From 437623fbeeacdad90dad53817e0b3cdb30fdedc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takashi Sawanaka Date: Sun, 2 Jun 2019 23:22:10 +0900 Subject: [PATCH] Merge pull request #149 from gandf/master --- Translations/WinMerge/French.po | 1068 +++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 631 insertions(+), 437 deletions(-) diff --git a/Translations/WinMerge/French.po b/Translations/WinMerge/French.po index 3175a5cbc..b6910a1f9 100644 --- a/Translations/WinMerge/French.po +++ b/Translations/WinMerge/French.po @@ -16,10 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-04 05:36-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-19 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-02 14:06+0200\n" "Last-Translator: Jean-F Jolin \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,19 +40,19 @@ msgstr "65001" #, c-format msgid "C&opy to Right" -msgstr "Copier vers la &droite" +msgstr "Copier vers la &Droite" #, c-format msgid "Cop&y to Left" -msgstr "Copier vers la &gauche" +msgstr "Copier vers la &Gauche" #, c-format msgid "Copy &from Left" -msgstr "" +msgstr "Copier depuis la Gauche" #, c-format msgid "Copy fro&m Right" -msgstr "" +msgstr "Coper depuis la Droite" #, c-format msgid "&Select Line Difference" @@ -91,51 +92,51 @@ msgstr "avec l'application &désignée" #, c-format msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E" -msgstr "" +msgstr "avec un éditeur &externe\tCtrl+Alt+E" #, c-format msgid "&with..." msgstr "&avec..." msgid "S&hell Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu S&hell" #, c-format msgid "View &Differences" -msgstr "" +msgstr "Voir &différences" #, c-format msgid "Diff &Block Size" -msgstr "" +msgstr "Taille &Block Diff" #, c-format msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)" -msgstr "" +msgstr "&Ignorer différence de couleur (Seuil de distance de couleur)" msgid "Ins&ertion/Deletion Detection" -msgstr "" +msgstr "Détection d'ins&ertion/suppression" #, c-format msgid "&None" msgstr "&Aucune" msgid "&Vertical" -msgstr "" +msgstr "&Vertical" msgid "&Horizontal" -msgstr "" +msgstr "&Horizontal" #, c-format msgid "&Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Page &précédente" #, c-format msgid "&Next Page" -msgstr "" +msgstr "Page suivante" #, c-format msgid "&Active Pane" -msgstr "" +msgstr "Panel actif" #, c-format msgid "&Zoom" @@ -156,19 +157,19 @@ msgstr "&Normal\tCtrl+*" #, c-format msgid "&Overlay" -msgstr "" +msgstr "&Overlay" #, c-format msgid "&Alpha Blend" -msgstr "" +msgstr "Tr&ansparence" #, c-format msgid "Alpha &Blend Animation" -msgstr "" +msgstr "Transparence animé" #, c-format msgid "Dragging &Mode" -msgstr "" +msgstr "&Mode glisser" #, c-format msgid "&Move" @@ -176,11 +177,11 @@ msgstr "Dé&placer" #, c-format msgid "&Adjust Offset" -msgstr "" +msgstr "&Ajuster Offset" #, c-format msgid "&Set Background Color" -msgstr "" +msgstr "Définir la couleur du fond" #, c-format msgid "&File" @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "&Nouveau\tCtrl+N" #, c-format msgid "New (&3 panes)" -msgstr "" +msgstr "Nouveau (&3 panneaux)" #, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Projets récents" #, c-format msgid "Recent F&iles Or Folders" -msgstr "" +msgstr "F&ichiers ou dossiers récents" #, c-format msgid "< Empty >" @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "&Grande" #, c-format msgid "&Huge" -msgstr "" +msgstr "&Énorme" #, c-format msgid "&Status Bar" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "&Plugiciels" #, c-format msgid "P&lugin Settings..." -msgstr "" +msgstr "Paramètres P&lugin..." #, c-format msgid "Ma&nual Prediffer" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Décompression &automatique" #, c-format msgid "&Edit with Unpacker..." -msgstr "" +msgstr "&Éditer avec le décompresseur..." #, c-format msgid "&Reload plugins" @@ -343,11 +344,11 @@ msgstr "&Rubriques d'aide WinMerge\tF1" #, c-format msgid "R&elease Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes de v&ersion" #, c-format msgid "&Translations" -msgstr "" +msgstr "&Traductions" #, c-format msgid "C&onfiguration" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "&A propos de WinMerge..." #, c-format msgid "&Read-only" -msgstr "" +msgstr "Lectu&re seule" #, c-format msgid "L&eft Read-only" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Côté gauc&he lecture seulement" #, c-format msgid "M&iddle Read-only" -msgstr "" +msgstr "M&ilieu Lecture seule" #, c-format msgid "Ri&ght Read-only" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Côté droi&t lecture seulement" #, c-format msgid "File En&coding..." -msgstr "" +msgstr "En&codage fichier..." #, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" @@ -395,11 +396,11 @@ msgstr "Fichiers &différents" #, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" -msgstr "Fichiers uniquement à &gauche" +msgstr "Fichiers uniquement à &Gauche" #, c-format msgid "Show Midd&le Unique Items" -msgstr "" +msgstr "Afficher éléments uniquement au mi&lieu" #, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" @@ -415,19 +416,19 @@ msgstr "Fichiers &binaires" #, c-format msgid "&3-way Compare" -msgstr "" +msgstr "Comparer &3 voies" #, c-format msgid "Show &Left Only Different Items" -msgstr "" +msgstr "Afficher é&léments différents à Gauche seulement" #, c-format msgid "Show &Middle Only Different Items" -msgstr "" +msgstr "Afficher éléments différents au &Milieu seulement" #, c-format msgid "Show &Right Only Different Items" -msgstr "" +msgstr "Afficher éléments différents à d&roite seulement" #, c-format msgid "Show Hidd&en Items" @@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "&Utiliser la police par défaut" #, c-format msgid "Sw&ap Panes" -msgstr "&Intervertir les fenêtres" +msgstr "&Intervertir les panneaux" #, c-format msgid "Compa&re Statistics" @@ -523,35 +524,35 @@ msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S" #, c-format msgid "Sav&e" -msgstr "" +msgstr "&Enregistrer" #, c-format msgid "Save &Left" -msgstr "Enregistrer à &gauche" +msgstr "Enregistrer à &Gauche" #, c-format msgid "Save &Middle" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer &Milieu" #, c-format msgid "Save &Right" -msgstr "Enregistrer à &droite" +msgstr "Enregistrer à &Droite" #, c-format msgid "Save &As" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer sous" #, c-format msgid "Save &Left As..." -msgstr "" +msgstr "Enregistrer Gauche sous..." #, c-format msgid "Save &Middle As..." -msgstr "" +msgstr "Enregistrer &Milieu sous..." #, c-format msgid "Save &Right As..." -msgstr "" +msgstr "Enregistrer D&roite sous..." #, c-format msgid "&Print..." @@ -574,19 +575,19 @@ msgstr "Mode &Fusion\tF9" #, c-format msgid "Re&load\tCtrl+F5" -msgstr "" +msgstr "Recharger Ctrl+F5" #, c-format msgid "&File Encoding..." -msgstr "Encodage de fic&hier" +msgstr "Encodage de fic&hier..." #, c-format msgid "Recompare As" -msgstr "" +msgstr "Recompare comme" #, c-format msgid "&Text" -msgstr "" +msgstr "&Texte" #, c-format msgid "&XML" @@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "&Binaire" #, c-format msgid "&Image" -msgstr "" +msgstr "&Image" #, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" @@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Re&mplacer...\tCtrl+H" #, c-format msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M" -msgstr "" +msgstr "&Marquer...