From 42ec90788426d87cda5650b4b040cd3d63afe4e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mesar Hameed Date: Fri, 30 Nov 2012 09:23:48 +0100 Subject: [PATCH] German (de): userGuide.t2t matching 5606 changes.t2t matching 5608 nvda.po matching 98% of main:5609 from translation svn:6767 Authors: Bernd Dorer , David Parduhn --- source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po | 9620 +++++++++++++++++----------------- user_docs/de/changes.t2t | 19 +- user_docs/de/userGuide.t2t | 4 +- 3 files changed, 4838 insertions(+), 4805 deletions(-) diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index c92bd5f42..6172f6928 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,569 +2,361 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NVDA bzr 2012.3:5667\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-09 19:10+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-04 12:52+0100\n" +"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5609\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-14 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-13 19:48+0100\n" "Last-Translator: David Parduhn \n" "Language-Team: René Linke \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: d:\\rechner\\nvda_bzr\\main\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: d:\\rechner\\nvda_bzr\\main\n" -#: IAccessibleHandler.py:667 -msgid "Secure Desktop" -msgstr "Geschützter Desktop" +#: globalCommands.py:879 +#, python-format +msgid " and currently loaded module is %s" +msgstr " und momentan ist das Anwendungsmodul %s geladen." -#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. -#: NVDAHelper.py:214 -msgid "Native input" -msgstr "" +#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters" +#: speech.py:456 +#, python-format +msgid "%d characters" +msgstr "%d Zeichen" -#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected. -#: NVDAHelper.py:216 -msgid "Alpha numeric input" -msgstr "alphanumerische Eingabe" +#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#: globalCommands.py:864 +#, python-format +msgid "%d hours and %d minutes remaining" +msgstr "%d Stunden und %d Minuten verbleiben" -#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones. -#: NVDAHelper.py:220 -msgid "Full shaped mode" -msgstr "" +#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. +#: globalCommands.py:860 NVDAObjects/behaviors.py:57 +#, python-format +msgid "%d percent" +msgstr "%d Prozent" -#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones. -#: NVDAHelper.py:222 -msgid "Half shaped mode" -msgstr "" +#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' +#: NVDAObjects/window/excel.py:313 +#, python-format +msgid "%s %s through %s %s" +msgstr "%s %s bis %s %s" -#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode. -#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238 -msgid "half alphanumeric" -msgstr "halb-Alphanumerisch" +#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774 +#, python-format +msgid "%s copied to clipboard" +msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert." -#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode. -#: NVDAHelper.py:230 -msgid "half katakana" -msgstr "" +#: mouseHandler.py:136 +#, python-format +msgid "%s cursor" +msgstr "Mauszeiger %s" -#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode. -#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241 -msgid "alphanumeric" -msgstr "alphanumrisch" +#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. +#. %s is replaced with the control's role. +#: braille.py:565 +#, python-format +msgid "%s end" +msgstr "%s Ende" -#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode. -#: NVDAHelper.py:234 -msgid "hiragana" -msgstr "" +#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202 +#, python-format +msgid "%s items" +msgstr "%s Einträge" -#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode. -#: NVDAHelper.py:236 -msgid "katakana" -msgstr "" +#: virtualBuffers/__init__.py:235 virtualBuffers/__init__.py:243 +#, python-format +msgid "%s landmark" +msgstr "Sprungmarke %s" -#: NVDAHelper.py:239 -msgid "half katakana roman" -msgstr "" +#: globalCommands.py:1022 +#, python-format +msgid "%s mode" +msgstr "Modus %s" -#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode. -#: NVDAHelper.py:243 -msgid "hiragana roman" -msgstr "" +#: gui/addonGui.py:40 +msgid "&About add-on..." +msgstr "&Über die Erweiterung..." -#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode. -#: NVDAHelper.py:245 -msgid "katakana roman" -msgstr "" +#: synthDrivers/newfon.py:179 +msgid "&Acceleration" +msgstr "&Beschleunigung" -#. Translators: a message when the IME open status changes to opened -#: NVDAHelper.py:276 -msgid "IME opened" -msgstr "IME geöffnet" +#. Translators: The label of a button to activate an element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:312 +msgid "&Activate" +msgstr "Link &aktivieren" -#. Translators: a message when the IME open status changes to closed -#: NVDAHelper.py:279 -msgid "IME closed" -msgstr "IME geschlossen" +#: gui/settingsDialogs.py:1133 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods. -#: NVDAHelper.py:307 -msgid "unknown language" -msgstr "Unbekannte sprache" +#: gui/settingsDialogs.py:161 +msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows" +msgstr "NVDA automatisch &nach der Anmeldung starten" -#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods. -#: NVDAHelper.py:332 -msgid "unknown input method" -msgstr "unbekannte Eingabemethode" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:478 +msgid "&Beep for capitals" +msgstr "Signal&töne vor Groß&buchstaben" -#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes -#: NVDAHelper.py:338 -msgid "{language} - {layout}" -msgstr "{language} - {layout}" +#: gui/__init__.py:301 +msgid "&Browse mode..." +msgstr "&Lesemodus..." -#: appModuleHandler.py:143 -#, python-format -msgid "Error in appModule %s" -msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s." +#. Translators: The label of a button to close a dialog. +#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog. +#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" -#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:69 -msgid "banner" -msgstr "Logo" +#: gui/settingsDialogs.py:1090 +msgid "&Comment" +msgstr "&Kommentar" -#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:71 -msgid "complementary" -msgstr "ergänzend" +#. Translators: The label of a button to continue with the operation. +#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsetzen" -#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:73 -msgid "content info" -msgstr "Inhaltsinfo" +#: gui/__init__.py:574 +msgid "&Continue running" +msgstr "Weiterhin aus&führen" -#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:75 -msgid "main" -msgstr "Haupt" +#: gui/__init__.py:307 +msgid "&Default dictionary..." +msgstr "&Standardwörterbuch" -#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:77 -msgid "navigation" -msgstr "Navigation" +#: gui/settingsDialogs.py:1117 +msgid "&Dictionary entries" +msgstr "&Wörterbucheinträge" -#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages. -#: aria.py:79 -msgid "search" -msgstr "Suche" +#. Translators: The label of the button to donate +#. in the "Please Donate" dialog. +#: updateCheck.py:389 +msgid "&Donate" +msgstr "&Spenden" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:29 -msgid "Arabic grade 1" -msgstr "Arabische Vollschrift" +#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating +#. in the "Please Donate" dialog. +#: updateCheck.py:409 +msgid "&Done" +msgstr "&Fertig" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:32 -msgid "Farsi grade 1" -msgstr "Persische Vollschrift (Farsi)" +#. Translators: The label of a button to download an NVDA update. +#: updateCheck.py:191 +msgid "&Download update" +msgstr "Aktualisierung &herunterladen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:35 -msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" -msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: gui/settingsDialogs.py:1136 +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:38 -msgid "Welsh grade 1" -msgstr "Walisische Vollschrift" +#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:302 +msgid "&Filter by:" +msgstr "&Filter von:" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:41 -msgid "Welsh grade 2" -msgstr "Walisische Kurzschrift" +#: gui/__init__.py:283 +msgid "&General settings..." +msgstr "&Allgemeine Einstellungen..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:44 -msgid "Czech grade 1" -msgstr "Tschechische Vollschrift" +#. Translators: The label of a radio button to select the type of element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:271 +msgid "&Headings" +msgstr "&Überschriften" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:47 -msgid "Danish grade 1" -msgstr "Dänische Vollschrift" +#: gui/__init__.py:365 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:50 -msgid "German 8 dot computer braille" -msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille" +#: synthDriverHandler.py:224 +msgid "&Inflection" +msgstr "&Betonung" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:53 -msgid "German grade 0" -msgstr "Deutsche Basisschrift" +#: gui/__init__.py:297 +msgid "&Input composition settings..." +msgstr "Einstellungen für &Eingabemethoden" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:56 -msgid "German grade 1" -msgstr "Deutsche Vollschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:59 -msgid "German grade 2" -msgstr "Deutsche Kurzschrift" +#: gui/__init__.py:566 +msgid "&Install NVDA on this computer" +msgstr "NVDA auf diesem Computer &installieren" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:62 -msgid "English (U.K.) grade 1" -msgstr "Britische Vollschrift" +#: gui/__init__.py:335 +msgid "&Install NVDA..." +msgstr "NVDA &installieren" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:65 -msgid "English (U.K.) grade 2" -msgstr "Britische Kurzschrift" +#: gui/addonGui.py:44 +msgid "&Install..." +msgstr "&installieren..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:68 -msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille" -msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:102 +msgid "&Keep existing desktop shortcut" +msgstr "&existierende Desktop-Verknüpfung behalten" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:71 -msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille" -msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille" +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:571 +msgid "&Keyboard layout:" +msgstr "&Tastaturschema" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:74 -msgid "English (U.S.) grade 1" -msgstr "Amerikanische Vollschrift" +#: gui/__init__.py:291 +msgid "&Keyboard settings..." +msgstr "&Tastatureinstellungen..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:77 -msgid "English (U.S.) grade 2" -msgstr "Amerikanische Kurzschrift" +#: synthDriverHandler.py:197 +msgid "&Language" +msgstr "&Sprache" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:80 -msgid "Spanish 8 dot computer braille" -msgstr "spanisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: gui/settingsDialogs.py:123 +msgid "&Language (requires restart to fully take effect):" +msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:83 -msgid "Spanish grade 1" -msgstr "Spanische Vollschrift" +#: gui/settingsDialogs.py:1342 +msgid "&Level" +msgstr "S&tufe" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:86 -msgid "Estonian grade 0" -msgstr "estnische Basisschrift" +#. Translators: This is the label for a textfield in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:877 +msgid "&Maximum number of characters on one line" +msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:89 -msgid "Ethiopic grade 1" -msgstr "Äthiopische Vollschrift" +#: gui/__init__.py:293 +msgid "&Mouse settings..." +msgstr "&Mauseinstellungen..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#: braille.py:92 -msgid "Finnish 8 dot computer braille" -msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille" +#. Translators: The label of a button to move to an element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:317 +msgid "&Move to" +msgstr "&Wechseln zu" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:95 -msgid "French (Canada) grade 1" -msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)" +#. Translators: The label of the button to decline donation +#. in the "Please Donate" dialog. +#: updateCheck.py:394 +msgid "&Not now" +msgstr "Jetzt &nicht" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:98 -msgid "French (Canada) grade 2" -msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)" +#. Translators: This is the label for a textfield in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:884 +msgid "&Number of lines per page" +msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:101 -msgid "French (unified) 6 dot computer braille" -msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)" +#: gui/__init__.py:299 +msgid "&Object presentation..." +msgstr "&Objektdarstellung..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:104 -msgid "French (unified) 8 dot computer braille" -msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)" +#: gui/settingsDialogs.py:1084 +msgid "&Pattern" +msgstr "&Muster" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:107 -msgid "French (unified) Grade 2" -msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)" +#: synthDriverHandler.py:219 +msgid "&Pitch" +msgstr "Stimm&höhe" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:110 -msgid "Greek (Greece) grade 1" -msgstr "Griechische Vollschrift" +#: gui/__init__.py:317 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Einstellungen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:113 -msgid "Hebrew 8 dot computer braille" -msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: gui/__init__.py:315 +msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..." +msgstr "Auss&prache von Symbolen und Satzzeichen..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:116 -msgid "Hindi grade 1" -msgstr "Hindische Vollschrift" +#: synthDriverHandler.py:211 +msgid "&Rate" +msgstr "&Geschwindigkeit" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:119 -msgid "Croatian 8 dot computer braille" -msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139 +msgid "&Remove" +msgstr "&Entfernen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:122 -msgid "Hungarian 8 dot computer braille" -msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336 +msgid "&Replacement" +msgstr "&Ersetzen durch" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:125 -msgid "Hungarian grade 1" -msgstr "ungarische Vollschrift" +#: gui/__init__.py:370 +msgid "&Reset configuration to factory defaults" +msgstr "&Werkseinstellungen wiederherstellen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:128 -msgid "Icelandic 8 dot computer braille" -msgstr "isländisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: gui/__init__.py:367 +msgid "&Revert to saved configuration" +msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:131 -msgid "Italian 6 dot computer braille" -msgstr "italienisches 6-Punkt-Computerbraille" +#: gui/__init__.py:372 +msgid "&Save configuration" +msgstr "Konfiguration &speichern" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:134 -msgid "Italian 8 dot computer braille" -msgstr "italienisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: gui/settingsDialogs.py:139 +msgid "&Save configuration on exit" +msgstr "Einstellungen beim &Beenden speichern" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:137 -msgid "Latvian grade 1" -msgstr "Lettische Vollschrift" +#: gui/settingsDialogs.py:1321 +msgid "&Symbols" +msgstr "&Symbole" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:140 -msgid "Dutch (Belgium) grade 1" -msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)" +#: gui/__init__.py:285 +msgid "&Synthesizer..." +msgstr "&Sprachausgabe..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:143 -msgid "Dutch (netherlands) grade 1" -msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)" +#. Translators: This is a label for the select +#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:270 +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "&Sprachausgabe:" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:146 -msgid "Norwegian 8 dot computer braille" -msgstr "Norwegisches 8-Punkt-Computerbraille" +#: gui/__init__.py:311 +msgid "&Temporary dictionary..." +msgstr "&Temporäres Wörterbuch" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:149 -msgid "Norwegian grade 0" -msgstr "Norwegische Basisschrift" +#: synthDriverHandler.py:202 +msgid "&Voice" +msgstr "&Stimme" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:152 -msgid "Norwegian grade 1" -msgstr "Norwegische Vollschrift" +#: gui/__init__.py:309 +msgid "&Voice dictionary..." +msgstr "St&immenwörterbuch" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:155 -msgid "Norwegian grade 2" -msgstr "Norwegische Kurzschrift" +#: gui/__init__.py:287 +msgid "&Voice settings..." +msgstr "Stimmene&instellungen..." -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:158 -msgid "Norwegian grade 3" -msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)" +#: gui/settingsDialogs.py:144 +msgid "&Warn before exiting NVDA" +msgstr "Beim Beenden best&ätigen" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:161 -msgid "Polish grade 1" -msgstr "Polnische Vollschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:164 -msgid "Portuguese 8 dot computer braille" -msgstr "portugiesisches 8-Punkt-Computerbraille" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:167 -msgid "Portuguese grade 1" -msgstr "Portugiesische Vollschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:170 -msgid "Portuguese grade 2" -msgstr "Portugiesische Kurzschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:173 -msgid "Russian grade 1" -msgstr "Russische Vollschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:176 -msgid "Swedish grade 1" -msgstr "Schwedische Vollschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:179 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakische Brailleschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:182 -msgid "Slovene grade 1" -msgstr "Slowenische Vollschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:185 -msgid "Serbian grade 1" -msgstr "Serbische Vollschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:188 -msgid "Tamil grade 1" -msgstr "tamilische Vollschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:191 -msgid "Turkish grade 1" -msgstr "Türkische Vollschrift" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:194 -msgid "Unified English Braille Code grade 1" -msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:197 -msgid "Unified English Braille Code grade 2" -msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:200 -msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" -msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -#: braille.py:203 -msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" -msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is an -#. editable text field. -#: braille.py:209 -msgid "edt" -msgstr "ef" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. list. -#: braille.py:212 -msgid "lst" -msgstr "lst" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. menu bar. -#: braille.py:215 -msgid "mnubar" -msgstr "MnüLst" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. menu. -#: braille.py:218 -msgid "mnu" -msgstr "Mnü" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. button. -#: braille.py:221 -msgid "btn" -msgstr "sltr" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. check box. -#: braille.py:224 -msgid "chk" -msgstr "KF" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. radio button. -#: braille.py:227 -msgid "rbtn" -msgstr "AS" - -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. combo box. -#: braille.py:230 -msgid "cbo" -msgstr "akl" +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked. +#: braille.py:273 +msgid "( )" +msgstr "[ ]" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. link. -#: braille.py:233 -msgid "lnk" -msgstr "lnk" +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked. +#: braille.py:255 +msgid "(-)" +msgstr "[-]" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. dialog. -#: braille.py:236 -msgid "dlg" -msgstr "dlg" +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked. +#: braille.py:253 +msgid "(x)" +msgstr "[X]" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. tree view. -#: braille.py:239 -msgid "tv" -msgstr "ba" +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. +#: braille.py:265 +msgid "+" +msgstr "+" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. table. -#: braille.py:242 -msgid "tb" -msgstr "rk" +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. +#: braille.py:263 +msgid "-" +msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. separator. @@ -572,1134 +364,1119 @@ msgstr "rk" msgid "-----" msgstr "-----" -#. Translators: Displayed in braille for an object which is a -#. graphic. -#: braille.py:248 -msgid "gra" -msgstr "grf" - -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked. -#: braille.py:253 -msgid "(x)" -msgstr "[X]" - -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked. -#: braille.py:255 -msgid "(-)" -msgstr "[-]" - -#. Translators: Displayed in braille when an object is selected. -#: braille.py:257 -msgid "sel" -msgstr "mrk" - -#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). -#: braille.py:259 -msgid "submnu" -msgstr "#>" - #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. #: braille.py:261 msgid "..." msgstr "..." -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. -#: braille.py:263 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. -#: braille.py:265 -msgid "+" -msgstr "+" - -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. -#: braille.py:267 -msgid "ro" -msgstr "sef" - -#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. -#: braille.py:269 -msgid "clk" -msgstr "klk" - -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked. -#: braille.py:273 -msgid "( )" -msgstr "[ ]" - -#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. -#. %s is replaced with the level. -#: braille.py:420 -#, python-format -msgid "h%s" -msgstr "ü%s" - -#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. -#: braille.py:426 -msgid "vlnk" -msgstr "bl" - -#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated. -#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked), -#. but this still might be used in some other cases. -#. %s will be replaced with the negated state. -#: braille.py:441 speech.py:814 -#, python-format -msgid "not %s" -msgstr "nicht %s" - -#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). -#. {number} is replaced with the number of the item in the group. -#. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). -#. {number} is replaced with the number of the item in the group. -#. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#: braille.py:457 speech.py:825 -msgid "{number} of {total}" -msgstr "{number} von {total}" - -#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level. -#. %s is replaced with the level. -#: braille.py:461 -#, python-format -msgid "lv %s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. -#. %s is replaced with the row number. -#: braille.py:466 -#, python-format -msgid "r%s" -msgstr "r%s" - -#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. -#. %s is replaced with the column number. -#: braille.py:474 -#, python-format -msgid "c%s" -msgstr "s%s" - -#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. -#. %s is replaced with the control's role. -#: braille.py:565 -#, python-format -msgid "%s end" -msgstr "%s Ende" - -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:128 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "none" -msgstr "Keine" - -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:130 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "some" -msgstr "Einige" - -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:132 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "most" -msgstr "Meiste" - -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:134 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "all" -msgstr "Alle" - -#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. -#: characterProcessing.py:136 -msgctxt "symbolLevel" -msgid "character" -msgstr "Zeichen" - -#: colors.py:75 -msgid "unknown color" -msgstr "Unbestimmbare Farbe" - -#: colors.py:88 -msgid "black" -msgstr "schwarz" - -#: colors.py:89 -msgid "green" -msgstr "grün" - -#: colors.py:90 -msgid "light grey" -msgstr "hellgrau" - -#. Translators: The color lime. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29 -#: colors.py:93 -msgid "lime" -msgstr "Hellgrün" - -#: colors.py:94 -msgid "grey" -msgstr "grau" - -#. Translators: the color olive. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive -#: colors.py:97 -msgid "olive" -msgstr "olivgrün" - -#: colors.py:98 -msgid "white" -msgstr "weiß" - -#: colors.py:99 -msgid "yellow" -msgstr "gelb" - -#: colors.py:100 -msgid "dark red" -msgstr "dunkelrot" - -#: colors.py:101 -msgid "navy blue" -msgstr "Marineblau" - -#: colors.py:102 -msgid "red" -msgstr "rot" - -#: colors.py:103 -msgid "blue" -msgstr "blau" - -#: colors.py:104 -msgid "purple" -msgstr "Lila" - -#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green. -#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal -#: colors.py:107 -msgid "teal" -msgstr "blaugrün" - -#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta -#: colors.py:110 -msgid "fuchsia" -msgstr "Pink" - -#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green. -#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29 -#: colors.py:113 -msgid "aqua" -msgstr "aquamarin" - -#. Translators: This is the color orange. -#: colors.py:118 -msgid "orange" -msgstr "Orange" - -#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' -#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515 -#: speech.py:530 virtualBuffers\__init__.py:735 -#, python-format -msgid "selected %s" -msgstr "%s markiert" - -#: controlTypes.py:187 -msgid "unknown" -msgstr "Unbekannt" - -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran -# Michael Curran 2006 -#: controlTypes.py:188 -msgid "window" -msgstr "Fenster" - -#: controlTypes.py:189 -msgid "title bar" -msgstr "Titelleiste" - -#: controlTypes.py:190 -msgid "pane" -msgstr "Feld" - -#: controlTypes.py:191 -msgid "dialog" -msgstr "Dialogfeld" - -#: controlTypes.py:192 -msgid "check box" -msgstr "Kontrollfeld" - -#: controlTypes.py:193 -msgid "radio button" -msgstr "Auswahlschalter" - -#: controlTypes.py:194 -msgid "text" -msgstr "Text" - -#: controlTypes.py:195 -msgid "edit" -msgstr "Eingabefeld" - -#: controlTypes.py:196 -msgid "button" -msgstr "Schalter" +#: gui/__init__.py:307 +msgid "" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " +"to the list" +msgstr "" +"Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste " +"hinzugefügt werden." -#: controlTypes.py:197 -msgid "menu bar" -msgstr "Menüleiste" +#: gui/__init__.py:311 +msgid "" +"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " +"to the edit box" +msgstr "" +"Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste " +"hinzugefügt werden." -#: controlTypes.py:198 -msgid "menu item" -msgstr "Menüeintrag" +#: gui/__init__.py:309 +msgid "" +"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " +"entries to the list" +msgstr "" +"Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste " +"hinzugefügt werden." -#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320 -msgid "menu" -msgstr "Menü" +#: versionInfo.py:40 +msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" +msgstr "" +"NonVisual Desktop Access (NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft " +"Windows." -#: controlTypes.py:200 -msgid "combo box" -msgstr "Kombiniertes Eingabefeld" +#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:88 +msgid "" +"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " +"updated." +msgstr "" +"Es wurde eine ältere Version von NVDA auf ihrem System gefunden. Diese " +"Version wird nun aktualisiert." -#: controlTypes.py:201 -msgid "list" -msgstr "Liste" +#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. +#: gui/addonGui.py:101 +msgid "" +"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" +msgstr "" +"Diese Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die vorhandene " +"Version aktualisieren?" -#: controlTypes.py:202 -msgid "list item" -msgstr "Listeneintrag" +#: globalCommands.py:861 +msgid "AC power on" +msgstr "Netzbetrieb" -#: controlTypes.py:203 -msgid "graphic" -msgstr "Grafik" +#. Translators: The name of a braille display. +#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45 +msgid "ALVA BC640/680 series" +msgstr "ALVA Serie BC640/680" -#: controlTypes.py:204 -msgid "help balloon" -msgstr "Hilfe-Sprechblase" +#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363 +msgid "About NVDA" +msgstr "Über NVDA" -#: controlTypes.py:205 -msgid "tool tip" -msgstr "Mini-Hilfe" +#: gui/__init__.py:363 +msgid "About..." +msgstr "&Über..." -#: controlTypes.py:206 speech.py:1126 -msgid "link" -msgstr "Link" +#: globalCommands.py:935 +msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" +msgstr "" +"Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich " +"ist." -#: controlTypes.py:207 -msgid "tree view" -msgstr "Baumansicht" +#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1163 +msgid "Add Dictionary Entry" +msgstr "Wörterbucheintrag hinzufügen" -#: controlTypes.py:208 -msgid "tree view item" -msgstr "Eintrag" +#. Translators: title for the Addon Information dialog +#: gui/addonGui.py:205 +msgid "Add-on Information" +msgstr "Informationen über die Erweiterung" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137 -msgid "tab" -msgstr "Tab" +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. +#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. +#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103 +msgid "Add-on Installation" +msgstr "Erweiterung installieren" -#: controlTypes.py:210 -msgid "tab control" -msgstr "Registerkarte" +#. Translators: The title of the Addons Dialog +#: gui/addonGui.py:23 +msgid "Add-ons Manager" +msgstr "Erweiterungen verwalten" -#: controlTypes.py:211 -msgid "slider" -msgstr "Schieberegler" +#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed. +#: gui/addonGui.py:184 +msgid "" +"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes " +"to take effect. Would you like to restart now?" +msgstr "" +"Erweiterungen wurden erfolgreich installiert oder entfernt. Sie müssen " +"anschließend NVDA neu starten, damit die Änderungen wirksam werden. Möchten " +"Sie NVDA jetzt neu starten?" -#: controlTypes.py:212 -msgid "progress bar" -msgstr "Fortschrittsanzeige" +#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected. +#: NVDAHelper.py:216 +msgid "Alpha numeric input" +msgstr "alphanumerische Eingabe" -#: controlTypes.py:213 -msgid "scroll bar" -msgstr "Rollbalken" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:749 +msgid "Always include short character &description when announcing candidates" +msgstr "" +"Bei der Angabe von Kandidaten immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen" -#: controlTypes.py:214 -msgid "status bar" -msgstr "Statuszeile" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:744 +msgid "Announce &selected candidate" +msgstr "&gewählten Kandidaten angeben" -#: controlTypes.py:215 -msgid "table" -msgstr "Tabelle" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:951 +msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" +msgstr "" +"&Änderungen der Formatierungen hinter dem Cursor ansagen (Stimme kann " +"dadurch langsamer reagieren)" -#: controlTypes.py:216 -msgid "cell" -msgstr "Zelle" +#: globalCommands.py:131 +msgid "" +"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " +"no selection it says so." +msgstr "" +"Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts " +"markiert, wird dies angesagt." -#: controlTypes.py:217 -msgid "column" -msgstr "Spalte" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:37 +msgid "Answer to:" +msgstr "Antworten an:" -#: controlTypes.py:218 -msgid "row" -msgstr "Zeile" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:29 +msgid "Arabic grade 1" +msgstr "Arabische Vollschrift" -#: controlTypes.py:219 -msgid "frame" -msgstr "Rahmen" +#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. +#: gui/addonGui.py:88 +msgid "" +"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from " +"trusted sources.\n" +"Addon: {summary} {version}\n" +"Author: {author}" +msgstr "" +"Möchten Sie die Erweiterung installieren? Installieren Sie nur Erweiterungen " +"von vertrauenswürdigen Quellen.\n" +"Erweiterung: {summary} {version}\n" +"Autor: {author}" -#: controlTypes.py:220 -msgid "tool bar" -msgstr "Symbolleiste" +#: gui/__init__.py:174 +msgid "Are you sure you want to quit NVDA?" +msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?" -#: controlTypes.py:221 -msgid "column header" -msgstr "Spaltenüberschrift" +#: gui/addonGui.py:137 +msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?" +msgstr "Möchten Sie die Erweiterung wirklich aus NVDA entfernen?" -#: controlTypes.py:222 -msgid "row header" -msgstr "Zeilenüberschrift" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. +#: appModules/msimn.py:21 +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" -#: controlTypes.py:223 -msgid "drop down button" -msgstr "Ausklapplistenschalter" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:916 +msgid "Audio indication of focus and browse modes" +msgstr "Ak&ustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus" -#: controlTypes.py:224 -msgid "clock" -msgstr "Uhr" +#: gui/addonGui.py:35 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: controlTypes.py:225 -msgid "separator" -msgstr "Trennlinie" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:896 +msgid "Automatic &Say All on page load" +msgstr "&Automatisch alles lesen nach Aufruf einer Internetseite" -#: controlTypes.py:226 -msgid "form" -msgstr "Formular" +#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit +#. window that displays comments extracted from code. +#: appModules/poedit.py:119 +msgid "Automatic comments:" +msgstr "Automatische Kommentare:" -#: controlTypes.py:227 -msgid "heading" -msgstr "Überschrift" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:453 +msgid "Automatic dialect switching (when supported)" +msgstr "Automatisch &Dialekt wechseln (wenn unterstützt)" -#: controlTypes.py:228 -msgid "heading 1" -msgstr "Überschriftsebene 1" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:911 +msgid "Automatic focus mode for caret movement" +msgstr "" +"Bei Bewegungen des System-&Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" -#: controlTypes.py:229 -msgid "heading 2" -msgstr "Überschriftsebene 2" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:906 +msgid "Automatic focus mode for focus changes" +msgstr "Bei Änderungen des &Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten" -#: controlTypes.py:230 -msgid "heading 3" -msgstr "Überschriftsebene 3" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:448 +msgid "Automatic language switching (when supported)" +msgstr "Automatisch Sprache &wechseln (wenn unterstützt)" -#: controlTypes.py:231 -msgid "heading 4" -msgstr "Überschriftsebene 4" +#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA. +#: gui/settingsDialogs.py:178 +msgid "Automatically check for &updates to NVDA" +msgstr "automatisch nach &Aktualisierungen suchen" -#: controlTypes.py:232 -msgid "heading 5" -msgstr "Überschriftsebene 5" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:739 +msgid "Automatically report all available &candidates" +msgstr "verfügbare &Kandidaten automatisch anzeigen" -#: controlTypes.py:233 -msgid "heading 6" -msgstr "Überschriftsebene 6" +#: gui/settingsDialogs.py:1277 +msgid "Avoid splitting &words when possible" +msgstr "Wort&umbruch aktivieren" -#: controlTypes.py:234 textInfos\__init__.py:202 -msgid "paragraph" -msgstr "Absatz" +#: gui/__init__.py:289 +msgid "B&raille settings..." +msgstr "B&raille-Einstellungen" -#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation; -#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation -#: controlTypes.py:238 -msgid "block quote" -msgstr "Zitatblock" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy +#: appModules/msimn.py:45 +msgid "BCC:" +msgstr "Unsichtbare Kopie:" -#: controlTypes.py:239 -msgid "table header" -msgstr "Tabellenanfang" +#. Translators: Names of braille displays. +#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89 +msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays" +msgstr "Baum / HumanWare / APH Braillezeilen" -#: controlTypes.py:240 -msgid "table body" -msgstr "Tabelle" +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which reports progress bar updates by beeping. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: gui/settingsDialogs.py:789 +msgid "Beep" +msgstr "Nur Signaltöne" -#: controlTypes.py:241 -msgid "table footer" -msgstr "Tabellenende" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:612 +msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" +msgstr "" +"signaltöne beim Eingeben von &Kleinbuchstaben abspielen, wenn die " +"Dauergroßschreibung aktiviert ist" -#: controlTypes.py:242 -msgid "document" -msgstr "Dokument" +#: gui/settingsDialogs.py:1213 +msgid "Braille &display:" +msgstr "Braille&zeile:" -#: controlTypes.py:243 -msgid "animation" -msgstr "Animation" +#: gui/settingsDialogs.py:1287 +msgid "Braille Display Error" +msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!" -#: controlTypes.py:244 -msgid "application" -msgstr "Anwendung" +#. Translators: This is the label for the braille settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1209 +msgid "Braille Settings" +msgstr "Braille-Einstellungen" -#: controlTypes.py:245 -msgid "box" -msgstr "feld" +#: globalCommands.py:944 +#, python-format +msgid "Braille tethered to %s" +msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s" -#: controlTypes.py:246 -msgid "grouping" -msgstr "Gruppen" +#: gui/settingsDialogs.py:1260 +msgid "Braille tethered to:" +msgstr "Braillezeile ge&koppelt an:" -#: controlTypes.py:247 -msgid "property page" -msgstr "Eigenschaftsseite" +#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:872 +msgid "Browse Mode" +msgstr "Lesemodus" -#: controlTypes.py:248 -msgid "canvas" -msgstr "Bildbereich" +#. Translators: The label of a button to browse for a directory. +#: gui/installerGui.py:154 +msgid "Browse..." +msgstr "Du&rchsuchen..." -#: controlTypes.py:249 -msgid "caption" -msgstr "Beschreibung" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:35 +msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" +msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: controlTypes.py:250 -msgid "check menu item" -msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy +#: appModules/msimn.py:27 +msgid "CC:" +msgstr "Kopie:" -#: controlTypes.py:251 -msgid "date edit" -msgstr "Datumsfeld" +#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document. +#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. +#: NVDAObjects/inputComposition.py:103 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44 +#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:177 +msgid "Candidate" +msgstr "Kandidat" -#: controlTypes.py:252 -msgid "icon" -msgstr "Symbol" +#: gui/__init__.py:142 +msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" +msgstr "" +"Konfiguration konnte nicht gespeichert werden - NVDA befindet sich im " +"sicheren Modus." -#: controlTypes.py:253 -msgid "directory pane" -msgstr "Ordnerauswahl" +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. +#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193 +msgid "" +"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " +"Formatting Settings" +msgstr "" +"Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die " +"Ausgabe von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für " +"Dokumentformatierungen ein." -#: controlTypes.py:254 NVDAObjects\window\edit.py:613 -msgid "embedded object" -msgstr "Eingebettetes Objekt" +#: gui/settingsDialogs.py:466 +msgid "Capital pitch change percentage" +msgstr "Stimme bei Großbuchstaben &anheben (in %)" -#: controlTypes.py:255 -msgid "end note" -msgstr "Endnote" +#: gui/settingsDialogs.py:1093 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten" -#: controlTypes.py:256 -msgid "footer" -msgstr "Fußzeile" +#: gui/__init__.py:293 +msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" +msgstr "Ansagen aller Änderungen der Mausformen und Objekte unter der Maus" -#: controlTypes.py:257 -msgid "foot note" -msgstr "Fußnote" +#: gui/__init__.py:299 +msgid "Change reporting of objects" +msgstr "Ansage der Änderungen der Objekte" -#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e. -#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it. -#: controlTypes.py:260 -msgid "glass pane" -msgstr "Transparentes Feld" +#: gui/__init__.py:303 +msgid "Change settings of document properties" +msgstr "Einstellungen der Dokumenteigenschaften ändern" -#: controlTypes.py:261 -msgid "header" -msgstr "Überschrift" +#: gui/settingsDialogs.py:1334 +msgid "Change symbol" +msgstr "Symbol ändern" -#: controlTypes.py:262 -msgid "image map" -msgstr "Grafischer Link" +#: gui/__init__.py:285 +msgid "Change the synthesizer to be used" +msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe" -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team. -#: controlTypes.py:263 -msgid "input window" -msgstr "Eingabefenster" +#: gui/__init__.py:301 +msgid "Change virtual buffers specific settings" +msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern." -#: controlTypes.py:264 -msgid "label" -msgstr "Beschriftung" +#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. +#: gui/__init__.py:361 +msgid "Check for update..." +msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen..." -#: controlTypes.py:265 -msgid "note" -msgstr "Anmerkung" +#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update. +#: updateCheck.py:117 +msgid "Checking for Update" +msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" -#: controlTypes.py:266 -msgid "page" -msgstr "Seite" +#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update. +#: updateCheck.py:119 +msgid "Checking for update" +msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" -#: controlTypes.py:267 -msgid "radio menu item" -msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:200 +msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" +msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)" -#: controlTypes.py:268 -msgid "layered pane" -msgstr "Schichtfeld" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:203 +msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" +msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)" -#: controlTypes.py:269 -msgid "redundant object" -msgstr "Zusätzliches Objekt" +#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation. +#: gui/addonGui.py:66 +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Erweiterungs-Paket auswählen" -#: controlTypes.py:270 -msgid "root pane" -msgstr "Hauptfeld" +#: gui/__init__.py:287 +msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" +msgstr "" +"Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet " +"werden sollen." -#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar. -#. This is deprecated and is not often (if ever) used. -#: controlTypes.py:273 -msgid "edit bar" -msgstr "Eingabezeile" +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:185 +msgid "Cleared column header row" +msgstr "Kennzeichnung als Zeile für Spaltenüberschriften wurde entfernt." -#: controlTypes.py:274 -msgid "terminal" -msgstr "Eingabeaufforderung" +#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:202 +msgid "Cleared row header column" +msgstr "Die Kennzeichnung als Spalte für Reihenüberschriften wurde gelöscht." -#: controlTypes.py:275 -msgid "rich edit" -msgstr "Erweitertes Eingabefeld" +#: globalCommands.py:88 +msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" +msgstr "" +"Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen " +"Mausposition." -#: controlTypes.py:276 -msgid "ruler" -msgstr "Lineal" +#: globalCommands.py:94 +msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" +msgstr "" +"Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen " +"Mausposition." -#: controlTypes.py:277 -msgid "scroll pane" -msgstr "Verschiebbares Feld" +#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document. +#: gui/__init__.py:346 +msgid "Commands &Quick Reference" +msgstr "&Befehlsreferenz" -#: controlTypes.py:278 -msgid "section" -msgstr "Abschnitt" +#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document. +#: installer.py:164 +msgid "Commands Quick Reference" +msgstr "Befehlsreferenz" -#: controlTypes.py:279 -msgid "shape" -msgstr "Form" +#: gui/settingsDialogs.py:1120 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: controlTypes.py:280 -msgid "split pane" -msgstr "Geteiltes Fenster" +#: NVDAObjects/window/winword.py:82 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" -#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane -#. which represents the portion of the entire data that the user can see. -#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change. -#: controlTypes.py:284 -msgid "view port" -msgstr "Sichtfeld" +#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window +#. that displays comments entered by the translator. +#: appModules/poedit.py:127 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentare:" + +#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. +#: NVDAObjects/inputComposition.py:47 +msgid "Composition" +msgstr "eingabe" -#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system -#. but which can be undocked from or torn off the menu system -#. to exist as a separate window. -#: controlTypes.py:288 -msgid "tear off menu" -msgstr "Abtrennbares Menü" +#: gui/__init__.py:520 +msgid "Configuration File Error" +msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei." -#: controlTypes.py:289 -msgid "text frame" -msgstr "Textrahmen" +#: gui/__init__.py:134 +msgid "Configuration applied" +msgstr "Konfiguration übernommen." -#: controlTypes.py:290 -msgid "toggle button" -msgstr "Umschalter" +#: gui/__init__.py:138 +msgid "Configuration restored to factory defaults" +msgstr "Die Werkseinstellungen wurden wiederhergestellt" -#: controlTypes.py:291 -msgid "border" -msgstr "Rahmen" +#: gui/__init__.py:146 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Konfiguration gespeichert." -#: controlTypes.py:292 -msgid "caret" -msgstr "Dach" +#: gui/__init__.py:297 +msgid "" +"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for " +"certain languages" +msgstr "" +"legt fest, wie NVDA Eingaben und -Kandidaten für verschiedene Sprachen " +"ausgibt" -#: controlTypes.py:293 textInfos\__init__.py:199 -msgid "character" -msgstr "Zeichen" +#: gui/__init__.py:295 +msgid "Configure how and when the review cursor moves" +msgstr "Konfiguriert das Verhalten des NVDA-Cursors" -#: controlTypes.py:294 -msgid "chart" -msgstr "Kurve" +#: gui/__init__.py:291 +msgid "" +"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command " +"keys" +msgstr "" +"Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern " +"sowie die Ansage von Funktionstasten." -#: controlTypes.py:295 -msgid "cursor" -msgstr "Pfeil" +#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established. +#: updateCheck.py:254 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbindung wird hergestellt" -#: controlTypes.py:296 -msgid "diagram" -msgstr "Diagramm" +#: gui/__init__.py:354 +msgid "Contributors" +msgstr "&mitwirkende" -#: controlTypes.py:297 -msgid "dial" -msgstr "Drehregler" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:109 +msgid "Copy &portable configuration to current user account" +msgstr "" +"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto " +"kopieren" -#: controlTypes.py:298 -msgid "drop list" -msgstr "Ausklappliste" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:159 +msgid "Copy current &user configuration" +msgstr "Kopiere derzeitige Einstellungen des Benutzers" -#: controlTypes.py:299 -msgid "split button" -msgstr "Trennschaltfläche" +#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied +#: gui/settingsDialogs.py:198 +msgid "Copying Settings" +msgstr "Einstellungen werden kopiert" -#: controlTypes.py:300 -msgid "menu button" -msgstr "Menü-Schaltfläche" +#: versionInfo.py:43 +msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" +msgstr "Copyright (C) {years} NVDA-Team" -#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed. -#: controlTypes.py:302 -msgid "drop down button grid" -msgstr "Aufklappschaltfläche" +#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find +#. the 'automatic comments' window in poedit. +#: appModules/poedit.py:82 +msgid "Could not find automatic comments window." +msgstr "" +"Das Fenster mit den automatischen Kommentaren konnte nicht gefunden werden." -#: controlTypes.py:303 -msgid "equation" -msgstr "Gleichung" +#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find +#. the 'comments' window in poedit. +#: appModules/poedit.py:103 +msgid "Could not find comment window." +msgstr "Das Kommentar-Fenster konnte nicht gefunden werden." -#: controlTypes.py:304 -msgid "grip" -msgstr "Griff" +#: gui/settingsDialogs.py:1287 +#, python-format +msgid "Could not load the %s display." +msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!" -#: controlTypes.py:305 -msgid "hot key field" -msgstr "Kurztastenfeld" +#. Translators: This message is presented when +#. NVDA is unable to load the selected +#. synthesizer. +#: gui/settingsDialogs.py:312 +#, python-format +msgid "Could not load the %s synthesizer." +msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden." -#: controlTypes.py:306 -msgid "indicator" -msgstr "Anzeige" +#: gui/__init__.py:148 +msgid "Could not save configuration - probably read only file system" +msgstr "" +"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden " +"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem." -#: controlTypes.py:307 -msgid "spin button" -msgstr "Drehschalter" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:105 +msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)" +msgstr "Desktop-Verknüpfung erstellen (mit der Tastenkombination strg+alt+n)" -#: controlTypes.py:308 -msgid "sound" -msgstr "Klang" +#: gui/__init__.py:570 +msgid "Create &portable copy" +msgstr "&Portable Kopie erstellen" -#: controlTypes.py:309 -msgid "white space" -msgstr "Geschütztes Leerzeichen" +#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:142 +msgid "Create Portable NVDA" +msgstr "NVDA Portable erstellen" -#: controlTypes.py:310 -msgid "tree view button" -msgstr "Gliederungsschalter" +#: gui/__init__.py:332 +msgid "Create Portable copy..." +msgstr "Portable &Version erstellen..." -#: controlTypes.py:311 -msgid "IP address" -msgstr "IP-Adresse" +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#: gui/installerGui.py:212 +msgid "Creating Portable Copy" +msgstr "Portable Kopie wird erstellt" -#: controlTypes.py:312 -msgid "desktop icon" -msgstr "Desktopsymbol" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:119 +msgid "Croatian 8 dot computer braille" +msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337 -msgid "alert" -msgstr "Benachrichtigung" +#: globalCommands.py:876 +#, python-format +msgid "Currently running application is %s" +msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s" -#: controlTypes.py:314 -msgid "IFrame" -msgstr "Eingebetteter Rahmen" +#: gui/settingsDialogs.py:1244 +msgid "Cursor blink rate (ms)" +msgstr "&Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)" -#: controlTypes.py:315 -msgid "desktop pane" -msgstr "Desktopfeld" +#: gui/settingsDialogs.py:191 +msgid "" +"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these " +"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy " +"your settings?" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Plugins wurden im Verzeichnis Ihrer persönlichen " +"Einstellungen gefunden. Diese in das Systemprofil zu kopieren könnte ein " +"sicherheitsrisiko darstellen. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem " +"kopieren?" -#: controlTypes.py:316 -msgid "option pane" -msgstr "Optionsfeld" +#: globalCommands.py:226 +msgid "" +"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgstr "" +"Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen " +"festgelegt wird, welche Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen." -#: controlTypes.py:317 -msgid "color chooser" -msgstr "Farbauswahl" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:44 +msgid "Czech grade 1" +msgstr "Tschechische Vollschrift" -#: controlTypes.py:318 -msgid "file chooser" -msgstr "Dateiauswahl" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:47 +msgid "Danish grade 1" +msgstr "Dänische Vollschrift" -#: controlTypes.py:319 -msgid "filler" -msgstr "Füller" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email +#: appModules/msimn.py:33 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: controlTypes.py:321 -msgid "panel" -msgstr "Steuerung" +#: globalCommands.py:157 +msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" +msgstr "" +"Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-" +"Einstellungsring." -#: controlTypes.py:322 -msgid "password edit" -msgstr "Kennworteingabefeld" +#: gui/__init__.py:161 +msgid "Default dictionary" +msgstr "Standardwörterbuch" -#: controlTypes.py:323 -msgid "font chooser" -msgstr "Schriftauswahl" +#: NVDAObjects/window/__init__.py:376 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" -#: controlTypes.py:324 textInfos\__init__.py:201 -msgid "line" -msgstr "Zeile" +#: appModules/calc.py:30 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" -#: controlTypes.py:325 -msgid "font name" -msgstr "Schriftart" +#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34 +msgid "Displays one of the recent messages" +msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an." -#: controlTypes.py:326 -msgid "font size" -msgstr "Schriftgröße" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:41 +msgid "Distribution:" +msgstr "Distribution:" -#. Translators: Reported when text is bolded. -#: controlTypes.py:327 speech.py:1055 -msgid "bold" -msgstr "fett" +#: gui/__init__.py:303 +msgid "Document &formatting..." +msgstr "Dokument&formatierungen..." -#: controlTypes.py:328 -msgid "ITALIC" -msgstr "kursiv" +#. Translators: This is the label for the document formatting dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:946 +msgid "Document Formatting" +msgstr "Dokumentformatierungen" -#: controlTypes.py:329 -msgid "underline" -msgstr "Unterstrich" +#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu. +#: installer.py:162 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: gui/__init__.py:376 +msgid "Donate" +msgstr "S&penden" -#: controlTypes.py:330 -msgid "foreground color" -msgstr "Vordergrundfarbe" +#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update. +#: updateCheck.py:188 +msgid "Download and &install update" +msgstr "Aktualisierung herunterladen und &installieren" -#: controlTypes.py:331 -msgid "background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress. +#: updateCheck.py:331 +msgid "Downloading" +msgstr "Download läuft." -#. Translators: Reported for superscript text. -#: controlTypes.py:332 speech.py:1091 -msgid "superscript" -msgstr "hochgestellt" +#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update. +#: updateCheck.py:252 +msgid "Downloading Update" +msgstr "Aktualisierung wird heruntergeladen" -#. Translators: Reported for subscript text. -#: controlTypes.py:333 speech.py:1094 -msgid "subscript" -msgstr "tiefgestellt" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:140 +msgid "Dutch (Belgium) grade 1" +msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)" -#: controlTypes.py:334 -msgid "style" -msgstr "Formatierung" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:143 +msgid "Dutch (netherlands) grade 1" +msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)" -#: controlTypes.py:335 -msgid "indent" -msgstr "Einrückung" +#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34 +msgid "E&xit" +msgstr "&Beenden" -#: controlTypes.py:336 -msgid "alignment" -msgstr "Ausrichtung" +#: gui/settingsDialogs.py:1239 +msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" +msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben" -#: controlTypes.py:338 -msgid "data grid" -msgstr "Datenraster" +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. +#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434 +msgid "Edge of table" +msgstr "Tabellenrand" -#: controlTypes.py:339 -msgid "data item" -msgstr "Dateneintrag" +#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1080 +msgid "Edit Dictionary Entry" +msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten" -#: controlTypes.py:340 -msgid "header item" -msgstr "Überschrift" +#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:283 +msgid "Elements List" +msgstr "Liste der Elemente" -#: controlTypes.py:341 -msgid "thumb control" -msgstr "Routingtaste" +#: scriptHandler.py:33 +#, python-format +msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" +msgstr "Emuliert das Drücken von %s auf der Systemtastatur." -#: controlTypes.py:342 -msgid "calendar" -msgstr "Kalender" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:648 +msgid "Enable mouse &tracking" +msgstr "&Mausverfolgung einschalten" -#: controlTypes.py:346 -msgid "unavailable" -msgstr "Nicht verfügbar" +#: NVDAObjects/window/winword.py:83 +msgid "Endnotes" +msgstr "Endnoten" -#: controlTypes.py:347 -msgid "focused" -msgstr "hervorgehoben" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:62 +msgid "English (U.K.) grade 1" +msgstr "Britische Vollschrift" -#: controlTypes.py:348 -msgid "selected" -msgstr "ausgewählt" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:65 +msgid "English (U.K.) grade 2" +msgstr "Britische Kurzschrift" -#: controlTypes.py:349 -msgid "busy" -msgstr "Warten" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:68 +msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille" +msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille" -#: controlTypes.py:350 -msgid "pressed" -msgstr "gedrückt" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:71 +msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille" +msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: controlTypes.py:351 -msgid "checked" -msgstr "aktiviert" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:74 +msgid "English (U.S.) grade 1" +msgstr "Amerikanische Vollschrift" -#: controlTypes.py:352 -msgid "half checked" -msgstr "teilweise aktiviert" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:77 +msgid "English (U.S.) grade 2" +msgstr "Amerikanische Kurzschrift" -#: controlTypes.py:353 -msgid "read only" -msgstr "schreibgeschützt" +#. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84 +#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157 +#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199 +#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: controlTypes.py:354 -msgid "expanded" -msgstr "erweitert" +#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails +#: gui/settingsDialogs.py:211 +msgid "Error Copying" +msgstr "Fehler beim kopieren" -#: controlTypes.py:355 -msgid "collapsed" -msgstr "reduziert" +#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA. +#: updateCheck.py:126 +msgid "Error checking for update." +msgstr "Fehler beim Suchen nach Aktualisierungen" -#: controlTypes.py:356 -msgid "invisible" -msgstr "unsichtbar" +#: gui/settingsDialogs.py:223 +msgid "Error copying NVDA user settings" +msgstr "Fehler beim Kopieren der benutzerdefinierten Einstellungen!" -#: controlTypes.py:357 -msgid "visited" -msgstr "besucht" +#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA. +#: updateCheck.py:350 +msgid "Error downloading update." +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierung." -#: controlTypes.py:358 -msgid "linked" -msgstr "verlinkt" +#: gui/settingsDialogs.py:234 +#, python-format +msgid "Error in %s language file" +msgstr "Fehler in Sprachdatei %s!" -#: controlTypes.py:359 -msgid "subMenu" -msgstr "Untermenü" +#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName. +#: appModuleHandler.py:143 +#, python-format +msgid "Error in appModule %s" +msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s." -#: controlTypes.py:360 -msgid "protected" -msgstr "geschützt" +#: gui/logViewer.py:74 +#, python-format +msgid "Error saving log: %s" +msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s." -#: controlTypes.py:361 -msgid "required" -msgstr "erforderlich" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:86 +msgid "Estonian grade 0" +msgstr "estnische Basisschrift" -#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface; -#. i.e. it is dead and is no longer usable. -#: controlTypes.py:364 -msgid "defunct" -msgstr "gelöscht" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:89 +msgid "Ethiopic grade 1" +msgstr "Äthiopische Vollschrift" -#: controlTypes.py:365 -msgid "invalid entry" -msgstr "Ungültiger Eintrag" +#: NVDAObjects/window/winword.py:84 +msgid "Even pages footer" +msgstr "Fußzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen" -#: controlTypes.py:366 -msgid "modal" -msgstr "modal" +#: NVDAObjects/window/winword.py:85 +msgid "Even pages header" +msgstr "Kopfzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen" -#: controlTypes.py:367 -msgid "has auto complete" -msgstr "mit AutoVervollständigung" +#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379 +msgid "Exit NVDA" +msgstr "NVDA beenden" -#: controlTypes.py:368 -msgid "multi line" -msgstr "Mehrzeilig" +#: installer.py:160 +msgid "Explore NVDA user configuration directory" +msgstr "Verzeichnis der Benutzereinstellungen durchsuchen..." -#: controlTypes.py:369 -msgid "iconified" -msgstr "symbolisch" +#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. +#. %s will be replaced with the specific error message. +#: gui/installerGui.py:229 +#, python-format +msgid "Failed to create portable copy: %s" +msgstr "Portable Kopie konnte nicht erstellt werden: %s" -#: controlTypes.py:370 -msgid "off screen" -msgstr "Nicht sichtbar" +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#: gui/addonGui.py:121 +#, python-format +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Fehler beim Installieren der Erweiterung %s." -#: controlTypes.py:371 -msgid "selectable" -msgstr "auswählbar" +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#: gui/addonGui.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " +"format" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung %s - fehlende datei oder ungültiges " +"Dateiformat" -#: controlTypes.py:372 -msgid "focusable" -msgstr "hervorhebbar" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:32 +msgid "Farsi grade 1" +msgstr "Persische Vollschrift (Farsi)" -#: controlTypes.py:373 -msgid "clickable" -msgstr "anklickbar" +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:14 +msgid "Fast forward" +msgstr "schneller vorlauf" -#: controlTypes.py:374 -msgid "editable" -msgstr "bearbeitbar" +#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails +#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails +#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224 +msgid "File in Use" +msgstr "Datei in Verwendung" -#: controlTypes.py:375 -msgid "checkable" -msgstr "ankreuzbar" +#: cursorManager.py:81 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#: controlTypes.py:376 -msgid "draggable" -msgstr "verschiebbar" +#: cursorManager.py:99 +msgid "Find Error" +msgstr "Fehler beim Suchen." -#: controlTypes.py:377 -msgid "dragging" -msgstr "wird verschoben" +#. braille settings dialog. +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#: braille.py:92 +msgid "Finnish 8 dot computer braille" +msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille" -#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped. -#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. -#: controlTypes.py:380 -msgid "drop target" -msgstr "losgelassen" +#: NVDAObjects/window/winword.py:86 +msgid "First page footer" +msgstr "Fußzeile der ersten Seite" -#: controlTypes.py:381 -msgid "sorted" -msgstr "sortiert" +#: NVDAObjects/window/winword.py:87 +msgid "First page header" +msgstr "Kopfzeile der ersten Seite" -#: controlTypes.py:382 -msgid "sorted ascending" -msgstr "aufsteigend sortiert" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:713 +msgid "Follow &mouse cursor" +msgstr "&Mauszeiger verfolgen" -#: controlTypes.py:383 -msgid "sorted descending" -msgstr "absteigend sortiert" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:708 +msgid "Follow System &Caret" +msgstr "System-&Cursor verfolgen" -#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. -#: controlTypes.py:388 -msgid "not selected" -msgstr "nicht ausgewählt" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:703 +msgid "Follow system &focus" +msgstr "System&fokus verfolgen" -#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked. -#: controlTypes.py:390 -msgid "not checked" -msgstr "nicht aktiviert" +#: NVDAObjects/window/winword.py:88 +msgid "Footnotes" +msgstr "Fußnoten" -#: core.py:85 +#: gui/settingsDialogs.py:255 msgid "" -"Your gesture map file contains errors.\n" -"More details about the errors can be found in the log file." +"For the new language to take effect, the configuration must be saved and " +"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to " +"manually save and exit at a later time." msgstr "" -"Ihre Eingabemethodenzuweisungsdatei ist fehlerhaft!\n" -"Weitere Informationen darüber sind in der Protokolldatei zu finden." +"Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration " +"gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu " +"zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten." -#: core.py:87 -msgid "gesture map File Error" -msgstr "Fehler in der Eingabemethodenzuweisungsdatei!" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:35 +msgid "Forward to:" +msgstr "Weiterleiten an:" -#: core.py:203 -msgid "Loading NVDA. Please wait..." -msgstr "NVDA wird geladen. Bitte warten..." +#. Translators: Names of braille displays. +#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110 +msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" +msgstr "FreedomScientific Focus / PAC Mate Serien" -#: core.py:300 -msgid "NVDA started" -msgstr "NVDA ist bereit." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:95 +msgid "French (Canada) grade 1" +msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)" -#: cursorManager.py:81 -msgid "Type the text you wish to find" -msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:98 +msgid "French (Canada) grade 2" +msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)" -#: cursorManager.py:81 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:101 +msgid "French (unified) 6 dot computer braille" +msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)" -#: cursorManager.py:99 -#, python-format -msgid "text \"%s\" not found" -msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:104 +msgid "French (unified) 8 dot computer braille" +msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)" -#: cursorManager.py:99 -msgid "Find Error" -msgstr "Fehler beim Suchen." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:107 +msgid "French (unified) Grade 2" +msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)" -#: cursorManager.py:104 -msgid "find a text string from the current cursor position" -msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition." +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender +#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47 +msgid "From:" +msgstr "Von:" -#: cursorManager.py:111 -msgid "" -"find the next occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" +#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones. +#: NVDAHelper.py:220 +msgid "Full shaped mode" msgstr "" -"Sucht das nächste Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der " -"aktuellen Cursorposition." -#: cursorManager.py:118 -msgid "" -"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" -msgstr "" -"Sucht das vorherige Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der " -"aktuellen Cursorposition." +#. Translators: This is the label for the general settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:113 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128 -msgid "no selection" -msgstr "Keine Auswahl." +#: gui/__init__.py:283 +msgid "General settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: cursorManager.py:248 -msgid "copied to clipboard" -msgstr "In die Zwischenablage kopiert." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:50 +msgid "German 8 dot computer braille" +msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille" -#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -#: globalCommands.py:45 -msgid "input help on" -msgstr "Eingabehilfe ein" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:53 +msgid "German grade 0" +msgstr "Deutsche Basisschrift" -#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -#: globalCommands.py:47 -msgid "input help off" -msgstr "Eingabehilfe aus" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:56 +msgid "German grade 1" +msgstr "Deutsche Vollschrift" -#: globalCommands.py:50 -msgid "" -"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " -"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." -msgstr "" -"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die " -"Funktion der gedrückten Tastenkombination angesagt." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:59 +msgid "German grade 2" +msgstr "Deutsche Kurzschrift" -#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. -#: globalCommands.py:58 -msgid "Sleep mode off" -msgstr "Schlafmodus aus." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:110 +msgid "Greek (Greece) grade 1" +msgstr "Griechische Vollschrift" -#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook. -#: globalCommands.py:64 -msgid "Sleep mode on" -msgstr "Schlafmodus ein." +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:819 +msgid "Guess object &position information when unavailable" +msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit ermitteln" -#: globalCommands.py:65 -msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." -msgstr "Schaltet den Schlafmodus für die aktuelle Anwendung ein und aus." +#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109 +msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series" +msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE Serien" -#: globalCommands.py:82 -msgid "" -"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " -"twice will spell the current line" +#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72 +msgid "HIMS SyncBraille" +msgstr "HIMS SyncBraille" + +#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones. +#: NVDAHelper.py:222 +msgid "Half shaped mode" msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Wird diese Taste zwei " -"Mal gedrückt, wird sie buchstabiert." -#: globalCommands.py:85 -msgid "left click" -msgstr "Linksklick" +#. Translators: Names of braille displays. +#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49 +msgid "Handy Tech braille displays" +msgstr "Handy Tech Braillezeilen" -#: globalCommands.py:88 -msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" -msgstr "" -"Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen " -"Mausposition." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:113 +msgid "Hebrew 8 dot computer braille" +msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:116 +msgid "Hindi grade 1" +msgstr "Hindische Vollschrift" + +#. Translators: The name of a series of braille displays. +#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79 +msgid "HumanWare Brailliant BI/B series" +msgstr "HumanWare Brailliant Serie BI/B" -#: globalCommands.py:91 -msgid "right click" -msgstr "Rechtsklick" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:122 +msgid "Hungarian 8 dot computer braille" +msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: globalCommands.py:94 -msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" -msgstr "" -"Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen " -"Mausposition." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:125 +msgid "Hungarian grade 1" +msgstr "ungarische Vollschrift" -#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:99 -msgid "left mouse button unlock" -msgstr "Linke Maustaste freigegeben." +#: gui/__init__.py:558 +msgid "I &agree" +msgstr "A&kzeptieren" -#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:103 -msgid "left mouse button lock" -msgstr "Linke Maustaste gesperrt." +#: controlTypes.py:316 +msgid "IFrame" +msgstr "Eingebetteter Rahmen" -#: globalCommands.py:105 -msgid "Locks or unlocks the left mouse button" -msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste." +#. Translators: a message when the IME open status changes to closed +#: NVDAHelper.py:279 +msgid "IME closed" +msgstr "IME geschlossen" -#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:110 -msgid "right mouse button unlock" -msgstr "Rechte Maustaste freigegeben." +#. Translators: a message when the IME open status changes to opened +#: NVDAHelper.py:276 +msgid "IME opened" +msgstr "IME geöffnet" -#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:114 -msgid "right mouse button lock" -msgstr "Rechte Maustaste gesperrt." +#: controlTypes.py:313 +msgid "IP address" +msgstr "IP-Adresse" -#: globalCommands.py:116 -msgid "Locks or unlocks the right mouse button" -msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste." +#: controlTypes.py:330 +msgid "ITALIC" +msgstr "kursiv" -#: globalCommands.py:131 -msgid "" -"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " -"no selection it says so." -msgstr "" -"Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts " -"markiert, wird dies angesagt." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:128 +msgid "Icelandic 8 dot computer braille" +msgstr "isländisches 8-Punkt-Computerbraille" #: globalCommands.py:139 msgid "" @@ -1709,129 +1486,197 @@ msgstr "" "Bei ein Mal drücken der Tastenkombination wird die aktuelle Uhrzeit und bei " "zwei Mal drücken das aktuelle Datum angesagt." -#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162 -#: globalCommands.py:171 -msgid "No settings" -msgstr "Keine Einstellungen." - #: globalCommands.py:148 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "" "Erhöht den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-" "Einstellungsring." -#: globalCommands.py:157 -msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "" -"Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-" -"Einstellungsring." +#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:734 +msgid "Input Composition Settings" +msgstr "Einstellungen für Eingabemethoden" -#: globalCommands.py:166 -msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" -msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring." +#. Translators: The title of the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:82 +msgid "Install NVDA" +msgstr "NVDA installieren" -#: globalCommands.py:175 -msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" -msgstr "" -"Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring." +#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed. +#: updateCheck.py:360 +msgid "Install Update" +msgstr "Aktualisierung installieren" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -#: globalCommands.py:180 -msgid "speak typed characters off" -msgstr "Eingegebene Zeichen nicht ansagen" +#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. +#: gui/addonGui.py:29 +msgid "Installed Add-ons" +msgstr "Installierte Erweiterungen" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -#: globalCommands.py:184 -msgid "speak typed characters on" -msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen" +#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. +#: gui/addonGui.py:109 +msgid "Installing Add-on" +msgstr "die Erweiterung wird installiert" -#: globalCommands.py:187 -msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" -msgstr "Schaltet die Ansage eingegebener Zeichen ein oder aus." +#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed. +#: gui/installerGui.py:25 +msgid "Installing NVDA" +msgstr "NVDA wird installiert" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. -#: globalCommands.py:192 -msgid "speak typed words off" -msgstr "geschriebene Wörter nicht ansagen" +#: gui/settingsDialogs.py:248 +msgid "Insufficient Privileges" +msgstr "Unzureichende Berechtigungen" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. -#: globalCommands.py:196 -msgid "speak typed words on" -msgstr "geschriebene Wörter ansagen" +#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive +#. in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:198 +#, python-format +msgid "Invalid drive %s" +msgstr "ungültiges Laufwerk %s" -#: globalCommands.py:199 -msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" -msgstr "Schaltet die Ansage geschriebener Wörter ein oder aus." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:131 +msgid "Italian 6 dot computer braille" +msgstr "italienisches 6-Punkt-Computerbraille" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. -#: globalCommands.py:204 -msgid "speak command keys off" -msgstr "Funktionstasten nicht ansagen" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:134 +msgid "Italian 8 dot computer braille" +msgstr "italienisches 8-Punkt-Computerbraille" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. -#: globalCommands.py:208 -msgid "speak command keys on" -msgstr "Funktionstasten ansagen" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:43 +msgid "Key words:" +msgstr "Schlüsselwörter:" -#: globalCommands.py:211 +#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:565 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Tastatureinstellungen" + +#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:577 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Tastaturschema" + +#: gui/settingsDialogs.py:148 +msgid "L&ogging level:" +msgstr "Pr&otokollierungsstufe:" + +#. Translators: The label of a radio button to select the type of element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:274 +msgid "Lan&dmarks" +msgstr "Sprung&marken" + +#: gui/settingsDialogs.py:127 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: gui/settingsDialogs.py:256 +msgid "Language Configuration Change" +msgstr "Spracheinstellung ändern" + +#: gui/settingsDialogs.py:234 +msgid "Language Error" +msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache!" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:137 +msgid "Latvian grade 1" +msgstr "Lettische Vollschrift" + +#: gui/settingsDialogs.py:1325 +msgid "Level" +msgstr "Stufe" + +#: gui/__init__.py:352 +msgid "License" +msgstr "Lizenz&vertrag" + +#: gui/__init__.py:554 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lizenzabkommen" + +#. Translators: The label of a radio button to select the type of element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:268 +msgid "Lin&ks" +msgstr "Lin&ks" + +#: core.py:203 +msgid "Loading NVDA. Please wait..." +msgstr "NVDA wird geladen. Bitte warten..." + +#: virtualBuffers/__init__.py:641 +msgid "Loading document..." +msgstr "Dokument wird geladen..." + +#: globalCommands.py:105 +msgid "Locks or unlocks the left mouse button" +msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste." + +#: globalCommands.py:116 +msgid "Locks or unlocks the right mouse button" +msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste." + +#: gui/logViewer.py:36 +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" + +#: gui/settingsDialogs.py:151 +msgid "Log level" +msgstr "Protokolltyp" + +#: globalCommands.py:792 msgid "" -"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " -"characters" +"Logs information about the current navigator object which is useful to " +"developers and activates the log viewer so the information can be examined." msgstr "" -"Schaltet die Ansage der Tasten ein oder aus (die keine besonderen Zeichen " -"sind)." +"Protokolliert die Informationen zum aktuellen Navigator-Objekt und zeigt " +"diese im der Protokollansicht an (für die Entwickler nützlich!)." -#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels -#. which determine what symbols are spoken. -#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. -#: globalCommands.py:225 -#, python-format -msgid "symbol level %s" -msgstr "symbolebene %s" +#. Translators: Name of a braille display. +#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44 +msgid "MDV Lilli" +msgstr "MDV Lilli" + +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. +#: gui/__init__.py:329 +msgid "Manage &add-ons" +msgstr "&Erweiterungen verwalten" + +#: globalCommands.py:964 +msgid "" +"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " +"copied" +msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position." + +#: gui/settingsDialogs.py:1252 +msgid "Message timeout (sec)" +msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen (in Sekunden)" -#: globalCommands.py:226 -msgid "" -"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" -msgstr "" -"Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen " -"festgelegt wird, welche Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen." +#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:638 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Mauseinstellungen" -#: globalCommands.py:241 -msgid "object has no location" -msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen." +#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. +#: globalCommands.py:751 +msgid "Mouse tracking off" +msgstr "Mausverfolgung aus" -#: globalCommands.py:247 -msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" -msgstr "" -"Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet." +#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. +#: globalCommands.py:755 +msgid "Mouse tracking on" +msgstr "Mausverfolgung ein" #: globalCommands.py:250 msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "Ziehe Navigator zur Maus." -#: globalCommands.py:254 -msgid "" -"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " -"speaks it" -msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor." - -#: globalCommands.py:267 -msgid "No flat review for this object" -msgstr "Dieses Objekt kann nicht im Flächenmodus dargestellt werden." - -#: globalCommands.py:268 -msgid "" -"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) " -"and positions the review cursor at the location of the current object" -msgstr "" -"Zeigt den Bildschirm (oder wenn sich der NVDA-Cursor in einem Dokument " -"befindet) das Dokument im Flächenmodus an und positioniert den NVDA-Cursor " -"beim aktuellen Objekt." - -#: globalCommands.py:280 -msgid "No object at flat review position" -msgstr "Kein Objekt an der Position im Flächenmodus." - #: globalCommands.py:281 msgid "" "Moves navigator object to the object represented by the text at the position " @@ -1839,201 +1684,106 @@ msgid "" msgstr "" "Setzt das Navigator-Objekt an die Stelle des nvda-Cursors im Flächenmodus." -#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object -#. but there is no current navigator object. -#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371 -#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413 -msgid "no navigator object" -msgstr "Kein Navigator-Objekt." - -#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774 -#, python-format -msgid "%s copied to clipboard" -msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert." - -#: globalCommands.py:317 -msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information," -"and pressing three times Copies name and value of this object to the " -"clipboard" +#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. +#: virtualBuffers/__init__.py:1454 +msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" msgstr "" -"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor oder wenn die " -"Tastenkombination drei Mal gedrückt wird, werden die Informationen in die " -"Zwischenablage kopiert." +"bewegt den Systemcursor hinter das Containerobjekt (Listen, Tabellen, etc.)" -#: globalCommands.py:325 -msgid "No location information for navigator object" -msgstr "Keine Standortinformationen zum Navigator-Objekt." +#: globalCommands.py:1006 +msgid "Moves the braille display to the next line" +msgstr "Zieht die Brailleausgabe zur nächsten Zeile." -#: globalCommands.py:329 -msgid "No location information for screen" -msgstr "Keine Standortinformationen auf dem Bildschirm gefunden." +#: globalCommands.py:1001 +msgid "Moves the braille display to the previous line" +msgstr "Zieht die Brailleausgabe in die vorherige Zeile." -#: globalCommands.py:335 -#, python-format -msgid "" -"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per " -"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is " -"%.1f per cent of screen" +#: globalCommands.py:646 +msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" msgstr "" -"Die Eckpositionen des Objekts sind %.1f Prozent vom linken, %.1f Prozent vom " -"oberen, %.1f Prozent vom rechten und %.1f Prozent vom unteren Bildschirmrand " -"entfernt." - -#: globalCommands.py:336 -msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" -msgstr "Sagt die Höhe, Breite und die aktuelle Objektposition an." - -#: globalCommands.py:345 -msgid "move to focus" -msgstr "Zieht zum Fokus." +"Bewegt den Fokus zum nächstgelegenem Dokument, welches fokussiert werden " +"kann." -#: globalCommands.py:347 -msgid "" -"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " -"position of the caret inside it, if possible." +#: globalCommands.py:247 +msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "" -"Setzt das Navigator-Objekt zum aktuellen Fokus und dem NVDA-Cursor zum " -"System-Cursor, sofern möglich." +"Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet." -#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719 -msgid "no focus" -msgstr "Fokus verloren." +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:472 +msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur nächsten Zeile" -#: globalCommands.py:354 -msgid "move focus" -msgstr "Fokus bewegen" +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:478 +msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur vorigen Zeile" -#: globalCommands.py:361 -msgid "no caret" -msgstr "Kein System-Cursor." +#: globalCommands.py:422 +msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum ersten untergeordneten Objekt." -#: globalCommands.py:366 -msgid "" -"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " -"sets the system caret to the position of the review cursor" -msgstr "" -"Einmal gedrückt, wird der Fokus auf das Navigator-Objekt gesetzt. Zweimal " -"drücken wird der System-Cursor an die Position des NVDA-Cursors gesetzt." +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:438 +msgid "Moves the navigator object to the next column" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur nächsten Spalte" -#: globalCommands.py:379 -msgid "No containing object" -msgstr "kein übergeordnetes Objekt" +#: globalCommands.py:394 +msgid "Moves the navigator object to the next object" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt." #: globalCommands.py:380 msgid "Moves the navigator object to the object containing it" msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum enthaltenden Objekt." -#: globalCommands.py:393 -msgid "No next" -msgstr "Kein weiteres Objekt." - -#: globalCommands.py:394 -msgid "Moves the navigator object to the next object" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt." - -#: globalCommands.py:407 -msgid "No previous" -msgstr "Kein vorheriges Objekt." +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:451 +msgid "Moves the navigator object to the previous column" +msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur vorherigen Spalte" #: globalCommands.py:408 msgid "Moves the navigator object to the previous object" msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt." -#: globalCommands.py:421 -msgid "No objects inside" -msgstr "kein untergeordnetes Objekt" - -#: globalCommands.py:422 -msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum ersten untergeordneten Objekt." - -#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed. -#: globalCommands.py:426 -msgid "activate" -msgstr "aktivieren" - -#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. -#: globalCommands.py:452 -msgid "No action" -msgstr "Keine Aktion." - -#: globalCommands.py:453 -msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: " -"presses it if it is a button)." -msgstr "" -"Führt die Standardaktion mit dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen " -"Schalter)." - -#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513 -msgid "top" -msgstr "oben" - -#: globalCommands.py:461 -msgid "" -"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest diese vor." - -#: globalCommands.py:473 +#: globalCommands.py:503 msgid "" -"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " +"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " "and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest diese vor." - -#: globalCommands.py:483 -msgid "" -"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " -"Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor " -"steht. Bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert." - -#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container. -#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535 -#: virtualBuffers\__init__.py:1433 -msgid "bottom" -msgstr "unten" +"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest diesen vor." -#: globalCommands.py:495 +#: globalCommands.py:547 msgid "" -"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " -"speaks it" +"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest diesen vor." +"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und " +"spricht das erste Zeichen." -#: globalCommands.py:503 +#: globalCommands.py:611 msgid "" -"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " -"and speaks it" +"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest diesen vor." +"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest " +"das letzte Zeichen vor." -#: globalCommands.py:515 +#: globalCommands.py:600 msgid "" -"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " -"and speaks it" +"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " +"object and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest dieses vor." +"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und " +"spricht es." -#: globalCommands.py:525 -msgid "" -"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " -"word using character descriptions" +#: globalCommands.py:495 +msgid "" +"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " +"speaks it" msgstr "" -"Liest das aktuelle Wort unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei " -"zweimaligem Drücken wird das Wort buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird " -"das Wort phoneticch buchstabiert." +"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest diesen vor." #: globalCommands.py:537 msgid "" @@ -2043,18 +1793,6 @@ msgstr "" "Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " "liest dieses vor." -#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules\totalcmd.py:35 -msgid "left" -msgstr "links" - -#: globalCommands.py:547 -msgid "" -"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und " -"spricht das erste Zeichen." - #: globalCommands.py:565 msgid "" "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " @@ -2063,330 +1801,427 @@ msgstr "" "Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt " "und liest es vor." -#: globalCommands.py:582 +#: globalCommands.py:473 msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review " -"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " -"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " -"in decimal and hexadecimal" +"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" -"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei " -"zweimaligem Drücken wird das zeichen phonetisch buchstabiert und ein " -"Beispiel wird angesagt. Bei dreimaligem Drücken wird das Zeichen als " -"Dezimal- und als Hexadezimalwert gesprochen." - -#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules\totalcmd.py:37 -msgid "right" -msgstr "rechts" +"Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest diese vor." -#: globalCommands.py:600 +#: globalCommands.py:515 msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " -"object and speaks it" +"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und " -"spricht es." +"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest dieses vor." -#: globalCommands.py:611 +#: globalCommands.py:461 msgid "" -"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" +"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " +"speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest " -"das letzte Zeichen vor." - -#. Translators: A speech mode which dissables speech output. -#: globalCommands.py:619 -msgid "speech mode off" -msgstr "Sprache aus" - -#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. -#: globalCommands.py:622 -msgid "speech mode beeps" -msgstr "Signaltöne an" - -#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. -#: globalCommands.py:625 -msgid "speech mode talk" -msgstr "Sprache an" +"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest diese vor." -#: globalCommands.py:629 +#: globalCommands.py:268 msgid "" -"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " -"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " -"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." +"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) " +"and positions the review cursor at the location of the current object" msgstr "" -"Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um." +"Zeigt den Bildschirm (oder wenn sich der NVDA-Cursor in einem Dokument " +"befindet) das Dokument im Flächenmodus an und positioniert den NVDA-Cursor " +"beim aktuellen Objekt." -#: globalCommands.py:646 -msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" +#: globalCommands.py:166 +msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" +msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring." + +#: globalCommands.py:175 +msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" msgstr "" -"Bewegt den Fokus zum nächstgelegenem Dokument, welches fokussiert werden " -"kann." +"Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring." -#: globalCommands.py:658 -msgid "" -"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " -"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " -"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " -"cursor, quick navigation keys, etc." +#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. +#: virtualBuffers/__init__.py:1436 +msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" msgstr "" -"Schaltet zwischen Fokus- und Lesemodus um. Im Fokusmodus werden alle " -"betätigten Tasten direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Lesemodus " -"können Sie mit Hilfe der Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder " -"Webseiten navigieren." +"Bewegt den Systemcursor an den Beginn des Containerobjekts (Listen, " +"Tabellen, etc.)." -#: globalCommands.py:662 -msgid "Quits NVDA!" -msgstr "Beendet NVDA!" +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#: gui/addonGui.py:68 +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA-Erweiterungspaket (*.{ext})" -#: globalCommands.py:666 -msgid "Shows the NVDA menu" -msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an." +#: gui/logViewer.py:17 +msgid "NVDA Log Viewer" +msgstr "NVDA-Protokollbetrachter" -#: globalCommands.py:670 -msgid "" -"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " -"cursor as it goes" -msgstr "" -"Liest von der Position des NVDA-Cursors bis zum Textende (zieht dabei den " -"NVDA-Cursor mit)." +#: pythonConsole.py:148 +msgid "NVDA Python Console" +msgstr "NVDA-Python-Konsole" -#: globalCommands.py:674 -msgid "" -"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " -"it goes" +#: speechViewer.py:13 +msgid "NVDA Speech Viewer" +msgstr "NVDA-Sprachbetrachter" + +#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update. +#: updateCheck.py:170 +msgid "NVDA Update" +msgstr "NVDA aktualisieren" + +#: installer.py:216 +msgid "NVDA add-on package" +msgstr "NVDA-Erweiterungspaket" + +#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails +#: gui/installerGui.py:222 +msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." +msgstr "NVDA konnte eine Datei nicht entfernen bzw. ersetzen" + +#: core.py:300 +msgid "NVDA started" +msgstr "NVDA ist bereit." + +#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. +#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#: updateCheck.py:179 +msgid "NVDA version {version} is available." +msgstr "NVDA Version {version} ist verfügbar." + +#: installer.py:158 gui/__init__.py:350 +msgid "NVDA web site" +msgstr "Internetseite von NVDA" + +#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. +#: NVDAHelper.py:214 +msgid "Native input" msgstr "" -"Liest von der Position des System-Cursor ab bis zum Textende (zieht dabei " -"den SystemCursor mit)." + +#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup +#: appModules/msimn.py:25 +msgid "Newsgroup:" +msgstr "Newsgroup:" + +#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. +#: globalCommands.py:452 +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion." + +#. Translators: this message is reported when there are no +#. comments to be presented to the user in the automatic +#. comments window in poedit. +#: appModules/poedit.py:78 +msgid "No automatic comments." +msgstr "Keine automatischen Kommentare." + +#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. +#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14 +msgid "No braille" +msgstr "Keine Braillezeile" + +#. Translators: this message is reported when there are no +#. comments to be presented to the user in the translator +#. comments window in poedit. +#: appModules/poedit.py:99 +msgid "No comment." +msgstr "Kein Kommentar." + +#: globalCommands.py:379 +msgid "No containing object" +msgstr "kein übergeordnetes Objekt" + +#: globalCommands.py:267 +msgid "No flat review for this object" +msgstr "Dieses Objekt kann nicht im Flächenmodus dargestellt werden." #: globalCommands.py:705 msgid "No formatting information" msgstr "Keine Formatierungsinformationen." -#: globalCommands.py:709 -msgid "" -"Reports formatting info for the current review cursor position within a " -"document" -msgstr "" -"Formatierungsinformationen zur aktuellen Cursor-Position im Dokument ansagen" +#: globalCommands.py:325 +msgid "No location information for navigator object" +msgstr "Keine Standortinformationen zum Navigator-Objekt." -#: globalCommands.py:720 -msgid "reports the object with focus" -msgstr "Spricht das fokussierte Objekt." +#: globalCommands.py:329 +msgid "No location information for screen" +msgstr "Keine Standortinformationen auf dem Bildschirm gefunden." + +#: virtualBuffers/__init__.py:828 +msgid "No long description" +msgstr "Keine ausführliche Beschreibung." + +#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received. +#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33 +msgid "No message yet" +msgstr "Keine Nachricht vorhanden." + +#: globalCommands.py:393 +msgid "No next" +msgstr "Kein weiteres Objekt." + +#: globalCommands.py:280 +msgid "No object at flat review position" +msgstr "Kein Objekt an der Position im Flächenmodus." + +#: globalCommands.py:421 +msgid "No objects inside" +msgstr "kein untergeordnetes Objekt" + +#: globalCommands.py:407 +msgid "No previous" +msgstr "Kein vorheriges Objekt." + +#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162 +#: globalCommands.py:171 +msgid "No settings" +msgstr "Keine Einstellungen." + +#: synthDrivers/silence.py:13 +msgid "No speech" +msgstr "Keine Sprache" + +#: globalCommands.py:968 +msgid "No start marker set" +msgstr "Keine Startmarke gesetzt." #: globalCommands.py:740 msgid "No status line found" msgstr "Keine Statuszeile vorhanden." -#: globalCommands.py:746 -msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" -msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin." +#: globalCommands.py:979 +msgid "No text to copy" +msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert." + +#: appModules/foobar2000.py:44 +msgid "No track playing" +msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben." -#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. -#: globalCommands.py:751 -msgid "Mouse tracking off" -msgstr "Mausverfolgung aus" +#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available. +#: updateCheck.py:182 +msgid "No update available." +msgstr "keine Aktualisierungen verfügbar." -#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. -#: globalCommands.py:755 -msgid "Mouse tracking on" -msgstr "Mausverfolgung ein" +#: versionInfo.py:32 +msgid "NonVisual Desktop Access" +msgstr "Nonvisual Desktop Access" -#: globalCommands.py:758 -msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" -msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:146 +msgid "Norwegian 8 dot computer braille" +msgstr "Norwegisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: globalCommands.py:766 -msgid "no title" -msgstr "Kein Titel." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:149 +msgid "Norwegian grade 0" +msgstr "Norwegische Basisschrift" -#: globalCommands.py:775 -msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If " -"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " -"the clipboard" -msgstr "" -"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die " -"Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei " -"dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:152 +msgid "Norwegian grade 1" +msgstr "Norwegische Vollschrift" -#: globalCommands.py:781 -msgid "speaks the current foreground object" -msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:155 +msgid "Norwegian grade 2" +msgstr "Norwegische Kurzschrift" -#: globalCommands.py:792 -msgid "" -"Logs information about the current navigator object which is useful to " -"developers and activates the log viewer so the information can be examined." -msgstr "" -"Protokolliert die Informationen zum aktuellen Navigator-Objekt und zeigt " -"diese im der Protokollansicht an (für die Entwickler nützlich!)." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:158 +msgid "Norwegian grade 3" +msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)" -#: globalCommands.py:798 -msgid "no progress bar updates" -msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." +#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.) +#. But there is no container. +#: virtualBuffers/__init__.py:1429 virtualBuffers/__init__.py:1443 +msgid "Not in a container" +msgstr "nicht in einem Container" -#: globalCommands.py:801 -msgid "speak progress bar updates" -msgstr "Fortschrittsbalken ansagen" +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. when the cursor is not withnin a table. +#: virtualBuffers/__init__.py:1304 +msgid "Not in a table cell" +msgstr "Nicht in einer Tabellenzelle." -#: globalCommands.py:804 -msgid "beep for progress bar updates" -msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. when the cursor is not withnin a table. +#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421 +msgid "Not in table" +msgstr "Nicht in einer Tabelle." -#: globalCommands.py:807 -msgid "beep and speak progress bar updates" -msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." +#. Translators: This is the label for the object presentation dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:776 +msgid "Object Presentation" +msgstr "Objektdarstellung" -#: globalCommands.py:809 +#: globalCommands.py:335 +#, python-format msgid "" -"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " -"progress bar updates" +"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per " +"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is " +"%.1f per cent of screen" msgstr "" -"Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und " -"stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. " - -#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. -#: globalCommands.py:814 -msgid "report dynamic content changes off" -msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes nicht ansagen" +"Die Eckpositionen des Objekts sind %.1f Prozent vom linken, %.1f Prozent vom " +"oberen, %.1f Prozent vom rechten und %.1f Prozent vom unteren Bildschirmrand " +"entfernt." -#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. -#: globalCommands.py:818 -msgid "report dynamic content changes on" -msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen" +#: gui/__init__.py:475 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: globalCommands.py:821 -msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " -"text in dos console windows" -msgstr "" -"Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein " -"Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern." +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +#: appModules/msimn.py:39 +msgid "Organisation:" +msgstr "Organisation:" -#. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:826 -msgid "caret moves review cursor off" -msgstr "nvda-cursor vom Systemcursor gelöst" +#. Translators: This is the label for the select output +#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of +#. of an output device are default soundcard, usb +#. headphones, etc. +#: gui/settingsDialogs.py:289 +msgid "Output &device:" +msgstr "&Ausgabegerät:" -#. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:830 -msgid "caret moves review cursor on" -msgstr "nvda-cursor an Systemcursor gekoppelt" +#: gui/addonGui.py:32 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#: globalCommands.py:833 -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "" -"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus." +#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194 +msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" +msgstr "Papenmeier BRAILLEX neuere Modelle" -#. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:838 -msgid "focus moves navigator object off" -msgstr "Navigator vom Fokus gelöst" +#: globalCommands.py:870 +msgid "Pass next key through" +msgstr "Nächste Taste durchreichen" -#. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:842 -msgid "focus moves navigator object on" -msgstr "Navigator an Fokus gekoppelt" +#: gui/settingsDialogs.py:1121 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" -#: globalCommands.py:845 +#: globalCommands.py:453 msgid "" -"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" -msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus." +"Performs the default action on the current navigator object (example: " +"presses it if it is a button)." +msgstr "" +"Führt die Standardaktion mit dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen " +"Schalter)." -#: globalCommands.py:857 -msgid "no system battery" -msgstr "Kein System-Akkumulator." +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:16 +msgid "Play" +msgstr "abspielen" -#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. -#: globalCommands.py:860 NVDAObjects\behaviors.py:57 -#, python-format -msgid "%d percent" -msgstr "%d Prozent" +#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. +#: updateCheck.py:380 +msgid "Please Donate" +msgstr "Bitte spenden Sie!" -#: globalCommands.py:861 -msgid "AC power on" -msgstr "Netzbetrieb" +#: gui/__init__.py:157 +msgid "Please close the other NVDA settings dialog first" +msgstr "Bitte schließen Sie zuerst den anderen NVDA-Einstellungsdialog." -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: globalCommands.py:864 -#, python-format -msgid "%d hours and %d minutes remaining" -msgstr "%d Stunden und %d Minuten verbleiben" +#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed +#. and the installed copy is about to be started. +#: gui/installerGui.py:65 +msgid "Please press OK to start the installed copy." +msgstr "Klicken Sie bitte auf OK, um die installierte Kopie zu starten." -#: globalCommands.py:866 -msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" +#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory +#. in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:190 +msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy." msgstr "" -"Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil " -"nicht angeschlossen ist." +"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Kopie erstellt werden " +"soll." -#: globalCommands.py:870 -msgid "Pass next key through" -msgstr "Nächste Taste durchreichen" +#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. +#: gui/__init__.py:664 +msgid "Please wait" +msgstr "bitte warten" -#: globalCommands.py:871 -msgid "" -"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " -"passed directly through to Windows." +#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. +#: gui/installerGui.py:29 +msgid "Please wait while NVDA is being installed" msgstr "" -"Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern " -"direkt an Windows weitergereicht." - -#: globalCommands.py:876 -#, python-format -msgid "Currently running application is %s" -msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s" +"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Installationsvorgang von NVDA " +"abgeschlossen ist." -#: globalCommands.py:879 -#, python-format -msgid " and currently loaded module is %s" -msgstr " und momentan ist das Anwendungsmodul %s geladen." +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#: gui/installerGui.py:214 +msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." +msgstr "" +"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Vorgang zur Erstellung der portablen " +"Kopie fertig gestellt ist." -#: globalCommands.py:881 -msgid "" -"Speaks the filename of the active application along with the name of the " -"currently loaded appModule" +#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc) +#: gui/settingsDialogs.py:200 +msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." msgstr "" -"Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven " -"Anwendungsmoduls an." +"Bitte warten Sie, bis die Einstellungen in Ihr System übertragen wurden." -#: globalCommands.py:885 -msgid "Shows the NVDA general settings dialog" -msgstr "Zeigt die allgemeinen NVDA-Einstellungen an." +#. Translators: The message displayed while an addon is being installed. +#: gui/addonGui.py:111 +msgid "Please wait while the add-on is being installed." +msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Erweiterung installiert wurde." + +#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated. +#: gui/installerGui.py:27 +msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." +msgstr "" +"Bitte warten Sie, während Ihre vorherige Installation aktualisiert wird." -#: globalCommands.py:889 -msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" -msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an." +#: globalCommands.py:1013 +msgid "Plugins reloaded" +msgstr "Plugins neu geladen" -#: globalCommands.py:893 -msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" -msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:161 +msgid "Polish grade 1" +msgstr "Polnische Vollschrift" -#: globalCommands.py:897 -msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" -msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen von NVDA an." +#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory +#. in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:150 +msgid "Portable &directory:" +msgstr "portables &Verzeichnis:" -#: globalCommands.py:901 -msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" -msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:164 +msgid "Portuguese 8 dot computer braille" +msgstr "portugiesisches 8-Punkt-Computerbraille" -#: globalCommands.py:905 -msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" -msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:167 +msgid "Portuguese grade 1" +msgstr "Portugiesische Vollschrift" -#: globalCommands.py:909 -msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" -msgstr "Zeigt die Einstellungen vom Lesemodus in NVDA an." +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:170 +msgid "Portuguese grade 2" +msgstr "Portugiesische Kurzschrift" -#: globalCommands.py:913 -msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" -msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an." +#: virtualBuffers/__init__.py:931 +msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" +msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an" -#: globalCommands.py:917 -msgid "Saves the current NVDA configuration" -msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration." +#: globalCommands.py:366 +msgid "" +"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " +"sets the system caret to the position of the review cursor" +msgstr "" +"Einmal gedrückt, wird der Fokus auf das Navigator-Objekt gesetzt. Zweimal " +"drücken wird der System-Cursor an die Position des NVDA-Cursors gesetzt." #: globalCommands.py:925 msgid "" @@ -2397,896 +2232,1105 @@ msgstr "" "Stand zurückgesetzt, bei dreimaligem Drücken wird die Werkseinstellung " "wiederhergestellt." -#: globalCommands.py:935 -msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" +#: NVDAObjects/window/excel.py:203 +msgid "" +"Pressing once will set the current column as the column where row headers " +"should be found. Pressing twice clears the setting." msgstr "" -"Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich " -"ist." +"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Spalte als Spalte festgelegt, in " +"der sich die Reihenbeschriftungen befinden. Bei zweimaligem Drücken wird die " +"Zuweisung wieder gelöscht." -#: globalCommands.py:940 gui\settingsDialogs.py:1261 -msgid "review" -msgstr "Anzeige" +#: NVDAObjects/window/excel.py:186 +msgid "" +"Pressing once will set the current row as the row where column headers " +"should be found. Pressing twice clears the setting." +msgstr "" +"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Zeile als Zeile für " +"Spaltenüberschriften festgelegt. bei zweimaligem Drücken wird die Zuweisung " +"wieder gelöscht." -#: globalCommands.py:943 gui\settingsDialogs.py:1261 -msgid "focus" -msgstr "Fokus" +#: NVDAObjects/window/winword.py:89 +msgid "Primary footer" +msgstr "primäre Fußzeile" -#: globalCommands.py:944 -#, python-format -msgid "Braille tethered to %s" -msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s" +#: NVDAObjects/window/winword.py:90 +msgid "Primary header" +msgstr "primäre Kopfzeile" -#: globalCommands.py:945 -msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "" -"Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den Anzeige-Cursor." +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:830 +msgid "Progress &bar output:" +msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:" -#: globalCommands.py:953 -msgid "There is no text on the clipboard" -msgstr "Die Zwischenablage ist leer." +#. Translators: This is the name of a combobox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:835 +msgid "Progress bar output" +msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens" -#: globalCommands.py:958 -#, python-format -msgid "" -"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" -msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)." +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:459 +msgid "Punctuation/symbol &level:" +msgstr "Zeichen/Symbol&ebene:" -#: globalCommands.py:959 -msgid "Reports the text on the Windows clipboard" -msgstr "Liest den Inhalt der Zwischenablage vor." +#: gui/__init__.py:326 +msgid "Python console" +msgstr "Python-&Konsole" -#: globalCommands.py:963 -msgid "Start marked" -msgstr "Startmarke gesetzt." +#: globalCommands.py:662 +msgid "Quits NVDA!" +msgstr "Beendet NVDA!" -#: globalCommands.py:964 -msgid "" -"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " -"copied" -msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position." +#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle +#. which further increases the speaking rate when enabled. +#: synthDrivers/espeak.py:26 +msgid "Rate boos&t" +msgstr "Geschwindigkei&t erhöhen" -#: globalCommands.py:968 -msgid "No start marker set" -msgstr "Keine Startmarke gesetzt." +#: gui/settingsDialogs.py:1273 +msgid "Read by ¶graph" +msgstr "&absatzweise lesen" -#: globalCommands.py:972 -msgid "The start marker must reside