From 152ff7a28b530a840f1375afe73d9a14e412d31e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Juan C. buno" Date: Tue, 4 Sep 2012 19:57:39 +0100 Subject: [PATCH] Spanish (es): symbols.dic matching 5386 changes.t2t matching 5390 userGuide.t2t matching 5390 nvda.po matching 100% of main:5393 --- source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po | 543 +++++++++++++++++++++-------------- source/locale/es/symbols.dic | 2 +- user_docs/es/changes.t2t | 67 +++-- user_docs/es/userGuide.t2t | 14 + 4 files changed, 387 insertions(+), 239 deletions(-) diff --git a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po index c89494fc2..0560fca86 100644 --- a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5347\n" +"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5393\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-13 08:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 17:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 05:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 10:18+0100\n" "Last-Translator: Juan C. Buño \n" "Language-Team: equipo de traducción al español de NVDA \n" "Language: \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "%d horas y %d minutos restantes" #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. #: globalCommands.py:830 -#: NVDAObjects/behaviors.py:54 +#: NVDAObjects/behaviors.py:55 #, python-format msgid "%d percent" msgstr "%d porciento" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s cursor" #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. #. %s is replaced with the control's role. -#: braille.py:552 +#: braille.py:553 #, python-format msgid "%s end" msgstr "%s fin" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&Aceleración" msgid "&Activate" msgstr "&Activar" -#: gui/settingsDialogs.py:1091 +#: gui/settingsDialogs.py:1115 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Iniciar NVDA &automáticamente después de autentificarse en Windows" msgid "&Beep for capitals" msgstr "&Pitar para mayúsculas" -#: gui/__init__.py:296 +#: gui/__init__.py:301 msgid "&Browse mode..." msgstr "&Modo navegación..." @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "&Modo navegación..." msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: gui/settingsDialogs.py:1048 +#: gui/settingsDialogs.py:1072 msgid "&Comment" msgstr "&Comentario" @@ -122,15 +122,15 @@ msgstr "&Comentario" msgid "&Continue" msgstr "&Continuar" -#: gui/__init__.py:568 +#: gui/__init__.py:573 msgid "&Continue running" msgstr "&Continuar ejecución" -#: gui/__init__.py:302 +#: gui/__init__.py:307 msgid "&Default dictionary..." msgstr "Diccionario &predeterminado..." -#: gui/settingsDialogs.py:1075 +#: gui/settingsDialogs.py:1099 msgid "&Dictionary entries" msgstr "Entradas del &Diccionario" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "&Hecho" msgid "&Download update" msgstr "&Descargar actualización" -#: gui/settingsDialogs.py:1094 +#: gui/settingsDialogs.py:1118 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "&Editar" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrar por:" -#: gui/__init__.py:280 +#: gui/__init__.py:283 msgid "&General settings..." msgstr "Opciones &Generales..." @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Opciones &Generales..." msgid "&Headings" msgstr "En&cabezados" -#: gui/__init__.py:359 +#: gui/__init__.py:364 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" @@ -179,11 +179,15 @@ msgstr "A&yuda" msgid "&Inflection" msgstr "&Entonación" -#: gui/__init__.py:560 +#: gui/__init__.py:297 +msgid "&Input composition settings..." +msgstr "Opciones de Composición de &Entrada" + +#: gui/__init__.py:565 msgid "&Install NVDA on this computer" msgstr "&Instalar NVDA en este ordenador" -#: gui/__init__.py:330 +#: gui/__init__.py:335 msgid "&Install NVDA..." msgstr "&Instalar NVDA..." @@ -202,7 +206,7 @@ msgstr "&Conservar el atajo de teclado existente" msgid "&Keyboard layout:" msgstr "Disposición del &teclado" -#: gui/__init__.py:288 +#: gui/__init__.py:291 msgid "&Keyboard settings..." msgstr "Opciones de &Teclado..." @@ -214,17 +218,17 @@ msgstr "Idio&ma" msgid "&Language (requires restart to fully take effect):" msgstr "&Idioma (requiere reiniciar para tener efecto completo):" -#: gui/settingsDialogs.py:1300 +#: gui/settingsDialogs.py:1324 msgid "&Level" msgstr "&Nivel" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:835 +#: gui/settingsDialogs.py:859 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Máximo de caracteres en una línea" -#: gui/__init__.py:290 +#: gui/__init__.py:293 msgid "&Mouse settings..." msgstr "Opciones de &Ratón..." @@ -242,15 +246,15 @@ msgstr "Ahora &no" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:842 +#: gui/settingsDialogs.py:866 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&número de líneas por página" -#: gui/__init__.py:294 +#: gui/__init__.py:299 msgid "&Object presentation..." msgstr "Presentación de &Objetos..." -#: gui/settingsDialogs.py:1042 +#: gui/settingsDialogs.py:1066 msgid "&Pattern" msgstr "&Patrón" @@ -258,11 +262,11 @@ msgstr "&Patrón" msgid "&Pitch" msgstr "&tono" -#: gui/__init__.py:312 +#: gui/__init__.py:317 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: gui/__init__.py:310 +#: gui/__init__.py:315 msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..." msgstr "&Pronunciación de Puntuación y Símbolos..." @@ -271,24 +275,24 @@ msgid "&Rate" msgstr "ve&locidad" #: gui/addonGui.py:41 -#: gui/settingsDialogs.py:1097 +#: gui/settingsDialogs.py:1121 msgid "&Remove" msgstr "E&liminar" -#: gui/settingsDialogs.py:1045 -#: gui/settingsDialogs.py:1294 +#: gui/settingsDialogs.py:1069 +#: gui/settingsDialogs.py:1318 msgid "&Replacement" msgstr "&Reemplazar" -#: gui/__init__.py:364 +#: gui/__init__.py:369 msgid "&Reset configuration to factory defaults" msgstr "&Reiniciar la configuración a los valores predeterminados de fábrica" -#: gui/__init__.py:361 +#: gui/__init__.py:366 msgid "&Revert to saved configuration" msgstr "&Volver a la Configuración Guardada" -#: gui/__init__.py:366 +#: gui/__init__.py:371 msgid "&Save configuration" msgstr "&Guardar Configuración" @@ -296,11 +300,11 @@ msgstr "&Guardar Configuración" msgid "&Save configuration on exit" msgstr "&Guardar configuración al salir" -#: gui/settingsDialogs.py:1279 +#: gui/settingsDialogs.py:1303 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" -#: gui/__init__.py:282 +#: gui/__init__.py:285 msgid "&Synthesizer..." msgstr "&Sintetizador..." @@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "&Sintetizador..." msgid "&Synthesizer:" msgstr "&Sintetizador" -#: gui/__init__.py:306 +#: gui/__init__.py:311 msgid "&Temporary dictionary..." msgstr "Diccionario &temporal..." @@ -318,11 +322,11 @@ msgstr "Diccionario &temporal..." msgid "&Voice" msgstr "&Voz" -#: gui/__init__.py:304 +#: gui/__init__.py:309 msgid "&Voice dictionary..." msgstr "Diccionario por &Voces..." -#: gui/__init__.py:284 +#: gui/__init__.py:287 msgid "&Voice settings..." msgstr "Opciones de &Voz..." @@ -366,15 +370,15 @@ msgstr "-----" msgid "..." msgstr "..." -#: gui/__init__.py:302 +#: gui/__init__.py:307 msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list" msgstr "Un diálogo donde puedes ajustar el diccionario predeterminado añadiendo entradas de diccionario a la lista" -#: gui/__init__.py:306 +#: gui/__init__.py:311 msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box" msgstr "Un diálogo donde puedes ajustar un diccionario temporal añadiendo entradas de diccionario al cuadro de edición" -#: gui/__init__.py:304 +#: gui/__init__.py:309 msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list" msgstr "Un diálogo donde puedes ajustar el diccionario para una voz en especial añadiendo entradas de diccionario a la lista" @@ -387,6 +391,11 @@ msgstr "Un lector de pantalla libre y de código abierto para Microsoft Windows" msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated." msgstr "Se ha encontrado una copia anterior de NVDA en el sistema. Esta copia se actualizará." +#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. +#: gui/addonGui.py:91 +msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" +msgstr "Ya hay una versión de este complemento instalada. ¿Te gustaría actualizarla?" + #: globalCommands.py:831 msgid "AC power on" msgstr "fuente externa de alimentación activada" @@ -396,12 +405,12 @@ msgstr "fuente externa de alimentación activada" msgid "ALVA BC640/680 series" msgstr "Series de la ALVA BC640/680" -#: gui/__init__.py:215 -#: gui/__init__.py:357 +#: gui/__init__.py:218 +#: gui/__init__.py:362 msgid "About NVDA" msgstr "Acerca de NVDA" -#: gui/__init__.py:357 +#: gui/__init__.py:362 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." @@ -410,7 +419,7 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Activa la Consola Python de NVDA, principalmente útil para desarrolladores" #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1121 +#: gui/settingsDialogs.py:1145 msgid "Add Dictionary Entry" msgstr "Añadir Entrada de Diccionario" @@ -420,7 +429,7 @@ msgid "Add-on Information" msgstr "Información de Complemento" #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. -#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one. +#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. #: gui/addonGui.py:80 #: gui/addonGui.py:93 msgid "Add-on Installation" @@ -436,9 +445,14 @@ msgstr "Administrador de Complementos" msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?" msgstr "Los complementos han sido añadidos o eliminados. Debes reiniciar NVDA para que estos cambios tengan efecto. ¿te gustaría reiniciar ahora?" +#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected. +#: NVDAHelper.py:211 +msgid "Alpha numeric input" +msgstr "Entrada alfanumérica" + #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:909 +#: gui/settingsDialogs.py:933 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Anunciar cambios de formato después del cursor (puede provocar un retraso)" @@ -464,7 +478,7 @@ msgid "" "Addon: {summary} {version}\n" "Author: {author}" msgstr "" -"¿Estás seguro de querer instalar este complemento? Instala complementos sólo desde fuentes de confianza.\n" +"¿Estás seguro de que quieres instalar este complemento? Instala complementos sólo desde fuentes de confianza.\n" "Complemento: {summary} {version}\n" "Autor: {author}" @@ -474,7 +488,7 @@ msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir de NVDA?" #: gui/addonGui.py:124 msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?" -msgstr "¿estás seguro de querer eliminar el complemento seleccionado de NVDA?" +msgstr "¿estás seguro de que quieres eliminar el complemento seleccionado de NVDA?" #. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. #: appModules/msimn.py:20 @@ -483,7 +497,7 @@ msgstr "adjuntos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:874 +#: gui/settingsDialogs.py:898 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicación Audio de los modos foco y navegación" @@ -493,7 +507,7 @@ msgstr "Autor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:854 +#: gui/settingsDialogs.py:878 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Verbalizar Todo automáticamente al cargar la página" @@ -511,13 +525,13 @@ msgstr "Cambio automático de dialecto (cuando esté soportado)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:869 +#: gui/settingsDialogs.py:893 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modo foco automático para el movimiento de las flechas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:864 +#: gui/settingsDialogs.py:888 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modo Foco automático para cambios del foco" @@ -532,11 +546,17 @@ msgstr "Cambio automático de idioma (cuando esté soportado)" msgid "Automatically check for &updates to NVDA" msgstr "Buscar automáticamente las &actualizaciones de NVDA" -#: gui/settingsDialogs.py:1235 +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:739 +msgid "Automatically report all available &candidates" +msgstr "Anunciar automáticamente todos los &candidatos disponibles" + +#: gui/settingsDialogs.py:1259 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Evitar separación de &palabras cuando sea posible" -#: gui/__init__.py:286 +#: gui/__init__.py:289 msgid "B&raille settings..." msgstr "Opciones de B&raille..." @@ -553,7 +573,7 @@ msgstr "Líneas braille Baum/HumanWare/APH" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:747 +#: gui/settingsDialogs.py:771 msgid "Beep" msgstr "Pitar" @@ -563,16 +583,16 @@ msgstr "Pitar" msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Pitar si se teclean letras minúsculas cuando el BloqMayus esté activado" -#: gui/settingsDialogs.py:1171 +#: gui/settingsDialogs.py:1195 msgid "Braille &display:" msgstr "&Línea braille" -#: gui/settingsDialogs.py:1245 +#: gui/settingsDialogs.py:1269 msgid "Braille Display Error" msgstr "Error de la Línea Braille" #. Translators: This is the label for the braille settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1167 +#: gui/settingsDialogs.py:1191 msgid "Braille Settings" msgstr "Opciones de braille" @@ -581,12 +601,12 @@ msgstr "Opciones de braille" msgid "Braille tethered to %s" msgstr "El braille sigue a %s" -#: gui/settingsDialogs.py:1218 +#: gui/settingsDialogs.py:1242 msgid "Braille tethered to:" msgstr "El Braille sigue a:" #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:830 +#: gui/settingsDialogs.py:854 msgid "Browse Mode" msgstr "Modo Navegación" @@ -606,6 +626,14 @@ msgstr "Braille Búlgaro computerizado de 8 puntos" msgid "CC:" msgstr "CC:" +#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document. +#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. +#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 +#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39 +#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162 +msgid "Candidate" +msgstr "Candidato" + #: gui/__init__.py:142 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" msgstr "No se puede guardar la configuración - NVDA está en modo seguro" @@ -614,48 +642,48 @@ msgstr "No se puede guardar la configuración - NVDA está en modo seguro" msgid "Capital pitch change percentage" msgstr "Porcentaje de Cambio en el tono para Mayúsculas" -#: gui/settingsDialogs.py:1051 +#: gui/settingsDialogs.py:1075 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Sensible a las mayúsculas" -#: gui/__init__.py:290 +#: gui/__init__.py:293 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" msgstr "Cambiar el anunciado de la forma del ratón y del objeto bajo él" -#: gui/__init__.py:294 +#: gui/__init__.py:299 msgid "Change reporting of objects" msgstr "Cambiar el anunciado de los objetos" -#: gui/__init__.py:298 +#: gui/__init__.py:303 msgid "Change settings of document properties" msgstr "Cambiar opciones de las propiedades del documento" -#: gui/settingsDialogs.py:1292 +#: gui/settingsDialogs.py:1316 msgid "Change symbol" msgstr "Cambiar símbolo" -#: gui/__init__.py:282 +#: gui/__init__.py:285 msgid "Change the synthesizer to be used" msgstr "Cambiar el sintetizador a utilizar" -#: gui/__init__.py:296 +#: gui/__init__.py:301 msgid "Change virtual buffers specific settings" msgstr "modificar configuraciones del modo virtual" #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. -#: gui/__init__.py:355 +#: gui/__init__.py:360 msgid "Check for update..." msgstr "Buscar actualización..." #. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update. #: updateCheck.py:117 msgid "Checking for Update" -msgstr "Buscar Actualización" +msgstr "Buscando Actualización" #. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update. #: updateCheck.py:119 msgid "Checking for update" -msgstr "Buscar Actualización" +msgstr "Buscando Actualización" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -674,7 +702,7 @@ msgstr "Chino (Taiwan, Mandarín)" msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "Elegir el Fichero de Pacquete de Complemento" -#: gui/__init__.py:284 +#: gui/__init__.py:287 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" msgstr "Elegir la voz, la velocidad, el tono y el volumen a utilizar" @@ -686,7 +714,7 @@ msgstr "Hace clic con el botón izquierdo una vez en la posición actual del rat msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" msgstr "Hace clic con el botón derecho una vez en la posición actual del ratón" -#: gui/settingsDialogs.py:1078 +#: gui/settingsDialogs.py:1102 msgid "Comment" msgstr "Comentario" @@ -700,7 +728,12 @@ msgstr "Comentarios" msgid "Comments:" msgstr "Comentarios" -#: gui/__init__.py:514 +#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. +#: NVDAObjects/inputComposition.py:51 +msgid "Composition" +msgstr "Composición" + +#: gui/__init__.py:519 msgid "Configuration File Error" msgstr "Error de Fichero de Configuración" @@ -710,17 +743,21 @@ msgstr "Configuración aplicada" #: gui/__init__.py:138 msgid "Configuration restored to factory defaults" -msgstr "Configuración restaurada a valores predeterminados de fábrica" +msgstr "Configuración restaurada a los valores predeterminados de fábrica" #: gui/__init__.py:146 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuración guardada" -#: gui/__init__.py:292 +#: gui/__init__.py:297 +msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages" +msgstr "Configurar cómo anuncia NVDA la composición de entrada y selección de candidato para ciertos idiomas" + +#: gui/__init__.py:295 msgid "Configure how and when the review cursor moves" msgstr "Configurar cómo y cuándo se mueve el cursor de revisión" -#: gui/__init__.py:288 +#: gui/__init__.py:291 msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys" msgstr "configurar la lectura de caracteres, palabras o teclas de órdenes al escribir" @@ -729,7 +766,7 @@ msgstr "configurar la lectura de caracteres, palabras o teclas de órdenes al es msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: gui/__init__.py:348 +#: gui/__init__.py:353 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" @@ -764,7 +801,7 @@ msgstr "No se encontró la ventana de comentarios automáticos." msgid "Could not find comment window." msgstr "No se encontró la ventana comentarios." -#: gui/settingsDialogs.py:1245 +#: gui/settingsDialogs.py:1269 #, python-format msgid "Could not load the %s display." msgstr "No se pudo cargar la línea %s." @@ -786,7 +823,7 @@ msgstr "No se pudo guardar la configuración; provablemente el sistema de archiv msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)" msgstr "Crear icono en el &escritorio y tecla de atajo (control+alt+n)" -#: gui/__init__.py:564 +#: gui/__init__.py:569 msgid "Create &portable copy" msgstr "Crear copia &portable" @@ -795,7 +832,7 @@ msgstr "Crear copia &portable" msgid "Create Portable NVDA" msgstr "Crear NVDA portable" -#: gui/__init__.py:327 +#: gui/__init__.py:332 msgid "Create Portable copy..." msgstr "Crear copia Portable..." @@ -815,7 +852,7 @@ msgstr "Braille Croata computerizado de 8 puntos" msgid "Currently running application is %s" msgstr "Actualmente la aplicación en ejecución es %s" -#: gui/settingsDialogs.py:1202 +#: gui/settingsDialogs.py:1226 