From: Mesar Hameed Date: Wed, 31 Oct 2012 07:44:52 +0000 (+0100) Subject: German (de): X-Git-Tag: jpdev130418~356^2~78 X-Git-Url: http://git.osdn.net/view?a=commitdiff_plain;h=caff23df42927f31f8be3e5a9185dc71924aae77;p=nvdajp%2Fnvdajp.git German (de): userGuide.t2t matching 5329 changes.t2t matching 5578 nvda.po matching 99% of 2012.3:5600 Authors: Bernd Dorer , David Parduhn , Rene Linke --- diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index 4d8d26e5f..5c28e8e5b 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-11 19:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-19 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-21 11:55+0100\n" "Last-Translator: David Parduhn \n" "Language-Team: René Linke \n" "Language: de_DE\n" @@ -18,2627 +18,2116 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: d:\\rechner\\nvda_bzr\\main\n" -#: globalCommands.py:875 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModuleHandler.py:143 #, python-format -msgid " and currently loaded module is %s" -msgstr " und momentan ist das Anwendungsmodul %s geladen." +msgid "Error in appModule %s" +msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s." -#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters" -#: speech.py:456 -#, python-format -msgid "%d characters" -msgstr "%d Zeichen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:69 +msgid "banner" +msgstr "Logo" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: globalCommands.py:860 -#, python-format -msgid "%d hours and %d minutes remaining" -msgstr "%d Stunden und %d Minuten verbleiben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:71 +msgid "complementary" +msgstr "ergänzend" -#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. -#: globalCommands.py:856 NVDAObjects/behaviors.py:57 -#, python-format -msgid "%d percent" -msgstr "%d Prozent" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:73 +msgid "content info" +msgstr "Inhaltsinfo" -#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' -#: NVDAObjects/window/excel.py:313 -#, python-format -msgid "%s %s through %s %s" -msgstr "%s %s bis %s %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:75 +msgid "main" +msgstr "Haupt" -#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:770 -#, python-format -msgid "%s copied to clipboard" -msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:77 +msgid "navigation" +msgstr "Navigation" -#: mouseHandler.py:136 -#, python-format -msgid "%s cursor" -msgstr "Mauszeiger %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:79 +msgid "search" +msgstr "Suche" -#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. -#. %s is replaced with the control's role. -#: braille.py:565 -#, python-format -msgid "%s end" -msgstr "%s Ende" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:29 +msgid "Arabic grade 1" +msgstr "Arabische Vollschrift" -#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202 -#, python-format -msgid "%s items" -msgstr "%s Einträge" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:32 +msgid "Farsi grade 1" +msgstr "Persische Vollschrift (Farsi)" -#: virtualBuffers/__init__.py:235 virtualBuffers/__init__.py:243 -#, python-format -msgid "%s landmark" -msgstr "Sprungmarke %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:35 +msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" +msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: globalCommands.py:1018 -#, python-format -msgid "%s mode" -msgstr "Modus %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:38 +msgid "Welsh grade 1" +msgstr "Walisische Vollschrift" -#: gui/addonGui.py:40 -msgid "&About add-on..." -msgstr "&Über die Erweiterung..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:41 +msgid "Welsh grade 2" +msgstr "Walisische Kurzschrift" -#: synthDrivers/newfon.py:179 -msgid "&Acceleration" -msgstr "&Beschleunigung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:44 +msgid "Czech grade 1" +msgstr "Tschechische Vollschrift" -#. Translators: The label of a button to activate an element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:312 -msgid "&Activate" -msgstr "Link &aktivieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:47 +msgid "Danish grade 1" +msgstr "Dänische Vollschrift" -#: gui/settingsDialogs.py:1133 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:50 +msgid "German 8 dot computer braille" +msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille" -#: gui/settingsDialogs.py:161 -msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows" -msgstr "NVDA automatisch &nach der Anmeldung starten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:53 +msgid "German grade 0" +msgstr "Deutsche Basisschrift" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:478 -msgid "&Beep for capitals" -msgstr "Signal&töne vor Groß&buchstaben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:56 +msgid "German grade 1" +msgstr "Deutsche Vollschrift" -#: gui/__init__.py:301 -msgid "&Browse mode..." -msgstr "&Lesemodus..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:59 +msgid "German grade 2" +msgstr "Deutsche Kurzschrift" -#. Translators: The label of a button to close a dialog. -#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog. -#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54 -msgid "&Close" -msgstr "S&chließen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:62 +msgid "English (U.K.) grade 1" +msgstr "Britische Vollschrift" -#: gui/settingsDialogs.py:1090 -msgid "&Comment" -msgstr "&Kommentar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:65 +msgid "English (U.K.) grade 2" +msgstr "Britische Kurzschrift" -#. Translators: The label of a button to continue with the operation. -#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167 -msgid "&Continue" -msgstr "&Fortsetzen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:68 +msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille" +msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille" -#: gui/__init__.py:574 -msgid "&Continue running" -msgstr "Weiterhin aus&führen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:71 +msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille" +msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: gui/__init__.py:307 -msgid "&Default dictionary..." -msgstr "&Standardwörterbuch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:74 +msgid "English (U.S.) grade 1" +msgstr "Amerikanische Vollschrift" -#: gui/settingsDialogs.py:1117 -msgid "&Dictionary entries" -msgstr "&Wörterbucheinträge" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:77 +msgid "English (U.S.) grade 2" +msgstr "Amerikanische Kurzschrift" -#. Translators: The label of the button to donate -#. in the "Please Donate" dialog. -#: updateCheck.py:389 -msgid "&Donate" -msgstr "&Spenden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:80 +msgid "Spanish 8 dot computer braille" +msgstr "spanisches 8-Punkt-Computerbraille" -#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating -#. in the "Please Donate" dialog. -#: updateCheck.py:409 -msgid "&Done" -msgstr "&Fertig" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:83 +msgid "Spanish grade 1" +msgstr "Spanische Vollschrift" -#. Translators: The label of a button to download an NVDA update. -#: updateCheck.py:191 -msgid "&Download update" -msgstr "Aktualisierung &herunterladen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:86 +msgid "Estonian grade 0" +msgstr "estnische Basisschrift" -#: gui/settingsDialogs.py:1136 -msgid "&Edit" -msgstr "&Bearbeiten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:89 +msgid "Ethiopic grade 1" +msgstr "Äthiopische Vollschrift" -#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:302 -msgid "&Filter by:" -msgstr "&Filter von:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:92 +msgid "Finnish 8 dot computer braille" +msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: gui/__init__.py:283 -msgid "&General settings..." -msgstr "&Allgemeine Einstellungen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:95 +msgid "French (Canada) grade 1" +msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)" -#. Translators: The label of a radio button to select the type of element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:271 -msgid "&Headings" -msgstr "&Überschriften" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:98 +msgid "French (Canada) grade 2" +msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)" -#: gui/__init__.py:365 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:101 +msgid "French (unified) 6 dot computer braille" +msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)" -#: synthDriverHandler.py:223 -msgid "&Inflection" -msgstr "&Betonung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:104 +msgid "French (unified) 8 dot computer braille" +msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)" -#: gui/__init__.py:297 -msgid "&Input composition settings..." -msgstr "Einstellungen für &Eingabemethoden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:107 +msgid "French (unified) Grade 2" +msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)" -#: gui/__init__.py:566 -msgid "&Install NVDA on this computer" -msgstr "NVDA auf diesem Computer &installieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:110 +msgid "Greek (Greece) grade 1" +msgstr "Griechische Vollschrift" -#: gui/__init__.py:335 -msgid "&Install NVDA..." -msgstr "NVDA &installieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:113 +msgid "Hebrew 8 dot computer braille" +msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: gui/addonGui.py:44 -msgid "&Install..." -msgstr "&installieren..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:116 +msgid "Hindi grade 1" +msgstr "Hindische Vollschrift" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:102 -msgid "&Keep existing desktop shortcut" -msgstr "&existierende Desktop-Verknüpfung behalten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:119 +msgid "Croatian 8 dot computer braille" +msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:571 -msgid "&Keyboard layout:" -msgstr "&Tastaturschema" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:122 +msgid "Hungarian 8 dot computer braille" +msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: gui/__init__.py:291 -msgid "&Keyboard settings..." -msgstr "&Tastatureinstellungen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:125 +msgid "Hungarian grade 1" +msgstr "ungarische Vollschrift" -#: synthDriverHandler.py:196 -msgid "&Language" -msgstr "&Sprache" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:128 +msgid "Icelandic 8 dot computer braille" +msgstr "isländisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: gui/settingsDialogs.py:123 -msgid "&Language (requires restart to fully take effect):" -msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:131 +msgid "Italian 6 dot computer braille" +msgstr "italienisches 6-Punkt-Computerbraille" -#: gui/settingsDialogs.py:1342 -msgid "&Level" -msgstr "S&tufe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:134 +msgid "Italian 8 dot computer braille" +msgstr "italienisches 8-Punkt-Computerbraille" -#. Translators: This is the label for a textfield in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:877 -msgid "&Maximum number of characters on one line" -msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:137 +msgid "Latvian grade 1" +msgstr "Lettische Vollschrift" -#: gui/__init__.py:293 -msgid "&Mouse settings..." -msgstr "&Mauseinstellungen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:140 +msgid "Dutch (Belgium) grade 1" +msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)" -#. Translators: The label of a button to move to an element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:317 -msgid "&Move to" -msgstr "&Wecseln zu" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:143 +msgid "Dutch (netherlands) grade 1" +msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)" -#. Translators: The label of the button to decline donation -#. in the "Please Donate" dialog. -#: updateCheck.py:394 -msgid "&Not now" -msgstr "Jetzt &nicht" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:146 +msgid "Norwegian 8 dot computer braille" +msgstr "Norwegisches 8-Punkt-Computerbraille" -#. Translators: This is the label for a textfield in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:884 -msgid "&Number of lines per page" -msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:149 +msgid "Norwegian grade 0" +msgstr "Norwegische Basisschrift" -#: gui/__init__.py:299 -msgid "&Object presentation..." -msgstr "&Objektdarstellung..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:152 +msgid "Norwegian grade 1" +msgstr "Norwegische Vollschrift" -#: gui/settingsDialogs.py:1084 -msgid "&Pattern" -msgstr "&Muster" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:155 +msgid "Norwegian grade 2" +msgstr "Norwegische Kurzschrift" -#: synthDriverHandler.py:218 -msgid "&Pitch" -msgstr "Stimm&höhe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:158 +msgid "Norwegian grade 3" +msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)" -#: gui/__init__.py:317 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Einstellungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:161 +msgid "Polish grade 1" +msgstr "Polnische Vollschrift" -#: gui/__init__.py:315 -msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..." -msgstr "Auss&prache von Symbolen und Satzzeichen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:164 +msgid "Portuguese 8 dot computer braille" +msgstr "portugiesisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: synthDriverHandler.py:210 -msgid "&Rate" -msgstr "&Geschwindigkeit" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:167 +msgid "Portuguese grade 1" +msgstr "Portugiesische Vollschrift" -#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139 -msgid "&Remove" -msgstr "&Entfernen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:170 +msgid "Portuguese grade 2" +msgstr "Portugiesische Kurzschrift" -#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336 -msgid "&Replacement" -msgstr "&Ersetzen durch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:173 +msgid "Russian grade 1" +msgstr "Russische Vollschrift" -#: gui/__init__.py:370 -msgid "&Reset configuration to factory defaults" -msgstr "&Werkseinstellungen wiederherstellen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:176 +msgid "Swedish grade 1" +msgstr "Schwedische Vollschrift" -#: gui/__init__.py:367 -msgid "&Revert to saved configuration" -msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:179 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakische Brailleschrift" -#: gui/__init__.py:372 -msgid "&Save configuration" -msgstr "Konfiguration &speichern" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:182 +msgid "Slovene grade 1" +msgstr "Slowenische Vollschrift" -#: gui/settingsDialogs.py:139 -msgid "&Save configuration on exit" -msgstr "Einstellungen beim &Beenden speichern" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:185 +msgid "Serbian grade 1" +msgstr "Serbische Vollschrift" -#: gui/settingsDialogs.py:1321 -msgid "&Symbols" -msgstr "&Symbole" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:188 +msgid "Tamil grade 1" +msgstr "tamilische Vollschrift" -#: gui/__init__.py:285 -msgid "&Synthesizer..." -msgstr "&Sprachausgabe..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:191 +msgid "Turkish grade 1" +msgstr "Türkische Vollschrift" -#. Translators: This is a label for the select -#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:270 -msgid "&Synthesizer:" -msgstr "&Sprachausgabe:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:194 +msgid "Unified English Braille Code grade 1" +msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)" -#: gui/__init__.py:311 -msgid "&Temporary dictionary..." -msgstr "&Temporäres Wörterbuch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:197 +msgid "Unified English Braille Code grade 2" +msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)" -#: synthDriverHandler.py:201 -msgid "&Voice" -msgstr "&Stimme" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:200 +msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" +msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)" -#: gui/__init__.py:309 -msgid "&Voice dictionary..." -msgstr "St&immenwörterbuch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:203 +msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" +msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)" -#: gui/__init__.py:287 -msgid "&Voice settings..." -msgstr "Stimmene&instellungen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:209 +msgid "edt" +msgstr "ef" -#: gui/settingsDialogs.py:144 -msgid "&Warn before exiting NVDA" -msgstr "Beim Beenden best&ätigen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:212 +msgid "lst" +msgstr "lst" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked. -#: braille.py:273 -msgid "( )" -msgstr "[ ]" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:215 +msgid "mnubar" +msgstr "MnüLst" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked. -#: braille.py:255 -msgid "(-)" -msgstr "[-]" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:218 +msgid "mnu" +msgstr "Mnü" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked. -#: braille.py:253 -msgid "(x)" -msgstr "[X]" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:221 +msgid "btn" +msgstr "sltr" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. -#: braille.py:265 -msgid "+" -msgstr "+" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:224 +msgid "chk" +msgstr "KF" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. -#: braille.py:263 -msgid "-" -msgstr "-" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:227 +msgid "rbtn" +msgstr "AS" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. separator. -#: braille.py:245 -msgid "-----" -msgstr "-----" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:230 +msgid "cbo" +msgstr "akl" -#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. -#: braille.py:261 -msgid "..." -msgstr "..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:233 +msgid "lnk" +msgstr "lnk" -#: gui/__init__.py:307 -msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" -msgstr "" -"Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste " -"hinzugefügt werden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:236 +msgid "dlg" +msgstr "dlg" -#: gui/__init__.py:311 -msgid "" -"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " -"to the edit box" -msgstr "" -"Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste " -"hinzugefügt werden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:239 +msgid "tv" +msgstr "ba" -#: gui/__init__.py:309 -msgid "" -"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " -"entries to the list" -msgstr "" -"Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste " -"hinzugefügt werden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:242 +msgid "tb" +msgstr "rk" -#: versionInfo.py:40 -msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" -msgstr "" -"NonVisual Desktop Access (NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft " -"Windows." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:245 +msgid "-----" +msgstr "-----" -#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:88 -msgid "" -"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " -"updated." -msgstr "" -"Es wurde eine ältere Version von NVDA auf ihrem System gefunden. Diese " -"Version wird nun aktualisiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:248 +msgid "gra" +msgstr "grf" -#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. -#: gui/addonGui.py:101 -msgid "" -"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" -msgstr "" -"Diese Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die vorhandene " -"Version aktualisieren?" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:253 +msgid "(x)" +msgstr "[X]" -#: globalCommands.py:857 -msgid "AC power on" -msgstr "Netzbetrieb" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:255 +msgid "(-)" +msgstr "[-]" -#. Translators: The name of a braille display. -#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45 -msgid "ALVA BC640/680 series" -msgstr "ALVA Serie BC640/680" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:257 +msgid "sel" +msgstr "mrk" -#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363 -msgid "About NVDA" -msgstr "Über NVDA" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:259 +msgid "submnu" +msgstr "#>" -#: gui/__init__.py:363 -msgid "About..." -msgstr "&Über..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:261 +msgid "..." +msgstr "..." -#: globalCommands.py:931 -msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" -msgstr "" -"Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich " -"ist." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:263 +msgid "-" +msgstr "-" -#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1163 -msgid "Add Dictionary Entry" -msgstr "Wörterbucheintrag hinzufügen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:265 +msgid "+" +msgstr "+" -#. Translators: title for the Addon Information dialog -#: gui/addonGui.py:205 -msgid "Add-on Information" -msgstr "Informationen über die Erweiterung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:267 +msgid "ro" +msgstr "sef" -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. -#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. -#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103 -msgid "Add-on Installation" -msgstr "Erweiterung installieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:269 +msgid "clk" +msgstr "klk" -#. Translators: The title of the Addons Dialog -#: gui/addonGui.py:23 -msgid "Add-ons Manager" -msgstr "Erweiterungen verwalten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:273 +msgid "( )" +msgstr "[ ]" -#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed. -#: gui/addonGui.py:184 -msgid "" -"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes " -"to take effect. Would you like to restart now?" -msgstr "" -"Erweiterungen wurden erfolgreich installiert oder entfernt. Sie müssen " -"anschließend NVDA neu starten, damit die Änderungen wirksam werden. Möchten " -"Sie NVDA jetzt neu starten?" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:420 +#, python-format +msgid "h%s" +msgstr "ü%s" -#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected. -#: NVDAHelper.py:211 -msgid "Alpha numeric input" -msgstr "alphanumerische Eingabe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:426 +msgid "vlnk" +msgstr "bl" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:749 -msgid "Always include short character &description when announcing candidates" -msgstr "" -"Bei der Angabe von Kandidaten immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:441 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:814 +#, python-format +msgid "not %s" +msgstr "nicht %s" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:744 -msgid "Announce &selected candidate" -msgstr "&gewählten Kandidaten angeben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:457 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:825 +msgid "{number} of {total}" +msgstr "{number} von {total}" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:951 -msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" -msgstr "" -"&Änderungen der Formatierungen hinter dem Cursor ansagen (Stimme kann " -"dadurch langsamer reagieren)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:461 +#, python-format +msgid "lv %s" +msgstr "%s" -#: globalCommands.py:131 -msgid "" -"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " -"no selection it says so." -msgstr "" -"Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts " -"markiert, wird dies angesagt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:466 +#, python-format +msgid "r%s" +msgstr "r%s" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:37 -msgid "Answer to:" -msgstr "Antworten an:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:474 +#, python-format +msgid "c%s" +msgstr "s%s" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:29 -msgid "Arabic grade 1" -msgstr "Arabische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:565 +#, python-format +msgid "%s end" +msgstr "%s Ende" -#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. -#: gui/addonGui.py:88 -msgid "" -"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from " -"trusted sources.\n" -"Addon: {summary} {version}\n" -"Author: {author}" -msgstr "" -"Möchten Sie die Erweiterung installieren? Installieren Sie nur Erweiterungen " -"von vertrauenswürdigen Quellen.\n" -"Erweiterung: {summary} {version}\n" -"Autor: {author}" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:75 +msgid "unknown color" +msgstr "Unbestimmbare Farbe" -#: gui/__init__.py:174 -msgid "Are you sure you want to quit NVDA?" -msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:88 +msgid "black" +msgstr "schwarz" -#: gui/addonGui.py:137 -msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?" -msgstr "Möchten Sie die Erweiterung wirklich aus NVDA entfernen?" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:89 +msgid "green" +msgstr "grün" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. -#: appModules/msimn.py:21 -msgid "Attachments" -msgstr "Anlagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:90 +msgid "light grey" +msgstr "hellgrau" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:916 -msgid "Audio indication of focus and browse modes" -msgstr "Ak&ustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:93 +msgid "lime" +msgstr "Hellgrün" -#: gui/addonGui.py:35 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:94 +msgid "grey" +msgstr "grau" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:896 -msgid "Automatic &Say All on page load" -msgstr "&Automatisch alles lesen nach Aufruf einer Internetseite" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:97 +msgid "olive" +msgstr "olivgrün" -#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit -#. window that displays comments extracted from code. -#: appModules/poedit.py:119 -msgid "Automatic comments:" -msgstr "Automatische Kommentare:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:98 +msgid "white" +msgstr "weiß" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:453 -msgid "Automatic dialect switching (when supported)" -msgstr "Automatisch &Dialekt wechseln (wenn unterstützt)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:99 +msgid "yellow" +msgstr "gelb" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:911 -msgid "Automatic focus mode for caret movement" -msgstr "" -"Bei Bewegungen des System-&Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:100 +msgid "dark red" +msgstr "dunkelrot" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:906 -msgid "Automatic focus mode for focus changes" -msgstr "Bei Änderungen des &Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:101 +msgid "navy blue" +msgstr "Marineblau" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:448 -msgid "Automatic language switching (when supported)" -msgstr "Automatisch Sprache &wechseln (wenn unterstützt)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:102 +msgid "red" +msgstr "rot" -#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA. -#: gui/settingsDialogs.py:178 -msgid "Automatically check for &updates to NVDA" -msgstr "automatisch nach &Aktualisierungen suchen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:103 +msgid "blue" +msgstr "blau" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:739 -msgid "Automatically report all available &candidates" -msgstr "verfügbare &Kandidaten automatisch anzeigen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:104 +msgid "purple" +msgstr "Lila" -#: gui/settingsDialogs.py:1277 -msgid "Avoid splitting &words when possible" -msgstr "&Umbrechen von Wörtern vermeiden, wenn möglich" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:107 +msgid "teal" +msgstr "blaugrün" -#: gui/__init__.py:289 -msgid "B&raille settings..." -msgstr "B&raille-Einstellungen" - -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy -#: appModules/msimn.py:45 -msgid "BCC:" -msgstr "Unsichtbare Kopie:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:110 +msgid "fuchsia" +msgstr "Pink" -#. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89 -msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays" -msgstr "Baum / HumanWare / APH Braillezeilen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:113 +msgid "aqua" +msgstr "aquamarin" -#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog -#. which reports progress bar updates by beeping. -#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:789 -msgid "Beep" -msgstr "Nur Signaltöne" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:118 +msgid "orange" +msgstr "Orange" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:612 -msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" -msgstr "" -"signaltöne beim Eingeben von &Kleinbuchstaben abspielen, wenn die " -"Dauergroßschreibung aktiviert ist" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/compoundDocuments.py:401 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:130 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:323 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:515 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:530 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:735 +#, python-format +msgid "selected %s" +msgstr "%s markiert" -#: gui/settingsDialogs.py:1213 -msgid "Braille &display:" -msgstr "Braille&zeile:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:187 +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: gui/settingsDialogs.py:1287 -msgid "Braille Display Error" -msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!" +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran +# Michael Curran 2006 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:188 +msgid "window" +msgstr "Fenster" -#. Translators: This is the label for the braille settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1209 -msgid "Braille Settings" -msgstr "Braille-Einstellungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:189 +msgid "title bar" +msgstr "Titelleiste" -#: globalCommands.py:940 -#, python-format -msgid "Braille tethered to %s" -msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:190 +msgid "pane" +msgstr "Feld" -#: gui/settingsDialogs.py:1260 -msgid "Braille tethered to:" -msgstr "Braillezeile ge&koppelt an:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:191 +msgid "dialog" +msgstr "Dialogfeld" -#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:872 -msgid "Browse Mode" -msgstr "Lesemodus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:192 +msgid "check box" +msgstr "Kontrollfeld" -#. Translators: The label of a button to browse for a directory. -#: gui/installerGui.py:154 -msgid "Browse..." -msgstr "Du&rchsuchen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:193 +msgid "radio button" +msgstr "Auswahlschalter" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:35 -msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" -msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:194 +msgid "text" +msgstr "Text" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy -#: appModules/msimn.py:27 -msgid "CC:" -msgstr "Kopie:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:195 +msgid "edit" +msgstr "Eingabefeld" -#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document. -#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. -#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44 -#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167 -msgid "Candidate" -msgstr "Kandidat" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:196 +msgid "button" +msgstr "Schalter" -#: gui/__init__.py:142 -msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" -msgstr "" -"Konfiguration konnte nicht gespeichert werden - NVDA befindet sich im " -"sicheren Modus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:197 +msgid "menu bar" +msgstr "Menüleiste" -#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. -#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. -#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193 -msgid "" -"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " -"Formatting Settings" -msgstr "" -"Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die " -"Ausgabe von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für " -"Dokumentformatierungen ein." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:198 +msgid "menu item" +msgstr "Menüeintrag" -#: gui/settingsDialogs.py:466 -msgid "Capital pitch change percentage" -msgstr "Stimme bei Großbuchstaben &anheben (in %)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:199 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:320 +msgid "menu" +msgstr "Menü" -#: gui/settingsDialogs.py:1093 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:200 +msgid "combo box" +msgstr "Kombiniertes Eingabefeld" -#: gui/__init__.py:293 -msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" -msgstr "Ansagen aller Änderungen der Mausformen und Objekte unter der Maus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:201 +msgid "list" +msgstr "Liste" -#: gui/__init__.py:299 -msgid "Change reporting of objects" -msgstr "Ansage der Änderungen der Objekte" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:202 +msgid "list item" +msgstr "Listeneintrag" -#: gui/__init__.py:303 -msgid "Change settings of document properties" -msgstr "Einstellungen der Dokumenteigenschaften ändern" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:203 +msgid "graphic" +msgstr "Grafik" -#: gui/settingsDialogs.py:1334 -msgid "Change symbol" -msgstr "Symbol ändern" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:204 +msgid "help balloon" +msgstr "Hilfe-Sprechblase" -#: gui/__init__.py:285 -msgid "Change the synthesizer to be used" -msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:205 +msgid "tool tip" +msgstr "Mini-Hilfe" -#: gui/__init__.py:301 -msgid "Change virtual buffers specific settings" -msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:206 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1126 +msgid "link" +msgstr "Link" -#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. -#: gui/__init__.py:361 -msgid "Check for update..." -msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:207 +msgid "tree view" +msgstr "Baumansicht" -#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update. -#: updateCheck.py:117 -msgid "Checking for Update" -msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:208 +msgid "tree view item" +msgstr "Eintrag" -#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update. -#: updateCheck.py:119 -msgid "Checking for update" -msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:209 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:137 +msgid "tab" +msgstr "Tab" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:200 -msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" -msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:210 +msgid "tab control" +msgstr "Registerkarte" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:203 -msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" -msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:211 +msgid "slider" +msgstr "Schieberegler" -#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation. -#: gui/addonGui.py:66 -msgid "Choose Add-on Package File" -msgstr "Erweiterungs-Paket auswählen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:212 +msgid "progress bar" +msgstr "Fortschrittsanzeige" -#: gui/__init__.py:287 -msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" -msgstr "" -"Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet " -"werden sollen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:213 +msgid "scroll bar" +msgstr "Rollbalken" -#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. -#: NVDAObjects/window/excel.py:185 -msgid "Cleared column header row" -msgstr "Kennzeichnung als Zeile für Spaltenüberschriften wurde entfernt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:214 +msgid "status bar" +msgstr "Statuszeile" -#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. -#: NVDAObjects/window/excel.py:202 -msgid "Cleared row header column" -msgstr "Die Kennzeichnung als Spalte für Reihenüberschriften wurde gelöscht." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:215 +msgid "table" +msgstr "Tabelle" -#: globalCommands.py:88 -msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" -msgstr "" -"Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen " -"Mausposition." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:216 +msgid "cell" +msgstr "Zelle" -#: globalCommands.py:94 -msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" -msgstr "" -"Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen " -"Mausposition." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:217 +msgid "column" +msgstr "Spalte" -#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document. -#: gui/__init__.py:346 -msgid "Commands &Quick Reference" -msgstr "&Befehlsreferenz" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:218 +msgid "row" +msgstr "Zeile" -#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document. -#: installer.py:164 -msgid "Commands Quick Reference" -msgstr "Befehlsreferenz" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:219 +msgid "frame" +msgstr "Rahmen" -#: gui/settingsDialogs.py:1120 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:220 +msgid "tool bar" +msgstr "Symbolleiste" -#: NVDAObjects/window/winword.py:82 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:221 +msgid "column header" +msgstr "Spaltenüberschrift" -#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window -#. that displays comments entered by the translator. -#: appModules/poedit.py:127 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentare:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:222 +msgid "row header" +msgstr "Zeilenüberschrift" -#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. -#: NVDAObjects/inputComposition.py:51 -msgid "Composition" -msgstr "eingabe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:223 +msgid "drop down button" +msgstr "Ausklapplistenschalter" -#: gui/__init__.py:520 -msgid "Configuration File Error" -msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:224 +msgid "clock" +msgstr "Uhr" -#: gui/__init__.py:134 -msgid "Configuration applied" -msgstr "Konfiguration übernommen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:225 +msgid "separator" +msgstr "Trennlinie" -#: gui/__init__.py:138 -msgid "Configuration restored to factory defaults" -msgstr "Die Werkseinstellungen wurden wiederhergestellt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:226 +msgid "form" +msgstr "Formular" -#: gui/__init__.py:146 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Konfiguration gespeichert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:227 +msgid "heading" +msgstr "Überschrift" -#: gui/__init__.py:297 -msgid "" -"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for " -"certain languages" -msgstr "" -"legt fest, wie NVDA Eingaben und -Kandidaten für verschiedene Sprachen " -"ausgibt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:228 +msgid "heading 1" +msgstr "Überschriftsebene 1" -#: gui/__init__.py:295 -msgid "Configure how and when the review cursor moves" -msgstr "Konfigurieren der Cursor-Anzeige wie und wann der sich bewegt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:229 +msgid "heading 2" +msgstr "Überschriftsebene 2" -#: gui/__init__.py:291 -msgid "" -"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command " -"keys" -msgstr "" -"Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern " -"sowie die Ansage von Funktionstasten." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:230 +msgid "heading 3" +msgstr "Überschriftsebene 3" -#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established. -#: updateCheck.py:254 -msgid "Connecting" -msgstr "Verbindung wird hergestellt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:231 +msgid "heading 4" +msgstr "Überschriftsebene 4" -#: gui/__init__.py:354 -msgid "Contributors" -msgstr "&mitwirkende" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:232 +msgid "heading 5" +msgstr "Überschriftsebene 5" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:109 -msgid "Copy &portable configuration to current user account" -msgstr "" -"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto " -"kopieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:233 +msgid "heading 6" +msgstr "Überschriftsebene 6" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:159 -msgid "Copy current &user configuration" -msgstr "Kopiere derzeitige Einstellungen des Benutzers" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:234 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/textInfos/__init__.py:202 +msgid "paragraph" +msgstr "Absatz" -#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied -#: gui/settingsDialogs.py:198 -msgid "Copying Settings" -msgstr "Einstellungen werden kopiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:238 +msgid "block quote" +msgstr "Zitatblock" -#: versionInfo.py:43 -msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" -msgstr "Copyright (C) {years} NVDA-Team" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:239 +msgid "table header" +msgstr "Tabellenanfang" -#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find -#. the 'automatic comments' window in poedit. -#: appModules/poedit.py:82 -msgid "Could not find automatic comments window." -msgstr "" -"Das Fenster mit den automatischen Kommentaren konnte nicht gefunden werden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:240 +msgid "table body" +msgstr "Tabelle" -#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find -#. the 'comments' window in poedit. -#: appModules/poedit.py:103 -msgid "Could not find comment window." -msgstr "Das Kommentar-Fenster konnte nicht gefunden werden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:241 +msgid "table footer" +msgstr "Tabellenende" -#: gui/settingsDialogs.py:1287 -#, python-format -msgid "Could not load the %s display." -msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:242 +msgid "document" +msgstr "Dokument" -#. Translators: This message is presented when -#. NVDA is unable to load the selected -#. synthesizer. -#: gui/settingsDialogs.py:312 -#, python-format -msgid "Could not load the %s synthesizer." -msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:243 +msgid "animation" +msgstr "Animation" -#: gui/__init__.py:148 -msgid "Could not save configuration - probably read only file system" -msgstr "" -"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden " -"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:244 +msgid "application" +msgstr "Anwendung" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:105 -msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)" -msgstr "Desktop-Verknüpfung erstellen (mit der Tastenkombination strg+alt+n)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:245 +msgid "box" +msgstr "feld" -#: gui/__init__.py:570 -msgid "Create &portable copy" -msgstr "&Portable Kopie erstellen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:246 +msgid "grouping" +msgstr "Gruppen" -#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:142 -msgid "Create Portable NVDA" -msgstr "NVDA Portable erstellen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:247 +msgid "property page" +msgstr "Eigenschaftsseite" -#: gui/__init__.py:332 -msgid "Create Portable copy..." -msgstr "Portable &Version erstellen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:248 +msgid "canvas" +msgstr "Bildbereich" -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. -#: gui/installerGui.py:212 -msgid "Creating Portable Copy" -msgstr "Portable Kopie wird erstellt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:249 +msgid "caption" +msgstr "Beschreibung" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:119 -msgid "Croatian 8 dot computer braille" -msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:250 +msgid "check menu item" +msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich" -#: globalCommands.py:872 -#, python-format -msgid "Currently running application is %s" -msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:251 +msgid "date edit" +msgstr "Datumsfeld" -#: gui/settingsDialogs.py:1244 -msgid "Cursor blink rate (ms)" -msgstr "&Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:252 +msgid "icon" +msgstr "Symbol" -#: gui/settingsDialogs.py:191 -msgid "" -"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these " -"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy " -"your settings?" -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Plugins wurden im Verzeichnis Ihrer persönlichen " -"Einstellungen gefunden. Diese in das Systemprofil zu kopieren könnte ein " -"sicherheitsrisiko darstellen. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem " -"kopieren?" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:253 +msgid "directory pane" +msgstr "Ordnerauswahl" -#: globalCommands.py:226 -msgid "" -"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" -msgstr "" -"Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen " -"festgelegt wird, welche Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:254 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/edit.py:613 +msgid "embedded object" +msgstr "Eingebettetes Objekt" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:44 -msgid "Czech grade 1" -msgstr "Tschechische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:255 +msgid "end note" +msgstr "Endnote" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:47 -msgid "Danish grade 1" -msgstr "Dänische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:256 +msgid "footer" +msgstr "Fußzeile" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email -#: appModules/msimn.py:33 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:257 +msgid "foot note" +msgstr "Fußnote" -#: globalCommands.py:157 -msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "" -"Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-" -"Einstellungsring." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:260 +msgid "glass pane" +msgstr "Transparentes Feld" -#: gui/__init__.py:161 -msgid "Default dictionary" -msgstr "Standardwörterbuch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:261 +msgid "header" +msgstr "Überschrift" -#: NVDAObjects/window/__init__.py:376 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:262 +msgid "image map" +msgstr "Grafischer Link" -#: appModules/calc.py:30 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team. +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:263 +msgid "input window" +msgstr "Eingabefenster" -#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34 -msgid "Displays one of the recent messages" -msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:264 +msgid "label" +msgstr "Beschriftung" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:41 -msgid "Distribution:" -msgstr "Distribution:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:265 +msgid "note" +msgstr "Anmerkung" -#: gui/__init__.py:303 -msgid "Document &formatting..." -msgstr "Dokument&formatierungen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:266 +msgid "page" +msgstr "Seite" -#. Translators: This is the label for the document formatting dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:946 -msgid "Document Formatting" -msgstr "Dokumentformatierungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:267 +msgid "radio menu item" +msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich" -#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu. -#: installer.py:162 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:268 +msgid "layered pane" +msgstr "Schichtfeld" -#: gui/__init__.py:376 -msgid "Donate" -msgstr "S&penden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:269 +msgid "redundant object" +msgstr "Zusätzliches Objekt" -#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update. -#: updateCheck.py:188 -msgid "Download and &install update" -msgstr "Aktualisierung herunterladen und &installieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:270 +msgid "root pane" +msgstr "Hauptfeld" -#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress. -#: updateCheck.py:331 -msgid "Downloading" -msgstr "Download läuft." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:273 +msgid "edit bar" +msgstr "Eingabezeile" -#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update. -#: updateCheck.py:252 -msgid "Downloading Update" -msgstr "Aktualisierung wird heruntergeladen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:274 +msgid "terminal" +msgstr "Eingabeaufforderung" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:140 -msgid "Dutch (Belgium) grade 1" -msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:275 +msgid "rich edit" +msgstr "Erweitertes Eingabefeld" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:143 -msgid "Dutch (netherlands) grade 1" -msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:276 +msgid "ruler" +msgstr "Lineal" -#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34 -msgid "E&xit" -msgstr "&Beenden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:277 +msgid "scroll pane" +msgstr "Verschiebbares Feld" -#: gui/settingsDialogs.py:1239 -msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" -msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:278 +msgid "section" +msgstr "Abschnitt" -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. -#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434 -msgid "Edge of table" -msgstr "Tabellenrand" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:279 +msgid "shape" +msgstr "Form" -#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1080 -msgid "Edit Dictionary Entry" -msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:280 +msgid "split pane" +msgstr "Geteiltes Fenster" -#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:283 -msgid "Elements List" -msgstr "Liste der Elemente" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:284 +msgid "view port" +msgstr "Sichtfeld" -#: scriptHandler.py:33 -#, python-format -msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" -msgstr "Emuliert das Drücken von %s auf der Systemtastatur." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:288 +msgid "tear off menu" +msgstr "Abtrennbares Menü" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:648 -msgid "Enable mouse &tracking" -msgstr "&Mausverfolgung einschalten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:289 +msgid "text frame" +msgstr "Textrahmen" -#: NVDAObjects/window/winword.py:83 -msgid "Endnotes" -msgstr "Endnoten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:290 +msgid "toggle button" +msgstr "Umschalter" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:62 -msgid "English (U.K.) grade 1" -msgstr "Britische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:291 +msgid "border" +msgstr "Rahmen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:65 -msgid "English (U.K.) grade 2" -msgstr "Britische Kurzschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:292 +msgid "caret" +msgstr "Dach" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:68 -msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille" -msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:293 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/textInfos/__init__.py:199 +msgid "character" +msgstr "Zeichen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:71 -msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille" -msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:294 +msgid "chart" +msgstr "Kurve" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:74 -msgid "English (U.S.) grade 1" -msgstr "Amerikanische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:295 +msgid "cursor" +msgstr "Pfeil" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:77 -msgid "English (U.S.) grade 2" -msgstr "Amerikanische Kurzschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:296 +msgid "diagram" +msgstr "Diagramm" -#. Translators: The title of an error message dialog. -#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84 -#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157 -#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199 -#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:297 +msgid "dial" +msgstr "Drehregler" -#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails -#: gui/settingsDialogs.py:211 -msgid "Error Copying" -msgstr "Fehler beim kopieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:298 +msgid "drop list" +msgstr "Ausklappliste" -#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA. -#: updateCheck.py:126 -msgid "Error checking for update." -msgstr "Fehler beim Suchen nach Aktualisierungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:299 +msgid "split button" +msgstr "Trennschaltfläche" -#: gui/settingsDialogs.py:223 -msgid "Error copying NVDA user settings" -msgstr "Fehler beim Kopieren der benutzerdefinierten Einstellungen!" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:300 +msgid "menu button" +msgstr "Menü-Schaltfläche" -#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA. -#: updateCheck.py:350 -msgid "Error downloading update." -msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierung." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:302 +msgid "drop down button grid" +msgstr "Aufklappschaltfläche" -#: gui/settingsDialogs.py:234 -#, python-format -msgid "Error in %s language file" -msgstr "Fehler in Sprachdatei %s!" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:303 +msgid "equation" +msgstr "Gleichung" -#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName. -#: appModuleHandler.py:143 -#, python-format -msgid "Error in appModule %s" -msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:304 +msgid "grip" +msgstr "Griff" -#: gui/logViewer.py:74 -#, python-format -msgid "Error saving log: %s" -msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:305 +msgid "hot key field" +msgstr "Kurztastenfeld" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:86 -msgid "Estonian grade 0" -msgstr "estnische Basisschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:306 +msgid "indicator" +msgstr "Anzeige" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:89 -msgid "Ethiopic grade 1" -msgstr "Äthiopische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:307 +msgid "spin button" +msgstr "Drehschalter" -#: NVDAObjects/window/winword.py:84 -msgid "Even pages footer" -msgstr "Fußzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:308 +msgid "sound" +msgstr "Klang" -#: NVDAObjects/window/winword.py:85 -msgid "Even pages header" -msgstr "Kopfzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:309 +msgid "white space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen" -#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379 -msgid "Exit NVDA" -msgstr "NVDA beenden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:310 +msgid "tree view button" +msgstr "Gliederungsschalter" -#: installer.py:160 -msgid "Explore NVDA user configuration directory" -msgstr "Verzeichnis der Benutzereinstellungen durchsuchen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:311 +msgid "IP address" +msgstr "IP-Adresse" -#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#: gui/installerGui.py:229 -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "Portable Kopie konnte nicht erstellt werden: %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:312 +msgid "desktop icon" +msgstr "Desktopsymbol" -#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. -#: gui/addonGui.py:121 -#, python-format -msgid "Failed to install add-on from %s" -msgstr "Fehler beim Installieren der Erweiterung %s." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:313 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:337 +msgid "alert" +msgstr "Benachrichtigung" -#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. -#: gui/addonGui.