msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 19:02+AUSEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:43+0200\n"
-"Last-Translator: Aleksey Sadovoy <lex@progger.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-08 19:03+E. Australia Standard Time\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-11 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Volodymyr <vlodko@torba.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-#: IAccessibleHandler.py:686
+#: IAccessibleHandler.py:695
msgid "Secure Desktop"
msgstr "захищений робочій стіл"
-#: NVDAHelper.py:111
+#: NVDAHelper.py:116
msgid "unknown layout"
msgstr "Невідома розкладка"
-#: NVDAHelper.py:112
+#: NVDAHelper.py:117
msgid "layout %s"
-msgstr "%s розкладка"
+msgstr "розкладка %s"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1391
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1446
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
msgid "%s items"
msgstr "%s елементів"
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:422
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:422
msgid "invoke"
msgstr "Активізувати"
-#: NVDAObjects/behaviors.py:48
-#: appModules/_default.py:782
+#: NVDAObjects\behaviors.py:53
+#: globalCommands.py:793
msgid "%d percent"
msgstr "%d відсотків"
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:345
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:352
msgid "Desktop"
msgstr "робочий стіл"
-#: NVDAObjects/window/edit.py:534
+#: NVDAObjects\window\edit.py:252
+#: NVDAObjects\window\edit.py:253
+msgid "default color"
+msgstr "Типовий колір"
+
+#: NVDAObjects\window\edit.py:541
#: controlTypes.py:179
msgid "unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: NVDAObjects/window/edit.py:536
+#: NVDAObjects\window\edit.py:543
msgid "%s embedded object"
msgstr "%s Вбудований об'єкт"
-#: NVDAObjects/window/edit.py:538
+#: NVDAObjects\window\edit.py:545
#: controlTypes.py:243
msgid "embedded object"
msgstr "Вбудований об'єкт"
-#: NVDAObjects/window/excel.py:49
+#: NVDAObjects\window\excel.py:49
msgid "NVDA Excel Cell Editor"
msgstr "NVDA Редактор комірки Excel"
-#: NVDAObjects/window/excel.py:51
+#: NVDAObjects\window\excel.py:51
msgid "Enter cell contents"
msgstr "Введіть вміст комірки"
-#: NVDAObjects/window/excel.py:115
+#: NVDAObjects\window\excel.py:116
msgid "Extends the selection and speaks the last selected cell"
msgstr "Продовжує виділення і промовляє останню виділену комірку"
-#: NVDAObjects/window/excel.py:205
+#: NVDAObjects\window\excel.py:210
msgid "has formula"
msgstr "Містить формулу"
-#: NVDAObjects/window/excel.py:243
+#: NVDAObjects\window\excel.py:249
msgid "selection"
msgstr "Виділення"
-#: NVDAObjects/window/excel.py:248
+#: NVDAObjects\window\excel.py:254
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s до %s %s"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:355
-#: NVDAObjects/window/winword.py:366
-#: NVDAObjects/window/winword.py:377
-#: NVDAObjects/window/winword.py:388
+#: NVDAObjects\window\winword.py:387
+#: NVDAObjects\window\winword.py:399
+#: NVDAObjects\window\winword.py:411
+#: NVDAObjects\window\winword.py:423
msgid "not in table"
msgstr "Поза таблицею"
-#: appModuleHandler.py:171
+#: NVDAObjects\window\winword.py:394
+#: NVDAObjects\window\winword.py:406
+#: NVDAObjects\window\winword.py:418
+#: NVDAObjects\window\winword.py:430
+#: virtualBuffers\__init__.py:1148
+msgid "edge of table"
+msgstr "Межа таблиці"
+
+#: appModuleHandler.py:137
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Помилка у модулі %s"
-#: appModules/_default.py:37
-#: appModules/_default.py:155
-#: appModules/_default.py:165
-#: appModules/_default.py:175
-#: appModules/_default.py:185
-#: appModules/_default.py:683
-#: appModules/_default.py:745
-#: appModules/_default.py:755
-#: appModules/_default.py:765
-#: appModules/winamp.py:77
-#: appModules/winamp.py:87
-#: keyboardHandler.py:55
-#: keyboardHandler.py:57
-#: keyboardHandler.py:59
-#: virtualBuffers/__init__.py:696
-msgid "on"
-msgstr "Увімкнено"
+#: appModules\calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
-#: appModules/_default.py:40
-#: appModules/_default.py:152
-#: appModules/_default.py:162
-#: appModules/_default.py:172
-#: appModules/_default.py:182
-#: appModules/_default.py:561
-#: appModules/_default.py:680
-#: appModules/_default.py:742
-#: appModules/_default.py:752
-#: appModules/_default.py:762
-#: appModules/winamp.py:79
-#: appModules/winamp.py:89
-#: gui/settingsDialogs.py:532
-#: keyboardHandler.py:55
-#: keyboardHandler.py:57
-#: keyboardHandler.py:59
-#: virtualBuffers/__init__.py:696
-msgid "off"
-msgstr "Вимкнено"
+#: appModules\explorer.py:35
+msgid "Start"
+msgstr "старт"
-#: appModules/_default.py:42
-msgid "keyboard help %s"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\83 довÑ\96дкÑ\83 %s"
+#: appModules\foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82Ñ\80ека, Ñ\8fкий вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: appModules/_default.py:43
-msgid "Turns keyboard help on and off. When on, pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with it, if any."
-msgstr "Ð\92микаÑ\94 Ñ\82а вимикаÑ\94 Ñ\80ежим клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80ноÑ\97 довÑ\96дки. Ð\9fÑ\80и Ñ\83вÑ\96мкненомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96, пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 наÑ\82иÑ\81неннÑ\8f клавÑ\96Ñ\88, Ñ\87иÑ\82аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f опиÑ\81 вÑ\96дповÑ\96дноÑ\97 команди"
+#: appModules\foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 пÑ\80о залиÑ\88ок Ñ\87аÑ\81Ñ\83 звÑ\83Ñ\87аннÑ\8f поÑ\82оÑ\87ного Ñ\82Ñ\80ека"
-#: appModules/_default.py:59
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 Ñ\80Ñ\8fдок пÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом додаÑ\82ка. ЯкÑ\89о наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о двÑ\96Ñ\87Ñ\96, Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його по Ñ\81имволаÑ\85"
+#: appModules\miranda32.py:117
+msgid "No message yet"
+msgstr "Ð\9fоки Ñ\89о немаÑ\94 повÑ\96домленÑ\8c"
-#: appModules/_default.py:62
-msgid "left click"
-msgstr "Ð\9bÑ\96вий клÑ\96к"
+#: appModules\miranda32.py:118
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\94 одне з оÑ\81Ñ\82аннÑ\96Ñ\85 оÑ\82Ñ\80иманиÑ\85 повÑ\96домленÑ\8c"
-#: appModules/_default.py:65
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 Ñ\80азовий клÑ\96к лÑ\96воÑ\8e кнопкоÑ\8e миÑ\88Ñ\96 Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 вказÑ\96вника"
+#: appModules\msimn.py:18
+msgid "Attachments"
+msgstr "Ð\92кладеннÑ\8f"
-#: appModules/_default.py:68
-msgid "right click"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авий клÑ\96к"
+#: appModules\msimn.py:19
+msgid "To:"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83:"
-#: appModules/_default.py:71
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 Ñ\80азовий клÑ\96к пÑ\80авоÑ\8e кнопкоÑ\8e миÑ\88Ñ\96 Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 вказÑ\96вника"
+#: appModules\msimn.py:20
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па новин:"
-#: appModules/_default.py:75
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "Ð\9bÑ\96вÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88ки Ñ\80озблоковано"
+#: appModules\msimn.py:21
+msgid "CC:"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8f:"
-#: appModules/_default.py:78
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "Ð\9bÑ\96вÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88ки заблоковано"
+#: appModules\msimn.py:22
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
-#: appModules/_default.py:80
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Блокує або розблоковує ліву кнопку миші"
+#: appModules\msimn.py:23
+#: appModules\msimn.py:31
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
-#: appModules/_default.py:84
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88ки Ñ\80озблоковано"
+#: appModules\msimn.py:24
+msgid "Date:"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а:"
-#: appModules/_default.py:87
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "Праву кнопку мишки заблоковано"
+#: appModules\msimn.py:25
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Переслати:"
-#: appModules/_default.py:89
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Ð\91локÑ\83Ñ\94 або Ñ\80озблоковÑ\83Ñ\94 пÑ\80авÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88Ñ\96"
+#: appModules\msimn.py:26
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96Ñ\81Ñ\82и:"
-#: appModules/_default.py:101
-#: cursorManager.py:229
-msgid "no selection"
-msgstr "Немає виділення"
+#: appModules\msimn.py:27
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Організація:"
-#: appModules/_default.py:103
-#: compoundDocuments.py:395
-#: speech.py:284
-#: speech.py:381
-#: speech.py:394
-#: virtualBuffers/__init__.py:600
-msgid "selected %s"
-msgstr "Виділено %s"
+#: appModules\msimn.py:28
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Дистрибуція:"
-#: appModules/_default.py:104
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 видÑ\96лений Ñ\84Ñ\80агменÑ\82 Ñ\83 Ñ\80едакÑ\82оÑ\80Ñ\96 або Ñ\83 елеменÑ\82Ñ\96 Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f. ЯкÑ\89о видÑ\96леннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\94 - Ñ\82акож Ñ\81повÑ\96Ñ\89аÑ\94 пÑ\80о Ñ\86е"
+#: appModules\msimn.py:29
+msgid "Key words:"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овÑ\96 Ñ\81лова:"
-#: appModules/_default.py:112
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "ЯкÑ\89о наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о один Ñ\80аз - Ñ\87иÑ\82аÑ\94 поÑ\82оÑ\87ний Ñ\87аÑ\81, а Ñ\8fкÑ\89о двÑ\96Ñ\87Ñ\96 - даÑ\82Ñ\83"
+#: appModules\msimn.py:30
+msgid "BCC:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ована копÑ\96Ñ\8f:"
-#: appModules/_default.py:117
-#: appModules/_default.py:126
-#: appModules/_default.py:135
-#: appModules/_default.py:144
-msgid "No settings"
-msgstr "Немає налаштувань"
+#: appModules\outlook.py:22
+#: appModules\outlook.py:35
+msgid "subject: %s"
+msgstr "Тема: %s"
-#: appModules/_default.py:121
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 знаÑ\87еннÑ\8f акÑ\82ивного паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\83 кÑ\96лÑ\8cÑ\86Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
+#: appModules\outlook.py:23
+msgid "received: %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано: %s"
-#: appModules/_default.py:130
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Ð\97менÑ\88Ñ\83Ñ\94 знаÑ\87еннÑ\8f акÑ\82ивного паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\83 кÑ\96лÑ\8cÑ\86Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
+#: appModules\outlook.py:27
+msgid "unread"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
-#: appModules/_default.py:139
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c до наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного доÑ\81Ñ\82Ñ\83пного паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\83 кÑ\96лÑ\8cÑ\86Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
+#: appModules\outlook.py:29
+msgid "attachment"
+msgstr "Ð\92кладеннÑ\8f"
-#: appModules/_default.py:148
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c до попеÑ\80еднÑ\8cого доÑ\81Ñ\82Ñ\83пного паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\83 кÑ\96лÑ\8cÑ\86Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
+#: appModules\outlook.py:36
+msgid "sent: %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дпÑ\80авлено: %s"
-#: appModules/_default.py:157
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "Промовляти символи при введенні"
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#: appModules\sndrec32.py:11
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотати"
-#: appModules/_default.py:158
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 пÑ\80омовлÑ\8fннÑ\8f Ñ\81имволÑ\96в пÑ\80и введеннÑ\96"
+#: appModules\sndrec32.py:12
+msgid "Fast forward"
+msgstr "ШвидÑ\88е впеÑ\80ед"
-#: appModules/_default.py:167
-msgid "speak typed words"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\82и Ñ\81лова пÑ\80и введеннÑ\96"
+#: appModules\sndrec32.py:13
+msgid "Play"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
-#: appModules/_default.py:168
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 пÑ\80омовлÑ\8fннÑ\8f Ñ\81лÑ\96в пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 введеннÑ\8f"
+#: appModules\sndrec32.py:14
+msgid "Stop"
+msgstr "Ð\97Ñ\83пиниÑ\82и"
-#: appModules/_default.py:177
-msgid "speak command keys"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\82и команднÑ\96 клавÑ\96Ñ\88Ñ\96"
+#: appModules\sndrec32.py:15
+msgid "Record"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81"
-#: appModules/_default.py:178
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Перемикає промовляння клавіш, які не є символами"
+#: appModules\totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:490
+#: globalCommands.py:502
+msgid "left"
+msgstr "Лівий"
-#: appModules/_default.py:187
-msgid "speak punctuation"
-msgstr "Промовляти пунктуацію"
+#: appModules\totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:534
+#: globalCommands.py:551
+msgid "right"
+msgstr "Правий"
-#: appModules/_default.py:188
-msgid "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as to how it speaks punctuation"
-msgstr "Перемикає промовляння пунктуації. Якщо увімкнено - NVDA озвучує знаки пунктуації, а якщо Вимкнено, тоді озвучення залежить від активного синтезатора"
+#: appModules\winamp.py:76
+#: appModules\winamp.py:86
+#: globalCommands.py:41
+#: globalCommands.py:166
+#: globalCommands.py:176
+#: globalCommands.py:186
+#: globalCommands.py:196
+#: globalCommands.py:694
+#: globalCommands.py:756
+#: globalCommands.py:766
+#: globalCommands.py:776
+#: gui\settingsDialogs.py:815
+#: keyboardHandler.py:297
+#: virtualBuffers\__init__.py:724
+msgid "on"
+msgstr "Увімкнено"
-#: appModules/_default.py:203
-msgid "object has no location"
-msgstr "Об'єкт не має розташування"
+#: appModules\winamp.py:78
+#: appModules\winamp.py:88
+#: globalCommands.py:41
+#: globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:173
+#: globalCommands.py:183
+#: globalCommands.py:193
+#: globalCommands.py:572
+#: globalCommands.py:691
+#: globalCommands.py:753
+#: globalCommands.py:763
+#: globalCommands.py:773
+#: gui\settingsDialogs.py:575
+#: gui\settingsDialogs.py:815
+#: keyboardHandler.py:297
+#: virtualBuffers\__init__.py:724
+msgid "off"
+msgstr "Вимкнено"
-#: appModules/_default.py:209
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94 вказÑ\96вник миÑ\88ки до поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 об'Ñ\94кÑ\82ного навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а"
+#: aria.py:60
+msgid "banner"
+msgstr "Ð\91анеÑ\80"
-#: appModules/_default.py:212
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и об'Ñ\94кÑ\82ний навÑ\96гаÑ\82оÑ\80 до миÑ\88ки"
+#: aria.py:61
+msgid "complementary"
+msgstr "додаÑ\82кове"
-#: appModules/_default.py:216
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Приводить навігатор до поточного елемента під мишкою та озвучує його"
+#: aria.py:62
+msgid "content info"
+msgstr "інформація про зміст"
-#: appModules/_default.py:229
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого об'Ñ\94кÑ\82а немаÑ\94 Ñ\80ежимÑ\83 плоÑ\81кого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: aria.py:63
+msgid "main"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новне"
-#: appModules/_default.py:230
-msgid "Switches to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 на плоÑ\81кий Ñ\80ежим пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 на екÑ\80анÑ\96 (або в докÑ\83менÑ\82Ñ\96), Ñ\96 Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83Ñ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на поÑ\82оÑ\87нÑ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: aria.py:64
+msgid "navigation"
+msgstr "Ð\9dавÑ\96гаÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
-#: appModules/_default.py:242
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 об'Ñ\94кÑ\82а Ñ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 плоÑ\81кого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: aria.py:65
+msgid "search"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
-#: appModules/_default.py:243
-msgid "Moves to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Встановлює навігатор на об'єкт у позиції плоского перегляду"
+#: braille.py:28
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabic grade 1"
-#: appModules/_default.py:248
-#: appModules/_default.py:282
-#: appModules/_default.py:320
-#: appModules/_default.py:334
-#: appModules/_default.py:348
-#: appModules/_default.py:362
-#: appModules/_default.py:376
-msgid "no navigator object"
-msgstr "Немає об'єкта навігатора"
+#: braille.py:29
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulgarian 8 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:274
-#: appModules/_default.py:702
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s скопійовано у буфер обміну"
+#: braille.py:30
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Welsh grade 1"
-#: appModules/_default.py:277
-msgid "Reports the current navigator object or, if pressed three times, Copies name and value of current navigator object to the clipboard"
-msgstr "Повідомляє об'єкт навігатора або, якщо натиснуто тричі, копіює назву і значення об'єкта навігатора до буфера обміну"
+#: braille.py:31
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Welsh grade 2"
-#: appModules/_default.py:285
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "Немає інформації про розташування об'єкта навігатора"
+#: braille.py:32
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Czech grade 1"
-#: appModules/_default.py:289
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "Немає інформації про росташування для екрану"
+#: braille.py:33
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Danish grade 1"
-#: appModules/_default.py:295
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Межі об'єкта розташовано %.1f відсоток від лівого краю екрана, %.1f відсоток від верхнього краю екрана, ширина складає %.1f відсоток від екрана, висота складає %.1f відсоток від екрана"
+#: braille.py:34
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "German 8 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:296
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Повідомляє висоту, ширину та розташування об'єкта навігатора"
+#: braille.py:35
+msgid "German grade 0"
+msgstr "German grade 0"
-#: appModules/_default.py:305
-msgid "move to focus"
-msgstr "Привести до фокусу"
+#: braille.py:36
+msgid "German grade 1"
+msgstr "German grade 1"
-#: appModules/_default.py:307
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Встановлює навігатор на поточний об'єкт в фокусі, а переглядовий курсор в позицію системної каретки в цьому об'єкті,, якщо це можливо"
+#: braille.py:37
+msgid "German grade 2"
+msgstr "German grade 2"
-#: appModules/_default.py:312
-#: appModules/_default.py:661
-msgid "no focus"
-msgstr "Немає фокусу"
+#: braille.py:38
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "English (U.K.) grade 1"
-#: appModules/_default.py:314
-msgid "move focus"
-msgstr "Перемістити фокус"
+#: braille.py:39
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "English (U.K.) grade 2"
-#: appModules/_default.py:315
-msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
-msgstr "Привести фокус клавіатури до об'єкта навігатора"
+#: braille.py:40
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:328
-msgid "No parents"
-msgstr "Немає батьківського"
+#: braille.py:41
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:329
-msgid "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and speaks it"
-msgstr "Приводить навігатор до батьківського об'єкта відносно поточного і читає його"
+#: braille.py:42
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "English (U.S.) grade 1"
-#: appModules/_default.py:342
-msgid "No next"
-msgstr "Немає наступного"
+#: braille.py:43
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "English (U.S.) grade 2"
-#: appModules/_default.py:343
-msgid "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on and speaks it"
-msgstr "Встановлює навігатор на наступний об'єкт відносно поточного і читає його"
+#: braille.py:44
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Spanish grade 1"
-#: appModules/_default.py:356
-msgid "No previous"
-msgstr "Немає попереднього"
+#: braille.py:45
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finnish 8 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:357
-msgid "Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently on and speaks it"
-msgstr "Встановлює навігатор на попередній об'єкт відносно поточного і читає його"
+#: braille.py:46
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "French (Canada) grade 1"
-#: appModules/_default.py:370
-msgid "No children"
-msgstr "Немає дочірнього"
+#: braille.py:47
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "French (Canada) grade 2"
-#: appModules/_default.py:371
-msgid "Sets the navigator object to the first child object of the one it is currently on and speaks it"
-msgstr "Приводить навігатор до першого дочірнього об'єкта відносно поточного і читає його"
+#: braille.py:48
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "French (unified) 6 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:381
-msgid "No default action"
-msgstr "Немає типової дії"
+#: braille.py:49
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "French (unified) 8 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:386
-msgid "default action failed"
-msgstr "Невдала типова дія"
+#: braille.py:50
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "French (unified) Grade 2"
-#: appModules/_default.py:389
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Виконує встановлену дію поточного об'єкта навігатора, наприклад, натискає його, якщо це кнопка"
+#: braille.py:50
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Greek (Greece) grade 1"
-#: appModules/_default.py:395
-#: appModules/_default.py:407
-#: appModules/_default.py:448
-msgid "top"
-msgstr "Верхній"
+#: braille.py:51
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebrew 8 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:397
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор на верхній рядок об'єкта навігатора і читає його"
+#: braille.py:52
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindi grade 1"
-#: appModules/_default.py:409
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор на попередній рядок об'єкта навігатора і читає його"
+#: braille.py:53
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Croatian 8 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:418
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
-msgstr "Повідомляє про поточний рядок об'єкта навігатора. Якщо натиснуто двічі - читає його по буквах"
+#: braille.py:54
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Hungarian 8 dot computer braille"
-#: appModules/_default.py:428
-#: appModules/_default.py:436
-#: appModules/_default.py:469
-msgid "bottom"
-msgstr "Нижній"
+#: braille.py:55
+msgid "Italian grade 1"
+msgstr "Italian grade 1"
-#: appModules/_default.py:430
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор на наступний рядок об'єкта навігатора і читає його"
+#: braille.py:56
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Latvian grade 1"
-#: appModules/_default.py:438
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор на нижній рядок об'єкта навігатора і читає його"
+#: braille.py:57
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Dutch (Belgium) grade 1"
-#: appModules/_default.py:450
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор на попереднє слово об'єкта навігатора і читає його"
+#: braille.py:58
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Dutch (netherlands) grade 1"
-#: appModules/_default.py:459
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
-msgstr "Промовляє слово у поточній позиції об'єкта навігатора. Якщо натиснуто двічі - читає його по буквах"
+#: braille.py:59
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norwegian grade 0"
-#: appModules/_default.py:471
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор на наступне слово об'єкта навігатора і читає його"
+#: braille.py:60
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norwegian grade 1"
-#: appModules/_default.py:479
-#: appModules/_default.py:491
-#: appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "Лівий"
+#: braille.py:61
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norwegian grade 2"
-#: appModules/_default.py:481
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор до початку поточного рядка об'єкта навігатора і читає символ під курсором"
+#: braille.py:62
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norwegian grade 3"
-#: appModules/_default.py:499
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор на попередній символ об'єкта навігатора і читає його"
+#: braille.py:63
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Polish grade 1"
-#: appModules/_default.py:513
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal values are spoken for the character"
-msgstr "Читає символ під переглядовим курсором об'єкта навігатора. Якщо натиснуто двічі, читає ASCII і шістнадцятирічне значення"
+#: braille.py:64
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portuguese grade 1"
-#: appModules/_default.py:523
-#: appModules/_default.py:540
-#: appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "Правий"
+#: braille.py:65
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Russian grade 1"
-#: appModules/_default.py:531
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор на наступний символ об'єкта навігатора і читає його"
+#: braille.py:66
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Swedish grade 1"
-#: appModules/_default.py:542
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Переміщає переглядовий курсор в кінець поточного рядка об'єкта навігатора і читає символ під курсором"
+#: braille.py:67
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovak"
-#: appModules/_default.py:549
-msgid "no caret"
-msgstr "Немає курсору"
+#: braille.py:68
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Unified English Braille Code grade 1"
-#: appModules/_default.py:554
-msgid "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current navigator object"
-msgstr "Приводить системний курсор до переглядового курсора поточного об'єкта навігатора"
+#: braille.py:69
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Unified English Braille Code grade 2"
-#: appModules/_default.py:563
-msgid "beeps"
-msgstr "Сигнали"
+#: braille.py:70
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-#: appModules/_default.py:565
-msgid "talk"
-msgstr "Мовлення"
+#: braille.py:71
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-#: appModules/_default.py:567
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "Режим озвучення %s"
+#: braille.py:75
+msgid "edt"
+msgstr "ред"
-#: appModules/_default.py:569
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Перемикає режим озвучення NVDA між вимкнено, Сигналы, Мовлення. При Вимкнено, NVDA нічого не читає. При режимі Сигналы - NVDA видає високочастотні звуки, коли на екрані з'являється нова інформація. При режимі Мовлення NVDA озвучує події активним синтезатором"
+#: braille.py:76
+msgid "lst"
+msgstr "спс"
-#: appModules/_default.py:585
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+#: braille.py:77
+msgid "mnubar"
+msgstr "рядокменю"
-#: appModules/_default.py:597
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 мÑ\96ж Ñ\80ежимом оглÑ\8fдÑ\83 Ñ\96 Ñ\80ежимом Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f. Ð\92 Ñ\80ежимÑ\96 Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f клавÑ\96Ñ\88Ñ\96 пеÑ\80едаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f безпоÑ\81еÑ\80еднÑ\8cо додаÑ\82кÑ\83, дозволÑ\8fÑ\8eÑ\87и взаÑ\94модÑ\96Ñ\8fÑ\82и з акÑ\82ивним елеменÑ\82ом кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f. Ð\92 Ñ\80ежимÑ\96 оглÑ\8fдÑ\83 можна пеÑ\80еглÑ\8fдаÑ\82и вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 докÑ\83менÑ\82а, викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\87и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80, Ñ\88видкÑ\96 клавÑ\96Ñ\88Ñ\96 NVDA Ñ\96 Ñ\82.д."
+#: braille.py:78
+msgid "mnu"
+msgstr "менÑ\8e"
-#: appModules/_default.py:601
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 NVDA!"
+#: braille.py:79
+msgid "btn"
+msgstr "кнп"
-#: appModules/_default.py:605
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94 менÑ\8e NVDA"
+#: braille.py:80
+msgid "chk"
+msgstr "пÑ\80поÑ\80"
-#: appModules/_default.py:610
-msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "Читає від переглядового курсора до кінця тексту, із переміщеннямм переглядового курсора за текстом"
+#: braille.py:81
+msgid "rbtn"
+msgstr "ркнопк"
-#: appModules/_default.py:622
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 вÑ\96д Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а до кÑ\96нÑ\86Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83, Ñ\96з пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8fм Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а за Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом"
+#: braille.py:82
+msgid "cbo"
+msgstr "кÑ\81пиÑ\81"
-#: appModules/_default.py:648
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80о Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: braille.py:83
+msgid "lnk"
+msgstr "пÑ\81л"
-#: appModules/_default.py:651
-msgid "Reports formatting info for the current cursor position within a document"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\80о Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f на поÑ\82оÑ\87нÑ\96й позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
+#: braille.py:84
+msgid "dlg"
+msgstr "длг"
-#: appModules/_default.py:662
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "читає об'єкт у фокусі"
+#: braille.py:85
+msgid "tv"
+msgstr "пд"
-#: appModules/_default.py:667
-msgid "no status bar found"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок Ñ\81Ñ\82анÑ\83 не знайдено"
+#: braille.py:86
+msgid "tb"
+msgstr "Тб"
-#: appModules/_default.py:676
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "читає рядок стану поточного додатка і приводить туди навігатор"
+#: braille.py:90
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
-#: appModules/_default.py:685
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82еженнÑ\8f миÑ\88ки"
+#: braille.py:91
+msgid "sel"
+msgstr "вид"
-#: appModules/_default.py:686
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 озвÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f вказÑ\96вника мÑ\8bÑ\88ки"
+#: braille.py:92
+msgid "submnu"
+msgstr "пдмнÑ\8e"
-#: appModules/_default.py:694
-msgid "no title"
-msgstr "Немає заголовка"
+#: braille.py:95
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
-#: appModules/_default.py:703
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Повідомляє заголовок поточного додатка або вікна на передньому плані. При подвійному натисненні відтворює його посимвольно. При потрійному- копіює заголовок в буфер обміну"
+#: braille.py:224
+#: speech.py:676
+msgid "not %s"
+msgstr "Не %s"
-#: appModules/_default.py:710
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "Промовляє об'єкт на передньому плані"
+#: braille.py:236
+#: speech.py:684
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s із %s"
-#: appModules/_default.py:721
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Записує в журнал корисну для розробників інформацію про поточний об'єкт і відкриває переглядач журналу"
+#: braille.py:238
+#: speech.py:689
+#: speech.py:692
+msgid "level %s"
+msgstr "Рівень %s"
-#: appModules/_default.py:727
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "Немає оновлення індикаторів виконання"
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:44
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 series"
-#: appModules/_default.py:730
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "Озвучення оновлення індикаторів виконання"
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:87
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-#: appModules/_default.py:733
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "Звукові сигнали оновлення індикаторів виконання"
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:89
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-#: appModules/_default.py:736
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ковий Ñ\81игнал Ñ\82а пÑ\80оговоÑ\80Ñ\8eваннÑ\8f оновленнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80Ñ\96в виконаннÑ\8f"
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:96
+msgid "display scroll"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82иÑ\82и екÑ\80ан"
-#: appModules/_default.py:738
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Перемикає між звуком, мовленням, звуком і мовленням або взагалі вимикає рапорт про оновлення індикаторів виконання"
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:97
+msgid "line scroll"
+msgstr "Прокрутити рядок"
-#: appModules/_default.py:747
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "Читати зміни динамічного контенту"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:47
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy Tech braille displays"
-#: appModules/_default.py:748
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f змÑ\96н динамÑ\96Ñ\87ного конÑ\82енÑ\82Ñ\83, напÑ\80иклад, озвÑ\83Ñ\87еннÑ\8f нового Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 DOS-конÑ\81олÑ\96 Windows"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:84
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\96кно налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c дÑ\80айвеÑ\80а Handy Tech."
-#: appModules/_default.py:757
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "Прив'язка переглядового курсора до системного"
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:32
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
-#: appModules/_default.py:758
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Ð\92микаÑ\94 або вимикаÑ\94 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пеÑ\80еглÑ\8fдового кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
+msgid "No braille"
+msgstr "Ð\91ез бÑ\80айлÑ\8f"
-#: appModules/_default.py:767
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "Прив'язка навігатора до фокусу"
+#: characterSymbols.py:17
+#: characterSymbols.py:18
+#: characterSymbols.py:19
+#: speech.py:84
+#: speech.py:626
+msgid "blank"
+msgstr "чисто"
-#: appModules/_default.py:768
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Вмикає або вимикає переміщення навігатора при зміні фокусу"
+#: characterSymbols.py:20
+#: controlTypes.py:201
+msgid "tab"
+msgstr "Таб"
-#: appModules/_default.py:780
-msgid "no system battery"
-msgstr "Ð\92 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 немаÑ\94 баÑ\82аÑ\80еÑ\97"
+#: characterSymbols.py:21
+msgid "line feed"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еведеннÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдка"
-#: appModules/_default.py:783
-msgid "AC power on"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дклÑ\8eÑ\87ено живленнÑ\8f вÑ\96д елекÑ\82Ñ\80омеÑ\80ежÑ\96"
+#: characterSymbols.py:22
+msgid "page break"
+msgstr "РозÑ\80ив Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: appModules/_default.py:785
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "Ð\97алиÑ\88илоÑ\81Ñ\8c %d годин Ñ\96 %d Ñ\85вилин"
+#: characterSymbols.py:23
+msgid "carriage return"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80неннÑ\8f каÑ\80еÑ\82ки"
-#: appModules/_default.py:787
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Повідомляє стан батареї і час до розрядження при відключеному живленні від електромережі"
+#: characterSymbols.py:24
+#: keyLabels.py:35
+msgid "space"
+msgstr "Пробіл"
-#: appModules/_default.py:791
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81к клавÑ\96Ñ\88Ñ\96"
+#: characterSymbols.py:25
+msgid "bang"
+msgstr "Ð\97нак окликÑ\83"
-#: appModules/_default.py:792
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пне наÑ\82иÑ\81неннÑ\8f клавÑ\96Ñ\88Ñ\96 або комбÑ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\97 клавÑ\96Ñ\88 не бÑ\83де опÑ\80аÑ\86Ñ\8cовÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c NVDA, а бÑ\83де пеÑ\80едано, безпоÑ\81еÑ\80еднÑ\8cо, Windows."