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Velocidad del parpadeo del cursor (en MS)" @@ -870,12 +907,12 @@ msgstr "Mostrar uno de los mensajes recientes" msgid "Distribution:" msgstr "Distribución:" -#: gui/__init__.py:298 +#: gui/__init__.py:303 msgid "Document &formatting..." msgstr "&Formateado de documentos..." #. Translators: This is the label for the document formatting dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:904 +#: gui/settingsDialogs.py:928 msgid "Document Formatting" msgstr "Formateado de Documentos" @@ -884,7 +921,7 @@ msgstr "Formateado de Documentos" msgid "Documentation" msgstr "Documentación" -#: gui/__init__.py:370 +#: gui/__init__.py:375 msgid "Donate" msgstr "Donar" @@ -915,13 +952,13 @@ msgstr "Holandés (Bélgica) grado 1" msgid "Dutch (netherlands) grade 1" msgstr "Holandés (Holanda) grado 1" -#: gui/__init__.py:373 -#: gui/__init__.py:572 +#: gui/__init__.py:378 +#: gui/__init__.py:577 #: gui/logViewer.py:34 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" -#: gui/settingsDialogs.py:1197 +#: gui/settingsDialogs.py:1221 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Expandir a braille computerizado para la palabra en el cursor" @@ -933,7 +970,7 @@ msgid "Edge of table" msgstr "Borde de la tabla" #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1038 +#: gui/settingsDialogs.py:1062 msgid "Edit Dictionary Entry" msgstr "Edición de Entrada de Diccionario" @@ -1060,9 +1097,9 @@ msgid "Even pages header" msgstr "Incluir encabezados de página" #: gui/__init__.py:174 -#: gui/__init__.py:373 +#: gui/__init__.py:378 msgid "Exit NVDA" -msgstr "salir del NVDA" +msgstr "salir de NVDA" #: installer.py:158 msgid "Explore NVDA user configuration directory" @@ -1117,7 +1154,7 @@ msgstr "Fallo en la búsqueda" #. braille settings dialog. #: braille.py:86 msgid "Finnish 8 dot computer braille" -msgstr "Braille computerizado croata de 8 puntos" +msgstr "Braille computerizado Finlandés de 8 puntos" #: NVDAObjects/window/winword.py:86 msgid "First page footer" @@ -1137,7 +1174,7 @@ msgstr "Seguir al cursor del &ratón" #. review cursor settings dialog. #: gui/settingsDialogs.py:708 msgid "Follow System &Caret" -msgstr "Seguir &Cursor del Sistema" +msgstr "Seguir al &Cursor del Sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. @@ -1199,12 +1236,17 @@ msgstr "Grado 2 Francés (unificado)" msgid "From:" msgstr "de:" +#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones. +#: NVDAHelper.py:215 +msgid "Full shaped mode" +msgstr "Modo de forma completa" + #. Translators: This is the label for the general settings dialog. #: gui/settingsDialogs.py:113 msgid "General Settings" msgstr "Opciones Generales" -#: gui/__init__.py:280 +#: gui/__init__.py:283 msgid "General settings" msgstr "Opciones Generales" @@ -1240,7 +1282,7 @@ msgstr "Griego (Grecia) grado 1" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:777 +#: gui/settingsDialogs.py:801 msgid "Guess object &position information when unavailable" msgstr "Deducir información de &posición de objeto cuando no esté disponible" @@ -1252,6 +1294,11 @@ msgstr "Series de HIMS Braille Sense/Braille EDGE" msgid "HIMS SyncBraille" msgstr "HIMS SyncBraille" +#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones. +#: NVDAHelper.py:217 +msgid "Half shaped mode" +msgstr "Modo de media forma" + #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49 msgid "Handy Tech braille displays" @@ -1280,7 +1327,7 @@ msgstr "series de las HumanWare Brailliant BI/B" msgid "Hungarian 8 dot computer braille" msgstr "Braille computerizado húngaro de ocho puntos" -#: gui/__init__.py:552 +#: gui/__init__.py:557 msgid "I &agree" msgstr "&Acepto" @@ -1310,6 +1357,11 @@ msgstr "Si se pulsó una vez, anuncia la hora actual. Si se pulsó dos veces, an msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "Incrementa la opción actualmente activa en el brupo de opciones del sintetizador" +#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:734 +msgid "Input Composition Settings" +msgstr "Opciones de Composición de Entrada" + #. Translators: The title of the Install NVDA dialog. #: gui/installerGui.py:82 msgid "Install NVDA" @@ -1358,7 +1410,7 @@ msgid "Key words:" msgstr "Palabras clave:" #: installer.py:159 -#: gui/__init__.py:340 +#: gui/__init__.py:345 msgid "Keyboard Commands Quick Reference" msgstr "Referencia Rápida de Órdenes de Teclado" @@ -1400,15 +1452,15 @@ msgstr "Error en el Idioma" msgid "Latvian grade 1" msgstr "Letón grado 1" -#: gui/settingsDialogs.py:1283 +#: gui/settingsDialogs.py:1307 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: gui/__init__.py:346 +#: gui/__init__.py:351 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: gui/__init__.py:548 +#: gui/__init__.py:553 msgid "License Agreement" msgstr "Aceptando la Licencia" @@ -1452,7 +1504,7 @@ msgid "MDV Lilli" msgstr "MDV Lilli" #. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -#: gui/__init__.py:324 +#: gui/__init__.py:329 msgid "Manage &add-ons" msgstr "Administrador de &complementos" @@ -1460,7 +1512,7 @@ msgstr "Administrador de &complementos" msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied" msgstr "Marca la posición actual del cursor de revisión como el comienzo del texto a ser copiado" -#: gui/settingsDialogs.py:1210 +#: gui/settingsDialogs.py:1234 msgid "Message timeout (sec)" msgstr "Duración del mensaje (en seg)" @@ -1613,10 +1665,15 @@ msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "Versión {version} disponible de NVDA. " #: installer.py:156 -#: gui/__init__.py:344 +#: gui/__init__.py:349 msgid "NVDA web site" msgstr "Sitio Web de NVDA" +#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. +#: NVDAHelper.py:209 +msgid "Native input" +msgstr "Entrada nativa" + #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup #: appModules/msimn.py:24 msgid "Newsgroup:" @@ -1774,7 +1831,7 @@ msgid "Not in table" msgstr "No estás en una tabla" #. Translators: This is the label for the object presentation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:734 +#: gui/settingsDialogs.py:758 msgid "Object Presentation" msgstr "Presentación de Objetos" @@ -1783,7 +1840,7 @@ msgstr "Presentación de Objetos" msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen" msgstr "Bordes del objeto colocados en %.1f por ciento desde el borde izquierdo de la pantalla, %.1f por ciento desde el borde