From: vgjh2005@gmail.com <> Date: Tue, 16 Oct 2012 04:53:12 +0000 (+0100) Subject: Simplified Chinese (zh_CN): X-Git-Tag: jpdev130418~479 X-Git-Url: http://git.osdn.net/view?a=commitdiff_plain;h=3e220d210f252b99f71fdaae69d366544c4372b6;p=nvdajp%2Fnvdajp.git Simplified Chinese (zh_CN): nvda.po matching 100% of main:5535 symbols.dic --- diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po index 4c9e1876a..d85af9317 100644 --- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -1,4916 +1,5720 @@ -# Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2006-2012 NVDA Contributors # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nvda5046\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 19:05+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:04+0800\n" -"Last-Translator: qingtian \n" -"Language-Team: nvda simplified chinese team \n" +"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 20:09+0800\n" +"Last-Translator: 雪岭冰龙 \n" +"Language-Team: Simplified Chinese translate team \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Poedit-Language: simplified chinese\n" -"X-Poedit-Country: china\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: IAccessibleHandler.py:694 -msgid "Secure Desktop" -msgstr "安全桌面" - -#: NVDAHelper.py:112 -msgid "unknown layout" -msgstr "未知的键盘配置" +#: globalCommands.py:875 +#, python-format +msgid " and currently loaded module is %s" +msgstr " 加载的应用程序模块为 %s" -#: NVDAHelper.py:113 +#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters" +#: speech.py:456 #, python-format -msgid "layout %s" -msgstr "配置为 %s" +msgid "%d characters" +msgstr "%d 个字符" -#: appModuleHandler.py:137 +#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#: globalCommands.py:860 #, python-format -msgid "Error in appModule %s" -msgstr "错误的程序模块 %s" +msgid "%d hours and %d minutes remaining" +msgstr "剩余%d小时%d分锺" -#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:69 -msgid "banner" -msgstr "横幅区" +#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. +#: globalCommands.py:856 +#: NVDAObjects/behaviors.py:57 +#, python-format +msgid "%d percent" +msgstr "百分之%d" -#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:71 -msgid "complementary" -msgstr "其他内容区" +#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' +#: NVDAObjects/window/excel.py:313 +#, python-format +msgid "%s %s through %s %s" +msgstr "%s %s 至 %s %s" -#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:73 -msgid "content info" -msgstr "内容信息区" +#: globalCommands.py:314 +#: globalCommands.py:770 +#, python-format +msgid "%s copied to clipboard" +msgstr "%s 已复制到剪贴板" -#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:75 -msgid "main" -msgstr "主要内容区" +#: mouseHandler.py:136 +#, python-format +msgid "%s cursor" +msgstr "%s光标" -#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:77 -msgid "navigation" -msgstr "导航区" +#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. +#. %s is replaced with the control's role. +#: braille.py:565 +#, python-format +msgid "%s end" +msgstr "%s 末尾" -#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:79 -msgid "search" -msgstr "搜索区" +#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202 +#, python-format +msgid "%s items" +msgstr "%s 个项目" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:29 -msgid "Arabic grade 1" -msgstr "阿拉伯语一级点字" +#: virtualBuffers/__init__.py:235 +#: virtualBuffers/__init__.py:243 +#, python-format +msgid "%s landmark" +msgstr "%s 书签" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:32 -msgid "Farsi grade 1" -msgstr "波斯一级盲文" +#: globalCommands.py:1018 +#, python-format +msgid "%s mode" +msgstr "%s模式" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:35 -msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" -msgstr "保加利亚语八点电脑点字" +#: gui/addonGui.py:40 +msgid "&About add-on..." +msgstr "关于插件(&A)..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:38 -msgid "Welsh grade 1" -msgstr "威尔斯语一级点字" +#: synthDrivers/newfon.py:179 +msgid "&Acceleration" +msgstr "反应(&A)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:41 -msgid "Welsh grade 2" -msgstr "威尔斯语二级点字" +#. Translators: The label of a button to activate an element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:312 +msgid "&Activate" +msgstr "激活(&A)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:44 -msgid "Czech grade 1" -msgstr "捷克语一级点字" +#: gui/settingsDialogs.py:1133 +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:47 -msgid "Danish grade 1" -msgstr "丹麦语一级点字" +#: gui/settingsDialogs.py:161 +msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows" +msgstr "系统启动后自动运行 NVDA(&A)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:50 -msgid "German 8 dot computer braille" -msgstr "德语八点电脑点字" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:478 +msgid "&Beep for capitals" +msgstr "遇到大写字母时发出提示音(&B)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:53 -msgid "German grade 0" -msgstr "德语零级点字" +#: gui/__init__.py:301 +msgid "&Browse mode..." +msgstr "浏览模式(&B)..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:56 -msgid "German grade 1" -msgstr "德语一级点字" +#. Translators: The label of a button to close a dialog. +#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog. +#: updateCheck.py:205 +#: gui/addonGui.py:54 +msgid "&Close" +msgstr "关闭(&C)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:59 -msgid "German grade 2" -msgstr "德语二级点字" +#: gui/settingsDialogs.py:1090 +msgid "&Comment" +msgstr "注释(&C)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:62 -msgid "English (U.K.) grade 1" -msgstr "英式英语一级点字" +#. Translators: The label of a button to continue with the operation. +#: gui/installerGui.py:118 +#: gui/installerGui.py:167 +msgid "&Continue" +msgstr "继续(&C)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:65 -msgid "English (U.K.) grade 2" -msgstr "英式英语二级点字" +#: gui/__init__.py:574 +msgid "&Continue running" +msgstr "继续运行(&C)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:68 -msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille" -msgstr "美式英语六点电脑点字" +#: gui/__init__.py:307 +msgid "&Default dictionary..." +msgstr "默认字典(&D)..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:71 -msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille" -msgstr "美式英语八点电脑点字" +#: gui/settingsDialogs.py:1117 +msgid "&Dictionary entries" +msgstr "字典项目(&D)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:74 -msgid "English (U.S.) grade 1" -msgstr "美式英语一级点字" +#. Translators: The label of the button to donate +#. in the "Please Donate" dialog. +#: updateCheck.py:389 +msgid "&Donate" +msgstr "立即捐赠(&D)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:77 -msgid "English (U.S.) grade 2" -msgstr "美式英语二级点字" +#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating +#. in the "Please Donate" dialog. +#: updateCheck.py:409 +msgid "&Done" +msgstr "就绪(&D)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:80 -msgid "Spanish 8 dot computer braille" -msgstr "西班牙八点电脑盲文" +#. Translators: The label of a button to download an NVDA update. +#: updateCheck.py:191 +msgid "&Download update" +msgstr "下载更新(&D)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:83 -msgid "Spanish grade 1" -msgstr "西班牙语一级点字" +#: gui/settingsDialogs.py:1136 +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:86 -msgid "Finnish 8 dot computer braille" -msgstr "芬兰语八点电脑点字" +#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:302 +msgid "&Filter by:" +msgstr "仅列出含有所输入字符串的项目(&F)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:89 -msgid "French (Canada) grade 1" -msgstr "法语 (加拿大) 一级点字" +#: gui/__init__.py:283 +msgid "&General settings..." +msgstr "常规设置(&G)..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:92 -msgid "French (Canada) grade 2" -msgstr "法语 (加拿大) 二级点字" +#. Translators: The label of a radio button to select the type of element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:271 +msgid "&Headings" +msgstr "标题(&H)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:95 -msgid "French (unified) 6 dot computer braille" -msgstr "统一化法语六点电脑点字" +#: gui/__init__.py:365 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:98 -msgid "French (unified) 8 dot computer braille" -msgstr "统一化法语八点电脑点字" +#: synthDriverHandler.py:223 +msgid "&Inflection" +msgstr "语调(&I)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:101 -msgid "French (unified) Grade 2" -msgstr "统一化法语二级点字" +#: gui/__init__.py:297 +msgid "&Input composition settings..." +msgstr "输入设置(&I)..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:104 -msgid "Greek (Greece) grade 1" -msgstr "希腊语 (希腊) 一级点字" +#: gui/__init__.py:566 +msgid "&Install NVDA on this computer" +msgstr "在此计算机上安装 NVDA(&I)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:107 -msgid "Ethiopic grade 1" -msgstr "Ethiopic一级盲文" +#: gui/__init__.py:335 +msgid "&Install NVDA..." +msgstr "安装 NVDA(&I)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:110 -msgid "Hebrew 8 dot computer braille" -msgstr "希伯来语八点电脑点字" +#: gui/addonGui.py:44 +msgid "&Install..." +msgstr "安装(&I)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:113 -msgid "Hindi grade 1" -msgstr "北印度语一级点字" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:102 +msgid "&Keep existing desktop shortcut" +msgstr "保留已存在的桌面图标(&K)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:116 -msgid "Croatian 8 dot computer braille" -msgstr "克罗地亚语八点电脑点字" +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:571 +msgid "&Keyboard layout:" +msgstr "键盘配置(&K):" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:119 -msgid "Hungarian 8 dot computer braille" -msgstr "匈牙利语八点电脑点字" +#: gui/__init__.py:291 +msgid "&Keyboard settings..." +msgstr "键盘设置(&K)..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:122 -msgid "Icelandic 8 dot computer braille" -msgstr "冰岛语八点电脑盲文" +#: synthDriverHandler.py:196 +msgid "&Language" +msgstr "语言(&L)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:125 -msgid "Italian grade 1" -msgstr "意大利语一级点字" +#: gui/settingsDialogs.py:123 +msgid "&Language (requires restart to fully take effect):" +msgstr "语言(重启生效)(&L):" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:128 -msgid "Latvian grade 1" -msgstr "拉脱维亚语一级点字" +#: gui/settingsDialogs.py:1342 +msgid "&Level" +msgstr "级别(&L)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:131 -msgid "Dutch (Belgium) grade 1" -msgstr "荷兰语 (比利时) 一级点字" +#. Translators: This is the label for a textfield in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:877 +msgid "&Maximum number of characters on one line" +msgstr "每行最大字符数(&M)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:134 -msgid "Dutch (netherlands) grade 1" -msgstr "荷兰语 (荷兰) 一级点字" +#: gui/__init__.py:293 +msgid "&Mouse settings..." +msgstr "鼠标设置(&M)..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:137 -msgid "Norwegian 8 dot computer braille" -msgstr "挪威八点电脑盲文" +#. Translators: The label of a button to move to an element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:317 +msgid "&Move to" +msgstr "移动到(&M)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:140 -msgid "Norwegian grade 0" -msgstr "挪威语零级点字" +#. Translators: The label of the button to decline donation +#. in the "Please Donate" dialog. +#: updateCheck.py:394 +msgid "&Not now" +msgstr "暂不捐赠(&N)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:143 -msgid "Norwegian grade 1" -msgstr "挪威语一级点字" +#. Translators: This is the label for a textfield in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:884 +msgid "&Number of lines per page" +msgstr "每页最大行数(&N)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:146 -msgid "Norwegian grade 2" -msgstr "挪威语二级点字" +#: gui/__init__.py:299 +msgid "&Object presentation..." +msgstr "对象查看(&O)..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:149 -msgid "Norwegian grade 3" -msgstr "挪威语三级点字" +#: gui/settingsDialogs.py:1084 +msgid "&Pattern" +msgstr "原文本(&P)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:152 -msgid "Polish grade 1" -msgstr "波兰语一级点字" +#: synthDriverHandler.py:218 +msgid "&Pitch" +msgstr "音调(&P)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:155 -msgid "Portuguese grade 1" -msgstr "葡萄牙语一级点字" +#: gui/__init__.py:317 +msgid "&Preferences" +msgstr "选项(&P)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:158 -msgid "Portuguese grade 2" -msgstr "葡萄牙二级盲文" +#: gui/__init__.py:315 +msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..." +msgstr "标点符号发音(&P)..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:161 -msgid "Russian grade 1" -msgstr "俄语一级点字" +#: synthDriverHandler.py:210 +msgid "&Rate" +msgstr "速度(&R)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:164 -msgid "Swedish grade 1" -msgstr "瑞典语一级点字" +#: gui/addonGui.py:47 +#: gui/settingsDialogs.py:1139 +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&R)" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:167 -msgid "Slovak" -msgstr "斯洛法克语" +#: gui/settingsDialogs.py:1087 +#: gui/settingsDialogs.py:1336 +msgid "&Replacement" +msgstr "替换文本(&R)" + +#: gui/__init__.py:370 +msgid "&Reset configuration to factory defaults" +msgstr "重至设置为默认值(&R)" + +#: gui/__init__.py:367 +msgid "&Revert to saved configuration" +msgstr "重新应用以保存的设置(&R)" + +#: gui/__init__.py:372 +msgid "&Save configuration" +msgstr "保存设置(&S)" + +#: gui/settingsDialogs.py:139 +msgid "&Save configuration on exit" +msgstr "退出并保存设置(&S)" + +#: gui/settingsDialogs.py:1321 +msgid "&Symbols" +msgstr "符号(&S)" + +#: gui/__init__.py:285 +msgid "&Synthesizer..." +msgstr "语音合成器(&S)..." + +#. Translators: This is a label for the select +#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:270 +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "语音合成器(&S):" + +#: gui/__init__.py:311 +msgid "&Temporary dictionary..." +msgstr "临时字典(&T)..." + +#: synthDriverHandler.py:201 +msgid "&Voice" +msgstr "语音(&V)" + +#: gui/__init__.py:309 +msgid "&Voice dictionary..." +msgstr "读音字典(&V)..." + +#: gui/__init__.py:287 +msgid "&Voice settings..." +msgstr "语音设置(&V)..." + +#: gui/settingsDialogs.py:144 +msgid "&Warn before exiting NVDA" +msgstr "退出 NVDA 前发出警告(&W)" + +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked. +#: braille.py:273 +msgid "( )" +msgstr "( )" + +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked. +#: braille.py:255 +msgid "(-)" +msgstr "(-)" + +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked. +#: braille.py:253 +msgid "(x)" +msgstr "(x)" + +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. +#: braille.py:265 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. +#: braille.py:263 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. separator. +#: braille.py:245 +msgid "-----" +msgstr "-----" + +#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. +#: braille.py:261 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: gui/__init__.py:307 +msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list" +msgstr "默认字典对话框,可以添加和管理默认字典。" + +#: gui/__init__.py:311 +msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box" +msgstr "临时字典对话框,可以添加和管理临时字典。" + +#: gui/__init__.py:309 +msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list" +msgstr "读音字典对话框,可以添加和管理读音字典。" + +#: versionInfo.py:40 +msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" +msgstr "一套自由且开放源代码的 Microsoft Windows 屏幕阅读软件" + +#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:88 +msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated." +msgstr "在系统中找到一个 NVDA 的先前版本。此版本将被更新。" + +#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. +#: gui/addonGui.py:101 +msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" +msgstr "此插件的先前版本已经安装。是否更新?" + +#: globalCommands.py:857 +msgid "AC power on" +msgstr "交流电源已接通" + +#. Translators: The name of a braille display. +#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45 +msgid "ALVA BC640/680 series" +msgstr "ALVA BC640/680 系列" + +#: gui/__init__.py:218 +#: gui/__init__.py:363 +msgid "About NVDA" +msgstr "关于 NVDA" + +#: gui/__init__.py:363 +msgid "About..." +msgstr "关于" + +#: globalCommands.py:931 +msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" +msgstr "打开 NVDA “Python 控制台”,主要供程序开发者使用。" + +#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1163 +msgid "Add Dictionary Entry" +msgstr "添加字典项目" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +#: gui/addonGui.py:205 +msgid "Add-on Information" +msgstr "插件信息" + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. +#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. +#: gui/addonGui.py:90 +#: gui/addonGui.py:103 +msgid "Add-on Installation" +msgstr "插件安装" + +#. Translators: The title of the Addons Dialog +#: gui/addonGui.py:23 +msgid "Add-ons Manager" +msgstr "插件管理器" + +#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed. +#: gui/addonGui.py:184 +msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?" +msgstr "插件添加或移除成功。您必须重新启动 NVDA 才能使此更改生效。您想现在重新启动吗?" + +#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected. +#: NVDAHelper.py:211 +msgid "Alpha numeric input" +msgstr "数字字母输入" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:749 +msgid "Always include short character &description when announcing candidates" +msgstr "朗读候选字词时总包含短字符描述(&D)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:744 +msgid "Announce &selected candidate" +msgstr "朗读选中的候选字词(&S)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:951 +msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" +msgstr "朗读光标经过时的文本格式(可能让系统反应较慢)" + +#: globalCommands.py:131 +msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so." +msgstr "读出编辑控件或文档中当前选择的文本,若未选择任何文本,则作出相应提示。" + +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:37 +msgid "Answer to:" +msgstr "回复:" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:170 -msgid "Slovene grade 1" -msgstr "斯洛文尼亚一级盲文" +#: braille.py:29 +msgid "Arabic grade 1" +msgstr "阿拉伯语一级点字" + +#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. +#: gui/addonGui.py:88 +msgid "" +"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n" +"Addon: {summary} {version}\n" +"Author: {author}" +msgstr "" +"您确定要安装此插件吗?请安装来源可靠的插件。\n" +"插件: {summary} {version}\n" +"作者: {author}" + +#: gui/__init__.py:174 +msgid "Are you sure you want to quit NVDA?" +msgstr "您确定要退出 NVDA 吗?" + +#: gui/addonGui.py:137 +msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?" +msgstr "您希望从 NVDA 移除选中的插件吗?" + +#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. +#: appModules/msimn.py:21 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:916 +msgid "Audio indication of focus and browse modes" +msgstr "用音效提示焦点模式或浏览模式的切换" + +#: gui/addonGui.py:35 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:896 +msgid "Automatic &Say All on page load" +msgstr "页面加载完成后朗读所有内容(&S)" + +#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit +#. window that displays comments extracted from code. +#: appModules/poedit.py:119 +msgid "Automatic comments:" +msgstr "自动注释" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:453 +msgid "Automatic dialect switching (when supported)" +msgstr "自动切换方言(若支持)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:911 +msgid "Automatic focus mode for caret movement" +msgstr "当光标移至编辑框时自动启动编辑模式" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:906 +msgid "Automatic focus mode for focus changes" +msgstr "焦点改变时切换到焦点模式" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:448 +msgid "Automatic language switching (when supported)" +msgstr "自动语言切换(若支持)" + +#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA. +#: gui/settingsDialogs.py:178 +msgid "Automatically check for &updates to NVDA" +msgstr "自动检查更新(&U)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:739 +msgid "Automatically report all available &candidates" +msgstr "自动朗读所有可用的候选字词(&C)" + +#: gui/settingsDialogs.py:1277 +msgid "Avoid splitting &words when possible" +msgstr "若可能,尽量避免拆分单词(&W)" + +#: gui/__init__.py:289 +msgid "B&raille settings..." +msgstr "点显器设置(&R)..." + +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy +#: appModules/msimn.py:45 +msgid "BCC:" +msgstr "密送:" + +#. Translators: Names of braille displays. +#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89 +msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays" +msgstr "Baum/HumanWare/APH 点显器" + +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which reports progress bar updates by beeping. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: gui/settingsDialogs.py:789 +msgid "Beep" +msgstr "发出提示音" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:612 +msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" +msgstr "若“CapsLock”大写锁定键打开,输入小写字母发出提示音。" + +#: gui/settingsDialogs.py:1213 +msgid "Braille &display:" +msgstr "点显器(&D)" + +#: gui/settingsDialogs.py:1287 +msgid "Braille Display Error" +msgstr "点显器错误" + +#. Translators: This is the label for the braille settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1209 +msgid "Braille Settings" +msgstr "点字设置" + +#: globalCommands.py:940 +#, python-format +msgid "Braille tethered to %s" +msgstr "点字光标移到 %s" + +#: gui/settingsDialogs.py:1260 +msgid "Braille tethered to:" +msgstr "点字光标跟随:" + +#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:872 +msgid "Browse Mode" +msgstr "浏览模式" + +#. Translators: The label of a button to browse for a directory. +#: gui/installerGui.py:154 +msgid "Browse..." +msgstr "浏览..." #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:173 -msgid "Serbian grade 1" -msgstr "塞尔维亚一级盲文" +#: braille.py:35 +msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" +msgstr "保加利亚语八点电脑点字" + +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy +#: appModules/msimn.py:27 +msgid "CC:" +msgstr "副本:" + +#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document. +#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. +#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 +#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44 +#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167 +msgid "Candidate" +msgstr "候选" + +#: gui/__init__.py:142 +msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" +msgstr "无法保存设置,NVDA 正处于安全模式之中" + +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. +#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:176 +#: NVDAObjects/window/excel.py:193 +msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings" +msgstr "无法定位到指定的位置。请在“文档格式”对话框起用“读出表格序号”选项。" + +#: gui/settingsDialogs.py:466 +msgid "Capital pitch change percentage" +msgstr "大写时音高变化的百分比" + +#: gui/settingsDialogs.py:1093 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "匹配大小写(&S)" + +#: gui/__init__.py:293 +msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" +msgstr "切换是否读出鼠标型态和所指对象" + +#: gui/__init__.py:299 +msgid "Change reporting of objects" +msgstr "修改对象朗读设置" + +#: gui/__init__.py:303 +msgid "Change settings of document properties" +msgstr "修改文档属性设置" + +#: gui/settingsDialogs.py:1334 +msgid "Change symbol" +msgstr "更改符号" + +#: gui/__init__.py:285 +msgid "Change the synthesizer to be used" +msgstr "修改您需要的语音合成器" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:176 -msgid "Tamil grade 1" -msgstr "坦尼尔一级盲文" +#: gui/__init__.py:301 +msgid "Change virtual buffers specific settings" +msgstr "修改虚拟缓冲的详细设置" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:179 -msgid "Turkish grade 1" -msgstr "土耳其一级盲文" +#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. +#: gui/__init__.py:361 +msgid "Check for update..." +msgstr "检查更新..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:182 -msgid "Unified English Braille Code grade 1" -msgstr "统一化英语点字码一级点字" +#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update. +#: updateCheck.py:117 +msgid "Checking for Update" +msgstr "检查更新" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:185 -msgid "Unified English Braille Code grade 2" -msgstr "统一化英语点字码二级点字" +#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update. +#: updateCheck.py:119 +msgid "Checking for update" +msgstr "检查更新" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:188 +#: braille.py:200 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" msgstr "中文香港粤语点字" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:191 -msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" -msgstr "中文台湾拼音点字" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is an -#. editable text field. -#: braille.py:197 -msgid "edt" -msgstr "东部下季时间" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. list. -#: braille.py:200 -msgid "lst" -msgstr "地方标准时间" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. menu bar. #: braille.py:203 -msgid "mnubar" -msgstr "菜单栏" +msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" +msgstr "中文台湾国语点字" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. menu. -#: braille.py:206 -msgid "mnu" -msgstr "菜单" +#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation. +#: gui/addonGui.py:66 +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "选择 Add-on 文件包" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. button. -#: braille.py:209 -msgid "btn" -msgstr "按钮" +#: gui/__init__.py:287 +msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" +msgstr "修改您需要的角色、语速、音调和音量" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. check box. -#: braille.py:212 -msgid "chk" -msgstr "复选框" +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:185 +msgid "Cleared column header row" +msgstr "以清除的列的行序号" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. radio button. -#: braille.py:215 -msgid "rbtn" -msgstr "单选按钮" +#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:202 +msgid "Cleared row header column" +msgstr "以清除的行的列序号" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. combo box. -#: braille.py:218 -msgid "cbo" -msgstr "组合框" +#: globalCommands.py:88 +msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" +msgstr "在鼠标所在位置,单击鼠标左键一次。" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. link. -#: braille.py:221 -msgid "lnk" -msgstr "快捷方式" +#: globalCommands.py:94 +msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" +msgstr "在鼠标所在位置,单击鼠标右键一次。" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. dialog. -#: braille.py:224 -msgid "dlg" -msgstr "对话框" +#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document. +#: gui/__init__.py:346 +msgid "Commands &Quick Reference" +msgstr "热键快速参考(&Q)" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. tree view. -#: braille.py:227 -msgid "tv" -msgstr "tv" +#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document. +#: installer.py:164 +msgid "Commands Quick Reference" +msgstr "热键快速参考" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. table. -#: braille.py:230 -msgid "tb" -msgstr "tb" +#: gui/settingsDialogs.py:1120 +msgid "Comment" +msgstr "注释" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. separator. -#: braille.py:233 -msgid "-----" -msgstr "-----" +#: NVDAObjects/window/winword.py:82 +msgid "Comments" +msgstr "注释" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. graphic. -#: braille.py:236 -msgid "gra" -msgstr "gra" +#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window +#. that displays comments entered by the translator. +#: appModules/poedit.py:127 +msgid "Comments:" +msgstr "注释:" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked. -#: braille.py:241 -msgid "(x)" -msgstr "(x)" +#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. +#: NVDAObjects/inputComposition.py:51 +msgid "Composition" +msgstr "上屏" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked. -#: braille.py:243 -msgid "(-)" -msgstr "(-)" +#: gui/__init__.py:520 +msgid "Configuration File Error" +msgstr "配置文件错误" -#. Translators: Displayed in braille when an object is selected. -#: braille.py:245 -msgid "sel" -msgstr "选择" +#: gui/__init__.py:134 +msgid "Configuration applied" +msgstr "配置以应用" -#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). -#: braille.py:247 -msgid "submnu" -msgstr "子菜单" +#: gui/__init__.py:138 +msgid "Configuration restored to factory defaults" +msgstr "恢复默认设置" -#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. -#: braille.py:249 -msgid "..." -msgstr "..." +#: gui/__init__.py:146 +msgid "Configuration saved" +msgstr "配置以保存" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. -#: braille.py:251 -msgid "-" -msgstr "-" +#: gui/__init__.py:297 +msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages" +msgstr "配置 NVDA 如何朗读特定语言的字符输入及候选列表。" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. -#: braille.py:253 -msgid "+" -msgstr "+" +#: gui/__init__.py:295 +msgid "Configure how and when the review cursor moves" +msgstr "设置浏览光标的移动方式" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. -#: braille.py:255 -msgid "ro" -msgstr "行" +#: gui/__init__.py:291 +msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys" +msgstr "配置输入设置,朗读字符、单词和命令键" -#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. -#: braille.py:257 -msgid "clk" -msgstr "时钟" +#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established. +#: updateCheck.py:254 +msgid "Connecting" +msgstr "正在连接" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked. -#: braille.py:261 -msgid "( )" -msgstr "( )" +#: gui/__init__.py:354 +msgid "Contributors" +msgstr "贡献者名单" -#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. -#. %s is replaced with the level. -#: braille.py:402 -#, python-format -msgid "h%s" -msgstr "h %s" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:109 +msgid "Copy &portable configuration to current user account" +msgstr "拷贝便携版的设置到当前用户的配置文件夹(&P)" -#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. -#: braille.py:408 -msgid "vlnk" -msgstr "快捷方式" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:159 +msgid "Copy current &user configuration" +msgstr "拷贝当前用户配置(&U)" -#: braille.py:423 -#: speech.py:790 -#, python-format -msgid "not %s" -msgstr "为 %s" +#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied +#: gui/settingsDialogs.py:198 +msgid "Copying Settings" +msgstr "正在拷贝设置" -#: braille.py:436 -#: speech.py:798 -#, python-format -msgid "%s of %s" -msgstr "第 %s 项共 %s 项" +#: versionInfo.py:43 +msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" +msgstr "版权归 (C) {years} 与 NVDA 贡献者所有" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level. -#. %s is replaced with the level. -#: braille.py:440 -#, python-format -msgid "lv %s" -msgstr "第 %s 级" +#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find +#. the 'automatic comments' window in poedit. +#: appModules/poedit.py:82 +msgid "Could not find automatic comments window." +msgstr "无法找到自动注释窗口" -#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. -#. %s is replaced with the row number. -#: braille.py:445 -#, python-format -msgid "r%s" -msgstr "第 %s 行" +#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find +#. the 'comments' window in poedit. +#: appModules/poedit.py:103 +msgid "Could not find comment window." +msgstr "找不到注释窗口。" -#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. -#. %s is replaced with the column number. -#: braille.py:453 +#: gui/settingsDialogs.py:1287 #, python-format -msgid "c%s" -msgstr "第%s列" +msgid "Could not load the %s display." +msgstr "未能载入点显器 %s。" -#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. -#. %s is replaced with the control's role. -#: braille.py:546 +#. Translators: This message is presented when +#. NVDA is unable to load the selected +#. synthesizer. +#: gui/settingsDialogs.py:312 #, python-format -msgid "%s end" -msgstr "%s end" - -#: characterProcessing.py:125 -#: synthDrivers\_espeak.py:309 -msgid "none" -msgstr "无" - -#: characterProcessing.py:126 -msgid "some" -msgstr "少数" - -#: characterProcessing.py:127 -msgid "most" -msgstr "多数" - -#: characterProcessing.py:128 -msgid "all" -msgstr "所有" - -#: characterProcessing.py:129 -#: controlTypes.py:280 -#: textInfos\__init__.py:196 -msgid "character" -msgstr "字符" - -#: colors.py:75 -msgid "unknown color" -msgstr "未知颜色" - -#: colors.py:88 -msgid "black" -msgstr "黑色" - -#: colors.py:89 -msgid "green" -msgstr "绿色" +msgid "Could not load the %s synthesizer." +msgstr "语音合成器 %s 加载失败!" -#: colors.py:90 -msgid "light grey" -msgstr "浅灰色" +#: gui/__init__.py:148 +msgid "Could not save configuration - probably read only file system" +msgstr "无法保存设置,目录可能处于只读状态" -#. Translators: The color lime. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29 -#: colors.py:93 -msgid "lime" -msgstr "亮绿色" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:105 +msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)" +msgstr "创建桌面快捷方式并使用快捷键“Ctrl加Alt加n”(&D)" -#: colors.py:94 -msgid "grey" -msgstr "灰色" +#: gui/__init__.py:570 +msgid "Create &portable copy" +msgstr "创建便携版(&P)" -#. Translators: the color olive. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive -#: colors.py:97 -msgid "olive" -msgstr "橄榄色" +#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:142 +msgid "Create Portable NVDA" +msgstr "创建 NVDA 的便携副本" -#: colors.py:98 -msgid "white" -msgstr "白色" +#: gui/__init__.py:332 +msgid "Create Portable copy..." +msgstr "创建便携版本" -#: colors.py:99 -msgid "yellow" -msgstr "黄色" +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#: gui/installerGui.py:212 +msgid "Creating Portable Copy" +msgstr "正在创建便携副本" -#: colors.py:100 -msgid "dark red" -msgstr "暗红色" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:119 +msgid "Croatian 8 dot computer braille" +msgstr "克罗地亚语八点电脑点字" -#: colors.py:101 -msgid "navy blue" -msgstr "海军蓝" +#: globalCommands.py:872 +#, python-format +msgid "Currently running application is %s" +msgstr "当前运行的程序为 %s," -#: colors.py:102 -msgid "red" -msgstr "红色" +#: gui/settingsDialogs.py:1244 +msgid "Cursor blink rate (ms)" +msgstr "光标闪烁频率(以毫秒为单位)" -#: colors.py:103 -msgid "blue" -msgstr "蓝色" +#: gui/settingsDialogs.py:191 +msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?" +msgstr "NVDA 可检测用户配置目录中存在的插件,拷贝此设置到系统配置目录内可能要面临风险,您仍要复制此设置吗?" -#: colors.py:104 -msgid "purple" -msgstr "紫色" +#: globalCommands.py:226 +msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgstr "循环切换语音符号级别,已确定朗读哪些符号。" -#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green. -#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal -#: colors.py:107 -msgid "teal" -msgstr "蓝绿色" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:44 +msgid "Czech grade 1" +msgstr "捷克语一级点字" -#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta -#: colors.py:110 -msgid "fuchsia" -msgstr "紫红色" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:47 +msgid "Danish grade 1" +msgstr "丹麦语一级点字" -#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29 -#: colors.py:113 -msgid "aqua" -msgstr "浅绿色" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email +#: appModules/msimn.py:33 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" -#. Translators: This is the color orange. -#: colors.py:118 -msgid "orange" -msgstr "橙色" +#: globalCommands.py:157 +msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" +msgstr "减少当前语音选项的设置值。" -#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' -#: compoundDocuments.py:401 -#: globalCommands.py:127 -#: speech.py:306 -#: speech.py:498 -#: speech.py:513 -#: virtualBuffers\__init__.py:695 -#, python-format -msgid "selected %s" -msgstr "选择了, %s" +#: gui/__init__.py:161 +msgid "Default dictionary" +msgstr "默认字典" -#: controlTypes.py:187 -msgid "unknown" -msgstr "未知" +#: NVDAObjects/window/__init__.py:376 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" -#: controlTypes.py:188 -msgid "window" -msgstr "窗口" +#: appModules/calc.py:30 +msgid "Display" +msgstr "显示" -#: controlTypes.py:189 -msgid "title bar" -msgstr "标题栏" +#: appModules/miranda32.py:119 +#: appModules/vipmud.py:34 +msgid "Displays one of the recent messages" +msgstr "显示最近的一个消息" -#: controlTypes.py:190 -msgid "pane" -msgstr "窗格" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:41 +msgid "Distribution:" +msgstr "抄送:" -#: controlTypes.py:191 -msgid "dialog" -msgstr "对话框" +#: gui/__init__.py:303 +msgid "Document &formatting..." +msgstr "文档格式(&F)..." -#: controlTypes.py:192 -msgid "check box" -msgstr "复选框" +#. Translators: This is the label for the document formatting dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:946 +msgid "Document Formatting" +msgstr "文档格式" -#: controlTypes.py:193 -msgid "radio button" -msgstr "单选按钮" +#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu. +#: installer.py:162 +msgid "Documentation" +msgstr "文档" -#: controlTypes.py:194 -msgid "text" -msgstr "文本" +#: gui/__init__.py:376 +msgid "Donate" +msgstr "捐赠" -#: controlTypes.py:195 -msgid "edit" -msgstr "编辑框" +#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update. +#: updateCheck.py:188 +msgid "Download and &install update" +msgstr "下载并安装更新(&I)" -#: controlTypes.py:196 -msgid "button" -msgstr "按钮" +#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress. +#: updateCheck.py:331 +msgid "Downloading" +msgstr "正在下载" -#: controlTypes.py:197 -msgid "menu bar" -msgstr "菜单栏" +#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update. +#: updateCheck.py:252 +msgid "Downloading Update" +msgstr "正在下载更新" -#: controlTypes.py:198 -msgid "menu item" -msgstr "菜单项目" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:140 +msgid "Dutch (Belgium) grade 1" +msgstr "荷兰语 (比利时) 一级点字" -#: controlTypes.py:199 -#: controlTypes.py:306 -msgid "menu" -msgstr "菜单" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:143 +msgid "Dutch (netherlands) grade 1" +msgstr "荷兰语 (荷兰) 一级点字" -#: controlTypes.py:200 -msgid "combo box" -msgstr "组合框" +#: gui/__init__.py:379 +#: gui/__init__.py:578 +#: gui/logViewer.py:34 +msgid "E&xit" +msgstr "退出(&X)" -#: controlTypes.py:201 -msgid "list" -msgstr "列表" +#: gui/settingsDialogs.py:1239 +msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" +msgstr "将光标所在单词转换为电脑点字(&X)" -#: controlTypes.py:202 -msgid "list item" -msgstr "列表项目" +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. +#: NVDAObjects/window/winword.py:415 +#: NVDAObjects/window/winword.py:434 +msgid "Edge of table" +msgstr "表格边缘" -#: controlTypes.py:203 -msgid "graphic" -msgstr "徒刑" +#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1080 +msgid "Edit Dictionary Entry" +msgstr "修改字典项目" -#: controlTypes.py:204 -msgid "help balloon" -msgstr "气球提示" +#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:283 +msgid "Elements List" +msgstr "元素列表" -#: controlTypes.py:205 -msgid "tool tip" -msgstr "工具提示" +#: scriptHandler.py:33 +#, python-format +msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" +msgstr "在系统键盘上模拟按下 %s 键" -#: controlTypes.py:206 -#: speech.py:1049 -msgid "link" -msgstr "链接" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:648 +msgid "Enable mouse &tracking" +msgstr "允许读出鼠标所指文本(&T)" -#: controlTypes.py:207 -msgid "tree view" -msgstr "树试图" +#: NVDAObjects/window/winword.py:83 +msgid "Endnotes" +msgstr "尾注" -#: controlTypes.py:208 -msgid "tree view item" -msgstr "树试图项目" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:62 +msgid "English (U.K.) grade 1" +msgstr "英式英语一级点字" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: controlTypes.py:209 -#: keyLabels.py:137 -msgid "tab" -msgstr "tab" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:65 +msgid "English (U.K.) grade 2" +msgstr "英式英语二级点字" -#: controlTypes.py:210 -msgid "tab control" -msgstr "选项卡列表" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:68 +msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille" +msgstr "美式英语六点电脑点字" -#: controlTypes.py:211 -msgid "slider" -msgstr "滑块" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:71 +msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille" +msgstr "美式英语八点电脑点字" -#: controlTypes.py:212 -msgid "progress bar" -msgstr "进度蓝" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:74 +msgid "English (U.S.) grade 1" +msgstr "美式英语一级点字" -#: controlTypes.py:213 -msgid "scroll bar" -msgstr "滚动条" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:77 +msgid "English (U.S.) grade 2" +msgstr "美式英语二级点字" -#: controlTypes.py:214 -msgid "status bar" -msgstr "状态栏" +#. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#: updateCheck.py:128 +#: updateCheck.py:351 +#: gui/addonGui.py:84 +#: gui/addonGui.py:123 +#: gui/__init__.py:148 +#: gui/__init__.py:157 +#: gui/installerGui.py:54 +#: gui/installerGui.py:191 +#: gui/installerGui.py:199 +#: gui/installerGui.py:230 +#: gui/logViewer.py:74 +#: gui/settingsDialogs.py:223 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: controlTypes.py:215 -msgid "table" -msgstr "表格" +#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails +#: gui/settingsDialogs.py:211 +msgid "Error Copying" +msgstr "拷贝错误" -#: controlTypes.py:216 -msgid "cell" -msgstr "单元格" +#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA. +#: updateCheck.py:126 +msgid "Error checking for update." +msgstr "检查更新时出错!" -#: controlTypes.py:217 -msgid "column" -msgstr "列" +#: gui/settingsDialogs.py:223 +msgid "Error copying NVDA user settings" +msgstr "错误:复制 NVDA 用户设置失败" -#: controlTypes.py:218 -msgid "row" -msgstr "行" +#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA. +#: updateCheck.py:350 +msgid "Error downloading update." +msgstr "下载更新时出错!" -#: controlTypes.py:219 -msgid "frame" -msgstr "框架" +#: gui/settingsDialogs.py:234 +#, python-format +msgid "Error in %s language file" +msgstr "%s 语言文件错误" -#: controlTypes.py:220 -msgid "tool bar" -msgstr "工具栏" +#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName. +#: appModuleHandler.py:143 +#, python-format +msgid "Error in appModule %s" +msgstr "错误的程序模块 %s" -#: controlTypes.py:221 -msgid "column header" -msgstr "列标题" +#: gui/logViewer.py:74 +#, python-format +msgid "Error saving log: %s" +msgstr "日志文件 %s 保存失败!" -#: controlTypes.py:222 -msgid "row header" -msgstr "行标题" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:86 +msgid "Estonian grade 0" +msgstr "爱沙尼亚语零级点字" -#: controlTypes.py:223 -msgid "drop down button" -msgstr "下拉按钮" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:89 +msgid "Ethiopic grade 1" +msgstr "埃塞俄比亚语一级点字" -#: controlTypes.py:224 -msgid "clock" -msgstr "时锺" +#: NVDAObjects/window/winword.py:84 +msgid "Even pages footer" +msgstr "偶数页页脚" -#: controlTypes.py:225 -msgid "separator" -msgstr "分隔符" +#: NVDAObjects/window/winword.py:85 +msgid "Even pages header" +msgstr "偶数页页头" -#: controlTypes.py:226 -msgid "form" -msgstr "表单" +#: gui/__init__.py:174 +#: gui/__init__.py:379 +msgid "Exit NVDA" +msgstr "退出 NVDA" -#: controlTypes.py:227 -msgid "heading" -msgstr "标题" +#: installer.py:160 +msgid "Explore NVDA user configuration directory" +msgstr "浏览 NVDA 用户配置目录" -#: controlTypes.py:228 -msgid "heading 1" -msgstr "一级标题" +#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. +#. %s will be replaced with the specific error message. +#: gui/installerGui.py:229 +#, python-format +msgid "Failed to create portable copy: %s" +msgstr "无法创建 NVDA 的便携版 %s" -#: controlTypes.py:229 -msgid "heading 2" -msgstr "二级标题" +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#: gui/addonGui.py:121 +#, python-format +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "安装插件 %s 时发生错误" -#: controlTypes.py:230 -msgid "heading 3" -msgstr "三级标题" +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#: gui/addonGui.py:82 +#, python-format +msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format" +msgstr "无法打开 add-on 文件! %s 文件丢失或者格式错误。" -#: controlTypes.py:231 -msgid "heading 4" -msgstr "四级标题" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:32 +msgid "Farsi grade 1" +msgstr "波斯语一级点字" -#: controlTypes.py:232 -msgid "heading 5" -msgstr "五级标题" +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:14 +msgid "Fast forward" +msgstr "前进" -#: controlTypes.py:233 -msgid "heading 6" -msgstr "六级标题" +#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails +#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails +#: gui/installerGui.py:46 +#: gui/installerGui.py:224 +msgid "File in Use" +msgstr "文件正在使用" -#: controlTypes.py:234 -#: textInfos\__init__.py:199 -msgid "paragraph" -msgstr "段落" +#: cursorManager.py:81 +msgid "Find" +msgstr "查找" -#: controlTypes.py:235 -msgid "block quote" -msgstr "引用区" +#: cursorManager.py:99 +msgid "Find Error" +msgstr "查找失败" -#: controlTypes.py:236 -msgid "table header" -msgstr "表头" +#. braille settings dialog. +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#: braille.py:92 +msgid "Finnish 8 dot computer braille" +msgstr "芬兰语八点电脑点字" -#: controlTypes.py:237 -msgid "table body" -msgstr "表体" +#: NVDAObjects/window/winword.py:86 +msgid "First page footer" +msgstr "首页页脚" -#: controlTypes.py:238 -msgid "table footer" -msgstr "表尾" +#: NVDAObjects/window/winword.py:87 +msgid "First page header" +msgstr "首页页头" -#: controlTypes.py:239 -msgid "document" -msgstr "文档" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:713 +msgid "Follow &mouse cursor" +msgstr "跟随鼠标移动(&M)" -#: controlTypes.py:240 -msgid "animation" -msgstr "动画" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:708 +msgid "Follow System &Caret" +msgstr "跟随系统输入焦点(&C)" -#: controlTypes.py:241 -msgid "application" -msgstr "应用程序" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:703 +msgid "Follow system &focus" +msgstr "跟随系统焦点(&F)" -#: controlTypes.py:242 -msgid "box" -msgstr "框" +#: NVDAObjects/window/winword.py:88 +msgid "Footnotes" +msgstr "脚注" -#: controlTypes.py:243 -msgid "grouping" -msgstr "分组" +#: gui/settingsDialogs.py:255 +msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time." +msgstr "为了使新的语言更改生效,必须保存设置并重新启动 NVDA。请按“回车”键执行上述动作,或按“取消”,稍后手动保存并重新启动 NVDA。" -#: controlTypes.py:244 -msgid "property page" -msgstr "属性页" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:35 +msgid "Forward to:" +msgstr "转发:" -#: controlTypes.py:245 -msgid "canvas" -msgstr "画板" +#. Translators: Names of braille displays. +#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110 +msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" +msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列" -#: controlTypes.py:246 -msgid "caption" -msgstr "文本描述" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:95 +msgid "French (Canada) grade 1" +msgstr "法语(加拿大) 一级点字" -#: controlTypes.py:247 -msgid "check menu item" -msgstr "可选择菜单项目" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:98 +msgid "French (Canada) grade 2" +msgstr "法语(加拿大) 二级点字" -#: controlTypes.py:248 -msgid "date edit" -msgstr "日期编辑区" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:101 +msgid "French (unified) 6 dot computer braille" +msgstr "通用法语六点电脑点字" -#: controlTypes.py:249 -msgid "icon" -msgstr "图标" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:104 +msgid "French (unified) 8 dot computer braille" +msgstr "通用法语八点电脑点字" -#: controlTypes.py:250 -msgid "directory pane" -msgstr "目录窗格" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:107 +msgid "French (unified) Grade 2" +msgstr "通用法语二级点字" -#: controlTypes.py:251 -#: NVDAObjects\window\edit.py:612 -msgid "embedded object" -msgstr "嵌入式对象" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender +#: appModules/msimn.py:31 +#: appModules/msimn.py:47 +msgid "From:" +msgstr "发件人:" -#: controlTypes.py:252 -msgid "end note" -msgstr "尾注" +#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones. +#: NVDAHelper.py:215 +msgid "Full shaped mode" +msgstr "全角模式" -#: controlTypes.py:253 -msgid "footer" -msgstr "页脚" +#. Translators: This is the label for the general settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:113 +msgid "General Settings" +msgstr "常规设置" -#: controlTypes.py:254 -msgid "foot note" -msgstr "脚注" +#: gui/__init__.py:283 +msgid "General settings" +msgstr "常规设置" -#: controlTypes.py:255 -msgid "glass pane" -msgstr "透明窗格" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:50 +msgid "German 8 dot computer braille" +msgstr "德语八点电脑点字" -#: controlTypes.py:256 -msgid "header" -msgstr "页首" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:53 +msgid "German grade 0" +msgstr "德语零级点字" -#: controlTypes.py:257 -msgid "image map" -msgstr "图象映射" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:56 +msgid "German grade 1" +msgstr "德语一级点字" -#: controlTypes.py:258 -msgid "input window" -msgstr "输入窗口" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:59 +msgid "German grade 2" +msgstr "德语二级点字" -#: controlTypes.py:259 -msgid "label" -msgstr "标签" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:110 +msgid "Greek (Greece) grade 1" +msgstr "希腊语 (希腊) 一级点字" -#: controlTypes.py:260 -msgid "note" -msgstr "注解" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:819 +msgid "Guess object &position information when unavailable" +msgstr "在不可用的情况下推测对象位置信息(&P)" -#: controlTypes.py:261 -msgid "page" -msgstr "页" +#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109 +msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series" +msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE 系列" -#: controlTypes.py:262 -msgid "radio menu item" -msgstr "单选菜单项目" +#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72 +msgid "HIMS SyncBraille" +msgstr "HIMS SyncBraille" -#: controlTypes.py:263 -msgid "layered pane" -msgstr "分层窗格" +#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones. +#: NVDAHelper.py:217 +msgid "Half shaped mode" +msgstr "半角模式" -#: controlTypes.py:264 -msgid "redundant object" -msgstr "重复项目" +#. Translators: Names of braille displays. +#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49 +msgid "Handy Tech braille displays" +msgstr "Handy Tech 点显器" -#: controlTypes.py:265 -msgid "root pane" -msgstr "分组窗格" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:113 +msgid "Hebrew 8 dot computer braille" +msgstr "希伯来语八点电脑点字" -#: controlTypes.py:266 -msgid "edit bar" -msgstr "编辑兰" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:116 +msgid "Hindi grade 1" +msgstr "北印度语一级点字" -#: controlTypes.py:267 -msgid "terminal" -msgstr "终端机" +#. Translators: The name of a series of braille displays. +#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79 +msgid "HumanWare Brailliant BI/B series" +msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列" -#: controlTypes.py:268 -msgid "rich edit" -msgstr "多功能编辑控件" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:122 +msgid "Hungarian 8 dot computer braille" +msgstr "匈牙利语八点电脑点字" -#: controlTypes.py:269 -msgid "ruler" -msgstr "标尺" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:125 +msgid "Hungarian grade 1" +msgstr "匈牙利语一级点字" -#: controlTypes.py:270 -msgid "scroll pane" -msgstr "滚动条窗格" +#: gui/__init__.py:558 +msgid "I &agree" +msgstr "我同意(&A)" -#: controlTypes.py:271 -msgid "section" -msgstr "区块" +#: controlTypes.py:314 +msgid "IFrame" +msgstr "内嵌框架" -#: controlTypes.py:272 -msgid "shape" -msgstr "形态" +#. Translators: a message when the IME open status changes to closed +#: NVDAHelper.py:274 +msgid "IME closed" +msgstr "输入法指示器已关闭" + +#. Translators: a message when the IME open status changes to opened +#: NVDAHelper.py:271 +msgid "IME opened" +msgstr "输入法指示器已打开" -#: controlTypes.py:273 -msgid "split pane" -msgstr "拆分窗格" +#: controlTypes.py:311 +msgid "IP address" +msgstr "IP 地址" -#: controlTypes.py:274 -msgid "view port" -msgstr "查看端口" +#: controlTypes.py:328 +msgid "ITALIC" +msgstr "斜体" -#: controlTypes.py:275 -msgid "tear off menu" -msgstr "关闭菜单" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:128 +msgid "Icelandic 8 dot computer braille" +msgstr "冰岛语八点电脑点字" -#: controlTypes.py:276 -msgid "text frame" -msgstr "文本框架" +#: globalCommands.py:139 +msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date" +msgstr "按键一次读出当前时间,连按两次读出当前日期。" -#: controlTypes.py:277 -msgid "toggle button" -msgstr "切换按钮" +#: globalCommands.py:148 +msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" +msgstr "增加当前语音选项的设置值。" + +#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:734 +msgid "Input Composition Settings" +msgstr "输入设置" + +#. Translators: The title of the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:82 +msgid "Install NVDA" +msgstr "安装 NVDA" + +#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed. +#: updateCheck.py:360 +msgid "Install Update" +msgstr "安装更新" + +#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. +#: gui/addonGui.py:29 +msgid "Installed Add-ons" +msgstr "已安装的插件" + +#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. +#: gui/addonGui.py:109 +msgid "Installing Add-on" +msgstr "正在安装插件包" + +#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed. +#: gui/installerGui.py:25 +msgid "Installing NVDA" +msgstr "正在安装 NVDA" + +#: gui/settingsDialogs.py:248 +msgid "Insufficient Privileges" +msgstr "全县不足" -#: controlTypes.py:278 -msgid "border" -msgstr "边框" +#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive +#. in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:198 +#, python-format +msgid "Invalid drive %s" +msgstr "无效的驱动器 %s" -#: controlTypes.py:279 -msgid "caret" -msgstr "光标" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:131 +msgid "Italian 6 dot computer braille" +msgstr "意大利语六点电脑点字" -#: controlTypes.py:281 -msgid "chart" -msgstr "图表" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:134 +msgid "Italian 8 dot computer braille" +msgstr "意大利语八点电脑点字" -#: controlTypes.py:282 -msgid "cursor" -msgstr "光标" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:43 +msgid "Key words:" +msgstr "关键字:" -#: controlTypes.py:283 -msgid "diagram" -msgstr "图解" +#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:565 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "键盘设置" -#: controlTypes.py:284 -msgid "dial" -msgstr "标盘" +#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:577 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "键盘配置" -#: controlTypes.py:285 -msgid "drop list" -msgstr "下拉列表" +#: gui/settingsDialogs.py:148 +msgid "L&ogging level:" +msgstr "日志记录级别(&O):" -#: controlTypes.py:286 -msgid "split button" -msgstr "拆分按钮" +#. Translators: The label of a radio button to select the type of element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:274 +msgid "Lan&dmarks" +msgstr "书签(&D)" -#: controlTypes.py:287 -msgid "menu button" -msgstr "菜单按钮" +#: gui/settingsDialogs.py:127 +msgid "Language" +msgstr "语言" -#: controlTypes.py:288 -msgid "drop down button grid" -msgstr "下拉按钮区" +#: gui/settingsDialogs.py:256 +msgid "Language Configuration Change" +msgstr "修改语言设置" -#: controlTypes.py:289 -msgid "equation" -msgstr "公式" +#: gui/settingsDialogs.py:234 +msgid "Language Error" +msgstr "语言错误" -#: controlTypes.py:290 -msgid "grip" -msgstr "控制" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:137 +msgid "Latvian grade 1" +msgstr "拉脱维亚语一级点字" -#: controlTypes.py:291 -msgid "hot key field" -msgstr "热键域" +#: gui/settingsDialogs.py:1325 +msgid "Level" +msgstr "级别" -#: controlTypes.py:292 -msgid "indicator" -msgstr "指示标记" +#: gui/__init__.py:352 +msgid "License" +msgstr "版权信息" -#: controlTypes.py:293 -msgid "spin button" -msgstr "旋钮" +#: gui/__init__.py:554 +msgid "License Agreement" +msgstr "同意许可协议" -#: controlTypes.py:294 -msgid "sound" -msgstr "声音" +#. Translators: The label of a radio button to select the type of element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:268 +msgid "Lin&ks" +msgstr "链接(&K)" -#: controlTypes.py:295 -msgid "white space" -msgstr "空白字符" +#: core.py:203 +msgid "Loading NVDA. Please wait..." +msgstr "正在启动 NVDA,请稍后..." -#: controlTypes.py:296 -msgid "tree view button" -msgstr "树视图按钮" +#: virtualBuffers/__init__.py:641 +msgid "Loading document..." +msgstr "正在加载文档..." -#: controlTypes.py:297 -msgid "IP address" -msgstr "IP 地址" +#: globalCommands.py:105 +msgid "Locks or unlocks the left mouse button" +msgstr "按下或松开鼠标左键" -#: controlTypes.py:298 -msgid "desktop icon" -msgstr "桌面图标" +#: globalCommands.py:116 +msgid "Locks or unlocks the right mouse button" +msgstr "按下或松开鼠标右键" -#: controlTypes.py:299 -#: controlTypes.py:323 -msgid "alert" -msgstr "警告:" +#: gui/logViewer.py:36 +msgid "Log" +msgstr "日志" -#: controlTypes.py:300 -msgid "IFrame" -msgstr "内嵌框架" +#: gui/settingsDialogs.py:151 +msgid "Log level" +msgstr "日志记录级别" -#: controlTypes.py:301 -msgid "desktop pane" -msgstr "桌面窗格" +#: globalCommands.py:788 +msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined." +msgstr "打开日志查看器并记录当前对象的信息,此信息可供程序员 开发时参考。" -#: controlTypes.py:302 -msgid "option pane" -msgstr "设置窗格" +#. Translators: Name of a braille display. +#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44 +msgid "MDV Lilli" +msgstr "MDV Lilli 点显器" -#: controlTypes.py:303 -msgid "color chooser" -msgstr "颜色选择框" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. +#: gui/__init__.py:329 +msgid "Manage &add-ons" +msgstr "插件管理器(&A)" -#: controlTypes.py:304 -msgid "file chooser" -msgstr "文件选择框" +#: globalCommands.py:960 +msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied" +msgstr "用浏览光标标记将要复制的文本区域的开始位置" -#: controlTypes.py:305 -msgid "filler" -msgstr "填写框" +#: gui/settingsDialogs.py:1252 +msgid "Message timeout (sec)" +msgstr "消息显示时间(以秒为单位)" -#: controlTypes.py:307 -msgid "panel" -msgstr "面板" +#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:638 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "鼠标设置" -#: controlTypes.py:308 -msgid "password edit" -msgstr "密码编辑框" +#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. +#: globalCommands.py:747 +msgid "Mouse tracking off" +msgstr "鼠标导航关" -#: controlTypes.py:309 -msgid "font chooser" -msgstr "字体选择框" +#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. +#: