From: Cagri Dogan Date: Thu, 8 Mar 2012 22:10:36 +0000 (+0000) Subject: Turkish (tr): X-Git-Tag: jpdev130418~999^2~1 X-Git-Url: http://git.osdn.net/view?a=commitdiff_plain;h=0e6f795d750333b9a2ca0a0a62da7fbbf1c58773;p=nvdajp%2Fnvdajp.git Turkish (tr): userGuide.t2t matching 5035 nvda.po matching 5044 --- diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index 803b9b84d..d075e7d5d 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA main-4978\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:35+0200\n" "Last-Translator: Çağrı Doğan \n" "Language-Team: NVDA_TR \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid " and currently loaded module is %s" msgstr " ve şu anda yüklü olan modül %s" #. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters" -#: speech.py:438 +#: speech.py:439 #, python-format msgid "%d characters" msgstr "%d karakter" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s imleç" #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. #. %s is replaced with the control's role. -#: braille.py:533 +#: braille.py:546 #, python-format msgid "%s end" msgstr "%s sonu" @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "%s öge" msgid "%s landmark" msgstr "%s sınır imi" -#: braille.py:424 -#: speech.py:797 +#: braille.py:436 +#: speech.py:798 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -268,38 +268,38 @@ msgid "&Warn before exiting NVDA" msgstr "&NVDA'yı kapatmadan önce uyar" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked. -#: braille.py:249 +#: braille.py:261 msgid "( )" msgstr "( )" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked. -#: braille.py:231 +#: braille.py:243 msgid "(-)" msgstr "(-)" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked. -#: braille.py:229 +#: braille.py:241 msgid "(x)" msgstr "[X]" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. -#: braille.py:241 +#: braille.py:253 msgid "+" msgstr "+" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. -#: braille.py:239 +#: braille.py:251 msgid "-" msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. separator. -#: braille.py:221 +#: braille.py:233 msgid "-----" msgstr "-----" #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. -#: braille.py:237 +#: braille.py:249 msgid "..." msgstr "..." @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Tarama Kipi" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:32 +#: braille.py:35 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" msgstr "Bulgarca 8 noktalı bilgisayar braille" @@ -526,13 +526,13 @@ msgstr "Sanal tamponlarla ilgili ayarları değiştir" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:176 +#: braille.py:188 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" msgstr "Çince (Hong Kong, Cantonese)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:179 +#: braille.py:191 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" msgstr "Çince (Taiwan, Mandarin)" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Konfigürasyon kaydedilemiyor. Muhtemelen salt okunur dosya sistemi" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:110 +#: braille.py:116 msgid "Croatian 8 dot computer braille" msgstr "Hırvatça 8 noktalı bilgisayar braille" @@ -644,13 +644,13 @@ msgstr "Noktalama ve işaretlerin seslendirilme düzeyleri arasında dolaşır" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:41 +#: braille.py:44 msgid "Czech grade 1" msgstr "Çekçe Derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:44 +#: braille.py:47 msgid "Danish grade 1" msgstr "danimarka dili derece 1" @@ -699,13 +699,13 @@ msgstr "Bağışta bulun" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:122 +#: braille.py:131 msgid "Dutch (Belgium) grade 1" msgstr "Belçika Almancası Derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:125 +#: braille.py:134 msgid "Dutch (netherlands) grade 1" msgstr "Hollanda Almancası Derece 1" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "&çıkış" msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "İmle&ç