From 01fd8c343ca6f9b594b83a3d325f3ebcd98e7131 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jani Kinnunen Date: Tue, 16 Oct 2012 05:37:16 +0100 Subject: [PATCH] Finnish (fi): userGuide.t2t matching 5535 changes.t2t matching 5545 nvda.po matching 100% of main:5535 --- source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po | 1738 +++++++++++++++++++++------------- user_docs/fi/changes.t2t | 16 +- user_docs/fi/userGuide.t2t | 7 + 3 files changed, 1074 insertions(+), 687 deletions(-) diff --git a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po index bc1e8ccd9..774fefcd3 100644 --- a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,18 +3,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5480\n" +"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-24 05:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-24 15:15+0200\n" -"Last-Translator: Jani Kinnunen \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 17:15+0200\n" +"Last-Translator: Jani Kinnunen\n" "Language-Team: fi \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" -#: globalCommands.py:861 +#: globalCommands.py:875 #, python-format msgid " and currently loaded module is %s" msgstr " and currently loaded module is %s" @@ -26,26 +26,24 @@ msgid "%d characters" msgstr "%d merkkiä" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: globalCommands.py:846 +#: globalCommands.py:860 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes remaining" msgstr "%d tuntia ja %d minuuttia jäljellä" #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. -#: globalCommands.py:842 -#: NVDAObjects/behaviors.py:57 +#: globalCommands.py:856 NVDAObjects/behaviors.py:57 #, python-format msgid "%d percent" msgstr "%d prosenttia" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' -#: NVDAObjects/window/excel.py:246 +#: NVDAObjects/window/excel.py:313 #, python-format msgid "%s %s through %s %s" msgstr "%s %s kautta %s %s" -#: globalCommands.py:307 -#: globalCommands.py:762 +#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:770 #, python-format msgid "%s copied to clipboard" msgstr "%s kopioitu leikepöydälle" @@ -67,13 +65,12 @@ msgstr "%s lop" msgid "%s items" msgstr "%s kohdetta" -#: virtualBuffers/__init__.py:231 -#: virtualBuffers/__init__.py:239 +#: virtualBuffers/__init__.py:235 virtualBuffers/__init__.py:243 #, python-format msgid "%s landmark" msgstr "%s maamerkki" -#: globalCommands.py:1004 +#: globalCommands.py:1018 #, python-format msgid "%s mode" msgstr "%s-tila" @@ -88,7 +85,7 @@ msgstr "Kiih&tyvyys:" #. Translators: The label of a button to activate an element #. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:305 +#: virtualBuffers/__init__.py:312 msgid "&Activate" msgstr "&Avaa" @@ -112,8 +109,7 @@ msgstr "S&elaustila..." #. Translators: The label of a button to close a dialog. #. Translators: The label of a button to close the Addons dialog. -#: updateCheck.py:205 -#: gui/addonGui.py:54 +#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" @@ -122,8 +118,7 @@ msgid "&Comment" msgstr "&Kommentti" #. Translators: The label of a button to continue with the operation. -#: gui/installerGui.py:118 -#: gui/installerGui.py:167 +#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167 msgid "&Continue" msgstr "&Jatka" @@ -162,7 +157,7 @@ msgstr "&Muokkaa" #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements #. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:295 +#: virtualBuffers/__init__.py:302 msgid "&Filter by:" msgstr "&Suodata:" @@ -172,7 +167,7 @@ msgstr "&Yleiset..." #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:267 +#: virtualBuffers/__init__.py:271 msgid "&Headings" msgstr "&Otsikot" @@ -239,7 +234,7 @@ msgstr "&Hiiri..." #. Translators: The label of a button to move to an element #. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:310 +#: virtualBuffers/__init__.py:317 msgid "&Move to" msgstr "&Siirry" @@ -279,13 +274,11 @@ msgstr "Välimerkkien ja symbolien lausuminen..." msgid "&Rate" msgstr "&Nopeus:" -#: gui/addonGui.py:47 -#: gui/settingsDialogs.py:1139 +#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" -#: gui/settingsDialogs.py:1087 -#: gui/settingsDialogs.py:1336 +#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336 msgid "&Replacement" msgstr "K&orvaava" @@ -376,32 +369,46 @@ msgid "..." msgstr "..." #: gui/__init__.py:307 -msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list" +msgid "" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " +"to the list" msgstr "Valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanastomerkintöjä oletussanastoon" #: gui/__init__.py:311 -msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box" -msgstr "Valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanastomerkintöjä tilapäissanastoon" +msgid "" +"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " +"to the edit box" +msgstr "" +"Valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanastomerkintöjä tilapäissanastoon" #: gui/__init__.py:309 -msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list" -msgstr "Valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanastomerkintöjä puheäänikohtaiseen sanastoon" +msgid "" +"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " +"entries to the list" +msgstr "" +"Valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanastomerkintöjä puheäänikohtaiseen " +"sanastoon" #: versionInfo.py:40 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" -msgstr "Ilmainen ja avoimen lähdekoodin ruudunlukuohjelma Microsoft Windowsille" +msgstr "" +"Ilmainen ja avoimen lähdekoodin ruudunlukuohjelma Microsoft Windowsille" #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. #: gui/installerGui.py:88 -msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated." +msgid "" +"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " +"updated." msgstr "Järjestelmästä löytyi aiempi NVDA:n versio. Se päivitetään." #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. #: gui/addonGui.py:101 -msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" -msgstr "Tästä lisäosasta on jo asennettu toinen versio. Haluatko päivittää sen?" +msgid "" +"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" +msgstr "" +"Tästä lisäosasta on jo asennettu toinen versio. Haluatko päivittää sen?" -#: globalCommands.py:843 +#: globalCommands.py:857 msgid "AC power on" msgstr "verkkovirta käytössä" @@ -410,8 +417,7 @@ msgstr "verkkovirta käytössä" msgid "ALVA BC640/680 series" msgstr "Alva BC640/680" -#: gui/__init__.py:218 -#: gui/__init__.py:363 +#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363 msgid "About NVDA" msgstr "Tietoja NVDA:sta" @@ -419,7 +425,7 @@ msgstr "Tietoja NVDA:sta" msgid "About..." msgstr "Tietoja..." -#: globalCommands.py:917 +#: globalCommands.py:931 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Avaa NVDA:n Python-konsolin, hyödyllinen pääasiassa kehittäjille" @@ -435,8 +441,7 @@ msgstr "Lisäosan tiedot" #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. #. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. -#: gui/addonGui.py:90 -#: gui/addonGui.py:103 +#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103 msgid "Add-on Installation" msgstr "Lisäosan asennus" @@ -447,8 +452,12 @@ msgstr "Lisäosien hallinta" #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed. #: gui/addonGui.py:184 -msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?" -msgstr "Lisäosia on asennettu tai poistettu. NVDA on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan. Haluatko käynnistää uudelleen nyt?" +msgid "" +"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes " +"to take effect. Would you like to restart now?" +msgstr "" +"Lisäosia on asennettu tai poistettu. NVDA on käynnistettävä uudelleen, jotta " +"muutokset tulevat voimaan. Haluatko käynnistää uudelleen nyt?" #. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected. #: NVDAHelper.py:211 @@ -471,11 +480,16 @@ msgstr "Lue &valittu ehdotus" #. document formatting settings dialog. #: gui/settingsDialogs.py:951 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" -msgstr "Lue kohdistimen jälkeiset muotoilumuutokset (voi aiheuttaa hidastumista)" +msgstr "" +"Lue kohdistimen jälkeiset muotoilumuutokset (voi aiheuttaa hidastumista)" -#: globalCommands.py:129 -msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so." -msgstr "Kertoo nykyisen valinnan muokkaussäätimissä ja asiakirjoissa. Jos valintaa ei ole, siitä ilmoitetaan." +#: globalCommands.py:131 +msgid "" +"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " +"no selection it says so." +msgstr "" +"Kertoo nykyisen valinnan muokkaussäätimissä ja asiakirjoissa. Jos valintaa " +"ei ole, siitä ilmoitetaan." #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules/msimn.py:37 @@ -491,11 +505,13 @@ msgstr "Arabia, taso 1" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #: gui/addonGui.py:88 msgid "" -"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n" +"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from " +"trusted sources.\n" "Addon: {summary} {version}\n" "Author: {author}" msgstr "" -"Haluatko varmasti asentaa tämän lisäosan? Asenna lisäosia vain luotetuista lähteistä.\n" +"Haluatko varmasti asentaa tämän lisäosan? Asenna lisäosia vain luotetuista " +"lähteistä.\n" "Lisäosa: {summary} {version}\n" "Tekijä: {author}" @@ -598,7 +614,8 @@ msgstr "Anna äänimerkki" #. keyboard settings dialog. #: gui/settingsDialogs.py:612 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" -msgstr "Anna äänimerkki kirjoitettaessa pieniä kirjaimia Caps Lockin ollessa käytössä" +msgstr "" +"Anna äänimerkki kirjoitettaessa pieniä kirjaimia Caps Lockin ollessa käytössä" #: gui/settingsDialogs.py:1213 msgid "Braille &display:" @@ -613,7 +630,7 @@ msgstr "Pistenäyttövirhe" msgid "Braille Settings" msgstr "Pistenäytön asetukset" -#: globalCommands.py:926 +#: globalCommands.py:940 #, python-format msgid "Braille tethered to %s" msgstr "Pistenäyttö seuraa %s" @@ -645,9 +662,8 @@ msgstr "Kopio:" #. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document. #. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. -#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 -#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39 -#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162 +#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44 +#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167 msgid "Candidate" msgstr "Ehdotus" @@ -655,6 +671,16 @@ msgstr "Ehdotus" msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" msgstr "Asetuksia ei voida tallentaa - NVDA suojatussa tilassa" +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. +#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193 +msgid "" +"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " +"Formatting Settings" +msgstr "" +"Ylätunnisteita ei voida määrittää. Ota käyttöön taulukon ylätunnisteiden " +"lukeminen Asiakirjojen muotoiluasetuksista." + #: gui/settingsDialogs.py:466 msgid "Capital pitch change percentage" msgstr "Äänenkorkeuden muutos prosentteina isoille kirjaimille" @@ -665,7 +691,9 @@ msgstr "Sama &kirjainkoko" #: gui/__init__.py:293 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" -msgstr "Määritä hiirikohdistimen muutosten ja hiiren alla olevan objektin lukuasetukset" +msgstr "" +"Määritä hiirikohdistimen muutosten ja hiiren alla olevan objektin " +"lukuasetukset" #: gui/__init__.py:299 msgid "Change reporting of objects" @@ -723,13 +751,25 @@ msgstr "Valitse lisäosapaketti" msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" msgstr "Valitse käytettävä puheääni, nopeus, korkeus ja voimakkuus" -#: globalCommands.py:86 +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:185 +msgid "Cleared column header row" +msgstr "Sarakkeiden ylätunnisterivi nollattu" + +#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:202 +msgid "Cleared row header column" +msgstr "Rivien ylätunnistesarake nollattu" + +#: globalCommands.py:88 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" -msgstr "Napsauttaa kerran hiiren vasenta painiketta hiiren nykyisessä sijainnissa" +msgstr "" +"Napsauttaa kerran hiiren vasenta painiketta hiiren nykyisessä sijainnissa" -#: globalCommands.py:92 +#: globalCommands.py:94 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" -msgstr "Napsauttaa kerran hiiren oikeaa painiketta hiiren nykyisessä sijainnissa" +msgstr "" +"Napsauttaa kerran hiiren oikeaa painiketta hiiren nykyisessä sijainnissa" #. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document. #: gui/__init__.py:346 @@ -777,16 +817,24 @@ msgid "Configuration saved" msgstr "Asetukset tallennettu" #: gui/__init__.py:297 -msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages" -msgstr "Määritä, miten NVDA ilmoittaa tiettyjen kielten syöttömenetelmän ja ehdotusten valinnan." +msgid "" +"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for " +"certain languages" +msgstr "" +"Määritä, miten NVDA ilmoittaa tiettyjen kielten syöttömenetelmän ja " +"ehdotusten valinnan." #: gui/__init__.py:295 msgid "Configure how and when the review cursor moves" msgstr "Määritä, miten ja milloin tarkastelukohdistin liikkuu" #: gui/__init__.py:291 -msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys" -msgstr "Määritä näppäimistöasettelu ja kirjoitettujen merkkien, sanojen tai komentonäppäinten lukeminen" +msgid "" +"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command " +"keys" +msgstr "" +"Määritä näppäimistöasettelu ja kirjoitettujen merkkien, sanojen tai " +"komentonäppäinten lukeminen" #. Translators: The progress message indicating that a connection is being established. #: updateCheck.py:254 @@ -843,7 +891,9 @@ msgstr "Syntetisaattoria %s ei voitu ladata." #: gui/__init__.py:148 msgid "Could not save configuration - probably read only file system" -msgstr "Asetuksia ei voitu tallentaa, tiedostojärjestelmä luultavasti vain luku -tyyppiä" +msgstr "" +"Asetuksia ei voitu tallentaa, tiedostojärjestelmä luultavasti vain luku -" +"tyyppiä" #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. #: gui/installerGui.py:105 @@ -874,7 +924,7 @@ msgstr "Luodaan massamuistiversiota" msgid "Croatian 8 dot computer braille" msgstr "Kroatia, 8 pisteen tietokonemerkistö" -#: globalCommands.py:858 +#: globalCommands.py:872 #, python-format msgid "Currently running application is %s" msgstr "Nykyinen sovellus on %s" @@ -884,11 +934,18 @@ msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "&Kohdistimen vilkkumisnopeus (ms):" #: gui/settingsDialogs.py:191 -msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?" -msgstr "Asetushakemistossa havaittiin liitännäisiä. Niiden kopioiminen järjestelmäprofiiliin saattaa olla tietoturvariski. Haluatko silti kopioida asetukset?" +msgid "" +"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these " +"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy " +"your settings?" +msgstr "" +"Asetushakemistossa havaittiin liitännäisiä. Niiden kopioiminen " +"järjestelmäprofiiliin saattaa olla tietoturvariski. Haluatko silti kopioida " +"asetukset?" -#: globalCommands.py:219 -msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +#: globalCommands.py:226 +msgid "" +"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" msgstr "Vaihtaa symbolitasoa, joka määrittää, mitkä symbolit puhutaan" #. Translators: The name of a braille table displayed