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " -"format" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung %s - fehlende datei oder ungültiges " -"Dateiformat" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:314 +msgid "IFrame" +msgstr "Eingebetteter Rahmen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:32 -msgid "Farsi grade 1" -msgstr "Persische Vollschrift (Farsi)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:315 +msgid "desktop pane" +msgstr "Desktopfeld" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules/sndrec32.py:14 -msgid "Fast forward" -msgstr "schneller vorlauf" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:316 +msgid "option pane" +msgstr "Optionsfeld" -#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails -#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails -#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224 -msgid "File in Use" -msgstr "Datei in Verwendung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:317 +msgid "color chooser" +msgstr "Farbauswahl" -#: cursorManager.py:81 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:318 +msgid "file chooser" +msgstr "Dateiauswahl" -#: cursorManager.py:99 -msgid "Find Error" -msgstr "Fehler beim Suchen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:319 +msgid "filler" +msgstr "Füller" -#. braille settings dialog. -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#: braille.py:92 -msgid "Finnish 8 dot computer braille" -msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:321 +msgid "panel" +msgstr "Steuerung" -#: NVDAObjects/window/winword.py:86 -msgid "First page footer" -msgstr "Fußzeile der ersten Seite" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:322 +msgid "password edit" +msgstr "Kennworteingabefeld" -#: NVDAObjects/window/winword.py:87 -msgid "First page header" -msgstr "Kopfzeile der ersten Seite" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:323 +msgid "font chooser" +msgstr "Schriftauswahl" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:713 -msgid "Follow &mouse cursor" -msgstr "&Mauszeiger verfolgen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:324 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/textInfos/__init__.py:201 +msgid "line" +msgstr "Zeile" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:708 -msgid "Follow System &Caret" -msgstr "System-&Cursor verfolgen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:325 +msgid "font name" +msgstr "Schriftart" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:703 -msgid "Follow system &focus" -msgstr "System&fokus verfolgen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:326 +msgid "font size" +msgstr "Schriftgröße" -#: NVDAObjects/window/winword.py:88 -msgid "Footnotes" -msgstr "Fußnoten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:327 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1055 +msgid "bold" +msgstr "fett" -#: gui/settingsDialogs.py:255 -msgid "" -"For the new language to take effect, the configuration must be saved and " -"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to " -"manually save and exit at a later time." -msgstr "" -"Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration " -"gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu " -"zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:328 +msgid "ITALIC" +msgstr "kursiv" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:35 -msgid "Forward to:" -msgstr "Weiterleiten an:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:329 +msgid "underline" +msgstr "Unterstrich" -#. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110 -msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" -msgstr "FreedomScientific Focus / PAC Mate Serien" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:330 +msgid "foreground color" +msgstr "Vordergrundfarbe" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:95 -msgid "French (Canada) grade 1" -msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:331 +msgid "background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:98 -msgid "French (Canada) grade 2" -msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:332 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1091 +msgid "superscript" +msgstr "hochgestellt" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:101 -msgid "French (unified) 6 dot computer braille" -msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:333 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1094 +msgid "subscript" +msgstr "tiefgestellt" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:104 -msgid "French (unified) 8 dot computer braille" -msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:334 +msgid "style" +msgstr "Formatierung" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:107 -msgid "French (unified) Grade 2" -msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:335 +msgid "indent" +msgstr "Einrückung" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender -#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47 -msgid "From:" -msgstr "Von:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:336 +msgid "alignment" +msgstr "Ausrichtung" -#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones. -#: NVDAHelper.py:215 -msgid "Full shaped mode" -msgstr "" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:338 +msgid "data grid" +msgstr "Datenraster" -#. Translators: This is the label for the general settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:113 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:339 +msgid "data item" +msgstr "Dateneintrag" -#: gui/__init__.py:283 -msgid "General settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:340 +msgid "header item" +msgstr "Überschrift" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:50 -msgid "German 8 dot computer braille" -msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:341 +msgid "thumb control" +msgstr "Routingtaste" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:53 -msgid "German grade 0" -msgstr "Deutsche Basisschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:342 +msgid "calendar" +msgstr "Kalender" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:56 -msgid "German grade 1" -msgstr "Deutsche Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:346 +msgid "unavailable" +msgstr "Nicht verfügbar" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:59 -msgid "German grade 2" -msgstr "Deutsche Kurzschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:347 +msgid "focused" +msgstr "hervorgehoben" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:110 -msgid "Greek (Greece) grade 1" -msgstr "Griechische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:348 +msgid "selected" +msgstr "ausgewählt" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:819 -msgid "Guess object &position information when unavailable" -msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit ermitteln" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:349 +msgid "busy" +msgstr "Warten" -#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109 -msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series" -msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE Serien" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:350 +msgid "pressed" +msgstr "gedrückt" -#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72 -msgid "HIMS SyncBraille" -msgstr "HIMS SyncBraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:351 +msgid "checked" +msgstr "aktiviert" -#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones. -#: NVDAHelper.py:217 -msgid "Half shaped mode" -msgstr "" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:352 +msgid "half checked" +msgstr "teilweise aktiviert" -#. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49 -msgid "Handy Tech braille displays" -msgstr "Handy Tech Braillezeilen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:353 +msgid "read only" +msgstr "schreibgeschützt" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:113 -msgid "Hebrew 8 dot computer braille" -msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:354 +msgid "expanded" +msgstr "erweitert" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:116 -msgid "Hindi grade 1" -msgstr "Hindische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:355 +msgid "collapsed" +msgstr "reduziert" -#. Translators: The name of a series of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79 -msgid "HumanWare Brailliant BI/B series" -msgstr "HumanWare Brailliant Serie BI/B" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:356 +msgid "invisible" +msgstr "unsichtbar" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:122 -msgid "Hungarian 8 dot computer braille" -msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:357 +msgid "visited" +msgstr "besucht" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:125 -msgid "Hungarian grade 1" -msgstr "ungarische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:358 +msgid "linked" +msgstr "verlinkt" -#: gui/__init__.py:558 -msgid "I &agree" -msgstr "A&kzeptieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:359 +msgid "subMenu" +msgstr "Untermenü" -#: controlTypes.py:314 -msgid "IFrame" -msgstr "Eingebetteter Rahmen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:360 +msgid "protected" +msgstr "geschützt" -#. Translators: a message when the IME open status changes to closed -#: NVDAHelper.py:274 -msgid "IME closed" -msgstr "IME geschlossen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:361 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" -#. Translators: a message when the IME open status changes to opened -#: NVDAHelper.py:271 -msgid "IME opened" -msgstr "IME geöffnet" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:364 +msgid "defunct" +msgstr "gelöscht" -#: controlTypes.py:311 -msgid "IP address" -msgstr "IP-Adresse" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:365 +msgid "invalid entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag" -#: controlTypes.py:328 -msgid "ITALIC" -msgstr "kursiv" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:366 +msgid "modal" +msgstr "modal" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:128 -msgid "Icelandic 8 dot computer braille" -msgstr "isländisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:367 +msgid "has auto complete" +msgstr "mit AutoVervollständigung" -#: globalCommands.py:139 -msgid "" -"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " -"current date" -msgstr "" -"Bei ein Mal drücken der Tastenkombination wird die aktuelle Uhrzeit und bei " -"zwei Mal drücken das aktuelle Datum angesagt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:368 +msgid "multi line" +msgstr "Mehrzeilig" -#: globalCommands.py:148 -msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "" -"Erhöht den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-" -"Einstellungsring." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:369 +msgid "iconified" +msgstr "symbolisch" -#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:734 -msgid "Input Composition Settings" -msgstr "Einstellungen für Eingabemethoden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:370 +msgid "off screen" +msgstr "Nicht sichtbar" -#. Translators: The title of the Install NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:82 -msgid "Install NVDA" -msgstr "NVDA installieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:371 +msgid "selectable" +msgstr "auswählbar" -#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed. -#: updateCheck.py:360 -msgid "Install Update" -msgstr "Aktualisierung installieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:372 +msgid "focusable" +msgstr "hervorhebbar" -#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. -#: gui/addonGui.py:29 -msgid "Installed Add-ons" -msgstr "Installierte Erweiterungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:373 +msgid "clickable" +msgstr "anklickbar" -#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. -#: gui/addonGui.py:109 -msgid "Installing Add-on" -msgstr "die Erweiterung wird installiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:374 +msgid "editable" +msgstr "bearbeitbar" -#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed. -#: gui/installerGui.py:25 -msgid "Installing NVDA" -msgstr "NVDA wird installiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:375 +msgid "checkable" +msgstr "ankreuzbar" -#: gui/settingsDialogs.py:248 -msgid "Insufficient Privileges" -msgstr "Unzureichende Berechtigungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:376 +msgid "draggable" +msgstr "verschiebbar" -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:198 -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "ungültiges Laufwerk %s" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:131 -msgid "Italian 6 dot computer braille" -msgstr "italienisches 6-Punkt-Computerbraille" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:134 -msgid "Italian 8 dot computer braille" -msgstr "italienisches 8-Punkt-Computerbraille" - -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:43 -msgid "Key words:" -msgstr "Schlüsselwörter:" - -#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:565 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Tastatureinstellungen" - -#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:577 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Tastaturschema" - -#: gui/settingsDialogs.py:148 -msgid "L&ogging level:" -msgstr "Pr&otokollierungsstufe:" - -#. Translators: The label of a radio button to select the type of element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:274 -msgid "Lan&dmarks" -msgstr "Sprung&marken" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:377 +msgid "dragging" +msgstr "wird verschoben" -#: gui/settingsDialogs.py:127 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:380 +msgid "drop target" +msgstr "losgelassen" -#: gui/settingsDialogs.py:256 -msgid "Language Configuration Change" -msgstr "Spracheinstellung ändern" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:381 +msgid "sorted" +msgstr "sortiert" -#: gui/settingsDialogs.py:234 -msgid "Language Error" -msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache!" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:382 +msgid "sorted ascending" +msgstr "aufsteigend sortiert" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:137 -msgid "Latvian grade 1" -msgstr "Lettische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:383 +msgid "sorted descending" +msgstr "absteigend sortiert" -#: gui/settingsDialogs.py:1325 -msgid "Level" -msgstr "Stufe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:388 +msgid "not selected" +msgstr "nicht ausgewählt" -#: gui/__init__.py:352 -msgid "License" -msgstr "Lizenz&vertrag" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:390 +msgid "not checked" +msgstr "nicht aktiviert" -#: gui/__init__.py:554 -msgid "License Agreement" -msgstr "Lizenzabkommen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/core.py:85 +msgid "" +"Your gesture map file contains errors.\n" +"More details about the errors can be found in the log file." +msgstr "" +"Ihre Eingabemethodenzuweisungsdatei ist fehlerhaft!\n" +"Weitere Informationen darüber sind in der Protokolldatei zu finden." -#. Translators: The label of a radio button to select the type of element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:268 -msgid "Lin&ks" -msgstr "Lin&ks" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/core.py:87 +msgid "gesture map File Error" +msgstr "Fehler in der Eingabemethodenzuweisungsdatei!" -#: core.py:203 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/core.py:203 msgid "Loading NVDA. Please wait..." msgstr "NVDA wird geladen. Bitte warten..." -#: virtualBuffers/__init__.py:641 -msgid "Loading document..." -msgstr "Dokument wird geladen..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/core.py:300 +msgid "NVDA started" +msgstr "NVDA ist bereit." -#: globalCommands.py:105 -msgid "Locks or unlocks the left mouse button" -msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:81 +msgid "Type the text you wish to find" +msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein." -#: globalCommands.py:116 -msgid "Locks or unlocks the right mouse button" -msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:81 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#: gui/logViewer.py:36 -msgid "Log" -msgstr "Protokoll" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:99 +#, python-format +msgid "text \"%s\" not found" +msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden." -#: gui/settingsDialogs.py:151 -msgid "Log level" -msgstr "Protokolltyp" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:99 +msgid "Find Error" +msgstr "Fehler beim Suchen." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:104 +msgid "find a text string from the current cursor position" +msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition." -#: globalCommands.py:788 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:111 msgid "" -"Logs information about the current navigator object which is useful to " -"developers and activates the log viewer so the information can be examined." +"find the next occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" msgstr "" -"Protokolliert die Informationen zum aktuellen Navigator-Objekt und zeigt " -"diese im der Protokollansicht an (für die Entwickler nützlich!)." - -#. Translators: Name of a braille display. -#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44 -msgid "MDV Lilli" -msgstr "MDV Lilli" - -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -#: gui/__init__.py:329 -msgid "Manage &add-ons" -msgstr "&Erweiterungen verwalten" +"Sucht das nächste Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der " +"aktuellen Cursorposition." -#: globalCommands.py:960 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:118 msgid "" -"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " -"copied" -msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position." - -#: gui/settingsDialogs.py:1252 -msgid "Message timeout (sec)" -msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen (in Sekunden)" +"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" +msgstr "" +"Sucht das vorherige Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der " +"aktuellen Cursorposition." -#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:638 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Mauseinstellungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:245 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:128 +msgid "no selection" +msgstr "Keine Auswahl." -#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. -#: globalCommands.py:747 -msgid "Mouse tracking off" -msgstr "Mausverfolgung aus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:248 +msgid "copied to clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopiert." -#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. -#: globalCommands.py:751 -msgid "Mouse tracking on" -msgstr "Mausverfolgung ein" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:45 +msgid "input help on" +msgstr "Eingabehilfe ein" -#: globalCommands.py:250 -msgid "Move navigator object to mouse" -msgstr "Ziehe Navigator zur Maus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:47 +msgid "input help off" +msgstr "Eingabehilfe aus" -#: globalCommands.py:281 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:50 msgid "" -"Moves navigator object to the object represented by the text at the position " -"of the review cursor within flat review" +"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " +"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." msgstr "" -"Setzt das Navigator-Objekt an die Stelle des nvda-Cursors im Flächenmodus." +"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die " +"Funktion der gedrückten Tastenkombination angesagt." -#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. -#: virtualBuffers/__init__.py:1436 -msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" -msgstr "" -"bewegt den Systemcursor hinter das Containerobjekt (Listen, Tabellen, etc.)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:58 +msgid "Sleep mode off" +msgstr "Schlafmodus aus." -#: globalCommands.py:1002 -msgid "Moves the braille display to the next line" -msgstr "Zieht die Brailleausgabe zur nächsten Zeile." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:64 +msgid "Sleep mode on" +msgstr "Schlafmodus ein." -#: globalCommands.py:997 -msgid "Moves the braille display to the previous line" -msgstr "Zieht die Brailleausgabe in die vorherige Zeile." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:65 +msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." +msgstr "Schaltet den Schlafmodus für die aktuelle Anwendung ein und aus." -#: globalCommands.py:642 -msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:82 +msgid "" +"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " +"twice will spell the current line" msgstr "" -"Bewegt den Fokus zum nächstgelegenem Dokument, welches fokussiert werden " -"kann." +"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Wird diese Taste zwei " +"Mal gedrückt, wird sie buchstabiert." -#: globalCommands.py:247 -msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:85 +msgid "left click" +msgstr "Linksklick" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:88 +msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" msgstr "" -"Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet." +"Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen " +"Mausposition." -#. Translators: The description of an NVDA command. -#: NVDAObjects/behaviors.py:472 -msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur nächsten Zeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:91 +msgid "right click" +msgstr "Rechtsklick" -#. Translators: The description of an NVDA command. -#: NVDAObjects/behaviors.py:478 -msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur vorigen Zeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:94 +msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" +msgstr "" +"Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen " +"Mausposition." -#: globalCommands.py:422 -msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum ersten untergeordneten Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:99 +msgid "left mouse button unlock" +msgstr "Linke Maustaste freigegeben." -#. Translators: The description of an NVDA command. -#: NVDAObjects/behaviors.py:438 -msgid "Moves the navigator object to the next column" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur nächsten Spalte" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:103 +msgid "left mouse button lock" +msgstr "Linke Maustaste gesperrt." -#: globalCommands.py:394 -msgid "Moves the navigator object to the next object" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:105 +msgid "Locks or unlocks the left mouse button" +msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste." -#: globalCommands.py:380 -msgid "Moves the navigator object to the object containing it" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum enthaltenden Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:110 +msgid "right mouse button unlock" +msgstr "Rechte Maustaste freigegeben." -#. Translators: The description of an NVDA command. -#: NVDAObjects/behaviors.py:451 -msgid "Moves the navigator object to the previous column" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur vorherigen Spalte" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:114 +msgid "right mouse button lock" +msgstr "Rechte Maustaste gesperrt." -#: globalCommands.py:408 -msgid "Moves the navigator object to the previous object" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:116 +msgid "Locks or unlocks the right mouse button" +msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste." -#: globalCommands.py:499 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:131 msgid "" -"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " -"and speaks it" +"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " +"no selection it says so." msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest diesen vor." +"Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts " +"markiert, wird dies angesagt." -#: globalCommands.py:543 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:139 msgid "" -"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" +"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " +"current date" msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und " -"spricht das erste Zeichen." +"Bei ein Mal drücken der Tastenkombination wird die aktuelle Uhrzeit und bei " +"zwei Mal drücken das aktuelle Datum angesagt." -#: globalCommands.py:607 -msgid "" -"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest das letzte Zeichen vor." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:144 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:153 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:162 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:171 +msgid "No settings" +msgstr "Keine Einstellungen." -#: globalCommands.py:596 -msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " -"object and speaks it" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:148 +msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt " -"und spricht es." +"Erhöht den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-" +"Einstellungsring." -#: globalCommands.py:491 -msgid "" -"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " -"speaks it" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:157 +msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt " -"und liest diesen vor." +"Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-" +"Einstellungsring." -#: globalCommands.py:533 -msgid "" -"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest dieses vor." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:166 +msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" +msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring." -#: globalCommands.py:561 -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " -"object and speaks it" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:175 +msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-" -"Objekt und liest es vor." +"Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring." -#: globalCommands.py:469 -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt " -"und liest diese vor." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:180 +msgid "speak typed characters off" +msgstr "Eingegebene Zeichen nicht ansagen" -#: globalCommands.py:511 -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt " -"und liest dieses vor." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:184 +msgid "speak typed characters on" +msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen" -#: globalCommands.py:457 -msgid "" -"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Zieht den Anzeige-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest diesen vor." - -#: globalCommands.py:268 -msgid "" -"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) " -"and positions the review cursor at the location of the current object" -msgstr "" -"Schaltet den Anzeigebereich für diesen Bildschirm (oder wenn sich der " -"Anzeige-Cursor in einem Dokument befindet) ein und positioniert den Anzeige-" -"Cursor im Bereich des aktuellen Objekts." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:187 +msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" +msgstr "Schaltet die Ansage eingegebener Zeichen ein oder aus." -#: globalCommands.py:166 -msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" -msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:192 +msgid "speak typed words off" +msgstr "geschriebene Wörter nicht ansagen" -#: globalCommands.py:175 -msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" -msgstr "" -"Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:196 +msgid "speak typed words on" +msgstr "geschriebene Wörter ansagen" -#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. -#: virtualBuffers/__init__.py:1418 -msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" -msgstr "" -"Bewegt den Systemcursor an den Beginn des Containerobjekts (Listen, " -"Tabellen, etc.)." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:199 +msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" +msgstr "Schaltet die Ansage geschriebener Wörter ein oder aus." -#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#: gui/addonGui.py:68 -msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" -msgstr "NVDA-Erweiterungspaket (*.{ext})" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:204 +msgid "speak command keys off" +msgstr "Funktionstasten nicht ansagen" -#: gui/logViewer.py:17 -msgid "NVDA Log Viewer" -msgstr "NVDA-Protokollbetrachter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:208 +msgid "speak command keys on" +msgstr "Funktionstasten ansagen" -#: pythonConsole.py:148 -msgid "NVDA Python Console" -msgstr "NVDA-Python-Konsole" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:211 +msgid "" +"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " +"characters" +msgstr "" +"Schaltet die Ansage der Tasten ein oder aus (die keine besonderen Zeichen " +"sind)." -#: speechViewer.py:13 -msgid "NVDA Speech Viewer" -msgstr "NVDA-Sprachbetrachter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:225 +#, python-format +msgid "symbol level %s" +msgstr "symbolebene %s" -#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update. -#: updateCheck.py:170 -msgid "NVDA Update" -msgstr "NVDA aktualisieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:226 +msgid "" +"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgstr "" +"Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen " +"festgelegt wird, welche Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen." -#: installer.py:216 -msgid "NVDA add-on package" -msgstr "NVDA-Erweiterungspaket" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:241 +msgid "object has no location" +msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen." -#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails -#: gui/installerGui.py:222 -msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." -msgstr "NVDA konnte eine Datei nicht entfernen bzw. ersetzen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:247 +msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" +msgstr "" +"Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet." -#: core.py:300 -msgid "NVDA started" -msgstr "NVDA ist bereit." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:250 +msgid "Move navigator object to mouse" +msgstr "Ziehe Navigator zur Maus." -#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. -#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#: updateCheck.py:179 -msgid "NVDA version {version} is available." -msgstr "NVDA Version {version} ist verfügbar." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:254 +msgid "" +"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " +"speaks it" +msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor." -#: installer.py:158 gui/__init__.py:350 -msgid "NVDA web site" -msgstr "Internetseite von NVDA" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:267 +msgid "No flat review for this object" +msgstr "Dieses Objekt kann nicht im Flächenmodus dargestellt werden." -#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. -#: NVDAHelper.py:209 -msgid "Native input" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:268 +msgid "" +"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) " +"and positions the review cursor at the location of the current object" msgstr "" +"Zeigt den Bildschirm (oder wenn sich der NVDA-Cursor in einem Dokument " +"befindet) das Dokument im Flächenmodus an und positioniert den NVDA-Cursor " +"beim aktuellen Objekt." -#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup -#: appModules/msimn.py:25 -msgid "Newsgroup:" -msgstr "Newsgroup:" - -#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. -#: globalCommands.py:448 -msgid "No action" -msgstr "Keine Aktion." - -#. Translators: this message is reported when there are no -#. comments to be presented to the user in the automatic -#. comments window in poedit. -#: appModules/poedit.py:78 -msgid "No automatic comments." -msgstr "Keine automatischen Kommentare." - -#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. -#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14 -msgid "No braille" -msgstr "Keine Braillezeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:280 +msgid "No object at flat review position" +msgstr "Kein Objekt an der Position im Flächenmodus." -#. Translators: this message is reported when there are no -#. comments to be presented to the user in the translator -#. comments window in poedit. -#: appModules/poedit.py:99 -msgid "No comment." -msgstr "Kein Kommentar." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:281 +msgid "" +"Moves navigator object to the object represented by the text at the position " +"of the review cursor within flat review" +msgstr "" +"Setzt das Navigator-Objekt an die Stelle des nvda-Cursors im Flächenmodus." -#: globalCommands.py:379 -msgid "No containing object" -msgstr "kein übergeordnetes Objekt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:288 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:322 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:371 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:385 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:399 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:413 +msgid "no navigator object" +msgstr "Kein Navigator-Objekt." -#: globalCommands.py:267 -msgid "No flat review for this object" -msgstr "Kein Anzeigebereich für dieses Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:314 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:774 +#, python-format +msgid "%s copied to clipboard" +msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert." -#: globalCommands.py:701 -msgid "No formatting information" -msgstr "Keine Formatierungsinformationen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:317 +msgid "" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information," +"and pressing three times Copies name and value of this object to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor oder wenn die " +"Tastenkombination drei Mal gedrückt wird, werden die Informationen in die " +"Zwischenablage kopiert." -#: globalCommands.py:325 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:325 msgid "No location information for navigator object" msgstr "Keine Standortinformationen zum Navigator-Objekt." -#: globalCommands.py:329 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:329 msgid "No location information for screen" msgstr "Keine Standortinformationen auf dem Bildschirm gefunden." -#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received. -#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33 -msgid "No message yet" -msgstr "Keine Nachricht vorhanden." - -#: globalCommands.py:393 -msgid "No next" -msgstr "Kein weiteres Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:335 +#, python-format +msgid "" +"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per " +"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is " +"%.1f per cent of screen" +msgstr "" +"Die Eckpositionen des Objekts sind %.1f Prozent vom linken, %.1f Prozent vom " +"oberen, %.1f Prozent vom rechten und %.1f Prozent vom unteren Bildschirmrand " +"entfernt." -#: globalCommands.py:280 -msgid "No object at flat review position" -msgstr "Kein Objekt in der Position des Anzeigebereiches." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:336 +msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" +msgstr "Sagt die Höhe, Breite und die aktuelle Objektposition an." -#: globalCommands.py:421 -msgid "No objects inside" -msgstr "kein untergeordnetes Objekt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:345 +msgid "move to focus" +msgstr "Zieht zum Fokus." -#: globalCommands.py:407 -msgid "No previous" -msgstr "Kein vorheriges Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:347 +msgid "" +"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " +"position of the caret inside it, if possible." +msgstr "" +"Setzt das Navigator-Objekt zum aktuellen Fokus und dem NVDA-Cursor zum " +"System-Cursor, sofern möglich." -#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162 -#: globalCommands.py:171 -msgid "No settings" -msgstr "Keine Einstellungen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:352 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:719 +msgid "no focus" +msgstr "Fokus verloren." -#: synthDrivers/silence.py:13 -msgid "No speech" -msgstr "Keine Sprache" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:354 +msgid "move focus" +msgstr "Fokus bewegen" -#: globalCommands.py:964 -msgid "No start marker set" -msgstr "Keine Startmarke gesetzt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:361 +msgid "no caret" +msgstr "Kein System-Cursor." -#: globalCommands.py:736 -msgid "No status line found" -msgstr "Keine Statuszeile vorhanden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:366 +msgid "" +"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " +"sets the system caret to the position of the review cursor" +msgstr "" +"Einmal gedrückt, wird der Fokus auf das Navigator-Objekt gesetzt. Zweimal " +"drücken wird der System-Cursor an die Position des NVDA-Cursors gesetzt." -#: globalCommands.py:975 -msgid "No text to copy" -msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:379 +msgid "No containing object" +msgstr "kein übergeordnetes Objekt" -#: appModules/foobar2000.py:44 -msgid "No track playing" -msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:380 +msgid "Moves the navigator object to the object containing it" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum enthaltenden Objekt." -#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available. -#: updateCheck.py:182 -msgid "No update available." -msgstr "keine Aktualisierungen verfügbar." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:393 +msgid "No next" +msgstr "Kein weiteres Objekt." -#: versionInfo.py:32 -msgid "NonVisual Desktop Access" -msgstr "Nonvisual Desktop Access" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:394 +msgid "Moves the navigator object to the next object" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:146 -msgid "Norwegian 8 dot computer braille" -msgstr "Norwegisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:407 +msgid "No previous" +msgstr "Kein vorheriges Objekt." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:149 -msgid "Norwegian grade 0" -msgstr "Norwegische Basisschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:408 +msgid "Moves the navigator object to the previous object" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:152 -msgid "Norwegian grade 1" -msgstr "Norwegische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:421 +msgid "No objects inside" +msgstr "kein untergeordnetes Objekt" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:155 -msgid "Norwegian grade 2" -msgstr "Norwegische Kurzschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:422 +msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum ersten untergeordneten Objekt." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:158 -msgid "Norwegian grade 3" -msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:426 +msgid "activate" +msgstr "aktivieren" -#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.) -#. But there is no container. -#: virtualBuffers/__init__.py:1411 virtualBuffers/__init__.py:1425 -msgid "Not in a container" -msgstr "nicht in einem Container" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:452 +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion." -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. when the cursor is not withnin a table. -#: virtualBuffers/__init__.py:1286 -msgid "Not in a table cell" -msgstr "Nicht in einer Tabellenzelle." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:453 +msgid "" +"Performs the default action on the current navigator object (example: " +"presses it if it is a button)." +msgstr "" +"Führt die Standardaktion mit dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen " +"Schalter)." -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. when the cursor is not withnin a table. -#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421 -msgid "Not in table" -msgstr "Nicht in einer Tabelle." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:459 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:471 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:513 +msgid "top" +msgstr "oben" -#. Translators: This is the label for the object presentation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:776 -msgid "Object Presentation" -msgstr "Objektdarstellung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:461 +msgid "" +"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "" +"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest diese vor." -#: globalCommands.py:335 -#, python-format +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:473 msgid "" -"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per " -"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is " -"%.1f per cent of screen" +"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" -"Die Eckpositionen des Objekts sind %.1f Prozent vom linken, %.1f Prozent vom " -"oberen, %.1f Prozent vom rechten und %.1f Prozent vom unteren Bildschirmrand " -"entfernt." +"Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest diese vor." -#: gui/__init__.py:475 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:483 +msgid "" +"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " +"Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "" +"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor " +"steht. Bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert." -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:39 -msgid "Organisation:" -msgstr "Organisation:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:493 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:501 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:535 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1433 +msgid "bottom" +msgstr "unten" -#. Translators: This is the label for the select output -#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of -#. of an output device are default soundcard, usb -#. headphones, etc. -#: gui/settingsDialogs.py:289 -msgid "Output &device:" -msgstr "&Ausgabegerät:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:495 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "" +"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest diesen vor." -#: gui/addonGui.py:32 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:503 +msgid "" +"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "" +"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest diesen vor." -#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194 -msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" -msgstr "Papenmeier BRAILLEX neuere Modelle" - -#: globalCommands.py:866 -msgid "Pass next key through" -msgstr "Nächste Taste durchreichen" - -#: gui/settingsDialogs.py:1121 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" - -#: globalCommands.py:449 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:515 msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: " -"presses it if it is a button)." +"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" -"Führt die Standardaktion mit dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen " -"Schalter)." - -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules/sndrec32.py:16 -msgid "Play" -msgstr "abspielen" - -#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. -#: updateCheck.py:380 -msgid "Please Donate" -msgstr "Bitte spenden Sie!" - -#: gui/__init__.py:157 -msgid "Please close the other NVDA settings dialog first" -msgstr "Bitte schließen Sie zuerst den anderen NVDA-Einstellungsdialog." +"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest dieses vor." -#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed -#. and the installed copy is about to be started. -#: gui/installerGui.py:65 -msgid "Please press OK to start the installed copy." -msgstr "Klicken Sie bitte auf OK, um die installierte Kopie zu starten." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:525 +msgid "" +"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " +"word using character descriptions" +msgstr "" +"Liest das aktuelle Wort unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei " +"zweimaligem Drücken wird das Wort buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird " +"das Wort phoneticch buchstabiert." -#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:190 -msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:537 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " +"speaks it" msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Kopie erstellt werden " -"soll." +"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest dieses vor." -#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. -#: gui/__init__.py:664 -msgid "Please wait" -msgstr "bitte warten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:545 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:557 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/totalcmd.py:35 +msgid "left" +msgstr "links" -#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. -#: gui/installerGui.py:29 -msgid "Please wait while NVDA is being installed" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:547 +msgid "" +"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Installationsvorgang von NVDA " -"abgeschlossen ist." +"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und " +"spricht das erste Zeichen." -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. -#: gui/installerGui.py:214 -msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:565 +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " +"object and speaks it" msgstr "" -"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Vorgang zur Erstellung der portablen " -"Kopie fertig gestellt ist." +"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt " +"und liest es vor." -#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc) -#: gui/settingsDialogs.py:200 -msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:582 +msgid "" +"Reports the character of the current navigator object where the review " +"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " +"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " +"in decimal and hexadecimal" msgstr "" -"Bitte warten Sie, bis die Einstellungen in Ihr System übertragen wurden." +"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei " +"zweimaligem Drücken wird das zeichen phonetisch buchstabiert und ein " +"Beispiel wird angesagt. Bei dreimaligem Drücken wird das Zeichen als " +"Dezimal- und als Hexadezimalwert gesprochen." -#. Translators: The message displayed while an addon is being installed. -#: gui/addonGui.py:111 -msgid "Please wait while the add-on is being installed." -msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Erweiterung installiert wurde." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:592 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:609 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/totalcmd.py:37 +msgid "right" +msgstr "rechts" -#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated. -#: gui/installerGui.py:27 -msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:600 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " +"object and speaks it" msgstr "" -"Bitte warten Sie, während Ihre vorherige Installation aktualisiert wird." - -#: globalCommands.py:1009 -msgid "Plugins reloaded" -msgstr "Plugins neu geladen" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:161 -msgid "Polish grade 1" -msgstr "Polnische Vollschrift" - -#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:150 -msgid "Portable &directory:" -msgstr "portables &Verzeichnis:" +"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und " +"spricht es." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:164 -msgid "Portuguese 8 dot computer braille" -msgstr "portugiesisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:611 +msgid "" +"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "" +"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest " +"das letzte Zeichen vor." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:167 -msgid "Portuguese grade 1" -msgstr "Portugiesische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:619 +msgid "speech mode off" +msgstr "Sprache aus" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:170 -msgid "Portuguese grade 2" -msgstr "Portugiesische Kurzschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:622 +msgid "speech mode beeps" +msgstr "Signaltöne an" -#: virtualBuffers/__init__.py:913 -msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" -msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:625 +msgid "speech mode talk" +msgstr "Sprache an" -#: globalCommands.py:366 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:629 msgid "" -"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " -"sets the system caret to the position of the review cursor" +"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " +"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " +"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." msgstr "" -"Einmal gedrückt, wird der Fokus auf das Navigator-Objekt gesetzt. Zweimal " -"drücken wird der System-Cursor zur Position des Anzeige-Cursors gesetzt." +"Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:646 +msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" +msgstr "" +"Bewegt den Fokus zum nächstgelegenem Dokument, welches fokussiert werden " +"kann." -#: globalCommands.py:921 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:658 msgid "" -"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " -"state. Pressing three times reverts to factory defaults." +"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " +"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " +"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " +"cursor, quick navigation keys, etc." msgstr "" -"bei einmaligem Drücken wird die Konfiguration auf den letzten gespeicherten " -"Stand zurückgesetzt, bei dreimaligem Drücken wird die Werkseinstellung " -"wiederhergestellt." +"Schaltet zwischen Fokus- und Lesemodus um. Im Fokusmodus werden alle " +"betätigten Tasten direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Lesemodus " +"können Sie mit Hilfe der Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder " +"Webseiten navigieren." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:662 +msgid "Quits NVDA!" +msgstr "Beendet NVDA!" -#: NVDAObjects/window/excel.py:203 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:666 +msgid "Shows the NVDA menu" +msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:670 msgid "" -"Pressing once will set the current column as the column where row headers " -"should be found. Pressing twice clears the setting." +"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " +"cursor as it goes" msgstr "" -"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Spalte als Spalte festgelegt, in " -"der sich die Reihenbeschriftungen befinden. Bei zweimaligem Drücken wird die " -"Zuweisung wieder gelöscht." +"Liest von der Position des NVDA-Cursors bis zum Textende (zieht dabei den " +"NVDA-Cursor mit)." -#: NVDAObjects/window/excel.py:186 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:674 msgid "" -"Pressing once will set the current row as the row where column headers " -"should be found. Pressing twice clears the setting." +"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " +"it goes" msgstr "" -"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Zeile als Zeile für " -"Spaltenüberschriften festgelegt. bei zweimaligem Drücken wird die Zuweisung " -"wieder gelöscht." +"Liest von der Position des System-Cursor ab bis zum Textende (zieht dabei " +"den SystemCursor mit)." -#: NVDAObjects/window/winword.py:89 -msgid "Primary footer" -msgstr "primäre Fußzeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:705 +msgid "No formatting information" +msgstr "Keine Formatierungsinformationen." -#: NVDAObjects/window/winword.py:90 -msgid "Primary header" -msgstr "primäre Kopfzeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:709 +msgid "" +"Reports formatting info for the current review cursor position within a " +"document" +msgstr "" +"Formatierungsinformationen zur aktuellen Cursor-Position im Dokument ansagen" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:830 -msgid "Progress &bar output:" -msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:720 +msgid "reports the object with focus" +msgstr "Spricht das fokussierte Objekt." -#. Translators: This is the name of a combobox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:835 -msgid "Progress bar output" -msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:740 +msgid "No status line found" +msgstr "Keine Statuszeile vorhanden." -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:459 -msgid "Punctuation/symbol &level:" -msgstr "Zeichen/Symbol&ebene:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:746 +msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" +msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin." -#: gui/__init__.py:326 -msgid "Python console" -msgstr "Python-&Konsole" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:751 +msgid "Mouse tracking off" +msgstr "Mausverfolgung aus" -#: globalCommands.py:658 -msgid "Quits NVDA!" -msgstr "Beendet NVDA!" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:755 +msgid "Mouse tracking on" +msgstr "Mausverfolgung ein" -#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle -#. which further increases the speaking rate when enabled. -#: synthDrivers/espeak.py:26 -msgid "Rate boos&t" -msgstr "Geschwindigkei&t erhöhen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:758 +msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" +msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus." -#: gui/settingsDialogs.py:1273 -msgid "Read by ¶graph" -msgstr "&absatzweise lesen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:766 +msgid "no title" +msgstr "Kein Titel." -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules/sndrec32.py:20 -msgid "Record" -msgstr "aufzeichnen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:775 +msgid "" +"Reports the title of the current application or foreground window. If " +"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " +"the clipboard" +msgstr "" +"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die " +"Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei " +"dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert." -#: gui/logViewer.py:29 -msgid "Refresh\tF5" -msgstr "Aktualisieren\tF5" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:781 +msgid "speaks the current foreground object" +msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt." -#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh. -#: virtualBuffers/__init__.py:636 -msgid "Refreshed" -msgstr "aktualisiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:792 +msgid "" +"Logs information about the current navigator object which is useful to " +"developers and activates the log viewer so the information can be examined." +msgstr "" +"Protokolliert die Informationen zum aktuellen Navigator-Objekt und zeigt " +"diese im der Protokollansicht an (für die Entwickler nützlich!)." -#: virtualBuffers/__init__.py:824 -msgid "Refreshes the document content" -msgstr "Aktualisiert den Inhalt des Dokuments." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:798 +msgid "no progress bar updates" +msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." -#: gui/settingsDialogs.py:1124 -msgid "Regexp" -msgstr "Reguläre Ausdrücke" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:801 +msgid "speak progress bar updates" +msgstr "Fortschrittsbalken ansagen" -#: gui/settingsDialogs.py:1095 -msgid "Regular &expression" -msgstr "&Regulärer Ausdruck" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:804 +msgid "beep for progress bar updates" +msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." -#: gui/__init__.py:337 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Plugins &neu laden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:807 +msgid "beep and speak progress bar updates" +msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." -#: globalCommands.py:1010 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:809 msgid "" -"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " -"Useful for developers" +"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " +"progress bar updates" msgstr "" -"Lädt die Anwendungsmodule und die globalen Plugins neu ohne NVDA neu zu " -"starten (hilfreich für die Entwickler)." +"Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und " +"stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. " -#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action. -#: updateCheck.py:199 -msgid "Remind me &later" -msgstr "&Später benachrichtigen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:814 +msgid "report dynamic content changes off" +msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes nicht ansagen" -#: gui/addonGui.py:137 -msgid "Remove Add-on" -msgstr "Erweiterung &entfernen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:818 +msgid "report dynamic content changes on" +msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen" -#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324 -msgid "Replacement" -msgstr "Ersetzen durch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:821 +msgid "" +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " +"text in dos console windows" +msgstr "" +"Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein " +"Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:971 -msgid "Report &alignment" -msgstr "Aus&richtung ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:826 +msgid "caret moves review cursor off" +msgstr "nvda-cursor vom Systemcursor gelöst" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:976 -msgid "Report &colors" -msgstr "&Farben ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:830 +msgid "caret moves review cursor on" +msgstr "nvda-cursor an Systemcursor gekoppelt" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1027 -msgid "Report &headings" -msgstr "&Überschriften ansagen" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:804 -msgid "Report &help balloons" -msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:996 -msgid "Report &line numbers" -msgstr "&Zeilennummern ansagen" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1022 -msgid "Report &links" -msgstr "Lin&ks ansagen" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:991 -msgid "Report &pages" -msgstr "&Seitenwechsel ansagen" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:669 -msgid "Report &role when mouse enters object" -msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1007 -msgid "Report &tables" -msgstr "&Tabellen ansagen" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:799 -msgid "Report &tooltips" -msgstr "&Minihilfen (Tooltipps) ansagen" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:846 -msgid "Report background progress bars" -msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1037 -msgid "Report block "es" -msgstr "Zitatbl&öcke ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:833 +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +msgstr "" +"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:759 -#, fuzzy -msgid "Report changes to the &composition string" -msgstr "Änderungen an &Zeichenfolgen ausgeben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:838 +msgid "focus moves navigator object off" +msgstr "Navigator vom Fokus gelöst" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:754 -#, fuzzy -msgid "Report changes to the &reading string" -msgstr "Änderungen an &Zeichenfolgen ausgeben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:842 +msgid "focus moves navigator object on" +msgstr "Navigator an Fokus gekoppelt" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:851 -msgid "Report dynamic &content changes" -msgstr "dynamische Änderungen des &Inhaltes ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:845 +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:956 -msgid "Report font &name" -msgstr "Schriftarten&namen ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:857 +msgid "no system battery" +msgstr "Kein System-Akkumulator." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:961 -msgid "Report font &size" -msgstr "Schrift&größe ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:860 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/behaviors.py:57 +#, python-format +msgid "%d percent" +msgstr "%d Prozent" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:966 -msgid "Report font attri&butes" -msgstr "Schrift&attribute ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:861 +msgid "AC power on" +msgstr "Netzbetrieb" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1047 -msgid "Report fra&mes" -msgstr "Rah&men ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:864 +#, python-format +msgid "%d hours and %d minutes remaining" +msgstr "%d Stunden und %d Minuten verbleiben" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:901 -msgid "Report l&ayout tables" -msgstr "Layout&tabellen ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:866 +msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" +msgstr "" +"Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil " +"nicht angeschlossen ist." -#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue -#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. -#. -#: gui/settingsDialogs.py:1002 -msgid "Report l&ine indentation" -msgstr "Zeilen&einrückung ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:870 +msgid "Pass next key through" +msgstr "Nächste Taste durchreichen" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1032 -msgid "Report l&ists" -msgstr "&Listen ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:871 +msgid "" +"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " +"passed directly through to Windows." +msgstr "" +"Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern " +"direkt an Windows weitergereicht." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1042 -msgid "Report lan&dmarks" -msgstr "S&prungmarken ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:876 +#, python-format +msgid "Currently running application is %s" +msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:643 -msgid "Report mouse &shape changes" -msgstr "Änderungen der Maus&schatten ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:879 +#, python-format +msgid " and currently loaded module is %s" +msgstr " und momentan ist das Anwendungsmodul %s geladen." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:824 -msgid "Report object &descriptions" -msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:881 +msgid "" +"Speaks the filename of the active application along with the name of the " +"currently loaded appModule" +msgstr "" +"Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven " +"Anwendungsmoduls an." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:814 -msgid "Report object &position information" -msgstr "Informationen zur Objekt&position ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:885 +msgid "Shows the NVDA general settings dialog" +msgstr "Zeigt die allgemeinen NVDA-Einstellungen an." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:809 -msgid "Report object shortcut &keys" -msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:889 +msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" +msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:986 -msgid "Report spelling errors" -msgstr "Re&chtschreibfehler ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:893 +msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" +msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:981 -msgid "Report st&yle" -msgstr "La&yout ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:897 +msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" +msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen von NVDA an." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1017 -msgid "Report table cell c&oordinates" -msgstr "Zellk&oordinaten in Tabellen ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:901 +msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" +msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1012 -msgid "Report table row/column h&eaders" -msgstr "Spalten- und Reihenübersc&hriften von Tabellen ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:905 +msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" +msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an." -#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. -#: appModules/poedit.py:84 -msgid "Reports any comments in the automatic comments window" -msgstr "Gibt alle automatischen Kommentare aus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:909 +msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" +msgstr "Zeigt die Einstellungen vom Lesemodus in NVDA an." -#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. -#: appModules/poedit.py:105 -msgid "Reports any comments in the comments window" -msgstr "Gibt alle Kommentare des Kommentar-Fensters aus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:913 +msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" +msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an." -#: globalCommands.py:705 -msgid "" -"Reports formatting info for the current review cursor position within a " -"document" -msgstr "" -"Formatierungsinformationen zur aktuellen Cursor-Position im Dokument ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:917 +msgid "Saves the current NVDA configuration" +msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration." -#: globalCommands.py:578 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:925 msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review " -"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " -"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " -"in decimal and hexadecimal" +"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " +"state. Pressing three times reverts to factory defaults." msgstr "" -"Liest das aktuelle Zeichen unter dem Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei " -"zweimaligem Drücken wird das zeichen phonetisch buchstabiert und ein " -"Beispiel wird angesagt. Bei dreimaligem Drücken wird das Zeichen als " -"Dezimal- und als Hexadezimalwert gesprochen." +"bei einmaligem Drücken wird die Konfiguration auf den letzten gespeicherten " +"Stand zurückgesetzt, bei dreimaligem Drücken wird die Werkseinstellung " +"wiederhergestellt." -#: globalCommands.py:82 -msgid "" -"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " -"twice will spell the current line" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:935 +msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Wird diese Taste zwei " -"Mal gedrückt, wird sie buchstabiert." +"Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich " +"ist." -#: globalCommands.py:317 -msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information," -"and pressing three times Copies name and value of this object to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor oder wenn die " -"Tastenkombination drei Mal gedrückt wird, werden die Informationen in die " -"Zwischenablage kopiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:940 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1261 +msgid "review" +msgstr "Anzeige" -#: globalCommands.py:336 -msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" -msgstr "Sagt die Höhe, Breite und die aktuelle Objektposition an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:943 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1261 +msgid "focus" +msgstr "Fokus" -#: globalCommands.py:479 -msgid "" -"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " -"Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der Cursor " -"steht. Bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:944 +#, python-format +msgid "Braille tethered to %s" +msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s" -#: globalCommands.py:1027 -msgid "" -"Reports the new object or content under your finger if different to where " -"your finger was last" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:945 +msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" msgstr "" -"Gibt die neun Inhalte oder neue Objekte nur dann aus, wenn sie Ihre Finger " -"bewegen." +"Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den Anzeige-Cursor." -#: globalCommands.py:1023 -msgid "Reports the object and content directly under your finger" -msgstr "gibt das Objekt unter Ihrem Finger sowie dessen Inhalt aus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:953 +msgid "There is no text on the clipboard" +msgstr "Die Zwischenablage ist leer." -#: appModules/foobar2000.py:50 -msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" -msgstr "" -"Sagt die Restdauer des aktuell wiedergegebenen Musiktitels an, fals einer " -"abgespielt wird." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:958 +#, python-format +msgid "" +"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)." -#: globalCommands.py:955 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:959 msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Liest den Inhalt der Zwischenablage vor." -#: globalCommands.py:771 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:963 +msgid "Start marked" +msgstr "Startmarke gesetzt." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:964 msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If " -"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " -"the clipboard" -msgstr "" -"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die " -"Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei " -"dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert." +"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " +"copied" +msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position." -#: gui/__init__.py:370 -msgid "Reset all settings to default state" -msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:968 +msgid "No start marker set" +msgstr "Keine Startmarke gesetzt." -#: gui/__init__.py:367 -msgid "Reset all settings to saved state" -msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:972 +msgid "The start marker must reside within the same object" +msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden." -#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. -#: gui/addonGui.py:186 -msgid "Restart NVDA" -msgstr "NVDA neu starten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:977 +msgid "Review selection copied to clipboard" +msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:979 +msgid "No text to copy" +msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert." -#: globalCommands.py:978 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:982 msgid "" "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including " "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" @@ -2647,3384 +2136,3209 @@ msgstr "" "aktuellen Position des NVDA-Cursors zurück und kopiert ihn in die " "Zwischenablage." -#: gui/__init__.py:295 -msgid "Review &cursor..." -msgstr "&NVDA-Cursor..." - -#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:698 -msgid "Review Cursor Settings" -msgstr "Einstellungen zum NVDA-Cursor" - -#: globalCommands.py:973 -msgid "Review selection copied to clipboard" -msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren" - -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran -# Michael Curran 2006 -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules/sndrec32.py:12 -msgid "Rewind" -msgstr "rücklauf" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:986 +msgid "Scrolls the braille display back" +msgstr "Bewegt die Brailleausgabe rückwärts." -#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457 -msgid "Route to and report formatting" -msgstr "" -"Bewegt den Cursor an die angegebene Position und zeigt die " -"Dokumentformatierungen an" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:991 +msgid "Scrolls the braille display forward" +msgstr "Bewegt die Brailleausgabe vorwärts." -#: globalCommands.py:992 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:996 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" msgstr "" "Zieht den Cursor zum Objekt hin bzw. aktiviert dieses, welches sich unter " "dem Braillemodul befindet." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:173 -msgid "Russian grade 1" -msgstr "Russische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:1001 +msgid "Moves the braille display to the previous line" +msgstr "Zieht die Brailleausgabe in die vorherige Zeile." -#: gui/logViewer.py:66 -msgid "Save As" -msgstr "Speichern unter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:1006 +msgid "Moves the braille display to the next line" +msgstr "Zieht die Brailleausgabe zur nächsten Zeile." -#: globalCommands.py:913 -msgid "Saves the current NVDA configuration" -msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:1013 +msgid "Plugins reloaded" +msgstr "Plugins neu geladen" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:473 -msgid "Say &cap before capitals" -msgstr "Vor Großbu&chstaben \"&Groß\" sagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:1014 +msgid "" +"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " +"Useful for developers" +msgstr "" +"Lädt die Anwendungsmodule und die globalen Plugins neu ohne NVDA neu zu " +"starten (hilfreich für die Entwickler)." -#: globalCommands.py:982 -msgid "Scrolls the braille display back" -msgstr "Bewegt die Brailleausgabe rückwärts." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:1022 +#, python-format +msgid "%s mode" +msgstr "Modus %s" -#: globalCommands.py:987 -msgid "Scrolls the braille display forward" -msgstr "Bewegt die Brailleausgabe vorwärts." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:1023 +msgid "cycles between available touch modes" +msgstr "durchläuft alle Modi zyklisch." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:1027 +msgid "Reports the object and content directly under your finger" +msgstr "gibt das Objekt unter Ihrem Finger sowie dessen Inhalt aus." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:1031 +msgid "" +"Reports the new object or content under your finger if different to where " +"your finger was last" +msgstr "" +"Gibt die neun Inhalte oder neue Objekte nur dann aus, wenn sie Ihre Finger " +"bewegen." -#: IAccessibleHandler.py:667 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/IAccessibleHandler.py:667 msgid "Secure Desktop" msgstr "Geschützter Desktop" -#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30 -msgid "Seika braille displays" -msgstr "Seika-Braillezeilen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:158 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:350 +msgid "NVDA web site" +msgstr "Internetseite von NVDA" -#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the -#. destination directory when creating a portable copy of NVDA. -#: gui/installerGui.py:182 -msgid "Select portable directory" -msgstr "Portables Verzeichnis auswählen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:159 +msgid "Uninstall NVDA" +msgstr "NVDA deinstallieren" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:185 -msgid "Serbian grade 1" -msgstr "Serbische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:160 +msgid "Explore NVDA user configuration directory" +msgstr "Verzeichnis der Benutzereinstellungen durchsuchen..." -#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. -#: NVDAObjects/window/excel.py:181 -msgid "Set column header row" -msgstr "Reihe für Spaltenüberschriften setzen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:162 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" -#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. -#: NVDAObjects/window/excel.py:198 -msgid "Set row header column" -msgstr "Spalte für Reihenbeschriftungen setzen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:164 +msgid "Commands Quick Reference" +msgstr "Befehlsreferenz" -#: globalCommands.py:347 -msgid "" -"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " -"position of the caret inside it, if possible." -msgstr "" -"Setzt das Navigator-Objekt zum aktuellen Fokus und dem NVDA-Cursor zum " -"System-Cursor, sofern möglich." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:166 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:343 +msgid "User Guide" +msgstr "Benutzerhandbuch" -#: globalCommands.py:254 -msgid "" -"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " -"speaks it" -msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:216 +msgid "NVDA add-on package" +msgstr "NVDA-Erweiterungspaket" -#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86 -msgid "Show the Handy Tech driver configuration window." -msgstr "Zeige das Handy Tech Treiber Einstellungsfenster." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyboardHandler.py:228 +msgid "desktop" +msgstr "Desktop" -#: gui/__init__.py:479 -msgid "Show this dialog when NVDA starts" -msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyboardHandler.py:229 +msgid "laptop" +msgstr "Laptop" -#: globalCommands.py:905 -msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" -msgstr "Zeigt die Einstellungen vom Lesemodus in NVDA an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyboardHandler.py:341 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthSettingsRing.py:74 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1125 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:830 +msgid "on" +msgstr "Ein" -#: globalCommands.py:909 -msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" -msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyboardHandler.py:341 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthSettingsRing.py:74 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:781 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1125 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:830 +msgid "off" +msgstr "Aus" -#: globalCommands.py:881 -msgid "Shows the NVDA general settings dialog" -msgstr "Zeigt die allgemeinen NVDA-Einstellungen an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:9 +msgid "back" +msgstr "Zurück" -#: globalCommands.py:893 -msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" -msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen von NVDA an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:11 +msgid "forward" +msgstr "Weiter" -#: globalCommands.py:662 -msgid "Shows the NVDA menu" -msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:13 +msgid "refresh" +msgstr "Aktualisieren" -#: globalCommands.py:897 -msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" -msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:15 +msgid "browser stop" +msgstr "Browser angehalten" -#: globalCommands.py:901 -msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" -msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:17 +msgid "search page" +msgstr "Suchseite" -#: globalCommands.py:885 -msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" -msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:19 +msgid "favorites" +msgstr "Favoriten" -#: globalCommands.py:889 -msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" -msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:21 +msgid "home page" +msgstr "Startseite" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:718 -msgid "Simple review mode" -msgstr "&Einfacher Darstellungsmodus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:23 +msgid "mute" +msgstr "Stumm" -#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. -#: globalCommands.py:58 -msgid "Sleep mode off" -msgstr "Schlafmodus aus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:25 +msgid "volume down" +msgstr "Lautstärke leiser" -#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook. -#: globalCommands.py:64 -msgid "Sleep mode on" -msgstr "Schlafmodus ein." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:27 +msgid "volume up" +msgstr "Lautstärke lauter" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:179 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakische Brailleschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:29 +msgid "next track" +msgstr "Nächster Titel" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:182 -msgid "Slovene grade 1" -msgstr "Slowenische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:31 +msgid "previous track" +msgstr "Vorheriger Titel" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:80 -msgid "Spanish 8 dot computer braille" -msgstr "spanisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:33 +msgid "stop" +msgstr "Stopp" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:83 -msgid "Spanish grade 1" -msgstr "Spanische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:35 +msgid "play pause" +msgstr "Wiedergabe / Pause" -#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog -#. which reports progress bar updates by speaking. -#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:785 -msgid "Speak" -msgstr "Nur Ansage" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:37 +msgid "email" +msgstr "E-Mail" -#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog -#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. -#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:793 -msgid "Speak and beep" -msgstr "Ansage und Signaltöne" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:39 +msgid "media player" +msgstr "Medienwiedergabe" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:617 -msgid "Speak command &keys" -msgstr "&Funktionstasten sprechen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:41 +msgid "custom application 1" +msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 1" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:602 -msgid "Speak typed &characters" -msgstr "eingegebene &Zeichen sprechen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:43 +msgid "custom application 2" +msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 2" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:607 -msgid "Speak typed &words" -msgstr "geschriebene &Wörter Sprechen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:45 +msgid "backspace" +msgstr "Rücktaste" -#: globalCommands.py:877 -msgid "" -"Speaks the filename of the active application along with the name of the " -"currently loaded appModule" -msgstr "" -"Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven " -"Anwendungsmoduls an." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:47 +msgid "caps lock" +msgstr "Dauergroßschreibtaste" -#: globalCommands.py:521 -msgid "" -"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " -"word using character descriptions" -msgstr "" -"Liest das aktuelle Wort im Navigatorobjekt vor. Bei zweimaligem Drücken wird " -"das Wort buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird das Wort phoneticch " -"buchstabiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:49 +msgid "ctrl" +msgstr "STRG" -#: gui/__init__.py:313 -msgid "Speech &dictionaries" -msgstr "Aussprache&wörterbuch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:51 +msgid "alt" +msgstr "Alt" -#: gui/__init__.py:323 -msgid "Speech viewer" -msgstr "&Sprachbetrachter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:53 +msgid "shift" +msgstr "Umschalt" -#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation. -#: appModules/explorer.py:39 -msgid "Start" -msgstr "Start" +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran +# Michael Curran 2006 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:55 +msgid "windows" +msgstr "Windows" -#: globalCommands.py:959 -msgid "Start marked" -msgstr "Startmarke gesetzt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:57 +msgid "enter" +msgstr "Eingabe" -#: gui/addonGui.py:33 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:59 +msgid "numpad enter" +msgstr "Nummernblock Eingabe" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules/sndrec32.py:18 -msgid "Stop" -msgstr "Anhalten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:61 +msgid "escape" +msgstr "Escape" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject -#: appModules/msimn.py:29 -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:63 +msgid "space" +msgstr "Leerzeichen" -#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation. -#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225 -msgid "Success" -msgstr "Fertig" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:65 +msgid "page up" +msgstr "Seite nach oben" -#: gui/settingsDialogs.py:225 -msgid "Successfully copied NVDA user settings" -msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen erfolgreich kopiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:67 +msgid "page down" +msgstr "Seite nach unten" -#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#: gui/installerGui.py:236 -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "Die portable Version wurde erfolgreich im Ordner %s erstellt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:69 +msgid "end" +msgstr "Ende" -#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. -#: gui/installerGui.py:60 -msgid "Successfully installed NVDA. " -msgstr "NVDA wurde erfolgreich installiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:71 +msgid "home" +msgstr "Pos1" -#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated. -#: gui/installerGui.py:62 -msgid "Successfully updated your installation of NVDA. " -msgstr "Die Installation von NVDA wurde erfolgreich aktualisiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:73 +msgid "delete" +msgstr "Entfernen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:176 -msgid "Swedish grade 1" -msgstr "Schwedische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:75 +msgid "numpad delete" +msgstr "Nummernblock entf" -#: gui/settingsDialogs.py:1323 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbol" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:77 +msgid "left arrow" +msgstr "Pfeiltaste nach links" -#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1310 -msgid "Symbol Pronunciation" -msgstr "Symbol-Aussprache" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:79 +msgid "right arrow" +msgstr "Pfeiltaste nach rechts" -#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:264 -msgid "Synthesizer" -msgstr "Sprachausgabe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:81 +msgid "up arrow" +msgstr "Pfeiltaste nach oben" -#: gui/settingsDialogs.py:312 -msgid "Synthesizer Error" -msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:83 +msgid "down arrow" +msgstr "Pfeiltaste nach unten" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:188 -msgid "Tamil grade 1" -msgstr "tamilische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:85 +msgid "applications" +msgstr "Anwendungen" -#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taskleiste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:87 +msgid "num lock" +msgstr "Nummernblock" -#: gui/__init__.py:167 -msgid "Temporary dictionary" -msgstr "Temporäres Wörterbuch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:89 +msgid "print screen" +msgstr "drucken" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:654 -msgid "Text &unit resolution:" -msgstr "Auflösung der &Texteinheit:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:91 +msgid "scroll lock" +msgstr "Rollen" -#: NVDAObjects/window/winword.py:91 -msgid "Text frame" -msgstr "Textrahmen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:93 +msgid "numpad 4" +msgstr "Nummernblock 4" -#: globalCommands.py:954 -#, python-format -msgid "" -"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" -msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:95 +msgid "numpad 6" +msgstr "Nummernblock 6" -#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails -#: gui/installerGui.py:44 -msgid "" -"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " -"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " -"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." -msgstr "" -"Eine Datei konnte nicht entfernt oder ersetzt werden. Möglicherweise wird " -"noch eine weitere Instanz von NVDA ausgeführt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:97 +msgid "numpad 8" +msgstr "Nummernblock 8" -#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. -#: gui/installerGui.py:52 -msgid "" -"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " -"information." -msgstr "" -"Die Installation von NVDA ist fehlgeschlagen. Bitte sehen Sie für weitere " -"Informationen im Protokollbetrachter nach." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:99 +msgid "numpad 2" +msgstr "Nummernblock 2" -#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. -#: gui/installerGui.py:91 -msgid "" -"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " -"{path}" -msgstr "" -"Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis " -"{path} installiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:101 +msgid "numpad 9" +msgstr "Nummernblock 9" -#: globalCommands.py:867 -msgid "" -"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " -"passed directly through to Windows." -msgstr "" -"Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern " -"direkt an Windows weitergereicht." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:103 +msgid "numpad 3" +msgstr "Nummernblock 3" -#: globalCommands.py:968 -msgid "The start marker must reside within the same object" -msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:105 +msgid "numpad 1" +msgstr "Nummernblock 1" -#: globalCommands.py:949 -msgid "There is no text on the clipboard" -msgstr "Die Zwischenablage ist leer." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:107 +msgid "numpad 7" +msgstr "Nummernblock 7" -#: gui/settingsDialogs.py:248 -msgid "This change requires administrator privileges." -msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorrechte!" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:109 +msgid "numpad 5" +msgstr "Nummernblock 5" -#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:145 -msgid "" -"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " -"and then press Continue" -msgstr "" -"Um eine portable Version von NVDA zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und " -"weitere Optionen an und betätigen Sie den Schalter \"Weiter\"." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:111 +msgid "numpad divide" +msgstr "Nummernblock geteilt" -#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:85 -msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." -msgstr "" -"Bitte klicken Sie auf \"Fortsetzen\", um NVDA auf Ihre Festplatte zu " -"installieren." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:113 +msgid "numpad multiply" +msgstr "Nummernblock mal" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' -#: appModules/msimn.py:23 -msgid "To:" -msgstr "An:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:115 +msgid "numpad minus" +msgstr "Nummernblock Minus" -#: globalCommands.py:941 -msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "" -"Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den Anzeige-Cursor." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:117 +msgid "numpad plus" +msgstr "Nummernblock Plus" -#: globalCommands.py:65 -msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." -msgstr "Schaltet den Schlafmodus für die aktuelle Anwendung ein und aus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:119 +msgid "left control" +msgstr "Linke Steuerungs-Taste" -#: globalCommands.py:805 -msgid "" -"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " -"progress bar updates" -msgstr "" -"Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und " -"stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. " +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:121 +msgid "right control" +msgstr "Rechte Steuerungs-Taste" -#: globalCommands.py:654 -msgid "" -"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " -"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " -"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " -"cursor, quick navigation keys, etc." +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran +# Michael Curran 2006 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:123 +msgid "left windows" +msgstr "Linke Windows-Taste" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:125 +msgid "left shift" +msgstr "Linke Umschalt-Taste" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:127 +msgid "right shift" +msgstr "Rechte Umschalt-Taste" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:129 +msgid "left alt" +msgstr "Linke Alt-Taste" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:131 +msgid "right alt" +msgstr "Rechte Alt-Taste" + +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team. +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:133 +msgid "right windows" +msgstr "Rechte Windows-Taste" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:135 +msgid "break" +msgstr "pause" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/languageHandler.py:72 +msgid "User default" +msgstr "standardsprache" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/mouseHandler.py:136 +#, python-format +msgid "%s cursor" +msgstr "Mauszeiger %s" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:209 +msgid "Native input" msgstr "" -"Schaltet zwischen Fokus- und Lesemodus um. Im Fokusmodus werden alle " -"betätigten Tasten direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Lesemodus " -"können Sie mit Hilfe der Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder " -"Webseiten navigieren." -#: globalCommands.py:625 -msgid "" -"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " -"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " -"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:211 +msgid "Alpha numeric input" +msgstr "alphanumerische Eingabe" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:215 +msgid "Full shaped mode" msgstr "" -"Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um." -#: virtualBuffers/__init__.py:830 -msgid "" -"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " -"document content" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:217 +msgid "Half shaped mode" msgstr "" -"Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten der " -"Dokumente ein oder aus." -#: globalCommands.py:841 -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" -msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:223 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:233 +msgid "half alphanumeric" +msgstr "halb-Alphanumerisch" -#: globalCommands.py:829 -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:225 +msgid "half katakana" msgstr "" -"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus." -#: globalCommands.py:817 -msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " -"text in dos console windows" -msgstr "" -"Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein " -"Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:227 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:236 +msgid "alphanumeric" +msgstr "alphanumrisch" -#: globalCommands.py:187 -msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" -msgstr "Schaltet die Ansage eingegebener Zeichen ein oder aus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:229 +msgid "hiragana" +msgstr "" -#: globalCommands.py:211 -msgid "" -"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " -"characters" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:231 +msgid "katakana" msgstr "" -"Schaltet die Ansage der Tasten ein oder aus (die keine besonderen Zeichen " -"sind)." -#: globalCommands.py:199 -msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" -msgstr "Schaltet die Ansage geschriebener Wörter ein oder aus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:234 +msgid "half katakana roman" +msgstr "" -#: globalCommands.py:754 -msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" -msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:238 +msgid "hiragana roman" +msgstr "" -#: gui/__init__.py:339 -msgid "Tools" -msgstr "E&xtras" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:240 +msgid "katakana roman" +msgstr "" -#: gui/settingsDialogs.py:1227 -msgid "Translation &table:" -msgstr "Übersetzungs&tabelle:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:271 +msgid "IME opened" +msgstr "IME geöffnet" -#. Translators: this is the label for the edit area in poedit -#. that contains a translation. -#: appModules/poedit.py:123 -msgid "Translation:" -msgstr "Übersetzung:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:274 +msgid "IME closed" +msgstr "IME geschlossen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:191 -msgid "Turkish grade 1" -msgstr "Türkische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:300 +msgid "unknown language" +msgstr "Unbekannte sprache" -#: globalCommands.py:50 -msgid "" -"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " -"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." -msgstr "" -"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die " -"Funktion der gedrückten Tastenkombination angesagt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:325 +msgid "unknown input method" +msgstr "unbekannte Eingabemethode" -#: pythonConsole.py:40 -msgid "Type exit() to exit the console" -msgstr "Geben Sie \"exit()\" ein, um die Konsole zu beenden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:331 +msgid "{language} - {layout}" +msgstr "{language} - {layout}" -#: pythonConsole.py:24 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/pythonConsole.py:24 msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "" "Geben Sie \"help(object)\" ein, um Hilfe über das entsprechende Objekt zu " "erhalten." -#: cursorManager.py:81 -msgid "Type the text you wish to find" -msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/pythonConsole.py:40 +msgid "Type exit() to exit the console" +msgstr "Geben Sie \"exit()\" ein, um die Konsole zu beenden." -#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:288 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/pythonConsole.py:148 +msgid "NVDA Python Console" +msgstr "NVDA-Python-Konsole" -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#: gui/addonGui.py:203 -msgid "URL: {url}" -msgstr "Adresse: {url}" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/scriptHandler.py:33 +#, python-format +msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" +msgstr "Emuliert das Drücken von %s auf der Systemtastatur." -#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails -#: gui/settingsDialogs.py:209 -msgid "" -"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " -"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." -msgstr "" -"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Vielleicht wird sie von einem " -"anderen Prozess verwendet, oder das Laufwerk, auf das Sie kopieren, ist voll." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:164 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:346 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:756 +msgid "blank" +msgstr "Leer" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:194 -msgid "Unified English Braille Code grade 1" -msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:196 +#, python-format +msgid "cap %s" +msgstr "groß %s" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:197 -msgid "Unified English Braille Code grade 2" -msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:372 +msgid "no indent" +msgstr "keine Einrückung" -#: installer.py:159 -msgid "Uninstall NVDA" -msgstr "NVDA deinstallieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:456 +#, python-format +msgid "%d characters" +msgstr "%d Zeichen" -#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded -#. and is about to be installed. -#: updateCheck.py:358 -msgid "Update downloaded. It will now be installed." -msgstr "Die Aktualisierung wurde heruntergeladen. Installation wird gestartet." - -#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. -#: gui/installerGui.py:23 -msgid "Updating NVDA" -msgstr "NVDA wird aktualisiert" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:891 -msgid "Use &screen layout (when supported)" -msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls verfügbar)" - -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:483 -msgid "Use &spelling functionality if supported" -msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:509 +#, python-format +msgid "selecting %s" +msgstr "%s wird markiert" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587 -msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" -msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:522 +#, python-format +msgid "unselecting %s" +msgstr "%s entmarkiert" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. -#: gui/installerGui.py:96 -msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen" -msgstr "NVDA für die Windows-&Anmeldung verwenden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:524 +msgid "selection removed" +msgstr "Auswahl entfernt." -#: gui/settingsDialogs.py:166 -msgid "" -"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" -msgstr "" -"NVDA für die &Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind " -"erforderlich!)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:808 +msgid "done dragging" +msgstr "Aktion ausgeführt." -#: gui/settingsDialogs.py:171 -msgid "" -"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires " -"administrator privileges)" -msgstr "" -"A&ktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei " -"Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!)" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:831 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:834 +#, python-format +msgid "level %s" +msgstr "Ebene %s" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:597 -msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key" -msgstr "Einfüge-Taste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:847 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1180 +#, python-format +msgid "row %s" +msgstr "Reihe %s" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:592 -msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" -msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:854 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1176 +#, python-format +msgid "column %s" +msgstr "Spalte %s" -#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide. -#: installer.py:166 gui/__init__.py:343 -msgid "User Guide" -msgstr "Benutzerhandbuch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:861 +#, python-format +msgid "with %s rows and %s columns" +msgstr "mit %s Zeilen und %s spalten" -#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. -#: languageHandler.py:72 -msgid "User default" -msgstr "standardsprache" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:863 +#, python-format +msgid "with %s columns" +msgstr "mit %s spalten." -#: synthDriverHandler.py:205 -msgid "V&ariant" -msgstr "V&ariante" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:865 +#, python-format +msgid "with %s rows" +msgstr "mit %s Zeilen." -#: synthDriverHandler.py:214 -msgid "V&olume" -msgstr "&Lautstärke" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:934 +#, python-format +msgid "with %s items" +msgstr "mit %s Einträgen" -#: gui/addonGui.py:34 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:960 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1126 +#, python-format +msgid "out of %s" +msgstr "%s Ende" -#: gui/__init__.py:321 -msgid "View log" -msgstr "&Protokoll anzeigen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:986 +#, python-format +msgid "page %s" +msgstr "Seite %s" -#. Translators: This is the label for the voice settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:378 -msgid "Voice Settings" -msgstr "Stimmeneinstellungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:992 +#, python-format +msgid "heading level %d" +msgstr "Überschrift Ebene %d" -#: gui/__init__.py:164 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1002 #, python-format -msgid "Voice dictionary (%s)" -msgstr "Wörterbuch (%s)" +msgid "style %s" +msgstr "Formatierung %s" -#: gui/settingsDialogs.py:192 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1006 +msgid "default style" +msgstr "Standardformatierung" -#: updateCheck.py:371 -msgid "" -"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" -"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " -"helping to fund full time development.\n" -"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " -"the ongoing costs of the project.\n" -"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " -"develops NVDA.\n" -"Thank you for your support." -msgstr "" -"Damit NVDA weiter bestehen kann, brauchen wir Ihre Hilfe.\n" -"Dieses Projekt lebt in erster Linie von Ihren Spenden. Indem Sie spenden, " -"können Sie die Weiterentwicklung von NVDA sicherstellen.\n" -"Selbst wenn Sie nur 10 Euro für jede heruntergeladene Version spenden, " -"können wir alle laufenden Kosten decken.\n" -"Ihre Spenden gehen hierbei an NV-Access, eine ehrenamtlich arbeitende " -"Organisation, die NVDA weiterentwickelt.\n" -"Vielen Dank für Ihre Unterstützung!" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1031 +msgid "{color} on {backgroundColor}" +msgstr "{color} auf {backgroundColor}" -#: gui/__init__.py:356 -msgid "We&lcome dialog" -msgstr "&Willkommensdialog" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1037 +msgid "{color}" +msgstr "{color}" -#: gui/__init__.py:471 -msgid "Welcome to NVDA" -msgstr "Willkommen bei NVDA!" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1041 +msgid "{backgroundColor} background" +msgstr "Hintergrund {backgroundColor}" -#: gui/__init__.py:462 -msgid "" -"Welcome to NVDA!\n" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " -"while pressing other keys.\n" -"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the " -"NVDA key.\n" -"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" -"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " -"functions.\n" -msgstr "" -"Willkommen bei NVDA!\n" -"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n" -"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n" -"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n" -"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n" -"so genannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n" -"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n" -"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n" -"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n" -"drücken, um sich das Hauptmenü anzeigen zu lassen. Von\n" -"hier aus können Sie die gewünschten\n" -"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n" -"oder die NVDA-Funktionen nutzen.\n" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1048 +#, python-format +msgid "line %s" +msgstr "Zeile %s" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:38 -msgid "Welsh grade 1" -msgstr "Walisische Vollschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1057 +msgid "no bold" +msgstr "nicht fett" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:41 -msgid "Welsh grade 2" -msgstr "Walisische Kurzschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1063 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#: gui/__init__.py:348 -msgid "What's &new" -msgstr "Was ist &Neu?" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1065 +msgid "no italic" +msgstr "nicht kursiv" -#: gui/__init__.py:372 -msgid "Write the current configuration to nvda.ini" -msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1072 +msgid "strikethrough" +msgstr "durchgestrichen" -#: gui/__init__.py:515 -msgid "" -"Your configuration file contains errors. \n" -"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually " -"edit your config file at a later stage to make corrections. More details " -"about the errors can be found in the log file.\n" -msgstr "" -"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n" -"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die " -"Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n" -"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1075 +msgid "no strikethrough" +msgstr "nicht durchgestrichen" -#: core.py:85 -msgid "" -"Your gesture map file contains errors.\n" -"More details about the errors can be found in the log file." -msgstr "" -"Ihre Eingabemethodenzuweisungsdatei ist fehlerhaft!\n" -"Weitere Informationen darüber sind in der Protokolldatei zu finden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1081 +msgid "underlined" +msgstr "unterstrichen" -#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed. -#: globalCommands.py:426 -msgid "activate" -msgstr "aktivieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1083 +msgid "not underlined" +msgstr "nicht unterstrichen" -#: virtualBuffers/__init__.py:816 -msgid "activates the current object in the document" -msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt im Dokument." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1098 +msgid "baseline" +msgstr "Grundlinie" -#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337 -msgid "alert" -msgstr "Benachrichtigung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1107 +msgid "align left" +msgstr "linksbündig" -#. Translators: Reported when text is centered. -#: speech.py:1110 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1110 msgid "align center" msgstr "zentriert" -#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment. -#: speech.py:1120 -msgid "align default" -msgstr "Standardausrichtung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1113 +msgid "align right" +msgstr "rechtsbündig" -#. Translators: Reported when text is justified. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified -#: speech.py:1117 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1117 msgid "align justify" msgstr "Blocksatz" -#. Translators: Reported when text is left-aligned. -#: speech.py:1107 -msgid "align left" -msgstr "linksbündig" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1120 +msgid "align default" +msgstr "Standardausrichtung" -#. Translators: Reported when text is right-aligned. -#: speech.py:1113 -msgid "align right" -msgstr "rechtsbündig" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1133 +msgid "has comment" +msgstr "hat Kommentar" -#: controlTypes.py:336 -msgid "alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1141 +msgid "spelling error" +msgstr "Rechtschreibfehler" -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:134 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "all" -msgstr "Alle" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1144 +msgid "out of spelling error" +msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers." -#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode. -#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236 -msgid "alphanumeric" -msgstr "alphanumrisch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1162 +msgid "out of table" +msgstr "Außerhalb der Tabelle." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:51 -msgid "alt" -msgstr "Alt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1171 +#, python-format +msgid "table with %s columns and %s rows" +msgstr "Tabelle mit %s Spalten und %s Reihen." -#: controlTypes.py:243 -msgid "animation" -msgstr "Animation" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speechViewer.py:13 +msgid "NVDA Speech Viewer" +msgstr "NVDA-Sprachbetrachter" -#: controlTypes.py:244 -msgid "application" -msgstr "Anwendung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:196 +msgid "&Language" +msgstr "&Sprache" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:85 -msgid "applications" -msgstr "Anwendungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:201 +msgid "&Voice" +msgstr "&Stimme" -#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29 -#: colors.py:113 -msgid "aqua" -msgstr "aquamarin" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:205 +msgid "V&ariant" +msgstr "V&ariante" -#: appModules/outlook.py:33 -msgid "attachment" -msgstr "Anlage" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:210 +msgid "&Rate" +msgstr "&Geschwindigkeit" -#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:9 -msgid "back" -msgstr "Zurück" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:214 +msgid "V&olume" +msgstr "&Lautstärke" -#: controlTypes.py:331 -msgid "background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:218 +msgid "&Pitch" +msgstr "Stimm&höhe" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:45 -msgid "backspace" -msgstr "Rücktaste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:223 +msgid "&Inflection" +msgstr "&Betonung" -#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:69 -msgid "banner" -msgstr "Logo" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:117 +msgid "Checking for Update" +msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" -#. Translators: Reported for text which is at the baseline position; -#. i.e. not superscript or subscript. -#: speech.py:1098 -msgid "baseline" -msgstr "Grundlinie" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:119 +msgid "Checking for update" +msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" -#: globalCommands.py:803 -msgid "beep and speak progress bar updates" -msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:126 +msgid "Error checking for update." +msgstr "Fehler beim Suchen nach Aktualisierungen" -#: globalCommands.py:800 -msgid "beep for progress bar updates" -msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:128 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:351 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:84 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:123 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:54 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:191 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:199 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:230 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:74 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:223 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:148 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:157 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#. Standard 16 HTML 4 colors -#: colors.py:88 -msgid "black" -msgstr "schwarz" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:170 +msgid "NVDA Update" +msgstr "NVDA aktualisieren" -#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line. -#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756 -msgid "blank" -msgstr "Leer" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:179 +msgid "NVDA version {version} is available." +msgstr "NVDA Version {version} ist verfügbar." -#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation; -#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation -#: controlTypes.py:238 -msgid "block quote" -msgstr "Zitatblock" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:182 +msgid "No update available." +msgstr "keine Aktualisierungen verfügbar." -#: colors.py:103 -msgid "blue" -msgstr "blau" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:188 +msgid "Download and &install update" +msgstr "Aktualisierung herunterladen und &installieren" -#. Translators: Reported when text is bolded. -#: controlTypes.py:327 speech.py:1055 -msgid "bold" -msgstr "fett" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:191 +msgid "&Download update" +msgstr "Aktualisierung &herunterladen" -#: controlTypes.py:291 -msgid "border" -msgstr "Rahmen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:199 +msgid "Remind me &later" +msgstr "&Später benachrichtigen" -#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container. -#: globalCommands.py:489 globalCommands.py:497 globalCommands.py:531 -#: virtualBuffers/__init__.py:1431 -msgid "bottom" -msgstr "unten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:205 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:54 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" -#: controlTypes.py:245 -msgid "box" -msgstr "feld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:252 +msgid "Downloading Update" +msgstr "Aktualisierung wird heruntergeladen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:135 -msgid "break" -msgstr "pause" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:254 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbindung wird hergestellt" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:679 -msgid "brightness controls audio coordinates volume" -msgstr "&Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:331 +msgid "Downloading" +msgstr "Download läuft." -#: virtualBuffers/__init__.py:1535 -msgid "browse mode" -msgstr "Lesemodus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:350 +msgid "Error downloading update." +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierung." -#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:15 -msgid "browser stop" -msgstr "Browser angehalten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:358 +msgid "Update downloaded. It will now be installed." +msgstr "Die Aktualisierung wurde heruntergeladen. Installation wird gestartet." -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. button. -#: braille.py:221 -msgid "btn" -msgstr "sltr" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:360 +msgid "Install Update" +msgstr "Aktualisierung installieren" -#: controlTypes.py:349 -msgid "busy" -msgstr "Warten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:371 +msgid "" +"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" +"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " +"helping to fund full time development.