altındaki sözcüğü bilgisayar braillle olarak genişlet" -#: NVDAObjects/window/winword.py:388 +#: NVDAObjects/window/winword.py:402 msgid "Edge of table" msgstr "tablo sınırı" @@ -748,37 +748,37 @@ msgstr "son notlar" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:59 +#: braille.py:62 msgid "English (U.K.) grade 1" msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:62 +#: braille.py:65 msgid "English (U.K.) grade 2" msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:65 +#: braille.py:68 msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille" msgstr "ABD İngilizcesi 6 noktalı bilgisayar braille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:68 +#: braille.py:71 msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille" msgstr "ABD İngilizcesi 8 noktalı bilgisayar braille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:71 +#: braille.py:74 msgid "English (U.S.) grade 1" msgstr "A.B.D İngilizcesi Derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:74 +#: braille.py:77 msgid "English (U.S.) grade 2" msgstr "A.B.D İngilizcesi Derece 2" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:101 +#: braille.py:107 msgid "Ethiopic grade 1" msgstr "Etyopyaca Derece 1" @@ -842,6 +842,12 @@ msgstr "Çift sayfa başlığı" msgid "Exit NVDA" msgstr "NVDA'dan çık" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:32 +msgid "Farsi grade 1" +msgstr "Farsça Derece 1" + #. Translators: This is the name of a button in sound recorder. #: appModules/sndrec32.py:14 msgid "Fast forward" @@ -857,7 +863,7 @@ msgstr "Arama hatası" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:80 +#: braille.py:86 msgid "Finnish 8 dot computer braille" msgstr "Finnce 8 noktalı bilgisayar braille" @@ -907,31 +913,31 @@ msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serisi" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:83 +#: braille.py:89 msgid "French (Canada) grade 1" msgstr "Kanada Fransızcası Derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:86 +#: braille.py:92 msgid "French (Canada) grade 2" msgstr "Kanada Fransızcası Derece 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:89 +#: braille.py:95 msgid "French (unified) 6 dot computer braille" msgstr "Fransızca ) 6 noktalı bilgisayar braille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:92 +#: braille.py:98 msgid "French (unified) 8 dot computer braille" msgstr "Fransızca 8 noktalı bilgisayar braille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:95 +#: braille.py:101 msgid "French (unified) Grade 2" msgstr "Fransızca derece 2" @@ -952,31 +958,31 @@ msgstr "Genel ayarlar" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:47 +#: braille.py:50 msgid "German 8 dot computer braille" msgstr "Almanca 8 noktalı bilgisayar braille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:50 +#: braille.py:53 msgid "German grade 0" msgstr "Almanca derece 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:53 +#: braille.py:56 msgid "German grade 1" msgstr "Almanca derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:56 +#: braille.py:59 msgid "German grade 2" msgstr "Almanca derece 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:98 +#: braille.py:104 msgid "Greek (Greece) grade 1" msgstr "Yunanca derece 1" @@ -993,13 +999,13 @@ msgstr "Handy Tech Braille Ekranları" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:104 +#: braille.py:110 msgid "Hebrew 8 dot computer braille" msgstr "İbranice 8 noktalı bilgisayar braille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:107 +#: braille.py:113 msgid "Hindi grade 1" msgstr "Hintçe Derece 1" @@ -1010,7 +1016,7 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serisi" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:113 +#: braille.py:119 msgid "Hungarian 8 dot computer braille" msgstr "Macarca 8 noktalı bilgisayar braille" @@ -1026,6 +1032,12 @@ msgstr "IP Adressi" msgid "ITALIC" msgstr "italik" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:122 +msgid "Icelandic 8 dot computer braille" +msgstr "İzlanda dili 8 noktalı bilgisayar braille" + #: globalCommands.py:136 msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date" msgstr "birkez basıldığında saati, iki kez basıldığında da tarihi söyler" @@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr "Yetersiz yetki" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:116 +#: braille.py:125 msgid "Italian grade 1" msgstr "Italyanca derece 1" @@ -1085,7 +1097,7 @@ msgstr "Dil seçme hatası" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:119 +#: braille.py:128 msgid "Latvian grade 1" msgstr "Letonya Dili Derece 1" @@ -1361,31 +1373,31 @@ msgstr "NonVisual Desktop Access" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:128 +#: braille.py:137 msgid "Norwegian 8 dot computer braille" msgstr "Norveççe (8 noktalı bilgisayar braille)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:131 +#: braille.py:140 msgid "Norwegian grade 0" msgstr "Norveççe Derece 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:134 +#: braille.py:143 msgid "Norwegian grade 1" msgstr "Norveççe Derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:137 +#: braille.py:146 msgid "Norwegian grade 2" msgstr "Norveççe Derece 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:140 +#: braille.py:149 msgid "Norwegian grade 3" msgstr "Norveççe Derece 3" @@ -1393,8 +1405,8 @@ msgstr "Norveççe Derece 3" msgid "Not in a table cell" msgstr "Bir tablo hücresinde değil." -#: NVDAObjects/window/winword.py:377 -#: NVDAObjects/window/winword.py:394 +#: NVDAObjects/window/winword.py:391 +#: NVDAObjects/window/winword.py:408 msgid "Not in table" msgstr "Bir tabloda değil" @@ -1452,19 +1464,19 @@ msgstr "Plug-in'ler tekrar yüklendi" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:143 +#: braille.py:152 msgid "Polish grade 1" msgstr "Lehçe Derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:146 +#: braille.py:155 msgid "Portuguese grade 1" msgstr "Portekizce Derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:149 +#: braille.py:158 msgid "Portuguese grade 2" msgstr "Portekizce Derece 2" @@ -1812,7 +1824,7 @@ msgstr "İmleci Bu braille hücresine taşır ya da hücrenin üzerindeki nesne #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:152 +#: braille.py:161 msgid "Russian grade 1" msgstr "Rusça derece 1" @@ -1844,7 +1856,7 @@ msgstr "Güvenli kip" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:164 +#: braille.py:173 msgid "Serbian grade 1" msgstr "Sırpça derece 1" @@ -1918,19 +1930,25 @@ msgstr "Uyku kipi açık" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:158 +#: braille.py:167 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:161 +#: braille.py:170 msgid "Slovene grade 1" msgstr "Slovence derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:77 +#: braille.py:80 +msgid "Spanish 8 dot computer braille" +msgstr "İspanyolca 8 noktalı bilgisayar braille" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:83 msgid "Spanish grade 1" msgstr "Ispanyolca derece 1" @@ -2005,7 +2023,7 @@ msgstr "NVDA kullanıcı ayarları başarıyla kopyalandı" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:155 +#: braille.py:164 msgid "Swedish grade 1" msgstr "Isveççe Derece 1" @@ -2027,7 +2045,13 @@ msgstr "Sentezleyici" msgid "Synthesizer Error" msgstr "Sentezleyici hatası" -#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1482 +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:176 +msgid "Tamil grade 1" +msgstr "Tamil Derece 1" + +#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494 msgid "Taskbar" msgstr "Görev çubuğu" @@ -2139,7 +2163,7 @@ msgstr "Çeviri" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:167 +#: braille.py:179 msgid "Turkish grade 1" msgstr "Türkçe (kısaltmasız)" @@ -2165,13 +2189,13 @@ msgstr "Tür" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:170 +#: braille.py:182 msgid "Unified English Braille Code grade 1" msgstr "Birleşik İngilizce Braille kod derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:173 +#: braille.py:185 msgid "Unified English Braille Code grade 2" msgstr "Birleşik İngilizce Braille kod derece 2" @@ -2274,13 +2298,13 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:35 +#: braille.py:38 msgid "Welsh grade 1" msgstr "Gal dili derece 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:38 +#: braille.py:41 msgid "Welsh grade 2" msgstr "Gal dili derece 2" @@ -2317,23 +2341,23 @@ msgstr "Belge içindeki mevcut nesneyi etkinleştirir" msgid "alert" msgstr "alarm" -#: speech.py:1034 +#: speech.py:1037 msgid "align center" msgstr "Ortalanmış" -#: speech.py:1040 +#: speech.py:1043 msgid "align default" msgstr "Varsayılan hiza" -#: speech.py:1038 +#: speech.py:1041 msgid "align justify" msgstr "İki yana hizalanmış" -#: speech.py:1032 +#: speech.py:1035 msgid "align left" msgstr "Sola hizalanmış" -#: speech.py:1036 +#: speech.py:1039 msgid "align right" msgstr "Sağa hizalanmış" @@ -2341,7 +2365,7 @@ msgstr "Sağa hizalanmış" msgid "alignment" msgstr "hiza" -#: characterProcessing.py:128 +#: characterProcessing.py:130 msgid "all" msgstr "Tümü" @@ -2392,7 +2416,7 @@ msgstr "geri tuşu" msgid "banner" msgstr "benır" -#: speech.py:1024 +#: speech.py:1027 msgid "baseline" msgstr "temel hiza" @@ -2415,9 +2439,9 @@ msgstr "Siyah" #. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line. #. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -#: speech.py:163 -#: speech.py:328 -#: speech.py:738 +#: speech.py:164 +#: speech.py:329 +#: speech.py:739 msgid "blank" msgstr "boşluk" @@ -2430,7 +2454,7 @@ msgid "blue" msgstr "Mavi" #: controlTypes.py:313 -#: speech.py:998 +#: speech.py:1001 msgid "bold" msgstr "kalın" @@ -2470,7 +2494,7 @@ msgstr "Tarayıcı durdur" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. button. -#: braille.py:197 +#: braille.py:209 msgid "btn" msgstr "dğm" @@ -2484,7 +2508,7 @@ msgstr "düğmesi" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. -#: braille.py:441 +#: braille.py:453 #, python-format msgid "c%s" msgstr "süt%s" @@ -2498,7 +2522,7 @@ msgid "canvas" msgstr "Tuval" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. -#: speech.py:195 +#: speech.py:196 #, python-format msgid "cap %s" msgstr "Büyük %s" @@ -2526,7 +2550,7 @@ msgstr "Büyük/küçük harf duyarlılığı" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. combo box. -#: braille.py:206 +#: braille.py:218 msgid "cbo" msgstr "sk" @@ -2534,7 +2558,7 @@ msgstr "sk" msgid "cell" msgstr "hücre" -#: characterProcessing.py:129 +#: characterProcessing.py:131 #: controlTypes.py:280 #: textInfos/__init__.py:196 msgid "character" @@ -2562,7 +2586,7 @@ msgstr "seçili" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. check box. -#: braille.py:200 +#: braille.py:212 msgid "chk" msgstr "OK" @@ -2571,7 +2595,7 @@ msgid "clickable" msgstr "tıklanabilir" #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. -#: braille.py:245 +#: braille.py:257 msgid "clk" msgstr "tkl" @@ -2591,8 +2615,8 @@ msgstr "Renk Seçici" msgid "column" msgstr "sütun" -#: speech.py:826 -#: speech.py:1093 +#: speech.py:827 +#: speech.py:1096 #, python-format msgid "column %s" msgstr "sütun %s" @@ -2671,7 +2695,7 @@ msgstr "Varsayılan işlem başarısız oldu" msgid "default color" msgstr "Varsayılan renk" -#: speech.py:959 +#: speech.py:962 msgid "default style" msgstr "Varsayılan stil" @@ -2719,7 +2743,7 @@ msgstr "ekran kaydırma" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. dialog. -#: braille.py:212 +#: braille.py:224 msgid "dlg" msgstr "ik" @@ -2728,7 +2752,7 @@ msgid "document" msgstr "belge" #. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message. -#: speech.py:787 +#: speech.py:788 msgid "done dragging" msgstr "sürükleme başarılı" @@ -2762,7 +2786,7 @@ msgid "drop target" msgstr "bırakma yeri" #: virtualBuffers/__init__.py:1250 -#: NVDAObjects/window/winword.py:407 +#: NVDAObjects/window/winword.py:421 msgid "edge of table" msgstr "tablo sınırı" @@ -2780,7 +2804,7 @@ msgstr "düzenlenebilir" #. Translators: Displayed in braille for an object which is an #. editable text field. -#: braille.py:185 +#: braille.py:197 msgid "edt" msgstr "Yaa" @@ -2928,7 +2952,7 @@ msgstr "Cam Pano" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. graphic. -#: braille.py:224 +#: braille.py:236 msgid "gra" msgstr "aksan" @@ -2954,7 +2978,7 @@ msgstr "gurup" #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. #. %s is replaced with the level. -#: braille.py:390 +#: braille.py:402 #, python-format msgid "h%s" msgstr "b%s" @@ -2967,7 +2991,7 @@ msgstr "kısmen seçili" msgid "has auto complete" msgstr "otomatik tamamla" -#: speech.py:1052 +#: speech.py:1055 msgid "has comment" msgstr "yorum var" @@ -3080,7 +3104,7 @@ msgstr "görünmez" msgid "invoke" msgstr "Etkinleştir" -#: speech.py:1003 +#: speech.py:1006 msgid "italic" msgstr "italik" @@ -3146,8 +3170,8 @@ msgstr "Sol Şift" msgid "left windows" msgstr "sol Windows" -#: speech.py:803 -#: speech.py:806 +#: speech.py:804 +#: speech.py:807 #, python-format msgid "level %s" msgstr "Seviye %s" @@ -3167,7 +3191,7 @@ msgstr "Açık yeşil" msgid "line" msgstr "Satır" -#: speech.py:992 +#: speech.py:995 #, python-format msgid "line %s" msgstr "satır %s" @@ -3178,7 +3202,7 @@ msgid "line scroll" msgstr "satır kaydırma" #: controlTypes.py:206 -#: speech.py:1046 +#: speech.py:1049 msgid "link" msgstr "bağlantı" @@ -3196,7 +3220,7 @@ msgstr "liste ögesi" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. link. -#: braille.py:209 +#: braille.py:221 msgid "lnk" msgstr "bln" @@ -3206,13 +3230,13 @@ msgstr "değişiklikleri geri alarak kaydedilmiş konfigürasyonu yükler" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. list. -#: braille.py:188 +#: braille.py:200 msgid "lst" msgstr "lst" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level. #. %s is replaced with the level. -#: braille.py:428 +#: braille.py:440 #, python-format msgid "lv %s" msgstr "sv %s" @@ -3254,13 +3278,13 @@ msgstr "menü ögesi" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu. -#: braille.py:194 +#: braille.py:206 msgid "mnu" msgstr "Mnü" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu bar. -#: braille.py:191 +#: braille.py:203 msgid "mnubar" msgstr "MÇ" @@ -3268,7 +3292,7 @@ msgstr "MÇ" msgid "modal" msgstr "modal" -#: characterProcessing.py:127 +#: characterProcessing.py:129 msgid "most" msgstr "çoğu" @@ -3519,7 +3543,7 @@ msgstr "Lacivert" msgid "next track" msgstr "Sonraki parça" -#: speech.py:998 +#: speech.py:1001 msgid "no bold" msgstr "kalın değil" @@ -3533,11 +3557,11 @@ msgid "no focus" msgstr "odak yok" #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. -#: speech.py:354 +#: speech.py:355 msgid "no indent" msgstr "girinti yok" -#: speech.py:1003 +#: speech.py:1006 msgid "no italic" msgstr "İtalik yok" @@ -3768,7 +3792,7 @@ msgstr "Aşama çubuğu güncellemelerini bildirme" msgid "no selection" msgstr "Seçim yok" -#: speech.py:1008 +#: speech.py:1011 msgid "no strikethrough" msgstr "üstü çizili değil" @@ -3780,18 +3804,18 @@ msgstr "Batarya yok" msgid "no title" msgstr "Başlık yok" -#: characterProcessing.py:125 +#: characterProcessing.py:127 #: synthDrivers/_espeak.py:309 msgid "none" msgstr "Hiçbiri" -#: braille.py:411 -#: speech.py:789 +#: braille.py:423 +#: speech.py:790 #, python-format msgid "not %s" msgstr "%s değil" -#: speech.py:1013 +#: speech.py:1016 msgid "not underlined" msgstr "altı çizili değil" @@ -3933,7 +3957,7 @@ msgstr "Açık" #. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color. #. For example, if the text is white on a black background, #. the output of this message in English would be "on black". -#: speech.py:987 +#: speech.py:990 msgid "on {backgroundColor}" msgstr ", arka plan {backgroundColor}" @@ -3947,17 +3971,17 @@ msgstr "Seçenek Panosu" msgid "orange" msgstr "Turuncu" -#: speech.py:926 -#: speech.py:1046 +#: speech.py:929 +#: speech.py:1049 #, python-format msgid "out of %s" msgstr "%s dışı" -#: speech.py:1061 +#: speech.py:1064 msgid "out of spelling error" msgstr "yazım hatası dışı" -#: speech.py:1079 +#: speech.py:1082 msgid "out of table" msgstr "tablo dışı" @@ -3965,7 +3989,7 @@ msgstr "tablo dışı" msgid "page" msgstr "Sayfa" -#: speech.py:950 +#: speech.py:953 #, python-format msgid "page %s" msgstr "Sayfa %s" @@ -4040,7 +4064,7 @@ msgstr "Mor" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. -#: braille.py:433 +#: braille.py:445 #, python-format msgid "r%s" msgstr "sat%s" @@ -4055,7 +4079,7 @@ msgstr "radyo menü ögesi" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. radio button. -#: braille.py:203 +#: braille.py:215 msgid "rbtn" msgstr "SD" @@ -4164,7 +4188,7 @@ msgid "right windows" msgstr "sağ Windows" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. -#: braille.py:243 +#: braille.py:255 msgid "ro" msgstr "so" @@ -4176,8 +4200,8 @@ msgstr "Ana Pano" msgid "row" msgstr "satır" -#: speech.py:819 -#: speech.py:1097 +#: speech.py:820 +#: speech.py:1100 #, python-format msgid "row %s" msgstr "satır %s" @@ -4218,7 +4242,7 @@ msgid "section" msgstr "Bölüm" #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. -#: braille.py:233 +#: braille.py:245 msgid "sel" msgstr "seç" @@ -4233,21 +4257,21 @@ msgstr "seçili" #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' #: compoundDocuments.py:401 #: globalCommands.py:127 -#: speech.py:305 -#: speech.py:497 -#: speech.py:512 +#: speech.py:306 +#: speech.py:498 +#: speech.py:513 #: virtualBuffers/__init__.py:695 #, python-format msgid "selected %s" msgstr "%s seçildi" #. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello" -#: speech.py:491 +#: speech.py:492 #, python-format msgid "selecting %s" msgstr "%s seçildi" -#: speech.py:506 +#: speech.py:507 msgid "selection removed" msgstr "Seçim iptal edildi" @@ -4281,7 +4305,7 @@ msgstr "Bir grup bağlantı sonrasındaki metin üzerine gider" msgid "slider" msgstr "Sürgü" -#: characterProcessing.py:126 +#: characterProcessing.py:128 msgid "some" msgstr "bazıları" @@ -4331,7 +4355,7 @@ msgstr "Mevcut pencere ya da iletişim kutusunun içeriğini seslendirir" msgid "speech mode %s" msgstr "konuşma modu %s" -#: speech.py:1059 +#: speech.py:1062 msgid "spelling error" msgstr "Yazım hatası" @@ -4356,7 +4380,7 @@ msgstr "durum çubuğu" msgid "stop" msgstr "Durdur" -#: speech.py:1008 +#: speech.py:1011 msgid "strikethrough" msgstr "üstü çizili" @@ -4364,7 +4388,7 @@ msgstr "üstü çizili" msgid "style" msgstr "Stil" -#: speech.py:957 +#: speech.py:960 #, python-format msgid "style %s" msgstr "Stil %s" @@ -4380,17 +4404,17 @@ msgid "subject: %s" msgstr "Konu: %s" #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). -#: braille.py:235 +#: braille.py:247 msgid "submnu" msgstr "altmnu" #: controlTypes.py:319 -#: speech.py:1022 +#: speech.py:1025 msgid "subscript" msgstr "altsimge" #: controlTypes.py:318 -#: speech.py:1020 +#: speech.py:1023 msgid "superscript" msgstr "üstsimge" @@ -4425,7 +4449,7 @@ msgstr "tablo sonu" msgid "table header" msgstr "tablo başlığı" -#: speech.py:1088 +#: speech.py:1091 #, python-format msgid "table with %s columns and %s rows" msgstr "%s sütun ve %s satırlı tablo" @@ -4436,7 +4460,7 @@ msgstr "konuşma" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. table. -#: braille.py:218 +#: braille.py:230 msgid "tb" msgstr "tb" @@ -4512,7 +4536,7 @@ msgstr "AĞAÇ görünüm ögesi" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view. -#: braille.py:215 +#: braille.py:227 msgid "tv" msgstr "ag" @@ -4524,7 +4548,7 @@ msgstr "Geçersiz" msgid "underline" msgstr "altı çizili" -#: speech.py:1013 +#: speech.py:1016 msgid "underlined" msgstr "altı çizili" @@ -4547,7 +4571,7 @@ msgid "unread" msgstr "okunmamış" #. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello' -#: speech.py:504 +#: speech.py:505 #, python-format msgid "unselecting %s" msgstr "%s seçilmedi" @@ -4571,7 +4595,7 @@ msgid "visited" msgstr "ziyaret edilmiş" #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. -#: braille.py:396 +#: braille.py:408 msgid "vlnk" msgstr "zbln" @@ -4602,23 +4626,23 @@ msgstr "pencere" msgid "windows" msgstr "Windows" -#: speech.py:833 +#: speech.py:834 #, python-format msgid "with %s columns" msgstr "%s sütunlu" #. List. -#: speech.py:900 +#: speech.py:903 #, python-format msgid "with %s items" msgstr "%s öge" -#: speech.py:835 +#: speech.py:836 #, python-format msgid "with %s rows" msgstr "%s satırlı" -#: speech.py:831 +#: speech.py:832 #, python-format msgid "with %s rows and %s columns" msgstr "%s satır ve %s sütunlu" diff --git a/user_docs/tr/userGuide.t2t b/user_docs/tr/userGuide.t2t index bb5ef8aaf..0edcb3325 100644 --- a/user_docs/tr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/tr/userGuide.t2t @@ -172,8 +172,8 @@ Menü geldiğinde, menü öğeleri arasında yön tuşlarınızla dolaşabilir v | Konuşma kipini açıp kapama | NVDA+s | Basıldıkça, konuşma kipini konuşma, bipler ve kapalı olarak değiştirir. | | Klavye yardım kipini açıp kapama | NVDA+1 | Kip açıkken, bir tuşa basıldığında, önce tuşlar bildirilir ve sonra bu komut NVDA ile ilişkiliyse, komutun tanımı belirtilir | | NVDA'dan çıkış | NVDA+q | NVDA'yı kapatır | -| Sonraki komutun NVDA işlevini yoksay | NVDA+f2 | NVDA'ya basılacak klavye komutunun normalde bir NVDA komutu olsabile, bu komutu yoksayarak geçerli uygulamanın tuşa atadığı işlevin yapılmasını söyler | -| Uygulamaya özel uyku kipini açıp kapama | NVDA+shift+s | Uyku kipinde geçerli uygulamada Tüm NVDA komutları, konuşma ve braille geribildirimleri devre dışı kalır. Bu, kendi konuşması veya ekran okuma özelliği olan uygulamalarda çok yararlıdır. Kendi konuşma kipini devre dışı bırakmak için bu tuşlara tekrar basın. | +| Sonraki komutun NVDA işlevini yoksay | NVDA+f2 | NVDA'ya basılacak klavye komutunun normalde bir NVDA komutu olsa bile, bu komutu yoksayarak geçerli uygulamanın tuşa atadığı işlevin yapılmasını söyler | +| Uygulamaya özel uyku kipini açıp kapama | NVDA+shift+s | Uyku kipinde geçerli uygulamada Tüm NVDA komutları, konuşma ve braille geribildirimleri devre dışı kalır. Bu, kendi konuşması veya ekran okuma özelliği olan uygulamalarda çok yararlıdır. Uyku kipini kapamak için bu tuşlara tekrar basın. | %kc:endInclude ++ Sistem Bilgisini Raporlama ++ @@ -195,7 +195,7 @@ Bu bir metin parçası, düğme, onay kutusu ya da yazılabilir metin alanı ol Sistem odağı, sadece "odak" olarak da anılır, klavyede basılacak tuşlardan etkilenecek olan [nesnedir #Objects]. Örneğin bir yazılabilir metin alanına giriş yapıyorsanız bu yazı alanı sistem odağında demektir. -NVDA ile windows içinde dolaşmanın en yaygın ve kolay yolu, Tab ve şift tab ile kontroller arasında ileri geri gidiş, Alt ile bir uygulamanın menü çubuğuna ulaşım ve yön tuşları kullanılarak menü öğeleri arasında dolaşım, veya alt+tab ile pencereler arasında dolaşım gibi temel windows komutlarını kullanmaktır. Bu, sistem odağını hareket ettirir; Örneğin, Bazı nesneler klavyede yazılan tuşlara göre hareket eder. +NVDA ile windows içinde dolaşmanın en yaygın ve kolay yolu, Tab ve şift tab ile kontroller arasında ileri geri gidiş, Alt ile bir uygulamanın menü çubuğuna ulaşım ve yön tuşları kullanılarak menü öğeleri arasında dolaşım, veya alt+tab ile pencereler arasında dolaşım gibi temel windows komutlarını kullanmaktır. Bu, sistem odağını hareket ettirir; Örneğin, Bazı nesneler klavyede basılan tuşlara göre hareket eder. Siz yukarıda bahsedilen tuşlara bastıkça, NVDA Üzerine gelinen nesnenin adı, Türü, değeri, durumu, tanımı, klavye kısayolu ve pozisyonuyla ilgili bilgileri belirtecektir. Sistem odağıyla dolaşırken, bazı yararlı tuş kombinasyonları bulunmaktadır: @@ -220,7 +220,7 @@ Sistem imleciyle ilişkili olarak NVDA aşağıdaki tuş komutlarını sağlamak | Tümünü Oku | NVDA+Aşağı