From: Mesar Hameed Date: Mon, 16 Apr 2012 07:05:08 +0000 (+0100) Subject: Norwegian bokmål (nb_NO): X-Git-Tag: jpdev130418~956 X-Git-Url: http://git.osdn.net/view?a=commitdiff_plain;h=a789f85bd570c7a1a6a72209e42513bdc484e95a;p=nvdajp%2Fnvdajp.git Norwegian bokmål (nb_NO): nvda.po matching 5070 Authors: David Hole , Bjornar Seppola --- diff --git a/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po index 95bc9acc5..2b4251e9a 100644 --- a/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA main:4884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 03:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 21:08+0100\n" "Last-Translator: David Hole \n" "Language-Team: Norwegian (BokmÃ¥l) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Norwegian (BokmÃ¥l)\n" "X-Poedit-Country: Norway\n" -#: globalCommands.py:841 +#: globalCommands.py:844 #, python-format msgid " and currently loaded module is %s" msgstr "og gjeldende lastet modul er %s" @@ -30,14 +30,13 @@ msgid "%d characters" msgstr "%d tegn" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: globalCommands.py:826 +#: globalCommands.py:829 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes remaining" msgstr "%d timer og %d minutter gjennstÃ¥r" #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. -#: globalCommands.py:822 -#: NVDAObjects/behaviors.py:54 +#: globalCommands.py:825 NVDAObjects/behaviors.py:54 #, python-format msgid "%d percent" msgstr "%d prosent" @@ -48,8 +47,7 @@ msgstr "%d prosent" msgid "%s %s through %s %s" msgstr "%s %s til %s %s" -#: globalCommands.py:300 -#: globalCommands.py:742 +#: globalCommands.py:301 globalCommands.py:745 #, python-format msgid "%s copied to clipboard" msgstr "%s kopiert til utklippstavle" @@ -71,22 +69,20 @@ msgstr "%s slutt" msgid "%s items" msgstr "%s elementer" -#: virtualBuffers/__init__.py:220 -#: virtualBuffers/__init__.py:228 +#: virtualBuffers/__init__.py:220 virtualBuffers/__init__.py:228 #, python-format msgid "%s landmark" msgstr "%s landemerke" -#: braille.py:436 -#: speech.py:798 +#: braille.py:436 speech.py:798 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" -#: config/__init__.py:36 +#: config/__init__.py:38 #, python-format msgid "%s: %s, defaulting to %s" -msgstr "%s: %s, standard to %s" +msgstr "%s: %s, standard til %s" #: synthDrivers/newfon.py:179 msgid "&Acceleration" @@ -96,37 +92,56 @@ msgstr "&Hastighet" msgid "&Activate" msgstr "&Aktiver" -#: gui/settingsDialogs.py:1037 +#: gui/settingsDialogs.py:1064 msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" +msgstr "L&egg til" -#: gui/settingsDialogs.py:156 +#: gui/settingsDialogs.py:160 msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows" msgstr "&Automatisk start NVDA etter innlogging til Windows" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:436 +#: gui/settingsDialogs.py:451 msgid "&Beep for capitals" msgstr "Pip for store bokstaver" -#: gui/__init__.py:253 +#: gui/__init__.py:279 msgid "&Browse mode..." msgstr "&Blamodus..." -#: gui/settingsDialogs.py:994 +#. Translators: The label of a button to close a dialog. +#: updateCheck.py:189 updateCheck.py:324 +msgid "&Close" +msgstr "&Lukk" + +#: gui/settingsDialogs.py:1021 msgid "&Comment" msgstr "&Kommenter" -#: gui/__init__.py:259 +#: gui/__init__.py:547 +msgid "&Continue running" +msgstr "&Fortsett kjøring" + +#: gui/__init__.py:285 msgid "&Default dictionary..." msgstr "Standard &ordliste..." -#: gui/settingsDialogs.py:1021 +#: gui/settingsDialogs.py:1048 msgid "&Dictionary entries" msgstr "&Ordlisteoppføringer" -#: gui/settingsDialogs.py:1040 +#. Translators: The label of the button to donate. +#: updateCheck.py:321 +msgid "&Donate" +msgstr "&Doner" + +#. Translators: The label of a button to download an NVDA update. +#: updateCheck.py:176 +msgid "&Download update" +msgstr "Last ned &oppdatering" + +#: gui/settingsDialogs.py:1067 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" @@ -134,7 +149,7 @@ msgstr "&Rediger" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filter med:" -#: gui/__init__.py:237 +#: gui/__init__.py:263 msgid "&General settings..." msgstr "&Generelle innstillinger..." @@ -142,21 +157,29 @@ msgstr "&Generelle innstillinger..." msgid "&Headings" msgstr "&Overskrifter" -#: gui/__init__.py:303 +#: gui/__init__.py:339 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: synthDriverHandler.py:223 msgid "&Inflection" -msgstr "&bøyning" +msgstr "&Bøyning" + +#: gui/__init__.py:539 +msgid "&Install NVDA on this computer" +msgstr "&Installer NVDA pÃ¥ denne datamaskinen" + +#: gui/__init__.py:310 +msgid "&Install NVDA..." +msgstr "&Installer NVDA..." #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:529 +#: gui/settingsDialogs.py:544 msgid "&Keyboard layout:" -msgstr "&Tastaturoppsett" +msgstr "&Tastaturoppsett:" -#: gui/__init__.py:245 +#: gui/__init__.py:271 msgid "&Keyboard settings..." msgstr "&Tastaturinnstillinger..." @@ -164,21 +187,21 @@ msgstr "&Tastaturinnstillinger..." msgid "&Language" msgstr "&SprÃ¥k" -#: gui/settingsDialogs.py:118 +#: gui/settingsDialogs.py:122 msgid "&Language (requires restart to fully take affect):" msgstr "&SprÃ¥k (krever omstart for Ã¥ ta full effekt)" -#: gui/settingsDialogs.py:1246 +#: gui/settingsDialogs.py:1273 msgid "&Level" msgstr "&NivÃ¥" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:781 +#: gui/settingsDialogs.py:808 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maksimalt tegn per linje" -#: gui/__init__.py:247 +#: gui/__init__.py:273 msgid "&Mouse settings..." msgstr "&Museinnstillinger..." @@ -188,27 +211,27 @@ msgstr "&GÃ¥ til" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:788 +#: gui/settingsDialogs.py:815 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Antall &linjer per side" -#: gui/__init__.py:251 +#: gui/__init__.py:277 msgid "&Object presentation..." msgstr "&Objektpresentasjon..." -#: gui/settingsDialogs.py:988 +#: gui/settingsDialogs.py:1015 msgid "&Pattern" -msgstr "&mønster" +msgstr "&Mønster" #: synthDriverHandler.py:218 msgid "&Pitch" msgstr "&Tonehøyde" -#: gui/__init__.py:269 +#: gui/__init__.py:295 msgid "&Preferences" msgstr "&Innstillinger" -#: gui/__init__.py:267 +#: gui/__init__.py:293 msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..." msgstr "&Tegnsetting/symboluttale..." @@ -216,42 +239,41 @@ msgstr "&Tegnsetting/symboluttale..." msgid "&Rate" msgstr "&Hastighet" -#: gui/settingsDialogs.py:1043 +#: gui/settingsDialogs.py:1070 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" -#: gui/settingsDialogs.py:991 -#: gui/settingsDialogs.py:1240 +#: gui/settingsDialogs.py:1018 gui/settingsDialogs.py:1267 msgid "&Replacement" -msgstr "E&rstatningsord" +msgstr "E&rstatning" -#: gui/__init__.py:305 +#: gui/__init__.py:341 msgid "&Revert to saved configuration" -msgstr "&Tilbakestill" +msgstr "&Tilbakestill til lagret konfigurasjon" -#: gui/__init__.py:308 +#: gui/__init__.py:344 msgid "&Save configuration" msgstr "&Lagre konfigurasjon" -#: gui/settingsDialogs.py:134 +#: gui/settingsDialogs.py:138 msgid "&Save configuration on exit" msgstr "&Lagre konfigurasjon ved avslutting" -#: gui/settingsDialogs.py:1225 +#: gui/settingsDialogs.py:1252 msgid "&Symbols" msgstr "&Symboler" -#: gui/__init__.py:239 +#: gui/__init__.py:265 msgid "&Synthesizer..." msgstr "&Talesyntese..." #. Translators: This is a label for the select #. synthesizer combobox in the synthesizer dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:228 +#: gui/settingsDialogs.py:243 msgid "&Synthesizer:" msgstr "&Talesyntese:" -#: gui/__init__.py:263 +#: gui/__init__.py:289 msgid "&Temporary dictionary..." msgstr "&Midlertidig ordliste..." @@ -259,15 +281,15 @@ msgstr "&Midlertidig ordliste..." msgid "&Voice" msgstr "&Stemme" -#: gui/__init__.py:261 +#: gui/__init__.py:287 msgid "&Voice dictionary..." msgstr "&Stemmeordliste..." -#: gui/__init__.py:241 +#: gui/__init__.py:267 msgid "&Voice settings..." msgstr "&Stemmeinnstillinger..." -#: gui/settingsDialogs.py:139 +#: gui/settingsDialogs.py:143 msgid "&Warn before exiting NVDA" msgstr "&Advar før NVDA avsluttes" @@ -307,23 +329,42 @@ msgstr "-----" msgid "..." msgstr "..." -#: gui/__init__.py:259 -msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list" -msgstr "En dialog hvor du kan sette standardordliste ved Ã¥ legge til ordlisteoppføringer til listen" +#: gui/__init__.py:285 +msgid "" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " +"to the list" +msgstr "" +"En dialog hvor du kan sette standardordliste ved Ã¥ legge til " +"ordlisteoppføringer til listen" -#: gui/__init__.py:263 -msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box" -msgstr "En dialog hvor du kan sette midlertidig ordliste ved Ã¥ legge til innhold i redigeringsboksen" +#: gui/__init__.py:289 +msgid "" +"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " +"to the edit box" +msgstr "" +"En dialog hvor du kan sette midlertidig ordliste ved Ã¥ legge til innhold i " +"redigeringsboksen" -#: gui/__init__.py:261 -msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list" -msgstr "En dialog hvor du kan sette stemmespesifike ordlister ved Ã¥ legge til ordliste til listen" +#: gui/__init__.py:287 +msgid "" +"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " +"entries to the list" +msgstr "" +"En dialog hvor du kan sette stemmespesifike ordlister ved Ã¥ legge til " +"ordliste til listen" -#: versionInfo.py:39 +#: versionInfo.py:40 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "En gratis og Ã¥pen kildekode-skjermleser for Microsoft Windows" -#: globalCommands.py:823 +#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:74 +msgid "" +"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " +"updated." +msgstr "En eldre kopi av NVDA ble funnet pÃ¥ systemet. Den vil bli oppdatert." + +#: globalCommands.py:826 msgid "AC power on" msgstr "Strøm tilkoblet" @@ -332,33 +373,36 @@ msgstr "Strøm tilkoblet" msgid "ALVA BC640/680 series" msgstr "ALVA BC640/680 serie" -#: gui/__init__.py:202 -#: gui/__init__.py:301 +#: gui/__init__.py:207 gui/__init__.py:333 msgid "About NVDA" msgstr "Om NVDA" -#: gui/__init__.py:301 +#: gui/__init__.py:333 msgid "About..." msgstr "Om..." -#: globalCommands.py:893 +#: globalCommands.py:896 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Aktiverer NVDA Python konsollen, hovedsaklig nyttig for utvikling" #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1067 +#: gui/settingsDialogs.py:1094 msgid "Add Dictionary Entry" msgstr "Legg til ordlisteoppføring" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:855 +#: gui/settingsDialogs.py:882 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Annonsering av formateringsendringer (kan forÃ¥rsake forsinkelse)" #: globalCommands.py:128 -msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so." -msgstr "Annonserer gjeldende valg i redigeringskontroller og dokumenter. Hvis det ikke er valgt noe, sier den det." +msgid "" +"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " +"no selection it says so." +msgstr "" +"Annonserer gjeldende valg i redigeringskontroller og dokumenter. Hvis det " +"ikke er valgt noe, sier den det." #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules/msimn.py:36 @@ -371,7 +415,7 @@ msgstr "Svar til:" msgid "Arabic grade 1" msgstr "Arabisk nivÃ¥ 1" -#: gui/__init__.py:161 +#: gui/__init__.py:166 msgid "Are you sure you want to quit NVDA?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil avslutte NVDA?" @@ -382,13 +426,13 @@ msgstr "Vedlegg" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:820 +#: gui/settingsDialogs.py:847 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Lydsignal ved fokus og blamodus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:800 +#: gui/settingsDialogs.py:827 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automatisk &si alt ved lasting av sied" @@ -396,37 +440,42 @@ msgstr "Automatisk &si alt ved lasting av sied" #. window that displays comments extracted from code. #: appModules/poedit.py:119 msgid "Automatic comments:" -msgstr "Automatisk kommentarer:" +msgstr "Automatiske kommentarer:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:411 +#: gui/settingsDialogs.py:426 msgid "Automatic dialect switching (when supported)" msgstr "Automatisk skift dialekt (nÃ¥r støtttet)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:815 +#: gui/settingsDialogs.py:842 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørforflyttning" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:810 +#: gui/settingsDialogs.py:837 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatisk fokusmodus ved fokusendring" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:406 +#: gui/settingsDialogs.py:421 msgid "Automatic language switching (when supported)" msgstr "Automatisk skift sprÃ¥k (nÃ¥r støttet)" -#: gui/settingsDialogs.py:1181 +#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA. +#: gui/settingsDialogs.py:177 +msgid "Automatically check for &updates to NVDA" +msgstr "Automatisk sjekk for &oppdateringer til NVDA" + +#: gui/settingsDialogs.py:1208 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Forhindre ordsplitting &nÃ¥r mulig" -#: gui/__init__.py:243 +#: gui/__init__.py:269 msgid "B&raille settings..." msgstr "&Leselistinnstillinger..." @@ -435,7 +484,7 @@ msgstr "&Leselistinnstillinger..." msgid "BCC:" msgstr "Blindkopi:" -#: config/__init__.py:21 +#: config/__init__.py:23 msgid "Badly formed configuration file" msgstr "Feilutfylt konfigurasjonsfil" @@ -444,90 +493,108 @@ msgstr "Feilutfylt konfigurasjonsfil" msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays" msgstr "Baum/HumanWare/APH leselister" -#: gui/settingsDialogs.py:696 +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which reports progress bar updates by beeping. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: gui/settingsDialogs.py:720 msgid "Beep" msgstr "Pip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:570 +#: gui/settingsDialogs.py:585 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Pip nÃ¥r smÃ¥ bokstaver skrives og caps loc er pÃ¥" -#: gui/settingsDialogs.py:1117 +#: gui/settingsDialogs.py:1144 msgid "Braille &display:" msgstr "&Leselist:" -#: gui/settingsDialogs.py:1191 +#: gui/settingsDialogs.py:1218 msgid "Braille Display Error" msgstr "Leselistfeil" #. Translators: This is the label for the braille settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1113 +#: gui/settingsDialogs.py:1140 msgid "Braille Settings" msgstr "Leselistinnstillinger" -#: globalCommands.py:902 +#: globalCommands.py:905 #, python-format msgid "Braille tethered to %s" -msgstr "Koble leselist til %s" +msgstr "Leselist koblet til %s" -#: gui/settingsDialogs.py:1164 +#: gui/settingsDialogs.py:1191 msgid "Braille tethered to:" msgstr "Leselist koblet til:" #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:776 +#: gui/settingsDialogs.py:803 msgid "Browse Mode" msgstr "Blamodus" +#. Translators: The label of a button to browse for a directory. +#: gui/installerGui.py:146 +msgid "Browse..." +msgstr "Bla gjennom..." + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: braille.py:35 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" msgstr "Bulgarsk 8 punkt" +#. Translators: The label of a button to continue with the operation. +#: gui/installerGui.py:91 gui/installerGui.py:161 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Fortsett" + #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy #: appModules/msimn.py:26 msgid "CC:" msgstr "Kopi:" -#: gui/__init__.py:129 +#: gui/__init__.py:134 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" msgstr "Kan ikke lagre konfigurasjon - NVDA i sikker modus" -#: gui/settingsDialogs.py:424 +#: gui/settingsDialogs.py:439 msgid "Capital pitch change percentage" -msgstr "Stor bokstav tonehøydeendring" +msgstr "Stor bokstav tonehøydeendringsprosent" -#: gui/settingsDialogs.py:997 +#: gui/settingsDialogs.py:1024 msgid "Case &sensitive" msgstr "Skill mellom &store og smÃ¥ bokstaver" -#: gui/__init__.py:247 +#: gui/__init__.py:273 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" msgstr "Endre lesing av musepekerform og objekt under musepeker" -#: gui/__init__.py:251 +#: gui/__init__.py:277 msgid "Change reporting of objects" msgstr "Endre lesing av objekter" -#: gui/__init__.py:255 +#: gui/__init__.py:281 msgid "Change settings of document properties" msgstr "Endre innstillinger til dokumentegenskaper" -#: gui/settingsDialogs.py:1238 +#: gui/settingsDialogs.py:1265 msgid "Change symbol" msgstr "Endre symbol" -#: gui/__init__.py:239 +#: gui/__init__.py:265 msgid "Change the synthesizer to be used" msgstr "Endre talesyntese som skal brukes" -#: gui/__init__.py:253 +#: gui/__init__.py:279 msgid "Change virtual buffers specific settings" msgstr "Endre virtuelt buffer spesifike innstillinger" +#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. +#: gui/__init__.py:337 +msgid "Check for update..." +msgstr "Sjekk for oppdatering..." + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: braille.py:188 @@ -540,7 +607,7 @@ msgstr "Kinesisk (Hong Kong, Kantonesisk)" msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" msgstr "Kinesisk (Taiwan, Mandarin)" -#: gui/__init__.py:241 +#: gui/__init__.py:267 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" msgstr "Velg stemme, hastighet, tonehøyde og volum som skal brukes" @@ -552,7 +619,7 @@ msgstr "Utfør et venstre museklikk ved musepekerens posisjon.\"" msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" msgstr "Utfør et høyre museklikk ved musepekerens posisjon.\"" -#: gui/settingsDialogs.py:1024 +#: gui/settingsDialogs.py:1051 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -566,31 +633,45 @@ msgstr "Kommentarer" msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" -#: gui/__init__.py:456 +#: gui/__init__.py:492 msgid "Configuration File Error" msgstr "Konfigurasjonsfilfeil" -#: gui/__init__.py:125 +#: gui/__init__.py:130 msgid "Configuration applied" msgstr "Konfigurasjon anvendt" -#: gui/__init__.py:133 +#: gui/__init__.py:138 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfigurasjon lagret" -#: gui/__init__.py:249 +#: gui/__init__.py:275 msgid "Configure how and when the review cursor moves" msgstr "Konfigurer hvordan og nÃ¥r lesemarkøren flyttes" -#: gui/__init__.py:245 -msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys" -msgstr "Konfigurere tastaturoppsett, lesing av skrevne bokstaver, ord eller kommandotaster" +#: gui/__init__.py:271 +msgid "" +"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command " +"keys" +msgstr "" +"Konfigurere tastaturoppsett, lesing av skrevne bokstaver, ord eller " +"kommandotaster" + +#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established. +#: updateCheck.py:234 +msgid "Connecting" +msgstr "Kobler til" -#: gui/__init__.py:296 +#: gui/__init__.py:328 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsytere" -#: versionInfo.py:42 +#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:155 +msgid "Copy current &user configuration" +msgstr "Kopier gjeldende br&ukerkonfigurasjon" + +#: versionInfo.py:43 msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Bidragsytere" @@ -606,7 +687,7 @@ msgstr "Kan ikke finne automatisk kommentarvindu." msgid "Could not find comment window." msgstr "Kan ikke finne kommentarvindu." -#: gui/settingsDialogs.py:1191 +#: gui/settingsDialogs.py:1218 #, python-format msgid "Could not load the %s display." msgstr "Kan ikke laste %s leselist." @@ -614,37 +695,73 @@ msgstr "Kan ikke laste %s leselist." #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected #. synthesizer. -#: gui/settingsDialogs.py:270 +#: gui/settingsDialogs.py:285 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Kan ikke laste %s talesyntese." -#: gui/__init__.py:135 +#: gui/__init__.py:140 msgid "Could not save configuration - probably read only file system" msgstr "Kan ikke lagre konfigurasjon - mulig filsystem med kun lesetilgang" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:84 +msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)" +msgstr "Opprett &skrivebordsikon og hurtigtast (Control+Alt+N)" + +#: gui/__init__.py:543 +msgid "Create &portable copy" +msgstr "Opprett &portabel kopi" + +#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:133 +msgid "Create Portable NVDA" +msgstr "Opprett Portabel NVDA" + +#: gui/__init__.py:307 +msgid "Create Portable copy..." +msgstr "Opprett Portabel kopi..." + +#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:151 +msgid "Create an &Autorun file" +msgstr "Opprett en &Autokjørfil" + +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#: gui/installerGui.py:190 +msgid "Creating Portable Copy" +msgstr "Oppretter Portabel Kopi" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: braille.py:116 msgid "Croatian 8 dot computer braille" msgstr "Kroatisk 8 punkt" -#: globalCommands.py:838 +#: globalCommands.py:841 #, python-format msgid "Currently running application is %s" -msgstr "Gjeldende applikasjon er %s" +msgstr "Gjeldende applikasjon som kjører er %s" -#: gui/settingsDialogs.py:1148 +#: gui/settingsDialogs.py:1175 msgid "Cursor blink rate (ms)" -msgstr "Markør blinkehastighet" +msgstr "Markør blinkehastighet (ms)" -#: gui/settingsDialogs.py:179 -msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?" -msgstr "Egendefinerte programtillegg ble oppdaget i brukerinnstillingsmappen. Kopiering av disse til systemprofilen kan være en sikkerhetsrisiko. Ønsker du fortsatt Ã¥ kopiere innstillingene?" +#: gui/settingsDialogs.py:190 +msgid "" +"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these " +"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy " +"your settings?" +msgstr "" +"Egendefinerte programtillegg ble oppdaget i brukerinnstillingsmappen. " +"Kopiering av disse til systemprofilen kan være en sikkerhetsrisiko. Ønsker " +"du fortsatt Ã¥ kopiere innstillingene?" -#: globalCommands.py:214 -msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" -msgstr "Blar gjennom tale symbol nivÃ¥er, som bestemmer hvilke symboler blir uttalt" +#: globalCommands.py:215 +msgid "" +"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgstr "" +"Blar gjennom tale symbol nivÃ¥er, som bestemmer hvilke symboler blir uttalt" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -667,7 +784,7 @@ msgstr "Dato:" msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "Reduserer den aktive innstillingen i talesyntese-innstillingsringen" -#: gui/__init__.py:148 +#: gui/__init__.py:153 msgid "Default dictionary" msgstr "Standardordliste" @@ -688,19 +805,38 @@ msgstr "Viser en av de siste meldinger" msgid "Distribution:" msgstr "Distribusjon:" -#: gui/__init__.py:255 +#: gui/__init__.py:281 msgid "Document &formatting..." -msgstr "Dokument&formatering..." +msgstr "Dokumentform&atering..." #. Translators: This is the label for the document formatting dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:850 +#: gui/settingsDialogs.py:877 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumentformatering" -#: gui/__init__.py:312 +#: installer.py:173 installer.py:174 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasjon" + +#: gui/__init__.py:348 msgid "Donate" msgstr "Doner" +#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update. +#: updateCheck.py:173 +msgid "Download and &install update" +msgstr "Last ned og &installer oppdatering" + +#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress. +#: updateCheck.py:277 +msgid "Downloading" +msgstr "Laster ned" + +#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update. +#: updateCheck.py:232 +msgid "Downloading Update" +msgstr "Laster ned oppdatering" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: braille.py:131 @@ -713,21 +849,22 @@ msgstr "Nederlandsk (Belgisk) nivÃ¥ 1" msgid "Dutch (netherlands) grade 1" msgstr "Nederlandsk (Nederland) nivÃ¥ 1" -#: gui/__init__.py:315 -#: gui/logViewer.py:34 +#: gui/__init__.py:351 gui/__init__.py:551 gui/logViewer.py:34 msgid "E&xit" msgstr "&Avslutt" -#: gui/settingsDialogs.py:1143 +#: gui/settingsDialogs.py:1170 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Utvid ordet under markøren til fulltekst" -#: NVDAObjects/window/winword.py:402 +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. +#: NVDAObjects/window/winword.py:406 NVDAObjects/window/winword.py:425 msgid "Edge of table" msgstr "Enden av tabell" #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:984 +#: gui/settingsDialogs.py:1011 msgid "Edit Dictionary Entry" msgstr "Rediger Ordlisteoppføring" @@ -742,7 +879,7 @@ msgstr "Emulerer %s trykk pÃ¥ systemtastaturet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:606 +#: gui/settingsDialogs.py:621 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ &musesporing" @@ -786,18 +923,30 @@ msgstr "Engelsk (Amerikansk) nivÃ¥ 1" msgid "English (U.S.) grade 2" msgstr "Engelsk (Amerikansk) nivÃ¥ 2" -#: gui/__init__.py:135 -#: gui/__init__.py:144 -#: gui/logViewer.py:74 -#: gui/settingsDialogs.py:185 +#. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#: updateCheck.py:118 updateCheck.py:284 gui/__init__.py:140 +#: gui/__init__.py:149 gui/installerGui.py:41 gui/installerGui.py:201 +#: gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:196 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: gui/settingsDialogs.py:185 +#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA. +#: updateCheck.py:116 +msgid "Error checking for update." +msgstr "Feil ved oppdateringssjekk." + +#: gui/settingsDialogs.py:196 msgid "Error copying NVDA user settings" msgstr "Feil ved kopiering av brukerinnstillinger" -#: gui/settingsDialogs.py:196 +#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA. +#: updateCheck.py:283 +#, fuzzy +msgid "Error downloading update." +msgstr "Laster ned oppdatering" + +#: gui/settingsDialogs.py:207 #, python-format msgid "Error in %s language file" msgstr "Feil i %s sprÃ¥kfil" @@ -808,7 +957,7 @@ msgstr "Feil i %s sprÃ¥kfil" msgid "Error in appModule %s" msgstr "Feil i appModule %s" -#: config/__init__.py:189 +#: config/__init__.py:193 #, python-format msgid "Error parsing configuration file: %s" msgstr "Feil ved analysering av konfigurasjonsfil: %s" @@ -818,7 +967,7 @@ msgstr "Feil ved analysering av konfigurasjonsfil: %s" msgid "Error saving log: %s" msgstr "Feil ved lagring av logg: %s" -#: config/__init__.py:196 +#: config/__init__.py:200 #, python-format msgid "" "Errors in configuration file '%s':\n" @@ -841,11 +990,21 @@ msgstr "Bunntekst for partallsider" msgid "Even pages header" msgstr "Topptekst for partallsider" -#: gui/__init__.py:161 -#: gui/__init__.py:315 +#: gui/__init__.py:166 gui/__init__.py:351 msgid "Exit NVDA" msgstr "Avslutt NVDA" +#: installer.py:172 +msgid "Explore NVDA user configuration directory" +msgstr "Utforsk NVDA brukerkonfigurasjonsmappe" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. +#. %s will be replaced with the specific error message. +#: gui/installerGui.py:200 +#, python-format +msgid "Failed to create portable copy: %s" +msgstr "Feilet ved oppretting av portabel kopi: %s" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: braille.py:32 @@ -855,7 +1014,7 @@ msgstr "Farsi nivÃ¥ 1" #. Translators: This is the name of a button in sound recorder. #: appModules/sndrec32.py:14 msgid "Fast forward" -msgstr "Raskt fremover" +msgstr "Hurtig fremover" #: cursorManager.py:81 msgid "Find" @@ -881,19 +1040,19 @@ msgstr "Første side overskrift" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:661 +#: gui/settingsDialogs.py:676 msgid "Follow &keyboard focus" msgstr "Følg &tastaturfokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:671 +#: gui/settingsDialogs.py:686 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Følg &musepeker" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:666 +#: gui/settingsDialogs.py:681 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Følg &systemmarkør" @@ -901,9 +1060,15 @@ msgstr "Følg &systemmarkør" msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" -#: gui/settingsDialogs.py:213 -msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time." -msgstr "For at det nye sprÃ¥ket skal bli gjeldende mÃ¥ konfigurasjonen lagres og NVDA startes pÃ¥ nytt. Trykk ENTER for Ã¥ gjøre dette automatisk nÃ¥, eller velg avbryt dersom du ønsker Ã¥ gjøre dette manuelt senere." +#: gui/settingsDialogs.py:228 +msgid "" +"For the new language to take effect, the configuration must be saved and " +"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to " +"manually save and exit at a later time." +msgstr "" +"For at det nye sprÃ¥ket skal bli gjeldende mÃ¥ konfigurasjonen lagres og NVDA " +"startes pÃ¥ nytt. Trykk ENTER for Ã¥ gjøre dette automatisk nÃ¥, eller velg " +"avbryt dersom du ønsker Ã¥ gjøre dette manuelt senere." #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules/msimn.py:34 @@ -946,17 +1111,16 @@ msgid "French (unified) Grade 2" msgstr "Fransk (forent) nivÃ¥ 2" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender -#: appModules/msimn.py:30 -#: appModules/msimn.py:46 +#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46 msgid "From:" msgstr "Fra:" #. Translators: This is the label for the general settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:108 +#: gui/settingsDialogs.py:112 msgid "General Settings" -msgstr "Generelle innstillinger" +msgstr "Generelle Innstillinger" -#: gui/__init__.py:237 +#: gui/__init__.py:263 msgid "General settings" msgstr "Generelle innstillinger" @@ -992,14 +1156,14 @@ msgstr "Gresk (Hellas) nivÃ¥ 1" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:723 +#: gui/settingsDialogs.py:750 msgid "Guess object &position information when unavailable" msgstr "Gjett objekt- &posisjonsinformasjon nÃ¥r utilgjengelig" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49 msgid "Handy Tech braille displays" -msgstr "Handy Tech-leselister" +msgstr "Handy Tech leselister" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1024,6 +1188,10 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serie" msgid "Hungarian 8 dot computer braille" msgstr "Ungarsk 8 punkt" +#: gui/__init__.py:531 +msgid "I &agree" +msgstr "&Enig" + #: controlTypes.py:300 msgid "IFrame" msgstr "IFrame" @@ -1043,14 +1211,38 @@ msgid "Icelandic 8 dot computer braille" msgstr "Islandsk 8 punkt" #: globalCommands.py:136 -msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date" -msgstr "Trykk en gang for Ã¥ lese nÃ¥værende tidspunkt, trykk to ganger for Ã¥ lese nÃ¥værende dato" +msgid "" +"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " +"current date" +msgstr "" +"Trykk en gang for Ã¥ lese nÃ¥værende tidspunkt, trykk to ganger for Ã¥ lese " +"nÃ¥værende dato" #: globalCommands.py:145 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "Øker den aktive innstillingen i talesyntese-innstillingsringen" -#: gui/settingsDialogs.py:210 +#. Translators: The title of the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:68 +msgid "Install NVDA" +msgstr "Installer NVDA" + +#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed. +#: updateCheck.py:293 +msgid "Install Update" +msgstr "Installer Oppdatering" + +#. Translators: The label of the grouping containing options in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:78 +msgid "Installation options" +msgstr "Installasjonsvalg" + +#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed. +#: gui/installerGui.py:24 +msgid "Installing NVDA" +msgstr "Installerer NVDA" + +#: gui/settingsDialogs.py:221 msgid "Insufficient Privileges" msgstr "Utilstrekkelige Privilegier" @@ -1060,26 +1252,30 @@ msgstr "Utilstrekkelige Privilegier" msgid "Italian grade 1" msgstr "Italiensk nivÃ¥ 1" +#: installer.py:173 +msgid "Key Command quick reference" +msgstr "Tastaturkommando hurtigreferanse" + #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules/msimn.py:42 msgid "Key words:" msgstr "Nøkkelord:" #. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:523 +#: gui/settingsDialogs.py:538 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Tastaturinnstillinger" -#: gui/__init__.py:288 +#: gui/__init__.py:320 msgid "Keyboard command quick reference" msgstr "Tastaturkommandoer hurtigreferanse" #. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:535 +#: gui/settingsDialogs.py:550 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastaturoppsett" -#: gui/settingsDialogs.py:143 +#: gui/settingsDialogs.py:147 msgid "L&ogging level:" msgstr "L&oggingsnivÃ¥:" @@ -1087,15 +1283,15 @@ msgstr "L&oggingsnivÃ¥:" msgid "Lan&dmarks" msgstr "Lande&merker" -#: gui/settingsDialogs.py:122 +#: gui/settingsDialogs.py:126 msgid "Language" msgstr "SprÃ¥k" -#: gui/settingsDialogs.py:214 +#: gui/settingsDialogs.py:229 msgid "Language Configuration Change" msgstr "SprÃ¥kkonfigurasjonsendring" -#: gui/settingsDialogs.py:196 +#: gui/settingsDialogs.py:207 msgid "Language Error" msgstr "SprÃ¥kfeil" @@ -1105,19 +1301,23 @@ msgstr "SprÃ¥kfeil" msgid "Latvian grade 1" msgstr "Latvisk nivÃ¥ 1" -#: gui/settingsDialogs.py:1229 +#: gui/settingsDialogs.py:1256 msgid "Level" msgstr "NivÃ¥" -#: gui/__init__.py:294 +#: gui/__init__.py:326 msgid "License" msgstr "Lisens" +#: gui/__init__.py:526 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lisensavtale" + #: virtualBuffers/__init__.py:251 msgid "Lin&ks" msgstr "&Lenker" -#: core.py:181 +#: core.py:186 msgid "Loading NVDA. Please wait..." msgstr "Laster NVDA. Vennligst vent..." @@ -1127,137 +1327,196 @@ msgstr "Laster dokument..." #: globalCommands.py:102 msgid "Locks or unlocks the left mouse button" -msgstr "LÃ¥s eller avlÃ¥s venstre museknapp" +msgstr "LÃ¥ser eller avlÃ¥ser venstre museknapp" #: globalCommands.py:113 msgid "Locks or unlocks the right mouse button" -msgstr "LÃ¥s eller avlÃ¥s høyre museknapp" +msgstr "LÃ¥ser eller avlÃ¥ser høyre museknapp" #: gui/logViewer.py:36 msgid "Log" msgstr "Logg" -#: gui/settingsDialogs.py:146 +#: gui/settingsDialogs.py:150 msgid "Log level" msgstr "LoggnivÃ¥" -#: globalCommands.py:760 -msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined." -msgstr "Logger informasjon om gjeldende navigator objekt som er nyttig for utviklere og aktiverer log viewer, slik at informasjonen kan bli undersøkt." +#: globalCommands.py:763 +msgid "" +"Logs information about the current navigator object which is useful to " +"developers and activates the log viewer so the information can be examined." +msgstr "" +"Logger informasjon om gjeldende navigator objekt som er nyttig for utviklere " +"og aktiverer log viewer, slik at informasjonen kan bli undersøkt." #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44 msgid "MDV Lilli" msgstr "MDV Lilli" -#: globalCommands.py:922 -msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied" -msgstr "Marker den gjeldende posisjon til lesemarkøren som starten pÃ¥ teksten som skal kopieres" +#: globalCommands.py:925 +msgid "" +"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " +"copied" +msgstr "" +"Marker den gjeldende posisjon til lesemarkøren som starten pÃ¥ teksten som " +"skal kopieres" -#: gui/settingsDialogs.py:1156 +#: gui/settingsDialogs.py:1183 msgid "Message timeout (sec)" msgstr "Meldingstidsavbrudd (sek)" #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:596 +#: gui/settingsDialogs.py:611 msgid "Mouse Settings" msgstr "Museinnstillinger" -#: globalCommands.py:725 +#: globalCommands.py:728 msgid "Mouse tracking" msgstr "Musesporing" -#: globalCommands.py:238 +#: globalCommands.py:239 msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "Flytter navigasjonsobjekt til musepekeren" -#: globalCommands.py:269 -msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review" -msgstr "Flytter navigasjonsobjekt til objekt representert av teksten ved posisjonen av lesemarkøren i flat lesing" +#: globalCommands.py:270 +msgid "" +"Moves navigator object to the object represented by the text at the position " +"of the review cursor within flat review" +msgstr "" +"Flytter navigasjonsobjekt til objekt representert av teksten ved posisjonen " +"av lesemarkøren i flat lesing" -#: globalCommands.py:964 +#: globalCommands.py:967 msgid "Moves the braille display to the next line" msgstr "Flytter leselisten til neste linje" -#: globalCommands.py:959 +#: globalCommands.py:962 msgid "Moves the braille display to the previous line" msgstr "Flytter leselisten til forje linje" -#: globalCommands.py:616 +#: globalCommands.py:619 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" msgstr "Flytter fokus til neste dokument som innehar fokus" -#: globalCommands.py:235 +#: globalCommands.py:236 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "Flytter musepekeren til gjeldende navigasjonsobjekt" -#: globalCommands.py:408 +#: globalCommands.py:409 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til første objekt i det" -#: globalCommands.py:380 +#: globalCommands.py:381 msgid "Moves the navigator object to the next object" msgstr "Flyter navigasjonsobjektet til neste objekt" -#: globalCommands.py:366 +#: globalCommands.py:367 msgid "Moves the navigator object to the object containing it" msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til objektet som innehlder det" -#: globalCommands.py:394 +#: globalCommands.py:395 msgid "Moves the navigator object to the previous object" msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til forrige objekt" -#: globalCommands.py:476 -msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til siste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den" +#: globalCommands.py:477 +msgid "" +"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til siste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og " +"leser den" -#: globalCommands.py:520 -msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til første tegn pÃ¥ linjen i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den." +#: globalCommands.py:521 +msgid "" +"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til første tegn pÃ¥ linjen i det gjeldende " +"navigasjonsobjektet og leser den." -#: globalCommands.py:584 -msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til det siste tegnet pÃ¥ linjen i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser det" +#: globalCommands.py:585 +msgid "" +"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til det siste tegnet pÃ¥ linjen i det gjeldende " +"navigasjonsobjektet og leser det" -#: globalCommands.py:573 -msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til neste tegn pÃ¥ linjen i det gjeldende objektet og leser det" +#: globalCommands.py:574 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " +"object and speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til neste tegn pÃ¥ linjen i det gjeldende objektet og " +"leser det" -#: globalCommands.py:468 -msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til neste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den" +#: globalCommands.py:469 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til neste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og " +"leser den" -#: globalCommands.py:510 -msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til neste ord pÃ¥ linjen i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser det" +#: globalCommands.py:511 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til neste ord pÃ¥ linjen i det gjeldende " +"navigasjonsobjektet og leser det" -#: globalCommands.py:538 -msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til forrige tegn pÃ¥ linjen i det gjeldende objektet og leser det" +#: globalCommands.py:539 +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " +"object and speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til forrige tegn pÃ¥ linjen i det gjeldende objektet og " +"leser det" -#: globalCommands.py:446 -msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til forrige linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den" +#: globalCommands.py:447 +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til forrige linje i det gjeldende navigasjonsobjektet " +"og leser den" -#: globalCommands.py:488 -msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til forrige ord pÃ¥ linjen i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser det" +#: globalCommands.py:489 +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til forrige ord pÃ¥ linjen i det gjeldende " +"navigasjonsobjektet og leser det" -#: globalCommands.py:434 -msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Flytter lesemarkøren til første linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den" +#: globalCommands.py:435 +msgid "" +"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "" +"Flytter lesemarkøren til første linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og " +"leser den" -#: globalCommands.py:256 -msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object" -msgstr "Flytter til flat lesing for skjermen (eller dokument om det er pÃ¥ innsiden av et) og posisjonerer lesemarkøren pÃ¥ plasseringen til det gjeldende objektet" +#: globalCommands.py:257 +msgid "" +"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) " +"and positions the review cursor at the location of the current object" +msgstr "" +"Flytter til flat lesing for skjermen (eller dokument om det er pÃ¥ innsiden " +"av et) og posisjonerer lesemarkøren pÃ¥ plasseringen til det gjeldende " +"objektet" #: globalCommands.py:163 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" -msgstr "Flytter til neste tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen" +msgstr "" +"Flytter til neste tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen" #: globalCommands.py:172 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" -msgstr "Flytter til forrige tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen" +msgstr "" +"Flytter til forrige tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen" #: gui/logViewer.py:17 msgid "NVDA Log Viewer" @@ -1271,10 +1530,25 @@ msgstr "NVDA Python konsoll" msgid "NVDA Speech Viewer" msgstr "NVDA Stemmeleser" -#: core.py:271 +#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update. +#: updateCheck.py:155 +msgid "NVDA Update" +msgstr "NVDA oppdatering" + +#: installer.py:170 +msgid "NVDA Website" +msgstr "NVDA Nettsted" + +#: core.py:280 msgid "NVDA started" msgstr "NVDA startet" +#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. +#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#: updateCheck.py:164 +msgid "NVDA version {version} is available." +msgstr "NVDA versjon {version} er tilgjengelig." + #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup #: appModules/msimn.py:24 msgid "Newsgroup:" @@ -1299,27 +1573,27 @@ msgstr "Ingen leselist" msgid "No comment." msgstr "Ingen kommentar." -#: globalCommands.py:365 +#: globalCommands.py:366 msgid "No containing object" msgstr "Ingen aktuelle objekt" -#: globalCommands.py:418 +#: globalCommands.py:419 msgid "No default action" msgstr "Ingen standardhandling" -#: globalCommands.py:255 +#: globalCommands.py:256 msgid "No flat review for this object" msgstr "Ingen flat lesing for dette objektet" -#: globalCommands.py:675 +#: globalCommands.py:678 msgid "No formatting information" msgstr "Ingen formateringsinformasjon" -#: globalCommands.py:311 +#: globalCommands.py:312 msgid "No location information for navigator object" msgstr "Ingen plasseringsinformasjon for navigasjonsobjekt" -#: globalCommands.py:315 +#: globalCommands.py:316 msgid "No location information for screen" msgstr "Ingen plasseringsinformasjon for skjerm" @@ -1328,25 +1602,23 @@ msgstr "Ingen plasseringsinformasjon for skjerm" msgid "No message yet" msgstr "Fortsatt ingen melding" -#: globalCommands.py:379 +#: globalCommands.py:380 msgid "No next" msgstr "Ingen neste" -#: globalCommands.py:268 +#: globalCommands.py:269 msgid "No object at flat review position" msgstr "Ingen objekt i flat lesingsposisjonen" -#: globalCommands.py:407 +#: globalCommands.py:408 msgid "No objects inside" msgstr "Ingen objekter pÃ¥ innsiden" -#: globalCommands.py:393 +#: globalCommands.py:394 msgid "No previous" msgstr "Ingen forrige" -#: globalCommands.py:141 -#: globalCommands.py:150 -#: globalCommands.py:159 +#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159 #: globalCommands.py:168 msgid "No settings" msgstr "Ingen innstillinger" @@ -1355,15 +1627,15 @@ msgstr "Ingen innstillinger" msgid "No speech" msgstr "Ingen tale" -#: globalCommands.py:926 +#: globalCommands.py:929 msgid "No start marker set" msgstr "Ingen startmarkør satt" -#: globalCommands.py:710 +#: globalCommands.py:713 msgid "No status line found" msgstr "Ingen statuslinje funnet" -#: globalCommands.py:937 +#: globalCommands.py:940 msgid "No text to copy" msgstr "Ingen tekst Ã¥ kopiere" @@ -1371,6 +1643,11 @@ msgstr "Ingen tekst Ã¥ kopiere" msgid "No track playing" msgstr "Ingen spor spilles" +#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available. +#: updateCheck.py:167 +msgid "No update available." +msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig." + #: versionInfo.py:32 msgid "NonVisual Desktop Access" msgstr "NonVisual Desktop Access" @@ -1405,26 +1682,35 @@ msgstr "Norsk nivÃ¥ 2" msgid "Norwegian grade 3" msgstr "Norsk nivÃ¥ 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1244 +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. when the cursor is not withnin a table. +#: virtualBuffers/__init__.py:1246 msgid "Not in a table cell" msgstr "Ikke i en tabellcelle" -#: NVDAObjects/window/winword.py:391 -#: NVDAObjects/window/winword.py:408 +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. when the cursor is not withnin a table. +#: NVDAObjects/window/winword.py:393 NVDAObjects/window/winword.py:412 msgid "Not in table" msgstr "Ikke i tabell" #. Translators: This is the label for the object presentation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:692 +#: gui/settingsDialogs.py:707 msgid "Object Presentation" msgstr "Objektpresentasjon" -#: globalCommands.py:321 +#: globalCommands.py:322 #, python-format -msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen" -msgstr "Objektposisjon %.1f prosent fra venstrekant av skjermen, %.1f prosent fra toppkanten av skjermen, bredden er %.1f prosent av skjermen, høyde er %.1f prosent av skjermen" +msgid "" +"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per " +"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is " +"%.1f per cent of screen" +msgstr "" +"Objektposisjon %.1f prosent fra venstrekant av skjermen, %.1f prosent fra " +"toppkanten av skjermen, bredden er %.1f prosent av skjermen, høyde er %.1f " +"prosent av skjermen" -#: gui/__init__.py:411 +#: gui/__init__.py:447 msgid "Options" msgstr "Valg" @@ -1437,32 +1723,62 @@ msgstr "Organisasjon:" #. device combo in the synthesizer dialog. Examples of #. of an output device are default soundcard, usb #. headphones, etc. -#: gui/settingsDialogs.py:247 +#: gui/settingsDialogs.py:262 msgid "Output &device:" msgstr "Utdata&enhet" -#: globalCommands.py:832 +#: globalCommands.py:835 msgid "Pass next key through" msgstr "Slipp igjennom neste tastetrykk" -#: gui/settingsDialogs.py:1025 +#: gui/settingsDialogs.py:1052 msgid "Pattern" msgstr "mønster" -#: globalCommands.py:426 -msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)." -msgstr "Utfører standardhandling pÃ¥ gjeldende navigasjonsobjekt (f.eks. trykker dersom det er en knapp)." +#: globalCommands.py:427 +msgid "" +"Performs the default action on the current navigator object (example: " +"presses it if it is a button)." +msgstr "" +"Utfører standardhandling pÃ¥ gjeldende navigasjonsobjekt (f.eks. trykker " +"dersom det er en knapp)." #. Translators: This is the name of a button in sound recorder. #: appModules/sndrec32.py:16 msgid "Play" msgstr "Spill" -#: gui/__init__.py:144 +#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. +#: updateCheck.py:313 +msgid "Please Donate" +msgstr "Vennligst Doner" + +#: gui/__init__.py:149 msgid "Please close the other NVDA settings dialog first" msgstr "Vennligst lukk den forrige NVDA innstillingsdialogen først" -#: globalCommands.py:971 +#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed +#. and the installed copy is about to be started. +#: gui/installerGui.py:51 +msgid "Please press OK to start the installed copy." +msgstr "Vennligst trykk OK for Ã¥ kjøre den installerte kopien." + +#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. +#: gui/installerGui.py:28 +msgid "Please wait while NVDA is being installed" +msgstr "Vennligst vent mens NVDA installeres" + +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#: gui/installerGui.py:192 +msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." +msgstr "Vennligst vent mens en portabel kopi av NVDA opprettes" + +#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated. +#: gui/installerGui.py:26 +msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." +msgstr "Vennligst vent mens din tidligere installasjon av NVDA oppdateres." + +#: globalCommands.py:974 msgid "Plugins reloaded" msgstr "Tillegg lastet pÃ¥ nytt" @@ -1472,6 +1788,17 @@ msgstr "Tillegg lastet pÃ¥ nytt" msgid "Polish grade 1" msgstr "Polsk nivÃ¥ 1" +#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory +#. in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:142 +msgid "Portable directory:" +msgstr "Portabel mappe:" + +#. Translators: The label of the grouping containing options in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:139 +msgid "Portable options" +msgstr "Portable valg" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: braille.py:155 @@ -1488,9 +1815,13 @@ msgstr "Portugisisk nivÃ¥ 2" msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" msgstr "Presenterer en liste av linker, overskrifter og landemerker" -#: globalCommands.py:352 -msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor" -msgstr "NÃ¥r dutrykker en gang settes tastaturfokuset til navigasjonsobjektet, nÃ¥r du trykker to ganger settes systemmarkøren til lesemarkøren" +#: globalCommands.py:353 +msgid "" +"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " +"sets the system caret to the position of the review cursor" +msgstr "" +"NÃ¥r dutrykker en gang settes tastaturfokuset til navigasjonsobjektet, nÃ¥r du " +"trykker to ganger settes systemmarkøren til lesemarkøren" #: NVDAObjects/window/winword.py:89 msgid "Primary footer" @@ -1502,27 +1833,27 @@ msgstr "Hoved topptekst" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:734 +#: gui/settingsDialogs.py:761 msgid "Progress &bar output:" msgstr "&Fremdriftsindikator utdata:" #. Translators: This is the name of a combobox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:739 +#: gui/settingsDialogs.py:766 msgid "Progress bar output" msgstr "Fremdriftsindikator utdata:" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:417 +#: gui/settingsDialogs.py:432 msgid "Punctuation/symbol &level:" msgstr "Tegnsetting/&symbolnivÃ¥:" -#: gui/__init__.py:278 +#: gui/__init__.py:304 msgid "Python console" msgstr "Python konsoll" -#: globalCommands.py:632 +#: globalCommands.py:635 msgid "Quits NVDA!" msgstr "Avslutter NVDA!" @@ -1532,7 +1863,7 @@ msgstr "Avslutter NVDA!" msgid "Rate boos&t" msgstr "Hastighet &opp" -#: gui/settingsDialogs.py:1177 +#: gui/settingsDialogs.py:1204 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Les avsnittsvis" @@ -1554,199 +1885,207 @@ msgstr "Oppfrisket" msgid "Refreshes the document content" msgstr "Oppfrisker dokumentinnholdet" -#: gui/settingsDialogs.py:1028 +#: gui/settingsDialogs.py:1055 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: gui/settingsDialogs.py:999 +#: gui/settingsDialogs.py:1026 msgid "Regular &expression" msgstr "Regularuttrykk" -#: gui/__init__.py:280 +#: gui/__init__.py:312 msgid "Reload plugins" msgstr "Last tillegg pÃ¥ nytt" -#: globalCommands.py:972 -msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers" -msgstr "Laster app moduler og globale tillegg pÃ¥ nytt uten Ã¥ starte NVDA, som kan være nyttig for utviklere" +#: globalCommands.py:975 +msgid "" +"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " +"Useful for developers" +msgstr "" +"Laster app moduler og globale tillegg pÃ¥ nytt uten Ã¥ starte NVDA, som kan " +"være nyttig for utviklere" -#: gui/settingsDialogs.py:1026 -#: gui/settingsDialogs.py:1228 +#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action. +#: updateCheck.py:184 +msgid "Remind me &later" +msgstr "Minn meg &senere" + +#: gui/settingsDialogs.py:1053 gui/settingsDialogs.py:1255 msgid "Replacement" msgstr "Erstatningsord" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:875 +#: gui/settingsDialogs.py:902 msgid "Report &alignment" msgstr "Les &plassering" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:880 +#: gui/settingsDialogs.py:907 msgid "Report &colors" msgstr "Les &farger" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:931 +#: gui/settingsDialogs.py:958 msgid "Report &headings" msgstr "Les &overskrifter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:708 +#: gui/settingsDialogs.py:735 msgid "Report &help balloons" msgstr "Les &hjelpeballonger" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:900 +#: gui/settingsDialogs.py:927 msgid "Report &line numbers" msgstr "Les &linjenummer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:926 +#: gui/settingsDialogs.py:953 msgid "Report &links" msgstr "Les &linker" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:895 +#: gui/settingsDialogs.py:922 msgid "Report &pages" msgstr "Les &sider" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:627 +#: gui/settingsDialogs.py:642 msgid "Report &role when mouse enters object" msgstr "Les &rolle nÃ¥r musepeker treffer objekt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:911 +#: gui/settingsDialogs.py:938 msgid "Report &tables" msgstr "Les &tabeller" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:703 +#: gui/settingsDialogs.py:730 msgid "Report &tooltips" msgstr "Les &verktøytips" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:750 +#: gui/settingsDialogs.py:777 msgid "Report background progress bars" msgstr "Les fremdriftsindikatorer i bakgrunnen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:941 +#: gui/settingsDialogs.py:968 msgid "Report block "es" msgstr "Les &blokksitater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:755 +#: gui/settingsDialogs.py:782 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Les &dynamisk innholdsendringer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:860 +#: gui/settingsDialogs.py:887 msgid "Report font &name" msgstr "Les &skriftnavn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:865 +#: gui/settingsDialogs.py:892 msgid "Report font &size" msgstr "Les &skriftstørrelse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:870 +#: gui/settingsDialogs.py:897 msgid "Report font attri&butes" msgstr "Les &skriftatributter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:951 +#: gui/settingsDialogs.py:978 msgid "Report fra&mes" msgstr "Les &rammer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:805 +#: gui/settingsDialogs.py:832 msgid "Report l&ayout tables" msgstr "Les l&ayouttabeller" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. #. -#: gui/settingsDialogs.py:906 +#: gui/settingsDialogs.py:933 msgid "Report l&ine indentation" msgstr "&Les linjenummer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:936 +#: gui/settingsDialogs.py:963 msgid "Report l&ists" msgstr "Les l&ister" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:946 +#: gui/settingsDialogs.py:973 msgid "Report lan&dmarks" msgstr "Les lan&demerker" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:601 +#: gui/settingsDialogs.py:616 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Les musepeker&endringer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:728 +#: gui/settingsDialogs.py:755 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Les &objektbeskrivelser" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:718 +#: gui/settingsDialogs.py:745 msgid "Report object &position information" msgstr "Les &objektposisjonsinformasjon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:713 +#: gui/settingsDialogs.py:740 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Les objekt&hurtigtaster" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:890 +#: gui/settingsDialogs.py:917 msgid "Report spelling errors" msgstr "Les stavefeil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:885 +#: gui/settingsDialogs.py:912 msgid "Report st&yle" msgstr "Les st&il" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:921 +#: gui/settingsDialogs.py:948 msgid "Report table cell c&oordinates" msgstr "Les cellekoordinater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:916 +#: gui/settingsDialogs.py:943 msgid "Report table row/column h&eaders" msgstr "Les rad/&kolonneoverskrifter" @@ -1760,60 +2099,95 @@ msgstr "Leser eventuelle kommentarer i det automatiske kommentarvinduet" msgid "Reports any comments in the comments window" msgstr "Rapporterer eventuelle kommentarer i kommentarfeltvinduet" -#: globalCommands.py:679 -msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document" -msgstr "Leser formateringsinformasjon for gjeldende lesemarkørposisjon i dokument" +#: globalCommands.py:682 +msgid "" +"Reports formatting info for the current review cursor position within a " +"document" +msgstr "" +"Leser formateringsinformasjon for gjeldende lesemarkørposisjon i dokument" -#: globalCommands.py:555 -msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal" -msgstr "Leser tegnet i det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren er plassert. Trykket to ganger leses en beskrivelse eller et eksempel av tegnet. Trykket tre ganger rapporteres tegnet numerisk med desimaler og heksadesimaler" +#: globalCommands.py:556 +msgid "" +"Reports the character of the current navigator object where the review " +"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " +"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " +"in decimal and hexadecimal" +msgstr "" +"Leser tegnet i det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren er plassert. " +"Trykket to ganger leses en beskrivelse eller et eksempel av tegnet. Trykket " +"tre ganger rapporteres tegnet numerisk med desimaler og heksadesimaler" #: globalCommands.py:79 -msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line" -msgstr "Leser den gjeldende linjen under applikasjonsmarkøren. Trykket to ganger staves den gjeldende linjen" +msgid "" +"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " +"twice will spell the current line" +msgstr "" +"Leser den gjeldende linjen under applikasjonsmarkøren. Trykket to ganger " +"staves den gjeldende linjen" -#: globalCommands.py:303 -msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" -msgstr "Leser det gjeldende navigasjonsobjektet. NÃ¥r du trykker to ganger, staves informasjonen. NÃ¥r du trykker tre ganger kopieres navn og nummer fra objektet til utklippstavlen" +#: globalCommands.py:304 +msgid "" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information," +"and pressing three times Copies name and value of this object to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Leser det gjeldende navigasjonsobjektet. NÃ¥r du trykker to ganger, staves " +"informasjonen. NÃ¥r du trykker tre ganger kopieres navn og nummer fra " +"objektet til utklippstavlen" -#: globalCommands.py:322 +#: globalCommands.py:323 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" msgstr "Leser høyde, bredde og plassering av det gjeldende navigasjonsobjektet" -#: globalCommands.py:456 -msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "Leser linjen hvor det gjeldende navigasjonsobjektet er plassert. Dersom tasten trykkes to ganger, vil linjen bli stavet" +#: globalCommands.py:457 +msgid "" +"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " +"Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "" +"Leser linjen hvor det gjeldende navigasjonsobjektet er plassert. Dersom " +"tasten trykkes to ganger, vil linjen bli stavet" #: appModules/foobar2000.py:50 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "Leser opp den gjenstÃ¥ende tiden av det gjeldene sporet, om noen" -#: globalCommands.py:917 +#: globalCommands.py:920 msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Leser teksten i Windows