"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-24 12:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-02 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Стоян <stoyan от гмаил>\n"
"Language-Team: Bulgarian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
#, c-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "&Увеличаване\tCtrl++"
msgstr "&Текстови файлове"
msgid "T&able"
-msgstr ""
+msgstr "Та&блица"
msgid "&Binary"
msgstr "&Двоични файлове"
msgstr "&Автоматично разархивиране"
msgid "&Reload plugins"
-msgstr "&Презареждане на добавките"
+msgstr "&Презареждане на добавки"
msgid "&Window"
msgstr "&Прозорци"
msgstr "Разменяне на №1 с №&3"
msgid "Com&pare Statistics..."
-msgstr "Статистика на &сравнението..."
+msgstr "Статистика на &сравнението…"
msgid "Refre&sh\tF5"
msgstr "&Презареждане\tF5"
msgstr "Избиране на &кодировка…"
msgid "Reco&mpare As"
-msgstr "Сравняване като"
+msgstr "Сравняване &като"
msgid "&XML"
msgstr "Файлове на &XML"
msgstr "&Интервали"
msgid "View E&OL"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на знаци за нов &ред"
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Показване на &различията на реда"
msgstr "с &Външен Редактор"
msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "&Родителска папка…"
msgid "Open Midd&le"
msgstr "Отвори сре&ден"
msgstr "Пренебре&гване на регистъра"
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "Пренебрегване на &знаците за нов ред (Windows/Unix/Mac)"
+msgstr "Пренебрегване на &знаци за нов ред (Windows/Unix/Mac)"
msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr "Пренебрегване на &разликите в кодова страница"
+msgstr "Пренебрегване на &разлики в кодова страница"
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Включително подпапките"
msgstr "Дарители"
msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "Избиране на файове или папки…"
+msgstr "Избиране на файове или папки"
msgid "&1st File or Folder"
msgstr "Файл или папка №&1"
msgstr "Основни"
msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "Автоматично &плъзване към първото различие"
+msgstr "Автоматично плъзване към първото &различие"
msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично п&лъзване към първото различие на реда"
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
-msgstr "Затваряне &прозорците при 'Esc':"
+msgstr "Затваряне &прозорците при „Esc“:"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Автоматична проверка на пътищата в диалога за отваряне"
msgstr "Позволи само &едно стартирано копие"
msgid "As&k when closing multiple windows"
-msgstr "&Питане при затваряне на много прозорци"
+msgstr "Потвърждение при &затваряне на много прозорци"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Запазване &времето на файла при сравняване"
msgstr "Показване „Избиране на файлове или папки“ при стартиране"
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Затваряне „Избиране на файлове или папки“ при избиране на бутона Добре"
+msgstr "Затваряне „Избиране на файлове или папки“ при избиране на бутон Добре"
msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Автоматично &довършване в „Избиране на файлове или папки“:"
msgid "Language:"
msgstr "Език:"
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
msgstr ""
"WinMerge позволява скриване на някои съобщения. Натиснете бутона Отменяне за "
"повторно показване на тези съобщения."
msgstr "&Прилагане"
msgid "Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Филтри за редове"
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ñ\84илÑ\82Ñ\80и за Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ñ\84илÑ\82Ñ\80и за Ñ\80едове"
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Регулярни изрази (по един на ред):"
msgstr "Премахване"
msgid "Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Заместващи филтри"
-msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgid ""
+"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
+"ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включване"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
msgid "Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Тема:"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgstr "В избраните думи:"
msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr ""
+msgstr "&Задаване на цветове при сравняване на папки"
msgid "Items equal:"
msgstr "Еднакви елементи:"
msgstr "Различни елементи:"
msgid "Items not exists all:"
-msgstr ""
+msgstr "Несъществуващи елементи:"
msgid "Items filtered:"
msgstr "Филтрирани елементи:"
msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Поле:"
msgid "System"
msgstr "Системни"
msgstr "&Контекст:"
msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Пренебрегва&не на празните редове"
+msgstr "Пренебрегва&не на празни редове"
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Включително командния &ред"
msgstr "Файлов разархиватор:"
msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "Показвай всички разархиватори, не проверявай разширенията."
