From 002e7b3789e14971fc1b87b5bb75e54aab566ce8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Sat, 25 Oct 2003 18:03:21 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 71 +-- src/bin/pg_dump/po/es.po | 1025 +++++++++++++++++++++------------------ src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 194 ++++---- src/bin/psql/po/es.po | 229 +++++---- src/bin/scripts/po/es.po | 129 +++-- src/interfaces/libpq/po/es.po | 301 ++++++------ 6 files changed, 1007 insertions(+), 942 deletions(-) diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index a8f20c72e7..7de23983b2 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-04 20:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" -msgstr "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n" +msgstr "" +"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_controldata.c:32 @@ -115,116 +116,97 @@ msgstr "" #: pg_controldata.c:150 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "" -"Número de versión de pg_control: %u\n" +msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" #: pg_controldata.c:151 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "" -"Número de versión del catálogo: %u\n" +msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" #: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "" -"Estado del sistema de base de datos: %s\n" +msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" #: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "" -"Última modificación de pg_control: %s\n" +msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" #: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "" -"ID de archivo de registro actual: %u\n" +msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n" #: pg_controldata.c:155 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "" -"Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n" +msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n" #: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "" -"Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:158 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "" -"Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n" +msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "" -"Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:162 #, c-format msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -msgstr "" -"Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:164 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" -msgstr "" -"StartUpID de último checkpoint: %u\n" +msgstr "StartUpID de último checkpoint: %u\n" #: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" -msgstr "" -"NextXID de último checkpoint: %u\n" +msgstr "NextXID de último checkpoint: %u\n" #: pg_controldata.c:166 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "" -"NextOID de último checkpoint: %u\n" +msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" #: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "" -"Instante de último checkpoint: %s\n" +msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" #: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "" -"Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" +msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" #: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "" -"Bloques por segmento en relación grande: %u\n" +msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" #: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "" -"Máxima longitud de identificadores: %u\n" +msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" #: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -msgstr "" -"Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n" +msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n" #: pg_controldata.c:172 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "" -"Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" +msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" #: pg_controldata.c:173 msgid "64-bit integers" @@ -237,17 +219,14 @@ msgstr "n #: pg_controldata.c:174 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "" -"Longitud máxima de nombres de locale: %u\n" +msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n" #: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "" -"LC_COLLATE: %s\n" +msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "" -"LC_CTYPE: %s\n" +msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index fa7e745c46..e17087a243 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-26 04:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n" "Last-Translator: Manuel Sugawara \n" "Language-Team: Español \n" @@ -12,135 +12,150 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:244 +#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244 msgid "User name: " -msgstr "Nombre de usuario:" +msgstr "Nombre de usuario: " -#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:271 +#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n" -#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 -#: pg_restore.c:273 pg_restore.c:283 +#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283 +#: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba \"%s --help\" para más información.\n" -#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197 +#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es \"%s\")\n" +msgstr "" +"%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:414 +#: pg_dump.c:413 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Las opciones \"sólo esquema\" (-s) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse juntas\n" +msgstr "" +"Las opciones \"sólo esquema\" (-s) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse " +"juntas\n" -#: pg_dump.c:420 +#: pg_dump.c:419 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Las opciones \"limpiar\" (-c) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse juntas\n" +msgstr "" +"Las opciones \"limpiar\" (-c) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:426 +#: pg_dump.c:425 msgid "large-object output not supported for a single table\n" -msgstr "La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n" +msgstr "" +"La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n" -#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434 +#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "En su lugar use una extracción completa\n" -#: pg_dump.c:433 +#: pg_dump.c:432 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" -msgstr "La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n" +msgstr "" +"La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n" -#: pg_dump.c:440 +#: pg_dump.c:439 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:441 +#: pg_dump.c:440 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n" -#: pg_dump.c:447 +#: pg_dump.c:446 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -msgstr "La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n" +msgstr "" +"La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n" -#: pg_dump.c:448 +#: pg_dump.c:447 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n" -#: pg_dump.c:477 +#: pg_dump.c:476 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "El formato de salida especificado \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:483 +#: pg_dump.c:482 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "No se puede abrir el archivo de salida \"%s\" para escritura\n" -#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494 +#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:510 +#: pg_dump.c:509 #, c-format msgid "BEGIN command failed: %s" msgstr "El comando BEGIN falló: %s" -#: pg_dump.c:516 +#: pg_dump.c:515 #, c-format msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" -msgstr "no se puede establecer el nivel de aislamiento (ISOLATION LEVEL) a serializable: %s" +msgstr "" +"no se puede establecer el nivel de aislamiento (ISOLATION LEVEL) a " +"serializable: %s" -#: pg_dump.c:523 +#: pg_dump.c:522 #, c-format msgid "could not set datestyle to ISO: %s" msgstr "no se puede establecer datestyle al formato ISO: %s" -#: pg_dump.c:535 +#: pg_dump.c:534 #, c-format msgid "could not set extra_float_digits: %s" msgstr "no se puede establecer extra_float_digits: %s" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:547 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:636 +#: pg_dump.c:610 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" -msgstr "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n\n" +msgstr "" +"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" +"\n" -#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:365 +#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:638 +#: pg_dump.c:612 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:368 +#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361 msgid "" "\n" "General options:\n" -msgstr "\nOpciones generales:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:641 pg_restore.c:370 +#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n" +msgstr " -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dump.c:642 +#: pg_dump.c:616 msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida (personalizado, tar, sólo texto)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n" +" (personalizado, tar, sólo texto)\n" -#: pg_dump.c:643 +#: pg_dump.c:617 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" @@ -148,88 +163,86 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n" " y pg_dump no coinciden\n" -#: pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:374 +#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verboso.\n" +msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:646 +#: pg_dump.c:620 msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:375 +#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:648 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:376 +#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251 msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" +msgstr "" +" --version muestra información de la versión y termina\n" -#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:378 +#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371 msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" -msgstr "\nOpciones que controlan el contenido de la salida:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:239 +#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:652 +#: pg_dump.c:626 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:380 +#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n" +msgstr "" +" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n" -#: pg_dump.c:654 +#: pg_dump.c:628 msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -C, --create incluye comandos para crear la basde de datos\n" +" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:241 +#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241 msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr " -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" +msgstr "" +" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:656 pg_dumpall.c:242 +#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242 msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:657 +#: pg_dump.c:631 msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:247 +#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247 msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:659 -msgid "" -" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n" -" text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner no usar los comandos de \\connect en el formato\n" -" de sólo texto\n" - -#: pg_dump.c:661 +#: pg_dump.c:633 msgid "" -" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n" -" plain text format\n" +" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" +" in plain text format\n" msgstr "" -" -R, --no-reconnect deshabilita TODAS las reconexiones a la base de datos\n" -" en el formato de sólo texto\n" +" -O, --no-owner no usar los comandos para definir los dueños de\n" +" los objetos en el formato de sólo texto\n" -#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:246 +#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246 msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:664 +#: pg_dump.c:636 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" @@ -237,54 +250,49 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el formato de sólo texto\n" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:638 msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:249 +#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249 msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:668 -msgid "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n" -" than \\connect commands\n" -msgstr "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" extrae comandos SET SESSION AUTHORIZATION en\n" -" vez de comandos \\connect\n" - -#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390 msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" deshabilita los disparadores (triggers) durante el restablecimiento\n" -" de la extracción de sólo-datos\n" +" deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" +" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253 msgid "" "\n" "Connection options:\n" -msgstr "\nOpciones de la conexión:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=NOMBREANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n" -" directorio del enchufe (socket)\n" +" -h, --host=NOMBREANFITRIÓN\n" +" anfitrión de la base de datos o el \n" +" directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:408 +#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOMBREUSUARIO se conecta como el usuario especificado\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMBREUSUARIO\n" +" se conecta como el usuario especificado\n" -#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" @@ -292,7 +300,7 @@ msgstr "" " -W, --password forza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:680 +#: pg_dump.c:649 msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -304,83 +312,85 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n" "\n" -#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Reporta bugs a .