+#: characterSymbols.py:26
+msgid "quote"
+msgstr "Ð\9bапки"
-#: appModules/_default.py:797
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивний додаÑ\82ок %s"
+#: characterSymbols.py:27
+msgid "number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80"
-#: appModules/_default.py:800
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "&Завантажений модуль: %s"
+#: characterSymbols.py:28
+msgid "dollar"
+msgstr "Доллар"
-#: appModules/_default.py:802
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 назвÑ\83 виконÑ\83ваного Ñ\84айла акÑ\82ивного додаÑ\82ка Ñ\96 заванÑ\82аженого длÑ\8f нÑ\8cого модÑ\83лÑ\8f"
+#: characterSymbols.py:29
+msgid "percent"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81оÑ\82ок"
-#: appModules/_default.py:806
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог загалÑ\8cниÑ\85 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
+#: characterSymbols.py:30
+msgid "and"
+msgstr "Ð\90мпеÑ\80Ñ\81анд"
-#: appModules/_default.py:810
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог вибоÑ\80Ñ\83 Ñ\82а налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а NVDA"
+#: characterSymbols.py:31
+msgid "tick"
+msgstr "Ð\90поÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\84"
-#: appModules/_default.py:814
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог вибоÑ\80Ñ\83 Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c голоÑ\81Ñ\83 NVDA"
+#: characterSymbols.py:32
+msgid "left paren"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ва кÑ\80Ñ\83гла дÑ\83жка"
-#: appModules/_default.py:818
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80ниÑ\85 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
+#: characterSymbols.py:33
+msgid "right paren"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава кÑ\80Ñ\83гла дÑ\83жка"
-#: appModules/_default.py:822
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c мÑ\8bÑ\88ки NVDA"
+#: characterSymbols.py:34
+msgid "star"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80оÑ\87ка"
-#: appModules/_default.py:826
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленнÑ\8f об'Ñ\94кÑ\82а NVDA"
+#: characterSymbols.py:35
+msgid "plus"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8eÑ\81"
-#: appModules/_default.py:830
-msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c вÑ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cниÑ\85 бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96в NVDA"
+#: characterSymbols.py:36
+msgid "comma"
+msgstr "Ð\9aома"
-#: appModules/_default.py:834
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f докÑ\83менÑ\82а NVDA"
+#: characterSymbols.py:37
+msgid "dash"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\83Ñ\81"
-#: appModules/_default.py:838
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\94 поÑ\82оÑ\87нÑ\83 конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
+#: characterSymbols.py:38
+msgid "dot"
+msgstr "Ð\9aÑ\80апка"
-#: appModules/_default.py:842
-msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83Ñ\94 конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA, заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83Ñ\8eÑ\87и Ñ\97Ñ\97 замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\82оÑ\87ноÑ\97"
+#: characterSymbols.py:39
+msgid "slash"
+msgstr "Ð\9fоÑ\85ила Ñ\80иÑ\81ка"
-#: appModules/_default.py:852
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивовÑ\83Ñ\94 конÑ\81олÑ\8c Python NVDA, Ð\93оловним Ñ\87ином, викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80озÑ\80обниками"
+#: characterSymbols.py:40
+msgid "colon"
+msgstr "Ð\94вокÑ\80апка"
-#: appModules/_default.py:857
-#: gui/settingsDialogs.py:891
-msgid "review"
-msgstr "Огляд"
+#: characterSymbols.py:41
+msgid "semi"
+msgstr "Крапка з комою"
-#: appModules/_default.py:860
-#: gui/settingsDialogs.py:891
-msgid "focus"
-msgstr "Фокус"
+#: characterSymbols.py:42
+msgid "less"
+msgstr "Менше"
-#: appModules/_default.py:861
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Ð\91Ñ\80айлÑ\8c пÑ\80ив'Ñ\8fзаний до %s"
+#: characterSymbols.py:43
+msgid "equals"
+msgstr "Ð\94оÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94"
-#: appModules/_default.py:862
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 пÑ\80ив'Ñ\8fзкÑ\83 Ð\91Ñ\80айлÑ\8f мÑ\96ж позиÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 Ñ\96 оглÑ\8fдÑ\83"
+#: characterSymbols.py:44
+msgid "greater"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88е"
-#: appModules/_default.py:870
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "У бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83 немаÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: characterSymbols.py:45
+msgid "question"
+msgstr "Ð\97нак пиÑ\82аннÑ\8f"
-#: appModules/_default.py:875
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c великий об'Ñ\94м Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83. вÑ\96н Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c %s Ñ\81имволÑ\96в."
+#: characterSymbols.py:46
+msgid "at"
+msgstr "Ð\9fеÑ\81ик"
-#: appModules/_default.py:876
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83"
+#: characterSymbols.py:47
+msgid "left bracket"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ва квадÑ\80аÑ\82на дÑ\83жка"
-#: appModules/_default.py:880
-msgid "Start marked"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\87ено поÑ\87аÑ\82ок"
+#: characterSymbols.py:48
+msgid "back slash"
+msgstr "Ð\97воÑ\80оÑ\82на поÑ\85ила Ñ\80иÑ\81ка"
-#: appModules/_default.py:881
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Помічає поточну позицію переглядового курсора як початкову для копіювання"
+#: characterSymbols.py:49
+msgid "right bracket"
+msgstr "Права квадратна дужка"
-#: appModules/_default.py:885
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Початок не відмічено"
+#: characterSymbols.py:50
+#: controlTypes.py:271
+msgid "caret"
+msgstr "Кришка"
-#: appModules/_default.py:889
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Помітка початку повинна знаходитися в одному об'єкті з кінцевою"
+#: characterSymbols.py:51
+#: controlTypes.py:307
+msgid "underline"
+msgstr "Підкреслення"
-#: appModules/_default.py:894
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "видÑ\96леннÑ\8f пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\81копÑ\96йовано до бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\83 обмÑ\96нÑ\83"
+#: characterSymbols.py:52
+msgid "graav"
+msgstr "Ð\97воÑ\80оÑ\82нÑ\96й апоÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\84"
-#: appModules/_default.py:896
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f копÑ\96Ñ\8eваннÑ\8f"
+#: characterSymbols.py:53
+msgid "left brace"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ва Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80на дÑ\83жка"
-#: appModules/_default.py:899
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 вÑ\96д попеÑ\80еднÑ\8cо вÑ\81Ñ\82ановленоÑ\97 помÑ\96Ñ\82ки, вклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\87и позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e пеÑ\80еглÑ\8fдового кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, Ñ\96 копÑ\96Ñ\8eÑ\94 Ñ\97Ñ\97 Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
+#: characterSymbols.py:54
+msgid "bar"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна Ñ\80иÑ\81ка"
-#: appModules/calc.py:31
-msgid "Display"
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан"
+#: characterSymbols.py:55
+msgid "right brace"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80на дÑ\83жка"
-#: appModules/explorer.py:35
-msgid "Start"
-msgstr "пÑ\83Ñ\81к"
+#: characterSymbols.py:56
+msgid "tilda"
+msgstr "ТÑ\96лÑ\8cда"
-#: appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Немає треку, який відтворюється"
+#: characterSymbols.py:57
+#: characterSymbols.py:59
+msgid "bullet"
+msgstr "Маркер"
-#: appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 пÑ\80о залиÑ\88ок Ñ\87аÑ\81Ñ\83 звÑ\83Ñ\87аннÑ\8f поÑ\82оÑ\87ного Ñ\82Ñ\80ека"
+#: characterSymbols.py:58
+msgid "dot dot dot"
+msgstr "ТÑ\80и кÑ\80апки"
-#: appModules/miranda32.py:114
-msgid "No message yet"
-msgstr "Поки що немає повідомлень"
+#: colors.py:77
+msgid "black"
+msgstr "чорний"
-#: appModules/miranda32.py:115
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83Ñ\94 на екÑ\80анÑ\96 оÑ\82Ñ\80иманÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: colors.py:78
+msgid "green"
+msgstr "зелений"
-#: appModules/msimn.py:17
-msgid "Attachments"
-msgstr "Вкладення"
+#: colors.py:79
+msgid "light grey"
+msgstr "світло-сірий"
-#: appModules/msimn.py:18
-msgid "To:"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83:"
+#: colors.py:80
+msgid "lime"
+msgstr "лимонний"
-#: appModules/msimn.py:19
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па новин:"
+#: colors.py:81
+msgid "grey"
+msgstr "СÑ\96Ñ\80ий"
-#: appModules/msimn.py:20
-msgid "CC:"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8f:"
+#: colors.py:82
+msgid "olive"
+msgstr "оливковий"
-#: appModules/msimn.py:21
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#: colors.py:83
+msgid "white"
+msgstr "бÑ\96лий"
-#: appModules/msimn.py:22
-#: appModules/msimn.py:30
-msgid "From:"
-msgstr "Від:"
+#: colors.py:84
+msgid "yellow"
+msgstr "жовтий"
-#: appModules/msimn.py:23
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
+#: colors.py:85
+msgid "dark red"
+msgstr "темно-червоний"
-#: appModules/msimn.py:24
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Переслати:"
+#: colors.py:86
+msgid "navy blue"
+msgstr "темно-синій"
-#: appModules/msimn.py:25
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Відповісти:"
+#: colors.py:87
+msgid "red"
+msgstr "червоний"
-#: appModules/msimn.py:26
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Організація:"
+#: colors.py:88
+msgid "blue"
+msgstr "синій"
-#: appModules/msimn.py:27
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\86Ñ\96Ñ\8f:"
+#: colors.py:89
+msgid "purple"
+msgstr "пÑ\83Ñ\80пÑ\83Ñ\80овий"
-#: appModules/msimn.py:28
-msgid "Key words:"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87овÑ\96 Ñ\81лова:"
+#: colors.py:90
+msgid "teal"
+msgstr "зеленÑ\83ваÑ\82о-блакиÑ\82ний"
-#: appModules/msimn.py:29
-msgid "BCC:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ована копÑ\96Ñ\8f:"
+#: colors.py:91
+msgid "fuchsia"
+msgstr "ФÑ\83кÑ\81Ñ\96Ñ\8f"
-#: appModules/outlook.py:23
-#: appModules/outlook.py:36
-msgid "subject: %s"
-msgstr "Тема: %s"
+#: colors.py:92
+msgid "aqua"
+msgstr "колір морської хвилі"
-#: appModules/outlook.py:24
-msgid "received: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано: %s"
+#: colors.py:94
+msgid "orange"
+msgstr "помаÑ\80анÑ\87евий"
-#: appModules/outlook.py:28
-msgid "unread"
-msgstr "Непрочитано"
+#: compoundDocuments.py:401
+#: globalCommands.py:114
+#: speech.py:277
+#: speech.py:378
+#: speech.py:391
+#: virtualBuffers\__init__.py:633
+msgid "selected %s"
+msgstr "Виділено %s"
-#: appModules/outlook.py:30
-msgid "attachment"
-msgstr "Ð\92кладеннÑ\8f"
+#: config\__init__.py:21
+msgid "Badly formed configuration file"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cно побÑ\83дований конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96йний Ñ\84айл"
-#: appModules/outlook.py:37
-msgid "sent: %s"
-msgstr "Відправлено: %s"
+#: config\__init__.py:36
+msgid "%s: %s, defaulting to %s"
+msgstr "%s: %s, повернення до %s"
-#: aria.py:60
-msgid "banner"
-msgstr "Ð\91анеÑ\80"
+#: config\__init__.py:179
+msgid "Error parsing configuration file: %s"
+msgstr "Ð\9fомилка аналÑ\96зÑ\83 Ñ\84айла конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97: %s"
-#: aria.py:61
-msgid "complementary"
-msgstr "додаткове"
+#: config\__init__.py:186
+msgid ""
+"Errors in configuration file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка у конфігураційному файлі '%s':\n"
+"%s"
-#: aria.py:62
-msgid "content info"
-msgstr "інформація про зміст"
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#: controlTypes.py:180
+msgid "window"
+msgstr "Вікно"
-#: aria.py:63
-msgid "main"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новне"
+#: controlTypes.py:181
+msgid "title bar"
+msgstr "Ð\97аголовок вÑ\96кна"
-#: aria.py:64
-msgid "navigation"
-msgstr "Ð\9dавÑ\96гаÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: controlTypes.py:182
+msgid "pane"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: aria.py:65
-msgid "search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+#: controlTypes.py:183
+msgid "dialog"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алог"
-#: braille.py:27
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabic grade 1"
+#: controlTypes.py:184
+msgid "check box"
+msgstr "Прапорець"
-#: braille.py:28
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulgarian 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:185
+msgid "radio button"
+msgstr "Радіокнопка"
-#: braille.py:29
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Welsh grade 1"
+#: controlTypes.py:186
+msgid "text"
+msgstr "Текст"
-#: braille.py:30
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Welsh grade 2"
+#: controlTypes.py:187
+msgid "edit"
+msgstr "Редактор"
-#: braille.py:31
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Czech grade 1"
+#: controlTypes.py:188
+msgid "button"
+msgstr "Кнопка"
-#: braille.py:32
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Danish grade 1"
+#: controlTypes.py:189
+msgid "menu bar"
+msgstr "Рядок меню"
-#: braille.py:33
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "German 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:190
+msgid "menu item"
+msgstr "Елемент меню"
-#: braille.py:34
-msgid "German grade 0"
-msgstr "German grade 0"
+#: controlTypes.py:191
+#: controlTypes.py:298
+msgid "menu"
+msgstr "Меню"
-#: braille.py:35
-msgid "German grade 1"
-msgstr "German grade 1"
+#: controlTypes.py:192
+msgid "combo box"
+msgstr "Комбінованый список"
-#: braille.py:36
-msgid "German grade 2"
-msgstr "German grade 2"
+#: controlTypes.py:193
+msgid "list"
+msgstr "Список"
-#: braille.py:37
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "English (U.K.) grade 1"
+#: controlTypes.py:194
+msgid "list item"
+msgstr "Елемент списку"
-#: braille.py:38
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "English (U.K.) grade 2"
+#: controlTypes.py:195
+msgid "graphic"
+msgstr "Графіка"
-#: braille.py:39
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "help balloon"
+msgstr "Виринаюче системне повідомлення"
-#: braille.py:40
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "tool tip"
+msgstr "Підказка"
-#: braille.py:41
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "English (U.S.) grade 1"
+#: controlTypes.py:198
+#: speech.py:958
+msgid "link"
+msgstr "Посилання"
-#: braille.py:42
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "English (U.S.) grade 2"
+#: controlTypes.py:199
+msgid "tree view"
+msgstr "Дерево"
-#: braille.py:43
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Spanish grade 1"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "tree view item"
+msgstr "Елемент дерева"
-#: braille.py:44
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finnish 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "tab control"
+msgstr "Вкладка"
-#: braille.py:45
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "French (Canada) grade 1"
+#: controlTypes.py:203
+msgid "slider"
+msgstr "Повзунок"
-#: braille.py:46
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "French (Canada) grade 2"
+#: controlTypes.py:204
+msgid "progress bar"
+msgstr "Індикатор виконання"
-#: braille.py:47
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "French (unified) 6 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:205
+msgid "scroll bar"
+msgstr "Прокрутка"
-#: braille.py:48
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "French (unified) 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:206
+msgid "status bar"
+msgstr "Рядок стану"
-#: braille.py:49
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "French (unified) Grade 2"
+#: controlTypes.py:207
+msgid "table"
+msgstr "Таблиця"
-#: braille.py:49
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Greek (Greece) grade 1"
+#: controlTypes.py:208
+msgid "cell"
+msgstr "Комірка"
-#: braille.py:50
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebrew 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:209
+msgid "column"
+msgstr "Стовпчик"
-#: braille.py:51
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindi grade 1"
+#: controlTypes.py:210
+msgid "row"
+msgstr "Рядок"
-#: braille.py:52
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Croatian 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:211
+msgid "frame"
+msgstr "Фрейм"
-#: braille.py:53
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Hungarian 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "tool bar"
+msgstr "Панель інструментів"
-#: braille.py:54
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "Italian grade 1"
+#: controlTypes.py:213
+msgid "column header"
+msgstr "Заголовок стовпчика"
-#: braille.py:55
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Latvian grade 1"
+#: controlTypes.py:214
+msgid "row header"
+msgstr "Заголовок рядка"
-#: braille.py:56
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Dutch (Belgium) grade 1"
+#: controlTypes.py:215
+msgid "drop down button"
+msgstr "Натиснута кнопка"
-#: braille.py:57
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Dutch (netherlands) grade 1"
+#: controlTypes.py:216
+msgid "clock"
+msgstr "Годинник"
-#: braille.py:58
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Norwegian grade 0"
+#: controlTypes.py:217
+msgid "separator"
+msgstr "Роздільник"
-#: braille.py:59
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Norwegian grade 1"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "form"
+msgstr "Форма"
-#: braille.py:60
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Norwegian grade 2"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "heading"
+msgstr "Заголовок"
-#: braille.py:61
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Norwegian grade 3"
+#: controlTypes.py:220
+msgid "heading 1"
+msgstr "Заголовок 1"
-#: braille.py:62
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Polish grade 1"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "heading 2"
+msgstr "Заголовок 2"
-#: braille.py:63
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portuguese grade 1"
+#: controlTypes.py:222
+msgid "heading 3"
+msgstr "Заголовок 3"
-#: braille.py:64
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Russian grade 1"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "heading 4"
+msgstr "Заголовок 4"
-#: braille.py:65
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Swedish grade 1"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "heading 5"
+msgstr "Заголовок 5"
-#: braille.py:66
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovak"
+#: controlTypes.py:225
+msgid "heading 6"
+msgstr "Заголовок 6"
-#: braille.py:67
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Unified English Braille Code grade 1"
+#: controlTypes.py:226
+#: textInfos\__init__.py:139
+msgid "paragraph"
+msgstr "абзац"
-#: braille.py:68
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Unified English Braille Code grade 2"
+#: controlTypes.py:227
+msgid "block quote"
+msgstr "Цитата"
-#: braille.py:69
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "table header"
+msgstr "Заголовок таблиці"
-#: braille.py:70
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "table body"
+msgstr "тіло таблиці"
-#: braille.py:74
-msgid "edt"
-msgstr "ред"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "table footer"
+msgstr "Нижній колонтитул таблиці"
-#: braille.py:75
-msgid "lst"
-msgstr "спс"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "document"
+msgstr "Документ"
-#: braille.py:76
-msgid "mnubar"
-msgstr "меню"
+#: controlTypes.py:232
+msgid "animation"
+msgstr "Анімація"
+
+#: controlTypes.py:233
+msgid "application"
+msgstr "Додаток"
+
+#: controlTypes.py:234
+msgid "box"
+msgstr "Блок"
+
+#: controlTypes.py:235
+msgid "grouping"
+msgstr "групування"
+
+#: controlTypes.py:236
+msgid "property page"
+msgstr "Сторінка властивостей"
+
+#: controlTypes.py:237
+msgid "canvas"
+msgstr "Підкладка"
+
+#: controlTypes.py:238
+msgid "caption"
+msgstr "Підпис"
+
+#: controlTypes.py:239
+msgid "check menu item"
+msgstr "Елемент меню позначено"
+
+#: controlTypes.py:240
+msgid "date edit"
+msgstr "Редактор дати"
+
+#: controlTypes.py:241
+msgid "icon"
+msgstr "Іконка"
+
+#: controlTypes.py:242
+msgid "directory pane"
+msgstr "Область папок"
+
+#: controlTypes.py:244
+msgid "end note"
+msgstr "Пояснення"
+
+#: controlTypes.py:245
+msgid "footer"
+msgstr "Нижній колонтитул"
+
+#: controlTypes.py:246
+msgid "foot note"
+msgstr "Зноска"
+
+#: controlTypes.py:247
+msgid "glass pane"
+msgstr "Дзеркальна область"
+
+#: controlTypes.py:248
+msgid "header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: controlTypes.py:249
+msgid "image map"
+msgstr "Малюнок"
+
+#: controlTypes.py:250
+msgid "input window"
+msgstr "Вікно введення"
+
+#: controlTypes.py:251
+msgid "label"
+msgstr "Ярлик"
+
+#: controlTypes.py:252
+msgid "note"
+msgstr "Нотатка"
+
+#: controlTypes.py:253
+msgid "page"
+msgstr "Сторінка"
+
+#: controlTypes.py:254
+msgid "radio menu item"
+msgstr "Елемент радіоменю"
+
+#: controlTypes.py:255
+msgid "layered pane"
+msgstr "Багатошарова область"
+
+#: controlTypes.py:256
+msgid "redundant object"
+msgstr "Збитковий об'єкт"
+
+#: controlTypes.py:257
+msgid "root pane"
+msgstr "Коренева область"
+
+#: controlTypes.py:258
+msgid "edit bar"
+msgstr "Рядок редагування"
+
+#: controlTypes.py:259
+msgid "terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#: controlTypes.py:260
+msgid "rich edit"
+msgstr "Багаторядковий редактор"
+
+#: controlTypes.py:261
+msgid "ruler"
+msgstr "Лінійка"
+
+#: controlTypes.py:262
+msgid "scroll pane"
+msgstr "Область прокрутки"
+
+#: controlTypes.py:263
+msgid "section"
+msgstr "Секція"
+
+#: controlTypes.py:264
+msgid "shape"
+msgstr "фігура"
+
+#: controlTypes.py:265
+msgid "split pane"
+msgstr "Область роздільника"
+
+#: controlTypes.py:266
+msgid "view port"
+msgstr "Вікно огляду"
+
+#: controlTypes.py:267
+msgid "tear off menu"
+msgstr "Розривне меню"
+
+#: controlTypes.py:268
+msgid "text frame"
+msgstr "Текстовий фрейм"
+
+#: controlTypes.py:269
+msgid "toggle button"
+msgstr "Кнопка-перемикач"
+
+#: controlTypes.py:270
+msgid "border"
+msgstr "Рамка"
-#: braille.py:77
-msgid "mnu"
-msgstr "меню"
+#: controlTypes.py:272
+#: textInfos\__init__.py:136
+msgid "character"
+msgstr "Символ"
-#: braille.py:78
-msgid "btn"
-msgstr "кнп"
+#: controlTypes.py:273
+msgid "chart"
+msgstr "СÑ\85ема"
-#: braille.py:79
-msgid "chk"
-msgstr "пÑ\80пор"
+#: controlTypes.py:274
+msgid "cursor"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ор"
-#: braille.py:80
-msgid "rbtn"
-msgstr "ркнопк"
+#: controlTypes.py:275
+msgid "diagram"
+msgstr "Діаграма"
-#: braille.py:81
-msgid "cbo"
-msgstr "кÑ\81пиÑ\81"
+#: controlTypes.py:276
+msgid "dial"
+msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80ний диÑ\81к"
-#: braille.py:82
-msgid "lnk"
-msgstr "пÑ\81л"
+#: controlTypes.py:277
+msgid "drop list"
+msgstr "випадаÑ\8eÑ\87ий Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: braille.py:83
-msgid "dlg"
-msgstr "длг"
+#: controlTypes.py:278
+msgid "split button"
+msgstr "Ð\9aнопка-Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cник"
-#: braille.py:84
-msgid "tv"
-msgstr "пд"
+#: controlTypes.py:279
+msgid "menu button"
+msgstr "Ð\9aнопка менÑ\8e"
-#: braille.py:85
-msgid "tb"
-msgstr "Тб"
+#: controlTypes.py:280
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а кнопка комÑ\96Ñ\80ки"
-#: braille.py:89
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#: controlTypes.py:281
+msgid "equation"
+msgstr "рівняння"
-#: braille.py:90
-msgid "sel"
-msgstr "вид"
+#: controlTypes.py:282
+msgid "grip"
+msgstr "Ð\9aомÑ\96Ñ\80ка"
-#: braille.py:91
-msgid "submnu"
-msgstr "пдмнÑ\8e"
+#: controlTypes.py:283
+msgid "hot key field"
+msgstr "Ð\9fоле гаÑ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97 клавÑ\96Ñ\88Ñ\96"
-#: braille.py:94
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#: controlTypes.py:284
+msgid "indicator"
+msgstr "індикатор"
-#: braille.py:222
-#: speech.py:679
-msgid "not %s"
-msgstr "Не %s"
+#: controlTypes.py:285
+msgid "spin button"
+msgstr "Кнопка прокрутки"
-#: braille.py:234
-#: speech.py:685
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s із %s"
+#: controlTypes.py:286
+msgid "sound"
+msgstr "Звук"
-#: braille.py:236
-#: speech.py:690
-#: speech.py:693
-msgid "level %s"
-msgstr "Рівень %s"
+#: controlTypes.py:287
+msgid "white space"
+msgstr "чистий простір"
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:74
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 series"
+#: controlTypes.py:288
+msgid "tree view button"
+msgstr "Кнопка дерева"
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:40
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Брайлівські дисплеї HandyTech"
+#: controlTypes.py:289
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адреса"
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:32
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#: controlTypes.py:290
+msgid "desktop icon"
+msgstr "Іконка робочого столу"
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:13
-msgid "No braille"
-msgstr "Без брайля"
+#: controlTypes.py:291
+#: controlTypes.py:315
+msgid "alert"
+msgstr "Попередження"
-#: characterSymbols.py:17
-#: characterSymbols.py:18
-#: characterSymbols.py:19
-#: speech.py:84
-#: speech.py:629
-msgid "blank"
-msgstr "чисто"
+#: controlTypes.py:292
+msgid "IFrame"
+msgstr "IФрейм"
-#: characterSymbols.py:20
-#: controlTypes.py:201
-msgid "tab"
-msgstr "Таб"
+#: controlTypes.py:293
+msgid "desktop pane"
+msgstr "Область робочого столу"
-#: characterSymbols.py:21
-msgid "line feed"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еведеннÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдка"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "option pane"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а"
-#: characterSymbols.py:22
-msgid "page break"
-msgstr "РозÑ\80ив Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: controlTypes.py:295
+msgid "color chooser"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
-#: characterSymbols.py:23
-msgid "carriage return"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80неннÑ\8f каÑ\80еÑ\82ки"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "file chooser"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\84айла"
-#: characterSymbols.py:24
-#: keyUtils.py:138
-msgid "space"
-msgstr "Пробіл"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "filler"
+msgstr "Заповнювач"
-#: characterSymbols.py:25
-msgid "bang"
-msgstr "Ð\97нак окликÑ\83"
+#: controlTypes.py:299
+msgid "panel"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c"
-#: characterSymbols.py:26
-msgid "quote"
-msgstr "Ð\9bапки"
+#: controlTypes.py:300
+msgid "password edit"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 паÑ\80олÑ\8f"
-#: characterSymbols.py:27
-msgid "number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80"
+#: controlTypes.py:301
+msgid "font chooser"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: characterSymbols.py:28
-msgid "dollar"
-msgstr "Доллар"
+#: controlTypes.py:302
+#: textInfos\__init__.py:138
+msgid "line"
+msgstr "Рядок"
-#: characterSymbols.py:29
-msgid "percent"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81оÑ\82ок"
+#: controlTypes.py:303
+msgid "font name"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: characterSymbols.py:30
-msgid "and"
-msgstr "Ð\90мпеÑ\80Ñ\81анд"
+#: controlTypes.py:304
+msgid "font size"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: characterSymbols.py:31
-msgid "tick"
-msgstr "Апостроф"
+#: controlTypes.py:305
+#: speech.py:910
+msgid "bold"
+msgstr "Напівжирний"
-#: characterSymbols.py:32
-msgid "left paren"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ва кÑ\80Ñ\83гла дÑ\83жка"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "ITALIC"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
-#: characterSymbols.py:33
-msgid "right paren"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава кÑ\80Ñ\83гла дÑ\83жка"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "foreground color"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 пеÑ\80еднÑ\8cого Ñ\84онÑ\83"
-#: characterSymbols.py:34
-msgid "star"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80оÑ\87ка"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "background color"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 заднÑ\8cого Ñ\84онÑ\83"
-#: characterSymbols.py:35
-msgid "plus"
-msgstr "Плюс"
+#: controlTypes.py:310
+#: speech.py:932
+msgid "superscript"
+msgstr "Надрядковий"
-#: characterSymbols.py:36
-msgid "comma"
-msgstr "Кома"
+#: controlTypes.py:311
+#: speech.py:934
+msgid "subscript"
+msgstr "Підрядковий"
-#: characterSymbols.py:37
-msgid "dash"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\83Ñ\81"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "style"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
-#: characterSymbols.py:38
-msgid "dot"
-msgstr "Ð\9aÑ\80апка"
+#: controlTypes.py:313
+msgid "indent"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
-#: characterSymbols.py:39
-msgid "slash"
-msgstr "Ð\9fоÑ\85ила Ñ\80иÑ\81ка"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "alignment"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
-#: characterSymbols.py:40
-msgid "colon"
-msgstr "Ð\94вокÑ\80апка"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "data grid"
+msgstr "СÑ\96Ñ\82ка даниÑ\85"
-#: characterSymbols.py:41
-msgid "semi"
-msgstr "Крапка з комою"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "data item"
+msgstr "Елемент даних"
+
+#: controlTypes.py:318
+msgid "header item"
+msgstr "Заголовок елемента"
-#: characterSymbols.py:42
-msgid "less"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88е"
+#: controlTypes.py:319
+msgid "thumb control"
+msgstr "Ð\91Ñ\96гÑ\83неÑ\86Ñ\8c лÑ\96нÑ\96йки пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
-#: characterSymbols.py:43
-msgid "equals"
-msgstr "Ð\94оÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94"
+#: controlTypes.py:320
+msgid "calendar"
+msgstr "Ð\9aалендаÑ\80"
-#: characterSymbols.py:44
-msgid "greater"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88е"
+#: controlTypes.py:324
+msgid "unavailable"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно"
-#: characterSymbols.py:45
-msgid "question"
-msgstr "Ð\97нак пиÑ\82аннÑ\8f"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "focused"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивно"
-#: characterSymbols.py:46
-msgid "at"
-msgstr "Ð\9fеÑ\81ик"
+#: controlTypes.py:326
+msgid "selected"
+msgstr "Ð\92идÑ\96лено"
-#: characterSymbols.py:47
-msgid "left bracket"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ва квадÑ\80аÑ\82на дÑ\83жка"
+#: controlTypes.py:327
+msgid "busy"
+msgstr "Ð\97айнÑ\8fÑ\82о"
-#: characterSymbols.py:48
-msgid "back slash"
-msgstr "Ð\97воÑ\80оÑ\82на поÑ\85ила Ñ\80иÑ\81ка"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "pressed"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о"
-#: characterSymbols.py:49
-msgid "right bracket"
-msgstr "Права квадратна дужка"
+#: controlTypes.py:329
+msgid "checked"
+msgstr "Позначено"
-#: characterSymbols.py:50
-#: controlTypes.py:271
-msgid "caret"
-msgstr "Кришка"
+#: controlTypes.py:330
+msgid "half checked"
+msgstr "Частково позначено"
-#: characterSymbols.py:51
-#: controlTypes.py:307
-msgid "underline"
-msgstr "Підкреслений"
+#: controlTypes.py:331
+msgid "read only"
+msgstr "Лише для читання"
-#: characterSymbols.py:52
-msgid "graav"
-msgstr "Ð\97воÑ\80оÑ\82нÑ\96й апоÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\84"
+#: controlTypes.py:332
+msgid "expanded"
+msgstr "РозгоÑ\80нÑ\83Ñ\82о"
-#: characterSymbols.py:53
-msgid "left brace"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ва Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80на дÑ\83жка"
+#: controlTypes.py:333
+msgid "collapsed"
+msgstr "Ð\97гоÑ\80нÑ\83Ñ\82о"
-#: characterSymbols.py:54
-msgid "bar"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна Ñ\80иÑ\81ка"
+#: controlTypes.py:334
+msgid "invisible"
+msgstr "Ð\9dевидимо"
-#: characterSymbols.py:55
-msgid "right brace"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80на дÑ\83жка"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "visited"
+msgstr "Ð\92Ñ\96двÑ\96дане"
-#: characterSymbols.py:56
-msgid "tilda"
-msgstr "ТÑ\96лÑ\8cда"
+#: controlTypes.py:336
+msgid "linked"
+msgstr "Ð\9fов'Ñ\8fзане"
-#: characterSymbols.py:57
-msgid "bullet"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80"
+#: controlTypes.py:337
+msgid "subMenu"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дменÑ\8e"
-#: characterSymbols.py:58
-msgid "dot dot dot"
-msgstr "ТÑ\80и кÑ\80апки"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "protected"
+msgstr "Ð\97аÑ\85иÑ\89ено"
-#: config/__init__.py:21
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cно побÑ\83дований конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96йний Ñ\84айл"
+#: controlTypes.py:339
+msgid "required"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно"
-#: config/__init__.py:36
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, повернення до %s"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "defunct"
+msgstr "Неіснуючий"
-#: config/__init__.py:175
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Ð\9fомилка аналÑ\96зÑ\83 Ñ\84айла конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97: %s"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "invalid entry"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне введеннÑ\8f"
-#: config/__init__.py:182
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка у конфігураційному файлі '%s':\n"
-"%s"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "modal"
+msgstr "Модальний"
-# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
-# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#: controlTypes.py:180
-msgid "window"
-msgstr "Вікно"
+#: controlTypes.py:343
+msgid "has auto complete"
+msgstr "Містить автозапам'ятовування"
-#: controlTypes.py:181
-msgid "title bar"
-msgstr "Ð\97аголовок вÑ\96кна"
+#: controlTypes.py:344
+msgid "multi line"
+msgstr "Ð\91агаÑ\82оÑ\80Ñ\8fдковий"
-#: controlTypes.py:182
-msgid "pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: controlTypes.py:345
+msgid "iconified"
+msgstr "Ð\9eзнаÑ\87ений"
-#: controlTypes.py:183
-msgid "dialog"
-msgstr "Ð\94Ñ\96алог"
+#: controlTypes.py:346
+msgid "off screen"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анне"
-#: controlTypes.py:184
-msgid "check box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80апоÑ\80еÑ\86Ñ\8c"
+#: controlTypes.py:347
+msgid "selectable"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пне длÑ\8f видÑ\96леннÑ\8f"
-#: controlTypes.py:185
-msgid "radio button"
-msgstr "РадÑ\96окнопка"
+#: controlTypes.py:348
+msgid "focusable"
+msgstr "можливий Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
-#: controlTypes.py:186
-msgid "text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "clickable"
+msgstr "Ð\97а клÑ\96ком"
-#: controlTypes.py:187
-msgid "edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "editable"
+msgstr "можливо Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и"
-#: controlTypes.py:188
-msgid "button"
-msgstr "Ð\9aнопка"
+#: controlTypes.py:351
+msgid "checkable"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\83ваний"
-#: controlTypes.py:189
-msgid "menu bar"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок менÑ\8e"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "draggable"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пний длÑ\8f пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: controlTypes.py:190
-msgid "menu item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 менÑ\8e"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "dragging"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: controlTypes.py:191
-#: controlTypes.py:298
-msgid "menu"
-msgstr "Меню"
+#: controlTypes.py:354
+msgid "drop target"
+msgstr "Кінцевий пункт перетягування"
-#: controlTypes.py:192
-msgid "combo box"
-msgstr "Комбінованый список"
+#: core.py:80
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"вВаш файл із прив'язкою жестів містить помилки.\n"
+"Більше інформації про них можна знайти у журнальному файлі."