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " +"the ongoing costs of the project.\n" +"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " +"develops NVDA.\n" +"Thank you for your support." +msgstr "" +"Damit NVDA weiter bestehen kann, brauchen wir Ihre Hilfe.\n" +"Dieses Projekt lebt in erster Linie von Ihren Spenden. Indem Sie spenden, " +"können Sie die Weiterentwicklung von NVDA sicherstellen.\n" +"Selbst wenn Sie nur 10 Euro für jede heruntergeladene Version spenden, " +"können wir alle laufenden Kosten decken.\n" +"Ihre Spenden gehen hierbei an NV-Access, eine ehrenamtlich arbeitende " +"Organisation, die NVDA weiterentwickelt.\n" +"Vielen Dank für Ihre Unterstützung!" -#: controlTypes.py:196 -msgid "button" -msgstr "Schalter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:380 +msgid "Please Donate" +msgstr "Bitte spenden Sie!" -#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. -#. %s is replaced with the column number. -#: braille.py:474 -#, python-format -msgid "c%s" -msgstr "s%s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:389 +msgid "&Donate" +msgstr "&Spenden" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:394 +msgid "&Not now" +msgstr "Jetzt &nicht" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:409 +msgid "&Done" +msgstr "&Fertig" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/versionInfo.py:32 +msgid "NonVisual Desktop Access" +msgstr "Nonvisual Desktop Access" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/versionInfo.py:40 +msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" +msgstr "" +"NonVisual Desktop Access (NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft " +"Windows." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/versionInfo.py:43 +msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" +msgstr "Copyright (C) {years} NVDA-Team" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/versionInfo.py:45 +msgid "" +"{longName} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"URL: {url}\n" +"{copyright}\n" +"\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " +"free to share or change this software in any way you like as long as it is " +"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " +"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " +"software, plus any derivative works.\n" +"For further details, you can view the license from the Help menu.\n" +"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" +"gpl-2.0.html\n" +"\n" +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " +"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " +"impaired people.\n" +"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " +"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " +"menu." +msgstr "" +"{longName} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"URL: {url}\n" +"{copyright}\n" +"\n" +"{name} untersteht der Gnu-Lizenz für freie Software (Version 2). Sie sind " +"berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, " +"solange Sie die Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den " +"ursprünglichen Quellcode herausgeben.Dies bezieht sich sowohl auf das " +"Original sowie auch auf modifizierte Kopieen dieser Software sowie alle " +"Weiterentwicklungen.\n" +"Für weitere Informationen können Sie entweder die [englischsprachige http://" +"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] Lizenz oder die inoffizielle " +"[deutsche http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html] Übersetzung lesen. " +"Die englische Originalversion besitzt nach wie vor die offizielle " +"Rechtsgültigkeit.\n" +"\n" +"{name} wird von NV Access entwickelt, einer ehrenamtlich arbeitenden " +"Organisation, die freie und quelloffene Software für blinde und " +"sehbehinderte entwickelt.Falls Sie NVDA nützlich finden und dessen " +"Entwicklung fördern wollen, können Sie dies mit einer Spende tun. Dies " +"können dies über den Menüpunkt Spenden im nvda-Menü tun." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/calc.py:30 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/explorer.py:42 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/foobar2000.py:44 +msgid "No track playing" +msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/foobar2000.py:50 +msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" +msgstr "" +"Sagt die Restdauer des aktuell wiedergegebenen Musiktitels an, fals einer " +"abgespielt wird." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/miranda32.py:118 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/vipmud.py:33 +msgid "No message yet" +msgstr "Keine Nachricht vorhanden." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/miranda32.py:119 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/vipmud.py:34 +msgid "Displays one of the recent messages" +msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:21 +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:23 +msgid "To:" +msgstr "An:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:25 +msgid "Newsgroup:" +msgstr "Newsgroup:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:27 +msgid "CC:" +msgstr "Kopie:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:29 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:31 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:47 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:33 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:35 +msgid "Forward to:" +msgstr "Weiterleiten an:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:37 +msgid "Answer to:" +msgstr "Antworten an:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:39 +msgid "Organisation:" +msgstr "Organisation:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:41 +msgid "Distribution:" +msgstr "Distribution:" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:43 +msgid "Key words:" +msgstr "Schlüsselwörter:" -#: controlTypes.py:342 -msgid "calendar" -msgstr "Kalender" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:45 +msgid "BCC:" +msgstr "Unsichtbare Kopie:" -#: controlTypes.py:248 -msgid "canvas" -msgstr "Bildbereich" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:111 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:31 +msgid "unread" +msgstr "Ungelesen" -#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. -#: speech.py:196 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:26 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:39 #, python-format -msgid "cap %s" -msgstr "groß %s" +msgid "subject: %s" +msgstr "Betreff: %s" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:47 -msgid "caps lock" -msgstr "Dauergroßschreibtaste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:27 +#, python-format +msgid "received: %s" +msgstr "Empfangen: %s" -#: controlTypes.py:249 -msgid "caption" -msgstr "Beschreibung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:33 +msgid "attachment" +msgstr "Anlage" -#: controlTypes.py:292 -msgid "caret" -msgstr "Dach" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:40 +#, python-format +msgid "sent: %s" +msgstr "Gesendet: %s" -#. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:822 -msgid "caret moves review cursor off" -msgstr "nvda-cursor vom Systemcursor gelöst" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:78 +msgid "No automatic comments." +msgstr "Keine automatischen Kommentare." -#. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:826 -msgid "caret moves review cursor on" -msgstr "nvda-cursor an Systemcursor gekoppelt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:82 +msgid "Could not find automatic comments window." +msgstr "" +"Das Fenster mit den automatischen Kommentaren konnte nicht gefunden werden." -#: gui/settingsDialogs.py:1123 -msgid "case" -msgstr "Schreibweise ignorieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:84 +msgid "Reports any comments in the automatic comments window" +msgstr "Gibt alle automatischen Kommentare aus." -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. combo box. -#: braille.py:230 -msgid "cbo" -msgstr "akl" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:99 +msgid "No comment." +msgstr "Kein Kommentar." -#: controlTypes.py:216 -msgid "cell" -msgstr "Zelle" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:103 +msgid "Could not find comment window." +msgstr "Das Kommentar-Fenster konnte nicht gefunden werden." -#: controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199 -msgid "character" -msgstr "Zeichen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:105 +msgid "Reports any comments in the comments window" +msgstr "Gibt alle Kommentare des Kommentar-Fensters aus." -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:136 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "character" -msgstr "Zeichen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:119 +msgid "Automatic comments:" +msgstr "Automatische Kommentare:" -#: controlTypes.py:294 -msgid "chart" -msgstr "Kurve" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:123 +msgid "Translation:" +msgstr "Übersetzung:" -#: controlTypes.py:192 -msgid "check box" -msgstr "Kontrollfeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:127 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentare:" -#: controlTypes.py:250 -msgid "check menu item" -msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich" +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran +# Michael Curran 2006 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:12 +msgid "Rewind" +msgstr "rücklauf" -#: controlTypes.py:375 -msgid "checkable" -msgstr "ankreuzbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:14 +msgid "Fast forward" +msgstr "schneller vorlauf" -#: controlTypes.py:351 -msgid "checked" -msgstr "aktiviert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:16 +msgid "Play" +msgstr "abspielen" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. check box. -#: braille.py:224 -msgid "chk" -msgstr "KF" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:18 +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" -#: controlTypes.py:373 -msgid "clickable" -msgstr "anklickbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:20 +msgid "Record" +msgstr "aufzeichnen" -#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. -#: braille.py:269 -msgid "clk" -msgstr "klk" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45 +msgid "ALVA BC640/680 series" +msgstr "ALVA Serie BC640/680" -#: controlTypes.py:224 -msgid "clock" -msgstr "Uhr" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/baum.py:89 +msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays" +msgstr "Baum / HumanWare / APH Braillezeilen" -#: controlTypes.py:355 -msgid "collapsed" -msgstr "reduziert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79 +msgid "HumanWare Brailliant BI/B series" +msgstr "HumanWare Brailliant Serie BI/B" -#: controlTypes.py:317 -msgid "color chooser" -msgstr "Farbauswahl" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110 +msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" +msgstr "FreedomScientific Focus / PAC Mate Serien" -#: controlTypes.py:217 -msgid "column" -msgstr "Spalte" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118 +msgid "display scroll" +msgstr "Bildschirmweises Scrollen" -#: speech.py:854 speech.py:1176 -#, python-format -msgid "column %s" -msgstr "Spalte %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120 +msgid "line scroll" +msgstr "Zeilenweises Scrollen" -#: controlTypes.py:221 -msgid "column header" -msgstr "Spaltenüberschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49 +msgid "Handy Tech braille displays" +msgstr "Handy Tech Braillezeilen" -#: controlTypes.py:200 -msgid "combo box" -msgstr "Kombiniertes Eingabefeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86 +msgid "Show the Handy Tech driver configuration window." +msgstr "Zeige das Handy Tech Treiber Einstellungsfenster." -#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:71 -msgid "complementary" -msgstr "ergänzend" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/lilli.py:44 +msgid "MDV Lilli" +msgstr "MDV Lilli" -#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:73 -msgid "content info" -msgstr "Inhaltsinfo" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14 +msgid "No braille" +msgstr "Keine Braillezeile" -#: cursorManager.py:248 -msgid "copied to clipboard" -msgstr "In die Zwischenablage kopiert." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194 +msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" +msgstr "Papenmeier BRAILLEX neuere Modelle" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:49 -msgid "ctrl" -msgstr "STRG" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457 +msgid "Route to and report formatting" +msgstr "" +"Bewegt den Cursor an die angegebene Position und zeigt die " +"Dokumentformatierungen an" -#: controlTypes.py:295 -msgid "cursor" -msgstr "Pfeil" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/seika.py:30 +msgid "Seika braille displays" +msgstr "Seika-Braillezeilen" -#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. -#: keyLabels.py:41 -msgid "custom application 1" -msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 1" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109 +msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series" +msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE Serien" -#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. -#: keyLabels.py:43 -msgid "custom application 2" -msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 2" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72 +msgid "HIMS SyncBraille" +msgstr "HIMS SyncBraille" -#: globalCommands.py:1019 -msgid "cycles between available touch modes" -msgstr "durchläuft alle Modi zyklisch." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:23 +msgid "Add-ons Manager" +msgstr "Erweiterungen verwalten" -#: colors.py:100 -msgid "dark red" -msgstr "dunkelrot" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:29 +msgid "Installed Add-ons" +msgstr "Installierte Erweiterungen" -#: controlTypes.py:338 -msgid "data grid" -msgstr "Datenraster" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:32 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#: controlTypes.py:339 -msgid "data item" -msgstr "Dateneintrag" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:33 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: controlTypes.py:251 -msgid "date edit" -msgstr "Datumsfeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:34 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: gui/settingsDialogs.py:118 -msgid "debug" -msgstr "Debug" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:35 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: gui/settingsDialogs.py:116 -msgid "debug warning" -msgstr "Warnungen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:40 +msgid "&About add-on..." +msgstr "&Über die Erweiterung..." -#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259 -msgid "default color" -msgstr "Standardfarbe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:44 +msgid "&Install..." +msgstr "&installieren..." -#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style. -#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. -#: speech.py:1006 -msgid "default style" -msgstr "Standardformatierung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:47 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1139 +msgid "&Remove" +msgstr "&Entfernen" -#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface; -#. i.e. it is dead and is no longer usable. -#: controlTypes.py:364 -msgid "defunct" -msgstr "gelöscht" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:66 +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Erweiterungs-Paket auswählen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:73 -msgid "delete" -msgstr "Entfernen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:68 +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA-Erweiterungspaket (*.{ext})" -#: keyboardHandler.py:228 -msgid "desktop" -msgstr "Desktop" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " +"format" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung %s - fehlende datei oder ungültiges " +"Dateiformat" -#: controlTypes.py:312 -msgid "desktop icon" -msgstr "Desktopsymbol" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:88 +msgid "" +"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from " +"trusted sources.\n" +"Addon: {summary} {version}\n" +"Author: {author}" +msgstr "" +"Möchten Sie die Erweiterung installieren? Installieren Sie nur Erweiterungen " +"von vertrauenswürdigen Quellen.\n" +"Erweiterung: {summary} {version}\n" +"Autor: {author}" -#: controlTypes.py:315 -msgid "desktop pane" -msgstr "Desktopfeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:90 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:103 +msgid "Add-on Installation" +msgstr "Erweiterung installieren" -#: controlTypes.py:296 -msgid "diagram" -msgstr "Diagramm" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:101 +msgid "" +"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" +msgstr "" +"Diese Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die vorhandene " +"Version aktualisieren?" -#: controlTypes.py:297 -msgid "dial" -msgstr "Drehregler" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:109 +msgid "Installing Add-on" +msgstr "die Erweiterung wird installiert" -#: controlTypes.py:191 -msgid "dialog" -msgstr "Dialogfeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:111 +msgid "Please wait while the add-on is being installed." +msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Erweiterung installiert wurde." -#: controlTypes.py:253 -msgid "directory pane" -msgstr "Ordnerauswahl" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:121 +#, python-format +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Fehler beim Installieren der Erweiterung %s." -#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line. -#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118 -msgid "display scroll" -msgstr "Bildschirmweises Scrollen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:137 +msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?" +msgstr "Möchten Sie die Erweiterung wirklich aus NVDA entfernen?" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. dialog. -#: braille.py:236 -msgid "dlg" -msgstr "dlg" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:137 +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Erweiterung &entfernen" -#: controlTypes.py:242 -msgid "document" -msgstr "Dokument" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:147 +msgid "install" +msgstr "Installieren" -#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message. -#. Translators: Reported when drag and drop is finished. -#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. -#: speech.py:808 -msgid "done dragging" -msgstr "Aktion ausgeführt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:150 +msgid "remove" +msgstr "Entfernen" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:153 +msgid "running" +msgstr "Wird ausgeführt" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:83 -msgid "down arrow" -msgstr "Pfeiltaste nach unten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:184 +msgid "" +"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes " +"to take effect. Would you like to restart now?" +msgstr "" +"Erweiterungen wurden erfolgreich installiert oder entfernt. Sie müssen " +"anschließend NVDA neu starten, damit die Änderungen wirksam werden. Möchten " +"Sie NVDA jetzt neu starten?" -#: controlTypes.py:376 -msgid "draggable" -msgstr "verschiebbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:186 +msgid "Restart NVDA" +msgstr "NVDA neu starten" -#: controlTypes.py:377 -msgid "dragging" -msgstr "wird verschoben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:195 +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Author: {author}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Autor: {author}\n" +"Beschreibung: {description}\n" -#: controlTypes.py:223 -msgid "drop down button" -msgstr "Ausklapplistenschalter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:203 +msgid "URL: {url}" +msgstr "Adresse: {url}" -#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed. -#: controlTypes.py:302 -msgid "drop down button grid" -msgstr "Aufklappschaltfläche" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:205 +msgid "Add-on Information" +msgstr "Informationen über die Erweiterung" -#: controlTypes.py:298 -msgid "drop list" -msgstr "Ausklappliste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:23 +msgid "Updating NVDA" +msgstr "NVDA wird aktualisiert" -#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped. -#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. -#: controlTypes.py:380 -msgid "drop target" -msgstr "losgelassen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:25 +msgid "Installing NVDA" +msgstr "NVDA wird installiert" -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. -#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1294 -msgid "edge of table" -msgstr "Tabellenrand" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:27 +msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." +msgstr "" +"Bitte warten Sie, während Ihre vorherige Installation aktualisiert wird." -#: controlTypes.py:195 -msgid "edit" -msgstr "Eingabefeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:29 +msgid "Please wait while NVDA is being installed" +msgstr "" +"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Installationsvorgang von NVDA " +"abgeschlossen ist." -#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar. -#. This is deprecated and is not often (if ever) used. -#: controlTypes.py:273 -msgid "edit bar" -msgstr "Eingabezeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:44 +msgid "" +"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " +"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " +"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." +msgstr "" +"Eine Datei konnte nicht entfernt oder ersetzt werden. Möglicherweise wird " +"noch eine weitere Instanz von NVDA ausgeführt." -#: controlTypes.py:374 -msgid "editable" -msgstr "bearbeitbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:46 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:224 +msgid "File in Use" +msgstr "Datei in Verwendung" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is an -#. editable text field. -#: braille.py:209 -msgid "edt" -msgstr "ef" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:52 +msgid "" +"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " +"information." +msgstr "" +"Die Installation von NVDA ist fehlgeschlagen. Bitte sehen Sie für weitere " +"Informationen im Protokollbetrachter nach." -#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. -#: keyLabels.py:37 -msgid "email" -msgstr "E-Mail" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:60 +msgid "Successfully installed NVDA. " +msgstr "NVDA wurde erfolgreich installiert." -#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613 -msgid "embedded object" -msgstr "Eingebettetes Objekt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:62 +msgid "Successfully updated your installation of NVDA. " +msgstr "Die Installation von NVDA wurde erfolgreich aktualisiert." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:69 -msgid "end" -msgstr "Ende" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:65 +msgid "Please press OK to start the installed copy." +msgstr "Klicken Sie bitte auf OK, um die installierte Kopie zu starten." -#: controlTypes.py:255 -msgid "end note" -msgstr "Endnote" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:67 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:237 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:225 +msgid "Success" +msgstr "Fertig" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:57 -msgid "enter" -msgstr "Eingabe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:82 +msgid "Install NVDA" +msgstr "NVDA installieren" -#: controlTypes.py:303 -msgid "equation" -msgstr "Gleichung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:85 +msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." +msgstr "" +"Bitte klicken Sie auf \"Fortsetzen\", um NVDA auf Ihre Festplatte zu " +"installieren." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:61 -msgid "escape" -msgstr "Escape" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:88 +msgid "" +"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " +"updated." +msgstr "" +"Es wurde eine ältere Version von NVDA auf ihrem System gefunden. Diese " +"Version wird nun aktualisiert." -#: controlTypes.py:354 -msgid "expanded" -msgstr "erweitert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:91 +msgid "" +"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " +"{path}" +msgstr "" +"Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis " +"{path} installiert." -#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser. -#: keyLabels.py:19 -msgid "favorites" -msgstr "Favoriten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:96 +msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen" +msgstr "NVDA für die Windows-&Anmeldung verwenden" -#: synthDrivers/newfon.py:190 -msgid "female 1" -msgstr "Weiblich 1" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:102 +msgid "&Keep existing desktop shortcut" +msgstr "&existierende Desktop-Verknüpfung behalten" -#: synthDrivers/newfon.py:190 -msgid "female 2" -msgstr "Weiblich 2" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:105 +msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)" +msgstr "Desktop-Verknüpfung erstellen (mit der Tastenkombination strg+alt+n)" -#: controlTypes.py:318 -msgid "file chooser" -msgstr "Dateiauswahl" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:109 +msgid "Copy &portable configuration to current user account" +msgstr "" +"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto " +"kopieren" -#: controlTypes.py:319 -msgid "filler" -msgstr "Füller" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:118 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:167 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsetzen" -#: cursorManager.py:104 -msgid "find a text string from the current cursor position" -msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:142 +msgid "Create Portable NVDA" +msgstr "NVDA Portable erstellen" -#: cursorManager.py:111 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:145 msgid "" -"find the next occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" +"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " +"and then press Continue" msgstr "" -"Sucht das nächste Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der " -"aktuellen Cursorposition." +"Um eine portable Version von NVDA zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und " +"weitere Optionen an und betätigen Sie den Schalter \"Weiter\"." -#: cursorManager.py:118 -msgid "" -"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" -msgstr "" -"Sucht das vorherige Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der " -"aktuellen Cursorposition." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:150 +msgid "Portable &directory:" +msgstr "portables &Verzeichnis:" -#: globalCommands.py:939 gui/settingsDialogs.py:1261 -msgid "focus" -msgstr "Fokus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:154 +msgid "Browse..." +msgstr "Du&rchsuchen..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1535 -msgid "focus mode" -msgstr "Fokusmodus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:159 +msgid "Copy current &user configuration" +msgstr "Kopiere derzeitige Einstellungen des Benutzers" -#. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:834 -msgid "focus moves navigator object off" -msgstr "Navigator vom Fokus gelöst" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:182 +msgid "Select portable directory" +msgstr "Portables Verzeichnis auswählen" -#. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:838 -msgid "focus moves navigator object on" -msgstr "Navigator an Fokus gekoppelt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:190 +msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy." +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Kopie erstellt werden " +"soll." -#: controlTypes.py:372 -msgid "focusable" -msgstr "hervorhebbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:198 +#, python-format +msgid "Invalid drive %s" +msgstr "ungültiges Laufwerk %s" -#: controlTypes.py:347 -msgid "focused" -msgstr "hervorgehoben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:212 +msgid "Creating Portable Copy" +msgstr "Portable Kopie wird erstellt" -#: controlTypes.py:323 -msgid "font chooser" -msgstr "Schriftauswahl" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:214 +msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." +msgstr "" +"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Vorgang zur Erstellung der portablen " +"Kopie fertig gestellt ist." -#: controlTypes.py:325 -msgid "font name" -msgstr "Schriftart" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:222 +msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." +msgstr "NVDA konnte eine Datei nicht entfernen bzw. ersetzen" -#: controlTypes.py:326 -msgid "font size" -msgstr "Schriftgröße" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:229 +#, python-format +msgid "Failed to create portable copy: %s" +msgstr "Portable Kopie konnte nicht erstellt werden: %s" -#: controlTypes.py:257 -msgid "foot note" -msgstr "Fußnote" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:236 +#, python-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" +msgstr "Die portable Version wurde erfolgreich im Ordner %s erstellt." -#: controlTypes.py:256 -msgid "footer" -msgstr "Fußzeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:17 +msgid "NVDA Log Viewer" +msgstr "NVDA-Protokollbetrachter" -#: controlTypes.py:330 -msgid "foreground color" -msgstr "Vordergrundfarbe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:29 +msgid "Refresh\tF5" +msgstr "Aktualisieren\tF5" -#: controlTypes.py:226 -msgid "form" -msgstr "Formular" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:34 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:379 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:578 +msgid "E&xit" +msgstr "&Beenden" -#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:11 -msgid "forward" -msgstr "Weiter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:36 +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" -#: controlTypes.py:219 -msgid "frame" -msgstr "Rahmen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:66 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" -#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta -#: colors.py:110 -msgid "fuchsia" -msgstr "Pink" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:74 +#, python-format +msgid "Error saving log: %s" +msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s." -#: core.py:87 -msgid "gesture map File Error" -msgstr "Fehler in der Eingabemethodenzuweisungsdatei!" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:113 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e. -#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it. -#: controlTypes.py:260 -msgid "glass pane" -msgstr "Transparentes Feld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:115 +msgid "info" +msgstr "Informationen" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. graphic. -#: braille.py:248 -msgid "gra" -msgstr "grf" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:116 +msgid "debug warning" +msgstr "Warnungen" -#: controlTypes.py:203 -msgid "graphic" -msgstr "Grafik" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:117 +msgid "input/output" +msgstr "Ein- / Ausgabe" -#: colors.py:89 -msgid "green" -msgstr "grün" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:118 +msgid "debug" +msgstr "Debug" -#: colors.py:94 -msgid "grey" -msgstr "grau" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:123 +msgid "&Language (requires restart to fully take effect):" +msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):" + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:127 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: controlTypes.py:304 -msgid "grip" -msgstr "Griff" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:139 +msgid "&Save configuration on exit" +msgstr "Einstellungen beim &Beenden speichern" -#: controlTypes.py:246 -msgid "grouping" -msgstr "Gruppen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:144 +msgid "&Warn before exiting NVDA" +msgstr "Beim Beenden best&ätigen" -#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. -#. %s is replaced with the level. -#: braille.py:420 -#, python-format -msgid "h%s" -msgstr "ü%s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:148 +msgid "L&ogging level:" +msgstr "Pr&otokollierungsstufe:" -#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode. -#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233 -msgid "half alphanumeric" -msgstr "halb-Alphanumerisch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:151 +msgid "Log level" +msgstr "Protokolltyp" -#: controlTypes.py:352 -msgid "half checked" -msgstr "teilweise aktiviert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:161 +msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows" +msgstr "NVDA automatisch &nach der Anmeldung starten" -#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode. -#: NVDAHelper.py:225 -msgid "half katakana" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:166 +msgid "" +"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" msgstr "" +"NVDA für die &Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind " +"erforderlich!)" -#: NVDAHelper.py:234 -msgid "half katakana roman" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:171 +msgid "" +"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires " +"administrator privileges)" msgstr "" +"A&ktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei " +"Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!)" -#: controlTypes.py:367 -msgid "has auto complete" -msgstr "mit AutoVervollständigung" - -#. Translators: Reported when text contains a comment. -#: speech.py:1133 -msgid "has comment" -msgstr "hat Kommentar" - -#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula. -#: NVDAObjects/window/excel.py:268 -msgid "has formula" -msgstr "hat Formel" - -#: controlTypes.py:261 -msgid "header" -msgstr "Überschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:178 +msgid "Automatically check for &updates to NVDA" +msgstr "automatisch nach &Aktualisierungen suchen" -#: controlTypes.py:340 -msgid "header item" -msgstr "Überschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:191 +msgid "" +"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these " +"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy " +"your settings?" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Plugins wurden im Verzeichnis Ihrer persönlichen " +"Einstellungen gefunden. Diese in das Systemprofil zu kopieren könnte ein " +"sicherheitsrisiko darstellen. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem " +"kopieren?" -#: controlTypes.py:227 -msgid "heading" -msgstr "Überschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:192 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" -#: controlTypes.py:228 -msgid "heading 1" -msgstr "Überschriftsebene 1" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:198 +msgid "Copying Settings" +msgstr "Einstellungen werden kopiert" -#: controlTypes.py:229 -msgid "heading 2" -msgstr "Überschriftsebene 2" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:200 +msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." +msgstr "" +"Bitte warten Sie, bis die Einstellungen in Ihr System übertragen wurden." -#: controlTypes.py:230 -msgid "heading 3" -msgstr "Überschriftsebene 3" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:209 +msgid "" +"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " +"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." +msgstr "" +"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Vielleicht wird sie von einem " +"anderen Prozess verwendet, oder das Laufwerk, auf das Sie kopieren, ist voll." -#: controlTypes.py:231 -msgid "heading 4" -msgstr "Überschriftsebene 4" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:211 +msgid "Error Copying" +msgstr "Fehler beim kopieren" -#: controlTypes.py:232 -msgid "heading 5" -msgstr "Überschriftsebene 5" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:223 +msgid "Error copying NVDA user settings" +msgstr "Fehler beim Kopieren der benutzerdefinierten Einstellungen!" -#: controlTypes.py:233 -msgid "heading 6" -msgstr "Überschriftsebene 6" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:225 +msgid "Successfully copied NVDA user settings" +msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen erfolgreich kopiert." -#: speech.py:992 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:234 #, python-format -msgid "heading level %d" -msgstr "Überschrift Ebene %d" - -#: controlTypes.py:204 -msgid "help balloon" -msgstr "Hilfe-Sprechblase" +msgid "Error in %s language file" +msgstr "Fehler in Sprachdatei %s!" -#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode. -#: NVDAHelper.py:229 -msgid "hiragana" -msgstr "" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:234 +msgid "Language Error" +msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache!" -#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode. -#: NVDAHelper.py:238 -msgid "hiragana roman" -msgstr "" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:248 +msgid "This change requires administrator privileges." +msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorrechte!" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:71 -msgid "home" -msgstr "Pos1" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:248 +msgid "Insufficient Privileges" +msgstr "Unzureichende Berechtigungen" -#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. -#: keyLabels.py:21 -msgid "home page" -msgstr "Startseite" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:255 +msgid "" +"For the new language to take effect, the configuration must be saved and " +"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to " +"manually save and exit at a later time." +msgstr "" +"Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration " +"gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu " +"zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten." -#: controlTypes.py:305 -msgid "hot key field" -msgstr "Kurztastenfeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:256 +msgid "Language Configuration Change" +msgstr "Spracheinstellung ändern" -#: controlTypes.py:252 -msgid "icon" -msgstr "Symbol" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:264 +msgid "Synthesizer" +msgstr "Sprachausgabe" -#: controlTypes.py:369 -msgid "iconified" -msgstr "symbolisch" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:270 +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "&Sprachausgabe:" -#: controlTypes.py:262 -msgid "image map" -msgstr "Grafischer Link" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:289 +msgid "Output &device:" +msgstr "&Ausgabegerät:" -#: controlTypes.py:335 -msgid "indent" -msgstr "Einrückung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:312 +#, python-format +msgid "Could not load the %s synthesizer." +msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden." -#: controlTypes.py:306 -msgid "indicator" -msgstr "Anzeige" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:312 +msgid "Synthesizer Error" +msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe" -#: gui/settingsDialogs.py:115 -msgid "info" -msgstr "Informationen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:378 +msgid "Voice Settings" +msgstr "Stimmeneinstellungen" -#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -#: globalCommands.py:47 -msgid "input help off" -msgstr "Eingabehilfe aus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:448 +msgid "Automatic language switching (when supported)" +msgstr "Automatisch Sprache &wechseln (wenn unterstützt)" -#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -#: globalCommands.py:45 -msgid "input help on" -msgstr "Eingabehilfe ein" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:453 +msgid "Automatic dialect switching (when supported)" +msgstr "Automatisch &Dialekt wechseln (wenn unterstützt)" -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team. -#: controlTypes.py:263 -msgid "input window" -msgstr "Eingabefenster" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:459 +msgid "Punctuation/symbol &level:" +msgstr "Zeichen/Symbol&ebene:" -#: gui/settingsDialogs.py:117 -msgid "input/output" -msgstr "Ein- / Ausgabe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:466 +msgid "Capital pitch change percentage" +msgstr "Stimme bei Großbuchstaben &anheben (in %)" -#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted. -#: gui/addonGui.py:147 -msgid "install" -msgstr "Installieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:473 +msgid "Say &cap before capitals" +msgstr "Vor Großbu&chstaben \"&Groß\" sagen" -#: controlTypes.py:365 -msgid "invalid entry" -msgstr "Ungültiger Eintrag" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:478 +msgid "&Beep for capitals" +msgstr "Signal&töne vor Groß&buchstaben" -#: controlTypes.py:356 -msgid "invisible" -msgstr "unsichtbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:483 +msgid "Use &spelling functionality if supported" +msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar" -#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602 -msgid "invoke" -msgstr "aufrufen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:565 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Tastatureinstellungen" -#. Translators: Reported when text is italicized. -#: speech.py:1063 -msgid "italic" -msgstr "kursiv" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:571 +msgid "&Keyboard layout:" +msgstr "&Tastaturschema" -#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode. -#: NVDAHelper.py:231 -msgid "katakana" -msgstr "" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:577 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Tastaturschema" -#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode. -#: NVDAHelper.py:240 -msgid "katakana roman" -msgstr "" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:587 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:476 +msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" +msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden" -#: controlTypes.py:264 -msgid "label" -msgstr "Beschriftung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:592 +msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" +msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden" -#: keyboardHandler.py:229 -msgid "laptop" -msgstr "Laptop" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:597 +msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key" +msgstr "Einfüge-Taste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden" -#: controlTypes.py:268 -msgid "layered pane" -msgstr "Schichtfeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:602 +msgid "Speak typed &characters" +msgstr "eingegebene &Zeichen sprechen" -#: globalCommands.py:541 globalCommands.py:553 appModules/totalcmd.py:35 -msgid "left" -msgstr "links" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:607 +msgid "Speak typed &words" +msgstr "geschriebene &Wörter Sprechen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:129 -msgid "left alt" -msgstr "Linke Alt-Taste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:612 +msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" +msgstr "" +"signaltöne beim Eingeben von &Kleinbuchstaben abspielen, wenn die " +"Dauergroßschreibung aktiviert ist" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:77 -msgid "left arrow" -msgstr "Pfeiltaste nach links" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:617 +msgid "Speak command &keys" +msgstr "&Funktionstasten sprechen" -#: globalCommands.py:85 -msgid "left click" -msgstr "Linksklick" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:638 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Mauseinstellungen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:119 -msgid "left control" -msgstr "Linke Steuerungs-Taste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:643 +msgid "Report mouse &shape changes" +msgstr "Änderungen der Maus&schatten ansagen" -#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:103 -msgid "left mouse button lock" -msgstr "Linke Maustaste gesperrt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:648 +msgid "Enable mouse &tracking" +msgstr "&Mausverfolgung einschalten" -#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:99 -msgid "left mouse button unlock" -msgstr "Linke Maustaste freigegeben." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:654 +msgid "Text &unit resolution:" +msgstr "Auflösung der &Texteinheit:" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:125 -msgid "left shift" -msgstr "Linke Umschalt-Taste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:659 +msgid "text reporting unit" +msgstr "Einheit der Textansage" -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran -# Michael Curran 2006 -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:123 -msgid "left windows" -msgstr "Linke Windows-Taste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:669 +msgid "Report &role when mouse enters object" +msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen" -#: speech.py:831 speech.py:834 -#, python-format -msgid "level %s" -msgstr "Ebene %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:674 +msgid "play audio coordinates when mouse moves" +msgstr "&Audiokoordinaten bei Mausbewegungen wiedergeben" -#: colors.py:90 -msgid "light grey" -msgstr "hellgrau" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:679 +msgid "brightness controls audio coordinates volume" +msgstr "&Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren" -#. Translators: The color lime. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29 -#: colors.py:93 -msgid "lime" -msgstr "Hellgrün" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:698 +msgid "Review Cursor Settings" +msgstr "Einstellungen zum NVDA-Cursor" -#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201 -msgid "line" -msgstr "Zeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:703 +msgid "Follow system &focus" +msgstr "System&fokus verfolgen" -#. Translators: Indicates the line number of the text. -#. %s will be replaced with the line number. -#: speech.py:1048 -#, python-format -msgid "line %s" -msgstr "Zeile %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:708 +msgid "Follow System &Caret" +msgstr "System-&Cursor verfolgen" -#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line.. -#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120 -msgid "line scroll" -msgstr "Zeilenweises Scrollen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:713 +msgid "Follow &mouse cursor" +msgstr "&Mauszeiger verfolgen" -#: controlTypes.py:206 speech.py:1126 -msgid "link" -msgstr "Link" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:718 +msgid "Simple review mode" +msgstr "&Einfacher Darstellungsmodus" -#: controlTypes.py:358 -msgid "linked" -msgstr "verlinkt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:734 +msgid "Input Composition Settings" +msgstr "Einstellungen für Eingabemethoden" -#: controlTypes.py:201 -msgid "list" -msgstr "Liste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:739 +msgid "Automatically report all available &candidates" +msgstr "verfügbare &Kandidaten automatisch anzeigen" -#: controlTypes.py:202 -msgid "list item" -msgstr "Listeneintrag" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:744 +msgid "Announce &selected candidate" +msgstr "&gewählten Kandidaten angeben" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. link. -#: braille.py:233 -msgid "lnk" -msgstr "lnk" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:749 +msgid "Always include short character &description when announcing candidates" +msgstr "" +"Bei der Angabe von Kandidaten immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. list. -#: braille.py:212 -msgid "lst" -msgstr "lst" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:754 +#, fuzzy +msgid "Report changes to the &reading string" +msgstr "Änderungen an &Zeichenfolgen ausgeben" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level. -#. %s is replaced with the level. -#: braille.py:461 -#, python-format -msgid "lv %s" -msgstr "%s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:759 +#, fuzzy +msgid "Report changes to the &composition string" +msgstr "Änderungen an &Zeichenfolgen ausgeben" -#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:75 -msgid "main" -msgstr "Haupt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:776 +msgid "Object Presentation" +msgstr "Objektdarstellung" -#: synthDrivers/newfon.py:190 -msgid "male 1" -msgstr "Männlich 1" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:785 +msgid "Speak" +msgstr "Nur Ansage" -#: synthDrivers/newfon.py:190 -msgid "male 2" -msgstr "Männlich 2" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:789 +msgid "Beep" +msgstr "Nur Signaltöne" -#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. -#: keyLabels.py:39 -msgid "media player" -msgstr "Medienwiedergabe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:793 +msgid "Speak and beep" +msgstr "Ansage und Signaltöne" -#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320 -msgid "menu" -msgstr "Menü" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:799 +msgid "Report &tooltips" +msgstr "&Minihilfen (Tooltipps) ansagen" -#: controlTypes.py:197 -msgid "menu bar" -msgstr "Menüleiste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:804 +msgid "Report &help balloons" +msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen" -#: controlTypes.py:300 -msgid "menu button" -msgstr "Menü-Schaltfläche" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:809 +msgid "Report object shortcut &keys" +msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen" -#: controlTypes.py:198 -msgid "menu item" -msgstr "Menüeintrag" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:814 +msgid "Report object &position information" +msgstr "Informationen zur Objekt&position ansagen" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. menu. -#: braille.py:218 -msgid "mnu" -msgstr "Mnü" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:819 +msgid "Guess object &position information when unavailable" +msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit ermitteln" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. menu bar. -#: braille.py:215 -msgid "mnubar" -msgstr "MnüLst" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:824 +msgid "Report object &descriptions" +msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen" -#: controlTypes.py:366 -msgid "modal" -msgstr "modal" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:830 +msgid "Progress &bar output:" +msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:" -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:132 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "most" -msgstr "Meiste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:835 +msgid "Progress bar output" +msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens" -#: globalCommands.py:354 -msgid "move focus" -msgstr "Fokus bewegen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:846 +msgid "Report background progress bars" +msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben" -#: globalCommands.py:345 -msgid "move to focus" -msgstr "Zieht zum Fokus." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:851 +msgid "Report dynamic &content changes" +msgstr "dynamische Änderungen des &Inhaltes ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1515 -msgid "moves to the next block quote" -msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:872 +msgid "Browse Mode" +msgstr "Lesemodus" -#: virtualBuffers/__init__.py:1499 -msgid "moves to the next button" -msgstr "Springt zum nächsten Schalter." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:877 +msgid "&Maximum number of characters on one line" +msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile" -#: virtualBuffers/__init__.py:1511 -msgid "moves to the next check box" -msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:884 +msgid "&Number of lines per page" +msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite" -#: virtualBuffers/__init__.py:1509 -msgid "moves to the next combo box" -msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:891 +msgid "Use &screen layout (when supported)" +msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls verfügbar)" -#: virtualBuffers/__init__.py:1501 -msgid "moves to the next edit field" -msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:896 +msgid "Automatic &Say All on page load" +msgstr "&Automatisch alles lesen nach Aufruf einer Internetseite" -#: virtualBuffers/__init__.py:1521 -msgid "moves to the next embedded object" -msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:901 +msgid "Report l&ayout tables" +msgstr "Layout&tabellen ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1493 -msgid "moves to the next form field" -msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:906 +msgid "Automatic focus mode for focus changes" +msgstr "Bei Änderungen des &Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten" -#: virtualBuffers/__init__.py:1503 -msgid "moves to the next frame" -msgstr "Springt zum nächsten Rahmen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:911 +msgid "Automatic focus mode for caret movement" +msgstr "" +"Bei Bewegungen des System-&Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" -#: virtualBuffers/__init__.py:1513 -msgid "moves to the next graphic" -msgstr "Springt zur nächsten Grafik." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:916 +msgid "Audio indication of focus and browse modes" +msgstr "Ak&ustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus" -#: virtualBuffers/__init__.py:1471 -msgid "moves to the next heading" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:946 +msgid "Document Formatting" +msgstr "Dokumentformatierungen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1473 -msgid "moves to the next heading at level 1" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:951 +msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" +msgstr "" +"&Änderungen der Formatierungen hinter dem Cursor ansagen (Stimme kann " +"dadurch langsamer reagieren)" -#: virtualBuffers/__init__.py:1475 -msgid "moves to the next heading at level 2" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:956 +msgid "Report font &name" +msgstr "Schriftarten&namen ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1477 -msgid "moves to the next heading at level 3" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:961 +msgid "Report font &size" +msgstr "Schrift&größe ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1479 -msgid "moves to the next heading at level 4" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:966 +msgid "Report font attri&butes" +msgstr "Schrift&attribute ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1481 -msgid "moves to the next heading at level 5" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:971 +msgid "Report &alignment" +msgstr "Aus&richtung ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1483 -msgid "moves to the next heading at level 6" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:976 +msgid "Report &colors" +msgstr "&Farben ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1519 -msgid "moves to the next landmark" -msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:981 +msgid "Report st&yle" +msgstr "La&yout ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1487 -msgid "moves to the next link" -msgstr "Springt zum nächsten Link." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:986 +msgid "Report spelling errors" +msgstr "Re&chtschreibfehler ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1495 -msgid "moves to the next list" -msgstr "Springt zur nächsten Liste." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:991 +msgid "Report &pages" +msgstr "&Seitenwechsel ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1497 -msgid "moves to the next list item" -msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:996 +msgid "Report &line numbers" +msgstr "&Zeilennummern ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1507 -msgid "moves to the next radio button" -msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1002 +msgid "Report l&ine indentation" +msgstr "Zeilen&einrückung ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1505 -msgid "moves to the next separator" -msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1007 +msgid "Report &tables" +msgstr "&Tabellen ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1485 -msgid "moves to the next table" -msgstr "Springt zur nächsten Tabelle." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1012 +msgid "Report table row/column h&eaders" +msgstr "Spalten- und Reihenübersc&hriften von Tabellen ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1312 -msgid "moves to the next table column" -msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1017 +msgid "Report table cell c&oordinates" +msgstr "Zellk&oordinaten in Tabellen ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1304 -msgid "moves to the next table row" -msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1022 +msgid "Report &links" +msgstr "Lin&ks ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1491 -msgid "moves to the next unvisited link" -msgstr "Springt zum nächsten unbesuchten Link." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1027 +msgid "Report &headings" +msgstr "&Überschriften ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1489 -msgid "moves to the next visited link" -msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1032 +msgid "Report l&ists" +msgstr "&Listen ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1516 -msgid "moves to the previous block quote" -msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1037 +msgid "Report block "es" +msgstr "Zitatbl&öcke ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1500 -msgid "moves to the previous button" -msgstr "Springt zum vorherigen Schalter." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1042 +msgid "Report lan&dmarks" +msgstr "S&prungmarken ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1512 -msgid "moves to the previous check box" -msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1047 +msgid "Report fra&mes" +msgstr "Rah&men ansagen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1510 -msgid "moves to the previous combo box" -msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1080 +msgid "Edit Dictionary Entry" +msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten" -#: virtualBuffers/__init__.py:1502 -msgid "moves to the previous edit field" -msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1084 +msgid "&Pattern" +msgstr "&Muster" -#: virtualBuffers/__init__.py:1522 -msgid "moves to the previous embedded object" -msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1087 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1336 +msgid "&Replacement" +msgstr "&Ersetzen durch" -#: virtualBuffers/__init__.py:1494 -msgid "moves to the previous form field" -msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1090 +msgid "&Comment" +msgstr "&Kommentar" -#: virtualBuffers/__init__.py:1504 -msgid "moves to the previous frame" -msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1093 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten" -#: virtualBuffers/__init__.py:1514 -msgid "moves to the previous graphic" -msgstr "Springt zur vorherigen Grafik." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1095 +msgid "Regular &expression" +msgstr "&Regulärer Ausdruck" -#: virtualBuffers/__init__.py:1472 -msgid "moves to the previous heading" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1117 +msgid "&Dictionary entries" +msgstr "&Wörterbucheinträge" -#: virtualBuffers/__init__.py:1474 -msgid "moves to the previous heading at level 1" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1120 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: virtualBuffers/__init__.py:1476 -msgid "moves to the previous heading at level 2" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1121 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" -#: virtualBuffers/__init__.py:1478 -msgid "moves to the previous heading at level 3" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1122 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1324 +msgid "Replacement" +msgstr "Ersetzen durch" -#: virtualBuffers/__init__.py:1480 -msgid "moves to the previous heading at level 4" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1123 +msgid "case" +msgstr "Schreibweise ignorieren" -#: virtualBuffers/__init__.py:1482 -msgid "moves to the previous heading at level 5" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1124 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguläre Ausdrücke" -#: virtualBuffers/__init__.py:1484 -msgid "moves to the previous heading at level 6" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1133 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1520 -msgid "moves to the previous landmark" -msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1136 +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten" -#: virtualBuffers/__init__.py:1488 -msgid "moves to the previous link" -msgstr "Springt zum vorherigen Link." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1163 +msgid "Add Dictionary Entry" +msgstr "Wörterbucheintrag hinzufügen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1496 -msgid "moves to the previous list" -msgstr "Springt zur vorherigen Liste." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1209 +msgid "Braille Settings" +msgstr "Braille-Einstellungen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1498 -msgid "moves to the previous list item" -msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1213 +msgid "Braille &display:" +msgstr "Braille&zeile:" -#: virtualBuffers/__init__.py:1508 -msgid "moves to the previous radio button" -msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1227 +msgid "Translation &table:" +msgstr "Übersetzungs&tabelle:" -#: virtualBuffers/__init__.py:1506 -msgid "moves to the previous separator" -msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1239 +msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" +msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben" -#: virtualBuffers/__init__.py:1486 -msgid "moves to the previous table" -msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1244 +msgid "Cursor blink rate (ms)" +msgstr "&Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)" -#: virtualBuffers/__init__.py:1316 -msgid "moves to the previous table column" -msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1252 +msgid "Message timeout (sec)" +msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen (in Sekunden)" -#: virtualBuffers/__init__.py:1308 -msgid "moves to the previous table row" -msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1260 +msgid "Braille tethered to:" +msgstr "Braillezeile ge&koppelt an:" -#: virtualBuffers/__init__.py:1492 -msgid "moves to the previous unvisited link" -msgstr "Springt zum vorherigen unbesuchten Link." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1273 +msgid "Read by ¶graph" +msgstr "&absatzweise lesen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1490 -msgid "moves to the previous visited link" -msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1277 +msgid "Avoid splitting &words when possible" +msgstr "Wort&umbruch aktivieren" -#: controlTypes.py:368 -msgid "multi line" -msgstr "Mehrzeilig" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1287 +#, python-format +msgid "Could not load the %s display." +msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!" -#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume. -#: keyLabels.py:23 -msgid "mute" -msgstr "Stumm" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1287 +msgid "Braille Display Error" +msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!" -#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:77 -msgid "navigation" -msgstr "Navigation" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1310 +msgid "Symbol Pronunciation" +msgstr "Symbol-Aussprache" -#: colors.py:101 -msgid "navy blue" -msgstr "Marineblau" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1321 +msgid "&Symbols" +msgstr "&Symbole" -#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:29 -msgid "next track" -msgstr "Nächster Titel" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1323 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" -#. Translators: Reported when text is not bolded. -#: speech.py:1057 -msgid "no bold" -msgstr "nicht fett" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1325 +msgid "Level" +msgstr "Stufe" -#: globalCommands.py:361 -msgid "no caret" -msgstr "Kein System-Cursor." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1334 +msgid "Change symbol" +msgstr "Symbol ändern" -#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:715 -msgid "no focus" -msgstr "Fokus verloren." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1342 +msgid "&Level" +msgstr "S&tufe" -#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. -#: speech.py:372 -msgid "no indent" -msgstr "keine Einrückung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:134 +msgid "Configuration applied" +msgstr "Konfiguration übernommen." -#. Translators: Reported when text is not italicized. -#: speech.py:1065 -msgid "no italic" -msgstr "nicht kursiv" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:138 +msgid "Configuration restored to factory defaults" +msgstr "Die Werkseinstellungen wurden wiederhergestellt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1517 -msgid "no more text after a block of links" -msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:142 +msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" +msgstr "" +"Konfiguration konnte nicht gespeichert werden - NVDA befindet sich im " +"sicheren Modus." -#: virtualBuffers/__init__.py:1518 -msgid "no more text before a block of links" -msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:146 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Konfiguration gespeichert." -#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object -#. but there is no current navigator object. -#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371 -#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413 -msgid "no navigator object" -msgstr "Kein Navigator-Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:148 +msgid "Could not save configuration - probably read only file system" +msgstr "" +"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden " +"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem." -#: virtualBuffers/__init__.py:1515 -msgid "no next block quote" -msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:157 +msgid "Please close the other NVDA settings dialog first" +msgstr "Bitte schließen Sie zuerst den anderen NVDA-Einstellungsdialog." -#: virtualBuffers/__init__.py:1499 -msgid "no next button" -msgstr "Keine weiteren Schalter." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:161 +msgid "Default dictionary" +msgstr "Standardwörterbuch" -#: virtualBuffers/__init__.py:1511 -msgid "no next check box" -msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:164 +#, python-format +msgid "Voice dictionary (%s)" +msgstr "Wörterbuch (%s)" -#: virtualBuffers/__init__.py:1509 -msgid "no next combo box" -msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:167 +msgid "Temporary dictionary" +msgstr "Temporäres Wörterbuch" -#: virtualBuffers/__init__.py:1501 -msgid "no next edit field" -msgstr "Keine weiteren Eingabefelder." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:174 +msgid "Are you sure you want to quit NVDA?" +msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?" -#: virtualBuffers/__init__.py:1521 -msgid "no next embedded object" -msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:174 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:379 +msgid "Exit NVDA" +msgstr "NVDA beenden" -#: virtualBuffers/__init__.py:1493 -msgid "no next form field" -msgstr "Keine weiteren Formularfelder." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:218 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:363 +msgid "About NVDA" +msgstr "Über NVDA" -#: virtualBuffers/__init__.py:1503 -msgid "no next frame" -msgstr "Keine weiteren Rahmen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:283 +msgid "&General settings..." +msgstr "&Allgemeine Einstellungen..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1513 -msgid "no next graphic" -msgstr "Keine weiteren Grafiken." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:283 +msgid "General settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1471 -msgid "no next heading" -msgstr "Keine weiteren Überschriften." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:285 +msgid "&Synthesizer..." +msgstr "&Sprachausgabe..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1473 -msgid "no next heading at level 1" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:285 +msgid "Change the synthesizer to be used" +msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe" -#: virtualBuffers/__init__.py:1475 -msgid "no next heading at level 2" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:287 +msgid "&Voice settings..." +msgstr "Stimmene&instellungen..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1477 -msgid "no next heading at level 3" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:287 +msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" +msgstr "" +"Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet " +"werden sollen." -#: virtualBuffers/__init__.py:1479 -msgid "no next heading at level 4" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:289 +msgid "B&raille settings..." +msgstr "B&raille-Einstellungen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1481 -msgid "no next heading at level 5" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:291 +msgid "&Keyboard settings..." +msgstr "&Tastatureinstellungen..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1483 -msgid "no next heading at level 6" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:291 +msgid "" +"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command " +"keys" +msgstr "" +"Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern " +"sowie die Ansage von Funktionstasten." -#: virtualBuffers/__init__.py:1519 -msgid "no next landmark" -msgstr "Keine weiteren Sprungmarken." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:293 +msgid "&Mouse settings..." +msgstr "&Mauseinstellungen..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1487 -msgid "no next link" -msgstr "Keine weiteren Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:293 +msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" +msgstr "Ansagen aller Änderungen der Mausformen und Objekte unter der Maus" -#: virtualBuffers/__init__.py:1495 -msgid "no next list" -msgstr "Keine weiteren Listen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:295 +msgid "Review &cursor..." +msgstr "&NVDA-Cursor..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1497 -msgid "no next list item" -msgstr "Keine weiteren Listeneinträge." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:295 +msgid "Configure how and when the review cursor moves" +msgstr "Konfiguriert das Verhalten des NVDA-Cursors" -#: virtualBuffers/__init__.py:1507 -msgid "no next radio button" -msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:297 +msgid "&Input composition settings..." +msgstr "Einstellungen für &Eingabemethoden" -#: virtualBuffers/__init__.py:1505 -msgid "no next separator" -msgstr "Keine weiteren Trennlinien." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:297 +msgid "" +"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for " +"certain languages" +msgstr "" +"legt fest, wie NVDA Eingaben und -Kandidaten für verschiedene Sprachen " +"ausgibt" -#: virtualBuffers/__init__.py:1485 -msgid "no next table" -msgstr "Keine weiteren Tabellen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:299 +msgid "&Object presentation..." +msgstr "&Objektdarstellung..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1491 -msgid "no next unvisited link" -msgstr "Keine weiteren unbesuchten Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:299 +msgid "Change reporting of objects" +msgstr "Ansage der Änderungen der Objekte" -#: virtualBuffers/__init__.py:1489 -msgid "no next visited link" -msgstr "Keine weiteren besuchten Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:301 +msgid "&Browse mode..." +msgstr "&Lesemodus..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1516 -msgid "no previous block quote" -msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:301 +msgid "Change virtual buffers specific settings" +msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern." -#: virtualBuffers/__init__.py:1500 -msgid "no previous button" -msgstr "Keine vorherigen Schalter." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:303 +msgid "Document &formatting..." +msgstr "Dokument&formatierungen..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1512 -msgid "no previous check box" -msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:303 +msgid "Change settings of document properties" +msgstr "Einstellungen der Dokumenteigenschaften ändern" -#: virtualBuffers/__init__.py:1510 -msgid "no previous combo box" -msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:307 +msgid "&Default dictionary..." +msgstr "&Standardwörterbuch" -#: virtualBuffers/__init__.py:1502 -msgid "no previous edit field" -msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:307 +msgid "" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " +"to the list" +msgstr "" +"Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste " +"hinzugefügt werden." -#: virtualBuffers/__init__.py:1522 -msgid "no previous embedded object" -msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:309 +msgid "&Voice dictionary..." +msgstr "St&immenwörterbuch" -#: virtualBuffers/__init__.py:1494 -msgid "no previous form field" -msgstr "Keine vorherigen Formularfelder." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:309 +msgid "" +"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " +"entries to the list" +msgstr "" +"Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste " +"hinzugefügt werden." -#: virtualBuffers/__init__.py:1504 -msgid "no previous frame" -msgstr "Keine vorherigen Rahmen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:311 +msgid "&Temporary dictionary..." +msgstr "&Temporäres Wörterbuch" -#: virtualBuffers/__init__.py:1514 -msgid "no previous graphic" -msgstr "Keine vorherigen Grafiken." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:311 +msgid "" +"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " +"to the edit box" +msgstr "" +"Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste " +"hinzugefügt werden." -#: virtualBuffers/__init__.py:1472 -msgid "no previous heading" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:313 +msgid "Speech &dictionaries" +msgstr "Aussprache&wörterbuch" -#: virtualBuffers/__init__.py:1474 -msgid "no previous heading at level 1" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:315 +msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..." +msgstr "Auss&prache von Symbolen und Satzzeichen..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1476 -msgid "no previous heading at level 2" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:317 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Einstellungen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1478 -msgid "no previous heading at level 3" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:321 +msgid "View log" +msgstr "&Protokoll anzeigen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1480 -msgid "no previous heading at level 4" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:323 +msgid "Speech viewer" +msgstr "&Sprachbetrachter" -#: virtualBuffers/__init__.py:1482 -msgid "no previous heading at level 5" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:326 +msgid "Python console" +msgstr "Python-&Konsole" -#: virtualBuffers/__init__.py:1484 -msgid "no previous heading at level 6" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:329 +msgid "Manage &add-ons" +msgstr "&Erweiterungen verwalten" -#: virtualBuffers/__init__.py:1520 -msgid "no previous landmark" -msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:332 +msgid "Create Portable copy..." +msgstr "Portable &Version erstellen..." -#: virtualBuffers/__init__.py:1488 -msgid "no previous link" -msgstr "Keine vorherigen Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:335 +msgid "&Install NVDA..." +msgstr "NVDA &installieren" -#: virtualBuffers/__init__.py:1496 -msgid "no previous list" -msgstr "Keine vorherigen Listen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:337 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Plugins &neu laden" -#: virtualBuffers/__init__.py:1498 -msgid "no previous list item" -msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:339 +msgid "Tools" +msgstr "E&xtras" -#: virtualBuffers/__init__.py:1508 -msgid "no previous radio button" -msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:346 +msgid "Commands &Quick Reference" +msgstr "&Befehlsreferenz" -#: virtualBuffers/__init__.py:1506 -msgid "no previous separator" -msgstr "Keine vorherigen Trennlinien." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:348 +msgid "What's &new" +msgstr "Was ist &Neu?" -#: virtualBuffers/__init__.py:1486 -msgid "no previous table" -msgstr "Keine vorherigen Tabellen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:352 +msgid "License" +msgstr "Lizenz&vertrag" -#: virtualBuffers/__init__.py:1492 -msgid "no previous unvisited link" -msgstr "Keine vorherigen unbesuchten Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:354 +msgid "Contributors" +msgstr "&mitwirkende" -#: virtualBuffers/__init__.py:1490 -msgid "no previous visited link" -msgstr "Keine vorherigen besuchten Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:356 +msgid "We&lcome dialog" +msgstr "&Willkommensdialog" -#: globalCommands.py:794 -msgid "no progress bar updates" -msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:361 +msgid "Check for update..." +msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen..." -#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128 -msgid "no selection" -msgstr "Keine Auswahl." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:363 +msgid "About..." +msgstr "&Über..." -#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough -#: speech.py:1075 -msgid "no strikethrough" -msgstr "nicht durchgestrichen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:365 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" -#: globalCommands.py:853 -msgid "no system battery" -msgstr "Kein System-Akkumulator." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:367 +msgid "&Revert to saved configuration" +msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen" -#: globalCommands.py:762 -msgid "no title" -msgstr "Kein Titel." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:367 +msgid "Reset all settings to saved state" +msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen." -#. Translators: name of the default espeak varient. -#: synthDrivers/_espeak.py:312 -msgctxt "espeakVarient" -msgid "none" -msgstr "Keine" - -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:128 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "none" -msgstr "Keine" - -#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated. -#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked), -#. but this still might be used in some other cases. -#. %s will be replaced with the negated state. -#: braille.py:441 speech.py:814 -#, python-format -msgid "not %s" -msgstr "nicht %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:370 +msgid "&Reset configuration to factory defaults" +msgstr "&Werkseinstellungen wiederherstellen" -#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked. -#: controlTypes.py:390 -msgid "not checked" -msgstr "nicht aktiviert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:370 +msgid "Reset all settings to default state" +msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. -#: controlTypes.py:388 -msgid "not selected" -msgstr "nicht ausgewählt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:372 +msgid "&Save configuration" +msgstr "Konfiguration &speichern" -#. Translators: Reported when text is not underlined. -#: speech.py:1083 -msgid "not underlined" -msgstr "nicht unterstrichen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:372 +msgid "Write the current configuration to nvda.ini" +msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..." -#: controlTypes.py:265 -msgid "note" -msgstr "Anmerkung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:376 +msgid "Donate" +msgstr "S&penden" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:87 -msgid "num lock" -msgstr "Nummernblock" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:462 +msgid "" +"Welcome to NVDA!\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " +"while pressing other keys.\n" +"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the " +"NVDA key.\n" +"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" +"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " +"functions.\n" +msgstr "" +"Willkommen bei NVDA!\n" +"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n" +"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n" +"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n" +"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n" +"so genannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n" +"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n" +"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n" +"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n" +"drücken, um sich das Hauptmenü anzeigen zu lassen. Von\n" +"hier aus können Sie die gewünschten\n" +"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n" +"oder die NVDA-Funktionen nutzen.\n" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:105 -msgid "numpad 1" -msgstr "Nummernblock 1" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:471 +msgid "Welcome to NVDA" +msgstr "Willkommen bei NVDA!" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:99 -msgid "numpad 2" -msgstr "Nummernblock 2" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:475 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:103 -msgid "numpad 3" -msgstr "Nummernblock 3" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:479 +msgid "Show this dialog when NVDA starts" +msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:93 -msgid "numpad 4" -msgstr "Nummernblock 4" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:515 +msgid "" +"Your configuration file contains errors. \n" +"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually " +"edit your config file at a later stage to make corrections. More details " +"about the errors can be found in the log file.\n" +msgstr "" +"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n" +"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die " +"Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n" +"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:109 -msgid "numpad 5" -msgstr "Nummernblock 5" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:520 +msgid "Configuration File Error" +msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:95 -msgid "numpad 6" -msgstr "Nummernblock 6" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:554 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lizenzabkommen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:107 -msgid "numpad 7" -msgstr "Nummernblock 7" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:558 +msgid "I &agree" +msgstr "A&kzeptieren" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:97 -msgid "numpad 8" -msgstr "Nummernblock 8" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:566 +msgid "&Install NVDA on this computer" +msgstr "NVDA auf diesem Computer &installieren" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:101 -msgid "numpad 9" -msgstr "Nummernblock 9" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:570 +msgid "Create &portable copy" +msgstr "&Portable Kopie erstellen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:75 -msgid "numpad delete" -msgstr "Nummernblock entf" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:574 +msgid "&Continue running" +msgstr "Weiterhin aus&führen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:111 -msgid "numpad divide" -msgstr "Nummernblock geteilt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:664 +msgid "Please wait" +msgstr "bitte warten" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:59 -msgid "numpad enter" -msgstr "Nummernblock Eingabe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/behaviors.py:359 +msgid "{symbol} as in {description}" +msgstr "{symbol} wie {description}" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:115 -msgid "numpad minus" -msgstr "Nummernblock Minus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/behaviors.py:364 +msgid "{number} {candidate}" +msgstr "{number} {candidate}" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:113 -msgid "numpad multiply" -msgstr "Nummernblock mal" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/behaviors.py:412 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1296 +msgid "edge of table" +msgstr "Tabellenrand" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:117 -msgid "numpad plus" -msgstr "Nummernblock Plus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/behaviors.py:438 +msgid "Moves the navigator object to the next column" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur nächsten Spalte" -#: globalCommands.py:241 -msgid "object has no location" -msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/behaviors.py:451 +msgid "Moves the navigator object to the previous column" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur vorherigen Spalte" -#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog -#. which disables reporting of progress bars. -#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781 -#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:828 -msgid "off" -msgstr "Aus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/behaviors.py:472 +msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur nächsten Zeile" -#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. -#: appModules/winamp.py:94 -msgctxt "repeat" -msgid "off" -msgstr "Aus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/behaviors.py:478 +msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur vorigen Zeile" -#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off. -#: appModules/winamp.py:82 -msgctxt "shuffle" -msgid "off" -msgstr "Aus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/inputComposition.py:51 +msgid "Composition" +msgstr "eingabe" -#: controlTypes.py:370 -msgid "off screen" -msgstr "Nicht sichtbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/inputComposition.py:107 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167 +msgid "Candidate" +msgstr "Kandidat" -#. Translators: the color olive. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive -#: colors.py:97 -msgid "olive" -msgstr "olivgrün" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202 +#, python-format +msgid "%s items" +msgstr "%s Einträge" -#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125 -#: virtualBuffers/__init__.py:828 -msgid "on" -msgstr "Ein" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taskleiste" -#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. -#: appModules/winamp.py:91 -msgctxt "repeat" -msgid "on" -msgstr "Ein" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py:607 +msgid "invoke" +msgstr "aufrufen" -#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. -#: appModules/winamp.py:79 -msgctxt "shuffle" -msgid "on" -msgstr "Ein" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/edit.py:258 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/edit.py:259 +msgid "default color" +msgstr "Standardfarbe" -#: controlTypes.py:316 -msgid "option pane" -msgstr "Optionsfeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:176 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:193 +msgid "" +"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " +"Formatting Settings" +msgstr "" +"Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die " +"Ausgabe von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für " +"Dokumentformatierungen ein." -#. Extra CSS 2.1 color -#. Translators: This is the color orange. -#: colors.py:118 -msgid "orange" -msgstr "Orange" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:181 +msgid "Set column header row" +msgstr "Reihe für Spaltenüberschriften setzen" -#: speech.py:960 speech.py:1126 -#, python-format -msgid "out of %s" -msgstr "%s Ende" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:185 +msgid "Cleared column header row" +msgstr "Kennzeichnung als Zeile für Spaltenüberschriften wurde entfernt." -#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error. -#: speech.py:1144 -msgid "out of spelling error" -msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:186 +msgid "" +"Pressing once will set the current row as the row where column headers " +"should be found. Pressing twice clears the setting." +msgstr "" +"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Zeile als Zeile für " +"Spaltenüberschriften festgelegt. bei zweimaligem Drücken wird die Zuweisung " +"wieder gelöscht." -#: speech.py:1162 -msgid "out of table" -msgstr "Außerhalb der Tabelle." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:198 +msgid "Set row header column" +msgstr "Spalte für Reihenbeschriftungen setzen" -#: controlTypes.py:266 -msgid "page" -msgstr "Seite" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:202 +msgid "Cleared row header column" +msgstr "Die Kennzeichnung als Spalte für Reihenüberschriften wurde gelöscht." -#. Translators: Indicates the page number in a document. -#. %s will be replaced with the page number. -#: speech.py:986 -#, python-format -msgid "page %s" -msgstr "Seite %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:203 +msgid "" +"Pressing once will set the current column as the column where row headers " +"should be found. Pressing twice clears the setting." +msgstr "" +"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Spalte als Spalte festgelegt, in " +"der sich die Reihenbeschriftungen befinden. Bei zweimaligem Drücken wird die " +"Zuweisung wieder gelöscht." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:67 -msgid "page down" -msgstr "Seite nach unten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:268 +msgid "has formula" +msgstr "hat Formel" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:65 -msgid "page up" -msgstr "Seite nach oben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:313 +#, python-format +msgid "%s %s through %s %s" +msgstr "%s %s bis %s %s" -#: controlTypes.py:190 -msgid "pane" -msgstr "Feld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:82 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" -#: controlTypes.py:321 -msgid "panel" -msgstr "Steuerung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:83 +msgid "Endnotes" +msgstr "Endnoten" -#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202 -msgid "paragraph" -msgstr "Absatz" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:84 +msgid "Even pages footer" +msgstr "Fußzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen" -#: controlTypes.py:322 -msgid "password edit" -msgstr "Kennworteingabefeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:85 +msgid "Even pages header" +msgstr "Kopfzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:674 -msgid "play audio coordinates when mouse moves" -msgstr "&Audiokoordinaten bei Mausbewegungen wiedergeben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:86 +msgid "First page footer" +msgstr "Fußzeile der ersten Seite" -#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:35 -msgid "play pause" -msgstr "Wiedergabe / Pause" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:87 +msgid "First page header" +msgstr "Kopfzeile der ersten Seite" -#: controlTypes.py:350 -msgid "pressed" -msgstr "gedrückt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:88 +msgid "Footnotes" +msgstr "Fußnoten" -#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:31 -msgid "previous track" -msgstr "Vorheriger Titel" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:89 +msgid "Primary footer" +msgstr "primäre Fußzeile" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:89 -msgid "print screen" -msgstr "drucken" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:90 +msgid "Primary header" +msgstr "primäre Kopfzeile" -#: controlTypes.py:212 -msgid "progress bar" -msgstr "Fortschrittsanzeige" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:91 +msgid "Text frame" +msgstr "Textrahmen" -#: controlTypes.py:247 -msgid "property page" -msgstr "Eigenschaftsseite" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:402 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:421 +msgid "Not in table" +msgstr "Nicht in einer Tabelle." -#: controlTypes.py:360 -msgid "protected" -msgstr "geschützt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:415 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:434 +msgid "Edge of table" +msgstr "Tabellenrand" -#: colors.py:104 -msgid "purple" -msgstr "Lila" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/__init__.py:376 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" -#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. -#. %s is replaced with the row number. -#: braille.py:466 -#, python-format -msgid "r%s" -msgstr "r%s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/espeak.py:26 +msgid "Rate boos&t" +msgstr "Geschwindigkei&t erhöhen" -#: controlTypes.py:193 -msgid "radio button" -msgstr "Auswahlschalter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:179 +msgid "&Acceleration" +msgstr "&Beschleunigung" -#: controlTypes.py:267 -msgid "radio menu item" -msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "male 1" +msgstr "Männlich 1" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. radio button. -#: braille.py:227 -msgid "rbtn" -msgstr "AS" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "female 1" +msgstr "Weiblich 1" -#: controlTypes.py:353 -msgid "read only" -msgstr "schreibgeschützt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "male 2" +msgstr "Männlich 2" -#: globalCommands.py:666 -msgid "" -"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " -"cursor as it goes" -msgstr "" -"Liest vom der angezeigten Cursor-Position ab bis zum Textende (zieht dabei " -"den angezeigten Cursor mit)." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "female 2" +msgstr "Weiblich 2" -#: globalCommands.py:670 -msgid "" -"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " -"it goes" -msgstr "" -"Liest von der Position des System-Cursor ab bis zum Textende (zieht dabei " -"den angezeigten Cursor mit)." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/silence.py:13 +msgid "No speech" +msgstr "Keine Sprache" -#: globalCommands.py:742 -msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" -msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/textInfos/__init__.py:200 +msgid "word" +msgstr "Wort" -#: appModules/outlook.py:27 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:235 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:243 #, python-format -msgid "received: %s" -msgstr "Empfangen: %s" +msgid "%s landmark" +msgstr "Sprungmarke %s" -#: colors.py:102 -msgid "red" -msgstr "rot" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:268 +msgid "Lin&ks" +msgstr "Lin&ks" -#: controlTypes.py:269 -msgid "redundant object" -msgstr "Zusätzliches Objekt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:271 +msgid "&Headings" +msgstr "&Überschriften" -#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:13 -msgid "refresh" -msgstr "Aktualisieren" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:274 +msgid "Lan&dmarks" +msgstr "Sprung&marken" -#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted. -#: gui/addonGui.py:150 -msgid "remove" -msgstr "Entfernen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:283 +msgid "Elements List" +msgstr "Liste der Elemente" -#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. -#: globalCommands.py:810 -msgid "report dynamic content changes off" -msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes nicht ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:288 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. -#: globalCommands.py:814 -msgid "report dynamic content changes on" -msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:302 +msgid "&Filter by:" +msgstr "&Filter von:" -#: globalCommands.py:862 -msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" -msgstr "" -"Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil " -"nicht angeschlossen ist." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:312 +msgid "&Activate" +msgstr "Link &aktivieren" -#: globalCommands.py:716 -msgid "reports the object with focus" -msgstr "Spricht das fokussierte Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:317 +msgid "&Move to" +msgstr "&Wecseln zu" -#: controlTypes.py:361 -msgid "required" -msgstr "erforderlich" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:636 +msgid "Refreshed" +msgstr "aktualisiert" -#: globalCommands.py:936 gui/settingsDialogs.py:1261 -msgid "review" -msgstr "Anzeige" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:641 +msgid "Loading document..." +msgstr "Dokument wird geladen..." -#: controlTypes.py:275 -msgid "rich edit" -msgstr "Erweitertes Eingabefeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:818 +msgid "activates the current object in the document" +msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt im Dokument." -#: globalCommands.py:588 globalCommands.py:605 appModules/totalcmd.py:37 -msgid "right" -msgstr "rechts" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:826 +msgid "Refreshes the document content" +msgstr "Aktualisiert den Inhalt des Dokuments." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:131 -msgid "right alt" -msgstr "Rechte Alt-Taste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:831 +#, python-format +msgid "use screen layout %s" +msgstr "Bildschirm-Layout %s verwenden" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:79 -msgid "right arrow" -msgstr "Pfeiltaste nach rechts" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:832 +msgid "" +"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " +"document content" +msgstr "" +"Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten der " +"Dokumente ein oder aus." -#: globalCommands.py:91 -msgid "right click" -msgstr "Rechtsklick" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:915 +msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" +msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:121 -msgid "right control" -msgstr "Rechte Steuerungs-Taste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1288 +msgid "Not in a table cell" +msgstr "Nicht in einer Tabellenzelle." -#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:114 -msgid "right mouse button lock" -msgstr "Rechte Maustaste gesperrt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1306 +msgid "moves to the next table row" +msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile" -#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:110 -msgid "right mouse button unlock" -msgstr "Rechte Maustaste freigegeben." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1310 +msgid "moves to the previous table row" +msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:127 -msgid "right shift" -msgstr "Rechte Umschalt-Taste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1314 +msgid "moves to the next table column" +msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte" -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team. -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:133 -msgid "right windows" -msgstr "Rechte Windows-Taste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1318 +msgid "moves to the previous table column" +msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte" -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. -#: braille.py:267 -msgid "ro" -msgstr "sef" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1413 +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1427 +msgid "Not in a container" +msgstr "nicht in einem Container" -#: controlTypes.py:270 -msgid "root pane" -msgstr "Hauptfeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1420 +msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" +msgstr "" +"Bewegt den Systemcursor an den Beginn des Containerobjekts (Listen, " +"Tabellen, etc.)." -#: controlTypes.py:218 -msgid "row" -msgstr "Zeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1438 +msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" +msgstr "" +"bewegt den Systemcursor hinter das Containerobjekt (Listen, Tabellen, etc.)" -#: speech.py:847 speech.py:1180 -#, python-format -msgid "row %s" -msgstr "Reihe %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1473 +msgid "moves to the next heading" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift." -#: controlTypes.py:222 -msgid "row header" -msgstr "Zeilenüberschrift" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1473 +msgid "no next heading" +msgstr "Keine weiteren Überschriften." -#: controlTypes.py:276 -msgid "ruler" -msgstr "Lineal" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1474 +msgid "moves to the previous heading" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift." -#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. -#: gui/addonGui.py:153 -msgid "running" -msgstr "Wird ausgeführt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1474 +msgid "no previous heading" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften." -#: controlTypes.py:213 -msgid "scroll bar" -msgstr "Rollbalken" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1475 +msgid "moves to the next heading at level 1" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:91 -msgid "scroll lock" -msgstr "Rollen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1475 +msgid "no next heading at level 1" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1." -#: controlTypes.py:277 -msgid "scroll pane" -msgstr "Verschiebbares Feld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1476 +msgid "moves to the previous heading at level 1" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1." -#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:79 -msgid "search" -msgstr "Suche" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1476 +msgid "no previous heading at level 1" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1." -#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser. -#: keyLabels.py:17 -msgid "search page" -msgstr "Suchseite" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1477 +msgid "moves to the next heading at level 2" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2." -#: controlTypes.py:278 -msgid "section" -msgstr "Abschnitt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1477 +msgid "no next heading at level 2" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2." -#. Translators: Displayed in braille when an object is selected. -#: braille.py:257 -msgid "sel" -msgstr "mrk" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1478 +msgid "moves to the previous heading at level 2" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2." -#: controlTypes.py:371 -msgid "selectable" -msgstr "auswählbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1478 +msgid "no previous heading at level 2" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2." -#: controlTypes.py:348 -msgid "selected" -msgstr "ausgewählt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1479 +msgid "moves to the next heading at level 3" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3." -#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' -#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515 -#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:735 -#, python-format -msgid "selected %s" -msgstr "%s markiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1479 +msgid "no next heading at level 3" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3." -#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello" -#: speech.py:509 -#, python-format -msgid "selecting %s" -msgstr "%s wird markiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1480 +msgid "moves to the previous heading at level 3" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3." -#: speech.py:524 -msgid "selection removed" -msgstr "Auswahl entfernt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1480 +msgid "no previous heading at level 3" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3." -#: appModules/outlook.py:40 -#, python-format -msgid "sent: %s" -msgstr "Gesendet: %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1481 +msgid "moves to the next heading at level 4" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4." -#: controlTypes.py:225 -msgid "separator" -msgstr "Trennlinie" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1481 +msgid "no next heading at level 4" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4." -#: controlTypes.py:279 -msgid "shape" -msgstr "Form" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1482 +msgid "moves to the previous heading at level 4" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:53 -msgid "shift" -msgstr "Umschalt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1482 +msgid "no previous heading at level 4" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4." -#: virtualBuffers/__init__.py:1518 -msgid "skips backward past a block of links" -msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1483 +msgid "moves to the next heading at level 5" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5." -#: virtualBuffers/__init__.py:1517 -msgid "skips forward past a block of links" -msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1483 +msgid "no next heading at level 5" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5." -#: controlTypes.py:211 -msgid "slider" -msgstr "Schieberegler" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1484 +msgid "moves to the previous heading at level 5" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5." -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:130 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "some" -msgstr "Einige" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1484 +msgid "no previous heading at level 5" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5." -#: controlTypes.py:381 -msgid "sorted" -msgstr "sortiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1485 +msgid "moves to the next heading at level 6" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6." -#: controlTypes.py:382 -msgid "sorted ascending" -msgstr "aufsteigend sortiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1485 +msgid "no next heading at level 6" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6." -#: controlTypes.py:383 -msgid "sorted descending" -msgstr "absteigend sortiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1486 +msgid "moves to the previous heading at level 6" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6." -#: controlTypes.py:308 -msgid "sound" -msgstr "Klang" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1486 +msgid "no previous heading at level 6" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:63 -msgid "space" -msgstr "Leerzeichen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1487 +msgid "moves to the next table" +msgstr "Springt zur nächsten Tabelle." -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. -#: globalCommands.py:204 -msgid "speak command keys off" -msgstr "Funktionstasten nicht ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1487 +msgid "no next table" +msgstr "Keine weiteren Tabellen." -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. -#: globalCommands.py:208 -msgid "speak command keys on" -msgstr "Funktionstasten ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1488 +msgid "moves to the previous table" +msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle." -#: globalCommands.py:797 -msgid "speak progress bar updates" -msgstr "Fortschrittsbalken ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1488 +msgid "no previous table" +msgstr "Keine vorherigen Tabellen." -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -#: globalCommands.py:180 -msgid "speak typed characters off" -msgstr "Eingegebene Zeichen nicht ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1489 +msgid "moves to the next link" +msgstr "Springt zum nächsten Link." -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -#: globalCommands.py:184 -msgid "speak typed characters on" -msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1489 +msgid "no next link" +msgstr "Keine weiteren Links." -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. -#: globalCommands.py:192 -msgid "speak typed words off" -msgstr "geschriebene Wörter nicht ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1490 +msgid "moves to the previous link" +msgstr "Springt zum vorherigen Link." -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. -#: globalCommands.py:196 -msgid "speak typed words on" -msgstr "geschriebene Wörter ansagen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1490 +msgid "no previous link" +msgstr "Keine vorherigen Links." -#: globalCommands.py:777 -msgid "speaks the current foreground object" -msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1491 +msgid "moves to the next visited link" +msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link." -#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. -#: globalCommands.py:618 -msgid "speech mode beeps" -msgstr "Signaltöne an" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1491 +msgid "no next visited link" +msgstr "Keine weiteren besuchten Links." -#. Translators: A speech mode which dissables