in the @@ -908,7 +965,7 @@ msgstr "Tanska, taso 1" msgid "Date:" msgstr "Päivämäärä:" -#: globalCommands.py:155 +#: globalCommands.py:157 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "Pienentää syntetisaattorin asetusrenkaan aktiivista asetusta" @@ -924,8 +981,7 @@ msgstr "Työpöytä" msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: appModules/miranda32.py:119 -#: appModules/vipmud.py:34 +#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34 msgid "Displays one of the recent messages" msgstr "Näyttää yhden viimeisimmistä viesteistä" @@ -979,9 +1035,7 @@ msgstr "Hollanti (Belgia), taso 1" msgid "Dutch (netherlands) grade 1" msgstr "Hollanti (Alankomaat), taso 1" -#: gui/__init__.py:379 -#: gui/__init__.py:578 -#: gui/logViewer.py:34 +#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34 msgid "E&xit" msgstr "&Sulje" @@ -991,8 +1045,7 @@ msgstr "&Laajenna kohdistimen kohdalla oleva sana" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. -#: NVDAObjects/window/winword.py:415 -#: NVDAObjects/window/winword.py:434 +#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434 msgid "Edge of table" msgstr "Taulukon reuna" @@ -1002,7 +1055,7 @@ msgid "Edit Dictionary Entry" msgstr "Muokkaa sanastomerkintää" #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:277 +#: virtualBuffers/__init__.py:283 msgid "Elements List" msgstr "Elementtilista" @@ -1059,18 +1112,10 @@ msgstr "Englanti (Yhdysvallat), taso 2" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#: updateCheck.py:128 -#: updateCheck.py:351 -#: gui/addonGui.py:84 -#: gui/addonGui.py:123 -#: gui/__init__.py:148 -#: gui/__init__.py:157 -#: gui/installerGui.py:54 -#: gui/installerGui.py:191 -#: gui/installerGui.py:199 -#: gui/installerGui.py:230 -#: gui/logViewer.py:74 -#: gui/settingsDialogs.py:223 +#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84 +#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157 +#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199 +#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223 msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -1129,8 +1174,7 @@ msgstr "Parillisten sivujen alatunniste" msgid "Even pages header" msgstr "Parillisten sivujen ylätunniste" -#: gui/__init__.py:174 -#: gui/__init__.py:379 +#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379 msgid "Exit NVDA" msgstr "Sulje NVDA" @@ -1154,8 +1198,12 @@ msgstr "Lisäosan asennus epäonnistui kohteesta %s" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #: gui/addonGui.py:82 #, python-format -msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format" -msgstr "Lisäosapaketin avaaminen epäonnistui kohteesta %s - tiedosto puuttuu tai virheellinen tiedostomuoto" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " +"format" +msgstr "" +"Lisäosapaketin avaaminen epäonnistui kohteesta %s - tiedosto puuttuu tai " +"virheellinen tiedostomuoto" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1170,8 +1218,7 @@ msgstr "Kelaa eteenpäin" #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails -#: gui/installerGui.py:46 -#: gui/installerGui.py:224 +#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224 msgid "File in Use" msgstr "Tiedosto käytössä" @@ -1220,8 +1267,14 @@ msgid "Footnotes" msgstr "Alaviitteet" #: gui/settingsDialogs.py:255 -msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time." -msgstr "Uusi kieli otetaan käyttöön tallentamalla asetukset ja käynnistämällä NVDA uudelleen. Tallenna ja käynnistä uudelleen painamalla Enter, tai tallenna ja käynnistä uudelleen myöhemmin painamalla Peruuta." +msgid "" +"For the new language to take effect, the configuration must be saved and " +"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to " +"manually save and exit at a later time." +msgstr "" +"Uusi kieli otetaan käyttöön tallentamalla asetukset ja käynnistämällä NVDA " +"uudelleen. Tallenna ja käynnistä uudelleen painamalla Enter, tai tallenna ja " +"käynnistä uudelleen myöhemmin painamalla Peruuta." #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules/msimn.py:35 @@ -1264,8 +1317,7 @@ msgid "French (unified) Grade 2" msgstr "Ranska (yhdistetty), taso 2" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender -#: appModules/msimn.py:31 -#: appModules/msimn.py:47 +#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" @@ -1398,11 +1450,13 @@ msgstr "kursiivi" msgid "Icelandic 8 dot computer braille" msgstr "Islanti, 8 pisteen tietokonemerkistö" -#: globalCommands.py:137 -msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date" +#: globalCommands.py:139 +msgid "" +"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " +"current date" msgstr "Lukee kerran painettaessa kellonajan, kahdesti painettaessa päiväyksen" -#: globalCommands.py:146 +#: globalCommands.py:148 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "Suurentaa syntetisaattorin asetusrenkaan aktiivista asetusta" @@ -1480,7 +1534,7 @@ msgstr "L&okitaso:" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:270 +#: virtualBuffers/__init__.py:274 msgid "Lan&dmarks" msgstr "Maa&merkit" @@ -1516,7 +1570,7 @@ msgstr "Lisenssisopimus" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:264 +#: virtualBuffers/__init__.py:268 msgid "Lin&ks" msgstr "Lin&kit" @@ -1524,15 +1578,15 @@ msgstr "Lin&kit" msgid "Loading NVDA. Please wait..." msgstr "Käynnistetään NVDA, odota..." -#: virtualBuffers/__init__.py:631 +#: virtualBuffers/__init__.py:641 msgid "Loading document..." msgstr "Ladataan dokumenttia..." -#: globalCommands.py:103 +#: globalCommands.py:105 msgid "Locks or unlocks the left mouse button" msgstr "Lukitsee tai vapauttaa vasemman hiiripainikkeen" -#: globalCommands.py:114 +#: globalCommands.py:116 msgid "Locks or unlocks the right mouse button" msgstr "Lukitsee tai vapauttaa oikean hiiripainikkeen" @@ -1544,9 +1598,14 @@ msgstr "Loki" msgid "Log level" msgstr "Lokitaso" -#: globalCommands.py:780 -msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined." -msgstr "Kirjaa lokiin kehittäjille hyödyllistä tietoa nykyisestä navigointiobjektista ja avaa Näytä loki -toiminnon, jossa näitä tietoja voidaan tutkia." +#: globalCommands.py:788 +msgid "" +"Logs information about the current navigator object which is useful to " +"developers and activates the log viewer so the information can be examined." +msgstr "" +"Kirjaa lokiin kehittäjille hyödyllistä tietoa nykyisestä " +"navigointiobjektista ja avaa Näytä loki -toiminnon, jossa näitä tietoja " +"voidaan tutkia." #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44 @@ -1558,9 +1617,13 @@ msgstr "MDV Lilli" msgid "Manage &add-ons" msgstr "&Lisäosien hallinta" -#: globalCommands.py:946 -msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied" -msgstr "Merkitsee tarkastelukohdistimen nykyisen sijainnin kopioitavan tekstin alkukohdaksi" +#: globalCommands.py:960 +msgid "" +"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " +"copied" +msgstr "" +"Merkitsee tarkastelukohdistimen nykyisen sijainnin kopioitavan tekstin " +"alkukohdaksi" #: gui/settingsDialogs.py:1252 msgid "Message timeout (sec)" @@ -1571,36 +1634,46 @@ msgstr "&Ilmoitusten aikakatkaisu (sek):" msgid "Mouse Settings" msgstr "Hiiriasetukset" -#: globalCommands.py:745 -msgid "Mouse tracking" -msgstr "Hiiren seuranta" +#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. +#: globalCommands.py:747 +msgid "Mouse tracking off" +msgstr "Hiiren seuranta pois" -#: globalCommands.py:243 +#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. +#: globalCommands.py:751 +msgid "Mouse tracking on" +msgstr "Hiiren seuranta käytössä" + +#: globalCommands.py:250 msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "Siirrä navigointiobjekti hiiren kohdalle" -#: globalCommands.py:274 -msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review" -msgstr "Siirtää navigointiobjektin siihen objektiin, jossa tarkastelukohdistimen kohdalla oleva teksti on kokonaistarkastelussa" +#: globalCommands.py:281 +msgid "" +"Moves navigator object to the object represented by the text at the position " +"of the review cursor within flat review" +msgstr "" +"Siirtää navigointiobjektin siihen objektiin, jossa tarkastelukohdistimen " +"kohdalla oleva teksti on kokonaistarkastelussa" #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. -#: virtualBuffers/__init__.py:1426 +#: virtualBuffers/__init__.py:1436 msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" msgstr "Siirtää säilöelementin, kuten listan tai taulukon, loppuun." -#: globalCommands.py:988 +#: globalCommands.py:1002 msgid "Moves the braille display to the next line" msgstr "siirtää pistenäytön seuraavalle riville" -#: globalCommands.py:983 +#: globalCommands.py:997 msgid "Moves the braille display to the previous line" msgstr "siirtää pistenäytön edelliselle riville" -#: globalCommands.py:636 +#: globalCommands.py:642 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" msgstr "Siirtää nykyisen kohdistuksen sisältävään dokumenttiin" -#: globalCommands.py:240 +#: globalCommands.py:247 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "Siirtää hiiren nykyiseen navigointiobjektiin" @@ -1614,7 +1687,7 @@ msgstr "Siirtää navigointiobjektin ja kohdistuksen seuraavaan riviin" msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" msgstr "Siirtää navigointiobjektin ja kohdistuksen edelliseen riviin" -#: globalCommands.py:415 +#: globalCommands.py:422 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" msgstr "Siirtää navigointiobjektin ensimmäiseen sen sisällä olevaan objektiin" @@ -1623,11 +1696,11 @@ msgstr "Siirtää navigointiobjektin ensimmäiseen sen sisällä olevaan objekti msgid "Moves the navigator object to the next column" msgstr "Siirtää navigointiobjektin seuraavaan sarakkeeseen" -#: globalCommands.py:387 +#: globalCommands.py:394 msgid "Moves the navigator object to the next object" msgstr "Siirtää navigointiobjektin seuraavaan objektiin" -#: globalCommands.py:373 +#: globalCommands.py:380 msgid "Moves the navigator object to the object containing it" msgstr "Siirtää navigointiobjektin sen itsensä sisältävään objektiin" @@ -1636,64 +1709,112 @@ msgstr "Siirtää navigointiobjektin sen itsensä sisältävään objektiin" msgid "Moves the navigator object to the previous column" msgstr "Siirtää navigointiobjektin edelliseen sarakkeeseen" -#: globalCommands.py:401 +#: globalCommands.py:408 msgid "Moves the navigator object to the previous object" msgstr "Siirtää navigointiobjektin edelliseen objektiin" -#: globalCommands.py:494 -msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin alimmalle riville ja lukee sen" +#: globalCommands.py:499 +msgid "" +"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin alimmalle riville " +"ja lukee sen" -#: globalCommands.py:538 -msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen sen kohdalla olevan rivin ensimmäiseen merkkiin nykyisessä navigointiobjektissa ja lukee sen" +#: globalCommands.py:543 +msgid "" +"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen sen kohdalla olevan rivin ensimmäiseen " +"merkkiin nykyisessä navigointiobjektissa ja lukee sen" -#: globalCommands.py:602 -msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen sen kohdalla olevan rivin viimeiseen merkkiin nykyisessä navigointiobjektissa ja lukee sen" +#: globalCommands.py:607 +msgid "" +"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen sen kohdalla olevan rivin viimeiseen merkkiin " +"nykyisessä navigointiobjektissa ja lukee sen" -#: globalCommands.py:591 -msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavan sanan kohdalle ja lukee sen" +#: globalCommands.py:596 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " +"object and speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavan sanan " +"kohdalle ja lukee sen" -#: globalCommands.py:486 -msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavalle riville ja lukee sen" +#: globalCommands.py:491 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavalle " +"riville ja lukee sen" -#: globalCommands.py:528 -msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavan sanan kohdalle ja lukee sen" +#: globalCommands.py:533 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavan sanan " +"kohdalle ja lukee sen" -#: globalCommands.py:556 -msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edellisen merkin kohdalle ja lukee sen" +#: globalCommands.py:561 +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " +"object and speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edellisen merkin " +"kohdalle ja lukee sen" -#: globalCommands.py:464 -msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edelliselle riville ja lukee sen" +#: globalCommands.py:469 +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edelliselle " +"riville ja lukee sen" -#: globalCommands.py:506 -msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edellisen sanan kohdalle ja lukee sen" +#: globalCommands.py:511 +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edellisen sanan " +"kohdalle ja lukee sen" -#: globalCommands.py:452 -msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it" -msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin ylimmälle riville ja lukee sen" +#: globalCommands.py:457 +msgid "" +"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "" +"Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin ylimmälle riville " +"ja lukee sen" -#: globalCommands.py:261 -msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object" -msgstr "Siirtyy ruudun tai asiakirjan kokonaistarkasteluun mikäli mahdollista, ja sijoittaa tarkastelukohdistimen nykyiseen objektiin." +#: globalCommands.py:268 +msgid "" +"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) " +"and positions the review cursor at the location of the current object" +msgstr "" +"Siirtyy ruudun tai asiakirjan kokonaistarkasteluun mikäli mahdollista, ja " +"sijoittaa tarkastelukohdistimen nykyiseen objektiin." -#: globalCommands.py:164 +#: globalCommands.py:166 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" -msgstr "Siirtää seuraavaan käytettävissä olevaan asetukseen syntetisaattorin asetusrenkaassa" +msgstr "" +"Siirtää seuraavaan käytettävissä olevaan asetukseen syntetisaattorin " +"asetusrenkaassa" -#: globalCommands.py:173 +#: globalCommands.py:175 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" -msgstr "Siirtää edelliseen käytettävissä olevaan asetukseen syntetisaattorin asetusrenkaassa" +msgstr "" +"Siirtää edelliseen käytettävissä olevaan asetukseen syntetisaattorin " +"asetusrenkaassa" #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. -#: virtualBuffers/__init__.py:1408 +#: virtualBuffers/__init__.py:1418 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" msgstr "Siirtää säilöelementin, kuten listan tai taulukon, alkuun." @@ -1738,8 +1859,7 @@ msgstr "NVDA käynnissä" msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "Versio {version} on saatavilla." -#: installer.py:158 -#: gui/__init__.py:350 +#: installer.py:158 gui/__init__.py:350 msgid "NVDA web site" msgstr "NVDA:n verkkosivusto" @@ -1754,7 +1874,7 @@ msgid "Newsgroup:" msgstr "Uutisryhmä:" #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. -#: globalCommands.py:443 +#: globalCommands.py:448 msgid "No action" msgstr "Ei toimintoa" @@ -1777,52 +1897,49 @@ msgstr "Ei pistenäyttöä" msgid "No comment." msgstr "Ei kommenttia." -#: globalCommands.py:372 +#: globalCommands.py:379 msgid "No containing object" msgstr "Ei säilöobjektia" -#: globalCommands.py:260 +#: globalCommands.py:267 msgid "No flat review for this object" msgstr "Ei kokonaistarkastelua tälle objektille" -#: globalCommands.py:695 +#: globalCommands.py:701 msgid "No formatting information" msgstr "Ei muotoilutietoja" -#: globalCommands.py:318 +#: globalCommands.py:325 msgid "No location information for navigator object" msgstr "Ei sijaintitietoja navigointiobjektille" -#: globalCommands.py:322 +#: globalCommands.py:329 msgid "No location information for screen" msgstr "Ei sijaintitietoja ruudulle" #. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received. -#: appModules/miranda32.py:118 -#: appModules/vipmud.py:33 +#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33 msgid "No message yet" msgstr "Ei viestejä" -#: globalCommands.py:386 +#: globalCommands.py:393 msgid "No next" msgstr "Ei seuraavaa" -#: globalCommands.py:273 +#: globalCommands.py:280 msgid "No object at flat review position" msgstr "Ei objektia kokonaistarkastelun kohdassa" -#: globalCommands.py:414 +#: globalCommands.py:421 msgid "No objects inside" msgstr "Ei objekteja sisällä" -#: globalCommands.py:400 +#: globalCommands.py:407 msgid "No previous" msgstr "Ei edellistä" -#: globalCommands.py:142 -#: globalCommands.py:151 -#: globalCommands.py:160 -#: globalCommands.py:169 +#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162 +#: globalCommands.py:171 msgid "No settings" msgstr "Ei asetuksia käytettävissä" @@ -1830,15 +1947,15 @@ msgstr "Ei asetuksia käytettävissä" msgid "No speech" msgstr "Ei puhetta" -#: globalCommands.py:950 +#: globalCommands.py:964 msgid "No start marker set" msgstr "Tekstilohkon alkumerkkiä ei asetettu" -#: globalCommands.py:730 +#: globalCommands.py:736 msgid "No status line found" msgstr "Tilariviä ei löydy" -#: globalCommands.py:961 +#: globalCommands.py:975 msgid "No text to copy" msgstr "Ei kopioitavaa tekstiä" @@ -1887,21 +2004,19 @@ msgstr "Norja, taso 3" #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.) #. But there is no container. -#: virtualBuffers/__init__.py:1401 -#: virtualBuffers/__init__.py:1415 +#: virtualBuffers/__init__.py:1411 virtualBuffers/__init__.py:1425 msgid "Not in a container" msgstr "Ei säilöelementissä" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not withnin a table. -#: virtualBuffers/__init__.py:1276 +#: virtualBuffers/__init__.py:1286 msgid "Not in a table cell" msgstr "Ei taulukon solussa" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not withnin a table. -#: NVDAObjects/window/winword.py:402 -#: NVDAObjects/window/winword.py:421 +#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421 msgid "Not in table" msgstr "Ei taulukossa" @@ -1910,10 +2025,16 @@ msgstr "Ei taulukossa" msgid "Object Presentation" msgstr "Objektien lukeminen" -#: globalCommands.py:328 +#: globalCommands.py:335 #, python-format -msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen" -msgstr "Objektin reunojen sijainnit: %.1f prosenttia ruudun vasemmasta reunasta, %.1f prosenttia ruudun yläreunasta, leveys %.1f prosenttia ruudun leveydestä, korkeus %.1f prosenttia ruudun korkeudesta" +msgid "" +"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per " +"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is " +"%.1f per cent of screen" +msgstr "" +"Objektin reunojen sijainnit: %.1f prosenttia ruudun vasemmasta reunasta, " +"%.1f prosenttia ruudun yläreunasta, leveys %.1f prosenttia ruudun " +"leveydestä, korkeus %.1f prosenttia ruudun korkeudesta" #: gui/__init__.py:475 msgid "Options" @@ -1940,7 +2061,7 @@ msgstr "Paketti" msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" msgstr "Papenmeier BRAILLEX (uudemmat mallit)" -#: globalCommands.py:852 +#: globalCommands.py:866 msgid "Pass next key through" msgstr "Välitä seuraava näppäinpainallus" @@ -1948,9 +2069,13 @@ msgstr "Välitä seuraava näppäinpainallus" msgid "Pattern" msgstr "Korvattava" -#: globalCommands.py:444 -msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)." -msgstr "Suorittaa oletustoiminnon nykyiselle navigointiobjektille (painaa esimerkiksi painiketta)" +#: globalCommands.py:449 +msgid "" +"Performs the default action on the current navigator object (example: " +"presses it if it is a button)." +msgstr "" +"Suorittaa oletustoiminnon nykyiselle navigointiobjektille (painaa " +"esimerkiksi painiketta)" #. Translators: This is the name of a button in sound recorder. #: appModules/sndrec32.py:16 @@ -2008,7 +2133,7 @@ msgstr "Odota, kun lisäosaa asennetaan." msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." msgstr "Odota, kun aiempaa NVDA:n asennusta päivitetään." -#: globalCommands.py:995 +#: globalCommands.py:1009 msgid "Plugins reloaded" msgstr "Liitännäiset ladattu uudelleen" @@ -2042,17 +2167,41 @@ msgstr "Portugali, taso 1" msgid "Portuguese grade 2" msgstr "Portugali, taso 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:903 +#: virtualBuffers/__init__.py:913 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" msgstr "Näyttää listan linkeistä, otsikoista ja maamerkeistä" -#: globalCommands.py:359 -msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor" -msgstr "Siirtää kerran painettaessa kohdistuksen navigointiobjektiin, kahdesti painettaessa siirtää järjestelmäkohdistimen tarkastelukohdistimen kohdalle" +#: globalCommands.py:366 +msgid "" +"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " +"sets the system caret to the position of the review cursor" +msgstr "" +"Siirtää kerran painettaessa kohdistuksen navigointiobjektiin, kahdesti " +"painettaessa siirtää järjestelmäkohdistimen tarkastelukohdistimen kohdalle" + +#: globalCommands.py:921 +msgid "" +"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " +"state. Pressing three times reverts to factory defaults." +msgstr "" +"Kerran painaminen palauttaa viimeksi tallennetut asetukset. Kolmasti " +"painaminen palauttaa oletusasetukset." -#: globalCommands.py:907 -msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults." -msgstr "Kerran painaminen palauttaa viimeksi tallennetut asetukset. Kolmasti painaminen palauttaa oletusasetukset." +#: NVDAObjects/window/excel.py:203 +msgid "" +"Pressing once will set the current column as the column where row headers " +"should be found. Pressing twice clears the setting." +msgstr "" +"Määrittää kerran painettaessa nykyisen sarakkeen riviylätunnisteiden " +"sarakkeeksi. Kahdesti painettaessa asetus nollataan." + +#: NVDAObjects/window/excel.py:186 +msgid "" +"Pressing once will set the current row as the row where column headers " +"should be found. Pressing twice clears the setting." +msgstr "" +"Määrittää kerran painettaessa nykyisen rivin sarakeylätunnisteiden riviksi. " +"Kahdesti painettaessa asetus nollataan." #: NVDAObjects/window/winword.py:89 msgid "Primary footer" @@ -2084,7 +2233,7 @@ msgstr "Välimerkki- ja symboli&taso:" msgid "Python console" msgstr "&Python-konsoli" -#: globalCommands.py:652 +#: globalCommands.py:658 msgid "Quits NVDA!" msgstr "Sulkee NVDA:n" @@ -2108,11 +2257,11 @@ msgid "Refresh\tF5" msgstr "Päivitä\tF5" #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh. -#: virtualBuffers/__init__.py:626 +#: virtualBuffers/__init__.py:636 msgid "Refreshed" msgstr "Päivitetty" -#: virtualBuffers/__init__.py:814 +#: virtualBuffers/__init__.py:824 msgid "Refreshes the document content" msgstr "Päivittää dokumentin sisällön" @@ -2128,9 +2277,13 @@ msgstr "Säännöllinen l&auseke" msgid "Reload plugins" msgstr "Lataa l&iitännäiset uudelleen" -#: globalCommands.py:996 -msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers" -msgstr "Lataa uudelleen sovellusmoduulit ja yleisliitännäiset ilman NVDA:n uudelleenkäynnistystä, mikä voi olla hyödyllistä kehittäjille" +#: globalCommands.py:1010 +msgid "" +"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " +"Useful for developers" +msgstr "" +"Lataa uudelleen sovellusmoduulit ja yleisliitännäiset ilman NVDA:n " +"uudelleenkäynnistystä, mikä voi olla hyödyllistä kehittäjille" #. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action. #: updateCheck.py:199 @@ -2141,8 +2294,7 @@ msgstr "Muistuta &myöhemmin" msgid "Remove Add-on" msgstr "Poista lisäosa" -#: gui/settingsDialogs.py:1122 -#: gui/settingsDialogs.py:1324 +#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324 msgid "Replacement" msgstr "Korvaava" @@ -2343,35 +2495,65 @@ msgstr "Lukee kaikki automaattisten kommenttien ikkunassa olevat kommentit." msgid "Reports any comments in the comments window" msgstr "Lukee kaikki kommentti-ikkunassa olevat kommentit." -#: globalCommands.py:699 -msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document" -msgstr "Lukee asiakirjan muotoilutiedot tarkastelukohdistimen nykyisestä sijainnista" +#: globalCommands.py:705 +msgid "" +"Reports formatting info for the current review cursor position within a " +"document" +msgstr "" +"Lukee asiakirjan muotoilutiedot tarkastelukohdistimen nykyisestä sijainnista" -#: globalCommands.py:573 -msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal" -msgstr "Lukee merkin, jonka kohdalla tarkastelukohdistin on nykyisessä navigointiobjektissa. Kahdesti painettaessa luetaan kuvaus tai esimerkki kyseisestä merkistä. Kolmesti painettaessa luetaan merkin numeerinen arvo desimaaleina ja heksadesimaaleina." +#: globalCommands.py:578 +msgid "" +"Reports the character of the current navigator object where the review " +"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " +"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " +"in decimal and hexadecimal" +msgstr "" +"Lukee merkin, jonka kohdalla tarkastelukohdistin on nykyisessä " +"navigointiobjektissa. Kahdesti painettaessa luetaan kuvaus tai esimerkki " +"kyseisestä merkistä. Kolmesti painettaessa luetaan merkin numeerinen arvo " +"desimaaleina ja heksadesimaaleina." -#: globalCommands.py:80 -msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line" -msgstr "Lukee sovelluskohdistimen alla olevan rivin. Tämän komennon kahdesti painaminen tavaa sen." +#: globalCommands.py:82 +msgid "" +"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " +"twice will spell the current line" +msgstr "" +"Lukee sovelluskohdistimen alla olevan rivin. Tämän komennon kahdesti " +"painaminen tavaa sen." -#: globalCommands.py:310 -msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" -msgstr "Ilmoittaa nykyisen navigointiobjektin. Kahdesti painettaessa se tavataan ja kolmesti painettaessaobjektin nimi ja arvo kopioidaan leikepöydälle" +#: globalCommands.py:317 +msgid "" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information," +"and pressing three times Copies name and value of this object to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Ilmoittaa nykyisen navigointiobjektin. Kahdesti painettaessa se tavataan ja " +"kolmesti painettaessaobjektin nimi ja arvo kopioidaan leikepöydälle" -#: globalCommands.py:329 +#: globalCommands.py:336 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" msgstr "Ilmoittaa nykyisen navigointiobjektin korkeuden, leveyden ja sijainnin" -#: globalCommands.py:474 -msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "Lukee nykyisen navigointiobjektin rivin, jolla tarkastelukohdistin on. Jos tätä komentoa painetaan kahdesti, rivi tavataan. Kolmesti painettaessa se tavataan merkkikuvauksia käyttäen." +#: globalCommands.py:479 +msgid "" +"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " +"Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "" +"Lukee nykyisen navigointiobjektin rivin, jolla tarkastelukohdistin on. Jos " +"tätä komentoa painetaan kahdesti, rivi tavataan. Kolmesti painettaessa se " +"tavataan merkkikuvauksia käyttäen." -#: globalCommands.py:1013 -msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last" -msgstr "Lukee sormen alla olevan uuden objektin tai sisällön, mikäli se eroaa aiemmasta" +#: globalCommands.py:1027 +msgid "" +"Reports the new object or content under your finger if different to where " +"your finger was last" +msgstr "" +"Lukee sormen alla olevan uuden objektin tai sisällön, mikäli se eroaa " +"aiemmasta" -#: globalCommands.py:1009 +#: globalCommands.py:1023 msgid "Reports the object and content directly under your finger" msgstr "Lukee suoraan sormen alla olevan objektin ja sisällön" @@ -2379,13 +2561,19 @@ msgstr "Lukee suoraan sormen alla olevan objektin ja sisällön" msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "Ilmoittaa tällä hetkellä soitettavan kappaleen jäljellä olevan ajan" -#: globalCommands.py:941 +#: globalCommands.py:955 msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Lukee leikepöydällä olevan tekstin" -#: globalCommands.py:763 -msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard" -msgstr "Lukee nykyisen sovelluksen taietualalla olevan ikkunan nimen. Kahdesti painettaessa nimi tavataan, kolmasti painettaessa se kopioidaan leikepöydälle." +#: globalCommands.py:771 +msgid "" +"Reports the title of the current application or foreground window. If " +"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " +"the clipboard" +msgstr "" +"Lukee nykyisen sovelluksen taietualalla olevan ikkunan nimen. Kahdesti " +"painettaessa nimi tavataan, kolmasti painettaessa se kopioidaan " +"leikepöydälle." #: gui/__init__.py:370 msgid "Reset all settings to default state" @@ -2400,9 +2588,13 @@ msgstr "Nollaa asetukset tallennettuihin arvoihinsa" msgid "Restart NVDA" msgstr "Käynnistä NVDA uudelleen" -#: globalCommands.py:964 -msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" -msgstr "Hakee aiemmin asetetun tekstilohkon alkumerkin ja tarkastelukohdistimen nykyisen sijainnin välisen tekstin ja kopioi sen leikepöydälle" +#: globalCommands.py:978 +msgid "" +"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including " +"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" +msgstr "" +"Hakee aiemmin asetetun tekstilohkon alkumerkin ja tarkastelukohdistimen " +"nykyisen sijainnin välisen tekstin ja kopioi sen leikepöydälle" #: gui/__init__.py:295 msgid "Review &cursor..." @@ -2413,7 +2605,7 @@ msgstr "&Tarkastelukohdistin..." msgid "Review Cursor Settings" msgstr "Tarkastelukohdistimen asetukset" -#: globalCommands.py:959 +#: globalCommands.py:973 msgid "Review selection copied to clipboard" msgstr "Valittu teksti kopioitu leikepöydälle" @@ -2426,9 +2618,11 @@ msgstr "Kelaa taaksepäin" msgid "Route to and report formatting" msgstr "Siirrä pistesoluun ja lue muotoilutiedot" -#: globalCommands.py:978 +#: globalCommands.py:992 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" -msgstr "Siirtää kohdistimen tämän pistesolun alla olevan objektin kohdalle tai avaa sen" +msgstr "" +"Siirtää kohdistimen tämän pistesolun alla olevan objektin kohdalle tai avaa " +"sen" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2440,7 +2634,7 @@ msgstr "Venäjä, taso 1" msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" -#: globalCommands.py:899 +#: globalCommands.py:913 msgid "Saves the current NVDA configuration" msgstr "Tallentaa NVDA:n nykyiset asetukset" @@ -2450,11 +2644,11 @@ msgstr "Tallentaa NVDA:n nykyiset asetukset" msgid "Say &cap before capitals" msgstr "Sano &iso ennen isoja kirjaimia" -#: globalCommands.py:968 +#: globalCommands.py:982 msgid "Scrolls the braille display back" msgstr "Vierittää pistenäyttöä taaksepäin" -#: globalCommands.py:973 +#: globalCommands.py:987 