within the same object" -msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden." +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:20 +msgid "Record" +msgstr "aufzeichnen" -#: globalCommands.py:977 -msgid "Review selection copied to clipboard" -msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren" +#: gui/logViewer.py:29 +msgid "Refresh\tF5" +msgstr "Aktualisieren\tF5" -#: globalCommands.py:979 -msgid "No text to copy" -msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert." +#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh. +#: virtualBuffers/__init__.py:636 +msgid "Refreshed" +msgstr "aktualisiert" -#: globalCommands.py:982 +#: virtualBuffers/__init__.py:842 +msgid "Refreshes the document content" +msgstr "Aktualisiert den Inhalt des Dokuments." + +#: gui/settingsDialogs.py:1124 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguläre Ausdrücke" + +#: gui/settingsDialogs.py:1095 +msgid "Regular &expression" +msgstr "&Regulärer Ausdruck" + +#: gui/__init__.py:337 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Plugins &neu laden" + +#: globalCommands.py:1014 msgid "" -"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including " -"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" +"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " +"Useful for developers" msgstr "" -"Gibt den Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis einschließlich der " -"aktuellen Position des NVDA-Cursors zurück und kopiert ihn in die " -"Zwischenablage." +"Lädt die Anwendungsmodule und die globalen Plugins neu ohne NVDA neu zu " +"starten (hilfreich für die Entwickler)." -#: globalCommands.py:986 -msgid "Scrolls the braille display back" -msgstr "Bewegt die Brailleausgabe rückwärts." +#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action. +#: updateCheck.py:199 +msgid "Remind me &later" +msgstr "&Später benachrichtigen" -#: globalCommands.py:991 -msgid "Scrolls the braille display forward" -msgstr "Bewegt die Brailleausgabe vorwärts." +#: gui/addonGui.py:137 +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Erweiterung &entfernen" -#: globalCommands.py:996 -msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" -msgstr "" -"Zieht den Cursor zum Objekt hin bzw. aktiviert dieses, welches sich unter " -"dem Braillemodul befindet." +#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324 +msgid "Replacement" +msgstr "Ersetzen durch" -#: globalCommands.py:1001 -msgid "Moves the braille display to the previous line" -msgstr "Zieht die Brailleausgabe in die vorherige Zeile." +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:971 +msgid "Report &alignment" +msgstr "Aus&richtung ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:976 +msgid "Report &colors" +msgstr "&Farben ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1027 +msgid "Report &headings" +msgstr "&Überschriften ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:804 +msgid "Report &help balloons" +msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:996 +msgid "Report &line numbers" +msgstr "&Zeilennummern ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1022 +msgid "Report &links" +msgstr "Lin&ks ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:991 +msgid "Report &pages" +msgstr "&Seitenwechsel ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:669 +msgid "Report &role when mouse enters object" +msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1007 +msgid "Report &tables" +msgstr "&Tabellen ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:799 +msgid "Report &tooltips" +msgstr "&Minihilfen (Tooltipps) ansagen" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:846 +msgid "Report background progress bars" +msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben" -#: globalCommands.py:1006 -msgid "Moves the braille display to the next line" -msgstr "Zieht die Brailleausgabe zur nächsten Zeile." +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1037 +msgid "Report block "es" +msgstr "Zitatbl&öcke ansagen" -#: globalCommands.py:1013 -msgid "Plugins reloaded" -msgstr "Plugins neu geladen" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:759 +msgid "Report changes to the &composition string" +msgstr "" -#: globalCommands.py:1014 -msgid "" -"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " -"Useful for developers" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:754 +msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" -"Lädt die Anwendungsmodule und die globalen Plugins neu ohne NVDA neu zu " -"starten (hilfreich für die Entwickler)." -#: globalCommands.py:1022 -#, python-format -msgid "%s mode" -msgstr "Modus %s" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:851 +msgid "Report dynamic &content changes" +msgstr "dynamische Änderungen des &Inhaltes ansagen" -#: globalCommands.py:1023 -msgid "cycles between available touch modes" -msgstr "durchläuft alle Modi zyklisch." +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:956 +msgid "Report font &name" +msgstr "Schriftarten&namen ansagen" -#: globalCommands.py:1027 -msgid "Reports the object and content directly under your finger" -msgstr "gibt das Objekt unter Ihrem Finger sowie dessen Inhalt aus." +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:961 +msgid "Report font &size" +msgstr "Schrift&größe ansagen" -#: globalCommands.py:1031 -msgid "" -"Reports the new object or content under your finger if different to where " -"your finger was last" -msgstr "" -"Gibt die neun Inhalte oder neue Objekte nur dann aus, wenn sie Ihre Finger " -"bewegen." +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:966 +msgid "Report font attri&butes" +msgstr "Schrift&attribute ansagen" -#: installer.py:158 gui\__init__.py:350 -msgid "NVDA web site" -msgstr "Internetseite von NVDA" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1047 +msgid "Report fra&mes" +msgstr "Rah&men ansagen" -#: installer.py:159 -msgid "Uninstall NVDA" -msgstr "NVDA deinstallieren" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:901 +msgid "Report l&ayout tables" +msgstr "Layout&tabellen ansagen" -#: installer.py:160 -msgid "Explore NVDA user configuration directory" -msgstr "Verzeichnis der Benutzereinstellungen durchsuchen..." +#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue +#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. +#. +#: gui/settingsDialogs.py:1002 +msgid "Report l&ine indentation" +msgstr "Zeilen&einrückung ansagen" -#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu. -#: installer.py:162 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1032 +msgid "Report l&ists" +msgstr "&Listen ansagen" -#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document. -#: installer.py:164 -msgid "Commands Quick Reference" -msgstr "Befehlsreferenz" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1042 +msgid "Report lan&dmarks" +msgstr "S&prungmarken ansagen" -#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide. -#: installer.py:166 gui\__init__.py:343 -msgid "User Guide" -msgstr "Benutzerhandbuch" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:643 +msgid "Report mouse &shape changes" +msgstr "Änderungen der Maus&schatten ansagen" -#: installer.py:216 -msgid "NVDA add-on package" -msgstr "NVDA-Erweiterungspaket" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:824 +msgid "Report object &descriptions" +msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen" -#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:9 -msgid "back" -msgstr "Zurück" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:814 +msgid "Report object &position information" +msgstr "Informationen zur Objekt&position ansagen" -#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:11 -msgid "forward" -msgstr "Weiter" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. object presentation settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:809 +msgid "Report object shortcut &keys" +msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen" -#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:13 -msgid "refresh" -msgstr "Aktualisieren" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:986 +msgid "Report spelling errors" +msgstr "Re&chtschreibfehler ansagen" -#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#: keyLabels.py:15 -msgid "browser stop" -msgstr "Browser angehalten" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:981 +msgid "Report st&yle" +msgstr "La&yout ansagen" -#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser. -#: keyLabels.py:17 -msgid "search page" -msgstr "Suchseite" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1017 +msgid "Report table cell c&oordinates" +msgstr "Zellk&oordinaten in Tabellen ansagen" -#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser. -#: keyLabels.py:19 -msgid "favorites" -msgstr "Favoriten" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. document formatting settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1012 +msgid "Report table row/column h&eaders" +msgstr "Spalten- und Reihenübersc&hriften von Tabellen ansagen" -#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. -#: keyLabels.py:21 -msgid "home page" -msgstr "Startseite" +#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. +#: appModules/poedit.py:84 +msgid "Reports any comments in the automatic comments window" +msgstr "Gibt alle automatischen Kommentare aus." -#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume. -#: keyLabels.py:23 -msgid "mute" -msgstr "Stumm" +#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. +#: appModules/poedit.py:105 +msgid "Reports any comments in the comments window" +msgstr "Gibt alle Kommentare des Kommentar-Fensters aus." -#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. -#: keyLabels.py:25 -msgid "volume down" -msgstr "Lautstärke leiser" +#: globalCommands.py:709 +msgid "" +"Reports formatting info for the current review cursor position within a " +"document" +msgstr "" +"Formatierungsinformationen zur aktuellen Cursor-Position im Dokument ansagen" -#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. -#: keyLabels.py:27 -msgid "volume up" -msgstr "Lautstärke lauter" +#: globalCommands.py:582 +msgid "" +"Reports the character of the current navigator object where the review " +"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " +"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " +"in decimal and hexadecimal" +msgstr "" +"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei " +"zweimaligem Drücken wird das zeichen phonetisch buchstabiert und ein " +"Beispiel wird angesagt. Bei dreimaligem Drücken wird das Zeichen als " +"Dezimal- und als Hexadezimalwert gesprochen." -#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:29 -msgid "next track" -msgstr "Nächster Titel" +#: globalCommands.py:82 +msgid "" +"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " +"twice will spell the current line" +msgstr "" +"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Wird diese Taste zwei " +"Mal gedrückt, wird sie buchstabiert." -#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:31 -msgid "previous track" -msgstr "Vorheriger Titel" +#: globalCommands.py:317 +msgid "" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information," +"and pressing three times Copies name and value of this object to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor oder wenn die " +"Tastenkombination drei Mal gedrückt wird, werden die Informationen in die " +"Zwischenablage kopiert." -#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:33 -msgid "stop" -msgstr "Stopp" +#: globalCommands.py:336 +msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" +msgstr "Sagt die Höhe, Breite und die aktuelle Objektposition an." -#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. -#: keyLabels.py:35 -msgid "play pause" -msgstr "Wiedergabe / Pause" +#: globalCommands.py:483 +msgid "" +"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " +"Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "" +"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor " +"steht. Bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert." -#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. -#: keyLabels.py:37 -msgid "email" -msgstr "E-Mail" +#: globalCommands.py:1031 +msgid "" +"Reports the new object or content under your finger if different to where " +"your finger was last" +msgstr "" +"Gibt die neun Inhalte oder neue Objekte nur dann aus, wenn sie Ihre Finger " +"bewegen." + +#: globalCommands.py:1027 +msgid "Reports the object and content directly under your finger" +msgstr "gibt das Objekt unter Ihrem Finger sowie dessen Inhalt aus." + +#: appModules/foobar2000.py:50 +msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" +msgstr "" +"Sagt die Restdauer des aktuell wiedergegebenen Musiktitels an, fals einer " +"abgespielt wird." -#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. -#: keyLabels.py:39 -msgid "media player" -msgstr "Medienwiedergabe" +#: globalCommands.py:959 +msgid "Reports the text on the Windows clipboard" +msgstr "Liest den Inhalt der Zwischenablage vor." -#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. -#: keyLabels.py:41 -msgid "custom application 1" -msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 1" +#: globalCommands.py:775 +msgid "" +"Reports the title of the current application or foreground window. If " +"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " +"the clipboard" +msgstr "" +"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die " +"Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei " +"dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert." -#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. -#: keyLabels.py:43 -msgid "custom application 2" -msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 2" +#: gui/__init__.py:370 +msgid "Reset all settings to default state" +msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:45 -msgid "backspace" -msgstr "Rücktaste" +#: gui/__init__.py:367 +msgid "Reset all settings to saved state" +msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:47 -msgid "caps lock" -msgstr "Dauergroßschreibtaste" +#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. +#: gui/addonGui.py:186 +msgid "Restart NVDA" +msgstr "NVDA neu starten" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:49 -msgid "ctrl" -msgstr "STRG" +#: globalCommands.py:982 +msgid "" +"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including " +"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" +msgstr "" +"Gibt den Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis einschließlich der " +"aktuellen Position des NVDA-Cursors zurück und kopiert ihn in die " +"Zwischenablage." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:51 -msgid "alt" -msgstr "Alt" +#: gui/__init__.py:295 +msgid "Review &cursor..." +msgstr "&NVDA-Cursor..." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:53 -msgid "shift" -msgstr "Umschalt" +#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:698 +msgid "Review Cursor Settings" +msgstr "Einstellungen zum NVDA-Cursor" + +#: globalCommands.py:977 +msgid "Review selection copied to clipboard" +msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren" # Deutsche Sprachdatei für NVDA # Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran # Michael Curran 2006 -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:55 -msgid "windows" -msgstr "Windows" +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:12 +msgid "Rewind" +msgstr "rücklauf" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:57 -msgid "enter" -msgstr "Eingabe" +#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457 +msgid "Route to and report formatting" +msgstr "" +"Bewegt den Cursor an die angegebene Position und zeigt die " +"Dokumentformatierungen an" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:59 -msgid "numpad enter" -msgstr "Nummernblock Eingabe" +#: globalCommands.py:996 +msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" +msgstr "" +"Zieht den Cursor zum Objekt hin bzw. aktiviert dieses, welches sich unter " +"dem Braillemodul befindet." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:61 -msgid "escape" -msgstr "Escape" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:173 +msgid "Russian grade 1" +msgstr "Russische Vollschrift" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:63 -msgid "space" -msgstr "Leerzeichen" +#: gui/logViewer.py:66 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:65 -msgid "page up" -msgstr "Seite nach oben" +#: globalCommands.py:917 +msgid "Saves the current NVDA configuration" +msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:67 -msgid "page down" -msgstr "Seite nach unten" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:473 +msgid "Say &cap before capitals" +msgstr "Vor Großbu&chstaben \"&Groß\" sagen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:69 -msgid "end" -msgstr "Ende" +#: globalCommands.py:986 +msgid "Scrolls the braille display back" +msgstr "Bewegt die Brailleausgabe rückwärts." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:71 -msgid "home" -msgstr "Pos1" +#: globalCommands.py:991 +msgid "Scrolls the braille display forward" +msgstr "Bewegt die Brailleausgabe vorwärts." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:73 -msgid "delete" -msgstr "Entfernen" +#: IAccessibleHandler.py:667 +msgid "Secure Desktop" +msgstr "Geschützter Desktop" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:75 -msgid "numpad delete" -msgstr "Nummernblock entf" +#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30 +msgid "Seika braille displays" +msgstr "Seika-Braillezeilen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:77 -msgid "left arrow" -msgstr "Pfeiltaste nach links" +#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the +#. destination directory when creating a portable copy of NVDA. +#: gui/installerGui.py:182 +msgid "Select portable directory" +msgstr "Portables Verzeichnis auswählen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:79 -msgid "right arrow" -msgstr "Pfeiltaste nach rechts" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:185 +msgid "Serbian grade 1" +msgstr "Serbische Vollschrift" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:81 -msgid "up arrow" -msgstr "Pfeiltaste nach oben" +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:181 +msgid "Set column header row" +msgstr "Reihe für Spaltenüberschriften setzen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:83 -msgid "down arrow" -msgstr "Pfeiltaste nach unten" +#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. +#: NVDAObjects/window/excel.py:198 +msgid "Set row header column" +msgstr "Spalte für Reihenbeschriftungen setzen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:85 -msgid "applications" -msgstr "Anwendungen" +#: globalCommands.py:347 +msgid "" +"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " +"position of the caret inside it, if possible." +msgstr "" +"Setzt das Navigator-Objekt zum aktuellen Fokus und dem NVDA-Cursor zum " +"System-Cursor, sofern möglich." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:87 -msgid "num lock" -msgstr "Nummernblock" +#: globalCommands.py:254 +msgid "" +"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " +"speaks it" +msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:89 -msgid "print screen" -msgstr "drucken" +#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86 +msgid "Show the Handy Tech driver configuration window." +msgstr "Zeige das Handy Tech Treiber Einstellungsfenster." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:91 -msgid "scroll lock" -msgstr "Rollen" +#: gui/__init__.py:479 +msgid "Show this dialog when NVDA starts" +msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:93 -msgid "numpad 4" -msgstr "Nummernblock 4" +#: globalCommands.py:909 +msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" +msgstr "Zeigt die Einstellungen vom Lesemodus in NVDA an." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:95 -msgid "numpad 6" -msgstr "Nummernblock 6" +#: globalCommands.py:913 +msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" +msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:97 -msgid "numpad 8" -msgstr "Nummernblock 8" +#: globalCommands.py:885 +msgid "Shows the NVDA general settings dialog" +msgstr "Zeigt die allgemeinen NVDA-Einstellungen an." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:99 -msgid "numpad 2" -msgstr "Nummernblock 2" +#: globalCommands.py:897 +msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" +msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen von NVDA an." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:101 -msgid "numpad 9" -msgstr "Nummernblock 9" +#: globalCommands.py:666 +msgid "Shows the NVDA menu" +msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:103 -msgid "numpad 3" -msgstr "Nummernblock 3" +#: globalCommands.py:901 +msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" +msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an." + +#: globalCommands.py:905 +msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" +msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:105 -msgid "numpad 1" -msgstr "Nummernblock 1" +#: globalCommands.py:889 +msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" +msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:107 -msgid "numpad 7" -msgstr "Nummernblock 7" +#: globalCommands.py:893 +msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" +msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:109 -msgid "numpad 5" -msgstr "Nummernblock 5" +#: virtualBuffers/__init__.py:829 +msgid "Shows the long description at this position if one is found." +msgstr "Zeigt die ausführliche Beschreibung, fals diese vorhanden ist." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:111 -msgid "numpad divide" -msgstr "Nummernblock geteilt" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. review cursor settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:718 +msgid "Simple review mode" +msgstr "&Einfacher Darstellungsmodus" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:113 -msgid "numpad multiply" -msgstr "Nummernblock mal" +#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. +#: globalCommands.py:58 +msgid "Sleep mode off" +msgstr "Schlafmodus aus." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:115 -msgid "numpad minus" -msgstr "Nummernblock Minus" +#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook. +#: globalCommands.py:64 +msgid "Sleep mode on" +msgstr "Schlafmodus ein." -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:117 -msgid "numpad plus" -msgstr "Nummernblock Plus" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:179 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakische Brailleschrift" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:119 -msgid "left control" -msgstr "Linke Steuerungs-Taste" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:182 +msgid "Slovene grade 1" +msgstr "Slowenische Vollschrift" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:121 -msgid "right control" -msgstr "Rechte Steuerungs-Taste" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:80 +msgid "Spanish 8 dot computer braille" +msgstr "spanisches 8-Punkt-Computerbraille" -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran -# Michael Curran 2006 -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:123 -msgid "left windows" -msgstr "Linke Windows-Taste" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:83 +msgid "Spanish grade 1" +msgstr "Spanische Vollschrift" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:125 -msgid "left shift" -msgstr "Linke Umschalt-Taste" +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which reports progress bar updates by speaking. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: gui/settingsDialogs.py:785 +msgid "Speak" +msgstr "Nur Ansage" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:127 -msgid "right shift" -msgstr "Rechte Umschalt-Taste" +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: gui/settingsDialogs.py:793 +msgid "Speak and beep" +msgstr "Ansage und Signaltöne" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:129 -msgid "left alt" -msgstr "Linke Alt-Taste" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:617 +msgid "Speak command &keys" +msgstr "&Funktionstasten sprechen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:131 -msgid "right alt" -msgstr "Rechte Alt-Taste" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:602 +msgid "Speak typed &characters" +msgstr "eingegebene &Zeichen sprechen" -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team. -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:133 -msgid "right windows" -msgstr "Rechte Windows-Taste" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:607 +msgid "Speak typed &words" +msgstr "geschriebene &Wörter Sprechen" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:135 -msgid "break" -msgstr "pause" +#: globalCommands.py:881 +msgid "" +"Speaks the filename of the active application along with the name of the " +"currently loaded appModule" +msgstr "" +"Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven " +"Anwendungsmoduls an." -#: keyboardHandler.py:228 -msgid "desktop" -msgstr "Desktop" +#: globalCommands.py:525 +msgid "" +"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " +"word using character descriptions" +msgstr "" +"Liest das aktuelle Wort unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei " +"zweimaligem Drücken wird das Wort buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird " +"das Wort phoneticch buchstabiert." -#: keyboardHandler.py:229 -msgid "laptop" -msgstr "Laptop" +#: gui/__init__.py:313 +msgid "Speech &dictionaries" +msgstr "Aussprache&wörterbuch" -#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:1125 -#: virtualBuffers\__init__.py:830 -msgid "on" -msgstr "Ein" +#: gui/__init__.py:323 +msgid "Speech viewer" +msgstr "&Sprachbetrachter" -#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog -#. which disables reporting of progress bars. -#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:781 -#: gui\settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers\__init__.py:830 -msgid "off" -msgstr "Aus" +#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation. +#: appModules/explorer.py:43 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. -#: languageHandler.py:72 -msgid "User default" -msgstr "standardsprache" +#: globalCommands.py:963 +msgid "Start marked" +msgstr "Startmarke gesetzt." -#: mouseHandler.py:136 -#, python-format -msgid "%s cursor" -msgstr "Mauszeiger %s" +#: gui/addonGui.py:33 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: pythonConsole.py:24 -msgid "Type help(object) to get help about object." -msgstr "" -"Geben Sie \"help(object)\" ein, um Hilfe über das entsprechende Objekt zu " -"erhalten." +#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. +#: appModules/sndrec32.py:18 +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" -#: pythonConsole.py:40 -msgid "Type exit() to exit the console" -msgstr "Geben Sie \"exit()\" ein, um die Konsole zu beenden." +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject +#: appModules/msimn.py:29 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" -#: pythonConsole.py:148 -msgid "NVDA Python Console" -msgstr "NVDA-Python-Konsole" +#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation. +#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225 +msgid "Success" +msgstr "Fertig" -#: scriptHandler.py:33 +#: gui/settingsDialogs.py:225 +msgid "Successfully copied NVDA user settings" +msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen erfolgreich kopiert." + +#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. +#. %s will be replaced with the destination directory. +#: gui/installerGui.py:236 #, python-format -msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" -msgstr "Emuliert das Drücken von %s auf der Systemtastatur." +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" +msgstr "Die portable Version wurde erfolgreich im Ordner %s erstellt." -#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line. -#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756 -msgid "blank" -msgstr "Leer" +#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. +#: gui/installerGui.py:60 +msgid "Successfully installed NVDA. " +msgstr "NVDA wurde erfolgreich installiert." -#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. -#: speech.py:196 -#, python-format -msgid "cap %s" -msgstr "groß %s" +#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated. +#: gui/installerGui.py:62 +msgid "Successfully updated your installation of NVDA. " +msgstr "Die Installation von NVDA wurde erfolgreich aktualisiert." -#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. -#: speech.py:372 -msgid "no indent" -msgstr "keine Einrückung" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:176 +msgid "Swedish grade 1" +msgstr "Schwedische Vollschrift" -#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters" -#: speech.py:456 -#, python-format -msgid "%d characters" -msgstr "%d Zeichen" +#: gui/settingsDialogs.py:1323 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" -#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello" -#: speech.py:509 -#, python-format -msgid "selecting %s" -msgstr "%s wird markiert" +#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:1310 +msgid "Symbol Pronunciation" +msgstr "Symbol-Aussprache" + +#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:264 +msgid "Synthesizer" +msgstr "Sprachausgabe" + +#: gui/settingsDialogs.py:312 +msgid "Synthesizer Error" +msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe" -#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello' -#: speech.py:522 -#, python-format -msgid "unselecting %s" -msgstr "%s entmarkiert" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:188 +msgid "Tamil grade 1" +msgstr "tamilische Vollschrift" -#: speech.py:524 -msgid "selection removed" -msgstr "Auswahl entfernt." +#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taskleiste" -#. Translators: Reported when drag and drop is finished. -#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. -#: speech.py:808 -msgid "done dragging" -msgstr "Aktion ausgeführt." +#: gui/__init__.py:167 +msgid "Temporary dictionary" +msgstr "Temporäres Wörterbuch" -#: speech.py:831 speech.py:834 -#, python-format -msgid "level %s" -msgstr "Ebene %s" +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:654 +msgid "Text &unit resolution:" +msgstr "Auflösung der &Texteinheit:" -#: speech.py:847 speech.py:1180 -#, python-format -msgid "row %s" -msgstr "Reihe %s" +#: NVDAObjects/window/winword.py:91 +msgid "Text frame" +msgstr "Textrahmen" -#: speech.py:854 speech.py:1176 +#: globalCommands.py:958 #, python-format -msgid "column %s" -msgstr "Spalte %s" +msgid "" +"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)." -#: speech.py:861 -#, python-format -msgid "with %s rows and %s columns" -msgstr "mit %s Zeilen und %s spalten" +#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails +#: gui/installerGui.py:44 +msgid "" +"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " +"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " +"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." +msgstr "" +"Eine Datei konnte nicht entfernt oder ersetzt werden. Möglicherweise wird " +"noch eine weitere Instanz von NVDA ausgeführt." -#: speech.py:863 -#, python-format -msgid "with %s columns" -msgstr "mit %s spalten." +#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. +#: gui/installerGui.py:52 +msgid "" +"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " +"information." +msgstr "" +"Die Installation von NVDA ist fehlgeschlagen. Bitte sehen Sie für weitere " +"Informationen im Protokollbetrachter nach." -#: speech.py:865 -#, python-format -msgid "with %s rows" -msgstr "mit %s Zeilen." +#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. +#: gui/installerGui.py:91 +msgid "" +"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " +"{path}" +msgstr "" +"Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis " +"{path} installiert." -#: speech.py:934 -#, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "mit %s Einträgen" +#: globalCommands.py:871 +msgid "" +"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " +"passed directly through to Windows." +msgstr "" +"Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern " +"direkt an Windows weitergereicht." -#: speech.py:960 speech.py:1126 -#, python-format -msgid "out of %s" -msgstr "%s Ende" +#: globalCommands.py:972 +msgid "The start marker must reside within the same object" +msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden." -#. Translators: Indicates the page number in a document. -#. %s will be replaced with the page number. -#: speech.py:986 -#, python-format -msgid "page %s" -msgstr "Seite %s" +#: globalCommands.py:953 +msgid "There is no text on the clipboard" +msgstr "Die Zwischenablage ist leer." -#: speech.py:992 -#, python-format -msgid "heading level %d" -msgstr "Überschrift Ebene %d" +#: gui/settingsDialogs.py:248 +msgid "This change requires administrator privileges." +msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorrechte!" -#. Translators: Indicates the style of text. -#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. -#. %s will be replaced with the name of the style. -#: speech.py:1002 -#, python-format -msgid "style %s" -msgstr "Formatierung %s" +#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:145 +msgid "" +"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " +"and then press Continue" +msgstr "" +"Um eine portable Version von NVDA zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und " +"weitere Optionen an und betätigen Sie den Schalter \"Weiter\"." -#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style. -#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. -#: speech.py:1006 -msgid "default style" -msgstr "Standardformatierung" +#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:85 +msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." +msgstr "" +"Bitte klicken Sie auf \"Fortsetzen\", um NVDA auf Ihre Festplatte zu " +"installieren." -#. Translators: Reported when both the text and background colors change. -#. {color} will be replaced with the text color. -#. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#: speech.py:1031 -msgid "{color} on {backgroundColor}" -msgstr "{color} auf {backgroundColor}" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' +#: appModules/msimn.py:23 +msgid "To:" +msgstr "An:" -#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). -#. {color} will be replaced with the text color. -#: speech.py:1037 -msgid "{color}" -msgstr "{color}" +#: globalCommands.py:945 +msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" +msgstr "" +"Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den Anzeige-Cursor." -#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). -#. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#: speech.py:1041 -msgid "{backgroundColor} background" -msgstr "Hintergrund {backgroundColor}" +#: globalCommands.py:65 +msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." +msgstr "Schaltet den Schlafmodus für die aktuelle Anwendung ein und aus." -#. Translators: Indicates the line number of the text. -#. %s will be replaced with the line number. -#: speech.py:1048 -#, python-format -msgid "line %s" -msgstr "Zeile %s" +#: globalCommands.py:809 +msgid "" +"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " +"progress bar updates" +msgstr "" +"Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und " +"stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. " -#. Translators: Reported when text is not bolded. -#: speech.py:1057 -msgid "no bold" -msgstr "nicht fett" +#: globalCommands.py:658 +msgid "" +"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " +"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " +"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " +"cursor, quick navigation keys, etc." +msgstr "" +"Schaltet zwischen Fokus- und Lesemodus um. Im Fokusmodus werden alle " +"betätigten Tasten direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Lesemodus " +"können Sie mit Hilfe der Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder " +"Webseiten navigieren." -#. Translators: Reported when text is italicized. -#: speech.py:1063 -msgid "italic" -msgstr "kursiv" +#: globalCommands.py:629 +msgid "" +"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " +"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " +"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." +msgstr "" +"Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um." -#. Translators: Reported when text is not italicized. -#: speech.py:1065 -msgid "no italic" -msgstr "nicht kursiv" +#: virtualBuffers/__init__.py:848 +msgid "" +"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " +"document content" +msgstr "" +"Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten der " +"Dokumente ein oder aus." -#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough -#: speech.py:1072 -msgid "strikethrough" -msgstr "durchgestrichen" +#: globalCommands.py:845 +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus." -#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough -#: speech.py:1075 -msgid "no strikethrough" -msgstr "nicht durchgestrichen" +#: globalCommands.py:833 +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +msgstr "" +"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus." -#. Translators: Reported when text is underlined. -#: speech.py:1081 -msgid "underlined" -msgstr "unterstrichen" +#: globalCommands.py:821 +msgid "" +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " +"text in dos console windows" +msgstr "" +"Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein " +"Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern." -#. Translators: Reported when text is not underlined. -#: speech.py:1083 -msgid "not underlined" -msgstr "nicht unterstrichen" +#: globalCommands.py:187 +msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" +msgstr "Schaltet die Ansage eingegebener Zeichen ein oder aus." -#. Translators: Reported for text which is at the baseline position; -#. i.e. not superscript or subscript. -#: speech.py:1098 -msgid "baseline" -msgstr "Grundlinie" +#: globalCommands.py:211 +msgid "" +"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " +"characters" +msgstr "" +"Schaltet die Ansage der Tasten ein oder aus (die keine besonderen Zeichen " +"sind)." -#. Translators: Reported when text is left-aligned. -#: speech.py:1107 -msgid "align left" -msgstr "linksbündig" +#: globalCommands.py:199 +msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" +msgstr "Schaltet die Ansage geschriebener Wörter ein oder aus." -#. Translators: Reported when text is centered. -#: speech.py:1110 -msgid "align center" -msgstr "zentriert" +#: globalCommands.py:758 +msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" +msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus." -#. Translators: Reported when text is right-aligned. -#: speech.py:1113 -msgid "align right" -msgstr "rechtsbündig" +#: gui/__init__.py:339 +msgid "Tools" +msgstr "E&xtras" -#. Translators: Reported when text is justified. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified -#: speech.py:1117 -msgid "align justify" -msgstr "Blocksatz" +#: gui/settingsDialogs.py:1227 +msgid "Translation &table:" +msgstr "Übersetzungs&tabelle:" -#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment. -#: speech.py:1120 -msgid "align default" -msgstr "Standardausrichtung" +#. Translators: this is the label for the edit area in poedit +#. that contains a translation. +#: appModules/poedit.py:123 +msgid "Translation:" +msgstr "Übersetzung:" -#. Translators: Reported when text contains a comment. -#: speech.py:1133 -msgid "has comment" -msgstr "hat Kommentar" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:191 +msgid "Turkish grade 1" +msgstr "Türkische Vollschrift" -#. Translators: Reported when text contains a spelling error. -#: speech.py:1141 -msgid "spelling error" -msgstr "Rechtschreibfehler" +#: globalCommands.py:50 +msgid "" +"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " +"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." +msgstr "" +"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die " +"Funktion der gedrückten Tastenkombination angesagt." -#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error. -#: speech.py:1144 -msgid "out of spelling error" -msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers." +#: pythonConsole.py:40 +msgid "Type exit() to exit the console" +msgstr "Geben Sie \"exit()\" ein, um die Konsole zu beenden." -#: speech.py:1162 -msgid "out of table" -msgstr "Außerhalb der Tabelle." +#: pythonConsole.py:24 +msgid "Type help(object) to get help about object." +msgstr "" +"Geben Sie \"help(object)\" ein, um Hilfe über das entsprechende Objekt zu " +"erhalten." -#: speech.py:1171 -#, python-format -msgid "table with %s columns and %s rows" -msgstr "Tabelle mit %s Spalten und %s Reihen." +#: cursorManager.py:81 +msgid "Type the text you wish to find" +msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein." -#: speechViewer.py:13 -msgid "NVDA Speech Viewer" -msgstr "NVDA-Sprachbetrachter" +#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element +#. in the browse mode Elements List dialog. +#: virtualBuffers/__init__.py:288 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: synthDriverHandler.py:196 -msgid "&Language" -msgstr "&Sprache" +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#: gui/addonGui.py:203 +msgid "URL: {url}" +msgstr "Adresse: {url}" -#: synthDriverHandler.py:201 -msgid "&Voice" -msgstr "&Stimme" +#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails +#: gui/settingsDialogs.py:209 +msgid "" +"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " +"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." +msgstr "" +"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Vielleicht wird sie von einem " +"anderen Prozess verwendet, oder das Laufwerk, auf das Sie kopieren, ist voll." -#: synthDriverHandler.py:205 -msgid "V&ariant" -msgstr "V&ariante" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:194 +msgid "Unified English Braille Code grade 1" +msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)" -#: synthDriverHandler.py:210 -msgid "&Rate" -msgstr "&Geschwindigkeit" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:197 +msgid "Unified English Braille Code grade 2" +msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)" -#: synthDriverHandler.py:214 -msgid "V&olume" -msgstr "&Lautstärke" +#: installer.py:159 +msgid "Uninstall NVDA" +msgstr "NVDA deinstallieren" -#: synthDriverHandler.py:218 -msgid "&Pitch" -msgstr "Stimm&höhe" +#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded +#. and is about to be installed. +#: updateCheck.py:358 +msgid "Update downloaded. It will now be installed." +msgstr "Die Aktualisierung wurde heruntergeladen. Installation wird gestartet." -#: synthDriverHandler.py:223 -msgid "&Inflection" -msgstr "&Betonung" +#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. +#: gui/installerGui.py:23 +msgid "Updating NVDA" +msgstr "NVDA wird aktualisiert" -#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update. -#: updateCheck.py:117 -msgid "Checking for Update" -msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. browse mode settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:891 +msgid "Use &screen layout (when supported)" +msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls verfügbar)" -#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update. -#: updateCheck.py:119 -msgid "Checking for update" -msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:483 +msgid "Use &spelling functionality if supported" +msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar" -#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA. -#: updateCheck.py:126 -msgid "Error checking for update." -msgstr "Fehler beim Suchen nach Aktualisierungen" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587 +msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" +msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden" -#. Translators: The title of an error message dialog. -#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui\__init__.py:148 -#: gui\__init__.py:157 gui\addonGui.py:84 gui\addonGui.py:123 -#: gui\installerGui.py:54 gui\installerGui.py:191 gui\installerGui.py:199 -#: gui\installerGui.py:230 gui\logViewer.py:74 gui\settingsDialogs.py:223 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. +#: gui/installerGui.py:96 +msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen" +msgstr "NVDA für die Windows-&Anmeldung verwenden" -#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update. -#: updateCheck.py:170 -msgid "NVDA Update" -msgstr "NVDA aktualisieren" +#: gui/settingsDialogs.py:166 +msgid "" +"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" +msgstr "" +"NVDA für die &Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind " +"erforderlich!)" -#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. -#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#: updateCheck.py:179 -msgid "NVDA version {version} is available." -msgstr "NVDA Version {version} ist verfügbar." +#: gui/settingsDialogs.py:171 +msgid "" +"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires " +"administrator privileges)" +msgstr "" +"A&ktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei " +"Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!)" -#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available. -#: updateCheck.py:182 -msgid "No update available." -msgstr "keine Aktualisierungen verfügbar." +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:597 +msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key" +msgstr "Einfüge-Taste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden" -#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update. -#: updateCheck.py:188 -msgid "Download and &install update" -msgstr "Aktualisierung herunterladen und &installieren" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:592 +msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" +msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden" -#. Translators: The label of a button to download an NVDA update. -#: updateCheck.py:191 -msgid "&Download update" -msgstr "Aktualisierung &herunterladen" +#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide. +#: installer.py:166 gui/__init__.py:343 +msgid "User Guide" +msgstr "Benutzerhandbuch" -#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action. -#: updateCheck.py:199 -msgid "Remind me &later" -msgstr "&Später benachrichtigen" +#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. +#: languageHandler.py:72 +msgid "User default" +msgstr "standardsprache" -#. Translators: The label of a button to close a dialog. -#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog. -#: updateCheck.py:205 gui\addonGui.py:54 -msgid "&Close" -msgstr "S&chließen" +#: synthDriverHandler.py:206 +msgid "V&ariant" +msgstr "V&ariante" -#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update. -#: updateCheck.py:252 -msgid "Downloading Update" -msgstr "Aktualisierung wird heruntergeladen" +#: synthDriverHandler.py:215 +msgid "V&olume" +msgstr "&Lautstärke" -#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established. -#: updateCheck.py:254 -msgid "Connecting" -msgstr "Verbindung wird hergestellt" +#: gui/addonGui.py:34 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress. -#: updateCheck.py:331 -msgid "Downloading" -msgstr "Download läuft." +#: gui/__init__.py:321 +msgid "View log" +msgstr "&Protokoll anzeigen" -#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA. -#: updateCheck.py:350 -msgid "Error downloading update." -msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierung." +#. Translators: This is the label for the voice settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:378 +msgid "Voice Settings" +msgstr "Stimmeneinstellungen" -#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded -#. and is about to be installed. -#: updateCheck.py:358 -msgid "Update downloaded. It will now be installed." -msgstr "Die Aktualisierung wurde heruntergeladen. Installation wird gestartet." +#: gui/__init__.py:164 +#, python-format +msgid "Voice dictionary (%s)" +msgstr "Wörterbuch (%s)" -#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed. -#: updateCheck.py:360 -msgid "Install Update" -msgstr "Aktualisierung installieren" +#: gui/settingsDialogs.py:192 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" #: updateCheck.py:371 msgid "" @@ -3308,2715 +3352,2691 @@ msgstr "" "Organisation, die NVDA weiterentwickelt.\n" "Vielen Dank für Ihre Unterstützung!" -#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. -#: updateCheck.py:380 -msgid "Please Donate" -msgstr "Bitte spenden Sie!" +#: gui/__init__.py:356 +msgid "We&lcome dialog" +msgstr "&Willkommensdialog" -#. Translators: The label of the button to donate -#. in the "Please Donate" dialog. -#: updateCheck.py:389 -msgid "&Donate" -msgstr "&Spenden" +#: gui/__init__.py:471 +msgid "Welcome to NVDA" +msgstr "Willkommen bei NVDA!" -#. Translators: The label of the button to decline donation -#. in the "Please Donate" dialog. -#: updateCheck.py:394 -msgid "&Not now" -msgstr "Jetzt &nicht" +#: gui/__init__.py:462 +msgid "" +"Welcome to NVDA!\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " +"while pressing other keys.\n" +"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the " +"NVDA key.\n" +"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" +"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " +"functions.\n" +msgstr "" +"Willkommen bei NVDA!\n" +"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n" +"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n" +"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n" +"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n" +"so genannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n" +"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n" +"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n" +"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n" +"drücken, um sich das Hauptmenü anzeigen zu lassen. Von\n" +"hier aus können Sie die gewünschten\n" +"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n" +"oder die NVDA-Funktionen nutzen.\n" -#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating -#. in the "Please Donate" dialog. -#: updateCheck.py:409 -msgid "&Done" -msgstr "&Fertig" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:38 +msgid "Welsh grade 1" +msgstr "Walisische Vollschrift" -#: versionInfo.py:32 -msgid "NonVisual Desktop Access" -msgstr "Nonvisual Desktop Access" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:41 +msgid "Welsh grade 2" +msgstr "Walisische Kurzschrift" -#: versionInfo.py:40 -msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" -msgstr "" -"NonVisual Desktop Access (NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft " -"Windows." +#: gui/__init__.py:348 +msgid "What's &new" +msgstr "Was ist &Neu?" -#: versionInfo.py:43 -msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" -msgstr "Copyright (C) {years} NVDA-Team" +#: gui/__init__.py:372 +msgid "Write the current configuration to nvda.ini" +msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..." -#: versionInfo.py:45 +#: gui/__init__.py:515 msgid "" -"{longName} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"URL: {url}\n" -"{copyright}\n" -"\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " -"free to share or change this software in any way you like as long as it is " -"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " -"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " -"software, plus any derivative works.\n" -"For further details, you can view the license from the Help menu.\n" -"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" -"gpl-2.0.html\n" -"\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " -"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " -"impaired people.\n" -"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " -"menu." +"Your configuration file contains errors. \n" +"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually " +"edit your config file at a later stage to make corrections. More details " +"about the errors can be found in the log file.\n" msgstr "" -"{longName} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"URL: {url}\n" -"{copyright}\n" -"\n" -"{name} untersteht der Gnu-Lizenz für freie Software (Version 2). Sie sind " -"berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, " -"solange Sie die Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den " -"ursprünglichen Quellcode herausgeben.Dies bezieht sich sowohl auf das " -"Original sowie auch auf modifizierte Kopieen dieser Software sowie alle " -"Weiterentwicklungen.\n" -"Für weitere Informationen können Sie entweder die [englischsprachige http://" -"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] Lizenz oder die inoffizielle " -"[deutsche http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html] Übersetzung lesen. " -"Die englische Originalversion besitzt nach wie vor die offizielle " -"Rechtsgültigkeit.\n" -"\n" -"{name} wird von NV Access entwickelt, einer ehrenamtlich arbeitenden " -"Organisation, die freie und quelloffene Software für blinde und " -"sehbehinderte entwickelt.Falls Sie NVDA nützlich finden und dessen " -"Entwicklung fördern wollen, können Sie dies mit einer Spende tun. Dies " -"können dies über den Menüpunkt Spenden im nvda-Menü tun." +"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n" +"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die " +"Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n" +"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n" + +#: core.py:85 +msgid "" +"Your gesture map file contains errors.\n" +"More details about the errors can be found in the log file." +msgstr "" +"Ihre Eingabemethodenzuweisungsdatei ist fehlerhaft!\n" +"Weitere Informationen darüber sind in der Protokolldatei zu finden." + +#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed. +#: globalCommands.py:426 +msgid "activate" +msgstr "aktivieren" + +#: virtualBuffers/__init__.py:834 +msgid "activates the current object in the document" +msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt im Dokument." + +#: controlTypes.py:315 controlTypes.py:339 +msgid "alert" +msgstr "Benachrichtigung" + +#. Translators: Reported when text is centered. +#: speech.py:1110 +msgid "align center" +msgstr "zentriert" + +#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment. +#: speech.py:1120 +msgid "align default" +msgstr "Standardausrichtung" + +#. Translators: Reported when text is justified. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified +#: speech.py:1117 +msgid "align justify" +msgstr "Blocksatz" + +#. Translators: Reported when text is left-aligned. +#: speech.py:1107 +msgid "align left" +msgstr "linksbündig" + +#. Translators: Reported when text is right-aligned. +#: speech.py:1113 +msgid "align right" +msgstr "rechtsbündig" + +#: controlTypes.py:338 +msgid "alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:134 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "all" +msgstr "Alle" + +#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode. +#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241 +msgid "alphanumeric" +msgstr "alphanumrisch" + +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:51 +msgid "alt" +msgstr "Alt" + +#: controlTypes.py:245 +msgid "animation" +msgstr "Animation" + +#: controlTypes.py:246 +msgid "application" +msgstr "Anwendung" + +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:85 +msgid "applications" +msgstr "Anwendungen" + +#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green. +#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29 +#: colors.py:113 +msgid "aqua" +msgstr "aquamarin" + +#: appModules/outlook.py:33 +msgid "attachment" +msgstr "Anlage" + +#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +#: keyLabels.py:9 +msgid "back" +msgstr "Zurück" + +#: controlTypes.py:333 +msgid "background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:45 +msgid "backspace" +msgstr "Rücktaste" + +#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:69 +msgid "banner" +msgstr "Logo" + +#. Translators: Reported for text which is at the baseline position; +#. i.e. not superscript or subscript. +#: speech.py:1098 +msgid "baseline" +msgstr "Grundlinie" + +#: globalCommands.py:807 +msgid "beep and speak progress bar updates" +msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." + +#: globalCommands.py:804 +msgid "beep for progress bar updates" +msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." + +#. Standard 16 HTML 4 colors +#: colors.py:88 +msgid "black" +msgstr "schwarz" + +#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line. +#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. +#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756 +msgid "blank" +msgstr "Leer" + +#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation; +#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation +#: controlTypes.py:240 +msgid "block quote" +msgstr "Zitatblock" -#. Translators: a message announcing a candidate's character and description. -#: NVDAObjects\behaviors.py:359 -msgid "{symbol} as in {description}" -msgstr "{symbol} wie {description}" +#: colors.py:103 +msgid "blue" +msgstr "blau" -#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. -#: NVDAObjects\behaviors.py:364 -msgid "{number} {candidate}" -msgstr "{number} {candidate}" +#. Translators: Reported when text is bolded. +#: controlTypes.py:329 speech.py:1055 +msgid "bold" +msgstr "fett" -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. -#: NVDAObjects\behaviors.py:412 virtualBuffers\__init__.py:1296 -msgid "edge of table" -msgstr "Tabellenrand" +#: controlTypes.py:293 +msgid "border" +msgstr "Rahmen" -#. Translators: The description of an NVDA command. -#: NVDAObjects\behaviors.py:438 -msgid "Moves the navigator object to the next column" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur nächsten Spalte" +#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container. +#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535 +#: virtualBuffers/__init__.py:1449 +msgid "bottom" +msgstr "unten" -#. Translators: The description of an NVDA command. -#: NVDAObjects\behaviors.py:451 -msgid "Moves the navigator object to the previous column" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur vorherigen Spalte" +#: controlTypes.py:247 +msgid "box" +msgstr "feld" -#. Translators: The description of an NVDA command. -#: NVDAObjects\behaviors.py:472 -msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur nächsten Zeile" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:135 +msgid "break" +msgstr "pause" -#. Translators: The description of an NVDA command. -#: NVDAObjects\behaviors.py:478 -msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" -msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur vorigen Zeile" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:679 +msgid "brightness controls audio coordinates volume" +msgstr "&Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren" -#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. -#: NVDAObjects\inputComposition.py:47 -msgid "Composition" -msgstr "eingabe" +#: virtualBuffers/__init__.py:1554 +msgid "browse mode" +msgstr "Lesemodus" -#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document. -#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. -#: NVDAObjects\inputComposition.py:103 NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44 -#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:177 -msgid "Candidate" -msgstr "Kandidat" +#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +#: keyLabels.py:15 +msgid "browser stop" +msgstr "Browser angehalten" -#: appModules\calc.py:30 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. button. +#: braille.py:221 +msgid "btn" +msgstr "sltr" -#: appModules\explorer.py:43 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: controlTypes.py:351 +msgid "busy" +msgstr "Warten" -#: appModules\foobar2000.py:44 -msgid "No track playing" -msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben." +#: controlTypes.py:197 +msgid "button" +msgstr "Schalter" -#: appModules\foobar2000.py:50 -msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" -msgstr "" -"Sagt die Restdauer des aktuell wiedergegebenen Musiktitels an, fals einer " -"abgespielt wird." +#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. +#. %s is replaced with the column number. +#: braille.py:474 +#, python-format +msgid "c%s" +msgstr "s%s" -#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received. -#: appModules\miranda32.py:118 appModules\vipmud.py:33 -msgid "No message yet" -msgstr "Keine Nachricht vorhanden." +#: controlTypes.py:344 +msgid "calendar" +msgstr "Kalender" -#: appModules\miranda32.py:119 appModules\vipmud.py:34 -msgid "Displays one of the recent messages" -msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an." +#: controlTypes.py:250 +msgid "canvas" +msgstr "Bildbereich" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. -#: appModules\msimn.py:21 -msgid "Attachments" -msgstr "Anlagen" +#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. +#: speech.py:196 +#, python-format +msgid "cap %s" +msgstr "groß %s" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' -#: appModules\msimn.py:23 -msgid "To:" -msgstr "An:" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:47 +msgid "caps lock" +msgstr "Dauergroßschreibtaste" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup -#: appModules\msimn.py:25 -msgid "Newsgroup:" -msgstr "Newsgroup:" +#: controlTypes.py:251 +msgid "caption" +msgstr "Beschreibung" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy -#: appModules\msimn.py:27 -msgid "CC:" -msgstr "Kopie:" +#: controlTypes.py:294 +msgid "caret" +msgstr "Dach" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject -#: appModules\msimn.py:29 -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:826 +msgid "caret moves review cursor off" +msgstr "nvda-cursor vom Systemcursor gelöst" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender -#: appModules\msimn.py:31 appModules\msimn.py:47 -msgid "From:" -msgstr "Von:" +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:830 +msgid "caret moves review cursor on" +msgstr "nvda-cursor an Systemcursor gekoppelt" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email -#: appModules\msimn.py:33 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: gui/settingsDialogs.py:1123 +msgid "case" +msgstr "Schreibweise ignorieren" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:35 -msgid "Forward to:" -msgstr "Weiterleiten an:" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. combo box. +#: braille.py:230 +msgid "cbo" +msgstr "akl" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:37 -msgid "Answer to:" -msgstr "Antworten an:" +#: controlTypes.py:218 +msgid "cell" +msgstr "Zelle" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:39 -msgid "Organisation:" -msgstr "Organisation:" +#: controlTypes.py:295 textInfos/__init__.py:199 +msgid "character" +msgstr "Zeichen" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:41 -msgid "Distribution:" -msgstr "Distribution:" +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:136 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "character" +msgstr "Zeichen" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules\msimn.py:43 -msgid "Key words:" -msgstr "Schlüsselwörter:" +#: controlTypes.py:296 +msgid "chart" +msgstr "Kurve" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy -#: appModules\msimn.py:45 -msgid "BCC:" -msgstr "Unsichtbare Kopie:" +#: controlTypes.py:193 +msgid "check box" +msgstr "Kontrollfeld" -#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread -#: appModules\msimn.py:111 appModules\outlook.py:31 -msgid "unread" -msgstr "Ungelesen" +#: controlTypes.py:252 +msgid "check menu item" +msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich" -#: appModules\outlook.py:26 appModules\outlook.py:39 -#, python-format -msgid "subject: %s" -msgstr "Betreff: %s" +#: controlTypes.py:377 +msgid "checkable" +msgstr "ankreuzbar" + +#: controlTypes.py:353 +msgid "checked" +msgstr "aktiviert" + +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. check box. +#: braille.py:224 +msgid "chk" +msgstr "KF" + +#: controlTypes.py:375 +msgid "clickable" +msgstr "anklickbar" + +#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. +#: braille.py:269 +msgid "clk" +msgstr "klk" + +#: controlTypes.py:226 +msgid "clock" +msgstr "Uhr" + +#: controlTypes.py:357 +msgid "collapsed" +msgstr "reduziert" -#: appModules\outlook.py:27 +#: controlTypes.py:319 +msgid "color chooser" +msgstr "Farbauswahl" + +#: controlTypes.py:219 +msgid "column" +msgstr "Spalte" + +#: speech.py:854 speech.py:1176 #, python-format -msgid "received: %s" -msgstr "Empfangen: %s" +msgid "column %s" +msgstr "Spalte %s" -#: appModules\outlook.py:33 -msgid "attachment" -msgstr "Anlage" +#: controlTypes.py:223 +msgid "column header" +msgstr "Spaltenüberschrift" + +#: controlTypes.py:201 +msgid "combo box" +msgstr "Kombiniertes Eingabefeld" + +#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:71 +msgid "complementary" +msgstr "ergänzend" + +#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:73 +msgid "content info" +msgstr "Inhaltsinfo" -#: appModules\outlook.py:40 -#, python-format -msgid "sent: %s" -msgstr "Gesendet: %s" +#: cursorManager.py:248 +msgid "copied to clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopiert." -#. Translators: this message is reported when there are no -#. comments to be presented to the user in the automatic -#. comments window in poedit. -#: appModules\poedit.py:78 -msgid "No automatic comments." -msgstr "Keine automatischen Kommentare." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:49 +msgid "ctrl" +msgstr "STRG" -#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find -#. the 'automatic comments' window in poedit. -#: appModules\poedit.py:82 -msgid "Could not find automatic comments window." -msgstr "" -"Das Fenster mit den automatischen Kommentaren konnte nicht gefunden werden." +#: controlTypes.py:297 +msgid "cursor" +msgstr "Pfeil" -#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. -#: appModules\poedit.py:84 -msgid "Reports any comments in the automatic comments window" -msgstr "Gibt alle automatischen Kommentare aus." +#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. +#: keyLabels.py:41 +msgid "custom application 1" +msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 1" -#. Translators: this message is reported when there are no -#. comments to be presented to the user in the translator -#. comments window in poedit. -#: appModules\poedit.py:99 -msgid "No comment." -msgstr "Kein Kommentar." +#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. +#: keyLabels.py:43 +msgid "custom application 2" +msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 2" -#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find -#. the 'comments' window in poedit. -#: appModules\poedit.py:103 -msgid "Could not find comment window." -msgstr "Das Kommentar-Fenster konnte nicht gefunden werden." +#: globalCommands.py:1023 +msgid "cycles between available touch modes" +msgstr "durchläuft alle Modi zyklisch." -#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. -#: appModules\poedit.py:105 -msgid "Reports any comments in the comments window" -msgstr "Gibt alle Kommentare des Kommentar-Fensters aus." +#: colors.py:100 +msgid "dark red" +msgstr "dunkelrot" -#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit -#. window that displays comments extracted from code. -#: appModules\poedit.py:119 -msgid "Automatic comments:" -msgstr "Automatische Kommentare:" +#: controlTypes.py:340 +msgid "data grid" +msgstr "Datenraster" -#. Translators: this is the label for the edit area in poedit -#. that contains a translation. -#: appModules\poedit.py:123 -msgid "Translation:" -msgstr "Übersetzung:" +#: controlTypes.py:341 +msgid "data item" +msgstr "Dateneintrag" -#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window -#. that displays comments entered by the translator. -#: appModules\poedit.py:127 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentare:" +#: controlTypes.py:253 +msgid "date edit" +msgstr "Datumsfeld" -# Deutsche Sprachdatei für NVDA -# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran -# Michael Curran 2006 -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:12 -msgid "Rewind" -msgstr "rücklauf" +#: gui/settingsDialogs.py:118 +msgid "debug" +msgstr "Debug" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:14 -msgid "Fast forward" -msgstr "schneller vorlauf" +#: gui/settingsDialogs.py:116 +msgid "debug warning" +msgstr "Warnungen" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:16 -msgid "Play" -msgstr "abspielen" +#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259 +msgid "default color" +msgstr "Standardfarbe" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:18 -msgid "Stop" -msgstr "Anhalten" +#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style. +#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. +#: speech.py:1006 +msgid "default style" +msgstr "Standardformatierung" -#. Translators: This is the name of a button in sound recorder. -#: appModules\sndrec32.py:20 -msgid "Record" -msgstr "aufzeichnen" +#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface; +#. i.e. it is dead and is no longer usable. +#: controlTypes.py:366 +msgid "defunct" +msgstr "gelöscht" -#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. -#: appModules\winamp.py:79 -msgctxt "shuffle" -msgid "on" -msgstr "Ein" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:73 +msgid "delete" +msgstr "Entfernen" -#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off. -#: appModules\winamp.py:82 -msgctxt "shuffle" -msgid "off" -msgstr "Aus" +#: keyboardHandler.py:228 +msgid "desktop" +msgstr "Desktop" -#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. -#: appModules\winamp.py:91 -msgctxt "repeat" -msgid "on" -msgstr "Ein" +#: controlTypes.py:314 +msgid "desktop icon" +msgstr "Desktopsymbol" -#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off. -#: appModules\winamp.py:94 -msgctxt "repeat" -msgid "off" -msgstr "Aus" +#: controlTypes.py:317 +msgid "desktop pane" +msgstr "Desktopfeld" -#. Translators: The name of a braille display. -#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45 -msgid "ALVA BC640/680 series" -msgstr "ALVA Serie BC640/680" +#: controlTypes.py:298 +msgid "diagram" +msgstr "Diagramm" -#. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89 -msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays" -msgstr "Baum / HumanWare / APH Braillezeilen" +#: controlTypes.py:299 +msgid "dial" +msgstr "Drehregler" -#. Translators: The name of a series of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79 -msgid "HumanWare Brailliant BI/B series" -msgstr "HumanWare Brailliant Serie BI/B" +#: controlTypes.py:192 +msgid "dialog" +msgstr "Dialogfeld" -#. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:110 -msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" -msgstr "FreedomScientific Focus / PAC Mate Serien" +#: controlTypes.py:255 +msgid "directory pane" +msgstr "Ordnerauswahl" #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line. -#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:118 +#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118 msgid "display scroll" msgstr "Bildschirmweises Scrollen" -#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line.. -#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:120 -msgid "line scroll" -msgstr "Zeilenweises Scrollen" - -#. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49 -msgid "Handy Tech braille displays" -msgstr "Handy Tech Braillezeilen" - -#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86 -msgid "Show the Handy Tech driver configuration window." -msgstr "Zeige das Handy Tech Treiber Einstellungsfenster." - -#. Translators: Name of a braille display. -#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44 -msgid "MDV Lilli" -msgstr "MDV Lilli" - -#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. -#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14 -msgid "No braille" -msgstr "Keine Braillezeile" - -#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:194 -msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" -msgstr "Papenmeier BRAILLEX neuere Modelle" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. dialog. +#: braille.py:236 +msgid "dlg" +msgstr "dlg" -#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:457 -msgid "Route to and report formatting" -msgstr "" -"Bewegt den Cursor an die angegebene Position und zeigt die " -"Dokumentformatierungen an" +#: controlTypes.py:244 +msgid "document" +msgstr "Dokument" -#: brailleDisplayDrivers\seika.py:30 -msgid "Seika braille displays" -msgstr "Seika-Braillezeilen" +#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message. +#. Translators: Reported when drag and drop is finished. +#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. +#: speech.py:808 +msgid "done dragging" +msgstr "Aktion ausgeführt." -#: gui\__init__.py:134 -msgid "Configuration applied" -msgstr "Konfiguration übernommen." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:83 +msgid "down arrow" +msgstr "Pfeiltaste nach unten" -#: gui\__init__.py:138 -msgid "Configuration restored to factory defaults" -msgstr "Die Werkseinstellungen wurden wiederhergestellt" +#: controlTypes.py:378 +msgid "draggable" +msgstr "verschiebbar" -#: gui\__init__.py:142 -msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" -msgstr "" -"Konfiguration konnte nicht gespeichert werden - NVDA befindet sich im " -"sicheren Modus." +#: controlTypes.py:379 +msgid "dragging" +msgstr "wird verschoben" -#: gui\__init__.py:146 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Konfiguration gespeichert." +#: controlTypes.py:225 +msgid "drop down button" +msgstr "Ausklapplistenschalter" -#: gui\__init__.py:148 -msgid "Could not save configuration - probably read only file system" -msgstr "" -"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden " -"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem." +#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed. +#: controlTypes.py:304 +msgid "drop down button grid" +msgstr "Aufklappschaltfläche" -#: gui\__init__.py:157 -msgid "Please close the other NVDA settings dialog first" -msgstr "Bitte schließen Sie zuerst den anderen NVDA-Einstellungsdialog." +#: controlTypes.py:300 +msgid "drop list" +msgstr "Ausklappliste" -#: gui\__init__.py:161 -msgid "Default dictionary" -msgstr "Standardwörterbuch" +#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped. +#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. +#: controlTypes.py:382 +msgid "drop target" +msgstr "losgelassen" -#: gui\__init__.py:164 -#, python-format -msgid "Voice dictionary (%s)" -msgstr "Wörterbuch (%s)" +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. +#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1312 +msgid "edge of table" +msgstr "Tabellenrand" -#: gui\__init__.py:167 -msgid "Temporary dictionary" -msgstr "Temporäres Wörterbuch" +#: controlTypes.py:196 +msgid "edit" +msgstr "Eingabefeld" -#: gui\__init__.py:174 -msgid "Are you sure you want to quit NVDA?" -msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?" +#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar. +#. This is deprecated and is not often (if ever) used. +#: controlTypes.py:275 +msgid "edit bar" +msgstr "Eingabezeile" -#: gui\__init__.py:174 gui\__init__.py:379 -msgid "Exit NVDA" -msgstr "NVDA beenden" +#: controlTypes.py:376 +msgid "editable" +msgstr "bearbeitbar" -#: gui\__init__.py:218 gui\__init__.py:363 -msgid "About NVDA" -msgstr "Über NVDA" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is an +#. editable text field. +#: braille.py:209 +msgid "edt" +msgstr "ef" -#: gui\__init__.py:283 -msgid "&General settings..." -msgstr "&Allgemeine Einstellungen..." +#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. +#: keyLabels.py:37 +msgid "email" +msgstr "E-Mail" -#: gui\__init__.py:283 -msgid "General settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: controlTypes.py:256 NVDAObjects/window/edit.py:613 +msgid "embedded object" +msgstr "Eingebettetes Objekt" -#: gui\__init__.py:285 -msgid "&Synthesizer..." -msgstr "&Sprachausgabe..." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:69 +msgid "end" +msgstr "Ende" -#: gui\__init__.py:285 -msgid "Change the synthesizer to be used" -msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe" +#: controlTypes.py:257 +msgid "end note" +msgstr "Endnote" -#: gui\__init__.py:287 -msgid "&Voice settings..." -msgstr "Stimmene&instellungen..." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:57 +msgid "enter" +msgstr "Eingabe" -#: gui\__init__.py:287 -msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" -msgstr "" -"Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet " -"werden sollen." +#: controlTypes.py:305 +msgid "equation" +msgstr "Gleichung" -#: gui\__init__.py:289 -msgid "B&raille settings..." -msgstr "B&raille-Einstellungen" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:61 +msgid "escape" +msgstr "Escape" -#: gui\__init__.py:291 -msgid "&Keyboard settings..." -msgstr "&Tastatureinstellungen..." +#: controlTypes.py:356 +msgid "expanded" +msgstr "erweitert" -#: gui\__init__.py:291 -msgid "" -"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command " -"keys" -msgstr "" -"Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern " -"sowie die Ansage von Funktionstasten." +#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser. +#: keyLabels.py:19 +msgid "favorites" +msgstr "Favoriten" -#: gui\__init__.py:293 -msgid "&Mouse settings..." -msgstr "&Mauseinstellungen..." +#: synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "female 1" +msgstr "Weiblich 1" -#: gui\__init__.py:293 -msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse" -msgstr "Ansagen aller Änderungen der Mausformen und Objekte unter der Maus" +#: synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "female 2" +msgstr "Weiblich 2" -#: gui\__init__.py:295 -msgid "Review &cursor..." -msgstr "&NVDA-Cursor..." +#: controlTypes.py:320 +msgid "file chooser" +msgstr "Dateiauswahl" -#: gui\__init__.py:295 -msgid "Configure how and when the review cursor moves" -msgstr "Konfiguriert das Verhalten des NVDA-Cursors" +#: controlTypes.py:321 +msgid "filler" +msgstr "Füller" -#: gui\__init__.py:297 -msgid "&Input composition settings..." -msgstr "Einstellungen für &Eingabemethoden" +#: cursorManager.py:104 +msgid "find a text string from the current cursor position" +msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition." -#: gui\__init__.py:297 +#: cursorManager.py:111 msgid "" -"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for " -"certain languages" +"find the next occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" msgstr "" -"legt fest, wie NVDA Eingaben und -Kandidaten für verschiedene Sprachen " -"ausgibt" +"Sucht das nächste Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der " +"aktuellen Cursorposition." -#: gui\__init__.py:299 -msgid "&Object presentation..." -msgstr "&Objektdarstellung..." +#: cursorManager.py:118 +msgid "" +"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" +msgstr "" +"Sucht das vorherige Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der " +"aktuellen Cursorposition." -#: gui\__init__.py:299 -msgid "Change reporting of objects" -msgstr "Ansage der Änderungen der Objekte" +#: globalCommands.py:943 gui/settingsDialogs.py:1261 +msgid "focus" +msgstr "Fokus" -#: gui\__init__.py:301 -msgid "&Browse mode..." -msgstr "&Lesemodus..." +#: virtualBuffers/__init__.py:1554 +msgid "focus mode" +msgstr "Fokusmodus" -#: gui\__init__.py:301 -msgid "Change virtual buffers specific settings" -msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern." +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:838 +msgid "focus moves navigator object off" +msgstr "Navigator vom Fokus gelöst" -#: gui\__init__.py:303 -msgid "Document &formatting..." -msgstr "Dokument&formatierungen..." +#. Translators: presented when toggled. +#: globalCommands.py:842 +msgid "focus moves navigator object on" +msgstr "Navigator an Fokus gekoppelt" -#: gui\__init__.py:303 -msgid "Change settings of document properties" -msgstr "Einstellungen der Dokumenteigenschaften ändern" +#: controlTypes.py:374 +msgid "focusable" +msgstr "hervorhebbar" -#: gui\__init__.py:307 -msgid "&Default dictionary..." -msgstr "&Standardwörterbuch" +#: controlTypes.py:349 +msgid "focused" +msgstr "hervorgehoben" -#: gui\__init__.py:307 -msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" -msgstr "" -"Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste " -"hinzugefügt werden." +#: controlTypes.py:325 +msgid "font chooser" +msgstr "Schriftauswahl" -#: gui\__init__.py:309 -msgid "&Voice dictionary..." -msgstr "St&immenwörterbuch" +#: controlTypes.py:327 +msgid "font name" +msgstr "Schriftart" -#: gui\__init__.py:309 -msgid "" -"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " -"entries to the list" -msgstr "" -"Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste " -"hinzugefügt werden." +#: controlTypes.py:328 +msgid "font size" +msgstr "Schriftgröße" -#: gui\__init__.py:311 -msgid "&Temporary dictionary..." -msgstr "&Temporäres Wörterbuch" +#: controlTypes.py:259 +msgid "foot note" +msgstr "Fußnote" -#: gui\__init__.py:311 -msgid "" -"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " -"to the edit box" -msgstr "" -"Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste " -"hinzugefügt werden." +#: controlTypes.py:258 +msgid "footer" +msgstr "Fußzeile" -#: gui\__init__.py:313 -msgid "Speech &dictionaries" -msgstr "Aussprache&wörterbuch" +#: controlTypes.py:332 +msgid "foreground color" +msgstr "Vordergrundfarbe" -#: gui\__init__.py:315 -msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..." -msgstr "Auss&prache von Symbolen und Satzzeichen..." +#: controlTypes.py:228 +msgid "form" +msgstr "Formular" -#: gui\__init__.py:317 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Einstellungen" +#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +#: keyLabels.py:11 +msgid "forward" +msgstr "Weiter" -#: gui\__init__.py:321 -msgid "View log" -msgstr "&Protokoll anzeigen" +#: controlTypes.py:221 +msgid "frame" +msgstr "Rahmen" -#: gui\__init__.py:323 -msgid "Speech viewer" -msgstr "&Sprachbetrachter" +#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red. +#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta +#: colors.py:110 +msgid "fuchsia" +msgstr "Pink" -#: gui\__init__.py:326 -msgid "Python console" -msgstr "Python-&Konsole" +#: core.py:87 +msgid "gesture map File Error" +msgstr "Fehler in der Eingabemethodenzuweisungsdatei!" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -#: gui\__init__.py:329 -msgid "Manage &add-ons" -msgstr "&Erweiterungen verwalten" +#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e. +#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it. +#: controlTypes.py:262 +msgid "glass pane" +msgstr "Transparentes Feld" -#: gui\__init__.py:332 -msgid "Create Portable copy..." -msgstr "Portable &Version erstellen..." +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. graphic. +#: braille.py:248 +msgid "gra" +msgstr "grf" -#: gui\__init__.py:335 -msgid "&Install NVDA..." -msgstr "NVDA &installieren" +#: controlTypes.py:204 +msgid "graphic" +msgstr "Grafik" -#: gui\__init__.py:337 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Plugins &neu laden" +#: colors.py:89 +msgid "green" +msgstr "grün" -#: gui\__init__.py:339 -msgid "Tools" -msgstr "E&xtras" +#: colors.py:94 +msgid "grey" +msgstr "grau" -#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document. -#: gui\__init__.py:346 -msgid "Commands &Quick Reference" -msgstr "&Befehlsreferenz" +#: controlTypes.py:306 +msgid "grip" +msgstr "Griff" -#: gui\__init__.py:348 -msgid "What's &new" -msgstr "Was ist &Neu?" +#: controlTypes.py:248 +msgid "grouping" +msgstr "Gruppen" -#: gui\__init__.py:352 -msgid "License" -msgstr "Lizenz&vertrag" +#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. +#. %s is replaced with the level. +#: braille.py:420 +#, python-format +msgid "h%s" +msgstr "ü%s" -#: gui\__init__.py:354 -msgid "Contributors" -msgstr "&mitwirkende" +#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode. +#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238 +msgid "half alphanumeric" +msgstr "halb-Alphanumerisch" -#: gui\__init__.py:356 -msgid "We&lcome dialog" -msgstr "&Willkommensdialog" +#: controlTypes.py:354 +msgid "half checked" +msgstr "teilweise aktiviert" -#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. -#: gui\__init__.py:361 -msgid "Check for update..." -msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen..." +#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode. +#: NVDAHelper.py:230 +msgid "half katakana" +msgstr "" -#: gui\__init__.py:363 -msgid "About..." -msgstr "&Über..." +#: NVDAHelper.py:239 +msgid "half katakana roman" +msgstr "" -#: gui\__init__.py:365 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#: controlTypes.py:369 +msgid "has auto complete" +msgstr "mit AutoVervollständigung" -#: gui\__init__.py:367 -msgid "&Revert to saved configuration" -msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen" +#. Translators: Reported when text contains a comment. +#: speech.py:1133 +msgid "has comment" +msgstr "hat Kommentar" -#: gui\__init__.py:367 -msgid "Reset all settings to saved state" -msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen." +#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula. +#: NVDAObjects/window/excel.py:268 +msgid "has formula" +msgstr "hat Formel" -#: gui\__init__.py:370 -msgid "&Reset configuration to factory defaults" -msgstr "&Werkseinstellungen wiederherstellen" +#: controlTypes.py:263 +msgid "header" +msgstr "Überschrift" -#: gui\__init__.py:370 -msgid "Reset all settings to default state" -msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +#: controlTypes.py:342 +msgid "header item" +msgstr "Überschrift" -#: gui\__init__.py:372 -msgid "&Save configuration" -msgstr "Konfiguration &speichern" +#: controlTypes.py:229 +msgid "heading" +msgstr "Überschrift" -#: gui\__init__.py:372 -msgid "Write the current configuration to nvda.ini" -msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..." +#: controlTypes.py:230 +msgid "heading 1" +msgstr "Überschriftsebene 1" -#: gui\__init__.py:376 -msgid "Donate" -msgstr "S&penden" +#: controlTypes.py:231 +msgid "heading 2" +msgstr "Überschriftsebene 2" -#: gui\__init__.py:379 gui\__init__.py:578 gui\logViewer.py:34 -msgid "E&xit" -msgstr "&Beenden" +#: controlTypes.py:232 +msgid "heading 3" +msgstr "Überschriftsebene 3" -#: gui\__init__.py:462 -msgid "" -"Welcome to NVDA!\n" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " -"while pressing other keys.\n" -"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the " -"NVDA key.\n" -"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" -"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " -"functions.\n" -msgstr "" -"Willkommen bei NVDA!\n" -"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n" -"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n" -"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n" -"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n" -"so genannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n" -"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n" -"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n" -"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n" -"drücken, um sich das Hauptmenü anzeigen zu lassen. Von\n" -"hier aus können Sie die gewünschten\n" -"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n" -"oder die NVDA-Funktionen nutzen.\n" +#: controlTypes.py:233 +msgid "heading 4" +msgstr "Überschriftsebene 4" -#: gui\__init__.py:471 -msgid "Welcome to NVDA" -msgstr "Willkommen bei NVDA!" +#: controlTypes.py:234 +msgid "heading 5" +msgstr "Überschriftsebene 5" -#: gui\__init__.py:475 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: controlTypes.py:235 +msgid "heading 6" +msgstr "Überschriftsebene 6" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\__init__.py:476 gui\settingsDialogs.py:587 -msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" -msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden" +#: speech.py:992 +#, python-format +msgid "heading level %d" +msgstr "Überschrift Ebene %d" -#: gui\__init__.py:479 -msgid "Show this dialog when NVDA starts" -msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen" +#: controlTypes.py:205 +msgid "help balloon" +msgstr "Hilfe-Sprechblase" -#: gui\__init__.py:515 -msgid "" -"Your configuration file contains errors. \n" -"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually " -"edit your config file at a later stage to make corrections. More details " -"about the errors can be found in the log file.\n" +#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode. +#: NVDAHelper.py:234 +msgid "hiragana" msgstr "" -"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n" -"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die " -"Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n" -"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n" - -#: gui\__init__.py:520 -msgid "Configuration File Error" -msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei." -#: gui\__init__.py:554 -msgid "License Agreement" -msgstr "Lizenzabkommen" +#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode. +#: NVDAHelper.py:243 +msgid "hiragana roman" +msgstr "" -#: gui\__init__.py:558 -msgid "I &agree" -msgstr "A&kzeptieren" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:71 +msgid "home" +msgstr "Pos1" -#: gui\__init__.py:566 -msgid "&Install NVDA on this computer" -msgstr "NVDA auf diesem Computer &installieren" +#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. +#: keyLabels.py:21 +msgid "home page" +msgstr "Startseite" -#: gui\__init__.py:570 -msgid "Create &portable copy" -msgstr "&Portable Kopie erstellen" +#: controlTypes.py:307 +msgid "hot key field" +msgstr "Kurztastenfeld" -#: gui\__init__.py:574 -msgid "&Continue running" -msgstr "Weiterhin aus&führen" +#: controlTypes.py:254 +msgid "icon" +msgstr "Symbol" -#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. -#: gui\__init__.py:664 -msgid "Please wait" -msgstr "bitte warten" +#: controlTypes.py:371 +msgid "iconified" +msgstr "symbolisch" -#. Translators: The title of the Addons Dialog -#: gui\addonGui.py:23 -msgid "Add-ons Manager" -msgstr "Erweiterungen verwalten" +#: controlTypes.py:264 +msgid "image map" +msgstr "Grafischer Link" -#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. -#: gui\addonGui.py:29 -msgid "Installed Add-ons" -msgstr "Installierte Erweiterungen" +#: controlTypes.py:337 +msgid "indent" +msgstr "Einrückung" -#: gui\addonGui.py:32 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#: controlTypes.py:308 +msgid "indicator" +msgstr "Anzeige" -#: gui\addonGui.py:33 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: gui/settingsDialogs.py:115 +msgid "info" +msgstr "Informationen" -#: gui\addonGui.py:34 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. +#: globalCommands.py:47 +msgid "input help off" +msgstr "Eingabehilfe aus" -#: gui\addonGui.py:35 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. +#: globalCommands.py:45 +msgid "input help on" +msgstr "Eingabehilfe ein" -#: gui\addonGui.py:40 -msgid "&About add-on..." -msgstr "&Über die Erweiterung..." +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team. +#: controlTypes.py:265 +msgid "input window" +msgstr "Eingabefenster" -#: gui\addonGui.py:44 -msgid "&Install..." -msgstr "&installieren..." +#: gui/settingsDialogs.py:117 +msgid "input/output" +msgstr "Ein- / Ausgabe" -#: gui\addonGui.py:47 gui\settingsDialogs.py:1139 -msgid "&Remove" -msgstr "&Entfernen" +#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted. +#: gui/addonGui.py:147 +msgid "install" +msgstr "Installieren" -#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation. -#: gui\addonGui.py:66 -msgid "Choose Add-on Package File" -msgstr "Erweiterungs-Paket auswählen" +#: controlTypes.py:367 +msgid "invalid entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag" -#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#: gui\addonGui.py:68 -msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" -msgstr "NVDA-Erweiterungspaket (*.{ext})" +#: controlTypes.py:358 +msgid "invisible" +msgstr "unsichtbar" -#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. -#: gui\addonGui.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " -"format" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung %s - fehlende datei oder ungültiges " -"Dateiformat" +#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609 +msgid "invoke" +msgstr "aufrufen" -#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. -#: gui\addonGui.py:88 -msgid "" -"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from " -"trusted sources.\n" -"Addon: {summary} {version}\n" -"Author: {author}" -msgstr "" -"Möchten Sie die Erweiterung installieren? Installieren Sie nur Erweiterungen " -"von vertrauenswürdigen Quellen.\n" -"Erweiterung: {summary} {version}\n" -"Autor: {author}" +#. Translators: Reported when text is italicized. +#: speech.py:1063 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. -#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. -#: gui\addonGui.py:90 gui\addonGui.py:103 -msgid "Add-on Installation" -msgstr "Erweiterung installieren" +#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode. +#: NVDAHelper.py:236 +msgid "katakana" +msgstr "" -#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. -#: gui\addonGui.py:101 -msgid "" -"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" +#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode. +#: NVDAHelper.py:245 +msgid "katakana roman" msgstr "" -"Diese Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die vorhandene " -"Version aktualisieren?" -#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. -#: gui\addonGui.py:109 -msgid "Installing Add-on" -msgstr "die Erweiterung wird installiert" +#: controlTypes.py:266 +msgid "label" +msgstr "Beschriftung" -#. Translators: The message displayed while an addon is being installed. -#: gui\addonGui.py:111 -msgid "Please wait while the add-on is being installed." -msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Erweiterung installiert wurde." +#: keyboardHandler.py:229 +msgid "laptop" +msgstr "Laptop" -#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. -#: gui\addonGui.py:121 -#, python-format -msgid "Failed to install add-on from %s" -msgstr "Fehler beim Installieren der Erweiterung %s." +#: controlTypes.py:270 +msgid "layered pane" +msgstr "Schichtfeld" -#: gui\addonGui.py:137 -msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?" -msgstr "Möchten Sie die Erweiterung wirklich aus NVDA entfernen?" +#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules/totalcmd.py:35 +msgid "left" +msgstr "links" -#: gui\addonGui.py:137 -msgid "Remove Add-on" -msgstr "Erweiterung &entfernen" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:129 +msgid "left alt" +msgstr "Linke Alt-Taste" -#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted. -#: gui\addonGui.py:147 -msgid "install" -msgstr "Installieren" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:77 +msgid "left arrow" +msgstr "Pfeiltaste nach links" -#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted. -#: gui\addonGui.py:150 -msgid "remove" -msgstr "Entfernen" +#: globalCommands.py:85 +msgid "left click" +msgstr "Linksklick" -#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. -#: gui\addonGui.py:153 -msgid "running" -msgstr "Wird ausgeführt" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:119 +msgid "left control" +msgstr "Linke Steuerungs-Taste" -#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed. -#: gui\addonGui.py:184 -msgid "" -"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes " -"to take effect. Would you like to restart now?" -msgstr "" -"Erweiterungen wurden erfolgreich installiert oder entfernt. Sie müssen " -"anschließend NVDA neu starten, damit die Änderungen wirksam werden. Möchten " -"Sie NVDA jetzt neu starten?" +#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). +#: globalCommands.py:103 +msgid "left mouse button lock" +msgstr "Linke Maustaste gesperrt." -#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. -#: gui\addonGui.py:186 -msgid "Restart NVDA" -msgstr "NVDA neu starten" +#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). +#: globalCommands.py:99 +msgid "left mouse button unlock" +msgstr "Linke Maustaste freigegeben." -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#: gui\addonGui.py:195 -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Autor: {author}\n" -"Beschreibung: {description}\n" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:125 +msgid "left shift" +msgstr "Linke Umschalt-Taste" -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#: gui\addonGui.py:203 -msgid "URL: {url}" -msgstr "Adresse: {url}" +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran +# Michael Curran 2006 +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:123 +msgid "left windows" +msgstr "Linke Windows-Taste" -#. Translators: title for the Addon Information dialog -#: gui\addonGui.py:205 -msgid "Add-on Information" -msgstr "Informationen über die Erweiterung" +#: speech.py:831 speech.py:834 +#, python-format +msgid "level %s" +msgstr "Ebene %s" -#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. -#: gui\installerGui.py:23 -msgid "Updating NVDA" -msgstr "NVDA wird aktualisiert" +#: colors.py:90 +msgid "light grey" +msgstr "hellgrau" -#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed. -#: gui\installerGui.py:25 -msgid "Installing NVDA" -msgstr "NVDA wird installiert" +#. Translators: The color lime. +#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29 +#: colors.py:93 +msgid "lime" +msgstr "Hellgrün" -#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated. -#: gui\installerGui.py:27 -msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." -msgstr "" -"Bitte warten Sie, während Ihre vorherige Installation aktualisiert wird." +#: controlTypes.py:326 textInfos/__init__.py:201 +msgid "line" +msgstr "Zeile" -#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. -#: gui\installerGui.py:29 -msgid "Please wait while NVDA is being installed" -msgstr "" -"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Installationsvorgang von NVDA " -"abgeschlossen ist." +#. Translators: Indicates the line number of the text. +#. %s will be replaced with the line number. +#: speech.py:1048 +#, python-format +msgid "line %s" +msgstr "Zeile %s" -#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails -#: gui\installerGui.py:44 -msgid "" -"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " -"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " -"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." -msgstr "" -"Eine Datei konnte nicht entfernt oder ersetzt werden. Möglicherweise wird " -"noch eine weitere Instanz von NVDA ausgeführt." +#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line.. +#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120 +msgid "line scroll" +msgstr "Zeilenweises Scrollen" -#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails -#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails -#: gui\installerGui.py:46 gui\installerGui.py:224 -msgid "File in Use" -msgstr "Datei in Verwendung" +#: controlTypes.py:207 speech.py:1126 +msgid "link" +msgstr "Link" -#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. -#: gui\installerGui.py:52 -msgid "" -"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " -"information." -msgstr "" -"Die Installation von NVDA ist fehlgeschlagen. Bitte sehen Sie für weitere " -"Informationen im Protokollbetrachter nach." +#: controlTypes.py:360 +msgid "linked" +msgstr "verlinkt" -#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. -#: gui\installerGui.py:60 -msgid "Successfully installed NVDA. " -msgstr "NVDA wurde erfolgreich installiert." +#: controlTypes.py:202 +msgid "list" +msgstr "Liste" -#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated. -#: gui\installerGui.py:62 -msgid "Successfully updated your installation of NVDA. " -msgstr "Die Installation von NVDA wurde erfolgreich aktualisiert." +#: controlTypes.py:203 +msgid "list item" +msgstr "Listeneintrag" -#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed -#. and the installed copy is about to be started. -#: gui\installerGui.py:65 -msgid "Please press OK to start the installed copy." -msgstr "Klicken Sie bitte auf OK, um die installierte Kopie zu starten." +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. link. +#: braille.py:233 +msgid "lnk" +msgstr "lnk" -#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation. -#: gui\installerGui.py:67 gui\installerGui.py:237 gui\settingsDialogs.py:225 -msgid "Success" -msgstr "Fertig" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. list. +#: braille.py:212 +msgid "lst" +msgstr "lst" -#. Translators: The title of the Install NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:82 -msgid "Install NVDA" -msgstr "NVDA installieren" +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level. +#. %s is replaced with the level. +#: braille.py:461 +#, python-format +msgid "lv %s" +msgstr "%s" -#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:85 -msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." -msgstr "" -"Bitte klicken Sie auf \"Fortsetzen\", um NVDA auf Ihre Festplatte zu " -"installieren." +#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:75 +msgid "main" +msgstr "Haupt" -#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:88 -msgid "" -"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " -"updated." -msgstr "" -"Es wurde eine ältere Version von NVDA auf ihrem System gefunden. Diese " -"Version wird nun aktualisiert." +#: synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "male 1" +msgstr "Männlich 1" -#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. -#: gui\installerGui.py:91 -msgid "" -"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " -"{path}" -msgstr "" -"Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis " -"{path} installiert." +#: synthDrivers/newfon.py:190 +msgid "male 2" +msgstr "Männlich 2" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:96 -msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen" -msgstr "NVDA für die Windows-&Anmeldung verwenden" +#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. +#: keyLabels.py:39 +msgid "media player" +msgstr "Medienwiedergabe" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:102 -msgid "&Keep existing desktop shortcut" -msgstr "&existierende Desktop-Verknüpfung behalten" +#: controlTypes.py:200 controlTypes.py:322 +msgid "menu" +msgstr "Menü" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:105 -msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)" -msgstr "Desktop-Verknüpfung erstellen (mit der Tastenkombination strg+alt+n)" +#: controlTypes.py:198 +msgid "menu bar" +msgstr "Menüleiste" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:109 -msgid "Copy &portable configuration to current user account" -msgstr "" -"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto " -"kopieren" +#: controlTypes.py:302 +msgid "menu button" +msgstr "Menü-Schaltfläche" -#. Translators: The label of a button to continue with the operation. -#: gui\installerGui.py:118 gui\installerGui.py:167 -msgid "&Continue" -msgstr "&Fortsetzen" +#: controlTypes.py:199 +msgid "menu item" +msgstr "Menüeintrag" -#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:142 -msgid "Create Portable NVDA" -msgstr "NVDA Portable erstellen" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. menu. +#: braille.py:218 +msgid "mnu" +msgstr "Mnü" -#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:145 -msgid "" -"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " -"and then press Continue" -msgstr "" -"Um eine portable Version von NVDA zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und " -"weitere Optionen an und betätigen Sie den Schalter \"Weiter\"." +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. menu bar. +#: braille.py:215 +msgid "mnubar" +msgstr "MnüLst" -#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:150 -msgid "Portable &directory:" -msgstr "portables &Verzeichnis:" +#: controlTypes.py:368 +msgid "modal" +msgstr "modal" -#. Translators: The label of a button to browse for a directory. -#: gui\installerGui.py:154 -msgid "Browse..." -msgstr "Du&rchsuchen..." +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:132 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "most" +msgstr "Meiste" -#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:159 -msgid "Copy current &user configuration" -msgstr "Kopiere derzeitige Einstellungen des Benutzers" +#: globalCommands.py:354 +msgid "move focus" +msgstr "Fokus bewegen" -#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the -#. destination directory when creating a portable copy of NVDA. -#: gui\installerGui.py:182 -msgid "Select portable directory" -msgstr "Portables Verzeichnis auswählen" +#: globalCommands.py:345 +msgid "move to focus" +msgstr "Zieht zum Fokus." -#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:190 -msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy." -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Kopie erstellt werden " -"soll." +#: virtualBuffers/__init__.py:1534 +msgid "moves to the next block quote" +msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock." -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#: gui\installerGui.py:198 -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "ungültiges Laufwerk %s" +#: virtualBuffers/__init__.py:1518 +msgid "moves to the next button" +msgstr "Springt zum nächsten Schalter." -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. -#: gui\installerGui.py:212 -msgid "Creating Portable Copy" -msgstr "Portable Kopie wird erstellt" +#: virtualBuffers/__init__.py:1530 +msgid "moves to the next check box" +msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld." -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. -#: gui\installerGui.py:214 -msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." -msgstr "" -"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Vorgang zur Erstellung der portablen " -"Kopie fertig gestellt ist." +#: virtualBuffers/__init__.py:1528 +msgid "moves to the next combo box" +msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld." -#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails -#: gui\installerGui.py:222 -msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." -msgstr "NVDA konnte eine Datei nicht entfernen bzw. ersetzen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1520 +msgid "moves to the next edit field" +msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld." -#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#: gui\installerGui.py:229 -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "Portable Kopie konnte nicht erstellt werden: %s" +#: virtualBuffers/__init__.py:1540 +msgid "moves to the next embedded object" +msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt." -#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#: gui\installerGui.py:236 -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "Die portable Version wurde erfolgreich im Ordner %s erstellt." +#: virtualBuffers/__init__.py:1512 +msgid "moves to the next form field" +msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld." -#: gui\logViewer.py:17 -msgid "NVDA Log Viewer" -msgstr "NVDA-Protokollbetrachter" +#: virtualBuffers/__init__.py:1522 +msgid "moves to the next frame" +msgstr "Springt zum nächsten Rahmen." -#: gui\logViewer.py:29 -msgid "Refresh\tF5" -msgstr "Aktualisieren\tF5" +#: virtualBuffers/__init__.py:1532 +msgid "moves to the next graphic" +msgstr "Springt zur nächsten Grafik." -#: gui\logViewer.py:36 -msgid "Log" -msgstr "Protokoll" +#: virtualBuffers/__init__.py:1490 +msgid "moves to the next heading" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift." -#: gui\logViewer.py:66 -msgid "Save As" -msgstr "Speichern unter" +#: virtualBuffers/__init__.py:1492 +msgid "moves to the next heading at level 1" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1." -#: gui\logViewer.py:74 -#, python-format -msgid "Error saving log: %s" -msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s." +#: virtualBuffers/__init__.py:1494 +msgid "moves to the next heading at level 2" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2." -#. Translators: This is the label for the general settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:113 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1496 +msgid "moves to the next heading at level 3" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3." -#: gui\settingsDialogs.py:115 -msgid "info" -msgstr "Informationen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1498 +msgid "moves to the next heading at level 4" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4." -#: gui\settingsDialogs.py:116 -msgid "debug warning" -msgstr "Warnungen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1500 +msgid "moves to the next heading at level 5" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5." -#: gui\settingsDialogs.py:117 -msgid "input/output" -msgstr "Ein- / Ausgabe" +#: virtualBuffers/__init__.py:1502 +msgid "moves to the next heading at level 6" +msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6." -#: gui\settingsDialogs.py:118 -msgid "debug" -msgstr "Debug" +#: virtualBuffers/__init__.py:1538 +msgid "moves to the next landmark" +msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke." -#: gui\settingsDialogs.py:123 -msgid "&Language (requires restart to fully take effect):" -msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):" +#: virtualBuffers/__init__.py:1506 +msgid "moves to the next link" +msgstr "Springt zum nächsten Link." -#: gui\settingsDialogs.py:127 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: virtualBuffers/__init__.py:1514 +msgid "moves to the next list" +msgstr "Springt zur nächsten Liste." -#: gui\settingsDialogs.py:139 -msgid "&Save configuration on exit" -msgstr "Einstellungen beim &Beenden speichern" +#: virtualBuffers/__init__.py:1516 +msgid "moves to the next list item" +msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag." -#: gui\settingsDialogs.py:144 -msgid "&Warn before exiting NVDA" -msgstr "Beim Beenden best&ätigen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1526 +msgid "moves to the next radio button" +msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter." -#: gui\settingsDialogs.py:148 -msgid "L&ogging level:" -msgstr "Pr&otokollierungsstufe:" +#: virtualBuffers/__init__.py:1524 +msgid "moves to the next separator" +msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie." -#: gui\settingsDialogs.py:151 -msgid "Log level" -msgstr "Protokolltyp" +#: virtualBuffers/__init__.py:1504 +msgid "moves to the next table" +msgstr "Springt zur nächsten Tabelle." -#: gui\settingsDialogs.py:161 -msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows" -msgstr "NVDA automatisch &nach der Anmeldung starten" +#: virtualBuffers/__init__.py:1330 +msgid "moves to the next table column" +msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte" -#: gui\settingsDialogs.py:166 -msgid "" -"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" -msgstr "" -"NVDA für die &Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind " -"erforderlich!)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1322 +msgid "moves to the next table row" +msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile" -#: gui\settingsDialogs.py:171 -msgid "" -"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires " -"administrator privileges)" -msgstr "" -"A&ktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei " -"Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1510 +msgid "moves to the next unvisited link" +msgstr "Springt zum nächsten unbesuchten Link." -#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA. -#: gui\settingsDialogs.py:178 -msgid "Automatically check for &updates to NVDA" -msgstr "automatisch nach &Aktualisierungen suchen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1508 +msgid "moves to the next visited link" +msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link." -#: gui\settingsDialogs.py:191 -msgid "" -"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these " -"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy " -"your settings?" -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Plugins wurden im Verzeichnis Ihrer persönlichen " -"Einstellungen gefunden. Diese in das Systemprofil zu kopieren könnte ein " -"sicherheitsrisiko darstellen. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem " -"kopieren?" +#: virtualBuffers/__init__.py:1535 +msgid "moves to the previous block quote" +msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock." -#: gui\settingsDialogs.py:192 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" +#: virtualBuffers/__init__.py:1519 +msgid "moves to the previous button" +msgstr "Springt zum vorherigen Schalter." -#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied -#: gui\settingsDialogs.py:198 -msgid "Copying Settings" -msgstr "Einstellungen werden kopiert" +#: virtualBuffers/__init__.py:1531 +msgid "moves to the previous check box" +msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld." -#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc) -#: gui\settingsDialogs.py:200 -msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." -msgstr "" -"Bitte warten Sie, bis die Einstellungen in Ihr System übertragen wurden." +#: virtualBuffers/__init__.py:1529 +msgid "moves to the previous combo box" +msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld." -#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails -#: gui\settingsDialogs.py:209 -msgid "" -"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " -"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." -msgstr "" -"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Vielleicht wird sie von einem " -"anderen Prozess verwendet, oder das Laufwerk, auf das Sie kopieren, ist voll." +#: virtualBuffers/__init__.py:1521 +msgid "moves to the previous edit field" +msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld." -#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails -#: gui\settingsDialogs.py:211 -msgid "Error Copying" -msgstr "Fehler beim kopieren" +#: virtualBuffers/__init__.py:1541 +msgid "moves to the previous embedded object" +msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt." -#: gui\settingsDialogs.py:223 -msgid "Error copying NVDA user settings" -msgstr "Fehler beim Kopieren der benutzerdefinierten Einstellungen!" +#: virtualBuffers/__init__.py:1513 +msgid "moves to the previous form field" +msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld." -#: gui\settingsDialogs.py:225 -msgid "Successfully copied NVDA user settings" -msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen erfolgreich kopiert." +#: virtualBuffers/__init__.py:1523 +msgid "moves to the previous frame" +msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen." -#: gui\settingsDialogs.py:234 -#, python-format -msgid "Error in %s language file" -msgstr "Fehler in Sprachdatei %s!" +#: virtualBuffers/__init__.py:1533 +msgid "moves to the previous graphic" +msgstr "Springt zur vorherigen Grafik." -#: gui\settingsDialogs.py:234 -msgid "Language Error" -msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache!" +#: virtualBuffers/__init__.py:1491 +msgid "moves to the previous heading" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift." -#: gui\settingsDialogs.py:248 -msgid "This change requires administrator privileges." -msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorrechte!" +#: virtualBuffers/__init__.py:1493 +msgid "moves to the previous heading at level 1" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1." -#: gui\settingsDialogs.py:248 -msgid "Insufficient Privileges" -msgstr "Unzureichende Berechtigungen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1495 +msgid "moves to the previous heading at level 2" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2." -#: gui\settingsDialogs.py:255 -msgid "" -"For the new language to take effect, the configuration must be saved and " -"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to " -"manually save and exit at a later time." -msgstr "" -"Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration " -"gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu " -"zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten." +#: virtualBuffers/__init__.py:1497 +msgid "moves to the previous heading at level 3" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3." -#: gui\settingsDialogs.py:256 -msgid "Language Configuration Change" -msgstr "Spracheinstellung ändern" +#: virtualBuffers/__init__.py:1499 +msgid "moves to the previous heading at level 4" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4." -#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:264 -msgid "Synthesizer" -msgstr "Sprachausgabe" +#: virtualBuffers/__init__.py:1501 +msgid "moves to the previous heading at level 5" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5." -#. Translators: This is a label for the select -#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:270 -msgid "&Synthesizer:" -msgstr "&Sprachausgabe:" +#: virtualBuffers/__init__.py:1503 +msgid "moves to the previous heading at level 6" +msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6." -#. Translators: This is the label for the select output -#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of -#. of an output device are default soundcard, usb -#. headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:289 -msgid "Output &device:" -msgstr "&Ausgabegerät:" +#: virtualBuffers/__init__.py:1539 +msgid "moves to the previous landmark" +msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke." -#. Translators: This message is presented when -#. NVDA is unable to load the selected -#. synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:312 -#, python-format -msgid "Could not load the %s synthesizer." -msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden." +#: virtualBuffers/__init__.py:1507 +msgid "moves to the previous link" +msgstr "Springt zum vorherigen Link." -#: gui\settingsDialogs.py:312 -msgid "Synthesizer Error" -msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe" +#: virtualBuffers/__init__.py:1515 +msgid "moves to the previous list" +msgstr "Springt zur vorherigen Liste." -#. Translators: This is the label for the voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:378 -msgid "Voice Settings" -msgstr "Stimmeneinstellungen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1517 +msgid "moves to the previous list item" +msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:448 -msgid "Automatic language switching (when supported)" -msgstr "Automatisch Sprache &wechseln (wenn unterstützt)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1527 +msgid "moves to the previous radio button" +msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:453 -msgid "Automatic dialect switching (when supported)" -msgstr "Automatisch &Dialekt wechseln (wenn unterstützt)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1525 +msgid "moves to the previous separator" +msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie." -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:459 -msgid "Punctuation/symbol &level:" -msgstr "Zeichen/Symbol&ebene:" +#: virtualBuffers/__init__.py:1505 +msgid "moves to the previous table" +msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle." -#: gui\settingsDialogs.py:466 -msgid "Capital pitch change percentage" -msgstr "Stimme bei Großbuchstaben &anheben (in %)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1334 +msgid "moves to the previous table column" +msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:473 -msgid "Say &cap before capitals" -msgstr "Vor Großbu&chstaben \"&Groß\" sagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1326 +msgid "moves to the previous table row" +msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:478 -msgid "&Beep for capitals" -msgstr "Signal&töne vor Groß&buchstaben" +#: virtualBuffers/__init__.py:1511 +msgid "moves to the previous unvisited link" +msgstr "Springt zum vorherigen unbesuchten Link." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. voice settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:483 -msgid "Use &spelling functionality if supported" -msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar" +#: virtualBuffers/__init__.py:1509 +msgid "moves to the previous visited link" +msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link." -#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:565 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Tastatureinstellungen" +#: controlTypes.py:370 +msgid "multi line" +msgstr "Mehrzeilig" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:571 -msgid "&Keyboard layout:" -msgstr "&Tastaturschema" +#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume. +#: keyLabels.py:23 +msgid "mute" +msgstr "Stumm" -#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:577 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Tastaturschema" +#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:77 +msgid "navigation" +msgstr "Navigation" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:592 -msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" -msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden" +#: colors.py:101 +msgid "navy blue" +msgstr "Marineblau" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:597 -msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key" -msgstr "Einfüge-Taste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden" +#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. +#: keyLabels.py:29 +msgid "next track" +msgstr "Nächster Titel" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:602 -msgid "Speak typed &characters" -msgstr "eingegebene &Zeichen sprechen" +#. Translators: Reported when text is not bolded. +#: speech.py:1057 +msgid "no bold" +msgstr "nicht fett" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:607 -msgid "Speak typed &words" -msgstr "geschriebene &Wörter Sprechen" +#: globalCommands.py:361 +msgid "no caret" +msgstr "Kein System-Cursor." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:612 -msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" -msgstr "" -"signaltöne beim Eingeben von &Kleinbuchstaben abspielen, wenn die " -"Dauergroßschreibung aktiviert ist" +#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719 +msgid "no focus" +msgstr "Fokus verloren." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. keyboard settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:617 -msgid "Speak command &keys" -msgstr "&Funktionstasten sprechen" +#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. +#: speech.py:372 +msgid "no indent" +msgstr "keine Einrückung" -#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:638 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Mauseinstellungen" +#. Translators: Reported when text is not italicized. +#: speech.py:1065 +msgid "no italic" +msgstr "nicht kursiv" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:643 -msgid "Report mouse &shape changes" -msgstr "Änderungen der Maus&schatten ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1536 +msgid "no more text after a block of links" +msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:648 -msgid "Enable mouse &tracking" -msgstr "&Mausverfolgung einschalten" +#: virtualBuffers/__init__.py:1537 +msgid "no more text before a block of links" +msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links." -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:654 -msgid "Text &unit resolution:" -msgstr "Auflösung der &Texteinheit:" +#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object +#. but there is no current navigator object. +#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371 +#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413 +msgid "no navigator object" +msgstr "Kein Navigator-Objekt." -#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:659 -msgid "text reporting unit" -msgstr "Einheit der Textansage" +#: virtualBuffers/__init__.py:1534 +msgid "no next block quote" +msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:669 -msgid "Report &role when mouse enters object" -msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1518 +msgid "no next button" +msgstr "Keine weiteren Schalter." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:674 -msgid "play audio coordinates when mouse moves" -msgstr "&Audiokoordinaten bei Mausbewegungen wiedergeben" +#: virtualBuffers/__init__.py:1530 +msgid "no next check box" +msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. mouse settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:679 -msgid "brightness controls audio coordinates volume" -msgstr "&Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren" +#: virtualBuffers/__init__.py:1528 +msgid "no next combo box" +msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder." -#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:698 -msgid "Review Cursor Settings" -msgstr "Einstellungen zum NVDA-Cursor" +#: virtualBuffers/__init__.py:1520 +msgid "no next edit field" +msgstr "Keine weiteren Eingabefelder." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:703 -msgid "Follow system &focus" -msgstr "System&fokus verfolgen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1540 +msgid "no next embedded object" +msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:708 -msgid "Follow System &Caret" -msgstr "System-&Cursor verfolgen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1512 +msgid "no next form field" +msgstr "Keine weiteren Formularfelder." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:713 -msgid "Follow &mouse cursor" -msgstr "&Mauszeiger verfolgen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1522 +msgid "no next frame" +msgstr "Keine weiteren Rahmen." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. review cursor settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:718 -msgid "Simple review mode" -msgstr "&Einfacher Darstellungsmodus" +#: virtualBuffers/__init__.py:1532 +msgid "no next graphic" +msgstr "Keine weiteren Grafiken." -#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:734 -msgid "Input Composition Settings" -msgstr "Einstellungen für Eingabemethoden" +#: virtualBuffers/__init__.py:1490 +msgid "no next heading" +msgstr "Keine weiteren Überschriften." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:739 -msgid "Automatically report all available &candidates" -msgstr "verfügbare &Kandidaten automatisch anzeigen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1492 +msgid "no next heading at level 1" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:744 -msgid "Announce &selected candidate" -msgstr "&gewählten Kandidaten angeben" +#: virtualBuffers/__init__.py:1494 +msgid "no next heading at level 2" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:749 -msgid "Always include short character &description when announcing candidates" -msgstr "" -"Bei der Angabe von Kandidaten immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1496 +msgid "no next heading at level 3" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:754 -#, fuzzy -msgid "Report changes to the &reading string" -msgstr "Änderungen an &Zeichenfolgen ausgeben" +#: virtualBuffers/__init__.py:1498 +msgid "no next heading at level 4" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. Input composition settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:759 -#, fuzzy -msgid "Report changes to the &composition string" -msgstr "Änderungen an &Zeichenfolgen ausgeben" +#: virtualBuffers/__init__.py:1500 +msgid "no next heading at level 5" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5." -#. Translators: This is the label for the object presentation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:776 -msgid "Object Presentation" -msgstr "Objektdarstellung" +#: virtualBuffers/__init__.py:1502 +msgid "no next heading at level 6" +msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6." -#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog -#. which reports progress bar updates by speaking. -#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:785 -msgid "Speak" -msgstr "Nur Ansage" +#: virtualBuffers/__init__.py:1538 +msgid "no next landmark" +msgstr "Keine weiteren Sprungmarken." -#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog -#. which reports progress bar updates by beeping. -#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:789 -msgid "Beep" -msgstr "Nur Signaltöne" +#: virtualBuffers/__init__.py:1506 +msgid "no next link" +msgstr "Keine weiteren Links." -#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog -#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. -#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:793 -msgid "Speak and beep" -msgstr "Ansage und Signaltöne" +#: virtualBuffers/__init__.py:1514 +msgid "no next list" +msgstr "Keine weiteren Listen." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:799 -msgid "Report &tooltips" -msgstr "&Minihilfen (Tooltipps) ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1516 +msgid "no next list item" +msgstr "Keine weiteren Listeneinträge." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:804 -msgid "Report &help balloons" -msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1526 +msgid "no next radio button" +msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:809 -msgid "Report object shortcut &keys" -msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1524 +msgid "no next separator" +msgstr "Keine weiteren Trennlinien." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:814 -msgid "Report object &position information" -msgstr "Informationen zur Objekt&position ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1504 +msgid "no next table" +msgstr "Keine weiteren Tabellen." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:819 -msgid "Guess object &position information when unavailable" -msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit ermitteln" +#: virtualBuffers/__init__.py:1510 +msgid "no next unvisited link" +msgstr "Keine weiteren unbesuchten Links." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:824 -msgid "Report object &descriptions" -msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1508 +msgid "no next visited link" +msgstr "Keine weiteren besuchten Links." -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:830 -msgid "Progress &bar output:" -msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:" +#: virtualBuffers/__init__.py:1535 +msgid "no previous block quote" +msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke." -#. Translators: This is the name of a combobox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:835 -msgid "Progress bar output" -msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens" +#: virtualBuffers/__init__.py:1519 +msgid "no previous button" +msgstr "Keine vorherigen Schalter." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:846 -msgid "Report background progress bars" -msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben" +#: virtualBuffers/__init__.py:1531 +msgid "no previous check box" +msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. object presentation settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:851 -msgid "Report dynamic &content changes" -msgstr "dynamische Änderungen des &Inhaltes ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1529 +msgid "no previous combo box" +msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder." -#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:872 -msgid "Browse Mode" -msgstr "Lesemodus" +#: virtualBuffers/__init__.py:1521 +msgid "no previous edit field" +msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder." -#. Translators: This is the label for a textfield in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:877 -msgid "&Maximum number of characters on one line" -msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile" +#: virtualBuffers/__init__.py:1541 +msgid "no previous embedded object" +msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte." -#. Translators: This is the label for a textfield in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:884 -msgid "&Number of lines per page" -msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite" +#: virtualBuffers/__init__.py:1513 +msgid "no previous form field" +msgstr "Keine vorherigen Formularfelder." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:891 -msgid "Use &screen layout (when supported)" -msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls verfügbar)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1523 +msgid "no previous frame" +msgstr "Keine vorherigen Rahmen." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:896 -msgid "Automatic &Say All on page load" -msgstr "&Automatisch alles lesen nach Aufruf einer Internetseite" +#: virtualBuffers/__init__.py:1533 +msgid "no previous graphic" +msgstr "Keine vorherigen Grafiken." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:901 -msgid "Report l&ayout tables" -msgstr "Layout&tabellen ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1491 +msgid "no previous heading" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:906 -msgid "Automatic focus mode for focus changes" -msgstr "Bei Änderungen des &Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten" +#: virtualBuffers/__init__.py:1493 +msgid "no previous heading at level 1" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:911 -msgid "Automatic focus mode for caret movement" -msgstr "" -"Bei Bewegungen des System-&Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" +#: virtualBuffers/__init__.py:1495 +msgid "no previous heading at level 2" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. browse mode settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:916 -msgid "Audio indication of focus and browse modes" -msgstr "Ak&ustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus" +#: virtualBuffers/__init__.py:1497 +msgid "no previous heading at level 3" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3." -#. Translators: This is the label for the document formatting dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:946 -msgid "Document Formatting" -msgstr "Dokumentformatierungen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1499 +msgid "no previous heading at level 4" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:951 -msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" -msgstr "" -"&Änderungen der Formatierungen hinter dem Cursor ansagen (Stimme kann " -"dadurch langsamer reagieren)" +#: virtualBuffers/__init__.py:1501 +msgid "no previous heading at level 5" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:956 -msgid "Report font &name" -msgstr "Schriftarten&namen ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1503 +msgid "no previous heading at level 6" +msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:961 -msgid "Report font &size" -msgstr "Schrift&größe ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1539 +msgid "no previous landmark" +msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:966 -msgid "Report font attri&butes" -msgstr "Schrift&attribute ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1507 +msgid "no previous link" +msgstr "Keine vorherigen Links." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:971 -msgid "Report &alignment" -msgstr "Aus&richtung ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1515 +msgid "no previous list" +msgstr "Keine vorherigen Listen." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:976 -msgid "Report &colors" -msgstr "&Farben ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1517 +msgid "no previous list item" +msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:981 -msgid "Report st&yle" -msgstr "La&yout ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1527 +msgid "no previous radio button" +msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:986 -msgid "Report spelling errors" -msgstr "Re&chtschreibfehler ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1525 +msgid "no previous separator" +msgstr "Keine vorherigen Trennlinien." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:991 -msgid "Report &pages" -msgstr "&Seitenwechsel ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1505 +msgid "no previous table" +msgstr "Keine vorherigen Tabellen." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:996 -msgid "Report &line numbers" -msgstr "&Zeilennummern ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1511 +msgid "no previous unvisited link" +msgstr "Keine vorherigen unbesuchten Links." -#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue -#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. -#. -#: gui\settingsDialogs.py:1002 -msgid "Report l&ine indentation" -msgstr "Zeilen&einrückung ansagen" +#: virtualBuffers/__init__.py:1509 +msgid "no previous visited link" +msgstr "Keine vorherigen besuchten Links." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1007 -msgid "Report &tables" -msgstr "&Tabellen ansagen" +#: globalCommands.py:798 +msgid "no progress bar updates" +msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1012 -msgid "Report table row/column h&eaders" -msgstr "Spalten- und Reihenübersc&hriften von Tabellen ansagen" +#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128 +msgid "no selection" +msgstr "Keine Auswahl." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1017 -msgid "Report table cell c&oordinates" -msgstr "Zellk&oordinaten in Tabellen ansagen" +#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough +#: speech.py:1075 +msgid "no strikethrough" +msgstr "nicht durchgestrichen" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1022 -msgid "Report &links" -msgstr "Lin&ks ansagen" +#: globalCommands.py:857 +msgid "no system battery" +msgstr "Kein System-Akkumulator." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1027 -msgid "Report &headings" -msgstr "&Überschriften ansagen" +#: globalCommands.py:766 +msgid "no title" +msgstr "Kein Titel." -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1032 -msgid "Report l&ists" -msgstr "&Listen ansagen" +#. Translators: name of the default espeak varient. +#: synthDrivers/_espeak.py:312 +msgctxt "espeakVarient" +msgid "none" +msgstr "Keine" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1037 -msgid "Report block "es" -msgstr "Zitatbl&öcke ansagen" +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:128 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "none" +msgstr "Keine" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1042 -msgid "Report lan&dmarks" -msgstr "S&prungmarken ansagen" +#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated. +#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked), +#. but this still might be used in some other cases. +#. %s will be replaced with the negated state. +#: braille.py:441 speech.py:814 +#, python-format +msgid "not %s" +msgstr "nicht %s" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the -#. document formatting settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1047 -msgid "Report fra&mes" -msgstr "Rah&men ansagen" +#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked. +#: controlTypes.py:393 +msgid "not checked" +msgstr "nicht aktiviert" -#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1080 -msgid "Edit Dictionary Entry" -msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten" +#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. +#: controlTypes.py:391 +msgid "not selected" +msgstr "nicht ausgewählt" -#: gui\settingsDialogs.py:1084 -msgid "&Pattern" -msgstr "&Muster" +#. Translators: Reported when text is not underlined. +#: speech.py:1083 +msgid "not underlined" +msgstr "nicht unterstrichen" -#: gui\settingsDialogs.py:1087 gui\settingsDialogs.py:1336 -msgid "&Replacement" -msgstr "&Ersetzen durch" +#: controlTypes.py:267 +msgid "note" +msgstr "Anmerkung" -#: gui\settingsDialogs.py:1090 -msgid "&Comment" -msgstr "&Kommentar" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:87 +msgid "num lock" +msgstr "Nummernblock" -#: gui\settingsDialogs.py:1093 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:105 +msgid "numpad 1" +msgstr "Nummernblock 1" -#: gui\settingsDialogs.py:1095 -msgid "Regular &expression" -msgstr "&Regulärer Ausdruck" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:99 +msgid "numpad 2" +msgstr "Nummernblock 2" -#: gui\settingsDialogs.py:1117 -msgid "&Dictionary entries" -msgstr "&Wörterbucheinträge" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:103 +msgid "numpad 3" +msgstr "Nummernblock 3" -#: gui\settingsDialogs.py:1120 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:93 +msgid "numpad 4" +msgstr "Nummernblock 4" -#: gui\settingsDialogs.py:1121 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:109 +msgid "numpad 5" +msgstr "Nummernblock 5" -#: gui\settingsDialogs.py:1122 gui\settingsDialogs.py:1324 -msgid "Replacement" -msgstr "Ersetzen durch" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:95 +msgid "numpad 6" +msgstr "Nummernblock 6" -#: gui\settingsDialogs.py:1123 -msgid "case" -msgstr "Schreibweise ignorieren" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:107 +msgid "numpad 7" +msgstr "Nummernblock 7" -#: gui\settingsDialogs.py:1124 -msgid "Regexp" -msgstr "Reguläre Ausdrücke" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:97 +msgid "numpad 8" +msgstr "Nummernblock 8" -#: gui\settingsDialogs.py:1133 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:101 +msgid "numpad 9" +msgstr "Nummernblock 9" -#: gui\settingsDialogs.py:1136 -msgid "&Edit" -msgstr "&Bearbeiten" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:75 +msgid "numpad delete" +msgstr "Nummernblock entf" -#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1163 -msgid "Add Dictionary Entry" -msgstr "Wörterbucheintrag hinzufügen" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:111 +msgid "numpad divide" +msgstr "Nummernblock geteilt" -#. Translators: This is the label for the braille settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1209 -msgid "Braille Settings" -msgstr "Braille-Einstellungen" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:59 +msgid "numpad enter" +msgstr "Nummernblock Eingabe" -#: gui\settingsDialogs.py:1213 -msgid "Braille &display:" -msgstr "Braille&zeile:" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:115 +msgid "numpad minus" +msgstr "Nummernblock Minus" -#: gui\settingsDialogs.py:1227 -msgid "Translation &table:" -msgstr "Übersetzungs&tabelle:" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:113 +msgid "numpad multiply" +msgstr "Nummernblock mal" -#: gui\settingsDialogs.py:1239 -msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" -msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:117 +msgid "numpad plus" +msgstr "Nummernblock Plus" -#: gui\settingsDialogs.py:1244 -msgid "Cursor blink rate (ms)" -msgstr "&Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)" +#: globalCommands.py:241 +msgid "object has no location" +msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen." -#: gui\settingsDialogs.py:1252 -msgid "Message timeout (sec)" -msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen (in Sekunden)" +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which disables reporting of progress bars. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781 +#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:846 +msgid "off" +msgstr "Aus" -#: gui\settingsDialogs.py:1260 -msgid "Braille tethered to:" -msgstr "Braillezeile ge&koppelt an:" +#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off. +#: appModules/winamp.py:94 +msgctxt "repeat" +msgid "off" +msgstr "Aus" -#: gui\settingsDialogs.py:1273 -msgid "Read by ¶graph" -msgstr "&absatzweise lesen" +#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off. +#: appModules/winamp.py:82 +msgctxt "shuffle" +msgid "off" +msgstr "Aus" -#: gui\settingsDialogs.py:1277 -msgid "Avoid splitting &words when possible" -msgstr "Wort&umbruch aktivieren" +#: controlTypes.py:372 +msgid "off screen" +msgstr "Nicht sichtbar" -#: gui\settingsDialogs.py:1287 -#, python-format -msgid "Could not load the %s display." -msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!" +#. Translators: the color olive. +#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive +#: colors.py:97 +msgid "olive" +msgstr "olivgrün" -#: gui\settingsDialogs.py:1287 -msgid "Braille Display Error" -msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!" +#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125 +#: virtualBuffers/__init__.py:846 +msgid "on" +msgstr "Ein" -#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1310 -msgid "Symbol Pronunciation" -msgstr "Symbol-Aussprache" +#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. +#: appModules/winamp.py:91 +msgctxt "repeat" +msgid "on" +msgstr "Ein" -#: gui\settingsDialogs.py:1321 -msgid "&Symbols" -msgstr "&Symbole" +#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. +#: appModules/winamp.py:79 +msgctxt "shuffle" +msgid "on" +msgstr "Ein" -#: gui\settingsDialogs.py:1323 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbol" +#: controlTypes.py:318 +msgid "option pane" +msgstr "Optionsfeld" -#: gui\settingsDialogs.py:1325 -msgid "Level" -msgstr "Stufe" +#. Extra CSS 2.1 color +#. Translators: This is the color orange. +#: colors.py:118 +msgid "orange" +msgstr "Orange" -#: gui\settingsDialogs.py:1334 -msgid "Change symbol" -msgstr "Symbol ändern" +#: speech.py:960 speech.py:1126 +#, python-format +msgid "out of %s" +msgstr "%s Ende" -#: gui\settingsDialogs.py:1342 -msgid "&Level" -msgstr "S&tufe" +#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error. +#: speech.py:1144 +msgid "out of spelling error" +msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers." -#. Translators: name of the default espeak varient. -#: synthDrivers\_espeak.py:312 -msgctxt "espeakVarient" -msgid "none" -msgstr "Keine" +#: speech.py:1162 +msgid "out of table" +msgstr "Außerhalb der Tabelle." -#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle -#. which further increases the speaking rate when enabled. -#: synthDrivers\espeak.py:26 -msgid "Rate boos&t" -msgstr "Geschwindigkei&t erhöhen" +#: controlTypes.py:268 +msgid "page" +msgstr "Seite" -#: synthDrivers\newfon.py:179 -msgid "&Acceleration" -msgstr "&Beschleunigung" +#. Translators: Indicates the page number in a document. +#. %s will be replaced with the page number. +#: speech.py:986 +#, python-format +msgid "page %s" +msgstr "Seite %s" -#: synthDrivers\newfon.py:190 -msgid "male 1" -msgstr "Männlich 1" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:67 +msgid "page down" +msgstr "Seite nach unten" -#: synthDrivers\newfon.py:190 -msgid "female 1" -msgstr "Weiblich 1" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:65 +msgid "page up" +msgstr "Seite nach oben" -#: synthDrivers\newfon.py:190 -msgid "male 2" -msgstr "Männlich 2" +#: controlTypes.py:191 +msgid "pane" +msgstr "Feld" -#: synthDrivers\newfon.py:190 -msgid "female 2" -msgstr "Weiblich 2" +#: controlTypes.py:323 +msgid "panel" +msgstr "Steuerung" -#: synthDrivers\silence.py:13 -msgid "No speech" -msgstr "Keine Sprache" +#: controlTypes.py:236 textInfos/__init__.py:202 +msgid "paragraph" +msgstr "Absatz" -#: textInfos\__init__.py:200 -msgid "word" -msgstr "Wort" +#: controlTypes.py:324 +msgid "password edit" +msgstr "Kennworteingabefeld" -#: virtualBuffers\__init__.py:235 virtualBuffers\__init__.py:243 -#, python-format -msgid "%s landmark" -msgstr "Sprungmarke %s" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:674 +msgid "play audio coordinates when mouse moves" +msgstr "&Audiokoordinaten bei Mausbewegungen wiedergeben" -#. Translators: The label of a radio button to select the type of element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers\__init__.py:268 -msgid "Lin&ks" -msgstr "Lin&ks" +#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. +#: keyLabels.py:35 +msgid "play pause" +msgstr "Wiedergabe / Pause" -#. Translators: The label of a radio button to select the type of element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers\__init__.py:271 -msgid "&Headings" -msgstr "&Überschriften" +#: controlTypes.py:352 +msgid "pressed" +msgstr "gedrückt" -#. Translators: The label of a radio button to select the type of element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers\__init__.py:274 -msgid "Lan&dmarks" -msgstr "Sprung&marken" +#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. +#: keyLabels.py:31 +msgid "previous track" +msgstr "Vorheriger Titel" -#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers\__init__.py:283 -msgid "Elements List" -msgstr "Liste der Elemente" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:89 +msgid "print screen" +msgstr "drucken" -#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers\__init__.py:288 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: controlTypes.py:214 +msgid "progress bar" +msgstr "Fortschrittsanzeige" -#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers\__init__.py:302 -msgid "&Filter by:" -msgstr "&Filter von:" +#: controlTypes.py:249 +msgid "property page" +msgstr "Eigenschaftsseite" -#. Translators: The label of a button to activate an element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers\__init__.py:312 -msgid "&Activate" -msgstr "Link &aktivieren" +#: controlTypes.py:362 +msgid "protected" +msgstr "geschützt" -#. Translators: The label of a button to move to an element -#. in the browse mode Elements List dialog. -#: virtualBuffers\__init__.py:317 -msgid "&Move to" -msgstr "&Wechseln zu" +#: colors.py:104 +msgid "purple" +msgstr "Lila" -#: virtualBuffers\__init__.py:636 -msgid "Refreshed" -msgstr "aktualisiert" +#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. +#. %s is replaced with the row number. +#: braille.py:466 +#, python-format +msgid "r%s" +msgstr "r%s" -#: virtualBuffers\__init__.py:641 -msgid "Loading document..." -msgstr "Dokument wird geladen..." +#: controlTypes.py:194 +msgid "radio button" +msgstr "Auswahlschalter" -#: virtualBuffers\__init__.py:818 -msgid "activates the current object in the document" -msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt im Dokument." +#: controlTypes.py:269 +msgid "radio menu item" +msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich" -#: virtualBuffers\__init__.py:826 -msgid "Refreshes the document content" -msgstr "Aktualisiert den Inhalt des Dokuments." +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. radio button. +#: braille.py:227 +msgid "rbtn" +msgstr "AS" -#: virtualBuffers\__init__.py:831 -#, python-format -msgid "use screen layout %s" -msgstr "Bildschirm-Layout %s verwenden" +#: controlTypes.py:355 +msgid "read only" +msgstr "schreibgeschützt" -#: virtualBuffers\__init__.py:832 +#: globalCommands.py:670 msgid "" -"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " -"document content" +"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " +"cursor as it goes" msgstr "" -"Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten der " -"Dokumente ein oder aus." - -#: virtualBuffers\__init__.py:915 -msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" -msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an" +"Liest von der Position des NVDA-Cursors bis zum Textende (zieht dabei den " +"NVDA-Cursor mit)." -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. when the cursor is not withnin a table. -#: virtualBuffers\__init__.py:1288 -msgid "Not in a table cell" -msgstr "Nicht in einer Tabellenzelle." +#: globalCommands.py:674 +msgid "" +"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " +"it goes" +msgstr "" +"Liest von der Position des System-Cursor ab bis zum Textende (zieht dabei " +"den SystemCursor mit)." -#: virtualBuffers\__init__.py:1306 -msgid "moves to the next table row" -msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile" +#: globalCommands.py:746 +msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" +msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin." -#: virtualBuffers\__init__.py:1310 -msgid "moves to the previous table row" -msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile" +#: appModules/outlook.py:27 +#, python-format +msgid "received: %s" +msgstr "Empfangen: %s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1314 -msgid "moves to the next table column" -msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte" +#: colors.py:102 +msgid "red" +msgstr "rot" -#: virtualBuffers\__init__.py:1318 -msgid "moves to the previous table column" -msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte" +#: controlTypes.py:271 +msgid "redundant object" +msgstr "Zusätzliches Objekt" -#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.) -#. But there is no container. -#: virtualBuffers\__init__.py:1413 virtualBuffers\__init__.py:1427 -msgid "Not in a container" -msgstr "nicht in einem Container" +#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +#: keyLabels.py:13 +msgid "refresh" +msgstr "Aktualisieren" -#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. -#: virtualBuffers\__init__.py:1420 -msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" -msgstr "" -"Bewegt den Systemcursor an den Beginn des Containerobjekts (Listen, " -"Tabellen, etc.)