speech output. -#: globalCommands.py:615 -msgid "speech mode off" -msgstr "Sprache aus" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1492 +msgid "moves to the previous visited link" +msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link." -#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. -#: globalCommands.py:621 -msgid "speech mode talk" -msgstr "Sprache an" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1492 +msgid "no previous visited link" +msgstr "Keine vorherigen besuchten Links." -#. Translators: Reported when text contains a spelling error. -#: speech.py:1141 -msgid "spelling error" -msgstr "Rechtschreibfehler" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1493 +msgid "moves to the next unvisited link" +msgstr "Springt zum nächsten unbesuchten Link." -#: controlTypes.py:307 -msgid "spin button" -msgstr "Drehschalter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1493 +msgid "no next unvisited link" +msgstr "Keine weiteren unbesuchten Links." -#: controlTypes.py:299 -msgid "split button" -msgstr "Trennschaltfläche" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1494 +msgid "moves to the previous unvisited link" +msgstr "Springt zum vorherigen unbesuchten Link." -#: controlTypes.py:280 -msgid "split pane" -msgstr "Geteiltes Fenster" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1494 +msgid "no previous unvisited link" +msgstr "Keine vorherigen unbesuchten Links." -#: controlTypes.py:214 -msgid "status bar" -msgstr "Statuszeile" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1495 +msgid "moves to the next form field" +msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld." -#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:33 -msgid "stop" -msgstr "Stopp" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1495 +msgid "no next form field" +msgstr "Keine weiteren Formularfelder." -#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough -#: speech.py:1072 -msgid "strikethrough" -msgstr "durchgestrichen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1496 +msgid "moves to the previous form field" +msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld." -#: controlTypes.py:334 -msgid "style" -msgstr "Formatierung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1496 +msgid "no previous form field" +msgstr "Keine vorherigen Formularfelder." -#. Translators: Indicates the style of text. -#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. -#. %s will be replaced with the name of the style. -#: speech.py:1002 -#, python-format -msgid "style %s" -msgstr "Formatierung %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1497 +msgid "moves to the next list" +msgstr "Springt zur nächsten Liste." -#: controlTypes.py:359 -msgid "subMenu" -msgstr "Untermenü" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1497 +msgid "no next list" +msgstr "Keine weiteren Listen." -#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39 -#, python-format -msgid "subject: %s" -msgstr "Betreff: %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1498 +msgid "moves to the previous list" +msgstr "Springt zur vorherigen Liste." -#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). -#: braille.py:259 -msgid "submnu" -msgstr "#>" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1498 +msgid "no previous list" +msgstr "Keine vorherigen Listen." -#. Translators: Reported for subscript text. -#: controlTypes.py:333 speech.py:1094 -msgid "subscript" -msgstr "tiefgestellt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1499 +msgid "moves to the next list item" +msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag." -#. Translators: Reported for superscript text. -#: controlTypes.py:332 speech.py:1091 -msgid "superscript" -msgstr "hochgestellt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1499 +msgid "no next list item" +msgstr "Keine weiteren Listeneinträge." -#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels -#. which determine what symbols are spoken. -#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. -#: globalCommands.py:225 -#, python-format -msgid "symbol level %s" -msgstr "symbolebene %s" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1500 +msgid "moves to the previous list item" +msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137 -msgid "tab" -msgstr "Tab" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1500 +msgid "no previous list item" +msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge." -#: controlTypes.py:210 -msgid "tab control" -msgstr "Registerkarte" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1501 +msgid "moves to the next button" +msgstr "Springt zum nächsten Schalter." -#: controlTypes.py:215 -msgid "table" -msgstr "Tabelle" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1501 +msgid "no next button" +msgstr "Keine weiteren Schalter." -#: controlTypes.py:240 -msgid "table body" -msgstr "Tabelle" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1502 +msgid "moves to the previous button" +msgstr "Springt zum vorherigen Schalter." -#: controlTypes.py:241 -msgid "table footer" -msgstr "Tabellenende" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1502 +msgid "no previous button" +msgstr "Keine vorherigen Schalter." -#: controlTypes.py:239 -msgid "table header" -msgstr "Tabellenanfang" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1503 +msgid "moves to the next edit field" +msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld." -#: speech.py:1171 -#, python-format -msgid "table with %s columns and %s rows" -msgstr "Tabelle mit %s Spalten und %s Reihen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1503 +msgid "no next edit field" +msgstr "Keine weiteren Eingabefelder." + +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1504 +msgid "moves to the previous edit field" +msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld." -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. table. -#: braille.py:242 -msgid "tb" -msgstr "rk" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1504 +msgid "no previous edit field" +msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder." -#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green. -#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal -#: colors.py:107 -msgid "teal" -msgstr "blaugrün" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1505 +msgid "moves to the next frame" +msgstr "Springt zum nächsten Rahmen." -#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system -#. but which can be undocked from or torn off the menu system -#. to exist as a separate window. -#: controlTypes.py:288 -msgid "tear off menu" -msgstr "Abtrennbares Menü" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1505 +msgid "no next frame" +msgstr "Keine weiteren Rahmen." -#: controlTypes.py:274 -msgid "terminal" -msgstr "Eingabeaufforderung" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1506 +msgid "moves to the previous frame" +msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen." -#: controlTypes.py:194 -msgid "text" -msgstr "Text" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1506 +msgid "no previous frame" +msgstr "Keine vorherigen Rahmen." -#: cursorManager.py:99 -#, python-format -msgid "text \"%s\" not found" -msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1507 +msgid "moves to the next separator" +msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie." -#: controlTypes.py:289 -msgid "text frame" -msgstr "Textrahmen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1507 +msgid "no next separator" +msgstr "Keine weiteren Trennlinien." -#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:659 -msgid "text reporting unit" -msgstr "Einheit der Textansage" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1508 +msgid "moves to the previous separator" +msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie." -#: controlTypes.py:341 -msgid "thumb control" -msgstr "Routingtaste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1508 +msgid "no previous separator" +msgstr "Keine vorherigen Trennlinien." -#: controlTypes.py:189 -msgid "title bar" -msgstr "Titelleiste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1509 +msgid "moves to the next radio button" +msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter." -#: controlTypes.py:290 -msgid "toggle button" -msgstr "Umschalter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1509 +msgid "no next radio button" +msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter." -#: controlTypes.py:220 -msgid "tool bar" -msgstr "Symbolleiste" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1510 +msgid "moves to the previous radio button" +msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter." -#: controlTypes.py:205 -msgid "tool tip" -msgstr "Mini-Hilfe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1510 +msgid "no previous radio button" +msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter." -#: globalCommands.py:455 globalCommands.py:467 globalCommands.py:509 -msgid "top" -msgstr "oben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1511 +msgid "moves to the next combo box" +msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld." -#: controlTypes.py:207 -msgid "tree view" -msgstr "Baumansicht" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1511 +msgid "no next combo box" +msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder." -#: controlTypes.py:310 -msgid "tree view button" -msgstr "Gliederungsschalter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1512 +msgid "moves to the previous combo box" +msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld." -#: controlTypes.py:208 -msgid "tree view item" -msgstr "Eintrag" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1512 +msgid "no previous combo box" +msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder." -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. tree view. -#: braille.py:239 -msgid "tv" -msgstr "ba" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1513 +msgid "moves to the next check box" +msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld." -#: controlTypes.py:346 -msgid "unavailable" -msgstr "Nicht verfügbar" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1513 +msgid "no next check box" +msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder." -#: controlTypes.py:329 -msgid "underline" -msgstr "Unterstrich" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1514 +msgid "moves to the previous check box" +msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld." -#. Translators: Reported when text is underlined. -#: speech.py:1081 -msgid "underlined" -msgstr "unterstrichen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1514 +msgid "no previous check box" +msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder." -#: controlTypes.py:187 -msgid "unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1515 +msgid "moves to the next graphic" +msgstr "Springt zur nächsten Grafik." -#: colors.py:75 -msgid "unknown color" -msgstr "Unbestimmbare Farbe" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1515 +msgid "no next graphic" +msgstr "Keine weiteren Grafiken." -#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods. -#: NVDAHelper.py:321 -msgid "unknown input method" -msgstr "unbekannte Eingabemethode" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1516 +msgid "moves to the previous graphic" +msgstr "Springt zur vorherigen Grafik." -#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods. -#: NVDAHelper.py:296 -msgid "unknown language" -msgstr "Unbekannte sprache" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1516 +msgid "no previous graphic" +msgstr "Keine vorherigen Grafiken." -#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread -#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31 -msgid "unread" -msgstr "Ungelesen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1517 +msgid "moves to the next block quote" +msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock." -#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello' -#: speech.py:522 -#, python-format -msgid "unselecting %s" -msgstr "%s entmarkiert" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1517 +msgid "no next block quote" +msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:81 -msgid "up arrow" -msgstr "Pfeiltaste nach oben" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1518 +msgid "moves to the previous block quote" +msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock." -#: virtualBuffers/__init__.py:829 -#, python-format -msgid "use screen layout %s" -msgstr "Bildschirm-Layout %s verwenden" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1518 +msgid "no previous block quote" +msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke." -#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane -#. which represents the portion of the entire data that the user can see. -#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change. -#: controlTypes.py:284 -msgid "view port" -msgstr "Sichtfeld" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1519 +msgid "skips forward past a block of links" +msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links." -#: controlTypes.py:357 -msgid "visited" -msgstr "besucht" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1519 +msgid "no more text after a block of links" +msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links." -#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. -#: braille.py:426 -msgid "vlnk" -msgstr "bl" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1520 +msgid "skips backward past a block of links" +msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links." -#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. -#: keyLabels.py:25 -msgid "volume down" -msgstr "Lautstärke leiser" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1520 +msgid "no more text before a block of links" +msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links." -#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. -#: keyLabels.py:27 -msgid "volume up" -msgstr "Lautstärke lauter" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1521 +msgid "moves to the next landmark" +msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke." -#: colors.py:98 -msgid "white" -msgstr "weiß" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1521 +msgid "no next landmark" +msgstr "Keine weiteren Sprungmarken." -#: controlTypes.py:309 -msgid "white space" -msgstr "Geschütztes Leerzeichen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1522 +msgid "moves to the previous landmark" +msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke." -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran -# Michael Curran 2006 -#: controlTypes.py:188 -msgid "window" -msgstr "Fenster" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1522 +msgid "no previous landmark" +msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken." -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran -# Michael Curran 2006 -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:55 -msgid "windows" -msgstr "Windows" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1523 +msgid "moves to the next embedded object" +msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt." -#: speech.py:863 -#, python-format -msgid "with %s columns" -msgstr "mit %s spalten." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1523 +msgid "no next embedded object" +msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte." -#. List. -#: speech.py:934 -#, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "mit %s Einträgen" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1524 +msgid "moves to the previous embedded object" +msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt." -#: speech.py:865 -#, python-format -msgid "with %s rows" -msgstr "mit %s Zeilen." +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1524 +msgid "no previous embedded object" +msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte." -#: speech.py:861 -#, python-format -msgid "with %s rows and %s columns" -msgstr "mit %s Zeilen und %s spalten" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1537 +msgid "focus mode" +msgstr "Fokusmodus" -#: textInfos/__init__.py:200 -msgid "word" -msgstr "Wort" +#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1537 +msgid "browse mode" +msgstr "Lesemodus" -#: colors.py:99 -msgid "yellow" -msgstr "gelb" +#~ msgctxt "symbolLevel" +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Alle" -#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). -#. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#: speech.py:1041 -msgid "{backgroundColor} background" -msgstr "Hintergrund {backgroundColor}" +#~ msgctxt "symbolLevel" +#~ msgid "character" +#~ msgstr "Zeichen" -#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). -#. {color} will be replaced with the text color. -#: speech.py:1037 -msgid "{color}" -msgstr "{color}" +#~ msgctxt "symbolLevel" +#~ msgid "most" +#~ msgstr "Meiste" -#. Translators: Reported when both the text and background colors change. -#. {color} will be replaced with the text color. -#. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#: speech.py:1031 -msgid "{color} on {backgroundColor}" -msgstr "{color} auf {backgroundColor}" +#~ msgctxt "espeakVarient" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Keine" -#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes -#: NVDAHelper.py:327 -msgid "{language} - {layout}" -msgstr "{language} - {layout}" +#~ msgctxt "symbolLevel" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Keine" -#: versionInfo.py:45 -msgid "" -"{longName} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"URL: {url}\n" -"{copyright}\n" -"\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " -"free to share or change this software in any way you like as long as it is " -"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " -"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " -"software, plus any derivative works.\n" -"For further details, you can view the license from the Help menu.\n" -"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" -"gpl-2.0.html\n" -"\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " -"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " -"impaired people.\n" -"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " -"menu." -msgstr "" -"{longName} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"URL: {url}\n" -"{copyright}\n" -"\n" -"{name} untersteht der Gnu-Lizenz für freie Software (Version 2). Sie sind " -"berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, " -"solange Sie die Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den " -"ursprünglichen Quellcode herausgeben.Dies bezieht sich sowohl auf das " -"Original sowie auch auf modifizierte Kopieen dieser Software sowie alle " -"Weiterentwicklungen.\n" -"Für weitere Informationen können Sie entweder die [englischsprachige http://" -"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] Lizenz oder die inoffizielle " -"[deutsche http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html] Übersetzung lesen. " -"Die englische Originalversion besitzt nach wie vor die offizielle " -"Rechtsgültigkeit.\n" -"\n" -"{name} wird von NV Access entwickelt, einer ehrenamtlich arbeitenden " -"Organisation, die freie und quelloffene Software für blinde und " -"sehbehinderte entwickelt.Falls Sie NVDA nützlich finden und dessen " -"Entwicklung fördern wollen, können Sie dies mit einer Spende tun. Dies " -"können dies über den Menüpunkt Spenden im nvda-Menü tun." +#~ msgctxt "repeat" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "Aus" -#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). -#. {number} is replaced with the number of the item in the group. -#. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). -#. {number} is replaced with the number of the item in the group. -#. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#: braille.py:457 speech.py:825 -msgid "{number} of {total}" -msgstr "{number} von {total}" +#~ msgctxt "shuffle" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "Aus" -#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. -#: NVDAObjects/behaviors.py:364 -msgid "{number} {candidate}" -msgstr "{number} {candidate}" +#~ msgctxt "repeat" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "Ein" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#: gui/addonGui.py:195 -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Autor: {author}\n" -"Beschreibung: {description}\n" +#~ msgctxt "shuffle" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "Ein" -#. Translators: a message announcing a candidate's character and description. -#: NVDAObjects/behaviors.py:359 -msgid "{symbol} as in {description}" -msgstr "{symbol} wie {description}" +#~ msgctxt "symbolLevel" +#~ msgid "some" +#~ msgstr "Einige" #~ msgid "beeps" #~ msgstr "Signaltöne" diff --git a/user_docs/de/changes.t2t b/user_docs/de/changes.t2t index 82d3ddd36..3c9cdadf7 100644 --- a/user_docs/de/changes.t2t +++ b/user_docs/de/changes.t2t @@ -4,7 +4,7 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf = 2012.3 = -Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetoden, experimentelle Unterstützung für Touchscreens unter Windows 8, Ansage der Seitenzahlen sowie verbesserte Unterstützung von Tabellen in Adobe Reader, Befehle zur Navigation in Tabellen und Listenansichten im Explorer sowie Unterstützung zahlreicher weiterer Braillezeilen. +Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetoden, experimentelle Unterstützung für Touchscreens unter Windows 8, Ansage der Seitenzahlen sowie verbesserte Unterstützung von Tabellen in Adobe Reader, Befehle zur Navigation in Tabellen und Listenansichten im Explorer sowie Unterstützung zahlreicher weiterer Braillezeilen und das Lesen von Zeilen- bzw. Spaltenüberschriften in Microsoft Excel. == Neue Funktionen == - NVDA unterstützt nun asiatische Zeichen eingabe mittels IME und Eingabemethoden im Textdienst in allen Anwendungen, einschließlich: @@ -13,9 +13,9 @@ Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetod - Ansage der Leseketten. - Unterstrichener oder durchgestrichener Text wird nun in Dokumenten in Adobe Reader korrekt erkannt. (#2410) - Wenn die Einrastfunktion der Eingabehilfen in Windows aktiviert ist, verhält sich die NVDA-Taste nun wie andere Umschalt-Tasten. Das Heißt, dass Sie die NVDA-Taste nicht mehr gedrückt halten müssen, wenn Sie NVDA-Befehle ausführen möchten. (#230) -- In Excel wird nun die automatische Angabe von Spalten- und Reihenüberschriften unterstützt. Drücken Sie NVDA+Umschalt+c, um die Reihe festzulegen, die Spaltenüberschriften enthält; Bzw. NVDA+Umschalt+r um die Spalte festzulegen, die die Reihenbeschriftungen enghält. Drücken Sie die entsprechende Tastenkombination zweimal, um die Zuweisungen zu löschen. (#1519) +- In Excel wird nun die automatische Angabe von Spalten- und Reihenüberschriften unterstützt. Drücken Sie NVDA+Umschalt+c, um die Reihe festzulegen, die Spaltenüberschriften enthält; Bzw. NVDA+Umschalt+r um die Spalte festzulegen, die die Reihenbeschriftungen enthält. Drücken Sie die entsprechende Tastenkombination zweimal, um die Zuweisungen zu löschen. (#1519) - Unterstützung der Braillezeilen Braille Sense, Braille EDGE und SyncBraille der Firma HIMS. (#1266, #1267) -- Wenn in Windows 8 Benachrichtigungen angezeigt werden, wird der Navigator auf die Benachrichtigung platziert, um weitere Interaktion mit dem Objekt zu ermöglichen. (#2143) +- Wenn in Windows 8 Benachrichtigungen angezeigt werden, werden diese auch von NVDA ausgegeben, sofern die Option "Hilfe-Sprechblasen ansagen" in den Einstellungen zur Objektdarstellung aktiviert ist. (#2143) - Experimentelle Unterstützung für Sensorbildschirme (Touch screens) in Windows 8, Hierzu zählen: - das ausgeben von Text direkt unter Ihrem Finger, wenn Sie ihn über den Bildschirm bewegen - viele Gesten zur Objektnavigation, zum Betrachten von Text und für andere NVDA-Befehle @@ -26,10 +26,11 @@ Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetod - Bei der Eingabe von E-Mail-Adressen in Outlook 2007 werden Vorschläge zur automatischen Vervollständigung korrekt ausgegeben. (#689) - Neue eSpeak-Varianten: Gene, Gene2. (#2512) - In Adobe Reader werden Seitenzahlen nun korrekt ausgegeben. (#2534) + - In Adobe Reader XI werden nun Seitenbeschriftungen ausgegeben, falls vorhanden, um abweichende Seitennumerierungen für unterschiedliche Abschnitte kenntlich zu machen. Dies ist in früheren Versionen von Adobe Reader nicht möglich; Dort werden nur fortlafende Seitenzahlen ausgegeben. - Es ist nun möglich, die Werkseinstellungen von NVDA wiederherzustellen. Dies kann entweder durch dreimaliges Drücken von NVDA+Strg+R oder durch Wählen von "Werkseinstellungen wiederherstellen" im NVDA-Menü geschehen. (#2086) -- Unterstützung der Braillezeilen SEIKA Version 3, 4 and 5 and Seika80 von Nippon Telesoft. (#2452) +- Unterstützung der Braillezeilen SEIKA Version 3, 4 und 5 sowie Seika80 von Nippon Telesoft. (#2452) - Bei FreedomScientific PAC Mate und Focus-Braillezeilen können die Routingtasten über dem ersten Bzw. letzten Modul nun zum Rückwärts- Bzw. Vorwärtsscrollen verwendet werden (#2556) -- Viele weitere Features der Braillezeilen Focus von FreedomScientific erweiterte Tastenreihe, Daumenräder und bestimmte Punktkombinationen für allgemeine Funktionen werden unterstützt. (#2516) +- Viele weitere Funktionen der Braillezeilen Focus von FreedomScientific erweiterte Tastenreihe, Daumenräder und bestimmte Punktkombinationen für allgemeine Funktionen werden unterstützt. (#2516) - In Anwendungen, die IAccessible2 verwenden (wie z.B. Mozilla-anwendungen) werden nun Spalten- und Zeilenüberschriften auch außerhalb des Lesemodus angezeigt. (#926) - Vorläufige Unterstützung für die Dokumentsteuerung in Microsoft Word 2013. (#2543) - Die Ausrichtung von Text kann nun in Anwendungen, die IAccessible2 verwenden ausgegeben werden. Hierzu gehören bspw. Anwendungen von Mozilla. (#2612) @@ -39,30 +40,33 @@ Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetod - Unterstützung für neuere papenmeier-Brailex-Zeilen (#1265) - Positionsinformationen (z.B. 1 von 4) in Windows 7 und höher in Windows explorer werden nun korrekt angegeben. Dies betrifft auch UIAutomation-Steuerelemente, die die benutzerdefinierten Eigenschaften itemIndex und itemCount unterstützen. (#2643) + + == Änderungen == - Im Dialog für die NVDA-Cursor-Einstellungen wurde die Einstellung "Tastaturfokus verfolgen" in "Systemfokus verfolgen" umbenannt, um mit anderen Teilen von NVDA zu harmonieren, in denen diese Namensgebung verwendet wird. - Wenn die Braillezeile an den Navigator gekoppelt ist und gerade ein objekt angezeigt wird, das kein Textobjekt ist (wie z. B. ein Eingabefeld), kann das objekt durch Drücken der Cursorroutingtasten aktiviert werden. (#2386) - Die Option "Einstellungen beim Beenden speichern" ist bei neuen Konfigurationen nun standardmäßig aktiviert. - Beim Aktualisieren von NVDA wird die Tastenkombination der Desktop-Verknüpfung nun nicht mehr auf Strg+Alt+N zurückgesetzt, wenn der Anwender diese manuell geändert haben sollte. (#2572) -- Die Liste der Erweiterungen im Dialog "erweiterungen verwalten" zeigt nun den Namen der Erweiterung vor dessen Status an. (#2548) +- Die Liste der Erweiterungen im Dialog "erweiterungen verwalten" zeigt nun den Namen der Erweiterung vor deren Status an. (#2548) - Wenn Sie die gleiche Version bzw. eine andere Version einer bereits installierten Erweiterung installieren, werden Sie nun gefragt, ob Sie die Erweiterung aktualisieren möchten. Zuvor wurde einfach eine Fehlermeldung angezeigt und die Installation abgebrochen. (#2501) - Die Befehle zur Objektnavigation (bis auf den Befehl zur ausgabe des aktuellen objekts) sind nun weniger ausführlich. Sie können aber dennoch weitere Informationen über ein objekt abrufen, indem Sie den Befehl zur Ausgabe des aktuellen Objekts verwenden. (#2560) -- Liblouis-Braille-Übersetzung auf 2.5.1 aktualisiert. +- Liblouis-Braille-Übersetzung auf 2.5.1 aktualisiert (#2319, #2480, #2662, #2672). - Da die NVDA-Kurztasten- und Befehlsreferenz nun auch Gesten für Touchscreens enthält, wurde sie in "Befehlsreferenz" umbenannt. - In der Elementliste merkt sich NVDA nun den eingestellten Elementtyp (z.B. Links, überschriften), solange Sie NVDA nicht neu starten. (#365) +- In den meisten Metro-Anwendungen in Windows 8 (wie z. B. Mail oder im Kalender) wird nun nicht mehr der Lesemodus für die gesamte Anwendung aktiviert. + == Fehlerbehebungen == -- In Blio wird nun der Inhalt von Büchern in Braille angezeigt. (#2139) - Wurde der Computer in Windows Vista und neuer mit Win+L gesperrt und wieder entsperrt, so bleibt die Windows-Taste nun nicht mehr fälschlicherweise hängen. (#1856) - In Adobe Reader werden Zeilenüberschriften nun richtig als Zellen in einer Tabelle erkannt, so dass z. B. die Zellkoordinaten angesagt werden und durch die Tabellennavigation angesteuert werden können. (#2444) -- In Adobe Reader werden Zellen, die sich über mehr als eine Spalte und/oder Reihe erstrecken, richtig behandelt. (#2437, (#2438, #2450) +- In Adobe Reader werden Zellen, die sich über mehr als eine Spalte und/oder Reihe erstrecken, richtig behandelt. (#2437, #2438, #2450) - Vor der Ausführung des NVDA-Installationspakets wird nun dessen Integrität geprüft. (#2475) - Wenn das Herunterladen der temporären Kopie von NVDA während einer Aktualisierung fehlschlägt, wird die temporäre Kopie entfernt. (#2477) -- Wenn die Benutzerkonfiguration zur Systemkonfiguration (Anmeldebildschirm und andere Sicherheitsbildschirme) kopiert, bleibt NVDA unter Windows XP nicht mehr hängen. (#2485) -- Im Windows 8-Startbildschirm werden die Kacheln nun weniger ausführlich dargestellt (der Status "nicht ausgewählt" wird nicht mehr ausgegeben). Desweiteren wird die Beschreibung ausgegeben - sofern vorhanden. +- Wird NVDA mit Administratorrechten ausgeführt, kommt es beim Kopieren der Benutzerkonfiguration zur Systemkonfiguration nun nicht mehr zu Abstürzen. (#2485) +- Im Windows 8-Startbildschirm werden die Kacheln nun weniger ausführlich dargestellt (der Name der Kachel wird nicht mehr doppelt ausgegeben, der Status "nicht ausgewählt" wird nicht mehr ausgegeben). Desweiteren werden Statusinformationen als Beschreibung ausgegeben (wie z.B. die aktuelle Temperatur in der Wetter-App). - In Microsoft Outlook und anderen eingabefeldern, die als geschützt gekennzeichnet sind, werden die Kennwörter nun nicht mehr im Klartext ausgegeben. (#2021) - Im Adobe Reader wirken sich Änderungen an formularfeldern nun auch im Lesemodus korrekt aus. (#2529) -- Verbesserungen an der Unterstützung für die Rechtschreibprüfung in Microsoft Word. Dies betrifft z. B. eine bessere Ausgabe von Rechtschreibfehlern. +- Verbesserungen an der Unterstützung für die Rechtschreibprüfung in Microsoft Word. Dies betrifft z. B. eine bessere Ausgabe von Rechtschreibfehlern und die Benutzung der Rechtschreibprüfung bei der Verwendung einer installierten Version von NVDA unter Windows Vista und neuer. - Erweiterungen, die Dateinamen mit nicht-ASCII-codierten Zeichen enthalten, können jetzt ordnungsgemäß installiert werden. (#2505) - In Adobe Reader geht die Spracheinstellung nun nicht mehr verloren, wenn die Seite scrollt oder aktualisiert wird. (#2544) - Beim Installieren von Erweiterungen wird nun der korrekte (übersetzte) Name angezeigt, sofern vorhanden. (#2422) @@ -79,20 +83,25 @@ Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetod - NVDA bleibt nicht mehr in Microsoft Word hängen, wenn in einem Absatz numerische Listen- oder Aufzählungszeichen aufeinander folgen, und man versucht mit Strg+Pfeil links oder Pfeil links herauszunavigieren. (#2402) - In Mozilla-Anwendungen werden Listenfelder (insbesondere Aria-Listenfelder) korrekt verarbeitet. - In Webbrowsern verbirgt NVDA nun Inhalte, die vor Bildschirmlesern versteckt gehalten werden sollen. Dies gilt insbesondere für solche Inhalte, die mit dem Attribut "aria-hidden" gekennzeichnet sind. (#2117) -- Negative Währungsangaben (wie z. B. -$123) werden nun unabhängig von der eingestellten Symbolebene korrekt verarbeitet. +- Negative Währungsangaben (wie z. B. -$123) werden nun unabhängig von der eingestellten Symbolebene korrekt verarbeitet (#2625). - Während "alles lesen" wird nun nicht mehr unerwartet auf die Standardsprache gewechselt, wenn eine Zeile nicht mit einem Satz endet. (#2630) - Die Schriftarteninformationen werden nun in Adobe Reader 10.1 und höher korrekt erkannt. (#2175) -- Stellt ein Dokument Alternativtexte zur verfügung, so werden diese nun ausschließlich verwendet. Bisher wurden manchmal nutzlose Informationen angezeigt. (#2174) +- Stellt ein Adobe-Reader-Dokument Alternativtexte zur verfügung, so werden diese nun ausschließlich verwendet. Bisher wurden manchmal nutzlose Informationen angezeigt. (#2174) - Wenn ein Dokument eine Anwendung enthält, wird bei der Navigation im Lesemodus nicht mehr unerwartet in die anwendung gewechselt. Sie können dennoch mit der Anwendung arbeiten. Dies geschieht auf die gleiche Weise wie bei eingebetteten Objekten. (#990) - In Mozilla-Anwendungen wird nun der Wert eines Drehreglers korrekt erkannt, sobald er sich ändert. (#2653) - verbesserte Unterstützung für Adobe Digital Editions funktioniert jetzt auch mit version 2.0. (#2688) -- Wenn in Kombinationsfeldern im Internet Explorer nvda+Pfeil auf gedrückt wird, wird nun korrekterweise deraktuelle Eintrag gelesen, bisher wurden irrtümlich alle Einträge gelesen. (#2337) +- Wenn in Kombinationsfeldern im Internet Explorer nvda+Pfeil auf gedrückt wird, wird nun korrekterweise der aktuelle Eintrag gelesen, bisher wurden irrtümlich alle Einträge gelesen. (#2337) - die Aussprachewörterbücher werden korrekt gespeichert, wenn Sie im Feld "Muster" oder "ersetzen durch" eine Raute "#" verwenden. (#961) - im Lesemodus für mshtml-Dokumente (z.B. Internet Explorer) werden nun sichtbare Inhalte innerhalb verborgener Inhalte korrekt angezeigt. Dies betrifft insbesondere Elemente mit der Formatierung visibility:visible innerhalb von Elementen mit der Formatierung visibility:hidden. (#2097) - Die Namen von Links im Windows xp-Sicherheitscenter werden nun korrekt angezeigt. (#1331) - UI Automation-Texteingabefelder wie z.B. das Suchfeld im Windows-7-Startmenü werden nun korrekt erkannt, wenn Sie die Maus darüberbewegen. -- der Wechsel des Tastaturschemas wird nun nicht mehr während des Lesens von Dokumenten ausdrücklich gemeldet. Dies war bei mehrsprachigen Texten bisher problematisch. (#1676) +- der Wechsel des Tastaturschemas wird nun nicht mehr während des Lesens von Dokumenten gemeldet. Dies war bei mehrsprachigen Texten bisher problematisch. (#1676) - bei UI Automation-Texteingabefeldern wird nun nicht mehr fälschlicherweise der gesamte Inhalt ausgegeben (z.B. beim Suchfeld im Windows 7/8-startmenü). +- Beim Navigieren zwischen Gruppen im Windows 8-Startbildschirm wird die Navigation beschleunigt, indem bei unbeschrifteten Gruppen der Titel des ersten Eintrags nicht mehr als Gruppenname angegeben wird. (#2658) +- Wenn Sie im Windows 8 den Startbildschirm aufrufen, wird der Fokus korrekt auf den ersten Eintrag gesetzt; nicht mehr auf das Stammobjekt, was die Navigation beeinträchtigt hat. (#2720) +- nvda wird nun nicht mehr abstürzen, wenn der Ordnername des Benutzerprofils Multibyte-Zeichen enthält. (#2729) +- Im Lesemodus in Google Chrome wird Text innerhalb von Registerkarten nun korrekt angezeigt. +- Die Kurztasten aller Einträge des NVDA-Mnüs sowie aller Dialogelemente sind nun kollisionsfrei d.h. Sie können den hervorgehobenen Buchstaben eines Menüeintrags Bzw. Dialogelements eingeben, um das entsprechende Element aufzurufen. == Änderungen für Entwickler == - Beim Start von NVDA wird nun das vorherige Protokoll nach "nvda-old.log" kopiert. Sollte NVDA also einmal abstürzen oder neu gestartet werden müssen, steht das Protokoll der vorigen NVDA-Sitzung zu Inspektionszwecken zur Verfügung. (#916) @@ -105,7 +114,8 @@ Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetod - Sie müssen xgettext und msgfmt aus GNU gettext verwenden, um Mo- und po-dateien zu erstellen. Die Python-Werkzeuge unterstützen Meldungskontexte jedoch nicht. - Bei der Verwendung von xgettext müssen Sie den Kommandozeilenparameter --keyword=pgettext:1c,2 verwenden, um Meldungskontexte zu berücksichtigen. - Weitere Informationen zu Meldungskontexten finden Sie unter http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Contexts.html#Contexts -- Es ist nun möglich, af NVDA-interne Module zuzugreifen, wenn diese von Drittanbietern überschrieben wurden. Sehen Sie sich das Modul nvdaBuiltin für weitere Informationen an. +- Es ist nun möglich, auf NVDA-interne Module zuzugreifen, wenn diese von Drittanbietern überschrieben wurden. Sehen Sie sich das Modul nvdaBuiltin für weitere Informationen an. +- Die Übersetzung von Erweiterungen funktioniert nun auch innerhalb des Moduls für Installationsaufgaben. (#2715) = 2012.2.1 = @@ -123,6 +133,7 @@ Schwerpunkte dieser Version sind u. a. eine eingebaute Installationsroutine sowi - Neue Sprache: Griechisch. - In Microsoft Word-Dokumenten werden nun Grafiken und deren Alternativtexte korrekt erkannt. (#2282, #1541) + == Änderungen == - Die Angabe von Zellkoordinaten in Microsoft Excel erfolgt nun *nach* dem Auslesen des Zellinhalts und erfolgt nur noch, wenn die Optionen "Tabellen ansagen" und "Zellkoordinaten in Tabellen ansagen" in den Einstellungen zur Dokumentformatierung aktiviert sind. (#320) - NVDA wird nunmehr in einer einzigen Datei vertrieben. Wenn sie die heruntergeladene Datei ausführen, wird eine temporäre Kopie von NVDA ausgepackt und gestartet und sie werden gefragt, ob Sie NVDAa installieren oder eine portable Version erstellen wollen. (#1715) @@ -141,7 +152,7 @@ Schwerpunkte dieser Version sind u. a. eine eingebaute Installationsroutine sowi - In Anwendungen, die die Java Access Bridge verwenden, werden ausgegraute textfelder nun korrekt in Braille angezeigt. (#2284) - In Anwendungen, die die Java Access Bridge verwenden, erscheinen bei der Anzeige von Textfeldern nun keine seltsamen Zeichen mehr. (#1892) - In Anwendungen, die die Java Access Bridge verwenden, wird die aktuelle Zeile nun korrekt angezeigt, wenn Sie sich am Ende eines Textfeldes befinden. (#1892) -- In Anwendungen, die Gecko 14 oder neuer verwenden (wie z.B. Firefox 14) funktioniert nun die Schnellnavigation für Zitate und eigebettete Objekte korrekt. (#2287) +- In Anwendungen, die Gecko 14 oder neuer verwenden (wie z.B. Firefox 14) funktioniert nun die Schnellnavigation für Zitate und eingebettete Objekte korrekt. (#2287) - Wenn sich im Internet Explorer 9 der Fokus innerhalb eines HTML-Abschnittes ("div") bewegt, der entweder hervorhebbar ist oder mit einer ARIA-Sprungmarke gekennzeichnet wurde, wird kein überflüssiger Inhalt mehr ausgegeben. - Das Symbol für NVDA, welches auf dem Desktop sowie im Startmenü angezeigt wird, wird nun in 64-bit-Versionen von Windows richtig dargestellt. (#354) @@ -165,7 +176,7 @@ Die wichtigsten Neuerungen für diese Version beinhalten Funktionen, um Braille - Markierter Text wird nun in Braille unterstrichen mit den Punkten 7 und 8 angezeigt. (#889) - In Braille werden nun Steuerelemente innerhalb eines Textes als solche dargestellt (wie z.B. Links, Überschriften oder Schalter. (#202) - Unterstützung für die hedo ProfiLine und MobilLine USB Braillezeilen. (#1863, #1897) -- Wenn möglich verhindert NVDA nun standardmäßig den Wortumbruch in Braille. Dies kann in den Braille-Einstellungen ausgeschaltet werden. (#1890, #1946) +- NVDA bricht nun standardmäßig Wörter in Braille um. Dies kann in den Braille-Einstellungen ausgeschaltet werden. (#1890, #1946) - Text kann auf der Braillezeile Absatzweise anstatt Zeilenweise angezeigt werden. Dies erlaubt ein flüssigeres Lesen großer Textmengen. Die Einstellung kann über die Option "absatzweise lesen" in den Braille-Einstellungen konfiguriert werden. (#1891) - Im Lesemodus können Sie nun durch einmaliges Drücken einer Routingtaste der Braillezeile das Objekt unter dem Cursor aktivieren. Dies bedeutet, dass Sie die Routingtaste zweimal drücken müssen, falls sich der Cursor noch nicht auf dem Objekt befindet. (#1893) - Grundlegende Unterstützung für Internet-Bereiche in iTunes wie z. B. der Store. Andere Anwendungen, welche auf WebKit 1 beruhen, werden möglicherweise ebenfalls unterstützt. (#734) @@ -173,7 +184,7 @@ Die wichtigsten Neuerungen für diese Version beinhalten Funktionen, um Braille - Neue Braillezeichensätze: portugisische Kurzschrift, Isländisches 8-Punkt-Computerbraille, tamilische Vollschrift, spanisches 8-Punkt-Computerbraille, persische Vollschrift. (#2014) - In den Einstellungen für Dokumentformatierungen kann nun eingestellt werden, ob Rahmen in Dokumenten angesagt werden sollen. (#1900) - Bei der Verwendung von OpenBook wird automatisch der Schlafmodus aktiviert. (#1209) -- In Poedit können Übersetzer nun vom Übersetzer selbst erstellte Kommentare sowie automatisch eingefügte Kommentare lesen. Automatisch übersetzte oder noch nicht übersetzte Meldungen werden mit einem Stern markiert. Zudem wird ein Signalton ausgegeben, wenn Sie darauf Navigieren. (#1811) +- In Poedit können Übersetzer nun vom Übersetzer selbst erstellte Kommentare sowie automatisch extrahierte Kommentare lesen. Als unklar markierte oder noch nicht übersetzte Meldungen werden mit einem Stern markiert. Zudem wird ein Signalton ausgegeben, wenn Sie darauf Navigieren. (#1811) - Unterstützung für die HumanWare Brailliant Serien BI und B Braillezeilen. (#1990) - Neue Sprachen: Norwegisch BokmÃ¥l, Traditionelles Chinesisch (Hongkong). @@ -183,13 +194,13 @@ Die wichtigsten Neuerungen für diese Version beinhalten Funktionen, um Braille - Sprachausgabe eSpeak auf 1.46.02 aktualisiert. - Wenn bei der Darstellung von Links und Grafiken der Name aus der Adresse ermittelt werden muss, werden Namen abgekürzt, die länger als 30 zeichen sind. Derart lange Namen enthalten meist nutzlose Informationen. (#1989) - Einige neue verkürzte Klassennamen in Braille hinzugefügt (#1955, #2043) -- Wenn der Systemcursor oder der NVDA-Cursor bewegt wird, wird die Braillezeile so mitbewegt, wie wenn man die Braillezeile manuell weiterbewegen würde. Dies erleichtert das lesen, wenn die Einstellungen Absatzweise lesen und/oder Umbrechen von Wörtern verhindern aktiviert ist. (#1996) +- Wenn der Systemcursor oder der NVDA-Cursor bewegt wird, wird die Braillezeile so mitbewegt, wie wenn man die Braillezeile manuell weiterbewegen würde. Dies erleichtert das lesen, wenn die Einstellungen Absatzweise lesen und/oder der Wortumbruch aktiviert ist. (#1996) - Braille-Übersetzungstabelle für spanische Vollschrift aktualisiert. - Liblouis Braille-Übersetzer auf die Version 2.4.1 aktualisiert. == Fehlerkorrekturen == -- In Windows 8 wird der Fokus nun nicht mehr unerwartet aus dem Suchfeld springen. Dieser Fehler machte es unmöglich, mit NVDA mit dem windows-suchfeld zu arbeiten. +- im Windows-Explorer In Windows 8 wird der Fokus nun nicht mehr unerwartet aus dem Suchfeld springen. Dieser Fehler machte es unmöglich, mit NVDA mit dem windows-suchfeld zu arbeiten. - Optimierungen beim Lesen von und Navigieren in Microsoft Word-Dokumenten, wenn die ausgabe von Formatierungen eingeschaltet ist, sodass man konfortabel die Formatierung o. Ä. prüfen kann. Einige Benutzer werden möglicherweise eine Geschwindigkeitssteigerung bemerken. - Für Flash-Inhalte, die im Vollbildmodus dargestellt werden, wird nun der Lesemodus benutzt. - Probleme mit der Klangqualität in einigen Fällen behoben, in denen als Ausgabegerät etwas anderes eingestellt ist als "Microsoft Sound Mapper". Dies betrifft vor allem Microsoft SAPI Version 5. (#749) @@ -200,19 +211,19 @@ Die wichtigsten Neuerungen für diese Version beinhalten Funktionen, um Braille - Wenn im Rechner die Rücktaste gedrückt wird, wird nun der aktualisierte Inhalt der Anzeige angesagt und angezeigt. (#2030) - Wenn im Lesemodus die Maus zum Navigator-Objekt gezogen wird, wird der mauszeiger nun in die Mitte des Objekts bewegt, was in manchen Fällen bessere Ergebnisse liefert. (#2029) - Wenn im Lesemodus mit automatischem Wechsel in den Fokusmodus eine Symbolleiste den Fokus erhält, so wird der Lesemodus automatisch verlassen. (#1339) -- Der Befehl zum Ausgeben der Titelleiste funktioniert im Acrobat Reader wieder. +- In iTunes sind die Informationen zur Objektposition (z.B. 1 von 5) in Listenfeldern nun wieder korrekt. - Wenn die Option "Bei Änderungen des Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten" aktiviert ist, wird der Fokus-Modus korrekt für fokusierte Tabellenzeilen z. B. in ARIA-Gittern verwendet. (#1763) -- In Adobe Reader werden einige Links nicht mehr fälschlicherweise als Nur-Lesen-Eingabefelder erkannt. +- In Adobe Reader werden einige Links nicht mehr fälschlicherweise als schreibgeschützte Eingabefelder erkannt. - Beim Lesen von Dialogfeldern werden nun keine Beschriftungen für Eingabefelder mehr einbezogen (#1960) - Wenn die Ansage von Objektbeschreibungen aktiviert ist, werden nun auch Beschreibungen von Gruppenfeldern ausgelesen. - In den Laufwerkseigenschaften im Explorer wird nun auch die gerundete laufwerksgröße korrekt ausgelesen. - Die doppelte Ansage von Texten auf Registerkarten wird in einigen Fällen vermieden. (#218) - Das Verhalten in einigen Eingabefeldern wurde verbessert, bei denen der Text direkt auf den Bildschirm geschrieben wird. Dies gilt insbesondere für den Excel-Zelleneditor und für den Nachrichteneditor in Eudora. (#1658) - In Firefox 11 funktioniert der Befehl "Zum Inhalt des Lesemodus zurückkehren" (NVDA+Steuerung+Leertaste) nun ordnungsgemäß und verlässt eingebettete Objekte wie Flasch-Inhalte. -- NVDA startet sich nun korrekt neu, wenn z. B. die eingestellte Sprache geändert wird und NVDA in einen Ordner installiert wurde, welcher nicht--ASCII-Zeichen enthält. (#2079) +- NVDA startet sich nun korrekt neu, wenn z. B. die eingestellte Sprache geändert wird und NVDA in einen Ordner installiert wurde, welcher nicht-ASCII-Zeichen enthält. (#2079) - In Braille werden nun die Einstellungen zur Anzeige von Objektposition, Kurztasten und objektbeschreibungen berücksichtigt. - In Mozilla-Anwendungen ist das wechseln zwischen Fokus- und Lese-Modus nicht mehr so langsam, wenn die Braille-Ausgabe aktiviert ist. (#2095) -- Wenn die Routingtasten benuzt werden, um den Cursor an ein Leerzeichen zu ziehen, das sich am Ende einer Zeile befindet, funktioniert das Routing nun korrekt; der Cursor wird nun nicht mehr an den Anfang des Textes gezogen. (#2096) +- Wenn die Routingtasten benutzt werden, um den Cursor an ein Leerzeichen zu ziehen, das sich am Ende einer Zeile befindet, funktioniert das Routing nun korrekt; der Cursor wird nun nicht mehr an den Anfang des Textes gezogen. (#2096) - NVDA arbeitet nun wieder korrekt mit der Sprachausgabe Audioologic Tts3. (#2109) - Microsoft-Word-dokumente werden korrekt als mehrzeilige Eingabefelder behandelt. Dies wirkt sich vor allem auf die anzeige in Braille aus, wenn ein Word-Dokument den Fokus erhält. - In Microsoft Internetexplorer treten keine Fehler mehr auf, wenn bestimmte seltene Elemente fokusiert werden.(#2121) @@ -231,7 +242,7 @@ Die wichtigsten Neuerungen für diese Version beinhalten Funktionen, um Braille - speech.REASON_*-Konstanten wurden in die Steuerelemente verschoben. - Bei den Steuerelementen wurden speechRoleLabels und speechStateLabel in roleLabels bzw. stateLabels, umbenannt. - Der Text, welcher auf der Braillezeile angezeigt wird, wird ab der Protokollierungsstufe Ein- / Ausgabe protokolliert. Als erstes wird der unbehandelte Text angezeigt, gefolgt von den Braille-Modulen, die tatsächlich auf der Braillezeile angezeigt werden. (#2102) -- Unterklassen des sapi5-Streibers können _getVoiceTokens überschreiben und __init__ erweitern, um benutzerdefinierte «voice tokens» zu unterstützen. So kann mit sapi.spObjectTokenCategory eine Stimmevon einem benutzerdefinierten Standort in der Registry abgerufen werden. +- Unterklassen des sapi5-treibers können _getVoiceTokens überschreiben und __init__ erweitern, um benutzerdefinierte «voice tokens» zu unterstützen. So kann mit sapi.spObjectTokenCategory eine Stimme von einem benutzerdefinierten Standort in der Registry abgerufen werden. = 2011.3 = @@ -239,12 +250,13 @@ Die wichtigsten neuerungen sind u.a. das automatische Wechseln der Synthesizersp == Neue Funktionen == - NVDA kann nun espeak's Synthesizersprache passend zur Dokumentsprache einstellen. Dies gilt für Web- und Pdf-Dokumente. Die Automatische Umschaltung von Sprachen und Dialekten kann über den Dialog Stimmeneinstellungen konfiguriert werden. (#845) +- Java Access Bridge 2.0.2 wird unterstützt, dies betrifft auch 64-Versionen der Java-laufzeitumgebung. - Wenn Sie in Mozilla-Gecko-Anwendungen (wie z.B. Firefox) die Objektnavigation verwenden, werden nun auch die Überschriftsebenen angegeben. - Wenn Sie in Mozilla-Anwendungen den Lesemodus verwenden, können nun ach Informationen zur Dokumentformatierung abgerufen werden. (#394) - Unterstrichener oder Durchgestrichener Text kann nun in Standard-IAccessible2-Textfeldern wie in Anwendungen von Mozilla erkannt und wiedergegeben werden. - Im Adobe Reader wird nun im Lesemodus die anzahl von Spalten und Zeilen von Tabellen angegeben. - Unterstützung für Microsoft Speech Platform-Sprachausgaben hinzugefügt. (#1735) -- Zeilen- und Seitennummern werden nun am Cursorin IBM Lotus Symphony angesagt. (#1632) +- Zeilen- und Seitennummern werden nun am Cursor in IBM Lotus Symphony angesagt. (#1632) - Das Maß, in dem die Stimme bei Großbuchstaben angehoben werden soll, kann nun im Dialog Stimmeneinstellungen konfiguriert werden. Die Angabe erfolgt hier in %. Dies ersetzt das alte Kontrollkästchen "Stimme bei Großbuchstaben anheben". Um die Funktion abzuschalten, geben Sie einen wert von 0 an. (#255) - Text- und Hintergrundfarbe werden nun mit angesagt, wenn man sich in Microsoft Excel die Formatierung der Zellen ansagen lässt. (#1655) - In Anwendungen, in welchen die Java Access Bridge Verwendung findet, funktioniert nun der Befehl "Aktuelles Navigator-Objekt aktivieren" auf passenden Elementen. (#1744) @@ -258,20 +270,20 @@ Die wichtigsten neuerungen sind u.a. das automatische Wechseln der Synthesizersp - Das Script zum Lesen des aktiven Fensters wurde verbessert. Nun werden nutzlose Informationen ausgefiltert. (#1499) - Im Dialog Lesemodus kann nun eingestellt werden, ob ein virtuelles Dokument nach dem Laden automatisch gelesen werden soll. (#414) - Wenn Sie versuchen, die statuszeile auszulesen (beispielsweise mit der Tastenkombination nvda+ende) und es existiert keine Statuszeile, so wird die unterste Zeile des Hauptfensters der aktiven Anwendung ausgelesen. (#649) -- Wenn Sie im lesemodus ein virtuelles Dokument über die Funktion "alles lesen" lesen, wird nvda nun nach Überschriften eine Pause einlegen, anstat die Überschrift zusammen mit dem nachfolgenden Text als einen langen Satz zu lesen. +- Wenn Sie im lesemodus ein virtuelles Dokument über die Funktion "alles lesen" lesen, wird nvda nun nach Überschriften eine Pause einlegen, anstatt die Überschrift zusammen mit dem nachfolgenden Text als einen langen Satz zu lesen. - Wenn Sie im Lesemodus auf einer Registerkarte die Leer- oder Eingabetaste drücken, wird diese aktiviert, anstatt in den Fokusmodus zu wechseln. (#1760) - Sprachausgabe eSpeak auf Version 1.45.47 aktualisiert. == Fehlerkorrekturen == -- Im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten werden nun keine Numerierungen Bzw. aufzählungszeichen mehr angezeigt, wenn der Autor des Dokuments dies ausdrücklich untersagt hat (beispielsweise durch setzen des Typs auf "keine") (#1671) +- Im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten werden nun keine Numerierungen Bzw. aufzählungszeichen mehr angezeigt, wenn der Autor des Dokuments dies ausdrücklich untersagt hat (beispielsweise durch setzen des Attributes "Style" auf "none") (#1671) - Wenn Sie NVDA neu starten (beispielsweise durch Drücken von Strg+Alt+N wird die laufende Instanz ordnungsgemäß geschlossen, bevor eine neue gestartet wird. - Das Drücken der Pfeiltasten oder der Rücktaste führt nun nicht mehr zu unerwarteten Ergebnissen (#1612) - In Kombinationsfeldern, die keine Texteingabe erlauben und ui automation verwenden, wird nun der aktuell ausgewählte Eintrag korrekt angegeben. - Im Adobe Reader können sie nun innerhalb einer Tabelle von der Überschrift aus zur nächsten Zeile (und umgekehrt) navigieren, indem Sie die Tabellennavigationsbefehle verwenden. Die Überschriften werden auch nicht mehr als "Zeile 0" angegeben. (#1731) - Im Adobe Reader kann jetzt im Lesemodus auch auf leere Tabellenzellen (und darüber hinaus) navigiert werden. - In Braille werden keine Positionsangaben mehr ausgegeben, die ins Leere führen (wie z.B. 0 von 0 Ebene 0) -- Wenn Sie Braillezeile an den Navigator gekoppelt wird, ist sie nun in der Lage, auch Informationen im Flächenmodus anzuzeigen. (#1711) +- Wenn die Braillezeile an den Navigator gekoppelt wird, ist sie nun in der Lage, auch Informationen im Flächenmodus anzuzeigen. (#1711) - In Braille wird nun der Inhalt von Textfeldern nicht mehr doppelt angezeigt (Beispielsweise wenn Sie in wordpad zurückscrollen). - Wenn Sie im Internet Explorer auf einem Schalter zum Hochladen einer datei die Eingabetaste drücken, wird nun korrekterweise der Dialog zur Dateiauswahl angezeigt, anstatt einfach in den Fokusmodus zu wechseln.