-#: controlTypes.py:193
-msgid "list"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+#: core.py:82
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\84айла з пÑ\80ив'Ñ\8fзкоÑ\8e жеÑ\81Ñ\82Ñ\96в"
-#: controlTypes.py:194
-msgid "list item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#: core.py:156
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f NVDA, заÑ\87екайÑ\82е бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка..."
-#: controlTypes.py:195
-msgid "graphic"
-msgstr "Графіка"
+#: core.py:244
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA запущено"
-#: controlTypes.py:196
-msgid "help balloon"
-msgstr "Ð\92иÑ\80инаÑ\8eÑ\87е Ñ\81иÑ\81Ñ\82емне повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: cursorManager.py:79
+msgid "Find"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
-#: controlTypes.py:197
-msgid "tool tip"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дказка"
+#: cursorManager.py:79
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 длÑ\8f поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
-#: controlTypes.py:198
-#: speech.py:950
-msgid "link"
-msgstr "Посилання"
+#: cursorManager.py:93
+msgid "Find Error"
+msgstr "Помилка пошуку"
-#: controlTypes.py:199
-msgid "tree view"
-msgstr "Ð\94еÑ\80ево"
+#: cursorManager.py:93
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 \"%s\" не знайдено"
-#: controlTypes.py:200
-msgid "tree view item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 деÑ\80ева"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "поÑ\88Ñ\83к Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\96з поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:202
-msgid "tab control"
-msgstr "Ð\92кладка"
+#: cursorManager.py:106
+msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного вÑ\85одженнÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\96з поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:203
-msgid "slider"
-msgstr "Повзунок"
+#: cursorManager.py:113
+msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
+msgstr "Пошук попереднього входження текстового рядка із поточної позиції курсора"
-#: controlTypes.py:204
-msgid "progress bar"
-msgstr "Індикатор виконання"
+#: cursorManager.py:240
+#: globalCommands.py:112
+msgid "no selection"
+msgstr "Немає виділення"
-#: controlTypes.py:205
-msgid "scroll bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: cursorManager.py:243
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "СкопÑ\96йовано Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
-#: controlTypes.py:206
-msgid "status bar"
-msgstr "Рядок стану"
+#: globalCommands.py:42
+msgid "input help %s"
+msgstr "Режим допомоги при вводі %s"
-#: controlTypes.py:207
-msgid "table"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f"
+#: globalCommands.py:43
+msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr "Ð\92микаÑ\94 Ñ\96 вимикаÑ\94 Ñ\80ежим допомоги пÑ\80и вводÑ\96. У Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 NVDA пÑ\80омовлÑ\8fÑ\94 назвÑ\83 клавÑ\96Ñ\88Ñ\96 Ñ\82а Ñ\97Ñ\97 дÑ\96Ñ\8e, Ñ\8fкÑ\89о, звÑ\96Ñ\81но, дÑ\96Ñ\8f за клавÑ\96Ñ\88еÑ\8e Ñ\87и за комбÑ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e клавÑ\96Ñ\88 закÑ\80Ñ\96плена."
-#: controlTypes.py:208
-msgid "cell"
-msgstr "Ð\9aомÑ\96Ñ\80ка"
+#: globalCommands.py:49
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Режим Ñ\81нÑ\83 вимкнено"
-#: controlTypes.py:209
-msgid "column"
-msgstr "СÑ\82овпÑ\87ик"
+#: globalCommands.py:52
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Режим Ñ\81нÑ\83 Ñ\83вÑ\96мкнено"
-#: controlTypes.py:210
-msgid "row"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок"
+#: globalCommands.py:53
+msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 Ñ\80ежим Ñ\81нÑ\83 длÑ\8f акÑ\82ивниÑ\85 пÑ\80огÑ\80ам."
-#: controlTypes.py:211
-msgid "frame"
-msgstr "ФÑ\80ейм"
+#: globalCommands.py:70
+msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 Ñ\80Ñ\8fдок пÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом додаÑ\82ка. ЯкÑ\89о наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о двÑ\96Ñ\87Ñ\96, Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його по Ñ\81имволаÑ\85"
-#: controlTypes.py:212
-msgid "tool bar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: globalCommands.py:73
+msgid "left click"
+msgstr "Ð\9bÑ\96вий клÑ\96к"
-#: controlTypes.py:213
-msgid "column header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+#: globalCommands.py:76
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 Ñ\80азовий клÑ\96к лÑ\96воÑ\8e кнопкоÑ\8e миÑ\88Ñ\96 Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 вказÑ\96вника"
-#: controlTypes.py:214
-msgid "row header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\80Ñ\8fдка"
+#: globalCommands.py:79
+msgid "right click"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авий клÑ\96к"
-#: controlTypes.py:215
-msgid "drop down button"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а кнопка"
+#: globalCommands.py:82
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 Ñ\80азовий клÑ\96к пÑ\80авоÑ\8e кнопкоÑ\8e миÑ\88Ñ\96 Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 вказÑ\96вника"
-#: controlTypes.py:216
-msgid "clock"
-msgstr "Ð\93одинник"
+#: globalCommands.py:86
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "Ð\9bÑ\96вÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88ки Ñ\80озблоковано"
-#: controlTypes.py:217
-msgid "separator"
-msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cник"
+#: globalCommands.py:89
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "Ð\9bÑ\96вÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88ки заблоковано"
-#: controlTypes.py:218
-msgid "form"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Ð\91локÑ\83Ñ\94 або Ñ\80озблоковÑ\83Ñ\94 лÑ\96вÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88Ñ\96"
-#: controlTypes.py:219
-msgid "heading"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+#: globalCommands.py:95
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88ки Ñ\80озблоковано"
-#: controlTypes.py:220
-msgid "heading 1"
-msgstr "Ð\97аголовок 1"
+#: globalCommands.py:98
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88ки заблоковано"
-#: controlTypes.py:221
-msgid "heading 2"
-msgstr "Ð\97аголовок 2"
+#: globalCommands.py:100
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Ð\91локÑ\83Ñ\94 або Ñ\80озблоковÑ\83Ñ\94 пÑ\80авÑ\83 кнопкÑ\83 миÑ\88Ñ\96"
-#: controlTypes.py:222
-msgid "heading 3"
-msgstr "Ð\97аголовок 3"
+#: globalCommands.py:115
+msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 видÑ\96лений Ñ\84Ñ\80агменÑ\82 Ñ\83 Ñ\80едакÑ\82оÑ\80Ñ\96 або Ñ\83 елеменÑ\82Ñ\96 Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f. ЯкÑ\89о видÑ\96леннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\94 - Ñ\82акож Ñ\81повÑ\96Ñ\89аÑ\94 пÑ\80о Ñ\86е"
-#: controlTypes.py:223
-msgid "heading 4"
-msgstr "Ð\97аголовок 4"
+#: globalCommands.py:123
+msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
+msgstr "ЯкÑ\89о наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о один Ñ\80аз - Ñ\87иÑ\82аÑ\94 поÑ\82оÑ\87ний Ñ\87аÑ\81, а Ñ\8fкÑ\89о двÑ\96Ñ\87Ñ\96 - даÑ\82Ñ\83"
-#: controlTypes.py:224
-msgid "heading 5"
-msgstr "Заголовок 5"
+#: globalCommands.py:128
+#: globalCommands.py:137
+#: globalCommands.py:146
+#: globalCommands.py:155
+msgid "No settings"
+msgstr "Немає налаштувань"
-#: controlTypes.py:225
-msgid "heading 6"
-msgstr "Ð\97аголовок 6"
+#: globalCommands.py:132
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 знаÑ\87еннÑ\8f акÑ\82ивного паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\83 кÑ\96лÑ\8cÑ\86Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:226
-#: textInfos/__init__.py:139
-msgid "paragraph"
-msgstr "абзац"
+#: globalCommands.py:141
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Зменшує значення активного параметра у кільці налаштувань синтезатора"
-#: controlTypes.py:227
-msgid "block quote"
-msgstr "ЦиÑ\82аÑ\82а"
+#: globalCommands.py:150
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c до наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного доÑ\81Ñ\82Ñ\83пного паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\83 кÑ\96лÑ\8cÑ\86Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:228
-msgid "table header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+#: globalCommands.py:159
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c до попеÑ\80еднÑ\8cого доÑ\81Ñ\82Ñ\83пного паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\83 кÑ\96лÑ\8cÑ\86Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:229
-msgid "table body"
-msgstr "тіло таблиці"
+#: globalCommands.py:168
+msgid "speak typed characters"
+msgstr "Промовляти символи при введенні"
-#: controlTypes.py:230
-msgid "table footer"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\96й колонÑ\82иÑ\82Ñ\83л Ñ\82аблиÑ\86і"
+#: globalCommands.py:169
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 пÑ\80омовлÑ\8fннÑ\8f Ñ\81имволÑ\96в пÑ\80и введенні"
-#: controlTypes.py:231
-msgid "document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
+#: globalCommands.py:178
+msgid "speak typed words"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\82и Ñ\81лова пÑ\80и введеннÑ\96"
-#: controlTypes.py:232
-msgid "animation"
-msgstr "Ð\90нÑ\96маÑ\86Ñ\96я"
+#: globalCommands.py:179
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 пÑ\80омовлÑ\8fннÑ\8f Ñ\81лÑ\96в пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 введення"
-#: controlTypes.py:233
-msgid "application"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ок"
+#: globalCommands.py:188
+msgid "speak command keys"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\82и команднÑ\96 клавÑ\96Ñ\88Ñ\96"
-#: controlTypes.py:234
-msgid "box"
-msgstr "Ð\91лок"
+#: globalCommands.py:189
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 пÑ\80омовлÑ\8fннÑ\8f клавÑ\96Ñ\88, Ñ\8fкÑ\96 не Ñ\94 Ñ\81имволами"
-#: controlTypes.py:235
-msgid "grouping"
-msgstr "гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:198
+msgid "speak punctuation"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\82и пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: controlTypes.py:236
-msgid "property page"
-msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка влаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82ей"
+#: globalCommands.py:199
+msgid "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as to how it speaks punctuation"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 пÑ\80омовлÑ\8fннÑ\8f пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\97. ЯкÑ\89о Ñ\83вÑ\96мкнено - NVDA озвÑ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94 знаки пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\97, а Ñ\8fкÑ\89о Ð\92имкнено, Ñ\82одÑ\96 озвÑ\83Ñ\87еннÑ\8f залежиÑ\82Ñ\8c вÑ\96д акÑ\82ивного Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:237
-msgid "canvas"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дкладка"
+#: globalCommands.py:214
+msgid "object has no location"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 не маÑ\94 Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: controlTypes.py:238
-msgid "caption"
-msgstr "Підпис"
+#: globalCommands.py:220
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Переміщує вказівник мишки до поточної позиції об'єктного навігатора"
-#: controlTypes.py:239
-msgid "check menu item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 менÑ\8e познаÑ\87ено"
+#: globalCommands.py:223
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и об'Ñ\94кÑ\82ний навÑ\96гаÑ\82оÑ\80 до миÑ\88ки"
-#: controlTypes.py:240
-msgid "date edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 даÑ\82и"
+#: globalCommands.py:227
+msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c навÑ\96гаÑ\82оÑ\80 до поÑ\82оÑ\87ного елеменÑ\82а пÑ\96д миÑ\88коÑ\8e Ñ\82а озвÑ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94 його"
-#: controlTypes.py:241
-msgid "icon"
-msgstr "Ð\86конка"
+#: globalCommands.py:240
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого об'Ñ\94кÑ\82а немаÑ\94 Ñ\80ежимÑ\83 плоÑ\81кого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
-#: controlTypes.py:242
-msgid "directory pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c папок"
+#: globalCommands.py:241
+msgid "Switches to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 на плоÑ\81кий Ñ\80ежим пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 на екÑ\80анÑ\96 (або в докÑ\83менÑ\82Ñ\96), Ñ\96 Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83Ñ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на поÑ\82оÑ\87нÑ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: controlTypes.py:244
-msgid "end note"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fÑ\81неннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:253
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 об'Ñ\94кÑ\82а Ñ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 плоÑ\81кого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
-#: controlTypes.py:245
-msgid "footer"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\96й колонÑ\82иÑ\82Ñ\83л"
+#: globalCommands.py:254
+msgid "Moves to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94 навÑ\96гаÑ\82оÑ\80 на об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 плоÑ\81кого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
-#: controlTypes.py:246
-msgid "foot note"
-msgstr "Зноска"
+#: globalCommands.py:259
+#: globalCommands.py:293
+#: globalCommands.py:331
+#: globalCommands.py:345
+#: globalCommands.py:359
+#: globalCommands.py:373
+#: globalCommands.py:387
+msgid "no navigator object"
+msgstr "Немає об'єкта навігатора"
-#: controlTypes.py:247
-msgid "glass pane"
-msgstr "Дзеркальна область"
+#: globalCommands.py:285
+#: globalCommands.py:713
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s скопійовано у буфер обміну"
-#: controlTypes.py:248
-msgid "header"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+#: globalCommands.py:288
+msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 пÑ\80о поÑ\82оÑ\87ний об'Ñ\94кÑ\82 навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а. Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c двÑ\96Ñ\87Ñ\96 длÑ\8f поÑ\81имволÑ\8cного Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f або Ñ\82Ñ\80иÑ\87Ñ\96 длÑ\8f копÑ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 до бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\83 обмÑ\96нÑ\83"
-#: controlTypes.py:249
-msgid "image map"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнок"
+#: globalCommands.py:296
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80о Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:250
-msgid "input window"
-msgstr "Ð\92Ñ\96кно введеннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:300
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80о Ñ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f длÑ\8f екÑ\80анÑ\83"
-#: controlTypes.py:251
-msgid "label"
-msgstr "ЯÑ\80лик"
+#: globalCommands.py:306
+msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
+msgstr "Ð\9cежÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82а Ñ\80озÑ\82аÑ\88овано %.1f вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок вÑ\96д лÑ\96вого кÑ\80аÑ\8e екÑ\80ана, %.1f вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок вÑ\96д веÑ\80Ñ\85нÑ\8cого кÑ\80аÑ\8e екÑ\80ана, Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81кладаÑ\94 %.1f вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок вÑ\96д екÑ\80ана, виÑ\81оÑ\82а Ñ\81кладаÑ\94 %.1f вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок вÑ\96д екÑ\80ана"
-#: controlTypes.py:252
-msgid "note"
-msgstr "Ð\9dоÑ\82аÑ\82ка"
+#: globalCommands.py:307
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 виÑ\81оÑ\82Ñ\83, Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\82а Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:253
-msgid "page"
-msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка"
+#: globalCommands.py:316
+msgid "move to focus"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и до Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
-#: controlTypes.py:254
-msgid "radio menu item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ñ\80адÑ\96оменÑ\8e"
+#: globalCommands.py:318
+msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94 навÑ\96гаÑ\82оÑ\80 на поÑ\82оÑ\87ний об'Ñ\94кÑ\82 в Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\96, а пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 в позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емноÑ\97 каÑ\80еÑ\82ки в Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96,, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\86е можливо"
-#: controlTypes.py:255
-msgid "layered pane"
-msgstr "Багатошарове вікно"
+#: globalCommands.py:323
+#: globalCommands.py:672
+msgid "no focus"
+msgstr "Немає фокусу"
-#: controlTypes.py:256
-msgid "redundant object"
-msgstr "Ð\97биÑ\82ковий об'Ñ\94кÑ\82"
+#: globalCommands.py:325
+msgid "move focus"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
-#: controlTypes.py:257
-msgid "root pane"
-msgstr "Коренева область"
+#: globalCommands.py:326
+msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
+msgstr "Привести фокус клавіатури до об'єкта навігатора"
+
+#: globalCommands.py:339
+msgid "No parents"
+msgstr "Немає батьківського"
-#: controlTypes.py:258
-msgid "edit bar"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:340
+msgid "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and speaks it"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c навÑ\96гаÑ\82оÑ\80 до баÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого об'Ñ\94кÑ\82а вÑ\96дноÑ\81но поÑ\82оÑ\87ного Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:259
-msgid "terminal"
-msgstr "ТеÑ\80мÑ\96нал"
+#: globalCommands.py:353
+msgid "No next"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного"
-#: controlTypes.py:260
-msgid "rich edit"
-msgstr "Ð\91агаÑ\82оÑ\80Ñ\8fдковий Ñ\80едакÑ\82оÑ\80"
+#: globalCommands.py:354
+msgid "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on and speaks it"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94 навÑ\96гаÑ\82оÑ\80 на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний об'Ñ\94кÑ\82 вÑ\96дноÑ\81но поÑ\82оÑ\87ного Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:261
-msgid "ruler"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йка"
+#: globalCommands.py:367
+msgid "No previous"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 попеÑ\80еднÑ\8cого"
-#: controlTypes.py:262
-msgid "scroll pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: globalCommands.py:368
+msgid "Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently on and speaks it"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94 навÑ\96гаÑ\82оÑ\80 на попеÑ\80еднÑ\96й об'Ñ\94кÑ\82 вÑ\96дноÑ\81но поÑ\82оÑ\87ного Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:263
-msgid "section"
-msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: globalCommands.py:381
+msgid "No children"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 доÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\8cого"
-#: controlTypes.py:264
-msgid "shape"
-msgstr "фігура"
+#: globalCommands.py:382
+msgid "Sets the navigator object to the first child object of the one it is currently on and speaks it"
+msgstr "Приводить навігатор до першого дочірнього об'єкта відносно поточного і читає його"
-#: controlTypes.py:265
-msgid "split pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cника"
+#: globalCommands.py:392
+msgid "No default action"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82иповоÑ\97 дÑ\96Ñ\97"
-#: controlTypes.py:266
-msgid "view port"
-msgstr "Ð\92Ñ\96кно оглÑ\8fдÑ\83"
+#: globalCommands.py:397
+msgid "default action failed"
+msgstr "Ð\9dевдала Ñ\82ипова дÑ\96Ñ\8f"
-#: controlTypes.py:267
-msgid "tear off menu"
-msgstr "РозÑ\80ивне менÑ\8e"
+#: globalCommands.py:400
+msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 вÑ\81Ñ\82ановленÑ\83 дÑ\96Ñ\8e поÑ\82оÑ\87ного об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а, напÑ\80иклад, наÑ\82иÑ\81каÑ\94 його, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\86е кнопка"
-#: controlTypes.py:268
-msgid "text frame"
-msgstr "Текстовий фрейм"
+#: globalCommands.py:406
+#: globalCommands.py:418
+#: globalCommands.py:459
+msgid "top"
+msgstr "Верхній"
-#: controlTypes.py:269
-msgid "toggle button"
-msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80емикаÑ\87"
+#: globalCommands.py:408
+msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на веÑ\80Ñ\85нÑ\96й Ñ\80Ñ\8fдок об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:270
-msgid "border"
-msgstr "Рамка"
+#: globalCommands.py:420
+msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\80Ñ\8fдок об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:272
-#: textInfos/__init__.py:136
-msgid "character"
-msgstr "Символ"
+#: globalCommands.py:429
+msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
+msgstr "Повідомляє про поточний рядок об'єкта навігатора. Якщо натиснуто двічі - читає його по буквах"
-#: controlTypes.py:273
-msgid "chart"
-msgstr "Схема"
+#: globalCommands.py:439
+#: globalCommands.py:447
+#: globalCommands.py:480
+msgid "bottom"
+msgstr "Нижній"
-#: controlTypes.py:274
-msgid "cursor"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
+#: globalCommands.py:441
+msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\80Ñ\8fдок об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:275
-msgid "diagram"
-msgstr "Ð\94Ñ\96агÑ\80ама"
+#: globalCommands.py:449
+msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на нижнÑ\96й Ñ\80Ñ\8fдок об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:276
-msgid "dial"
-msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80ний диÑ\81к"
+#: globalCommands.py:461
+msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на попеÑ\80еднÑ\94 Ñ\81лово об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:277
-msgid "drop list"
-msgstr "випадаÑ\8eÑ\87ий Ñ\81пиÑ\81ок"
+#: globalCommands.py:470
+msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\94 Ñ\81лово Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а. ЯкÑ\89о наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о двÑ\96Ñ\87Ñ\96 - Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його по бÑ\83кваÑ\85"
-#: controlTypes.py:278
-msgid "split button"
-msgstr "Ð\9aнопка-Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cник"
+#: globalCommands.py:482
+msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пне Ñ\81лово об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:279
-msgid "menu button"
-msgstr "Ð\9aнопка менÑ\8e"
+#: globalCommands.py:492
+msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 до поÑ\87аÑ\82кÑ\83 поÑ\82оÑ\87ного Ñ\80Ñ\8fдка об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 Ñ\81имвол пÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
-#: controlTypes.py:280
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а кнопка комÑ\96Ñ\80ки"
+#: globalCommands.py:510
+msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\81имвол об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:281
-msgid "equation"
-msgstr "рівняння"
+#: globalCommands.py:524
+msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal values are spoken for the character"
+msgstr "Читає символ під переглядовим курсором об'єкта навігатора. Якщо натиснуто двічі, читає ASCII і шістнадцятирічне значення"
-#: controlTypes.py:282
-msgid "grip"
-msgstr "Ð\9aомÑ\96Ñ\80ка"
+#: globalCommands.py:542
+msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\81имвол об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 його"
-#: controlTypes.py:283
-msgid "hot key field"
-msgstr "Ð\9fоле гаÑ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97 клавÑ\96Ñ\88Ñ\96"
+#: globalCommands.py:553
+msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдовий кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 в кÑ\96неÑ\86Ñ\8c поÑ\82оÑ\87ного Ñ\80Ñ\8fдка об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 Ñ\81имвол пÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
-#: controlTypes.py:284
-msgid "indicator"
-msgstr "індикатор"
+#: globalCommands.py:560
+msgid "no caret"
+msgstr "Немає курсору"
-#: controlTypes.py:285
-msgid "spin button"
-msgstr "Ð\9aнопка пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: globalCommands.py:565
+msgid "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current navigator object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емний кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 до пеÑ\80еглÑ\8fдового кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а поÑ\82оÑ\87ного об'Ñ\94кÑ\82а навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:286
-msgid "sound"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к"
+#: globalCommands.py:574
+msgid "beeps"
+msgstr "Сигнали"
-#: controlTypes.py:287
-msgid "white space"
-msgstr "чистий простір"
+#: globalCommands.py:576
+msgid "talk"
+msgstr "Мовлення"
-#: controlTypes.py:288
-msgid "tree view button"
-msgstr "Ð\9aнопка деÑ\80ева"
+#: globalCommands.py:578
+msgid "speech mode %s"
+msgstr "Режим озвÑ\83Ñ\87еннÑ\8f %s"
-#: controlTypes.py:289
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-адреса"
+#: globalCommands.py:580
+msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr "Перемикає режим озвучення NVDA між вимкнено, Сигналы, Мовлення. При Вимкнено, NVDA нічого не читає. При режимі Сигналы - NVDA видає високочастотні звуки, коли на екрані з'являється нова інформація. При режимі Мовлення NVDA озвучує події активним синтезатором"
-#: controlTypes.py:290
-msgid "desktop icon"
-msgstr "Ð\86конка Ñ\80обоÑ\87ого Ñ\81Ñ\82олÑ\83"
+#: globalCommands.py:596
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 Ñ\84окÑ\83Ñ\81 мÑ\96ж докÑ\83менÑ\82ами"
-#: controlTypes.py:291
-#: controlTypes.py:315
-msgid "alert"
-msgstr "Попередження"
+#: globalCommands.py:608
+msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr "Перемикає між режимом огляду і режимом редагування. В режимі редагування клавіші передаються безпосередньо додатку, дозволяючи взаємодіяти з активним елементом керування. В режимі огляду можна переглядати вміст документа, використовуючи курсор, швидкі клавіші NVDA і т.д."
-#: controlTypes.py:292
-msgid "IFrame"
-msgstr "IФрейм"
+#: globalCommands.py:612
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "Завершує роботу NVDA!"
-#: controlTypes.py:293
-msgid "desktop pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80обоÑ\87ого Ñ\81Ñ\82олÑ\83"
+#: globalCommands.py:616
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 менÑ\8e NVDA"
-#: controlTypes.py:294
-msgid "option pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а"
+#: globalCommands.py:621
+msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 вÑ\96д пеÑ\80еглÑ\8fдового кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а до кÑ\96нÑ\86Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83, Ñ\96з пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8fмм пеÑ\80еглÑ\8fдового кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а за Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом"
-#: controlTypes.py:295
-msgid "color chooser"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
+#: globalCommands.py:633
+msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 вÑ\96д Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а до кÑ\96нÑ\86Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83, Ñ\96з пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8fм Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а за Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом"
-#: controlTypes.py:296
-msgid "file chooser"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\84айла"
+#: globalCommands.py:659
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80о Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: controlTypes.py:297
-msgid "filler"
-msgstr "Ð\97аповнÑ\8eваÑ\87"
+#: globalCommands.py:662
+msgid "Reports formatting info for the current cursor position within a document"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\80о Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f на поÑ\82оÑ\87нÑ\96й позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
-#: controlTypes.py:299
-msgid "panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c"
+#: globalCommands.py:673
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\96"
-#: controlTypes.py:300
-msgid "password edit"
-msgstr "Редактор пароля"
+#: globalCommands.py:678
+msgid "no status bar found"
+msgstr "Рядок стану не знайдено"
-#: controlTypes.py:301
-msgid "font chooser"
-msgstr "Вибір шрифта"
+#: globalCommands.py:687
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "читає рядок стану поточного додатка і приводить туди навігатор"
-#: controlTypes.py:302
-#: textInfos/__init__.py:138
-msgid "line"
-msgstr "Рядок"
+#: globalCommands.py:696
+msgid "Mouse tracking"
+msgstr "Відстеження мишки"
-#: controlTypes.py:303
-msgid "font name"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: globalCommands.py:697
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 озвÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f вказÑ\96вника мÑ\8bÑ\88ки"
-#: controlTypes.py:304
-msgid "font size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: globalCommands.py:705
+msgid "no title"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 заголовка"
-#: controlTypes.py:305
-#: speech.py:902
-msgid "bold"
-msgstr "Напівжирний"
+#: globalCommands.py:714
+msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
+msgstr "Повідомляє заголовок поточного додатка або вікна на передньому плані. При подвійному натисненні відтворює його посимвольно. При потрійному- копіює заголовок в буфер обміну"
-#: controlTypes.py:306
-msgid "ITALIC"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
+#: globalCommands.py:721
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\94 об'Ñ\94кÑ\82 на пеÑ\80еднÑ\8cомÑ\83 планÑ\96"
-#: controlTypes.py:308
-msgid "foreground color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 пеÑ\80еднÑ\8cого Ñ\84ону"
+#: globalCommands.py:732
+msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\83Ñ\94 в жÑ\83Ñ\80нал коÑ\80иÑ\81нÑ\83 длÑ\8f Ñ\80озÑ\80обникÑ\96в Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\80о поÑ\82оÑ\87ний об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\96 вÑ\96дкÑ\80иваÑ\94 пеÑ\80еглÑ\8fдаÑ\87 жÑ\83Ñ\80налу"
-#: controlTypes.py:309
-msgid "background color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 заднÑ\8cого Ñ\84онÑ\83"
+#: globalCommands.py:738
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 оновленнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80Ñ\96в виконаннÑ\8f"
-#: controlTypes.py:310
-#: speech.py:924
-msgid "superscript"
-msgstr "Надрядковий"
+#: globalCommands.py:741
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "Озвучувати оновлення індикаторів виконання"
-#: controlTypes.py:311
-#: speech.py:926
-msgid "subscript"
-msgstr "Підрядковий"
+#: globalCommands.py:744
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "Звукові сигнали оновлення індикаторів виконання"
-#: controlTypes.py:312
-msgid "style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
+#: globalCommands.py:747
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ковий Ñ\81игнал Ñ\82а пÑ\80оговоÑ\80Ñ\8eваннÑ\8f оновленнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80Ñ\96в виконаннÑ\8f"
-#: controlTypes.py:313
-msgid "indent"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+#: globalCommands.py:749
+msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 мÑ\96ж звÑ\83ком, мовленнÑ\8fм, звÑ\83ком Ñ\96 мовленнÑ\8fм або взагалÑ\96 вимикаÑ\94 Ñ\80апоÑ\80Ñ\82 пÑ\80о оновленнÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80Ñ\96в виконаннÑ\8f"
-#: controlTypes.py:314
-msgid "alignment"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:758
+msgid "report dynamic content changes"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\82и пÑ\80о змÑ\96ни динамÑ\96Ñ\87ного конÑ\82енÑ\82Ñ\83"
-#: controlTypes.py:316
-msgid "data grid"
-msgstr "СÑ\96Ñ\82ка даниÑ\85"
+#: globalCommands.py:759
+msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f динамÑ\96Ñ\87ниÑ\85 змÑ\96н конÑ\82енÑ\82Ñ\83, напÑ\80иклад, озвÑ\83Ñ\87еннÑ\8f нового Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 DOS-конÑ\81олÑ\96 Windows"
-#: controlTypes.py:317
-msgid "data item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 даниÑ\85"
+#: globalCommands.py:768
+msgid "caret moves review cursor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ив'Ñ\8fзка пеÑ\80еглÑ\8fдового кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а до Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного"
-#: controlTypes.py:318
-msgid "header item"
-msgstr "Ð\97аголовок елеменÑ\82а"
+#: globalCommands.py:769
+msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr "Ð\92микаÑ\94 або вимикаÑ\94 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пеÑ\80еглÑ\8fдового кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: controlTypes.py:319
-msgid "thumb control"
-msgstr "Ð\91Ñ\96гÑ\83неÑ\86Ñ\8c лÑ\96нÑ\96йки пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: globalCommands.py:778
+msgid "focus moves navigator object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ив'Ñ\8fзка навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а до Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
-#: controlTypes.py:320
-msgid "calendar"
-msgstr "Ð\9aалендаÑ\80"
+#: globalCommands.py:779
+msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "Ð\92микаÑ\94 або вимикаÑ\94 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f навÑ\96гаÑ\82оÑ\80а пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
-#: controlTypes.py:324
-msgid "unavailable"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно"
+#: globalCommands.py:791
+msgid "no system battery"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 немаÑ\94 баÑ\82аÑ\80еÑ\97"
-#: controlTypes.py:325
-msgid "focused"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивно"
+#: globalCommands.py:794
+msgid "AC power on"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дклÑ\8eÑ\87ено живленнÑ\8f вÑ\96д елекÑ\82Ñ\80омеÑ\80ежÑ\96"
-#: controlTypes.py:326
-msgid "selected"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лено"
+#: globalCommands.py:796
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "Ð\97алиÑ\88илоÑ\81Ñ\8c %d годин Ñ\96 %d Ñ\85вилин"
-#: controlTypes.py:327
-msgid "busy"
-msgstr "Ð\97айнÑ\8fÑ\82о"
+#: globalCommands.py:798
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 Ñ\81Ñ\82ан баÑ\82аÑ\80еÑ\97 Ñ\96 Ñ\87аÑ\81 до Ñ\80озÑ\80Ñ\8fдженнÑ\8f пÑ\80и вÑ\96дклÑ\8eÑ\87еномÑ\83 живленнÑ\96 вÑ\96д елекÑ\82Ñ\80омеÑ\80ежÑ\96"
-#: controlTypes.py:328
-msgid "pressed"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о"
+#: globalCommands.py:802
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81к клавÑ\96Ñ\88Ñ\96"
-#: controlTypes.py:329
-msgid "checked"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ено"
+#: globalCommands.py:803
+msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пне наÑ\82иÑ\81неннÑ\8f клавÑ\96Ñ\88Ñ\96 або комбÑ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\97 клавÑ\96Ñ\88 не бÑ\83де опÑ\80аÑ\86Ñ\8cовÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c NVDA, а бÑ\83де пеÑ\80едано, безпоÑ\81еÑ\80еднÑ\8cо, Windows."