\tCtrl+Shift+M" #, c-format msgid "Advanced" @@ -674,43 +675,43 @@ msgstr "&Coloration de la syntaxe" #, c-format msgid "&Diff Context" -msgstr "" +msgstr "&Diff contexte" #, c-format msgid "&All Lines" -msgstr "" +msgstr "Toutes les lignes" #, c-format msgid "&0 Lines" -msgstr "" +msgstr "&0 lignes" #, c-format msgid "&1 Line" -msgstr "" +msgstr "&1 ligne" #, c-format msgid "&3 Lines" -msgstr "" +msgstr "&3 lignes" #, c-format msgid "&5 Lines" -msgstr "" +msgstr "&5 lignes" #, c-format msgid "&7 Lines" -msgstr "" +msgstr "&7 lignes" #, c-format msgid "&9 Lines" -msgstr "" +msgstr "&9 lignes" #, c-format msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D" -msgstr "" +msgstr "Basculer &tout et 0-9 lignes\tCtrl+D" #, c-format msgid "&Lock Panes" -msgstr "&Verrouiller les fenêtres" +msgstr "&Verrouiller les panneaux" #, c-format msgid "&View Whitespace" @@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "&Retour à la ligne automatique" #, c-format msgid "Split V&ertically" -msgstr "" +msgstr "Scinder V&erticalement" #, c-format msgid "Diff &Pane" @@ -746,99 +747,99 @@ msgstr "Barre de locali&sation" #, c-format msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down" -msgstr "" +msgstr "Conflit suivant\t(Alt+Maj+Bas)" #, c-format msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up" -msgstr "" +msgstr "Conflit précédent\tAlt+Maj+Haut" #, c-format msgid "A&dvanced" -msgstr "" +msgstr "Avancé" #, c-format msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1" -msgstr "" +msgstr "Différence suivante entre Gauche et Milieu\tAlt+1" #, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1" -msgstr "" +msgstr "Différence précédente entre Gauche et Milieu\tALT+Maj+1" #, c-format msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2" -msgstr "" +msgstr "Différence suivante entre Gauche et Droite\tALT+2" #, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2" -msgstr "" +msgstr "Différence précédente entre Gauche et Droite\tAlt+Maj+2" #, c-format msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3" -msgstr "" +msgstr "Différence suivante entre Milieu et Droite\tALT+3" #, c-format msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3" -msgstr "" +msgstr "Différence précédente entre Milieu et Droite\tAlt+Maj+3" #, c-format msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7" -msgstr "" +msgstr "Suivant Gauche seulement différence\tAlt+7" #, c-format msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7" -msgstr "" +msgstr "Précédent Gauche seulement la différence\tAlt+Maj+7" #, c-format msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8" -msgstr "" +msgstr "Prochain Milieu seulement la différence\tAlt+8" #, c-format msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8" -msgstr "" +msgstr "Précédente Milieu seulement différence\tAlt+Maj+8" #, c-format msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9" -msgstr "" +msgstr "Suivant Droite seulement la différence\tAlt+9" #, c-format msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9" -msgstr "" +msgstr "Précédente Droite seulement différence\tAlt+Maj+9" #, c-format msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right" -msgstr "" +msgstr "Copier depuis la Gauche\tALT+MAJ+Droite" #, c-format msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left" -msgstr "" +msgstr "Copie depuis la Droite\tAlt+Maj+Gauche" #, c-format msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right" -msgstr "Copier vers la droite et A&vancer\tAlt+Ctrl+Right" +msgstr "Copier vers la Droite et A&vancer\tAlt+Ctrl+Right" #, c-format msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left" -msgstr "Copier vers la gauche et Av&ancer\tAlt+Ctrl+Left" +msgstr "Copier vers la Gauche et Av&ancer\tAlt+Ctrl+Left" #, c-format msgid "Copy &All to Right" -msgstr "Tout cop&ier vers la droite" +msgstr "Tout cop&ier vers la Droite" #, c-format msgid "Cop&y All to Left" -msgstr "Tout copi&er vers la gauche" +msgstr "Tout copi&er vers la Gauche" #, c-format msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M" -msgstr "" +msgstr "A&uto merge\tAlt+Ctrl+M" #, c-format msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S" -msgstr "" +msgstr "Ajouter point de &synchronisation\tAlt+S" #, c-format msgid "Clear Sync&hronization Points" -msgstr "" +msgstr "Effacer les points de sync&hronisation" #, c-format msgid "&Prediffer" @@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Appli&quer un script" #, c-format msgid "Sp&lit" -msgstr "" +msgstr "Scinder" #, c-format msgid "Comp&are" @@ -858,23 +859,23 @@ msgstr "Co&mparer" #, c-format msgid "Compare Non-hor&izontally" -msgstr "" +msgstr "Comparaison non-Hor & izontal" #, c-format msgid "First &left item with second left item" -msgstr "" +msgstr "Premier é&lément Gauche avec deuxième élément Gauche" #, c-format msgid "First &right item with second right item" -msgstr "" +msgstr "P&remier élément Droite avec le deuxième élément Droite" #, c-format msgid "&First left item with second right item" -msgstr "" +msgstr "Premier élément Gauche avec deuxième élément Droite" #, c-format msgid "&Second left item with first right item" -msgstr "" +msgstr "Deuxième élément Gauche avec premier élément Droite" #, c-format msgid "Co&mpare As" @@ -882,39 +883,39 @@ msgstr "Co&mparer comme" #, c-format msgid "Left to Middle (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Gauche vers Milieu (%1 de %2)" #, c-format msgid "Left to Right (%1 of %2)" -msgstr "De gauche à droite (%1 de %2)" +msgstr "De Gauche à Droite (%1 de %2)" #, c-format msgid "Left to... (%1 of %2)" -msgstr "De gauche vers... (%1 de %2)" +msgstr "De Gauche vers... (%1 de %2)" #, c-format msgid "Middle to Left (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Milieu vers Gauche (%1 de %2)" #, c-format msgid "Middle to Right (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Milieu vers Droite (%1 de %2)" #, c-format msgid "Middle to... (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Milieu à... (%1 de %2)" #, c-format msgid "Right to Middle (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Droite vers Milieu (%1 de %2)" #, c-format msgid "Right to Left (%1 of %2)" -msgstr "De droite à gauche (%1 de %2)" +msgstr "De Droite à Gauche (%1 de %2)" #, c-format msgid "Right to... (%1 of %2)" -msgstr "De droite vers... (%1 de %2)" +msgstr "De Droite vers... (%1 de %2)" #, c-format msgid "&Delete" @@ -922,15 +923,15 @@ msgstr "&Supprimer" #, c-format msgid "&Left" -msgstr "à &gauche" +msgstr "à &Gauche" #, c-format msgid "&Middle" -msgstr "" +msgstr "&Milieu" #, c-format msgid "&Right" -msgstr "à &droite" +msgstr "à &Droite" #, c-format msgid "&Both" @@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "des deu&x côtés" #, c-format msgid "&All" -msgstr "" +msgstr "&Tous" #, c-format msgid "Re&name" @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "D&issimuler l'élément(s)" #, c-format msgid "&Open Left" -msgstr "Ouvrir à &gauche" +msgstr "Ouvrir à &Gauche" #, c-format msgid "with &External Editor" @@ -958,15 +959,15 @@ msgstr "avec l'éditeur &externe" #, c-format msgid "&Parent Folder" -msgstr "" +msgstr "Dossier &parent" #, c-format msgid "Open Midd&le" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir Mi&lieu" #, c-format msgid "O&pen Right" -msgstr "Ouvrir à &droite" +msgstr "Ouvrir à &Droite" #, c-format msgid "Cop&y Pathnames" @@ -974,15 +975,15 @@ msgstr "Copier le c&hemin complet" #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" -msgstr "À gauche (%1 de %2)" +msgstr "À Gauche (%1 de %2)" #, c-format msgid "Middle (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Milieu (%1 de %2)" #, c-format msgid "Right (%1 of %2)" -msgstr "À droite (%1 de %2)" +msgstr "À Droite (%1 de %2)" #, c-format msgid "Both (%1 of %2)" @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "Des deux côtés (%1 de %2)" #, c-format msgid "All (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Tous (%1 de %2)" #, c-format msgid "Copy &Filenames" @@ -998,7 +999,7 @@ msgstr "Copier le nom de &fichier" #, c-format msgid "Copy Items To Clip&board" -msgstr "" +msgstr "Copier éléments dans le presse-papier" #, c-format msgid "&Zip" @@ -1006,15 +1007,15 @@ msgstr "Co&mpresser" #, c-format msgid "Both to... (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Les deux vers... (%1 de %2)" #, c-format msgid "All to... (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Tous vers... (%1 de %2)" #, c-format msgid "Differences to... (%1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Différences vers... (%1 de %2)" #, c-format msgid "&Refresh" @@ -1022,11 +1023,11 @@ msgstr "&Actualiser" #, c-format msgid "Left Shell menu" -msgstr "Menu explorateur gauche" +msgstr "Menu explorateur Gauche" #, c-format msgid "Middle Shell menu" -msgstr "" +msgstr "Menu du Milieu" #, c-format msgid "Right Shell menu" @@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "Menu explorateur droit" #, c-format msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copier" #, c-format msgid "&Copy Full Path" @@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "&Inclure les sous-répertoires" #, c-format msgid "&Compare method:" -msgstr "&Méthode de comparaison:" +msgstr "&Méthode de comparaison :" #, c-format msgid "Full Contents" @@ -1114,7 +1115,7 @@ msgstr "Contenu rapide" #, c-format msgid "Binary Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenu binaire" #, c-format msgid "Modified Date" @@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Taille" #, c-format msgid "&Load Project..." -msgstr "" +msgstr "Charger projet..." #, c-format msgid "About WinMerge" @@ -1150,11 +1151,11 @@ msgstr "Contributeurs" #, c-format msgid "Select Files or Folders" -msgstr "Sélection des fichiers ou des répertoires..." +msgstr "Sélection des fichiers ou des répertoires" #, c-format msgid "&1st File or Folder" -msgstr "" +msgstr "&1er Fichier ou Dossier" #, c-format msgid "Re&ad-only" @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "Lecture seule" #, c-format msgid "Swap 1st | 2nd" -msgstr "" +msgstr "Echanger 1er | 2ème" #, c-format msgid "&Browse..." @@ -1170,15 +1171,15 @@ msgstr "P&arcourir..." #, c-format msgid "&2nd File or Folder" -msgstr "" +msgstr "&2ème Fichier ou Dossier" #, c-format msgid "Rea&d-only" -msgstr "" +msgstr "Lecture seule" #, c-format msgid "Swap 2nd | 3rd" -msgstr "" +msgstr "Echanger 2ème | 3ème" #, c-format msgid "B&rowse..." @@ -1186,15 +1187,15 @@ msgstr "Parc&ourir..." #, c-format msgid "&3rd File or Folder (Optional)" -msgstr "" +msgstr "&3ème Fichier ou Dossier (Facultatif)" #, c-format msgid "Read-o&nly" -msgstr "" +msgstr "Lecture seule" #, c-format msgid "Swap 1st | 3rd" -msgstr "" +msgstr "Echanger 1er | 3ème" #, c-format msgid "Browse..." @@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "Parc&ourir..." #, c-format msgid " Folder: Filter" -msgstr "" +msgstr " Dossier: filtre" #, c-format msgid "&Select..." @@ -1210,14 +1211,14 @@ msgstr "C&hoisir..." #, c-format msgid " File: Unpacker Plugin" -msgstr "" +msgstr " Fichier: Plugin décompresseur" #, c-format msgid "Se&lect..." -msgstr "" +msgstr "Sé&lectionner..." msgid "Co&mpare" -msgstr "" +msgstr "Co&mparer" #, c-format msgid "Cancel" @@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "Ann&uler" #, c-format msgid "Status:" -msgstr "Statut:" +msgstr "Statut :" #, c-format msgid "Help" @@ -1266,18 +1267,24 @@ msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage" #, c-format msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button" msgstr "" +"Fermez la boîte de dialogue \"sélectionner les fichiers ou dossiers\" en " +"cliquant sur le bouton OK" #, c-format msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:" -msgstr "Remplissage de la boîte de dialogue d'ouverture:" +msgstr "Remplissage de la boîte de dialogue d'ouverture :" #, c-format msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Langage :" #, c-format -msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again." -msgstr "WinMerge permet de dissimuler certaines boîtes de message. Appuyer sur ce bouton pour les rendre visibles à nouveau." +msgid "" +"WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to " +"make all messageboxes visible again." +msgstr "" +"WinMerge permet de dissimuler certaines boîtes de message. Appuyer sur ce " +"bouton pour les rendre visibles à nouveau." #, c-format msgid "Reset" @@ -1289,7 +1296,7 @@ msgstr "Rechercher" #, c-format msgid "Fi&nd what:" -msgstr "&Rechercher:" +msgstr "&Rechercher :" #, c-format msgid "Match &whole word only" @@ -1309,11 +1316,11 @@ msgstr "Pas de retour automatique à la ligne" #, c-format msgid "&Don't close this dialog box" -msgstr "" +msgstr "Et ne fermez pas cette boîte de &dialogue" #, c-format msgid "Find &Prev" -msgstr "" +msgstr "Chercher &Précédent" #, c-format msgid "&Find Next" @@ -1329,7 +1336,7 @@ msgstr "Remplacer" #, c-format msgid "Re&place with:" -msgstr "Rem&placer par:" +msgstr "Rem&placer par :" #, c-format msgid "&Don't wrap end of file" @@ -1337,7 +1344,7 @@ msgstr "&Ne pas absorber la fin de ligne" #, c-format msgid "Replace in" -msgstr "Portée " +msgstr "Remplacer dans" #, c-format msgid "&Selection" @@ -1357,11 +1364,11 @@ msgstr "&Tout Remplacer" #, c-format msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "Marqueurs" #, c-format msgid "Enable &Markers" -msgstr "" +msgstr "Activer &Marqueurs" #, c-format msgid "New" @@ -1369,7 +1376,7 @@ msgstr "Nouveau" #, c-format msgid "&Background color:" -msgstr "" +msgstr "Couleur du fond :" #, c-format msgid "&Apply" @@ -1413,7 +1420,7 @@ msgstr "Texte" #, c-format msgid "Difference:" -msgstr "Différence:" +msgstr "Différence :" #, c-format msgid "Selected Difference:" @@ -1421,31 +1428,31 @@ msgstr "Différence sélectionnée :" #, c-format msgid "Ignored Difference:" -msgstr "Différence ignorée:" +msgstr "Différence ignorée :" #, c-format msgid "Moved:" -msgstr "Déplacé:" +msgstr "Déplacé :" #, c-format msgid "Selected Moved:" -msgstr "Sélectionné et déplacé:" +msgstr "Sélectionné et déplacé :" #, c-format msgid "Same As The Next (3 panes):" -msgstr "" +msgstr "Identique à la suivante (3 panneaux) :" #, c-format msgid "Same As The Next (Selected):" -msgstr "" +msgstr "Identique à la suivante (sélectionné) :" #, c-format msgid "Word Difference:" -msgstr "Mot différent:" +msgstr "Mot différent :" #, c-format msgid "Selected Word Diff:" -msgstr "Mot différent sélectionné:" +msgstr "Mot différent sélectionné :" #, c-format msgid "Defaults" @@ -1461,11 +1468,11 @@ msgstr "&Envoyer les fichiers supprimés à la corbeille" #, c-format msgid "&External editor:" -msgstr "E&diteur externe:" +msgstr "E&diteur externe :" #, c-format msgid "&Filter folder:" -msgstr "&Répertoire de filtre:" +msgstr "&Répertoire de filtre :" #, c-format msgid "Temporary files folder" @@ -1477,7 +1484,7 @@ msgstr "Répertoire temporaire du système" #, c-format msgid "C&ustom folder:" -msgstr "Répertoire à identifier:" +msgstr "Répertoire à identifier :" #, c-format msgid "Br&owse..." @@ -1489,11 +1496,11 @@ msgstr "Générateur de retouche" #, c-format msgid "File&1:" -msgstr "Fichier&1:" +msgstr "Fichier&1 :" #, c-format msgid "File&2:" -msgstr "Fichier&2:" +msgstr "Fichier&2 :" #, c-format msgid "&Swap" @@ -1505,7 +1512,7 @@ msgstr "A&jouter au fichier existant" #, c-format msgid "&Result:" -msgstr "Ré&sultat:" +msgstr "Ré&sultat :" #, c-format msgid "Bro&wse..." @@ -1517,11 +1524,11 @@ msgstr "&Format" #, c-format msgid "St&yle:" -msgstr "St&yle:" +msgstr "St&yle :" #, c-format msgid "&Context:" -msgstr "&Contexte:" +msgstr "&Contexte :" #, c-format msgid "Ignor&e blank lines" @@ -1553,7 +1560,7 @@ msgstr "Sélectionner le décompresseur" #, c-format msgid "File unpacker:" -msgstr "Décompresseur:" +msgstr "Décompresseur :" #, c-format msgid "Display all unpackers, don't check the extension" @@ -1561,11 +1568,11 @@ msgstr "Afficher tous les décompresseurs, ignorer les extensions" #, c-format msgid "Extensions list:" -msgstr "Extensions:" +msgstr "Extensions :" #, c-format msgid "Description:" -msgstr "Description:" +msgstr "Description :" #, c-format msgid "Stop" @@ -1573,11 +1580,11 @@ msgstr "Arrêter" #, c-format msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" #, c-format msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continue" #, c-format msgid "Comparing items..." @@ -1589,7 +1596,7 @@ msgstr "Éléments comparés:" #, c-format msgid "Items total:" -msgstr "Éléments au total:" +msgstr "Éléments au total :" #, c-format msgid "Go To" @@ -1597,7 +1604,7 @@ msgstr "Atteindre" #, c-format msgid "G&oto:" -msgstr "A&tteindre:" +msgstr "A&tteindre :" #, c-format msgid "File" @@ -1649,7 +1656,7 @@ msgstr "Ignorer la ca&sse" #, c-format msgid "Ignore codepage &differences" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les &différences d'encodage" #, c-format msgid "E&nable moved block detection" @@ -1660,10 +1667,10 @@ msgid "&Match similar lines" msgstr "Assortir les &lignes similaires" msgid "Diff &algorithm (Experimental):" -msgstr "" +msgstr "Diff &algorithme (expérimental) :" msgid "Enable indent &heuristic" -msgstr "" +msgstr "Activer l'indentation &heuristique" #, c-format msgid "Comments" @@ -1719,11 +1726,11 @@ msgstr "Précision au &caractère" #, c-format msgid "&Word-level:" -msgstr "Précision au &mot" +msgstr "Précision au &mot :" #, c-format msgid "W&ord break characters:" -msgstr "Caractères pour distinction de mot:" +msgstr "Caractères pour distinction de mot :" #, c-format msgid "Filefilters" @@ -1755,7 +1762,7 @@ msgstr "Enregister les fichiers modifiés ?" #, c-format msgid "Left side file" -msgstr "Fichier du côté gauche" +msgstr "Fichier du côté Gauche" #, c-format msgid "&Save changes" @@ -1767,15 +1774,15 @@ msgstr "&Ignorer les changements" #, c-format msgid "Middle side file" -msgstr "" +msgstr "Fichier du Milieu" #, c-format msgid "Sa&ve changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les modifications" #, c-format msgid "Disca&rd changes" -msgstr "" +msgstr "Annule&r les modifications" #, c-format msgid "Right side file" @@ -1803,7 +1810,9 @@ msgstr "Page de code par défaut" #, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" -msgstr "Sélectionnez la page de code par défaut qui est assumé lors du chargement des fichiers non-Unicode:" +msgstr "" +"Sélectionnez la page de code par défaut qui est assumé lors du chargement " +"des fichiers non-Unicode :" #, c-format msgid "" @@ -1814,8 +1823,12 @@ msgstr "" "nécessite un redémarrage de session" #, c-format -msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session" +msgid "" +"Detect codepage for text files using mlang.dll\n" +"need to restart session" msgstr "" +"Détecter l'encodage des fichiers texte à l'aide de mlang.dll\n" +"Nécessite de redémarrer la session" #, c-format msgid "System codepage" @@ -1851,19 +1864,19 @@ msgstr "Dialogue" #, c-format msgid "Keywords:" -msgstr "Mots clés:" +msgstr "Mots clés :" #, c-format msgid "Function names:" -msgstr "Nom des Fonctions:" +msgstr "Nom des Fonctions :" #, c-format msgid "Comments:" -msgstr "Commentaires:" +msgstr "Commentaires :" #, c-format msgid "Numbers:" -msgstr "Nombres:" +msgstr "Nombres :" #, c-format msgid "Operators:" @@ -1871,19 +1884,19 @@ msgstr "Opérateurs:" #, c-format msgid "Strings:" -msgstr "Chaines:" +msgstr "Chaines :" #, c-format msgid "Preprocessor:" -msgstr "Préprocesseur:" +msgstr "Préprocesseur :" #, c-format msgid "User 1:" -msgstr "Usager 1:" +msgstr "Usager 1 :" #, c-format msgid "User 2:" -msgstr "Usager 2:" +msgstr "Usager 2 :" #, c-format msgid "Bold" @@ -1891,23 +1904,23 @@ msgstr "Surbrillance" #, c-format msgid "Marker colors" -msgstr "" +msgstr "Couleurs des marqueurs" #, c-format msgid "Search Marker:" -msgstr "" +msgstr "Chercher marqueur :" #, c-format msgid "User Defined Marker1:" -msgstr "" +msgstr "Marqueur 1 défini par l'utilisateur :" #, c-format msgid "User Defined Marker2:" -msgstr "" +msgstr "Marqueur 2 défini par l'utilisateur :" #, c-format msgid "User Defined Marker3:" -msgstr "" +msgstr "Marqueur 3 défini par l'utilisateur :" #, c-format msgid "Folder Compare Report" @@ -1923,7 +1936,7 @@ msgstr "&Style:" #, c-format msgid "&Include File Compare Report" -msgstr "" +msgstr "&Inclure le rapport de comparaison de fichier" #, c-format msgid "&Copy to Clipboard" @@ -1963,11 +1976,11 @@ msgstr "Statistiques de comparaison" #, c-format msgid "Folders:" -msgstr "Répertoires:" +msgstr "Répertoires :" #, c-format msgid "Files:" -msgstr "Fichiers:" +msgstr "Fichiers :" #, c-format msgid "Different" @@ -1975,11 +1988,11 @@ msgstr "Différent" #, c-format msgid "Text:" -msgstr "Texte:" +msgstr "Texte :" #, c-format msgid "Binary:" -msgstr "Binaire:" +msgstr "Binaire :" #, c-format msgid "Unique" @@ -1987,11 +2000,11 @@ msgstr "Unique" #, c-format msgid "Left:" -msgstr "Gauche:" +msgstr "Gauche :" #, c-format msgid "Right:" -msgstr "Droit:" +msgstr "Droite :" #, c-format msgid "Identical" @@ -1999,7 +2012,7 @@ msgstr "Identique" #, c-format msgid "Total:" -msgstr "Total:" +msgstr "Total :" #, c-format msgid "Close" @@ -2007,19 +2020,19 @@ msgstr "Fermer" #, c-format msgid "Middle:" -msgstr "" +msgstr "Milieu :" #, c-format msgid "Missing Left:" -msgstr "" +msgstr "Gauche manquant :" #, c-format msgid "Missing Middle:" -msgstr "" +msgstr "Milieu manquant :" #, c-format msgid "Missing Right:" -msgstr "" +msgstr "Droite manquant :" #, c-format msgid "Affects" @@ -2035,11 +2048,11 @@ msgstr "Sélectionner le code de page pour" #, c-format msgid "&File Loading:" -msgstr "&Chargement de fichier:" +msgstr "&Chargement de fichier :" #, c-format msgid "File &Saving:" -msgstr "&Enregistrement de fichier:" +msgstr "&Enregistrement de fichier :" #, c-format msgid "&Use same codepage for both" @@ -2059,7 +2072,7 @@ msgstr "Tester le filtre ..." #, c-format msgid "&Enter text to test:" -msgstr "&Saisir le texte à tester:" +msgstr "&Saisir le texte à tester :" #, c-format msgid "&Folder Name" @@ -2087,19 +2100,19 @@ msgstr "Couleurs de texte ajustées" #, c-format msgid "Whitespace:" -msgstr "Caractère espace:" +msgstr "Caractère espace :" #, c-format msgid "Regular text:" -msgstr "Texte régulier:" +msgstr "Texte régulier :" #, c-format msgid "Selection:" -msgstr "Sélection:" +msgstr "Sélection :" #, c-format msgid "Margin:" -msgstr "" +msgstr "Marge :" #, c-format msgid "Backup Files" @@ -2115,11 +2128,11 @@ msgstr "comparaison de Répert&oires" #, c-format msgid "Fil&e compare" -msgstr "comparaison de &Fichiers" +msgstr "Comparaison de &Fichiers" #, c-format msgid "Create backup files into:" -msgstr "Créer les fichiers d'archive dans:" +msgstr "Créer les fichiers d'archive dans :" #, c-format msgid "&Original file's folder" @@ -2127,11 +2140,11 @@ msgstr "&Répertoire d'&origine du fichier" #, c-format msgid "&Global backup folder:" -msgstr "Répertoire d'archive &global:" +msgstr "Répertoire d'archive &global :" #, c-format msgid "Backup filename:" -msgstr "&Nom du fichier d'archive:" +msgstr "&Nom du fichier d'archive :" #, c-format msgid "&Append .bak -extension" @@ -2151,11 +2164,11 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir copier XXX éléments ?" #, c-format msgid "From left" -msgstr "De la gauche" +msgstr "De la Gauche" #, c-format msgid "To right" -msgstr "Vers la droite" +msgstr "Vers la Droite" #, c-format msgid "Yes" @@ -2191,17 +2204,23 @@ msgstr "&Ajouter au menu contextuel" #, c-format msgid "&Register shell extension" -msgstr "" +msgstr "En®istrer l'extension du menu de l'explorateur" #, c-format msgid "&Unregister shell extension" -msgstr "" +msgstr "Désinscrire l'extension du menu de l'explorateur" +#, fuzzy +#| msgid "&Register shell extension" +#, c-format msgid "Register shell extension for current user &only" -msgstr "" +msgstr "En®istrer l'extension du menu de l'explorateur" +#, fuzzy +#| msgid "&Unregister shell extension" +#, c-format msgid "Unregister shell extension for current user on&ly" -msgstr "" +msgstr "Désinscrire l'extension du menu de l'explorateur" msgctxt "Options dialog|Categories" msgid "Folder" @@ -2221,22 +2240,26 @@ msgstr "&Inclure le contenu des répertoires uniques" #, c-format msgid "&Automatically expand all subfolders" -msgstr "" +msgstr "Développer &automatiquement tous les sous-dossiers" #, c-format msgid "Ignore &Reparse Points" -msgstr "" +msgstr "Igno&rer les points d'analyse" #, c-format msgid "&Quick compare limit (MB):" -msgstr "&Limite de comparaison rapide (MO):" +msgstr "&Limite de comparaison rapide (MO) :" msgid "&Binary compare limit (MB):" -msgstr "" +msgstr "Limitation de la taille de comparaison des fichiers &binaire :" #, c-format -msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):" +msgid "" +"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number " +"of available CPU cores):" msgstr "" +"&Nombre de threads de comparaison (une valeur négative implique " +"l'utilisation de tous les cœurs CPU disponibles) :" msgctxt "Options dialog|Categories" msgid "Binary" @@ -2244,34 +2267,34 @@ msgstr "Binaire" #, c-format msgid "Binary File &Patterns:" -msgstr "" +msgstr "Modèles de fichiers binaires :" #, c-format msgid "Frhed settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres Frhed" #, c-format msgid "View &Settings..." -msgstr "" +msgstr "Paramètre&s affichage..." #, c-format msgid "&Binary Mode..." -msgstr "" +msgstr "Mode &binaire..." #, c-format msgid "&Character Set..." -msgstr "" +msgstr "En&codage..." msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #, c-format msgid "Image File &Patterns:" -msgstr "" +msgstr "Modèles de fichiers image :" #, c-format msgid "&Hex View" -msgstr "" +msgstr "Affichage &Hexa" #, c-format msgid "EXT" @@ -2298,16 +2321,28 @@ msgid "REC" msgstr "REC" #, c-format -msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)" +msgid "" +"\n" +"New Documents (Ctrl+N)" msgstr "" +"\n" +"Nouveaux Documents (Ctrl+N)" #, c-format -msgid "\nOpen (Ctrl+O)" +msgid "" +"\n" +"Open (Ctrl+O)" msgstr "" +"\n" +"Ouvrir (Ctrl+O)" #, c-format -msgid "\nSave (Ctrl+S)" +msgid "" +"\n" +"Save (Ctrl+S)" msgstr "" +"\n" +"Sauvegarder (Ctrl+S)" #, c-format msgid "Unknown error attempting to open project file" @@ -2326,12 +2361,20 @@ msgid "Project file successfully saved." msgstr "Fichiers du projet correctement enregistrés." #, c-format -msgid "\nUndo (Ctrl+Z)" +msgid "" +"\n" +"Undo (Ctrl+Z)" msgstr "" +"\n" +"Annuler (Ctrl+Z)" #, c-format -msgid "\nRedo (Ctrl+Y)" +msgid "" +"\n" +"Redo (Ctrl+Y)" msgstr "" +"\n" +"Refaire (Ctrl+Y)" #, c-format msgid "" @@ -2369,14 +2412,25 @@ msgstr "" "WinMerge.FolderCompare\n" "WinMerge Folder Compare" -msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner" +#, c-format +msgid "" +"Developers:\n" +"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi " +"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner" msgstr "" "Développeurs:\n" -"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner" +"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi " +"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner" #, c-format -msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details." -msgstr "WinMerge est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. C'est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer sous certaines conditions; Voir la licence publique générale GNU au menu d'aide pour tous les détails." +msgid "" +"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you " +"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU " +"General Public License in the Help menu for details." +msgstr "" +"WinMerge est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. C'est un logiciel libre et vous " +"êtes invité à le redistribuer sous certaines conditions; Voir la licence " +"publique générale GNU au menu d'aide pour tous les détails." #, c-format msgid "&Abort" @@ -2431,8 +2485,12 @@ msgid "Don't ask this &question again." msgstr "Ne plus poser cette &question." #, c-format -msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog." +msgid "" +"To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General " +"page of the Options dialog." msgstr "" +"Pour que cette boîte de message soit à nouveau visible, appuyez sur le " +"bouton Réinitialiser de la page Général de la boîte de dialogue Options." #, c-format msgid "Syntax" @@ -2444,27 +2502,27 @@ msgstr "Différences" #, c-format msgid "To:" -msgstr "Vers:" +msgstr "Vers :" #, c-format msgid "From left:" -msgstr "De la gauche:" +msgstr "De la Gauche :" #, c-format msgid "To left:" -msgstr "Vers la gauche:" +msgstr "Vers la Gauche :" #, c-format msgid "From right:" -msgstr "De la droite:" +msgstr "De la Droite :" #, c-format msgid "To right:" -msgstr "Vers la droite:" +msgstr "Vers la Droite :" #, c-format msgid "Version %1" -msgstr "Version %1 - Français" +msgstr "Version %1" #, c-format msgid "Unicode" @@ -2487,7 +2545,8 @@ msgid "" "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" "\n" "Please use values 1 - %1." -msgstr "La valeur de la taille des tabulations n'entre pas dans la plage acceptée.\n" +msgstr "" +"La valeur de la taille des tabulations n'entre pas dans la plage acceptée.\n" "\n" "Voici la plage des valeurs acceptées 1 - %1." @@ -2512,8 +2571,12 @@ msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Fichiers d'options (*.ini)|*.ini|Tous les fichiers (*.*)|*.*||" #, c-format -msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "Fichiers texte (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Tous les fichiers (*.*)|*.*||" +msgid "" +"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|" +"*.*||" +msgstr "" +"Fichiers texte (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Tous les " +"fichiers (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" @@ -2623,11 +2686,14 @@ msgstr "Expression régulière" msgid "" "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n" "\n" -"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later." +"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh " +"compares later." msgstr "" -"Les filtres ont été mis à jour. Voulez-vous actualiser la comparaison de tous les répertoires?\n" +"Les filtres ont été mis à jour. Voulez-vous actualiser la comparaison de " +"tous les répertoires?\n" "\n" -"Si vous ne voulez pas actualiser la comparaison. Sélectionnez Non et l'actualisation se fera plus tard." +"Si vous ne voulez pas actualiser la comparaison. Sélectionnez Non et " +"l'actualisation se fera plus tard." #, c-format msgid "Folder Comparison Results" @@ -2639,15 +2705,15 @@ msgstr "Comparaison de fichiers" #, c-format msgid "Untitled left" -msgstr "Sans titre à gauche" +msgstr "Sans titre à Gauche" #, c-format msgid "Untitled middle" -msgstr "" +msgstr "Milieu sans titre" #, c-format msgid "Untitled right" -msgstr "Sans titre à droite" +msgstr "Sans titre à Droite" #, c-format msgid "Theirs File" @@ -2659,7 +2725,7 @@ msgstr "Mon fichier" #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" -msgstr "" +msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" #, c-format msgid "Line: %s" @@ -2667,7 +2733,7 @@ msgstr "Ligne: %s" #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" #, c-format msgid "Merge" @@ -2700,7 +2766,7 @@ msgstr "Élément: %1" #, c-format msgid "Select two existing folders or files to compare" -msgstr "Comparez deux fichiers ou deux répertoires !" +msgstr "Comparez deux fichiers ou deux répertoires" #, c-format msgid "Folder Selection" @@ -2709,22 +2775,23 @@ msgstr "Sélection de répertoire" #, c-format msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare." msgstr "" +"Sélectionnez deux (ou trois) dossiers ou deux (ou trois) fichiers à comparer." #, c-format msgid "Left (1st) path is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Gauche (1er) chemin est invalide!" #, c-format msgid "Middle (2nd) path is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Milieu (2ème) chemin est invalide!" #, c-format msgid "Right (2nd) path is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Droite (2ème) chemin est invalide!" #, c-format msgid "Right (3rd) path is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Droite (3ème) chemin est invalide!" #, c-format msgid "Both paths are invalid!" @@ -2732,23 +2799,23 @@ msgstr "Les deux chemins sont invalides !" #, c-format msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!" -msgstr "" +msgstr "Gauche (1er) et Milieu (2ème) chemins sont invalide!" #, c-format msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!" -msgstr "" +msgstr "Gauche (1er) et Droite (3ème) chemins sont invalide!" #, c-format msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!" -msgstr "" +msgstr "Milieu (2ème) et Droite (3ème) chemins sont invalide!" #, c-format msgid "All paths are invalid!" -msgstr "" +msgstr "Tous les chemins sont invalides !" #, c-format msgid "Only enabled for File comparisons" -msgstr "" +msgstr "Activé uniquement pour les comparaisons de fichiers" #, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" @@ -2797,8 +2864,13 @@ msgid "Save changes to %1?" msgstr "Enregistrer les changements de %1 ?" #, c-format -msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)" -msgstr "%1 est en lecture seule. Voulez-vous outrepasser ? (Choisissez Non pour enregistrer avec un nouveau nom.)" +#, c-format +msgid "" +"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No " +"to save as new filename.)" +msgstr "" +"%1 est en lecture seule. Voulez-vous outrepasser ? (Choisissez Non pour " +"enregistrer sous un nouveau nom.)" #, c-format msgid "Error backing up file" @@ -2830,7 +2902,7 @@ msgstr "" "%2\n" "Voulez-vous:\n" "\t-utiliser un nom autre nom de fichier (Ok)\n" -"\t-avorter l'opération en cours (Annuler)?" +"\t-avorter l'opération en cours (Annuler) ?" #, c-format msgid "" @@ -2840,7 +2912,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" -"Le plugiciel '%2' ne peut compresser le fichier modifié de gauche dans '%1'.