+msgstr ""
msgid "Extensions list:"
msgstr "Списък на разширенията:"
msgstr "Файл"
msgid "Go to what"
-msgstr "Отиване на някъде"
+msgstr "Отиване нанякъде"
msgid "Li&ne"
msgstr "Ре&д"
msgstr "Пренебре&гване на всички"
msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Пренебрегване на пра&зните редове"
+msgstr "Пренебрегване на пра&зни редове"
msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr ""
+msgstr "Пренебрегване на разлики в &коментари"
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Разпознаване на преместени па&раграфи"
msgstr "Съот&ветствие на подобни редове"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "&Алгоритъм за различия (експер.):"
+msgstr "&Алгоритъм за различия (експериментално):"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "П&редполагане на отстъпа"
msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на оцветяването на пренебрегнатите различия"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgstr "Табулатор"
msgid "&Tab size:"
-msgstr "&Ð\93олемина на Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80а:"
+msgstr "&Ð\94Ñ\8aлжина на Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80:"
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "&Вмъкване на табулатор"
msgid "Insert &Spaces"
-msgstr "Вмъкване на &интервали"
+msgstr "Вмъкване на &интервал"
msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "Оцветяване на редовете с различия"
+msgstr "Оцветяване на редове с различия"
msgid "View line differences"
-msgstr "Показване на разлики в реда"
+msgstr "Показване на различия в реда"
msgid "&Character level"
msgstr "На ниво &символ"
msgstr "&Режим на изчертаване:"
msgid "File Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Филтри за файлове"
msgid "Test..."
msgstr "Изпробване..."
msgstr "Изтриване…"
msgid "Save modified files?"
-msgstr "Запазване на променени файлове"
+msgstr "Запазване на променени файлове?"
msgid "Left side file"
msgstr "Ляв файл"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Изберете стандартната кодова страница за не-Unicode файлове:"
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
"Разпознаване на кодовата страница за файлове: .html, .rc, .xml\n"
-"изиÑ\81ква Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+"Ð\98зиÑ\81ква Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане."
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
"Разпознаване на кодовата страница на текстовите файлове, чрез mlang.dll\n"
"изисква рестартиране."
msgstr "Кодова страница при"
msgid "&File Loading:"
-msgstr "&Отваряне"
+msgstr "&Отваряне:"
msgid "File &Saving:"
-msgstr "&Запазване"
+msgstr "&Запазване:"
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&Използване на еднаква кодова страница и за двете действия"
msgstr "&Затваряне"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблици"
msgid "File type"
msgstr ""
msgid "&CSV"
-msgstr ""
+msgstr "&CSV"
msgid "&TSV"
-msgstr ""
+msgstr "&TSV"
msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
msgstr ""
msgid "D&elimiter character:"
-msgstr ""
+msgstr "Знак на &разделител:"
msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешаване на нов ред в &кавичките"
msgid "&Quote character:"
-msgstr ""
+msgstr "&Знак за кавички:"
msgid "&Use customized text colors"
-msgstr "&Ð\98зползвай зададени Ñ\86веÑ\82ове за Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "&Ð\97адаване на Ñ\86веÑ\82ове за Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
msgid "Whitespace:"
msgstr "Интервали:"
msgstr "Към дясно"
msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Без &повторно задаване на този въпрос"
+msgstr "Без &повторно задаване на този въпрос."
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "&Binary compare limit (MB):"
msgstr "Ограничение на &двоичното сравняване (МБ):"
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
-msgstr "\nБрой на нишки извършващи сравняване (отрицателна стойност се отнася за CPU ядра) "
+msgid ""
+"\n"
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
+"of available CPU cores):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Брой &нишки извършващи сравняване (отрицателните стойности се добавят към "
+"броя налични ядра на CPU):"
msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони за име на файл на &CSV:"
msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони за име на файл на &TSV:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "Стойности с разделител по желание"
msgid "File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони за име на файл:"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "&Шаблони за двоични файлове:"
msgid "Frhed settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за Frhed"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Frhed"
msgid "View &Settings..."
msgstr "&Настройки преглед…"
msgstr "Файлови &разширения на изображения:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "&Сравняване и на изображения при сравняване на папки"
msgid "OCR result:"
-msgstr ""
+msgstr "Резултат от OCR:"
msgid "&Hex View"
msgstr "&Шестнадесетичен изглед"
msgid "EXT"
-msgstr ""
+msgstr "EXT"
msgid "CAP"
-msgstr ""
+msgstr "CAP"
msgid "NUM"
-msgstr ""
+msgstr "NUM"
msgid "SCRL"
-msgstr ""
+msgstr "SCRL"
msgid "OVR"
-msgstr ""
+msgstr "OVR"
msgid "REC"
-msgstr ""
+msgstr "REC"
msgid ""
"\n"
msgstr "Прескачане на &всички"
msgid "Don't display this &message again."
-msgstr "Без &повторно показване на това съобщение"
+msgstr "Без &повторно показване на това съобщение."
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid ""
+"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
+"General page of the Options dialog."
msgstr ""
"За да видите отново това съобщение, натиснете бутона Отменяне на страницата "
"„Общи“ в Настройки."
msgid "Color Schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Теми"
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярни изрази"
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+msgid ""
+"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
+"\n"
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
+"refresh compares later."
msgstr ""
"Филтрите са обновени. Бихте ли желали текущите сравнявания на папки да бъдат "
"презаредени?\n"
msgstr "Двата пътя са невалидни!"