-#: controlTypes.py:330
-msgid "half checked"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ково познаÑ\87ено"
+#: globalCommands.py:808
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивний додаÑ\82ок %s"
-#: controlTypes.py:331
-msgid "read only"
-msgstr "Лише для читання"
+#: globalCommands.py:811
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "&Завантажений модуль: %s"
-#: controlTypes.py:332
-msgid "expanded"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о"
+#: globalCommands.py:813
+msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 назвÑ\83 виконÑ\83ваного Ñ\84айла акÑ\82ивного додаÑ\82ка Ñ\96 заванÑ\82аженого длÑ\8f нÑ\8cого модÑ\83лÑ\8f"
-#: controlTypes.py:333
-msgid "collapsed"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82о"
+#: globalCommands.py:817
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог загалÑ\8cниÑ\85 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
-#: controlTypes.py:334
-msgid "invisible"
-msgstr "Ð\9dевидимо"
+#: globalCommands.py:821
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог вибоÑ\80Ñ\83 Ñ\82а налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а NVDA"
-#: controlTypes.py:335
-msgid "visited"
-msgstr "Відвідане"
+#: globalCommands.py:825
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Викликає діалог вибору і налаштувань голосу NVDA"
-#: controlTypes.py:336
-msgid "linked"
-msgstr "Ð\9fов'Ñ\8fзане"
+#: globalCommands.py:829
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80ниÑ\85 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
-#: controlTypes.py:337
-msgid "subMenu"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дменÑ\8e"
+#: globalCommands.py:833
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c мÑ\8bÑ\88ки NVDA"
-#: controlTypes.py:338
-msgid "protected"
-msgstr "Ð\97аÑ\85иÑ\89ено"
+#: globalCommands.py:837
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленнÑ\8f об'Ñ\94кÑ\82а NVDA"
-#: controlTypes.py:339
-msgid "required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно"
+#: globalCommands.py:841
+msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c вÑ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cниÑ\85 бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96в NVDA"
-#: controlTypes.py:340
-msgid "defunct"
-msgstr "Ð\9dеÑ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий"
+#: globalCommands.py:845
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 дÑ\96алог налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f докÑ\83менÑ\82а NVDA"
-#: controlTypes.py:341
-msgid "invalid entry"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне введеннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:849
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\94 поÑ\82оÑ\87нÑ\83 конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
-#: controlTypes.py:342
-msgid "modal"
-msgstr "Ð\9cодалÑ\8cний"
+#: globalCommands.py:853
+msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
+msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83Ñ\94 конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA, заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83Ñ\8eÑ\87и Ñ\97Ñ\97 замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\82оÑ\87ноÑ\97"
-#: controlTypes.py:343
-msgid "has auto complete"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c авÑ\82озапам'Ñ\8fÑ\82овÑ\83ваннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:863
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивовÑ\83Ñ\94 конÑ\81олÑ\8c Python NVDA, Ð\93оловним Ñ\87ином, викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80озÑ\80обниками"
-#: controlTypes.py:344
-msgid "multi line"
-msgstr "Багаторядковий"
+#: globalCommands.py:868
+#: gui\settingsDialogs.py:949
+msgid "review"
+msgstr "Огляд"
-#: controlTypes.py:345
-msgid "iconified"
-msgstr "Означений"
+#: globalCommands.py:871
+#: gui\settingsDialogs.py:949
+msgid "focus"
+msgstr "Фокус"
-#: controlTypes.py:346
-msgid "off screen"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анне"
+#: globalCommands.py:872
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Ð\91Ñ\80айлÑ\8c пÑ\80ив'Ñ\8fзаний до %s"
-#: controlTypes.py:347
-msgid "selectable"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пне длÑ\8f видÑ\96леннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:873
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 пÑ\80ив'Ñ\8fзкÑ\83 Ð\91Ñ\80айлÑ\8f мÑ\96ж позиÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 Ñ\96 оглÑ\8fдÑ\83"
-#: controlTypes.py:348
-msgid "focusable"
-msgstr "можливий Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: globalCommands.py:881
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "У бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83 немаÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: controlTypes.py:349
-msgid "clickable"
-msgstr "Ð\97а клÑ\96ком"
+#: globalCommands.py:886
+msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c великий об'Ñ\94м Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83. вÑ\96н Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c %s Ñ\81имволÑ\96в."
-#: controlTypes.py:350
-msgid "editable"
-msgstr "можливо Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и"
+#: globalCommands.py:887
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83"
-#: controlTypes.py:351
-msgid "checkable"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\83ваний"
+#: globalCommands.py:891
+msgid "Start marked"
+msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\87ено поÑ\87аÑ\82ок"
-#: controlTypes.py:352
-msgid "draggable"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пний длÑ\8f пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83вання"
+#: globalCommands.py:892
+msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
+msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\87аÑ\94 поÑ\82оÑ\87нÑ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e пеÑ\80еглÑ\8fдового кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\8fк поÑ\87аÑ\82ковÑ\83 длÑ\8f копÑ\96Ñ\8eвання"
-#: controlTypes.py:353
-msgid "dragging"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:896
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок не вÑ\96дмÑ\96Ñ\87ено"
-#: controlTypes.py:354
-msgid "drop target"
-msgstr "drop target"
+#: globalCommands.py:900
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "Помітка початку повинна знаходитися в одному об'єкті з кінцевою"
-#: core.py:127
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f NVDA, заÑ\87екайÑ\82е бÑ\83дÑ\8c лаÑ\81ка..."
+#: globalCommands.py:905
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "видÑ\96леннÑ\8f пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\81копÑ\96йовано до бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\83 обмÑ\96нÑ\83"
-#: core.py:209
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA запущено"
+#: globalCommands.py:907
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Немає тексту для копіювання"
-#: cursorManager.py:80
-msgid "Find"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+#: globalCommands.py:910
+msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 вÑ\96д попеÑ\80еднÑ\8cо вÑ\81Ñ\82ановленоÑ\97 помÑ\96Ñ\82ки, вклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\87и позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e пеÑ\80еглÑ\8fдового кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, Ñ\96 копÑ\96Ñ\8eÑ\94 Ñ\97Ñ\97 Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
-#: cursorManager.py:80
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 длÑ\8f поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: globalCommands.py:914
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94 назад на бÑ\80айлÑ\96вÑ\81Ñ\8cкомÑ\83 диÑ\81плеÑ\97"
-#: cursorManager.py:94
-msgid "Find Error"
-msgstr "Помилка пошуку"
+#: globalCommands.py:919
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Прокручує вперед на брайлівському дисплеї"
-#: cursorManager.py:94
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 \"%s\" не знайдено"
+#: globalCommands.py:924
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 або акÑ\82ивовÑ\83Ñ\94 елеменÑ\82 пÑ\96д бÑ\80айлÑ\96вÑ\81Ñ\8cкоÑ\8e комÑ\96Ñ\80коÑ\8e"
-#: cursorManager.py:100
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "поÑ\88Ñ\83к Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\96з поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: globalCommands.py:929
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c до попеÑ\80еднÑ\8cого Ñ\80Ñ\8fдка на бÑ\80айлÑ\96вÑ\81Ñ\8cкомÑ\83 диÑ\81плеÑ\97"
-#: cursorManager.py:107
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного вÑ\85одженнÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\96з поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: globalCommands.py:934
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c до наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\80Ñ\8fдка на бÑ\80айлÑ\96вÑ\81Ñ\8cкомÑ\83 диÑ\81плеÑ\97"
-#: cursorManager.py:114
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к попеÑ\80еднÑ\8cого вÑ\85одженнÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\96з поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: globalCommands.py:941
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Ð\9fлагÑ\96ни пеÑ\80езаванÑ\82ажено"
-#: cursorManager.py:232
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "СкопÑ\96йовано Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
+#: globalCommands.py:942
+msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажÑ\83Ñ\94 модÑ\83лÑ\96 пÑ\80огÑ\80ам Ñ\96 плагÑ\96ни без пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83 NVDA. Ð\97Ñ\80Ñ\83Ñ\87но длÑ\8f Ñ\80озÑ\80обникÑ\96в"
-#: gui/__init__.py:148
+#: gui\__init__.py:148
msgid "configuration applied"
msgstr "Конфігурацію застосовано"
-#: gui/__init__.py:152
+#: gui\__init__.py:152
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Неможливо зберегти налаштування - NVDA запущено в захищеному режими"
-#: gui/__init__.py:156
+#: gui\__init__.py:156
msgid "configuration saved"
msgstr "Конфігурацію збережено"
-#: gui/__init__.py:159
+#: gui\__init__.py:159
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
msgstr "Не вдалося зберегти конфігурацію. Можливо, файлова система - лише для читання"
-#: gui/__init__.py:159
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:158
+#: gui\__init__.py:159
+#: gui\__init__.py:169
+#: gui\logViewer.py:74
+#: gui\settingsDialogs.py:170
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: gui/__init__.py:170
+#: gui\__init__.py:169
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Будь ласка, спершу закрийте інші діалоги налаштувань NVDA"
+
+#: gui\__init__.py:173
msgid "Default dictionary"
msgstr "Основний словник"
-#: gui/__init__.py:173
+#: gui\__init__.py:176
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Голосовий словник (%s)"
-#: gui/__init__.py:176
+#: gui\__init__.py:179
msgid "Temporary dictionary"
msgstr "Тимчасовий словник"
-#: gui/__init__.py:184
+#: gui\__init__.py:187
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "Ви справді хочете завершити роботу NVDA?"
-#: gui/__init__.py:184
-#: gui/__init__.py:336
+#: gui\__init__.py:187
+#: gui\__init__.py:345
msgid "Exit NVDA"
msgstr "Вихід із NVDA"
-#: gui/__init__.py:230
-msgid "copyright"
-msgstr "Авторське право"
-
-#: gui/__init__.py:230
-msgid "url"
-msgstr "url"
-
-#: gui/__init__.py:230
-msgid "version"
-msgstr "Версія"
-
-#: gui/__init__.py:232
-#: gui/__init__.py:326
+#: gui\__init__.py:231
+#: gui\__init__.py:332
msgid "About NVDA"
msgstr "Про NVDA"
-#: gui/__init__.py:265
+#: gui\__init__.py:271
msgid "&General settings..."
msgstr "&Загальні налаштування..."
-#: gui/__init__.py:265
-#: gui/settingsDialogs.py:89
+#: gui\__init__.py:271
+#: gui\settingsDialogs.py:101
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
-#: gui/__init__.py:267
+#: gui\__init__.py:273
msgid " the synthesizer to use"
msgstr "Використовуваний синтезатор"
-#: gui/__init__.py:267
+#: gui\__init__.py:273
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "&Синтезатор..."
-#: gui/__init__.py:269
+#: gui\__init__.py:275
msgid "&Voice settings..."
msgstr "&Голоси..."
-#: gui/__init__.py:269
+#: gui\__init__.py:275
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "Вибір голосу, швидкості, висоти та гучності синтезатора"
-#: gui/__init__.py:271
+#: gui\__init__.py:277
msgid "B&raille settings..."
msgstr "Б&райль..."
-#: gui/__init__.py:273
+#: gui\__init__.py:279
msgid "&Keyboard Settings..."
msgstr "&Налаштування клавіатури..."
-#: gui/__init__.py:273
+#: gui\__init__.py:279
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
msgstr "Налаштування розкладки клавіатури, читання символів при введенні, слів та командних клавіш"
-#: gui/__init__.py:275
+#: gui\__init__.py:281
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "&Налаштування мишки..."
-#: gui/__init__.py:275
+#: gui\__init__.py:281
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr "Зміна читання форми вказівника мишки та об'єктів під вказівником мишки"
-#: gui/__init__.py:277
-msgid "&Review cursor..."
-msgstr "&Переглядовий курсор..."
-
-#: gui/__init__.py:277
+#: gui\__init__.py:283
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "Налаштувати як і коли пересуватиметься переглядовий курсор"
-#: gui/__init__.py:279
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "Переглядовий &курсор..."
+
+#: gui\__init__.py:285
msgid "&Object presentation..."
msgstr "&Представлення об'єкта..."
-#: gui/__init__.py:279
+#: gui\__init__.py:285
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Зміна читання об'єктів"
-#: gui/__init__.py:281
+#: gui\__init__.py:287
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Зміна спеціальних налаштувань віртуальних буферів"
-#: gui/__init__.py:281
+#: gui\__init__.py:287
msgid "Virtual &buffers..."
msgstr "Віртуальні &буфери..."
-#: gui/__init__.py:283
+#: gui\__init__.py:289
msgid "Change Settings of document properties"
msgstr "Зміна читання властивостей документа"
-#: gui/__init__.py:283
+#: gui\__init__.py:289
msgid "Document &formatting..."
msgstr "Форматування &документа"
-#: gui/__init__.py:287
+#: gui\__init__.py:293
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Основний словник..."
-#: gui/__init__.py:287
+#: gui\__init__.py:293
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
msgstr "Діалог, у якому ви можете сформувати загальний словник, додаючи необхідні записи у список"
-#: gui/__init__.py:289
+#: gui\__init__.py:295
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "&Голосовий словник..."
-#: gui/__init__.py:289
+#: gui\__init__.py:295
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
msgstr "Діалог, у якому ви можете сформувати голосовий словник, додаючи необхідні статті у список"
-#: gui/__init__.py:291
+#: gui\__init__.py:297
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "&Тимчасовий словник..."
-#: gui/__init__.py:291
+#: gui\__init__.py:297
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
msgstr "Діалог, у якому ви можете сформувати тимчасовий словник, додаючи необхідні статті"
-#: gui/__init__.py:293
+#: gui\__init__.py:299
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "Мовленнєві &словники"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui\__init__.py:300
msgid "&Preferences"
msgstr "&Параметри"
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui\__init__.py:304
msgid "View log"
msgstr "Переглянути журнал роботи"
-#: gui/__init__.py:300
+#: gui\__init__.py:306
msgid "Speech viewer"
msgstr "Переглядач мовлення"
-#: gui/__init__.py:303
+#: gui\__init__.py:309
msgid "Python console"
msgstr "Консоль Python"
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Перезавантажити плагіни"
+
+#: gui\__init__.py:313
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
-#: gui/__init__.py:309
+#: gui\__init__.py:317
msgid "User guide"
msgstr "Посібник користувача"
-#: gui/__init__.py:311
-#, fuzzy
+#: gui\__init__.py:319
msgid "Keyboard Command Quick Reference"
msgstr "Список клавіатурних команд"
-#: gui/__init__.py:313
+#: gui\__init__.py:321
msgid "What's &new"
msgstr "Що &нового"
-#: gui/__init__.py:315
+#: gui\__init__.py:323
msgid "Web site"
msgstr "Веб-сайт"
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "Readme"
-msgstr "Прочитай мене"
-
-#: gui/__init__.py:319
+#: gui\__init__.py:325
msgid "License"
msgstr "Ліцензійна угода"
-#: gui/__init__.py:321
+#: gui\__init__.py:327
msgid "Contributors"
msgstr "Список розробників"
-#: gui/__init__.py:323
+#: gui\__init__.py:329
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "Діалог \"&Ласкаво просимо\""
-#: gui/__init__.py:326
+#: gui\__init__.py:332
msgid "About..."
msgstr "Про програму..."
-#: gui/__init__.py:328
+#: gui\__init__.py:334
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
-#: gui/__init__.py:330
+#: gui\__init__.py:336
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "&Повернутися до збереженої конфігурації"
-#: gui/__init__.py:330
+#: gui\__init__.py:336
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Скинути усі налаштування до збереженого стану"
-#: gui/__init__.py:333
+#: gui\__init__.py:339
msgid "&Save configuration"
msgstr "&Зберегти конфігурацію"
-#: gui/__init__.py:333
+#: gui\__init__.py:339
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "Записати поточну конфігурацію в nvda.ini"
-#: gui/__init__.py:336
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui\__init__.py:342
+msgid "Donate"
+msgstr "Зробити благодійний внесок"
+
+#: gui\__init__.py:345
+#: gui\logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "В&ихід"
-#: gui/__init__.py:387
+#: gui\__init__.py:396
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
"Натискайте NVDA+n у будь-який час для активації меню NVDA.\n"
"Із цього меню ви можете налаштовувати NVDA, отримувати доступ до довідки та інших функцій програми.\n"
-#: gui/__init__.py:397
+#: gui\__init__.py:406
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "Ласкаво просимо у NVDA"
-#: gui/__init__.py:401
+#: gui\__init__.py:410
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: gui/__init__.py:402
-#: gui/settingsDialogs.py:419
+#: gui\__init__.py:411
+#: gui\settingsDialogs.py:462
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Використовувати CapsLock як клавішу-модифікатор NVDA"
-#: gui/__init__.py:405
+#: gui\__init__.py:414
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Показувати цей діалог під час запуску NVDA"
-#: gui/__init__.py:441
+#: gui\__init__.py:450
msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \r\n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\r\n"
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
msgstr ""
-"Ваш конфігураційний файл містить помилки. \r\n"
-"Натисніть 'Гаразд' для їхнього виправлення, або 'Відміна', якщо ви бажаєте вручну відредагувати файл конфігурації, і внести в нього відповідні корективи. Більше про цю помилку ви можете знайти у журнальному файлі.\r\n"
+"Ваш конфігураційний файл містить помилки. \n"
+"Натисніть 'Гаразд' для їхнього виправлення, чи натисніть 'Відміна' якщо ви хочете вручну його відредагувати і внести відповідні зміни. Більше інформації про помилки - у журнальних файлах.\n"
-#: gui/__init__.py:446
+#: gui\__init__.py:455
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Помилка конфігураційного файла"
-#: gui/logViewer.py:17
+#: gui\logViewer.py:17
msgid "NVDA Log Viewer"
msgstr "Переглядач журналу NVDA"
-#: gui/logViewer.py:29
+#: gui\logViewer.py:29
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Оновити\tF5"
-#: gui/logViewer.py:36
+#: gui\logViewer.py:36
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: gui/logViewer.py:66
+#: gui\logViewer.py:66
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
-#: gui/logViewer.py:74
+#: gui\logViewer.py:74
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Помилка збереження журнального файла: %s"
-#: gui/scriptUI.py:53
-#: gui/scriptUI.py:62
-#: gui/scriptUI.py:74
+#: gui\scriptUI.py:53
+#: gui\scriptUI.py:62
+#: gui\scriptUI.py:74
msgid "NVDA"
msgstr "NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:91
+#: gui\settingsDialogs.py:103
msgid "info"
msgstr "Інфо"
-#: gui/settingsDialogs.py:92
+#: gui\settingsDialogs.py:104
msgid "debug warning"
msgstr "Попередження відлагодження"
-#: gui/settingsDialogs.py:93
+#: gui\settingsDialogs.py:105
msgid "input/output"
msgstr "Введення/Вивід"
-#: gui/settingsDialogs.py:94
+#: gui\settingsDialogs.py:106
msgid "debug"
msgstr "Відлагодження"
-#: gui/settingsDialogs.py:99
+#: gui\settingsDialogs.py:111
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
msgstr "&Мова (для застосування потрібне перезавантаження)"
-#: gui/settingsDialogs.py:103
+#: gui\settingsDialogs.py:115
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: gui/settingsDialogs.py:115
+#: gui\settingsDialogs.py:127
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "Автозбереження &конфігурації при виході"
-#: gui/settingsDialogs.py:120
+#: gui\settingsDialogs.py:132
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "&Запитувати підтвердження при виході із NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:124
+#: gui\settingsDialogs.py:136
msgid "L&ogging level:"
msgstr "Рівень запису у журнал &звіту"
-#: gui/settingsDialogs.py:127
+#: gui\settingsDialogs.py:139
msgid "Log level"
msgstr "Рівень звітності"
-#: gui/settingsDialogs.py:137
+#: gui\settingsDialogs.py:149
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
msgstr "&Автоматично запускати NVDA після входу у Windows"
-#: gui/settingsDialogs.py:142
+#: gui\settingsDialogs.py:154
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
msgstr "Використовувати NVDA при читанні екрану входу у Windows (обов'язково з адмін-правами)"
-#: gui/settingsDialogs.py:147
+#: gui\settingsDialogs.py:159
msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
msgstr "Використовувати останні збережені налаштування NVDA при читанні екрану входу у Windows та інших захищених екранів (необхідні права адміністратора)"
-#: gui/settingsDialogs.py:158
+#: gui\settingsDialogs.py:170
msgid "Error copying NVDA user settings"
msgstr "Помилка при копіюванні користувацьких налаштувань NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:160
+#: gui\settingsDialogs.py:172
msgid "Success"
msgstr "Вдача"
-#: gui/settingsDialogs.py:160
+#: gui\settingsDialogs.py:172
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
msgstr "Користувацькі налаштування успішно скопійовано"
-#: gui/settingsDialogs.py:169
+#: gui\settingsDialogs.py:181
msgid "Error in %s language file"
msgstr "Помилка у %s мовному файлі"
-#: gui/settingsDialogs.py:169
+#: gui\settingsDialogs.py:181
msgid "Language Error"
msgstr "Помилка мови"
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#: gui\settingsDialogs.py:197
msgid "Insufficient Privileges"
msgstr "Недостатньо прав"
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#: gui\settingsDialogs.py:197
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Ця зміна вимагає адміністративних прав."
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#: gui\settingsDialogs.py:199
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
msgstr "Для застосування зміни мови необхідне збереження конфігурації та перезавантаження NVDA. Натисніть \"Гаразд\" для виконання процедури або натисніть \"Скасувати\" для виходу з діалогу і подальшого виконання дій вручну"
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#: gui\settingsDialogs.py:199
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "Зміна налаштувань мови"
-#: gui/settingsDialogs.py:195
+#: gui\settingsDialogs.py:207
msgid "Synthesizer"
msgstr "Синтезатор"
-#: gui/settingsDialogs.py:199
+#: gui\settingsDialogs.py:211
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Синтезатор:"
-#: gui/settingsDialogs.py:214
+#: gui\settingsDialogs.py:226
msgid "Output &device:"
msgstr "Пристрій &виводу"
-#: gui/settingsDialogs.py:234
+#: gui\settingsDialogs.py:246
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "Не вдалося завантажити синтезатор %s."