superior de la pantalla, la anchura es %.1f por ciento de la pantalla, laaltura es %.1f por ciento de la pantalla" -#: gui/__init__.py:469 +#: gui/__init__.py:474 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -1808,7 +1865,7 @@ msgstr "Paquete" msgid "Pass next key through" msgstr "Dejar pasar la siguiente tecla" -#: gui/settingsDialogs.py:1079 +#: gui/settingsDialogs.py:1103 msgid "Pattern" msgstr "Término original" @@ -1840,12 +1897,12 @@ msgstr "Por favor pulsa Aceptar para comenzar la copia instalada." #. in the Create Portable NVDA dialog. #: gui/installerGui.py:190 msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy." -msgstr "Por favor especifica un directorio en el cual crear la copia portable." +msgstr "Por favor indica un directorio en el cual crear la copia portable." #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. -#: gui/__init__.py:658 +#: gui/__init__.py:663 msgid "Please wait" -msgstr "Por favor aguarda" +msgstr "Por favor espera" #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. #: gui/installerGui.py:29 @@ -1906,7 +1963,7 @@ msgstr "Presenta una lista de enlaces, encabezados o zonas" #: globalCommands.py:358 msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor" -msgstr "Pulsada una vez pone el foco del teclado en el navegador de objetos, pulsada dos veces pone el cursor del sistema en la posición del cursor de revisión" +msgstr "Pulsado una vez pone el foco del teclado en el navegador de objetos, pulsado dos veces pone el cursor del sistema en la posición del cursor de revisión" #: globalCommands.py:895 msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults." @@ -1914,23 +1971,23 @@ msgstr "Pulsando una vez lleva la configuración actual al estado guardado más #: NVDAObjects/window/winword.py:89 msgid "Primary footer" -msgstr "Pie de página" +msgstr "Pie de página principal" #: NVDAObjects/window/winword.py:90 msgid "Primary header" -msgstr "Encabezado de página" +msgstr "Encabezado de página principal" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:788 +#: gui/settingsDialogs.py:812 msgid "Progress &bar output:" -msgstr "Salida de &barra de progreso" +msgstr "Salida de la &barra de progreso" #. Translators: This is the name of a combobox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:793 +#: gui/settingsDialogs.py:817 msgid "Progress bar output" -msgstr "Salida de barra de progreso" +msgstr "Salida de la barra de progreso" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. voice settings dialog. @@ -1938,7 +1995,7 @@ msgstr "Salida de barra de progreso" msgid "Punctuation/symbol &level:" msgstr "&Nivel de Puntuación y símbolos:" -#: gui/__init__.py:321 +#: gui/__init__.py:326 msgid "Python console" msgstr "Consola Python" @@ -1952,7 +2009,7 @@ msgstr "¡sale del NVDA!" msgid "Rate boos&t" msgstr "Alzado b&rusco" -#: gui/settingsDialogs.py:1231 +#: gui/settingsDialogs.py:1255 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Leer por &párrafo" @@ -1974,15 +2031,15 @@ msgstr "Refrescado" msgid "Refreshes the document content" msgstr "Refresca el contenido del documento" -#: gui/settingsDialogs.py:1082 +#: gui/settingsDialogs.py:1106 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: gui/settingsDialogs.py:1053 +#: gui/settingsDialogs.py:1077 msgid "Regular &expression" msgstr "&Expresión regular" -#: gui/__init__.py:332 +#: gui/__init__.py:337 msgid "Reload plugins" msgstr "Recargar plugins" @@ -1999,50 +2056,50 @@ msgstr "Recordármelo más &tarde" msgid "Remove Add-on" msgstr "Eliminar Complemento" -#: gui/settingsDialogs.py:1080 -#: gui/settingsDialogs.py:1282 +#: gui/settingsDialogs.py:1104 +#: gui/settingsDialogs.py:1306 msgid "Replacement" msgstr "Reemplazar por" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:929 +#: gui/settingsDialogs.py:953 msgid "Report &alignment" msgstr "Anunciar &alineación" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:934 +#: gui/settingsDialogs.py:958 msgid "Report &colors" msgstr "Anunciar &colores" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:985 +#: gui/settingsDialogs.py:1009 msgid "Report &headings" msgstr "Anunciar en&cabezados" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:762 +#: gui/settingsDialogs.py:786 msgid "Report &help balloons" msgstr "Anunciar &globos de ayuda" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:954 +#: gui/settingsDialogs.py:978 msgid "Report &line numbers" msgstr "Anunciar &números de línea" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:980 +#: gui/settingsDialogs.py:1004 msgid "Report &links" msgstr "Anunciar &enlaces" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:949 +#: gui/settingsDialogs.py:973 msgid "Report &pages" msgstr "Anunciar pá&ginas" @@ -2054,80 +2111,86 @@ msgstr "Anunciar &rol cuando el ratón entre en el objeto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:965 +#: gui/settingsDialogs.py:989 msgid "Report &tables" msgstr "Anunciar &tablas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:757 +#: gui/settingsDialogs.py:781 msgid "Report &tooltips" msgstr "Anunciar &consejos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:804 +#: gui/settingsDialogs.py:828 msgid "Report background progress bars" msgstr "Anunciar barras de progreso en segundo plano" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:995 +#: gui/settingsDialogs.py:1019 msgid "Report block "es" msgstr "Anunciar c&itas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:744 +msgid "Report changes to the &reading string" +msgstr "Anunciar cambios en la &lectura de cadena" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:809 +#: gui/settingsDialogs.py:833 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Anunciar cambios de &contenido dinámico" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:914 +#: gui/settingsDialogs.py:938 msgid "Report font &name" msgstr "Anunciar &nombre de la fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:919 +#: gui/settingsDialogs.py:943 msgid "Report font &size" msgstr "Anunciar tama&ño de la fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:924 +#: gui/settingsDialogs.py:948 msgid "Report font attri&butes" msgstr "Anunciar &atributos de la fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1005 +#: gui/settingsDialogs.py:1029 msgid "Report fra&mes" msgstr "Anunciar &marcos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:859 +#: gui/settingsDialogs.py:883 