\n" +msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_backup_archiver.c:1298 pg_dump.c:690 +#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó por un error\n" -#: pg_dump.c:772 +#: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:780 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dump.c:902 pg_dump.c:952 pg_dump.c:966 pg_dump.c:1070 -#: pg_dump.c:1189 +#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039 +#: pg_dump.c:1158 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:814 pg_dump.c:823 pg_dump.c:903 pg_dump.c:953 pg_dump.c:1190 +#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "El comando es: %s\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:788 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:790 #, c-format msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" msgstr "El servidor regresó el estado %d cuando se esperaba %d\n" -#: pg_dump.c:901 +#: pg_dump.c:870 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" -msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\": PQendcopy()\n" +msgstr "" +"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\": PQendcopy" +"()\n" -#: pg_dump.c:951 pg_dump.c:965 pg_dump.c:1069 +#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgstr "dumpClasses(): Falló el comando SQL\n" -#: pg_dump.c:967 +#: pg_dump.c:936 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgstr "El comando fue: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1071 +#: pg_dump.c:1040 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgstr "El comando fue: CLOSE _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1109 +#: pg_dump.c:1078 #, c-format msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" msgstr "preparando la extracción del contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1172 +#: pg_dump.c:1141 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1188 +#: pg_dump.c:1157 msgid "SQL command failed\n" msgstr "Falló el comando SQL\n" -#: pg_dump.c:1198 +#: pg_dump.c:1167 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos \"%s\" en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1205 +#: pg_dump.c:1174 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -388,413 +398,441 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n" "para la base de datos \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1278 +#: pg_dump.c:1247 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1292 +#: pg_dump.c:1261 #, c-format msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): falló la declaración del cursor: %s" -#: pg_dump.c:1307 +#: pg_dump.c:1276 #, c-format msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): falló la obtención del cursor: %s" -#: pg_dump.c:1320 +#: pg_dump.c:1289 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1333 +#: pg_dump.c:1302 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1421 +#: pg_dump.c:1390 #, c-format msgid "query to obtain list of schemas failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de esquemas falló: %s" -#: pg_dump.c:1445 +#: pg_dump.c:1414 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1462 +#: pg_dump.c:1431 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "el esquema especificado \"%s\" no existe\n" -#: pg_dump.c:1499 +#: pg_dump.c:1468 #, c-format msgid "schema with OID %s does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %s no existe\n" -#: pg_dump.c:1579 +#: pg_dump.c:1548 #, c-format msgid "query to obtain list of data types failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de tipos de datos falló: %s" -#: pg_dump.c:1624 +#: pg_dump.c:1593 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1687 pg_dump.c:4155 +#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4161 #, c-format msgid "query to obtain list of operators failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de operadores falló: %s" -#: pg_dump.c:1712 +#: pg_dump.c:1681 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1770 +#: pg_dump.c:1739 #, c-format msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de clases de operadores falló: %s" -#: pg_dump.c:1795 +#: pg_dump.c:1764 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:4775 +#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4781 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de funciones de agregación falló: %s" -#: pg_dump.c:1889 +#: pg_dump.c:1858 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1963 +#: pg_dump.c:1932 #, c-format msgid "query to obtain list of functions failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de funciones falló: %s" -#: pg_dump.c:2010 +#: pg_dump.c:1977 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2127 #, c-format msgid "query to obtain list of tables failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de las tablas falló: %s" -#: pg_dump.c:2256 +#: pg_dump.c:2222 #, c-format msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" msgstr "el intento de bloquear la tabla \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:2265 +#: pg_dump.c:2231 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:2284 +#: pg_dump.c:2249 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "la tabla especificada \"%s\" no existe\n" -#: pg_dump.c:2328 +#: pg_dump.c:2293 #, c-format msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" msgstr "la consulta para obtener las relaciones de herencia falló: %s" -#: pg_dump.c:2416 +#: pg_dump.c:2381 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2468 +#: pg_dump.c:2433 #, c-format msgid "query to get table columns failed: %s" msgstr "la consulta para obtener las columnas de la tabla falló: %s" -#: pg_dump.c:2507 +#: pg_dump.c:2472 #, c-format -msgid "invalid attribute numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "la numeración de los atributos en la tabla \"%s\" no es válida\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "el número de columna no es válido en la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2537 +#: pg_dump.c:2502 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2568 +#: pg_dump.c:2533 #, c-format msgid "query to get column default values failed: %s" -msgstr "la consulta para obtener los valores por omisión para las columnas falló: %s" +msgstr "" +"la consulta para obtener los valores por omisión para las columnas falló: %s" -#: pg_dump.c:2580 +#: pg_dump.c:2545 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:2697 +#: pg_dump.c:2662 #, c-format msgid "query to get comment on OID %s failed: %s" msgstr "la consulta para obtener el comentario sobre el OID %s falló: %s" -#: pg_dump.c:2781 +#: pg_dump.c:2746 #, c-format msgid "query to get comments on table %s failed: %s" msgstr "la consulta para obtener los comentario de la tabla \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:2864 +#: pg_dump.c:2829 #, c-format msgid "query to get database OID failed: %s" msgstr "la consulta para obtener el OID de la base de datos falló: %s" -#: pg_dump.c:3061 +#: pg_dump.c:3025 #, c-format msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" msgstr "la consulta para obtener información sobre el tipo \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:3070 pg_dump.c:3272 pg_dump.c:3819 pg_dump.c:4163 pg_dump.c:4476 -#: pg_dump.c:4784 +#: pg_dump.c:3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3783 pg_dump.c:4169 pg_dump.c:4482 +#: pg_dump.c:4790 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s" -#: pg_dump.c:3264 +#: pg_dump.c:3228 #, c-format msgid "query to obtain domain information failed: %s" msgstr "la consulta para obtener información de dominios falló: %s" -#: pg_dump.c:3329 +#: pg_dump.c:3293 #, c-format msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s" -msgstr "la consulta para obtener información de las restricciones de los dominios falló: %s" +msgstr "" +"la consulta para obtener información de las restricciones de los dominios " +"falló: %s" -#: pg_dump.c:3407 +#: pg_dump.c:3371 #, c-format msgid "query to obtain data type information failed: %s" msgstr "La consulta para obtener información de tipos falló: %s" -#: pg_dump.c:3415 +#: pg_dump.c:3379 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" -#: pg_dump.c:3546 +#: pg_dump.c:3510 #, c-format msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de lenguajes procedurales falló: %s" -#: pg_dump.c:3581 +#: pg_dump.c:3545 #, c-format msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n" msgstr "el manejador para el lenguaje procedural \"%s\" no se encontró\n" -#: pg_dump.c:3591 +#: pg_dump.c:3555 #, c-format msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n" -msgstr "el procedimiento de validación para el lenguaje procedural \"%s\" no se encontró\n" +msgstr "" +"el procedimiento de validación para el lenguaje procedural \"%s\" no se " +"encontró\n" -#: pg_dump.c:3810 +#: pg_dump.c:3774 #, c-format msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s" msgstr "la consulta para obtener información sobre la función \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:3886 +#: pg_dump.c:3850 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "el valor del atributo \"provolatile\" para la función \"%s\" es desconocido\n" +msgstr "" +"el valor del atributo \"provolatile\" para la función \"%s\" es desconocido\n" -#: pg_dump.c:3952 +#: pg_dump.c:3917 #, c-format msgid "query to obtain list of casts failed: %s" -msgstr "la consulta para obtener la lista de conversiones de tipos (cast) falló: %s" +msgstr "" +"la consulta para obtener la lista de conversiones de tipos (cast) falló: %s" -#: pg_dump.c:4384 +#: pg_dump.c:4390 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:4468 +#: pg_dump.c:4474 #, c-format msgid "query to obtain operator class details failed: %s" -msgstr "la consulta para obtener los detalles de la clase de operador falló: %s" +msgstr "" +"la consulta para obtener los detalles de la clase de operador falló: %s" -#: pg_dump.c:4538 +#: pg_dump.c:4544 #, c-format msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" -msgstr "la consulta para obtener los operadores de la clase de operadores falló: %s" +msgstr "" +"la consulta para obtener los operadores de la clase de operadores falló: %s" -#: pg_dump.c:4583 +#: pg_dump.c:4589 #, c-format msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" -msgstr "la consulta para obtener las funciones de la clase de operadores falló: %s" +msgstr "" +"la consulta para obtener las funciones de la clase de operadores falló: %s" -#: pg_dump.c:4812 +#: pg_dump.c:4818 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación \"%s\" no se puede extraer correctamente\n" -"para esta versión de la base de datos; ignorado\n" +"para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:4946 +#: pg_dump.c:4952 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:5109 +#: pg_dump.c:5115 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:5117 +#: pg_dump.c:5123 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" no regresó datos\n" +msgstr "" +"la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:5120 +#: pg_dump.c:5126 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó más de una definición\n" +msgstr "" +"la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó más de una " +"definición\n" -#: pg_dump.c:5127 +#: pg_dump.c:5133 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" -msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó un OID nulo\n" +msgstr "" +"la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó un OID " +"nulo\n" -#: pg_dump.c:5136 +#: pg_dump.c:5142 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista \"%s\" esta vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:5274 +#: pg_dump.c:5280 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5338 +#: pg_dump.c:5344 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" -msgstr "la consulta para obtener las restricciones de revisión (check) falló: %s" +msgstr "" +"la consulta para obtener las restricciones de revisión (check) falló: %s" -#: pg_dump.c:5344 +#: pg_dump.c:5350 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla \"%s\"\n" "pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:5346 +#: pg_dump.c:5352 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos.)