-#: gui/settingsDialogs.py:234
+#: gui\settingsDialogs.py:246
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Помилка синтезатора"
-#: gui/settingsDialogs.py:266
+#: gui\settingsDialogs.py:309
msgid "Voice settings"
msgstr "Налаштування голосу"
-#: gui/settingsDialogs.py:322
+#: gui\settingsDialogs.py:365
msgid "&Speak all punctuation"
msgstr "&Читати всю пунктуацію"
-#: gui/settingsDialogs.py:325
+#: gui\settingsDialogs.py:368
msgid "Raise pitch for capitals"
msgstr "Змінювати висоту голосу для великих літер"
-#: gui/settingsDialogs.py:328
+#: gui\settingsDialogs.py:371
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Промовляти \"&Велика\" перед великими літерами"
-#: gui/settingsDialogs.py:331
+#: gui\settingsDialogs.py:374
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "&Сигнал перед великими літерами"
-#: gui/settingsDialogs.py:334
+#: gui\settingsDialogs.py:377
msgid "Use &spelling functionality if supported"
msgstr "Використовувати &функцію перевірки орфографії, якщо підтримується"
-#: gui/settingsDialogs.py:402
+#: gui\settingsDialogs.py:445
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Налаштування клавіатури"
-#: gui/settingsDialogs.py:406
+#: gui\settingsDialogs.py:449
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "&Розкладка клавіатури:"
-#: gui/settingsDialogs.py:411
+#: gui\settingsDialogs.py:454
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Розкладка клавіатури"
-#: gui/settingsDialogs.py:422
+#: gui\settingsDialogs.py:465
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Використовувати Insert на цифровому блоці як клавішу-модифікатор NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:425
+#: gui\settingsDialogs.py:468
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Використовувати звичайний Insert як клавішу-модифікатор NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:428
+#: gui\settingsDialogs.py:471
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "Читати &Символи при введенні"
-#: gui/settingsDialogs.py:431
+#: gui\settingsDialogs.py:474
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Читати &Слова при введенні"
-#: gui/settingsDialogs.py:434
+#: gui\settingsDialogs.py:477
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Звуковий сигнал для маленьких літер в режимі Caps Lock"
+
+#: gui\settingsDialogs.py:480
msgid "Speak command &keys"
msgstr "Промовляти &Командні клавіші"
-#: gui/settingsDialogs.py:457
+#: gui\settingsDialogs.py:500
msgid "Mouse settings"
msgstr "Налаштування мишки"
-#: gui/settingsDialogs.py:460
+#: gui\settingsDialogs.py:503
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "Читати зміни &Форми вказівника мишки"
-#: gui/settingsDialogs.py:463
+#: gui\settingsDialogs.py:506
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Увімкнути відстеження &мишки"
-#: gui/settingsDialogs.py:467
+#: gui\settingsDialogs.py:510
msgid "Text &unit resolution:"
msgstr "Роздільна здатність &текстового блоку"
-#: gui/settingsDialogs.py:471
+#: gui\settingsDialogs.py:514
msgid "text reporting unit"
msgstr "Рапортування про текстові блоки"
-#: gui/settingsDialogs.py:479
+#: gui\settingsDialogs.py:522
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "Читати &зміну об'єкта при наведенні мишки"
-#: gui/settingsDialogs.py:482
+#: gui\settingsDialogs.py:525
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "Відтворювати аудіо при зміні розташування вказівника мишки"
-#: gui/settingsDialogs.py:485
+#: gui\settingsDialogs.py:528
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "Яскравість впливає на рівень звукового сигнала переміщення мишки"
-#: gui/settingsDialogs.py:503
+#: gui\settingsDialogs.py:546
msgid "Review cursor settings"
msgstr "Налаштування переглядового курсора"
-#: gui/settingsDialogs.py:506
+#: gui\settingsDialogs.py:549
msgid "Follow &keyboard focus"
msgstr "Переміщувати за &фокусом клавіатури"
-#: gui/settingsDialogs.py:509
+#: gui\settingsDialogs.py:552
msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "Переміщувати за &кареткою в тексті"
+msgstr "Переміщувати за системною кареткою"
-#: gui/settingsDialogs.py:512
+#: gui\settingsDialogs.py:555
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Переміщувати за &курсором мишки"
-#: gui/settingsDialogs.py:515
+#: gui\settingsDialogs.py:558
msgid "Simple review mode"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\89ений режим перегляду"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ий режим перегляду"
-#: gui/settingsDialogs.py:530
+#: gui\settingsDialogs.py:573
msgid "Object presentation"
msgstr "Представлення об'єкта"
-#: gui/settingsDialogs.py:533
+#: gui\settingsDialogs.py:576
msgid "Speak"
msgstr "Мовлення"
-#: gui/settingsDialogs.py:534
+#: gui\settingsDialogs.py:577
msgid "Beep"
msgstr "Сигнали"
-#: gui/settingsDialogs.py:535
+#: gui\settingsDialogs.py:578
msgid "Speak and beep"
msgstr "Мовлення і сигнали"
-#: gui/settingsDialogs.py:539
+#: gui\settingsDialogs.py:582
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Читати &Підказки"
-#: gui/settingsDialogs.py:542
+#: gui\settingsDialogs.py:585
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Читати &Виринаючі системні повідомлення"
-#: gui/settingsDialogs.py:545
+#: gui\settingsDialogs.py:588
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Читати &Гарячі клавіші об'єкта"
-#: gui/settingsDialogs.py:548
+#: gui\settingsDialogs.py:591
msgid "Report object &position information"
msgstr "Читати &інформацію про позицію об'єкта"
-#: gui/settingsDialogs.py:551
+#: gui\settingsDialogs.py:594
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Передбачати позицію об'єкта, коли точна інформація недоступна"
+
+#: gui\settingsDialogs.py:597
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "читати &опис об'єкта"
-#: gui/settingsDialogs.py:555
+#: gui\settingsDialogs.py:601
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "Виведення індикаторів &виконання:"
-#: gui/settingsDialogs.py:558
+#: gui\settingsDialogs.py:604
msgid "Progress bar output"
msgstr "Виведення індикаторів виконання"
-#: gui/settingsDialogs.py:567
+#: gui\settingsDialogs.py:613
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Повідомляти фонові індикатори виконання"
-#: gui/settingsDialogs.py:585
+#: gui\settingsDialogs.py:616
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Повідомляти про зміни &динамічного контенту"
+
+#: gui\settingsDialogs.py:636
msgid "virtual buffers"
msgstr "Віртуальні буфери"
-#: gui/settingsDialogs.py:588
+#: gui\settingsDialogs.py:639
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "&Максимальне число символів у рядку"
-#: gui/settingsDialogs.py:593
+#: gui\settingsDialogs.py:644
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Число рядків на сторінці"
-#: gui/settingsDialogs.py:598
+#: gui\settingsDialogs.py:649
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "Використовувати &екранне представлення (якщо підтримується)"
-#: gui/settingsDialogs.py:601
+#: gui\settingsDialogs.py:652
msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Повідомляти формат таблиць"
+msgstr "Повідомляти про т&абличну розмітку"
-#: gui/settingsDialogs.py:605
+#: gui\settingsDialogs.py:656
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Автоматичний перехід в режим редагування при зміні фокуса"
-#: gui/settingsDialogs.py:608
+#: gui\settingsDialogs.py:659
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Автоматичний перехід в режим редагування при переміщенні курсора"
-#: gui/settingsDialogs.py:611
+#: gui\settingsDialogs.py:662
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дÑ\96оÑ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пÑ\80о пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f Ñ\80ежимÑ\96в оглÑ\8fдÑ\83 Ñ\96 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и аÑ\83дÑ\96о пÑ\80и пеÑ\80еÑ\85одÑ\96 мÑ\96ж Ñ\80ежимами оглÑ\8fдÑ\83 Ñ\96 Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#: gui/settingsDialogs.py:639
+#: gui\settingsDialogs.py:690
msgid "Document formatting"
msgstr "Форматування документа"
-#: gui/settingsDialogs.py:642
+#: gui\settingsDialogs.py:693
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\82и змÑ\96ни Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 пÑ\96Ñ\81ля курсора (може викликати відставання)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\82и пÑ\80о змÑ\96ни Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f пеÑ\80емÑ\96Ñ\89ення курсора (може викликати відставання)"
-#: gui/settingsDialogs.py:645
+#: gui\settingsDialogs.py:696
msgid "Report font &name"
msgstr "Промовляти назву &Шрифта"
-#: gui/settingsDialogs.py:648
+#: gui\settingsDialogs.py:699
msgid "Report font &size"
msgstr "Промовляти &Розмір шрифта"
-#: gui/settingsDialogs.py:651
+#: gui\settingsDialogs.py:702
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Промовляти &Атрибути шрифта"
-#: gui/settingsDialogs.py:654
+#: gui\settingsDialogs.py:705
msgid "Report &alignment"
msgstr "Промовляти &Вирівнювання"
-#: gui/settingsDialogs.py:657
+#: gui\settingsDialogs.py:708
+msgid "Report &colors"
+msgstr "Промовляти &кольори"
+
+#: gui\settingsDialogs.py:711
msgid "Report st&yle"
msgstr "Промовляти &Стиль"
-#: gui/settingsDialogs.py:660
+#: gui\settingsDialogs.py:714
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Промовляти граматичні помилки"
-#: gui/settingsDialogs.py:663
+#: gui\settingsDialogs.py:717
msgid "Report &pages"
msgstr "Промовляти &Сторінки"
-#: gui/settingsDialogs.py:666
+#: gui\settingsDialogs.py:720
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Промовляти &Номери рядків"
-#: gui/settingsDialogs.py:669
+#: gui\settingsDialogs.py:723
msgid "Report &tables"
msgstr "Повідомляти про &Таблиці"
-#: gui/settingsDialogs.py:672
+#: gui\settingsDialogs.py:726
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Повідомляти рядки/стовпці таблиці та з&аголовки"
-#: gui/settingsDialogs.py:675
+#: gui\settingsDialogs.py:729
msgid "Report &links"
msgstr "Повідомляти про &Посилання"
-#: gui/settingsDialogs.py:678
+#: gui\settingsDialogs.py:732
msgid "Report &headings"
msgstr "Повідомляти про &Заголовки"
-#: gui/settingsDialogs.py:681
+#: gui\settingsDialogs.py:735
msgid "Report l&ists"
msgstr "Повідомляти про &Списки"
-#: gui/settingsDialogs.py:684
+#: gui\settingsDialogs.py:738
msgid "Report block "es"
msgstr "Повідомляти про &Цитати"
-#: gui/settingsDialogs.py:687
+#: gui\settingsDialogs.py:741
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Повідомляти орієн&тири"
-#: gui/settingsDialogs.py:716
+#: gui\settingsDialogs.py:770
msgid "Edit dictionary entry"
msgstr "Змінити словникову статтю"
-#: gui/settingsDialogs.py:719
+#: gui\settingsDialogs.py:774
msgid "&Pattern"
msgstr "&Шаблон"
-#: gui/settingsDialogs.py:722
+#: gui\settingsDialogs.py:777
msgid "&Replacement"
msgstr "&Заміна"
-#: gui/settingsDialogs.py:725
+#: gui\settingsDialogs.py:780
msgid "&Comment"
msgstr "&Коментар"
-#: gui/settingsDialogs.py:728
+#: gui\settingsDialogs.py:783
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Враховувати &регістр"
-#: gui/settingsDialogs.py:730
+#: gui\settingsDialogs.py:785
msgid "Regular &expression"
msgstr "Регулярний &вираз"
-#: gui/settingsDialogs.py:752
+#: gui\settingsDialogs.py:807
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "&Словникові статті"
-#: gui/settingsDialogs.py:755
+#: gui\settingsDialogs.py:810
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: gui/settingsDialogs.py:756
+#: gui\settingsDialogs.py:811
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: gui/settingsDialogs.py:757
+#: gui\settingsDialogs.py:812
msgid "Replacement"
msgstr "Заміна"
-#: gui/settingsDialogs.py:758
-msgid "case sensitive"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\85овÑ\83ваÑ\82и Ñ\80егістр"
+#: gui\settingsDialogs.py:813
+msgid "case"
+msgstr "Ð егістр"
-#: gui/settingsDialogs.py:759
-msgid "Regular expression"
+#: gui\settingsDialogs.py:814
+msgid "Regexp"
msgstr "Регулярний вираз"
-#: gui/settingsDialogs.py:766
+#: gui\settingsDialogs.py:823
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
-#: gui/settingsDialogs.py:769
+#: gui\settingsDialogs.py:826
msgid "&edit"
msgstr "&Змінити"
-#: gui/settingsDialogs.py:772
+#: gui\settingsDialogs.py:829
msgid "&Remove"
msgstr "Ви&далити"
-#: gui/settingsDialogs.py:839
+#: gui\settingsDialogs.py:852
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Додати словникову статтю"
+
+#: gui\settingsDialogs.py:897
msgid "Braille Settings"
msgstr "Налаштування брайля"
-#: gui/settingsDialogs.py:843
+#: gui\settingsDialogs.py:901
msgid "Braille &display:"
msgstr "Брайлівський &Дисплей"
-#: gui/settingsDialogs.py:857
+#: gui\settingsDialogs.py:915
msgid "Translation &table:"
msgstr "Таблиця &перекладу"
-#: gui/settingsDialogs.py:869
+#: gui\settingsDialogs.py:927
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "&Розгортати слово під курсором, яке написане скорописом"
-#: gui/settingsDialogs.py:874
+#: gui\settingsDialogs.py:932
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Швидкість мигання курсора (мс)"
-#: gui/settingsDialogs.py:882
+#: gui\settingsDialogs.py:940
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Час затримки повідомлень (сек)"
-#: gui/settingsDialogs.py:890
+#: gui\settingsDialogs.py:948
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Брайль прив'язаний до:"
-#: gui/settingsDialogs.py:909
+#: gui\settingsDialogs.py:967
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Помилка брайлівського дисплея"
-#: gui/settingsDialogs.py:909
+#: gui\settingsDialogs.py:967
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Не вдалося завантажити дисплей %s."
-#: keyUtils.py:111
+#: keyLabels.py:8
msgid "back"
msgstr "Назад"
-#: keyUtils.py:112
+#: keyLabels.py:9
msgid "forward"
msgstr "Вперед"
-#: keyUtils.py:113
+#: keyLabels.py:10
msgid "refresh"
msgstr "Оновити"
-#: keyUtils.py:114
+#: keyLabels.py:11
msgid "browser stop"
msgstr "Зупинка оглядача"
-#: keyUtils.py:115
+#: keyLabels.py:12
msgid "search page"
msgstr "Пошукова сторінка"
-#: keyUtils.py:116
+#: keyLabels.py:13
msgid "favorites"
msgstr "Закладки"
-#: keyUtils.py:117
+#: keyLabels.py:14
msgid "home page"
msgstr "Домашня сторінка"
-#: keyUtils.py:118
+#: keyLabels.py:15
msgid "mute"
msgstr "Приглушити"
-#: keyUtils.py:119
+#: keyLabels.py:16
msgid "volume down"
msgstr "Зменшити гучність"
-#: keyUtils.py:120
+#: keyLabels.py:17
msgid "volume up"
msgstr "Збільшити гучність"
-#: keyUtils.py:121
+#: keyLabels.py:18
msgid "next track"
msgstr "Наступний трек"
-#: keyUtils.py:122
+#: keyLabels.py:19
msgid "previous track"
msgstr "Попередній трек"
-#: keyUtils.py:123
+#: keyLabels.py:20
msgid "stop"
msgstr "Зупинити"
-#: keyUtils.py:124
+#: keyLabels.py:21
msgid "play pause"
msgstr "відтворити пауза"
-#: keyUtils.py:125
+#: keyLabels.py:22
msgid "email"
msgstr "Електронна пошта"
-#: keyUtils.py:126
+#: keyLabels.py:23
msgid "media player"
msgstr "Медіаплеєр"
-#: keyUtils.py:127
-msgid "custom applications key one"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88а клавÑ\96Ñ\88а длÑ\8f запÑ\83Ñ\81кÑ\83 додаÑ\82ка коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+#: keyLabels.py:24
+msgid "custom application 1"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ок коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а 1"
-#: keyUtils.py:128
-msgid "custom applications key two"
-msgstr "Друга клавіша для запуску дотатка користувача"
+#: keyLabels.py:25
+msgid "custom application 2"
+msgstr "Додаток користувача 2"
-#: keyUtils.py:129
+#: keyLabels.py:26
msgid "backspace"
msgstr "бекспейс"
-#: keyUtils.py:130
+#: keyLabels.py:27
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
-#: keyUtils.py:131
+#: keyLabels.py:28
msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Контрол"
-#: keyUtils.py:132
+#: keyLabels.py:29
msgid "alt"
-msgstr "alt"
+msgstr "Алт"
-#: keyUtils.py:133
+#: keyLabels.py:30
msgid "shift"
-msgstr "shift"
+msgstr "Шіфт"
# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#: keyUtils.py:134
+#: keyLabels.py:31
msgid "windows"
msgstr "windows"
-#: keyUtils.py:135
+#: keyLabels.py:32
msgid "enter"
msgstr "ентер"
-#: keyUtils.py:136
+#: keyLabels.py:33
msgid "numpad enter"
msgstr "додатковий ентер"
-#: keyUtils.py:137
+#: keyLabels.py:34
msgid "escape"
msgstr "ескейп"
-#: keyUtils.py:139
+#: keyLabels.py:36
msgid "page up"
msgstr "Сторінка вгору"
-#: keyUtils.py:140
+#: keyLabels.py:37
msgid "page down"
msgstr "Сторінка вниз"
-#: keyUtils.py:141
+#: keyLabels.py:38
msgid "end"
msgstr "в кінець"
-#: keyUtils.py:142
+#: keyLabels.py:39
msgid "home"
msgstr "на початок"
-#: keyUtils.py:143
+#: keyLabels.py:40
msgid "delete"
msgstr "деліт"
-#: keyUtils.py:144
+#: keyLabels.py:41
+msgid "numpad delete"
+msgstr "Додатковий деліт"
+
+#: keyLabels.py:42
msgid "left arrow"
msgstr "стрілка вліво"
-#: keyUtils.py:145
+#: keyLabels.py:43
msgid "right arrow"
msgstr "стрілка вправо"
-#: keyUtils.py:146
+#: keyLabels.py:44
msgid "up arrow"
msgstr "стрілка вгору"
-#: keyUtils.py:147
+#: keyLabels.py:45
msgid "down arrow"
msgstr "Стрілка вниз"
-#: keyUtils.py:148
+#: keyLabels.py:46
msgid "applications"
msgstr "контекст"
-#: keyUtils.py:149
+#: keyLabels.py:47
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
-#: keyUtils.py:150
-msgid "snapshot"
-msgstr "snapshot"
+#: keyLabels.py:48
+msgid "print screen"
+msgstr "Друк екрана"
-#: keyUtils.py:151
+#: keyLabels.py:49
msgid "scroll lock"
msgstr "scrol lock"
-#: keyUtils.py:152
-msgid "numpad left"
-msgstr "numpad left"
+#: keyLabels.py:50
+msgid "numpad 4"
+msgstr "додаткова 4"
-#: keyUtils.py:153
-msgid "numpad right"
-msgstr "numpad right"
+#: keyLabels.py:51
+msgid "numpad 6"
+msgstr "додаткова 6"
-#: keyUtils.py:154
-msgid "numpad up"
-msgstr "numpad up"
+#: keyLabels.py:52
+msgid "numpad 8"
+msgstr "додаткова 8"
-#: keyUtils.py:155
-msgid "numpad down"
-msgstr "numpad down"
+#: keyLabels.py:53
+msgid "numpad 2"
+msgstr "додаткова 2"
-#: keyUtils.py:156
-msgid "numpad page up"
-msgstr "numpad page up"
+#: keyLabels.py:54
+msgid "numpad 9"
+msgstr "додаткова 9"
-#: keyUtils.py:157
-msgid "numpad page down"
-msgstr "numpad page down"
+#: keyLabels.py:55
+msgid "numpad 3"
+msgstr "додаткова 3"
-#: keyUtils.py:158
-msgid "numpad end"
-msgstr "numpad end"
+#: keyLabels.py:56
+msgid "numpad 1"
+msgstr "додаткова 1"
-#: keyUtils.py:159
-msgid "numpad home"
-msgstr "numpad home"
+#: keyLabels.py:57
+msgid "numpad 7"
+msgstr "додаткова 7"
-#: keyUtils.py:160
-msgid "numpad slash"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковий Ñ\81леÑ\88"
+#: keyLabels.py:58
+msgid "numpad 5"
+msgstr "додаÑ\82кова 5"
-#: keyUtils.py:161
-msgid "numpad star"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82кова зÑ\96Ñ\80оÑ\87ка"
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad divide"
+msgstr "додаÑ\82ковий знак дÑ\96леннÑ\8f"
-#: keyUtils.py:162
+#: keyLabels.py:60
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "додатковий знак множення"
+
+#: keyLabels.py:61
msgid "numpad minus"
msgstr "Додатковий мінус"
-#: keyUtils.py:163
+#: keyLabels.py:62
msgid "numpad plus"
msgstr "Додатковий плюс"
-#: keyUtils.py:164
+#: keyLabels.py:63
msgid "left control"
-msgstr "лівий control"
+msgstr "лівий контрол"
-#: keyUtils.py:165
+#: keyLabels.py:64
msgid "right control"
-msgstr "правий control"
+msgstr "правий контрол"
-#: keyUtils.py:166
+#: keyLabels.py:65
msgid "left windows"
msgstr "ліва windows"
-#: keyUtils.py:167
+#: keyLabels.py:66
msgid "left shift"
msgstr "лівий shift"
-#: keyUtils.py:168
+#: keyLabels.py:67
msgid "right shift"
msgstr "правий shift"
-#: keyUtils.py:169
+#: keyLabels.py:68
msgid "left alt"
msgstr "лівий alt"
-#: keyUtils.py:170
+#: keyLabels.py:69
msgid "right alt"
msgstr "Правий alt"
-#: keyUtils.py:171
+#: keyLabels.py:70
msgid "right windows"
msgstr "права windows"
-#: keyboardHandler.py:55
-msgid "caps lock %s"
-msgstr "caps lock %s"
-
-#: keyboardHandler.py:57
-msgid "num lock %s"
-msgstr "num lock %s"
-
-#: keyboardHandler.py:59
-msgid "scroll lock %s"
-msgstr "scroll lock %s"
-
-#: keyboardHandler.py:172
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Опис: %s"
+#: keyLabels.py:71
+msgid "break"
+msgstr "Розрив"
-#: keyboardHandler.py:175
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Розташування: %s"
-
-#: keyboardHandler.py:189
-msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
-msgstr "Помилка в keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
+#: keyboardHandler.py:184
+#, fuzzy
+msgid "desktop"
+msgstr "Desktop"
-#: keyboardHandler.py:227
-msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
-msgstr "Помилка у keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
+#: keyboardHandler.py:185
+msgid "laptop"
+msgstr "Laptop"
#: mouseHandler.py:136
msgid "%s cursor"
msgid "NVDA Python Console"
msgstr "NVDA Консоль Python"
-#: speech.py:180
+#: scriptHandler.py:30
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Емулює натиснення %s на системній клавіатурі"
+
+#: speech.py:175
msgid "cap %s"
msgstr "велика %s"
-#: speech.py:325
+#: speech.py:322
msgid "%d characters"
msgstr "%d Символів"
-#: speech.py:376
+#: speech.py:373
msgid "selecting %s"
-msgstr "Виділяю %s"
+msgstr "Виділено %s"
-#: speech.py:387
+#: speech.py:384
msgid "unselecting %s"
-msgstr "Не выділяю %s"
+msgstr "Невыділено %s"
-#: speech.py:389
+#: speech.py:386
msgid "selection removed"
msgstr "Виділення видалено"
-#: speech.py:677
+#: speech.py:674
msgid "done dragging"
msgstr "Перетягування завершено"
-#: speech.py:705
-#: speech.py:995
+#: speech.py:704
+#: speech.py:1003
msgid "row %s"
msgstr "Рядок %s"
-#: speech.py:711
-#: speech.py:991
+#: speech.py:710
+#: speech.py:999
msgid "column %s"
msgstr "Стовпчик %s"
-#: speech.py:716
+#: speech.py:715
msgid "with %s rows and %s columns"
msgstr "із %s рядків і %s стовпців"
-#: speech.py:718
+#: speech.py:717
msgid "with %s columns"
msgstr "із %s стовпців"
-#: speech.py:720
+#: speech.py:719
msgid "with %s rows"
msgstr "із %s рядків"
-#: speech.py:826
+#: speech.py:825
msgid "with %s items"
msgstr "із %s елементів"
-#: speech.py:843
-#: speech.py:950
+#: speech.py:842
+#: speech.py:958
msgid "out of %s"
msgstr "поза %s"
-#: speech.py:867
+#: speech.py:866
msgid "page %s"
msgstr "Сторінка %s"
-#: speech.py:874
+#: speech.py:873
msgid "style %s"
msgstr "Стиль %s"
-#: speech.py:876
+#: speech.py:875
msgid "default style"
msgstr "Типовий стиль"
-#: speech.py:896
+#: speech.py:899
+msgid "on {backgroundColor}"
+msgstr "на {backgroundColor}"
+
+#: speech.py:904
msgid "line %s"
msgstr "Рядок %s"
-#: speech.py:902
+#: speech.py:910
msgid "no bold"
msgstr "не напівжирний"
-#: speech.py:907
+#: speech.py:915
msgid "italic"
msgstr "Курсив"
-#: speech.py:907
+#: speech.py:915
msgid "no italic"
msgstr "не курсив"
-#: speech.py:912
+#: speech.py:920
msgid "no strikethrough"
msgstr "не закреслений"
-#: speech.py:912
+#: speech.py:920
msgid "strikethrough"
msgstr "Закреслений"
-#: speech.py:917
+#: speech.py:925
msgid "not underlined"
msgstr "Не підкреслений"
-#: speech.py:917
+#: speech.py:925
msgid "underlined"
msgstr "Підкреслений"
-#: speech.py:928
+#: speech.py:936
msgid "baseline"
msgstr "Базова лінія"
-#: speech.py:936
+#: speech.py:944
msgid "align left"
msgstr "Вирівнювання за лівим краєм"
-#: speech.py:938
+#: speech.py:946
msgid "align center"
msgstr "Вирівнювання за центром"
-#: speech.py:940
+#: speech.py:948
msgid "align right"
msgstr "Вирівнювання за правим краєм"
-#: speech.py:942
+#: speech.py:950
msgid "align justify"
msgstr "Вирівнювання за шириною"
-#: speech.py:944
+#: speech.py:952
msgid "align default"
msgstr " Типове вирівнювання "
-#: speech.py:957
+#: speech.py:965
msgid "spelling error"
msgstr "Граматична помилка"
-#: speech.py:959
+#: speech.py:967
msgid "out of spelling error"
msgstr "Поза граматичною помилкою"
-#: speech.py:977
+#: speech.py:985
msgid "out of table"
msgstr "Поза таблицею"
-#: speech.py:986
+#: speech.py:994
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "Таблиця із %s стовпців і %s рядків"
msgstr "Переглядач мовлення NVDA"
#: synthDriverHandler.py:185
+msgid "&Language"
+msgstr "&Мова"
+
+#: synthDriverHandler.py:190
msgid "&Voice"
msgstr "&Голос"
-#: synthDriverHandler.py:189
+#: synthDriverHandler.py:194
msgid "V&ariant"
msgstr "В&аріант"
-#: synthDriverHandler.py:194
+#: synthDriverHandler.py:199
msgid "&Rate"
msgstr "&Швидкість"
-#: synthDriverHandler.py:198
+#: synthDriverHandler.py:203
msgid "V&olume"
msgstr "Г&учність"
-#: synthDriverHandler.py:202
+#: synthDriverHandler.py:207
msgid "&Pitch"
msgstr "&Висота"
-#: synthDriverHandler.py:207
+#: synthDriverHandler.py:212
msgid "&Inflection"
msgstr "&Інтонація"
-#: synthDrivers/_espeak.py:308
+#: synthDrivers\_espeak.py:308
msgid "none"
msgstr "Нічого"
-#: synthDrivers/newfon.py:175
-msgid "&Language"
-msgstr "&Мова"
-
-#: synthDrivers/newfon.py:177
+#: synthDrivers\newfon.py:179
msgid "&Acceleration"
msgstr "&Прискорення"
-#: synthDrivers/newfon.py:188
+#: synthDrivers\newfon.py:190
msgid "female 1"
msgstr "Жіночий 1"
-#: synthDrivers/newfon.py:188
+#: synthDrivers\newfon.py:190
msgid "female 2"
msgstr "Жіночий 2"
-#: synthDrivers/newfon.py:188
+#: synthDrivers\newfon.py:190
msgid "male 1"
msgstr "чоловічий 1"
-#: synthDrivers/newfon.py:188
+#: synthDrivers\newfon.py:190
msgid "male 2"
msgstr "чоловічий 2"
-#: synthDrivers/silence.py:13
+#: synthDrivers\silence.py:13
msgid "No speech"
msgstr "Без мовлення"
-#: textInfos/__init__.py:137
+#: textInfos\__init__.py:137
msgid "word"
msgstr "Слово"
msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "NonVisual Desktop Access"
-#: versionInfo.py:27
-msgid "A free and open-source screen reader for MS Windows"
-msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cна пÑ\80огÑ\80ама екÑ\80анного доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ñ\96з вÑ\96дкÑ\80иÑ\82им джеÑ\80елÑ\8cним кодом длÑ\8f Windows"
+#: versionInfo.py:31
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cна пÑ\80огÑ\80ама екÑ\80анного доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ñ\96з вÑ\96дкÑ\80иÑ\82им виÑ\85Ñ\96дним кодом длÑ\8f Microsoft Windows"
-#: versionInfo.py:29
-msgid "Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors"
-msgstr "Авторське право 2006-2010 NVDA Contributors"
+#: versionInfo.py:33
+msgid "Copyright (C) 2006-2011 NVDA Contributors"
+msgstr "Авторське право 2006-2011 NVDA Contributors"
-#: versionInfo.py:30
+#: versionInfo.py:34
msgid ""
-"%(copyright)s\n"
-"%(name)s is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as you distribute the licence along with the software, and make all source code available to anyone who wants it. This applies to both origional and modified copies of the software, plus any software that uses code taken from this software.\n"
-"For further details, you can view the licence online at:\n"
-"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"Or see the file Copying.txt that came with this software."
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
msgstr ""
-"%(copyright)s\n"
-" %(name)s захищається GNU General Public License (Версія 2). Ви можете вільно поширювати та змінювати це програмне забезпечення за вашим вподобанням, однак ви повинні залишати текст ліцензії у незмінному вигляді, аби й інші мали доступ до оригінального тексту. Ця умова застосовується як до зміненого, так і до оригінального програмного забезпечення, а також до іншого програмного забезпечення, яке використовує вихідний код цього програмного забезпечення.\n"
-"Для отримання детальнішої інформації ви можете переглянути онлайн-ліцензію за адресою:\n"
-"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-" Або перегляньте файл Copying.txt, який постачається разом з цим програмним забезпеченням."
-
-#: virtualBuffers/__init__.py:198
+"{longName} ({name})\n"
+"Версія: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} поширюється на умовах ліцензії GNU General Public License (Версія 2). Ви можете вільно поширювати і/або змінювати це програмне забезпечення за умови дотримання ліцензії і надання вихідного коду всім охочим. Це стосується оригінальної версії цього програмного забезпечення, його змінених копій та змінених версій цих копій.\n"
+"Для деталей перегляньте ліцензію в меню \"довідка\".\n"
+" Також можна її подивитись онлайн: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} ррозробляє NV Access - некомерційна організація, яку створено для підтримки та популяризації вільних рішень з відкритим вихідним кодом для людей з проблемами зору.\n"
+"Якщо ви вважаєте, що NVDA є корисною і хочете, щоб вона продовжувала розвиватись, будь ласка, подумайте про можливість зробити благодійний внесок на користь NV Access. Це можна зробити, обравши \"зробити благодійний внесок\" у меню NVDA."
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:201
msgid "%s landmark"
msgstr "%s орієнтир"
-#: virtualBuffers/__init__.py:216
+#: virtualBuffers\__init__.py:219
msgid "Lin&ks"
msgstr "Посил&ання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:217
+#: virtualBuffers\__init__.py:220
msgid "&Headings"
msgstr "&Заголовки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:218
+#: virtualBuffers\__init__.py:221
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "Оріє&нтири"
-#: virtualBuffers/__init__.py:224
+#: virtualBuffers\__init__.py:227
msgid "Elements List"
msgstr "Список елементів"
-#: virtualBuffers/__init__.py:227
+#: virtualBuffers\__init__.py:230
msgid "Type:"
msgstr "Введіть:"
-#: virtualBuffers/__init__.py:238
+#: virtualBuffers\__init__.py:241
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Фільтрувати за:"
-#: virtualBuffers/__init__.py:246
+#: virtualBuffers\__init__.py:249
msgid "&Activate"
msgstr "&Активувати"
-#: virtualBuffers/__init__.py:249
+#: virtualBuffers\__init__.py:252
msgid "&Move to"
msgstr "&Перейти до"
-#: virtualBuffers/__init__.py:535
+#: virtualBuffers\__init__.py:563
msgid "Refreshed"
msgstr "Оновлено"
-#: virtualBuffers/__init__.py:540
+#: virtualBuffers\__init__.py:568
msgid "Loading document..."
msgstr "Завантаження документа..."
-#: virtualBuffers/__init__.py:680
+#: virtualBuffers\__init__.py:712
msgid "activates the current object in the virtual buffer"
msgstr "Активізовує поточний об'єкт у віртуальному буфері"
-#: virtualBuffers/__init__.py:692
+#: virtualBuffers\__init__.py:720
msgid "Refreshes the virtual buffer content"
msgstr "Оновлення вмісту віртуального буфера"
-#: virtualBuffers/__init__.py:697
+#: virtualBuffers\__init__.py:725
msgid "use screen layout %s"
msgstr "Використовувати екранне представлення %s"
-#: virtualBuffers/__init__.py:698
+#: virtualBuffers\__init__.py:726
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the virtual buffer content"
msgstr "Перемикає екранне представлення у віртуальному буфері."