globalCommands.py:751 +msgid "Mouse tracking on" +msgstr "鼠标导航开" -#: controlTypes.py:310 -#: textInfos\__init__.py:198 -msgid "line" -msgstr "单行" +#: globalCommands.py:250 +msgid "Move navigator object to mouse" +msgstr "将浏览光标移到鼠标所在处" -#: controlTypes.py:311 -msgid "font name" -msgstr "字体名称" +#: globalCommands.py:281 +msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review" +msgstr "移动浏览对象到拥有文本提示的平面浏览对象的位置。" -#: controlTypes.py:312 -msgid "font size" -msgstr "字体大小" +#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. +#: virtualBuffers/__init__.py:1436 +msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" +msgstr "移到元素的结尾处,例如列表或表格。" -#: controlTypes.py:313 -#: speech.py:1001 -msgid "bold" -msgstr "粗体" +#: globalCommands.py:1002 +msgid "Moves the braille display to the next line" +msgstr "移动点显器到下一行" -#: controlTypes.py:314 -msgid "ITALIC" -msgstr "斜体" +#: globalCommands.py:997 +msgid "Moves the braille display to the previous line" +msgstr "移动点显器到上一行" -#: controlTypes.py:315 -msgid "underline" -msgstr "下划线" +#: globalCommands.py:642 +msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" +msgstr "把焦点移动到下一个最近的可含焦点的文档" -#: controlTypes.py:316 -msgid "foreground color" -msgstr "前景色" +#: globalCommands.py:247 +msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" +msgstr "将鼠标移动到当前查看的对象" -#: controlTypes.py:317 -msgid "background color" -msgstr "背景色" +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:472 +msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" +msgstr "移动导航对象到下一行" -#: controlTypes.py:318 -#: speech.py:1023 -msgid "superscript" -msgstr "上标" +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:478 +msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" +msgstr "移动导航对象到上一行" -#: controlTypes.py:319 -#: speech.py:1025 -msgid "subscript" -msgstr "下标" +#: globalCommands.py:422 +msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" +msgstr "移动到此父对象的首个子对象" -#: controlTypes.py:320 -msgid "style" -msgstr "样式" +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:438 +msgid "Moves the navigator object to the next column" +msgstr "移动导航对象到右一列" -#: controlTypes.py:321 -msgid "indent" -msgstr "缩排" +#: globalCommands.py:394 +msgid "Moves the navigator object to the next object" +msgstr "移动导航对象到下一个对象" -#: controlTypes.py:322 -msgid "alignment" -msgstr "对齐" +#: globalCommands.py:380 +msgid "Moves the navigator object to the object containing it" +msgstr "移动导航对象到此对象的父对象" -#: controlTypes.py:324 -msgid "data grid" -msgstr "数据网格" +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:451 +msgid "Moves the navigator object to the previous column" +msgstr "移动导航对象到左一列" -#: controlTypes.py:325 -msgid "data item" -msgstr "数据项目" +#: globalCommands.py:408 +msgid "Moves the navigator object to the previous object" +msgstr "移动导航对象到前一个对象" -#: controlTypes.py:326 -msgid "header item" -msgstr "标题项目" +#: globalCommands.py:499 +msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到当前查看对象的最后一行,并将其读出。" -#: controlTypes.py:327 -msgid "thumb control" -msgstr "thumb 控制" +#: globalCommands.py:543 +msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到当前查看对象的行首字符,并将其读出。" -#: controlTypes.py:328 -msgid "calendar" -msgstr "日历" +#: globalCommands.py:607 +msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到正在查看对象行尾的字符,并将其读出。" -#: controlTypes.py:332 -msgid "unavailable" -msgstr "不可用" +#: globalCommands.py:596 +msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到当前查看对象的后一个字符,并将其读出。" -#: controlTypes.py:333 -msgid "focused" -msgstr "已设定焦点" +#: globalCommands.py:491 +msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到当前查看对象的下一行,并将其读出。" -#: controlTypes.py:334 -msgid "selected" -msgstr "已选择" +#: globalCommands.py:533 +msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到当前查看对象的后一个单词,并将其读出。" -#: controlTypes.py:335 -msgid "busy" -msgstr "忙碌中" +#: globalCommands.py:561 +msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到当前查看对象的前一个字符,并将其读出。" -#: controlTypes.py:336 -msgid "pressed" -msgstr "已按下" +#: globalCommands.py:469 +msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到该对象的上一行并读出其信息。" -#: controlTypes.py:337 -msgid "checked" -msgstr "选中" +#: globalCommands.py:511 +msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到当前查看对象的前一个单词,并将其读出。" -#: controlTypes.py:338 -msgid "half checked" -msgstr "部分选择" +#: globalCommands.py:457 +msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "将浏览光标移动到该对象的顶部并读出其信息。" -#: controlTypes.py:339 -msgid "read only" -msgstr "只读" +#: globalCommands.py:268 +msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object" +msgstr "为屏幕或文档打开平面浏览并将浏览光标定位到当前查看对象的位置。" -#: controlTypes.py:340 -msgid "expanded" -msgstr "已展开" +#: globalCommands.py:166 +msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" +msgstr "切换到下一个可用的语音控制选项" -#: controlTypes.py:341 -msgid "collapsed" -msgstr "已折叠" +#: globalCommands.py:175 +msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" +msgstr "切换到上一个可用的语音控制选项" -#: controlTypes.py:342 -msgid "invisible" -msgstr "不可见" +#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. +#: virtualBuffers/__init__.py:1418 +msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" +msgstr "移到元素的开始处,例如列表或表格。" -#: controlTypes.py:343 -msgid "visited" -msgstr "以访问" +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#: gui/addonGui.py:68 +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA 插件包 (*.{ext})" -#: controlTypes.py:344 -msgid "linked" -msgstr "链接" +#: gui/logViewer.py:17 +msgid "NVDA Log Viewer" +msgstr "NVDA 日志查看器" -#: controlTypes.py:345 -msgid "subMenu" -msgstr "子菜单" +#: pythonConsole.py:148 +msgid "NVDA Python Console" +msgstr "NVDA Python 控制台" -#: controlTypes.py:346 -msgid "protected" -msgstr "受保护" +#: speechViewer.py:13 +msgid "NVDA Speech Viewer" +msgstr "NVDA 朗读查看器" -#: controlTypes.py:347 -msgid "required" -msgstr "需要" +#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update. +#: updateCheck.py:170 +msgid "NVDA Update" +msgstr "NVDA 更新" -#: controlTypes.py:348 -msgid "defunct" -msgstr "未定义" +#: installer.py:216 +msgid "NVDA add-on package" +msgstr "NVDA 插件包(*.{ext})" -#: controlTypes.py:349 -msgid "invalid entry" -msgstr "错误的记录" +#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails +#: gui/installerGui.py:222 +msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." +msgstr "NVDA 无法替换或覆盖一个文件!" -#: controlTypes.py:350 -msgid "modal" -msgstr "模态" +#: core.py:300 +msgid "NVDA started" +msgstr "NVDA 已启动" -#: controlTypes.py:351 -msgid "has auto complete" -msgstr "自动完成" +#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. +#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#: updateCheck.py:179 +msgid "NVDA version {version} is available." +msgstr "NVDA 新版本 {version} 可用。" -#: controlTypes.py:352 -msgid "multi line" -msgstr "多行" +#: installer.py:158 +#: gui/__init__.py:350 +msgid "NVDA web site" +msgstr "NVDA 官方网站" -#: controlTypes.py:353 -msgid "iconified" -msgstr "图标化" +#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. +#: NVDAHelper.py:209 +msgid "Native input" +msgstr "本地输入" -#: controlTypes.py:354 -msgid "off screen" -msgstr "屏幕外" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup +#: appModules/msimn.py:25 +msgid "Newsgroup:" +msgstr "新闻组:" -#: controlTypes.py:355 -msgid "selectable" -msgstr "可选" +#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. +#: globalCommands.py:448 +msgid "No action" +msgstr "没有默认动作" -#: controlTypes.py:356 -msgid "focusable" -msgstr "可设定焦点" +#. Translators: this message is reported when there are no +#. comments to be presented to the user in the automatic +#. comments window in poedit. +#: appModules/poedit.py:78 +msgid "No automatic comments." +msgstr "没有自动注释" -#: controlTypes.py:357 -msgid "clickable" -msgstr "可单击" +#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. +#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14 +msgid "No braille" +msgstr "无点显器" -#: controlTypes.py:358 -msgid "editable" -msgstr "可编辑" +#. Translators: this message is reported when there are no +#. comments to be presented to the user in the translator +#. comments window in poedit. +#: appModules/poedit.py:99 +msgid "No comment." +msgstr "没有注释。" -#: controlTypes.py:359 -msgid "checkable" -msgstr "可选择" +#: globalCommands.py:379 +msgid "No containing object" +msgstr "没有包含对象" -#: controlTypes.py:360 -msgid "draggable" -msgstr "可拖拽" +#: globalCommands.py:267 +msgid "No flat review for this object" +msgstr "不能在此对象打开平面浏览" -#: controlTypes.py:361 -msgid "dragging" -msgstr "拖拽" +#: globalCommands.py:701 +msgid "No formatting information" +msgstr "没有格式信息" -#: controlTypes.py:362 -msgid "drop target" -msgstr "放置目标" +#: globalCommands.py:325 +msgid "No location information for navigator object" +msgstr "没有浏览对象的位置信息" -#: controlTypes.py:363 -msgid "sorted" -msgstr "排序" +#: globalCommands.py:329 +msgid "No location information for screen" +msgstr "没有屏幕的位置信息" -#: controlTypes.py:364 -msgid "sorted ascending" -msgstr "升序" +#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received. +#: appModules/miranda32.py:118 +#: appModules/vipmud.py:33 +msgid "No message yet" +msgstr "没有新消息" -#: controlTypes.py:365 -msgid "sorted descending" -msgstr "降序" +#: globalCommands.py:393 +msgid "No next" +msgstr "往后没有对象" -#: core.py:84 -msgid "" -"Your gesture map file contains errors.\n" -"More details about the errors can be found in the log file." -msgstr "您的手势映射文件包含错误。要了解详细信息,请查看log文件。" +#: globalCommands.py:280 +msgid "No object at flat review position" +msgstr "平面浏览 的位置没有对象" -#: core.py:86 -msgid "gesture map File Error" -msgstr "首饰映射文件错误" +#: globalCommands.py:421 +msgid "No objects inside" +msgstr "没有控件了" -#: core.py:181 -msgid "Loading NVDA. Please wait..." -msgstr "正在启动NVDA,请稍后..." +#: globalCommands.py:407 +msgid "No previous" +msgstr "往前没有对象" -#: core.py:271 -msgid "NVDA started" -msgstr "N V D A 已就绪" +#: globalCommands.py:144 +#: globalCommands.py:153 +#: globalCommands.py:162 +#: globalCommands.py:171 +msgid "No settings" +msgstr "没有设置" -#: cursorManager.py:81 -msgid "Type the text you wish to find" -msgstr "请输入要查找的字符串" +#: synthDrivers/silence.py:13 +msgid "No speech" +msgstr "关闭语音" -#: cursorManager.py:81 -msgid "Find" -msgstr "查找" +#: globalCommands.py:964 +msgid "No start marker set" +msgstr "还未选择开始点" -#: cursorManager.py:99 -#, python-format -msgid "text \"%s\" not found" -msgstr "找不到 \"%s\"" +#: globalCommands.py:736 +msgid "No status line found" +msgstr "没有状态栏" -#: cursorManager.py:99 -msgid "Find Error" -msgstr "查找失败" +#: globalCommands.py:975 +msgid "No text to copy" +msgstr "没有文本可供复制" -#: cursorManager.py:104 -msgid "find a text string from the current cursor position" -msgstr "从当前光标位置往下查找" +#: appModules/foobar2000.py:44 +msgid "No track playing" +msgstr "当前没有播放曲目" -#: cursorManager.py:111 -msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" -msgstr "从当前光标位置向下找下一个字符串" +#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available. +#: updateCheck.py:182 +msgid "No update available." +msgstr "无可用更新。" -#: cursorManager.py:118 -msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" -msgstr "从当前光标位置向上找上一个字符串" +#: versionInfo.py:32 +msgid "NonVisual Desktop Access" +msgstr "无视觉桌面访问" -#: cursorManager.py:245 -#: globalCommands.py:125 -msgid "no selection" -msgstr "没有选择文本" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:146 +msgid "Norwegian 8 dot computer braille" +msgstr "挪威语八点电脑点字" -#: cursorManager.py:248 -msgid "copied to clipboard" -msgstr "复制到剪贴板" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:149 +msgid "Norwegian grade 0" +msgstr "挪威语零级点字" -#: globalCommands.py:44 -#: globalCommands.py:179 -#: globalCommands.py:189 -#: globalCommands.py:199 -#: globalCommands.py:723 -#: globalCommands.py:784 -#: globalCommands.py:794 -#: globalCommands.py:804 -#: keyboardHandler.py:300 -#: synthSettingsRing.py:74 -#: appModules\winamp.py:77 -#: appModules\winamp.py:87 -#: gui\settingsDialogs.py:1029 -#: virtualBuffers\__init__.py:788 -msgid "on" -msgstr "开" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:152 +msgid "Norwegian grade 1" +msgstr "挪威语一级点字" -#: globalCommands.py:44 -#: globalCommands.py:176 -#: globalCommands.py:186 -#: globalCommands.py:196 -#: globalCommands.py:591 -#: globalCommands.py:720 -#: globalCommands.py:781 -#: globalCommands.py:791 -#: globalCommands.py:801 -#: keyboardHandler.py:300 -#: synthSettingsRing.py:74 -#: appModules\winamp.py:79 -#: appModules\winamp.py:89 -#: gui\settingsDialogs.py:694 -#: gui\settingsDialogs.py:1029 -#: virtualBuffers\__init__.py:788 -msgid "off" -msgstr "关" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:155 +msgid "Norwegian grade 2" +msgstr "挪威语二级点字" -#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -#: globalCommands.py:46 -#, python-format -msgid "input help %s" -msgstr "输入帮助%s" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:158 +msgid "Norwegian grade 3" +msgstr "挪威语三级点字" -#: globalCommands.py:47 -msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." -msgstr "切换输入帮助开关。当开关打开时,按下按键会读出相应的功能描述。" +#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.) +#. But there is no container. +#: virtualBuffers/__init__.py:1411 +#: virtualBuffers/__init__.py:1425 +msgid "Not in a container" +msgstr "不在容器中" -#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. -#: globalCommands.py:55 -msgid "Sleep mode off" -msgstr "关闭睡眠模式" +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. when the cursor is not withnin a table. +#: virtualBuffers/__init__.py:1286 +msgid "Not in a table cell" +msgstr "不在表格的单元格中" -#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook. -#: globalCommands.py:61 -msgid "Sleep mode on" -msgstr "打开睡眠模式" +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. when the cursor is not withnin a table. +#: NVDAObjects/window/winword.py:402 +#: NVDAObjects/window/winword.py:421 +msgid "Not in table" +msgstr "不在表格中" -#: globalCommands.py:62 -msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." -msgstr "为激活的应用程序开启和关闭睡眠模式" +#. Translators: This is the label for the object presentation dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:776 +msgid "Object Presentation" +msgstr "对象描述" -#: globalCommands.py:79 -msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line" -msgstr "读出系统焦点所在的一行,连按两下则拼读出这一行。" +#: globalCommands.py:335 +#, python-format +msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen" +msgstr "对象与屏幕左边界的距离为百分之 %.1f,与屏幕上边界的距离为百分之 %.1f,宽度为百分之 %.1f,高度为百分之 %.1f" -#: globalCommands.py:82 -msgid "left click" -msgstr "单击" +#: gui/__init__.py:475 +msgid "Options" +msgstr "选项" -#: globalCommands.py:85 -msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" -msgstr "在当前鼠标位置单击鼠标左键一次" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:39 +msgid "Organisation:" +msgstr "组织:" -#: globalCommands.py:88 -msgid "right click" -msgstr "右击" +#. Translators: This is the label for the select output +#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of +#. of an output device are default soundcard, usb +#. headphones, etc. +#: gui/settingsDialogs.py:289 +msgid "Output &device:" +msgstr "输出设备(&D):" -#: globalCommands.py:91 -msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" -msgstr "在当前鼠标位置单击鼠标右键一次" +#: gui/addonGui.py:32 +msgid "Package" +msgstr "包" -#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:96 -msgid "left mouse button unlock" -msgstr "鼠标左键松开" +#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194 +msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" +msgstr "帕彭迈尔点字更新模型" -#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:100 -msgid "left mouse button lock" -msgstr "鼠标左键按下" +#: globalCommands.py:866 +msgid "Pass next key through" +msgstr "跳过下一个按键指令" -#: globalCommands.py:102 -msgid "Locks or unlocks the left mouse button" -msgstr "将鼠标左键按下或松开" +#: gui/settingsDialogs.py:1121 +msgid "Pattern" +msgstr "原文本" -#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:107 -msgid "right mouse button unlock" -msgstr "鼠标右键松开" +#: globalCommands.py:449 +msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)." +msgstr "执行当前浏览对象的默认动作,例如,若该对象为按钮则按下该按钮。" -#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:111 -msgid "right mouse button lock" -msgstr "鼠标右键按下" +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:16 +msgid "Play" +msgstr "播放" -#: globalCommands.py:113 -msgid "Locks or unlocks the right mouse button" -msgstr "将鼠标右键按下或松开" +#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. +#: updateCheck.py:380 +msgid "Please Donate" +msgstr "请捐赠" -#: globalCommands.py:128 -msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so." -msgstr "在编辑控件中读出当前已选择的文本,若没有选择任何文本,也将会作出相应提示。" +#: gui/__init__.py:157 +msgid "Please close the other NVDA settings dialog first" +msgstr "请先关闭其他 NVDA 设置对话框" + +#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed +#. and the installed copy is about to be started. +#: gui/installerGui.py:65 +msgid "Please press OK to start the installed copy." +msgstr "请单击“确定”启动副本的安装。" + +#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory +#. in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:190 +msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy." +msgstr "请为便携版文件选择一个目录。" + +#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. +#: gui/__init__.py:664 +msgid "Please wait" +msgstr "请等待" + +#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. +#: gui/installerGui.py:29 +msgid "Please wait while NVDA is being installed" +msgstr "请稍后,正在安装 NVDA" + +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#: gui/installerGui.py:214 +msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." +msgstr "请稍后,正在创建便携版的 NVDA。" + +#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc) +#: gui/settingsDialogs.py:200 +msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." +msgstr "请等待,正在拷贝设置到系统配置。" + +#. Translators: The message displayed while an addon is being installed. +#: gui/addonGui.py:111 +msgid "Please wait while the add-on is being installed." +msgstr "请稍后,正在安装插件。" + +#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated. +#: gui/installerGui.py:27 +msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." +msgstr "请稍后,正在升级您的 NVDA" + +#: globalCommands.py:1009 +msgid "Plugins reloaded" +msgstr "插件已重新加载。" -#: globalCommands.py:136 -msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date" -msgstr "按键一次读出时间,连按两次读出日期" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:161 +msgid "Polish grade 1" +msgstr "波兰语一级点字" -#: globalCommands.py:141 -#: globalCommands.py:150 -#: globalCommands.py:159 -#: globalCommands.py:168 -msgid "No settings" -msgstr "没有设置" +#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory +#. in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:150 +msgid "Portable &directory:" +msgstr "便携版位置(&D):" -#: globalCommands.py:145 -msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "增加当前语音选项的设置值" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:164 +msgid "Portuguese 8 dot computer braille" +msgstr "葡萄牙语八点电脑点字" -#: globalCommands.py:154 -msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "减少当前语音选项的设置值" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:167 +msgid "Portuguese grade 1" +msgstr "葡萄牙语一级点字" -#: globalCommands.py:163 -msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" -msgstr "切换到下一个语音控制选项" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:170 +msgid "Portuguese grade 2" +msgstr "葡萄牙语二级点字" -#: globalCommands.py:172 -msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" -msgstr "切换到上一个语音控制选项" +#: virtualBuffers/__init__.py:913 +msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" +msgstr "显示一个包含链接、标题和书签的列表。" -#: globalCommands.py:181 -msgid "speak typed characters" -msgstr "读出输入字符" +#: globalCommands.py:366 +msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor" +msgstr "按一次设置键盘焦点到浏览对象,按两次设置系统输入焦点到浏览光标位置。" -#: globalCommands.py:182 -msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" -msgstr "切换读出输入字符的开关" +#: globalCommands.py:921 +msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults." +msgstr "按一次恢复当前配置到最近保存的状态,按三次恢复到出厂设置。" -#: globalCommands.py:191 -msgid "speak typed words" -msgstr "读出输入单词" +#: NVDAObjects/window/excel.py:203 +msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting." +msgstr "按一次切换到存在行标题的列。连按两次清除设置。" -#: globalCommands.py:192 -msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" -msgstr "切换读出输入单词的开关" +#: NVDAObjects/window/excel.py:186 +msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting." +msgstr "按一次切换到指定列的行。连按两次清除设置。" -#: globalCommands.py:201 -msgid "speak command keys" -msgstr "读出nvda快捷键" +#: NVDAObjects/window/winword.py:89 +msgid "Primary footer" +msgstr "主要页脚" -#: globalCommands.py:202 -msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters" -msgstr "切换读出nvda快捷键的开关" +#: NVDAObjects/window/winword.py:90 +msgid "Primary header" +msgstr "主要页头" -#: globalCommands.py:213 -#, python-format -msgid "symbol level %s" -msgstr "符号级别%s" +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:830 +msgid "Progress &bar output:" +msgstr "进度蓝更新提示(&B):" -#: globalCommands.py:214 -msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" -msgstr "循环切换通过语音符号级别决定朗读哪些符号" +#. Translators: This is the name of a combobox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:835 +msgid "Progress bar output" +msgstr "进度蓝提示" -#: globalCommands.py:229 -msgid "object has no location" -msgstr "找不到对象的所在位置" +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:459 +msgid "Punctuation/symbol &level:" +msgstr "标点符号等级(&L):" -#: globalCommands.py:235 -msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" -msgstr "将鼠标移到当前的浏览对象" +#: gui/__init__.py:326 +msgid "Python console" +msgstr "Python 控制台" -#: globalCommands.py:238 -msgid "Move navigator object to mouse" -msgstr "浏览光标移到鼠标所在处" +#: globalCommands.py:658 +msgid "Quits NVDA!" +msgstr "退出 NVDA!" -#: globalCommands.py:242 -msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it" -msgstr "将浏览光标移到鼠标所指的对象并将其读出" +#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle +#. which further increases the speaking rate when enabled. +#: synthDrivers/espeak.py:26 +msgid "Rate boos&t" +msgstr "加速(&T)" -#: globalCommands.py:255 -msgid "No flat review for this object" -msgstr "不能在此对象打开平面浏览" +#: gui/settingsDialogs.py:1273 +msgid "Read by ¶graph" +msgstr "按段落朗读(&P)" -#: globalCommands.py:256 -msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object" -msgstr "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object" +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:20 +msgid "Record" +msgstr "录音" -#: globalCommands.py:268 -msgid "No object at flat review position" -msgstr "平面浏览位置没有对象" +#: gui/logViewer.py:29 +msgid "Refresh\tF5" +msgstr "刷新" -#: globalCommands.py:269 -msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review" -msgstr "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review" +#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh. +#: virtualBuffers/__init__.py:636 +msgid "Refreshed" +msgstr "刷新" -#: globalCommands.py:274 -#: globalCommands.py:308 -#: globalCommands.py:357 -#: globalCommands.py:371 -#: globalCommands.py:385 -#: globalCommands.py:399 -#: globalCommands.py:413 -msgid "no navigator object" -msgstr "没有浏览对象" +#: virtualBuffers/__init__.py:824 +msgid "Refreshes the document content" +msgstr "刷新文档内容" -#: globalCommands.py:300 -#: globalCommands.py:742 -#, python-format -msgid "%s copied to clipboard" -msgstr "%s 已复制到剪贴板" +#: gui/settingsDialogs.py:1124 +msgid "Regexp" +msgstr "正则表达式" -#: globalCommands.py:303 -msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" -msgstr "朗读当前浏览对象的信息,连按两次拼读该信息,连按三次则拷贝该对象的名称以及属性值到剪贴板。" +#: gui/settingsDialogs.py:1095 +msgid "Regular &expression" +msgstr "正则表达式(&E)" -#: globalCommands.py:311 -msgid "No location information for navigator object" -msgstr "没有浏览对象的位置消息" +#: gui/__init__.py:337 +msgid "Reload plugins" +msgstr "重载插件" -#: globalCommands.py:315 -msgid "No location information for screen" -msgstr "没有屏幕的位置消息" +#: globalCommands.py:1010 +msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers" +msgstr "在不重新启动 NVDA 的情况下,重新加载应用程序模块和全局插件,此功能对于程序开发者很有用。" -#: globalCommands.py:321 -#, python-format -msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen" -msgstr "对象边界的位置,从屏幕左侧向右算起为百分之 %.1f,从屏幕上边向下算起为百分之 %.1f,宽度为百分之 %.1f,高度为百分之 %.1f" +#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action. +#: updateCheck.py:199 +msgid "Remind me &later" +msgstr "稍后提醒我(&L)" -#: globalCommands.py:322 -msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" -msgstr "读出当前浏览对象的大小以及所在位置" +#: gui/addonGui.py:137 +msgid "Remove Add-on" +msgstr "移除插件" -#: globalCommands.py:331 -msgid "move to focus" -msgstr "移到系统焦点" +#: gui/settingsDialogs.py:1122 +#: gui/settingsDialogs.py:1324 +msgid "Replacement" +msgstr "替换文本" -#: globalCommands.py:333 -msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible." -msgstr "将浏览光标移到当前系统焦点所在位置,若有输入焦点,则把浏览光标放置在输入焦点所在位置(如果可能)。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:971 +msgid "Report &alignment" +msgstr "朗读对齐方式(&A)" -#: globalCommands.py:338 -#: globalCommands.py:689 -msgid "no focus" -msgstr "没有焦点" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:976 +msgid "Report &colors" +msgstr "朗读颜色(&C)" -#: globalCommands.py:340 -msgid "move focus" -msgstr "移动焦点" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1027 +msgid "Report &headings" +msgstr "朗读标题(&H)" -#: globalCommands.py:347 -msgid "no caret" -msgstr "没有输入焦点" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:804 +msgid "Report &help balloons" +msgstr "读出气球提示(&H)" -#: globalCommands.py:352 -msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor" -msgstr "按一次设置键盘焦点到浏览对象,按两次设置系统焦点" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:996 +msgid "Report &line numbers" +msgstr "朗读行号(&L)" -#: globalCommands.py:365 -msgid "No containing object" -msgstr "没有包含对象" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1022 +msgid "Report &links" +msgstr "朗读链接(&L)" -#: globalCommands.py:366 -msgid "Moves the navigator object to the object containing it" -msgstr "移动导航对象到包含他的对象" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:991 +msgid "Report &pages" +msgstr "朗读页码(&P)" -#: globalCommands.py:379 -msgid "No next" -msgstr "往后没有对象" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:669 +msgid "Report &role when mouse enters object" +msgstr "读出鼠标所指对象信息(&R)" -#: globalCommands.py:380 -msgid "Moves the navigator object to the next object" -msgstr "移动导航对象到下一个对象" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1007 +msgid "Report &tables" +msgstr "朗读表格(&T)" -#: globalCommands.py:393 -msgid "No previous" -msgstr "往前没有对象" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:799 +msgid "Report &tooltips" +msgstr "读出工具提示(&T)" -#: globalCommands.py:394 -msgid "Moves the navigator object to the previous object" -msgstr "移动导航对象到前一个对象" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:846 +msgid "Report background progress bars" +msgstr "读出背景进度蓝" -#: globalCommands.py:407 -msgid "No objects inside" -msgstr "没有控件了" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1037 +msgid "Report block "es" +msgstr "朗读引用区(&Q)" -#: globalCommands.py:408 -msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" -msgstr "移动到当前对象的第一个子对象" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:759 +msgid "Report changes to the &composition string" +msgstr "朗读上屏字词的更改(&C)" -#: globalCommands.py:418 -msgid "No default action" -msgstr "没有默认动作" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:754 +msgid "Report changes to the &reading string" +msgstr "报告朗读字串的更新(&R)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:851 +msgid "Report dynamic &content changes" +msgstr "读出动态内容变化(&C)" -#: globalCommands.py:423 -msgid "default action failed" -msgstr "执行默认动作失败" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:956 +msgid "Report font &name" +msgstr "朗读字体名称(&N)" -#: globalCommands.py:426 -msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)." -msgstr "执行当前浏览对象的默认动作,例如,若该对象为按钮则按下该按钮。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:961 +msgid "Report font &size" +msgstr "朗读字体大小(&S)" -#: globalCommands.py:432 -#: globalCommands.py:444 -#: globalCommands.py:486 -msgid "top" -msgstr "到了顶端" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:966 +msgid "Report font attri&butes" +msgstr "朗读字体属性(&B)" -#: globalCommands.py:434 -msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "在对象中将浏览光标移到第一行,并将其读出。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1047 +msgid "Report fra&mes" +msgstr "朗读框架(&M)" -#: globalCommands.py:446 -msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "在对象中将浏览光标移到上一行,并将其读出。