yön tuşu | Sistem imlecinin bulunduğu yerden okumaya başlar, ve metnin gittiği yere kadar okumaya devam eder | | Bulunulan satırı okuma | NVDA+yukarı yön tuşu | Sistem imlecinin o an üzerinde bulunduğu satırı okur. İki kez basıldığında satır harf harf kodlanır. | | Seçili metnin okunması | NVDA+Şift+Yukarı yön tuşu | o an seçili olan metni okur | -| Metin biçimlendirmesinin bildirimi | NVDA+f | Sistem imlecinin üzerinde bulunduğu metnin biçimlendirmesini belirtir | +| Metin biçimlendirmesinin bildirimi | NVDA+f | Sistem imlecinin üzerinde bulunduğu metnin biçim bilgisini okur | Tablolarda aşağıdaki tuşlar da kullanılabilir: || Ad | Kısayol tuşu | Tarif | @@ -715,7 +715,7 @@ Tercihler menüsü içinde "İnceleme İmleci Ayarları..." altında bulunur. içinde aşağıdaki seçenekler mevcuttur: %kc:setting -==== Klavye Odağını Takip et ==== +==== Sistem Odağını Takip et ==== | Masaüstü Kısayol tuşu | NVDA+7 | | Dizüstü Kısayol tuşu | NVDA+kontrol+7 | @@ -731,7 +731,7 @@ Etkinleştirildiğinde, sistem düzenleme imleci hareket ettikçe, inceleme imle Etkinleştirildiğinde, fare hareket ettikçe inceleme imleci de onu izleyecektir. ==== Basit İnceleme Kipi ==== -Etkinleştirildiğinde, kullanılmayan nesneleri yoksaymak için, NVDA dolaşılabilecek nesne hiyerarşisini süzecektir. +Etkinleştirildiğinde, kullanılmayan nesneleri yoksaymak için, NVDA dolaşılabilecek nesne hiyerarşisini filtreleyecektirr. +++ Nesne Sunumu Ayarları (NVDA+control+o) +++ Tercihler menüsü içinde "Nesne Sunumu Ayarları..." altında bulunur. @@ -948,6 +948,7 @@ Bu öğe bir kez etkinleştirildiğinde, uygulama modüllerini ve genel pluginle + Desteklenen Konuşma Sentezleyicileri +[SupportedSpeechSynths] Bu bölümde NVDA tarafından desteklenen sentezleyici bilgileri yer almaktadır. +NVDA ile kullanılabilecek ticari ve ücretsiz konuşma sentezleyicileri satın alabilmeniz ya da indirebilmeniz için çok daha geniş bir listeyi, bu sayfada bulabilirsiniz [http://www.nvda-project.org/wiki/ExtraVoices http://www.nvda-project.org/wiki/ExtraVoices]. ++ eSpeak ++ [eSpeak http://espeak.sourceforge.net/] sentezleyicisi Doğrudan NVDA içinde gömülüdür ve başka bir sürücü ya da bileşenin yüklenmesini gerektirmez. @@ -971,13 +972,17 @@ SAPI 5, yazılım konuşma sentezleyicileri için bir Microsoft standardıdır. Büyük olasılıkla sisteminizin önceden kurulu bir SAPI 5 sesiyle gelmesine karşın, Birçok SAPI 5 sentezleyicisi şirketlerden satın alınabilir veya ücretsiz olarak çeşitli web sayfalarından indirilebilir. Bu sentezleyicileri NVDA ile kullanırken, [Ses Ayarları iletişim kutusundan #VoiceSettings] veya [Hızlı Sentezleyici Değiştir #SynthSettingsRing]) bölümünden erişilebilen) mevcut sesler içinde, sisteminizde bulunan tüm SAPI 5 motorlarının sesleri yer alacaktır. -++ Microsoft Konuşma Platformu ++ +++ Microsoft Konuşma Platformu (Microsoft Speech Platform) ++ Microsoft Konuşma Platformu normalde sunucu tabanlı konuşma uygulamaları geliştirilmesinde kullanılan bir çok dili destekleyen sesler sağlamaktadır. Bu sesler NVDA tarafından da kullanılabilmektedir. Bu sesleri kullanabilmek için iki bileşeni indirip kurmanız gerekmektedir: -- Microsoft Speech Platform - Server Runtime (Version 10.2), x86: http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=10208 -- Microsoft Speech Platform - Server Runtime Languages (Version 10.2): http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=21924 +- Microsoft Speech Platform - Server Runtime (Version 11), x86: http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=27225 +- Microsoft Speech Platform - Server Runtime Languages (Version 11): http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=27224 +- Bu sayfa, konuşma tanıma ve konuşma sentezlemeyle ilgili birçok dosyayı içermektedir. + İstediğiniz dil ve seslerle ilgili konuşma sentezleme (TTS) verilerini içeren dosyaları seçin. + Örneğin, MSSpeech_TTS_en-US_ZiraPro.msi adlı dosya, ABD İngilizcesi konuşan bir sestir. + - - ++ Audiologic Tts3 ++