-#: virtualBuffers/__init__.py:785
+#: virtualBuffers\__init__.py:809
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Поточний список посилань, заголовків та орієнтирів"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1126
+#: virtualBuffers\__init__.py:1142
msgid "Not in a table cell"
msgstr "Поза клітинкою таблиці"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1132
-msgid "edge of table"
-msgstr "За рамками таблиці"
-
-#: virtualBuffers/__init__.py:1142
+#: virtualBuffers\__init__.py:1158
msgid "moves to the next table row"
msgstr "переходить до наступного рядка таблиці"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1146
+#: virtualBuffers\__init__.py:1162
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "переходить до попереднього рядка таблиці"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1150
+#: virtualBuffers\__init__.py:1166
msgid "moves to the next table column"
msgstr "переходить до наступного стовпчика таблиці"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1154
+#: virtualBuffers\__init__.py:1170
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "переходить до попереднього стовпчика таблиці"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1214
+#: virtualBuffers\__init__.py:1257
msgid "moves to the next heading"
msgstr "Переходить до наступного заголовка"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1214
+#: virtualBuffers\__init__.py:1257
msgid "no next heading"
msgstr "Немає наступного заголовка"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1215
+#: virtualBuffers\__init__.py:1258
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "Переходить до попереднього заголовка"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1215
+#: virtualBuffers\__init__.py:1258
msgid "no previous heading"
msgstr "Немає попереднього заголовка"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1216
+#: virtualBuffers\__init__.py:1259
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1216
+#: virtualBuffers\__init__.py:1259
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "Немає наступного заголовка рівня 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1217
+#: virtualBuffers\__init__.py:1260
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1217
+#: virtualBuffers\__init__.py:1260
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1218
+#: virtualBuffers\__init__.py:1261
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1218
+#: virtualBuffers\__init__.py:1261
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "Немає наступного заголовка рівня 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1219
+#: virtualBuffers\__init__.py:1262
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1219
+#: virtualBuffers\__init__.py:1262
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1220
+#: virtualBuffers\__init__.py:1263
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1220
+#: virtualBuffers\__init__.py:1263
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "Немає наступного заголовка рівня 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1221
+#: virtualBuffers\__init__.py:1264
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1221
+#: virtualBuffers\__init__.py:1264
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1222
+#: virtualBuffers\__init__.py:1265
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1222
+#: virtualBuffers\__init__.py:1265
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "Немає наступного заголовка рівня 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1223
+#: virtualBuffers\__init__.py:1266
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1223
+#: virtualBuffers\__init__.py:1266
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1224
+#: virtualBuffers\__init__.py:1267
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1224
+#: virtualBuffers\__init__.py:1267
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "Немає наступного заголовка рівня 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1225
+#: virtualBuffers\__init__.py:1268
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1225
+#: virtualBuffers\__init__.py:1268
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1226
+#: virtualBuffers\__init__.py:1269
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1226
+#: virtualBuffers\__init__.py:1269
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "Немає наступного заголовка рівня 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1227
+#: virtualBuffers\__init__.py:1270
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1227
+#: virtualBuffers\__init__.py:1270
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1228
+#: virtualBuffers\__init__.py:1271
msgid "moves to the next table"
msgstr "переходить до наступної таблиці"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1228
+#: virtualBuffers\__init__.py:1271
msgid "no next table"
msgstr "Немає наступної таблиці"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1229
+#: virtualBuffers\__init__.py:1272
msgid "moves to the previous table"
msgstr "переходить до попередньої таблиці"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1229
+#: virtualBuffers\__init__.py:1272
msgid "no previous table"
msgstr "Немає попередньої таблиці"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1230
+#: virtualBuffers\__init__.py:1273
msgid "moves to the next link"
msgstr "Переходить до наступного посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1230
+#: virtualBuffers\__init__.py:1273
msgid "no next link"
msgstr "Немає наступного посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1231
+#: virtualBuffers\__init__.py:1274
msgid "moves to the previous link"
msgstr "Переходить до попереднього посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1231
+#: virtualBuffers\__init__.py:1274
msgid "no previous link"
msgstr "Немає попереднього посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1232
+#: virtualBuffers\__init__.py:1275
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "Переходить до наступного відвіданого посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1232
+#: virtualBuffers\__init__.py:1275
msgid "no next visited link"
msgstr "Немає наступного відвіданого посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1233
+#: virtualBuffers\__init__.py:1276
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "Переходить до попереднього відвіданого посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1233
+#: virtualBuffers\__init__.py:1276
msgid "no previous visited link"
msgstr "Немає попереднього відвіданого посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1234
+#: virtualBuffers\__init__.py:1277
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "Переходить до наступного невідвіданого посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1234
+#: virtualBuffers\__init__.py:1277
msgid "no next unvisited link"
msgstr "Немає наступного невідвіданого посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1235
+#: virtualBuffers\__init__.py:1278
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "Переходить до попереднього невідвіданого посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1235
+#: virtualBuffers\__init__.py:1278
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "Немає попереднього невідвіданого посилання"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1236
+#: virtualBuffers\__init__.py:1279
msgid "moves to the next form field"
msgstr "Переходить до наступного поля форми"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1236
+#: virtualBuffers\__init__.py:1279
msgid "no next form field"
msgstr "Немає наступного поля форми"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1237
+#: virtualBuffers\__init__.py:1280
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "переходить до попереднього поля форми"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1237
+#: virtualBuffers\__init__.py:1280
msgid "no previous form field"
msgstr "Немає попереднього поля форми"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1238
+#: virtualBuffers\__init__.py:1281
msgid "moves to the next list"
msgstr "переходить до наступного списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1238
+#: virtualBuffers\__init__.py:1281
msgid "no next list"
msgstr "Немає наступного списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1239
+#: virtualBuffers\__init__.py:1282
msgid "moves to the previous list"
msgstr "Переходить до попереднього списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1239
+#: virtualBuffers\__init__.py:1282
msgid "no previous list"
msgstr "Немає попереднього списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1240
+#: virtualBuffers\__init__.py:1283
msgid "moves to the next list item"
msgstr "Переходить до наступного елемента списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1240
+#: virtualBuffers\__init__.py:1283
msgid "no next list item"
msgstr "Немає наступного елемента списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1241
+#: virtualBuffers\__init__.py:1284
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "Переходить до попереднього елемента списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1241
+#: virtualBuffers\__init__.py:1284
msgid "no previous list item"
msgstr "Немає попереднього елемента списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1242
+#: virtualBuffers\__init__.py:1285
msgid "moves to the next button"
msgstr "Переходить до наступної кнопки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1242
+#: virtualBuffers\__init__.py:1285
msgid "no next button"
msgstr "Немає наступної кнопки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1243
+#: virtualBuffers\__init__.py:1286
msgid "moves to the previous button"
msgstr "Переходить до попередньої кнопки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1243
+#: virtualBuffers\__init__.py:1286
msgid "no previous button"
msgstr "Немає попередньої кнопки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1244
+#: virtualBuffers\__init__.py:1287
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "Переходить до наступного поля редактора"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1244
+#: virtualBuffers\__init__.py:1287
msgid "no next edit field"
msgstr "Немає наступного поля редактора"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1245
+#: virtualBuffers\__init__.py:1288
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "Переходить до попереднього поля редактора"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1245
+#: virtualBuffers\__init__.py:1288
msgid "no previous edit field"
msgstr "Немає попереднього поля редактора"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1246
+#: virtualBuffers\__init__.py:1289
msgid "moves to the next frame"
msgstr "Переходить до наступного фрейму"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1246
+#: virtualBuffers\__init__.py:1289
msgid "no next frame"
msgstr "Немає наступного фрейму"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1247
+#: virtualBuffers\__init__.py:1290
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "Переходить до попереднього фрейму"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1247
+#: virtualBuffers\__init__.py:1290
msgid "no previous frame"
msgstr "Немає попереднього фрейму"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1248
+#: virtualBuffers\__init__.py:1291
msgid "moves to the next separator"
msgstr "Переходить до наступного роздільника"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1248
+#: virtualBuffers\__init__.py:1291
msgid "no next separator"
msgstr "Немає наступного роздільника"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1249
+#: virtualBuffers\__init__.py:1292
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "Переходить до попереднього роздільника"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1249
+#: virtualBuffers\__init__.py:1292
msgid "no previous separator"
msgstr "Немає попереднього роздільника"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1250
+#: virtualBuffers\__init__.py:1293
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "Переходить до наступної радіокнопки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1250
+#: virtualBuffers\__init__.py:1293
msgid "no next radio button"
msgstr "Немає наступної радіокнопки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1251
+#: virtualBuffers\__init__.py:1294
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "Переходить до попередньої радіокнопки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1251
+#: virtualBuffers\__init__.py:1294
msgid "no previous radio button"
msgstr "Немає попередньої радіокнопки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1252
+#: virtualBuffers\__init__.py:1295
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "Переходить до наступного комбінованого списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1252
+#: virtualBuffers\__init__.py:1295
msgid "no next combo box"
msgstr "Немає наступного комбінованого списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1253
+#: virtualBuffers\__init__.py:1296
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "Переходить до попереднього комбінованого списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1253
+#: virtualBuffers\__init__.py:1296
msgid "no previous combo box"
msgstr "Немає попереднього комбінованого списку"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1254
+#: virtualBuffers\__init__.py:1297
msgid "moves to the next check box"
msgstr "Переходить до наступного прапорця"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1254
+#: virtualBuffers\__init__.py:1297
msgid "no next check box"
msgstr "Немає наступного прапорця"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1255
+#: virtualBuffers\__init__.py:1298
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "Переходить до попереднього прапорця"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1255
+#: virtualBuffers\__init__.py:1298
msgid "no previous check box"
msgstr "Немає попереднього прапорця"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1256
+#: virtualBuffers\__init__.py:1299
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "Переходить до наступної графіки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1256
+#: virtualBuffers\__init__.py:1299
msgid "no next graphic"
msgstr "Немає наступної графіки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1257
+#: virtualBuffers\__init__.py:1300
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "Переходить до попередньої графіки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1257
+#: virtualBuffers\__init__.py:1300
msgid "no previous graphic"
msgstr "Немає попередньої графіки"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1258
+#: virtualBuffers\__init__.py:1301
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "Переходить до наступної цитати"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1258
+#: virtualBuffers\__init__.py:1301
msgid "no next block quote"
msgstr "Немає наступної цитати"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1259
+#: virtualBuffers\__init__.py:1302
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "Переходить до попередньої цитати"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1259
+#: virtualBuffers\__init__.py:1302
msgid "no previous block quote"
msgstr "Немає попередньої цитати"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1260
+#: virtualBuffers\__init__.py:1303
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "Більше немає тексту після блоку посилань"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1260
+#: virtualBuffers\__init__.py:1303
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "Переходить на текст після групи посилань"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1261
+#: virtualBuffers\__init__.py:1304
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "Більше немає тексту перед блоком посилань"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1261
+#: virtualBuffers\__init__.py:1304
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "Переходить на текст перед блоком посилань"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1262
+#: virtualBuffers\__init__.py:1305
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "Переходить до наступного орієнтира"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1262
+#: virtualBuffers\__init__.py:1305
msgid "no next landmark"
msgstr "Немає наступного орієнтира"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1263
+#: virtualBuffers\__init__.py:1306
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "Переходить до попереднього орієнтира"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1263
+#: virtualBuffers\__init__.py:1306
msgid "no previous landmark"
msgstr "Немає попереднього орієнтира"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+#: virtualBuffers\__init__.py:1307
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "Переходить до наступного вбудованого об'єкта"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+#: virtualBuffers\__init__.py:1307
msgid "no next embedded object"
msgstr "Немає наступного вбудованого об'єкта"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1265
+#: virtualBuffers\__init__.py:1308
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "Переходить до попереднього вбудованого об'єкта"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1265
+#: virtualBuffers\__init__.py:1308
msgid "no previous embedded object"
msgstr "Немає попереднього вбудованого об'єкта"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1278
+#: virtualBuffers\__init__.py:1321
msgid "browse mode"
msgstr "Режим огляду"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1278
+#: virtualBuffers\__init__.py:1321
msgid "focus mode"
msgstr "Режим редагування"
+#~ msgid "keyboard help %s"
+#~ msgstr "Клавіатурну довідку %s"
+#~ msgid "copyright"
+#~ msgstr "Авторське право"
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "Версія"
+#~ msgid "Readme"
+#~ msgstr "Прочитай мене"
+#~ msgid "case sensitive"
+#~ msgstr "Враховувати регістр"
+#~ msgid "Regular expression"
+#~ msgstr "Регулярний вираз"
+#~ msgid "custom applications key two"
+#~ msgstr "Друга клавіша для запуску дотатка користувача"
+#~ msgid "snapshot"
+#~ msgstr "snapshot"
+#~ msgid "numpad right"
+#~ msgstr "numpad right"
+#~ msgid "numpad down"
+#~ msgstr "numpad down"
+#~ msgid "numpad page up"
+#~ msgstr "numpad page up"
+#~ msgid "numpad page down"
+#~ msgstr "numpad page down"
+#~ msgid "numpad home"
+#~ msgstr "numpad home"
+#~ msgid "numpad slash"
+#~ msgstr "Додатковий слеш"
+#~ msgid "numpad star"
+#~ msgstr "Додаткова зірочка"
+#~ msgid "caps lock %s"
+#~ msgstr "caps lock %s"
+#~ msgid "num lock %s"
+#~ msgstr "num lock %s"
+#~ msgid "scroll lock %s"
+#~ msgstr "scroll lock %s"
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Опис: %s"
+#~ msgid "Location: %s"
+#~ msgstr "Розташування: %s"
+#~ msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
+#~ msgstr "Помилка в keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
+#~ msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
+#~ msgstr "Помилка у keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
#~ msgid "Sets the navigator object to the current focus"
#~ msgstr "Приводить об'єкт навігатора до поточного фокусу"
#~ msgid "No caret"
#~ msgstr "З'ясовувати &Елементи списку"
#~ msgid "Report &graphics"
#~ msgstr "З'ясовувати &Графіку"
-#~ msgid "Report f&orms"
-#~ msgstr "З'ясовувати &Форми"
#~ msgid "Report form &fields"
#~ msgstr "З'ясовувати &Поля форм"
#~ msgid "Report ¶graphs"
#~ msgstr "Не надрядковий"
#~ msgid "not subscript"
#~ msgstr "Не підрядковий"
-#~ msgid "Moves and then reads the current line"
-#~ msgstr "переходить і читає поточний рядок"
#~ msgid "reads the current line"
#~ msgstr "Читає поточний рядок"
#~ msgid "Moves and reads the current character"
--- /dev/null
+Посібник користувача NVDA NVDA_VERSION\r
+\r
+\r
+%!includeconf: ../userGuide.t2tconf\r
+%kc:title: довідник по клавіатурним командам NVDA NVDA_VERSION\r
+\r
+= Зміст =[toc]\r
+%%toc\r
+\r
++ Вступ +\r
+Nonvisual Desktop Acces (NVDA) - це вільна із відкритим вихідним кодом програма для читання з екрану, призначена для операційних систем Microsoft Windows. \r
+Завдяки зворотньому зв'язку, здійснюваному через синтетичне мовлення та брайль, вона дозволяє людям із проблемами зору сплачувати за доступ до комп'ютера під управлінням Windows не більше ніж зрячим користувачам. \r
+NVDA розроблено [NV Access http://www.nvaccess.org/], за активної участі спільноти. \r
+\r
+++ Загальні характеристики ++\r
+NVDA дозволяє людям із проблемами зору користуватися операційною системою Windows та багатьма сторонніми застосунками. \r
+\r
+Серед основних можливостей:\r
+- Підтримка популярних застосунків, серед яких веб-браузери, поштові клієнти, програми для інтернет-спілкування та офісні пакети\r
+- Вбудований мовний синтезатор, що підтримує понад 20 мов\r
+- Повідомлення доступної інформації про форматування тексту, зокрема назви та розміру шрифта, стилю та орфографічних помилок\r
+- Автоматичне читання тексту під курсором миші та додаткова звукова індикація положення курсору миші\r
+- підтримка багатьох оновлюваних брайлівських дисплеїв\r
+- Можнливість повноцінного запуску з будь-якого флеш-накопичувача або іншого носія без інсталяції\r
+- Простий у використанні озвучений інсталятор\r
+- Переклад на багато мов\r
+- Підтримка сучасних операційних систем Windows у 32- і 64-бітному варіантах\r
+- Можливість запуску на екрані входу в систему та інших захищених екранах\r
+- Підтримка таких розповсюджених інтерфейсів доступу, як Microsoft Active Accessibility, Java Access Bridge, IAccessible2 та UI Automation\r
+- Підтримка консолі Windows та консольних застосунків\r
+-\r
+\r
+++ Інтернаціоналізація ++\r
+Важливим є той факт, що люди, де б вони не перебували і якою б мовою не спілкувалися, отримують рівний доступ до провідних технологій.\r
+Окрім англійської мови, NVDA перекладено на понад 20 мов, включаючи африкаанс, арабську, англійську (США), бразильську португальську, в'єтнамську, галісійську, голландську, данську, іспанську, ісландську, італійську, тайванську китайську, німецьку, польську, португальську, російську, словацьку, тайську, турецьку, угорську, українську, фінську, французьку, хорвацьку, чеську, швецьку і японську мови.\r
+\r
+++ Синтезатори мовлення ++\r
+Окрім власних повідомлень та інтерфейсу, що доступні на кількох мовах, NVDA також надає користувачу можливість читати вміст будь-якою мовою, якщо для цієї мови є синтезатор мовлення. \r
+\r
+Разом з NVDA постачається безкоштовний, з відкритим вихідним кодом, багатомовний синтезатор мовлення [eSpeak http://espeak.sourceforge.net/].\r
+\r
+Інформацію про інші синтезатори мовлення, які підтримує NVDA, ви зможете прочитати у розділі [Підтримувані мовні синтезатори #SupportedSpeechSynths].\r
+\r
+++ Підтримка брайля ++\r
+Для власників оновлюваних брайлівських дисплеїв NVDA може виводити інформацію шрифтом брайля на дисплей.\r
+Будь ласка, відвідайте розділ [Підтримувані брайлівські дисплеї #SupportedBrailleDisplays] для того, щоб дізнатись більше інформації.\r
+\r
+NVDA підтримує скорописний, нескорописний і комп'ютерний брайль для деяких мов.\r
+\r
+++Ліцензія і авторські права ++\r
+Авторське право NVDA_COPYRIGHT_YEARS NVDA contributors.\r
+\r
+NVDA захищено ліцензією GNU General Public License (версія 2).\r
+Ви можете вільно поширювати та змінювати це програмне забезпеченя на власний вибір, поки воно супроводжується ліцензією, а весь вихідний код буде доступним для будь-кого, хто забажає.\r
+Це стосується як оригінальних, так і змінених копій, а також похідних робіт. \r
+Для детальнішої інформації ви можете переглянути [повний текст ліцензії. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html]\r
+\r
++ Вимоги до системи +\r
+- Операційна система: усі 32-та 64-розрядні версії Windows XP, Windows Vista та Windows 7 (включно із серверними версіями).\r
+- Оперативна пам'ять: 256 мб і більше.\r
+- Процесор зі швидкістю 1 Ггц і вище.\r
+- Біля 50 мб місця на жорсткому диску.\r
+- \r
+\r
++ Як отримати NVDA +\r
+Якщо у вас ще немає копії NVDA, або вам потрібно отримати новішу версію програми, то завітайте на офіційний сайт NVDA [www.nvda-project.org NVDA_URL].\r
+\r
+Перейдіть до розділу "Завантаження" (Download) та оберіть посилання на останню версію NVDA.\r
+\r
+Програма доступна у двох пакетах.\r
+Перший - це інсталяційна версія, що озвучуватиме вам процес встановлення NVDA аж до моменту, коли ви зможете у будь-який час запустити її з меню Старт. \r
+Інший пакет - це саморозгортний архів, що містить повну портативну версію NVDA, яку ви можете запустити звідки завгодно, включаючи USB флеш-накопичувач та CD.\r
+\r
+Для отримання доступу до екрана входу у Windows, контролю облікових записів (UAC) та інших захищених екранів Windows, а також до запущених з правами адміністратора програм у Windows 7 і Windows Vista, ви повинні використовувати інсталяційну версію NVDA.\r
+Ці екрани не будуть доступні під час використання портативної копії NVDA.\r
+\r
++ Встановлення NVDA +\r
+\r
+++ Інсталятор NVDA ++\r
+Якщо у вас вже є інсталяційний файл NVDA, то для запуску процесу встановлення просто натисніть на ньому "Ентер" або здійсніть подвійний лівий клік мишкою.\r
+\r
+Після запуску інсталятора ви почуєте музичну заставку встановлення NVDA.\r
+Після цього тимчасова копія NVDA дозволить вам, дослухаючись до підказок інсталятора, встановити програму. \r
+Зверніть увагу! Якщо на момент початку встановлення NVDA у вас була запущена інша версія програми, інсталятор закриє її і почне процес встановлення.\r
+Це необхідно для коректної заміни файлів програми або для їхнього оновлення.\r
+Якщо у вас була встановлена інша версія NVDA, то на цьому етапі інсталятор видалить її.\r
+\r
+Коли програму буде успішно встановлено, інсталятор вас про це проінформує.\r
+У випадку перевстановлення програми, вам може бути запропоновано перезавантажити комп'ютер.\r
+Вам необхідно погодитись і перезавантажити систему, інакше це може мати небажані наслідки.\r
+Якщо не з'явилося прохання перезавантажити комп'ютер, то просто натискайте кнопку "Готово": після цього інсталятор закриється і щойно встановлена версія NVDA запуститься автоматично.\r
+\r
+++ Портативні версії NVDA ++\r
+Якщо у вас є портативна версія NVDA, тобто саморозгортний архів, просто натисніть на файлі "Ентер" або здійсніть подвійний лівий клік мишкою, а далі дотримуйтеся підказок на екрані.\r
+Вам потрібно буде вказати, куди ви хочете помістити файли. \r
+\r
++++ Портативна NVDA на USB накопичувачі +++\r
+Є можливість розмістити NVDA на USB накопичувачі, щоб ви мали змогу запускати її на інших комп'ютерах. \r
+\r
+Коли портативна версія запитає вас про те, куди ви бажаєте її розпакувати, введіть шлях до вашого накопичувача разом з іменем папки, де буде розташована NVDA. \r
+\r
+Якщо, наприклад, ваш накопичувач розташований за шляхом E:\, то потрібно буде ввести E:\NVDA\, що розмістить вашу портативну копію саме у цю папку. \r
+\r
+Будьте уважні: хоча зараз ви можете носити NVDA разом з її налаштуваннями усюди, просте під'єднання накопичувача не призведе до автоматичного запуску програми. Ви мусите вручну запустити її з оглядача Windows або з діалогу "Виконати". \r
+\r
+Для детальнішої інформації стосовно автоматичного запуску NVDA з USB накопичувача дивіться цю статтю:\r
+http://www.nvda-project.org/wiki/RunningAutomaticallyFromAUSBDrive\r
+\r
++ Початок роботи з NVDA +\r
+\r
+++ Запуск NVDA ++\r
+Якщо ви використовуєте інсталяційну версію, то запустити її можна просто натиснувши control+alt+n або обравши NVDA з меню програм у меню Старт№.\r
+Також ви можете ввести у діалозі "Виконати" слово NVDA та натиснути кнопку "Ентер".\r
+\r
+Щоб запустити портативну версію програми, зайдіть у папку, куди ви розпакували архів, після чого натисніть на файлі nvda.exe клавішу "Ентер" або здійсніть подвійний лівий клік мишкою.\r
+\r
+Коли програма запуститься, ви почуєте відповідну висхідну мелодію і повідомлення про те, що NVDA запущено.\r
+У випадках, якщо ви запускаєте програму з USB-накопичувача, компакт-диска, або якщо ваш комп'ютер не надто швидкий, до запуску може пройти деякий час. \r
+Якщо це займає дуже багато часу, ви почуєте повідомлення: "Завантаження NVDA, зачекайте будь ласка...".\r
+\r
+Якщо при запуску програми не відбулося жодної із вищеназваних дій, або ви почули звук помилки Windows чи відповідну нисхідну мелодію, скоріш за все, сталася помилка, про яку, по можливості, треба повідомити розробникам.\r
+Будь ласка, відвідайте сайт NVDA, щоб дізнатися, як це зробити. \r
+\r
+При першому запуску програми ви побачите діалог, у якому розповідається базова інформація про можливості клавіші-модифікатора NVDA і про NVDA меню.\r
+(Будь ласка, дивіться наступні розділи, присвячені цій темі). \r
+Діалог також містить два прапорці. \r
+Перший дозволяє вам обрати, чи використовувати клавішу Capslock як клавішу-модифікатор NVDA, а другий дозволяє обрати, чи показувати цей діалог при кожному запуску програми.\r
+Для повторного запуску діалогу у будь-який момент увійдіть до меню програми, оберіть пункт "Довідка" та натисніть "Ентер" на пункті "Діалог "Ласкаво просимо".\r
+\r
+++ Про клавіатурні команди NVDA ++\r
+\r
++++ Клавіша-модифікатор NVDA +++\r
+Багато клавіатурних команд NVDA використовуються із утримуванням клавіші-модифікатора NVDA та натисканням однієї або кількох клавіш.\r
+Винятком із правила є використання текстового перегляду: у цьому випадку використовуються клавіші на цифровому блоці клавіатури.\r
+\r
+Модифікатором можуть бути клавіші: звичайний Insert, Insert на цифровому блоці та клавіша Capslock.\r
+\r
+Уставно клавішею-модифікатором є Insert - як звичайний, так і на цифровому блоці.\r
+\r
+Якщо ви з якихось причин хочете змінити оригінальну клавішу-модифікатор на Capslock, то зверніть увагу, що для перемикання регістру букв вам доведеться натискати кнопку Capslock двічі і швидко.\r
+\r
++++ Режим допомоги при вводі +++\r
+Більшість команд вказано у цьому посібнику користувача, однак отримати інформацію про всі команди ви можете, увімкнувши режим допомоги при вводі.\r
+\r
+Для запуску допомоги при вводі натисніть NVDA+1.\r
+Щоб вийти із цього режиму - натисніть NVDA+1 ще раз.\r
+У режимі допомоги при вводі NVDA промовляє назву клавіші та її дію, якщо, звісно, дія за клавішею чи за комбінацією клавіш закріплена.\r
+Під час роботи у режимі допомоги при вводі клавіші не виконують своїх функцій, що дозволяє вам натискати будь-яку клавішу чи комбінацію клавіш і вивчати їх.\r
+\r
++++ Розкладки клавіатури +++\r
+Зараз NVDA поставляється з двома розкладками клавіатури. \r
+Це Desktop (для повної клавіатури) і Laptop (для неповної клавіатури).\r
+Уставно у програмі використовується розкладка Desktop, однак ви можете перейти на Laptop. Для цього зайдіть до меню NVDA, оберіть "Параметри" і "Налаштування клавіатури".\r
+\r
+У розкладці Desktop використовуються крім усього іншого і клавіші на цифровому блоці (режим "Numlock" повинен бути вимкненим).\r
+І хоча більшість портативних комп'ютерів фізично не мають цифрового блоку, багато таких пристроїв здатні емулювати цей режим, використовуючи цифри і літери на правій стороні клавіатури із натисканням клавіші FN, а саме: 7 8 9 u i o j k l і т.д.\r
+Проте, якщо ваш портативний комп'ютер не підтримує емуляцію цифрового блоку клавіатури, то вам доведеться перейти на розкладку Laptop, щоб мати можливість отримати доступ до усіх можливостей програми.\r
+\r
+++ Меню NVDA ++\r
+Меню NVDA дає вам можливість керувати налаштуваннями програми, користуватися довідкою, зберігати конфігурацію та повертатися до попередньої конфігурації, змінювати мовленнєві словники, користуватися додатковими інструментами та завершувати роботу NVDA. \r
+\r
+Увійти до меню NVDA можна будь-де у Windows, натиснувши NVDA+n, якщо сама програма запущена.\r
+Також доступ до меню NVDA ви можете отримати із системної панелі Windows. \r
+Просто здійсніть правий клік на іконці NVDA, що розташована на системній панелі, або зайдіть на системну панель за допомогою клавіш Windows+b та натискайте стрілку вниз поки не натрапите на іконку NVDA, на якій треба натиснути клавішу "Контекст", що на більшості клавіатур знаходиться лівіше від правого control.\r
+Коли меню програми буде запущено, ви зможете рухатися стрілками вверх/вниз для переходу між елементами, а клавішею "Ентер" активовувати/вибирати потрібний вам елемент.\r