\n" +"Le plugiciel '%2' ne peut compresser le fichier modifié de Gauche dans " +"'%1'.\n" "\n" "Le fichier original est conservé.\n" "\n" @@ -2854,7 +2927,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" -"Le plugiciel '%2' ne peut compresser le fichier modifié de droite dans '%1'.\n" +"Le plugiciel '%2' ne peut compresser le fichier modifié de Droite dans " +"'%1'.\n" "\n" "Le fichier original est conservé.\n" "\n" @@ -2880,7 +2954,7 @@ msgid "" "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?" msgstr "" "%1\n" -"est en lecture seule. Voulez-vous outrepasser ?" +"est en lecture seule. Voulez-vous outrepasser la lecture seule de l'élément ?" #, c-format msgid "" @@ -2898,15 +2972,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Save Left File As" -msgstr "Enregistrer le fichier de gauche sous" +msgstr "Enregistrer le fichier de Gauche sous" #, c-format msgid "Save Middle File As" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer fichier du Milieu sous" #, c-format msgid "Save Right File As" -msgstr "Enregistrer le fichier de droite sous" +msgstr "Enregistrer le fichier de Droite sous" #, c-format msgid "" @@ -2936,63 +3010,63 @@ msgstr "Distinguer sur espacement ou ponctuation" #, c-format msgid "Right to Left (%1)" -msgstr "De droite à gauche (%1)" +msgstr "De Droite à Gauche (%1)" #, c-format msgid "Right to Middle (%1)" -msgstr "" +msgstr "Droite vers Milieu (%1)" #, c-format msgid "Middle to Left (%1)" -msgstr "" +msgstr "Milieu vers Gauche (%1)" #, c-format msgid "Middle to Right (%1)" -msgstr "" +msgstr "Milieu vers Droite (%1)" #, c-format msgid "Left to Right (%1)" -msgstr "De gauche à droite (%1)" +msgstr "De Gauche à Droite (%1)" #, c-format msgid "Left to Middle (%1)" -msgstr "" +msgstr "Gauche vers Milieu (%1)" #, c-format msgid "Left to... (%1)" -msgstr "De gauche vers... (%1)" +msgstr "De Gauche vers... (%1)" #, c-format msgid "Middle to... (%1)" -msgstr "" +msgstr "Milieu à... (%1)" #, c-format msgid "Right to... (%1)" -msgstr "De droite vers... (%1)" +msgstr "De Droite vers... (%1)" #, c-format msgid "Both to... (%1)" -msgstr "" +msgstr "Les 2 vers… (%1)" #, c-format msgid "All to... (%1)" -msgstr "" +msgstr "Tout à... (%1)" #, c-format msgid "Differences to... (%1)" -msgstr "" +msgstr "Différences à... (%1)" #, c-format msgid "Left (%1)" -msgstr "À gauche (%1)" +msgstr "À Gauche (%1)" #, c-format msgid "Middle (%1)" -msgstr "" +msgstr "Milieu (%1)" #, c-format msgid "Right (%1)" -msgstr "À droite (%1)" +msgstr "À Droite (%1)" #, c-format msgid "Both (%1)" @@ -3000,19 +3074,19 @@ msgstr "Des deux côtés (%1)" #, c-format msgid "All (%1)" -msgstr "" +msgstr "Tout (%1)" #, c-format msgid "Left side - select destination folder:" -msgstr "Côté gauche - choisir répertoire de destination:" +msgstr "Côté Gauche - choisir répertoire de destination :" #, c-format msgid "Middle side - select destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Milieu - sélectionnez le dossier de destination :" #, c-format msgid "Right side - select destination folder:" -msgstr "Côté droit - choisir répertoire de destination:" +msgstr "Côté Droite - choisir répertoire de destination :" #, c-format msgid "(%1 Files Affected)" @@ -3034,7 +3108,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to copy:" -msgstr "Voulez-vous vraiment copier:" +msgstr "Voulez-vous vraiment copier :" #, c-format msgid "Are you sure you want to copy %d items:" @@ -3071,8 +3145,12 @@ msgid "Confirm Move" msgstr "Confirmez le déplacement" #, c-format -msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?" +msgid "" +"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure " +"you want to close the window?" msgstr "" +"Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre qui compare les dossiers. Êtes-" +"vous sûr de vouloir fermer la fenêtre ?" #, c-format msgid "Failed to execute external editor: %1" @@ -3096,15 +3174,15 @@ msgstr "Résultat de la comparaison" #, c-format msgid "Left Date" -msgstr "Date mod. gauche" +msgstr "Date mod. Gauche" #, c-format msgid "Right Date" -msgstr "Date mod. droite" +msgstr "Date mod. Droite" #, c-format msgid "Middle Date" -msgstr "" +msgstr "Date Milieu" #, c-format msgid "Extension" @@ -3112,31 +3190,31 @@ msgstr "Extension" #, c-format msgid "Left Size" -msgstr "Taille gauche" +msgstr "Taille Gauche" #, c-format msgid "Right Size" -msgstr "Taille droite" +msgstr "Taille Droite" #, c-format msgid "Middle Size" -msgstr "" +msgstr "Taille Milieu" #, c-format msgid "Right Size (Short)" -msgstr "Taille droite (abrégée)" +msgstr "Taille Droite (abrégée)" #, c-format msgid "Left Size (Short)" -msgstr "Taille gauche (abrégée)" +msgstr "Taille Gauche (abrégée)" #, c-format msgid "Middle Size (Short)" -msgstr "" +msgstr "Taille Milieu (Court)" #, c-format msgid "Left Creation Time" -msgstr "Date cré. gauche" +msgstr "Date cré. Gauche" #, c-format msgid "Right Creation Time" @@ -3144,7 +3222,7 @@ msgstr "Date cré. droit" #, c-format msgid "Middle Creation Time" -msgstr "" +msgstr "Heure création du Milieu" #, c-format msgid "Newer File" @@ -3152,15 +3230,15 @@ msgstr "Plus récent" #, c-format msgid "Left File Version" -msgstr "Version gauche" +msgstr "Version Gauche" #, c-format msgid "Right File Version" -msgstr "Version droite" +msgstr "Version Droite" #, c-format msgid "Middle File Version" -msgstr "" +msgstr "Version fichier du Milieu" #, c-format msgid "Short Result" @@ -3168,43 +3246,43 @@ msgstr "Résultat" #, c-format msgid "Left Attributes" -msgstr "Attributs gauches" +msgstr "Attributs Gauche" #, c-format msgid "Right Attributes" -msgstr "Attributs droits" +msgstr "Attributs Droite" #, c-format msgid "Middle Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributs Milieu" #, c-format msgid "Left EOL" -msgstr "Fin de ligne gauche" +msgstr "Fin de ligne Gauche" #, c-format msgid "Middle EOL" -msgstr "" +msgstr "Fin de ligne Milieu" #, c-format msgid "Right EOL" -msgstr "Fin de ligne droit" +msgstr "Fin de ligne Droite" #, c-format msgid "Left Encoding" -msgstr "Page de code gauche" +msgstr "Page de code Gauche" #, c-format msgid "Right Encoding" -msgstr "Page de code droite" +msgstr "Page de code Droite" #, c-format msgid "Middle Encoding" -msgstr "" +msgstr "Encodage Milieu" #, c-format msgid "Ignored Diff." -msgstr "Différences ignorées" +msgstr "Diff. ignorées" msgctxt "DirView|ColumnHeader" msgid "Binary" @@ -3228,19 +3306,19 @@ msgstr "Répertoire ignoré" #, c-format msgid "Left only: %1" -msgstr "Juste à gauche: %1" +msgstr "Juste à Gauche : %1" #, c-format msgid "Middle only: %1" -msgstr "" +msgstr "Milieu seulement : %1" #, c-format msgid "Right only: %1" -msgstr "Juste à droite: %1" +msgstr "Juste à Droite : %1" #, c-format msgid "Does not exist in %1" -msgstr "" +msgstr "N'existe pas dans %1" #, c-format msgid "Binary files are identical" @@ -3260,27 +3338,27 @@ msgstr "Les répertoires sont différents" #, c-format msgid "Left Only" -msgstr "Juste à gauche" +msgstr "Juste à Gauche" #, c-format msgid "Right Only" -msgstr "Juste à droite" +msgstr "Juste à Droite" #, c-format msgid "Middle Only" -msgstr "" +msgstr "Seulement Milieu" #, c-format msgid "No item in left" -msgstr "" +msgstr "Pas d'élément à Gauche" #, c-format msgid "No item in right" -msgstr "" +msgstr "Pas d'élément à Droite" #, c-format msgid "No item in middle" -msgstr "" +msgstr "Pas d'élément au Milieu" #, c-format msgid "Error" @@ -3292,15 +3370,15 @@ msgstr "Les fichiers de texte sont identiques" #, c-format msgid "(Middle and right are identical)" -msgstr "" +msgstr "(Milieu et Droite sont identique)" #, c-format msgid "(Left and right are identical)" -msgstr "" +msgstr "(Gauche et Droite sont identique)" #, c-format msgid "(Left and middle are identical)" -msgstr "" +msgstr "(Gauche et Milieu sont