." +#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted. +#: gui/addonGui.py:150 +msgid "remove" +msgstr "Entfernen" -#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. -#: virtualBuffers\__init__.py:1438 -msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" -msgstr "" -"bewegt den Systemcursor hinter das Containerobjekt (Listen, Tabellen, etc.)" +#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. +#: globalCommands.py:814 +msgid "report dynamic content changes off" +msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes nicht ansagen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1473 -msgid "moves to the next heading" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift." +#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. +#: globalCommands.py:818 +msgid "report dynamic content changes on" +msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1473 -msgid "no next heading" -msgstr "Keine weiteren Überschriften." +#: globalCommands.py:866 +msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" +msgstr "" +"Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil " +"nicht angeschlossen ist." -#: virtualBuffers\__init__.py:1474 -msgid "moves to the previous heading" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift." +#: globalCommands.py:720 +msgid "reports the object with focus" +msgstr "Spricht das fokussierte Objekt." -#: virtualBuffers\__init__.py:1474 -msgid "no previous heading" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften." +#: controlTypes.py:363 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" -#: virtualBuffers\__init__.py:1475 -msgid "moves to the next heading at level 1" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1." +#: globalCommands.py:940 gui/settingsDialogs.py:1261 +msgid "review" +msgstr "Anzeige" -#: virtualBuffers\__init__.py:1475 -msgid "no next heading at level 1" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1." +#: controlTypes.py:277 +msgid "rich edit" +msgstr "Erweitertes Eingabefeld" -#: virtualBuffers\__init__.py:1476 -msgid "moves to the previous heading at level 1" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1." +#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules/totalcmd.py:37 +msgid "right" +msgstr "rechts" -#: virtualBuffers\__init__.py:1476 -msgid "no previous heading at level 1" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:131 +msgid "right alt" +msgstr "Rechte Alt-Taste" -#: virtualBuffers\__init__.py:1477 -msgid "moves to the next heading at level 2" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:79 +msgid "right arrow" +msgstr "Pfeiltaste nach rechts" -#: virtualBuffers\__init__.py:1477 -msgid "no next heading at level 2" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2." +#: globalCommands.py:91 +msgid "right click" +msgstr "Rechtsklick" -#: virtualBuffers\__init__.py:1478 -msgid "moves to the previous heading at level 2" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:121 +msgid "right control" +msgstr "Rechte Steuerungs-Taste" -#: virtualBuffers\__init__.py:1478 -msgid "no previous heading at level 2" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2." +#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). +#: globalCommands.py:114 +msgid "right mouse button lock" +msgstr "Rechte Maustaste gesperrt." -#: virtualBuffers\__init__.py:1479 -msgid "moves to the next heading at level 3" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3." +#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). +#: globalCommands.py:110 +msgid "right mouse button unlock" +msgstr "Rechte Maustaste freigegeben." -#: virtualBuffers\__init__.py:1479 -msgid "no next heading at level 3" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:127 +msgid "right shift" +msgstr "Rechte Umschalt-Taste" -#: virtualBuffers\__init__.py:1480 -msgid "moves to the previous heading at level 3" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3." +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team. +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:133 +msgid "right windows" +msgstr "Rechte Windows-Taste" -#: virtualBuffers\__init__.py:1480 -msgid "no previous heading at level 3" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3." +#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. +#: braille.py:267 +msgid "ro" +msgstr "sef" -#: virtualBuffers\__init__.py:1481 -msgid "moves to the next heading at level 4" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4." +#: controlTypes.py:272 +msgid "root pane" +msgstr "Hauptfeld" -#: virtualBuffers\__init__.py:1481 -msgid "no next heading at level 4" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4." +#: controlTypes.py:220 +msgid "row" +msgstr "Zeile" -#: virtualBuffers\__init__.py:1482 -msgid "moves to the previous heading at level 4" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4." +#: speech.py:847 speech.py:1180 +#, python-format +msgid "row %s" +msgstr "Reihe %s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1482 -msgid "no previous heading at level 4" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4." +#: controlTypes.py:224 +msgid "row header" +msgstr "Zeilenüberschrift" -#: virtualBuffers\__init__.py:1483 -msgid "moves to the next heading at level 5" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5." +#: controlTypes.py:278 +msgid "ruler" +msgstr "Lineal" -#: virtualBuffers\__init__.py:1483 -msgid "no next heading at level 5" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5." +#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. +#: gui/addonGui.py:153 +msgid "running" +msgstr "Wird ausgeführt" -#: virtualBuffers\__init__.py:1484 -msgid "moves to the previous heading at level 5" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5." +#: controlTypes.py:215 +msgid "scroll bar" +msgstr "Rollbalken" -#: virtualBuffers\__init__.py:1484 -msgid "no previous heading at level 5" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:91 +msgid "scroll lock" +msgstr "Rollen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1485 -msgid "moves to the next heading at level 6" -msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6." +#: controlTypes.py:279 +msgid "scroll pane" +msgstr "Verschiebbares Feld" -#: virtualBuffers\__init__.py:1485 -msgid "no next heading at level 6" -msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6." +#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages. +#: aria.py:79 +msgid "search" +msgstr "Suche" -#: virtualBuffers\__init__.py:1486 -msgid "moves to the previous heading at level 6" -msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6." +#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser. +#: keyLabels.py:17 +msgid "search page" +msgstr "Suchseite" -#: virtualBuffers\__init__.py:1486 -msgid "no previous heading at level 6" -msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6." +#: controlTypes.py:280 +msgid "section" +msgstr "Abschnitt" -#: virtualBuffers\__init__.py:1487 -msgid "moves to the next table" -msgstr "Springt zur nächsten Tabelle." +#. Translators: Displayed in braille when an object is selected. +#: braille.py:257 +msgid "sel" +msgstr "mrk" -#: virtualBuffers\__init__.py:1487 -msgid "no next table" -msgstr "Keine weiteren Tabellen." +#: controlTypes.py:373 +msgid "selectable" +msgstr "auswählbar" -#: virtualBuffers\__init__.py:1488 -msgid "moves to the previous table" -msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle." +#: controlTypes.py:350 +msgid "selected" +msgstr "ausgewählt" -#: virtualBuffers\__init__.py:1488 -msgid "no previous table" -msgstr "Keine vorherigen Tabellen." +#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' +#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515 +#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:735 +#, python-format +msgid "selected %s" +msgstr "%s markiert" -#: virtualBuffers\__init__.py:1489 -msgid "moves to the next link" -msgstr "Springt zum nächsten Link." +#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello" +#: speech.py:509 +#, python-format +msgid "selecting %s" +msgstr "%s wird markiert" -#: virtualBuffers\__init__.py:1489 -msgid "no next link" -msgstr "Keine weiteren Links." +#: speech.py:524 +msgid "selection removed" +msgstr "Auswahl entfernt." -#: virtualBuffers\__init__.py:1490 -msgid "moves to the previous link" -msgstr "Springt zum vorherigen Link." +#: appModules/outlook.py:40 +#, python-format +msgid "sent: %s" +msgstr "Gesendet: %s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1490 -msgid "no previous link" -msgstr "Keine vorherigen Links." +#: controlTypes.py:227 +msgid "separator" +msgstr "Trennlinie" -#: virtualBuffers\__init__.py:1491 -msgid "moves to the next visited link" -msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link." +#: controlTypes.py:281 +msgid "shape" +msgstr "Form" -#: virtualBuffers\__init__.py:1491 -msgid "no next visited link" -msgstr "Keine weiteren besuchten Links." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:53 +msgid "shift" +msgstr "Umschalt" -#: virtualBuffers\__init__.py:1492 -msgid "moves to the previous visited link" -msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link." +#: virtualBuffers/__init__.py:1537 +msgid "skips backward past a block of links" +msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links." -#: virtualBuffers\__init__.py:1492 -msgid "no previous visited link" -msgstr "Keine vorherigen besuchten Links." +#: virtualBuffers/__init__.py:1536 +msgid "skips forward past a block of links" +msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links." -#: virtualBuffers\__init__.py:1493 -msgid "moves to the next unvisited link" -msgstr "Springt zum nächsten unbesuchten Link." +#: controlTypes.py:213 +msgid "slider" +msgstr "Schieberegler" -#: virtualBuffers\__init__.py:1493 -msgid "no next unvisited link" -msgstr "Keine weiteren unbesuchten Links." +#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. +#: characterProcessing.py:130 +msgctxt "symbolLevel" +msgid "some" +msgstr "Einige" -#: virtualBuffers\__init__.py:1494 -msgid "moves to the previous unvisited link" -msgstr "Springt zum vorherigen unbesuchten Link." +#: controlTypes.py:383 +msgid "sorted" +msgstr "sortiert" -#: virtualBuffers\__init__.py:1494 -msgid "no previous unvisited link" -msgstr "Keine vorherigen unbesuchten Links." +#: controlTypes.py:384 +msgid "sorted ascending" +msgstr "aufsteigend sortiert" -#: virtualBuffers\__init__.py:1495 -msgid "moves to the next form field" -msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld." +#: controlTypes.py:385 +msgid "sorted descending" +msgstr "absteigend sortiert" -#: virtualBuffers\__init__.py:1495 -msgid "no next form field" -msgstr "Keine weiteren Formularfelder." +#: controlTypes.py:310 +msgid "sound" +msgstr "Klang" -#: virtualBuffers\__init__.py:1496 -msgid "moves to the previous form field" -msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:63 +msgid "space" +msgstr "Leerzeichen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1496 -msgid "no previous form field" -msgstr "Keine vorherigen Formularfelder." +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. +#: globalCommands.py:204 +msgid "speak command keys off" +msgstr "Funktionstasten nicht ansagen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1497 -msgid "moves to the next list" -msgstr "Springt zur nächsten Liste." +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. +#: globalCommands.py:208 +msgid "speak command keys on" +msgstr "Funktionstasten ansagen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1497 -msgid "no next list" -msgstr "Keine weiteren Listen." +#: globalCommands.py:801 +msgid "speak progress bar updates" +msgstr "Fortschrittsbalken ansagen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1498 -msgid "moves to the previous list" -msgstr "Springt zur vorherigen Liste." +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. +#: globalCommands.py:180 +msgid "speak typed characters off" +msgstr "Eingegebene Zeichen nicht ansagen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1498 -msgid "no previous list" -msgstr "Keine vorherigen Listen." +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. +#: globalCommands.py:184 +msgid "speak typed characters on" +msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1499 -msgid "moves to the next list item" -msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag." +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. +#: globalCommands.py:192 +msgid "speak typed words off" +msgstr "geschriebene Wörter nicht ansagen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1499 -msgid "no next list item" -msgstr "Keine weiteren Listeneinträge." +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. +#: globalCommands.py:196 +msgid "speak typed words on" +msgstr "geschriebene Wörter ansagen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1500 -msgid "moves to the previous list item" -msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag." +#: globalCommands.py:781 +msgid "speaks the current foreground object" +msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt." -#: virtualBuffers\__init__.py:1500 -msgid "no previous list item" -msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge." +#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. +#: globalCommands.py:622 +msgid "speech mode beeps" +msgstr "Signaltöne an" -#: virtualBuffers\__init__.py:1501 -msgid "moves to the next button" -msgstr "Springt zum nächsten Schalter." +#. Translators: A speech mode which dissables speech output. +#: globalCommands.py:619 +msgid "speech mode off" +msgstr "Sprache aus" -#: virtualBuffers\__init__.py:1501 -msgid "no next button" -msgstr "Keine weiteren Schalter." +#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. +#: globalCommands.py:625 +msgid "speech mode talk" +msgstr "Sprache an" -#: virtualBuffers\__init__.py:1502 -msgid "moves to the previous button" -msgstr "Springt zum vorherigen Schalter." +#. Translators: Reported when text contains a spelling error. +#: speech.py:1141 +msgid "spelling error" +msgstr "Rechtschreibfehler" -#: virtualBuffers\__init__.py:1502 -msgid "no previous button" -msgstr "Keine vorherigen Schalter." +#: controlTypes.py:309 +msgid "spin button" +msgstr "Drehschalter" -#: virtualBuffers\__init__.py:1503 -msgid "moves to the next edit field" -msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld." +#: controlTypes.py:301 +msgid "split button" +msgstr "Trennschaltfläche" -#: virtualBuffers\__init__.py:1503 -msgid "no next edit field" -msgstr "Keine weiteren Eingabefelder." +#: controlTypes.py:282 +msgid "split pane" +msgstr "Geteiltes Fenster" -#: virtualBuffers\__init__.py:1504 -msgid "moves to the previous edit field" -msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld." +#: controlTypes.py:216 +msgid "status bar" +msgstr "Statuszeile" -#: virtualBuffers\__init__.py:1504 -msgid "no previous edit field" -msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder." +#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. +#: keyLabels.py:33 +msgid "stop" +msgstr "Stopp" -#: virtualBuffers\__init__.py:1505 -msgid "moves to the next frame" -msgstr "Springt zum nächsten Rahmen." +#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough +#: speech.py:1072 +msgid "strikethrough" +msgstr "durchgestrichen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1505 -msgid "no next frame" -msgstr "Keine weiteren Rahmen." +#: controlTypes.py:336 +msgid "style" +msgstr "Formatierung" -#: virtualBuffers\__init__.py:1506 -msgid "moves to the previous frame" -msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen." +#. Translators: Indicates the style of text. +#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. +#. %s will be replaced with the name of the style. +#: speech.py:1002 +#, python-format +msgid "style %s" +msgstr "Formatierung %s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1506 -msgid "no previous frame" -msgstr "Keine vorherigen Rahmen." +#: controlTypes.py:361 +msgid "subMenu" +msgstr "Untermenü" -#: virtualBuffers\__init__.py:1507 -msgid "moves to the next separator" -msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie." +#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39 +#, python-format +msgid "subject: %s" +msgstr "Betreff: %s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1507 -msgid "no next separator" -msgstr "Keine weiteren Trennlinien." +#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). +#: braille.py:259 +msgid "submnu" +msgstr "#>" -#: virtualBuffers\__init__.py:1508 -msgid "moves to the previous separator" -msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie." +#. Translators: Reported for subscript text. +#: controlTypes.py:335 speech.py:1094 +msgid "subscript" +msgstr "tiefgestellt" -#: virtualBuffers\__init__.py:1508 -msgid "no previous separator" -msgstr "Keine vorherigen Trennlinien." +#. Translators: Reported for superscript text. +#: controlTypes.py:334 speech.py:1091 +msgid "superscript" +msgstr "hochgestellt" -#: virtualBuffers\__init__.py:1509 -msgid "moves to the next radio button" -msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter." +#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels +#. which determine what symbols are spoken. +#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. +#: globalCommands.py:225 +#, python-format +msgid "symbol level %s" +msgstr "symbolebene %s" -#: virtualBuffers\__init__.py:1509 -msgid "no next radio button" -msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter." +#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window. +#: controlTypes.py:211 +#, fuzzy +msgctxt "controlType" +msgid "tab" +msgstr "Tab" -#: virtualBuffers\__init__.py:1510 -msgid "moves to the previous radio button" -msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter." +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:137 +#, fuzzy +msgctxt "keyLabel" +msgid "tab" +msgstr "Tab" -#: virtualBuffers\__init__.py:1510 -msgid "no previous radio button" -msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter." +#: controlTypes.py:212 +msgid "tab control" +msgstr "Registerkarte" -#: virtualBuffers\__init__.py:1511 -msgid "moves to the next combo box" -msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld." +#: controlTypes.py:217 +msgid "table" +msgstr "Tabelle" -#: virtualBuffers\__init__.py:1511 -msgid "no next combo box" -msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder." +#: controlTypes.py:242 +msgid "table body" +msgstr "Tabelle" -#: virtualBuffers\__init__.py:1512 -msgid "moves to the previous combo box" -msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld." +#: controlTypes.py:243 +msgid "table footer" +msgstr "Tabellenende" -#: virtualBuffers\__init__.py:1512 -msgid "no previous combo box" -msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder." +#: controlTypes.py:241 +msgid "table header" +msgstr "Tabellenanfang" -#: virtualBuffers\__init__.py:1513 -msgid "moves to the next check box" -msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld." +#: speech.py:1171 +#, python-format +msgid "table with %s columns and %s rows" +msgstr "Tabelle mit %s Spalten und %s Reihen." -#: virtualBuffers\__init__.py:1513 -msgid "no next check box" -msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder." +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. table. +#: braille.py:242 +msgid "tb" +msgstr "rk" -#: virtualBuffers\__init__.py:1514 -msgid "moves to the previous check box" -msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld." +#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green. +#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal +#: colors.py:107 +msgid "teal" +msgstr "blaugrün" -#: virtualBuffers\__init__.py:1514 -msgid "no previous check box" -msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder." +#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system +#. but which can be undocked from or torn off the menu system +#. to exist as a separate window. +#: controlTypes.py:290 +msgid "tear off menu" +msgstr "Abtrennbares Menü" -#: virtualBuffers\__init__.py:1515 -msgid "moves to the next graphic" -msgstr "Springt zur nächsten Grafik." +#: controlTypes.py:276 +msgid "terminal" +msgstr "Eingabeaufforderung" -#: virtualBuffers\__init__.py:1515 -msgid "no next graphic" -msgstr "Keine weiteren Grafiken." +#: controlTypes.py:195 +msgid "text" +msgstr "Text" -#: virtualBuffers\__init__.py:1516 -msgid "moves to the previous graphic" -msgstr "Springt zur vorherigen Grafik." +#: cursorManager.py:99 +#, python-format +msgid "text \"%s\" not found" +msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden." -#: virtualBuffers\__init__.py:1516 -msgid "no previous graphic" -msgstr "Keine vorherigen Grafiken." +#: controlTypes.py:291 +msgid "text frame" +msgstr "Textrahmen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1517 -msgid "moves to the next block quote" -msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock." +#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:659 +msgid "text reporting unit" +msgstr "Einheit der Textansage" -#: virtualBuffers\__init__.py:1517 -msgid "no next block quote" -msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke." +#: controlTypes.py:343 +msgid "thumb control" +msgstr "Routingtaste" -#: virtualBuffers\__init__.py:1518 -msgid "moves to the previous block quote" -msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock." +#: controlTypes.py:190 +msgid "title bar" +msgstr "Titelleiste" -#: virtualBuffers\__init__.py:1518 -msgid "no previous block quote" -msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke." +#: controlTypes.py:292 +msgid "toggle button" +msgstr "Umschalter" -#: virtualBuffers\__init__.py:1519 -msgid "skips forward past a block of links" -msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links." +#: controlTypes.py:222 +msgid "tool bar" +msgstr "Symbolleiste" -#: virtualBuffers\__init__.py:1519 -msgid "no more text after a block of links" -msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links." +#: controlTypes.py:206 +msgid "tool tip" +msgstr "Mini-Hilfe" -#: virtualBuffers\__init__.py:1520 -msgid "skips backward past a block of links" -msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links." +#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513 +msgid "top" +msgstr "oben" -#: virtualBuffers\__init__.py:1520 -msgid "no more text before a block of links" -msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links." +#: controlTypes.py:208 +msgid "tree view" +msgstr "Baumansicht" -#: virtualBuffers\__init__.py:1521 -msgid "moves to the next landmark" -msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke." +#: controlTypes.py:312 +msgid "tree view button" +msgstr "Gliederungsschalter" -#: virtualBuffers\__init__.py:1521 -msgid "no next landmark" -msgstr "Keine weiteren Sprungmarken." +#: controlTypes.py:209 +msgid "tree view item" +msgstr "Eintrag" -#: virtualBuffers\__init__.py:1522 -msgid "moves to the previous landmark" -msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke." +#. Translators: Displayed in braille for an object which is a +#. tree view. +#: braille.py:239 +msgid "tv" +msgstr "ba" -#: virtualBuffers\__init__.py:1522 -msgid "no previous landmark" -msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken." +#: controlTypes.py:348 +msgid "unavailable" +msgstr "Nicht verfügbar" -#: virtualBuffers\__init__.py:1523 -msgid "moves to the next embedded object" -msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt." +#: controlTypes.py:331 +msgid "underline" +msgstr "Unterstrich" -#: virtualBuffers\__init__.py:1523 -msgid "no next embedded object" -msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte." +#. Translators: Reported when text is underlined. +#: speech.py:1081 +msgid "underlined" +msgstr "unterstrichen" -#: virtualBuffers\__init__.py:1524 -msgid "moves to the previous embedded object" -msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt." +#: controlTypes.py:188 +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: virtualBuffers\__init__.py:1524 -msgid "no previous embedded object" -msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte." +#: colors.py:75 +msgid "unknown color" +msgstr "Unbestimmbare Farbe" -#: virtualBuffers\__init__.py:1537 -msgid "focus mode" -msgstr "Fokusmodus" +#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods. +#: NVDAHelper.py:332 +msgid "unknown input method" +msgstr "unbekannte Eingabemethode" -#: virtualBuffers\__init__.py:1537 -msgid "browse mode" -msgstr "Lesemodus" +#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods. +#: NVDAHelper.py:307 +msgid "unknown language" +msgstr "Unbekannte sprache" -#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1617 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taskleiste" +#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread +#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31 +msgid "unread" +msgstr "Ungelesen" -#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202 +#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello' +#: speech.py:522 #, python-format -msgid "%s items" -msgstr "%s Einträge" +msgid "unselecting %s" +msgstr "%s entmarkiert" -#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609 -msgid "invoke" -msgstr "aufrufen" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:81 +msgid "up arrow" +msgstr "Pfeiltaste nach oben" -#: NVDAObjects\window\__init__.py:376 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#: virtualBuffers/__init__.py:847 +#, python-format +msgid "use screen layout %s" +msgstr "verwende Bildschirm-Layout %s" -#: NVDAObjects\window\edit.py:258 NVDAObjects\window\edit.py:259 -msgid "default color" -msgstr "Standardfarbe" +#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane +#. which represents the portion of the entire data that the user can see. +#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change. +#: controlTypes.py:286 +msgid "view port" +msgstr "Sichtfeld" -#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. -#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. -#: NVDAObjects\window\excel.py:176 NVDAObjects\window\excel.py:193 -msgid "" -"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " -"Formatting Settings" -msgstr "" -"Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die " -"Ausgabe von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für " -"Dokumentformatierungen ein." +#: controlTypes.py:359 +msgid "visited" +msgstr "besucht" -#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. -#: NVDAObjects\window\excel.py:181 -msgid "Set column header row" -msgstr "Reihe für Spaltenüberschriften setzen" +#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. +#: braille.py:426 +msgid "vlnk" +msgstr "bl" -#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel. -#: NVDAObjects\window\excel.py:185 -msgid "Cleared column header row" -msgstr "Kennzeichnung als Zeile für Spaltenüberschriften wurde entfernt." +#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. +#: keyLabels.py:25 +msgid "volume down" +msgstr "Lautstärke leiser" -#: NVDAObjects\window\excel.py:186 -msgid "" -"Pressing once will set the current row as the row where column headers " -"should be found. Pressing twice clears the setting." -msgstr "" -"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Zeile als Zeile für " -"Spaltenüberschriften festgelegt. bei zweimaligem Drücken wird die Zuweisung " -"wieder gelöscht." +#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. +#: keyLabels.py:27 +msgid "volume up" +msgstr "Lautstärke lauter" -#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. -#: NVDAObjects\window\excel.py:198 -msgid "Set row header column" -msgstr "Spalte für Reihenbeschriftungen setzen" +#: colors.py:98 +msgid "white" +msgstr "weiß" -#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel. -#: NVDAObjects\window\excel.py:202 -msgid "Cleared row header column" -msgstr "Die Kennzeichnung als Spalte für Reihenüberschriften wurde gelöscht." +#: controlTypes.py:311 +msgid "white space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen" -#: NVDAObjects\window\excel.py:203 -msgid "" -"Pressing once will set the current column as the column where row headers " -"should be found. Pressing twice clears the setting." -msgstr "" -"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Spalte als Spalte festgelegt, in " -"der sich die Reihenbeschriftungen befinden. Bei zweimaligem Drücken wird die " -"Zuweisung wieder gelöscht." +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran +# Michael Curran 2006 +#: controlTypes.py:189 +msgid "window" +msgstr "Fenster" -#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula. -#: NVDAObjects\window\excel.py:268 -msgid "has formula" -msgstr "hat Formel" +# Deutsche Sprachdatei für NVDA +# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran +# Michael Curran 2006 +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +#: keyLabels.py:55 +msgid "windows" +msgstr "Windows" -#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' -#: NVDAObjects\window\excel.py:313 +#: speech.py:863 #, python-format -msgid "%s %s through %s %s" -msgstr "%s %s bis %s %s" +msgid "with %s columns" +msgstr "mit %s spalten." -#: NVDAObjects\window\winword.py:82 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" +#. List. +#: speech.py:934 +#, python-format +msgid "with %s items" +msgstr "mit %s Einträgen" -#: NVDAObjects\window\winword.py:83 -msgid "Endnotes" -msgstr "Endnoten" +#: speech.py:865 +#, python-format +msgid "with %s rows" +msgstr "mit %s Zeilen." -#: NVDAObjects\window\winword.py:84 -msgid "Even pages footer" -msgstr "Fußzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen" +#: speech.py:861 +#, python-format +msgid "with %s rows and %s columns" +msgstr "mit %s Zeilen und %s spalten" -#: NVDAObjects\window\winword.py:85 -msgid "Even pages header" -msgstr "Kopfzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen" +#: textInfos/__init__.py:200 +msgid "word" +msgstr "Wort" -#: NVDAObjects\window\winword.py:86 -msgid "First page footer" -msgstr "Fußzeile der ersten Seite" +#: colors.py:99 +msgid "yellow" +msgstr "gelb" -#: NVDAObjects\window\winword.py:87 -msgid "First page header" -msgstr "Kopfzeile der ersten Seite" +#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). +#. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#: speech.py:1041 +msgid "{backgroundColor} background" +msgstr "Hintergrund {backgroundColor}" -#: NVDAObjects\window\winword.py:88 -msgid "Footnotes" -msgstr "Fußnoten" +#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). +#. {color} will be replaced with the text color. +#: speech.py:1037 +msgid "{color}" +msgstr "{color}" -#: NVDAObjects\window\winword.py:89 -msgid "Primary footer" -msgstr "primäre Fußzeile" +#. Translators: Reported when both the text and background colors change. +#. {color} will be replaced with the text color. +#. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#: speech.py:1031 +msgid "{color} on {backgroundColor}" +msgstr "{color} auf {backgroundColor}" -#: NVDAObjects\window\winword.py:90 -msgid "Primary header" -msgstr "primäre Kopfzeile" +#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes +#: NVDAHelper.py:338 +msgid "{language} - {layout}" +msgstr "{language} - {layout}" -#: NVDAObjects\window\winword.py:91 -msgid "Text frame" -msgstr "Textrahmen" +#: versionInfo.py:45 +msgid "" +"{longName} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"URL: {url}\n" +"{copyright}\n" +"\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " +"free to share or change this software in any way you like as long as it is " +"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " +"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " +"software, plus any derivative works.\n" +"For further details, you can view the license from the Help menu.\n" +"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" +"gpl-2.0.html\n" +"\n" +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " +"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " +"impaired people.\n" +"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " +"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " +"menu." +msgstr "" +"{longName} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"URL: {url}\n" +"{copyright}\n" +"\n" +"{name} untersteht der Gnu-Lizenz für freie Software (Version 2). Sie sind " +"berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, " +"solange Sie die Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den " +"ursprünglichen Quellcode herausgeben.Dies bezieht sich sowohl auf das " +"Original sowie auch auf modifizierte Kopieen dieser Software sowie alle " +"Weiterentwicklungen.\n" +"Für weitere Informationen können Sie entweder die [englischsprachige http://" +"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] Lizenz oder die inoffizielle " +"[deutsche http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html] Übersetzung lesen. " +"Die englische Originalversion besitzt nach wie vor die offizielle " +"Rechtsgültigkeit.\n" +"\n" +"{name} wird von NV Access entwickelt, einer ehrenamtlich arbeitenden " +"Organisation, die freie und quelloffene Software für blinde und " +"sehbehinderte entwickelt.Falls Sie NVDA nützlich finden und dessen " +"Entwicklung fördern wollen, können Sie dies mit einer Spende tun. Dies " +"können dies über den Menüpunkt Spenden im nvda-Menü tun." -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. when the cursor is not withnin a table. -#: NVDAObjects\window\winword.py:402 NVDAObjects\window\winword.py:421 -msgid "Not in table" -msgstr "Nicht in einer Tabelle." +#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). +#. {number} is replaced with the number of the item in the group. +#. {total} is replaced with the total number of items in the group. +#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). +#. {number} is replaced with the number of the item in the group. +#. {total} is replaced with the total number of items in the group. +#: braille.py:457 speech.py:825 +msgid "{number} of {total}" +msgstr "{number} von {total}" -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. -#: NVDAObjects\window\winword.py:415 NVDAObjects\window\winword.py:434 -msgid "Edge of table" -msgstr "Tabellenrand" +#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. +#: NVDAObjects/behaviors.py:364 +msgid "{number} {candidate}" +msgstr "{number} {candidate}" -#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:109 -msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series" -msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE Serien" +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#: gui/addonGui.py:195 +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Author: {author}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Autor: {author}\n" +"Beschreibung: {description}\n" -#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:72 -msgid "HIMS SyncBraille" -msgstr "HIMS SyncBraille" +#. Translators: a message announcing a candidate's character and description. +#: NVDAObjects/behaviors.py:359 +msgid "{symbol} as in {description}" +msgstr "{symbol} wie {description}" #~ msgid "beeps" #~ msgstr "Signaltöne" diff --git a/user_docs/de/changes.t2t b/user_docs/de/changes.t2t index a24a3d66c..83e1c87ff 100644 --- a/user_docs/de/changes.t2t +++ b/user_docs/de/changes.t2t @@ -2,6 +2,15 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf += 2013.1 = + +== neue Funktionen == +- Grundlegende Unterstützung beim Lesen und Schreiben von Nachrichten in Lotus Notes 8.5 (#543) +- Im Lesemodus für mshtml (z.B. Internet Explorer) und Gecko (z.B. Firefox) wird nun die Existenz langer Beschreibungen gemeldet. Sie können die lange Beschreibung jedoch auch durch Drücken von NVDA+d in einem neuen Fenster öffnen. (#809) + +== Fehlerbehebungen == +- Die Schnellnavigationstasten zum Springen zu Trennlinien funktionieren nun in Internet Explorer und anderen mshtml-Dokumenten. (#2781) +- Wenn es NVDA einmal nicht gelingen sollte, eine Sprachausgabe zu laden, sodass er auf Espeak zurückfallen oder die Sprachausgabe gänzlich deaktivieren muss, wird die Konfiguration nun nicht mehr aktualisiert und NVDA wird erneut versuchen, die ursprünglich gingestellte Sprachausgabe zu laden, wenn er das nächste Mal gestartet wird. = 2012.3 = Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetoden, experimentelle Unterstützung für Touchscreens unter Windows 8, Ansage der Seitenzahlen sowie verbesserte Unterstützung von Tabellen in Adobe Reader, Befehle zur Navigation in Tabellen und Listenansichten im Explorer sowie Unterstützung zahlreicher weiterer Braillezeilen und das Lesen von Zeilen- bzw. Spaltenüberschriften in Microsoft Excel. @@ -22,7 +31,7 @@ Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetod - Unterstützung für VIP Mud. (#1728) - Wenn in Adobe Reader einer Tabelle eine Zusammenfassung zugewiesen wurde, wird diese nun angezeigt. (#2465) - In Adobe Reader können nun Reihen und Spaltenüberschriften ausgegeben werden. (#2193, #2527) -- Neue Sprachen: Nepalesisch, Koreanisch, Amharisch. +- Neue Sprachen: Nepalesisch, Koreanisch, Amharisch, slovenisch. - Bei der Eingabe von E-Mail-Adressen in Outlook 2007 werden Vorschläge zur automatischen Vervollständigung korrekt ausgegeben. (#689) - Neue eSpeak-Varianten: Gene, Gene2. (#2512) - In Adobe Reader werden Seitenzahlen nun korrekt ausgegeben. (#2534) @@ -54,7 +63,7 @@ Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetod - Da die NVDA-Kurztasten- und Befehlsreferenz nun auch Gesten für Touchscreens enthält, wurde sie in "Befehlsreferenz" umbenannt. - In der Elementliste merkt sich NVDA nun den eingestellten Elementtyp (z.B. Links, überschriften), solange Sie NVDA nicht neu starten. (#365) - In den meisten Metro-Anwendungen in Windows 8 (wie z. B. Mail oder im Kalender) wird nun nicht mehr der Lesemodus für die gesamte Anwendung aktiviert. -- Handy Tech BraillezeilenTreiber COM-Server auf to 1.4.2.0. aktualisiert. +- Handy Tech BraillezeilenTreiber COM-Server auf 1.4.2.0. aktualisiert. == Fehlerbehebungen == @@ -83,6 +92,9 @@ Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetod - In Microsoft Excel werden Zellkoordinaten wieder in Braille angezeigt. - NVDA bleibt nicht mehr in Microsoft Word hängen, wenn in einem Absatz numerische Listen- oder Aufzählungszeichen aufeinander folgen, und man versucht mit Strg+Pfeil links oder Pfeil links herauszunavigieren. (#2402) - In Mozilla-Anwendungen werden Listenfelder (insbesondere Aria-Listenfelder) korrekt verarbeitet. +- Im Lesemodus in Mozilla-Anwendungen werden einige falsch erkannte Steuerelemente nun korrekt angezeigt. +- Im Lesemodus wurden einige überflüssige Leerzeichen entfernt, während man sich in Mozilla-Anwendungen befindet. +- Im Lesemodus werden Grafiken korrekterweise ignoriert, die als Platzhalter gekennzeichnet sind (z.B. durch die Angabe von alt="") - In Webbrowsern verbirgt NVDA nun Inhalte, die vor Bildschirmlesern versteckt gehalten werden sollen. Dies gilt insbesondere für solche Inhalte, die mit dem Attribut "aria-hidden" gekennzeichnet sind. (#2117) - Negative Währungsangaben (wie z. B. -$123) werden nun unabhängig von der eingestellten Symbolebene korrekt verarbeitet (#2625). - Während "alles lesen" wird nun nicht mehr unerwartet auf die Standardsprache gewechselt, wenn eine Zeile nicht mit einem Satz endet. (#2630) @@ -102,6 +114,9 @@ Schwerpunkte in dieser Version sind: Unterstützung für asiatische Eingabemetod - Wenn Sie im Windows 8 den Startbildschirm aufrufen, wird der Fokus korrekt auf den ersten Eintrag gesetzt; nicht mehr auf das Stammobjekt, was die Navigation beeinträchtigt hat. (#2720) - nvda wird nun nicht mehr abstürzen, wenn der Ordnername des Benutzerprofils Multibyte-Zeichen enthält. (#2729) - Im Lesemodus in Google Chrome wird Text innerhalb von Registerkarten nun korrekt angezeigt. +- Menü-Schalter werden im Lese-Modus nun korrekt ausgegeben. +- In Calc (OpenOffice.org sowie in LibreOffice) funktioniert das Lesen von Tabellen nun ordnungsgemäß. (#2765) +- NVDA funktioniert nun in der Listenansicht der Yahoo Mails ordnungsgemäß, wenn Sie mit dem Internetexplorer arbeiten. (#2780) - Die Kurztasten aller Einträge des NVDA-Menüs sowie aller Dialogelemente sind nun kollisionsfrei d.h. Sie können den hervorgehobenen Buchstaben eines Menüeintrags Bzw. Dialogelements eingeben, um das entsprechende Element aufzurufen. == Änderungen für Entwickler == diff --git a/user_docs/de/userGuide.t2t b/user_docs/de/userGuide.t2t index ee9c123ac..8589528fa 100644 --- a/user_docs/de/userGuide.t2t +++ b/user_docs/de/userGuide.t2t @@ -1716,9 +1716,7 @@ Hierbei Gilt: - flickDown: nach unten streichen - flickLeft: nach links streichen - flickRight: nach rechts streichen - - hoverDown: erkundendes Abtasten des Touchscreens in Richtung nach unten. - - hoverUp: erkundendes Abtasten des Touchscreens in Richtung nach oben - - hover: erkundendes Abtasten des Touchscreens entlang der X-Achse in beliebiger Richtung + - hover: Berühren des Tastschirms - unknown: nicht eindeutig zuzuordnende Aktion Beispiele für gültige Gesten: -- 2.11.0