(#1720) - Wenn der Schlafmodus für eine Konsolenanwendung aktiviert ist, wird nun kein dynamischer Inhalt mehr wiedergegeben. (#1662) @@ -286,70 +298,70 @@ Die wichtigsten neuerungen sind u.a. das automatische Wechseln der Synthesizersp - In der Entwicklervorschau von windows 8 wird Wordpad nun nicht mehr abstürzen. - Wenn in Gecko 10 (z. B. Firefox 10) eine Seite mit einem Zielanker geladen wird, wird der Cursor nun richtig positioniert. (#360) - In Gecko-Anwendungen wie Firefox werden nun Beschriftungen von Image-map-links korrekt verarbeitet. -- Wenn Sie bei aktiverter mausverfolgung den Mauszeiger in ein Eingabefeld bewegen (wie z.B. in den Einstellungen für Synaptics Pointing Device oder SpeechLab SpeakText) bringt nvda die Anwendung nicht mehr zum Absturz (#672) -- NVDA wertet nun die Winfo-dialoge zahlreicher Anwendungen korrekt aus, die mit Windows XP mitgeliefert werden, wie z. B. den Info-dialog des Editors oder im Info-Dialog zu Windows. (#1853, #1855) +- Wenn Sie bei aktivierter mausverfolgung den Mauszeiger in ein Eingabefeld bewegen (wie z.B. in den Einstellungen für Synaptics Pointing Device oder SpeechLab SpeakText) bringt nvda die Anwendung nicht mehr zum Absturz (#672) +- NVDA wertet nun die info-dialoge zahlreicher Anwendungen korrekt aus, die mit Windows XP mitgeliefert werden, wie z. B. den Info-dialog des Editors oder im Info-Dialog zu Windows. (#1853, #1855) - Wortweise Navigation in Eingabefeldern behoben. (#1877) - Wenn Sie sich mit Pfeil nach links, Pfeil nach oben oder seite rauf aus einem Eingabefeld bewegen, während Sie sich im Fokus Modus befinden, wächselt NVDA nun richtig in den Lesemodus, wenn "Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" aktiviert ist. (#1733) == Änderungen für Entwickler == - NVDA kann nun Sprachausgaben anweisen, die Sprache in bestimmten Textpassagen zu wechseln. - - um dies zu untestützen, müssen die Treiber speech.LangChangeCommand in Sequenzen verarbeiten, die über den Befehl SynthDriver.speak() an den Synthesizer übergeben werden. + - um dies zu unterstützen, müssen die Treiber speech.LangChangeCommand in Sequenzen verarbeiten, die über den Befehl SynthDriver.speak() an den Synthesizer übergeben werden. - SynthDriver -Objekte sollten zudem das Attribut language als argument an VoiceInfo-objekte übergeben (oder das language-Attribut überschreiben, um die aktuelle Sprache abzufragen). Andernfalls wird die in nvda eingestellte sprache für die Benutzeroberfläche verwendet. = 2011.2 = -Die wichtigsten Neuerungen in dieser Version beinhalten große Verbesserungen im Bereich der Satzzeichen und Symbole, einschließlich einstellbarer Ebenen, selbstwählbare Bezeichnungen und phonetisches Buchstabieren; keine Pausen am Zeilenende während alles lesen; verbesserte Unterstützung für ARIA im Internetexplorer; verbesserte Unterstützung für XFA/LiveCycle PDF dokumente in Adobe REader; Zugriff auf Text, der auf den Bildschirm geschriben wurde in mehr Anwendungen; und Zugriff auf Farb- und Formatierungsinformationen für text, der auf den Bildschirm geschrieben wurde. +Die wichtigsten Neuerungen in dieser Version beinhalten umfangreiche Verbesserungen im Bereich der Satzzeichen und Symbole, einschließlich einstellbarer Ebenen, selbstwählbare Bezeichnungen und phonetisches Buchstabieren; keine Pausen am Zeilenende während alles lesen; verbesserte Unterstützung für ARIA im Internetexplorer; verbesserte Unterstützung für XFA/LiveCycle PDF dokumente in Adobe REader; Zugriff auf Text, der auf den Bildschirm geschriben wurde in mehr Anwendungen; und Zugriff auf Farb- und Formatierungsinformationen für text, der auf den Bildschirm geschrieben wurde. == Neue Funktionen == - Sie können sich nun jedes Zeichen phonetisch buchstabieren lassen, indem sie die Tastenkombination zum Ansagen des aktuellen Zeichens zweimal schnell hintereinander drücken. Für den deutschsprachigen Raum wird hierbei das deutsche Buchstabieralphabet nach DIN 5009 verwendet. (55) -- In Anwendungen wie Mozilla Thunderbird, die ihre Ausgaben direkt auf den Bildschirm schreiben, wird nun im Anzeigebereich mehr Text angezeigt. +- In Anwendungen wie Mozilla Thunderbird, die ihre Ausgaben direkt auf den Bildschirm schreiben, wird nun im Flächenmodus mehr Text angezeigt. - Sie können nun zwischen mehreren Ausführlichkeitsstufen für Satzzeichen und Sonderzeichen wählen. (#332) - Wenn ein Satzzeichen oder Symbol öfter als viermal auftaucht, wird die Anzahl der Zeichen angegeben, anstatt die Zeichen zu wiederholen. (#43) - Neue Braille-Übersetzungstabellen: Norwegisches 8-Punkt-Braille, Ethiopische Vollschrift, Slovenische Vollschrift, Serbische Vollschrift. (#1456) - Bei der Verwendung des Befehls "Alles lesen" macht die Sprachausgabe keine unnatürlichen Pausen mehr. (#149) - NVDA sagt nun an, wenn ettwas sortiert wurde (gemäß der "aria-sort-Richtlinie) in Internetbrowsern. (#1500) - Braillezeichen im Unicode-Format werden jetzt auf der Braillezeile richtig angezeigt. (#1505) -- Wenn sich der Fokus Im Internetexplorer und anderen MSHTML-Dokumenten über eine Gruppe von Elementen bewegt, welche von einem "fieldset" umgeben ist, sagt NVDA den Namen der Gruppe, also die Legende an. +- Wenn sich der Fokus Im Internetexplorer und anderen MSHTML-Dokumenten über eine Gruppe von Elementen bewegt, welche von einem "fieldset" umgeben ist, sagt NVDA den Namen der Gruppe, also die Legende an (#535). - Im Internetexplorer und anderen MSHTML-Dokumenten werden jetzt die Eigenschaften "aria-labelledBy" und "aria-describedBy" beachtet. -- In Internet Explorer and other MSHTML controls, support for ARIA list, gridcell, slider and progressbar controls has been improved. +- im Internet Explorer und anderen mshtml-Steuerelementen wurde die Unterstützung für ARIA-listen, Aria-Tabellenzellen, Schieberegler und Fortschrittsbalken verbessert. - Anwender können nun die Aussprache von Satzzeichen und anderen Symbolen ändern, so wie die Symbolebene, ab welcher sie angesagt werden. (#271, #1516) - In Microsoft Excel wird nun der Name des aktiven Blattes angesagt, wenn sie mit Steuerung+Bild auf bzw. Steuerung+Bild ab zwischen den Blättern wechseln. (#760) -- Beim Navigieren in Microsoft Word-Tabellen mit der Tabulator-Taste, wird NVDA nun die aktuelle Zelle ansagen, wenn sie sich bewegen. +- Beim Navigieren in Microsoft Word-Tabellen mit der Tabulator-Taste, wird NVDA nun die aktuelle Zelle ansagen, wenn sie sich bewegen (#159). - Sie können nun im Dialog Dokumentformatierungen einstellen, ob Tabellenkoordinaten angesagt werden sollen. (#719) -- NVDA kann nun auf Farb- und Formatierungsinformationen von Texten zugreifen, welche dirrekt auf den Bildschirm geschrieben wurden. +- NVDA kann nun auf Farb- und Formatierungsinformationen von Texten zugreifen, welche direkt auf den Bildschirm geschrieben wurden. - In der Nachrichtenansicht von Outlook Express/Windows Mail/Windows Live Mail sagt NVDA nun an, wenn eine Nachricht ungelesen und im Falle einer Nachrichtenkonversation ausgeklappt oder zusammengeschoben ist. (#868) - eSpeak hat nun eine Einstellung namens Stimmgeschwindigkeit erhöhen, welche die Stimmgeschwindigkeit verdreifacht. -- Unterstützung für dieKalender -Einstellungen im Datum- und Uhrzeit-Informationen Dialog, erreichbar über die Windows 7 Uhr. (#1637) +- Unterstützung für die Kalender-Einstellungen im Dialog "Datum und Uhrzeit", erreichbar über die Windows-7-Uhr. (#1637) - Zusätzliche Tastenkürzel für die Braillezeile Lilli der Firma MDV hinzugefügt (#241) - Neue Sprachen: Bulgarisch und Albanisch. == Änderungen == -- Um den Systemcursor zum NVDA-Cursor zu bewegen, führen Sie die Funktion "Fokus zum Navigator ziehen" (desktop NVDA+Umschalt+Nummernblock Minus, Laptop NVDA+Umschalt+Rücktaste) zwei Mal ausführen. Dies gibt mehr Tastenkombinationen für die künftige Verwendung frei. (#837) +- Um den Systemcursor zum NVDA-Cursor zu bewegen, führen Sie die Funktion "Fokus zum Navigator ziehen" (desktop NVDA+Umschalt+Nummernblock Minus, Laptop NVDA+Umschalt+Rücktaste) zwei Mal aus. Dies gibt mehr Tastenkombinationen für die künftige Verwendung frei. (#837) - Um den dezimalen und hexadezimalen Code eines Zeichens zu erfahren, müssen Sie die Funktion «aktuelles zeichen ansagen» nun dreimal ausführen, da zweimaliges Ausführen die phonetische Beschreibung wiedergibt. - eSpeak auf 1.45.03 aktualisiert. (#1465) - Layout-Tabellen werden im Mozilla Gecko-Anwendungen nicht mehr angesagt, während man sich im Fokus-Modus befindet und den Fokus bewegt, bzw. außerhalb eines Dokuments. -- In Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten funktioniert der Browdermodus nun auch innerhalb von ARIA-Anwendungen. (#1452) +- In Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten funktioniert der Lesemodus nun auch innerhalb von ARIA-Anwendungen. (#1452) - Liblouis Braille-Übersetzer auf 2.3.0 aktualisiert. -- Wenn Sie bei aktiviertem Browser-Modus mit Hilfe der Schnellnavigation zu einem Steuerelement wechseln, wird dessen Beschreibung ausgegeben, falls vorhanden. +- Wenn Sie bei aktiviertem LeseModus mit Hilfe der Schnellnavigation zu einem Steuerelement wechseln, wird dessen Beschreibung ausgegeben, falls vorhanden. - Ansage der Fortschrittsbalken im Lesemodus. - Alle Elemente, die in Internet Explorer oder anderen mshtml-Dokumenten mit dem Aria-Attribut presentation gekennzeichnet sind, werden nun beim Navigieren im vereinfachten Modus oder im Fokusmodus ausgefiltert. -- In Dokumentation von NVDA und in der oberfläche ist nun nicht mehr die Rede von virtuellen Puffern oder virtuellen Ansichten, sondern allenfalls noch vom Browsermodus, da der Begriff virtuelle Puffer Bzw. virtuelle ansichten für normale anwender bedeutungslos ist. (#1509) +- In Dokumentation von NVDA und in der oberfläche ist nun nicht mehr die Rede von virtuellen Puffern oder virtuellen Ansichten, sondern allenfalls noch vom Lesemodus, da der Begriff virtuelle Puffer Bzw. virtuelle ansichten für normale anwender bedeutungslos ist. (#1509) - Wenn Sie ihre benutzerdefinierten Einstellungen systemweit übernehmen wollen und ihr Konfigurationsverzeichnis enthält eigene Plug-ins, werden Sie nun darauf hingewiesen, dass das systemweite Übernehmen dieser Plug-ins ein sicherheitsrisiko darstellt. (#1426) - Wenn Sie sich anmelden, wird der NVDA-Dienst NVDA nun nicht mehr starten und beenden. -- Auch wenn UI Automation unter Windows XP und Windows Vista per Aktualisierung nachinstalliert werden kann, macht nvda unter diesen Systemen keinen Gebrauch davon. Obwohl die Verwendung von UI automation die Zugänglichkeit moderner Anwendungen verbessert, kommt es unter Windows XP und Windows Vista sehr oft zu Abstürzen oder Leistungseinbußen. (#1437) +- Auch wenn UI Automation unter Windows XP und Windows Vista per Aktualisierung nachinstalliert werden kann, macht nvda unter diesen Systemen keinen Gebrauch davon. Obwohl die Verwendung von UI automation die Zugänglichkeit moderner Anwendungen verbessert, kommt es unter Windows XP und Windows Vista sehr oft zu Abstürzen oder Leistungseinbußen. (#1437) - In Anwendungen, die Gecko 2 und neuer verwenden (z. B. Firefox 4 und neuer) kann ein Dokument nun gelesen werden, noch bevor es vollständig geladen wurde. - NVDA gibt nun den status eines Containers zurück, wenn sich der fokus auf ein Steuerelement innerhalb eines Containers bewegt. Wenn sie z.B. in ein html-Dokument springen, noch bevor es vollständig geladen wurde, wird dessen Status als "Beschäftigt" angezeigt. -- Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation von NVDA verwenden nun nicht mehr die Begriffe «erstes untergeordnetes Objekt» und «übergeordnetes Objekt», da diese im Zusammenhang mit objektnavigation verwirrend sein können. +- Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation von NVDA verwenden nun nicht mehr die Begriffe «erstes Kind-Objekt» und «ElternObjekt», da diese im Zusammenhang mit objektnavigation verwirrend sein können. - Der Status «reduziert» wird nun nicht mehr für Menüpunkte angezeigt, die ein Untermenü besitzen. - Das Script reportCurrentFormatting (NVDA+f) zeigt nun nicht mehr die Formatierungen am System-cursor, sondern die formatierungen am NVDA-Cursor an. Die meisten Anwender werden keinen Unterschied bemerken, weil der nvda-Cursor standardmäßig dem Systemcursor folgt. Jetzt ist es jedoch möglich, z. B. im Flächenmodus die Formatierungen bestimmter Bildschirmbereiche abzufragen. == Fehlerkorrekturen == -- Wenn Sie mit nvda+Leertaste den Fokus-modus erzwungen haben und ein Kombinationsfeld schließen, wird nun nicht mehr zurück in den Browsermodus gewechselt (#1386) -- In Gecko-/MShell-Dokumenten (Firefox bzw. Internet Explorer) wird nun Text korrekt verarbeitet, wenn er auf einer einzigen Zeile steht. Bisher wurde solcher Text immer auf mehrere zeilen verteilt. (#1378) +- Wenn Sie mit nvda+Leertaste den Fokus-modus erzwungen haben und ein Kombinationsfeld schließen, wird nun nicht mehr zurück in den Lesemodus gewechselt (#1386) +- In Gecko-/MShtml-Dokumenten (Firefox bzw. Internet Explorer) wird nun Text korrekt verarbeitet, wenn er auf einer einzigen Zeile steht. Bisher wurde solcher Text immer auf mehrere zeilen verteilt. (#1378) - Wenn die Braillezeile an den Navigator gekoppelt wird und der Navigator auf einen virtuellen Puffer bewegt wird (entweder manuell oder durch eine Fokusänderung), wird nun der Inhalt des virtuellen Puffers korrekt dargestellt. (#1406, #1407) - Wenn die aussprache von Satzzeichen deaktiviert ist, kommt es nun nicht mehr zu falsch ausgesprochenen Satzzeichen bei der Verwendung einiger Sprachausgaben (#332) - Wenn Sie einen Sprachsynthesizer verwenden, der keine Stimmeneinstellungen unterstützt (so z.B. audiologic tts3), kommt es nun nicht mehr zu Problemen beim Laden der Konfiguration. (#1347) @@ -362,7 +374,7 @@ Die wichtigsten Neuerungen in dieser Version beinhalten große Verbesserungen im - Wenn ein schreibgeschütztes Eingabefeld den Fokus bekommt, wird es nun korrekt als schreibgeschützt gemeldet. (#1436) - Im Lesemodus behandelt NVDA schreibgeschützte Eingabefelder nun korrekt. - Im Lesemodus schaltet NVDA nun nicht mehr in den Fokusmodus um, wenn "aria-activedescendant" gesetzt ist; z.B. wenn die Liste mit den Einträgen zur autovervollständigung bei einem Eingabefeld erscheint, das dies unterstützt). -- Im Adobe Reader werden nun die namen von Steuerelementen korrekt angezeigt, wenn Sie sich im Browser-modus mit Hilfe der Schnellnavigationstasten zwischen ihnen bewegen. +- Im Adobe Reader werden nun die namen von Steuerelementen korrekt angezeigt, wenn Sie sich im Lesemodus mit Hilfe der Schnellnavigationstasten zwischen ihnen bewegen. - In XFA-PDF-Dokumenten werden Schalter, Links und Grafiken nun korrekt verarbeitet. - In XFA-Dokumenten werden nun alle Elemente auf separaten Zeilen dargestellt. Dies wurde eingeführt, da in pdf-Dokumenten manchmal jegliche Strukturen fehlen und dann große Abschnitte oder sogar das gesammte Dokument sonst auf einer einzigen Zeile dargestellt wird. - Probleme beim Wechsel zu Eingabefeldern in XFA-Pdf-Dokumenten behoben. @@ -370,15 +382,14 @@ Die wichtigsten Neuerungen in dieser Version beinhalten große Verbesserungen im - Benutzerdefinierte Kombinationsfelder wie z. B. die in Outlook Express, sind nun zugänglich. (#1340) - In Sprachen, in denen ein Leerzeichen als Tausendertrennzeichen verwendet wird (wie z.B. Französisch oder deutsch) werden die Ziffern nicht mehr zusammengezogen, wenn sie sich auf unterschiedliche Textteile verteilen. Dies war bisher in Tabellenzellen problematisch, die Zahlen enthielten. (#555) - Im Internet Explorer oder anderen MSHTML-Dokumenten werden Elemente, bei denen per Aria der Typ "Beschreibung" festgelegt wurde, nicht mehr als Eingabefelder, sondern als statischer Text behandelt. -- Verschiedene Probleme behoben, die beim Wechsel von einem virtuellen Dokument in die Adressleiste auftraten. +- Verschiedene Probleme behoben, die beim Wechsel von einem virtuellen Dokument in die Adressleiste auftraten (#720, #1367). - Wenn Sie beim Lesen von Text auf eine Liste stoßen, sagt NVDA nun z. B. "Liste mit 5 Einträgen" statt "Listemit 5 Einträgen" (#1515) - Wenn die Eingabehilfe aktiviert ist, werden auch diejenigen Eingabemethoden protokolliert, die die Eingabehilfe passieren (wie z. B. die Navigationstasten zum Brailezeilenlängenweisen Navigieren). -- Wenn bei aktivierter Eingabehilfe eine Umschalttaste gedrückt wird, die sich selbst modifiziert, wird diese nun nicht mehr abgefangen (wie z. B. NVDA+NVDA. +- Wenn bei aktivierter Eingabehilfe eine Umschalttaste gedrückt gehalten wird, wird diese nicht mehr als Modifikator behandelt, der sich selbst modifiziert (wie z. B. NVDA+NVDA). - Die Schnellnavigation in Adobe Reader funktioniert nun auch für Konbinationsfelder. - Der Zustand "ausgewählt" wird nun auch für Tabellen korrekt ausgegeben (ähnlich wie bei Listen oder Baumstrukturen).. - Im Lese-modus können im Firefox jetzt selbst dann Steuerelemente aktiviert werden, wenn sie sich außerhalb des Bildschirms befinden. (#801) - Wenn ein Meldungsfenster angezeigt wird, können Sie nun keine NVDA-Einstellungsdialoge mehr aufrufen, weil sich die Einstellungsdialoge sonst festfahren. (#1451) -- Der Microsoft-Excel-Zelleneditor wurde wieder eingeführt, nachdem er in NVDA 2011.1 versehentlich abgeschaltet wurde. - In Microsoft Excel fährt sich NVDA nun nicht mehr fest, wenn sie die Tasten(kombinationen) zum Navigieren zwischen bzw. zum Markieren von Zellen in Dauerfunktion verwenden. - Problem behoben, wonach sich der NVDA-Dienst in sicheren Desktops beendet hat. - Problem behoben, wonach manchmal der Gesamte Text von der Braillezeile verschwand, wenn er sich auf dem Bildschirm geändert hat. (#1377) @@ -395,50 +406,58 @@ Die wichtigsten Neuerungen in dieser Version beinhalten große Verbesserungen im - Wenn im Internet Explorer oder anderen MSHTML-Dokumenten eingebettete Rahmen mit dem ARIA-Attribut "presentation" gekennzeichnet sind, werden diese nun korrekt angezeigt. (#1569) - Problem behoben, wonach im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten der Fokus ständig zwischen dem virtuellen Dokument und einem mehrzeiligen Eingabefeld wechselte. (#1566) - In Microsoft Word 2010 liest NVDA nun Bestätigungsdialoge automatisch vor. (#1538) +- Wenn Sie in Internet Explorer oder anderen MSHTML-Dokumenten in mehrzeiligen Eingabefeldern Text unterhalb der ersten Zeile markieren, wird dies korrekt erkannt. (#1590) +- die wortweise Navigation wurde verbessert; dies betrifft den Lesemodus sowie etliche Eingabefelder. (#1580) - Wenn Sie NVDA auf einer Hongkong-Version von Windows Vista oder windows 7 installieren, zeigt das Installationsprogramm nun keinen unsinnigen Text mehr an. (#1596) - Das laden von SAPI5-stimmen funktioniert nun auch dann korrekt, wenn zwar die Einstellungen für SAPI5 als Sprachausgabe, jedoch keine Stimmenenstellungen im benutzerspezifischen Konfigurationsverzeichnis existieren. (#1599) - NVDA fährt sich im Internet explorer oder anderen mshtml-Dokumenten nun nicht mehr in Eingabefeldern fest, wenn Braille aktiviert ist. - Im Firefox werden nun auch HTML-Elemente mit dem ARIA-Typ "presentation" berücksichtigt. - In Microsoft Word werden nun auch die Seiten 2 und folgende in Braille korrekt angezeigt. (#1603) - In Microsoft Word kann jetzt auch Text korrekt in Braille gelesen werden, der in einer Sprache mit Rechts-Links-Ausrichtung geschrieben ist (#627) -- In Microsoft arbeitet die funktion zum Lesen eines kompletten Dokumentes jetzt korrekt, wenn das Dokument nicht mit einem abgeschlossenen Satz endet. +- In Microsoft Word arbeitet die funktion zum Lesen eines kompletten Dokumentes jetzt korrekt, wenn das Dokument nicht mit einem abgeschlossenen Satz endet. - In Windows Live Mail 2011 können nun auch Textnachrichten korrekt gelesen werden. - In den Dialogen zum Verschieben und kopieren fährt sich NVDA nun nicht mehr fest. (#574) +- NVDA wird nun den Fokus in der Nachrichtenliste von Outlook 2010 korrekt verfolgen. (#1285) +- einige Probleme beim Verbinden der MDV Lili-Braillezeile über USB behoben. (#241) +- im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten werden nun Leerzeichen, die auf Links folgen, nicht mehr ignoriert. +- im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten wurden unnötige Zeilenumbrüche entfernt, insbesondere erzeugen html-Elemente mit dem Attribut display=none keinen Zeilenumbruch mehr. (#1685) == Änderungen für Entwickler == - Entwicklerdokumentation kann nun unter Verwendung von SCons generiert werden. Lesen Sie mehr dazu in der Readme.txt im Stammverzeichnis der Quellcode-Distribution. - In den unterschiedlichen Sprachräumen können jetzt Beschreibungen für Sonderzeichen bereitgestellt werden. Sehen Sie sich den Abschnitt «Beschreibungen der Sonderzeichen» im nvda-Entwicklerhandbuch an. (#55) - In den einzelnen Sprachräumen können nun Regeln für die aussprache von Satzzeichen und anderen Symbolen bereitgestellt werden. Sehen Sie sich den Abschnitt «Aussprache von Symbolen» im nvda-Entwicklerhandbuch an. (#332) +- Der NVDAHelper kann nun so erstellt werden, dass er zahlreiche Informationen zur Fehlerbehebung enthält. Verwenden Sie hierfür die SCons-variable nvdaHelperDebugFlags. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Datei readme.txt im Stammverzeichnis des Quellcodes (#1390). - Sprachausgabentreiber übergeben den sprachausgaben nun eine Folge von Befehlen, um die sprachausgabe zusteuern, anstatt einen einfachen Index zu übergeben. -- Dies erlaubt eingebettete Indizes, Änerungen von Stimmenparametern usw. -- Treiber sollten nun SynthDriver.speak() anstelle von SynthDriver.speakText() und SynthDriver.speakCharacter() implementieren. -- Die alten Methoden werden zwar im Moment noch unterstützt, werden jedoch in zukünftigen Versionen entfernt. -- gui.execute() wurde entfernt. Anstelle sollte wx.CallAfter() verwendet werden. + - Dies erlaubt eingebettete Indizes, Änderungen von Stimmenparametern usw. + - Treiber sollten nun SynthDriver.speak() anstelle von SynthDriver.speakText() und SynthDriver.speakCharacter() implementieren. + - Die alten Methoden werden zwar im Moment noch unterstützt, werden jedoch in zukünftigen Versionen entfernt. +- gui.execute() wurde entfernt. stattdessen sollte wx.CallAfter() verwendet werden. - gui.scriptUI wurde entfernt. -- Verwenden Sie für Meldungsfenster wx.CallAfter(gui.messageBox, ...). -- Für andere Dialoge sollten echte wx Dialoge verwendet werden. -- Eine neue Funktion gui.runScriptModalDialog() vereinfacht das Verwenden modaler Dialogfenster innerhalb von Skripten. + - Verwenden Sie für Meldungsfenster wx.CallAfter(gui.messageBox, ...). + - Für andere Dialoge sollten echte wx Dialoge verwendet werden. + - Eine neue Funktion gui.runScriptModalDialog() vereinfacht das Verwenden modaler Dialogfenster innerhalb von Skripten. - Sprachausgabentreiber unterstützen nun boolsche Eigenschaften. Siehe SynthDriverHandler.BooleanSynthSetting. - +- Scons akzeptiert nun eine Variable namens certTimestampServer, die die Adresse eines Timestamping-Servers enthält, um authenticode-signatures mit einem Zeitstempel zu versehen. (#1644) = 2011.1.1 = Dieses Release behebt wichtige Fehler und Sicherheitsprobleme, welche in NVDA 2011.1 gefunden wurden. == Fehlerkorrekturen == -- Der Eintrag "Donate" (Spenden) im Menü ist nun bei sonstigen Sicherheitshinweisen, im Windows Anmeldebildschirm sowie u. a. der Benutzerkontensteuerung ausgeblendet. Dies stellte ein Sicherheitsrisiko dar. (#1419) +- Der Eintrag "Spenden" im Menü ist nun bei sonstigen Sicherheitshinweisen, im Windows Anmeldebildschirm sowie u. a. der Benutzerkontensteuerung ausgeblendet. Dies stellte ein Sicherheitsrisiko dar. (#1419) - Es ist nun nicht länger möglich die benutzerdefinierte Konfiguration von NVDA während dieser Sicherheitsebenen zu kopieren oder einzufügen. Dies stellt ebenso ein Sicherheitsrisiko dar. (#1421) - In Firefox 4 funktioniert nun der Befehl "NVDA+STRG+Leertaste" für die eingebetteten Inhalte in der Virtuellen Ansicht. (#1429) - Bei aktivierter Ansage der Funktionstasten werden nun die großgeschriebenen Zeichen nicht länger falsch angesagt. (#1422) - Wenn bei aktivierter Ansage der Funktionstasten die Leertaste mit der NVDA-Taste gedrückt wird, wird nun nicht mehr die Taste umgeschaltet, sondern dies auch mitgeteilt. (#1424) - Die Protokollierungsfunktion wurde im Windows-Anmeldebildschirm und in sämtlichen Dialogen der Sicherheitshinweisen sowie der Benutzerkontensteuerung und im Dialog zur Sperrung des Computers komplett ausgeschaltet. Dies stellt jedoch ein Sicherheitsrisiko dar. (#1435) +- Bei aktivierter Eingabehilfe werden nun alle Engaben protokolliert, auch wenn sie nicht an ein Skript zugewiesen wurden. (#1425) = 2011.1 = - -== Neue Funktionen == Zu den wichtigsten Neuerungen gehören das Anzeigen von Farben, sowie die automatische Anzeige von neu erscheinendem Text in mIRC, PuTTY, Tera Term und SecureCRT; Unterstützung globaler Erweiterungen; die korrekte Anzeige von Aufzählungen und Numerierungen in Microsoft Word; zusätzliche Tastenzuweisungen für Braillezeilen, einschließlich Tasten zum Bewegen zur nächsten/vorigen Zeile; sowie Unterstützung von Braillezeilen von Baum, HumanWare und APH. +== Neue Funktionen == +- Die Ausgabe von Farben bei der Angabe der Textformatierung wird nun unterstützt (sowohl automatisch, einstellbar in den Einstellungen zur Dokumentformatierung) als auch manuell (über die Tastenkombination nvda+f. Dies betrifft iaccesible-Eingabefelder (wie z.B. in Mozilla-Anwendungen), Richedit-Eingabefelder (wie z.B. in Wordpad) soie Eingabefelder in IBM Lotus Symphony. - Nun kann in virtuellen Ansichten seitenweise (Umschalt+Seite nach oben/Seite nach unten) oder absatzweise (Umschalt+STRG+Pfeil nach oben/Pfeil nach unten) markiert werden. (#639) - NVDA zeigt nun neu erscheinenden Text in Terminalfenstern korrekt an. Dies betrifft u. a. mIRC, PuTTY, Tera Term und SecureCRT. (#936) - Nun kann der Anwender neue NVDA-Tastenkombinationen hinzufügen Bzw. vorhandene ersetzen, in dem er eine einfache Zuordnung von Benutzereingaben bereitstellt. (#194) @@ -452,6 +471,8 @@ Unterstützung globaler Erweiterungen; die korrekte Anzeige von Aufzählungen un - NVDA merkt sich nun die aktuelle Position, wenn Sie in einem Web-Browser zur letzten besuchten Seite wechseln. Dies gilt so lange, bis Sie entweder NVDA oder den Browser beenden. (#132) - Braillezeilen von HandyTech nun auch verwendbar ohne Installation des Universaltreibers. (#854) - Unterstützung für mehrere Braillezeilen von Baum, HumanWare und APH. (#937) +- Die Statuszeile in Media Player Classic Home Cinema wird nun erkannt. +- Die Freedom Scientific Focus 40 Blue kann nun auch verwendet werden, wenn Sie per Bleutooth verbunden wird. (#1345) == Änderungen == @@ -475,6 +496,7 @@ Unterstützung globaler Erweiterungen; die korrekte Anzeige von Aufzählungen un - In den Tastatureinstellungen werden die namen der Tastaturbelegungen nun in der eingestellten Sprache angezeigt. (#558) - Problem behoben, wonach einige Teile in Adobe Reader-Dokumenten als Leer angezeigt werden. Dies betrifft z.B. das Inhaltsverzeichnis im Apple iOS 4.1 Benutzerhandbuch - Der Schalter "Aktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!)" Der Dialog für die allgemeinen einstellungen funktioniert nun auch dann, wenn er gleich nach der NVDA-Installation, aber noch vor der anzeige eines Sicherheitshinweises benutzt wird. Vorher zeigte nvda zwar an, das Kopieren der Einstellungen sei erfolgreich gewesen, tatsächlich hatte der Schalter jedoch keinerlei wirkung. (#1194) +- Es ist nun nicht mehr möglich, mehrere Einstellungsdialoge gleichzeitig zu öffnen. Dies behebt Probleme, die auftreten können, wenn Einstellungsdialoge geöffnet werden, die voneinander abhängen (wie z.B. Öffnen der Sprachausgabeneinstellungen, während gleichzeitig die Stimmeneinstellungen geöffnet sind). (#603) - Wenn Ihr Benutzername ein Leerzeichen enthält, tritt bei aktivierter Benutzerkontensteuerung nach dem Schließen des Dialogfensters keinen Fehler mehr auf, wenn Sie in den Allgemeinen Einstellungen von NVDA den schalter "Momentan gespeicherte Einstellungen für Anmeldedialoge und Sicherheitshinweise verwenden" drücken. (#918) - Anstatt leere Links anzuzeigen, benutzt NVDA im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten nun die Zieladresse des Dokuments als Linkbeschriftung. (#633) - In den Menüs vom AOL Instant Messenger 7 ignoriert NVDA nun nicht weiter den Fokus. (#655) @@ -486,12 +508,20 @@ Unterstützung globaler Erweiterungen; die korrekte Anzeige von Aufzählungen un - Im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten zeigt NVDA nun nicht mehr die Anker als normale Links an. Ab sofort sind diese verborgen. (#1326) - Der Umgang mit Gruppenfelder bei der Objektnavigation ist jetzt ohne Fehler möglich. - In Mozilla Firefox und anderen Gecko-basierten Dokumenten bleibt NVDA nun nicht mehr hängen, falls ein Rahmen eher geladen wurde als das restliche Dokument. -- Die Dialoge für die Listen der Elemente für Virtuelle Ansichten ist jetzt für Sehende bedienbar. Alle Steuerelemente sind am Bildschirm sichtbar. (#1321) +- Wenn Sie in Zeichen mit der Entf-Taste des Nummernblocks löschen, sagt NVDA nun das nächste zeichen korrekt an. (#286) +- Im Anmeldedialog von windows xp wird der Benutzername nun wieder korrekt ausgegeben, wenn Sie den Benutzer wechseln. +- Problem behoben, das beim Lesen von Text innerhalb von Konsolenanwendungen auftritt, wenn die Ansage von Zeilennummern aktiviert ist. +- Die Dialoge für die Listen der Elemente für Virtuelle Ansichten sind jetzt für Sehende bedienbar. Alle Steuerelemente sind am Bildschirm sichtbar. (#1321) - Die Liste der Einträge im Dialog des Sprachwörterbuchs ist nun besser für Sehende lesbar. Die Liste ist jetzt zum Anzeigen aller Spalten am Bildschirm groß genug. (#90) - Die Tasten der Braillezeilen der ALVA-Serien BC640 / BC680 werden von NVDA beim nachfolgenden Tastendrücken nicht länger ignoriert. - Adobe Reader X stürzt beim Verlassen der unmarkierten Dokumentoptionen nach dem Erscheinen des Fortschrittsbalkens nicht mehr ab. (#1218) - NVDA schaltet nun auf den vorher eingestellten Treiber der Braillezeile um, wenn Sie die gespeicherte Konfiguration zurücksetzen. (#1346) - Die Projektverwaltung von Visual Studio 2008 wird wieder korrekt erkannt. (#974) +- NVDA wird nun nicht mehr abstürzen, wenn Sie mit Anwendungen arbeiten, in deren Dateinamen nicht-Ascii-Zeichen vorkommen. (#1352) +- Bei der zeilenweisen Navigation in AkelPad wird NVDA nicht mehr das erste Zeichen der folgenden Zeile lesen, wenn der Wortumbruch aktiviert ist. +- Im Code-Editor von Visual Studio 2005/2008 wird nun nicht mehr der gesamte Inhalt gelesen, wenn ein Zeichen eingegeben wird. (#975) +- Problem behoben, wonach einige Braillezeilen nicht richtig geleert wurden, wenn nvda beendet oder die Braillezeile gewechselt wurde. +- das fokussierte objekt wird beim Start von NVDA nicht mehr zweimal gelesen. (#1359) == Änderungen für Entwickler == @@ -499,8 +529,7 @@ Unterstützung globaler Erweiterungen; die korrekte Anzeige von Aufzählungen un - Die Bezeichnung für Tasten(kombinationen) wurden logischer und benutzerfreundlicher gestaltet. z.B. "upArrow" anstelle von "extendedUp" und "numpadPageUp" anstelle von "prior". Eine Liste aller Tastenbezeichnungen finden Sie im Modul "vKCodes". - Sämtliche Benutzereingaben werden nun durch eine Instanz namens "inputCore.InputGesture" repräsentiert. (#601) - Jede Eingabequelle bildet eine Unterklasse von "InputGesture". So werden beispielsweise Tastatureingaben von "keyboardHandler.KeyboardInputGesture" verarbeitet. -- "Input gestures" sind beim "ScriptableObjects" angesiedelt. -Verwenden der Methode "ScriptableObject.bindGesture()" gehören zur Instanz der "__gestures dict" oder der Klasse der Skriptnamen, die die Tastenzuordnungen definiert. Lesen Sie mehr im Abschnitt "baseObject.ScriptableObject" für Details. +- "Input gestures" sind beim "ScriptableObjects" angesiedelt. Verwenden der Methode "ScriptableObject.bindGesture()" gehören zur Instanz der "__gestures dict" oder der Klasse der Skriptnamen, die die Tastenzuordnungen definiert. Lesen Sie mehr im Abschnitt "baseObject.ScriptableObject" für Details. - Anwendungsmodule besitzen keine Dateien für die Tastenzuweisungen mehr. Alle Zuweisungen der Eingabemethoden müssen in den Anwendungsmodulen selbst erfolgen. - Alle Skripte verarbeiten nun Instanzen von "imputgesture" anstelle von Tastendrücken. - Es können nun Tastendrücke an das Betriebssystem gesendet werden, in dem die Methode "send()" eines "gesture"-Objekts verwendet wird. @@ -555,7 +584,7 @@ Unterstützung von IBM Lotus Symphony-Dokumenten; Ansage der Reihen- und Spalten - Dies wird momentan in Mozilla-Anwendungen, wie Firefox Version 3.6.11 und Thunderbird 3.1.5 oder neuer, unterstützt. (#361) - Befehle für Flächenmodus eingeführt. (#58) - NVDA+Nummerntaste 7 schaltet in den Flächenmodus um und positioniert den nvda-Cursor an die Stelle des aktuellen Objekts. Dies ermöglicht bildschirmorientierte Navigation im gesamten Bildschirm oder im aktuellen Dokument mit Hilfe der Kommandos für die Textnavigation. - - NVDA+Nummerntaste 1 zieht den Anzeige-Cursor zum objektbasierten Text der Position vom Anzeige-Cursor, um so das Navigieren des Objekts an dieser Stelle zu ermöglichen. + - NVDA+Nummerntaste 1 zieht den NVDA-Cursor zum objektbasierten Text der Position vom Anzeige-Cursor, um so das Navigieren des Objekts an dieser Stelle zu ermöglichen. - Aktuelle Benutzereinstellungen können zur Benutzung des Anmeldebildschirms und Sicherheitshinweise der Benutzerkontensteuerung im Einstellungsdialog aus kopiert werden. (#730) - Unterstützung für Mozilla Firefox 4. - Unterstützung für Internet Explorer 9. @@ -564,7 +593,7 @@ Unterstützung von IBM Lotus Symphony-Dokumenten; Ansage der Reihen- und Spalten == Änderungen == - Die Funktionen 'alle Objekte vorlesen' (NVDA+Nummernblocktaste), rekursiv zum nächsten Navigatorobjekt springen (NVDA+Umschalt+Nummerntaste 6) und rekursiv zum vorigen Objekt springen (NVDA+Umschalt+Nummerntaste 4) wurden entfernt, da sie fehlerhaft arbeiteten und um die Tastenkombinationen für andere Funktionen freizugeben. - Im Dialog "Sprachausgaben" wird nun lediglich noch der Anzeigename einer Sprachausgabe angezeigt. Bisher wurde ihm der Treibername vorangestellt, was jedoch nur intern relevant ist. -- In eingebetteten Anwendungen oder Virtuellen Ansichten (z.B. Adobe Flash) können Sie jetzt NVDA+STRG+Leertaste drücken, um aus der eingebetteten Anwendung Bzw. der Virtuellen Ansicht in das übergeordnete Dokument zu wechseln. bisher wurde NVDA+Leertaste hierfür verwende. Jetzt dient NVDA+Leertaste nur noch dazu, zwischen Fokus- und Browsermodus umzuschalten. +- In eingebetteten Anwendungen oder Virtuellen Ansichten (z.B. Adobe Flash) können Sie jetzt NVDA+STRG+Leertaste drücken, um aus der eingebetteten Anwendung Bzw. der Virtuellen Ansicht in das übergeordnete Dokument zu wechseln. bisher wurde NVDA+Leertaste hierfür verwende. Jetzt dient NVDA+Leertaste nur noch dazu, zwischen Fokus- und Lesemodus umzuschalten. - Wenn der Sprachbetrachter (aktiviert im Menü "Extras") den Fokus erhält, wird auf dem Bildschirm neu erscheinender Text im Fenster des Sprachbetrachters nicht angezeigt, bis er den Fokus wieder verliert. Dies erlaubt das einfachere Markieren von Text (um ihn beispielsweise anschließend zu kopieren). - Die Protokollansicht und die Python-Konsole werden beim Aufruf nun maximiert. - Wenn Sie in Microsoft Excel auf ein Arbeitsblatt wechseln, auf dem mehr als eine Zelle markiert ist, wird nun von NVDA der gesamte markierte Bereich angezeigt und nicht nur die aktive Zelle. (#763) @@ -609,9 +638,6 @@ Beachten Sie, dass dies nicht für die meisten Nutzer relevant ist. (#907) - Wenn die Befehle zur Tabellennavigation nicht ausgeführt werden können, weil sich der Cursor an einer Ecke der Tabelle in Microsoft Word befindet, sagt NVDA "Ecke der Tabelle" in der eingestellten Sprache und nicht mehr in englisch an. (#921) - In Outlook Express, Windows Mail und Windows Live Mail werden nun bei der Liste der Nachrichtenregeln der Status der Kontrollkästchen angesagt. (#576) - Die Beschreibung der Nachrichtenregeln können nun in Windows Live Mail 2010 ausgelesen werden. -- Combo boxes are no longer reported as having a sub-menu. -- NVDA is now able to read the recipiants in the To, CC and BCC fields in Microsoft Outlook. (#421) -- Fixed the issue in NVDA's Voice Settings dialog where the value of sliders was sometimes not reported when changed. (#1411) = 2010.1 = @@ -657,18 +683,21 @@ Diese Version enthält überwiegend Fehlerbehebungen und Verbesserungen - Im Synthesizer-Einstellungsring und im Dialog Stimmeneinstellungen werden nun fehlerhaft installierte SAPI5-Stimmen von der Auswahl ausgeschlossen. Vormals konnte der SAPI5-Treiber nicht geladen werden, wenn auch nur eine Stimme fehlerhaft installiert war. - Die Einstellung "Tastenkombinationen anzeigen" greift nun auch in virtuellen Ansichten. (#486) - Wenn die Ankündigung von Tabellen deaktiviert ist, werden Zeilen- und Spaltenkoordinaten nun nicht mehr irrtümlich angezeigt. +- In virtuellen Puffern werden die Koordinaten von Reihen und Spalten nun korrekt angezeigt, wenn Sie aus einer Tabelle heraus, und wieder hineinspringen, ohne zuvor innerhalb der Tabelle navigiert zu haben (z.B. wenn Sie in der ersten Zeile einer Tabelle Pfeil auf und anschließend wieder Pfeil ab drücken (#378). - In Microsoft Word und in mehrzeiligen Eingabefeldern in HTML werden jetzt auch Leerzeilen korrekt angezeigt. Bisher wurde immer der aktuelle Satz und nicht die aktuelle Zeile angezeigt. (#420) - Mehrere Sicherheitsprobleme beim Ausführen von NVDA in Anmeldefenstern oder sicheren Desktops behoben. (#515) - Wenn Sie sich in Eingabefeldern oder in Microft Word das gesamte Dokument vorlesen lassen, wird nun die Cursorposition richtig aktualisiert, wenn sich der Cursor über den Bildschirmrand hinaus bewegt. (#418) - Wenn in einem virtuellen Dokument innerhalb von Links oder klickbaren Elementen Grafiken existieren, die als für Bildschirmleser irrelevant markiert wurden, wird nun kein Text mehr angezeigt. (#423) - Korrekturen am Laptop-Tastaturschema. (#517) -- Wenn die Braillezeile an die Anzaige (den Navigator) gekoppelt wird, kann nun auch innerhalb von Konsolenanwendungen korrekt navigiert werden. +- Wenn die Braillezeile an die Anzeige (den Navigator) gekoppelt wird, kann nun auch innerhalb von Konsolenanwendungen korrekt navigiert werden. - In Teamtalk 3 und Teamtalk 4 Classic wird die Aussteuerungsanzeige nun nicht mehr irrtümlich aktualisiert. Ebenso werden jetzt Sonderzeichen in Unterhaltungsfenstern korrekt angezeigt. - Einträge im Windows-7-Startmenü werden nun nicht mehr doppelt angesagt. (#474) - Wenn Sie in Firefox 3.6 Links aktivieren, deren Ziel sich auf der selben Seite befindet (z.B. Links zum Überspringen von Navigationsleisten), platziert NVDA nun den Cursor an die richtige Stelle im virtuellen Dokument. - Problem behoben, wonach in manchen PDF-Dokumenten der Text nicht richtig aufbereitet wurde. +- Zahlen, die durch einen Bindestrich getrennt sind, werden nun nicht mehr fals ausgesprochen z.B. 500-1000. (#547) - Wenn Sie in Windows Update unter Windows XP Kontrollkästchen aktivieren, bleibt NVDA nun nicht mehr hängen. (#477) - Problem behoben, wonach es auf manchen Systemen zu Abstürzen kam, wenn sich Sprache und Signaltöne überlagerten. Dies war am ehesten zu merken, wenn Sie eSpeak verwendeten und beispielsweise im Windows Explorer viele Dateien kopieren. +- NVDA sagt nun nicht mehr an, wenn firefox beschäftigt ist (z. B. wenn eine Seite oder der Browser aktualisiert wird) während sich das betreffende Dokument im Hintergrund befindet. Dies bewirkte eine irrtümliche Ansage der Statuszeile der aktiven Anwendung. - Wenn Sie mit Alt+Umschalt bzw. Strg+Umschalt das Tastaturschema ändern, zeigt nvda das neu eingestellte schema nun auch in Braille an. Bisher wurde das Schema nur angesagt. - Wenn die Ansage von Tabellen deaktiviert ist, werden Tabelleninformationen nicht mehr angesagt, wenn sich der Fokus ändert. - Einige Baumstrukturen in 64-Bit-Anwendungen wie z. B. das Inhaltsverzeichnis in Microsoft HTML Help) sind nun zugänglich. (#473) @@ -678,8 +707,6 @@ Diese Version enthält überwiegend Fehlerbehebungen und Verbesserungen - In Skype 4.2 werden Kontakte nun nicht mehr doppelt angesagt. - Speicherprobleme in der Benutzeroberfläche und in Virtuellen Ansichten behoben. (#590, #591) - Fehler in einigen fehlerhaften SAPI4-Treibern umgangen, wonach NVDA regelmäßig abstürzte. (#597) -- NVDA sagt nicht länger mehr die Meldung an, dass Mozilla Firefox mit dem Seitenaufbau beschäftigt ist (dies trat oftmals dann auf, wenn die Seite im Hintergrund aktualisiert wurde und sich die Meldung überschnitten mit der Fortschrittsmeldung im Vordergrund der jeweiligen aktiven Anwendung). -- NVDA spricht nicht länger Zahlen mit Bindestrichen falsch aus; Beispiel: 500-1000. (#547) = 2009.1 = @@ -688,7 +715,7 @@ die wichtigsten Neuerungen dieser version sind u.a. die Unterstützung von 64-bi == Neuerungen == - Offizielle Unterstützung von 64-Bit-Versionen von Windows (#309) - Unterstützung für den neuen Newfon-Sprachsynthesizer hinzugefügt. Bedenken sie, dass dies eine spezielle Version von newfon erfordert (#206) -- Fokus- und Browsermodus werden nun durch Klänge anstelle gesprochener meldungen angekündigt. Dies ist standardmäßig aktiviert. Die Funktion kann jedoch im Dialog "Browser-Modus" konfiguriert werden. (#244) +- Fokus- und Lesemodus werden nun durch Klänge anstelle gesprochener meldungen angekündigt. Dies ist standardmäßig aktiviert. Die Funktion kann jedoch im Dialog "Lesemodus" konfiguriert werden. (#244) - NVDA unterbricht nun nicht mehr die Sprache, wenn Sie die Tasten zur lautstärkeregelung drücken. Dies erlaubt Ihnen, die lautstärke einzustellen und das eigentliche Ergebnis zu hören. (#287) - Die Unterstützung in Dokumenten für Internet Explorer und Adobe Reader wurde komplett erneuert. Diese Unterstützung wurde mit der Unterstützung für Mozilla Gecko vereinheitlicht. Auf diese weise werden Leistungsmerkmale wie die schnelle Verarbeitung des Dokuments, Schnellnavigation, die Linkliste, das Markieren von Text, automatischer Fokusmodus und Braille-Unterstützung in solchen Dokumenten verfügbar. - Verbesserte Unterstützung für das Steuerelement zur Datumsauswahl im Dialog Datum/Uhrzeit unter Windows Vista. @@ -751,7 +778,7 @@ die wichtigsten Neuerungen dieser version sind u.a. die Unterstützung von 64-bi - Wenn die Taskleiste den Fokus erhält, wird dies nicht mehr länger igoriert. dies geschieht oft, wenn sie eine Anwendung beenden. Früher verhielt sich NVDA so, als hätte sich der Fokus überhaupt nicht bewegt. - Wenn die ansage von Zeilennummern aktiviert ist, arbeitet NVDA nun auch in Eingabefeldern von Java-Anwendungen wie OpenOffice.org korrekt. - Der Befehl NVDA+F10 behandelt nun auch den Fall korrekt, wenn die endmarke vor der Startmarke gesetzt wird. Früher führte dies in Anwendungen wie Notepad++ zu Abstürzen. -- Das Steerzeichen 0x1 verursacht nun kein merkwürdiges Verhalten von eSpeak mehr (Änderungen in lautstärke oder Stimmhöhe). (#437) +- Das Steuerzeichen 0x1 verursacht nun kein merkwürdiges Verhalten von eSpeak mehr (Änderungen in lautstärke oder Stimmhöhe). (#437) - Der Befehl NVDA+Umschalt+Pfeil hoch (markierten Text vorlesen) behandelt nun auch den Fall korrekt, wenn er auf Objekte angewendet wird, die das Markieren von Text nicht unterstützen. - Problem behoben, wonach NVDA abstürzte, wenn man im Miranda-im bestimmte Schaltflächen drückt. (#440) - Wenn das aktuelle Navigatorobjekt kopiert oder buchstabiert wird, wird nun der aktuell markierte Text berücksichtigt. @@ -768,7 +795,7 @@ die wichtigsten Neuerungen dieser version sind u.a. die Unterstützung von 64-bi - Wenn möglich werden nun Rechtschreibfehler ausgegeben. Dies kann in den Einstellungen zur Dokumentformatierung konfiguriert werden. - NVDA kann nun so konfiguriert werden, dass entweder alle oder nur sichtbare Fortschrittsanzeigen durch Signaltöne angezeigt werden. Alternativ kann auch eingestellt werden, dass der Fortschritt alle 10% angesagt wird. - In Richedit-steuerelementen können nun auch Links erkannt werden. -- Die Maus kann nun auch Zeichenweise in Eingabefeldern bewegt werden. +- Die maus kann nun auf das Zeichen unter dem nvda-Cursor bewegt werden. Zuvor konnte die Maus lediglich in die Mitte eines Objekts bewegt werden. - In virtuellen Puffern bezieht sich nun die NVDA-Corsor-Navigation auf den Inhalt des virtuellen Puffers und nicht mehr auf den Inhalt des aktuellen Navigatorobjekts. Das bedeutet, dass Sie die Tasten(Konbinationen) zur Navigation innerhalb eines Objekts auch innerhalb virtueller Dokumente benutzen können. - Einige neue Zustände von Java-Steuerelementen werden nun erkannt. - Wird der Befehl "Titel ansagen" NVDA+T zweimal ausgeführt, wird der Titel buchstabiert. Wird er dreimal ausgeführt, wird der Titel in die Zwischenablage kopiert. @@ -777,8 +804,8 @@ die wichtigsten Neuerungen dieser version sind u.a. die Unterstützung von 64-bi - Unterstützung für das Eingabefeld mit dem Erkannten Text in SiRecognizer. (#198) - Unterstützung für Braillezeilen. - NVDA+C hinzugefügt, das den Inhalt der Zwischenablage zurückgibt. (#193) -- Wenn NVDA in virtuellen Puffern automatisch in den Fokusmodus wechselt, können Sie durch Drücken von ESC wieder in den Browsermodus wechseln. Die Tastenkombination NVDA+Leertaste existiert aber trotzdem noch. -- Je nachdem, auf welche Art von Steuerelement der Fokus beim Navigieren in virtuellen Puffern trifft, schaltet NVDA nun in den Fokus- bzw. Browsermodus um. Dies kann in den Einstellungen für virtuelle Puffer konfiguriert werden. (#157) +- Wenn NVDA in virtuellen Puffern automatisch in den Fokusmodus wechselt, können Sie durch Drücken von ESC wieder in den Lesemodus wechseln. Die Tastenkombination NVDA+Leertaste existiert aber trotzdem noch. +- Je nachdem, auf welche Art von Steuerelement der Fokus beim Navigieren in virtuellen Puffern trifft, schaltet NVDA nun in den Fokus- bzw. Lesemodus um. Dies kann in den Einstellungen für virtuelle Puffer konfiguriert werden. (#157) - Der Treiber für SAPI4 wurde neu geschrieben und beseitigt damit Probleme, die den alten Treibern noch inne wohnten. - Die Anwendung NVDA enthält nun ein Manifest, d. h., sie wird unter Windows Vista nicht mehr im Kompatibilitätsmodus ausgeführt. - Die Konfigurationsdateien und Wörterbücher werden nun im benutzerspezifischen Konfigurationsverzeichnis gespeichert, wenn NVDA fest installiert wird. Dies ist einerseits unter Windows vista nötig geworden, erlaubt andererseits mehreren Benutzern, eine individuelle NVDA-Konfiguration zu unterhalten. @@ -795,7 +822,7 @@ die wichtigsten Neuerungen dieser version sind u.a. die Unterstützung von 64-bi - Die Geschwindigkeit ist nun die Standardeinstellung im Synthesizer-einstellungsring. - Laden und Entladen von Anwendungsmodulen wurde verbessert. - Der Befehl zum Ansagen des Fenstertitels sagt jetzt nur den Fenstertitel an und nicht mehr das gesamte Objekt. Falls das Vordergrundobjekt keinen Namen besitzen sollte, wird der Prozessname verwendet. -- Anstatt "Durchreichen für virtuellen Puffer an" Bzw. "... aus" anzusagen, wird nun "Fokusmodus" Bzw. "Browsermodus" angesagt. +- Anstatt "Durchreichen für virtuellen Puffer an" Bzw. "... aus" anzusagen, wird nun "Fokusmodus" Bzw. "Lesemodus" angesagt. - In der Konfiguration wird die Stimme nun nicht mehr als Index, sondern als ID gespeichert. Dies macht die Stimmeneinstellungen zuverlässiger. Dies betrifft vor allem Systemwechsel oder Änderungen in der Konfiguration. (#19) - Die Baumebene wird nun in Baumstrukturen aller Art erkannt. Früher funktionierte dies nur für windows-eigene baumstrukturen (systreeview32). @@ -963,7 +990,7 @@ die wichtigsten Neuerungen dieser version sind u.a. die Unterstützung von 64-bi == Tastaturbefehle == - NVDA+Umschalt+Nummernblock6 und NVDA+Umschalt+Nummernblock4 bewegen den Navigator rekursiv zum nächsten/vorigen Objekt. Dies macht es möglich, allein mit diesen zwei Tastaturbefehlen eine Anwendung zu erkunden, ohne in der Objekthierarchie auf- und abzusteigen. - Sie können die Stimmeneinstellungen nun ändern, ohne den Dialog öffnen zu müssen. Hierzu dient der Synthesizer-Einstellungsring. mit NVDA+Strg+Pfeil links/rechts können Sie zwischen den Einstellungen wechseln. Die Einstellungen werden mit NVDA+Strg+Pfeil auf/ab geändert. -- Befehl zm Ansagen des markierten Textes in Eingabefeldern (NVDA+Umschalt+Pfeil auf) hinzugefügt +- Befehl zum Ansagen des markierten Textes in Eingabefeldern (NVDA+Umschalt+Pfeil auf) hinzugefügt - Einige Befehle, die Text sprechen, können nun zweimal ausgeführt werden, um den entsprechenden Text zu buchstabieren. - Die Dauergroßschreibtaste, die Einfügetaste der erweiterten Tastatur sowie die Einfügetaste des Nummernblocks können jetzt als NVDA-Tasten eingestellt werden. Wenn eine dieser Tasten zweimal gedrückt wird, wird der Tastendruck an das Betriebssystem weitergereicht, sodass die Taste ihre normale Funktion ausführt. Die NVDA-Taste kann im Dialog für Tastatureinstellungen geändert werden. diff --git a/user_docs/de/userGuide.t2t b/user_docs/de/userGuide.t2t index 44fb3f035..76e07fddc 100644 --- a/user_docs/de/userGuide.t2t +++ b/user_docs/de/userGuide.t2t @@ -9,13 +9,13 @@ + Einleitung + NonVisual Desktop Access (NVDA) ist ein freier und quelloffener Screenreader für das Microsoft Windows-Betriebssystem. -Es bietet Feedback via synthetischer Sprache und Braille. Dabei erhalten Blinde und hochgradig Sehbehinderte Menschen kostenlos gleichermaßen Zugriff wie ein Sehender auf Windows. +Es bietet Feedback via synthetischer Sprache und Braille. Dabei erhalten Blinde und hochgradig Sehbehinderte Menschen kostenlos gleichermaßen Zugriff auf Windows wie ein Sehender. Entwickelt wird NVDA von [NV Access http://www.nvaccess.org/] und allen Mitwirkenden aus der Community. -++ Allgemeine Features ++ +++ Allgemeine Leistungsmerkmale ++ NVDA ermöglicht den blinden und sehbehinderten Menschen das Arbeiten mit den Windows-Betriebssystemen und zahlreichen Anwendungen von Drittanbietern. -Die wichtigsten Highlights sind: +Die wichtigsten Funktionen sind: - Unterstützung der am weitesten verbreiteten Anwendungen einschließlich Web-Browser, E-Mail-Clients, Programme für Internet-Chats und Office-Pakete. - Integrierte Sprachausgabe, welche über 43 Landessprachen unterstützt. - Ansagen der Textformatierungen wie zum Beispiel Namen der Schriftarten, Schriftgröße, Textausrichtung und Rechtschreibfehler. @@ -71,7 +71,7 @@ Wenn Sie die soeben heruntergeladene Datei ausführen, wird eine temporäre Kopi Außerdem werden Sie gefragt, ob Sie NVDA installieren, eine portable Version erstellen oder einfach die ausführung der temporären Kopie fortsetzen wollen. Falls Sie vorhaben, NVDA auf diesem Computer dauerhaft einzusetzen, werden Sie es vermutlich installieren wollen. -Eine solche fest installierte Version von NVDA hat gegenüber einer portablen Version Vorteile wie der automatische Start nach der Anmeldung, die Erstellung von Verknüpfungen auf dem Desktop und im Startmenü, die Fähigkeit den Windows-Anmeldung und Windows Sicherheitsdialoge auszulesen. Dies ist mit einer portablen oder temporären Version nicht möglich. +Eine solche fest installierte Version von NVDA hat gegenüber einer portablen Version Vorteile wie den automatischen Start nach der Anmeldung, die Erstellung von Verknüpfungen auf dem Desktop und im Startmenü, die Fähigkeit die Windows-Anmeldung und Windows Sicherheitsdialoge auszulesen. Dies ist mit einer portablen oder temporären Version nicht möglich. Mit Hilfe einer installierten Kopie können sie auch jederzeit eine portable Version erstellen. Falls Sie NVDA auf einem usb-Stick oder einem anderen beschreibbarem Medium mitnehmen möchten, können Sie eine portable Version erstellen. @@ -131,7 +131,7 @@ Sollte der Vorgang dennoch sehr lange dauern, sollte NVDA sagen: "NVDA wird gela Wenn Sie entweder nichts hören oder von Windows bzw. NVDA einen Fehlerton oder eine absteigende Melodie hören, bedeutet das, dass eventuell ein Fehler aufgetreten ist. Bitte schauen Sie erst auf der Homepage nach, ob ggf. etwas darüber bekannt ist bzw. wie das Problem zu beheben ist. Ansonsten melden Sie den Fehler bitte den Entwicklern. -Beim ersten Start von NVDA wird Ihnen eine Dialogbox mit einigen grundlegenden Informationen über die NVDA-Modifikationstaste und dem NVDA-Menü angezeigt. +Beim ersten Start von NVDA wird Ihnen eine Dialogbox mit einigen grundlegenden Informationen über die NVDA-Modifikationstaste und das NVDA-Menü angezeigt. (Bitte beachten Sie weitere Themenabschnitte.) Das Dialogfeld enthält zudem zwei Kontrollfelder. Mit dem Ersten können Sie festlegen, ob die Capslock-Taste (Dauergroßschreibtaste) als so genannte NVDA-Modifikationstaste agieren soll. Mit dem Zweiten legen Sie fest, ob bei jedem Start der Willkommensdialog angezeigt werden soll. @@ -139,14 +139,14 @@ Mit dem Ersten können Sie festlegen, ob die Capslock-Taste (Dauergroßschreibta ++ Über die NVDA-Tastenbefehle ++ +++ Die NVDA-Modifikationstaste +++ -In NVDA bestehen die Tastenkombinationen zumeist in Kombination mit der sog. NVDA-Modifikationstaste. +In NVDA bestehen die Tastenkombinationen zumeist aus einer oder mehreren Tasten in Kombination mit der sog. NVDA-Modifikationstaste. Die Befehle zum Lesen in einem Text werden hingegen mit den Tasten des Nummernblocks bedient. NVDA kann so eingestellt werden, dass die Einfügentaste des Nummernblocks, die Einfügen-Taste der erweiterten Tastatur und die Dauergroßschreibtaste jeweils als NVDA-Modifikationstasten fungieren. Die Einfüge-Taste des Nummernblocks sowie die Einfüge-Taste der erweiterten Tastatur sind standardmäßig als NVDA-Modifikationstasten vordefiniert. -Bei Bedarf können Sie an Stelle der NVDA-Modifikationstaste die Originalfunktion auslösen, indem Sie sie zwei Mal kurz hintereinander betätigen. Ein Beispiel hierfür ist die Dauergroßschreibtaste. +Bei Bedarf können Sie an Stelle der NVDA-Modifikationstaste die Originalfunktion auslösen, indem Sie die entsprechende Taste zwei Mal kurz hintereinander betätigen. Ein Beispiel hierfür ist die Dauergroßschreibtaste. +++ Die Tastaturschemen +++ NVDA ist derzeit mit zwei Tastaturschemen ausgestattet. @@ -154,7 +154,7 @@ Es gibt eines für Desktops und eines für Laptops. Voreingestellt ist das Tastaturschema Desktop. Sie können natürlich das Schema im NVDA-Einstellungsmenü unter Tastatureinstellungen auch auf Laptop umschalten. Das Desktop-Schema macht ausgiebig vom (ausgeschalteten) Nummernblock gebrauch. -Obwohl meistens die Laptop-Tastaturen keinen physikalischen Nummernblock haben, besitzen einige eine so genannte FN-Taste, wo mit den Buchstaben des rechten Tastenfelds die Zahlen emuliert werden können (es sind die Tasten: 7, 8, 9, u, i, o, j, k, l, etc.). +Obwohl meistens die Laptop-Tastaturen keinen physikalischen Nummernblock haben, besitzen einige eine so genannte FN-Taste, mit deren Hilfe mit den Buchstaben des rechten Tastenfelds die Zahlen emuliert werden können (es sind die Tasten: 7, 8, 9, u, i, o, j, k, l, etc.). Wenn Ihr Laptop dies nicht kann oder die Deaktivierung des Numlocks nicht unterstützt wird, können Sie an Stelle das Tastaturlayout auf Laptop umstellen. ++ NVDA Berührungsgesten ++ @@ -183,7 +183,7 @@ dreimaliges Tippen wird als Dreifach-Tippen erkannt usw. Natürlich wird bei diesen Gesten ebenfalls die Zahl der Finger erkannt, die Sie verwendet haben. ein Doppeltippen mit drei Fingern wird dabei ebenso erkannt wie ein einmaliges Tippen mit vier Fingern. ==== streichen ==== -Hierbei müsen Sie schnell über den Bildschirm streichen. +Hierbei müssen Sie schnell über den Bildschirm streichen. Abhängig von der Richtung gibt es vier Streichgesten: Streichen nach links, streichen nach rechts, streichen nach oben und Streichen nach unten. @@ -194,7 +194,7 @@ Das Streichen mit zwei Fingern nach oben wird dabei ebenso erkannt wie das Strei Da es weitaus mehr NVDA-Befehle als Touchscreen-Gesten gibt, wurden mehrere Arbeitsmodi eingeführt, die jeweils eine Untermenge von NVDA-Befehlen zur Verfügung stellen. Dies ist zum einen der Textmodus und zum Anderen der Objektmodus. Einige NVDA-Befehle werden in den Tabellen zusammen mit einer Touchscreen-Geste aufgelistet, gefolgt von einem Arbeitsmodus in Klammern. -Die angabe "nach oben streichen (Textmodus)" bedeutet beispielsweise, dass der entsprechende Befehl durch Steichen nach oben mit einem Finger ausgeführt wird; dies funktioniert jedoch nur im Textmodus. +Die angabe "nach oben streichen (Textmodus)" bedeutet beispielsweise, dass der entsprechende Befehl durch Streichen nach oben mit einem Finger ausgeführt wird; dies funktioniert jedoch nur im Textmodus. Wird kein Arbeitsmodus angegeben, so funktioniert der Befehl in allen Arbeitsmodi. %kc:beginInclude @@ -202,11 +202,11 @@ Um zwischen den Arbeitsmodi zu wechseln, tippen Sie einmal mit drei Fingern. %kc:endInclude ++ Modus der Eingabehilfe ++ -Viele Tastenkombinationen werden in den folgenden Abschnitten des Benutzerhandbuches aufgelistet, können aber allesamt bei eingeschalteter Eingabehilfe abgefragt werden. +Viele NVDA-Befehle werden in den folgenden Abschnitten des Benutzerhandbuches aufgelistet, können aber allesamt bei eingeschalteter Eingabehilfe abgefragt werden. Zum Einschalten der Eingabehilfe, drücken Sie NVDA+1. Zum Ausschalten, die Tastenkombination erneut betätigen. -Im Modus der Eingabehilfe erhalten Sie bei jedem Tastendruck bzw. Drücken einer Tastenkombination Informationen über deren zugewiesenen Funktionen, wenn sie überhaupt mit einer Funktion belegt ist. +Im Modus der Eingabehilfe erhalten Sie bei jeder Eingabe - sei es eine Tastenkombination auf der Tastatur, eine Taste an einer Braillezeile oder eine Berührungsgeste auf einem Touch screen - Informationen über deren zugewiesene Funktionen, wenn sie überhaupt mit einer Funktion belegt ist. Die Tasten(kombinationen) führen ihre Funktion nicht aus, so lange Sie die Eingabehilfe eingeschaltet haben. Dies bedeutet, dass Sie jede beliebige Tastenkombination betätigen können ++ Das NVDA-Menü ++ @@ -220,21 +220,21 @@ In den Menüs bewegen Sie sich einfach mit den Pfeiltasten. Mit der Eingabetaste ++ Allgemeine Befehle für NVDA ++ %kc:beginInclude || Name | Tastenkombination | Geste | Beschreibung | -| Sprechen stoppen | Steuerung | 2-Finger-tipp |Unterbricht augenblicklich den laufenden Sprechvorgang. | -| Sprechen anhalten | Umschalt | kein | Hält sofort den Lesevorgang an oder setzt bei erneutem Drücken den Lesevorgang fort (sofern das von der Sprachausgabe unterstützt wird). | -| NVDA-Menü | NVDA+N | 2-Finger-Doppel-Tipp | Öffnet das NVDA-Menü von wo aus Sie auf die Einstellungen, Extras, etc. zugreifen können. | -| Sprachmodus umschalten | NVDA+s | kein |Schaltet den Sprachmodus zwischen Sprache, Signaltöne und aus um. | -| Modus der Eingabehilfe umschalten | NVDA+1 | kein | Bei Drücken einer Taste in diesem Modus, wird die in NVDA assoziierte Taste und die dazugehörige Beschreibung angesagt und in Braille als Blitzmeldungen angezeigt. | -| NVDA beenden | NVDA+Q | kein | Beendet NVDA. | -| Taste durchreichen | NVDA+F2 | kein |Veranlasst NVDA, dass die nächst betätigte Taste nicht von NVDA abgefangen wird, sondern direkt an die laufende Anwendung weitergereicht wird (sogar wenn es sich um einen Tastenbefehl von NVDA handelt). | -| Schlafmodus umschalten | nvda+umschalt+s | kein |legt fest, ob die aktuelle Anwendung eine eigene sprachunterstützung besitzt, nützlich für Programme oder spiele, die im System installierte Sprachausgaben selbsttätig ansteuern (z.B. speakon oder Klango) oder eine eigene Sprachausgabe zur Verfügung stellen (wie z.B. Spiele wie shades of doom, Top speed o.ä.) | +| Sprechen stoppen | Steuerung | 2-Finger-tippen | Unterbricht augenblicklich den laufenden Sprechvorgang. | +| Sprechen anhalten | Umschalt | keine | Hält sofort den Lesevorgang an oder setzt bei erneutem Drücken den Lesevorgang fort (sofern das von der Sprachausgabe unterstützt wird). | +| NVDA-Menü | NVDA+N | 2-Finger-Doppel-Tippen | Öffnet das NVDA-Menü von wo aus Sie auf die Einstellungen, Extras, etc. zugreifen können. | +| Sprachmodus umschalten | NVDA+s | keine | Schaltet den Sprachmodus zwischen Sprache, Signaltöne und aus um. | +| Modus der Eingabehilfe umschalten | NVDA+1 | keine | Bei Drücken einer Taste in diesem Modus, wird die in NVDA assoziierte Taste und die dazugehörige Beschreibung angesagt und in Braille als Blitzmeldungen angezeigt. | +| NVDA beenden | NVDA+Q | keine | Beendet NVDA. | +| Taste durchreichen | NVDA+F2 | keine | Veranlasst NVDA, dass die nächst betätigte Taste nicht von NVDA abgefangen wird, sondern direkt an die laufende Anwendung weitergereicht wird (sogar wenn es sich um einen Tastenbefehl von NVDA handelt). | +| Schlafmodus umschalten | nvda+umschalt+s | keine | legt fest, ob die aktuelle Anwendung eine eigene sprachunterstützung besitzt, nützlich für Programme oder spiele, die im System installierte Sprachausgaben selbsttätig ansteuern (z.B. speakon oder Klango) oder eine eigene Sprachausgabe zur Verfügung stellen (wie z.B. Spiele wie shades of doom, Top speed o.