identique)" #, c-format msgid "Text files are different" @@ -3332,15 +3410,15 @@ msgstr "Resultat de la comparison, format étendu." #, c-format msgid "Left side modification date." -msgstr "Date de modification du côté gauche." +msgstr "Date de modification du côté Gauche." #, c-format msgid "Right side modification date." -msgstr "Date de modification du côté droit." +msgstr "Date de modification du côté Droite." #, c-format msgid "Middle side modification date." -msgstr "" +msgstr "Date modification du Milieu." #, c-format msgid "File's extension." @@ -3348,39 +3426,39 @@ msgstr "Extension du fichier." #, c-format msgid "Left file size in bytes." -msgstr "Taille du fichier du côté gauche en octets." +msgstr "Taille du fichier du côté Gauche en octets." #, c-format msgid "Right file size in bytes." -msgstr "Taille du fichier du côté droit en octets." +msgstr "Taille du fichier du côté Droite en octets." #, c-format msgid "Middle file size in bytes." -msgstr "" +msgstr "Taille du fichier du Milieu en octets." #, c-format msgid "Left file size abbreviated." -msgstr "Taille du fichier du côté gauche abrégée." +msgstr "Taille du fichier du côté Gauche abrégée." #, c-format msgid "Right file size abbreviated." -msgstr "Taille du fichier du côté droit abrégée." +msgstr "Taille du fichier du côté Droite abrégée." #, c-format msgid "Middle file size abbreviated." -msgstr "" +msgstr "Taille du fichier moyen abrégé." #, c-format msgid "Left side creation time." -msgstr "Date de creation du côté gauche." +msgstr "Date de création du côté Gauche." #, c-format msgid "Right side creation time." -msgstr "Date de creation du côté droit." +msgstr "Date de création du côté Droite." #, c-format msgid "Middle side creation time." -msgstr "" +msgstr "Heure création du Milieu." #, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." @@ -3388,15 +3466,15 @@ msgstr "Indique le côté ayant la date de modification la plus récente." #, c-format msgid "Left side file version, only for some filetypes." -msgstr "Version du fichier du côté gauche, certains fichiers seulement." +msgstr "Version du fichier du côté Gauche, certains fichiers seulement." #, c-format msgid "Right side file version, only for some filetypes." -msgstr "Version du fichier du côté droit, certains fichiers seulement." +msgstr "Version du fichier du côté Droite, certains fichiers seulement." #, c-format msgid "Middle side file version, only for some filetypes." -msgstr "" +msgstr "Version fichier du Milieu, uniquement pour certain types de fichiers." #, c-format msgid "Short comparison result." @@ -3404,46 +3482,52 @@ msgstr "Resultat de la comparison, format abrégé." #, c-format msgid "Left side attributes." -msgstr "Attributs du côté gauche." +msgstr "Attributs du côté Gauche." #, c-format msgid "Right side attributes." -msgstr "Attributs du côté droit." +msgstr "Attributs du côté Droite." #, c-format msgid "Middle side attributes." -msgstr "" +msgstr "Attributs du Milieu." #, c-format msgid "Left side file EOL type" -msgstr "Type de fin de ligne du côté gauche" +msgstr "Type de fin de ligne du côté Gauche" #, c-format msgid "Right side file EOL type" -msgstr "Type de fin de ligne du côté droit" +msgstr "Type de fin de ligne du côté Droite" #, c-format msgid "Middle side file EOL type" -msgstr "" +msgstr "Type de fin de ligne du Milieu" #, c-format msgid "Left side encoding." -msgstr "Page de code du côté gauche." +msgstr "Page de code du côté Gauche." #, c-format msgid "Right side encoding." -msgstr "Page de code du côté droit." +msgstr "Page de code du côté Droite." #, c-format msgid "Middle side encoding." -msgstr "" +msgstr "Encodage du Milieu." #, c-format -msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." -msgstr "Nombre total des différences. Elles sont ignorées par WinMerge et ne peuvent être fusionnées." +msgid "" +"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by " +"WinMerge and cannot be merged." +msgstr "" +"Nombre total des différences. Elles sont ignorées par WinMerge et ne peuvent " +"être fusionnées." #, c-format -msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." +msgid "" +"Number of differences in file. This number does not include ignored " +"differences." msgstr "Nombre de différences à l'exclusion de celles ignorées." #, c-format @@ -3499,22 +3583,32 @@ msgid "An error occurred while comparing the files." msgstr "Erreur lors de la comparaison des fichiers." #, c-format -msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." -msgstr "Des fichiers temporaires ne peuvent être créés. Vérifiez la définition du chemin temporaire." +msgid "" +"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." +msgstr "" +"Des fichiers temporaires ne peuvent être créés. Vérifiez la définition du " +"chemin temporaire." #, c-format msgid "" "These files use different carriage return types.\n" "\n" -"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n" +"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this " +"comparison?\n" "\n" -"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." +"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, " +"set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of " +"the options dialog (available under Edit/Options)." msgstr "" "Ces fichiers utilisent différents type de fin de ligne.\n" "\n" -"Voulez-vous considérer l'égalité des caractères de fin de ligne pour cette comparaison ?\n" +"Voulez-vous considérer l'égalité des caractères de fin de ligne pour cette " +"comparaison ?\n" "\n" -"Notez bien: Si vous voulez toujours considérer une telle égalité. Définnissez l'option: Ignorer les différences de fin de ligne à la fenêtre des Préférences sous l'onglet Comparaison (accessible avec le menu Edition/Préférences)." +"Notez bien: Si vous voulez toujours considérer une telle égalité. " +"Définnissez l'option: Ignorer les différences de fin de ligne à la fenêtre " +"des Préférences sous l'onglet Comparaison (accessible avec le menu Edition/" +"Préférences)." #, c-format msgid "The selected folder is invalid." @@ -3534,51 +3628,57 @@ msgid "" msgstr "" "Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n" "\n" -"Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n" +"Voulez-vous créer un répertoire s'accordant :\n" "%1\n" -"à l'autre côté et ouvrir ces répertoires" +"à l'autre côté et ouvrir ces répertoires ?" #, c-format msgid "Do you want to move to the next file?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous passer au fichier suivant ?" #, c-format msgid "Do you want to move to the previous file?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous passer au fichier précédent ?" #, c-format msgid "Do you want to move to the next page?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous passer à la page suivante ?" #, c-format msgid "Do you want to move to the previous page?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous passer à la page précédente ?" #, c-format msgid "" "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n" -"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n" -"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?" +"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/" +"copying will be dangerous.\n" +"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage " +"(recommended)?" msgstr "" -"Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d). \n" -"L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n" -"Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?" +"Les fichiers n'ont pas la même page de code à Gauche (cp%d) et à Droite (cp" +"%d). \n" +"L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront " +"dangeureuses.\n" +"Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par " +"défaut (recommandé)?" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" -msgstr "Information perdue à cause d'erreurs d'encodage: pour les deux fichiers" +msgstr "" +"Information perdue à cause d'erreurs d'encodage: pour les deux fichiers" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: first file" -msgstr "" +msgstr "Information perdue à cause d'erreurs d'encodage : premier fichier" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: second file" -msgstr "" +msgstr "Information perdue à cause d'erreurs d'encodage : second fichier" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: third file" -msgstr "" +msgstr "Information perdue à cause d'erreurs d'encodage : troisième fichier" #, c-format msgid "No difference" @@ -3597,28 +3697,36 @@ msgid "Cannot find string \"%s\"" msgstr "Texte non trouvé \"%s\"" #, c-format -msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key" +msgid "" +"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press " +"F9 key" msgstr "" +"Vous entrez maintenant en mode fusion. Si vous souhaitez désactiver le mode " +"fusion, appuyez sur la touche F9" #, c-format -msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2" +msgid "" +"The number of automatically merged changes: %1\n" +"The number of unresolved conflicts: %2" msgstr "" +"Nombre de modifications automatiquement fusionnées : %1\n" +"Le nombre de conflits non résolus : %2" #, c-format msgid "The change of codepage has been merged" -msgstr "" +msgstr "Les changements de codage de caractères ont eté mergés" #, c-format msgid "The changes of codepage are conflicting" -msgstr "" +msgstr "Les changements de codage de caractères sont en conflits" #, c-format msgid "The change of EOL has been merged" -msgstr "" +msgstr "Les changements de caractères de fin de ligne ont été mergés" #, c-format msgid "The changes of EOL are conflicting" -msgstr "" +msgstr "Les changements de caractères de fin de ligne sont en conflits" #, c-format msgid "Location Pane" @@ -3666,7 +3774,7 @@ msgstr "Ne peut écrire au fichier %1." #, c-format msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" -msgstr "Le chemin spécifié n'est pas un chemin absolu: %1" +msgstr "Le chemin spécifié n'est pas un chemin absolu : %1" #, c-format msgid "Specify an output file" @@ -3686,7 +3794,7 @@ msgid "" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgstr "" -"S.V.P enregister tous les fichiers.\n" +"S'il vous plaît enregistrer tous les fichiers.\n" "\n" "Générer une retouche requiert l'état non modifié des fichiers." @@ -3697,12 +3805,15 @@ msgstr "Le répertoire n'existe pas." #, c-format msgid "" "Archive support is not enabled.\n" -"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n" +"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot " +"be found.\n" "See manual for more info about archive support and how to enable it." msgstr "" "Le support d'archives n'est pas activé.\n" -"Tous les composants requis (7-zip et/ou Merge7z*.dll) pour le support d'archives ne peuvent être trouvés.\n" -"Consulter la documentation au sujet du support d'archives indiquant comment l'activer." +"Tous les composants requis (7-zip et/ou Merge7z*.dll) pour le support " +"d'archives ne peuvent être trouvés.\n" +"Consulter la documentation au sujet du support d'archives indiquant comment " +"l'activer." #, c-format msgid "Select file for export" @@ -3767,76 +3878,148 @@ msgid "Editor script" msgstr "Éditeur de script" #, c-format -msgid "\nDifference in the Current Line" +msgid "" +"\n" +"Difference in the Current Line" msgstr "" +"\n" +"Différence dans la ligne courante" #, c-format -msgid "\nOptions" +msgid "" +"\n" +"Options" msgstr "" +"\n" +"Préférences" #, c-format -msgid "\nRefresh (F5)" +msgid "" +"\n" +"Refresh (F5)" msgstr "" +"\n" +"Actualiser (F5)" #, c-format -msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)" +msgid "" +"\n" +"Previous Difference (Alt+Up)" msgstr "" +"\n" +"Différence précédente (Alt + Haut)" #, c-format -msgid "\nNext Difference (Alt+Down)" +msgid "" +"\n" +"Next Difference (Alt+Down)" msgstr "" +"\n" +"Différence suivante (Alt + Bas)" #, c-format -msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)" +msgid "" +"\n" +"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)" msgstr "" +"\n" +"Conflit précédent (Alt + Maj + Haut)" #, c-format -msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)" +msgid "" +"\n" +"Next Conflict (Alt+Shift+Down)" msgstr "" +"\n" +"Prochain conflit (Alt + Maj + Bas)" #, c-format -msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)" +msgid "" +"\n" +"First Difference (Alt+Home)" msgstr "" +"\n" +"Première différence (Alt + Home)" #, c-format -msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)" +msgid "" +"\n" +"Current Difference (Alt+Enter)" msgstr "" +"\n" +"Différence actuelle (Alt + Enter)" #, c-format -msgid "\nLast Difference (Alt+End)" +msgid "" +"\n" +"Last Difference (Alt+End)" msgstr "" +"\n" +"Dernière différence (Alt + End)" #, c-format -msgid "\nCopy Right (Alt+Right)" +msgid "" +"\n" +"Copy Right (Alt+Right)" msgstr "" +"\n" +"Copier à Droite (Alt + Right)" #, c-format -msgid "\nCopy Left (Alt+Left)" +msgid "" +"\n" +"Copy Left (Alt+Left)" msgstr "" +"\n" +"Copier à Gauche (Alt + Gauche)" #, c-format -msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" +msgid "" +"\n" +"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "" +"\n" +"Copier à Droite et avancer (Ctrl + Alt + Right)" #, c-format -msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" +msgid "" +"\n" +"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "" +"\n" +"Copier à Gauche et avancer (Ctrl + Alt + Gauche)" #, c-format -msgid "\nAll Right" +msgid "" +"\n" +"All Right" msgstr "" +"\n" +"Tout à Droite" #, c-format -msgid "\nAll Left" +msgid "" +"\n" +"All Left" msgstr "" +"\n" +"Tout à Gauche" #, c-format -msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)" +msgid "" +"\n" +"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)" msgstr "" +"\n" +"Merge automatique (Ctrl + Alt + M)" #, c-format -msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)" -msgstr "Appliquer automatiquement le décompresseur approprié (basé sur l'extension d'au moins un des deux fichiers)" +msgid "" +"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the " +"extension)" +msgstr "" +"Appliquer automatiquement le décompresseur approprié (basé sur l'extension " +"d'au moins un des deux fichiers)" #, c-format msgid "No prediffer (normal)" @@ -3852,19 +4035,24 @@ msgstr "Plugiciels autres" #, c-format msgid "Private Build: %1" -msgstr "Compilation personnelle: %1" +msgstr "Compilation privée: %1" #, c-format msgid "Your software is up to date" -msgstr "" +msgstr "Votre logiciel est à jour" #, c-format -msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?" +msgid "" +"A new version of WinMerge is available.\n" +"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?" msgstr "" +"Une nouvelle version de WinMerge est disponible.\n" +"La version %1 est maintenant disponible (vous avez la version %2). Voulez-" +"vous la télécharger maintenant ?" #, c-format msgid "Failed to download latest version information" -msgstr "" +msgstr "Impossible de télécharger les dernières informations de version" #, c-format msgid "Plugin Settings" @@ -3907,7 +4095,7 @@ msgid "Batch" msgstr "Batch" msgid "Lua" -msgstr "" +msgstr "Lua" #, c-format msgid "Portable Object" @@ -3923,37 +4111,43 @@ msgstr "Shell" #, c-format msgid "VHDL" -msgstr "" +msgstr "VHDL" #, c-format msgid "Close &Left Tabs" -msgstr "" +msgstr "Fermer ong&let Gauche" #, c-format msgid "Close R&ight Tabs" -msgstr "" +msgstr "Fermer onglet Dro&ite" #, c-format msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "Fermer les autres &onglets" #, c-format msgid "Enable &Auto Max Width" -msgstr "" +msgstr "Activer largeur &auto max" #, c-format msgid "frhed is not installed" -msgstr "" +msgstr "frhed n'est pas installé" #, c-format msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "" +msgstr "%1 n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" #, c-format msgid "Failed to create folder." -msgstr "" +msgstr "Échec de la création du dossier." #, c-format -msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position" +msgid "" +"You can specify the following parameters to the path:\n" +"$file: Path name of the current file\n" +"$linenum: Line number of the current cursor position" msgstr "" +"Vous pouvez spécifier les paramètres suivants dans le chemin:\n" +"$file : Nom du chemin du fichier actuel\n" +"$linenum : Numéro de ligne de la position actuelle du curseur" -- 2.11.0