msgid "Report l&ayout tables" msgstr "Anunciar tablas de &diseño" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. #. -#: gui/settingsDialogs.py:960 +#: gui/settingsDialogs.py:984 msgid "Report l&ine indentation" msgstr "Anunciar sangría de la l&ínea" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:990 +#: gui/settingsDialogs.py:1014 msgid "Report l&ists" msgstr "Anunciar &listas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1000 +#: gui/settingsDialogs.py:1024 msgid "Report lan&dmarks" msgstr "Anunciar zonas" @@ -2139,43 +2202,43 @@ msgstr "anunciar cambios en la &forma del ratón" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:782 +#: gui/settingsDialogs.py:806 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Anunciar &descripciones de objeto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:772 +#: gui/settingsDialogs.py:796 msgid "Report object &position information" msgstr "Anunciar información de &posición del objeto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:767 +#: gui/settingsDialogs.py:791 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Anunciar teclas de &atajo de los objetos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:944 +#: gui/settingsDialogs.py:968 msgid "Report spelling errors" msgstr "Anunciar errores de ortografía" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:939 +#: gui/settingsDialogs.py:963 msgid "Report st&yle" msgstr "Anunciar e&stilo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:975 +#: gui/settingsDialogs.py:999 msgid "Report table cell c&oordinates" msgstr "Anunciar c&oordenadas de celdas de tabla" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:970 +#: gui/settingsDialogs.py:994 msgid "Report table row/column h&eaders" msgstr "Anunciar &encabezados de fila/columna de tabla" @@ -2225,13 +2288,13 @@ msgstr "Anuncia el texto en el portapapeles de Windows" msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard" msgstr "Anuncia el título de la aplicación o ventana en primer plano actuales. Si se presionó dos veces, deletrea el título. Si se presionó tres veces, copia el título al portapapeles" -#: gui/__init__.py:364 +#: gui/__init__.py:369 msgid "Reset all settings to default state" msgstr "Reiniciar todas las opciones al estado predeterminado" -#: gui/__init__.py:361 +#: gui/__init__.py:366 msgid "Reset all settings to saved state" -msgstr "Reinicia todas las opciones al estado guardado" +msgstr "Reiniciar todas las opciones al estado guardado" #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. #: gui/addonGui.py:173 @@ -2242,7 +2305,7 @@ msgstr "Reiniciar NVDA" msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" msgstr "Captura el texto desde la marca previamente fijada en la posición actual del cursor de revisión y lo copia al portapapeles" -#: gui/__init__.py:292 +#: gui/__init__.py:295 msgid "Review &cursor..." msgstr "&Cursor de revisión..." @@ -2292,7 +2355,7 @@ msgstr "Desplaza la línea braille hacia atrás" msgid "Scrolls the braille display forward" msgstr "Desplaza la línea braille hacia adelante" -#: IAccessibleHandler.py:673 +#: IAccessibleHandler.py:669 msgid "Secure Desktop" msgstr "Escritorio Seguro" @@ -2324,7 +2387,7 @@ msgstr "Pone el navegador de objetos en el objeto actual bajo el puntero del rat msgid "Show the Handy Tech driver configuration window." msgstr "Mostrar ventana de configuración del driver para Handy Tech." -#: gui/__init__.py:473 +#: gui/__init__.py:478 msgid "Show this dialog when NVDA starts" msgstr "Mostrar este diálogo cuando se inicie NVDA" @@ -2407,14 +2470,14 @@ msgstr "Español grado 1" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:743 +#: gui/settingsDialogs.py:767 msgid "Speak" msgstr "Verbalizar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:751 +#: gui/settingsDialogs.py:775 msgid "Speak and beep" msgstr "Verbalizar y pitar" @@ -2444,11 +2507,11 @@ msgstr "Verbaliza el nombre de fichero de la aplicación activa junto con el nom msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions" msgstr "Verbaliza la palabra del navegador de objetos actual donde esté situado el cursor de revisión. Pulsando dos veces deletrea la palabra. Pulsando tres veces verbaliza la palabra utilizando descripciones de carácter." -#: gui/__init__.py:308 +#: gui/__init__.py:313 msgid "Speech &dictionaries" msgstr "&Diccionarios del Habla" -#: gui/__init__.py:318 +#: gui/__init__.py:323 msgid "Speech viewer" msgstr "Visualizador de Voz" @@ -2509,12 +2572,12 @@ msgstr "Se actualizó satisfactoriamente tu instalación de NVDA. " msgid "Swedish grade 1" msgstr "Sueco grado 1" -#: gui/settingsDialogs.py:1281 +#: gui/settingsDialogs.py:1305 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1268 +#: gui/settingsDialogs.py:1292 msgid "Symbol Pronunciation" msgstr "Pronunciación de Símbolos" @@ -2533,7 +2596,7 @@ msgstr "Error de Sintetizador" msgid "Tamil grade 1" msgstr "Tamil grado 1" -#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1535 +#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1542 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tareas" @@ -2559,7 +2622,7 @@ msgstr "El portapapeles contiene un trozo muy grande de texto. Su longitud es de #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails #: gui/installerGui.py:44 msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." -msgstr "La instalación es incapaz de eliminar o de sobreescribir un fichero. Podría estar en ejecución otra copia NVDA en otra cuenta de sesión de usuario. Por favor asegúrate de que todas las copias instaladas de NVDA están cerradas e intenta la instalación de nuevo." +msgstr "El instalador es incapaz de eliminar o de sobreescribir un fichero. Podría estar en ejecución otra copia de NVDA en otra cuenta de sesión de usuario. Por favor asegúrate de que todas las copias instaladas de NVDA están cerradas e intenta la instalación de nuevo." #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. #: gui/installerGui.py:52 @@ -2575,11 +2638,6 @@ msgstr "La ruta de instalación para NVDA ha cambiado. Ahora se instalará en {p msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows." msgstr "La siguiente tecla que sea pulsada no será manipulada por NVDA, será dejada pasar directamente a Windows." -#. Translators: A message asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one. -#: gui/addonGui.py:91 -msgid "The same or another