OSDN Git Service

Small update to translator's guide.
authorlordmulder <mulder2@gmx.de>
Sat, 14 Apr 2012 15:35:00 +0000 (17:35 +0200)
committerlordmulder <mulder2@gmx.de>
Sat, 14 Apr 2012 15:35:00 +0000 (17:35 +0200)
doc/Translate.html
etc/Translation/Blank.ts
etc/Translation/LameXP_PL.ts
res/localization/LameXP_UK.qm

index 29f4909..2384bd0 100644 (file)
@@ -24,8 +24,8 @@ a:visited { color: #0000EE; }
 <br>
 <h3>Editing the language file:</h3>
 <p>LameXP v4.xx translations are created as TS (translation) files, which can be edited using the <i>Qt Linguist</i> application. For new translations an empty TS file ("Blank.ts") is provided in the LameXP Git repository. When you open the empty TS file for the first time, Qt Linguist will ask for some basic settings. Here you must keep the "Source language" options at "English" and "Any Country". Change the "Target language" options to whatever language (region) you are going to translate to. Once you have edited all (or some) text strings, you can save your work to a TS file again. It is recommended to save your work to "LameXP_XX.ts", where <i>XX</i> should be replaced with the suitable upper-case <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php" target="_blank">ISO 639-1</a> Code for the representation of names of languages (for example the German translation is saved as "LameXP_DE.ts", because the corresponding ISO 639-1 code is DE). You can re-open your TS file at any time in order to continue with your work. In case you want to improve an existing LameXP translation, simply download the corresponding TS file from the LameXP Git repository and edit it using the Qt Linguist tool.</p>
-<p>The latest translation (TS) files can always be found in the LameXP Git repository at:<br><a href="https://github.com/lordmulder/LameXP/tree/master/etc/Translation" target="_blank">https://github.com/lordmulder/LameXP/tree/master/etc/Translation</a><br><br style="line-height:10px">After you have chosen a file from the directory tree, you can download the file by right-clicking on <b>"raw"</b> an choosing "Save Link Target As...".</p>
-<p style="border-width:1px;border-style:solid;border-color:darkred;margin-top:2em"><font color="darkred"><b>Important:</b> Before you start translating, always make sure your download the <i>latest</i> "Blank.ts" file from the LameXP Git repository. If you want to edit an existing translation, including translations you have created yourself, make sure your download the <i>latest</i> TS file from the LameXP Git repository. Never ever do any translations based on an old working copy (TS file) from your local system! The translation files in the repository will be updated continuously, as the development proceeds.</font></p>
+<p>The latest translation (TS) files can always be found in the LameXP Git repository at:<br><a href="https://github.com/lordmulder/LameXP/tree/master/etc/Translation" target="_blank">https://github.com/lordmulder/LameXP/tree/master/etc/Translation</a><br><br style="line-height:10px">After you have chosen a file from the directory tree, you can download the file by right-clicking on <b>"raw"</b> button (in the upper right corner) an choosing "Save Link Target As...".<br><img src="http://img192.imageshack.us/img192/803/rawy.png" alt="Raw"></p>
+<p style="border-width:2px;border-style:solid;border-color:darkred;margin-top:2em"><font color="darkred"><b>IMPORTANT:</b> Before you start to create a new translation, always make sure you downloaded the <i>latest</i> "Blank.ts" file from the LameXP Git repository. Also before you start editing or updating an <i>existing</i> translation, including translations you have created yourself, make sure you downloaded the <i>latest</i> TS file from the LameXP Git repository. <i>Never</i> do any translations based on an old working copy (TS file) from your local system! The translation files (TS) in the Git repository will be updated/extended continuously, as the development proceeds. We cannot accept translations based on an <i>outdated</i> TS file!</font></p>
 <br>
 <h3>Language file editing rules:</h3>
 Only language files that have been edited according to the following rules can be accepted:
@@ -46,6 +46,7 @@ Only language files that have been edited according to the following rules can b
 <p>Once you are done with your translation (i.e. all items and all contexts have a green <font style="color:darkgreen">&#10004;</font> icon), you can submit it, so it can be integrated into the next LameXP release. You can contact me by e-mail:<br><b><a href="mailto:mulder2%20[at]%20gmx%20[dot]%20de">mulder2<font color="dimgray">[at]</font>gmx<font color="dimgray">[dot]</font>de</a></b></p>
 <p>Please do <i>not</i> submit translations that have any items/context with <font style="color:#AA8B0F">&#10004;</font>, <font style="color:#AA8B0F;font-weight:bold">?</font>, <font style="color:#427D7E;font-weight:bold">?</font> or even <font style="color:darkred;font-weight:bold">!</font> icon left. Also do <i>not</i> submit QM files, do <i>not</i> compress the submitted file (ZIP, RAR, etc) and do <i>not</i> attach a flag icon file. It is sufficient to submit the translation (TS) file.</p>
 <p>(Note: Advanced translators can get write-access to the Git repository on request, so they can keep their translations up-to-date easily)</p>
+<p style="border-width:2px;border-style:solid;border-color:darkred;margin-top:2em"><font color="darkred"><b>IMPORTANT:</b> Before you start to create a new translation, always make sure you downloaded the <i>latest</i> "Blank.ts" file from the LameXP Git repository. Also before you start editing or updating an <i>existing</i> translation, including translations you have created yourself, make sure you downloaded the <i>latest</i> TS file from the LameXP Git repository. <i>Never</i> do any translations based on an old working copy (TS file) from your local system! The translation files (TS) in the Git repository will be updated/extended continuously, as the development proceeds. We cannot accept translations based on an <i>outdated</i> TS file!</font></p>
 <br>
 <h3>Personalization:</h3>
 <p>Usually all translators will be mentioned in the "About..." dialogue. If you don't want your (nick)name and/or e-mail address to appear there, please tell us how you want to be credited!</p>
index 8ff5508..c970629 100644 (file)
 <context>
     <name>QApplication</name>
     <message>
-        <location filename="../../src/Global.cpp" line="800"/>
+        <location filename="../../src/Global.cpp" line="806"/>
         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1043"/>
+        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1049"/>
         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1048"/>
+        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1054"/>
         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1061"/>
+        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1067"/>
         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
index 65978af..0c55044 100644 (file)
 <context>
     <name>QApplication</name>
     <message>
-        <location filename="../../src/Global.cpp" line="800"/>
+        <location filename="../../src/Global.cpp" line="806"/>
         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1043"/>
+        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1049"/>
         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1048"/>
+        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1054"/>
         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1061"/>
+        <location filename="../../src/Global.cpp" line="1067"/>
         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
     </message>
index 4f5037e..8a26009 100644 (file)
Binary files a/res/localization/LameXP_UK.qm and b/res/localization/LameXP_UK.qm differ