msgid "Scrolls the braille display forward" msgstr "Vierittää pistenäyttöä eteenpäin" @@ -2478,12 +2672,28 @@ msgstr "Valitse massamuistiversion hakemisto" msgid "Serbian grade 1" msgstr "Serbia, taso 1" -#: globalCommands.py:340 -msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible." -msgstr "Siirtää navigointiobjektin nykyiseen kohdistukseen ja tarkastelukohdistimensiinä olevan kohdistimen kohdalle, mikäli mahdollista." +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:181 +msgid "Set column header row" +msgstr "Määritä sarakkeiden ylätunnisterivi" -#: globalCommands.py:247 -msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it" +#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:198 +msgid "Set row header column" +msgstr "Määritä rivien ylätunnistesarake" + +#: globalCommands.py:347 +msgid "" +"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " +"position of the caret inside it, if possible." +msgstr "" +"Siirtää navigointiobjektin nykyiseen kohdistukseen ja " +"tarkastelukohdistimensiinä olevan kohdistimen kohdalle, mikäli mahdollista." + +#: globalCommands.py:254 +msgid "" +"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " +"speaks it" msgstr "Siirtää navigointiobjektin hiiren alla olevaan objektiin ja lukee sen" #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86 @@ -2494,41 +2704,49 @@ msgstr "Näyttää Handy Techin ajurin asetustenmääritysikkunan." msgid "Show this dialog when NVDA starts" msgstr "Näytä tämä valintaikkuna NVDA:n käynnistyessä" -#: globalCommands.py:891 +#: globalCommands.py:905 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" -msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n selaustilan asetuksia" +msgstr "" +"Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n selaustilan asetuksia" -#: globalCommands.py:895 +#: globalCommands.py:909 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" -msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n asiakirjojen muotoiluasetuksia" +msgstr "" +"Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n asiakirjojen " +"muotoiluasetuksia" -#: globalCommands.py:867 +#: globalCommands.py:881 msgid "Shows the NVDA general settings dialog" msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n yleisiä asetuksia" -#: globalCommands.py:879 +#: globalCommands.py:893 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n näppäimistöasetuksia" -#: globalCommands.py:656 +#: globalCommands.py:662 msgid "Shows the NVDA menu" msgstr "Avaa NVDA-valikon" -#: globalCommands.py:883 +#: globalCommands.py:897 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n hiiriasetuksia" -#: globalCommands.py:887 +#: globalCommands.py:901 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" -msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n objektien lukuasetuksia" +msgstr "" +"Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n objektien lukuasetuksia" -#: globalCommands.py:871 +#: globalCommands.py:885 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" -msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n käyttämää puhesyntetisaattoria" +msgstr "" +"Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n käyttämää " +"puhesyntetisaattoria" -#: globalCommands.py:875 +#: globalCommands.py:889 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" -msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa käytettävän syntetisaattorin puheääniasetuksia" +msgstr "" +"Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa käytettävän syntetisaattorin " +"puheääniasetuksia" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. @@ -2537,12 +2755,12 @@ msgid "Simple review mode" msgstr "Yksinkertainen objektinavigointi" #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. -#: globalCommands.py:56 +#: globalCommands.py:58 msgid "Sleep mode off" msgstr "Lepotila pois" #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook. -#: globalCommands.py:62 +#: globalCommands.py:64 msgid "Sleep mode on" msgstr "Lepotila käytössä" @@ -2602,13 +2820,21 @@ msgstr "Lue &kirjoitetut merkit" msgid "Speak typed &words" msgstr "Lue kirjoitetut &sanat" -#: globalCommands.py:863 -msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule" +#: globalCommands.py:877 +msgid "" +"Speaks the filename of the active application along with the name of the " +"currently loaded appModule" msgstr "Lukee aktiivisen sovelluksen tiedostonimen ja ladatun sovellusmoduulin" -#: globalCommands.py:516 -msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions" -msgstr "Lukee nykyisen navigointiobjektin sanan, jonka kohdalla tarkastelukohdistin on. Jos tätä komentoa painetaan kahdesti, sana tavataan. Kolmesti painettaessa se tavataan merkkikuvauksia käyttäen." +#: globalCommands.py:521 +msgid "" +"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " +"word using character descriptions" +msgstr "" +"Lukee nykyisen navigointiobjektin sanan, jonka kohdalla tarkastelukohdistin " +"on. Jos tätä komentoa painetaan kahdesti, sana tavataan. Kolmesti " +"painettaessa se tavataan merkkikuvauksia käyttäen." #: gui/__init__.py:313 msgid "Speech &dictionaries" @@ -2623,7 +2849,7 @@ msgstr "Näytä pu&he" msgid "Start" msgstr "Käynnistä" -#: globalCommands.py:945 +#: globalCommands.py:959 msgid "Start marked" msgstr "Tekstilohkon alku merkitty" @@ -2642,9 +2868,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation. -#: gui/installerGui.py:67 -#: gui/installerGui.py:237 -#: gui/settingsDialogs.py:225 +#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225 msgid "Success" msgstr "Onnistui" @@ -2717,35 +2941,50 @@ msgstr "Teksti&yksikön tarkkuus:" msgid "Text frame" msgstr "Tekstikehys" -#: globalCommands.py:940 +#: globalCommands.py:954 #, python-format -msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgid "" +"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" msgstr "Leikepöydällä on paljon tekstiä. Pituus %s merkkiä" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails #: gui/installerGui.py:44 -msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." -msgstr "Asennus ei voi poistaa tai korvata tiedostoa. Toinen NVDA:n versio saattaa olla käynnissä toisella kirjautuneella käyttäjällä. Varmista, että kaikki asennetut NVDA:n versiot on suljettu ja yritä sitten asennusta uudelleen." +msgid "" +"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " +"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " +"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." +msgstr "" +"Asennus ei voi poistaa tai korvata tiedostoa. Toinen NVDA:n versio saattaa " +"olla käynnissä toisella kirjautuneella käyttäjällä. Varmista, että kaikki " +"asennetut NVDA:n versiot on suljettu ja yritä sitten asennusta uudelleen." #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. #: gui/installerGui.py:52 -msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information." +msgid "" +"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " +"information." msgstr "NVDA:n asennus epäonnistui. Katso lisätietoja lokista." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. #: gui/installerGui.py:91 -msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}" +msgid "" +"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " +"{path}" msgstr "NVDA:n asennushakemisto on muuttunut. Uusi hakemisto on {path}." -#: globalCommands.py:853 -msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows." -msgstr "NVDA ei käsittele lainkaan seuraavaksi painettua näppäintä, vaan se välitetään suoraan Windowsille." +#: globalCommands.py:867 +msgid "" +"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " +"passed directly through to Windows." +msgstr "" +"NVDA ei käsittele lainkaan seuraavaksi painettua näppäintä, vaan se " +"välitetään suoraan Windowsille." -#: globalCommands.py:954 +#: globalCommands.py:968 msgid "The start marker must reside within the same object" msgstr "Tekstilohkon alkumerkin on oltava samassa objektissa" -#: globalCommands.py:935 +#: globalCommands.py:949 msgid "There is no text on the clipboard" msgstr "Leikepöydällä ei ole tekstiä" @@ -2755,8 +2994,12 @@ msgstr "Tämä muutos edellyttää järjestelmänvalvojan oikeuksia." #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. #: gui/installerGui.py:145 -msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue" -msgstr "Luo NVDA:n massamuistiversio valitsemalla hakemistopolku ja paina sitten Jatka." +msgid "" +"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " +"and then press Continue" +msgstr "" +"Luo NVDA:n massamuistiversio valitsemalla hakemistopolku ja paina sitten " +"Jatka." #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. #: gui/installerGui.py:85 @@ -2768,57 +3011,97 @@ msgstr "Asenna NVDA kiintolevylle painamalla Jatka-painiketta." msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" -#: globalCommands.py:927 +#: globalCommands.py:941 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "Muuttaa asetusta, joka saa pistenäytön seuraamaan joko kohdistusta tai tarkastelukohdistinta" +msgstr "" +"Muuttaa asetusta, joka saa pistenäytön seuraamaan joko kohdistusta tai " +"tarkastelukohdistinta" -#: globalCommands.py:63 +#: globalCommands.py:65 msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." -msgstr "Ottaa käyttöön lepotilan tai poistaa sen käytöstä aktiivisessa sovelluksessa" +msgstr "" +"Ottaa käyttöön lepotilan tai poistaa sen käytöstä aktiivisessa sovelluksessa" -#: globalCommands.py:797 -msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates" -msgstr "Vaihtaa edistymispalkkien päivityksistä ilmoittamisen asetukseksi äänimerkit, puhe, äänimerkit ja puhe tai pois käytöstä" +#: globalCommands.py:805 +msgid "" +"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " +"progress bar updates" +msgstr "" +"Vaihtaa edistymispalkkien päivityksistä ilmoittamisen asetukseksi " +"äänimerkit, puhe, äänimerkit ja puhe tai pois käytöstä" + +#: globalCommands.py:654 +msgid "" +"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " +"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " +"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " +"cursor, quick navigation keys, etc." +msgstr "" +"Vaihtaa selaus- ja vuorovaikutustilojen välillä. Vuorovaikutustilassa " +"näppäinten painallukset välitetään suoraan nykyiselle sovellukselle, mikä " +"mahdollistaa suoran vuorovaikutuksen säädinten kanssa. Selaustilassa " +"dokumentissa voidaan liikkua kohdistimella, pikanavigointinäppäimillä jne." -#: globalCommands.py:648 -msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc." -msgstr "Vaihtaa selaus- ja vuorovaikutustilojen välillä. Vuorovaikutustilassa näppäinten painallukset välitetään suoraan nykyiselle sovellukselle, mikä mahdollistaa suoran vuorovaikutuksen säädinten kanssa. Selaustilassa dokumentissa voidaan liikkua kohdistimella, pikanavigointinäppäimillä jne." +#: globalCommands.py:625 +msgid "" +"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " +"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " +"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." +msgstr "" +"Vaihtaa kolmen eri puhetilan välillä, jotka ovat puhe, äänimerkit ja pois. " +"Kun puhetila on pois, NVDA ei puhu mitään. Jos äänimerkit, NVDA antaa " +"äänimerkin, kun sen pitäisi puhua jotakin. Jos puhe, NVDA puhuu normaalisti." -#: globalCommands.py:619 -msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." -msgstr "Vaihtaa kolmen eri puhetilan välillä, jotka ovat puhe, äänimerkit ja pois. Kun puhetila on pois, NVDA ei puhu mitään. Jos äänimerkit, NVDA antaa äänimerkin, kun sen pitäisi puhua jotakin. Jos puhe, NVDA puhuu normaalisti." +#: virtualBuffers/__init__.py:830 +msgid "" +"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " +"document content" +msgstr "" +"Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä asetuksen, joka määrittää, säilytetäänkö " +"ruudun ulkoasu dokumentin sisältöä ladattaessa." -#: virtualBuffers/__init__.py:820 -msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content" -msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä asetuksen, joka määrittää, säilytetäänkö ruudun ulkoasu dokumentin sisältöä ladattaessa." +#: globalCommands.py:841 +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgstr "" +"Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä navigointiobjektin siirtämisen " +"kohdistusmuutosten mukaan" -#: globalCommands.py:827 -msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" -msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä navigointiobjektin siirtämisen kohdistusmuutosten mukaan" +#: globalCommands.py:829 +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +msgstr "" +"Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä tarkastelukohdistimen siirtämisen " +"järjestelmäkohdistimen mukaan." #: globalCommands.py:817 -msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä tarkastelukohdistimen siirtämisen järjestelmäkohdistimen mukaan." - -#: globalCommands.py:807 -msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows" -msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä dynaamisen sisällön lukemisen, kuten uuden tekstin DOS-ikkunoissa" +msgid "" +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " +"text in dos console windows" +msgstr "" +"Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä dynaamisen sisällön lukemisen, kuten " +"uuden tekstin DOS-ikkunoissa" -#: globalCommands.py:184 +#: globalCommands.py:187 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä kirjoitettujen merkkien lukemisen" -#: globalCommands.py:204 -msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters" -msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä sellaisten näppäinten puhumisen, jotka eivät ole kirjaimia, numeroita eivätkä muita merkkejä" +#: globalCommands.py:211 +msgid "" +"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " +"characters" +msgstr "" +"Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä sellaisten näppäinten puhumisen, jotka " +"eivät ole kirjaimia, numeroita eivätkä muita merkkejä" -#: globalCommands.py:194 +#: globalCommands.py:199 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä kirjoitettujen sanojen lukemisen" -#: globalCommands.py:746 +#: globalCommands.py:754 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" -msgstr "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä tietojen lukemisen hiiren liikkuessa" +msgstr "" +"Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä tietojen lukemisen hiiren liikkuessa" #: gui/__init__.py:339 msgid "Tools" @@ -2840,9 +3123,14 @@ msgstr "Käännös:" msgid "Turkish grade 1" msgstr "Turkki, taso 1" -#: globalCommands.py:48 -msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." -msgstr "Ottaa syöteohjeen käyttöön tai poistaa sen käytöstä. Kun tämä tila on käytössä, mikä tahansa syöte, esimerkiksi näppäimistön näppäinten painaminen, kertoo kyseiseen syötteeseen mahdollisesti liitetyn skriptin." +#: globalCommands.py:50 +msgid "" +"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " +"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." +msgstr "" +"Ottaa syöteohjeen käyttöön tai poistaa sen käytöstä. Kun tämä tila on " +"käytössä, mikä tahansa syöte, esimerkiksi näppäimistön näppäinten " +"painaminen, kertoo kyseiseen syötteeseen mahdollisesti liitetyn skriptin." #: pythonConsole.py:40 msgid "Type exit() to exit the console" @@ -2858,7 +3146,7 @@ msgstr "Kirjoita etsittävä teksti" #. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers/__init__.py:282 +#: virtualBuffers/__init__.py:288 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" @@ -2869,8 +3157,12 @@ msgstr "URL-osoite: {url}" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails #: gui/settingsDialogs.py:209 -msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to." -msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida. Se on ehkä jonkin toisen prosessin käytössä tai kohdeasemalta on loppunut levytila." +msgid "" +"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " +"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." +msgstr "" +"Tiedostoa ei voi kopioida. Se on ehkä jonkin toisen prosessin käytössä tai " +"kohdeasemalta on loppunut levytila." #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2913,8 +3205,7 @@ msgstr "Käytä tava&ustoimintoa, mikäli mahdollista" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/__init__.py:476 -#: gui/settingsDialogs.py:587 +#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" msgstr "Käytä Caps Lockia NVDA-näppäimenä" @@ -2924,12 +3215,19 @@ msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen" msgstr "Käytä NVDA:ta Windowsin &kirjautumisruudussa" #: gui/settingsDialogs.py:166 -msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" -msgstr "Käytä NVDA:ta &Windowsin kirjautumisruudussa (edellyttää järjestelmänvalvojan oikeuksia)" +msgid "" +"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" +msgstr "" +"Käytä NVDA:ta &Windowsin kirjautumisruudussa (edellyttää " +"järjestelmänvalvojan oikeuksia)" #: gui/settingsDialogs.py:171 -msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)" -msgstr "Käytä &nykyisiä tallennettuja asetuksia kirjautumisikkunassa ja muissa suojatuissa ruuduissa (edellyttää järjestelmänvalvojan oikeuksia)" +msgid "" +"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires " +"administrator privileges)" +msgstr "" +"Käytä &nykyisiä tallennettuja asetuksia kirjautumisikkunassa ja muissa " +"suojatuissa ruuduissa (edellyttää järjestelmänvalvojan oikeuksia)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. @@ -2944,11 +3242,15 @@ msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" msgstr "Käytä numeroryhmän Insert-näppäintä NVDA-näppäimenä" #. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide. -#: installer.py:166 -#: gui/__init__.py:343 +#: installer.py:166 gui/__init__.py:343 msgid "User Guide" msgstr "Käyttöopas" +#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. +#: languageHandler.py:72 +msgid "User default" +msgstr "Käyttäjän oletus" + #: synthDriverHandler.py:205 msgid "V&ariant" msgstr "&Muunnelma:" @@ -2982,15 +3284,21 @@ msgstr "Varoitus" #: updateCheck.py:371 msgid "" "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" -"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n" -"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n" -"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n" +"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " +"helping to fund full time development.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " +"the ongoing costs of the project.\n" +"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " +"develops NVDA.\n" "Thank you for your support." msgstr "" "Tarvitsemme apuasi voidaksemme jatkaa NVDA:n parantelua.\n" -"Tämä hanke perustuu etupäässä lahjoituksiin ja avustuksiin. Lahjoittamalla autat rahoittamaan kokopäiväistä kehitystä.\n" -"Jos kutakin latausta kohti lahjoitettaisiin edes 10 dollaria, kykenisimme kattamaan kaikki hankkeen kustannukset.\n" -"Lahjoitukset ottaa vastaan NV Access, NVDA:ta kehittävä voittoa tavoittelematon järjestö.\n" +"Tämä hanke perustuu etupäässä lahjoituksiin ja avustuksiin. Lahjoittamalla " +"autat rahoittamaan kokopäiväistä kehitystä.\n" +"Jos kutakin latausta kohti lahjoitettaisiin edes 10 dollaria, kykenisimme " +"kattamaan kaikki hankkeen kustannukset.\n" +"Lahjoitukset ottaa vastaan NV Access, NVDA:ta kehittävä voittoa " +"tavoittelematon järjestö.\n" "Kiitos tuestasi." #: gui/__init__.py:356 @@ -3004,18 +3312,24 @@ msgstr "Tervetuloa käyttämään NVDA:ta" #: gui/__init__.py:462 msgid "" "Welcome to NVDA!\n" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n" -"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " +"while pressing other keys.\n" +"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the " +"NVDA key.\n" "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n" +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " +"functions.\n" msgstr "" "Tervetuloa käyttämään NVDA:ta!\n" -"Useimmat NVDA:n hallintaan tarkoitetuista komennoista edellyttävät NVDA-näppäimen painamista samaan aikaan muiden näppäinten kanssa.\n" -"Oletusarvoisesti sekä normaalia että numeroryhmän Insert-näppäintä voidaan käyttää NVDA-näppäimenä.\n" +"Useimmat NVDA:n hallintaan tarkoitetuista komennoista edellyttävät NVDA-" +"näppäimen painamista samaan aikaan muiden näppäinten kanssa.\n" +"Oletusarvoisesti sekä normaalia että numeroryhmän Insert-näppäintä voidaan " +"käyttää NVDA-näppäimenä.\n" "NVDA voidaan myös määrittää käyttämään CapsLockia NVDA-näppäimenä.\n" "Paina NVDA+N avataksesi NVDA-valikon milloin tahansa.\n" -"Tästä valikosta voidaan määrittää NVDA:n asetuksia, lukea ohjeita ja käyttää muita toimintoja.\n" +"Tästä valikosta voidaan määrittää NVDA:n asetuksia, lukea ohjeita ja käyttää " +"muita toimintoja.\n" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -3040,10 +3354,13 @@ msgstr "Tallenna nykyiset asetukset nvda.ini-tiedostoon" #: gui/__init__.py:515 msgid "" "Your configuration file contains errors. \n" -"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n" +"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually " +"edit your config file at a later stage to make corrections. More details " +"about the errors can be found in the log file.\n" msgstr "" "Asetustiedostossa on virheitä. \n" -"Paina OK korjataksesi virheet, tai paina Peruuta, jos haluat tehdä korjaukset myöhemmin. Lisätietoja virheistä löytyy lokitiedostosta.\n" +"Paina OK korjataksesi virheet, tai paina Peruuta, jos haluat tehdä " +"korjaukset myöhemmin. Lisätietoja virheistä löytyy lokitiedostosta.\n" #: core.py:85 msgid "" @@ -3054,42 +3371,41 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy lokitiedostosta." #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed. -#: globalCommands.py:419 +#: globalCommands.py:426 msgid "activate" msgstr "avaa" -#: virtualBuffers/__init__.py:806 +#: virtualBuffers/__init__.py:816 msgid "activates the current object in the document" msgstr "Aktivoi dokumentissa kohdalla olevan objektin" -#: controlTypes.py:313 -#: controlTypes.py:337 +#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337 msgid "alert" msgstr "ilmoitus" #. Translators: Reported when text is centered. -#: speech.py:1108 +#: speech.py:1110 msgid "align center" msgstr "tasaus keskellä" #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment. -#: speech.py:1118 +#: speech.py:1120 msgid "align default" msgstr "oletustasaus" #. Translators: Reported when text is justified. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified -#: speech.py:1115 +#: speech.py:1117 msgid "align justify" msgstr "tasaus molemmissa reunoissa" #. Translators: Reported when text is left-aligned. -#: speech.py:1105 +#: speech.py:1107 msgid "align left" msgstr "tasaus vasemmalla" #. Translators: Reported when text is right-aligned. -#: speech.py:1111 +#: speech.py:1113 msgid "align right" msgstr "tasaus oikealla" @@ -3097,13 +3413,14 @@ msgstr "tasaus oikealla" msgid "alignment" msgstr "tasaus" -#: characterProcessing.py:130 +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:134 +msgctxt "symbolLevel" msgid "all" msgstr "kaikki" #. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode. -#: NVDAHelper.py:227 -#: NVDAHelper.py:236 +#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236 msgid "alphanumeric" msgstr "aakkosnumeerinen" @@ -3156,23 +3473,18 @@ msgstr "banneri" #. Translators: Reported for text which is at the baseline position; #. i.e. not superscript or subscript. -#: speech.py:1096 +#: speech.py:1098 msgid "baseline" msgstr "perusviiva" -#: globalCommands.py:795 +#: globalCommands.py:803 msgid "beep and speak progress bar updates" msgstr "anna äänimerkki ja lue edistymispalkkien päivitykset" -#: globalCommands.py:792 +#: globalCommands.py:800 msgid "beep for progress bar updates" msgstr "äänimerkki edistymispalkkien päivityksille" -#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. -#: globalCommands.py:612 -msgid "beeps" -msgstr "äänimerkit" - #. Standard 16 HTML 4 colors #: colors.py:88 msgid "black" @@ -3180,9 +3492,7 @@ msgstr "musta" #. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line. #. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -#: speech.py:164 -#: speech.py:346 -#: speech.py:756 +#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756 msgid "blank" msgstr "tyhjä" @@ -3198,8 +3508,7 @@ msgid "blue" msgstr "sininen" #. Translators: Reported when text is bolded. -#: controlTypes.py:327 -#: speech.py:1053 +#: controlTypes.py:327 speech.py:1055 msgid "bold" msgstr "lihavointi" @@ -3208,10 +3517,8 @@ msgid "border" msgstr "reuna" #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container. -#: globalCommands.py:484 -#: globalCommands.py:492 -#: globalCommands.py:526 -#: virtualBuffers/__init__.py:1421 +#: globalCommands.py:489 globalCommands.py:497 globalCommands.py:531 +#: virtualBuffers/__init__.py:1431 msgid "bottom" msgstr "alareuna" @@ -3230,7 +3537,7 @@ msgstr "pause" msgid "brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Äänikoordinaattien &voimakkuutta säädetään kirkkauden mukaan" -#: virtualBuffers/__init__.py:1525 +#: virtualBuffers/__init__.py:1535 msgid "browse mode" msgstr "selaustila" @@ -3287,8 +3594,14 @@ msgstr "otsikko" msgid "caret" msgstr "hattu" -#: globalCommands.py:816 -msgid "caret moves review cursor" +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:822 +msgid "caret moves review cursor off" +msgstr "järjestelmäkohdistin ei siirrä tarkastelukohdistinta" + +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:826 +msgid "caret moves review cursor on" msgstr "järjestelmäkohdistin siirtää tarkastelukohdistinta" #: gui/settingsDialogs.py:1123 @@ -3305,9 +3618,13 @@ msgstr "yhd" msgid "cell" msgstr "solu" -#: characterProcessing.py:131 -#: controlTypes.py:293 -#: textInfos/__init__.py:199 +#: controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199 +msgid "character" +msgstr "merkki" + +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:136 +msgctxt "symbolLevel" msgid "character" msgstr "merkki" @@ -3362,8 +3679,7 @@ msgstr "värinvalitsin" msgid "column" msgstr "sarake" -#: speech.py:854 -#: speech.py:1174 +#: speech.py:854 speech.py:1176 #, python-format msgid "column %s" msgstr "sarake %s" @@ -3409,7 +3725,7 @@ msgstr "oma sovellus 1" msgid "custom application 2" msgstr "oma sovellus 2" -#: globalCommands.py:1005 +#: globalCommands.py:1019 msgid "cycles between available touch modes" msgstr "Vaihtaa käytettävissä olevien kosketustilojen välillä" @@ -3437,14 +3753,13 @@ msgstr "virheenkorjaus" msgid "debug warning" msgstr "virheenkorjaus ja varoitukset" -#: NVDAObjects/window/edit.py:258 -#: NVDAObjects/window/edit.py:259 +#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259 msgid "default color" msgstr "oletusväri" #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style. #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. -#: speech.py:1004 +#: speech.py:1006 msgid "default style" msgstr "oletustyyli" @@ -3543,8 +3858,7 @@ msgstr "pudotuksen kohde" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. -#: NVDAObjects/behaviors.py:412 -#: virtualBuffers/__init__.py:1284 +#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1294 msgid "edge of table" msgstr "taulukon reuna" @@ -3573,8 +3887,7 @@ msgstr "muo" msgid "email" msgstr "sähköposti" -#: controlTypes.py:254 -#: NVDAObjects/window/edit.py:613 +#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613 msgid "embedded object" msgstr "upotettu objekti" @@ -3631,24 +3944,37 @@ msgid "find a text string from the current cursor position" msgstr "etsi tekstiä kohdistimen nykyisestä paikasta lähtien" #: cursorManager.py:111 -msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" -msgstr "etsi aiemmin annetun merkkijonon seuraava esiintymä kohdistimen nykyisestä paikasta lähtien" +msgid "" +"find the next occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" +msgstr "" +"etsi aiemmin annetun merkkijonon seuraava esiintymä kohdistimen nykyisestä " +"paikasta lähtien" #: cursorManager.py:118 -msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" -msgstr "Etsi aiemmin annetun tekstin edellinen esiintymä kohdistimen nykyisestä paikasta lähtien" +msgid "" +"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" +msgstr "" +"Etsi aiemmin annetun tekstin edellinen esiintymä kohdistimen nykyisestä " +"paikasta lähtien" -#: globalCommands.py:925 -#: gui/settingsDialogs.py:1261 +#: globalCommands.py:939 gui/settingsDialogs.py:1261 msgid "focus" msgstr "kohdistusta" -#: virtualBuffers/__init__.py:1525 +#: virtualBuffers/__init__.py:1535 msgid "focus mode" msgstr "vuorovaikutustila" -#: globalCommands.py:826 -msgid "focus moves navigator object" +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:834 +msgid "focus moves navigator object off" +msgstr "kohdistus ei siirrä navigointiobjektia" + +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:838 +msgid "focus moves navigator object on" msgstr "kohdistus siirtää navigointiobjektia" #: controlTypes.py:372 @@ -3746,8 +4072,7 @@ msgid "h%s" msgstr "o%s" #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode. -#: NVDAHelper.py:223 -#: NVDAHelper.py:233 +#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233 msgid "half alphanumeric" msgstr "puoliksi aakkosnumeerinen" @@ -3769,12 +4094,12 @@ msgid "has auto complete" msgstr "tukee automaattista täydennystä" #. Translators: Reported when text contains a comment. -#: speech.py:1131 +#: speech.py:1133 msgid "has comment" msgstr "sisältää kommentin" #. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula. -#: NVDAObjects/window/excel.py:206 +#: NVDAObjects/window/excel.py:268 msgid "has formula" msgstr "sisältää kaavan" @@ -3814,7 +4139,7 @@ msgstr "otsikko 5" msgid "heading 6" msgstr "otsikko 6" -#: speech.py:990 +#: speech.py:992 #, python-format msgid "heading level %d" msgstr "otsikkotaso %d" @@ -3873,9 +4198,13 @@ msgstr "tiedot" #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. #: globalCommands.py:47 -#, python-format -msgid "input help %s" -msgstr "syöteohje %s" +msgid "input help off" +msgstr "syöteohje pois" + +#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. +#: globalCommands.py:45 +msgid "input help on" +msgstr "syöteohje käytössä" #: controlTypes.py:263 msgid "input window" @@ -3903,7 +4232,7 @@ msgid "invoke" msgstr "avaa" #. Translators: Reported when text is italicized. -#: speech.py:1061 +#: speech.py:1063 msgid "italic" msgstr "kursiivi" @@ -3929,9 +4258,7 @@ msgstr "kannettava" msgid "layered pane" msgstr "kerrospaneeli" -#: globalCommands.py:536 -#: globalCommands.py:548 -#: appModules/totalcmd.py:35 +#: globalCommands.py:541 globalCommands.py:553 appModules/totalcmd.py:35 msgid "left" msgstr "vasen" @@ -3945,7 +4272,7 @@ msgstr "vasen alt" msgid "left arrow" msgstr "vasen" -#: globalCommands.py:83 +#: globalCommands.py:85 msgid "left click" msgstr "vasen napsautus" @@ -3955,12 +4282,12 @@ msgid "left control" msgstr "vasen control" #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:101 +#: globalCommands.py:103 msgid "left mouse button lock" msgstr "vasen hiiripainike lukittu" #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:97 +#: globalCommands.py:99 msgid "left mouse button unlock" msgstr "vasen hiiripainike vapautettu" @@ -3974,8 +4301,7 @@ msgstr "vasen vaihto" msgid "left windows" msgstr "vasen windows" -#: speech.py:831 -#: speech.py:834 +#: speech.py:831 speech.py:834 #, python-format msgid "level %s" msgstr "taso %s" @@ -3990,14 +4316,13 @@ msgstr "vaaleanharmaa" msgid "lime" msgstr "limetinvihreä" -#: controlTypes.py:324 -#: textInfos/__init__.py:201 +#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201 msgid "line" msgstr "rivi" #. Translators: Indicates the line number of the text. #. %s will be replaced with the line number. -#: speech.py:1046 +#: speech.py:1048 #, python-format msgid "line %s" msgstr "rivi %s" @@ -4007,8 +4332,7 @@ msgstr "rivi %s" msgid "line scroll" msgstr "rivin vieritys" -#: controlTypes.py:206 -#: speech.py:1124 +#: controlTypes.py:206 speech.py:1126 msgid "link" msgstr "linkki" @@ -4061,8 +4385,7 @@ msgstr "mies 2" msgid "media player" msgstr "mediasoitin" -#: controlTypes.py:199 -#: controlTypes.py:320 +#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320 msgid "menu" msgstr "valikko" @@ -4094,231 +4417,233 @@ msgstr "vkorvi" msgid "modal" msgstr "valintaikkuna" -#: characterProcessing.py:129 +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:132 +msgctxt "symbolLevel" msgid "most" msgstr "useimmat" -#: globalCommands.py:347 +#: globalCommands.py:354 msgid "move focus" msgstr "siirrä kohdistus" -#: globalCommands.py:338 +#: globalCommands.py:345 msgid "move to focus" msgstr "siirrä kohdistukseen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1505 +#: virtualBuffers/__init__.py:1515 msgid "moves to the next block quote" msgstr "siirtää seuraavan kappaleenvaihdollisen sisennyksen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1489 +#: virtualBuffers/__init__.py:1499 msgid "moves to the next button" msgstr "siirtää seuraavan painikkeen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1501 +#: virtualBuffers/__init__.py:1511 msgid "moves to the next check box" msgstr "siirtää seuraavan valintaruudun kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1499 +#: virtualBuffers/__init__.py:1509 msgid "moves to the next combo box" msgstr "siirtää seuraavan yhdistelmäruudun kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1491 +#: virtualBuffers/__init__.py:1501 msgid "moves to the next edit field" msgstr "siirtää seuraavan muokkauskentän kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1511 +#: virtualBuffers/__init__.py:1521 msgid "moves to the next embedded object" msgstr "siirtää seuraavan upotetun objektin kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1483 +#: virtualBuffers/__init__.py:1493 msgid "moves to the next form field" msgstr "siirtää seuraavan lomakekentän kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1493 +#: virtualBuffers/__init__.py:1503 msgid "moves to the next frame" msgstr "siirtää seuraavan kehyksen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1503 +#: virtualBuffers/__init__.py:1513 msgid "moves to the next graphic" msgstr "siirtää seuraavan kuvan kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1461 +#: virtualBuffers/__init__.py:1471 msgid "moves to the next heading" msgstr "siirtää seuraavan otsikon kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1463 +#: virtualBuffers/__init__.py:1473 msgid "moves to the next heading at level 1" msgstr "siirtää seuraavan otsikon kohdalle tasolla 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1465 +#: virtualBuffers/__init__.py:1475 msgid "moves to the next heading at level 2" msgstr "siirtää seuraavan otsikon kohdalle tasolla 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1467 +#: virtualBuffers/__init__.py:1477 msgid "moves to the next heading at level 3" msgstr "siirtää seuraavan otsikon kohdalle tasolla 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1469 +#: virtualBuffers/__init__.py:1479 msgid "moves to the next heading at level 4" msgstr "siirtää seuraavan otsikon kohdalle tasolla 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1471 +#: virtualBuffers/__init__.py:1481 msgid "moves to the next heading at level 5" msgstr "siirtää seuraavan otsikon kohdalle tasolla 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1473 +#: virtualBuffers/__init__.py:1483 msgid "moves to the next heading at level 6" msgstr "siirtää seuraavan otsikon kohdalle tasolla 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1509 +#: virtualBuffers/__init__.py:1519 msgid "moves to the next landmark" msgstr "siirtää seuraavan maamerkin kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1477 +#: virtualBuffers/__init__.py:1487 msgid "moves to the next link" msgstr "siirtää seuraavan linkin kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1485 +#: virtualBuffers/__init__.py:1495 msgid "moves to the next list" msgstr "siirtää seuraavaan listaan" -#: virtualBuffers/__init__.py:1487 +#: virtualBuffers/__init__.py:1497 msgid "moves to the next list item" msgstr "siirtää seuraavaan listan kohteeseen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1497 +#: virtualBuffers/__init__.py:1507 msgid "moves to the next radio button" msgstr "siirtää seuraavan valintapainikkeen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1495 +#: virtualBuffers/__init__.py:1505 msgid "moves to the next separator" msgstr "siirtää seuraavan erottimen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1475 +#: virtualBuffers/__init__.py:1485 msgid "moves to the next table" msgstr "siirtää seuraavaan taulukkoon" -#: virtualBuffers/__init__.py:1302 +#: virtualBuffers/__init__.py:1312 msgid "moves to the next table column" msgstr "siirtää seuraavaan taulukon sarakkeeseen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1294 +#: virtualBuffers/__init__.py:1304 msgid "moves to the next table row" msgstr "siirtää seuraavalle taulukon riville" -#: virtualBuffers/__init__.py:1481 +#: virtualBuffers/__init__.py:1491 msgid "moves to the next unvisited link" msgstr "siirtää seuraavan avaamattoman linkin kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1479 +#: virtualBuffers/__init__.py:1489 msgid "moves to the next visited link" msgstr "siirtää seuraavan avatun linkin kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1506 +#: virtualBuffers/__init__.py:1516 msgid "moves to the previous block quote" msgstr "siirtää edellisen kappaleenvaihdollisen sisennyksen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1490 +#: virtualBuffers/__init__.py:1500 msgid "moves to the previous button" msgstr "siirtää edellisen painikkeen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1502 +#: virtualBuffers/__init__.py:1512 msgid "moves to the previous check box" msgstr "siirtää edellisen valintaruudun kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1500 +#: virtualBuffers/__init__.py:1510 msgid "moves to the previous combo box" msgstr "siirtää edellisen yhdistelmäruudun kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1492 +#: virtualBuffers/__init__.py:1502 msgid "moves to the previous edit field" msgstr "siirtää edellisen muokkauskentän kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1512 +#: virtualBuffers/__init__.py:1522 msgid "moves to the previous embedded object" msgstr "siirtää edellisen upotetun objektin kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1484 +#: virtualBuffers/__init__.py:1494 msgid "moves to the previous form field" msgstr "siirtää edellisen lomakekentän kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1494 +#: virtualBuffers/__init__.py:1504 msgid "moves to the previous frame" msgstr "siirtää edellisen kehyksen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1504 +#: virtualBuffers/__init__.py:1514 msgid "moves to the previous graphic" msgstr "siirtää edellisen kuvan kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1462 +#: virtualBuffers/__init__.py:1472 msgid "moves to the previous heading" msgstr "siirtää edellisen otsikon kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1464 +#: virtualBuffers/__init__.py:1474 msgid "moves to the previous heading at level 1" msgstr "siirtää edellisen otsikon kohdalle tasolla 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1466 +#: virtualBuffers/__init__.py:1476 msgid "moves to the previous heading at level 2" msgstr "siirtää edellisen otsikon kohdalle tasolla 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1468 +#: virtualBuffers/__init__.py:1478 msgid "moves to the previous heading at level 3" msgstr "siirtää edellisen otsikon kohdalle tasolla 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1470 +#: virtualBuffers/__init__.py:1480 msgid "moves to the previous heading at level 4" msgstr "siirtää edellisen otsikon kohdalle tasolla 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1472 +#: virtualBuffers/__init__.py:1482 msgid "moves to the previous heading at level 5" msgstr "siirtää edellisen otsikon kohdalle tasolla 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1474 +#: virtualBuffers/__init__.py:1484 msgid "moves to the previous heading at level 6" msgstr "siirtää edellisen otsikon kohdalle tasolla 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1510 +#: virtualBuffers/__init__.py:1520 msgid "moves to the previous landmark" msgstr "siirtää edellisen maamerkin kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1478 +#: virtualBuffers/__init__.py:1488 msgid "moves to the previous link" msgstr "siirtää edellisen linkin kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1486 +#: virtualBuffers/__init__.py:1496 msgid "moves to the previous list" msgstr "siirtää edelliseen listaan" -#: virtualBuffers/__init__.py:1488 +#: virtualBuffers/__init__.py:1498 msgid "moves to the previous list item" msgstr "siirtää edelliseen listan kohteeseen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1498 +#: virtualBuffers/__init__.py:1508 msgid "moves to the previous radio button" msgstr "siirtää edellisen valintapainikkeen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1496 +#: virtualBuffers/__init__.py:1506 msgid "moves to the previous separator" msgstr "siirtää edellisen erottimen kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1476 +#: virtualBuffers/__init__.py:1486 msgid "moves to the previous table" msgstr "siirtää edelliseen taulukkoon" -#: virtualBuffers/__init__.py:1306 +#: virtualBuffers/__init__.py:1316 msgid "moves to the previous table column" msgstr "siirtää edelliseen taulukon sarakkeeseen" -#: virtualBuffers/__init__.py:1298 +#: virtualBuffers/__init__.py:1308 msgid "moves to the previous table row" msgstr "siirtää edelliselle taulukon riville" -#: virtualBuffers/__init__.py:1482 +#: virtualBuffers/__init__.py:1492 msgid "moves to the previous unvisited link" msgstr "siirtää edellisen avaamattoman linkin kohdalle" -#: virtualBuffers/__init__.py:1480 +#: virtualBuffers/__init__.py:1490 msgid "moves to the previous visited link" msgstr "siirtää edellisen avatun linkin kohdalle" @@ -4346,16 +4671,15 @@ msgid "next track" msgstr "seuraava kappale" #. Translators: Reported when text is not bolded. -#: speech.py:1055 +#: speech.py:1057 msgid "no bold" msgstr "ei lihavointia" -#: globalCommands.py:354 +#: globalCommands.py:361 msgid "no caret" msgstr "ei kohdistinta" -#: globalCommands.py:345 -#: globalCommands.py:709 +#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:715 msgid "no focus" msgstr "ei kohdistusta" @@ -4365,254 +4689,256 @@ msgid "no indent" msgstr "ei sisennystä" #. Translators: Reported when text is not italicized. -#: speech.py:1063 +#: speech.py:1065 msgid "no italic" msgstr "ei kursiivia" -#: virtualBuffers/__init__.py:1507 +#: virtualBuffers/__init__.py:1517 msgid "no more text after a block of links" msgstr "ei enempää linkkilohkon jälkeistä tekstiä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1508 +#: virtualBuffers/__init__.py:1518 msgid "no more text before a block of links" msgstr "Ei enempää linkkilohkoa edeltävää tekstiä" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. -#: globalCommands.py:281 -#: globalCommands.py:315 -#: globalCommands.py:364 -#: globalCommands.py:378 -#: globalCommands.py:392 -#: globalCommands.py:406 +#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371 +#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413 msgid "no navigator object" msgstr "ei navigointiobjektia" -#: virtualBuffers/__init__.py:1505 +#: virtualBuffers/__init__.py:1515 msgid "no next block quote" msgstr "ei enempää kappaleenvaihdollisia sisennyksiä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1489 +#: virtualBuffers/__init__.py:1499 msgid "no next button" msgstr "ei enempää painikkeita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1501 +#: virtualBuffers/__init__.py:1511 msgid "no next check box" msgstr "ei enempää valintaruutuja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1499 +#: virtualBuffers/__init__.py:1509 msgid "no next combo box" msgstr "ei enempää yhdistelmäruutuja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1491 +#: virtualBuffers/__init__.py:1501 msgid "no next edit field" msgstr "ei enempää muokkauskenttiä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1511 +#: virtualBuffers/__init__.py:1521 msgid "no next embedded object" msgstr "ei enempää upotettuja objekteja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1483 +#: virtualBuffers/__init__.py:1493 msgid "no next form field" msgstr "ei enempää lomakekenttiä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1493 +#: virtualBuffers/__init__.py:1503 msgid "no next frame" msgstr "ei enempää kehyksiä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1503 +#: virtualBuffers/__init__.py:1513 msgid "no next graphic" msgstr "ei enempää kuvia" -#: virtualBuffers/__init__.py:1461 +#: virtualBuffers/__init__.py:1471 msgid "no next heading" msgstr "ei enempää otsikoita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1463 +#: virtualBuffers/__init__.py:1473 msgid "no next heading at level 1" msgstr "ei enempää otsikoita tasolla 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1465 +#: virtualBuffers/__init__.py:1475 msgid "no next heading at level 2" msgstr "ei enempää otsikoita tasolla 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1467 +#: virtualBuffers/__init__.py:1477 msgid "no next heading at level 3" msgstr "ei enempää otsikoita tasolla 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1469 +#: virtualBuffers/__init__.py:1479 msgid "no next heading at level 4" msgstr "ei enempää otsikoita tasolla 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1471 +#: virtualBuffers/__init__.py:1481 msgid "no next heading at level 5" msgstr "ei enempää otsikoita tasolla 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1473 +#: virtualBuffers/__init__.py:1483 msgid "no next heading at level 6" msgstr "ei enempää otsikoita tasolla 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1509 +#: virtualBuffers/__init__.py:1519 