\n" +msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:5508 +#: pg_dump.c:5514 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5597 +#: pg_dump.c:5606 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de índices falló: %s" -#: pg_dump.c:5757 +#: pg_dump.c:5780 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgstr "no se pudo crear la tabla pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5765 +#: pg_dump.c:5788 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgstr "no se puede insertar en la tabla pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5771 +#: pg_dump.c:5794 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "se insertó un OID no válido\n" -#: pg_dump.c:5779 +#: pg_dump.c:5802 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgstr "no se puede eliminar la tabla pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5784 +#: pg_dump.c:5807 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n" -#: pg_dump.c:5821 +#: pg_dump.c:5844 #, c-format msgid "error in finding the last system OID: %s" msgstr "error al buscar el último OID del sistema: %s" -#: pg_dump.c:5827 +#: pg_dump.c:5850 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:5832 +#: pg_dump.c:5855 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" +msgstr "" +"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:5860 +#: pg_dump.c:5883 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "error la buscar la base de datos template1: %s" -#: pg_dump.c:5866 +#: pg_dump.c:5889 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" -msgstr "no se puede encontrar una entrada para la base de datos template1 en la tabla pg_database\n" +msgstr "" +"no se puede encontrar una entrada para la base de datos template1 en la " +"tabla pg_database\n" -#: pg_dump.c:5871 +#: pg_dump.c:5894 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" -msgstr "se encontro más de una entrada para la base de datos template1 en la tabla pg_database\n" +msgstr "" +"se encontro más de una entrada para la base de datos template1 en la tabla " +"pg_database\n" -#: pg_dump.c:5919 +#: pg_dump.c:5942 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:5925 +#: pg_dump.c:5948 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó %d entradas mientras se esperaba sólo una\n" +msgstr "" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó %d " +"entradas mientras se esperaba sólo una\n" -#: pg_dump.c:5934 +#: pg_dump.c:5957 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó el nombre \"%s\"\n" +msgstr "" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó el nombre " +"\"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6074 +#: pg_dump.c:6099 #, c-format msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6095 +#: pg_dump.c:6120 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de llaves foráneas falló: %s" -#: pg_dump.c:6185 +#: pg_dump.c:6210 #, c-format msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6234 +#: pg_dump.c:6259 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de disparadores (triggers) falló: %s" -#: pg_dump.c:6245 +#: pg_dump.c:6270 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla \"%s\" pero se encontraron %d\n" +msgstr "" +"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla \"%s\" pero se " +"encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:6355 +#: pg_dump.c:6380 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -803,31 +841,34 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla \"%s\" (OID de la tabla: %s)\n" -#: pg_dump.c:6399 +#: pg_dump.c:6424 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) \"%s\" en la tabla \"%s\"\n" +msgstr "" +"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) \"%s\" en la " +"tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6469 +#: pg_dump.c:6494 msgid "dumping out rules\n" msgstr "extrayendo reglas\n" -#: pg_dump.c:6522 +#: pg_dump.c:6547 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" -msgstr "la consulta para obtener las reglas asociadas con la tabla \"%s\" falló: %s" +msgstr "" +"la consulta para obtener las reglas asociadas con la tabla \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:6605 +#: pg_dump.c:6630 #, c-format msgid "command to set search_path failed: %s" msgstr "el comando para establecer search_path falló: %s" -#: pg_dump.c:6667 +#: pg_dump.c:6692 #, c-format msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgstr "la consulta para obtener el nombre del tipo %s falló: %s" -#: pg_dump.c:6676 +#: pg_dump.c:6701 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" @@ -923,7 +964,8 @@ msgstr "extrayendo las conversiones de tipo (cast) definidos por el usuario\n" #: common.c:450 #, c-format msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n" -msgstr "falló la revisión de integridad, el operador con OID %s no se encontró\n" +msgstr "" +"falló la revisión de integridad, el operador con OID %s no se encontró\n" #: common.c:500 #, c-format @@ -945,59 +987,56 @@ msgstr "no se puede reconocer el arreglo num #: common.c:558 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" -msgstr "no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n" +msgstr "" +"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n" -#: pg_backup_archiver.c:67 +#: pg_backup_archiver.c:68 msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:122 +#: pg_backup_archiver.c:123 msgid "could not close output archive file\n" msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n" #: pg_backup_archiver.c:149 -msgid "-C and -R are incompatible options\n" -msgstr "-C and -R son opciones incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:152 msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C and -c son opciones incompatibles\n" +msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:156 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:161 +#: pg_backup_archiver.c:158 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:198 +#: pg_backup_archiver.c:195 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:219 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:246 pg_backup_archiver.c:248 +#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:255 +#: pg_backup_archiver.c:252 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 +#: pg_backup_archiver.c:259 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos \"%s\" como usuario \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:287 +#: pg_backup_archiver.c:284 msgid "" "cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" @@ -1005,44 +1044,45 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n" "con soporte para compresión)\n" -#: pg_backup_archiver.c:307 +#: pg_backup_archiver.c:304 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgstr "PRECAUCIÓN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:320 +#: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:345 +#: pg_backup_archiver.c:339 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n" msgstr "revisando si cargamos \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:373 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:372 #, c-format msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" -msgstr "ignorando las referencias cruzadas para los objetos grandes para %s %s\n" +msgstr "" +"ignorando las referencias cruzadas para los objetos grandes para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:471 +#: pg_backup_archiver.c:451 msgid "disabling triggers\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n" -#: pg_backup_archiver.c:538 +#: pg_backup_archiver.c:490 msgid "enabling triggers\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n" -#: pg_backup_archiver.c:587 +#: pg_backup_archiver.c:525 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1050,199 +1090,203 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de la rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1044 -#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1552 -#: pg_backup_archiver.c:1702 pg_backup_archiver.c:1735 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023 +#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531 +#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 -#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 -#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961 +#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 +#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 msgid "out of memory\n" msgstr "se terminó la memoria\n" -#: pg_backup_archiver.c:711 +#: pg_backup_archiver.c:649 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:751 pg_backup_archiver.c:836 +#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:758 +#: pg_backup_archiver.c:696 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:775 +#: pg_backup_archiver.c:713 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "" "no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexión\n" "a la base de datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:789 +#: pg_backup_archiver.c:727 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:797 +#: pg_backup_archiver.c:735 msgid "could not create large object\n" msgstr "no se puede crear el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:799 +#: pg_backup_archiver.c:737 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:805 +#: pg_backup_archiver.c:743 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:820 +#: pg_backup_archiver.c:758 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:823 pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "no pude escribir al objecto largo (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" +msgstr "no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:960 +#: pg_backup_archiver.c:939 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:960 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:988 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:997 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1112 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1128 +#: pg_backup_archiver.c:1107 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1216 +#: pg_backup_archiver.c:1195 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr "" +"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1238 +#: pg_backup_archiver.c:1217 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1246 +#: pg_backup_archiver.c:1225 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1261 +#: pg_backup_archiver.c:1240 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1445 +#: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1458 +#: pg_backup_archiver.c:1437 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1570 +#: pg_backup_archiver.c:1549 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1590 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1597 +#: pg_backup_archiver.c:1576 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1578 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1652 +#: pg_backup_archiver.c:1631 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n" +msgstr "" +"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " +"corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1655 +#: pg_backup_archiver.c:1634 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1673 +#: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1680 +#: pg_backup_archiver.c:1659 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -msgstr "no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n" +msgstr "" +"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1697 +#: pg_backup_archiver.c:1676 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1751 +#: pg_backup_archiver.c:1731 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "el formato del archivador es %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1779 +#: pg_backup_archiver.c:1759 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1892 +#: pg_backup_archiver.c:1872 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d esta fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido esta corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:1927 +#: pg_backup_archiver.c:1907 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "leyendo dependencia para %s -> %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1949 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2075 +#: pg_backup_archiver.c:2055 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2178 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se puede establecer search_path a \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2249 +#: pg_backup_archiver.c:2258 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1250,21 +1294,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no esta soportada en esta \n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2282 +#: pg_backup_archiver.c:2291 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontro la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2296 +#: pg_backup_archiver.c:2305 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2301 +#: pg_backup_archiver.c:2310 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2305 +#: pg_backup_archiver.c:2314 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1272,12 +1316,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue echo en una máquina con enteros más \n" "largos, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2315 +#: pg_backup_archiver.c:2324 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" +msgstr "" +"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2331 +#: pg_backup_archiver.c:2340 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1285,7 +1330,7 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:2349 +#: pg_backup_archiver.c:2358 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" @@ -1307,7 +1352,8 @@ msgid "" "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" -"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de orden\n" +"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de " +"orden\n" "no esta soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n" #: pg_backup_custom.c:461 @@ -1336,7 +1382,8 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" +msgstr "" +"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" #: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 #, c-format @@ -1366,7 +1413,7 @@ msgstr "No se puede escribir byte: %s\n" #: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_custom.c:820 #, c-format @@ -1406,7 +1453,7 @@ msgstr "No se puede obtener server_versi #: pg_backup_db.c:74 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versión del servidor: %s; %s versión: %s\n" +msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" #: pg_backup_db.c:77 msgid "proceeding despite version mismatch\n" @@ -1420,126 +1467,137 @@ msgstr "" "abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opción -i para\n" "proceder de todas formas)\n" -#: pg_backup_db.c:151 +#: pg_backup_db.c:146 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 -#: pg_dumpall.c:705 pg_dumpall.c:731 +#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255 +#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_backup_db.c:167 +#: pg_backup_db.c:162 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "Falló la reconexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:191 +#: pg_backup_db.c:186 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "No se puede hacer la reconexión a la base de datos: %s" -#: pg_backup_db.c:250 +#: pg_backup_db.c:222 +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "Ya está conectado a una base de datos\n" + +#: pg_backup_db.c:245 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "Falló la conexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:269 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "Falló la conexión a la base de datos \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:284 +#: pg_backup_db.c:279 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:312 +#: pg_backup_db.c:307 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" -#: pg_backup_db.c:319 +#: pg_backup_db.c:314 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "el comando COPY se ejecutó desde una conexión no primaria\n" -#: pg_backup_db.c:324 +#: pg_backup_db.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:393 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "PQputline regresó un error\n" -#: pg_backup_db.c:409 +#: pg_backup_db.c:404 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "PQendcopy regresó un error\n" -#: pg_backup_db.c:453 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not execute query" msgstr "No se puede ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:588 +#: pg_backup_db.c:583 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:594 +#: pg_backup_db.c:589 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:608 +#: pg_backup_db.c:603 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:642 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:652 +#: pg_backup_db.c:647 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:657 +#: pg_backup_db.c:652 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:680 +#: pg_backup_db.c:675 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:684 +#: pg_backup_db.c:679 msgid "could not create large object cross-reference table" -msgstr "no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes" +msgstr "" +"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:689 +#: pg_backup_db.c:684 msgid "could not create index on large object cross-reference table" -msgstr "no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes" +msgstr "" +"no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los " +"objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:703 +#: pg_backup_db.c:698 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande" -#: pg_backup_db.c:715 +#: pg_backup_db.c:710 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:729 +#: pg_backup_db.c:724 msgid "could not start transaction for large object cross-references" -msgstr "no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los objetos grandes" +msgstr "" +"no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los " +"objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:742 +#: pg_backup_db.c:737 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos" -#: pg_backup_db.c:755 +#: pg_backup_db.c:750 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" -msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias cruzadas de los objetos grandes" +msgstr "" +"no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias " +"cruzadas de los objetos grandes" #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" @@ -1553,8 +1611,8 @@ msgid "" msgstr "" "ATENCIÓN:\n" " Este formato es para propósitos de demostración únicamente y no se \n" -" recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán el en directorio\n" -" actual de trabajo.\n" +" recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n" +" de trabajo actual.\n" #: pg_backup_files.c:245 msgid "could not open data file for output\n" @@ -1595,7 +1653,7 @@ msgstr "" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885 +#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" @@ -1616,123 +1674,132 @@ msgstr "no se puede leer este formato\n" msgid "tar archiver" msgstr "archivador tar" -#: pg_backup_tar.c:184 +#: pg_backup_tar.c:185 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:209 +#: pg_backup_tar.c:210 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_tar.c:221 +#: pg_backup_tar.c:222 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:342 +#: pg_backup_tar.c:343 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:353 +#: pg_backup_tar.c:354 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "el soporte para compresión no esta soportado en este formato\n" -#: pg_backup_tar.c:368 +#: pg_backup_tar.c:369 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:377 +#: pg_backup_tar.c:378 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:407 +#: pg_backup_tar.c:408 msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:507 +#: pg_backup_tar.c:508 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:511 +#: pg_backup_tar.c:512 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del archivo\n" +msgstr "" +"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del " +"archivo\n" -#: pg_backup_tar.c:550 +#: pg_backup_tar.c:551 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "no se puede escribir miembro al archivo tar (se escribió %lu, se intentó %lu)\n" +msgstr "" +"no se puede escribir miembro al archivo tar (se escribió %lu, se intentó %" +"lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:639 +#: pg_backup_tar.c:640 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"copy\" en la cadena \"%s\"\n" +msgstr "" +"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"copy\" en la cadena \"%s" +"\"\n" -#: pg_backup_tar.c:657 +#: pg_backup_tar.c:658 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"from stdin\" en la cadena \"%s\"\n" -"emprezando en la posición %lu\n" +"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"from stdin\" en la " +"cadena \"%s\"\n" +"empezando en la posición %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:693 +#: pg_backup_tar.c:694 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:830 +#: pg_backup_tar.c:831 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1024 +#: pg_backup_tar.c:1025 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1034 +#: pg_backup_tar.c:1035 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1040 +#: pg_backup_tar.c:1041 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1049 +#: pg_backup_tar.c:1050 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1057 +#: pg_backup_tar.c:1058 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" +msgstr "" +"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1097 +#: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133 +#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" -msgstr "no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" +msgstr "" +"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1117 +#: pg_backup_tar.c:1118 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1122 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1741,159 +1808,163 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n" "se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1169 +#: pg_backup_tar.c:1170 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%s vs %s)\n" +msgstr "" +"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" +"s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1219 +#: pg_backup_tar.c:1220 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1230 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"se encontró el encabezado del archivo tar corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" +"se encontró el encabezado del archivo tar corrupto en %s (esperado %d, " +"calculado %d)\n" "en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1322 +#: pg_backup_tar.c:1323 msgid "could not write tar header\n" msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n" -#: pg_restore.c:364 +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" -msgstr "%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo creado por pg_dump.\n" +msgstr "" +"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" +"creado por pg_dump.