+\r
+++ Основні клавіатурні команди ++\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша | Опис |\r
+| Зупинити мовлення | Control | Миттєво зупиняє мовлення |\r
+| Тимчасово призупинити мовлення | Shift | Миттєво тимчасово призупиняє мовлення. Натисніть повторно для продовження мовлення (якщо пауза підтримується поточним синтезатором) |\r
+| Меню NVDA | NVDA+n | Відкриває меню NVDA, яке дозволяє отримати доступ до параметрів програми, інструментів, довідки та інших налаштувань програми |\r
+| Перемикає режими озвучення | NVDA+s | Перемикає режими озвучення між станами мовлення, сигнали та вимкнено. \r
+| Увімкнути та вимкнути режим допомоги при вводі | NVDA+1 | При натисненні будь-якої клавіши у цьому режимі, NVDA повідомить назву клавіши та опис функції NVDA, пов'язаної з нею. |\r
+| Завершити роботу NVDA | NVDA+q | Завершує роботу NVDA |\r
+| Пропустити наступну комбінацію клавіш | NVDA+f2 | Повідомляє NVDA, що наступне натиснення клавіш треба передати напряму до активного застосунку, навіть якщо його вже закріплено за функцією NVDA. |\r
+| перемкнути режим сну для застосунку | NVDA+shift+s | Режим сну повністю вимикає команди NVDA та мовний/брайлівський вивід для активного застосунку. Це найчастіше використовується для програм, які надають власні можливості читання з екрану. Натисніть комбінацію знову, щоб вийти з режиму сну. |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+\r
+++ Повідомлення системної інформації ++\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша | Опис |\r
+| Інформація про поточну дату та час | NVDA+f12 | Натисніть один раз, аби дізнатися про поточний час, натисніть двічі для отримання інформації про поточну дату |\r
+| Повідомити стан батареї | NVDA+shift+b | Повідомляє стан батареї, тобто, чи увімкнене живлення від джерела струму, та наскільки відсотків використаний наявний заряд. |\r
+| Повідомити текст у буфері обміну | NVDA+c | Повідомляє текст у буфері обміну, якщо він там є |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
++ Навігація за допомогою NVDA +\r
+\r
+++ Навігація за допомогою системного фокуса ++\r
+Найпростіше рухатися по елементам в windows з NVDA можна із використанням стандартних клавіатурних команд Windows: Tab та Shift+Tab - для переходу вперед/назад між елементами керування, Alt - вхід до панелі меню, курсорні клавіші дозволяють переміщуватись між елементами, Alt+Tab - переміщення між вікнами.\r
+Це рухає системний фокус, тобто змінює об'єкт, який буде отримувати команди клавіатури. \r
+При зміненні системного фокусу NVDA повідомляє таку інформацію про поточний об'єкт: ім'я і номер елемента, тип та значення, його опис, розташування, клавіатурне скорочення і т.д.\r
+\r
+Ось клавіатурні комбінації, які дозволять вам швидше зорієнтуватись при переміщенні системного фокуса:\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | клавіша | Опис |\r
+| Повідомити про поточне розташування фокуса | NVDA+tab | повідомляє про поточну позицію фокуса або елемента ккерування. Натисніть двічі для посимвольного читання цієї інформації |\r
+| Повідомити заголовок | NVDA+t | Промовляє заголовок поточного вікна. Натисніть двічі для посимвольного читання цієї інформації. Натисніть тричі для копіювання заголовка до буферу обміну |\r
+| Читати вміст активного вікна | NVDA+b | Повідомляє інформацію про весь вміст активного вікна (корисне у діалогах) |\r
+| Повідомити статусний рядок | NVDA+end | Повідомляє статусний рядок, якщо NVDA може його знайти. Також переносить туди навігатор |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ Навігація за допомогою системної каретки ++\r
+Коли фокус перебуває на об'єкті редагування з системним курсором (кареткою), ви можете рухатися в його межах і редагувати вміст як звичайно.\r
+Під час переміщення, NVDA буде читати посимвольно, послівно, або порядках, а також сповіщати про виділення тексту.\r
+\r
+NVDA підтримує такі команди для навігації за допомогою системної каретки:\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша | Опис |\r
+| Читати все | NVDA+Стрілка вниз | Починає читати від поточної позиції системної каретки, і переміщається далі за текстом |\r
+| Читати поточний рядок | NVDA+Стрілка вгору | Читає поточний рядок, на якому знаходиться системна каретка. Натисніть двічі для посимвольного читання. |\r
+| Читати поточне виділення тексту | NVDA+Shift+Стрілка вгору | Читає виділений текст |\r
+| Повідомити форматування тексту | NVDA+f | Промовляє інформацію про форматування того фрагменту тексту, на якому знаходиться системна каретка |\r
+\r
+Коли ви знаходитесь у таблиці, то для вас доступні такі команди:\r
+|| Ім'я | Клавіша | Опис |\r
+| Перейти до попереднього стовпчика | control+alt+Стрілка вліво | переміщає системну каретку до попереднього стовпчика (у тому самому рядку) |\r
+| Перейти до наступного стовпчика | control+alt+Стрілка вправо | Переміщає системну каретку до наступного стовпчика (у тому самому рядку) |\r
+| Перейти до попереднього рядка | control+alt+Стрілка вгору | Переміщає системну каретку до попереднього рядка (стовпчик не змінюється) |\r
+| Перейти до наступного рядка | control+alt+Стрілка вниз | Переміщає системну каретку до наступного рядка (стовпчик не змінюється) |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ Об'єктна навігація ++\r
+Якщо ви бажаєте оглянути той чи інший об'єкт операційної системи, або будь-якої програми без переміщення фокуса, то ви можете використовувати об'єктну навігацію NVDA.\r
+Це дозволить вам переглянути кнопки, прапорці, повзунки, текстові поля, доступні для редагування, текстові блоки та інші елементи об'єкта.\r
+Коли ви увійдете до об'єкта, NVDA повідомлятиме вам інформацію про нього так само, як і при використанні системного фокуса.\r
+\r
+Об'єкти у операційній системі згруповані за ієрархією.\r
+Це означає, що вам потрібно увійти до об'єкта, аби переглянути інші об'єкти, які він містить у собі.\r
+Наприклад, коли вам зустрічається об'єкт "список елементів", вам не потрібно рухатися всіма елементами списку, щоб перейти на сусідній об'єкт.\r
+Навпаки, якщо Ви хочете переглянути елементи списку, потрібно переміститися на перший дочірній об'єкт "список" (зайти в список).\r
+Також ви можете покинути список (переміститися на батьківський об'єкт), щоб продовжити рух об'єктами, минаючи елементи списку.\r
+Так само, якщо вам зустрінеться панель інструментів, вам потрібно зайти в неї (переміститися на перший дочірній об'єкт), щоб отримати доступ до кнопок, розміщених на цій панелі.\r
+\r
+Уставно, навігатор переміщується разом зі зміною фокусу, проте, цей параметр можна змінити в налаштуваннях.\r
+\r
+Для переміщення по об'єктам використовуйте такі клавіші:\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис |\r
+| Повідомити про поточний об'єкт | NVDA+numpad5 | NVDA+control+i | Повідомляє про поточний об'єкт навігатора. Натисніть двічі для посимвольного читання, натисніть тричі для того, щоб скопіювати ім'я та значення об'єкта в буфер обміну. |\r
+| Переміститися на батьківський об'єкт | NVDA+numpad8 | NVDA+shift+i | Переходить до батьківського об'єкта, що містить поточний об'єкт навігатора |\r
+| Перейти до попереднього об'єкта | NVDA+numpad4 | NVDA+control+j | Переходить до об'єкта, що знаходиться перед поточним об'єктом навігатора |\r
+| Перейти до наступного об'єкта | NVDA+numpad6 | control+NVDA+l | Переходить до об'єкта, розміщеного після поточного об'єкта навігатора |\r
+| Перейти до першого дочірнього об'єкта | NVDA+numpad2 | NVDA+shift+comma | Переходить до першого дочірнього об'єкта, що міститься в поточному об'єкті навігатора |\r
+| Перейти до об'єкта у фокусі | NVDA+numpadMinus | NVDA+backspace | Приводить навігатор до поточного об'єкта у фокусі, а переглядовий курсор приводить до позиції системної каретки, якщо можливо |\r
+| Активувати об'єкт у поточній позиції навігатора | NVDA+numpadEnter | NVDA+enter | Активовує поточний об'єкт (відповідає кліку мишки, натисканню клавіш "Ентер" або "Пробіл" як у системному фокусі) |\r
+| Привести системний фокус до поточної позиції навігатора | NVDA+shift+numpadMinus | NVDA+shift+backspace | Приводить системний фокус до поточної позиції навігатора, якщо можливо |\r
+| Повідомити про розміри об'єкта навігатора | NVDA+numpadДеліт | NVDA+Деліт | Повідомляє інформацію про розміри об'єкта, на якому знаходиться навігатор, у відсотках (включаючи відстань від лівого і верхнього країв екрана, висоту і ширину) |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+Увага! Для того, щоб клавіші цифрового блоку (Numpad) правильно виконували свої функції, режим Numlock повинен бути вимкненим.\r
+\r
+++ Перегляд тексту в поточному об'єкті ++\r
+NVDA також дає вам можливість читати текстове наповнення поточного об'єкта посимвольно, по словах або по рядках.\r
+Ця функція в основному корисна у консолі Windows, або у тих місцях, де можливості системної каретки обмежені, або вона взагалі відсутня.\r
+При переміщенні переглядового курсора, системна каретка не рухається, що дозволяє вам безперешкодно читати текстове наповнення об'єкта, не втрачаючи при цьому позицію редагування тексту.\r
+Проте, типово, при переміщенні системної каретки переглядовий курсор рухається слідом.\r
+Цю поведінку можна вмикати та вимикати.\r
+\r
+Для перегляду тексту доступні такі клавіші:\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис |\r
+| Переміститися на верхній рядок перегляду | shift+numpad7 | NVDA+7 | Переміщає курсор на верхній рядок поточного об'єкта |\r
+| Перейти до попереднього рядка перегляду | numpad7 | NVDA+u | Переміщає курсор до попереднього рядка у поточному об'єкті |\r
+| Повідомити поточний рядок перегляду | numpad8 | NVDA+i | Читає поточний рядок об'єкта. Натисніть двічі для посимвольного читання. |\r
+| Перейти до наступного рядка перегляду | numpad9 | NVDA+o | Переміщає переглядовий курсор до наступного рядка текстового перегляду |\r
+| Перейти до найнижчого рядка перегляду | shift+numpad9 | NVDA+9 | Переміщає переглядовий курсор до останнього рядка текстового перегляду |\r
+| Перейти до попереднього слова перегляду | numpad4 | NVDA+j | Переміщає переглядовий курсор на попереднє слово в тексті поточного об'єкта |\r
+| Повідомити поточне слово | numpad5 | NVDA+k | Повідомляє слово, на якому знаходиться переглядовий курсор. Натисніть двічі для посимвольного читання. |\r
+| Перейти до наступного слова перегляду | numpad6 | NVDA+l | Переміщує переглядовий курсор на наступне слово в тексті поточного об'єкта |\r
+| Переміститись на початок рядка | shift+numpad1 | NVDA+shift+u | Переміщає переглядовий курсор на початок поточного рядка перегляду |\r
+| Переміститись на попередній символ | numpad1 | NVDA+m | Переміщає переглядовий курсор на попередній символ у поточному рядку перегляду |\r
+| Повідомити поточний символ перегляду | numpad2 | NVDA+кома | Повідомляє символ у поточному рядку, на якому знаходиться переглядовий курсор. Натисніть двічі для отримання ASCII та шіснадцятизначного значення символа. |\r
+| Переміститись на наступний символ перегляду | numpad3 | NVDA+крапка | Переміщає переглядовий курсор на наступний символ у поточному рядку |\r
+| Переміститись вкінець поточного рядка перегляду | shift+numpad3 | NVDA+shift+o | Переміщає переглядовий курсор у кінець поточного рядка перегляду |\r
+| Читати все від переглядового курсора | numpadПлюс | NVDA+shift+Стрілка вниз | Читає від поточної позиції курсора, і переміщує його за текстом |\r
+| Перемістити каретку до переглядового курсора | control+numpadМінус | NVDA+control+Бекспейс | Приводить системну каретку до переглядового курсора |\r
+| Копіювати від переглядового курсора | NVDA+f9 | NVDA+f9 | Розпочинає копіювати текст від переглядового курсора. Копіювання не буде виконано доти, доки ви не вкажете NVDA кінцеву позицію, до якої копіювати |\r
+| Копіювати до переглядового курсора | NVDA+f10 | NVDA+f10 | Копіює інформацію від попередньо встановленої позиції переглядового курсора до поточної позиції переглядового курсора. Після натискання цієї комбінації клавіш текст потрапить до буфера обміну Windows. |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+Увага! Для того, щоб клавіші цифрового блоку (numpad) правильно виконували свої функції, режим Numlock повинен бути вимкненим.\r
+\r
+Для того, аби краще запам'ятати ці команди, зверніть увагу, що всі вони згруповані за принципом "три по три" від початку і до кінця, і є символами, словами і рядками, а також - зліва на право, і є попереднім, поточним і наступним (символом, словом або рядком відповідно).\r
+\r
+Цю розкладку можна проілюструвати так:\r
+| Попередній рядок | Поточний рядок | Наступний рядок |\r
+| Попереднє слово | Поточне слово | Наступне слово |\r
+| Попередній символ | Поточний символ | Наступний символ |\r
+\r
+++ Плоский перегляд ++\r
+Поряд із переглядом вмісту одного об'єкта, NVDA дає вам можливість переглянути весь документ або текст на екрані.\r
+Це називається плоским переглядом.\r
+\r
+Наступні дві команди дозволять вам переключитись на плоский режим перегляду і вийти з нього:\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис |\r
+| Переключитись на режим плоского перегляду | NVDA+numpad7 | NVDA+pageUp | Перемикає на режим плоского перегляду, при цьому ви опиняєтеся на поточній позиції навігатора, що дозволяє переглядати екран або документ (якщо ви в документі) за допомогою клавіш текстового перегляду. |\r
+| Переміститися на об'єкт із плоского перегляду | NVDA+numpad1 | NVDA+pageDown | Встановлює навігатор на поточний об'єкт у плоскому перегляді, на якому знаходиться переглядовий курсор |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ Навігація за допомогою мишки ++\r
+Типово, коли ви переміщаєте мишку, NVDA повідомляє текст, який знаходиться безпосередньо під її вказівником.\r
+Якщо є підтримка, NVDA може читати текст по абзацах, хоча дещо можна прочитати лише по рядках.\r
+\r
+NVDA можна налаштувати так, що буде промовлятися також інформація про тип елемента керування (список, кнопка і т.д.), що може бути корисним для тотально незрячих користувачів, бо в деяких випадках, недостатньо одного лише тексту.\r
+\r
+NVDA дозволяє користувачеві зрозуміти де знаходиться мишка по відношенню до екрана, шляхом відтворення поточних координат мишки аудіосигналами.\r
+Чим вище мишка на екрані, тим вищим буде сигнал, а чим лівіше або правіше буде мишка на екрані, тим гучнішим буде сигнал у лівому або правому динаміку (якщо, звісно, у користувача стериодинаміки).\r
+\r
+Типово, додаткові можливості мишки у NVDA відключені, але ви можете їх увімкнути, обравши у пункті меню NVDA "параметри", а потім - "Налаштування мишки".\r
+\r
+Хоча для керування курсором використовують фізичну мишку чи сенсорну панель, у NVDA все ж є ряд клавіш, пов'язаних з мишкою:\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис |\r
+| Клікнути лівою кнопкою мишки | numpadЗнак ділення | NVDA+Стрілка вліво | Здійснює одноразовий клік лівою кнопкою мишки. Для того, щоб здійснити подвійний лівий клік, натисніть ці клавіші двічі і швидко |\r
+| Заблокувати ліву кнопку мишки | shift+numpadЗнак ділення | NVDA+shift+Стрілка вліво | Блокує ліву кнопку мишки. Натисніть повторно для розблокування. Для того, щоб здійснити перетягування за допомогою мишки, заблокуйте ліву кнопку мишки і перетягніть необхідний об'єкт у потрібне місце, використовуючи або фізичну мишку або інші команди переміщення мишки. Після цього розблокуйте ліву кнопку |\r
+| Клік правою кнопкою мишки | numpadЗнак множення | NVDA+Стрілка вправо | Виконує одноразовий клік правою кнопкою мишки. |\r
+| Заблокувати праву кнопку мишки | shift+numpadЗнак множення | NVDA+shift+Стрілка вправо | Блокує праву кнопку мишки. Натисніть ще раз для розблокування. Для того, щоб здійснити перетягування за допомогою мишки, заблокуйте праву кнопку мишки і перетягніть необхідний об'єкт у потрібне місце, використовуючи або фізичну мишку або інші команди переміщення мишки. Після цього розблокуйте праву кнопку мишки |\r
+| Перемістити мишку до поточної позиції об'єктного навігатора | NVDA+numpadЗнак ділення | NVDA+shift+f9 | Переміщає вказівник мишки до позиції переглядового курсора в об'єкті навігатора |\r
+| Привести навігатор до об'єкта під вказівником мишки | NVDA+numpadЗнак множення | NVDA+shift+f10 | Приводить навігатор до елемента, який розміщений під вказівником мишки |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
++ Віртуальні буфери +\r
+Складні документи формату "лише для читання" такі, як, наприклад, WEB-сторінки, представлені у NVDA у спеціальному віртуальному буфері.\r
+\r
+Віртуальний буфер - це плоске представлення таких документів, як WEB-сторінки, у яких можна переміщатись за допомогою курсорних клавіш.\r
+Інформація про те, чи є текст посиланням або заголовком також озвучується NVDA разом з основним текстом під час переміщення в межах документа.\r
+\r
+У віртуальному буфері є два способи взаємодії.\r
+Режим огляду - це такий режим, у якому ви можете переміщатися у тексті за допомогою віртуального курсора, подібного до системної каретки.\r
+У цьому режимі працюють усі клавіші системної каретки (говорити все, повідомити форматування документа, навігація у таблиці і т.д.).\r
+Режим редагування дозволяє вам безпосередньо взаємодіяти з тим чи іншим елементом керування (полями редагування, комбінованими списками, радіокнопками і т.д.) із використанням стандартних клавіш для цих дій.\r
+NVDA може переключатись між режимом огляду і режимом редагування, якщо на сторінці трапиться відповідний елемент керування, і ви наведете на нього курсор або знайдете його клавішею Таб.\r
+Увага! Якщо на будь-якому елементі керування ви натиснете Ентер або Пробіл, то NVDA переключиться з режиму огляду у режим редагування.\r
+Якщо NVDA автоматично переключиться з режиму огляду у режим редагування, то за допомогою клавіші таб, при виявленні інших елементів WEB-сторінки, таких, як посилання або блок тексту, що не потребують для взаємодії режим редагування,NVDA автоматично переключиться у режим огляду.\r
+Натисніть клавішу Escape для переходу в режим огляду, якщо NVDA автоматично переключилась у режим редагування.\r
+Ви можете вручну переключатись між режимами огляду і редагування.\r
+Якщо ви самостійно переключилися на режим редагування, то NVDA не буде автоматично виходити з нього аж поки ви не зробите це самі.\r
+\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша | Опис |\r
+| Переключитися між режимами віртуального буфера | NVDA+Пробіл | Перемикає між режимами огляду та редагування, і навпаки |\r
+| Вийти з режиму редагування | Escape | Повертає вас назад до режиму огляду, якщо NVDA автоматично перейшла в режим редагування |\r
+| Оновити вміст віртуального буфера | NVDA+f5 | Перезавантажує поточний вміст віртуального буфера (корисно тоді, коли здається, що певна частина вмісту сторінки відсутня) |\r
+| Знайти | NVDA+control+f | Відкриває вікно, яке дозволяє знайти потрібний вам текст у документі |\r
+| Знайти далі | NVDA+f3 | Знайти наступне входження текста, який ви шукали раніше, |\r
+| Знайти попереднє | NVDA+shift+f3 | Знайти попереднє входження текста, який ви шукали раніше, переміщаючись при цьому назад у документі |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+Віртуальні буфери NVDA використовуються при перегляді документів/сторінок у браузерах Mozilla Firefox, Internet Explorer, Google Chrome, Adobe Reader, та Adobe Flash.\r
+\r
+++ Навігація за допомогою літер ++\r
+Коли ви знаходитесь у режимі огляду, для швидшої навігації NVDA надає вам можливість використовувати літерні клавіши, аби було легше віднайти потрібний елемент віртуального буферу.\r
+%kc:beginInclude\r
+Нижче наведені клавіші переміщають вас на наступний доступний елемент, використовуйте Shift+літера для переміщення на попередній доступний елемент:\r
+- h: заголовок\r
+- l: список\r
+- i: елемент списку\r
+- t: таблиця\r
+- k: посилання\r
+- n: текст, який не є посиланням\r
+- f: поле форми\r
+- u: невідвідане посилання\r
+- v: відвідане посилання\r
+- e: поле редагування\r
+- b: кнопка\r
+- x: прапорець\r
+- c: комбінований список\r
+- r: радіокнопка\r
+- q: цитата\r
+- s: роздільник\r
+- m: фрейм\r
+- g: графічне зображення\r
+- d: орієнтир\r
+- o: вбудований об'єкт\r
+- 1 до 6: заголовки від першого до шостого рівня відповідно\r
+-\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ Список елементів ++\r
+Список елементів - це функція NVDA, яка дозволяє вам віднайти потрібні елементи на сторінці, наприклад, лише посилання, лише заголовки або лише орієнтири.\r
+Радіокнопки у діалозі, який відкриється, дозволять вам перемикатися між цими трьома типами інформації.\r
+Поле редагування, яке також присутнє у діалозі, дозволить вам відфільтрувати список, з метою полегшення пошуку конкретних елементів сторінки.\r
+Щойно ви оберете потрібні вам елементи, ви зможете за допомогою кнопок "Перейти" та "Активувати" виконати відповідні дії з потрібним вам елементом.\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша | Опис |\r
+| Список елементів віртуального буфера | NVDA+f7 | Відкриває діалог, у якому можна обрати список елементів, таких, як посилання, заголовки та орієнтири у поточному віртуальному буфері |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ Вбудовані об'єкти ++\r
+Сторінка, окрім всього іншого, може містити інші технології, такі, як Adobe Flash або Java від компанії Sun.\r
+При зустрічі таких об'єктів на сторінці ви почуєте повідомлення: "Вбудований об'єкт".\r
+Ви можете натиснути Ентер для взаємодії з вбудованим об'єктом.\r
+Якщо у нього доступний інтерфейс, то ви зможете переміщатись в межах цього об'єкта за допомогою клавіші Таб і взаємодіяти з ним як з будь-яким іншим застосунком.\r
+Ця команда дозволить вам повернутися назад у віртуальний буфер із вбудованого об'єкта:\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша | Опис |\r
+| Перейти назад до віртуального буфера | NVDA+control+пробіл | Переміщає фокус із вбудованого об'єкта назад до віртуального буфера, з якого було здійснено перехід до вбудованого об'єкта |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
++ Конфігурація NVDA +\r
+\r
+++ Параметри ++\r
+%kc:settingsSection: || Ім'я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис |\r
+Отримати доступ до більшості налаштувань NVDA ви можете, увійшовши до меню програми і обравши там підменю "Параметри", з якого можна викликати потрібний вам пункт налаштувань.\r
+У всіх діалогах NVDA для того, щоб здійснити зміни, потрібно у діалозі натиснути на кнопку "Гаразд".\r
+Якщо ви не хочете зберігати зроблених змін, натисніть кнопку "Скасувати", або клавішу Escape.\r
+Більшість налаштувань можна викликати за допомогою клавіатурних скорочень, перелік яких наведено нижче.\r
+\r
++++ Загальні налаштування (NVDA+control+g) +++\r
+Діалог "Загальні налаштування" знаходиться у підменю "Параметри". \r
+Він містить такі налаштування:\r
+\r
+==== Мова ====\r
+Дозволяє обрати мову інтерфейсу та повідомлень NVDA із комбінованого списку.\r
+Список містить багато мов, а за замовчуванням вибрано "User default, windows".\r
+Цей параметр вказує NVDA, що треба обрати мову, яку зараз використовує Windows.\r
+\r
+Зверніть увагу, що для зміни мови необхідне перезавантаження NVDA.\r
+NVDA запитає вас, чи хочете ви перезапустити програму, якщо ви зміните мову.\r
+Натисніть "Гаразд" і NVDA перезапуститься.\r
+\r
+==== Зберігати конфігурацію під час виходу ====\r
+Ця опція подана у вигляді прапорця: коли його позначено, NVDA зберігатиме вашу поточну конфігурацію при завершенні програми. \r
+\r
+==== Запитувати підтвердження при виході з NVDA ====\r
+Ця опція представлена у вигляді прапорця, що визначає, чи буде підчас завершення програми з'являтися діалог із запитанням, чи дійсно ви бажаєте зробити це. \r
+Якщо прапорець позначено, то при спробі виходу з програми відкриється діалог, у якому програма запитає вас, чи справді ви бажаєте це зробити.\r
+\r
+==== Рівень запису у журнал ====\r
+У цьому комбінованому списку ви можете обрати, як саме NVDA має вести журнал роботи.\r
+Для більшості рядових користувачів в цьому пункті нічого змінювати не потрібно, оскільки NVDA протоколює не багато.\r
+Але якщо ви хочете повідомити про помилку, ця опція може бути корисною.\r
+\r
+==== Автоматично запускати NVDA після входу у Windows ====\r
+Якщо цей параметр доступний, то NVDA запускатиметься разом із системою.\r
+Цей параметр доступний лише у встановленій копії програми.\r
+\r
+==== Використовувати NVDA у захищених екранах входу у Windows (необхідні адміністративні права) ====\r
+Якщо для входу в Windows вам необхідно вводити логін і пароль, то позначте цей пункт, щоб NVDA автоматично запускалася у цьому захищеному екрані.\r
+Цей параметр доступний лише у встановленій копії програми.\r
+\r
+==== Використовувати поточну конфігурацію у екрані входу та у інших захищених екранах Windows ====\r
+Натисніть цю кнопку, щоб скопіювати поточні налаштування NVDA у системну папку NVDA, щоб послуговуватися ними у екрані входу у Windows, Контролі облікових записів (UAC) та інших захищених екранах Windows.\r
+Для того, щоб налаштування можна було скопіювати, перед тим збережіть їх шляхом натискання комбінації NVDA+control+c, або оберіть пункт "Зберегти конфігурацію у меню NVDA.\r
+Цей параметр доступний лише у встановленій копії програми.\r
+\r
++++ Вибір синтезатора (NVDA+control+s) +++\r
+Діалог "Синтезатор..." знаходиться у підменю "Параметри", і дозволяє вам обрати, яким синтезатором розмовлятиме NVDA.\r
+Якщо ви обрали потрібний синтезатор, то після натискання кнопки "Гаразд" NVDA говоритиме цим синтезатором.\r
+Якщо при завантаженні синтезатора виникла помилка, то NVDA повідомить вас про цю помилку і буде використовувати попередній синтезатор.\r
+\r
+==== Синтезатор ====\r
+Цей комбінований список дозволяє вам обрати синтезатор, за допомогою якого NVDA здійснюватиме мовний вивід інформації.\r
+\r
+Для отримання списку синтезаторів, які підтримує NVDA, відвідайте, будь ласка секцію [Підтримувані мовні синтезатори #SupportedSpeechSynths].\r
+\r
+В цьому списку завжди є один спеціальний пункт: "Без мовлення", вибір якого дає можливість використовувати NVDA зовсім без мовного зворотнього зв'язку.\r
+Це може стати у пригоді для тих, хто хоче використовувати NVDA тільки з брайлівським дисплеєм, або ж для зрячих розробників, що хочуть скористатися інструментом "переглядач мовлення".\r
+\r
+==== Пристрій виводу ====\r
+Цей параметр дозволяє вам обрати звукову карту, через яку буде розмовляти вказаний вами синтезатор.\r
+\r
++++ Голоси (NVDA+control+v) +++[VoiceSettings]\r
+Діалог "Голоси...", який знаходиться у підменю "Параметри", дозволяє вам налаштувати параметри голосу, який ви використовуєте.\r
+Для того, щоб дізнатися про швидкі налаштування голосових параметрів без входу у меню NVDA відвідайте, будь ласка, секцію [Кільце параметрів синтезатора #SynthSettingsRing].\r
+ \r
+Діалог "Голоси..." містить такі параметри:\r
+\r
+==== Голос ====\r
+Перший комбінований список дає вам можливість обрати один із встановлених голосів, які підтримує вибраний вами синтезатор.\r
+Ви можете використовувати курсорні стрілки для того, щоб вибрати потрібний голос зі списку.\r
+Стрілки вліво і вгору переміщають вас вгору у списку, а вправо і вниз - вниз.\r
+\r
+==== Варіант ====\r
+Якщо ви використовуєте синтезатор eSpeak, вбудований в NVDA, то пункт "Варіант" дозволяє вам обрати зі списку такий голос, який вам найбільше до вподоби.\r
+Варіанти синтезатора eSpeak дозволяють вам обрати з великої кількості голосів, проте їхня вимова однакова.\r
+Деякі голосові варіанти eSpeak схожі на чоловічі голоси, деякі - на жіночі, а деякі - навіть на квакання жаби.\r
+\r
+==== Швидкість ====\r
+Цей параметр дозволяє вам змінити швидкість голосу.\r
+Він складається з повзунка від 0 до 100, де 0 - найповільніший показник, а 100 - найшвидший.\r
+\r
+==== Висота ====\r
+Цей параметр дозволяє вам обрати висоту голосу, який ви використовуєте.\r
+Він складається з повзунка від 0 до 100, де 0 - найнижче, а 100 - найвище.\r
+\r
+==== Гучність ====\r
+Цей повзунок від 0 до 100, де 0 - мінімальна гучність, а 100 - максимальна.\r
+\r
+==== Інтонація ====\r
+Пункт "Інтонація" дозволяє вам вибрати рівень інтонування голосу, який ви використовуєте.\r
+Складається з повзунка від 0 до 100, де 0 - монотонно, а 100 - з максимальним інтонуванням.\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Промовляти всю пунктуацію ====\r
+Клавіша: NVDA+p\r
+\r
+Якщо увімкнено, NVDA читатиме знаки пунктуації як слова (зручно при вичитці текстів).\r
+\r
+==== Змінювати висоту голосу для великих літер ====\r
+Цей параметр, якщо позначено, змінюватиме висоту голосу у той момент, коли ви набираєте велику літеру, або наводите на неї курсор.\r
+\r
+==== Промовляти "Велика" перед великими літерами ====\r
+Якщо ви позначите цей прапорець, то NVDA перед кожною великою буквою, яку ви будете вводити, або на яку наведете курсор промовлятиме слово "велика".\r
+Типово, NVDA налаштовано так, що синтезатор змінює у таких випадках інтонацію голосу, проте цю функцію підтримують не всі синтезатори, а тому промовляння слова "велика" перед кожною великою буквою може бути корисним.\r
+\r
+==== Сигнал перед великою літерою ====\r
+Якщо позначити цей прапорець, то NVDA перед кожною великою літерою, яку ви будете вводити, або на яку ви наведете курсор, подаватиме короткий звуковий сигнал.\r
+Функція буде корисною, якщо ваш синтезатор не підтримує зміну висоти для великих літер, а також тоді, коли ви не хочете, аби NVDA промовляла перед кожною великою літерою слово "велика".\r
+\r
++++ Кільце параметрів синтезатора +++[SynthSettingsRing]\r
+Якщо ви хочете змінювати налаштування голосу синтезатора не входячи при цьому до діалогу налаштувань голосу, NVDA дозволяє вам швидко це зробити, використовуючи такі команди:\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис |\r
+| Перейти до наступного налаштування синтезатора | NVDA+control+Стрілка вправо | NVDA+control+Стрілка вправо | Переходить до наступного від поточного налаштування голосу і коли кільце налаштувань закінчується, то продовжує рух від початку |\r
+| Перейти до попереднього налаштування | NVDA+control+Стрілка вліво | NVDA+control+Стрілка вліво | Переходить до попереднього від поточного налаштування голосу і, якщо список закінчується, то переходить до першого налаштування |\r
+| Збільшити поточне налаштуваня | NVDA+control+Стрілка вгору | NVDA+control+Стрілка вгору | збільшує значення налаштувань того параметра, який ви обрали. Наприклад, збільшує висоту, гучність, швидкість, змінює голос на наступний. |\r
+| Зменшити поточне налаштування | NVDA+control+Стрілка вниз | NVDA+control+Стрілка вниз | Зменшує параметр вибраного налаштування. Наприклад, зменшує висоту, швидкість, гучність, змінює голос на попередній |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
++++ Налаштування брайля +++\r
+В діалог "Налаштування брайля" можна потрапити з підменю параметри, обравши пункт "Брайль...".\r
+\r
+==== Брайлівський дисплей ====\r
+Перший елемент у діалозі "Налаштування брайля", на який ви потрапите - це комбінований список "брайлівський дисплей".\r
+Пункти, що в ньому містяться, залежать від того, які драйвери брайлівських дисплеїв встановлено у вашій системі.\r
+Рухатися між ними можна за допомогою стрілок. \r
+\r
+Пункт "Без брайля" означає, що брайль не використовується.\r
+\r
+Будь ласка, відвідайте секцію [Підтримувані брайлівські дисплеї #SupportedBrailleDisplays] для детальнішої інформації про брайлівські дисплеї, які підтримує NVDA.\r
+\r
+==== Таблиця перекладу ====\r
+Наступний пункт, на який ви потрапите, це комбінований список "Таблиця перекладу".\r
+В ньому ви знайдете брайлівські таблиці для різних мов. переміщатися від однієї таблиці до іншої можна за допомогою стрілок. \r
+\r
+==== Розгортати слово під курсором, яке написане скорописом ====\r
+Цей параметр дозволяє розгортати слово під курсором, яке написане скорописом, у нескорописний комп'ютерний брайль.\r
+\r
+==== Швидкість мигання курсора ====\r
+Це числове поле дозволяє вам ввести швидкість мигання курсора у мілісекундах.\r
+\r
+==== Час затримки повідомлення (сек) ====\r
+Цей числовий параметр дозволяє вказати, скільки секунд на дисплеї показуватимуться системні повідомлення.\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Брайль прив'язаний до: ====\r
+Клавіша: NVDA+control+t\r
+\r
+Цей параметр дозволяє вам вибрати, з чим повинен бути асоційований ьбрайль: чи з системним фокусом, чи з об'єктом навігатора/переглядовим курсором.\r
+\r
++++ Налаштування клавіатури (NVDA+control+k) +++\r