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:901 +msgid "Report l&ayout tables" +msgstr "读出布局表格(&A)" -#: globalCommands.py:456 -msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "读出浏览光标所在导航对象的当前行" +#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue +#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. +#. +#: gui/settingsDialogs.py:1002 +msgid "Report l&ine indentation" +msgstr "朗读缩进(&I)" -#: globalCommands.py:466 -#: globalCommands.py:474 -#: globalCommands.py:508 -msgid "bottom" -msgstr "到了底部" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1032 +msgid "Report l&ists" +msgstr "朗读列表(&I)" -#: globalCommands.py:468 -msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "将浏览光标移到下一行,并将其读出。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1042 +msgid "Report lan&dmarks" +msgstr "朗读书签(&D)" -#: globalCommands.py:476 -msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "将浏览光标移到最后一行,并将其读出。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:643 +msgid "Report mouse &shape changes" +msgstr "朗读鼠标型态改变(&S)" -#: globalCommands.py:488 -msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it" -msgstr "将浏览光标移到前一个单词,并将其读出。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:824 +msgid "Report object &descriptions" +msgstr "读出对象描述(&D)" -#: globalCommands.py:498 -msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions" -msgstr "读出浏览对象当前光标所在单词,联系按两次则拼读该单词,联系按三次则按字母描述方式拼读该单词。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:814 +msgid "Report object &position information" +msgstr "读出对象位置信息(&P)" -#: globalCommands.py:510 -msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it" -msgstr "将浏览光标移到后一个单词,并将其读出。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:809 +msgid "Report object shortcut &keys" +msgstr "读出对象的快捷键(&K)" -#: globalCommands.py:518 -#: globalCommands.py:530 -#: appModules\totalcmd.py:35 -msgid "left" -msgstr "左边" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:986 +msgid "Report spelling errors" +msgstr "朗读拼写错误" -#: globalCommands.py:520 -msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "将浏览光标移到当前这一行的第一个字符,并将其读出。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:981 +msgid "Report st&yle" +msgstr "朗读文本样式(&Y)" -#: globalCommands.py:538 -msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it" -msgstr "将浏览光标移到前一个字符,并将其读出。" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1017 +msgid "Report table cell c&oordinates" +msgstr "朗读表格单元格坐标(&O)" -#: globalCommands.py:555 -msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal" -msgstr "读出浏览对象当前光标所在位置的字符,连续按两次则解释该字,连续按三次则读出该字的十六进制代码" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1012 +msgid "Report table row/column h&eaders" +msgstr "朗读表格的行、列标题(&E)" -#: globalCommands.py:565 -#: globalCommands.py:582 -#: appModules\totalcmd.py:37 -msgid "right" -msgstr "右边" +#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. +#: appModules/poedit.py:84 +msgid "Reports any comments in the automatic comments window" +msgstr "读出自动注释窗口内的信息" -#: globalCommands.py:573 -msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it" -msgstr "将浏览光标移到后一个字符,并将其读出。" +#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. +#: appModules/poedit.py:105 +msgid "Reports any comments in the comments window" +msgstr "读出注释窗口内的信息" -#: globalCommands.py:584 -msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "将浏览光标移到当前这一行的最后一个字符,并将其读出。" +#: globalCommands.py:705 +msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document" +msgstr "读出当前文档中浏览光标所在位置的格式信息" -#: globalCommands.py:593 -msgid "beeps" -msgstr "提示音" +#: globalCommands.py:578 +msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal" +msgstr "读出当前查看对象光标所在位置的字符,连按两次解释该字符,连续按三次则读出该字符的十进制和十六进制代码。" -#: globalCommands.py:595 -msgid "talk" -msgstr "朗读" +#: globalCommands.py:82 +msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line" +msgstr "读出系统焦点所在行的内容,连按两次则拼读这一行。" -#: globalCommands.py:597 -#, python-format -msgid "speech mode %s" -msgstr "语音模式 %s" +#: globalCommands.py:317 +msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" +msgstr "朗读当前查看对象的信息,连按两次拼读该信息,连按三次则拷贝该对象的名称以及属性的值到剪贴板。" -#: globalCommands.py:599 -msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." -msgstr "切换语音模式为朗读、静音及发出提示音三种模式。当设置为静音模式时, NVDA 将不会朗读;当设置为提示音模式时, NVDA 将在需要朗读的时候简单地发出提示音;当设置为朗读模式时, NVDA 可正常朗读。" +#: globalCommands.py:336 +msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" +msgstr "读出正在查看对象的大小以及所在位置" -#: globalCommands.py:616 -msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" -msgstr "把焦点移到最接近的一个文档" +#: globalCommands.py:479 +msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "读出浏览光标正在查看的对象的当前行;连按两次拼读该行;连按三次竹字描述该行。" -#: globalCommands.py:628 -msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc." -msgstr "切换浏览模式或焦点模式,焦点模式,允许您直接操作控件;浏览模式,允许您用光标或导航键等在文档中浏览。" +#: globalCommands.py:1027 +msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last" +msgstr "朗读新对象及其内容(若它与您上次触摸到的不相同)。" -#: globalCommands.py:632 -msgid "Quits NVDA!" -msgstr "退出 NVDA" +#: globalCommands.py:1023 +msgid "Reports the object and content directly under your finger" +msgstr "朗读触摸到的对象及其内容" -#: globalCommands.py:636 -msgid "Shows the NVDA menu" -msgstr "显示 NVDA 菜单" +#: appModules/foobar2000.py:50 +msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" +msgstr "读出当前播放曲目的剩余时间。" -#: globalCommands.py:640 -msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes" -msgstr "从当前浏览光标所在的一行文本往下朗读直到末尾" +#: globalCommands.py:955 +msgid "Reports the text on the Windows clipboard" +msgstr "读出 Windows 剪贴板中的文本" -#: globalCommands.py:644 -msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes" -msgstr "在可编辑框或文档中,从当前光标所在的位置往下读出直到末尾,光标会跟随移动" +#: globalCommands.py:771 +msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard" +msgstr "读出前景窗口或应用程序的标题。连按两次拼读标题,连续按三次则复制标题到剪贴板。" -#: globalCommands.py:675 -msgid "No formatting information" -msgstr "没有格式信息" +#: gui/__init__.py:370 +msgid "Reset all settings to default state" +msgstr "重至所有设置到默认状态" -#: globalCommands.py:679 -msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document" -msgstr "读出当前文档中浏览光标所在位置的格式信息" +#: gui/__init__.py:367 +msgid "Reset all settings to saved state" +msgstr "重置所有设置到已保存的状态" -#: globalCommands.py:690 -msgid "reports the object with focus" -msgstr "读出当前焦点的对象" +#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. +#: gui/addonGui.py:186 +msgid "Restart NVDA" +msgstr "重新启动 NVDA" -#: globalCommands.py:710 -msgid "No status line found" -msgstr "没有发现状态栏" +#: globalCommands.py:978 +msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" +msgstr "将开始点和当前浏览光标位置之间的文本复制到剪贴板" -#: globalCommands.py:716 -msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" -msgstr "读出当前应用程序的状态栏,并将浏览光标移至该处。" +#: gui/__init__.py:295 +msgid "Review &cursor..." +msgstr "浏览光标(&C)..." -#: globalCommands.py:725 -msgid "Mouse tracking" -msgstr "鼠标跟随" +#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:698 +msgid "Review Cursor Settings" +msgstr "浏览光标设置" -#: globalCommands.py:726 -msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" -msgstr "切换每当鼠标移动时,是否读出它所指的对象或字词" +#: globalCommands.py:973 +msgid "Review selection copied to clipboard" +msgstr "将浏览光标选择的文本复制到剪贴板" -#: globalCommands.py:734 -msgid "no title" -msgstr "无标题" +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:12 +msgid "Rewind" +msgstr "后退" -#: globalCommands.py:743 -msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard" -msgstr "读出当前窗口的标题,连按两次拼读该标题,连按三次则把标题复制到剪贴板" +#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457 +msgid "Route to and report formatting" +msgstr "显视格式信息" -#: globalCommands.py:749 -msgid "speaks the current foreground object" -msgstr "读出当前的前景对象" +#: globalCommands.py:992 +msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" +msgstr "将光标移至或激活该点字单元所在的对象" -#: globalCommands.py:760 -msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined." -msgstr "将当前对象信息记录下来,若打开日志记录器,可供程序开发者参考。" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:173 +msgid "Russian grade 1" +msgstr "俄语一级点字" -#: globalCommands.py:766 -msgid "no progress bar updates" -msgstr "进度蓝没有刷新" +#: gui/logViewer.py:66 +msgid "Save As" +msgstr "另存为" -#: globalCommands.py:769 -msgid "speak progress bar updates" -msgstr "朗读进度蓝更新" +#: globalCommands.py:913 +msgid "Saves the current NVDA configuration" +msgstr "保存当前 NVDA 配置" -#: globalCommands.py:772 -msgid "beep for progress bar updates" -msgstr "用提示音表示进度蓝更新" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:473 +msgid "Say &cap before capitals" +msgstr "遇到大写字母时先提示大写(&C)" -#: globalCommands.py:775 -msgid "beep and speak progress bar updates" -msgstr "进度蓝更新时,朗读并发出提示音。" +#: globalCommands.py:982 +msgid "Scrolls the braille display back" +msgstr "点显器光标回滚" -#: globalCommands.py:777 -msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates" -msgstr "切换进度蓝更新时的提示方式,提示方式包括发出提示音,语音朗读提示,语音朗读并发出提示音和不提示四种。" +#: globalCommands.py:987 +msgid "Scrolls the braille display forward" +msgstr "点显器光标前滚" -#: globalCommands.py:786 -msgid "report dynamic content changes" -msgstr "朗读动态内容变化" +#: IAccessibleHandler.py:667 +msgid "Secure Desktop" +msgstr "安全桌面" -#: globalCommands.py:787 -msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows" -msgstr "切换是否朗读动态内容的变化,例如MS-DOS 提示符窗口内的文本。" +#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30 +msgid "Seika braille displays" +msgstr "Seika 点显器" -#: globalCommands.py:796 -msgid "caret moves review cursor" -msgstr "浏览光标跟随输入焦点移动" +#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the +#. destination directory when creating a portable copy of NVDA. +#: gui/installerGui.py:182 +msgid "Select portable directory" +msgstr "选择便携版位置" -#: globalCommands.py:797 -msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "切换是否允许浏览光标跟随输入焦点移动" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:185 +msgid "Serbian grade 1" +msgstr "塞尔维亚语一级点字" -#: globalCommands.py:806 -msgid "focus moves navigator object" -msgstr "浏览光标跟随系统焦点移动" +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:181 +msgid "Set column header row" +msgstr "定位到指定列的行" -#: globalCommands.py:807 -msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" -msgstr "切换是否允许浏览光标跟随系统焦点移动" +#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:198 +msgid "Set row header column" +msgstr "定位到指定行的列" -#: globalCommands.py:819 -msgid "no system battery" -msgstr "系统没有安装电池" +#: globalCommands.py:347 +msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible." +msgstr "将浏览光标移到当前系统焦点所在位置,若有输入焦点,则尝试把浏览光标移到输入焦点所在位置。" -#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. -#: globalCommands.py:822 -#: NVDAObjects\behaviors.py:54 -#, python-format -msgid "%d percent" -msgstr "百分之 %d" +#: globalCommands.py:254 +msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it" +msgstr "将浏览光标移到鼠标所指的对象并将其读出。" -#: globalCommands.py:823 -msgid "AC power on" -msgstr "交流电源已接通" +#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86 +msgid "Show the Handy Tech driver configuration window." +msgstr "显示 Handy Tech 驱动配置窗口" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: globalCommands.py:826 -#, python-format -msgid "%d hours and %d minutes remaining" -msgstr "还可用 %d 小时 %d 分锺" +#: gui/__init__.py:479 +msgid "Show this dialog when NVDA starts" +msgstr "每当 NVDA 启动时显示此对话框" -#: globalCommands.py:828 -msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" -msgstr "当没有接通交流电源时,读出电池状态和可用时间" +#: globalCommands.py:905 +msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" +msgstr "打开 NVDA “浏览模式设置”对话框" -#: globalCommands.py:832 -msgid "Pass next key through" -msgstr "跳过下一个按键指令" +#: globalCommands.py:909 +msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" +msgstr "打开 NVDA “文档格式设置”对话框" -#: globalCommands.py:833 -msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows." -msgstr "忽略下一个 NVDA 的按键指令,将其交给窗口相关的程序处理。" +#: globalCommands.py:881 +msgid "Shows the NVDA general settings dialog" +msgstr "打开 NVDA “常规设置”对话框" -#: globalCommands.py:838 -#, python-format -msgid "Currently running application is %s" -msgstr "当前正运行的应用程序是 %s" +#: globalCommands.py:893 +msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" +msgstr "打开 NVDA “键盘设置”对话框" -#: globalCommands.py:841 -#, python-format -msgid " and currently loaded module is %s" -msgstr "及加载的应用程序模块是 %s" +#: globalCommands.py:662 +msgid "Shows the NVDA menu" +msgstr "显示 NVDA 菜单" -#: globalCommands.py:843 -msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule" -msgstr "读出当前启动的应用程序文件名称及已加载的程序模块名称。" +#: globalCommands.py:897 +msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" +msgstr "打开 NVDA “鼠标设置”对话框" -#: globalCommands.py:847 -msgid "Shows the NVDA general settings dialog" -msgstr "打开NVDA常规设置对话框" +#: globalCommands.py:901 +msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" +msgstr "打开 NVDA “对象查看”对话框" -#: globalCommands.py:851 +#: globalCommands.py:885 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" -msgstr "打开NVDA语音合成器对话框" +msgstr "打开 NVDA “语音合成器”对话框" -#: globalCommands.py:855 +#: globalCommands.py:889 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" -msgstr "打开NVDA语音设置对话框" +msgstr "打开 NVDA “语音设置”对话框" -#: globalCommands.py:859 -msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" -msgstr "打开NVDA键盘设置对话框" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:718 +msgid "Simple review mode" +msgstr "简易浏览模式" -#: globalCommands.py:863 -msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" -msgstr "打开NVDA鼠标设置对话框" +#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. +#: globalCommands.py:58 +msgid "Sleep mode off" +msgstr "睡眠模式关" -#: globalCommands.py:867 -msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" -msgstr "打开NVDA对象显示对话框" +#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook. +#: globalCommands.py:64 +msgid "Sleep mode on" +msgstr "睡眠模式开" -#: globalCommands.py:871 -msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" -msgstr "显示nvda浏览模式设置对话框" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:179 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" -#: globalCommands.py:875 -msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" -msgstr "打开NVDA文档格式对话框" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:182 +msgid "Slovene grade 1" +msgstr "斯洛文尼亚语一级点字" -#: globalCommands.py:879 -msgid "Saves the current NVDA configuration" -msgstr "保存 NVDA 所做设置的更改" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:80 +msgid "Spanish 8 dot computer braille" +msgstr "西班牙语八点电脑点字" -#: globalCommands.py:883 -msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes" -msgstr "撤消至已保存的设置" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:83 +msgid "Spanish grade 1" +msgstr "西班牙语一级点字" -#: globalCommands.py:893 -msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" -msgstr "打开NVDA Python控制台,主要供程序开发者使用。" +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which reports progress bar updates by speaking. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: gui/settingsDialogs.py:785 +msgid "Speak" +msgstr "读出百分比" -#: globalCommands.py:898 -#: gui\settingsDialogs.py:1165 -msgid "review" -msgstr "浏览" +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: gui/settingsDialogs.py:793 +msgid "Speak and beep" +msgstr "读出百分比并发出提示音" -#: globalCommands.py:901 -#: gui\settingsDialogs.py:1165 -msgid "focus" -msgstr "系统焦点" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:617 +msgid "Speak command &keys" +msgstr "读出 NVDA 快捷键(&K)" -#: globalCommands.py:902 -#, python-format -msgid "Braille tethered to %s" -msgstr "点字光标移到 %s" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:602 +msgid "Speak typed &characters" +msgstr "朗读输入字符(&C)" -#: globalCommands.py:903 -msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "将点字光标移到系统焦点或浏览光标" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:607 +msgid "Speak typed &words" +msgstr "朗读输入单词(&W)" -#: globalCommands.py:911 -msgid "There is no text on the clipboard" -msgstr "剪贴板内没有文本" +#: globalCommands.py:877 +msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule" +msgstr "读出当前激活程序的文件和已加载的程序模块的名称。" -#: globalCommands.py:916 -#, python-format -msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" -msgstr "剪贴板内包含大量文本,共有 %s 个字符。" +#: globalCommands.py:521 +msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions" +msgstr "读出当前查看对象光标所在的单词,连按两次拼读该单词,连按三次则竹字描述该单词。" -#: globalCommands.py:917 -msgid "Reports the text on the Windows clipboard" -msgstr "读出剪贴板内的文本" +#: gui/__init__.py:313 +msgid "Speech &dictionaries" +msgstr "朗读字典(&D)" -#: globalCommands.py:921 +#: gui/__init__.py:323 +msgid "Speech viewer" +msgstr "朗读查看器" + +#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation. +#: appModules/explorer.py:39 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: globalCommands.py:959 msgid "Start marked" msgstr "以选择开始点" -#: globalCommands.py:922 -msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied" -msgstr "用浏览光标标记将要复制的文本区域的开始位置" +#: gui/addonGui.py:33 +msgid "Status" +msgstr "状态" -#: globalCommands.py:926 -msgid "No start marker set" -msgstr "还未选择开始点" +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:18 +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#: globalCommands.py:930 -msgid "The start marker must reside within the same object" -msgstr "开始点应在同一对象内" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject +#: appModules/msimn.py:29 +msgid "Subject:" +msgstr "主题:" -#: globalCommands.py:935 -msgid "Review selection copied to clipboard" -msgstr "将选择的文本复制到剪贴板" +#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation. +#: gui/installerGui.py:67 +#: gui/installerGui.py:237 +#: gui/settingsDialogs.py:225 +msgid "Success" +msgstr "完成" -#: globalCommands.py:937 -msgid "No text to copy" -msgstr "没有文本可复制" +#: gui/settingsDialogs.py:225 +msgid "Successfully copied NVDA user settings" +msgstr "复制 NVDA 用户设置成功" -#: globalCommands.py:940 -msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" -msgstr "将开始点和当前浏览光标位置之间的文本复制到剪贴板" +#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. +#. %s will be replaced with the destination directory. +#: gui/installerGui.py:236 +#, python-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" +msgstr "在 %s 上的 NVDA 便携版本创建成功" -#: globalCommands.py:944 -msgid "Scrolls the braille display back" -msgstr "点显器光标回滚" +#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. +#: gui/installerGui.py:60 +msgid "Successfully installed NVDA. " +msgstr "NVDA 安装完成 " -#: globalCommands.py:949 -msgid "Scrolls the braille display forward" -msgstr "点显器光标前滚" +#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated. +#: gui/installerGui.py:62 +msgid "Successfully updated your installation of NVDA. " +msgstr "您的NVDA 更新安装已完成。 " -#: globalCommands.py:954 -msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" -msgstr "将光标移至或激活该点字单元所在的对象" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:176 +msgid "Swedish grade 1" +msgstr "瑞典语一级点字" -#: globalCommands.py:959 -msgid "Moves the braille display to the previous line" -msgstr "移动点显器光标到上一行" +#: gui/settingsDialogs.py:1323 +msgid "Symbol" +msgstr "符号" -#: globalCommands.py:964 -msgid "Moves the braille display to the next line" -msgstr "移动点显器光标到下一行" +#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1310 +msgid "Symbol Pronunciation" +msgstr "标点符号" -#: globalCommands.py:971 -msgid "Plugins reloaded" -msgstr "插件已重新加载。" +#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:264 +msgid "Synthesizer" +msgstr "语音合成器" -#: globalCommands.py:972 -msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers" -msgstr "在不重新启动 NVDA 的情况下重新加载应用程序模块和全局插件,此功能用于程序开发人员。" +#: gui/settingsDialogs.py:312 +msgid "Synthesizer Error" +msgstr "语音合成器错误" -#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:9 -msgid "back" -msgstr "后退" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:188 +msgid "Tamil grade 1" +msgstr "坦尼尔语一级点字" -#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:11 -msgid "forward" -msgstr "前进" +#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617 +msgid "Taskbar" +msgstr "任务栏" -#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:13 -msgid "refresh" -msgstr "刷新" +#: gui/__init__.py:167 +msgid "Temporary dictionary" +msgstr "临时字典" -#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:15 -msgid "browser stop" -msgstr "浏览器停止" +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:654 +msgid "Text &unit resolution:" +msgstr "读出文本的范围(&U):" -#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser. -#: keyLabels.py:17 -msgid "search page" -msgstr "查找页" +#: NVDAObjects/window/winword.py:91 +msgid "Text frame" +msgstr "文本框架" -#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser. -#: keyLabels.py:19 -msgid "favorites" -msgstr "收藏家" +#: globalCommands.py:954 +#, python-format +msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgstr "剪贴板内包含大量文本,共有 %s 个字符。" -#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. -#: keyLabels.py:21 -msgid "home page" -msgstr "主页" +#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails +#: gui/installerGui.py:44 +msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." +msgstr "安装程序无法移除或者替换一个文件。 NVDA 的其他副本可能正在运行和写入用户日志。请确定所有的副本都已被关闭,并重试安装过程。" -#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume. -#: keyLabels.py:23 -msgid "mute" -msgstr "静音" +#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. +#: gui/installerGui.py:52 +msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information." +msgstr "NVDA 安装失败。请检查用户日志以获取更多的信息。" -#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. -#: keyLabels.py:25 -msgid "volume down" -msgstr "减小音量" +#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. +#: gui/installerGui.py:91 +msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}" +msgstr "安装路径已被更改,它将被安装在 “{path}”。" -#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. -#: keyLabels.py:27 -msgid "volume up" -msgstr "增加音量" +#: globalCommands.py:867 +msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows." +msgstr "忽略下一个 NVDA 按键指令,将其交给系统相关的程序处理。" -#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:29 -msgid "next track" -msgstr "下一个曲目" +#: globalCommands.py:968 +msgid "The start marker must reside within the same object" +msgstr "开始点应在同一对象内" -#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:31 -msgid "previous track" -msgstr "上一个曲目" +#: globalCommands.py:949 +msgid "There is no text on the clipboard" +msgstr "剪贴板内没有文本" -#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:33 -msgid "stop" -msgstr "停止" +#: gui/settingsDialogs.py:248 +msgid "This change requires administrator privileges." +msgstr "此更改要求系统权限。" -#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:35 -msgid "play pause" -msgstr "播放或暂停" +#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:145 +msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue" +msgstr "要想建立一个 NVDA 的便携版本,请选择路径和其他选项后点击“继续”。" -#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. -#: keyLabels.py:37 -msgid "email" -msgstr "电子邮件" +#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:85 +msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." +msgstr "要想把 NVDA 安装到您的硬盘,请 点击“继续”按钮。" -#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. -#: keyLabels.py:39 -msgid "media player" -msgstr "媒体播放器" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' +#: appModules/msimn.py:23 +msgid "To:" +msgstr "收件人:" -#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. -#: keyLabels.py:41 -msgid "custom application 1" -msgstr "自定义应用程序一" +#: globalCommands.py:941 +msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" +msgstr "将点字光标移到系统焦点或浏览光标" -#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. -#: keyLabels.py:43 -msgid "custom application 2" -msgstr "自定义应用程序2" +#: globalCommands.py:65 +msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." +msgstr "为激活的应用程序“开启”或“关闭”睡眠模式。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:45 -msgid "backspace" -msgstr "退格" +#: globalCommands.py:805 +msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates" +msgstr "切换进度蓝更新时的提示方式,包括提示音,朗读,朗读并发出提示音和不提示等四种模式。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:47 -msgid "caps lock" -msgstr "大写锁定" +#: globalCommands.py:654 +msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc." +msgstr "切换浏览模式或焦点模式,焦点模式打开时,允许您直接操作控件;浏览模式打开时,允许您用光标或导航键等在文档中浏览。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:49 -msgid "ctrl" -msgstr "control" +#: globalCommands.py:625 +msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." +msgstr "切换声音模式为朗读、静音货提示音。当设置为静音模式时, NVDA 将不会朗读;当设置为提示音模式时 NVDA 将在需要朗读的时候简单地发出提示音;当设置为朗读模式时 NVDA 将正常朗读。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:51 -msgid "alt" -msgstr "alt" +#: virtualBuffers/__init__.py:830 +msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content" +msgstr "切换是否根据文档内容保存屏幕布局" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:53 -msgid "shift" -msgstr "shift" +#: globalCommands.py:841 +msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgstr "切换是否允许浏览光标跟随系统焦点移动" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:55 -msgid "windows" -msgstr "windows" +#: globalCommands.py:829 +msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +msgstr "切换是否允许浏览光标跟随输入焦点移动" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:57 -msgid "enter" -msgstr "enter" +#: globalCommands.py:817 +msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows" +msgstr "切换是否朗读动态内容的变化,例如MS-DOS 提示符窗口内的文本。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:59 -msgid "numpad enter" -msgstr "数字键盘 enter" +#: globalCommands.py:187 +msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" +msgstr "切换“读出输入字符”的开关" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:61 -msgid "escape" -msgstr "escape" +#: globalCommands.py:211 +msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters" +msgstr "切换“读出 NVDA 快捷键”的开关(不包含字符)。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:63 -msgid "space" -msgstr "空格" +#: globalCommands.py:199 +msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" +msgstr "切换“读出输入单词”的开关" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:65 -msgid "page up" -msgstr "pageup" +#: globalCommands.py:754 +msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" +msgstr "开关鼠标移动时的信息朗读。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:67 -msgid "page down" -msgstr "pagedown" +#: gui/__init__.py:339 +msgid "Tools" +msgstr "工具" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:69 -msgid "end" -msgstr "end" +#: gui/settingsDialogs.py:1227 +msgid "Translation &table:" +msgstr "转换表(&T)" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:71 -msgid "home" -msgstr "home" +#. Translators: this is the label for the edit area in poedit +#. that contains a translation. +#: appModules/poedit.py:123 +msgid "Translation:" +msgstr "翻译n:" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:73 -msgid "delete" -msgstr "delete" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:191 +msgid "Turkish grade 1" +msgstr "土耳其语一级点字" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:75 -msgid "numpad delete" -msgstr "数字键盘 delete" +#: globalCommands.py:50 +msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." +msgstr "切换输入帮助的开关,当开关打开时,按下按键会读出相应的功能描述。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:77 -msgid "left arrow" -msgstr "左光标" +#: pythonConsole.py:40 +msgid "Type exit() to exit the console" +msgstr "输入“exit()”退出控制台。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:79 -msgid "right arrow" -msgstr "右光标" +#: pythonConsole.py:24 +msgid "Type help(object) to get help about object." +msgstr "输入 “help”(对象名称),以获得该对象的帮助。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:81 -msgid "up arrow" -msgstr "上光标" +#: cursorManager.py:81 +msgid "Type the text you wish to find" +msgstr "请输入您要查找的文本" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:83 -msgid "down arrow" -msgstr "下光标" +#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:288 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:85 -msgid "applications" -msgstr "applications" +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#: gui/addonGui.py:203 +msgid "URL: {url}" +msgstr "网址: {url}" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:87 -msgid "num lock" -msgstr "数字键盘锁定" +#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails +#: gui/settingsDialogs.py:209 +msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to." +msgstr "无法拷贝文件,此文件正被其他程序使用或您已经把它移除。