\n" -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:359 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:369 +#: pg_restore.c:362 msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBRE extrae la base de datos NOMBRE\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBRE extrae la base de datos NOMBRE\n" -#: pg_restore.c:371 +#: pg_restore.c:364 msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:365 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -msgstr " -i, --ignore-version procede aun cuando la versión del servidor no coincide\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-version procede aun cuando la versión del servidor\n" +" no coincide\n" -#: pg_restore.c:373 +#: pg_restore.c:366 msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list imprime una tabla resumida de la tabla de contenidos del archivador\n" +msgstr "" +" -l, --list imprime una tabla resumida de la tabla\n" +" de contenidos del archivador\n" -#: pg_restore.c:379 +#: pg_restore.c:372 msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:381 +#: pg_restore.c:374 msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" -msgstr " -C, --create emite los comandos para crear la base de datos\n" +msgstr "" +" -C, --create emite los comandos para crear la base de datos\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:375 msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" +msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:376 msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" msgstr "" -" -L, --use-list=ARCHIVO use la tabla de contendido especificada para ordenar la salida\n" -" de este archivo\n" +" -L, --use-list=ARCHIVO use la tabla de contenido especificada para ordenar\n" +" la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:378 msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" -msgstr " -N, --orig-order reestablece en el orden original de la extracción\n" +msgstr "" +" -N, --orig-order reestablece en el orden original de la " +"extracción\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:379 msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" msgstr " -o, --oid-order reestablece en orden de los OID\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:380 msgid "" -" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n" -" object owner\n" +" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner no se reconecta a la base de datos para que conincida\n" -" el dueño del objeto\n" +" -O, --no-owner no incluye comandos para definir los dueños\n" +" de los objetos\n" -#: pg_restore.c:389 +#: pg_restore.c:381 msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" -" -P, --function=NOMBRE(args)\\n\"\n" +" -P, --function=NOMBRE(args)\n" " reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:391 +#: pg_restore.c:383 msgid "" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" -msgstr " -r, --rearrange reordena la salida para poner los índices etc. al final\n" - -#: pg_restore.c:392 -msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n" -msgstr " -R, --no-reconnect deshabilita todas las reconexiones a la base de datos\n" +msgstr "" +" -r, --rearrange reordena la salida para poner los índices y otros\n" +" al final\n" -#: pg_restore.c:393 +#: pg_restore.c:384 msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only reeestablece el esquema únicamente, no los datos\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only reeestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:385 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa para\n" -" deshabilitar los disparadores (triggers)\n" +" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" +" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_restore.c:387 msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:388 msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" +msgstr "" +" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_restore.c:389 msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios de acceso (grant/\n" -"revoke)\n" +" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:399 msgid "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n" -" of reconnecting, if possible\n" -msgstr "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION en vez\n" -" de reconectarse siempre que sea posible\n" - -#: pg_restore.c:411 -msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "\n" -msgstr "\nSi no se proporciona un nombre de archivo de salida entonces se usa la salida estándar.\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida entonces se usa la " +"salida estándar.\n" +"\n" #: pg_dumpall.c:234 #, c-format @@ -1901,7 +1972,7 @@ msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo \n" +"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "guión (script) SQL.\n" #: pg_dumpall.c:236 @@ -1913,35 +1984,43 @@ msgstr " %s [OPCI msgid "" "\n" "Options:\n" -msgstr "\nOpciones:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" #: pg_dumpall.c:240 msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" -msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n" +msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n" #: pg_dumpall.c:243 msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" #: pg_dumpall.c:244 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor y pg_dumpall\n" -" no coinciden\n" +" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor y\n" +" pg_dumpall no coinciden\n" #: pg_dumpall.c:259 msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" "\n" -msgstr "\nEste guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n" +"\n" #: pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de datos \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de " +"datos \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:636 #, c-format @@ -1953,51 +2032,51 @@ msgstr "%s: extrayendo base de datos \"%s\"...\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos \"%s\", saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: corriendo \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:718 +#: pg_dumpall.c:717 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:741 +#: pg_dumpall.c:740 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:749 +#: pg_dumpall.c:748 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:755 +#: pg_dumpall.c:754 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:774 +#: pg_dumpall.c:773 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:780 +#: pg_dumpall.c:779 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:781 +#: pg_dumpall.c:780 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" -#: pg_dumpall.c:827 +#: pg_dumpall.c:826 #, c-format msgid "" "%s: could not find pg_dump\n" "Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n" msgstr "" -"%s: no se pudoo encontrar pg_dump\n" +"%s: no se pudo encontrar pg_dump\n" "Asegúrese que esté en el PATH o en el mismo directorio que %s.\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index 1907922895..64e6cfe9d7 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-26 04:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n" "Last-Translator: Ivan Hernandez \n" "Language-Team: Español \n" @@ -12,115 +12,118 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:142 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179 -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193 +#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con \"%s --help\" para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:157 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 +#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetxlog.c:193 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308 +#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\" para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:218 +#: pg_resetxlog.c:219 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: el archivo candado \"%s\" existe\n" -"¿Hay un servidor corriendo? Sino, borra el archivo candado e intentalo de nuevo\n" +"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de " +"nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:257 +#: pg_resetxlog.c:258 msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio\n" +"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:269 +#: pg_resetxlog.c:270 msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n" -"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos\n" -"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio\n" +"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" +"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:282 +#: pg_resetxlog.c:283 msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Reinicio de bitácora de transacciones\n" +msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:311 +#: pg_resetxlog.c:312 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Si estás seguro que la ruta al directorio de datos es correcto, ejecuta\n" +"Si estás seguro que la ruta al directorio de datos es correcta, ejecuta\n" " touch %s\n" "y prueba de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:324 +#: pg_resetxlog.c:325 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer el archivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:347 +#: pg_resetxlog.c:348 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n" +msgstr "" +"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:356 +#: pg_resetxlog.c:357 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" +msgstr "" +"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: LC_COLLATE configuración no válida\n" +msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n" -#: pg_resetxlog.c:414 +#: pg_resetxlog.c:415 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: LC_CTYPE configuración no válida\n" +msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n" -#: pg_resetxlog.c:436 +#: pg_resetxlog.c:437 msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" @@ -128,7 +131,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:438 +#: pg_resetxlog.c:439 msgid "" "pg_control values:\n" "\n" @@ -136,136 +139,138 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:440 +#: pg_resetxlog.c:441 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" +msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:441 +#: pg_resetxlog.c:442 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" +msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:442 +#: pg_resetxlog.c:443 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "ID de archivo bitácora actual %u\n" +msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:443 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n" +msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:444 +#: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" -msgstr "StartUpID del punto de control más reciente %u\n" +msgstr "StartUpID del punto de control más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:445 +#: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" -msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n" +msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:447 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID del punto de control más reciente %u\n" +msgstr "NextOID del punto de control más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:447 +#: pg_resetxlog.c:448 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos %u\n" +msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:448 +#: pg_resetxlog.c:449 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Bloques por segmento de relación grande %u\n" +msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:449 +#: pg_resetxlog.c:450 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Longitud máxima de identificadores %u\n" +msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:450 +#: pg_resetxlog.c:451 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n" +msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:451 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha %s\n" +msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:452 +#: pg_resetxlog.c:453 msgid "64-bit integers" -msgstr "Enteros de 64 bits" +msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:452 +#: pg_resetxlog.c:453 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:453 +#: pg_resetxlog.c:454 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Longitud máxima de nombre de localización %u\n" +msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:454 +#: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:456 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:508 +#: pg_resetxlog.c:509 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" -msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige xlog.c\n" +msgstr "" +"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige " +"xlog.c\n" -#: pg_resetxlog.c:521 +#: pg_resetxlog.c:522 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:533 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:539 pg_resetxlog.c:680 +#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:584 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer del directorio \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:647 +#: pg_resetxlog.c:648 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672 +#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:691 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -274,7 +279,7 @@ msgstr "" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:692 +#: pg_resetxlog.