msgid "no next landmark" msgstr "ei enempää maamerkkejä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1477 +#: virtualBuffers/__init__.py:1487 msgid "no next link" msgstr "ei enempää linkkejä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1485 +#: virtualBuffers/__init__.py:1495 msgid "no next list" msgstr "ei enempää listoja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1487 +#: virtualBuffers/__init__.py:1497 msgid "no next list item" msgstr "ei enempää listan kohteita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1497 +#: virtualBuffers/__init__.py:1507 msgid "no next radio button" msgstr "ei enempää valintapainikkeita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1495 +#: virtualBuffers/__init__.py:1505 msgid "no next separator" msgstr "ei enempää erottimia" -#: virtualBuffers/__init__.py:1475 +#: virtualBuffers/__init__.py:1485 msgid "no next table" msgstr "ei enempää taulukoita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1481 +#: virtualBuffers/__init__.py:1491 msgid "no next unvisited link" msgstr "ei enempää avaamattomia linkkejä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1479 +#: virtualBuffers/__init__.py:1489 msgid "no next visited link" msgstr "ei enempää avattuja linkkejä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1506 +#: virtualBuffers/__init__.py:1516 msgid "no previous block quote" msgstr "ei edellisiä kappaleenvaihdollisia sisennyksiä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1490 +#: virtualBuffers/__init__.py:1500 msgid "no previous button" msgstr "ei edellisiä painikkeita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1502 +#: virtualBuffers/__init__.py:1512 msgid "no previous check box" msgstr "ei edellisiä valintaruutuja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1500 +#: virtualBuffers/__init__.py:1510 msgid "no previous combo box" msgstr "ei edellisiä yhdistelmäruutuja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1492 +#: virtualBuffers/__init__.py:1502 msgid "no previous edit field" msgstr "ei edellisiä muokkauskenttiä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1512 +#: virtualBuffers/__init__.py:1522 msgid "no previous embedded object" msgstr "ei edellisiä upotettuja objekteja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1484 +#: virtualBuffers/__init__.py:1494 msgid "no previous form field" msgstr "ei edellisiä lomakekenttiä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1494 +#: virtualBuffers/__init__.py:1504 msgid "no previous frame" msgstr "ei edellisiä kehyksiä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1504 +#: virtualBuffers/__init__.py:1514 msgid "no previous graphic" msgstr "ei edellisiä kuvia" -#: virtualBuffers/__init__.py:1462 +#: virtualBuffers/__init__.py:1472 msgid "no previous heading" msgstr "ei edellisiä otsikoita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1464 +#: virtualBuffers/__init__.py:1474 msgid "no previous heading at level 1" msgstr "ei edellisiä otsikoita tasolla 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1466 +#: virtualBuffers/__init__.py:1476 msgid "no previous heading at level 2" msgstr "ei edellisiä otsikoita tasolla 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1468 +#: virtualBuffers/__init__.py:1478 msgid "no previous heading at level 3" msgstr "ei edellisiä otsikoita tasolla 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1470 +#: virtualBuffers/__init__.py:1480 msgid "no previous heading at level 4" msgstr "ei edellisiä otsikoita tasolla 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1472 +#: virtualBuffers/__init__.py:1482 msgid "no previous heading at level 5" msgstr "ei edellisiä otsikoita tasolla 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1474 +#: virtualBuffers/__init__.py:1484 msgid "no previous heading at level 6" msgstr "ei edellisiä otsikoita tasolla 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1510 +#: virtualBuffers/__init__.py:1520 msgid "no previous landmark" msgstr "ei edellisiä maamerkkejä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1478 +#: virtualBuffers/__init__.py:1488 msgid "no previous link" msgstr "ei edellisiä linkkejä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1486 +#: virtualBuffers/__init__.py:1496 msgid "no previous list" msgstr "ei edellisiä listoja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1488 +#: virtualBuffers/__init__.py:1498 msgid "no previous list item" msgstr "ei edellisiä listan kohteita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1498 +#: virtualBuffers/__init__.py:1508 msgid "no previous radio button" msgstr "ei edellisiä valintapainikkeita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1496 +#: virtualBuffers/__init__.py:1506 msgid "no previous separator" msgstr "ei edellisiä erottimia" -#: virtualBuffers/__init__.py:1476 +#: virtualBuffers/__init__.py:1486 msgid "no previous table" msgstr "ei edellisiä taulukoita" -#: virtualBuffers/__init__.py:1482 +#: virtualBuffers/__init__.py:1492 msgid "no previous unvisited link" msgstr "ei edellisiä avaamattomia linkkejä" -#: virtualBuffers/__init__.py:1480 +#: virtualBuffers/__init__.py:1490 msgid "no previous visited link" msgstr "ei edellisiä avattuja linkkejä" -#: globalCommands.py:786 +#: globalCommands.py:794 msgid "no progress bar updates" msgstr "ei edistymispalkkien päivityksiä" -#: cursorManager.py:245 -#: globalCommands.py:126 +#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128 msgid "no selection" msgstr "ei valintaa" #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough -#: speech.py:1073 +#: speech.py:1075 msgid "no strikethrough" msgstr "ei yliviivausta" -#: globalCommands.py:839 +#: globalCommands.py:853 msgid "no system battery" msgstr "järjestelmässä ei akkua" -#: globalCommands.py:754 +#: globalCommands.py:762 msgid "no title" msgstr "ei nimeä" -#: characterProcessing.py:127 -#: synthDrivers/_espeak.py:311 +#. Translators: name of the default espeak varient. +#: synthDrivers/_espeak.py:312 +msgctxt "espeakVarient" +msgid "none" +msgstr "ei mitään" + +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:128 +msgctxt "symbolLevel" msgid "none" msgstr "ei mitään" @@ -4620,8 +4946,7 @@ msgstr "ei mitään" #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked), #. but this still might be used in some other cases. #. %s will be replaced with the negated state. -#: braille.py:441 -#: speech.py:814 +#: braille.py:441 speech.py:814 #, python-format msgid "not %s" msgstr "ei %s" @@ -4637,7 +4962,7 @@ msgid "not selected" msgstr "ei valittu" #. Translators: Reported when text is not underlined. -#: speech.py:1081 +#: speech.py:1083 msgid "not underlined" msgstr "ei alleviivausta" @@ -4725,29 +5050,27 @@ msgstr "numeroryhmän tähti" msgid "numpad plus" msgstr "numeroryhmän plus" -#: globalCommands.py:234 +#: globalCommands.py:241 msgid "object has no location" msgstr "objektilla ei ole sijaintia" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: globalCommands.py:45 -#: globalCommands.py:177 -#: globalCommands.py:188 -#: globalCommands.py:198 -#: globalCommands.py:609 -#: globalCommands.py:740 -#: globalCommands.py:801 -#: globalCommands.py:811 -#: globalCommands.py:821 -#: keyboardHandler.py:341 -#: synthSettingsRing.py:74 -#: appModules/winamp.py:80 -#: appModules/winamp.py:90 -#: gui/settingsDialogs.py:781 -#: gui/settingsDialogs.py:1125 -#: virtualBuffers/__init__.py:818 +#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781 +#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:828 +msgid "off" +msgstr "pois" + +#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. +#: appModules/winamp.py:94 +msgctxt "repeat" +msgid "off" +msgstr "pois" + +#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off. +#: appModules/winamp.py:82 +msgctxt "shuffle" msgid "off" msgstr "pois" @@ -4761,23 +5084,23 @@ msgstr "ruudun ulkopuolinen" msgid "olive" msgstr "oliivi" -#: globalCommands.py:45 -#: globalCommands.py:180 -#: globalCommands.py:191 -#: globalCommands.py:201 -#: globalCommands.py:743 -#: globalCommands.py:804 -#: globalCommands.py:814 -#: globalCommands.py:824 -#: keyboardHandler.py:341 -#: synthSettingsRing.py:74 -#: appModules/winamp.py:78 -#: appModules/winamp.py:88 -#: gui/settingsDialogs.py:1125 -#: virtualBuffers/__init__.py:818 +#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125 +#: virtualBuffers/__init__.py:828 msgid "on" msgstr "päällä" +#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. +#: appModules/winamp.py:91 +msgctxt "repeat" +msgid "on" +msgstr "käytössä" + +#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. +#: appModules/winamp.py:79 +msgctxt "shuffle" +msgid "on" +msgstr "käytössä" + #: controlTypes.py:316 msgid "option pane" msgstr "valintapaneeli" @@ -4788,18 +5111,17 @@ msgstr "valintapaneeli" msgid "orange" msgstr "oranssi" -#: speech.py:958 -#: speech.py:1124 +#: speech.py:960 speech.py:1126 #, python-format msgid "out of %s" msgstr "%s loppuu" #. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error. -#: speech.py:1142 +#: speech.py:1144 msgid "out of spelling error" msgstr "kirjoitusvirheen loppu" -#: speech.py:1160 +#: speech.py:1162 msgid "out of table" msgstr "taulukon loppu" @@ -4809,7 +5131,7 @@ msgstr "sivu" #. Translators: Indicates the page number in a document. #. %s will be replaced with the page number. -#: speech.py:984 +#: speech.py:986 #, python-format msgid "page %s" msgstr "sivu %s" @@ -4832,8 +5154,7 @@ msgstr "ruutu" msgid "panel" msgstr "paneeli" -#: controlTypes.py:234 -#: textInfos/__init__.py:202 +#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202 msgid "paragraph" msgstr "kappale" @@ -4907,17 +5228,27 @@ msgstr "vpnk" msgid "read only" msgstr "ei muokattavissa" -#: globalCommands.py:660 -msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes" -msgstr "Lukee nykyisen tekstin loppuun saakka tarkastelukohdistimesta lähtien siirtäen samalla sitä" +#: globalCommands.py:666 +msgid "" +"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " +"cursor as it goes" +msgstr "" +"Lukee nykyisen tekstin loppuun saakka tarkastelukohdistimesta lähtien " +"siirtäen samalla sitä" -#: globalCommands.py:664 -msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes" -msgstr "Lukee nykyisen tekstin loppuun saakka järjestelmäkohdistimesta lähtien siirtäen samalla sitä" +#: globalCommands.py:670 +msgid "" +"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " +"it goes" +msgstr "" +"Lukee nykyisen tekstin loppuun saakka järjestelmäkohdistimesta lähtien " +"siirtäen samalla sitä" -#: globalCommands.py:736 +#: globalCommands.py:742 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" -msgstr "Lukee nykyisen sovelluksen tilarivin ja siirtää navigointiobjektin sen kohdalle" +msgstr "" +"Lukee nykyisen sovelluksen tilarivin ja siirtää navigointiobjektin sen " +"kohdalle" #: appModules/outlook.py:27 #, python-format @@ -4942,15 +5273,22 @@ msgstr "päivitä" msgid "remove" msgstr "poista" -#: globalCommands.py:806 -msgid "report dynamic content changes" +#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. +#: globalCommands.py:810 +msgid "report dynamic content changes off" +msgstr "dynaamisen sisällön muutoksia ei lueta" + +#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. +#: globalCommands.py:814 +msgid "report dynamic content changes on" msgstr "lue dynaamisen sisällön muutokset" -#: globalCommands.py:848 +#: globalCommands.py:862 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" -msgstr "Ilmoittaa akun tilan ja jäljellä olevan ajan, jos verkkovirta ei ole käytössä" +msgstr "" +"Ilmoittaa akun tilan ja jäljellä olevan ajan, jos verkkovirta ei ole käytössä" -#: globalCommands.py:710 +#: globalCommands.py:716 msgid "reports the object with focus" msgstr "ilmoittaa objektin, jossa kohdistus on" @@ -4958,8 +5296,7 @@ msgstr "ilmoittaa objektin, jossa kohdistus on" msgid "required" msgstr "pakollinen" -#: globalCommands.py:922 -#: gui/settingsDialogs.py:1261 +#: globalCommands.py:936 gui/settingsDialogs.py:1261 msgid "review" msgstr "tarkastelukohdistinta" @@ -4967,9 +5304,7 @@ msgstr "tarkastelukohdistinta" msgid "rich edit" msgstr "muokattava" -#: globalCommands.py:583 -#: globalCommands.py:600 -#: appModules/totalcmd.py:37 +#: globalCommands.py:588 globalCommands.py:605 appModules/totalcmd.py:37 msgid "right" msgstr "oikea" @@ -4983,7 +5318,7 @@ msgstr "oikea alt" msgid "right arrow" msgstr "oikea" -#: globalCommands.py:89 +#: globalCommands.py:91 msgid "right click" msgstr "oikea napsautus" @@ -4993,12 +5328,12 @@ msgid "right control" msgstr "oikea control" #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:112 +#: globalCommands.py:114 msgid "right mouse button lock" msgstr "oikea hiiripainike lukittu" #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:108 +#: globalCommands.py:110 msgid "right mouse button unlock" msgstr "oikea hiiripainike vapautettu" @@ -5025,8 +5360,7 @@ msgstr "juuripaneeli" msgid "row" msgstr "rivi" -#: speech.py:847 -#: speech.py:1178 +#: speech.py:847 speech.py:1180 #, python-format msgid "row %s" msgstr "rivi %s" @@ -5085,12 +5419,8 @@ msgid "selected" msgstr "valittu" #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' -#: compoundDocuments.py:401 -#: globalCommands.py:128 -#: speech.py:323 -#: speech.py:515 -#: speech.py:530 -#: virtualBuffers/__init__.py:725 +#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515 +#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:735 #, python-format msgid "selected %s" msgstr "valittu %s" @@ -5123,11 +5453,11 @@ msgstr "kaava" msgid "shift" msgstr "vaihto" -#: virtualBuffers/__init__.py:1508 +#: virtualBuffers/__init__.py:1518 msgid "skips backward past a block of links" msgstr "Siirtää taaksepäin linkkilohkoa edeltävään tekstiin" -#: virtualBuffers/__init__.py:1507 +#: virtualBuffers/__init__.py:1517 msgid "skips forward past a block of links" msgstr "Siirtää eteenpäin linkkilohkon jälkeiseen tekstiin" @@ -5135,7 +5465,9 @@ msgstr "Siirtää eteenpäin linkkilohkon jälkeiseen tekstiin" msgid "slider" msgstr "liukusäädin" -#: characterProcessing.py:128 +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:130 +msgctxt "symbolLevel" msgid "some" msgstr "jotain" @@ -5160,34 +5492,61 @@ msgstr "ääni" msgid "space" msgstr "väli" -#: globalCommands.py:203 -msgid "speak command keys" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. +#: globalCommands.py:204 +msgid "speak command keys off" +msgstr "komentonäppäimiä ei lueta" + +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. +#: globalCommands.py:208 +msgid "speak command keys on" msgstr "lue komentonäppäimet" -#: globalCommands.py:789 +#: globalCommands.py:797 msgid "speak progress bar updates" msgstr "lue edistymispalkkien päivitykset" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -#: globalCommands.py:183 -msgid "speak typed characters" +#: globalCommands.py:180 +msgid "speak typed characters off" +msgstr "kirjoitettuja merkkejä ei lueta" + +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. +#: globalCommands.py:184 +msgid "speak typed characters on" msgstr "lue kirjoitetut merkit" -#: globalCommands.py:193 -msgid "speak typed words" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. +#: globalCommands.py:192 +msgid "speak typed words off" +msgstr "kirjoitettuja sanoja ei lueta" + +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. +#: globalCommands.py:196 +msgid "speak typed words on" msgstr "lue kirjoitetut sanat" -#: globalCommands.py:769 +#: globalCommands.py:777 msgid "speaks the current foreground object" msgstr "ilmoittaa nykyisen objektin" -#: globalCommands.py:617 -#, python-format -msgid "speech mode %s" -msgstr "puhetila on %s" +#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. +#: globalCommands.py:618 +msgid "speech mode beeps" +msgstr "puhetila on äänimerkit" + +#. Translators: A speech mode which dissables speech output. +#: globalCommands.py:615 +msgid "speech mode off" +msgstr "puhetila on ei puhetta" + +#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. +#: globalCommands.py:621 +msgid "speech mode talk" +msgstr "puhetila on puhe" #. Translators: Reported when text contains a spelling error. -#: speech.py:1139 +#: speech.py:1141 msgid "spelling error" msgstr "kirjoitusvirhe" @@ -5214,7 +5573,7 @@ msgstr "pysäytä" #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough -#: speech.py:1070 +#: speech.py:1072 msgid "strikethrough" msgstr "yliviivaus" @@ -5225,7 +5584,7 @@ msgstr "tyyli" #. Translators: Indicates the style of text. #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. #. %s will be replaced with the name of the style. -#: speech.py:1000 +#: speech.py:1002 #, python-format msgid "style %s" msgstr "tyyli %s" @@ -5234,8 +5593,7 @@ msgstr "tyyli %s" msgid "subMenu" msgstr "alavalikko" -#: appModules/outlook.py:26 -#: appModules/outlook.py:39 +#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39 #, python-format msgid "subject: %s" msgstr "aihe: %s" @@ -5246,28 +5604,25 @@ msgid "submnu" msgstr "alavko" #. Translators: Reported for subscript text. -#: controlTypes.py:333 -#: speech.py:1092 +#: controlTypes.py:333 speech.py:1094 msgid "subscript" msgstr "alaindeksi" #. Translators: Reported for superscript text. -#: controlTypes.py:332 -#: speech.py:1089 +#: controlTypes.py:332 speech.py:1091 msgid "superscript" msgstr "yläindeksi" #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels #. which determine what symbols are spoken. #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. -#: globalCommands.py:218 +#: globalCommands.py:225 #, python-format msgid "symbol level %s" msgstr "symbolitaso %s" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: controlTypes.py:209 -#: keyLabels.py:137 +#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137 msgid "tab" msgstr "sarkain" @@ -5291,16 +5646,11 @@ msgstr "taulukon alatunniste" msgid "table header" msgstr "taulukon ylätunniste" -#: speech.py:1169 +#: speech.py:1171 #, python-format msgid "table with %s columns and %s rows" msgstr "taulukko jossa %s saraketta ja %s riviä" -#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. -#: globalCommands.py:615 -msgid "talk" -msgstr "puhe" - #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. table. #: braille.py:242 @@ -5362,9 +5712,7 @@ msgstr "työkalupalkki" msgid "tool tip" msgstr "työkaluvihje" -#: globalCommands.py:450 -#: globalCommands.py:462 -#: globalCommands.py:504 +#: globalCommands.py:455 globalCommands.py:467 globalCommands.py:509 msgid "top" msgstr "yläreuna" @@ -5395,7 +5743,7 @@ msgid "underline" msgstr "alaviiva" #. Translators: Reported when text is underlined. -#: speech.py:1079 +#: speech.py:1081 msgid "underlined" msgstr "alleviivattu" @@ -5418,8 +5766,7 @@ msgid "unknown language" msgstr "tuntematon kieli" #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread -#: appModules/msimn.py:111 -#: appModules/outlook.py:31 +#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31 msgid "unread" msgstr "lukematon" @@ -5434,7 +5781,7 @@ msgstr "ei valita %s" msgid "up arrow" msgstr "ylös" -#: virtualBuffers/__init__.py:819 +#: virtualBuffers/__init__.py:829 #, python-format msgid "use screen layout %s" msgstr "ruutuasettelu %s" @@ -5488,7 +5835,7 @@ msgid "with %s columns" msgstr "jossa %s saraketta" #. List. -#: speech.py:932 +#: speech.py:934 #, python-format msgid "with %s items" msgstr "jossa %s kohdetta" @@ -5513,20 +5860,20 @@ msgstr "keltainen" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#: speech.py:1039 +#: speech.py:1041 msgid "{backgroundColor} background" msgstr "{backgroundColor} tausta" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. -#: speech.py:1035 +#: speech.py:1037 msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#: speech.py:1029 +#: speech.py:1031 msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{color}, taustaväri {backgroundColor}" @@ -5542,24 +5889,42 @@ msgid "" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " +"free to share or change this software in any way you like as long as it is " +"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " +"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " +"software, plus any derivative works.\n" "For further details, you can view the license from the Help menu.\n" -"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" +"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" +"gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n" -"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " +"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " +"impaired people.\n" +"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " +"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " +"menu." msgstr "" "{longName} ({name})\n" "Versio: {version}\n" "URL-osoite: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} on suojattu GNU General Public License (versio 2) -lisenssillä. Voit vapaasti levittää tai muuttaa tätä ohjelmistoa miten tahansa, kunhan toimitat lisenssiä sen mukana ja pidät lähdekoodin kaikkien saatavilla. Tämä koskee sekä alkuperäisiä että muokattuja ohjelmistokopioita, kuten myös kaikkia johdannaisia.\n" +"{name} on suojattu GNU General Public License (versio 2) -lisenssillä. Voit " +"vapaasti levittää tai muuttaa tätä ohjelmistoa miten tahansa, kunhan " +"toimitat lisenssiä sen mukana ja pidät lähdekoodin kaikkien saatavilla. Tämä " +"koskee sekä alkuperäisiä että muokattuja ohjelmistokopioita, kuten myös " +"kaikkia johdannaisia.\n" "Voit tarkastella lisenssiä Ohje-valikosta saadaksesi lisätietoja.\n" -"Lisenssi on luettavissa myös verkossa osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" +"Lisenssi on luettavissa myös verkossa osoitteessa http://www.gnu.org/" +"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name}:ta kehittää NV Access, voittoa tavoittelematon järjestö, joka on sitoutunut auttamaan ja edistämään vapaan ja avoimen lähdekoodin ratkaisuja sokeille ja heikkonäköisille henkilöille.\n" -"Jos pidät NVDA:ta hyödyllisenä ja haluat sen kehityksen jatkuvan, harkitse lahjoittamista NV Accessille. Voit tehdä tämän valitsemalla NVDA-valikosta Lahjoita." +"{name}:ta kehittää NV Access, voittoa tavoittelematon järjestö, joka on " +"sitoutunut auttamaan ja edistämään vapaan ja avoimen lähdekoodin ratkaisuja " +"sokeille ja heikkonäköisille henkilöille.\n" +"Jos pidät NVDA:ta hyödyllisenä ja haluat sen kehityksen jatkuvan, harkitse " +"lahjoittamista NV Accessille. Voit tehdä tämän valitsemalla NVDA-valikosta " +"Lahjoita." #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. @@ -5567,8 +5932,7 @@ msgstr "" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#: braille.py:457 -#: speech.py:825 +#: braille.py:457 speech.py:825 msgid "{number} of {total}" msgstr "{number} / {total}" @@ -5595,6 +5959,12 @@ msgstr "" msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{symbol} niin kuin {description}" +#~ msgid "beeps" +#~ msgstr "äänimerkit" + +#~ msgid "talk" +#~ msgstr "puhe" + #~ msgid "default action failed" #~ msgstr "Oletustoiminto epäonnistui" diff --git a/user_docs/fi/changes.t2t b/user_docs/fi/changes.t2t index 4faeac592..4cf3c9c6e 100644 --- a/user_docs/fi/changes.t2t +++ b/user_docs/fi/changes.t2t @@ -4,7 +4,7 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf = 2012.3 = -Tämän version uusia ominaisuuksia ovat mm. tuki aasialaisten kielten merkkien syöttämiselle, kokeellinen tuki kosketusnäytöille Windows 8:ssa, sivunumeroiden lukeminen ja paranneltu taulukoiden tuki Adobe Readerissa, taulukkokomennot aktiivisille taulukon riveille ja Windowsin listanäkymäsäätimille sekä tuki usealle uudelle pistenäytölle. +Tämän version uusia ominaisuuksia ovat mm. tuki aasialaisten kielten merkkien syöttämiselle, kokeellinen tuki kosketusnäytöille Windows 8:ssa, sivunumeroiden lukeminen ja paranneltu taulukoiden tuki Adobe Readerissa, taulukkokomennot aktiivisille taulukon riveille ja Windowsin listanäkymäsäätimille, tuki usealle uudelle pistenäytölle sekä rivien ja sarakkeiden ylätunnisteiden lukeminen Microsoft Excelissä. == Uudet ominaisuudet == - NVDA tukee nyt aasialaisten kielten merkkien kirjoittamista IME- ja Tekstipalvelu-syöttömenetelmillä kaikissa sovelluksissa. Lisäksi on mahdollista: @@ -13,8 +13,9 @@ Tämän version uusia ominaisuuksia ovat mm. tuki aasialaisten kielten merkkien - Lukumerkkijonon ilmoittaminen. - Alle- ja yliviivaus ilmoitetaan nyt Adobe Reader -asiakirjoissa. (#2410) - NVDA-näppäin toimii nyt kuin muutkin toimintonäppäimet Windowsin alasjäävien näppäinten ollessa käytössä. Tämä mahdollistaa NVDA-näppäimen käytön tarvitsematta pitää sitä alhaalla painettaessa samaan aikaan muita näppäimiä. (#230) +- Sarakkeiden ja rivien ylätunnisteiden automaattista lukemista tuetaan nyt Microsoft Excelissä. Sarakkeiden ylätunnisteet sisältävä rivi määritetään painamalla NVDA+Shift+C ja rivien ylätunnisteet sisältävä sarake painamalla NVDA+Shift+R. Asetukset nollataan painamalla näitä komentoja kahdesti. (#1519) - Tuki HIMS Braille Sense-, Braille EDGE- ja SyncBraille -pistenäytöille. (#1266, #1267) -- Kun Toast-ilmoitukset tulevat näkyviin Windows 8:ssa, NVDA lukee ne ja siirtää navigointiobjektin niiden kohdalle lisävuorovaikutuksen mahdollistamiseksi. (#2143) +- NVDA lukee Windows 8:n Toast-ilmoitukset niiden tullessa näkyviin, jos kuplailmoitusten lukeminen on käytössä. (#2143) - Kokeellinen tuki kosketusnäytöille Windows 8:ssa, mukaan lukien: - Sormen alla olevan tekstin lukeminen sitä liikutettaessa - Useita objektinavigointiin, tekstin lukemiseen ja muihin NVDA-komentoihin tarkoitettuja eleitä. @@ -36,6 +37,7 @@ Tämän version uusia ominaisuuksia ovat mm. tuki aasialaisten kielten merkkien - Uusia pistetaulukoita: virolainen taso 0, portugalilainen 8 pisteen tietokonemerkistö, italialainen 6 pisteen tietokonemerkistö. (#2319, #2662) - Jos NVDA on asennettu tietokoneelle, lisäosapaketin avaaminen suoraan (esim. Resurssienhallinnasta tai verkkoselaimesta lataamisen jälkeen) asentaa sen NVDA:han. (#2306) - Tuki uudemmille Papenmeier BRAILLEX -pistenäytöille. (#1265) +- Sijaintitiedot (esim. 1 / 4) luetaan nyt Resurssienhallinnan listakohteille Windows 7:ssä ja uudemmissa. Tähän sisältyvät myös kaikki mukautettuja itemIndex- ja itemCount-ominaisuuksia tukevat UIAutomation-säätimet. (#2643) == Muutokset == @@ -48,10 +50,10 @@ Tämän version uusia ominaisuuksia ovat mm. tuki aasialaisten kielten merkkien - Objektinavigointikomennot (kaikki paitsi Lue nykyinen objekti) ovat nyt vähemmän puheliaita. Lisätiedot saadaan edelleen Lue nykyinen objekti -komennolla. (#2560) - liblouis-pistekääntäjä päivitetty versioksi 2.5.1. (#2319, #2480, #2662, #2672) - NVDA:n näppäinkomentojen pikaopas -dokumentti on nimetty uudelleen komentojen pikaoppaaksi, sillä se sisältää nyt sekä kosketus- että näppäinkomentoja. +- Selaustilan Elementtilista muistaa nyt viimeksi näytetyn elementtityypin (esim. linkit, otsikot tai maamerkit) samassa NVDA-istunnossa jokaisella valintaikkunan näyttökerralla. (#365) == Korjatut ohjelmavirheet == -- Kirjojen sisältöä on nyt mahdollista lukea pistenäytöllä Blio-sovelluksessa. (#2139) - NVDA ei enää käsittele Windows-näppäintä virheellisesti alas painettuna, kun Windowsin lukitus avataan Windows+L-näppäinyhdistelmällä lukitsemisen jälkeen Windows Vistassa ja uudemmissa. (#1856) - Rivien ylätunnisteet tunnistetaan nyt asianmukaisesti taulukon soluiksi Adobe Readerissa, ts. koordinaatit luetaan ja niihin päästään taulukkonavigointikomennoilla. (#2444) - Useampaan sarakkeeseen ja/tai riviin jakaantuvat taulukon solut käsitellään nyt oikein Adobe Readerissa. (#2437, #2438, #2450) @@ -84,6 +86,14 @@ Tämän version uusia ominaisuuksia ovat mm. tuki aasialaisten kielten merkkien - Jos Adobe Readerissa on vaihtoehtoinen teksti saatavilla, vain se näytetään. Aiemmin näytettiin toisinaan ylimääräistä tekstiä. (#2174) - Kun verkkosivu sisältää sovelluksen, sen sisältöä ei enää näytetä selaustilassa. Tämä estää odottamattoman sovellukseen siirtymisen sivulla liikuttaessa. Sovelluksen kanssa voidaan olla vuorovaikutuksessa samalla tavalla kuin upotetuissa objekteissa. (#990) - Kiertopainikkeiden arvo luetaan nyt oikein sen muuttuessa Mozilla-sovelluksissa. (#2653) +- Adobe Digital Editionsin tuki päivitetty toimimaan 2.0-versiossa. (#2688) +- yhdistelmäruudussa oltaessa ei enää lueta virheellisesti sen kaikkia kohteita NVDA+alanuoli-näppäimiä painettaessa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-dokumenteissa. Nyt vain aktiivinen kohde luetaan. (#2337) +- Puhesanastot tallentuvat nyt oikein käytettäessä Korvattava- ja Korvaava-kentissä #-merkkiä. (#961) +- Piilotetussa sisällössä oleva näkyvä sisältö näytetään nyt oikein selaustilassa MSHTML-dokumenteissa (esim. Internet Explorerissa). Erityisesti elementit, joissa on tyylinä visibility:visible sellaisen elementin sisässä, jossa on tyylinä visibility:hidden. (#2097) +- Windows XP:n tietoturvakeskuksen linkkien kohdalla ei enää niiden nimien jälkeen lueta satunnaista roskaa. (#1331) +- UI Automation -tekstisäätimet (esim. Windows 7:n Käynnistä-valikon hakukenttä) luetaan nyt oikein siirrettäessä hiiri niiden päälle. +- Näppäimistöasettelun vaihtumisia ei enää ilmoiteta lue kaikki -toiminnon aikana, mikä oli erityisen ongelmallista monikielisissä asiakirjoissa, mukaan lukien arabialainen teksti. (#1676) +- Joidenkin muokattavien UI Automation -tekstisäädinten (esim. Windows 7:n/8:n Käynnistä-valikon hakuruutu) koko sisältöä ei enää lueta joka kerta sen muuttuessa. = 2012.2.1 = diff --git a/user_docs/fi/userGuide.t2t b/user_docs/fi/userGuide.t2t index 126ed7c64..d8cad5396 100644 --- a/user_docs/fi/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fi/userGuide.t2t @@ -500,6 +500,13 @@ Seuraavalla näppäinkomennolla voidaan palata alkuperäiselle upotetun objektin + Sovelluskohtaiset komennot + NVDA:ssa on joillekin sovelluksille omia lisäkomentoja tiettyjen tehtävien helpottamiseksi tai mahdollistamaan pääsyn sellaisiin toimintoihin, joiden käyttäminen ei ole ruudunlukuohjelman käyttäjille muilla tavoin mahdollista. +++ Microsoft Excel ++ +%kc:beginInclude +|| Nimi | Näppäinkomento | Kuvaus | +| Määritä sarakkeiden ylätunnisteet | NVDA+Shift+C | Tämän komennon kerran painaminen kertoo NVDA:lle, että nykyinen rivi sisältää sarakkeen ylätunnisteet, jotka luetaan automaattisesti liikuttaessa sarakkeiden välillä kyseisen rivin alapuolella. Kahdesti painaminen nollaa tämän asetuksen. | +| Määritä rivien ylätunnisteet | NVDA+Shift+R | Tämän komennon kerran painaminen kertoo NVDA:lle, että nykyinen sarake sisältää rivin ylätunnisteet, jotka luetaan automaattisesti liikuttaessa rivien välillä kyseisen sarakkeen jälkeen. Kahdesti painaminen nollaa tämän asetuksen. | +%kc:endInclude + ++ foobar2000 ++ %kc:beginInclude || Nimi | Näppäinkomento | Kuvaus | -- 2.11.0