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:89 -msgid "print screen" -msgstr "屏幕打印键" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:194 +msgid "Unified English Braille Code grade 1" +msgstr "通用英语一级点字码" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:91 -msgid "scroll lock" -msgstr "scroll lock" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:197 +msgid "Unified English Braille Code grade 2" +msgstr "通用英语二级点字码" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:93 -msgid "numpad 4" -msgstr "数字键盘四" +#: installer.py:159 +msgid "Uninstall NVDA" +msgstr "卸载 NVDA" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:95 -msgid "numpad 6" -msgstr "数字键盘6" +#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded +#. and is about to be installed. +#: updateCheck.py:358 +msgid "Update downloaded. It will now be installed." +msgstr "更新下载完成,即将安装。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:97 -msgid "numpad 8" -msgstr "小键盘8" +#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. +#: gui/installerGui.py:23 +msgid "Updating NVDA" +msgstr "正在更新 NVDA" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:99 -msgid "numpad 2" -msgstr "数字键盘二" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:891 +msgid "Use &screen layout (when supported)" +msgstr "使用屏幕真实布局(若支持)(&S)" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:101 -msgid "numpad 9" -msgstr "数字键盘九" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:483 +msgid "Use &spelling functionality if supported" +msgstr "激活拼读功能(若支持)(&S)" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:103 -msgid "numpad 3" -msgstr "数字键盘三" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/__init__.py:476 +#: gui/settingsDialogs.py:587 +msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" +msgstr "将“CapsLock”键设为“NVDA”键" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:105 -msgid "numpad 1" -msgstr "数字键盘一" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:96 +msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen" +msgstr "进入 Windows 欢迎界面时启用 NVDA(&L)" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:107 -msgid "numpad 7" -msgstr "数字键盘七" +#: gui/settingsDialogs.py:166 +msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" +msgstr "在欢迎界面启用 NVDA (需要管理员权限)" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:109 -msgid "numpad 5" -msgstr "数字键盘五" +#: gui/settingsDialogs.py:171 +msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)" +msgstr "应用以保存的配置到欢迎界面和其他安全界面(需要管理员权限)" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:111 -msgid "numpad divide" -msgstr "数字键盘斜杠" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:597 +msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key" +msgstr "将主键盘的“Insert”键设为“NVDA”键" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:113 -msgid "numpad multiply" -msgstr "数字键盘星号" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:592 +msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" +msgstr "将数字键盘的“Insert”键设为“NVDA”键" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:115 -msgid "numpad minus" -msgstr "数字键盘减号" +#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide. +#: installer.py:166 +#: gui/__init__.py:343 +msgid "User Guide" +msgstr "用户指南" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:117 -msgid "numpad plus" -msgstr "数字键盘加号" +#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. +#: languageHandler.py:72 +msgid "User default" +msgstr "用户默认" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:119 -msgid "left control" -msgstr "å·¦ control" +#: synthDriverHandler.py:205 +msgid "V&ariant" +msgstr "变声(&A)" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:121 -msgid "right control" -msgstr "右 control" +#: synthDriverHandler.py:214 +msgid "V&olume" +msgstr "音量(&O)" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:123 -msgid "left windows" -msgstr "å·¦ windows" +#: gui/addonGui.py:34 +msgid "Version" +msgstr "版本" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:125 -msgid "left shift" -msgstr "å·¦ shift" +#: gui/__init__.py:321 +msgid "View log" +msgstr "查看日志" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:127 -msgid "right shift" -msgstr "右 shift" +#. Translators: This is the label for the voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:378 +msgid "Voice Settings" +msgstr "语音设置" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:129 -msgid "left alt" -msgstr "å·¦ alt" +#: gui/__init__.py:164 +#, python-format +msgid "Voice dictionary (%s)" +msgstr "语音字典(%s)" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:131 -msgid "right alt" -msgstr "右 alt" +#: gui/settingsDialogs.py:192 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:133 -msgid "right windows" -msgstr "右 windows" +#: updateCheck.py:371 +msgid "" +"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" +"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n" +"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n" +"Thank you for your support." +msgstr "" +"我们需要您的帮助,以便更好的改善“NVDA”的功能。\n" +"\n" +"此项目主要依赖于捐款,通过捐款进行全职开发。\n" +"\n" +"如果每一次下载可以捐赠10美元,将可以提供整个项目所需的全部资金。\n" +"\n" +"所有的捐赠“NV Access”都将用于“NVDA”的开发。\n" +"\n" +"感谢您对我们的支持。" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:135 -msgid "break" -msgstr "break" +#: gui/__init__.py:356 +msgid "We&lcome dialog" +msgstr "欢迎窗口(&L)" -#: keyboardHandler.py:187 -msgid "desktop" -msgstr "台式机" +#: gui/__init__.py:471 +msgid "Welcome to NVDA" +msgstr "欢迎使用 NVDA" -#: keyboardHandler.py:188 -msgid "laptop" -msgstr "笔记本" +#: gui/__init__.py:462 +msgid "" +"Welcome to NVDA!\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n" +"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n" +"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" +"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n" +msgstr "" +"欢迎使用 NVDA!\n" +"控制 NVDA 的大多数命令热键都要求在按下“NVDA”键的同时按下其他的键。\n" +"默认情况下,主键盘的“Insert”键和“数字键盘 0”键被同时定义为“NVDA”键。\n" +"您也可以把“CapsLock”键设置为“NVDA”键。\n" +"您可以随时通过按下“NVDA+n”激活 NVDA 的主菜单。\n" +"此菜单可让您配置 NVDA 、获取帮助和查看其他功能。\n" -#: mouseHandler.py:136 -#, python-format -msgid "%s cursor" -msgstr "%s 光标" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:38 +msgid "Welsh grade 1" +msgstr "威尔斯语一级点字" -#: pythonConsole.py:24 -msgid "Type help(object) to get help about object." -msgstr "输入 help(对象名称),以获得该对象的帮助 " +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:41 +msgid "Welsh grade 2" +msgstr "威尔斯语二级点字" -#: pythonConsole.py:40 -msgid "Type exit() to exit the console" -msgstr "输入 exit() 以退出控制台, " +#: gui/__init__.py:348 +msgid "What's &new" +msgstr "最近更新(&N)" -#: pythonConsole.py:148 -msgid "NVDA Python Console" -msgstr "NVDA Python 控制台" +#: gui/__init__.py:372 +msgid "Write the current configuration to nvda.ini" +msgstr "将现在的设置写入 nvda.ini" -#: scriptHandler.py:33 -#, python-format -msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" -msgstr "在系统键盘上模拟按下 %s 键" +#: gui/__init__.py:515 +msgid "" +"Your configuration file contains errors. \n" +"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n" +msgstr "" +"您的配置文件包含错误!\n" +"您可按“OK”修正这些错误,或按“取消”在稍后手动编辑设置文件。\n" +"若要获取更多有关数据可在程序的日志文件(log file)找到。\n" -#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line. -#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -#: speech.py:164 -#: speech.py:329 -#: speech.py:739 -msgid "blank" -msgstr "空白" +#: core.py:85 +msgid "" +"Your gesture map file contains errors.\n" +"More details about the errors can be found in the log file." +msgstr "您的手势映射文件包含错误,如果需要了解此错误的详细信息,请查看日志文件。" -#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. -#: speech.py:196 -#, python-format -msgid "cap %s" -msgstr "大写 %s" +#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed. +#: globalCommands.py:426 +msgid "activate" +msgstr "激活" -#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. -#: speech.py:355 -msgid "no indent" -msgstr "没有缩进" +#: virtualBuffers/__init__.py:816 +msgid "activates the current object in the document" +msgstr "激活文档中的当前对象" -#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters" -#: speech.py:439 -#, python-format -msgid "%d characters" -msgstr "%d 个字符" +#: controlTypes.py:313 +#: controlTypes.py:337 +msgid "alert" +msgstr "警告:" -#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello" -#: speech.py:492 -#, python-format -msgid "selecting %s" -msgstr "%s 选择" +#. Translators: Reported when text is centered. +#: speech.py:1110 +msgid "align center" +msgstr "居中" -#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello' -#: speech.py:505 -#, python-format -msgid "unselecting %s" -msgstr "%s 未选择" +#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment. +#: speech.py:1120 +msgid "align default" +msgstr "默认对齐" -#: speech.py:507 -msgid "selection removed" -msgstr "移除所选" +#. Translators: Reported when text is justified. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified +#: speech.py:1117 +msgid "align justify" +msgstr "两端对齐" -#: speech.py:788 -msgid "done dragging" -msgstr "拖拽完成" +#. Translators: Reported when text is left-aligned. +#: speech.py:1107 +msgid "align left" +msgstr "左对齐" -#: speech.py:804 -#: speech.py:807 -#, python-format -msgid "level %s" -msgstr "第 %s 级" +#. Translators: Reported when text is right-aligned. +#: speech.py:1113 +msgid "align right" +msgstr "右对齐" -#: speech.py:820 -#: speech.py:1100 -#, python-format -msgid "row %s" -msgstr "第 %s 行" +#: controlTypes.py:336 +msgid "alignment" +msgstr "对齐" -#: speech.py:827 -#: speech.py:1096 -#, python-format -msgid "column %s" -msgstr "第 %s 列" +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:134 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "all" +msgstr "全部" -#: speech.py:832 -#, python-format -msgid "with %s rows and %s columns" -msgstr "有 %s 行和 %s 列" +#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode. +#: NVDAHelper.py:227 +#: NVDAHelper.py:236 +msgid "alphanumeric" +msgstr "字母数字" -#: speech.py:834 -#, python-format -msgid "with %s columns" -msgstr "有 %s 列" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:51 +msgid "alt" +msgstr "alt" -#: speech.py:836 -#, python-format -msgid "with %s rows" -msgstr "有 %s 行" +#: controlTypes.py:243 +msgid "animation" +msgstr "动画" -#: speech.py:903 -#, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "有 %s 个项目" +#: controlTypes.py:244 +msgid "application" +msgstr "应用程序" -#: speech.py:929 -#: speech.py:1049 -#, python-format -msgid "out of %s" -msgstr "退出 %s" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:85 +msgid "applications" +msgstr "applications" -#: speech.py:953 -#, python-format -msgid "page %s" -msgstr "第 %s 页" +#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green. +#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29 +#: colors.py:113 +msgid "aqua" +msgstr "浅绿色" -#: speech.py:960 -#, python-format -msgid "style %s" -msgstr "样式 %s" +#: appModules/outlook.py:33 +msgid "attachment" +msgstr "附件" -#: speech.py:962 -msgid "default style" -msgstr "默认样式" +#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +#: keyLabels.py:9 +msgid "back" +msgstr "后退" -#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color. -#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color. -#. For example, if the text is white on a black background, -#. the output of this message in English would be "on black". -#: speech.py:990 -msgid "on {backgroundColor}" -msgstr "on {backgroundColor}" +#: controlTypes.py:331 +msgid "background color" +msgstr "背景色" -#: speech.py:995 -#, python-format -msgid "line %s" -msgstr "第 %s 行" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:45 +msgid "backspace" +msgstr "backspace" -#: speech.py:1001 -msgid "no bold" -msgstr "非粗体" +#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:69 +msgid "banner" +msgstr "横幅区" -#: speech.py:1006 -msgid "italic" -msgstr "斜体" +#. Translators: Reported for text which is at the baseline position; +#. i.e. not superscript or subscript. +#: speech.py:1098 +msgid "baseline" +msgstr "基准线" -#: speech.py:1006 -msgid "no italic" -msgstr "非斜体" +#: globalCommands.py:803 +msgid "beep and speak progress bar updates" +msgstr "朗读并已提示音表示进度栏更新" + +#: globalCommands.py:800 +msgid "beep for progress bar updates" +msgstr "用提示音表示进度蓝更新" + +#. Standard 16 HTML 4 colors +#: colors.py:88 +msgid "black" +msgstr "黑色" -#: speech.py:1011 -msgid "strikethrough" -msgstr "删除线" +#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line. +#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. +#: speech.py:164 +#: speech.py:346 +#: speech.py:756 +msgid "blank" +msgstr "空白" -#: speech.py:1011 -msgid "no strikethrough" -msgstr "无删除线" +#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation; +#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation +#: controlTypes.py:238 +msgid "block quote" +msgstr "引用区" -#: speech.py:1016 -msgid "underlined" -msgstr "已加下划线" +#: colors.py:103 +msgid "blue" +msgstr "蓝色" -#: speech.py:1016 -msgid "not underlined" -msgstr "没有加下划线" +#. Translators: Reported when text is bolded. +#: controlTypes.py:327 +#: speech.py:1055 +msgid "bold" +msgstr "粗体" -#: speech.py:1027 -msgid "baseline" -msgstr "基准线" +#: controlTypes.py:291 +msgid "border" +msgstr "边框" -#: speech.py:1035 -msgid "align left" -msgstr "向左对齐" +#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container. +#: globalCommands.py:489 +#: globalCommands.py:497 +#: globalCommands.py:531 +#: virtualBuffers/__init__.py:1431 +msgid "bottom" +msgstr "到了底部" -#: speech.py:1037 -msgid "align center" -msgstr "居中对齐" +#: controlTypes.py:245 +msgid "box" +msgstr "框" -#: speech.py:1039 -msgid "align right" -msgstr "向右对齐" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:135 +msgid "break" +msgstr "break" -#: speech.py:1041 -msgid "align justify" -msgstr "两边对齐" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:679 +msgid "brightness controls audio coordinates volume" +msgstr "随屏幕亮度改变音量" -#: speech.py:1043 -msgid "align default" -msgstr "默认对齐" +#: virtualBuffers/__init__.py:1535 +msgid "browse mode" +msgstr "浏览模式" -#: speech.py:1055 -msgid "has comment" -msgstr "有注释" +#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +#: keyLabels.py:15 +msgid "browser stop" +msgstr "浏览器已停止" -#: speech.py:1062 -msgid "spelling error" -msgstr "拼写错误" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. button. +#: braille.py:221 +msgid "btn" +msgstr "按钮" -#: speech.py:1064 -msgid "out of spelling error" -msgstr "离开拼写错误" +#: controlTypes.py:349 +msgid "busy" +msgstr "忙碌中" -#: speech.py:1082 -msgid "out of table" -msgstr "离开表格" +#: controlTypes.py:196 +msgid "button" +msgstr "按钮" -#: speech.py:1091 +#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. +#. %s is replaced with the column number. +#: braille.py:474 #, python-format -msgid "table with %s columns and %s rows" -msgstr "表格有 %s 列和 %s 行" - -#: speechViewer.py:13 -msgid "NVDA Speech Viewer" -msgstr "NVDA 朗读查看器" +msgid "c%s" +msgstr "第%s列" -#: synthDriverHandler.py:196 -msgid "&Language" -msgstr "语言(&L)" +#: controlTypes.py:342 +msgid "calendar" +msgstr "日历" -#: synthDriverHandler.py:201 -msgid "&Voice" -msgstr "语音(&V)" +#: controlTypes.py:248 +msgid "canvas" +msgstr "画板" -#: synthDriverHandler.py:205 -msgid "V&ariant" -msgstr "变声(&A)" +#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. +#: speech.py:196 +#, python-format +msgid "cap %s" +msgstr "大写%s" -#: synthDriverHandler.py:210 -msgid "&Rate" -msgstr "速度(&R)" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:47 +msgid "caps lock" +msgstr "caps lock" -#: synthDriverHandler.py:214 -msgid "V&olume" -msgstr "音量(&O)" +#: controlTypes.py:249 +msgid "caption" +msgstr "文本描述" -#: synthDriverHandler.py:218 -msgid "&Pitch" -msgstr "音调(&P)" +#: controlTypes.py:292 +msgid "caret" +msgstr "光标" -#: synthDriverHandler.py:223 -msgid "&Inflection" -msgstr "语调(&I)" +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:822 +msgid "caret moves review cursor off" +msgstr "浏览光标随输入焦点移动关" -#: versionInfo.py:32 -msgid "NonVisual Desktop Access" -msgstr "非视觉桌面访问" +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:826 +msgid "caret moves review cursor on" +msgstr "浏览光标随输入焦点移动开" -#: versionInfo.py:39 -msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" -msgstr "一套自由且开放源代码的微软视窗屏幕朗读软件" +#: gui/settingsDialogs.py:1123 +msgid "case" +msgstr "事件" -#: versionInfo.py:42 -msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" -msgstr "版权 (C) 2006-2012 归NVDA 的贡献者所有" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. combo box. +#: braille.py:230 +msgid "cbo" +msgstr "组合框" -#: versionInfo.py:44 -msgid "" -"{longName} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"URL: {url}\n" -"{copyright}\n" -"\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n" -"For further details, you can view the license from the Help menu.\n" -"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" -"\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n" -"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." -msgstr "" -"{longName} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"URL: {url}\n" -"{copyright}\n" -"\n" -"{name} 遵循 GNU 通用公共授权协议第二版, 您可以自由分享或者以任何方式修改本软件, 但在重新发布时必须包含本协议, 同时必须公开原版和修改版的源代码, 并附上任何用本软件的源代码所产生的软件。\n" -"关于授权协议的详情请参看以下网页:\n" -"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" -"\n" -"{name} 是由NV Access所开发。NV Access是一个致力于推广视障人用自由开源软件的非营利性组织。\n" -"若您觉的 nvda 很实用,并希望他可以继续发展,请赞助NV Access。您可以选择 nvda主菜单里的捐赠菜单,即可打开捐赠页面。" +#: controlTypes.py:216 +msgid "cell" +msgstr "单元格" -#: appModules\calc.py:30 -msgid "Display" -msgstr "显示" +#: controlTypes.py:293 +#: textInfos/__init__.py:199 +msgid "character" +msgstr "字符" -#: appModules\explorer.py:40 -msgid "Start" -msgstr "开始" +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:136 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "character" +msgstr "字符" -#: appModules\foobar2000.py:44 -msgid "No track playing" -msgstr "当前没有播放曲目" +#: controlTypes.py:294 +msgid "chart" +msgstr "图表" -#: appModules\foobar2000.py:50 -msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" -msgstr "读出当前播放曲目的剩余时间" +#: controlTypes.py:192 +msgid "check box" +msgstr "复选框" -#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received. -#: appModules\miranda32.py:118 -msgid "No message yet" -msgstr "没有新消息" +#: controlTypes.py:250 +msgid "check menu item" +msgstr "可选择菜单项目" -#: appModules\miranda32.py:119 -msgid "Displays one of the recent messages" -msgstr "读出最近的消息" +#: controlTypes.py:375 +msgid "checkable" +msgstr "可选择" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. -#: appModules\msimn.py:20 -msgid "Attachments" -msgstr "附件" +#: controlTypes.py:351 +msgid "checked" +msgstr "已选中" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' -#: appModules\msimn.py:22 -msgid "To:" -msgstr "收件人:" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. check box. +#: braille.py:224 +msgid "chk" +msgstr "复选框" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup -#: appModules\msimn.py:24 -msgid "Newsgroup:" -msgstr "新闻组:" +#: controlTypes.py:373 +msgid "clickable" +msgstr "可单击" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy -#: appModules\msimn.py:26 -msgid "CC:" -msgstr "副本:" +#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. +#: braille.py:269 +msgid "clk" +msgstr "时钟" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject -#: appModules\msimn.py:28 -msgid "Subject:" -msgstr "主题:" +#: controlTypes.py:224 +msgid "clock" +msgstr "时锺" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender -#: appModules\msimn.py:30 -#: appModules\msimn.py:46 -msgid "From:" -msgstr "发件人:" +#: controlTypes.py:355 +msgid "collapsed" +msgstr "已折叠" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email -#: appModules\msimn.py:32 -msgid "Date:" -msgstr "日期:" +#: controlTypes.py:317 +msgid "color chooser" +msgstr "颜色选择框" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:34 -msgid "Forward to:" -msgstr "转发:" +#: controlTypes.py:217 +msgid "column" +msgstr "列" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:36 -msgid "Answer to:" -msgstr "回覆:" +#: speech.py:854 +#: speech.py:1176 +#, python-format +msgid "column %s" +msgstr "第%s列" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:38 -msgid "Organisation:" -msgstr "组织:" +#: controlTypes.py:221 +msgid "column header" +msgstr "列标题" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:40 -msgid "Distribution:" -msgstr "超送:" +#: controlTypes.py:200 +msgid "combo box" +msgstr "组合框" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:42 -msgid "Key words:" -msgstr "关键字:" +#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:71 +msgid "complementary" +msgstr "其他内容区" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy -#: appModules\msimn.py:44 -msgid "BCC:" -msgstr "密送:" +#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:73 +msgid "content info" +msgstr "内容信息区" -#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread -#: appModules\msimn.py:109 -#: appModules\outlook.py:28 -msgid "unread" -msgstr "未读" +#: cursorManager.py:248 +msgid "copied to clipboard" +msgstr "复制到剪贴板" -#: appModules\outlook.py:23 -#: appModules\outlook.py:36 -#, python-format -msgid "subject: %s" -msgstr "主题 %s" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:49 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" -#: appModules\outlook.py:24 -#, python-format -msgid "received: %s" -msgstr "收件 %s" +#: controlTypes.py:295 +msgid "cursor" +msgstr "光标" -#: appModules\outlook.py:30 -msgid "attachment" -msgstr "附件" +#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. +#: keyLabels.py:41 +msgid "custom application 1" +msgstr "自定义应用程序(1)" -#: appModules\outlook.py:37 -#, python-format -msgid "sent: %s" -msgstr "发送 %s" +#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. +#: keyLabels.py:43 +msgid "custom application 2" +msgstr "自定义应用程序(2)" -#. Translators: this message is reported when there are no -#. comments to be presented to the user in the automatic -#. comments window in poedit. -#: appModules\poedit.py:78 -msgid "No automatic comments." -msgstr "没有自动评论" +#: globalCommands.py:1019 +msgid "cycles between available touch modes" +msgstr "循环触摸模式" -#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find -#. the 'automatic comments' window in poedit. -#: appModules\poedit.py:82 -msgid "Could not find automatic comments window." -msgstr "找不到自动评论窗口" +#: colors.py:100 +msgid "dark red" +msgstr "暗红色" -#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. -#: appModules\poedit.py:84 -msgid "Reports any comments in the automatic comments window" -msgstr "读出自动注释窗口内的注释" +#: controlTypes.py:338 +msgid "data grid" +msgstr "数据网格" -#. Translators: this message is reported when there are no -#. comments to be presented to the user in the translator -#. comments window in poedit. -#: appModules\poedit.py:99 -msgid "No comment." -msgstr "没有注释" +#: controlTypes.py:339 +msgid "data item" +msgstr "数据项目" -#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find -#. the 'comments' window in poedit. -#: appModules\poedit.py:103 -msgid "Could not find comment window." -msgstr "找不到评论窗口" +#: controlTypes.py:251 +msgid "date edit" +msgstr "日期编辑区" -#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. -#: appModules\poedit.py:105 -msgid "Reports any comments in the comments window" -msgstr "读出当前注释窗口内的注释" +#: gui/settingsDialogs.py:118 +msgid "debug" +msgstr "调试" -#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit -#. window that displays comments extracted from code. -#: appModules\poedit.py:119 -msgid "Automatic comments:" -msgstr "自动注释" +#: gui/settingsDialogs.py:116 +msgid "debug warning" +msgstr "调试警告" -#. Translators: this is the label for the edit area in poedit -#. that contains a translation. -#: appModules\poedit.py:123 -msgid "Translation:" -msgstr "翻译" +#: NVDAObjects/window/edit.py:258 +#: NVDAObjects/window/edit.py:259 +msgid "default color" +msgstr "默认颜色" -#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window -#. that displays comments entered by the translator. -#: appModules\poedit.py:127 -msgid "Comments:" -msgstr "注释" +#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style. +#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. +#: speech.py:1006 +msgid "default style" +msgstr "默认样式" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:12 -msgid "Rewind" -msgstr "快退" +#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface; +#. i.e. it is dead and is no longer usable. +#: controlTypes.py:364 +msgid "defunct" +msgstr "未定义" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:14 -msgid "Fast forward" -msgstr "快进" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:73 +msgid "delete" +msgstr "delete" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:16 -msgid "Play" -msgstr "播放" +#: keyboardHandler.py:228 +msgid "desktop" +msgstr "台式机" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:18 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: controlTypes.py:312 +msgid "desktop icon" +msgstr "桌面图标" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:20 -msgid "Record" -msgstr "录音" +#: controlTypes.py:315 +msgid "desktop pane" +msgstr "桌面窗格" -#. Translators: The name of a braille display. -#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45 -msgid "ALVA BC640/680 series" -msgstr "ALVA BC640/680 系列" +#: controlTypes.py:296 +msgid "diagram" +msgstr "图解" -#. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89 -msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays" -msgstr "Baum/HumanWare/APH点显器" +#: controlTypes.py:297 +msgid "dial" +msgstr "标盘" -#. Translators: The name of a series of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79 -msgid "HumanWare Brailliant BI/B series" -msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列" +#: controlTypes.py:191 +msgid "dialog" +msgstr "对话框" -#. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:91 -msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" -msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列" +#: controlTypes.py:253 +msgid "directory pane" +msgstr "目录窗格" #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line. -#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:99 +#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118 msgid "display scroll" msgstr "显示滚动条" -#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line.. -#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:101 -msgid "line scroll" -msgstr "画面滚动" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. dialog. +#: braille.py:236 +msgid "dlg" +msgstr "对话框" -#. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49 -msgid "Handy Tech braille displays" -msgstr "Handy tech 点字显示器" +#: controlTypes.py:242 +msgid "document" +msgstr "文档" -#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86 -msgid "Show the Handy Tech driver configuration window." -msgstr "显示 Handy Tech 驱动配置窗口" +#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message. +#. Translators: Reported when drag and drop is finished. +#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. +#: speech.py:808 +msgid "done dragging" +msgstr "拖拽完成" -#. Translators: Name of a braille display. -#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44 -msgid "MDV Lilli" -msgstr "MDV Lilli 点字显示器" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:83 +msgid "down arrow" +msgstr "向下键" -#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. -#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14 -msgid "No braille" -msgstr "无点字显示器" +#: controlTypes.py:376 +msgid "draggable" +msgstr "可拖拽" -#: config\__init__.py:21 -msgid "Badly formed configuration file" -msgstr "含有错误结构的配置文件" +#: controlTypes.py:377 +msgid "dragging" +msgstr "拖拽" -#: config\__init__.py:36 -#, python-format -msgid "%s: %s, defaulting to %s" -msgstr "%s: %s, 默认到 %s" +#: controlTypes.py:223 +msgid "drop down button" +msgstr "下拉按钮" -#: config\__init__.py:189 -#, python-format -msgid "Error parsing configuration file: %s" -msgstr "配置文件解析错误: %s" +#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed. +#: controlTypes.py:302 +msgid "drop down button grid" +msgstr "下拉按钮区" -#: config\__init__.py:196 -#, python-format -msgid "" -"Errors in configuration file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"含有错误项目的配置文件 '%s':\n" -"%s" +#: controlTypes.py:298 +msgid "drop list" +msgstr "下拉列表" -#: gui\__init__.py:125 -msgid "Configuration applied" -msgstr "配置以应用" +#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped. +#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. +#: controlTypes.py:380 +msgid "drop target" +msgstr "放置目标" -#: gui\__init__.py:129 -msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" -msgstr "NVDA 在安全模式下不能保存设置" +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. +#: NVDAObjects/behaviors.py:412 +#: virtualBuffers/__init__.py:1294 +msgid "edge of table" +msgstr "表格边缘" -#: gui\__init__.py:133 -msgid "Configuration saved" -msgstr "配置以保存" +#: controlTypes.py:195 +msgid "edit" +msgstr "编辑框" -#: gui\__init__.py:135 -msgid "Could not save configuration - probably read only file system" -msgstr "无法保存设置,当前的文件系统可能处于只读状态" +#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar. +#. This is deprecated and is not often (if ever) used. +#: controlTypes.py:273 +msgid "edit bar" +msgstr "编辑兰" -#: gui\__init__.py:135 -#: gui\__init__.py:144 -#: gui\logViewer.py:74 -#: gui\settingsDialogs.py:185 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: controlTypes.py:374 +msgid "editable" +msgstr "可编辑" -#: gui\__init__.py:144 -msgid "Please close the other NVDA settings dialog first" -msgstr "请先关闭其他nvda设置对话框" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is an +#. editable text field. +#: braille.py:209 +msgid "edt" +msgstr "东部下季时间" -#: gui\__init__.py:148 -msgid "Default dictionary" -msgstr "默认字典" +#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. +#: keyLabels.py:37 +msgid "email" +msgstr "电子邮件" -#: gui\__init__.py:151 -#, python-format -msgid "Voice dictionary (%s)" -msgstr "语音字典 %s" +#: controlTypes.py:254 +#: NVDAObjects/window/edit.py:613 +msgid "embedded object" +msgstr "嵌入式对象" -#: gui\__init__.py:154 -msgid "Temporary dictionary" -msgstr "临时字典" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:69 +msgid "end" +msgstr "end" -#: gui\__init__.py:161 -msgid "Are you sure you want to quit NVDA?" -msgstr "您确定要退出 NVDA 吗?" +#: controlTypes.py:255 +msgid "end note" +msgstr "尾注" -#: gui\__init__.py:161 -#: gui\__init__.py:315 -msgid "Exit NVDA" -msgstr "退出 NVDA" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:57 +msgid "enter" +msgstr "回车" -#: gui\__init__.py:202 -#: gui\__init__.py:301 -msgid "About NVDA" -msgstr "关于 NVDA" +#: controlTypes.py:303 +msgid "equation" +msgstr "公式" -#: gui\__init__.py:237 -msgid "&General settings..." -msgstr "常规设置...