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -285,43 +290,48 @@ msgstr "" " %s [OPCION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:693 +#: pg_resetxlog.c:694 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:694 +#: pg_resetxlog.c:695 msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:695 +#: pg_resetxlog.c:696 msgid "" " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" -msgstr " -l FILEID,SEG fuerza una localidad mínima de inicio WAL para una nueva bitácora de transacción\n" +msgstr "" +" -l FILEID,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" +" nueva bitácora de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetxlog.c:697 msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" -msgstr " -n no actualiza, solo muestra los valores de control extraídos (para prueba)\n" +msgstr "" +" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n" +" (para prueba)\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:698 msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" +msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetxlog.c:698 +#: pg_resetxlog.c:699 msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" +msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:699 +#: pg_resetxlog.c:700 msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda, después sale del programa\n" +msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:700 +#: pg_resetxlog.c:701 msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version despliega la información de versión, después sale del programa\n" +msgstr "" +" --version despliega la información de versión y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:701 +#: pg_resetxlog.c:702 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 34ba6d55df..cd9aa93ee5 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-03 20:48-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 21:17-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "El b msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió historial a archivo \"%s\".\n" -#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81 +#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86 #: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Mostrar tiempos est #: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035 #: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658 -#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378 +#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "error de procesamiento en el fin de l msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614 +#: command.c:1389 common.c:181 common.c:351 common.c:405 common.c:652 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -183,20 +183,20 @@ msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n" #: command.c:1846 msgid "Record separator is ." -msgstr "El separador de registros es ." +msgstr "El separador de filas es ." #: command.c:1848 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "El separador de registros es \"%s\".\n" +msgstr "El separador de filas es \"%s\".\n" #: command.c:1859 msgid "Showing only tuples." -msgstr "Mostrando sólo registros." +msgstr "Mostrando sólo filas." #: command.c:1861 msgid "Tuples only is off." -msgstr "Mostrar sólo registros está desactivado." +msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." #: command.c:1877 #, c-format @@ -245,39 +245,39 @@ msgstr "\\pset: opci msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" -#: common.c:74 +#: common.c:79 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:258 +#: common.c:263 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" -#: common.c:262 +#: common.c:267 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " -#: common.c:267 +#: common.c:272 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" -#: common.c:274 +#: common.c:279 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:376 common.c:582 +#: common.c:381 common.c:620 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" -#: common.c:431 +#: common.c:436 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificación asíncrona \"%s\" recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:534 +#: common.c:516 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -285,12 +285,7 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: common.c:553 -#, c-format -msgid "Time: %.2f ms\n" -msgstr "Duración: %.2f ms\n" - -#: common.c:590 +#: common.c:628 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -305,6 +300,11 @@ msgstr "" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" "*******************\n" +#: common.c:679 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Duración: %.3f ms\n" + #: copy.c:110 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" @@ -375,15 +375,15 @@ msgstr "" #: help.c:94 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr "-c COMANDO ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir" +msgstr " -c COMANDO ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir" #: help.c:95 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr "-f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir" +msgstr " -f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir" #: help.c:96 msgid " -l list available databases, then exit" -msgstr "-l listar bases de datos, luego salir" +msgstr " -l listar bases de datos, luego salir" #: help.c:97 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" @@ -391,15 +391,15 @@ msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR" #: help.c:98 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" -msgstr "-X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)" +msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)" #: help.c:99 msgid " --help show this help, then exit" -msgstr "--help mostrar esta ayuda, luego salir" +msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir" #: help.c:100 msgid " --version output version information, then exit" -msgstr "--version mostrar información de versión, luego salir" +msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir" #: help.c:102 msgid "" @@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "" #: help.c:103 msgid " -a echo all input from script" -msgstr "-a mostrar los comandos del script" +msgstr " -a mostrar los comandos del script" #: help.c:104 msgid " -e echo commands sent to server" -msgstr "-e mostrar comandos enviados al servidor" +msgstr " -e mostrar comandos enviados al servidor" #: help.c:105 msgid " -E display queries that internal commands generate" @@ -455,23 +455,24 @@ msgstr "" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr " -A modo de tablas no alineadas" +msgstr " -A modo de salida desalineado" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" -msgstr " -H modo de salida en tablas HTML (-P format=html)" +msgstr " -H modo de salida en tablas HTML\n" + " (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" -msgstr " -t mostrar sólo registros (-P tuples_only)" +msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" -" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde) " -"(-P tableattr=)" +" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" +" (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" @@ -481,23 +482,22 @@ msgstr "" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" -" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando " -"\\pset)" +" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando \\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr "" -" -F CADENA definir separados de campos (por omisión: \"%s\") (-P " -"fieldsep=)\n" +" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: \"%s\")\n" +" (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" -" -R CADENA definir separador de registros (por omisión: salto de " -"línea) (-P recordsep=)" +" -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n" +" (-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" @@ -513,8 +513,8 @@ msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr "" -" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket (por omisión: " -"\"%s\")\n" +" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n" +" (por omisión: \"%s\")\n" #: help.c:127 msgid "local socket" @@ -549,8 +549,7 @@ msgid "" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"Para obtener más ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help" -"\"\n" +"Para obtener más ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help\"\n" "(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" @@ -590,7 +589,7 @@ msgstr "" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n" -" * para todos los comandos\n" +" * para todos los comandos\n" #: help.c:183 msgid " \\q quit psql\n" @@ -797,7 +796,7 @@ msgstr "" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t mostrar sólo registros (actualmente %s)\n" +msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:241 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" @@ -880,7 +879,7 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" #: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 -#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343 +#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -895,16 +894,16 @@ msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" #: print.c:421 msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Sin registros)\n" +msgstr "(Sin filas)\n" #: print.c:1186 msgid "(1 row)" -msgstr "(1 registro)" +msgstr "(1 fila)" #: print.c:1188 #, c-format msgid "(%d rows)" -msgstr "(%d registros)" +msgstr "(%d filas)" #: startup.c:132 startup.c:574 #, c-format @@ -977,13 +976,13 @@ msgid "" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384 -#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490 +#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332 -#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491 -#: describe.c:1586 +#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493 +#: describe.c:1588 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "Tipo de dato de salida" msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587 +#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589 msgid "Owner" msgstr "Dueño" @@ -1037,11 +1036,11 @@ msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:291 msgid "Left arg type" -msgstr "Tipo de 1er arg" +msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:291 msgid "Right arg type" -msgstr "Tipo de 2o arg" +msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:292 msgid "Result type" @@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr "Codificaci msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:384 describe.c:1353 +#: describe.c:384 describe.c:1355 msgid "Table" msgstr "Tabla" @@ -1092,19 +1091,19 @@ msgstr "operador" msgid "data type" msgstr "tipo de dato" -#: describe.c:512 describe.c:1337 +#: describe.c:512 describe.c:1339 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:512 describe.c:1337 +#: describe.c:512 describe.c:1339 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:512 describe.c:1337 +#: describe.c:512 describe.c:1339 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:512 describe.c:1337 +#: describe.c:512 describe.c:1339 msgid "sequence" msgstr "secuencia" @@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "No se encontr msgid "Column" msgstr "Columna" -#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444 +#: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1200,165 +1199,161 @@ msgstr "de tabla \"%s.%s\"" msgid "" "View definition:\n" "%s" -msgstr "Definición de vista:\n" +msgstr "" +"Definición de vista:\n" "%s" #: describe.c:935 msgid "Rules" msgstr "Reglas" -#: describe.c:1084 +#: describe.c:1086 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1092 +#: describe.c:1094 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1098 +#: describe.c:1100 msgid " primary key," msgstr " llave primaria," -#: describe.c:1100 +#: describe.c:1102 msgid " unique," msgstr " único," -#: describe.c:1118 +#: describe.c:1120 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:1122 +#: describe.c:1124 describe.c:1139 #, c-format -msgid " \"%s\" CHECK %s" -msgstr " \"%s\" CHECK %s" +msgid " \"%s\" %s" +msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1133 +#: describe.c:1135 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:1137 -#, c-format -msgid " \"%s\" %s" -msgstr " \"%s\" %s" - -#: describe.c:1148 +#: describe.c:1150 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:1167 +#: describe.c:1169 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:1189 +#: describe.c:1191 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:1275 +#: describe.c:1277 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:1275 +#: describe.c:1277 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" -#: describe.c:1276 +#: describe.c:1278 msgid "superuser, create database" msgstr "superusuario, crea bases de datos" -#: describe.c:1277 +#: describe.c:1279 msgid "superuser" msgstr "superusuario" -#: describe.c:1277 +#: describe.c:1279 msgid "create database" msgstr "crea bases de datos" -#: describe.c:1278 +#: describe.c:1280 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:1291 +#: describe.c:1293 msgid "List of database users" msgstr "Listado de usuarios de la base de datos" -#: describe.c:1338 +#: describe.c:1340 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1399 +#: describe.c:1401 msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: describe.c:1401 +#: describe.c:1403 msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: describe.c:1406 +#: describe.c:1408 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:1445 +#: describe.c:1447 