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "Левия (№1) и средния (№2) път са недействителни"
+msgstr "Левия (№1) и средния (№2) път са недействителни!"
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr "Левия (№3) и десния (№3) път са недействителни!"
"%1\n"
"не съдържа конфликти."
-msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
+msgid ""
+"You are about to compare very large files.\n"
+"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
+"files?\n"
+"\n"
msgstr ""
msgid "Save As"
msgstr "Запазване на промените на %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
+msgid ""
+"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
+"to save as new filename.)"
msgstr ""
"%1 е само за четене. Да бъде ли запазен файла? (Не, ще бъде запазен под ново "
"име.)"
"Да продължа ли?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Грешка при записването на файла.\n"
"%1\n"
"Искате ли да запишете непакетирана версия в друг файл?"
#, c-format
-msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
#, c-format
msgstr "Атрибути на дясната секция."
msgid "Middle side attributes."
-msgstr "Атрибути на средната секция"
+msgstr "Атрибути на средната секция."
msgid "Left side file EOL type."
msgstr "Знакът за нов ред на файла отляво."
msgid ""
"Number of differences in file. This number does not include ignored "
"differences."
-msgstr ""
-"Брой различия във файла. Не включва пренебрегнатите различия."
+msgstr "Брой различия във файла. Не включва пренебрегнатите различия."
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Показва звездичка (*), ако файлът е двоичен."
"Не може да се създадат временни файлове. Проверете настройките за временни "
"файлове."
-msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid ""
+"These files use different carriage return types.\n"
+"\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
+"comparison?\n"
+"\n"
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
+"set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
+"the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Тези файлове връщат различни типове като резултат.\n"
"\n"
"Искате ли да се считат за еднакви всички върнати типове за това сравняване?\n"
"\n"
"Бележка: Ако искате да считате всички върнати типове като еднакви, задайте "
-"опцията 'Игнорирай различните върнати типове (Windows/Unix/Mac)' в раздела Сравняване от "
-"прозореца с настройките (намира се от Редактиране/Настройки)."
+"опцията 'Игнорирай различните върнати типове (Windows/Unix/Mac)' в раздела "
+"СÑ\80авнÑ\8fване оÑ\82 пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е (намиÑ\80а Ñ\81е оÑ\82 РедакÑ\82иÑ\80ане/Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки)."
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Избраната папка е невалидна."
msgstr "Искате ли да преминете към предишната страница?"
#, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
+"copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
+"(recommended)?"
msgstr ""
"Намерена е различна кодова страница в левия (cp%d) и десния (cp%d) файл.\n"
-"Показването на всеки файл с неговата кодова страница ще даде по-добра видимост, но "
-"сливането или копирането ще е рисковано.\n"
+"Показването на всеки файл с неговата кодова страница ще даде по-добра "
+"видимост, но сливането или копирането ще е рисковано.\n"
"Желаете ли файловете да бъдат третирани със зададената кодова страница на "
"Windows (препоръчително)?"
msgid "Cannot find string \"%s\"."
msgstr "Низът „%s“ не може да бъде намерен."
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
+msgid ""
+"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
+"F9 key."
msgstr ""
"Режим на сливане. Ако желаете да излезете от него, натиснете клавиша F9."
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Папката не съществува."
-msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid ""
+"Archive support is not enabled.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
+"be found.\n"
+"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Поддръжката на архиви не е включена.\n"
"Не са намерени необходимите компоненти (7-Zip и/или Merge7z*.dll) за "
"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
-msgid "\nFirst File"
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
msgstr ""
-msgid "\nNext File"
+msgid ""
+"\n"
+"Next File"
msgstr ""
-msgid "\nLast File"
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
msgstr ""
-msgid "\nPrevious File"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File"
msgstr ""
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgid ""
+"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
+"extension)."
msgstr ""
"Зададения разархиватор ще се приложи и за двата файла (необходимо е "
"разширение само на единия файл)."
"A new version of WinMerge is available.\n"
"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""
+"Налично е ново издание на WinMerge.\n"
+"Налично е %1 (инсталирано е %2). Желаете ли новото издание да бъде изтеглено?"
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr "Грешка при изтегляне на данните за ново издание"
msgstr ""
msgid "Frhed is not installed."
-msgstr "Frhed не е инсталиран"
+msgstr "Frhed не е инсталиран."
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
msgid "<Edit here>"
-msgstr ""
+msgstr "<въведете>"
msgid "No differences to select found"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Само текст"
msgid "Line-by-line position and text"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция на редове и текст"
msgid "Word-by-word position and text"
-msgstr ""
-
+msgstr "Позиция на думи и текст"