(&G)" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:61 +msgid "escape" +msgstr "escape" -#: gui\__init__.py:237 -msgid "General settings" -msgstr "常规设置" +#: controlTypes.py:354 +msgid "expanded" +msgstr "已展开" -#: gui\__init__.py:239 -msgid "&Synthesizer..." -msgstr "语音合成器...(&S)" +#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser. +#: keyLabels.py:19 +msgid "favorites" +msgstr "收藏家" -#: gui\__init__.py:239 -msgid "Change the synthesizer to be used" -msgstr "修改使用的语音合成器" +#: synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "female 1" +msgstr "女声(1)" -#: gui\__init__.py:241 -msgid "&Voice settings..." -msgstr "语音设置...(&V)" +#: synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "female 2" +msgstr "女声(2)" -#: gui\__init__.py:241 -msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" -msgstr "选择使用的语音角色,语速,音调和音量" +#: controlTypes.py:318 +msgid "file chooser" +msgstr "文件选择框" + +#: controlTypes.py:319 +msgid "filler" +msgstr "填写框" + +#: cursorManager.py:104 +msgid "find a text string from the current cursor position" +msgstr "从光标处查找文本" -#: gui\__init__.py:243 -msgid "B&raille settings..." -msgstr "点显器设置...(&R)" +#: cursorManager.py:111 +msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" +msgstr "从光标处向下查找您之前键入的文本" -#: gui\__init__.py:245 -msgid "&Keyboard settings..." -msgstr "键盘设置...(&K)" +#: cursorManager.py:118 +msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" +msgstr "从光标处向上查找您之前键入的文本" -#: gui\__init__.py:245 -msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys" -msgstr "配置输入设置,朗读字符、单词或者命令键" +#: globalCommands.py:939 +#: gui/settingsDialogs.py:1261 +msgid "focus" +msgstr "系统焦点" -#: gui\__init__.py:247 -msgid "&Mouse settings..." -msgstr "鼠标设置...(&M)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1535 +msgid "focus mode" +msgstr "焦点模式" -#: gui\__init__.py:247 -msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" -msgstr "切换是否读出鼠标型态和所指对象" +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:834 +msgid "focus moves navigator object off" +msgstr "浏览光标随系统焦点移动关" -#: gui\__init__.py:249 -msgid "Review &cursor..." -msgstr "浏览光标...(&C)" +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:838 +msgid "focus moves navigator object on" +msgstr "浏览光标随系统焦点移动开" -#: gui\__init__.py:249 -msgid "Configure how and when the review cursor moves" -msgstr "设置浏览光标的移动方式" +#: controlTypes.py:372 +msgid "focusable" +msgstr "可设定焦点" -#: gui\__init__.py:251 -msgid "&Object presentation..." -msgstr "对象显示...(&O)" +#: controlTypes.py:347 +msgid "focused" +msgstr "已设定焦点" -#: gui\__init__.py:251 -msgid "Change reporting of objects" -msgstr "修改对象朗读设置" +#: controlTypes.py:323 +msgid "font chooser" +msgstr "字体选择框" -#: gui\__init__.py:253 -msgid "&Browse mode..." -msgstr "浏览模式(&B)" +#: controlTypes.py:325 +msgid "font name" +msgstr "字体名称" -#: gui\__init__.py:253 -msgid "Change virtual buffers specific settings" -msgstr "修改虚拟缓冲的详细设置" +#: controlTypes.py:326 +msgid "font size" +msgstr "字体大小" -#: gui\__init__.py:255 -msgid "Document &formatting..." -msgstr "文档格式...(&F)" +#: controlTypes.py:257 +msgid "foot note" +msgstr "脚注" -#: gui\__init__.py:255 -msgid "Change settings of document properties" -msgstr "修改文档属性设置" +#: controlTypes.py:256 +msgid "footer" +msgstr "页脚" -#: gui\__init__.py:259 -msgid "&Default dictionary..." -msgstr "默认字典...(&D)" +#: controlTypes.py:330 +msgid "foreground color" +msgstr "前景色" -#: gui\__init__.py:259 -msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list" -msgstr "默认词典对话框,可以添加和管理默认词典。" +#: controlTypes.py:226 +msgid "form" +msgstr "表单" -#: gui\__init__.py:261 -msgid "&Voice dictionary..." -msgstr "读音字典...(&V)" +#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +#: keyLabels.py:11 +msgid "forward" +msgstr "前进" -#: gui\__init__.py:261 -msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list" -msgstr "读音词典对话框,可以添加和管理读音词典。" +#: controlTypes.py:219 +msgid "frame" +msgstr "框架" -#: gui\__init__.py:263 -msgid "&Temporary dictionary..." -msgstr "临时字典...(&T)" +#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red. +#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta +#: colors.py:110 +msgid "fuchsia" +msgstr "紫红色" -#: gui\__init__.py:263 -msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box" -msgstr "临时词典对话框,可以添加和管理临时词典" +#: core.py:87 +msgid "gesture map File Error" +msgstr "手势映射文件错误" -#: gui\__init__.py:265 -msgid "Speech &dictionaries" -msgstr "朗读字典(&d)" +#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e. +#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it. +#: controlTypes.py:260 +msgid "glass pane" +msgstr "透明窗格" -#: gui\__init__.py:267 -msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..." -msgstr "标点符号发音(&P)..." +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. graphic. +#: braille.py:248 +msgid "gra" +msgstr "gra" -#: gui\__init__.py:269 -msgid "&Preferences" -msgstr "选项(&P)" +#: controlTypes.py:203 +msgid "graphic" +msgstr "图形" -#: gui\__init__.py:273 -msgid "View log" -msgstr "查看日志 (&V)" +#: colors.py:89 +msgid "green" +msgstr "绿色" -#: gui\__init__.py:275 -msgid "Speech viewer" -msgstr "朗读查看器(&S)" +#: colors.py:94 +msgid "grey" +msgstr "灰色" -#: gui\__init__.py:278 -msgid "Python console" -msgstr "Python 控制台" +#: controlTypes.py:304 +msgid "grip" +msgstr "控制" -#: gui\__init__.py:280 -msgid "Reload plugins" -msgstr "重载插件(&r)" +#: controlTypes.py:246 +msgid "grouping" +msgstr "分组" -#: gui\__init__.py:282 -msgid "Tools" -msgstr "工具(&T)" +#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. +#. %s is replaced with the level. +#: braille.py:420 +#, python-format +msgid "h%s" +msgstr "h%s" -#: gui\__init__.py:286 -msgid "User guide" -msgstr "用户指南(&U)" +#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode. +#: NVDAHelper.py:223 +#: NVDAHelper.py:233 +msgid "half alphanumeric" +msgstr "半角字母" -#: gui\__init__.py:288 -msgid "Keyboard command quick reference" -msgstr "键盘快捷键快速参考表(&K)" +#: controlTypes.py:352 +msgid "half checked" +msgstr "部分选择" -#: gui\__init__.py:290 -msgid "What's &new" -msgstr "最近更新(&N)" +#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode. +#: NVDAHelper.py:225 +msgid "half katakana" +msgstr "半角片假名" -#: gui\__init__.py:292 -msgid "Web site" -msgstr "官方网站(&W)" +#: NVDAHelper.py:234 +msgid "half katakana roman" +msgstr "半角罗马片假名" -#: gui\__init__.py:294 -msgid "License" -msgstr "版权信息" +#: controlTypes.py:367 +msgid "has auto complete" +msgstr "自动完成" -#: gui\__init__.py:296 -msgid "Contributors" -msgstr "贡献者名单(&C)" +#. Translators: Reported when text contains a comment. +#: speech.py:1133 +msgid "has comment" +msgstr "有注释" -#: gui\__init__.py:298 -msgid "We&lcome dialog" -msgstr "欢迎窗口(&L)" +#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula. +#: NVDAObjects/window/excel.py:268 +msgid "has formula" +msgstr "有公式" -#: gui\__init__.py:301 -msgid "About..." -msgstr "关于...(&A)" +#: controlTypes.py:261 +msgid "header" +msgstr "页首" -#: gui\__init__.py:303 -msgid "&Help" -msgstr "帮助(&H)" +#: controlTypes.py:340 +msgid "header item" +msgstr "标题项目" -#: gui\__init__.py:305 -msgid "&Revert to saved configuration" -msgstr "重新应用以保存的设置 (&R)" +#: controlTypes.py:227 +msgid "heading" +msgstr "标题" -#: gui\__init__.py:305 -msgid "Reset all settings to saved state" -msgstr "重置所有设置到已保存的状态" +#: controlTypes.py:228 +msgid "heading 1" +msgstr "一级标题" -#: gui\__init__.py:308 -msgid "&Save configuration" -msgstr "保存设置(&S)" +#: controlTypes.py:229 +msgid "heading 2" +msgstr "二级标题" -#: gui\__init__.py:308 -msgid "Write the current configuration to nvda.ini" -msgstr "将现在的设置写入 nvda.ini" +#: controlTypes.py:230 +msgid "heading 3" +msgstr "三级标题" -#: gui\__init__.py:312 -msgid "Donate" -msgstr "捐赠(&d)" +#: controlTypes.py:231 +msgid "heading 4" +msgstr "四级标题" -#: gui\__init__.py:315 -#: gui\logViewer.py:34 -msgid "E&xit" -msgstr "退出(&X)" +#: controlTypes.py:232 +msgid "heading 5" +msgstr "五级标题" -#: gui\__init__.py:398 -msgid "" -"Welcome to NVDA!\n" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n" -"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n" -"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" -"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n" -msgstr "" -"欢迎使用 NVDA!\n" -"控制NVDA 的许多指令都需要按住 NVDA 键,然后同时按下其它的按键。\n" -"所谓的 NVDA 键是指主键盘上的 insert 键和数字键盘的0( 也是 insert 键),其默认均为激活。\n" -"您也可将 CAP LOCK 设置为 NVDA 键。\n" -"你可随时按组合键“NVDA+n”打开 NVDA 的菜单。\n" -"此菜单可让您设置 NVDA 的各种选项、取得开发工具相关信息及使用帮助。\n" +#: controlTypes.py:233 +msgid "heading 6" +msgstr "六级标题" -#: gui\__init__.py:407 -msgid "Welcome to NVDA" -msgstr "欢迎使用 NVDA" +#: speech.py:992 +#, python-format +msgid "heading level %d" +msgstr "第%d级标题" -#: gui\__init__.py:411 -msgid "Options" -msgstr "选项" +#: controlTypes.py:204 +msgid "help balloon" +msgstr "气球提示" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\__init__.py:412 -#: gui\settingsDialogs.py:545 -msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" -msgstr "将 CAP LOCK 键设为 NVDA 键(&L)" +#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode. +#: NVDAHelper.py:229 +msgid "hiragana" +msgstr "平假名" -#: gui\__init__.py:415 -msgid "Show this dialog when NVDA starts" -msgstr "每当 NVDA 启动时显示此对话框(&S)" +#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode. +#: NVDAHelper.py:238 +msgid "hiragana roman" +msgstr "罗马平假名" -#: gui\__init__.py:451 -msgid "" -"Your configuration file contains errors. \n" -"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n" -msgstr "" -"您的配置文件包含错误。 \n" -"您可按'OK'修正这些错误,或按'Cancel'手动编辑设置文件以修正这些错误。若要获取更多有关数据可在程序的日志文件 'log file' 找到。\n" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:71 +msgid "home" +msgstr "home" -#: gui\__init__.py:456 -msgid "Configuration File Error" -msgstr "配置文件错误" +#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. +#: keyLabels.py:21 +msgid "home page" +msgstr "主页" -#: gui\logViewer.py:17 -msgid "NVDA Log Viewer" -msgstr "NVDA 日志查看器" +#: controlTypes.py:305 +msgid "hot key field" +msgstr "热键域" -#: gui\logViewer.py:29 -msgid "Refresh\tF5" -msgstr "刷新\tF5" +#: controlTypes.py:252 +msgid "icon" +msgstr "图标" -#: gui\logViewer.py:36 -msgid "Log" -msgstr "日志(&L)" +#: controlTypes.py:369 +msgid "iconified" +msgstr "图标化" -#: gui\logViewer.py:66 -msgid "Save As" -msgstr "另存为(&A)" +#: controlTypes.py:262 +msgid "image map" +msgstr "图象映射" -#: gui\logViewer.py:74 -#, python-format -msgid "Error saving log: %s" -msgstr "保存 %s 日志文件失败" +#: controlTypes.py:335 +msgid "indent" +msgstr "缩排" -#. Translators: This is the label for the general settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:108 -msgid "General Settings" -msgstr "常规设置" +#: controlTypes.py:306 +msgid "indicator" +msgstr "指示标记" -#: gui\settingsDialogs.py:110 +#: gui/settingsDialogs.py:115 msgid "info" msgstr "信息" -#: gui\settingsDialogs.py:111 -msgid "debug warning" -msgstr "调试警告" +#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. +#: globalCommands.py:47 +msgid "input help off" +msgstr "输入帮助关" + +#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. +#: globalCommands.py:45 +msgid "input help on" +msgstr "输入帮助开" + +#: controlTypes.py:263 +msgid "input window" +msgstr "输入窗口" -#: gui\settingsDialogs.py:112 +#: gui/settingsDialogs.py:117 msgid "input/output" msgstr "输入/输出" -#: gui\settingsDialogs.py:113 -msgid "debug" -msgstr "调试" - -#: gui\settingsDialogs.py:118 -msgid "&Language (requires restart to fully take affect):" -msgstr "修改程序语言(需要重新启动才能生效)(&L):" +#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted. +#: gui/addonGui.py:147 +msgid "install" +msgstr "安装" -#: gui\settingsDialogs.py:122 -msgid "Language" -msgstr "语言" +#: controlTypes.py:365 +msgid "invalid entry" +msgstr "错误的记录" -#: gui\settingsDialogs.py:134 -msgid "&Save configuration on exit" -msgstr "关闭时保存设置(&S)" +#: controlTypes.py:356 +msgid "invisible" +msgstr "不可见" -#: gui\settingsDialogs.py:139 -msgid "&Warn before exiting NVDA" -msgstr "关闭前提示(&W)" +#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602 +msgid "invoke" +msgstr "执行" -#: gui\settingsDialogs.py:143 -msgid "L&ogging level:" -msgstr "日志记录级别(&O):" +#. Translators: Reported when text is italicized. +#: speech.py:1063 +msgid "italic" +msgstr "斜体" -#: gui\settingsDialogs.py:146 -msgid "Log level" -msgstr "日志记录级别" +#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode. +#: NVDAHelper.py:231 +msgid "katakana" +msgstr "片假名" -#: gui\settingsDialogs.py:156 -msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows" -msgstr "进入系统后自动启动 NVDA(&A)" +#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode. +#: NVDAHelper.py:240 +msgid "katakana roman" +msgstr "罗马片假名" -#: gui\settingsDialogs.py:161 -msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" -msgstr "在登录界面激活NVDA(需要系统管理员权限)(&U)" +#: controlTypes.py:264 +msgid "label" +msgstr "标签" -#: gui\settingsDialogs.py:166 -msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)" -msgstr "将已保存的设置应用到登录或其他安全界面(需要系统管理员权限)(&U)" +#: keyboardHandler.py:229 +msgid "laptop" +msgstr "笔记本" -#: gui\settingsDialogs.py:179 -msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?" -msgstr "在你的用户配置目录里检测自定义插件,将他们复制到系统文件夹" +#: controlTypes.py:268 +msgid "layered pane" +msgstr "分层窗格" -#: gui\settingsDialogs.py:180 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: globalCommands.py:541 +#: globalCommands.py:553 +#: appModules/totalcmd.py:35 +msgid "left" +msgstr "左边" -#: gui\settingsDialogs.py:185 -msgid "Error copying NVDA user settings" -msgstr "复制 NVDA 用户设置失败" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:129 +msgid "left alt" +msgstr "å·¦ alt" -#: gui\settingsDialogs.py:187 -msgid "Successfully copied NVDA user settings" -msgstr "成功复制 NVDA 用户设置" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:77 +msgid "left arrow" +msgstr "向左键" -#: gui\settingsDialogs.py:187 -msgid "Success" -msgstr "完成" +#: globalCommands.py:85 +msgid "left click" +msgstr "单击" -#: gui\settingsDialogs.py:196 -#, python-format -msgid "Error in %s language file" -msgstr "%s 语言文件错误" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:119 +msgid "left control" +msgstr "å·¦ control" -#: gui\settingsDialogs.py:196 -msgid "Language Error" -msgstr "语言错误" +#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). +#: globalCommands.py:103 +msgid "left mouse button lock" +msgstr "鼠标左键按下" -#: gui\settingsDialogs.py:210 -msgid "This change requires administrator privileges." -msgstr "需要系统管理员权限才可修改" +#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). +#: globalCommands.py:99 +msgid "left mouse button unlock" +msgstr "鼠标左键松开" -#: gui\settingsDialogs.py:210 -msgid "Insufficient Privileges" -msgstr "全县不足" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:125 +msgid "left shift" +msgstr "å·¦ shift" -#: gui\settingsDialogs.py:213 -msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time." -msgstr "为了让程序语言修改生效,必须保存设置并重新启动 NVDA。 请按“回车”键执行上述动作,或按“取消”,手动保存并重新启动 NVDA。" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:123 +msgid "left windows" +msgstr "å·¦ windows" -#: gui\settingsDialogs.py:214 -msgid "Language Configuration Change" -msgstr "修改语言设置" +#: speech.py:831 +#: speech.py:834 +#, python-format +msgid "level %s" +msgstr "第%s级" -#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:222 -msgid "Synthesizer" -msgstr "语音合成器" +#: colors.py:90 +msgid "light grey" +msgstr "浅灰色" -#. Translators: This is a label for the select -#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:228 -msgid "&Synthesizer:" -msgstr "语音合成器(&S):" +#. Translators: The color lime. +#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29 +#: colors.py:93 +msgid "lime" +msgstr "酸橙色" -#. Translators: This is the label for the select output -#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of -#. of an output device are default soundcard, usb -#. headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:247 -msgid "Output &device:" -msgstr "输出设备(&D):" +#: controlTypes.py:324 +#: textInfos/__init__.py:201 +msgid "line" +msgstr "单行" -#. Translators: This message is presented when -#. NVDA is unable to load the selected -#. synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:270 +#. Translators: Indicates the line number of the text. +#. %s will be replaced with the line number. +#: speech.py:1048 #, python-format -msgid "Could not load the %s synthesizer." -msgstr "语音合成器 %s 加载失败" +msgid "line %s" +msgstr "第%s行" -#: gui\settingsDialogs.py:270 -msgid "Synthesizer Error" -msgstr "语音合成器错误" +#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line.. +#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120 +msgid "line scroll" +msgstr "画面滚动" -#. Translators: This is the label for the voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:336 -msgid "Voice Settings" -msgstr "语音设置" +#: controlTypes.py:206 +#: speech.py:1126 +msgid "link" +msgstr "链接" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:406 -msgid "Automatic language switching (when supported)" -msgstr "自动切换语言(在支持的情况下)" +#: controlTypes.py:358 +msgid "linked" +msgstr "链接" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:411 -msgid "Automatic dialect switching (when supported)" -msgstr "自动切换方言(在支持的情况下)" +#: controlTypes.py:201 +msgid "list" +msgstr "列表" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:417 -msgid "Punctuation/symbol &level:" -msgstr "标点符号等级(&L)" +#: controlTypes.py:202 +msgid "list item" +msgstr "列表项目" -#: gui\settingsDialogs.py:424 -msgid "Capital pitch change percentage" -msgstr "大写音高变化百分比" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. link. +#: braille.py:233 +msgid "lnk" +msgstr "快捷方式" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:431 -msgid "Say &cap before capitals" -msgstr "遇到大写字母时先读大写(&C)" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. list. +#: braille.py:212 +msgid "lst" +msgstr "地方标准时间" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:436 -msgid "&Beep for capitals" -msgstr "遇到大写字母时发出提示音(&B)" +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level. +#. %s is replaced with the level. +#: braille.py:461 +#, python-format +msgid "lv %s" +msgstr "第%s级" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:441 -msgid "Use &spelling functionality if supported" -msgstr "若可用,激活拼读功能(&S)" +#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:75 +msgid "main" +msgstr "主要内容区" -#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:523 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "键盘设置" +#: synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "male 1" +msgstr "男声(1)" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:529 -msgid "&Keyboard layout:" -msgstr "键盘配置(&K):" +#: synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "male 2" +msgstr "男声(2)" -#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:535 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "键盘配置" +#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. +#: keyLabels.py:39 +msgid "media player" +msgstr "媒体播放器" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:550 -msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" -msgstr "将数字键盘的 Insert 键设为 NVDA 键" +#: controlTypes.py:199 +#: controlTypes.py:320 +msgid "menu" +msgstr "菜单" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:555 -msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key" -msgstr "将主键盘的 Insert 键设为 NVDA 键" +#: controlTypes.py:197 +msgid "menu bar" +msgstr "菜单栏" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:560 -msgid "Speak typed &characters" -msgstr "读出输入字符(&C)" +#: controlTypes.py:300 +msgid "menu button" +msgstr "菜单按钮" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:565 -msgid "Speak typed &words" -msgstr "读出输入单词(&W)" +#: controlTypes.py:198 +msgid "menu item" +msgstr "菜单项目" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:570 -msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" -msgstr "当大小写键打开时输入小写字母则发出提示音" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. menu. +#: braille.py:218 +msgid "mnu" +msgstr "菜单" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:575 -msgid "Speak command &keys" -msgstr "读出nvda快捷键(&K)" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. menu bar. +#: braille.py:215 +msgid "mnubar" +msgstr "菜单栏" -#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:596 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "鼠标设置" +#: controlTypes.py:366 +msgid "modal" +msgstr "模态" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:601 -msgid "Report mouse &shape changes" -msgstr "读出鼠标型态的改变(&S)" +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:132 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "most" +msgstr "多数" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:606 -msgid "Enable mouse &tracking" -msgstr "允许读出鼠标所指文本" +#: globalCommands.py:354 +msgid "move focus" +msgstr "移动焦点" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:612 -msgid "Text &unit resolution:" -msgstr "读出文本的范围(&U):" +#: globalCommands.py:345 +msgid "move to focus" +msgstr "移到系统焦点" -#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:617 -msgid "text reporting unit" -msgstr "文本读出单元" +#: virtualBuffers/__init__.py:1515 +msgid "moves to the next block quote" +msgstr "移到下一个引用区" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:627 -msgid "Report &role when mouse enters object" -msgstr "读出鼠标所指对象信息(&R)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1499 +msgid "moves to the next button" +msgstr "移到下一个按钮" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:632 -msgid "play audio coordinates when mouse moves" -msgstr "随鼠标坐标改变发出提示音(&P)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1511 +msgid "moves to the next check box" +msgstr "移到下一个复选框" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:637 -msgid "brightness controls audio coordinates volume" -msgstr "随屏幕亮度改变音量(&B)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1509 +msgid "moves to the next combo box" +msgstr "移到下一个组合框" -#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:656 -msgid "Review Cursor Settings" -msgstr "浏览光标设置" +#: virtualBuffers/__init__.py:1501 +msgid "moves to the next edit field" +msgstr "移到下一个编辑框" + +#: virtualBuffers/__init__.py:1521 +msgid "moves to the next embedded object" +msgstr "移到下一个嵌入式对象" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:661 -msgid "Follow &keyboard focus" -msgstr "跟随键盘焦点移动(&K)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1493 +msgid "moves to the next form field" +msgstr "移到下一个表单" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:666 -msgid "Follow System &Caret" -msgstr "跟随系统光标移动(&C)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1503 +msgid "moves to the next frame" +msgstr "移到下一个框架" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:671 -msgid "Follow &mouse cursor" -msgstr "跟随鼠标移动(&M)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1513 +msgid "moves to the next graphic" +msgstr "移到下一张图片" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:676 -msgid "Simple review mode" -msgstr "简易浏览模式(&S)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1471 +msgid "moves to the next heading" +msgstr "移到下一个标题" -#. Translators: This is the label for the object presentation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:692 -msgid "Object Presentation" -msgstr "对象描述" +#: virtualBuffers/__init__.py:1473 +msgid "moves to the next heading at level 1" +msgstr "移到下一个一级标题" -#: gui\settingsDialogs.py:695 -msgid "Speak" -msgstr "读出百分比" +#: virtualBuffers/__init__.py:1475 +msgid "moves to the next heading at level 2" +msgstr "移到下一个二级标题" -#: gui\settingsDialogs.py:696 -msgid "Beep" -msgstr "发出提示音" +#: virtualBuffers/__init__.py:1477 +msgid "moves to the next heading at level 3" +msgstr "移到下一个三级标题" -#: gui\settingsDialogs.py:697 -msgid "Speak and beep" -msgstr "读出百分比并发出提示音" +#: virtualBuffers/__init__.py:1479 +msgid "moves to the next heading at level 4" +msgstr "移到下一个四级标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:703 -msgid "Report &tooltips" -msgstr "读出工具提示(&T)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1481 +msgid "moves to the next heading at level 5" +msgstr "移到下一个五级标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:708 -msgid "Report &help balloons" -msgstr "读出气球提示(&H)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1483 +msgid "moves to the next heading at level 6" +msgstr "移到下一个六级标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:713 -msgid "Report object shortcut &keys" -msgstr "读出对象的快捷键(&K)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1519 +msgid "moves to the next landmark" +msgstr "移到下一个书签" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:718 -msgid "Report object &position information" -msgstr "读出对象的位置信息(&P)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1487 +msgid "moves to the next link" +msgstr "移到下一个链接" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:723 -msgid "Guess object &position information when unavailable" -msgstr "在不可用的情况下推测对象位置信息(&P)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1495 +msgid "moves to the next list" +msgstr "移到下一个列表" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:728 -msgid "Report object &descriptions" -msgstr "读出对象描述(&D)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1497 +msgid "moves to the next list item" +msgstr "移到下一个列表项目" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:734 -msgid "Progress &bar output:" -msgstr "进度蓝输出(&B):" +#: virtualBuffers/__init__.py:1507 +msgid "moves to the next radio button" +msgstr "移到下一个单选按钮" -#. Translators: This is the name of a combobox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:739 -msgid "Progress bar output" -msgstr "进度蓝输出" +#: virtualBuffers/__init__.py:1505 +msgid "moves to the next separator" +msgstr "移到下一个分隔符" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:750 -msgid "Report background progress bars" -msgstr "读出背景进度蓝" +#: virtualBuffers/__init__.py:1485 +msgid "moves to the next table" +msgstr "移到下一个表格" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:755 -msgid "Report dynamic &content changes" -msgstr "读出变化的动态内容(&C)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1312 +msgid "moves to the next table column" +msgstr "移到表格内的右一列" -#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:776 -msgid "Browse Mode" -msgstr "浏览模式" +#: virtualBuffers/__init__.py:1304 +msgid "moves to the next table row" +msgstr "移到表格内的下一行" -#. Translators: This is the label for a textfield in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:781 -msgid "&Maximum number of characters on one line" -msgstr "每行最多字符为(&M)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1491 +msgid "moves to the next unvisited link" +msgstr "移到下一个未访问的链接" -#. Translators: This is the label for a textfield in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:788 -msgid "&Number of lines per page" -msgstr "每页最多行为(&N)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1489 +msgid "moves to the next visited link" +msgstr "移到下一个以访问的链接" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:795 -msgid "Use &screen layout (when supported)" -msgstr "使用屏幕真实布局(当可用时)(&S)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1516 +msgid "moves to the previous block quote" +msgstr "移到上一个引用区" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:800 -msgid "Automatic &Say All on page load" -msgstr "页面加载完成后朗读所有(&S)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1500 +msgid "moves to the previous button" +msgstr "移到上一个按钮" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:805 -msgid "Report l&ayout tables" -msgstr "读出布局表格(&A)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1512 +msgid "moves to the previous check box" +msgstr "移到上一个复选框" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:810 -msgid "Automatic focus mode for focus changes" -msgstr "焦点改变时切换到焦点模式" +#: virtualBuffers/__init__.py:1510 +msgid "moves to the previous combo box" +msgstr "移到上一个组合框" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:815 -msgid "Automatic focus mode for caret movement" -msgstr "当光标移至编辑框时自动启动编辑模式" +#: virtualBuffers/__init__.py:1502 +msgid "moves to the previous edit field" +msgstr "移到上一个编辑框" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:820 -msgid "Audio indication of focus and browse modes" -msgstr "以音效提示焦点模式或浏览模式的切换" +#: virtualBuffers/__init__.py:1522 +msgid "moves to the previous embedded object" +msgstr "移到上一个嵌入式对象" -#. Translators: This is the label for the document formatting dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:850 -msgid "Document Formatting" -msgstr "文档格式" +#: virtualBuffers/__init__.py:1494 +msgid "moves to the previous form field" +msgstr "移到上一个表单" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:855 -msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" -msgstr "读出光标经过时的文本格式(可能让系统反应较慢)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1504 +msgid "moves to the previous frame" +msgstr "移到上一个框架" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:860 -msgid "Report font &name" -msgstr "读出字体名称(&N)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1514 +msgid "moves to the previous graphic" +msgstr "移到上一张图片" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:865 -msgid "Report font &size" -msgstr "读出字体大小(&S)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1472 +msgid "moves to the previous heading" +msgstr "移到上一个标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:870 -msgid "Report font attri&butes" -msgstr "读出字体属性(&B)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1474 +msgid "moves to the previous heading at level 1" +msgstr "移到上一个一级标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:875 -msgid "Report &alignment" -msgstr "读出对齐方式(&A)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1476 +msgid "moves to the previous heading at level 2" +msgstr "移到上一个二级标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:880 -msgid "Report &colors" -msgstr "读出颜色(&C)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1478 +msgid "moves to the previous heading at level 3" +msgstr "移到上一个三级标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:885 -msgid "Report st&yle" -msgstr "读出文本样式(&Y)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1480 +msgid "moves to the previous heading at level 4" +msgstr "移到上一个四级标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:890 -msgid "Report spelling errors" -msgstr "读出拼写错误" +#: virtualBuffers/__init__.py:1482 +msgid "moves to the previous heading at level 5" +msgstr "移到上一个五级标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:895 -msgid "Report &pages" -msgstr "读出页码(&P)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1484 +msgid "moves to the previous heading at level 6" +msgstr "移到上一个六级标题" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:900 -msgid "Report &line numbers" -msgstr "读出行号(&L)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1520 +msgid "moves to the previous landmark" +msgstr "移到上一个书签" -#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue -#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. -#. -#: gui\settingsDialogs.py:906 -msgid "Report l&ine indentation" -msgstr "读出缩进(&i)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1488 +msgid "moves to the previous link" +msgstr "移到上一个链接" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:911 -msgid "Report &tables" -msgstr "读出表格(&T)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1496 +msgid "moves to the previous list" +msgstr "移到上一个列表" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:916 -msgid "Report table row/column h&eaders" -msgstr "读出表格的行、列标题" +#: virtualBuffers/__init__.py:1498 +msgid "moves to the previous list item" +msgstr "移到上一个列表项目" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:921 -msgid "Report table cell c&oordinates" -msgstr "读出表格的单元格坐标" +#: virtualBuffers/__init__.py:1508 +msgid "moves to the previous radio button" +msgstr "移到上一个单选按钮" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:926 -msgid "Report &links" -msgstr "读出链接(&L)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1506 +msgid "moves to the previous separator" +msgstr "移到上一个分隔符" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:931 -msgid "Report &headings" -msgstr "读出标题(&H)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1486 +msgid "moves to the previous table" +msgstr "移到上一个表格" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:936 -msgid "Report l&ists" -msgstr "读出列表(&I)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1316 +msgid "moves to the previous table column" +msgstr "移到表格内的左一列" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:941 -msgid "Report block "es" -msgstr "读出引用区(&Q)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1308 +msgid "moves to the previous table row" +msgstr "移到表格内的上一行" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:946 -msgid "Report lan&dmarks" -msgstr "读出路标(&M)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1492 +msgid "moves to the previous unvisited link" +msgstr "移到上一个未访问的链接" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:951 -msgid "Report fra&mes" -msgstr "读出框架(&M)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1490 +msgid "moves to the previous visited link" +msgstr "移到上一个以访问的链接" -#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:984 -msgid "Edit Dictionary Entry" -msgstr "编辑字典项目" +#: controlTypes.py:368 +msgid "multi line" +msgstr "多行" -#: gui\settingsDialogs.py:988 -msgid "&Pattern" -msgstr "原文本(&P)" +#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume. +#: keyLabels.py:23 +msgid "mute" +msgstr "静音" -#: gui\settingsDialogs.py:991 -#: gui\settingsDialogs.py:1240 -msgid "&Replacement" -msgstr "替换文本(&R)" +#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:77 +msgid "navigation" +msgstr "导航区" -#: gui\settingsDialogs.py:994 -msgid "&Comment" -msgstr "注释(&C)" +#: colors.py:101 +msgid "navy blue" +msgstr "海军蓝" -#: gui\settingsDialogs.py:997 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "大小写匹配(&S)" +#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. +#: keyLabels.py:29 +msgid "next track" +msgstr "下一曲" -#: gui\settingsDialogs.py:999 -msgid "Regular &expression" -msgstr "正则表达式(&E)" +#. Translators: Reported when text is not bolded. +#: speech.py:1057 +msgid "no bold" +msgstr "非粗体" -#: gui\settingsDialogs.py:1021 -msgid "&Dictionary entries" -msgstr "字典项目(&D)" +#: globalCommands.py:361 +msgid "no caret" +msgstr "没有输入焦点" -#: gui\settingsDialogs.py:1024 -msgid "Comment" -msgstr "注释" +#: globalCommands.py:352 +#: globalCommands.py:715 +msgid "no focus" +msgstr "没有焦点" -#: gui\settingsDialogs.py:1025 -msgid "Pattern" -msgstr "原文本" +#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. +#: speech.py:372 +msgid "no indent" +msgstr "没有缩进" -#: gui\settingsDialogs.py:1026 -#: gui\settingsDialogs.py:1228 -msgid "Replacement" -msgstr "替换文本" +#. Translators: Reported when text is not italicized. +#: speech.py:1065 +msgid "no italic" +msgstr "非斜体" -#: gui\settingsDialogs.py:1027 -msgid "case" -msgstr "case" +#: virtualBuffers/__init__.py:1517 +msgid "no more text after a block of links" +msgstr "链接后没有文本" -#: gui\settingsDialogs.py:1028 -msgid "Regexp" -msgstr "正则表达式" +#: virtualBuffers/__init__.py:1518 +msgid "no more text before a block of links" +msgstr "链接前没有文本" -#: gui\settingsDialogs.py:1037 -msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" +#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object +#. but there is no current navigator object. +#: globalCommands.py:288 +#: globalCommands.py:322 +#: globalCommands.py:371 +#: globalCommands.py:385 +#: globalCommands.py:399 +#: globalCommands.py:413 +msgid "no navigator object" +msgstr "没有浏览对象" -#: gui\settingsDialogs.py:1040 -msgid "&Edit" -msgstr "编辑(&E)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1515 +msgid "no next block quote" +msgstr "往下没有引用区" -#: gui\settingsDialogs.py:1043 -msgid "&Remove" -msgstr "移除(&R)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1499 +msgid "no next button" +msgstr "往下没有按钮" -#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1067 -msgid "Add Dictionary Entry" -msgstr "添加字典项目" +#: virtualBuffers/__init__.py:1511 +msgid "no next check box" +msgstr "往下没有复选框" -#. Translators: This is the label for the braille settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1113 -msgid "Braille Settings" -msgstr "点显器设置" +#: virtualBuffers/__init__.py:1509 +msgid "no next combo box" +msgstr "往下没有组合框" -#: gui\settingsDialogs.py:1117 -msgid "Braille &display:" -msgstr "点显器(&D):" +#: virtualBuffers/__init__.py:1501 +msgid "no next edit field" +msgstr "往下没有编辑框" -#: gui\settingsDialogs.py:1131 -msgid "Translation &table:" -msgstr "转换表(&T):" +#: virtualBuffers/__init__.py:1521 +msgid "no next embedded object" +msgstr "往下没有嵌入式对象" -#: gui\settingsDialogs.py:1143 -msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" -msgstr "将光标处单词转换为电脑点字(&X)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1493 +msgid "no next form field" +msgstr "往下没有表单" -#: gui\settingsDialogs.py:1148 -msgid "Cursor blink rate (ms)" -msgstr "光标闪烁频率 (以毫秒为单位)(&C)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1503 +msgid "no next frame" +msgstr "往下没有框架" -#: gui\settingsDialogs.py:1156 -msgid "Message timeout (sec)" -msgstr "消息显示时间 (以秒为单位)(&M)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1513 +msgid "no next graphic" +msgstr "往下没有图片" -#: gui\settingsDialogs.py:1164 -msgid "Braille tethered to:" -msgstr "点字光标跟随" +#: virtualBuffers/__init__.py:1471 +msgid "no next heading" +msgstr "往下没有标题" -#: gui\settingsDialogs.py:1177 -msgid "Read by ¶graph" -msgstr "按段落朗读(&p)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1473 +msgid "no next heading at level 1" +msgstr "往下没有一级标题" -#: gui\settingsDialogs.py:1181 -msgid "Avoid splitting &words when possible" -msgstr "在可能的情况下避免拆分单词(&w)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1475 +msgid "no next heading at level 2" +msgstr "往下没有二级标题" -#: gui\settingsDialogs.py:1191 -#, python-format -msgid "Could not load the %s display." -msgstr "未能连接点显器 %s" +#: virtualBuffers/__init__.py:1477 +msgid "no next heading at level 3" +msgstr "往下没有三级标题" -#: gui\settingsDialogs.py:1191 -msgid "Braille Display Error" -msgstr "连接点显器失败" +#: virtualBuffers/__init__.py:1479 +msgid "no next heading at level 4" +msgstr "往下没有四级标题" -#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1214 -msgid "Symbol Pronunciation" -msgstr "标点符号" +#: virtualBuffers/__init__.py:1481 +msgid "no next heading at level 5" +msgstr "往下没有五级标题" -#: gui\settingsDialogs.py:1225 -msgid "&Symbols" -msgstr "符号(&S)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1483 +msgid "no next heading at level 6" +msgstr "往下没有六级标题" -#: gui\settingsDialogs.py:1227 -msgid "Symbol" -msgstr "符号" +#: virtualBuffers/__init__.py:1519 +msgid "no next landmark" +msgstr "往下没有书签" -#: gui\settingsDialogs.py:1229 -msgid "Level" -msgstr "级别" +#: virtualBuffers/__init__.py:1487 +msgid "no next link" +msgstr "往下没有链接" -#: gui\settingsDialogs.py:1238 -msgid "Change symbol" -msgstr "更改符号" +#: virtualBuffers/__init__.py:1495 +msgid "no next list" +msgstr "往下没有列表" -#: gui\settingsDialogs.py:1246 -msgid "&Level" -msgstr "级别(&L)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1497 +msgid "no next list item" +msgstr "往下没有列表项目" -#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle -#. which further increases the speaking rate when enabled. -#: synthDrivers\espeak.py:26 -msgid "Rate boos&t" -msgstr "加速(&t)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1507 +msgid "no next radio button" +msgstr "往下没有单选按钮" -#: synthDrivers\newfon.py:179 -msgid "&Acceleration" -msgstr "反应(&E)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1505 +msgid "no next separator" +msgstr "往下没有分隔符" -#: synthDrivers\newfon.py:190 -msgid "male 1" -msgstr "男声一" +#: virtualBuffers/__init__.py:1485 +msgid "no next table" +msgstr "往下没有表格" -#: synthDrivers\newfon.py:190 -msgid "female 1" -msgstr "女声1" +#: virtualBuffers/__init__.py:1491 +msgid "no next unvisited link" +msgstr "往下没有未访问的链接" -#: synthDrivers\newfon.py:190 -msgid "male 2" -msgstr "男声二" +#: virtualBuffers/__init__.py:1489 +msgid "no next visited link" +msgstr "往下没有以访问的链接" -#: synthDrivers\newfon.py:190 -msgid "female 2" -msgstr "女声二" +#: virtualBuffers/__init__.py:1516 +msgid "no previous block quote" +msgstr "往上没有引用区" -#: synthDrivers\silence.py:13 -msgid "No speech" -msgstr "关闭语音" +#: virtualBuffers/__init__.py:1500 +msgid "no previous button" +msgstr "往上没有按钮" -#: textInfos\__init__.py:197 -msgid "word" -msgstr "单词" +#: virtualBuffers/__init__.py:1512 +msgid "no previous check box" +msgstr "往上没有复选框" -#: virtualBuffers\__init__.py:220 -#: virtualBuffers\__init__.py:228 -#, python-format -msgid "%s landmark" -msgstr "%s 路标" +#: virtualBuffers/__init__.py:1510 +msgid "no previous combo box" +msgstr "往上没有组合框" -#: virtualBuffers\__init__.py:251 -msgid "Lin&ks" -msgstr "链接(&K)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1502 +msgid "no previous edit field" +msgstr "往上没有编辑框" -#: virtualBuffers\__init__.py:252 -msgid "&Headings" -msgstr "标题(&H)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1522 +msgid "no previous embedded object" +msgstr "往上没有嵌入式对象" -#: virtualBuffers\__init__.py:253 -msgid "Lan&dmarks" -msgstr "路标(&D)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1494 +msgid "no previous form field" +msgstr "往上没有表单" -#: virtualBuffers\__init__.py:259 -msgid "Elements List" -msgstr "元素列表" +#: virtualBuffers/__init__.py:1504 +msgid "no previous frame" +msgstr "往上没有框架" -#: virtualBuffers\__init__.py:262 -msgid "Type:" -msgstr "类型" +#: virtualBuffers/__init__.py:1514 +msgid "no previous graphic" +msgstr "往上没有图片" -#: virtualBuffers\__init__.py:273 -msgid "&Filter by:" -msgstr "仅列出含有所输入字符串的项目(F)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1472 +msgid "no previous heading" +msgstr "往上没有标题" -#: virtualBuffers\__init__.py:281 -msgid "&Activate" -msgstr "激活(&A)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1474 +msgid "no previous heading at level 1" +msgstr "往上没有一级标题" -#: virtualBuffers\__init__.py:284 -msgid "&Move to" -msgstr "移到(&M)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1476 +msgid "no previous heading at level 2" +msgstr "往上没有二级标题" -#: virtualBuffers\__init__.py:596 -msgid "Refreshed" -msgstr "刷新" +#: virtualBuffers/__init__.py:1478 +msgid "no previous heading at level 3" +msgstr "往上没有三级标题" -#: virtualBuffers\__init__.py:601 -msgid "Loading document..." -msgstr "加载文档中..." +#: virtualBuffers/__init__.py:1480 +msgid "no previous heading at level 4" +msgstr "往上没有四级标题" -#: virtualBuffers\__init__.py:776 -msgid "activates the current object in the document" -msgstr "激活当前文档中的对象" +#: virtualBuffers/__init__.py:1482 +msgid "no previous heading at level 5" +msgstr "往上没有五级标题" -#: virtualBuffers\__init__.py:784 -msgid "Refreshes the document content" -msgstr "刷新文档内容" +#: virtualBuffers/__init__.py:1484 +msgid "no previous heading at level 6" +msgstr "往上没有六级标题" -#: virtualBuffers\__init__.py:789 -#, python-format -msgid "use screen layout %s" -msgstr "使用屏幕布局 %s" +#: virtualBuffers/__init__.py:1520 +msgid "no previous landmark" +msgstr "往上没有书签" -#: virtualBuffers\__init__.py:790 -msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content" -msgstr "切换根据文档内容而保存屏幕布局" +#: virtualBuffers/__init__.py:1488 +msgid "no previous link" +msgstr "往上没有链接" -#: virtualBuffers\__init__.py:873 -msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" -msgstr "显示一个包含链接、标题和书签的列表。" +#: virtualBuffers/__init__.py:1496 +msgid "no previous list" +msgstr "往上没有列表" -#: virtualBuffers\__init__.py:1244 -msgid "Not in a table cell" -msgstr "不在表格的单元格中" +#: virtualBuffers/__init__.py:1498 +msgid "no previous list item" +msgstr "往上没有列表项目" -#: virtualBuffers\__init__.py:1250 -#: NVDAObjects\window\winword.py:421 -msgid "edge of table" -msgstr "表格边缘" +#: virtualBuffers/__init__.py:1508 +msgid "no previous radio button" +msgstr "往上没有单选按钮" -#: virtualBuffers\__init__.py:1260 -msgid "moves to the next table row" -msgstr "表格内的下一行" +#: virtualBuffers/__init__.py:1506 +msgid "no previous separator" +msgstr "往上没有分隔符" -#: virtualBuffers\__init__.py:1264 -msgid "moves to the previous table row" -msgstr "表格内的上一行" +#: virtualBuffers/__init__.py:1486 +msgid "no previous table" +msgstr "往上没有表格" -#: virtualBuffers\__init__.py:1268 -msgid "moves to the next table column" -msgstr "表格内的右一列" +#: virtualBuffers/__init__.py:1492 +msgid "no previous unvisited link" +msgstr "往上没有未访问的链接" -#: virtualBuffers\__init__.py:1272 -msgid "moves to the previous table column" -msgstr "表格内的左一列" +#: virtualBuffers/__init__.py:1490 +msgid "no previous visited link" +msgstr "往上没有以访问的链接" -#: virtualBuffers\__init__.py:1359 -msgid "moves to the next heading" -msgstr "移到下一个标题" +#: globalCommands.py:794 +msgid "no progress bar updates" +msgstr "无" -#: virtualBuffers\__init__.py:1359 -msgid "no next heading" -msgstr "往下没有标题" +#: cursorManager.py:245 +#: globalCommands.py:128 +msgid "no selection" +msgstr "没有选择文本" -#: virtualBuffers\__init__.py:1360 -msgid "moves to the previous heading" -msgstr "移到上一个标题" +#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough +#: speech.py:1075 +msgid "no strikethrough" +msgstr "无删除线" -#: virtualBuffers\__init__.py:1360 -msgid "no previous heading" -msgstr "往上没有标题" +#: globalCommands.py:853 +msgid "no system battery" +msgstr "没有系统电池" -#: virtualBuffers\__init__.py:1361 -msgid "moves to the next heading at level 1" -msgstr "移到下一个一级标题" +#: globalCommands.py:762 +msgid "no title" +msgstr "无标题" -#: virtualBuffers\__init__.py:1361 -msgid "no next heading at level 1" -msgstr "往下没有一级标题" +#. Translators: name of the default espeak varient. +#: synthDrivers/_espeak.py:312 +msgctxt "espeakVarient" +msgid "none" +msgstr "无" -#: virtualBuffers\__init__.py:1362 -msgid "moves to the previous heading at level 1" -msgstr "移到上一个一级标题" +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:128 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "none" +msgstr "无" -#: virtualBuffers\__init__.py:1362 -msgid "no previous heading at level 1" -msgstr "往上没有一级标题" +#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated. +#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked), +#. but this still might be used in some other cases. +#. %s will be replaced with the negated state. +#: braille.py:441 +#: speech.py:814 +#, python-format +msgid "not %s" +msgstr "为%s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1363 -msgid "moves to the next heading at level 2" -msgstr "移到下一个二级标题" +#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked. +#: controlTypes.py:390 +msgid "not checked" +msgstr "未选中" -#: virtualBuffers\__init__.py:1363 -msgid "no next heading at level 2" -msgstr "往下没有二级标题" +#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. +#: controlTypes.py:388 +msgid "not selected" +msgstr "未选择" -#: virtualBuffers\__init__.py:1364 -msgid "moves to the previous heading at level 2" -msgstr "移到上一个二级标题" +#. Translators: Reported when text is not underlined. +#: speech.py:1083 +msgid "not underlined" +msgstr "没有加下划线" -#: virtualBuffers\__init__.py:1364 -msgid "no previous heading at level 2" -msgstr "往上没有二级标题" +#: controlTypes.py:265 +msgid "note" +msgstr "注解" -#: virtualBuffers\__init__.py:1365 -msgid "moves to the next heading at level 3" -msgstr "移到下一个三级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:87 +msgid "num lock" +msgstr "num lock" -#: virtualBuffers\__init__.py:1365 -msgid "no next heading at level 3" -msgstr "往下没有三级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:105 +msgid "numpad 1" +msgstr "数字键盘 1" -#: virtualBuffers\__init__.py:1366 -msgid "moves to the previous heading at level 3" -msgstr "移到上一个三级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:99 +msgid "numpad 2" +msgstr "数字键盘 2" -#: virtualBuffers\__init__.py:1366 -msgid "no previous heading at level 3" -msgstr "往上没有三级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:103 +msgid "numpad 3" +msgstr "数字键盘 3" -#: virtualBuffers\__init__.py:1367 -msgid "moves to the next heading at level 4" -msgstr "移到下一个四级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:93 +msgid "numpad 4" +msgstr "数字键盘 4" -#: virtualBuffers\__init__.py:1367 -msgid "no next heading at level 4" -msgstr "往下没有四级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:109 +msgid "numpad 5" +msgstr "数字键盘 5" -#: virtualBuffers\__init__.py:1368 -msgid "moves to the previous heading at level 4" -msgstr "移到上一个四级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:95 +msgid "numpad 6" +msgstr "数字键盘 6" -#: virtualBuffers\__init__.py:1368 -msgid "no previous heading at level 4" -msgstr "往上没有四级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:107 +msgid "numpad 7" +msgstr "数字键盘 7" -#: virtualBuffers\__init__.py:1369 -msgid "moves to the next heading at level 5" -msgstr "移到下一个五级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:97 +msgid "numpad 8" +msgstr "数字键盘 8" -#: virtualBuffers\__init__.py:1369 -msgid "no next heading at level 5" -msgstr "往下没有五级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:101 +msgid "numpad 9" +msgstr "数字键盘 9" -#: virtualBuffers\__init__.py:1370 -msgid "moves to the previous heading at level 5" -msgstr "移到上一个五级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:75 +msgid "numpad delete" +msgstr "数字键盘 delete" -#: virtualBuffers\__init__.py:1370 -msgid "no previous heading at level 5" -msgstr "往上没有五级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:111 +msgid "numpad divide" +msgstr "数字键盘 除号" -#: virtualBuffers\__init__.py:1371 -msgid "moves to the next heading at level 6" -msgstr "移到下一个六级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:59 +msgid "numpad enter" +msgstr "数字键盘 回车" -#: virtualBuffers\__init__.py:1371 -msgid "no next heading at level 6" -msgstr "往下没有六级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:115 +msgid "numpad minus" +msgstr "数字键盘 减号" -#: virtualBuffers\__init__.py:1372 -msgid "moves to the previous heading at level 6" -msgstr "移到上一个六级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:113 +msgid "numpad multiply" +msgstr "数字键盘 星号" -#: virtualBuffers\__init__.py:1372 -msgid "no previous heading at level 6" -msgstr "往上没有六级标题" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:117 +msgid "numpad plus" +msgstr "数字键盘 加号" -#: virtualBuffers\__init__.py:1373 -msgid "moves to the next table" -msgstr "移到下一个表格" +#: globalCommands.py:241 +msgid "object has no location" +msgstr "找不到对象的所在位置" -#: virtualBuffers\__init__.py:1373 -msgid "no next table" -msgstr "往下没有表格" +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which disables reporting of progress bars. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: keyboardHandler.py:341 +#: synthSettingsRing.py:74 +#: gui/settingsDialogs.py:781 +#: gui/settingsDialogs.py:1125 +#: virtualBuffers/__init__.py:828 +msgid "off" +msgstr "关" -#: virtualBuffers\__init__.py:1374 -msgid "moves to the previous table" -msgstr "移到上一个表格" +#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. +#: appModules/winamp.py:94 +msgctxt "repeat" +msgid "off" +msgstr "关" -#: virtualBuffers\__init__.py:1374 -msgid "no previous table" -msgstr "往上没有表格" +#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off. +#: appModules/winamp.py:82 +msgctxt "shuffle" +msgid "off" +msgstr "关" -#: virtualBuffers\__init__.py:1375 -msgid "moves to the next link" -msgstr "移到下一个链接" +#: controlTypes.py:370 +msgid "off screen" +msgstr "屏幕外" -#: virtualBuffers\__init__.py:1375 -msgid "no next link" -msgstr "往下没有链接" +#. Translators: the color olive. +#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive +#: colors.py:97 +msgid "olive" +msgstr "橄榄绿" -#: virtualBuffers\__init__.py:1376 -msgid "moves to the previous link" -msgstr "移到上一个链接" +#: keyboardHandler.py:341 +#: synthSettingsRing.py:74 +#: gui/settingsDialogs.py:1125 +#: virtualBuffers/__init__.py:828 +msgid "on" +msgstr "开" -#: virtualBuffers\__init__.py:1376 -msgid "no previous link" -msgstr "往上没有链接" +#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. +#: appModules/winamp.py:91 +msgctxt "repeat" +msgid "on" +msgstr "开" -#: virtualBuffers\__init__.py:1377 -msgid "moves to the next visited link" -msgstr "移到下一个以访问的链接" +#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. +#: appModules/winamp.py:79 +msgctxt "shuffle" +msgid "on" +msgstr "开" -#: virtualBuffers\__init__.py:1377 -msgid "no next visited link" -msgstr "往下没有以访问的链接" +#: controlTypes.py:316 +msgid "option pane" +msgstr "设置窗格" -#: virtualBuffers\__init__.py:1378 -msgid "moves to the previous visited link" -msgstr "移到上一个以访问的链接" +#. Extra CSS 2.1 color +#. Translators: This is the color orange. +#: colors.py:118 +msgid "orange" +msgstr "橙色" -#: virtualBuffers\__init__.py:1378 -msgid "no previous visited link" -msgstr "往上没有以访问的链接" +#: speech.py:960 +#: speech.py:1126 +#, python-format +msgid "out of %s" +msgstr "退出%s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1379 -msgid "moves to the next unvisited link" -msgstr "移到下一个未访问的链接" +#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error. +#: speech.py:1144 +msgid "out of spelling error" +msgstr "离开拼写错误" -#: virtualBuffers\__init__.py:1379 -msgid "no next unvisited link" -msgstr "往下没有未访问的链接" +#: speech.py:1162 +msgid "out of table" +msgstr "离开表格" -#: virtualBuffers\__init__.py:1380 -msgid "moves to the previous unvisited link" -msgstr "移到上一个未访问的链接" +#: controlTypes.py:266 +msgid "page" +msgstr "页" -#: virtualBuffers\__init__.py:1380 -msgid "no previous unvisited link" -msgstr "往上没有未访问的链接" +#. Translators: Indicates the page number in a document. +#. %s will be replaced with the page number. +#: speech.py:986 +#, python-format +msgid "page %s" +msgstr "第%s页" -#: virtualBuffers\__init__.py:1381 -msgid "moves to the next form field" -msgstr "移到下一个表单" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:67 +msgid "page down" +msgstr "page down" -#: virtualBuffers\__init__.py:1381 -msgid "no next form field" -msgstr "往下没有表单" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:65 +msgid "page up" +msgstr "page up" -#: virtualBuffers\__init__.py:1382 -msgid "moves to the previous form field" -msgstr "移到上一个表单" +#: controlTypes.py:190 +msgid "pane" +msgstr "窗格" -#: virtualBuffers\__init__.py:1382 -msgid "no previous form field" -msgstr "往上没有表单" +#: controlTypes.py:321 +msgid "panel" +msgstr "面板" -#: virtualBuffers\__init__.py:1383 -msgid "moves to the next list" -msgstr "移到下一个列表" +#: controlTypes.py:234 +#: textInfos/__init__.py:202 +msgid "paragraph" +msgstr "段落" -#: virtualBuffers\__init__.py:1383 -msgid "no next list" -msgstr "往下没有列表" +#: controlTypes.py:322 +msgid "password edit" +msgstr "密码编辑框" -#: virtualBuffers\__init__.py:1384 -msgid "moves to the previous list" -msgstr "移到上一个列表" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:674 +msgid "play audio coordinates when mouse moves" +msgstr "随鼠标移动发出对应提示音" -#: virtualBuffers\__init__.py:1384 -msgid "no previous list" -msgstr "往上没有列表" +#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. +#: keyLabels.py:35 +msgid "play pause" +msgstr "播放或暂停" -#: virtualBuffers\__init__.py:1385 -msgid "moves to the next list item" -msgstr "移到下一个列表项目" +#: controlTypes.py:350 +msgid "pressed" +msgstr "已按下" -#: virtualBuffers\__init__.py:1385 -msgid "no next list item" -msgstr "往下没有列表项目" +#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. +#: keyLabels.py:31 +msgid "previous track" +msgstr "上一曲" -#: virtualBuffers\__init__.py:1386 -msgid "moves to the previous list item" -msgstr "移到上一个列表项目" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:89 +msgid "print screen" +msgstr "print screen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1386 -msgid "no previous list item" -msgstr "往上没有列表项目" +#: controlTypes.py:212 +msgid "progress bar" +msgstr "进度蓝" -#: virtualBuffers\__init__.py:1387 -msgid "moves to the next button" -msgstr "移到下一个按钮" +#: controlTypes.py:247 +msgid "property page" +msgstr "属性页" -#: virtualBuffers\__init__.py:1387 -msgid "no next button" -msgstr "往下没有按钮" +#: controlTypes.py:360 +msgid "protected" +msgstr "受保护" -#: virtualBuffers\__init__.py:1388 -msgid "moves to the previous button" -msgstr "移到上一个按钮" +#: colors.py:104 +msgid "purple" +msgstr "紫色" -#: virtualBuffers\__init__.py:1388 -msgid "no previous button" -msgstr "往上没有按钮" +#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. +#. %s is replaced with the row number. +#: braille.py:466 +#, python-format +msgid "r%s" +msgstr "第%s行" -#: virtualBuffers\__init__.py:1389 -msgid "moves to the next edit field" -msgstr "移到下一个编辑框" +#: controlTypes.py:193 +msgid "radio button" +msgstr "单选按钮" -#: virtualBuffers\__init__.py:1389 -msgid "no next edit field" -msgstr "往下没有编辑框" +#: controlTypes.py:267 +msgid "radio menu item" +msgstr "单选菜单项目" -#: virtualBuffers\__init__.py:1390 -msgid "moves to the previous edit field" -msgstr "移到上一个编辑框" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. radio button. +#: braille.py:227 +msgid "rbtn" +msgstr "单选按钮" -#: virtualBuffers\__init__.py:1390 -msgid "no previous edit field" -msgstr "往上没有编辑框" +#: controlTypes.py:353 +msgid "read only" +msgstr "只读" -#: virtualBuffers\__init__.py:1391 -msgid "moves to the next frame" -msgstr "移到下一个框架" +#: globalCommands.py:666 +msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes" +msgstr "从浏览光标的位置朗读到文本末端的同时,焦点随之移动。" -#: virtualBuffers\__init__.py:1391 -msgid "no next frame" -msgstr "往下没有框架" +#: globalCommands.py:670 +msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes" +msgstr "从输入焦点的位置朗读到文本末端的同时,输入焦点随之移动。" -#: virtualBuffers\__init__.py:1392 -msgid "moves to the previous frame" -msgstr "移到上一个框架" +#: globalCommands.py:742 +msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" +msgstr "读出当前应用程序的状态栏,并将浏览光标移至该处。" -#: virtualBuffers\__init__.py:1392 -msgid "no previous frame" -msgstr "往上没有框架" +#: appModules/outlook.py:27 +#, python-format +msgid "received: %s" +msgstr "收件人: %s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1393 -msgid "moves to the next separator" -msgstr "移到下一个分隔符" +#: colors.py:102 +msgid "red" +msgstr "红色" -#: virtualBuffers\__init__.py:1393 -msgid "no next separator" -msgstr "往下没有分隔符" +#: controlTypes.py:269 +msgid "redundant object" +msgstr "重复项目" -#: virtualBuffers\__init__.py:1394 -msgid "moves to the previous separator" -msgstr "移到上一个分隔符" +#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +#: keyLabels.py:13 +msgid "refresh" +msgstr "刷新" -#: virtualBuffers\__init__.py:1394 -msgid "no previous separator" -msgstr "往上没有分隔符" +#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted. +#: gui/addonGui.py:150 +msgid "remove" +msgstr "移除" -#: virtualBuffers\__init__.py:1395 -msgid "moves to the next radio button" -msgstr "移到下一个单选按钮" +#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. +#: globalCommands.py:810 +msgid "report dynamic content changes off" +msgstr "朗读动态内容变化关" -#: virtualBuffers\__init__.py:1395 -msgid "no next radio button" -msgstr "往下没有单选按钮" +#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. +#: globalCommands.py:814 +msgid "report dynamic content changes on" +msgstr "朗读动态内容变化开" -#: virtualBuffers\__init__.py:1396 -msgid "moves to the previous radio button" -msgstr "移到上一个单选按钮" +#: globalCommands.py:862 +msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" +msgstr "读出电池状态和可用时间(若没有连接交流电源)。" -#: virtualBuffers\__init__.py:1396 -msgid "no previous radio button" -msgstr "往上没有单选按钮" +#: globalCommands.py:716 +msgid "reports the object with focus" +msgstr "读出当前焦点的对象" -#: virtualBuffers\__init__.py:1397 -msgid "moves to the next combo box" -msgstr "移到下一个组合框" +#: controlTypes.py:361 +msgid "required" +msgstr "必须的" -#: virtualBuffers\__init__.py:1397 -msgid "no next combo box" -msgstr "往下没有组合框" +#: globalCommands.py:936 +#: gui/settingsDialogs.py:1261 +msgid "review" +msgstr "浏览光标" -#: virtualBuffers\__init__.py:1398 -msgid "moves to the previous combo box" -msgstr "移到上一个组合框" +#: controlTypes.py:275 +msgid "rich edit" +msgstr "多功能编辑控件" -#: virtualBuffers\__init__.py:1398 -msgid "no previous combo box" -msgstr "往上没有组合框" +#: globalCommands.py:588 +#: globalCommands.py:605 +#: appModules/totalcmd.py:37 +msgid "right" +msgstr "右边" -#: virtualBuffers\__init__.py:1399 -msgid "moves to the next check box" -msgstr "移到下一个复选框" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:131 +msgid "right alt" +msgstr "右 alt" -#: virtualBuffers\__init__.py:1399 -msgid "no next check box" -msgstr "往下没有复选框" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:79 +msgid "right arrow" +msgstr "向右键" -#: virtualBuffers\__init__.py:1400 -msgid "moves to the previous check box" -msgstr "移到上一个复选框" +#: globalCommands.py:91 +msgid "right click" +msgstr "右击" -#: virtualBuffers\__init__.py:1400 -msgid "no previous check box" -msgstr "往上没有复选框" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:121 +msgid "right control" +msgstr "右 control" -#: virtualBuffers\__init__.py:1401 -msgid "moves to the next graphic" -msgstr "移到下一张图片" +#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). +#: globalCommands.py:114 +msgid "right mouse button lock" +msgstr "鼠标右键按下" -#: virtualBuffers\__init__.py:1401 -msgid "no next graphic" -msgstr "往下没有图片" +#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). +#: globalCommands.py:110 +msgid "right mouse button unlock" +msgstr "鼠标右键松开" -#: virtualBuffers\__init__.py:1402 -msgid "moves to the previous graphic" -msgstr "移到上一张图片" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:127 +msgid "right shift" +msgstr "右 shift" -#: virtualBuffers\__init__.py:1402 -msgid "no previous graphic" -msgstr "往上没有图片" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:133 +msgid "right windows" +msgstr "右 windows" -#: virtualBuffers\__init__.py:1403 -msgid "moves to the next block quote" -msgstr "移到下一个引用区" +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. +#: braille.py:267 +msgid "ro" +msgstr "行" -#: virtualBuffers\__init__.py:1403 -msgid "no next block quote" -msgstr "往下没有引用区" +#: controlTypes.py:270 +msgid "root pane" +msgstr "分组窗格" -#: virtualBuffers\__init__.py:1404 -msgid "moves to the previous block quote" -msgstr "移到上一个引用区" +#: controlTypes.py:218 +msgid "row" +msgstr "行" -#: virtualBuffers\__init__.py:1404 -msgid "no previous block quote" -msgstr "往上没有引用区" +#: speech.py:847 +#: speech.py:1180 +#, python-format +msgid "row %s" +msgstr "第%s行" -#: virtualBuffers\__init__.py:1405 -msgid "skips forward past a block of links" -msgstr "往下移到链接之后的文本" +#: controlTypes.py:222 +msgid "row header" +msgstr "行标题" -#: virtualBuffers\__init__.py:1405 -msgid "no more text after a block of links" -msgstr "链接后没有文本" +#: controlTypes.py:276 +msgid "ruler" +msgstr "标尺" -#: virtualBuffers\__init__.py:1406 -msgid "skips backward past a block of links" -msgstr "往上移到链接之前的文本" +#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. +#: gui/addonGui.py:153 +msgid "running" +msgstr "运行" -#: virtualBuffers\__init__.py:1406 -msgid "no more text before a block of links" -msgstr "链接前没有文本" +#: controlTypes.py:213 +msgid "scroll bar" +msgstr "滚动条" -#: virtualBuffers\__init__.py:1407 -msgid "moves to the next landmark" -msgstr "移到下一个路标" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:91 +msgid "scroll lock" +msgstr "scroll lock" -#: virtualBuffers\__init__.py:1407 -msgid "no next landmark" -msgstr "往下没有路标" +#: controlTypes.py:277 +msgid "scroll pane" +msgstr "滚动条窗格" -#: virtualBuffers\__init__.py:1408 -msgid "moves to the previous landmark" -msgstr "移到上一个路标" +#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:79 +msgid "search" +msgstr "搜索区" -#: virtualBuffers\__init__.py:1408 -msgid "no previous landmark" -msgstr "往上没有路标" +#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser. +#: keyLabels.py:17 +msgid "search page" +msgstr "搜索页" -#: virtualBuffers\__init__.py:1409 -msgid "moves to the next embedded object" -msgstr "移到下一个嵌入式对象" +#: controlTypes.py:278 +msgid "section" +msgstr "区块" -#: virtualBuffers\__init__.py:1409 -msgid "no next embedded object" -msgstr "往下没有嵌入式对象" +#. Translators: Displayed in braille when an object is selected. +#: braille.py:257 +msgid "sel" +msgstr "选择" -#: virtualBuffers\__init__.py:1410 -msgid "moves to the previous embedded object" -msgstr "移到上一个嵌入式对象" +#: controlTypes.py:371 +msgid "selectable" +msgstr "可选" -#: virtualBuffers\__init__.py:1410 -msgid "no previous embedded object" -msgstr "往上没有嵌入式对象" +#: controlTypes.py:348 +msgid "selected" +msgstr "已选择" -#: virtualBuffers\__init__.py:1423 -msgid "focus mode" -msgstr "焦点模式" +#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' +#: compoundDocuments.py:401 +#: globalCommands.py:130 +#: speech.py:323 +#: speech.py:515 +#: speech.py:530 +#: virtualBuffers/__init__.py:735 +#, python-format +msgid "selected %s" +msgstr "选择了 %s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1423 -msgid "browse mode" -msgstr "浏览模式" +#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello" +#: speech.py:509 +#, python-format +msgid "selecting %s" +msgstr "%s 已选择" -#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1494 -msgid "Taskbar" -msgstr "任务栏" +#: speech.py:524 +msgid "selection removed" +msgstr "移除所选" -#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202 +#: appModules/outlook.py:40 #, python-format -msgid "%s items" -msgstr "%s 个项目" +msgid "sent: %s" +msgstr "发送: %s" -#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:495 -msgid "invoke" -msgstr "执行" +#: controlTypes.py:225 +msgid "separator" +msgstr "分隔符" -#: NVDAObjects\window\__init__.py:369 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +#: controlTypes.py:279 +msgid "shape" +msgstr "形态" -#: NVDAObjects\window\edit.py:260 -#: NVDAObjects\window\edit.py:261 -msgid "default color" -msgstr "默认颜色" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:53 +msgid "shift" +msgstr "shift" -#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula. -#: NVDAObjects\window\excel.py:190 -msgid "has formula" -msgstr "有公式" +#: virtualBuffers/__init__.py:1518 +msgid "skips backward past a block of links" +msgstr "往上移到链接之前的文本" -#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' -#: NVDAObjects\window\excel.py:230 -#, python-format -msgid "%s %s through %s %s" -msgstr "%s %s 至 %s %s" +#: virtualBuffers/__init__.py:1517 +msgid "skips forward past a block of links" +msgstr "往下移到链接之后的文本" -#: NVDAObjects\window\winword.py:82 -msgid "Comments" -msgstr "注释" +#: controlTypes.py:211 +msgid "slider" +msgstr "滑块" -#: NVDAObjects\window\winword.py:83 -msgid "Endnotes" -msgstr "尾注" +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:130 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "some" +msgstr "少数" -#: NVDAObjects\window\winword.py:84 -msgid "Even pages footer" -msgstr "Even pages 页脚" +#: controlTypes.py:381 +msgid "sorted" +msgstr "排序" -#: NVDAObjects\window\winword.py:85 -msgid "Even pages header" -msgstr "Even pages 页头" +#: controlTypes.py:382 +msgid "sorted ascending" +msgstr "升序" -#: NVDAObjects\window\winword.py:86 -msgid "First page footer" -msgstr "首页页脚" +#: controlTypes.py:383 +msgid "sorted descending" +msgstr "降序" -#: NVDAObjects\window\winword.py:87 -msgid "First page header" -msgstr "首页页头" +#: controlTypes.py:308 +msgid "sound" +msgstr "声音" -#: NVDAObjects\window\winword.py:88 -msgid "Footnotes" -msgstr "脚注" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:63 +msgid "space" +msgstr "空格" -#: NVDAObjects\window\winword.py:89 -msgid "Primary footer" -msgstr "主要页脚" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. +#: globalCommands.py:204 +msgid "speak command keys off" +msgstr "读出 NVDA 快捷键关" -#: NVDAObjects\window\winword.py:90 -msgid "Primary header" -msgstr "主要页头" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. +#: globalCommands.py:208 +msgid "speak command keys on" +msgstr "读出 NVDA 快捷键开" -#: NVDAObjects\window\winword.py:91 -msgid "Text frame" -msgstr "文本框架" +#: globalCommands.py:797 +msgid "speak progress bar updates" +msgstr "朗读进度蓝更新" -#: NVDAObjects\window\winword.py:391 -#: NVDAObjects\window\winword.py:408 -msgid "Not in table" -msgstr "不在表格中" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. +#: globalCommands.py:180 +msgid "speak typed characters off" +msgstr "读出输入字符关" -#: NVDAObjects\window\winword.py:402 -msgid "Edge of table" -msgstr "表格边缘" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. +#: globalCommands.py:184 +msgid "speak typed characters on" +msgstr "读出输入字符开" -#~ msgid "No parents" -#~ msgstr "没有父对象" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. +#: globalCommands.py:192 +msgid "speak typed words off" +msgstr "读出输入单词关" -#~ msgid "No children" -#~ msgstr "没有子对象" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. +#: globalCommands.py:196 +msgid "speak typed words on" +msgstr "读出输入单词开" -#~ msgid "%s embedded object" -#~ msgstr "%s 个嵌入式对象" +#: globalCommands.py:777 +msgid "speaks the current foreground object" +msgstr "读出当前的前景对象" -#~ msgid "NVDA Excel Cell Editor" -#~ msgstr "NVDA Excel 单元格编辑器" +#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. +#: globalCommands.py:618 +msgid "speech mode beeps" +msgstr "声音模式 提示音" -#~ msgid "Enter cell contents" -#~ msgstr "输入单元格内容" +#. Translators: A speech mode which dissables speech output. +#: globalCommands.py:615 +msgid "speech mode off" +msgstr "声音模式 关" -#~ msgid "Extends the selection and speaks the last selected cell" -#~ msgstr "扩展选择区域并朗读最后一个被选中的单元格" +#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. +#: globalCommands.py:621 +msgid "speech mode talk" +msgstr "声音模式 朗读" -#~ msgid "selection" -#~ msgstr "选择" +#. Translators: Reported when text contains a spelling error. +#: speech.py:1141 +msgid "spelling error" +msgstr "拼写错误" -#~ msgid "line feed" -#~ msgstr "换行符" +#: controlTypes.py:307 +msgid "spin button" +msgstr "旋钮" -#~ msgid "page break" -#~ msgstr "分页符" +#: controlTypes.py:299 +msgid "split button" +msgstr "拆分按钮" -#~ msgid "carriage return" -#~ msgstr "回车符" +#: controlTypes.py:280 +msgid "split pane" +msgstr "拆分窗格" -#~ msgid "bang" -#~ msgstr "叹号" +#: controlTypes.py:214 +msgid "status bar" +msgstr "状态栏" -#~ msgid "quote" -#~ msgstr "双引号" +#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. +#: keyLabels.py:33 +msgid "stop" +msgstr "停止" -#~ msgid "number" -#~ msgstr "井号" +#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough +#: speech.py:1072 +msgid "strikethrough" +msgstr "删除线" -#~ msgid "dollar" -#~ msgstr "美元" +#: controlTypes.py:334 +msgid "style" +msgstr "样式" -#~ msgid "percent" -#~ msgstr "百分号" +#. Translators: Indicates the style of text. +#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. +#. %s will be replaced with the name of the style. +#: speech.py:1002 +#, python-format +msgid "style %s" +msgstr "样式 %s" -#~ msgid "and" -#~ msgstr "和" +#: controlTypes.py:359 +msgid "subMenu" +msgstr "子菜单" -#~ msgid "tick" -#~ msgstr "单引号" +#: appModules/outlook.py:26 +#: appModules/outlook.py:39 +#, python-format +msgid "subject: %s" +msgstr "主题: %s" -#~ msgid "left paren" -#~ msgstr "左括号" +#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). +#: braille.py:259 +msgid "submnu" +msgstr "子菜单" -#~ msgid "right paren" -#~ msgstr "右括号" +#. Translators: Reported for subscript text. +#: controlTypes.py:333 +#: speech.py:1094 +msgid "subscript" +msgstr "下标" -#~ msgid "star" -#~ msgstr "星号" +#. Translators: Reported for superscript text. +#: controlTypes.py:332 +#: speech.py:1091 +msgid "superscript" +msgstr "上标" -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "加" +#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels +#. which determine what symbols are spoken. +#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. +#: globalCommands.py:225 +#, python-format +msgid "symbol level %s" +msgstr "符号级别%s" -#~ msgid "comma" -#~ msgstr "逗号" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: controlTypes.py:209 +#: keyLabels.py:137 +msgid "tab" +msgstr "选项卡" -#~ msgid "dash" -#~ msgstr "减" +#: controlTypes.py:210 +msgid "tab control" +msgstr "选项卡列表" -#~ msgid "dot" -#~ msgstr "点" +#: controlTypes.py:215 +msgid "table" +msgstr "表格" -#~ msgid "slash" -#~ msgstr "斜杠" +#: controlTypes.py:240 +msgid "table body" +msgstr "表体" -#~ msgid "colon" -#~ msgstr "冒号" +#: controlTypes.py:241 +msgid "table footer" +msgstr "表尾" -#~ msgid "semi" -#~ msgstr "分号" +#: controlTypes.py:239 +msgid "table header" +msgstr "表头" -#~ msgid "less" -#~ msgstr "小于" +#: speech.py:1171 +#, python-format +msgid "table with %s columns and %s rows" +msgstr "表格有%s列 %s 行" -#~ msgid "equals" -#~ msgstr "等于" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. table. +#: braille.py:242 +msgid "tb" +msgstr "tb" -#~ msgid "greater" -#~ msgstr "大于" +#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green. +#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal +#: colors.py:107 +msgid "teal" +msgstr "蓝绿色" -#~ msgid "question" -#~ msgstr "问号" +#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system +#. but which can be undocked from or torn off the menu system +#. to exist as a separate window. +#: controlTypes.py:288 +msgid "tear off menu" +msgstr "关闭菜单" -#~ msgid "at" -#~ msgstr "属于" +#: controlTypes.py:274 +msgid "terminal" +msgstr "终端机" -#~ msgid "left bracket" -#~ msgstr "左中括号" +#: controlTypes.py:194 +msgid "text" +msgstr "文本" -#~ msgid "back slash" -#~ msgstr "反斜杠" +#: cursorManager.py:99 +#, python-format +msgid "text \"%s\" not found" +msgstr "无法找到文本\"%s\"" -#~ msgid "right bracket" -#~ msgstr "右中括号" +#: controlTypes.py:289 +msgid "text frame" +msgstr "文本框架" -#~ msgid "left brace" -#~ msgstr "左花括号" +#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:659 +msgid "text reporting unit" +msgstr "文本读出单元" -#~ msgid "bar" -#~ msgstr "竖杠" +#: controlTypes.py:341 +msgid "thumb control" +msgstr "触摸控件" -#~ msgid "right brace" -#~ msgstr "右花括号" +#: controlTypes.py:189 +msgid "title bar" +msgstr "标题栏" -#~ msgid "tilda" -#~ msgstr "波浪号" +#: controlTypes.py:290 +msgid "toggle button" +msgstr "切换按钮" -#~ msgid "bullet" -#~ msgstr "着重号" +#: controlTypes.py:220 +msgid "tool bar" +msgstr "工具栏" -#~ msgid "dot dot dot" -#~ msgstr "点 点 点" +#: controlTypes.py:205 +msgid "tool tip" +msgstr "工具提示" -#~ msgid "speak punctuation" -#~ msgstr "读出标点符号" +#: globalCommands.py:455 +#: globalCommands.py:467 +#: globalCommands.py:509 +msgid "top" +msgstr "到了顶端" -#~ msgid "" -#~ "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the " -#~ "names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer " -#~ "as to how it speaks punctuation" -#~ msgstr "切换读出标点符号的开关。当开关打开时, NVDA 会读出标点符号。" +#: controlTypes.py:207 +msgid "tree view" +msgstr "树视图" -#~ msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object" -#~ msgstr "将系统焦点移到当前浏览光标" +#: controlTypes.py:310 +msgid "tree view button" +msgstr "树视图按钮" -#~ msgid "" -#~ "Sets the navigator object to the object previous to the one it is " -#~ "currently on and speaks it" -#~ msgstr "将浏览光标移到当前项目同一层级的前一个对象,并将其读出" +#: controlTypes.py:208 +msgid "tree view item" +msgstr "树试图项目" -#~ msgid "" -#~ "Sets the navigator object to the first child object of the one it is " -#~ "currently on and speaks it" -#~ msgstr "将浏览光标移到当前项目下一层级的第一个对象,并将其读出" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. tree view. +#: braille.py:239 +msgid "tv" +msgstr "竖视图" -#~ msgid "" -#~ "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the " -#~ "current navigator object" -#~ msgstr "在对象中将输入焦点移到浏览光标位置" +#: controlTypes.py:346 +msgid "unavailable" +msgstr "不可用" -#~ msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog" -#~ msgstr "打开NVDA虚拟缓冲对话框" +#: controlTypes.py:329 +msgid "underline" +msgstr "下划线" -#~ msgid "Virtual &buffers..." -#~ msgstr "虚拟缓冲...(&B)" +#. Translators: Reported when text is underlined. +#: speech.py:1081 +msgid "underlined" +msgstr "已加下划线" -#~ msgid "NVDA" -#~ msgstr "NVDA" +#: controlTypes.py:187 +msgid "unknown" +msgstr "未知" -#~ msgid "&Speak all punctuation" -#~ msgstr "朗读所有标点(&S)" +#: colors.py:75 +msgid "unknown color" +msgstr "未知颜色" -#~ msgid "Raise pitch for capitals" -#~ msgstr "朗读大写字母时提高音调" +#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods. +#: NVDAHelper.py:321 +msgid "unknown input method" +msgstr "未知输入法" -#~ msgid "virtual buffers" -#~ msgstr "虚拟缓冲" +#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods. +#: NVDAHelper.py:296 +msgid "unknown language" +msgstr "未知语言" -#~ msgid "case sensitive" -#~ msgstr "大小写匹配" +#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread +#: appModules/msimn.py:111 +#: appModules/outlook.py:31 +msgid "unread" +msgstr "未读" -#~ msgid "Regular expression" -#~ msgstr "正则表达式" +#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello' +#: speech.py:522 +#, python-format +msgid "unselecting %s" +msgstr "%s 未选择" -#~ msgid "Readme" -#~ msgstr "读我" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:81 +msgid "up arrow" +msgstr "向上键" -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "版权" +#: virtualBuffers/__init__.py:829 +#, python-format +msgid "use screen layout %s" +msgstr "使用屏幕布局 %s" -#~ msgid "url" -#~ msgstr "网址" +#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane +#. which represents the portion of the entire data that the user can see. +#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change. +#: controlTypes.py:284 +msgid "view port" +msgstr "查看端口" -#~ msgid "version" -#~ msgstr "版本" +#: controlTypes.py:357 +msgid "visited" +msgstr "以访问" -#, fuzzy -#~ msgid "self voicing application" -#~ msgstr "自定按键一" +#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. +#: braille.py:426 +msgid "vlnk" +msgstr "快捷方式" -#~ msgid "keyboard help %s" -#~ msgstr "键盘帮助 %s" +#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. +#: keyLabels.py:25 +msgid "volume down" +msgstr "减小音量" -#~ msgid "custom applications key two" -#~ msgstr "自定按键二" +#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. +#: keyLabels.py:27 +msgid "volume up" +msgstr "增加音量" -#~ msgid "snapshot" -#~ msgstr "print screen" +#: colors.py:98 +msgid "white" +msgstr "白色" -#~ msgid "numpad right" -#~ msgstr "数字键盘六" +#: controlTypes.py:309 +msgid "white space" +msgstr "空白区域" -#~ msgid "numpad down" -#~ msgstr "数字键盘二" +#: controlTypes.py:188 +msgid "window" +msgstr "窗口" -#~ msgid "numpad page up" -#~ msgstr "数字键盘九" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:55 +msgid "windows" +msgstr "windows" -#~ msgid "numpad page down" -#~ msgstr "数字键盘3" +#: speech.py:863 +#, python-format +msgid "with %s columns" +msgstr "有%s列" -#~ msgid "numpad home" -#~ msgstr "数字键盘7" +#. List. +#: speech.py:934 +#, python-format +msgid "with %s items" +msgstr "有%s个项目" -#~ msgid "numpad slash" -#~ msgstr "数字键盘除号" +#: speech.py:865 +#, python-format +msgid "with %s rows" +msgstr "有%s行" -#~ msgid "numpad star" -#~ msgstr "数字键盘乘号" +#: speech.py:861 +#, python-format +msgid "with %s rows and %s columns" +msgstr "有%s行,和 %s 列" -#~ msgid "caps lock %s" -#~ msgstr " 大写锁定 %s" +#: textInfos/__init__.py:200 +msgid "word" +msgstr "单词" -#~ msgid "num lock %s" -#~ msgstr "数字锁定 %s" +#: colors.py:99 +msgid "yellow" +msgstr "黄色" -#~ msgid "scroll lock %s" -#~ msgstr "卷动锁定 %s" +#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). +#. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#: speech.py:1041 +msgid "{backgroundColor} background" +msgstr "背景是{backgroundColor}色" -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "帮助 %s" +#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). +#. {color} will be replaced with the text color. +#: speech.py:1037 +msgid "{color}" +msgstr "{color}" + +#. Translators: Reported when both the text and background colors change. +#. {color} will be replaced with the text color. +#. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#: speech.py:1031 +msgid "{color} on {backgroundColor}" +msgstr "{color} 是 {backgroundColor}" + +#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes +#: NVDAHelper.py:327 +msgid "{language} - {layout}" +msgstr "{language} - {layout}" + +#: versionInfo.py:45 +msgid "" +"{longName} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"URL: {url}\n" +"{copyright}\n" +"\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n" +"For further details, you can view the license from the Help menu.\n" +"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" +"\n" +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n" +"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." +msgstr "" +"{longName} ({name})\n" +"\n" +"版本: {version}\n" +"\n" +"网址: {url}\n" +"\n" +"{copyright}\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"{name} 遵循 GNU 通用公共授权协议第二版, 您可以自由分享或者以任何方式修改本软件, 但在重新发布时必须包含本协议, 同时必须公开原版和修改版的源代码, 并附上任何用本软件的源代码所产生的软件。\n" +"\n" +"关于授权协议的详情请参看以下网页: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" +"\n" +"{name} 是由非赢利组织“NV Access”开发的一个用于协助视障用户的免费且开放源代码的解决方案。\n" +"\n" +"若您觉的 NVDA 很实用,并希望他可以继续发展,请赞助“NV Access”。您可以通过选择位于 NVDA 主菜单的“捐赠”菜单打开捐赠页面。" + +#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). +#. {number} is replaced with the number of the item in the group. +#. {total} is replaced with the total number of items in the group. +#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). +#. {number} is replaced with the number of the item in the group. +#. {total} is replaced with the total number of items in the group. +#: braille.py:457 +#: speech.py:825 +msgid "{number} of {total}" +msgstr "第{number}项、共{total}项" + +#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. +#: NVDAObjects/behaviors.py:364 +msgid "{number} {candidate}" +msgstr "{number}{candidate}" + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#: gui/addonGui.py:195 +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Author: {author}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"\n" +"版本: {version}\n" +"\n" +"作者: {author}\n" +"\n" +"描述: {description}\n" -#~ msgid "Location: %s" -#~ msgstr "位置在 %s" +#. Translators: a message announcing a candidate's character and description. +#: NVDAObjects/behaviors.py:359 +msgid "{symbol} as in {description}" +msgstr "{symbol}{description}" -#~ msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent" -#~ msgstr "在按键按下时发生错误" +#~ msgid "beeps" +#~ msgstr "提示音" -#~ msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent" -#~ msgstr "在按键放开时发生错误" +#~ msgid "talk" +#~ msgstr "朗读" diff --git a/source/locale/zh_CN/symbols.dic b/source/locale/zh_CN/symbols.dic new file mode 100644 index 000000000..6935ef4ae --- /dev/null +++ b/source/locale/zh_CN/symbols.dic @@ -0,0 +1,186 @@ +symbols: +$ 美元 +/ 斜杠 +; 分号 +\\ 反斜杠 +| 树杠 +: phrase ending 冒号 +. 点 +: 冒号 +\0 +\r 航尾 +\n 航头 +\t 制表符 + 空格 +, 逗号 +... 点点点 +! 叹号 +" 双引号 +\# 警号 +% 百分号 +& 和 +' 单引号 +( 左括号 +) 右括号 +* 星 ++ 加 +- 减 +_ 下划线 += 等于 +[ 左方括号 +] 右方括号 +{ 左花括号 +} 右花括号 +  空白 all +, 逗號 all +、 頓號 all +。 句號 all +. 全形點 all +; 分號 all +? 問號 all +! 驚嘆號 all +: 冒號 all +… 省略號 most +‥ 刪節號 most +︱ 直破折號 most +— 破折號 most +︳ 直底線 most +╴ 左邊直線框 most +︴ 直波浪符號 most +﹏ 波浪符號 most +( 左小括號 most +) 右小括號 most +︵ 上小括號 most +︶ 下小括號 most +{ 左大括號 most +} 右大括號 most +︷ 上大括號 most +︸ 下大括號 most +〔 左中括號 most +〕 右中括號 most +︹ 上中括號 most +︺ 下中括號 most +【 左粗中括號 most +】 右粗中括號 most +︻ 上粗中括號 most +︼ 下粗中括號 most +《 左書名號 most +》 右書名號 most +︽ 上書名號 most +︾ 下書名號 most +〈 左單書名號 most +〉 右單書名號 most +︿ 上角括號 most +﹀ 下角括號 most +「 左單引號 most +」 右單引號 most +『 左雙引號 most +』 右雙引號 most +﹃ 上雙引號 most +﹄ 下雙引號 most +﹛ 左大括號 most +﹜ 右大括號 most +﹝ 左中括號 most +﹞ 右中括號 most +‘ 左單引號 most +’ 右單引號 most +“ 左雙引號 most +” 右雙引號 most +〝 左雙引號 most +〞 右雙引號 most +‵ 左單引號 most +# 井字號 most +& 連接號 most +* 星號 most +※ 重點符號 most +§ 章節符號 most +〃 同上符號 most +○ 空心圓 most +● 實心圓 most +△ 空心上三角形 most +▲ 實心上三角形 most +◎ 雙圓圈 most +☆ 空心星號 most +★ 實心星號 most +◇ 空心菱形 most +◆ 實心菱形 most +□ 空心方形 most +■ 實心方形 most +▽ 空心下三角形 most +▼ 實心下三角形 most +㊣ 正字標記 none ++ 加號 most +- 減號 most +× 乘號 most +÷ 除號 most +± 正負號 most +√ 開根號 most +< 小於 most +> 大於 most += 等於 most +≦ 小於等於 most +≧ 大於等於 most +≠ 不等於 most +∞ 無窮大 most +≒ 約等於 most +≡ 全等於 most +ï¹¢ 正號 most +ï¹£ 負號 most +﹤ 小於 most +ï¹¥ 大於 most +﹦ 等號 most +~蚯蚓號 most +∩ 交集 most +∪ 聯集 most +⊥ 垂直 most +∠ 角 most +∟ 直角 most +⊿ 直角三角形 most +㏒ 常用對數 most +㏑ 自然對數 most +∫ 積分 most +∮ 線積分 most +∵ 因為 most +∴ 所以 most +♀ 女性符號 most +♂ 男性符號 most +⊕ 十字圓 most +⊙ 中心點圓 most +↑ 上箭頭 most +↓ 下箭頭 most +← 左箭頭 most +→ 右箭頭 most +↖ 左上箭頭 most +↗ 右上箭頭 most +↙ 左下箭頭 most +↘ 右下箭頭 most +∥ 平行 most +∣ 直線 most +/ 斜線 some +ï¼¼ 反斜線 most +ï¿¥ 日圓 none +ï¿  先令 none +ï¿¡ 英鎊 none +% 啪 some +ï¼  全形小老鼠 some +℃ 度C none +℉ 度F none +﹩ 錢號all +﹪ 啪 none +﹫ 半形小老鼠 none +㏕ 毫升 none +㎜ 毫米 none +㎝ 公分 none +㎞ 公里 none +㏎ 公里 none +㎡ 平方公尺 none +㎎ 公克 none +㎏ 公斤 none +㏄ 立方公分 none +° 度 none +兙 十克 none +兛 千克 none +兡 百克 none +嗧 加侖 none +瓩 千瓦 none +糎 公分 none