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1461 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:1492 +#: describe.c:1494 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:1493 +#: describe.c:1495 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1494 describe.c:1551 +#: describe.c:1496 describe.c:1553 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:1495 describe.c:1549 +#: describe.c:1497 describe.c:1551 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1496 +#: describe.c:1498 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:1510 +#: describe.c:1512 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:1545 +#: describe.c:1547 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:1546 +#: describe.c:1548 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:1547 +#: describe.c:1549 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binario-compatible)" -#: describe.c:1548 +#: describe.c:1550 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:1550 +#: describe.c:1552 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:1552 +#: describe.c:1554 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1560 +#: describe.c:1562 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:1601 +#: describe.c:1603 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de schemas" @@ -2202,7 +2197,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:201 msgid "delete rows of a table" -msgstr "elimina registros de una tabla" +msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.h:202 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" @@ -2386,7 +2381,7 @@ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" #: sql_help.h:293 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "recupera registros de una consulta usando un cursor" +msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.h:294 msgid "" @@ -2486,7 +2481,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:301 msgid "create new rows in a table" -msgstr "crea nuevos registros en una tabla" +msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.h:302 msgid "" @@ -2650,7 +2645,7 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:345 msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "recupera registros desde una tabla o vista" +msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.h:346 msgid "" @@ -2750,8 +2745,9 @@ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" -msgstr "define el identificador del usuario de sesión y el identificador del " -"usuario actual de la sesión en curso" +msgstr "" +"define el identificador del usuario de sesión y el identificador del usuario " +"actual de la sesión en curso" #: sql_help.h:362 msgid "" @@ -2821,7 +2817,7 @@ msgstr "UNLISTEN { name | * }" #: sql_help.h:385 msgid "update rows of a table" -msgstr "actualiza registros de una tabla" +msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.h:386 msgid "" @@ -2842,6 +2838,7 @@ msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" -msgstr """VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +msgstr "" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 45befa5b2a..259e84fc32 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -34,12 +34,16 @@ msgstr "%s: \"%s\" no es un nombre de codificaci #: createdb.c:170 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: falló la creación de la base de datos:\n%s" +msgstr "" +"%s: falló la creación de la base de datos:\n" +"%s" #: createdb.c:195 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n%s" +msgstr "" +"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" +"%s" #: createdb.c:213 #, c-format @@ -71,13 +75,12 @@ msgstr "" #: createdb.c:217 msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" -msgstr "" -" -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n" +msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n" #: createdb.c:218 msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICACIÓN codificación para la base de datos\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n" +" codificación para la base de datos\n" #: createdb.c:219 msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" @@ -86,8 +89,7 @@ msgstr "" #: createdb.c:220 msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr "" -" -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" +msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" #: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146 #: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238 @@ -98,20 +100,17 @@ msgstr "" #: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239 msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr "" -" -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" +msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" #: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153 #: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240 msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" --help desplegar esta ayuda y salir\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" #: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154 #: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241 msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version desplegar información de versión y salir\n" +msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" #: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269 msgid "" @@ -130,20 +129,17 @@ msgstr "" #: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150 #: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271 msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr "" -" -p, --port puerto del servidor\n" +msgstr " -p, --port puerto del servidor\n" #: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245 #: vacuumdb.c:272 msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr "" -" -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" #: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246 #: vacuumdb.c:273 msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr "" -" -W, --password preguntar la contraseña\n" +msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n" #: createdb.c:230 msgid "" @@ -198,8 +194,8 @@ msgid "" "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " "plpythonu.\n" msgstr "" -"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, " -"y plpythonu.\n" +"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, y " +"plpythonu.\n" #: createlang.c:222 #, c-format @@ -209,7 +205,9 @@ msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" ya est #: createlang.c:256 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: falló la instalación del lenguaje:\n%s" +msgstr "" +"%s: falló la instalación del lenguaje:\n" +"%s" #: createlang.c:271 #, c-format @@ -274,7 +272,9 @@ msgstr " #: createuser.c:219 #, c-format msgid "%s: creation of new user failed: %s" -msgstr "%s: falló la creación del nuevo usuario:\n%s" +msgstr "" +"%s: falló la creación del nuevo usuario:\n" +"%s" #: createuser.c:235 #, c-format @@ -292,43 +292,35 @@ msgstr " %s [OPCI #: createuser.c:239 msgid " -a, --adduser user can add new users\n" -msgstr "" -" -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n" +msgstr " -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n" #: createuser.c:240 msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" -msgstr "" -" -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n" +msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n" #: createuser.c:241 msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" -msgstr "" -" -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n" +msgstr " -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n" #: createuser.c:242 msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n" +msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n" #: createuser.c:243 msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" -msgstr "" -" -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n" +msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n" #: createuser.c:244 msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr "" -" -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" +msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" #: createuser.c:245 msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n" -msgstr "" -" -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" +msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" #: createuser.c:246 msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" -msgstr "" -" -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n" +msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n" #: createuser.c:254 msgid "" @@ -339,8 +331,7 @@ msgstr "" #: createuser.c:255 dropuser.c:152 msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -msgstr "" -" -W, --password pedir contraseña para conectarse\n" +msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n" #: createuser.c:256 msgid "" @@ -387,8 +378,7 @@ msgstr " %s [OPCI #: dropdb.c:147 dropuser.c:147 msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr "" -" -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" +msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" #: droplang.c:170 #, c-format @@ -436,7 +426,9 @@ msgstr "El usuario \"%s\" ser #: dropuser.c:126 #, c-format msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n%s" +msgstr "" +"%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n" +"%s" #: dropuser.c:142 #, c-format @@ -464,19 +456,24 @@ msgstr "" #: clusterdb.c:125 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n" +msgstr "" +"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n" "las bases de datos\n" #: clusterdb.c:181 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: falló el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n" -"la base de datos \"%s\":\n%s" +msgstr "" +"%s: falló el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n" +"la base de datos \"%s\":\n" +"%s" #: clusterdb.c:184 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n%s" +msgstr "" +"%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n" +"%s" #: clusterdb.c:217 #, c-format @@ -516,7 +513,8 @@ msgid "" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" -"Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" +"Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores " +"detalles.\n" #: vacuumdb.c:135 #, c-format @@ -528,19 +526,23 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:141 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" +msgstr "" +"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" "las bases de datos\n" #: vacuumdb.c:204 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n%s" +"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n" +"%s" #: vacuumdb.c:207 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n%s" +msgstr "" +"%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n" +"%s" #: vacuumdb.c:241 #, c-format @@ -552,8 +554,7 @@ msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n" msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" -msgstr "" -"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" +msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" #: vacuumdb.c:259 msgid " -a, --all vacuum all databases\n" @@ -569,13 +570,11 @@ msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' limpiar s #: vacuumdb.c:262 msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr "" -" -f, --full usar \"vacuum full\"\n" +msgstr " -f, --full usar \"vacuum full\"\n" #: vacuumdb.c:263 msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" -msgstr "" -" -z, --analyze actualizar las estadísticas\n" +msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n" #: vacuumdb.c:264 msgid "" @@ -586,8 +585,7 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:265 msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr "" -" -q, --quiet no desplegar mensajes\n" +msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" #: vacuumdb.c:266 msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" @@ -596,8 +594,7 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:267 msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" --help mostrar esta ayuda y salir\n" +msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" #: vacuumdb.c:268 msgid "" @@ -625,7 +622,9 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" #: common.c:131 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n%s" +msgstr "" +"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n" +"%s" #: common.c:155 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 2ede8c62aa..72361976dc 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "error de Kerberos 4: %s\n" #: fe-auth.c:394 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "no se ha podido poner el socket en modo de bloqueo: %s\n" +msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" #: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 #, c-format @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "autentificaci #: fe-auth.c:441 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "no se ha podido restablecer el modo de no bloqueo en el socket: %s\n" +msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" #: fe-auth.c:509 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" @@ -67,153 +67,150 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n" -#: fe-connect.c:451 +#: fe-connect.c:452 #, c-format -msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n" +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:469 +#: fe-connect.c:472 #, c-format -msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" -"modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" +"el modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" -#: fe-connect.c:781 +#: fe-connect.c:783 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:808 +#: fe-connect.c:810 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:839 +#: fe-connect.c:841 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n" +"no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:851 +#: fe-connect.c:853 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n" +"no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor %s y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:935 +#: fe-connect.c:937 #, c-format -msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:939 +#: fe-connect.c:941 #, c-format -msgid "could not translate local service to address: %s\n" -msgstr "no se pudo traducir servicio local a dirección: %s\n" +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix \"%s\" a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1141 +#: fe-connect.c:1144 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "estado de conexión no válido, probablemente por corrupción de memoria\n" +msgstr "" +"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1184 +#: fe-connect.c:1187 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "no se ha podido crear el socket: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1290 +#: fe-connect.c:1298 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "no se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n" +msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1327 +#: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "" -"no se ha podido determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" +"no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1368 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "no se ha podido enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127 -#: fe-lobj.c:538 +#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3114 +#: fe-lobj.c:540 msgid "out of memory\n" -msgstr "sin memoria\n" +msgstr "memoria agotada\n" -#: fe-connect.c:1403 +#: fe-connect.c:1417 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "no se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:1443 +#: fe-connect.c:1457 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "" -"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: " -"%s\n" +"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación " +"SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488 +#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496 -msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n" -msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL falló\n" - -#: fe-connect.c:1513 +#: fe-connect.c:1509 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601 +#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" -"se esperaba petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido " -"%c\n" +"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %" +"c\n" -#: fe-connect.c:1872 +#: fe-connect.c:1834 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n" +msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:1941 +#: fe-connect.c:1904 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" -"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de la memoria\n" +"el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2599 +#: fe-connect.c:2586 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "" "falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:2648 +#: fe-connect.c:2635 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" -"cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de información de " -"conexión\n" +"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de " +"información de conexión\n" -#: fe-connect.c:2682 +#: fe-connect.c:2669 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2894 +#: fe-connect.c:2881 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:3145 +#: fe-connect.c:3132 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " @@ -222,132 +219,136 @@ msgstr "" "ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:474 +#: fe-exec.c:484 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682 +#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310 -msgid "function requires at least 3.0 protocol\n" -msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" +#: fe-exec.c:724 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:821 +#: fe-exec.c:755 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:828 +#: fe-exec.c:762 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "otro comando se está ejecutando\n" +msgstr "hay otro comando en ejecución\n" + +#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1013 +#: fe-exec.c:1100 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1092 +#: fe-exec.c:1205 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1104 +#: fe-exec.c:1213 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1125 +#: fe-exec.c:1233 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352 +#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1544 +#: fe-exec.c:1666 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:1575 +#: fe-exec.c:1697 msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "código de ExecStatusType no válido" +msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662 +#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:1655 +#: fe-exec.c:1777 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:1892 +#: fe-exec.c:2062 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "no se ha podido interpretar el resultado del servidor: %s" +msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485 +#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:413 +#: fe-lobj.c:414 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n" -#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473 +#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" -msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n" +msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n" -#: fe-lobj.c:438 +#: fe-lobj.c:439 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n" -#: fe-lobj.c:500 +#: fe-lobj.c:502 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n" -#: fe-lobj.c:566 +#: fe-lobj.c:568 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "datos\n" -#: fe-lobj.c:604 +#: fe-lobj.c:606 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_open\n" +msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n" -#: fe-lobj.c:611 +#: fe-lobj.c:613 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_close\n" +msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n" -#: fe-lobj.c:618 +#: fe-lobj.c:620 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_creat\n" +msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:625 +#: fe-lobj.c:627 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_unlink\n" +msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:632 +#: fe-lobj.c:634 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_lseek\n" +msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:639 +#: fe-lobj.c:641 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_tell\n" +msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:646 +#: fe-lobj.c:648 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función loread\n" +msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n" -#: fe-lobj.c:653 +#: fe-lobj.c:655 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lowrite\n" +msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format @@ -359,16 +360,16 @@ msgstr "el entero de tama msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732 +#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770 +#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -378,20 +379,20 @@ msgstr "" "\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:787 +#: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "no se ha podido enviar datos al servidor: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:889 +#: fe-misc.c:905 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:934 +#: fe-misc.c:950 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:959 +#: fe-misc.c:973 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -399,111 +400,111 @@ msgstr "select() fallida: %s\n" #: fe-secure.c:246 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "no se ha podido establecer conexión SSL: %s\n" +msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881 +#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885 +#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891 +#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897 -msgid "Unknown SSL error code\n" -msgstr "Código de error SSL desconocido\n" +#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929 +msgid "unrecognized SSL error code\n" +msgstr "código de error SSL desconocido\n" -#: fe-secure.c:447 +#: fe-secure.c:459 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n" -#: fe-secure.c:469 +#: fe-secure.c:487 #, c-format msgid "could not get information about host (%s): %s\n" -msgstr "no se ha podido obtener información sobre el servidor (%s): %s\n" +msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:488 +#: fe-secure.c:506 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo no soportado\n" -#: fe-secure.c:510 +#: fe-secure.c:528 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#: fe-secure.c:517 +#: fe-secure.c:535 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "" "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la dirección del interlocutor\n" -#: fe-secure.c:692 +#: fe-secure.c:718 msgid "could not get user information\n" -msgstr "no se ha podido obtener información del usuario\n" +msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n" -#: fe-secure.c:704 +#: fe-secure.c:730 #, c-format msgid "could not open certificate (%s): %s\n" -msgstr "no se ha podido abrir el certificado (%s): %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:711 +#: fe-secure.c:737 #, c-format msgid "could not read certificate (%s): %s\n" -msgstr "no se ha podido leer el certificado (%s): %s\n" +msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:724 +#: fe-secure.c:750 #, c-format msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" -msgstr "certificado presente, pero sin llave privada (%s)\n" +msgstr "el certificado está presente, pero sin la llave privada (%s)\n" -#: fe-secure.c:733 +#: fe-secure.c:759 #, c-format msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" -msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n" +msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n" -#: fe-secure.c:740 +#: fe-secure.c:766 #, c-format msgid "could not open private key file (%s): %s\n" -msgstr "no se ha podido abrir llave privada (%s): %s\n" +msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:749 +#: fe-secure.c:775 #, c-format msgid "private key (%s) changed during execution\n" -msgstr "llave privada (%s) cambiada durante la ejecución\n" +msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecución\n" -#: fe-secure.c:756 +#: fe-secure.c:782 #, c-format msgid "could not read private key (%s): %s\n" -msgstr "no se ha podido leer llave privada (%s): %s\n" +msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:768 +#: fe-secure.c:794 #, c-format msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" -msgstr "certificado y llave privada no coinciden (%s): %s\n" +msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:798 +#: fe-secure.c:827 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "no se ha podido crear el contexto SSL: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823 +#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854 #, c-format msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" -msgstr "no se ha podido leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n" +msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:915 +#: fe-secure.c:948 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" -#: fe-secure.c:927 +#: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -- 2.11.0