+Цей діалог знаходиться у підменю "Параметри", під пунктом "Налаштування клавіатури". \r
+Він містить такі параметри:\r
+\r
+==== Розкладка клавіатури ====\r
+Цей комбінований список дозволить вам вказати, яку розкладку клавіатури буде використовувати NVDA. Разом з NVDA поставляються розкладки "desktop" (для повної клавіатури) і "laptop" (для неповної клавіатури портативного комп'ютера).\r
+\r
+==== Використовувати capslock як клавішу-модифікатор NVDA ====\r
+Якщо позначити цей прапорець, то клавіша Capslock буде використовуватись як клавіша-модифікатор NVDA.\r
+\r
+==== Використовувати звичайний Інсерт як клавішу-модифікатор NVDA ====\r
+Якщо цей прапорець позначено, то звичайний інсерт, який традиційно розташований вище стрілок і біля клавіш "Home" і "End", буде використовуватись як клавіша-модифікатор NVDA.\r
+\r
+==== Використовувати Insert на цифровому блоці як клавішу-модифікатор NVDA ====\r
+Якщо цей прапорець позначено, то Інсерт на цифровому блоці клавіатури буде використовуватись як клавіша-модифікатор NVDA.\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Промовляти символи при введенні ====\r
+Клавіша: NVDA+2\r
+\r
+Якщоувімкнено, NVDA промовлятиме усі символи, які ви вводите.\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Промовляти слова при введенні ====\r
+Клавіша: NVDA+3\r
+\r
+Якщо увімкнено, NVDA промовлятиме усі слова, які ви вводите.\r
+\r
+==== Звуковий сигнал для маленьких літер в режимі Caps Lock ====\r
+Коли увімкнено, ви почуєте попереджувальний сигнал, якщо літера буде набрана із shift у режимі Caps Lock. \r
+Зазвичай, використання shift у режимі Caps Lock є неспеціальним і призводить до того, що режим Caps Lock не спрацьовує. \r
+Ця опція призначена, аби попередити користувача про це. \r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Промовляти командні клавіші ====\r
+Клавіша: NVDA+4\r
+\r
+Якщо увімкнено, NVDA промовлятиме назви усіх клавіш, які не є символами. Це стосується також комбінацій клавіш Control+буква та інших.\r
+\r
++++ Налаштування мишки (NVDA+control+m) +++\r
+Діалог "Налаштування мишки" знаходиться у підменю "Параметри". \r
+Він містить такі опції:\r
+\r
+==== Читати зміни Форми вказівника мишки ====\r
+Якщо увімкнено, NVDA повідомить вам про зміни форми вказівника мишки.\r
+Зміна форми вказівника мишки у Windows передає деяку інформацію, наприклад, про можливість редагування, про те, що щось завантажується і т.д.\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Увімкнути відстеження мишки ====\r
+| Desktop-розкладка | NVDA+m |\r
+| Laptop-розкладка | NVDA+shift+m |\r
+\r
+Якщо увімкнено, NVDA читатиме текст під вказівником мишки. Це дозволить вам, шляхом фізичного переміщення мишки, знайти потрібний об'єкт замість того, щоб шукати його за допомогою навігатора.\r
+\r
+==== Роздільна здатність текстового блоку ====\r
+Якщо ви увімкнули функцію "Промовляти текст під вказівником мишки", то у параметрі "Роздільна здатність текстового блоку" ви можете задати, що саме повинна промовляти NVDA.\r
+Існують такі види текстових блоків: символ, слово, рядок та абзац.\r
+\r
+==== Читати тип об'єкта при наведенні мишки ====\r
+Якщо увімкнено, NVDA промовлятиме тип об'єкта при наведенні на нього мишки.\r
+\r
+==== Відтворювати аудіо при зміні розташування вказівника мишки ====\r
+Включіть цей параметр, якщо хочете, щоб при переміщенні мишки відтворювався відповідний звуковий сигнал, за допомогою якого можна орієнтуватися, де зараз на екрані знаходиться мишка.\r
+\r
+==== Яскравість впливає на рівень звукового сигналу переміщення мишки ====\r
+Якщо ви позначили параметр "Відтворювати аудіо при переміщенні мишки", то параметр "Яскравість впливає на рівень звукового сигналу переміщення мишки" дозволить регулювати звуковий сигнал відповідно до яскравості екрана під вказівником мишки.\r
+Цей параметр може викликати проблеми в Windows Vista, тому за замовченням він не встановлений.\r
+\r
++++ Налаштування переглядового курсора +++\r
+Діалог "Переглядовий курсор" знаходиться у підменю "Параметри" і містить такі налаштування:\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Переміщувати за фокусом клавіатури ====\r
+| Desktop-розкладка | NVDA+7 |\r
+| Laptop-розкладка | NVDA+control+7 |\r
+\r
+Якщо увімкнено, переглядовий курсор завжди слідуватиме за фокусом клавіатури при його зміні.\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Переміщувати за системною кареткою ====\r
+Клавіша: NVDA+6\r
+\r
+Якщо увімкнено, переглядовий курсор слідуватиме за системною кареткою завжди при переміщенні останньої.\r
+\r
+==== Переміщувати за вказівником мишки ====\r
+Якщо увімкнено, переглядовий курсор слідуватиме за мишкою, коли вона рухається.\r
+\r
+==== Простий режим перегляду ====\r
+Якщо увімкнено, NVDA може фільтрувати ієрархію об'єктів, і виключати з них непотрібні.\r
+\r
++++ Представлення об'єкта (NVDA+control+o) +++\r
+Пункт "Представлення об'єкта..." знаходиться у підменю "Параметри". \r
+Він містить такі налаштування:\r
+\r
+==== Читати підказки ====\r
+Цей параметр дозволяє увімкнути читання підказок, коли вони з'являються.\r
+Більшість вікон та елементів управління показують невеличкі повідомлення (підказки), коли на той чи інший об'єкт навести мишку, або коли на тому чи іншому об'єкті знаходиться системний фокус. \r
+\r
+==== Промовляти виринаючі системні повідомлення ====\r
+Цей параметр дозволяє читати виринаючі системні повідомлення, коли вони з'являються. \r
+Вони подібні до підказок, але мають більший розмір, і зазвичай пов'язані із подіями системи, наприклад, так повідомляється інформація про підключення або відключення мережевого кабеля, повідомлення Центру безпеки Windows і т.д.\r
+\r
+==== Повідомляти гарячі клавіші об'єкта ====\r
+Якщо увімкнено, NVDA повідомлятиме гарячі клавіші, асоційовані з об'єктом або з елементом керування.\r
+Наприклад, пункт меню "Файл" може мати закріплену комбінацію alt+f.\r
+\r
+==== читати інформацію про позицію об'єкта ====\r
+Цей параметр дозволяє вам обрати, чи хочете ви дізнаватися інформацію про позицію об'єкта, наприклад, 1 із 4, коли ви рухаєтеся між об'єктами фокусом чи об'єктною навігацією.\r
+\r
+==== Передбачати позицію об'єкта, коли точна інформація недоступна ====\r
+Якщо увімкнено читання позиції об'єкта, ця опція дозволяє NVDA передбачати її, коли в інший спосіб вона недоступна для окремих елементів управління. \r
+\r
+Якщо увімкнено, NVDA буде повідомляти інформацію про позицію об'єкта для більшої кількості елементів управління, таких як меню та панелі інструментів, хоча ця інформація може бути не зовсім точною. \r
+\r
+==== Читати опис об'єкта ====\r
+Ви можете забрати позначку з цього прапорця, якщо ви не хочете отримувати інформацію про опис об'єкта.\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Виведення індикаторів виконання ====\r
+| Desktop-розкладка | NVDA+u |\r
+| Laptop-розкладка | NVDA+control+f2 |\r
+\r
+Цей параметр дозволяє вам вказати, яким способом NVDA повідомлятиме вам про індикатори виконання.\r
+\r
+Він містить такі варіанти:\r
+- Вимкнено: інформація про індикатори виконання не повідомляється.\r
+- Мовлення: Цей параметр означає, що NVDA повідомлятиме індикатори виконання у відсотках. Щойно індикатор зміниться, NVDA одразу повідомить вам про його нове значення.\r
+- Сигнали: Цей параметр означає, що зміна індикаторів виконання супроводжуватиметься звуковим сигналом, а не повідомленнями у відсотках. Чим вищим є сигнал, тим ближче індикатор виконання до завершення.\r
+- Сигнал і мовлення: Цей параметр означає, що оновлення індикаторів виконання супроводжуватиметься і мовленням, і звуковим сигналом.\r
+-\r
+\r
+==== Повідомляти фонові індикатори виконання ====\r
+Якщо позначено, NVDA повідомлятиме про фонові індикатори виконання.\r
+Ця функція корисна тоді, коли ви хочете дізнаватися про перебіг одного процесу, перебуваючи при цьому у іншому вікні.\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Повідомляти про зміни динамічного контенту ====\r
+Клавіша: NVDA+5\r
+\r
+Перемикає читання нового вмісту для окремих елементів управління, таких як термінали та вікна програм інтернет-спілкування. \r
+\r
++++ Налаштування віртуального буфера (NVDA+control+b) +++\r
+Діалог "Налаштування віртуального буфера" знаходиться у підменю "Параметри". \r
+Він містить такі налаштування:\r
+\r
+==== Максимальна кількість символів у рядку ====\r
+Це поле дозволяє вам вказати, скільки символів може містити один рядок у віртуальному буфері (у символах).\r
+\r
+==== Максимальна кількість рядків на сторінці ====\r
+Це поле дозволяє вам вказати, скільки рядків повинна містити одна сторінка у віртуальному буфері. Це означає, що курсор переміщуватиметься на таку кількість рядків при натисканні клавіш page up чи page down, яка зазначена у цьому полі.\r
+\r
+%kc:setting\r
+==== Використовувати екранне представлення ====\r
+Клавіша: NVDA+v\r
+\r
+Цей параметр дозволяє вам отримувати інформацію на екрані так, як вона виглядає візуально. Наприклад, якщо екранне представлення увімкнено, то посилання, прапорці, кнопки та комбіновані списки не будуть виокремлюватися в окремий рядок, а будуть проговорюватись в купі з основним текстом. При вимкненому екранному представлені такі елементи виокремлюватимуться в окремий рядок.\r
+\r
+==== Повідомляти про табличну розмітку ====\r
+Якщо вимкнути цей параметр, то NVDA повідомлятиме вам лише про ті таблиці, які містять табличні дані (де є сенс знати, що це таблиця). \r
+Якщо включити цей параметр, NVDA повідомлятиме вам і про таблиці, які використовуються тільки для візуального представлення сторінки.\r
+\r
+==== Налаштувати читання елементів, які є заголовками або посиланнями ====\r
+У попередніх версіях NVDA діалог віртуальних буферів можна було використовувати для налаштування читання різних типів елементів, що зустрічаються серед вмісту веб-сторінок. \r
+Наприклад, елемент може бути таблицею, списком, посиланням або заголовком.\r
+Тепер, аби налаштувати це, шукайте новий параметр у діалозі [Форматування документа #DocumentFormattingSettings].\r
+Цей параметр зараз може стосуватися не лише віртуального буфера, а усіх документів, у яких зустрічаються такі елементи.\r
+\r
+==== Автоматичний перехід в режим редагування при зміні фокусу ====\r
+Цей параметр дозволить вам автоматично входити у режим редагування при зміні фокусу.\r
+Наприклад, якщо цей прапорець позначити, то для активації режиму редагування вам достатньо стати клавішею Таб на відповідне поле редагування, і режим редагування увімкнеться автоматично.\r
+\r
+==== Автоматичний перехід в режим редагування при переміщенні системного курсора ====\r
+Якщо цей прапорець позначено, то NVDA автоматично переходитиме в режим редагування під час переміщення у межах сторінки курсорними клавішами.\r
+Наприклад, якщо при переміщенні у межах сторінки вам зустрінеться поле, доступне для редагування, то NVDA автоматично перейде у режим редагування. Якщо ви перейдете далі курсорною клавішею вгору/вниз, то NVDA автоматично поверне вас назад, до режиму огляду.\r
+\r
+==== Відтворювати аудіо при переході між режимами огляду і редагування ====\r
+Якщо увімкнути цей параметр, то NVDA відтворюватиме спеціальні звукові сигнали при переході між режимами огляду і редагування замість того, щоб повідомляти про це голосом.\r
+\r
++++ Форматування документа (NVDA+control+d) +++[DocumentFormattingSettings]\r
+Цей діалог знаходиться у підменю "Параметри".\r
+\r
+Більшість прапорців у цьому діалозі дозволяє вам обрати, про які саме елементи форматування документа ви хочете чути під час переміщення в межах документа.\r
+Наприклад, якщо ви увімкнете параметр "Промовляти ім'я шрифта", то при кожному переміщенні курсорних клавіш на фрагмент документа з іншим шрифтом NVDA повідомлятиме вам про новий шрифт.\r
+\r
+Ви можете налаштувати промовляння таких параметрів форматування:\r
+- назва шрифта\r
+- розмір шрифта\r
+- атрибути шрифта\r
+- вирівнювання тексту\r
+- кольори\r
+- стиль тексту\r
+- орфографічні помилки\r
+- номери сторінок\r
+- номери рядків\r
+- таблиці\r
+- читання заголовків рядків/стовпців у таблиці\r
+- посилання\r
+- заголовки\r
+- списки\r
+- цитати\r
+- орієнтири\r
+-\r
+\r
+==== Повідомляти зміни формату після переміщення курсора ====\r
+Якщо увімкнено, NVDA спробує визначити усі зміни форматування документа у рядку, промовляючи їх, навіть якщо при цьому швидкість роботи NVDA може погіршитися.\r
+\r
+Типово, NVDA виявляє зміну форматування у позиції системної каретки/переглядового курсора, а у деяких випадках - у інших частинах рядка, якщо це не зменшує продуктивності NVDA.\r
+\r
+Рекомендовано увімкнути цю функцію для визначення форматування у документах Microsoft Word під час детальної вичитки документів, для яких форматування є важливим.\r
+\r
++++ Мовленнєві словники +++\r
+Меню "Мовленнєві словники" знаходиться у підменю "Параметри" і дає доступ до діалогів для налаштування того, як NVDA повинна читати певні слова чи фрази.\r
+У цьому меню є такі словники:\r
+ - Загальний словник: словникові статті із цього словника застосовуються до всіх синтезаторів мовлення та їхніх голосів.\r
+- Голосовий словник: словникові статті із цього словника використовуватиме лише поточнийй голос.\r
+- Тимчасовий словник: словникові статті актуальні для всіх голосів/синтезаторів, проте дійсні лише під час поточної сесії. Після перезапуску NVDA усі словникові статті із тимчасового голосового словника буде втрачено.\r
+-\r
+\r
+Усі діалоги словників містять список правил, які будуть використовуватися для обробки мовлення.\r
+Діалог містить кнопки "Додати", "Змінити" і "Видалити".\r
+Для додавання словникової статті натисніть кнопку "Додати" і заповніть потрібні поля, після чого натисніть кнопку "Гаразд".\r
+Після цього ви побачите у списку словникових статей щойно створену вами статтю.\r
+Для того, щоб нові зміни набрали чинності, натисніть кнопку "Гаразд" для виходу із діалогу словників, із збереженням доданих або змінених записів.\r
+\r
+Словники NVDA дозволяють вам створювати правила перетворення одного рядка на інший.\r
+Наприклад, ви можете створити словникову статтю, яка замінюватиме слово "жаба" на слово "пташка".\r
+Для такої зміни натисніть кнопку "Додати", після чого у полі "Шаблон" впишіть слово "жаба" (без лапок, звісно), а у полі "Заміна" напишіть "пташка".\r
+Поле "Коментар" заповнювати не обов'язково, але ви можете написати, наприклад, "змінює слово жаба на слово пташка".\r
+\r
+Мовленнєві словники NVDA насправді є значно потужнішими, а ніж проста заміна слів.\r
+Діалог "Додатти" містить прапорець, щоб вказати, чи повинна NVDA опрацьовувати регістр літер при обробці словникових статей. Типово регістр не враховується, проте його можна увімкнути, якщо вам потрібно замінити слово, яке написане, скажімо, лише великими літерами.\r
+Інший прапорець дозволяє вам вказати, чи є ваш шаблон "регулярним виразом".\r
+Регулярні вирази дозволяють вам створювати шаблони, які спрацьовують для більш ніж одного символу, або тільки для цифр, або тільки для літер - прикладів безліч.\r
+Втім, цей посібник користувача не подає інструкції із використання регулярних виразів, оскільки у Інтернеті можна знайти багато матеріалу із цієї теми.\r
+\r
+++ Збереження та перезавантаження конфігурації ++\r
+Типово, NVDA не зберігає вашу поточну конфігурацію, тобто, після перезавантаження NVDA конфігурація повертається до попереднього стану.\r
+Не забувайте, що цей параметр можна змінити у пункті "Загальні налаштування", який знаходиться у меню "Параметри".\r
+Для збереження вашої поточної конфігурації оберіть пункт "Зберегти конфігурацію" в меню NVDA.\r
+\r
+Якщо NVDA працює з файлової системи, доступної лише для читання, наприклад, із компакт-диска, то збереження конфігурації буде неможливим, і ви отримаєте про це відповідне повідомлення.\r
+\r
+Якщо ви помилилися при зміні налаштувань, ви можете повернутися до попередньо збереженої конфігурації, обравши у головному меню NVDA пункт "Повернутися до збереженої конфігурації".\r
+\r
+Для операцій з конфігурацією використовуються такі клавіші:\r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис |\r
+| Зберегти конфігурацію | NVDA+control+c | NVDA+control+c | зберігає вашу поточну конфігурацію, аби ви не втратили її при наступному запуску NVDA |\r
+| Повернутися до збереженої конфігурації | NVDA+control+r | NVDA+control+r | завантажує останню збережену конфігурацію NVDA |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ Конфігураційні файли і користувацькі профілі ++\r
+Переносні версії NVDA зберігають свої конфігураційні файли, користувацькі драйвери та модулі у папці userConfig, яка знаходиться у тій папці, з якої ви запускаєте NVDA.\r
+\r
+Встановлені версії NVDA зберігають конфігураційні файли, користувацькі драйвери та профілі у папці NVDA вашого профілю користувача Windows.\r
+Це означає, що кожен користувач в системі може мати свої власні налаштування NVDA.\r
+Для отримання доступу до ваших налаштувань увійдіть до меню "Старт", пункт "Програми" і оберіть NVDA, після чого виберіть "переглянути директорію користувацьких налаштувань".\r
+\r
+Конфігурація NVDA, яка використовується для доступу до екрану входу у Windows або до контролю облікових записів (UAC) знаходиться у папці systemConfig у папці, де встановлено NVDA.\r
+Зазвичай, цю конфігурацію не чіпають.\r
+Для зміни конфігурації, яка відповідає за доступ до екрану входу у Windows або UAC, скористайтеся кнопкою у діалозі загальних налаштувань NVDA.\r
+\r
++ Інструменти +\r
+\r
+++ Переглядач журналу роботи NVDA ++\r
+Переглядач журналу роботи, який знаходиться в меню "Інструменти", дозволяє вам переглянути інформацію про роботу NVDA від моменту її останнього запуску.\r
+\r
+Під час читання журналу роботи, ви можете зберегти його вміст або оновити його, аби отримати найсвіжішу інформацію про роботу NVDA.\r
+Усі ці можливості доступні із меню переглядача, яке ви можете викликати за допомогою клавіші Алт.\r
+\r
+++ Переглядач мовлення ++\r
+Для зрячих розробників програм, або для людей, яким ви хочете продемонструвати роботу NVDA, існує переглядач мовлення, який знаходиться у підменю "Інструменти", і який показує у плаваючому вікні весь текст, який промовляє NVDA.\r
+\r
+Для того, щоб увімкнути переглядач мовлення, позначте пункт "Переглядач мовлення", а для того, щоб вимкнути його, заберіть помітку з цього пункту.\r
+\r
+Коли переглядач мовлення увімкнено, то він постійно оновлює текст на екрані, щоб показати останній текст , який промовляє NVDA.\r
+Проте якщо ви клацнете по віконцю переглядача або потрапите в нього з клавіатури, переглядач мовлення припинить оновлення тексту, щоб ви могли скопіювати поточний вміст.\r
+\r
+++ Консоль Python ++\r
+Консоль Python, що розташована у підменю "Інструменти" - це інструмент розробників, який використовується для відлагодження, огляду внутрішнього коду NVDA та доступності ієрархії сторонніх програм.\r
+Для детальної інформації перегляньте, будь ласка, [про консоль Python на веб-сайті NVDA NVDA_URLwiki/PythonConsole].\r
+\r
+++ Перезавантаження плагінів ++\r
+Активація цього елемента призводить до перезавантаження модулів застосунків та глобальних плагінів без перезавантаження самої NVDA, що може бути корисно для розробників. \r
+\r
++ Підтримувані мовні синтезатори +[SupportedSpeechSynths]\r
+Цей розділ містить інформацію про мовні синтезатори, підтримувані NVDA. \r
+\r
+++ eSpeak ++\r
+Синтезатор [eSpeak http://espeak.sourceforge.net/] безпосередньо вбудований в NVDA і не потребує, щоб ви встановлювали жодних спеціальних драйверів чи інших компонентів. \r
+Уставно NVDA починає використовувати eSpeak. \r
+Оскільки цей синтезатор вбудований в NVDA, він є гарним вибором для запуску на інших системах з CD диску чи USB флеш-накопичувача. \r
+\r
+Кожен голос, що поставляється з eSpeak може говорити різними мовами. \r
+Понад 20 різних мов підтримуються eSpeak. \r
+Існує також багато варіантів, які можуть змінити звук голосу. \r
+\r
+++ Microsoft Speech API version 4 (SAPI 4) ++\r
+SAPI 4 є старішим стандартом від Microsoft для підтримки програмних мовних синтезаторів. \r
+Багато мовних синтезаторів, які дотримуються вимог цього стандарту,можна придбати у різноманітних компаній або вільно завантажити з вебсайтів виробників. \r
+При використанні цього синтезатора з NVDA серед доступних голосів (які ви можете побачити у [діалозі налаштувань голосу #VoiceSettings] або в [кільці параметрів синтезатора #SynthSettingsRing]) будуть міститися усі голоси з усіх SAPI 4 рушіїв, які були знайдені на вашому комп'ютері. \r
+\r
+Якщо ви встановили голоси SAPI 4, але синтезатор не з'являється у списку синтезаторів NVDA, будь ласка, встановіть SAPI 4.0 runtime binaries, що доступний за адресою http://activex.microsoft.com/activex/controls/sapi/spchapi.exe.\r
+\r
+++ Microsoft Speech API version 5 (SAPI 5) ++\r
+SAPI 5 є стандартом від Microsoft для програмних мовних синтезаторів. \r
+Є багато мовних синтезаторів, які дотримуються вимог цього стандарту, їх можна придбати у різноманітних компаній або вільно завантажити з вебсайтів виробників, втім, швидше за все, на вашій системі вже буде принанні один передвстановлений SAPI 5 синтезатор. \r
+При використанні цього синтезатора з NVDA серед доступних голосів (які ви можете побачити у [діалозі налаштувань голосу #VoiceSettings] або в [кільці параметрів синтезатора #SynthSettingsRing]) будуть міститися усі голоси з усіх SAPI 5 рушіїв, які були знайдені на вашому комп'ютері. \r
+\r
+++ Audiologic Tts3 ++\r
+Це комерційний мовний синтезатор спеціально для італійської мови. \r
+Ви маєте встановити синтезатор на вашу систему для того, щоб використовувати його разом з NVDA. \r
+Для детальнішої інформації, будь ласка, відвідайте сайт Audiologic за адресою www.audiologic.it.\r
+\r
+++ Newfon ++\r
+Newfon -- це комерційний синтезатор Сергія Шешмінцева, що розповсюджується вільно, він підтримує російську та українську мову. \r
+Аби отримати цей синтезатор, будь ласка, відвідайте розділ завантажень на сайті російськомовної спільноти NVDA: http://ru.nvda-community.org/?page_id=10. \r
+\r
++ Підтримувані брайлівські дисплеї +[SupportedBrailleDisplays]\r
+Цей розділ містить інформацію про брайлівські дисплеї, підтримувані NVDA.\r
+\r
+++ Серії Focus/PAC Mate від Freedom Scientific ++\r
+Усі дисплеї Focus і PAC Mate, що підключаються через USB або bluetooth, від [Freedom Scientific http://www.freedomscientific.com/] підтримуються. \r
+Вам необхідно встановити на вашу систему драйвер для брайлівських дисплеїв від Freedom Scientific. \r
+Якщо у вас його ще нема, отримати драйвер можна звідси: http://www.freedomscientific.com/downloads/focus-40-blue/focus-40-blue-downloads.asp.\r
+Не зважаючи на те, що на цій сторінці згадується лише про дисплей Focus 40 Blue, драйвер підтримує усі дисплеї від Freedom Scientific. \r
+\r
+Нижче наведено призначення клавіш цих дисплеїв з NVDA. \r
+Будь ласка, дивіться документацію дисплею, щоб дізнатися, де знаходяться ці клавіши. \r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша |\r
+| Перемикає дію призначену на ліве коліщатко wiz | leftWizWheelPress |\r
+| Повернутися назад, використовуючи ліве коліщатко wiz |leftWizWheelUp |\r
+| Перейти вперед, використовуючи ліве коліщатко wiz | leftWizWheelDown |\r
+| Перемикає дію призначену на праве коліщатко wiz | rightWizWheelPress |\r
+| Повернутися назад, використовуючи праве коліщатко wiz |rightWizWheelUp |\r
+| Перейти вперед, використовуючи праве коліщатко wiz | rightWizWheelDown |\r
+| привести курсор або активувати елемент під брайлівською коміркою | routing |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ Optelec ALVA BC640/680 ++\r
+Обидва дисплеї ALVA BC640 та BC680 від [Optelec http://www.optelec.com/], підключені через USB та bluetooth, підтримуються.\r
+Вам не потрібно встановлювати жодного спеціального драйвера для того, аби користуватися дисплеєм. \r
+Просто підключіть дисплей та змініть налаштування NVDA для використання. \r
+\r
+Нижче наведено призначення клавіш цих дисплеїв з NVDA. \r
+Будь ласка, дивіться документацію дисплею, щоб дізнатися, де знаходяться ці клавіши. \r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша |\r
+| Прокрутити брайлівський дисплей назад | t1 |\r
+| Перейти на попередній рядок | t2 |\r
+| Перейти на наступний рядок | t4 |\r
+| Прокрутити брайлівський дисплей вперед | t5 |\r
+| привести курсор або активувати елемент під брайлівською коміркою | routing |\r
+| Клавіши shift+tab | sp1 |\r
+| Клавіша alt | sp2 |\r
+|Клавіша escape | sp3 |\r
+| Клавіша tab | sp4 |\r
+| Клавіша вгору | spUp |\r
+| Клавіша вниз | spDown |\r
+| Клавіша вліво | spLeft |\r
+| Клавіша вправо | spRight |\r
+| Клавіша enter | spEnter |\r
+| Меню NVDA | sp1+sp3 |\r
+| Клавіши windows+d (згорнути усі застосунки) | sp1+sp4 |\r
+| Клавіша windows | sp2+sp3 |\r
+| Клавіши alt+tab | sp2+sp4 |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ Дисплеї Handy Tech ++\r
+NVDA підтримує усі дисплеї від [Handy Tech http://www.handytech.de/], що підключаються через USB або bluetooth. \r
+Для застарілих USB дисплеїв вам потрібно буде встановити на свою систему USB драйвера від Handy Tech. \r
+\r
+Нижче наведено призначення клавіш цих дисплеїв з NVDA. \r
+Будь ласка, дивіться документацію дисплею, щоб дізнатися, де знаходяться ці клавіши. \r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша |\r
+| Прокрутити брайлівський дисплей назад | left, up |\r
+| Прокрутити брайлівський дисплей вперед | right, down |\r
+| Перейти на попередній рядок | b4 |\r
+| Прокрутити вперед на брайлівському дисплеї | b5 |\r
+| привести курсор або активувати елемент під брайлівською коміркою | routing |\r
+| Клавіша shift+tab | esc |\r
+| Клавіша alt | b2+b4+b5 |\r
+| Клавіша escape | b4+b6 |\r
+| Клавіша tab | enter |\r
+| Клавіша enter | esc+enter |\r
+| Клавіша вгору | leftSpace |\r
+| Клавіша вниз | rightSpace |\r
+| Меню NVDA | b2+b4+b5+b6 |\r
+| Конфігурація Handy Tech | b4+b8 |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ MDV Lilli ++\r
+Дисплеї Lilli, від [MDV http://www.mdvbologna.it/] підтримуються. \r
+Вам не потрібно встановлювати жодного спеціального драйвера для того, аби користуватися дисплеєм. \r
+Просто підключіть дисплей та змініть налаштування NVDA для використання. \r
+\r
+++ Брайлівські дисплеї Baum/Humanware/APH ++\r
+Підтримуються деякі USB чи bluetooth дисплеї від [Baum http://www.baum.de/cms/en/], [HumanWare http://www.humanware.com/] та [APH http://www.aph.org/]. \r
+Зокрема це:\r
+- Baum: SuperVario, PocketVario\r
+- HumanWare: Brailliant, BrailleConnect\r
+- APH: Refreshabraille\r
+-\r
+Деякі інші дисплеї, вироблені Baum, мають теж працювати, але це не перевірялося. \r
+\r
+Якщо дисплей підключається через USB, ви маєте заздалегіть встановити USB драйвер від виробника. \r
+Для моделі APH Refreshabraille режим USB має бути встановлено на серійний. \r
+\r
+Нижче наведено призначення клавіш цих дисплеїв з NVDA. \r
+Будь ласка, дивіться документацію дисплею, щоб дізнатися, де знаходяться ці клавіши. \r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Клавіша |\r
+| Прокрутити брайлівський дисплей назад | d2 |\r
+| Прокрутити брайлівський дисплей вперед | d5 |\r
+| Перейти на попередній рядок | d1 |\r
+| Перейти на наступний рядок | d3 |\r
+| привести курсор або активувати елемент під брайлівською коміркою | routing |\r
+\r
+Для дисплеїв, що мають джойстик: \r
+|| Ім'я | Клавіша |\r
+| Клавіша вгору | up |\r
+| Клавіша вниз | down |\r
+| Клавіша вліво | left |\r
+| Клавіша вправо | right |\r
+| Клавіша enter | select |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ BRLTTY ++\r
+[BRLTTY http://mielke.cc/brltty/] є окремою програмою, яка може бути використана для підтримки багатьох інших брайлівських дисплеїв. \r
+Для того, щоб використати її, вам потрібно встановити [BRLTTY for Windows http://brl.thefreecat.org/brltty/].\r
+Ви мусите завантажити та встановити останній інсталяційний пакет, який може називатися, наприклад, brltty-win-4.2-2.exe.\r
+Під час налаштування дисплею та використованого порту уважно дотримуйтеся інструкції, особливо якщо ви використовуєте USB дисплей та вже маєте драйвера від виробника. \r
+\r
+Нижче наведено призначення BRLTTY команд з NVDA. \r
+Будь ласка, дивіться [документацію таблиці клавіш BRLTTY http://mielke.cc/brltty/doc/drivers/], щоб дізнатися як команди BRLTTY зіставляються з елементами управління на брайлівському дисплеї. \r
+%kc:beginInclude\r
+|| Ім'я | Команда BRLTTY |\r
+| Прокрутити на брайлівскому дисплеї назад | fwinlt (go left one window) |\r
+| Прокрутити на брайлівському дисплеї вперед | fwinrt (go right one window) |\r
+| Перемістити на попередній рядок | lnup (go up one line) |\r
+| Перемістити на наступний рядок | lndn (go down one line) |\r
+| привести курсор або активувати елемент під брайлівською коміркою | route (bring cursor to character) |\r
+%kc:endInclude\r
+\r
++ Питання підвищеної складності +\r
+\r
+++ Нові призначення для клавіш та інші жести вводу ++\r
+Для скриптів користувачі мають можливість призначити нові чи змінити вже встановлені жести вводу (такі як натиснення клавіш) у спеціальному файлі, що розташований у папці із користувацькими налаштуваннями NVDA. \r
+Цей файл названо gestures.ini.\r
+\r
+У ньому використовується стандартний синтаксис ini .\r
+Файл містить кілька секцій, у кожній з яких може бути один або більше записів.\r
+\r
+Кожна секція надає зіставлення скриптів для окремого модуля Python та класа всередині NVDA.\r
+- Ім'я секції матиме вигляд: назва модулю Python та ім'я класу, розділені крапкою (.).\r
+- Ключем кожного запису є ім'я скрипта, до якого будуть прив'язані жести вводу.\r
+Також, ви можете використати ключ None для скасування зіставлених раніше жестів вводу.\r
+- Значенням запису є розділений комами (,) список ідентифікаторів для тих жестів вводу, що будуть зіставлені.\r
+-\r
+\r
+До ідентифікатора входять дві літери, що означають код пристрою (kb - для клавіатури і br - для брайлівського дисплея), а також, необов'язково, в круглих дужках тип пристрою або розкладка клавіатури, двокрапка потім назва однієї чи кількох клавіш, розділені позначкою плюс (+). \r
+\r
+Для дослідження ідентифікаторів жестів, назв скриптів, імен класів та модулів, де вони містяться, ви можете:\r
++ Увімкнути допомогу при вводі.\r
++ Виконати жест (наприклад, натиснути клавішу). \r
++ Вимкнути допомогу при вводі.\r
++ Відкрити переглядач журналу в меню інструментів NVDA.\r
++ Переглянути останні записи журналу.\r
+Один з них надасть вичерпну інформацію про потрібний вам жест вводу, зокрема модуль.клас та скрипт, якщо той призначений на нього.\r
++\r
+\r
+Нижче наведено приклад, як ви можете призначити комбінацію клавіш NVDA+shift+t на скрипт, що повідомляє дату і час.\r
+\r
+Щоб віднайти правильну назву скрипта та модуль.клас для повідомлення дати і часу, увімкніть режим допомоги при вводі та натисніть NVDA+f12 (оскільки зараз саме цей жест відповідає за повідомлення дати та часу).\r
+Вимкніть режим допомоги при вводі і відкрийте переглядач журналу.\r
+\r
+Знизу ви побачите:\r
+\r
+```\r
+INFO - inputCore.InputManager._handleInputHelp (13:17:22):\r
+Input help: gesture kb(desktop):nvda+f12, bound to script dateTime on globalCommands.GlobalCommands\r
+```\r
+\r
+Тут ви можете побачити, що скрипт називається dateTime, а модуль.клас - це globalCommands.GlobalCommands.\r
+\r
+Якщо такого файлу ще нема, створіть текстовий файл із ім'ям gestures.ini у папці користувацьких налаштуваннь і напишіть туди наступне:\r
+\r
+```\r
+[globalCommands.GlobalCommands]\r
+ dateTime = kb:NVDA+shift+t\r
+```\r
+\r
+Це призначить на комбінацію клавіш NVDA+shift+t (із будь-якою розкладкою) скрипт dateTime.\r
+\r
+Зауважте, оригінальне призначення NVDA+f12 також буде працювати. \r
+Якщо ви хочете позбутися цього зіставлення, додайте наступний рядок:\r
+\r
+```\r
+ None = kb:NVDA+f12\r
+```\r
+\r
+Хоча ви вільні призначати скрипти на будь-яку доступну клавішу, із alt можуть виникнути проблеми.\r
+NVDA все одно передає клавіши-модіфікатори (такі як shift, control та alt) операційній системі, навіть якщо вони закріплені за скриптами.\r
+Таким чином, якщо ви використовуєте alt в жесті, натиснення цієї клавіши може активувати панель меню, так само добре, як і запустити на виконання скрипт.\r
+Тому, ліпше буде використовувати Shift, control разом із клавішею-модифікатором NVDA.\r
+\r
++ Подальша інформація +\r
+Для отримання додаткової інформації про NVDA відвідайте офіційну сторінку програми в Інтернеті NVDA_URL.\r
+Там ви зможете знайти додаткову документацію, а також технічну підтримку та посилання на спільноти.\r
+Цей сайт також надає інформацію та ресурси, що стосуються розробки NVDA.\r