version of this add-on is currently installed. Would you like to remove the previously installed add-on and install this one instead?" -msgstr "Otra versión o la misma de este complemento está instalada actualmente. ¿Te gustaría eliminar el complemento instalado anteriormente e instalar este en su lugar?" - #: globalCommands.py:942 msgid "The start marker must reside within the same object" msgstr "La marca de inicio debe residir dentro del mismo objeto" @@ -2609,7 +2667,7 @@ msgstr "para:" #: globalCommands.py:915 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "Activa o desactiva el seguimiento de braille entre el foco y la posición de revisión" +msgstr "Activar o desactivar el seguimiento de braille entre el foco y la posición de revisión" #: globalCommands.py:62 msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." @@ -2659,11 +2717,11 @@ msgstr "Activa y desactiva la verbalización de palabras al escribir" msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" msgstr "Activa y desactiva el anunciado de información cuando el ratón se mueve" -#: gui/__init__.py:334 +#: gui/__init__.py:339 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: gui/settingsDialogs.py:1185 +#: gui/settingsDialogs.py:1209 msgid "Translation &table:" msgstr "&tabla de transcripción" @@ -2704,7 +2762,7 @@ msgstr "Tipo:" #. Translators: the url part of the About Add-on information #: gui/addonGui.py:190 msgid "URL: {url}" -msgstr "URL: {url}" +msgstr "Dirección: {url}" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails #: gui/settingsDialogs.py:209 @@ -2740,7 +2798,7 @@ msgstr "Actualizando NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:849 +#: gui/settingsDialogs.py:873 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Utilizar diseño de &pantalla (cuando esté soportado)" @@ -2752,7 +2810,7 @@ msgstr "Utilizar funcionalidad de &deletreo si está soportada" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/__init__.py:470 +#: gui/__init__.py:475 #: gui/settingsDialogs.py:587 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" msgstr "Utilizar BloqueoMayúsculas como tecla modificadora de NVDA" @@ -2760,7 +2818,7 @@ msgstr "Utilizar BloqueoMayúsculas como tecla modificadora de NVDA" #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. #: gui/installerGui.py:96 msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen" -msgstr "Utilizar NVDA en la pantalla &logon de Windows" +msgstr "Utilizar NVDA en la pantalla de &autentificación de Windows" #: gui/settingsDialogs.py:166 msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" @@ -2783,7 +2841,7 @@ msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" msgstr "Utilizar Insertar del teclado numérico como tecla modificadora de NVDA" #: installer.py:160 -#: gui/__init__.py:338 +#: gui/__init__.py:343 msgid "User Guide" msgstr "Guía del Usuario" @@ -2799,7 +2857,7 @@ msgstr "v&olumen" msgid "Version" msgstr "Versión" -#: gui/__init__.py:316 +#: gui/__init__.py:321 msgid "View log" msgstr "Ver log" @@ -2831,15 +2889,15 @@ msgstr "" "Todas las donaciones se reciben por NV Access, La organización sin ánimo de lucro que desarrolla NVDA.\n" "Gracias por tu soporte." -#: gui/__init__.py:350 +#: gui/__init__.py:355 msgid "We&lcome dialog" msgstr "Diálogo de &bienvenida" -#: gui/__init__.py:465 +#: gui/__init__.py:470 msgid "Welcome to NVDA" msgstr "Bienvenido a NVDA" -#: gui/__init__.py:456 +#: gui/__init__.py:461 msgid "" "Welcome to NVDA!\n" "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n" @@ -2867,15 +2925,15 @@ msgstr "Galés grado 1" msgid "Welsh grade 2" msgstr "Galés grado 2" -#: gui/__init__.py:342 +#: gui/__init__.py:347 msgid "What's &new" msgstr "¿Qué hay de &nuevo?" -#: gui/__init__.py:366 +#: gui/__init__.py:371 msgid "Write the current configuration to nvda.ini" -msgstr "Escribe la configuración actual en el nvda.ini" +msgstr "Escribir la configuración actual en el nvda.ini" -#: gui/__init__.py:509 +#: gui/__init__.py:514 msgid "" "Your configuration file contains errors. \n" "Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n" @@ -2934,6 +2992,12 @@ msgstr "alineación" msgid "all" msgstr "toda" +#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode. +#: NVDAHelper.py:227 +#: NVDAHelper.py:236 +msgid "alphanumeric" +msgstr "alfanumérico" + #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:51 msgid "alt" @@ -2985,7 +3049,7 @@ msgstr "banner" #. i.e. not superscript or subscript. #: speech.py:1090 msgid "baseline" -msgstr "línea de base" +msgstr "base" #: globalCommands.py:783 msgid "beep and speak progress bar updates" @@ -3112,13 +3176,13 @@ msgstr "título" #: controlTypes.py:292 msgid "caret" -msgstr "circunflejo" +msgstr "cursor" #: globalCommands.py:804 msgid "caret moves review cursor" msgstr "el cursor del sistema mueve al cursor de revisión" -#: gui/settingsDialogs.py:1081 +#: gui/settingsDialogs.py:1105 msgid "case" msgstr "caso" @@ -3148,7 +3212,7 @@ msgstr "casilla de verificación" #: controlTypes.py:250 msgid "check menu item" -msgstr "elemento de menú verificable" +msgstr "elemento de menú marcable" #: controlTypes.py:375 msgid "checkable" @@ -3211,7 +3275,7 @@ msgstr "complementario" #. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages. #: aria.py:73 msgid "content info" -msgstr "info de contenido" +msgstr "información de contenido" #: cursorManager.py:248 msgid "copied to clipboard" @@ -3220,7 +3284,7 @@ msgstr "copiado al portapapeles" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:49 msgid "ctrl" -msgstr "control" +msgstr "ctrl" #: controlTypes.py:295 msgid "cursor" @@ -3242,7 +3306,7 @@ msgstr "Rojo oscuro" #: controlTypes.py:338 msgid "data grid" -msgstr "rejilla de datos" +msgstr "cuadrícula de datos" #: controlTypes.py:339 msgid "data item" @@ -3465,7 +3529,7 @@ msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from t msgstr "encontrar la aparición anterior de la cadena de texto previamente introducida desde la posición actual del cursor" #: globalCommands.py:913 -#: gui/settingsDialogs.py:1219 +#: gui/settingsDialogs.py:1243 msgid "focus" msgstr "foco" @@ -3558,11 +3622,11 @@ msgstr "gris" #: controlTypes.py:304 msgid "grip" -msgstr "rejilla" +msgstr "cuadrícula" #: controlTypes.py:246 msgid "grouping" -msgstr "grupo" +msgstr "agrupación" #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. #. %s is replaced with the level. @@ -3571,10 +3635,25 @@ msgstr "grupo" msgid "h%s" msgstr "n%s" +#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode. +#: NVDAHelper.py:223 +#: NVDAHelper.py:233 +msgid "half alphanumeric" +msgstr "Semi alfanumérico" + #: controlTypes.py:352 msgid "half checked" msgstr "semi marcado" +#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode. +#: NVDAHelper.py:225 +msgid "half katakana" +msgstr "Semi katakana" + +#: NVDAHelper.py:234 +msgid "half katakana roman" +msgstr "semi katakana roman" + #: controlTypes.py:367 msgid "has auto complete" msgstr "tiene auto completado" @@ -3629,6 +3708,16 @@ msgstr "encabezado 6" msgid "help balloon" msgstr "globo de ayuda" +#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode. +#: NVDAHelper.py:229 +msgid "hiragana" +msgstr "hiragana" + +#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode. +#: NVDAHelper.py:238 +msgid "hiragana roman" +msgstr "hiragana roman" + #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:71 msgid "home" @@ -3703,6 +3792,16 @@ msgstr "invocar" msgid "italic" msgstr "cursiva" +#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode. +#: NVDAHelper.py:231 +msgid "katakana" +msgstr "katakana" + +#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode. +#: NVDAHelper.py:240 +msgid "katakana roman" +msgstr "katakana roman" + #: controlTypes.py:264 msgid "label" msgstr "etiqueta" @@ -3715,11 +3814,6 @@ msgstr "Portátil" msgid "layered pane" msgstr "panel solapado" -#: NVDAHelper.py:152 -#, python-format -msgid "layout %s" -msgstr "distribución %s" - #: globalCommands.py:524 #: globalCommands.py:536 #: appModules/totalcmd.py:35 @@ -3895,7 +3989,7 @@ msgstr "mover foco" #: globalCommands.py:337 msgid "move to focus" -msgstr "se mueve al foco" +msgstr "mover al foco" #: virtualBuffers/__init__.py:1505 msgid "moves to the next block quote" @@ -3987,7 +4081,7 @@ msgstr "Se mueve al siguiente separador" #: virtualBuffers/__init__.py:1475 msgid "moves to the next table" -msgstr "se mueve a la tabla siguiente " +msgstr "se mueve a la siguiente tabla " #: virtualBuffers/__init__.py:1302 msgid "moves to the next table column" @@ -4254,7 +4348,7 @@ msgstr "no hay siguiente enlace" #: virtualBuffers/__init__.py:1485 msgid "no next list" -msgstr "no hay lista siguiente" +msgstr "no hay siguiente lista" #: virtualBuffers/__init__.py:1487 msgid "no next list item" @@ -4270,7 +4364,7 @@ msgstr "no hay siguiente separador" #: virtualBuffers/__init__.py:1475 msgid "no next table" -msgstr "no hay tabla siguiente" +msgstr "no hay siguiente tabla" #: virtualBuffers/__init__.py:1481 msgid "no next unvisited link" @@ -4431,7 +4525,7 @@ msgstr "no seleccionado" #. Translators: Reported when text is not underlined. #: speech.py:1075 msgid "not underlined" -msgstr "no hay subrayado" +msgstr "no subrayado" #: controlTypes.py:265 msgid "note" @@ -4537,8 +4631,8 @@ msgstr "el objeto no tiene posición" #: synthSettingsRing.py:74 #: appModules/winamp.py:80 #: appModules/winamp.py:90 -#: gui/settingsDialogs.py:739 -#: gui/settingsDialogs.py:1083 +#: gui/settingsDialogs.py:763 +#: gui/settingsDialogs.py:1107 #: virtualBuffers/__init__.py:818 msgid "off" msgstr "desactivado" @@ -4565,7 +4659,7 @@ msgstr "Verde oliva" #: synthSettingsRing.py:74 #: appModules/winamp.py:78 #: appModules/winamp.py:88 -#: gui/settingsDialogs.py:1083 +#: gui/settingsDialogs.py:1107 #: virtualBuffers/__init__.py:818 msgid "on" msgstr "activado" @@ -4751,7 +4845,7 @@ msgid "required" msgstr "requerido" #: globalCommands.py:910 -#: gui/settingsDialogs.py:1219 +#: gui/settingsDialogs.py:1243 msgid "review" msgstr "revisión" @@ -5144,7 +5238,7 @@ msgstr "barra de título" #: controlTypes.py:290 msgid "toggle button" -msgstr "botón conmutable" +msgstr "botón conmutador" #: controlTypes.py:220 msgid "tool bar" @@ -5199,9 +5293,15 @@ msgstr "desconocido" msgid "unknown color" msgstr "color desconocido" -#: NVDAHelper.py:151 -msgid "unknown layout" -msgstr "distribución desconocida" +#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods. +#: NVDAHelper.py:306 +msgid "unknown input method" +msgstr "método de entrada desconocido" + +#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods. +#: NVDAHelper.py:281 +msgid "unknown language" +msgstr "idioma desconocido" #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread #: appModules/msimn.py:109 @@ -5230,7 +5330,7 @@ msgstr "utilizar Diseño de pantalla %s" #. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change. #: controlTypes.py:284 msgid "view port" -msgstr "vista de puerto" +msgstr "ver puerto" #: controlTypes.py:357 msgid "visited" @@ -5316,6 +5416,11 @@ msgstr "{color}" msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{color} sobre {backgroundColor}" +#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes +#: NVDAHelper.py:312 +msgid "{language} - {layout}" +msgstr "{language} - {layout}" + #: versionInfo.py:45 msgid "" "{longName} ({name})\n" @@ -5342,6 +5447,12 @@ msgstr "" "{name} se desarrolla por NV Access, una organización sin ánimo de lucro que promueve la ayuda y promoción de soluciones libres y de código abierto para personas ciegas y con diversidad visual .\n" "Si encuentras a NVDA útil y quieres que continúe mejorándose, por favor considera donar a NV Access. Puedes hacer este seleccionando Donar desde el menú NVDA." +#. Translators: the formatted name of an input composition candidate item. +#: NVDAObjects/inputComposition.py:144 +#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:50 +msgid "{number} {word}" +msgstr "{number} {word}" + #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. @@ -5366,6 +5477,14 @@ msgstr "" "Autor: {author}\n" "Descripción: {description}\n" +#. Translators: a human friendly message used as the description for an input composition candidate symbol when typing east-Asian characters, using both the symbol and its character description. +#: NVDAObjects/behaviors.py:359 +msgid "{symbol} as in {description}" +msgstr "{symbol} como en {description}" + +#~ msgid "layout %s" +#~ msgstr "distribución %s" + #~ msgid "%s device found" #~ msgstr "%s dispositivo encontrado" diff --git a/source/locale/es/symbols.dic b/source/locale/es/symbols.dic index 501e2b820..14f0e4546 100644 --- a/source/locale/es/symbols.dic +++ b/source/locale/es/symbols.dic @@ -18,7 +18,7 @@ complexSymbols: # Others decimal point (?<=\d)\.(?=\d) in-word - (?<=[^\W_])[-] -negative number (?