utklippstavlen" -#: globalCommands.py:743 -msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard" -msgstr "Leser tittelen pÃ¥ gjeldende program eller forgrunnsvinduet. Hvis du trykker to ganger, staves tittelen. Hvis du trykker tre ganger, kopieres tittelen til utklippstavlen" +#: globalCommands.py:746 +msgid "" +"Reports the title of the current application or foreground window. If " +"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " +"the clipboard" +msgstr "" +"Leser tittelen pÃ¥ gjeldende program eller forgrunnsvinduet. Hvis du trykker " +"to ganger, staves tittelen. Hvis du trykker tre ganger, kopieres tittelen " +"til utklippstavlen" -#: gui/__init__.py:305 +#: gui/__init__.py:341 msgid "Reset all settings to saved state" msgstr "Sett alle innstillinger til sist lagrede" -#: globalCommands.py:940 -msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" -msgstr "Henter teksten fra den tidligere angitte startmarkøren til og med nÃ¥værende posisjon av lesemarkøren og kopierer den til utklippstavlen" +#: globalCommands.py:943 +msgid "" +"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including " +"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" +msgstr "" +"Henter teksten fra den tidligere angitte startmarkøren til og med nÃ¥værende " +"posisjon av lesemarkøren og kopierer den til utklippstavlen" -#: gui/__init__.py:249 +#: gui/__init__.py:275 msgid "Review &cursor..." msgstr "Lese&markør..." #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:656 +#: gui/settingsDialogs.py:671 msgid "Review Cursor Settings" msgstr "Lesemarkørinnstillinger" -#: globalCommands.py:935 +#: globalCommands.py:938 msgid "Review selection copied to clipboard" msgstr "Les markørens markeringer kopiert til utklippstavlen" @@ -1822,7 +2196,7 @@ msgstr "Les markørens markeringer kopiert til utklippstavlen" msgid "Rewind" msgstr "Bakover" -#: globalCommands.py:954 +#: globalCommands.py:957 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" msgstr "Flytter markøren til eller aktiverer objektet under puntcellen" @@ -1836,21 +2210,21 @@ msgstr "Russisk nivÃ¥ 1" msgid "Save As" msgstr "Lagre Som" -#: globalCommands.py:879 +#: globalCommands.py:882 msgid "Saves the current NVDA configuration" msgstr "Lagrer gjeldende NVDA-konfigurasjon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:431 +#: gui/settingsDialogs.py:446 msgid "Say &cap before capitals" msgstr "Si &stor før store tegn" -#: globalCommands.py:944 +#: globalCommands.py:947 msgid "Scrolls the braille display back" msgstr "Flytter leselisten bakover" -#: globalCommands.py:949 +#: globalCommands.py:952 msgid "Scrolls the braille display forward" msgstr "Flytter leselisten fremover" @@ -1858,67 +2232,81 @@ msgstr "Flytter leselisten fremover" msgid "Secure Desktop" msgstr "Sikkert Skrivebord" +#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the +#. destination directory when creating a portable copy of NVDA. +#: gui/installerGui.py:175 +msgid "Select portable directory" +msgstr "Velg portabel mappe" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: braille.py:173 msgid "Serbian grade 1" msgstr "Serbisk nivÃ¥ 1" -#: globalCommands.py:333 -msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible." -msgstr "Setter navigasjonsobjektet til gjeldende fokus, og lesemarkøren til posisjonen inne i det, om mulig." +#: globalCommands.py:334 +msgid "" +"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " +"position of the caret inside it, if possible." +msgstr "" +"Setter navigasjonsobjektet til gjeldende fokus, og lesemarkøren til " +"posisjonen inne i det, om mulig." -#: globalCommands.py:242 -msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it" -msgstr "Setter navigasjonsobjektet til det gjeldende objektet under musepekeren og sier det." +#: globalCommands.py:243 +msgid "" +"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " +"speaks it" +msgstr "" +"Setter navigasjonsobjektet til det gjeldende objektet under musepekeren og " +"sier det." #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window." msgstr "Vis Handy Tech-driver konfigurasjonsvindu." -#: gui/__init__.py:415 +#: gui/__init__.py:451 msgid "Show this dialog when NVDA starts" msgstr "Vis denne dialogen nÃ¥r NVDA starter" -#: globalCommands.py:871 +#: globalCommands.py:874 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" msgstr "Viser NVDA blamodus innstillingsdialogen" -#: globalCommands.py:875 +#: globalCommands.py:878 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" msgstr "Viser NVDA dokumentinnstillingsdialogen" -#: globalCommands.py:847 +#: globalCommands.py:850 msgid "Shows the NVDA general settings dialog" msgstr "Viser NVDA generelle innstillinger-dialogen" -#: globalCommands.py:859 +#: globalCommands.py:862 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" msgstr "Viser NVDA tastaturinnstillingsdialogen" -#: globalCommands.py:636 +#: globalCommands.py:639 msgid "Shows the NVDA menu" msgstr "Viser NVDA-menyen" -#: globalCommands.py:863 +#: globalCommands.py:866 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" msgstr "Viser NVDA museinnstillingsdialogen" -#: globalCommands.py:867 +#: globalCommands.py:870 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" msgstr "Viser NVDA objektpresentasjon innstillingsdialogen" -#: globalCommands.py:851 +#: globalCommands.py:854 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" msgstr "Viser NVDA talesyntesedialogen" -#: globalCommands.py:855 +#: globalCommands.py:858 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" msgstr "Viser NVDA stemmeinnstillingsdialogen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:676 +#: gui/settingsDialogs.py:691 msgid "Simple review mode" msgstr "Enkel lesemodus" @@ -1956,45 +2344,61 @@ msgstr "Spansk 8 punkt" msgid "Spanish grade 1" msgstr "Spansk nivÃ¥ 1" -#: gui/settingsDialogs.py:695 +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which reports progress bar updates by speaking. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: gui/settingsDialogs.py:716 msgid "Speak" msgstr "si" -#: gui/settingsDialogs.py:697 +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: gui/settingsDialogs.py:724 msgid "Speak and beep" msgstr "Si og pip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:575 +#: gui/settingsDialogs.py:590 msgid "Speak command &keys" msgstr "Si &kommandotaster" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:560 +#: gui/settingsDialogs.py:575 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Si &tastede tegn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:565 +#: gui/settingsDialogs.py:580 msgid "Speak typed &words" msgstr "Si tastede &ord" -#: globalCommands.py:843 -msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule" -msgstr "Sier filnavnet til det aktive programmet sammen med navnet pÃ¥ den gjeldende lastet appModulen" +#: globalCommands.py:846 +msgid "" +"Speaks the filename of the active application along with the name of the " +"currently loaded appModule" +msgstr "" +"Sier filnavnet til det aktive programmet sammen med navnet pÃ¥ den gjeldende " +"lastet appModulen" -#: globalCommands.py:498 -msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions" -msgstr "Sier det ordet til det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren befinner seg. Ved Ã¥ trykke to ganger staves ordet. Ved Ã¥ trykke tre ganger staves ordet med tegnbeskrivelser" +#: globalCommands.py:499 +msgid "" +"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " +"word using character descriptions" +msgstr "" +"Sier det ordet til det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren befinner " +"seg. Ved Ã¥ trykke to ganger staves ordet. Ved Ã¥ trykke tre ganger staves " +"ordet med tegnbeskrivelser" -#: gui/__init__.py:265 +#: gui/__init__.py:291 msgid "Speech &dictionaries" msgstr "&Taleordlister" -#: gui/__init__.py:275 +#: gui/__init__.py:301 msgid "Speech viewer" msgstr "Stemmeleser" @@ -2003,7 +2407,7 @@ msgstr "Stemmeleser" msgid "Start" msgstr "Start" -#: globalCommands.py:921 +#: globalCommands.py:924 msgid "Start marked" msgstr "Start markert" @@ -2017,35 +2421,53 @@ msgstr "Stopp" msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: gui/settingsDialogs.py:187 +#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation. +#: gui/installerGui.py:53 gui/installerGui.py:207 gui/settingsDialogs.py:198 msgid "Success" msgstr "Vellykket" -#: gui/settingsDialogs.py:187 +#: gui/settingsDialogs.py:198 msgid "Successfully copied NVDA user settings" msgstr "Vellykket kopiering av NVDA brukerinnstillinger" +#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. +#. %s will be replaced with the destination directory. +#: gui/installerGui.py:206 +#, python-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" +msgstr "En portabel NVDA ble vellykket opprettet i %s" + +#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. +#: gui/installerGui.py:46 +msgid "Successfully installed NVDA. " +msgstr "Installasjon av NVDA ble vellykket. " + +#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated. +#: gui/installerGui.py:48 +msgid "Successfully updated your installation of NVDA. " +msgstr "Oppdatering av NVDA ble vellykket. " + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: braille.py:164 msgid "Swedish grade 1" msgstr "Svensk nivÃ¥ 1" -#: gui/settingsDialogs.py:1227 +#: gui/settingsDialogs.py:1254 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1214 +#: gui/settingsDialogs.py:1241 msgid "Symbol Pronunciation" msgstr "Symboluttale" #. Translators: This is the label for the synthesizer dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:222 +#: gui/settingsDialogs.py:237 msgid "Synthesizer" msgstr "Talesyntese" -#: gui/settingsDialogs.py:270 +#: gui/settingsDialogs.py:285 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Talesyntesefeil" @@ -2059,13 +2481,13 @@ msgstr "Tamilsk nivÃ¥ 1" msgid "Taskbar" msgstr "Oppgavelinje" -#: gui/__init__.py:154 +#: gui/__init__.py:159 msgid "Temporary dictionary" msgstr "Midlertidig ordliste" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:612 +#: gui/settingsDialogs.py:627 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Tekstenhetsoppløsning" @@ -2073,33 +2495,60 @@ msgstr "&Tekstenhetsoppløsning" msgid "Text frame" msgstr "Tekstramme" -#: globalCommands.py:916 +#: globalCommands.py:919 #, python-format -msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgid "" +"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" msgstr "Utklippstavlen inneholder masse tekst. Den er %s lang" -#: globalCommands.py:833 -msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows." -msgstr "Neste tastetrykk vil ikke hÃ¥ndteres av NVDA, den vil gÃ¥ direkte til Windows." +#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. +#: gui/installerGui.py:39 +#, fuzzy +msgid "" +"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " +"information." +msgstr "" +"Installasjonen av NVDA feilet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon." -#: globalCommands.py:930 +#: globalCommands.py:836 +msgid "" +"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " +"passed directly through to Windows." +msgstr "" +"Neste tastetrykk vil ikke hÃ¥ndteres av NVDA, den vil gÃ¥ direkte til Windows." + +#: globalCommands.py:933 msgid "The start marker must reside within the same object" msgstr "Startmarkøren mÃ¥ være i samme vindu" -#: globalCommands.py:911 +#: globalCommands.py:914 msgid "There is no text on the clipboard" msgstr "Det er ingen tekst pÃ¥ utklippstavlen" -#: gui/settingsDialogs.py:210 +#: gui/settingsDialogs.py:221 msgid "This change requires administrator privileges." msgstr "Denne endringen krever administratorprivilegier" +#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:136 +msgid "" +"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " +"and then press Continue" +msgstr "" +"For Ã¥ opprette en portabel kopi av NVDA, vennligst velg mappe og andre valg, " +"og trykk deretter fortsett" + +#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:71 +msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." +msgstr "For Ã¥ installere NVDA til harddisken, trykk fortsett." + #. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' #: appModules/msimn.py:22 msgid "To:" msgstr "til:" -#: globalCommands.py:903 +#: globalCommands.py:906 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" msgstr "Veksle kobling av leselist mellom fokuset og leseposisjonen" @@ -2107,55 +2556,85 @@ msgstr "Veksle kobling av leselist mellom fokuset og leseposisjonen" msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." msgstr "SlÃ¥r dvalemodus av og pÃ¥ for den aktive applikasjonen." -#: globalCommands.py:777 -msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates" -msgstr "Veksle mellom pip, tale, pip og tale, og av, for fremdriftsindikatoroppdatering" +#: globalCommands.py:780 +msgid "" +"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " +"progress bar updates" +msgstr "" +"Veksle mellom pip, tale, pip og tale, og av, for " +"fremdriftsindikatoroppdatering" -#: globalCommands.py:628 -msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc." -msgstr "Veksle mellom nettlesermodus modus og fokus modus. NÃ¥r du er i fokus-modus, vil tastene passere rett gjennom til applikasjonen, slik at du kan samhandle direkte med en kontroll. NÃ¥r du er i lesemodus, kan du navigere i dokumentet med markøren, raske navigasjonsknapper, etc." +#: globalCommands.py:631 +msgid "" +"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " +"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " +"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " +"cursor, quick navigation keys, etc." +msgstr "" +"Veksle mellom nettlesermodus modus og fokus modus. NÃ¥r du er i fokus-modus, " +"vil tastene passere rett gjennom til applikasjonen, slik at du kan samhandle " +"direkte med en kontroll. NÃ¥r du er i lesemodus, kan du navigere i dokumentet " +"med markøren, raske navigasjonsknapper, etc." -#: globalCommands.py:599 -msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." -msgstr "Veksle mellom talemodusene av, pip eller tale. NÃ¥r av er valgt vil ikke NVDA si noe. Ved pip vil NVDA gi pipesignal nÃ¥r den normalt skal si noe. Er tale valgt vil NVDA snakke som normalt." +#: globalCommands.py:602 +msgid "" +"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " +"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " +"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." +msgstr "" +"Veksle mellom talemodusene av, pip eller tale. NÃ¥r av er valgt vil ikke NVDA " +"si noe. Ved pip vil NVDA gi pipesignal nÃ¥r den normalt skal si noe. Er tale " +"valgt vil NVDA snakke som normalt." #: virtualBuffers/__init__.py:790 -msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content" -msgstr "SlÃ¥r av og pÃ¥ hvis skjermoppsettet er bevart, mens rendering av dokumentets innhold" +msgid "" +"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " +"document content" +msgstr "" +"SlÃ¥r av og pÃ¥ hvis skjermoppsettet er bevart, mens rendering av dokumentets " +"innhold" -#: globalCommands.py:807 -msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +#: globalCommands.py:810 +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" msgstr "SlÃ¥r av og pÃ¥ bevegelsen av navigasjonsobjektet grunet fokusendringer" -#: globalCommands.py:797 -msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +#: globalCommands.py:800 +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." msgstr "SlÃ¥r av og pÃ¥ bevegelsen av objektet grunnet markørflytting" -#: globalCommands.py:787 -msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows" -msgstr "SlÃ¥r av og pÃ¥ varsling om oppdatert dynamisk innhold, som eksempelvis ny tekst i ledetekstvinduer" +#: globalCommands.py:790 +msgid "" +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " +"text in dos console windows" +msgstr "" +"SlÃ¥r av og pÃ¥ varsling om oppdatert dynamisk innhold, som eksempelvis ny " +"tekst i ledetekstvinduer" -#: globalCommands.py:182 +#: globalCommands.py:183 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" msgstr "SlÃ¥r av og pÃ¥ lesing av skrevne bokstaver" -#: globalCommands.py:202 -msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters" +#: globalCommands.py:203 +msgid "" +"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " +"characters" msgstr "SlÃ¥r av og pÃ¥ lesing av tastetrykk som ikke er bokstaver " -#: globalCommands.py:192 +#: globalCommands.py:193 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" msgstr "SlÃ¥r av og pÃ¥ lesing av skrevne ord" -#: globalCommands.py:726 +#: globalCommands.py:729 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" msgstr "SlÃ¥r av og pÃ¥ annonsering av informasjon mens musepekeren flyttes" -#: gui/__init__.py:282 +#: gui/__init__.py:314 msgid "Tools" msgstr "Verktøyer" -#: gui/settingsDialogs.py:1131 +#: gui/settingsDialogs.py:1158 msgid "Translation &table:" msgstr "Oversettelsestabell:" @@ -2172,8 +2651,12 @@ msgid "Turkish grade 1" msgstr "Tyrkisk nivÃ¥ 1" #: globalCommands.py:47 -msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." -msgstr "SlÃ¥r innputhjelp pÃ¥ eller av. NÃ¥r pÃ¥, vil eventuelt innspill som trykk pÃ¥ tastaturet fortelle deg hva skriptet er forbundet med at input, om noen" +msgid "" +"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " +"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." +msgstr "" +"SlÃ¥r innputhjelp pÃ¥ eller av. NÃ¥r pÃ¥, vil eventuelt innspill som trykk pÃ¥ " +"tastaturet fortelle deg hva skriptet er forbundet med at input, om noen" #: pythonConsole.py:40 msgid "Type exit() to exit the console" @@ -2203,46 +2686,75 @@ msgstr "Forent Engelsk Punktkode nivÃ¥ 1" msgid "Unified English Braille Code grade 2" msgstr "Forent Engelsk Punktkode nivÃ¥ 2" +#: installer.py:171 +msgid "Uninstall NVDA" +msgstr "Avinstaller NVDA" + +#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded +#. and is about to be installed. +#: updateCheck.py:291 +msgid "Update downloaded. It will now be installed." +msgstr "Oppdatering lastet ned. Den vil nÃ¥ installeres." + +#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. +#: gui/installerGui.py:22 +msgid "Updating NVDA" +msgstr "Oppdaterer NVDA" + #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:795 +#: gui/settingsDialogs.py:822 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Bruk skjermoppsett (nÃ¥r støttet)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:441 +#: gui/settingsDialogs.py:456 msgid "Use &spelling functionality if supported" msgstr "Bruk &stavefunksjonalitet dersom støttet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/__init__.py:412 -#: gui/settingsDialogs.py:545 +#: gui/__init__.py:448 gui/settingsDialogs.py:560 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" msgstr "Bruk CapsLock som NVDA-tast" -#: gui/settingsDialogs.py:161 -msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" -msgstr "Bruk NVDA pÃ¥ Windows pÃ¥loggingsskjermen (krever administratorrettigheter)" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:80 +msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen" +msgstr "Bruk NVDA pÃ¥ Windows pÃ¥loggingsskjermen" -#: gui/settingsDialogs.py:166 -msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)" -msgstr "Bruk gjeldende lagrede innstillinger i pÃ¥loggings- og andre sikre skjermer (krever administratorprivilegier)" +#: gui/settingsDialogs.py:165 +msgid "" +"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" +msgstr "" +"Bruk NVDA pÃ¥ Windows pÃ¥loggingsskjermen (krever administratorrettigheter)" + +#: gui/settingsDialogs.py:170 +msgid "" +"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires " +"administrator privileges)" +msgstr "" +"Bruk gjeldende lagrede innstillinger i pÃ¥loggings- og andre sikre skjermer " +"(krever administratorprivilegier)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:555 +#: gui/settingsDialogs.py:570 msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key" msgstr "Bruk insert som NVDA-tast" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:550 +#: gui/settingsDialogs.py:565 msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" msgstr "Bruk numpad Insert som NVDA-tast" -#: gui/__init__.py:286 +#: installer.py:174 +msgid "User Guide" +msgstr "Brukerveiledning" + +#: gui/__init__.py:318 msgid "User guide" msgstr "Brukerveiledning" @@ -2254,51 +2766,76 @@ msgstr "V&ariant" msgid "V&olume" msgstr "LydnivÃ¥" -#: gui/__init__.py:273 +#: gui/__init__.py:299 msgid "View log" msgstr "Vis logg" #. Translators: This is the label for the voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:336 +#: gui/settingsDialogs.py:351 msgid "Voice Settings" msgstr "Stemmeinnstillinger" -#: gui/__init__.py:151 +#: gui/__init__.py:156 #, python-format msgid "Voice dictionary (%s)" msgstr "Stemmeordliste (%s)" -#: gui/settingsDialogs.py:180 +#: gui/settingsDialogs.py:191 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gui/__init__.py:298 +#: updateCheck.py:304 +msgid "" +"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" +"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " +"helping to fund full time development.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " +"the ongoing costs of the project.\n" +"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " +"develops NVDA.\n" +"Thank you for your support." +msgstr "" +"Vi trenger din hjelp til Ã¥ fortsette Ã¥ forbedre NVDA. \n" +"Dette prosjektet bygger hovedsaklig pÃ¥ donasjoner og tilskudd. Ved Ã¥ donere, " +"er du med pÃ¥ Ã¥ finansiere fulltids utvikling. \n" +"Hvis bare $10 doneres for hver nedlasting, vil vi kunne dekke alle de " +"løpende kostnadene ved prosjektet. \n" +"Alle bidrag blir mottatt av NV Access, den frivillige organisasjonen som " +"utvikler NVDA. \n" +"Takk for din støtte." + +#: gui/__init__.py:330 msgid "We&lcome dialog" msgstr "Ve&lkomstdialog" -#: gui/__init__.py:292 +#: gui/__init__.py:324 msgid "Web site" msgstr "Nettsted" -#: gui/__init__.py:407 +#: gui/__init__.py:443 msgid "Welcome to NVDA" msgstr "Velkommen til NVDA" -#: gui/__init__.py:398 +#: gui/__init__.py:434 msgid "" "Welcome to NVDA!\n" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n" -"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " +"while pressing other keys.\n" +"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the " +"NVDA key.\n" "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n" +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " +"functions.\n" msgstr "" "Velkommen til NVDA!\n" -"De fleste kommandoene for Ã¥ styre NVDA gis ved Ã¥ benytte NVDA-tasten samtidig som andre taster.\n" +"De fleste kommandoene for Ã¥ styre NVDA gis ved Ã¥ benytte NVDA-tasten " +"samtidig som andre taster.\n" "Som standard kan begge insert-knappene brukes som NVDA-tast.\n" "Du kan konfigurere NVDA til Ã¥ bruke CapsLock som NVDA-tast.\n" "Trykk NVDA+n nÃ¥r som helst for Ã¥ Ã¥pne NVDA-menyen.\n" -"Fra denne menyen kan du konfigurere NVDA, fÃ¥ hjelp, samt finne andre NVDA-funksjoner.\n" +"Fra denne menyen kan du konfigurere NVDA, fÃ¥ hjelp, samt finne andre NVDA-" +"funksjoner.\n" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2312,21 +2849,25 @@ msgstr "Valisisk nivÃ¥ 1" msgid "Welsh grade 2" msgstr "Valisisk nivÃ¥ 2" -#: gui/__init__.py:290 +#: gui/__init__.py:322 msgid "What's &new" msgstr "Hva er &nytt" -#: gui/__init__.py:308 +#: gui/__init__.py:344 msgid "Write the current configuration to nvda.ini" msgstr "Lagre gjeldende konfigurasjon i nvda.ini" -#: gui/__init__.py:451 +#: gui/__init__.py:487 msgid "" "Your configuration file contains errors. \n" -"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n" +"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually " +"edit your config file at a later stage to make corrections. More details " +"about the errors can be found in the log file.\n" msgstr "" "Konfigurasjonsfilen inneholder feil. \n" -"Trykk 'Ok' for Ã¥ rette feilene, eller trykk 'Avbryt' hvis du ønsker Ã¥ manuelt redigere konfigurasjonsfilen ved en senere anledning. Mer info om feilene finnes i loggen.\n" +"Trykk 'Ok' for Ã¥ rette feilene, eller trykk 'Avbryt' hvis du ønsker Ã¥ " +"manuelt redigere konfigurasjonsfilen ved en senere anledning. Mer info om " +"feilene finnes i loggen.\n" #: core.py:84 msgid "" @@ -2340,8 +2881,7 @@ msgstr "" msgid "activates the current object in the document" msgstr "aktiverer det gjeldende objekt i dokumentet" -#: controlTypes.py:299 -#: controlTypes.py:323 +#: controlTypes.py:299 controlTypes.py:323 msgid "alert" msgstr "varsel" @@ -2424,15 +2964,16 @@ msgstr "banner" msgid "baseline" msgstr "basislinje" -#: globalCommands.py:775 +#: globalCommands.py:778 msgid "beep and speak progress bar updates" msgstr "pip og les ved endret status for fremdriftsindikatorer" -#: globalCommands.py:772 +#: globalCommands.py:775 msgid "beep for progress bar updates" msgstr "pip ved endret status for fremdriftsindikatorer" -#: globalCommands.py:593 +#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. +#: globalCommands.py:595 msgid "beeps" msgstr "pip" @@ -2443,9 +2984,7 @@ msgstr "svart" #. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line. #. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -#: speech.py:164 -#: speech.py:329 -#: speech.py:739 +#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739 msgid "blank" msgstr "blank" @@ -2457,8 +2996,7 @@ msgstr "blokksitat" msgid "blue" msgstr "blÃ¥" -#: controlTypes.py:313 -#: speech.py:1001 +#: controlTypes.py:313 speech.py:1001 msgid "bold" msgstr "fet" @@ -2466,9 +3004,7 @@ msgstr "fet" msgid "border" msgstr "grense" -#: globalCommands.py:466 -#: globalCommands.py:474 -#: globalCommands.py:508 +#: globalCommands.py:467 globalCommands.py:475 globalCommands.py:509 msgid "bottom" msgstr "bunn" @@ -2483,11 +3019,11 @@ msgstr "brytning" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:637 +#: gui/settingsDialogs.py:652 msgid "brightness controls audio coordinates volume" msgstr "lysstyrkekontroller audio koordinerer volum" -#: virtualBuffers/__init__.py:1423 +#: virtualBuffers/__init__.py:1427 msgid "browse mode" msgstr "blamodus" @@ -2544,11 +3080,11 @@ msgstr "bildetekst" msgid "caret" msgstr "markør" -#: globalCommands.py:796 +#: globalCommands.py:799 msgid "caret moves review cursor" msgstr "markør flytter lesemarkøren" -#: gui/settingsDialogs.py:1027 +#: gui/settingsDialogs.py:1054 msgid "case" msgstr "sak" @@ -2562,9 +3098,7 @@ msgstr "kbo" msgid "cell" msgstr "celle" -#: characterProcessing.py:131 -#: controlTypes.py:280 -#: textInfos/__init__.py:196 +#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:280 textInfos/__init__.py:196 msgid "character" msgstr "tegn" @@ -2619,8 +3153,7 @@ msgstr "fargevelger" msgid "column" msgstr "kolonne" -#: speech.py:827 -#: speech.py:1096 +#: speech.py:827 speech.py:1096 #, python-format msgid "column %s" msgstr "kolonne %s" @@ -2682,20 +3215,19 @@ msgstr "dataelement" msgid "date edit" msgstr "datoredigering" -#: gui/settingsDialogs.py:113 +#: gui/settingsDialogs.py:117 msgid "debug" msgstr "feilsøking" -#: gui/settingsDialogs.py:111 +#: gui/settingsDialogs.py:115 msgid "debug warning" msgstr "feilsøkingsvarsel" -#: globalCommands.py:423 +#: globalCommands.py:424 msgid "default action failed" msgstr "standardhandling feilet" -#: NVDAObjects/window/edit.py:260 -#: NVDAObjects/window/edit.py:261 +#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261 msgid "default color" msgstr "standard farge" @@ -2789,8 +3321,9 @@ msgstr "rullegardinsliste" msgid "drop target" msgstr "slipp mÃ¥lomrÃ¥de" -#: virtualBuffers/__init__.py:1250 -#: NVDAObjects/window/winword.py:421 +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. +#: virtualBuffers/__init__.py:1254 msgid "edge of table" msgstr "tabellkant" @@ -2817,8 +3350,7 @@ msgstr "rdg" msgid "email" msgstr "e-post" -#: controlTypes.py:251 -#: NVDAObjects/window/edit.py:612 +#: controlTypes.py:251 NVDAObjects/window/edit.py:612 msgid "embedded object" msgstr "innebygget objekt" @@ -2875,23 +3407,30 @@ msgid "find a text string from the current cursor position" msgstr "finn tekst fra gjeldende markørposisjon" #: cursorManager.py:111 -msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" -msgstr "finn den neste forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens gjeldende posisjon" +msgid "" +"find the next occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" +msgstr "" +"finn den neste forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens " +"gjeldende posisjon" #: cursorManager.py:118 -msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" -msgstr "finn den forrige forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens gjeldende posisjon" +msgid "" +"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" +msgstr "" +"finn den forrige forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens " +"gjeldende posisjon" -#: globalCommands.py:901 -#: gui/settingsDialogs.py:1165 +#: globalCommands.py:904 gui/settingsDialogs.py:1192 msgid "focus" msgstr "fokus" -#: virtualBuffers/__init__.py:1423 +#: virtualBuffers/__init__.py:1427 msgid "focus mode" msgstr "fokusmodus" -#: globalCommands.py:806 +#: globalCommands.py:809 msgid "focus moves navigator object" msgstr "fokus flytter navigasjonsobjekt" @@ -3078,7 +3617,7 @@ msgstr "innrykk" msgid "indicator" msgstr "indikator" -#: gui/settingsDialogs.py:110 +#: gui/settingsDialogs.py:114 msgid "info" msgstr "info" @@ -3092,7 +3631,7 @@ msgstr "tastehjelp %s" msgid "input window" msgstr "Innputvindu" -#: gui/settingsDialogs.py:112 +#: gui/settingsDialogs.py:116 msgid "input/output" msgstr "inndata/utdata" @@ -3129,9 +3668,7 @@ msgstr "lagdelt rute" msgid "layout %s" msgstr "utforming %s" -#: globalCommands.py:518 -#: globalCommands.py:530 -#: appModules/totalcmd.py:35 +#: globalCommands.py:519 globalCommands.py:531 appModules/totalcmd.py:35 msgid "left" msgstr "venstre" @@ -3174,8 +3711,7 @@ msgstr "venstre skift" msgid "left windows" msgstr "venstre windows" -#: speech.py:804 -#: speech.py:807 +#: speech.py:804 speech.py:807 #, python-format msgid "level %s" msgstr "nivÃ¥ %s" @@ -3190,8 +3726,7 @@ msgstr "lys grÃ¥" msgid "lime" msgstr "linje" -#: controlTypes.py:310 -#: textInfos/__init__.py:198 +#: controlTypes.py:310 textInfos/__init__.py:198 msgid "line" msgstr "linje" @@ -3205,8 +3740,7 @@ msgstr "linje %s" msgid "line scroll" msgstr "linjerull" -#: controlTypes.py:206 -#: speech.py:1049 +#: controlTypes.py:206 speech.py:1049 msgid "link" msgstr "lenke" @@ -3228,9 +3762,10 @@ msgstr "listepunkt" msgid "lnk" msgstr "lnk" -#: globalCommands.py:883 +#: globalCommands.py:886 msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes" -msgstr "laster den lagrede NVDA-konfigurasjonen. Overstyrer gjeldende endringer" +msgstr "" +"laster den lagrede NVDA-konfigurasjonen. Overstyrer gjeldende endringer" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. list. @@ -3263,8 +3798,7 @@ msgstr "mann 2" msgid "media player" msgstr "mediaspiller" -#: controlTypes.py:199 -#: controlTypes.py:306 +#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:306 msgid "menu" msgstr "meny" @@ -3300,227 +3834,227 @@ msgstr "modal" msgid "most" msgstr "flest" -#: globalCommands.py:340 +#: globalCommands.py:341 msgid "move focus" msgstr "flytt fokus" -#: globalCommands.py:331 +#: globalCommands.py:332 msgid "move to focus" msgstr "flytt til fokus" -#: virtualBuffers/__init__.py:1403 +#: virtualBuffers/__init__.py:1407 msgid "moves to the next block quote" msgstr "flytter til neste blokksitat" -#: virtualBuffers/__init__.py:1387 +#: virtualBuffers/__init__.py:1391 msgid "moves to the next button" msgstr "gÃ¥r til neste knapp" -#: virtualBuffers/__init__.py:1399 +#: virtualBuffers/__init__.py:1403 msgid "moves to the next check box" msgstr "gÃ¥r til neste avkrysningsboks" -#: virtualBuffers/__init__.py:1397 +#: virtualBuffers/__init__.py:1401 msgid "moves to the next combo box" msgstr "gÃ¥r til neste kombinasjonsboks" -#: virtualBuffers/__init__.py:1389 +#: virtualBuffers/__init__.py:1393 msgid "moves to the next edit field" msgstr "gÃ¥r til neste redigeringsfelt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1409 +#: virtualBuffers/__init__.py:1413 msgid "moves to the next embedded object" msgstr "flytter til neste innebygde objekt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1381 +#: virtualBuffers/__init__.py:1385 msgid "moves to the next form field" msgstr "gÃ¥r til neste skjemafelt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1391 +#: virtualBuffers/__init__.py:1395 msgid "moves to the next frame" msgstr "gÃ¥r til neste ramme" -#: virtualBuffers/__init__.py:1401 +#: virtualBuffers/__init__.py:1405 msgid "moves to the next graphic" msgstr "gÃ¥r til neste grafikk" -#: virtualBuffers/__init__.py:1359 +#: virtualBuffers/__init__.py:1363 msgid "moves to the next heading" msgstr "gÃ¥r til neste overskrift" -#: virtualBuffers/__init__.py:1361 +#: virtualBuffers/__init__.py:1365 msgid "moves to the next heading at level 1" msgstr "gÃ¥r til neste overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1363 +#: virtualBuffers/__init__.py:1367 msgid "moves to the next heading at level 2" msgstr "gÃ¥r til neste overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1365 +#: virtualBuffers/__init__.py:1369 msgid "moves to the next heading at level 3" msgstr "gÃ¥r til neste overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1367 +#: virtualBuffers/__init__.py:1371 msgid "moves to the next heading at level 4" msgstr "gÃ¥r til neste overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1369 +#: virtualBuffers/__init__.py:1373 msgid "moves to the next heading at level 5" msgstr "gÃ¥r til neste overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1371 +#: virtualBuffers/__init__.py:1375 msgid "moves to the next heading at level 6" msgstr "gÃ¥r til neste overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1407 +#: virtualBuffers/__init__.py:1411 msgid "moves to the next landmark" msgstr "gÃ¥r til neste landemerke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1375 +#: virtualBuffers/__init__.py:1379 msgid "moves to the next link" msgstr "gÃ¥r til neste lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1383 +#: virtualBuffers/__init__.py:1387 msgid "moves to the next list" msgstr "gÃ¥r til neste liste" -#: virtualBuffers/__init__.py:1385 +#: virtualBuffers/__init__.py:1389 msgid "moves to the next list item" msgstr "gÃ¥r til neste listepunkt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1395 +#: virtualBuffers/__init__.py:1399 msgid "moves to the next radio button" msgstr "flytter til neste radioknapp" -#: virtualBuffers/__init__.py:1393 +#: virtualBuffers/__init__.py:1397 msgid "moves to the next separator" msgstr "flytter til neste skille" -#: virtualBuffers/__init__.py:1373 +#: virtualBuffers/__init__.py:1377 msgid "moves to the next table" msgstr "gÃ¥r til neste tabell" -#: virtualBuffers/__init__.py:1268 +#: virtualBuffers/__init__.py:1272 msgid "moves to the next table column" msgstr "gÃ¥r til neste tabellkolonne" -#: virtualBuffers/__init__.py:1260 +#: virtualBuffers/__init__.py:1264 msgid "moves to the next table row" msgstr "gÃ¥r til neste tabellrad" -#: virtualBuffers/__init__.py:1379 +#: virtualBuffers/__init__.py:1383 msgid "moves to the next unvisited link" msgstr "gÃ¥r til neste ubesøkte lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1377 +#: virtualBuffers/__init__.py:1381 msgid "moves to the next visited link" msgstr "gÃ¥r til neste besøkte lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1404 +#: virtualBuffers/__init__.py:1408 msgid "moves to the previous block quote" msgstr "flytter til forrige blokksitat" -#: virtualBuffers/__init__.py:1388 +#: virtualBuffers/__init__.py:1392 msgid "moves to the previous button" msgstr "gÃ¥r til forrige knapp" -#: virtualBuffers/__init__.py:1400 +#: virtualBuffers/__init__.py:1404 msgid "moves to the previous check box" msgstr "gÃ¥r til forrige avkrysningsboks" -#: virtualBuffers/__init__.py:1398 +#: virtualBuffers/__init__.py:1402 msgid "moves to the previous combo box" msgstr "gÃ¥r til forrige kombinasjonsboks" -#: virtualBuffers/__init__.py:1390 +#: virtualBuffers/__init__.py:1394 msgid "moves to the previous edit field" msgstr "gÃ¥r til forrige redigeringsfelt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1410 +#: virtualBuffers/__init__.py:1414 msgid "moves to the previous embedded object" msgstr "flytter til forrige innebygde objekt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1382 +#: virtualBuffers/__init__.py:1386 msgid "moves to the previous form field" msgstr "gÃ¥r til forrige skjemafelt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1392 +#: virtualBuffers/__init__.py:1396 msgid "moves to the previous frame" msgstr "gÃ¥r til forrige ramme" -#: virtualBuffers/__init__.py:1402 +#: virtualBuffers/__init__.py:1406 msgid "moves to the previous graphic" msgstr "gÃ¥r til forrige grafikk" -#: virtualBuffers/__init__.py:1360 +#: virtualBuffers/__init__.py:1364 msgid "moves to the previous heading" msgstr "gÃ¥r til forrige overskrift" -#: virtualBuffers/__init__.py:1362 +#: virtualBuffers/__init__.py:1366 msgid "moves to the previous heading at level 1" msgstr "gÃ¥r til forrige overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1364 +#: virtualBuffers/__init__.py:1368 msgid "moves to the previous heading at level 2" msgstr "gÃ¥r til forrige overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1366 +#: virtualBuffers/__init__.py:1370 msgid "moves to the previous heading at level 3" msgstr "gÃ¥r til forrige overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1368 +#: virtualBuffers/__init__.py:1372 msgid "moves to the previous heading at level 4" msgstr "gÃ¥r til forrige overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1370 +#: virtualBuffers/__init__.py:1374 msgid "moves to the previous heading at level 5" msgstr "gÃ¥r til forrige overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1372 +#: virtualBuffers/__init__.py:1376 msgid "moves to the previous heading at level 6" msgstr "gÃ¥r til forrige overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1408 +#: virtualBuffers/__init__.py:1412 msgid "moves to the previous landmark" msgstr "gÃ¥r til forrige landemerke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1376 +#: virtualBuffers/__init__.py:1380 msgid "moves to the previous link" msgstr "gÃ¥r til forrige lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1384 +#: virtualBuffers/__init__.py:1388 msgid "moves to the previous list" msgstr "gÃ¥r til forrige liste" -#: virtualBuffers/__init__.py:1386 +#: virtualBuffers/__init__.py:1390 msgid "moves to the previous list item" msgstr "gÃ¥r til forrige listepunkt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1396 +#: virtualBuffers/__init__.py:1400 msgid "moves to the previous radio button" msgstr "gÃ¥r til forrige radioknapp" -#: virtualBuffers/__init__.py:1394 +#: virtualBuffers/__init__.py:1398 msgid "moves to the previous separator" msgstr "gÃ¥r til forrige skille" -#: virtualBuffers/__init__.py:1374 +#: virtualBuffers/__init__.py:1378 msgid "moves to the previous table" msgstr "gÃ¥r til forrige tabell" -#: virtualBuffers/__init__.py:1272 +#: virtualBuffers/__init__.py:1276 msgid "moves to the previous table column" msgstr "gÃ¥r til forrige tabellkolonne" -#: virtualBuffers/__init__.py:1264 +#: virtualBuffers/__init__.py:1268 msgid "moves to the previous table row" msgstr "gÃ¥r til forrige tabellrad" -#: virtualBuffers/__init__.py:1380 +#: virtualBuffers/__init__.py:1384 msgid "moves to the previous unvisited link" msgstr "gÃ¥r til forrige ubesøkte lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1378 +#: virtualBuffers/__init__.py:1382 msgid "moves to the previous visited link" msgstr "gÃ¥r til forrige besøkte lenke" @@ -3551,12 +4085,11 @@ msgstr "neste spor" msgid "no bold" msgstr "ingen fet" -#: globalCommands.py:347 +#: globalCommands.py:348 msgid "no caret" msgstr "ingen markør" -#: globalCommands.py:338 -#: globalCommands.py:689 +#: globalCommands.py:339 globalCommands.py:692 msgid "no focus" msgstr "ingen fokus" @@ -3569,230 +4102,225 @@ msgstr "ingen innrykk" msgid "no italic" msgstr "ingen kursiv" -#: virtualBuffers/__init__.py:1405 +#: virtualBuffers/__init__.py:1409 msgid "no more text after a block of links" msgstr "ikke mer tekst etter lenkene" -#: virtualBuffers/__init__.py:1406 +#: virtualBuffers/__init__.py:1410 msgid "no more text before a block of links" msgstr "ikke mer tekst før lenkene" -#: globalCommands.py:274 -#: globalCommands.py:308 -#: globalCommands.py:357 -#: globalCommands.py:371 -#: globalCommands.py:385 -#: globalCommands.py:399 -#: globalCommands.py:413 +#: globalCommands.py:275 globalCommands.py:309 globalCommands.py:358 +#: globalCommands.py:372 globalCommands.py:386 globalCommands.py:400 +#: globalCommands.py:414 msgid "no navigator object" msgstr "ingen navigasjonsobjekt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1403 +#: virtualBuffers/__init__.py:1407 msgid "no next block quote" msgstr "ingen neste blokksitat" -#: virtualBuffers/__init__.py:1387 +#: virtualBuffers/__init__.py:1391 msgid "no next button" msgstr "ingen pÃ¥følgende knapp" -#: virtualBuffers/__init__.py:1399 +#: virtualBuffers/__init__.py:1403 msgid "no next check box" msgstr "ingen pÃ¥følgende avkrysningsboks" -#: virtualBuffers/__init__.py:1397 +#: virtualBuffers/__init__.py:1401 msgid "no next combo box" msgstr "ingen pÃ¥følgende kombinasjonsboks" -#: virtualBuffers/__init__.py:1389 +#: virtualBuffers/__init__.py:1393 msgid "no next edit field" msgstr "ingen pÃ¥følgende redigeringsfelt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1409 +#: virtualBuffers/__init__.py:1413 msgid "no next embedded object" msgstr "ingen neste innebygde objekt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1381 +#: virtualBuffers/__init__.py:1385 msgid "no next form field" msgstr "ingen pÃ¥følgende skjemafelt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1391 +#: virtualBuffers/__init__.py:1395 msgid "no next frame" msgstr "ingen pÃ¥følgende ramme" -#: virtualBuffers/__init__.py:1401 +#: virtualBuffers/__init__.py:1405 msgid "no next graphic" msgstr "ingen pÃ¥følgende grafikk" -#: virtualBuffers/__init__.py:1359 +#: virtualBuffers/__init__.py:1363 msgid "no next heading" msgstr "ingen pÃ¥følgende overskrift" -#: virtualBuffers/__init__.py:1361 +#: virtualBuffers/__init__.py:1365 msgid "no next heading at level 1" msgstr "ingen pÃ¥følgende overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1363 +#: virtualBuffers/__init__.py:1367 msgid "no next heading at level 2" msgstr "ingen pÃ¥følgende overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1365 +#: virtualBuffers/__init__.py:1369 msgid "no next heading at level 3" msgstr "ingen pÃ¥følgende overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1367 +#: virtualBuffers/__init__.py:1371 msgid "no next heading at level 4" msgstr "ingen pÃ¥følgende overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1369 +#: virtualBuffers/__init__.py:1373 msgid "no next heading at level 5" msgstr "ingen pÃ¥følgende overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1371 +#: virtualBuffers/__init__.py:1375 msgid "no next heading at level 6" msgstr "ingen pÃ¥følgende overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1407 +#: virtualBuffers/__init__.py:1411 msgid "no next landmark" msgstr "ingen pÃ¥følgende landemerke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1375 +#: virtualBuffers/__init__.py:1379 msgid "no next link" msgstr "ingen pÃ¥følgende lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1383 +#: virtualBuffers/__init__.py:1387 msgid "no next list" msgstr "ingen pÃ¥følgende liste" -#: virtualBuffers/__init__.py:1385 +#: virtualBuffers/__init__.py:1389 msgid "no next list item" msgstr "ingen pÃ¥følgende listepunkt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1395 +#: virtualBuffers/__init__.py:1399 msgid "no next radio button" msgstr "ingen pÃ¥følgende radioknapp" -#: virtualBuffers/__init__.py:1393 +#: virtualBuffers/__init__.py:1397 msgid "no next separator" msgstr "ingen pÃ¥følgende skille" -#: virtualBuffers/__init__.py:1373 +#: virtualBuffers/__init__.py:1377 msgid "no next table" msgstr "ingen pÃ¥følgende tabell" -#: virtualBuffers/__init__.py:1379 +#: virtualBuffers/__init__.py:1383 msgid "no next unvisited link" msgstr "ingen pÃ¥følgende ubesøkt lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1377 +#: virtualBuffers/__init__.py:1381 msgid "no next visited link" msgstr "ingen pÃ¥følgende besøkt lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1404 +#: virtualBuffers/__init__.py:1408 msgid "no previous block quote" msgstr "ingen tidligere blokksitat" -#: virtualBuffers/__init__.py:1388 +#: virtualBuffers/__init__.py:1392 msgid "no previous button" msgstr "ingen tidligere knapp" -#: virtualBuffers/__init__.py:1400 +#: virtualBuffers/__init__.py:1404 msgid "no previous check box" msgstr "ingen tidligere avkrysningsboks" -#: virtualBuffers/__init__.py:1398 +#: virtualBuffers/__init__.py:1402 msgid "no previous combo box" msgstr "ingen tidligere kombinasjonsboks" -#: virtualBuffers/__init__.py:1390 +#: virtualBuffers/__init__.py:1394 msgid "no previous edit field" msgstr "ingen tidligere redigeringsfelt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1410 +#: virtualBuffers/__init__.py:1414 msgid "no previous embedded object" msgstr "ingen tidligere innebygde objekt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1382 +#: virtualBuffers/__init__.py:1386 msgid "no previous form field" msgstr "ingen tidligere skjemafelt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1392 +#: virtualBuffers/__init__.py:1396 msgid "no previous frame" msgstr "ingen tidligere ramme" -#: virtualBuffers/__init__.py:1402 +#: virtualBuffers/__init__.py:1406 msgid "no previous graphic" msgstr "ingen tidligere grafikk" -#: virtualBuffers/__init__.py:1360 +#: virtualBuffers/__init__.py:1364 msgid "no previous heading" msgstr "ingen tidligere overskrift" -#: virtualBuffers/__init__.py:1362 +#: virtualBuffers/__init__.py:1366 msgid "no previous heading at level 1" msgstr "ingen tidligere overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1364 +#: virtualBuffers/__init__.py:1368 msgid "no previous heading at level 2" msgstr "ingen tidligere overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1366 +#: virtualBuffers/__init__.py:1370 msgid "no previous heading at level 3" msgstr "ingen tidligere overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1368 +#: virtualBuffers/__init__.py:1372 msgid "no previous heading at level 4" msgstr "ingen tidligere overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1370 +#: virtualBuffers/__init__.py:1374 msgid "no previous heading at level 5" msgstr "ingen tidligere overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1372 +#: virtualBuffers/__init__.py:1376 msgid "no previous heading at level 6" msgstr "ingen tidligere overskrift pÃ¥ nivÃ¥ 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1408 +#: virtualBuffers/__init__.py:1412 msgid "no previous landmark" msgstr "ingen tidligere landemerke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1376 +#: virtualBuffers/__init__.py:1380 msgid "no previous link" msgstr "ingen tidligere lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1384 +#: virtualBuffers/__init__.py:1388 msgid "no previous list" msgstr "ingen tidligere liste" -#: virtualBuffers/__init__.py:1386 +#: virtualBuffers/__init__.py:1390 msgid "no previous list item" msgstr "ingen tidligere listepunkt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1396 +#: virtualBuffers/__init__.py:1400 msgid "no previous radio button" msgstr "ingen tidligere radioknapp" -#: virtualBuffers/__init__.py:1394 +#: virtualBuffers/__init__.py:1398 msgid "no previous separator" msgstr "ingen tidligere skille" -#: virtualBuffers/__init__.py:1374 +#: virtualBuffers/__init__.py:1378 msgid "no previous table" msgstr "ingen tidligere tabell" -#: virtualBuffers/__init__.py:1380 +#: virtualBuffers/__init__.py:1384 msgid "no previous unvisited link" msgstr "ingen tidligere ubesøkt lenke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1378 +#: virtualBuffers/__init__.py:1382 msgid "no previous visited link" msgstr "ingen tidligere besøkt lenke" -#: globalCommands.py:766 +#: globalCommands.py:769 msgid "no progress bar updates" msgstr "ingen oppdatering av fremdriftsindikator" -#: cursorManager.py:245 -#: globalCommands.py:125 +#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125 msgid "no selection" msgstr "ingen valg" @@ -3800,21 +4328,19 @@ msgstr "ingen valg" msgid "no strikethrough" msgstr "ingen gjennomstreking" -#: globalCommands.py:819 +#: globalCommands.py:822 msgid "no system battery" msgstr "ingen datamaskinbatteri" -#: globalCommands.py:734 +#: globalCommands.py:737 msgid "no title" msgstr "ingen tittel" -#: characterProcessing.py:127 -#: synthDrivers/_espeak.py:309 +#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311 msgid "none" msgstr "ingen" -#: braille.py:423 -#: speech.py:790 +#: braille.py:423 speech.py:790 #, python-format msgid "not %s" msgstr "ikke %s" @@ -3907,26 +4433,19 @@ msgstr "numpad ganger" msgid "numpad plus" msgstr "numpad pluss" -#: globalCommands.py:229 +#: globalCommands.py:230 msgid "object has no location" msgstr "objekt har ingen plassering" -#: globalCommands.py:44 -#: globalCommands.py:176 -#: globalCommands.py:186 -#: globalCommands.py:196 -#: globalCommands.py:591 -#: globalCommands.py:720 -#: globalCommands.py:781 -#: globalCommands.py:791 -#: globalCommands.py:801 -#: keyboardHandler.py:300 -#: synthSettingsRing.py:74 -#: appModules/winamp.py:79 -#: appModules/winamp.py:89 -#: gui/settingsDialogs.py:694 -#: gui/settingsDialogs.py:1029 -#: virtualBuffers/__init__.py:788 +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which disables reporting of progress bars. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187 +#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:592 globalCommands.py:723 +#: globalCommands.py:784 globalCommands.py:794 globalCommands.py:804 +#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:79 +#: appModules/winamp.py:89 gui/settingsDialogs.py:712 +#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788 msgid "off" msgstr "av" @@ -3940,20 +4459,11 @@ msgstr "utenfor skjerm" msgid "olive" msgstr "oliven" -#: globalCommands.py:44 -#: globalCommands.py:179 -#: globalCommands.py:189 -#: globalCommands.py:199 -#: globalCommands.py:723 -#: globalCommands.py:784 -#: globalCommands.py:794 -#: globalCommands.py:804 -#: keyboardHandler.py:300 -#: synthSettingsRing.py:74 -#: appModules/winamp.py:77 -#: appModules/winamp.py:87 -#: gui/settingsDialogs.py:1029 -#: virtualBuffers/__init__.py:788 +#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190 +#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:726 globalCommands.py:787 +#: globalCommands.py:797 globalCommands.py:807 keyboardHandler.py:300 +#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:77 appModules/winamp.py:87 +#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788 msgid "on" msgstr "pÃ¥" @@ -3975,8 +4485,7 @@ msgstr "alternativsrute" msgid "orange" msgstr "orange" -#: speech.py:929 -#: speech.py:1049 +#: speech.py:929 speech.py:1049 #, python-format msgid "out of %s" msgstr "ut av %s" @@ -4016,8 +4525,7 @@ msgstr "rute" msgid "panel" msgstr "panel" -#: controlTypes.py:234 -#: textInfos/__init__.py:199 +#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199 msgid "paragraph" msgstr "avsnitt" @@ -4027,7 +4535,7 @@ msgstr "passordfelt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:632 +#: gui/settingsDialogs.py:647 msgid "play audio coordinates when mouse moves" msgstr "spill lydkoordinater nÃ¥r musen flyttes" @@ -4091,15 +4599,23 @@ msgstr "rknp" msgid "read only" msgstr "skrivebeskyttet" -#: globalCommands.py:640 -msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes" -msgstr "leser fra lesemarkøren til slutten av gjeldende tekst, flytter lesemarkøren under lesing" +#: globalCommands.py:643 +msgid "" +"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " +"cursor as it goes" +msgstr "" +"leser fra lesemarkøren til slutten av gjeldende tekst, flytter lesemarkøren " +"under lesing" -#: globalCommands.py:644 -msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes" -msgstr "leser fra systemmarkøren til slutten av teksten, flytter markøren under lesing" +#: globalCommands.py:647 +msgid "" +"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " +"it goes" +msgstr "" +"leser fra systemmarkøren til slutten av teksten, flytter markøren under " +"lesing" -#: globalCommands.py:716 +#: globalCommands.py:719 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" msgstr "leser gjeldende programstatuslinje og flytter navigatoren til den" @@ -4121,15 +4637,15 @@ msgstr "redundant objekt" msgid "refresh" msgstr "oppdater" -#: globalCommands.py:786 +#: globalCommands.py:789 msgid "report dynamic content changes" msgstr "Leser endringer av dynamisk innhold" -#: globalCommands.py:828 +#: globalCommands.py:831 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" msgstr "leser batteristatus og tid som gjennstÃ¥r dersom ikke koblet til strøm" -#: globalCommands.py:690 +#: globalCommands.py:693 msgid "reports the object with focus" msgstr "Leser objektet med fokus" @@ -4137,8 +4653,7 @@ msgstr "Leser objektet med fokus" msgid "required" msgstr "pÃ¥krevd" -#: globalCommands.py:898 -#: gui/settingsDialogs.py:1165 +#: globalCommands.py:901 gui/settingsDialogs.py:1192 msgid "review" msgstr "les" @@ -4146,9 +4661,7 @@ msgstr "les" msgid "rich edit" msgstr "rikredigering" -#: globalCommands.py:565 -#: globalCommands.py:582 -#: appModules/totalcmd.py:37 +#: globalCommands.py:566 globalCommands.py:583 appModules/totalcmd.py:37 msgid "right" msgstr "høyre" @@ -4204,8 +4717,7 @@ msgstr "hovedrute" msgid "row" msgstr "rad" -#: speech.py:820 -#: speech.py:1100 +#: speech.py:820 speech.py:1100 #, python-format msgid "row %s" msgstr "rad %s" @@ -4259,12 +4771,8 @@ msgid "selected" msgstr "valgt" #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' -#: compoundDocuments.py:401 -#: globalCommands.py:127 -#: speech.py:306 -#: speech.py:498 -#: speech.py:513 -#: virtualBuffers/__init__.py:695 +#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498 +#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:695 #, python-format msgid "selected %s" msgstr "valgte %s" @@ -4297,11 +4805,11 @@ msgstr "form" msgid "shift" msgstr "skift" -#: virtualBuffers/__init__.py:1406 +#: virtualBuffers/__init__.py:1410 msgid "skips backward past a block of links" msgstr "hopper tilbake forbi lenkesamling" -#: virtualBuffers/__init__.py:1405 +#: virtualBuffers/__init__.py:1409 msgid "skips forward past a block of links" msgstr "hopper fremover forbi lenkesamling" @@ -4334,27 +4842,28 @@ msgstr "lyd" msgid "space" msgstr "mellomrom" -#: globalCommands.py:201 +#: globalCommands.py:202 msgid "speak command keys" msgstr "les kommandotaster" -#: globalCommands.py:769 +#: globalCommands.py:772 msgid "speak progress bar updates" msgstr "les status for fremdriftsindikator" -#: globalCommands.py:181 +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. +#: globalCommands.py:182 msgid "speak typed characters" msgstr "les skrevne bokstaver" -#: globalCommands.py:191 +#: globalCommands.py:192 msgid "speak typed words" msgstr "les skrevne ord" -#: globalCommands.py:749 +#: globalCommands.py:752 msgid "speaks the current foreground object" msgstr "leser objektet i fokus" -#: globalCommands.py:597 +#: globalCommands.py:600 #, python-format msgid "speech mode %s" msgstr "talemodus %s" @@ -4401,8 +4910,7 @@ msgstr "stil %s" msgid "subMenu" msgstr "undermeny" -#: appModules/outlook.py:23 -#: appModules/outlook.py:36 +#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36 #, python-format msgid "subject: %s" msgstr "emne: %s" @@ -4412,24 +4920,21 @@ msgstr "emne: %s" msgid "submnu" msgstr "umny" -#: controlTypes.py:319 -#: speech.py:1025 +#: controlTypes.py:319 speech.py:1025 msgid "subscript" msgstr "senket" -#: controlTypes.py:318 -#: speech.py:1023 +#: controlTypes.py:318 speech.py:1023 msgid "superscript" msgstr "hevet" -#: globalCommands.py:213 +#: globalCommands.py:214 #, python-format msgid "symbol level %s" msgstr "symbolnivÃ¥ %s" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: controlTypes.py:209 -#: keyLabels.py:137 +#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137 msgid "tab" msgstr "tab" @@ -4458,7 +4963,8 @@ msgstr "tabelltopptekst" msgid "table with %s columns and %s rows" msgstr "tabell med %s kolonner og %s rader" -#: globalCommands.py:595 +#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. +#: globalCommands.py:598 msgid "talk" msgstr "snakk" @@ -4496,7 +5002,7 @@ msgid "text frame" msgstr "tekstboks" #. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:617 +#: gui/settingsDialogs.py:632 msgid "text reporting unit" msgstr "tekstenhet" @@ -4520,9 +5026,7 @@ msgstr "verktøylinje" msgid "tool tip" msgstr "verktøytips" -#: globalCommands.py:432 -#: globalCommands.py:444 -#: globalCommands.py:486 +#: globalCommands.py:433 globalCommands.py:445 globalCommands.py:487 msgid "top" msgstr "topp" @@ -4569,8 +5073,7 @@ msgid "unknown layout" msgstr "ukjent layout" #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread -#: appModules/msimn.py:109 -#: appModules/outlook.py:28 +#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28 msgid "unread" msgstr "ulest" @@ -4659,29 +5162,45 @@ msgstr "ord" msgid "yellow" msgstr "gul" -#: versionInfo.py:44 +#: versionInfo.py:45 msgid "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version}\n" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " +"free to share or change this software in any way you like as long as it is " +"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " +"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " +"software, plus any derivative works.\n" "For further details, you can view the license from the Help menu.\n" -"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" +"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" +"gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n" -"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " +"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " +"impaired people.\n" +"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " +"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " +"menu." msgstr "" "{longName} ({name})\n" "Versjon: {version}\n" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} er dekket av GNU General Public License (versjon 2). Du stÃ¥r fritt til Ã¥ dele eller endre denne programvaren sÃ¥ lenge denne lisensen følger med og all kildekode gjøres tilgjengelig for alle som ønsker det. Dette gjelder bÃ¥de originale og modifiserte eksemplarer av denne programvaren, samt avledede verk.\n" +"{name} er dekket av GNU General Public License (versjon 2). Du stÃ¥r fritt " +"til Ã¥ dele eller endre denne programvaren sÃ¥ lenge denne lisensen følger med " +"og all kildekode gjøres tilgjengelig for alle som ønsker det. Dette gjelder " +"bÃ¥de originale og modifiserte eksemplarer av denne programvaren, samt " +"avledede verk.\n" "For mer informasjon kan du vise lisensen fra Hjelp-menyen.\n" -"Lisensen kan ogsÃ¥ leses pÃ¥ nett: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html \n" +"Lisensen kan ogsÃ¥ leses pÃ¥ nett: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" +"gpl-2.0.html \n" "\n" -"{name} er utviklet av NV Access, en ideell organisasjon med formÃ¥l Ã¥ hjelpe og fremme løsninger basert pÃ¥ gratis og Ã¥pen kildekode for synshemmede.\n" -"Dersom du synes NVDA er nyttig og vil ha forbedringer ogsÃ¥ i fremtiden, hÃ¥per vi du vil vurdere Ã¥ gi et bidrag til NV Access. Dette kan du gjøre ved Ã¥ velge \"Gi bidrag\" fra NVDA-menyen." - +"{name} er utviklet av NV Access, en ideell organisasjon med formÃ¥l Ã¥ hjelpe " +"og fremme løsninger basert pÃ¥ gratis og Ã¥pen kildekode for synshemmede.\n" +"Dersom du synes NVDA er nyttig og vil ha forbedringer ogsÃ¥ i fremtiden, " +"hÃ¥per vi du vil vurdere Ã¥ gi et bidrag til NV Access. Dette kan du gjøre ved " +"Ã¥ velge \"Gi bidrag\" fra NVDA-menyen."