ä.) | %kc:endInclude ++ Informationen des Systems ausgeben ++ %kc:beginInclude || Name | Tastenkombination | Beschreibung | | Datum/Uhrzeit ansagen | NVDA+F12 | Bei ein mal Drücken wird die aktuelle Uhrzeit angesagt. Bei zwei Mal Das Datum. Diese Daten werden auch als Blitzmeldung in Braille angezeigt. | -| Akku Status ansagen | NVDA+Umschalt+B | Sagt den Ladezustand des Akkus an und wenn kein Akkumulator angeschlossen ist. Diese information wird auch in Braille als Blitzmeldung angezeigt. | +| AkkuStatus ansagen | NVDA+Umschalt+B | Sagt den Ladezustand des Akkus an und wenn kein Akkumulator angeschlossen ist. Diese information wird auch in Braille als Blitzmeldung angezeigt. | | Text der Zwischenablage ansagen | NVDA+C | Sagt den Text an, der sich in der Zwischenablage befindet und wenn kein Text gefunden wurde. Diese Information wird auch in Braille als Blitzmeldung angezeigt. | %kc:endInclude @@ -258,7 +258,7 @@ Einige nützliche Tastenkombinationen zum Navigieren mit dem Systemfokus sind: | Aktuellen Fokus ansagen | NVDA+Tabulatortaste | Spricht das aktuell fokusierte Objekt. Bei zweimal Drücken werden die Informationen buchstabiert. | | Titelleiste ansagen | NVDA+T | Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Bei zweimal Drücken, werden die Informationen buchstabiert. Bei drei Mal wird der Text in die Zwischenablage kopiert. Diese Information wird auch in Braille als Blitzmeldung angezeigt. | | Aktives Fenster vorlesen | NVDA+B | Liest alle Steuerelemente im aktiven Fenster vor (hilfreich für Dialogfelder). | -| Statuszeile lesen | NVDA+ende | Liest die Statuszeile vor, falls eine gefunden wird und platziert den Anzeige-Cursor darauf. Die Statuszeile wird auch in Braille als Blitzmeldung angezeigt. | +| Statuszeile lesen | NVDA+ende | Liest die Statuszeile vor, falls eine gefunden wird und platziert den NVDA-Cursor darauf. Die Statuszeile wird auch in Braille als Blitzmeldung angezeigt. | %kc:endInclude ++ Mit dem System-Cursor navigieren ++[SystemCaret] @@ -268,7 +268,7 @@ Sie können in diesem Fall die Pfeiltasten, Bild Auf, Bild Ab, Pos1, Ende, etc. Sie können den Text auch bearbeiten, falls das Steuerelement eine Bearbeitung zulässt. NVDA wird hierbei jedes Zeichen, jedes Wort oder auch jede Zeile ansagen, wenn Sie sich durch das Eingabefeld bewegen, Text markieren oder die Markierung aufheben. -Folgende Tastenkombinationen stehen in Relation zum System-Cursor zur Verfügung: +Folgende Tastenkombinationen stehen im Zusammenhang mit dem System-Cursor zur Verfügung: %kc:beginInclude || Name | Tastenkombination | Beschreibung | | Alles ansagen | NVDA+Pfeil nach unten | Beginnt ab der aktuellen Position des System-Cursors vorzulesen und zieht diesen mit. @@ -285,7 +285,7 @@ Für die Navigation in Tabellen stehen folgende Tastenkombinationen zur Verfügu %kc:endInclude ++ Objekt-Navigation ++ -Üblicherweise arbeiten Sie mit Programmen, indem Sie mittels Tastenkürzeln den [Fokus #SystemFocus] bzw. den Systemcursor #SystemCaret] bewegen. +Üblicherweise arbeiten Sie mit Programmen, indem Sie mittels Tastenkürzeln den [Fokus #SystemFocus] bzw. den [Systemcursor #SystemCaret] bewegen. Manchmal möchten Sie jedoch mit den Objekten einer Anwendung oder des Betriebssystems arbeiten, ohne den Fokus oder den Systemcursor zu bewegen. Oder sie wollen mit [Objekten #Objects] umgehen, die nicht mit den Standard-Tastenkombinationen erreichbar sind (etwa, weil sie nicht in der Tab-Reihenfolge stehen). In solchen Fällen können Sie die objektorientierte Navigation verwenden. @@ -313,13 +313,13 @@ Mit den folgenden Befehlen navigieren Sie zwischen den Objekten: %kc:beginInclude || Name | "Desktop"-Tastenkombination | "Laptop"-Tastenkombination | Geste | Beschreibung | -| Aktuelles Objekt ansagen | NVDA+Nummerntaste 5 | NVDA+STRG+I | keine | Sagt das aktuelle Navigator-Objekt an. Bei zweimal Drücken werden die Informationen buchstabiert und bei drei mal wird die Information in die Zwischenablage kopiert. |>>> +| Aktuelles Objekt ansagen | NVDA+Nummerntaste 5 | NVDA+STRG+I | keine | Sagt das aktuelle Navigator-Objekt an. Bei zweimal Drücken werden die Informationen buchstabiert und bei drei mal wird die Information in die Zwischenablage kopiert. | | Zum übergeordneten Objekt navigieren | NVDA+Nummerntaste 8 | NVDA+Umschalt+I | nach oben streichen (Objektmodus) | Navigiert zur übergeordneten Ebene des aktuellen Navigator-Objekts. | -| Zum vorherigen Objekt navigieren | NVDA+Nummerntaste 4 | NVDA+STRG+J | nach links streichen (Objektmodus) | Navigiert zum vorherigen Navigator-Objekt. | -| Zum nächsten Objekt navigieren | NVDA+Nummerntaste 6 | NVDA+STRG+L | nach rechts streichen (Objektmodus) | Navigiert zum nächsten Navigator-Objekt. | +| Zum vorherigen Objekt navigieren | NVDA+Nummerntaste 4 | NVDA+STRG+J | nach links streichen (Objektmodus) | Navigiert zum vorherigen Objekt. | +| Zum nächsten Objekt navigieren | NVDA+Nummerntaste 6 | NVDA+STRG+L | nach rechts streichen (Objektmodus) | Navigiert zum nächsten Objekt. | | Zum ersten untergeordneten Objekt navigieren | NVDA+Nummerntaste 2 | NVDA+Umschalt+Komma | nach unten streichen (Objektmodus) | Navigiert zum ersten untergeordneten Objekt ausgehend vom aktuellen Navigator-Objekt. | -| Zum Fokus-Objekt navigieren | NVDA+Nummerntaste Minus | NVDA+Backspace | keine | Navigiert zum aktuell fokussierten Objekt und zieht Anzeige-Cursor mit. Bei der Position des System-Cursors ist es sichtbar. | -| Aktuelles Navigator-Objekt aktivieren | NVDA+Nummerntaste Eingabetaste | NVDA+Eingabetaste | Doppeltippen | Aktiviert das aktuelle Navigator-Objekt (ähnlich eines Mausklicks oder die Leertaste drücken, wenn es fokussiert ist). | +| Zum Fokus-Objekt navigieren | NVDA+Nummerntaste Minus | NVDA+Rücktaste | keine | Navigiert zum aktuell fokussierten Objekt und zieht den NVDA-Cursor zum System-Cursor, sofern dieser sichtbar ist. | +| Aktuelles Navigator-Objekt aktivieren | NVDA+Nummerntaste Eingabetaste | NVDA+Eingabetaste | Doppeltippen | Aktiviert das aktuelle Navigator-Objekt (ähnlich einem Mausklicks oder dem Drücken der Leertaste). | | System-Cursor zum aktuellen Navigator-Objekt oder die Einfügemarke zum nvda-cursor ziehen | NVDA+Umschalt+Nummerntaste Minus | NVDA+Umschalt+Rücktaste | keine | Wird diese Tastenkombination einmal gedrückt, wird der System-Cursor zum aktuellen Navigator-Objektgezogen. Wird sie zweimal gedrückt, so wird die Einfügemarke zum nvda-Cursor gezogen. | | Dimensionen des Navigator-Objektes ansagen | NVDA+Nummerntaste Entfernen | NVDA+Entferntaste | keine | Sagt die aktuellen Größen (Dimensionen) des aktuellen Navigator-Objektes vom Bildschirm in Prozentwerten an (inkl. Abstand vom linken und oberen Bildschirmrand sowie die Breite und Höhe). | %kc:endInclude @@ -331,31 +331,31 @@ NVDA erlaubt Ihnen, den Inhalt des aktuellen [navigatorobjekts #ObjectNavigatio Dies ist zum Beispiel in Windows-Konsolenfenstern (der Eingabeaufforderung; CMD.exe) oder in anderen Anwendungen sinnvoll, in denen der [System-Cursor #SystemCaret] nicht oder nur eingeschränkt verfügbar ist. Ein weiterer Anwendungsfall ist das Lesen von langen Meldungen in Dialogfeldern. -Wenn Sie den NVDA-Cursor bewegen, bewegt sich der System-Cursor nicht mit, sodass beispielsweise die aktuelle Cursor-Position bei der Bearbeitung des Textes nicht verloren geht. +Wenn Sie den NVDA-Cursor bewegen, bewegt sich der System-Cursor nicht mit, sodass beispielsweise die aktuelle Cursor-Position beim Bearbeiten von Text nicht verloren geht. Wenn Sie jedoch den System-Cursor bewegen, wird er vom NVDA-Cursor verfolgt. Diese Kopplung kann ein- und ausgeschaltet werden. Bedenken Sie, dass die Braillezeile standardmäßig den [Fokus #SystemFocus] und den [Systemcursor #SystemCaret] verfolgt, nicht jedoch den Navigator oder den nvda-Cursor. Um dies zu ändern, müssen Sie die [Kopplung der Braillezeile konfigurieren #BrailleTether]. -Die folgenden Tastenkombinationen zur Textanzeige sind verfügbar: +Die folgenden Tastenkombinationen zum Betrachten von Text sind verfügbar: %kc:beginInclude || Name | "Desktop"-Tastenkombination | "Laptop"-Tastenkombination | Geste | Beschreibung | -| Zur obersten Zeile der Anzeige springen | Umschalt+Nummerntaste 7 | NVDA+7 | keine | Zieht den Anzeige-Cursor in die erste Zeile des Textes. | -| Zur vorherigen Zeile in der Anzeige springen | Num 7 | NVDA+U | nach oben streichen (Textmodus) | Zieht die Cursor-Anzeige zur vorherigen Zeile des Textes. | -| Aktuelle Zeile der Anzeige ansagen | Num 8 | NVDA+I | keine | Sagt die aktuelle Zeile im Text an, in der sich die Cursor-Anzeige befindet. Bei zweimal Drücken wird sie buchstabiert. | -| Zur nächsten Zeile in der Anzeige springen | Num 9 | NVDA+O | nach unten streichen (Textmodus) | Zieht die Cursor-Anzeige zur nächsten Zeile des Textes. | -| Zur untersten Zeile der Anzeige springen | Umschalt+Nummerntaste 9 | NVDA+9 | keine | Zieht die Cursor-Anzeige in die letzte Zeile des Textes. | -| Zum vorherigen Wort in der Anzeige springen | Num 4 | NVDA+J | nach links streichen mit zwei Fingern (Textmodus) | Zieht die Cursor-Anzeige zum vorherigen Wort im Text. | -| Aktuelles Wort in der Anzeige ansagen | Num 5 | NVDA+K | keine | Sagt das aktuelle Wort im Text an, in dem sich der Anzeige-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken wird es buchstabiert. | -| Zum nächsten Wort in der Anzeige springen | Num 6 | NVDA+L | nach rechts streichen mit zwei Fingern (Textmodus) | Zieht den Anzeige-Cursor zum nächsten Wort im Text. | -| Zum Zeilenanfang in der Anzeige springen | Umschalt+Nummerntaste 1 | NVDA+Umschalt+U | keine | Zieht die Cursor-Anzeige zum Zeilenanfang im Text. | -| Zum vorherigen Zeichen in der Anzeige springen | Num 1 | NVDA+M | nach links streichen (Textmodus) | Zieht die Cursor-Anzeige zum vorherigen Zeichen der aktuellen Zeile im Text. | -| Aktuelles Zeichen in der Anzeige ansagen | Num 2 | NVDA+Komma | Sagt das aktuelle Zeichen in der Zeile im Text an, in dem sich der Anzeige-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken werden die numerischen Dezimal- und Hexadezimalwerte angesagt. | -| Zum nächsten Zeichen in der Anzeige springen | Num 3 | NVDA+Punkt | nach rechts streichen (Textmodus) | Zieht den Anzeige-Cursor zum nächsten Zeichen der aktuellen Zeile im Text. | -| Zum Zeilenende in der Anzeige springen | Umschalt+Nummerntaste 3 | NVDA+Umschalt+O | keine | Zieht den Anzeige-Cursor zum Zeilenende im Text. | -| Alles in der Anzeige ansagen | Num Plus | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach unten | nach unten streichen mit drei Fingern (Textmodus) | Liest von der aktuellen Cursor-Position den Text in der Anzeige vor. | -| Textformatierung ansagen | NVDA+F | NVDA+f | keine | Sagt die Formatierungen unter dem nvda-Cursor an. Diese info wird auch in Braille als Blitzmeldung angezeigt.| +| Zur obersten Zeile springen | Umschalt+Nummerntaste 7 | NVDA+7 | keine | Zieht den NVDA-Cursor in die erste Zeile des Textes. | +| Zur vorherigen Zeile springen | Num 7 | NVDA+U | nach oben streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile des Textes. | +| Aktuelle Zeile ansagen | Num 8 | NVDA+I | keine | Sagt die aktuelle Zeile im Text an, in der sich der nvda-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken wird sie buchstabiert. | +| Zur nächsten Zeile springen | Num 9 | NVDA+O | nach unten streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile des Textes. | +| Zur untersten Zeile springen | Umschalt+Nummerntaste 9 | NVDA+9 | keine | Zieht den NVDA-Cursor in die letzte Zeile des Textes. | +| Zum vorherigen Wort springen | Num 4 | NVDA+J | nach links streichen mit zwei Fingern (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im Text. | +| Aktuelles Wort ansagen | Num 5 | NVDA+K | keine | Sagt das aktuelle Wort im Text an, in dem sich der NVDA-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken wird es buchstabiert. | +| Zum nächsten Wort springen | Num 6 | NVDA+L | nach rechts streichen mit zwei Fingern (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im Text. | +| Zum Zeilenanfang springen | Umschalt+Nummerntaste 1 | NVDA+Umschalt+U | keine | Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im Text. | +| Zum vorherigen Zeichen springen | Num 1 | NVDA+M | nach links streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen der aktuellen Zeile im Text. | +| Aktuelles Zeichen ansagen | Num 2 | NVDA+Komma | Sagt das aktuelle Zeichen in der Zeile im Text an, in dem sich der NVDA-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken werden die numerischen Dezimal- und Hexadezimalwerte angesagt. | +| Zum nächsten Zeichen springen | Num 3 | NVDA+Punkt | nach rechts streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen der aktuellen Zeile im Text. | +| Zum Zeilenende springen | Umschalt+Nummerntaste 3 | NVDA+Umschalt+O | keine | Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im Text. | +| Alles ansagen | Num Plus | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach unten | nach unten streichen mit drei Fingern (Textmodus) | Liest von der aktuellen Cursor-Position den Text vor. | +| Textformatierung ansagen | NVDA+F | NVDA+f | keine | Sagt die Formatierungen unter dem nvda-Cursor an. Diese info wird auch in Braille als Blitzmeldung angezeigt. | | Ab nvda-Cursor kopieren | NVDA+F9 | NVDA+F9 | keine | Startet von der aktuellen Cursor-Position den Kopiervorgang. Der Text wird nicht von NVDA kopiert, wenn Sie nicht festlegen, bis wohin kopiert werden soll. | | Bis nvda-Cursor kopieren | NVDA+F10 | NVDA+F10 | keine | Kopiert von der Position die vorhin (mit "ab nvda-Cursor kopieren" festgelegt wurde) bis zur akttuellen Position des nvda-Cursors. Nach dem Betätigen der Tastenkombination, wird der Text in die Zwischenablage kopiert. | %kc:endInclude @@ -394,7 +394,7 @@ Die folgenden zwei Tastenkombinationen werden zum Umschalten für den Flächenmo Wenn Sie den Mauszeiger über ein objekt hinwegbewegen, wird NVDA Informationen über dieses Objekt ausgeben. Sofern möglich, wird NVDA den umgebenden Textabsatz lesen, auch wenn sich einige Objekte nur zeilenweise auslesen lassen. -NVDA kann auch so konfiguriert werden, dass der [Objekttyp #Objects] angesagt wird, das sich unter dem Mauszeiger befindet (wie z. B. Liste, Schalter usw.). +NVDA kann auch so konfiguriert werden, dass der Typ des [Objektes #Objects] angesagt wird, das sich unter dem Mauszeiger befindet (wie z. B. Liste, Schalter usw.). Dies könnte für vollblinde Benutzer sinnvoll sein, denen das bloße Vorlesen des Textes unter der Maus nicht genügt. Mit Hilfe von Signaltönen, die die aktuelle Position des Mauszeigers anzeigen, kann NVDA ihnen zeigen, wo sich die Maus - relativ zur linken oberen Bildschirmecke - befindet. @@ -410,22 +410,22 @@ Zum Navigieren mit der Maus sollte eine physikalische Maus oder ein TrackPad (Ma | linksklick | Num Schrägstrich | NVDA+Pfeiltaste nach links | Führt einen Linksklick aus. Bei zwei Mal wird ein Doppelklick ausgeführt. | | linke Maustaste feststellen | Umschalt+Nummerntaste Schrägstrich | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach links | Sperrt die linke Maustaste. Wird die Tastenkombination erneut gedrückt, wird die Maustaste wieder freigegeben. Um "Drag and Drop" durchzuführen, führen Sie diesen Schritt erneut auf einem Objekt aus und wandern anschließend mit der Maus oder auch mit den Navigationstasten für die Simulation der Maus an eine andere Stelle des Bildschirms und lösen die linke Maustaste wieder. | | Rechtsklick | Num Stern | NVDA+Pfeiltaste nach rechts | Führt einen Rechtsklick aus. | -| Rechte Maustaste feststellen | Umschalt+Nummerntaste Stern | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach rechts | Sperrt die rechte Maustaste. -Wird die Tastenkombination erneut gedrückt, wird die Maustaste wieder freigegeben. Um "Drag and Drop" durchzuführen, führen Sie diesen Schritt erneut auf einem Objekt aus und wandern anschließend mit der Maus oder auch mit den Navigationstasten für die Simulation der Maus an eine andere Stelle des Bildschirms und lösen die rechte Maustaste wieder. | +| Rechte Maustaste feststellen | Umschalt+Nummerntaste Stern | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach rechts | Sperrt die rechte Maustaste. Wird die Tastenkombination erneut gedrückt, wird die Maustaste wieder freigegeben. Um "Drag and Drop" durchzuführen, führen Sie diesen Schritt erneut auf einem Objekt aus und wandern anschließend mit der Maus oder auch mit den Navigationstasten für die Simulation der Maus an eine andere Stelle des Bildschirms und lösen die rechte Maustaste wieder. | | Die Maus zum aktuellen Navigator-Objekt ziehen | NVDA+Nummerntaste Schrägstrich | NVDA+Umschalt+F9 | Zieht die Maus zum aktuellen Standort des Navigator-Objektes Bzw. des nvda-cursors. | | Zum Objekt unter der Maus navigieren | NVDA+Nummerntaste Stern | NVDA+Umschalt+F10 | Bewegt das Navigator-Objekt zum Standort des Objekts an der Mausposition. | %kc:endInclude ++ Alternativ mit der Tastaturmaus von Windows navigieren ++ +Eine Alternative zur Verwendung einer Maus stellt die Tastaturmaus dar. Damit ist es einfacher, die Maus exakter entlang der Koordinatenachsen zu bewegen. Die Tastaturmaus kann mit Alt+Umschalt+NumLock ein- und auch wieder ausgeschaltet werden. -Wenn allerdings die Tastenkombination Alt+Umschalt (rechts) benutzt wird, kann es zum Konflikt mit der Umschaltung für die Tastatursprache kommen. Daher kann es passieren, dass nach Betätigen der Tastenkombination die Tastatursprache auf US-Englisch umgestellt ist. Um sie wieder auf Deutsch zurückzustellen, einfach erneut diese Tastenkombination betätigen. +Wenn allerdings die Tastenkombination Alt+Umschalt (rechts) benutzt wird, kann es zum Konflikt mit der Umschaltung für die Tastatursprache kommen. Daher kann es vorkommen, dass nach Betätigen der Tastenkombination die Tastatursprache auf US-Englisch umgestellt ist. Um sie wieder auf Deutsch zurückzustellen, betätigen Sie die Tastenkombination ein weiteres Mal. -Nach dem Drücken der Tastenkombination von Alt+Umschalt+NumLock erscheint eine Meldung, die darüber informiert, dass nach der Bestätigung von "OK" die Tastaturmaus aktiviert ist. +Nach dem Drücken der Tastenkombination Alt+Umschalt+NumLock erscheint eine Meldung, die darüber informiert, dass nach der Bestätigung von "OK" die Tastaturmaus aktiviert ist. Über den Schalter "Einstellungen" kann das Dialogfeld "Eingabehilfen" mit der Registerkarte "Tastaturmaus" geöffnet werden, in dem noch weitere Einstellungen vorgenommen werden können. -Bei aktivierter Tastaturmaus, dienen folgende Tasten zum Navigieren der Maus in die angegebene Richtung: +Bei aktivierter Tastaturmaus dienen folgende Tasten zum Navigieren der Maus in die angegebene Richtung: - Nummerntaste 7: Obere linke Ecke - Nummerntaste 8: Nach oben @@ -441,8 +441,13 @@ Mit der Steuerungstaste können Sie die Bewegungen des Mauszeigers beschleunigen Um die Ausgabe via Braillezeile zu erhalten, müssen folgende Vorraussetzungen gegeben sein: - Sie müssen im Dialog Mauseinstellungen die Option "Mausverfolgung einschalten" aktivieren. -- Die Braillezeile muss an die Anzeige gekoppelt sein. -- Im Dialog Anzeige-Cursor muss die Option "Mauszeiger verfolgen" eingeschaltet sein. +- Die Braillezeile muss an die Anzeige (den Navigator) gekoppelt sein. +- Im Dialog NVDA-Cursor muss die Option "Mauszeiger verfolgen" eingeschaltet sein. + ++++ Klicken mit Hilfe der Tastaturmaus von Windows +++ +Generell gilt, dass Sie bei aktivierter Tastaturmaus die Tasten 5 und Plus (+) des Nummernblocks verwenden können, um eine bestimmte Maustaste einmal, Bzw. doppelt auszulösen. Um festzulegen, welche Maustaste(n) Sie auslösen, verwenden Sie die folgenden Tasten: +- Drücken Sie NUM stern, um mit den Tasten 5 Bzw. Plus beide Maustasten zu simulieren. +- Drücken Sie NUM Minus, um mit den Tasten 5 Bzw. Plus die rechte Maustaste zu simulieren. + Lese-Modus + @@ -465,8 +470,8 @@ Zusätzlich können Sie auch den Fokusmodus erzwingen. In diesem Fall bleibt der || Name | Tastenkombination | Beschreibung | | Zwischen Lese- und Fokusmodus wechseln | NVDA+Leertaste | Schaltet zwischen Fokus- und Lesemodus um. | | Fokusmodus schließen | Escape-Taste | Schaltet zurück in den Lesemodus, wenn zuvor der Fokusmodus automatisch aktiviert wurde. | -| Lesemodus aktualisieren | NVDA+F5 | Baut den Lesemodus neu auf (sinnvoll, wenn vielleicht einige Elemente auf der Seite fehlen sollten). | -| Suchen | NVDA+STRG+F | Öffnet ein weiteres Fenster, in der Sie einen Text eingeben können, wo nach im aktuellen Dokument gesucht werden soll. | +| Lesemodus aktualisieren | NVDA+F5 | lädt das aktuelle Dokument neu (sinnvoll, wenn vielleicht einige Elemente auf der Seite fehlen sollten). | +| Suchen | NVDA+STRG+F | Öffnet ein weiteres Fenster, in dem Sie einen Text eingeben können, der im aktuellen Dokument gesucht werden soll. | | Vorwärts suchen | NVDA+F3 | Sucht die nächste Zeichenkette des gesuchten Textes im aktuellen Dokument, welche zuvor eingegeben wurde. | | Rückwärts suchen | NVDA+Umschalt+F3 | Sucht die vorherige Zeichenkette des gesuchten Textes im aktuellen Dokument, die zuvor eingegeben wurde. | %kc:endInclude @@ -484,8 +489,8 @@ Folgende Befehle springen ohne Umschalttaste gedrückt zum nächsten Element; zu - K: Link - N: Nichtverlinkter Text - F: Formularfeld -- U: Unbesuchter Link -- V: Besuchter Linkk +- U: noch nicht besuchter Link +- V: Besuchter Link - E: Eingabefeld - B: Schalter - X: Kontrollfeld @@ -497,7 +502,7 @@ Folgende Befehle springen ohne Umschalttaste gedrückt zum nächsten Element; zu - G: Grafik - D: Sprungmarke - O: Eingebettetes Objekt -- 1 bis 6: Entsprechende Überschriftsebene 1 bis 6 +- 1 bis 6: Überschrift erster bis sechter Ordnung - Verwenden Sie folgende Tastenkombinationen, um zum Beginn Bzw. zum Ende eines Containerobjekts (Listen Tabellen o.ä.) zu springen: || Name | Tastenkombination | Beschreibung | @@ -513,7 +518,7 @@ Wenn Sie einmal einen Eintrag ausgewählt haben, können Sie mit den Schaltfläc %kc:beginInclude || Name | Tastenkombination | Beschreibung | -| Liste der Elemente des Lesemodus | NVDA+F7 | Zeigt eine Auflistung aller Elemente an, die Links, Überschriften sowie ARIA-Sprungmarken aus dem aktuellen Lesemodus beinhalten.| +| Liste der Elemente des Lesemodus | NVDA+F7 | Zeigt eine Auflistung aller Elemente an, die Links, Überschriften sowie ARIA-Sprungmarken aus dem aktuellen Lesemodus beinhalten. | %kc:endInclude ++ Eingebettete Objekte ++ @@ -528,7 +533,14 @@ Es gibt eine Tastenkombination, um in die Originalansicht der Seite zurückzukeh %kc:endInclude + Anwendungsspezifische Befehle für NVDA + -Für manche Anwendungen stellt NVDA zusätzliche Tastenkombinationen bereit - etwa um bestimmte Aufgaben zu vereinfachen oder um Informationen zugänglich zu machen, die normalerweise für Anwender von Bildschirmleseprogramm unerreichbar wären. +Für bestimmte Anwendungen stellt NVDA zusätzliche Tastenkombinationen bereit - etwa um bestimmte Aufgaben zu vereinfachen oder um Informationen zugänglich zu machen, die normalerweise für Anwender von Bildschirmleseprogrammen unerreichbar wären. + +++ Microsoft Excel ++ +%kc:beginInclude +|| Name | Tastenkombination | Beschreibung | +| Spaltenüberschriften festlegen | NVDA+Umschalt+c | Wenn Sie diese Tastenkombination einmal drücken, teilen Sie NVDA mit, dass Sie sich auf derjenigen Zeile befinden, die die Spaltenüberschriften enthält. Diese Spaltenüberschriften werden dann automatisch gelesen, sobald Sie unterhalb dieser Zeile navigieren. Zweimaliges Drücken dieser Tastenkombination löscht diese Zuweisung wieder. | +| Zeilenbeschriftungen festlegen | NVDA+Umschalt+r | Wenn Sie diese Tastenkombination einmal drücken, teilen Sie NVDA mit, dass Sie sich auf derjenigen Spalte befinden, die die Beschriftungen für die Zeilen enthält. Diese Beschriftungen werden automatisch gelesen, wenn Sie außerhalb dieser Spalte navigieren. Zweimaliges Drücken dieser Tastenkombination löscht diese Zuweisung. | +%kc:endInclude ++ foobar2000 ++ %kc:beginInclude @@ -582,16 +594,16 @@ In diesem Abschnitt werden einige bekannte Probleme beschrieben, die beim Umgang Die meisten NVDA-Einstellungen können durch Dialoge eingestellt werden, welche man im NVDA-Menü unter Einstellungen findet. In allen Einstellungsdialogen können Sie den "OK"-Schalter drücken, um die Einstellungen zu übernehmen. Um Einstellungen zu verwerfen, drücken sie den "abbrechen"-Schalter oder die Taste Escape. -Einige Einstellungen können auch durch Kurztasten geändert werden. Sie werden in der zugehörigen Region aufgelistet. +Einige Einstellungen können auch durch Kurztasten geändert werden. Diese Kurztasten werden in den entsprechenden Abschnitten aufgelistet. +++ Allgemeine Einstellungen (NVDA+STRG+G) +++ Die Allgemeinen Einstellungen finden Sie im NVDA-Menü unter "Einstellungen". -Es enthält die folgenden Optionen: +Dieses Dialogfeld enthält die folgenden Optionen: ==== Sprache ==== -In dieser Liste können Sie die Sprache festlegen, in der die Meldungen von NVDA ausgegeben werden soll. Standardmäßig ist die Option "Benutzerstandard, Windows" ausgewählt. NVDA enthält eine Vielzahl integrierter Sprachen. +In dieser Liste können Sie die Sprache festlegen, in der die Meldungen von NVDA ausgegeben werden sollen. Standardmäßig ist die Option "Benutzerstandard, Windows" ausgewählt. NVDA enthält eine Vielzahl integrierter Sprachen. Bitte beachten Sie: Ein Neustart des Programms zum Übernehmen der Sprache ist erforderlich. Um den Vorgang fortzusetzen, klicken Sie einfach auf die Schaltfläche "OK". @@ -626,7 +638,7 @@ Hinweis: Diese Option ist nur in der installierten Version verfügbar! ==== Aktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!) ==== Wenn Sie diesen Schalter betätigen, wird Ihre benutzerdefinierte Konfiguration in das Verzeichnis der Systemkonfiguration von NVDA kopiert, die dann genutzt werden, wenn Sie sich zum Beispiel im Anmeldebildschirm von Windows befinden oder eine Sicherheitsmeldung von der Benutzerkontensteuerung angezeigt wird. -Speichern Sie vorsichtshalber noch einmal zur Sicherheit Ihre Konfiguration, um sicherzustellen, dass auch tatsächlich all Ihre Einstellungen übernommen wurden. Sie können dies im NVDA-Menü oder mit der Tastenkombination NVDA+STRG+C tun. +Speichern zuvor Ihre Konfiguration, um sicherzustellen, dass auch tatsächlich all Ihre Einstellungen übernommen wurden. Sie können dies im NVDA-Menü oder mit der Tastenkombination NVDA+STRG+C tun. Hinweis: Diese Option ist nur in der installierten Version verfügbar! @@ -647,7 +659,7 @@ Mit dieser Option können Sie die zu verwendende Sprachausgabe in NVDA festlegen Für eine Liste aller von NVDA unterstützten Sprachausgaben, lesen Sie bitte weiter im Abschnitt [Unterstützte Sprachausgaben #SupportedSpeechSynths]. -Der Eintrag "Keine Sprachausgabe" ist immer in der Liste vorhanden. Interessant eher für diejenigen, die nur mit Braille-Unterstützung arbeiten oder für Entwickler, welchen den Sprachbetrachter verwenden. +Der Eintrag "Keine Sprachausgabe" ist immer in der Liste vorhanden. dieser ist für diejenigen interessant, die nur mit Braille-Unterstützung arbeiten oder für Entwickler, welche den Sprachbetrachter verwenden. ==== Ausgabegerät ==== @@ -666,11 +678,11 @@ Bei der ersten Option in diesem Dialogfeld können Sie in der Auswahlliste mit d ==== Variante ==== -Wenn Sie die Sprachausgabe eSpeak verwenden, die zugleich Bestandteil von NVDA ist, können Sie in dieser Auswahlliste sich für eine Stimmvariante entscheiden. Zugleich wird der Eintrag ebenfalls mit den entsprechenden Stimmeneigenschaften angesagt. Einige Eigenschaften besitzen weiblichen oder männlichen Sprachcharakter. +Wenn Sie die Sprachausgabe eSpeak verwenden, die zugleich Bestandteil von NVDA ist, können Sie sich in dieser Auswahlliste für eine Stimmvariante entscheiden. Zugleich wird der Eintrag ebenfalls mit den entsprechenden Stimmeneigenschaften angesagt. Einige Eigenschaften besitzen weiblichen oder männlichen Sprachcharakter. ==== Geschwindigkeit ==== -Mit dieser Option können Sie die Sprechgeschwindigkeit der Stimme festlegen. Es ist ein Schieberegler, in der die Werte von 0 bis 100 möglich sind. Wobei der Wert "0" sehr langsam und der Wert "100" sehr schnell ist. +Mit dieser Option können Sie die Sprechgeschwindigkeit der Stimme festlegen. Dies ist ein Schieberegler, bei dem die Werte von 0 bis 100 eingestellt werden können, Wobei der Wert "0" sehr langsam und der Wert "100" sehr schnell ist. ==== Stimmhöhe ==== @@ -679,11 +691,11 @@ Der Schieberegler reicht von 0 bis 100, wobei der Wert "0" für sehr tief und de ==== Lautstärke ==== -Diese Option ist ein Schieberegler, wo Sie den Wert von 0 bis 100 einstellen können. Der Wert "0" ist am niedrigsten und der Wert "100" am höchsten. +Diese Option ist ein Schieberegler, mit dem Sie den Wert von 0 bis 100 einstellen können. Der Wert "0" steht hier für sehr langsame Aussprache und der Wert "100" steht für eine sehr schnelle Sprechweise. ==== Betonung ==== -Diese Option ist ebenfalls ein Schieberegler, womit Sie die Betonung festlegen können. Derzeit ist es nur möglich die Werte mit der eSpeak zu verändern. +Diese Option ist ebenfalls ein Schieberegler, mit dem Sie die Betonung festlegen können. Derzeit ist es nur möglich die Werte mit der eSpeak zu verändern. ==== sprache automatisch wechseln (falls unterstützt) ==== @@ -695,7 +707,7 @@ Nvda kann die sprache lediglich anhand der sprachenauszeichnungen im Dokument er Wenn der automatische Sprachenwechsel aktiviert ist, können Sie nvda mit dieser option dazu bringen, nicht nur die eigentliche sprache, sondern auch den Dialekt passend zur Dokumentsprache im laufenden Betrieb zu ändern. Wenn Sie beispielsweise ein us-englisches Dokument aus den Vereinigten Staaten lesen, in dem Textpassagen in britischem Englisch vorkommen, wird nvda automatisch den Dialekt der sprachausgabe anpassen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert. - +%kc:setting ==== Zeichen/Symbolebene ==== Tastenkombination: NVDA+P @@ -705,8 +717,8 @@ Hier kann eingestellt werden, ob und wie viele Satzzeichen NVDA bei Verwendung d ==== Stimme bei Großbuchstaben anheben in % ==== Dieses Eingabefeld legt fest, wie die Stimmehöhe beim Ansagen von Großbuchstaben verändert werden soll. Dieser Wert wird in Prozent angegeben, wobei ein negativer Wert die stimme senkt und ein positiver Wert die Stimme anhebt. Um die Funktion abzuschalten, geben sie einen wert von 0 an. -==== Vor Großbuchstaben "Groß" ansagen ==== -Dieses Kontrollfeld legt fest, ob beim Navigieren im Text oder beim Schreiben von Großbuchstaben das Wort "Groß" vor Großbuchstaben angesagt werden soll. Normalerweise hebt NVDA bei Großbuchstaben die Stimme an. Es gibt jedoch Sprachausgaben, die diese Funktion nicht unterstützen. Dafür wurde diese Option eingebaut. +==== Vor Großbuchstaben "Groß" sagen ==== +Dieses Kontrollfeld legt fest, ob beim Navigieren im Text oder beim Schreiben von Großbuchstaben das Wort "Groß" vor Großbuchstaben gesagt werden soll. Normalerweise hebt NVDA bei Großbuchstaben die Stimme an. Es gibt jedoch Sprachausgaben, die diese Funktion nicht unterstützen. Dafür wurde diese Option eingebaut. ==== Signaltöne vor Großbuchstaben ==== @@ -772,10 +784,15 @@ Dies bedeutet, dass sie die Braillezeile nicht am ende jeder Zeile weiterscroll Dies erlaubt Ihnen ein flüssigeres lesen größerer Textmengen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert. +==== Wortumbruch aktivieren ==== +Bei Wortumbruch trennt NVDA ein Wort nicht, das für die Darstellung auf der Braillezeile zu lang ist. Wenn Sie dann auf den nächsten Bereich weiterbewegen, +können Sie das Wort im ganzen lesen. Wenn Wortumbruch ausgeschaltet ist, zeigt NVDA so viel wie möglich vom Wort an, aber ein Teil kann abgeschnitten sein. +NVDA zeigt dann den Rest des Wortes im nächsten Bereich an. + +++ Tastatureinstellungen (NVDA+STRG+K) +++ Die Tastatureinstellungen finden Sie im NVDA-Menü unter "Einstellungen". -Es enthält die folgenden Optionen: +Dieses Dialogfeld enthält die folgenden Optionen: ==== Tastaturschema ==== In dieser Liste können Sie zwischen dem Schema "Desktop" oder "Laptop" auswählen. @@ -809,12 +826,12 @@ Es ist generell nicht gebräuchlich, Buchstaben mittels der Umschalttaste groß ==== Funktionstasten ansagen ==== Tastenkombination: NVDA+4 -Wenn dieses Kontrollfeld aktiviert ist, gibt NVDA alle Tasten wieder, die nicht mit einem Zeichen belegt sind. Das können Tastenkombination wie z. B. sein. +Wenn dieses Kontrollfeld aktiviert ist, gibt NVDA alle Tasten wieder, die nicht mit einem Zeichen belegt sind. Das können Tastenkombination wie z. B. "Steuerung+Buchstabe" sein. +++ Mauseinstellungen (NVDA+STRG+M) +++[MouseSettings] Die Mauseinstellungen finden Sie im NVDA-Menü unter "Einstellungen". -Es enthält die folgenden Optionen: +Dieser Dialog enthält die folgenden Optionen: ==== Form des Mauszeigers ansagen ==== Dieses Kontrollfeld legt fest, ob NVDA bei Änderung des Mauszeigers die Form mit ansagen soll. Die Form des Mauszeigers ändert sich, wenn sich dieser Beispielsweise in einem Eingabefeld befindet, oder wenn etwas geladen wird. @@ -824,7 +841,7 @@ Dieses Kontrollfeld legt fest, ob NVDA bei Änderung des Mauszeigers die Form mi | "Desktop"-Tastenkombination | NVDA+M | | "Laptop"-Tastenkombination | NVDA+Umschalt+M | -Dieses Kontrollfeld weist NVDA an, den Text unter dem Mauszeiger vorzulesen. Das erleichtert Ihnen das Auffinden nach Informationen am Bildschirm, wenn Sie mit der Maus über das Feld wandern. +Dieses Kontrollfeld weist NVDA an, den Text unter dem Mauszeiger vorzulesen. Das erleichtert Ihnen das Auffinden von Informationen am Bildschirm, wenn Sie mit der Maus über das Feld wandern. ==== Auflösung der Texteinheit ==== Wenn die vorherige Option bereits aktiviert ist, können Sie beim darüber Wandern mit der Maus die Ansage der Textmenge festlegen. Sie können dabei zwischen Zeichen, Wort, Zeile oder Satz auswählen. @@ -856,13 +873,13 @@ Wenn eingeschaltet, platziert sich der nvda-Cursor immer auf dem gleichen Objekt ==== System-Cursor verfolgen ==== Tastenkombination: NVDA+6 -Bei eingeschalteter Option wird automatisch bei Bewegung der Anzeige-Cursor zur Position des System-Cursors gezogen. +Bei eingeschalteter Option wird automatisch bei Bewegung der NVDA-Cursor zur Position des System-Cursors gezogen. ==== Mauszeiger verfolgen ==== -Wenn eingeschaltet, verfolgt der Anzeige-Cursor bei Bewegungen die Maus. +Wenn eingeschaltet, verfolgt der NVDA-Cursor bei Bewegungen die Maus. ==== Einfacher Darstellungsmodus ==== -Bei eingeschaltetem Modus filtert NVDA nicht wichtige Objekte aus Hierarchie der navigierbaren Objekte heraus. Dabei werden z.B. unsichtbare Objekte und Objekte, welche nur zu Gestaltungszwecken eingebaut wurden, übersprungen. +Bei eingeschaltetem Modus filtert NVDA nicht wichtige Objekte aus der Hierarchie der navigierbaren Objekte heraus. Dabei werden z.B. unsichtbare Objekte und Objekte, welche nur zu Gestaltungszwecken eingebaut wurden, übersprungen. +++ Einstellungen zur Objektdarstellung (NVDA+STRG+O) +++ Die Einstellungen zur Objektdarstellung finden Sie im NVDA-Menü unter "Einstellungen". @@ -896,12 +913,12 @@ Deaktivieren Sie einfach diese Option, wenn Sie die Ansage der Objektbeschreibun | "Desktop"-Tastenkombination | NVDA+U | | "Laptop"-Tastenkombination | NVDA+STRG+F2 | -Diese Option kontrolliert wie NVDA die Aktualisierungen der Fortschrittsbalken ansagen soll. +Diese Option kontrolliert, wie NVDA die Aktualisierungen der Fortschrittsbalken ansagen soll. Die folgenden Optionen stehen zur Auswahl: - Aus: Bei Änderungen werden keine Fortschrittsmeldungen angesagt. - Nur Ansage: Diese Option sagt den Fortschritt in Prozent an. Sobald sich der Fortschrittsbalken ändert, sagt NVDA den neuen Wert an. -- Nur Signaltöne: Bei dieser Option erscheint jedes Mal ein Signalton bei einer Änderung. Um so höher der Ton ist, desto näher ist er am Ziel. +- Nur Signaltöne: Bei dieser Option ertönt jedes Mal ein Signalton bei einer Änderung. Um so höher der Ton ist, desto näher ist er am Ziel. - Ansage und Signaltöne: Bei dieser Option ertönt in NVDA beides; der Fortschritt wird mit einem Signalton und gleichzeitig mit der Sprache quittiert. - @@ -915,33 +932,33 @@ Tastenkombination: NVDA+5 Schaltet die Ansage von neuen Inhalten in bestimmten Programmen wie Terminals und Chatprogramme ein bzw. aus. ** +++ Einstellungen für Eingabemethoden +++ -Mit diesem Dialog können Sie steuern, wie nvda Zeichen asiatischer sprachen wiedergibt, wenn Sie sie eingaben. dies betrifft sowohl IME als auch die Textdienste. +Mit diesem Dialog können Sie steuern, wie nvda Zeichen asiatischer sprachen wiedergibt, wenn Sie sie eingeben. dies betrifft sowohl IME als auch die Textdienste. -==== automatisch alle verfügbare Kandidaten ausgeben ==== +==== automatisch alle verfügbaren Kandidaten ausgeben ==== Diese option, die standardmäßig aktiviert ist, legt fest, ob automatisch eine Liste aller sichtbaren Kandidaten wiedergegeben wird. -Das Aktivieren dieser Option st z.B. für die Eingabe piktographischer zeichen wie ChangJie oder Boshiami sinnvoll, weil sie ein Zeichen nebst seiner zugehörigen Numer angezeigt bekommen. -Bei phonetischen Eingabemethoden ist es jedoch sinvoll, die Option abzuschalten, weil Sie das passende Zeichen ohnehin mit den Pfeiltasten auswählen müssen, um es einzufügen. - -==== Announce Selected Candidate ==== -This option, which is on by default, allows you to choose whether NVDA should announce the selected candidate when a candidate list appears or when the selection is changed. -For input methods where the selection can be changed with the arrow keys (such as Chinese New Phonetic) this is necessary, but for some input methods it may be more efficient typing with this option turned off. -Note that even with this option off, the review cursor will still be placed on the selected candidate allowing you to use object navigation / review to manually read this or other candidates. - -==== Always include short character descriptions for candidates ==== -This option, which is on by default, allows you to choose whether or not NVDA should provide a short description for each character in a candidate, either when its selected or when its automatically read when the candidate list appears. -Note that for locales such as Chinese, the announcement of extra character descriptions for the selected candidate is not affected by this option. -This option may be useful for Korean and japanese input methods. +Das Aktivieren dieser Option ist z.B. für die Eingabe piktographischer zeichen wie ChangJie oder Boshiami sinnvoll, weil sie ein Zeichen nebst seiner zugehörigen Nummer angezeigt bekommen. +Bei phonetischen Eingabemethoden ist es jedoch sinnvoll, die Option abzuschalten, weil Sie das passende Zeichen ohnehin mit den Pfeiltasten auswählen müssen, um es einzufügen. + +==== gewählten Kandidaten ausgeben ==== +Diese Option weist NVDA an, den ausgewählten Kandidaten auszugeben, sobald die Kandidatenliste erscheint oder wenn Sie einen Kandidaten auswählen. +Für Eingabemethoden, bei denen Sie die auswahl mit den Pfeiltasten ändern können (wie z.B. Chinese New Phonetic) ist das Aktivieren dieser Option notwendig, bei anderen Eingabemethoden kann es jedoch effektiver sein, diese Option abzuschalten. +Auch wenn Sie diese Option deaktiviert haben, wird der NVDA-Cursor auf den ausgewählten Kandidaten gesetzt, sodass Sie den Navigator oder die Befehle zum Betrachten von Text benutzen können, um andere kandidaten zu sehen. + +==== Bei der Angabe von Kandidaten immer kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen ==== +Mit dieser Option, die standardmäßig aktiviert ist, können Sie festlegen, ob NVDA eine kurze Beschreibung für einen Kandidaten ausgeben soll - entweder wenn Sie ihn auswählen oder wenn nVDA die Liste der Kandidaten ausgibt, sobald sie erscheint. +In manchen Sprachräumen - wie etwa im chinesischen, hat diese Option jedoch keinen Einfluss auf die Ausgabe von Beschreibungen für Kandidaten. +Diese Option ist lediglich für japanische und koreanische Eingabemethoden sinnvoll. ==== Report changes to the reading string ==== -Some input methods such as Chinese New Phonetic and New ChangJie have a reading string (sometimes known as a precomposition string). -You can choose whether or not NVDA should announce new characters being typed into this reading string with this option. -This option is on by default. -Note some older input methods such as Chinese ChangJie may not use the reading string to hold precomposition characters, but instead use the composition string directly. Please see the next option for configuring reporting of the composition string. +Einige Eingabemethoden wie z.B. Chinese New Phonetic und New ChangJie besitzen einen "reading string (auch als "precomposition string" bezeichnet). +Mit dieser Option teilen Sie NVDA mit, ob neue Zeichen, die in diese Zeichenketten eingegeben werden, zurückgemeldet werden sollen. +Diese Option ist standardmäßig aktiviert. +Bedenken Sie, dass bei einigen älteren eingabemethoden wie Chinese ChangJie der "composition string" benutzt wird, um diese Informationen bereitzustellen. Lesen Sie den folgenden Abschnitt für weitere Informationen zum "composition string". ==== Report changes to the composition string ==== -After reading or precomposition data has been combined into a valid pictographic symbol, most input methods place this symbol into a composition string for temporary storage along with other combined symbols before they are finally inserted into the document. -This option allows you to choose whether or not NVDA should report new symbols as they appear in the composition string. -This option is on by default. +Nachdem die Precompositionsdaten zu einem gültigen piktografischen Zeichen zusammengeführt wurden, wird dieses zusammen mit weiteren Symbolen in einem composition string gespeichert, bevor dieser in das Dokument geschrieben wird. +Mit dieser Option legen Sie fest, ob NVDA Änderungen an den Symbolen im composition string wiedergeben soll. +Diese Option ist standardmäßig aktiviert. +++ Einstellungen für den Lesemodus (NVDA+STRG+B) +++ Die Einstellungen für den Lesemodus finden Sie im Einstellungsmenü unter "Lesemodus...". @@ -966,7 +983,7 @@ Wenn die Option deaktiviert ist, werden alle Elemente wie beispielsweise Links i Wenn dieses Kontrollfeld deaktiviert ist, werden lediglich die Tabellen angesagt, in denen sich auch tatsächlich Text befindet. Wenn die Option aktiviert ist, werden auch Tabellen angesagt, die zur visuellen Gestaltung vorhanden sind. -==== Dokumente nach dem Laden automatisch lesen ==== +==== Automatisch alles lesen nach Aufruf einer Internetseite ==== Diese Option steuert, ob dokumente automatisch gelesen werden sollen, sobald sie vollständig geladen sind. Diese Option ist standardmäßig aktiviert. @@ -1011,8 +1028,6 @@ Konfigurieren können Sie die Meldungen von: - Rahmen - -Hinweise: die mit einem Stern markierten Optionen wirken sich auch auf die Darstellung in Braille aus, obgleich es in deren Beschriftung "... ANSAGEN" heißt. - ==== Änderungen der Formatierungen hinter dem Cursor ansagen ==== Diese Einstellung veranlasst NVDA dazu, ALLE Änderungen in den Formatierungen innerhalb einer Zeile anzusagen, wenn sie eingeschaltet ist. Das kann sehr leistungsintensiv sein. @@ -1062,7 +1077,7 @@ Hier kann ein Ersatzwort für das im Listenfeld ausgewählte Sonderzeichen einge ==== Das Kombinationsfeld "Stufe" ==== In diesem Kombinationsfeld kann eingestellt werden, ab welcher Stufe die Satzzeichen und die Sonderzeichen eine Ersetzung greifen soll. -Anmerkung: Das Dialogfeld erlaubt lediglich ein Bearbeiten der vorhandenen Sonderzeichen. Um neue Sonderzeichen hinzuzufügen oder vorhandene zu entfernen, müssen Sie die sprachspezifische Datei "Symbols-xx.dic" von Hand bearbeiten. "xx" steht hierbei für den zweistelligen Sprachcode. Weitere Informationen über das Format der Datei finden sie im Abschnitt «Aussprache von Sonderzeichen» im nvda-Entwicklerhandbuch. Dieses ist im [Teilbereich Entwicklung der nvda-Webseite NVDA_URLwiki/Development] zu finden. Die Definitionition neuer komplexer Symbole ist jedoch nicht möglich. +Anmerkung: Das Dialogfeld erlaubt lediglich ein Bearbeiten der vorhandenen Sonderzeichen. Um neue Sonderzeichen hinzuzufügen oder vorhandene zu entfernen, müssen Sie die sprachspezifische Datei "Symbols-xx.dic" von Hand bearbeiten. "xx" steht hierbei für den zweistelligen Sprachcode. Weitere Informationen über das Format der Datei finden sie im Abschnitt «Aussprache von Sonderzeichen» im nvda-Entwicklerhandbuch. Dieses ist im [Teilbereich Entwicklung der nvda-Webseite NVDA_URLwiki/Development] zu finden. Die Definition neuer komplexer Symbole ist jedoch nicht möglich. ++ Speichern und die Konfiguration neu laden ++ @@ -1071,7 +1086,7 @@ Sie können dies jedoch im Einstellungsmenü in den allgemeinen Optionen ändern Über "Konfiguration speichern" können Sie im NVDA-Menü die Konfiguration manuell speichern. -Wenn Ihnen einmal einen Fehler bei der Konfiguration unterlaufen ist, können Sie über den Eintrag "Gespeicherte Konfiguration zurücksetzen" im NVDA-Menü sie wieder herstellen. +Wenn Ihnen einmal ein Fehler bei der Konfiguration unterlaufen ist, können Sie über den Eintrag "Gespeicherte Konfiguration zurücksetzen" im NVDA-Menü diese wieder herstellen. Wenn Sie die Konfiguration auf die Werkseinstellungen zurücksetzen möchten, können Sie dies über dem Menüpunkt "Werkseinstellungen wiederherstellen" im NVDA-Menü erreichen. Die folgenden Tastenbefehle sind auch hilfreich: @@ -1158,7 +1173,7 @@ Mit diesem Kontrollkästchen legen sie fest, ob die brnutzerspezifischen Einstel Diese Funktion erlaubt es, eine portable Version von NVDA fest auf einem Rechner zu installieren. Wenn Sie diesen Befehl aufrufen, wird ein Dialog mit folgenden Optionen angezeigt: === NVDA für die Windows-Anmeldung verwenden === -Mit diesem Kontrollkästchen legen Sie fest, ob NVDA als Denst installiert und während der Windows-anmeldung gestartet werden soll. Diese Einstellung kann nachträglich in den allgemeinen Einstellungen geändert werden. +Mit diesem Kontrollkästchen legen Sie fest, ob NVDA als Dienst installiert und während der Windows-anmeldung gestartet werden soll. Diese Einstellung kann nachträglich in den allgemeinen Einstellungen geändert werden. === Desktop-Verknüpfung erstellen (mit der Tastenkombination strg+alt+n) === Wenn Sie NVDA zukünftig über die Tastenkonbination strg+alt+n starten möchten, dann aktivieren Sie diese Option. @@ -1194,7 +1209,6 @@ die auf Ihrem System gefunden werden können. ++ Microsoft Speech Platform ++ Die "Microsoft Speech Platform" stellt Stimmen für viele Sprachen zur Verfügung, welche normalerweise in der Entwicklung für serverbasierte Sprachanwendungen zum Einsatz kommen. Diese Stimmen können auch in NVDA eingebunden werden. -Diese Stimmen können auch mit NVDA verwendet werden. Um diese Stimmen verwenden zu können, müssen Sie folgende 2 Komponenten installieren: - Microsoft Speech Platform - Server Runtime (Version 11), x86: http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=27225 @@ -1266,13 +1280,12 @@ Bitte lesen Sie in der Dokumentation der Braillezeile für weitere Details. | win+d (alle Anwendungen minimieren) | Leertaste+Punkt1+Punkt2+Punkt3+Punkt4+Punkt5+Punkt6 | | aktuelle Zeile ausgeben | Leertaste+Punkt1+Punkt4 | | NVDA-Menü anzeigen | Leertaste+Punkt1+Punkt3+Punkt4+Punkt5 | -** -For newer Focus models that contain rocker bar keys (focus 40, focus 80 and focus blue): +für neuere Modelle, die sog. rocker bar keys besitzen (focus 40, focus 80 und focus blue) sind folgende Tastenzuweisungen verfügbar: || Name | Tastenkombination | | Braillezeile zur vorigen Zeile bewegen | leftRockerBarUp, rightRockerBarUp | | Braillezeile zur nächsten Zeile bewegen | leftRockerBarDown, rightRockerBarDown | -For Focus 80 only: +nur für Focus 80: || Name | Tastenkombination | | Braillezeile zurückscrollen | leftBumperBarUp, rightBumperBarUp | | Braillezeile weiterscrollen | leftBumperBarDown, rightBumperBarDown | @@ -1468,7 +1481,7 @@ Bitte sehen Sie in der Dokumentation zur Braillezeile nach, wo sich die entsprec | zur vorigen Zeile bewegen | scroll oben auf der linken Seite | | zur nächsten Zeile bewegen | scroll oben auf der rechten Seite | | Cursor zum Braillemodul ziehen | routing | -| Tastenkombination Umsahtlt+Tab | Punkt 1+Punkt 2+Leertaste | +| Tastenkombination Umschtlt+Tab | Punkt 1+Punkt 2+Leertaste | | Alt-Taste | Punkt 1+Punkt 3+Punkt 4+Leertaste | | Esc-Taste | Punkt 1+Punkt 5+Leertaste | | Tab-Taste | Punkt 4+Punkt 5+Leertaste | @@ -1555,14 +1568,12 @@ Bitte sehen Sie in der Dokumentation Ihrer Braillezeile nach, wo die entsprechen ++ Papenmeier ++ Folgende Braillezeilen werden unterstützt: - - BRAILLEX EL 40c, EL 80c, EL 20c, EL60c (USB) - BRAILLEX EL 40s, EL 80s, EL 2D80s, EL 70s, EL 66s (USB) -- BRAILLEX Trio (USB) +- BRAILLEX Trio (USB unb bluetooth) - -Weiterhin wird die Anbindung der Braillex Trio an Bluetooth unterstützt; jedoch wird USB priorisiert und erst bei nichterfolgter Verbindung auf Bluetooth zurückgegriffen. -Falls BrxCom installiert ist, wird dieser benutzt. +Falls BrxCom installiert ist, wird es benutzt. BrxCom ist ein Programm welches unabhängig von Screenreadern Brailleingabe und Dateitransfer Zu Braillezeilen mit Notizfunktion ermöglicht. Eine neue Version von BrxCom, welche mit NVDA läuft wird in Kürze von der Firma Papenmeier veröffentlicht. @@ -1604,10 +1615,10 @@ Folgende Tastenkombinationen sind bei Papenmeier-Braillezeilen verfügbar: | Führt die Standardaktion aus | l2 | | Liest die Titelzeile des aktiven Fensters vor | l1+auf | | Liest die Statusleiste des aktiven Fensters vor | l2+ab | -| Bewegt das Navigatorobjekt zum Elternobjekt | auf2 | -| Bewegt das Navigatorobjekt zum ersten Kindobjektobjekt | ab2 | -| Bewegt das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt in der selben Hierarchie | links2 | -| Bewegt das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt in der selben Hierarchie | rechts2 | +| Bewegt das Navigatorobjekt zum übergeordneten Objekt | auf2 | +| Bewegt das Navigatorobjekt zum ersten beinhaltenden Objekt | ab2 | +| Bewegt das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt | links2 | +| Bewegt das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt | rechts2 | | Liest Formatierungsinformationen an der Cursorposition in einen Dokument vor | Obere Routingreihe | %kc:endInclude @@ -1653,11 +1664,10 @@ Die Namen der Eingabemethoden bestehen aus: Um die Skriptnamen, Anwendungsmodule, Klassen und Eingabemethoden zu ermitteln, können Sie folgendermaßen vorgehen: + Aktivieren sie die Eingabehilfe durch Drücken von nvda+1. -+ Drücken Sie die Tastenkombination, die Sie neu zuweisen möchten. ++ Drücken Sie die Tastenkombination, bzw. führen Sie die Geste aus, die Sie neu zuweisen möchten. + Deaktivieren Sie die Eingabehilfe durch nochmaliges Drücken von NVDA+1. + Öffnen Sie den Protokollbetrachter über den Befehl Extras -> Protokollbetrachter im Kontextmenü des NVDA-Symbols. -+ Untersuchen Sie die Protokolleinträge. -Einer von denen sollte Informationen über die soeben verwendete Eingabemethode sowie das Anwendungsmodul, die Klasse und das Skript enthalten, sofern das Skript bereits zugewiesen wurde. ++ Untersuchen Sie die Protokolleinträge. Einer von denen sollte Informationen über die soeben verwendete Eingabemethode sowie das Anwendungsmodul, die Klasse und das Skript enthalten, sofern das Skript bereits zugewiesen wurde. + Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie die Tastenkombination NVDA+Umschalt+T an das Skript binden können, dass das Datum und die Uhrzeit anzeigt: @@ -1693,9 +1703,9 @@ Wenn Sie eine solche Tastenkombination drücken, könnte es vorkommen, dass sowo +++ Hinweise zur Zusammensetzung von Touchscreen-Gestennamen +++ Wenn Sie eine Touchscren-Geste an ein Script zuweisen wollen, müssen Sie den namen der Geste wie folgt zusamensetzen: -<[Finger]>_<[Anzahl]>_ +[Finger]_[Anzahl]_Aktion Hierbei Gilt: -- : Gibt die Anzahl der Finger an, mit der die Geste ausgeführt werden muss. Fehlt dieser Teil, wird eine Geste mit einem einzigen Finger angenommen. Die angabe der Anzahl der Finger muss in der Form Nfinger erfolgen, wobei N 1 oder größer sein kann. +- Finger: Gibt die Anzahl der Finger an, mit denen die Geste ausgeführt werden muss. Fehlt dieser Teil, wird eine Geste mit einem einzigen Finger angenommen. Die angabe der Anzahl der Finger muss in der Form Nfinger erfolgen, wobei N 1 oder größer sein kann. - Anzahl: Gibt die Zahl der Aktionen an, die zu einer Touchscreen-Geste gehören. Fehlt dieses Argument, wird eine Geste angenommen, die aus einer einzelnen Aktion besteht. Gültige Werte sind: - single: Die Geste besteht aus einer Aktion. Dies ist der Standard. - double: Die Geste besteht aus zwei Aktionen (z.B. Double_Tap für ein doppeltes Tippen). @@ -1718,6 +1728,7 @@ Beispiele für gültige Gesten: - "ts(text):double_tap": Doppeltippen mit einem Finger; funktioniert nur im textmodus - "ts(object):2finger_triple_tap": dreifach Tippen mit zwei Fingern; funktioniert nur im Objektmodus. - "ts:3finger_flickdown": mit 3 fingern nach unten streichen; funktioniert in allen Arbeitsmodi. +- ++ Erweiterte Anpassung der Aussprache von Satz- und Sonderzeichen ++ Es gibt über den [Dialog zur Aussprache von Satz- und Sonderzeichen #SymbolPronunciation] hinaus noch weitere Möglichkeiten, die Aussprache von Satzzeichen zu beeinflussen. Sie können beispielsweise veranlassen, das bestimmte Zeichen unverarbeitet an die Sprachausgabe weitergegeben werden, um die Betonung zu beeinflussen oder Sie können weitere benutzerdefinierte Symbole hinzufügen. @@ -1727,19 +1738,21 @@ Der Name der Datei hat das Format "symbols-xx.dic", wobei xx der zweistellige Sp Das Format der Datei ist im Entwicklerhandbuch dokumentiert, welches Sie in englischer Sprache im [Abschnitt für Entwickler auf der NVDA-Webseite NVDA_URLwiki/Development] finden können. Hinweis: Es ist Anwendern jedoch nicht möglich, komplexe Symbole zu definieren. - ++ Hinweise zu Java auf 64-Bit-Plattformen ++ -Da es sich bei NVDA um eine 32-Bit-Anwendung handelt, müssen auch 32-Bit-Versionen der Java-Laufzeitumgebung (Java Runtime Enviroment) installiert werden. Seit Java 7 Update 6 ist die Zugänglichkeitsschnittstelle (access Bridge) fester Bestandteil von Java und muss lediglich aktiviert haben, nachdem die Installation von Java abgeschlossen ist. -1. Installieren Sie zuerst die 32-Bit-Version der Java-Laufzeitumgebung. -2. aktivieren Sie die Java-Zugänglichkeitsschnittstelle wie unten beschrieben. -3. Starten Sie anschließend NVDA neu, damit diese neuen Bibliotheken geladen werden. -4. Um zu testen, ob Java und Java Access Bridge funktionieren, können Sie die Java-Systemsteuerung unter dem Eintrag Java (32-Bit) in der Systemsteuerung aufrufen. Wenn jetzt alle Dialogelemente richtig angezeigt werden, sind Java und Java Access Bridge korrekt installiert. +Da es sich bei NVDA um eine 32-Bit-Anwendung handelt, müssen auch 32-Bit-Versionen der Java-Laufzeitumgebung (Java Runtime Enviroment) installiert werden. Seit Java 7 Update 6 ist die Zugänglichkeitsschnittstelle (access Bridge) fester Bestandteil von Java und muss lediglich aktiviert werden, nachdem die Installation von Java abgeschlossen ist. ++ Installieren Sie zuerst die 32-Bit-Version der Java-Laufzeitumgebung. ++ aktivieren Sie die Java-Zugänglichkeitsschnittstelle wie unten beschrieben. ++ Starten Sie anschließend NVDA neu, damit diese neuen Bibliotheken geladen werden. ++ Um zu testen, ob Java und Java Access Bridge funktionieren, können Sie die Java-Systemsteuerung unter dem Eintrag Java (32-Bit) in der Systemsteuerung aufrufen. Wenn jetzt alle Dialogelemente richtig angezeigt werden, sind Java und Java Access Bridge korrekt installiert. ++ +++ aktivieren der Java-Zugänglichkeitsschnittstelle unter Windows xp +++ -Unter windows xp müssen Sie die Kommandozeile verwenden, um die Zugänglichkeitsschnittstelle für Java zu aktivieren. Öffnen Sie dazu eine eingabeaufforderung (cmd), navigieren sie in das Verzeichnis, in dem sie Java installiert haben überlcherweise programme\java\jre7\bin und geben Sie den folgenden Befehl ein: -___ +Unter windows xp müssen Sie die Kommandozeile verwenden, um die Zugänglichkeitsschnittstelle für Java zu aktivieren. Öffnen Sie dazu eine eingabeaufforderung (cmd), navigieren sie in das Verzeichnis, in dem sie Java installiert haben üblicherweise programme\java\jre7\bin und geben Sie den folgenden Befehl ein: + +``` jabswitch -enable -___ +``` + Wenn Sie eine Meldung wie "The Java Access Bridge has been enabled" erhalten haben, wurde die Zugänglichkeitsschnittstelle erfolgreich aktiviert. Wiederholen Sie die Ausführung dieses Befehls für jeden Benutzer Ihres Rechners, der die Zugänglichkeitsschnittstellen benötigt. +++ Aktivieren der Zugänglichkeitsschnittstellen unter Windows Vista und neuer +++ @@ -1748,10 +1761,10 @@ Unter Windows vista und neuer können sie das Center für erleichterte Bedienung + Wählen Sie den Link "Computer ohne einen Bildschirm verwenden". + Aktivieren Sie im Abschnitt "andere programme" das kontrollkästchen "Oracle Java access Bridge" und schließen sie das Dialogfeld mit OK. + Schließen Sie das Fenster des Centers für erleichterte Bedienung. ++ Wiederholen Sie die obigen Schritte für jeden Benutzer, der die Java-Zugänglichkeitsschnittstellen benötigt. - + Weitere Informationen + Wenn Sie mehr Informationen oder Hilfe bezüglich NVDA benötigen, besuchen Sie bitte die Homepage unter NVDA_URL. Dort finden Sie u. a. neben der Community und dem Technischen Support auch die zusätzlichen Dokumentationen.