From 50b6a347b134b427add5313ac30d5eb2191b5ed5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Diogo Costa Date: Sun, 30 Sep 2012 07:37:33 +0100 Subject: [PATCH] Portuguese (pt_PT): nvda.po matching 97% of main:5480 --- source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po | 1059 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 598 insertions(+), 461 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po index 32c46195a..dc91d3277 100755 --- a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -1,9 +1,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5393\n" +"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5480\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 05:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-24 05:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:10-0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: pt-PT \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: globalCommands.py:849 +#: globalCommands.py:861 #, python-format msgid " and currently loaded module is %s" msgstr " e o módulo actual em execução é %s" @@ -26,13 +26,13 @@ msgid "%d characters" msgstr "%d caracteres" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: globalCommands.py:834 +#: globalCommands.py:846 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes remaining" msgstr "%d horas e %d minutos restantes" #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. -#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:55 +#: globalCommands.py:842 NVDAObjects/behaviors.py:57 #, python-format msgid "%d percent" msgstr "%d porcento" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%d porcento" msgid "%s %s through %s %s" msgstr "%s %s até %s %s" -#: globalCommands.py:306 globalCommands.py:750 +#: globalCommands.py:307 globalCommands.py:762 #, python-format msgid "%s copied to clipboard" msgstr "%s copiado para a área de transferência" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%s cursor" #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. #. %s is replaced with the control's role. -#: braille.py:553 +#: braille.py:565 #, python-format msgid "%s end" msgstr "fim de %s" @@ -70,7 +70,12 @@ msgstr "%s itens" msgid "%s landmark" msgstr "marca %s" -#: gui/addonGui.py:34 +#: globalCommands.py:1004 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s mode" +msgstr "modo de foco" + +#: gui/addonGui.py:40 msgid "&About add-on..." msgstr "&Acerca do extra..." @@ -84,7 +89,7 @@ msgstr "&Aceleração" msgid "&Activate" msgstr "&Activar" -#: gui/settingsDialogs.py:1115 +#: gui/settingsDialogs.py:1133 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" @@ -104,11 +109,11 @@ msgstr "Modo de &navegação..." #. Translators: The label of a button to close a dialog. #. Translators: The label of a button to close the Addons dialog. -#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:48 +#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" -#: gui/settingsDialogs.py:1072 +#: gui/settingsDialogs.py:1090 msgid "&Comment" msgstr "&Comentário" @@ -117,7 +122,7 @@ msgstr "&Comentário" msgid "&Continue" msgstr "&Continuar" -#: gui/__init__.py:573 +#: gui/__init__.py:574 msgid "&Continue running" msgstr "&Continuar em execução" @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "&Continuar em execução" msgid "&Default dictionary..." msgstr "&Dicionário predefinido..." -#: gui/settingsDialogs.py:1099 +#: gui/settingsDialogs.py:1117 msgid "&Dictionary entries" msgstr "Entradas do &dicionário" @@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "&Efectuado" msgid "&Download update" msgstr "&Transferir actualização" -#: gui/settingsDialogs.py:1118 +#: gui/settingsDialogs.py:1136 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" @@ -166,7 +171,7 @@ msgstr "Definições &gerais..." msgid "&Headings" msgstr "&Títulos" -#: gui/__init__.py:364 +#: gui/__init__.py:365 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" @@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "&Inflexão" msgid "&Input composition settings..." msgstr "Definições de composição de &entrada..." -#: gui/__init__.py:565 +#: gui/__init__.py:566 msgid "&Install NVDA on this computer" msgstr "&Instalar o NVDA neste computador" @@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "&Instalar o NVDA neste computador" msgid "&Install NVDA..." msgstr "&Instalar o NVDA..." -#: gui/addonGui.py:38 +#: gui/addonGui.py:44 msgid "&Install..." msgstr "&Instalar..." @@ -213,13 +218,13 @@ msgstr "&Idioma" msgid "&Language (requires restart to fully take effect):" msgstr "&Idioma (é necessário reiniciar o NVDA para ter efeito):" -#: gui/settingsDialogs.py:1324 +#: gui/settingsDialogs.py:1342 msgid "&Level" msgstr "&Nível" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:859 +#: gui/settingsDialogs.py:877 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Número &máximo de caracteres por linha" @@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "&Agora não" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:866 +#: gui/settingsDialogs.py:884 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Número de linhas por página" @@ -249,7 +254,7 @@ msgstr "&Número de linhas por página" msgid "&Object presentation..." msgstr "Apresentação de &objectos..." -#: gui/settingsDialogs.py:1066 +#: gui/settingsDialogs.py:1084 msgid "&Pattern" msgstr "Texto &original" @@ -269,23 +274,23 @@ msgstr "Pronúncia de &pontuação/símbolo..." msgid "&Rate" msgstr "&Velocidade" -#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1121 +#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" -#: gui/settingsDialogs.py:1069 gui/settingsDialogs.py:1318 +#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336 msgid "&Replacement" msgstr "&Substituir por" -#: gui/__init__.py:369 +#: gui/__init__.py:370 msgid "&Reset configuration to factory defaults" msgstr "&Restaurar a configuração para o padrão original" -#: gui/__init__.py:366 +#: gui/__init__.py:367 msgid "&Revert to saved configuration" msgstr "&Restaurar para a configuração guardada" -#: gui/__init__.py:371 +#: gui/__init__.py:372 msgid "&Save configuration" msgstr "&Guardar configuração" @@ -293,7 +298,7 @@ msgstr "&Guardar configuração" msgid "&Save configuration on exit" msgstr "&Guardar a configuração ao sair" -#: gui/settingsDialogs.py:1303 +#: gui/settingsDialogs.py:1321 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" @@ -328,38 +333,38 @@ msgid "&Warn before exiting NVDA" msgstr "&Alertar ao sair do NVDA" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked. -#: braille.py:261 +#: braille.py:273 msgid "( )" msgstr "( )" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked. -#: braille.py:243 +#: braille.py:255 msgid "(-)" msgstr "(-)" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked. -#: braille.py:241 +#: braille.py:253 msgid "(x)" msgstr "(x)" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. -#: braille.py:253 +#: braille.py:265 msgid "+" msgstr "+" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. -#: braille.py:251 +#: braille.py:263 msgid "-" msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. separator. -#: braille.py:233 +#: braille.py:245 msgid "-----" msgstr "-----" #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. -#: braille.py:249 +#: braille.py:261 msgid "..." msgstr "..." @@ -401,12 +406,12 @@ msgstr "" "actualizada." #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. -#: gui/addonGui.py:91 +#: gui/addonGui.py:101 msgid "" "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" msgstr "Já está instalada uma versão deste extra. Pretende actualizá-lo?" -#: globalCommands.py:831 +#: globalCommands.py:843 msgid "AC power on" msgstr "Ligado à fonte de alimentação" @@ -415,43 +420,43 @@ msgstr "Ligado à fonte de alimentação" msgid "ALVA BC640/680 series" msgstr "Séries ALVA BC640/680" -#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:362 +#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363 msgid "About NVDA" msgstr "Acerca do NVDA" -#: gui/__init__.py:362 +#: gui/__init__.py:363 msgid "About..." msgstr "Acerca..." -#: globalCommands.py:905 +#: globalCommands.py:917 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "" "Activa a consola de Python do NVDA , primeiramente muito útil para a " "programação" #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1145 +#: gui/settingsDialogs.py:1163 msgid "Add Dictionary Entry" msgstr "Adicionar entrada no dicionário" #. Translators: title for the Addon Information dialog -#: gui/addonGui.py:192 +#: gui/addonGui.py:205 msgid "Add-on Information" msgstr "Informação do Extra" #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. #. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. -#: gui/addonGui.py:80 gui/addonGui.py:93 +#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103 msgid "Add-on Installation" msgstr "Instalação do Extra" #. Translators: The title of the Addons Dialog -#: gui/addonGui.py:17 +#: gui/addonGui.py:23 msgid "Add-ons Manager" msgstr "Gestor de Extras" #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed. -#: gui/addonGui.py:171 +#: gui/addonGui.py:184 msgid "" "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes " "to take effect. Would you like to restart now?" @@ -465,14 +470,26 @@ msgid "Alpha numeric input" msgstr "Entrada alfanumérica" #. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:749 +msgid "Always include short character &description when announcing candidates" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:744 +msgid "Announce &selected candidate" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:933 +#: gui/settingsDialogs.py:951 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" "Anunciar alterações de formatação depois do cursor (pode causar um atraso em " "termos de reacção)" -#: globalCommands.py:128 +#: globalCommands.py:129 msgid "" "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " "no selection it says so." @@ -481,7 +498,7 @@ msgstr "" "exista sem selecção não é anunciado nada" #. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:36 +#: appModules/msimn.py:37 msgid "Answer to:" msgstr "responder para:" @@ -492,7 +509,7 @@ msgid "Arabic grade 1" msgstr "Árabe grau 1" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. -#: gui/addonGui.py:78 +#: gui/addonGui.py:88 msgid "" "Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from " "trusted sources.\n" @@ -508,28 +525,28 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to quit NVDA?" msgstr "Tem a certeza que pretende sair do NVDA?" -#: gui/addonGui.py:124 +#: gui/addonGui.py:137 msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?" msgstr "Tem a certeza que pretende remover do NVDA o extra seleccionado?" #. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. -#: appModules/msimn.py:20 +#: appModules/msimn.py:21 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:898 +#: gui/settingsDialogs.py:916 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicação em áudio dos modos de foco e de navegação" -#: gui/addonGui.py:29 +#: gui/addonGui.py:35 msgid "Author" msgstr "Autor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:878 +#: gui/settingsDialogs.py:896 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Ler continuamente ao carregar a página" @@ -547,13 +564,13 @@ msgstr "Alterar o dialecto automaticamente (quando suportado)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:893 +#: gui/settingsDialogs.py:911 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modo de foco automático para movimentos do cursor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:888 +#: gui/settingsDialogs.py:906 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modo de foco automático para alterações no foco" @@ -574,7 +591,7 @@ msgstr "Verificar automaticamente &actualizações para o NVDA" msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Anunciar todos os &candidatos disponíveis automaticamente" -#: gui/settingsDialogs.py:1259 +#: gui/settingsDialogs.py:1277 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Evitar dividir &palavras quando possível" @@ -583,7 +600,7 @@ msgid "B&raille settings..." msgstr "Definições de Brai&lle..." #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy -#: appModules/msimn.py:44 +#: appModules/msimn.py:45 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" @@ -595,7 +612,7 @@ msgstr "Linhas Braille Baum/HumanWare/APH" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:771 +#: gui/settingsDialogs.py:789 msgid "Beep" msgstr "Beep" @@ -607,30 +624,30 @@ msgstr "" "Reproduzir beeps se ao escrever letras minúsculas o caps lock estiver " "activado" -#: gui/settingsDialogs.py:1195 +#: gui/settingsDialogs.py:1213 msgid "Braille &display:" msgstr "&Linha Braille:" -#: gui/settingsDialogs.py:1269 +#: gui/settingsDialogs.py:1287 msgid "Braille Display Error" msgstr "Erro de Linha Braille" #. Translators: This is the label for the braille settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1191 +#: gui/settingsDialogs.py:1209 msgid "Braille Settings" msgstr "Definições de Braille" -#: globalCommands.py:914 +#: globalCommands.py:926 #, python-format msgid "Braille tethered to %s" msgstr "Braille acompanha o %s" -#: gui/settingsDialogs.py:1242 +#: gui/settingsDialogs.py:1260 msgid "Braille tethered to:" msgstr "Fixar Braille para:" #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:854 +#: gui/settingsDialogs.py:872 msgid "Browse Mode" msgstr "Modo de Navegação" @@ -646,7 +663,7 @@ msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" msgstr "Búlgaro Braille de computador de 8 pontos" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy -#: appModules/msimn.py:26 +#: appModules/msimn.py:27 msgid "CC:" msgstr "CC:" @@ -665,7 +682,7 @@ msgstr "Não foi possível guardar a configuração - NVDA em modo de segurança msgid "Capital pitch change percentage" msgstr "Alterar a percentagem da entoação para letras maiúsculas" -#: gui/settingsDialogs.py:1075 +#: gui/settingsDialogs.py:1093 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Respeitar maiúsculas" @@ -683,7 +700,7 @@ msgstr "Altere a forma de anúncio dos objectos" msgid "Change settings of document properties" msgstr "Altere as definições das propriedades do documento" -#: gui/settingsDialogs.py:1316 +#: gui/settingsDialogs.py:1334 msgid "Change symbol" msgstr "Altere símbolo" @@ -696,7 +713,7 @@ msgid "Change virtual buffers specific settings" msgstr "Altere as definições específicas dos buffers virtuais" #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. -#: gui/__init__.py:360 +#: gui/__init__.py:361 msgid "Check for update..." msgstr "Verificar actualização..." @@ -712,18 +729,18 @@ msgstr "A verificar a actualização" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:188 +#: braille.py:200 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" msgstr "Chinês (Hong Kong, Cantonês)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:191 +#: braille.py:203 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" msgstr "Chinês (Taiwan, Mandarin)" #. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation. -#: gui/addonGui.py:60 +#: gui/addonGui.py:66 msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "Escolha o Ficheiro de Pacote do Extra" @@ -731,15 +748,27 @@ msgstr "Escolha o Ficheiro de Pacote do Extra" msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use" msgstr "Escolha a voz, velocidade, entoação e volume a usar" -#: globalCommands.py:85 +#: globalCommands.py:86 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" msgstr "Clica uma vez com o botão esquerdo na posição actual do rato" -#: globalCommands.py:91 +#: globalCommands.py:92 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" msgstr "Clica uma vez com o botão direito na posição actual do rato" -#: gui/settingsDialogs.py:1102 +#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document. +#: gui/__init__.py:346 +#, fuzzy +msgid "Commands &Quick Reference" +msgstr "Referência rápida de comandos do teclado" + +#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document. +#: installer.py:164 +#, fuzzy +msgid "Commands Quick Reference" +msgstr "Referência rápida de comandos do teclado" + +#: gui/settingsDialogs.py:1120 msgid "Comment" msgstr "Comentário" @@ -758,7 +787,7 @@ msgstr "Comentários:" msgid "Composition" msgstr "Composição" -#: gui/__init__.py:519 +#: gui/__init__.py:520 msgid "Configuration File Error" msgstr "Erro no ficheiro de configuração" @@ -799,7 +828,7 @@ msgstr "" msgid "Connecting" msgstr "A Ligar" -#: gui/__init__.py:353 +#: gui/__init__.py:354 msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" @@ -834,7 +863,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar a janela de comentários automáticos." msgid "Could not find comment window." msgstr "Não foi possível localizar a janela de comentários." -#: gui/settingsDialogs.py:1269 +#: gui/settingsDialogs.py:1287 #, python-format msgid "Could not load the %s display." msgstr "Não foi possível carregar o dispositivo %s." @@ -859,7 +888,7 @@ msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)" msgstr "" "Criar um ícone no Ambiente &de Trabalho e tecla de atalho (control+alt+n)" -#: gui/__init__.py:569 +#: gui/__init__.py:570 msgid "Create &portable copy" msgstr "Criar uma cópia &portátil" @@ -879,16 +908,16 @@ msgstr "A Criar uma Cópia Portátil" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:116 +#: braille.py:119 msgid "Croatian 8 dot computer braille" msgstr "Croata Braille de computador de 8 pontos" -#: globalCommands.py:846 +#: globalCommands.py:858 #, python-format msgid "Currently running application is %s" msgstr "A aplicação actual em execução é %s" -#: gui/settingsDialogs.py:1226 +#: gui/settingsDialogs.py:1244 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Velocidade de intermitência do cursor (ms)" @@ -902,7 +931,7 @@ msgstr "" "utilizador. Copiá-los para o perfil do sistema poderá ser um risco. Ainda " "assim, pretende copiar as suas definições?" -#: globalCommands.py:218 +#: globalCommands.py:219 msgid "" "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" msgstr "" @@ -922,11 +951,11 @@ msgid "Danish grade 1" msgstr "Dinamarquês grau 1" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email -#: appModules/msimn.py:32 +#: appModules/msimn.py:33 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: globalCommands.py:154 +#: globalCommands.py:155 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "" "Diminui o valor na definição actual no anel de configurações do sintetizador" @@ -935,7 +964,7 @@ msgstr "" msgid "Default dictionary" msgstr "Dicionário predefinido" -#: NVDAObjects/window/__init__.py:373 +#: NVDAObjects/window/__init__.py:376 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" @@ -948,7 +977,7 @@ msgid "Displays one of the recent messages" msgstr "Apresenta uma das mensagens recentes" #. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:40 +#: appModules/msimn.py:41 msgid "Distribution:" msgstr "Distribuição:" @@ -957,15 +986,16 @@ msgid "Document &formatting..." msgstr "&Formatação de documentos..." #. Translators: This is the label for the document formatting dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:928 +#: gui/settingsDialogs.py:946 msgid "Document Formatting" msgstr "Formatação de Documentos" -#: installer.py:159 installer.py:160 +#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu. +#: installer.py:162 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" -#: gui/__init__.py:375 +#: gui/__init__.py:376 msgid "Donate" msgstr "Efectuar um donativo" @@ -986,21 +1016,21 @@ msgstr "A Transferir a Actualização" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:131 +#: braille.py:140 msgid "Dutch (Belgium) grade 1" msgstr "Holandês (bélgica) grau 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:134 +#: braille.py:143 msgid "Dutch (netherlands) grade 1" msgstr "Holandês (Países Baixos) grau 1" -#: gui/__init__.py:378 gui/__init__.py:577 gui/logViewer.py:34 +#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" -#: gui/settingsDialogs.py:1221 +#: gui/settingsDialogs.py:1239 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "E&xpandir para Braille de computador palavras sob o cursor" @@ -1011,7 +1041,7 @@ msgid "Edge of table" msgstr "Borda de tabela" #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1062 +#: gui/settingsDialogs.py:1080 msgid "Edit Dictionary Entry" msgstr "Editar Entrada do Dicionário" @@ -1073,8 +1103,8 @@ msgstr "Inglês (Estados Unidos) grau 2" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:74 -#: gui/addonGui.py:113 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157 +#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84 +#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157 #: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199 #: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223 msgid "Error" @@ -1117,7 +1147,14 @@ msgstr "Erro a guardar o registo: %s" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:107 +#: braille.py:86 +#, fuzzy +msgid "Estonian grade 0" +msgstr "Norueguês grau 0" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:89 msgid "Ethiopic grade 1" msgstr "Etíope grau 1" @@ -1129,11 +1166,11 @@ msgstr "Rodapé de páginas ímpares" msgid "Even pages header" msgstr "Cabeçalho de páginas ímpares" -#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:378 +#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379 msgid "Exit NVDA" msgstr "Sair do NVDA" -#: installer.py:158 +#: installer.py:160 msgid "Explore NVDA user configuration directory" msgstr "Explorar o Directório das Definições do Utilizador do NVDA" @@ -1145,13 +1182,13 @@ msgid "Failed to create portable copy: %s" msgstr "Falha ao criar a cópia portátil: %s" #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. -#: gui/addonGui.py:111 +#: gui/addonGui.py:121 #, python-format msgid "Failed to install add-on from %s" msgstr "Falha ao instalar o extra de %s" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. -#: gui/addonGui.py:72 +#: gui/addonGui.py:82 #, python-format msgid "" "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " @@ -1185,9 +1222,9 @@ msgstr "Localizar" msgid "Find Error" msgstr "Erro na localização" -#. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:86 +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#: braille.py:92 msgid "Finnish 8 dot computer braille" msgstr "Finlandês braille de computador de 8 pontos" @@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr "" "prima cancelar para guardar manualmente e sair mais tarde." #. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:34 +#: appModules/msimn.py:35 msgid "Forward to:" msgstr "reencaminhar para:" @@ -1243,36 +1280,36 @@ msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:89 +#: braille.py:95 msgid "French (Canada) grade 1" msgstr "Francês (Canadá) grau 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:92 +#: braille.py:98 msgid "French (Canada) grade 2" msgstr "Francês (Canadá) grau 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:95 +#: braille.py:101 msgid "French (unified) 6 dot computer braille" msgstr "Francês (unificado) braille de computador de 6 pontos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:98 +#: braille.py:104 msgid "French (unified) 8 dot computer braille" msgstr "Francês (unificado) braille de computador de 8 pontos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:101 +#: braille.py:107 msgid "French (unified) Grade 2" msgstr "Francês (unificado) grau 2" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender -#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46 +#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -1316,13 +1353,13 @@ msgstr "Alemão grau 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:104 +#: braille.py:110 msgid "Greek (Greece) grade 1" msgstr "Grego (Grécia) grau 1" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:801 +#: gui/settingsDialogs.py:819 msgid "Guess object &position information when unavailable" msgstr "Adivinhar a informação da &posição do objecto quando indisponível" @@ -1346,13 +1383,13 @@ msgstr "Linhas Braille Handy Tech" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:110 +#: braille.py:113 msgid "Hebrew 8 dot computer braille" msgstr "Hebraico Braille de computador de 8 pontos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:113 +#: braille.py:116 msgid "Hindi grade 1" msgstr "Indiano grau 1" @@ -1363,11 +1400,18 @@ msgstr "Séries HumanWare Brailliant BI/B" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:119 +#: braille.py:122 msgid "Hungarian 8 dot computer braille" msgstr "Húngaro Braille de computador de 8 pontos" -#: gui/__init__.py:557 +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:125 +#, fuzzy +msgid "Hungarian grade 1" +msgstr "Italiano grau 1" + +#: gui/__init__.py:558 msgid "I &agree" msgstr "Eu &Aceito" @@ -1375,6 +1419,16 @@ msgstr "Eu &Aceito" msgid "IFrame" msgstr "IFrame" +#. Translators: a message when the IME open status changes to closed +#: NVDAHelper.py:274 +msgid "IME closed" +msgstr "" + +#. Translators: a message when the IME open status changes to opened +#: NVDAHelper.py:271 +msgid "IME opened" +msgstr "" + #: controlTypes.py:311 msgid "IP address" msgstr "endereço IP" @@ -1385,18 +1439,18 @@ msgstr "itálico" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:122 +#: braille.py:128 msgid "Icelandic 8 dot computer braille" msgstr "Islandês Braille de computador de 8 pontos" -#: globalCommands.py:136 +#: globalCommands.py:137 msgid "" "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " "current date" msgstr "" "Pressionando uma vez anuncia a hora actual, duas vezes, anuncia a data actual" -#: globalCommands.py:145 +#: globalCommands.py:146 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "" "Aumenta o valor na definição actual no anel de configurações do sintetizador" @@ -1417,12 +1471,12 @@ msgid "Install Update" msgstr "Instalar Actualização" #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. -#: gui/addonGui.py:23 +#: gui/addonGui.py:29 msgid "Installed Add-ons" msgstr "Extras Instalados" #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. -#: gui/addonGui.py:99 +#: gui/addonGui.py:109 msgid "Installing Add-on" msgstr "A Instalar o Extra" @@ -1444,19 +1498,23 @@ msgstr "A drive %s é inválida" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:125 -msgid "Italian grade 1" -msgstr "Italiano grau 1" +#: braille.py:131 +#, fuzzy +msgid "Italian 6 dot computer braille" +msgstr "Croata Braille de computador de 8 pontos" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:134 +#, fuzzy +msgid "Italian 8 dot computer braille" +msgstr "Croata Braille de computador de 8 pontos" #. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:42 +#: appModules/msimn.py:43 msgid "Key words:" msgstr "palavras chave:" -#: installer.py:159 gui/__init__.py:345 -msgid "Keyboard Commands Quick Reference" -msgstr "Referência rápida de comandos do teclado" - #. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog. #: gui/settingsDialogs.py:565 msgid "Keyboard Settings" @@ -1491,19 +1549,19 @@ msgstr "Erro de Idioma" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:128 +#: braille.py:137 msgid "Latvian grade 1" msgstr "Letão grau 1" -#: gui/settingsDialogs.py:1307 +#: gui/settingsDialogs.py:1325 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: gui/__init__.py:351 +#: gui/__init__.py:352 msgid "License" msgstr "Licença" -#: gui/__init__.py:553 +#: gui/__init__.py:554 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licença" @@ -1521,11 +1579,11 @@ msgstr "A carregar o NVDA. Por favor aguarde..." msgid "Loading document..." msgstr "A carregar o documento..." -#: globalCommands.py:102 +#: globalCommands.py:103 msgid "Locks or unlocks the left mouse button" msgstr "Bloqueia ou desbloqueia o botão esquerdo do rato" -#: globalCommands.py:113 +#: globalCommands.py:114 msgid "Locks or unlocks the right mouse button" msgstr "Bloqueia ou desbloqueia o botão direito do rato" @@ -1537,7 +1595,7 @@ msgstr "Registo" msgid "Log level" msgstr "nível de registo" -#: globalCommands.py:768 +#: globalCommands.py:780 msgid "" "Logs information about the current navigator object which is useful to " "developers and activates the log viewer so the information can be examined." @@ -1556,7 +1614,7 @@ msgstr "MDV Lilli" msgid "Manage &add-ons" msgstr "Gerir &extras" -#: globalCommands.py:934 +#: globalCommands.py:946 msgid "" "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " "copied" @@ -1564,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Marca a posição actual do cursor de revisão como o início de texto a ser " "copiado" -#: gui/settingsDialogs.py:1234 +#: gui/settingsDialogs.py:1252 msgid "Message timeout (sec)" msgstr "Tempo de permanência de mensagens (seg)" @@ -1573,15 +1631,15 @@ msgstr "Tempo de permanência de mensagens (seg)" msgid "Mouse Settings" msgstr "Definições do Rato" -#: globalCommands.py:733 +#: globalCommands.py:745 msgid "Mouse tracking" msgstr "Acompanhar o rato" -#: globalCommands.py:242 +#: globalCommands.py:243 msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "Move o objecto de navegação para o rato" -#: globalCommands.py:273 +#: globalCommands.py:274 msgid "" "Moves navigator object to the object represented by the text at the position " "of the review cursor within flat review" @@ -1594,46 +1652,70 @@ msgstr "" msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" msgstr "Move para o fim do elemento ascendente, tal como uma lista ou tabela" -#: globalCommands.py:976 +#: globalCommands.py:988 msgid "Moves the braille display to the next line" msgstr "Move a linha braille para a linha seguinte" -#: globalCommands.py:971 +#: globalCommands.py:983 msgid "Moves the braille display to the previous line" msgstr "Move a linha braille para a linha anterior" -#: globalCommands.py:624 +#: globalCommands.py:636 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" msgstr "Move o foco para o buffer virtual mais próximo que contém o foco" -#: globalCommands.py:239 +#: globalCommands.py:240 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "Move o ponteiro do rato para o objecto de navegação actual." -#: globalCommands.py:414 +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:472 +#, fuzzy +msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" +msgstr "Move a navegação de objectos para o próximo objecto" + +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:478 +#, fuzzy +msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" +msgstr "Move a navegação de objectos para o objecto anterior" + +#: globalCommands.py:415 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" msgstr "Move navegação de objectos para o primeiro objecto que ele contém" -#: globalCommands.py:386 +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:438 +#, fuzzy +msgid "Moves the navigator object to the next column" +msgstr "Move a navegação de objectos para o próximo objecto" + +#: globalCommands.py:387 msgid "Moves the navigator object to the next object" msgstr "Move a navegação de objectos para o próximo objecto" -#: globalCommands.py:372 +#: globalCommands.py:373 msgid "Moves the navigator object to the object containing it" msgstr "Move a navegação de objectos para o objecto que o contém" -#: globalCommands.py:400 +#. Translators: The description of an NVDA command. +#: NVDAObjects/behaviors.py:451 +#, fuzzy +msgid "Moves the navigator object to the previous column" +msgstr "Move a navegação de objectos para o objecto anterior" + +#: globalCommands.py:401 msgid "Moves the navigator object to the previous object" msgstr "Move a navegação de objectos para o objecto anterior" -#: globalCommands.py:482 +#: globalCommands.py:494 msgid "" "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " "and speaks it" msgstr "" "Move o cursor de revisão para a última linha no objecto actual e anuncia-a" -#: globalCommands.py:526 +#: globalCommands.py:538 msgid "" "Moves the review cursor to the first character of the line where it is " "situated in the current navigator object and speaks it" @@ -1641,7 +1723,7 @@ msgstr "" "Move o cursor de revisão para o primeiro carácter da linha onde está situado " "no objecto de navegação e anuncia-o" -#: globalCommands.py:590 +#: globalCommands.py:602 msgid "" "Moves the review cursor to the last character of the line where it is " "situated in the current navigator object and speaks it" @@ -1649,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Move o cursor de revisão para o último carácter da linha onde está situado " "no objecto de navegação e anuncia-o" -#: globalCommands.py:579 +#: globalCommands.py:591 msgid "" "Moves the review cursor to the next character of the current navigator " "object and speaks it" @@ -1657,21 +1739,21 @@ msgstr "" "Move o cursor de revisão para o próximo carácter no objecto actual e anuncia-" "o" -#: globalCommands.py:474 +#: globalCommands.py:486 msgid "" "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" "Move o cursor de revisão para a próxima linha no objecto actual e anuncia-a" -#: globalCommands.py:516 +#: globalCommands.py:528 msgid "" "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" "Move o cursor de revisão para a próxima palavra no objecto actual e anuncia-a" -#: globalCommands.py:544 +#: globalCommands.py:556 msgid "" "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " "object and speaks it" @@ -1679,7 +1761,7 @@ msgstr "" "Move o cursor de revisão para o carácter anterior no objecto actual e " "anuncia-o" -#: globalCommands.py:452 +#: globalCommands.py:464 msgid "" "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " "and speaks it" @@ -1687,7 +1769,7 @@ msgstr "" "Move o cursor de revisão para a linha anterior no objecto de navegação " "actual e anuncia-a" -#: globalCommands.py:494 +#: globalCommands.py:506 msgid "" "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " "and speaks it" @@ -1695,7 +1777,7 @@ msgstr "" "Move o cursor de revisão para a palavra anterior no objecto actual e anuncia-" "a" -#: globalCommands.py:440 +#: globalCommands.py:452 msgid "" "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " "speaks it" @@ -1703,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Move o cursor de revisão para a primeira linha no objecto de navegação " "actual e anuncia-a" -#: globalCommands.py:260 +#: globalCommands.py:261 msgid "" "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) " "and positions the review cursor at the location of the current object" @@ -1711,12 +1793,12 @@ msgstr "" "Altera para a revisão plana no ecrã (ou no documento se estiver em algum) e " "das posições do cursor de revisão na localização do objecto actual" -#: globalCommands.py:163 +#: globalCommands.py:164 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" msgstr "" "Move para a definição seguinte no anel de configurações do sintetizador" -#: globalCommands.py:172 +#: globalCommands.py:173 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" msgstr "" "Move para a definição anterior no anel de configurações do sintetizador" @@ -1728,7 +1810,7 @@ msgstr "" "Move para o início do elemento ascendente, tal como uma lista ou tabela" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#: gui/addonGui.py:62 +#: gui/addonGui.py:68 msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Pacote do Extra do NVDA (*.{ext})" @@ -1749,12 +1831,17 @@ msgstr "Visualizador de Discurso do NVDA" msgid "NVDA Update" msgstr "Actualização do NVDA" +#: installer.py:216 +#, fuzzy +msgid "NVDA add-on package" +msgstr "Pacote do Extra do NVDA (*.{ext})" + #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails #: gui/installerGui.py:222 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "O NVDA não consegue remover ou substituir um ficheiro." -#: core.py:294 +#: core.py:300 msgid "NVDA started" msgstr "NVDA iniciado" @@ -1764,7 +1851,7 @@ msgstr "NVDA iniciado" msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "Está disponível a versão {version} do NVDA." -#: installer.py:156 gui/__init__.py:349 +#: installer.py:158 gui/__init__.py:350 msgid "NVDA web site" msgstr "Página Internet do NVDA" @@ -1774,10 +1861,16 @@ msgid "Native input" msgstr "Entrada nativa" #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup -#: appModules/msimn.py:24 +#: appModules/msimn.py:25 msgid "Newsgroup:" msgstr "Newsgroup:" +#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. +#: globalCommands.py:443 +#, fuzzy +msgid "No action" +msgstr "Sem acção predefinida" + #. Translators: this message is reported when there are no #. comments to be presented to the user in the automatic #. comments window in poedit. @@ -1797,28 +1890,24 @@ msgstr "Sem Braille" msgid "No comment." msgstr "Sem comentário." -#: globalCommands.py:371 +#: globalCommands.py:372 msgid "No containing object" msgstr "Sem objectos ascendentes" -#: globalCommands.py:424 -msgid "No default action" -msgstr "Sem acção predefinida" - -#: globalCommands.py:259 +#: globalCommands.py:260 msgid "No flat review for this object" msgstr "Sem revisão plana para este objecto" -#: globalCommands.py:683 +#: globalCommands.py:695 msgid "No formatting information" msgstr "Sem informação de formatação" -#: globalCommands.py:317 +#: globalCommands.py:318 msgid "No location information for navigator object" msgstr "" "Não foi encontrada informação de localização para o objecto de navegação" -#: globalCommands.py:321 +#: globalCommands.py:322 msgid "No location information for screen" msgstr "Sem informação de localização para o ecrã" @@ -1827,24 +1916,24 @@ msgstr "Sem informação de localização para o ecrã" msgid "No message yet" msgstr "Nenhuma mensagem ainda" -#: globalCommands.py:385 +#: globalCommands.py:386 msgid "No next" msgstr "não existe objecto seguinte" -#: globalCommands.py:272 +#: globalCommands.py:273 msgid "No object at flat review position" msgstr "Nenhum objecto na posição da revisão plana" -#: globalCommands.py:413 +#: globalCommands.py:414 msgid "No objects inside" msgstr "Sem objectos descendentes" -#: globalCommands.py:399 +#: globalCommands.py:400 msgid "No previous" msgstr "Não existe objecto anterior" -#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159 -#: globalCommands.py:168 +#: globalCommands.py:142 globalCommands.py:151 globalCommands.py:160 +#: globalCommands.py:169 msgid "No settings" msgstr "sem definições" @@ -1852,15 +1941,15 @@ msgstr "sem definições" msgid "No speech" msgstr "Sem voz" -#: globalCommands.py:938 +#: globalCommands.py:950 msgid "No start marker set" msgstr "Sem marcador definido" -#: globalCommands.py:718 +#: globalCommands.py:730 msgid "No status line found" msgstr "A linha de estado não foi encontrada" -#: globalCommands.py:949 +#: globalCommands.py:961 msgid "No text to copy" msgstr "Sem texto para copiar" @@ -1879,31 +1968,31 @@ msgstr "NonVisual Desktop Access" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:137 +#: braille.py:146 msgid "Norwegian 8 dot computer braille" msgstr "Norueguês Braille de computador de 8 pontos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:140 +#: braille.py:149 msgid "Norwegian grade 0" msgstr "Norueguês grau 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:143 +#: braille.py:152 msgid "Norwegian grade 1" msgstr "Norueguês grau 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:146 +#: braille.py:155 msgid "Norwegian grade 2" msgstr "Norueguês grau 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:149 +#: braille.py:158 msgid "Norwegian grade 3" msgstr "Norueguês grau 3" @@ -1926,11 +2015,11 @@ msgid "Not in table" msgstr "Não está numa tabela" #. Translators: This is the label for the object presentation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:758 +#: gui/settingsDialogs.py:776 msgid "Object Presentation" msgstr "Apresentação de Objectos" -#: globalCommands.py:327 +#: globalCommands.py:328 #, python-format msgid "" "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per " @@ -1941,12 +2030,12 @@ msgstr "" "borda do ecrã, %.1f por cento do limite superior do ecrã, a sua largura no " "ecrã é %.1f por cento, a altura no ecrã é %.1f por cento" -#: gui/__init__.py:474 +#: gui/__init__.py:475 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Translators: This is presented in outlook or live mail -#: appModules/msimn.py:38 +#: appModules/msimn.py:39 msgid "Organisation:" msgstr "Organização:" @@ -1958,19 +2047,23 @@ msgstr "Organização:" msgid "Output &device:" msgstr "&Dispositivo de saída:" -#: gui/addonGui.py:26 +#: gui/addonGui.py:32 msgid "Package" msgstr "pacote" -#: globalCommands.py:840 +#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194 +msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" +msgstr "" + +#: globalCommands.py:852 msgid "Pass next key through" msgstr "passar a próxima tecla através" -#: gui/settingsDialogs.py:1103 +#: gui/settingsDialogs.py:1121 msgid "Pattern" msgstr "Texto original" -#: globalCommands.py:432 +#: globalCommands.py:444 msgid "" "Performs the default action on the current navigator object (example: " "presses it if it is a button)." @@ -2006,7 +2099,7 @@ msgstr "" "Por favor especifique um directório onde pretende criar a cópia portátil." #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. -#: gui/__init__.py:663 +#: gui/__init__.py:664 msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" @@ -2028,7 +2121,7 @@ msgstr "" "configuração do sistema." #. Translators: The message displayed while an addon is being installed. -#: gui/addonGui.py:101 +#: gui/addonGui.py:111 msgid "Please wait while the add-on is being installed." msgstr "Por favor aguarde enquanto o extra está a ser instalado." @@ -2039,13 +2132,13 @@ msgstr "" "Por favor aguarde enquanto a sua instalação anterior do NVDA está a ser " "actualizada." -#: globalCommands.py:983 +#: globalCommands.py:995 msgid "Plugins reloaded" msgstr "Plugins recarregados" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:152 +#: braille.py:161 msgid "Polish grade 1" msgstr "Polaco grau 1" @@ -2057,13 +2150,20 @@ msgstr "&Directório portátil" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:155 +#: braille.py:164 +#, fuzzy +msgid "Portuguese 8 dot computer braille" +msgstr "Hebraico Braille de computador de 8 pontos" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:167 msgid "Portuguese grade 1" msgstr "Português grau 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:158 +#: braille.py:170 msgid "Portuguese grade 2" msgstr "Português grau 2" @@ -2071,7 +2171,7 @@ msgstr "Português grau 2" msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" msgstr "Apresenta a lista de links, títulos ou marcas" -#: globalCommands.py:358 +#: globalCommands.py:359 msgid "" "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " "sets the system caret to the position of the review cursor" @@ -2080,7 +2180,7 @@ msgstr "" "pressionado duas define o cursor do sistema para a posição do cursor de " "revisão" -#: globalCommands.py:895 +#: globalCommands.py:907 msgid "" "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " "state. Pressing three times reverts to factory defaults." @@ -2098,13 +2198,13 @@ msgstr "Cabeçalho principal" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:812 +#: gui/settingsDialogs.py:830 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Anúncio da &barra de progresso:" #. Translators: This is the name of a combobox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:817 +#: gui/settingsDialogs.py:835 msgid "Progress bar output" msgstr "Anunciar barra de progresso" @@ -2118,7 +2218,7 @@ msgstr "Pontuação/&nível de símbolo:" msgid "Python console" msgstr "Consola de Pyton" -#: globalCommands.py:640 +#: globalCommands.py:652 msgid "Quits NVDA!" msgstr "Sai do NVDA!" @@ -2128,7 +2228,7 @@ msgstr "Sai do NVDA!" msgid "Rate boos&t" msgstr "Aumen&tar velocidade" -#: gui/settingsDialogs.py:1255 +#: gui/settingsDialogs.py:1273 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Ler por &parágrafo" @@ -2150,11 +2250,11 @@ msgstr "actualizado" msgid "Refreshes the document content" msgstr "Actualiza o conteúdo do documento" -#: gui/settingsDialogs.py:1106 +#: gui/settingsDialogs.py:1124 msgid "Regexp" msgstr "Expressão regular" -#: gui/settingsDialogs.py:1077 +#: gui/settingsDialogs.py:1095 msgid "Regular &expression" msgstr "&Expressão regular" @@ -2162,7 +2262,7 @@ msgstr "&Expressão regular" msgid "Reload plugins" msgstr "Recarregar plugins" -#: globalCommands.py:984 +#: globalCommands.py:996 msgid "" "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " "Useful for developers" @@ -2175,53 +2275,53 @@ msgstr "" msgid "Remind me &later" msgstr "Lembrar-me mais &tarde" -#: gui/addonGui.py:124 +#: gui/addonGui.py:137 msgid "Remove Add-on" msgstr "Remover o Extra" -#: gui/settingsDialogs.py:1104 gui/settingsDialogs.py:1306 +#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324 msgid "Replacement" msgstr "Substituir por" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:953 +#: gui/settingsDialogs.py:971 msgid "Report &alignment" msgstr "Anunciar &alinhamento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:958 +#: gui/settingsDialogs.py:976 msgid "Report &colors" msgstr "Anunciar &cores" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1009 +#: gui/settingsDialogs.py:1027 msgid "Report &headings" msgstr "Anunciar &títulos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:786 +#: gui/settingsDialogs.py:804 msgid "Report &help balloons" msgstr "Anunciar &balões de ajuda" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:978 +#: gui/settingsDialogs.py:996 msgid "Report &line numbers" msgstr "Anunciar &números de linha" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1004 +#: gui/settingsDialogs.py:1022 msgid "Report &links" msgstr "Anunciar &links" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:973 +#: gui/settingsDialogs.py:991 msgid "Report &pages" msgstr "Anunciar números de &página" @@ -2233,86 +2333,93 @@ msgstr "Anunciar o tipo de &controlo quando o rato entrar no objecto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:989 +#: gui/settingsDialogs.py:1007 msgid "Report &tables" msgstr "Anunciar &tabelas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:781 +#: gui/settingsDialogs.py:799 msgid "Report &tooltips" msgstr "Anunciar &sugestões" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:828 +#: gui/settingsDialogs.py:846 msgid "Report background progress bars" msgstr "Anunciar actualizações das barras de progresso em segundo plano" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1019 +#: gui/settingsDialogs.py:1037 msgid "Report block "es" msgstr "Anunciar &blocos de citação" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:744 +#: gui/settingsDialogs.py:759 +#, fuzzy +msgid "Report changes to the &composition string" +msgstr "Anunciar alterações ao &ler uma cadeia de caracteres" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Input composition settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:754 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Anunciar alterações ao &ler uma cadeia de caracteres" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:833 +#: gui/settingsDialogs.py:851 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Anunciar alteração em &conteúdo dinâmico" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:938 +#: gui/settingsDialogs.py:956 msgid "Report font &name" msgstr "Anunciar &nome do tipo de letra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:943 +#: gui/settingsDialogs.py:961 msgid "Report font &size" msgstr "Anunciar &tamanho do tipo de letra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:948 +#: gui/settingsDialogs.py:966 msgid "Report font attri&butes" msgstr "Anunciar &atributos do tipo de letra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1029 +#: gui/settingsDialogs.py:1047 msgid "Report fra&mes" msgstr "Anunciar &frames" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:883 +#: gui/settingsDialogs.py:901 msgid "Report l&ayout tables" msgstr "Anunciar &tabelas de formatação" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. #. -#: gui/settingsDialogs.py:984 +#: gui/settingsDialogs.py:1002 msgid "Report l&ine indentation" msgstr "Anunciar &identação de linha" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1014 +#: gui/settingsDialogs.py:1032 msgid "Report l&ists" msgstr "Anunciar &listas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1024 +#: gui/settingsDialogs.py:1042 msgid "Report lan&dmarks" msgstr "Anunciar &marcas" @@ -2324,43 +2431,43 @@ msgstr "Anunciar alteraçõe&s na forma do rato" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:806 +#: gui/settingsDialogs.py:824 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Anunciar &descrições de objecto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:796 +#: gui/settingsDialogs.py:814 msgid "Report object &position information" msgstr "Anunciar a &posição do objecto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:791 +#: gui/settingsDialogs.py:809 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Anunciar &teclas de atalho dos objectos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:968 +#: gui/settingsDialogs.py:986 msgid "Report spelling errors" msgstr "Anunciar &erros ortográficos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:963 +#: gui/settingsDialogs.py:981 msgid "Report st&yle" msgstr "Anunciar &estilo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:999 +#: gui/settingsDialogs.py:1017 msgid "Report table cell c&oordinates" msgstr "Anunciar &coordenadas da célula de uma tabela" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:994 +#: gui/settingsDialogs.py:1012 msgid "Report table row/column h&eaders" msgstr "Anunciar &títulos da linha/coluna da tabela" @@ -2374,7 +2481,7 @@ msgstr "Anuncia quaisquer comentários na janela de comentários automáticos" msgid "Reports any comments in the comments window" msgstr "Anuncia quaisquer comentários na janela de comentários" -#: globalCommands.py:687 +#: globalCommands.py:699 msgid "" "Reports formatting info for the current review cursor position within a " "document" @@ -2382,7 +2489,7 @@ msgstr "" "Anuncia informação de formatação para a posição actual do cursor de revisão " "num documento" -#: globalCommands.py:561 +#: globalCommands.py:573 msgid "" "Reports the character of the current navigator object where the review " "cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " @@ -2395,7 +2502,7 @@ msgstr "" "pressionar três vezes rapidamente, os valores ascii e hexadecimal do mesmo " "serão anunciados" -#: globalCommands.py:79 +#: globalCommands.py:80 msgid "" "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " "twice will spell the current line" @@ -2403,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Anuncia a linha actual sob o cursor da aplicação. Se pressionar este comando " "duas vezes, ser-lhe-á soletrada a mesma" -#: globalCommands.py:309 +#: globalCommands.py:310 msgid "" "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information," "and pressing three times Copies name and value of this object to the " @@ -2413,11 +2520,11 @@ msgstr "" "soletra a informação e se premir três vezes, copia o nome e o valor deste " "objecto para a área de transferência" -#: globalCommands.py:328 +#: globalCommands.py:329 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" msgstr "Anuncia a altura, largura e posição do objecto de navegação actual" -#: globalCommands.py:462 +#: globalCommands.py:474 msgid "" "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " "situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " @@ -2428,15 +2535,25 @@ msgstr "" "actual será soletrada. Ao pressionar três vezes, a mesma será soletrada " "através do alfabeto fonético internacional." +#: globalCommands.py:1013 +msgid "" +"Reports the new object or content under your finger if different to where " +"your finger was last" +msgstr "" + +#: globalCommands.py:1009 +msgid "Reports the object and content directly under your finger" +msgstr "" + #: appModules/foobar2000.py:50 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "Anuncia o tempo restante de qualquer faixa em execução" -#: globalCommands.py:929 +#: globalCommands.py:941 msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Anuncia o texto que se encontra na área de transferência do Windows" -#: globalCommands.py:751 +#: globalCommands.py:763 msgid "" "Reports the title of the current application or foreground window. If " "pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " @@ -2446,20 +2563,20 @@ msgstr "" "pressionado duas vezes, soletra o título. Se for pressionado três vezes, " "copia o título para a área de transferência" -#: gui/__init__.py:369 +#: gui/__init__.py:370 msgid "Reset all settings to default state" msgstr "Restaurar todas as definições para o padrão original" -#: gui/__init__.py:366 +#: gui/__init__.py:367 msgid "Reset all settings to saved state" msgstr "Restaurar todas as definições para o estado guardado" #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. -#: gui/addonGui.py:173 +#: gui/addonGui.py:186 msgid "Restart NVDA" msgstr "Reiniciar o NVDA" -#: globalCommands.py:952 +#: globalCommands.py:964 msgid "" "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including " "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" @@ -2476,7 +2593,7 @@ msgstr "&Cursor de revisão..." msgid "Review Cursor Settings" msgstr "Definições do Cursor de Revisão" -#: globalCommands.py:947 +#: globalCommands.py:959 msgid "Review selection copied to clipboard" msgstr "Selecção de revisão copiada para a área de transferência" @@ -2485,13 +2602,18 @@ msgstr "Selecção de revisão copiada para a área de transferência" msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: globalCommands.py:966 +#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457 +#, fuzzy +msgid "Route to and report formatting" +msgstr "Formatação de Documentos" + +#: globalCommands.py:978 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" msgstr "Move o cursor para esta célula braille ou activa o objecto sob a mesma" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:161 +#: braille.py:173 msgid "Russian grade 1" msgstr "Russo grau 1" @@ -2499,7 +2621,7 @@ msgstr "Russo grau 1" msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: globalCommands.py:887 +#: globalCommands.py:899 msgid "Saves the current NVDA configuration" msgstr "Guarda a configuração actual do NVDA" @@ -2509,15 +2631,15 @@ msgstr "Guarda a configuração actual do NVDA" msgid "Say &cap before capitals" msgstr "Anunciar maiús&cula antes de letras maiúsculas" -#: globalCommands.py:956 +#: globalCommands.py:968 msgid "Scrolls the braille display back" msgstr "Movimenta a linha braille para trás" -#: globalCommands.py:961 +#: globalCommands.py:973 msgid "Scrolls the braille display forward" msgstr "Movimenta a linha braille para a frente" -#: IAccessibleHandler.py:669 +#: IAccessibleHandler.py:667 msgid "Secure Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho Seguro" @@ -2533,11 +2655,11 @@ msgstr "Seleccione o directório portátil" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:173 +#: braille.py:185 msgid "Serbian grade 1" msgstr "Sérvio grau 1" -#: globalCommands.py:339 +#: globalCommands.py:340 msgid "" "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " "position of the caret inside it, if possible." @@ -2545,7 +2667,7 @@ msgstr "" "Define o objecto de navegação para o foco actual e o cursor de revisão para " "a mesma posição do cursor, se possível." -#: globalCommands.py:246 +#: globalCommands.py:247 msgid "" "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " "speaks it" @@ -2557,44 +2679,44 @@ msgstr "" msgid "Show the Handy Tech driver configuration window." msgstr "Apresentar a janela de configuração do driver Handy Tech." -#: gui/__init__.py:478 +#: gui/__init__.py:479 msgid "Show this dialog when NVDA starts" msgstr "Apresentar este diálogo quando o NVDA iniciar" -#: globalCommands.py:879 +#: globalCommands.py:891 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" msgstr "Apresenta o diálogo com as definições do modo de navegação do NVDA" -#: globalCommands.py:883 +#: globalCommands.py:895 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" msgstr "" "Apresenta o diálogo com as definições da formatação de documentos do NVDA" -#: globalCommands.py:855 +#: globalCommands.py:867 msgid "Shows the NVDA general settings dialog" msgstr "Apresenta o diálogo com as definições gerais do NVDA" -#: globalCommands.py:867 +#: globalCommands.py:879 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" msgstr "Apresenta o diálogo com as definições do teclado do NVDA" -#: globalCommands.py:644 +#: globalCommands.py:656 msgid "Shows the NVDA menu" msgstr "Apresenta o menu do NVDA" -#: globalCommands.py:871 +#: globalCommands.py:883 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" msgstr "Apresenta o diálogo com as definições do rato do NVDA" -#: globalCommands.py:875 +#: globalCommands.py:887 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" msgstr "Apresenta o diálogo das definições da apresentação de objectos do NVDA" -#: globalCommands.py:859 +#: globalCommands.py:871 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" msgstr "Apresenta o diálogo dos sintetizadores do NVDA" -#: globalCommands.py:863 +#: globalCommands.py:875 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" msgstr "Apresenta o diálogo com as definições de voz do NVDA" @@ -2605,24 +2727,24 @@ msgid "Simple review mode" msgstr "Modo de revisão simples" #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. -#: globalCommands.py:55 +#: globalCommands.py:56 msgid "Sleep mode off" msgstr "Modo de suspensão desligado" #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook. -#: globalCommands.py:61 +#: globalCommands.py:62 msgid "Sleep mode on" msgstr "Modo de suspensão ligado" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:167 +#: braille.py:179 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:170 +#: braille.py:182 msgid "Slovene grade 1" msgstr "Esloveno grau 1" @@ -2641,14 +2763,14 @@ msgstr "Espanhol grau 1" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:767 +#: gui/settingsDialogs.py:785 msgid "Speak" msgstr "Falar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:775 +#: gui/settingsDialogs.py:793 msgid "Speak and beep" msgstr "Falar e beep" @@ -2670,14 +2792,14 @@ msgstr "Anunciar &caracteres escritos" msgid "Speak typed &words" msgstr "Anunciar &palavras escritas" -#: globalCommands.py:851 +#: globalCommands.py:863 msgid "" "Speaks the filename of the active application along with the name of the " "currently loaded appModule" msgstr "" "Fala os nomes do ficheiro da aplicação e o do appmodule actual em execução" -#: globalCommands.py:504 +#: globalCommands.py:516 msgid "" "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " "situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " @@ -2697,15 +2819,15 @@ msgid "Speech viewer" msgstr "Visualizador de discurso" #. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation. -#: appModules/explorer.py:40 +#: appModules/explorer.py:39 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: globalCommands.py:933 +#: globalCommands.py:945 msgid "Start marked" msgstr "Iniciar marcação" -#: gui/addonGui.py:27 +#: gui/addonGui.py:33 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -2715,7 +2837,7 @@ msgid "Stop" msgstr "Parar" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject -#: appModules/msimn.py:28 +#: appModules/msimn.py:29 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" @@ -2747,16 +2869,16 @@ msgstr "A sua instalação do NVDA foi actualizada com sucesso." #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:164 +#: braille.py:176 msgid "Swedish grade 1" msgstr "Sueco grau 1" -#: gui/settingsDialogs.py:1305 +#: gui/settingsDialogs.py:1323 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1292 +#: gui/settingsDialogs.py:1310 msgid "Symbol Pronunciation" msgstr "Pronúncia de Símbolo" @@ -2771,11 +2893,11 @@ msgstr "Erro do Sintetizador" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:176 +#: braille.py:188 msgid "Tamil grade 1" msgstr "Tamil grau 1" -#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1542 +#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" @@ -2793,7 +2915,7 @@ msgstr "&Unidade de leitura de texto:" msgid "Text frame" msgstr "Frame de texto" -#: globalCommands.py:928 +#: globalCommands.py:940 #, python-format msgid "" "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" @@ -2832,7 +2954,7 @@ msgstr "" "O caminho de instalação para o NVDA foi alterado. O mesmo será agora " "instalado em {path}" -#: globalCommands.py:841 +#: globalCommands.py:853 msgid "" "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " "passed directly through to Windows." @@ -2840,11 +2962,11 @@ msgstr "" "O próximo comando não será interpretado pelo NVDA. Este comando será " "processado directamente pelo Windows" -#: globalCommands.py:942 +#: globalCommands.py:954 msgid "The start marker must reside within the same object" msgstr "O marcador inicial tem de pertencer ao mesmo objecto" -#: globalCommands.py:923 +#: globalCommands.py:935 msgid "There is no text on the clipboard" msgstr "Não existe nenhum texto na área de transferência" @@ -2868,22 +2990,22 @@ msgstr "" "Para instalar o NVDA no disco rígido por favor pressione o botão Continuar." #. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' -#: appModules/msimn.py:22 +#: appModules/msimn.py:23 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: globalCommands.py:915 +#: globalCommands.py:927 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" msgstr "" "Alterna entre o Braille acompanhar o foco e a posição do cursor de revisão" -#: globalCommands.py:62 +#: globalCommands.py:63 msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." msgstr "" "Alterna entre activar e desactivar o modo de suspensão para a aplicação " "activa." -#: globalCommands.py:785 +#: globalCommands.py:797 msgid "" "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " "progress bar updates" @@ -2891,7 +3013,7 @@ msgstr "" "Alterna entre beeps, voz, beeps e voz, e desactivar, para informar " "actualizações de barras de progresso" -#: globalCommands.py:636 +#: globalCommands.py:648 msgid "" "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " "pass straight through to the application, allowing you to interact directly " @@ -2904,7 +3026,7 @@ msgstr "" "pode navegar pelo documento com o cursor, com as teclas de navegação rápida, " "etc." -#: globalCommands.py:607 +#: globalCommands.py:619 msgid "" "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " "will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " @@ -2923,21 +3045,21 @@ msgstr "" "Alterna entre activar e desactivar se a disposição do ecrã é preservada ao " "captar o conteúdo do documento" -#: globalCommands.py:815 +#: globalCommands.py:827 msgid "" "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" msgstr "" "Alterna entre activar ou desactivar o movimento do objecto de navegação " "devido a mudanças no foco" -#: globalCommands.py:805 +#: globalCommands.py:817 msgid "" "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." msgstr "" "alterna entre activar ou desactivar o movimento do cursor de revisão devido " "aos movimentos do cursor" -#: globalCommands.py:795 +#: globalCommands.py:807 msgid "" "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " "text in dos console windows" @@ -2945,11 +3067,11 @@ msgstr "" "Alterna entre activar ou desactivar o anúncio de mudanças de conteúdos " "dinâmicos, como novo texto em janelas de consola do MS-DOS" -#: globalCommands.py:183 +#: globalCommands.py:184 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" msgstr "Alterna entre activar ou desactivar o anúncio dos caracteres escritos" -#: globalCommands.py:203 +#: globalCommands.py:204 msgid "" "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " "characters" @@ -2957,11 +3079,11 @@ msgstr "" "Alterna entre activar e desactivar o anúncio das teclas pressionadas que não " "são especificamente caracteres" -#: globalCommands.py:193 +#: globalCommands.py:194 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" msgstr "Alterna entre activar ou desactivar o anúncio das palavras escritas" -#: globalCommands.py:734 +#: globalCommands.py:746 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" msgstr "Alterna entre anunciar ou não informação quando o rato se move" @@ -2969,7 +3091,7 @@ msgstr "Alterna entre anunciar ou não informação quando o rato se move" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: gui/settingsDialogs.py:1209 +#: gui/settingsDialogs.py:1227 msgid "Translation &table:" msgstr "&Tabela de conversão:" @@ -2981,11 +3103,11 @@ msgstr "Tradução:" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:179 +#: braille.py:191 msgid "Turkish grade 1" msgstr "Turco grau 1" -#: globalCommands.py:47 +#: globalCommands.py:48 msgid "" "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." @@ -3013,7 +3135,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. Translators: the url part of the About Add-on information -#: gui/addonGui.py:190 +#: gui/addonGui.py:203 msgid "URL: {url}" msgstr "Endereço: {url}" @@ -3028,17 +3150,17 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:182 +#: braille.py:194 msgid "Unified English Braille Code grade 1" msgstr "Código Braille Unificado Inglês grau 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:185 +#: braille.py:197 msgid "Unified English Braille Code grade 2" msgstr "Código Braille Unificado Inglês grau 2" -#: installer.py:157 +#: installer.py:159 msgid "Uninstall NVDA" msgstr "Desinstalar o NVDA" @@ -3055,7 +3177,7 @@ msgstr "A Actualizar o NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:873 +#: gui/settingsDialogs.py:891 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Utilizar a disposição de ecrã (quando &suportado)" @@ -3067,7 +3189,7 @@ msgstr "Utilizar funcionalidade de &soletrar se suportada" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/__init__.py:475 gui/settingsDialogs.py:587 +#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key" msgstr "Utilizar CapsLock como uma tecla modificadora do NVDA" @@ -3104,7 +3226,8 @@ msgstr "" msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key" msgstr "Utilizar Insert do bloco numérico como uma tecla modificadora do NVDA" -#: installer.py:160 gui/__init__.py:343 +#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide. +#: installer.py:166 gui/__init__.py:343 msgid "User Guide" msgstr "Manual do Utilizador" @@ -3116,7 +3239,7 @@ msgstr "V&ariante" msgid "V&olume" msgstr "V&olume" -#: gui/addonGui.py:28 +#: gui/addonGui.py:34 msgid "Version" msgstr "Versão" @@ -3159,15 +3282,15 @@ msgstr "" "lucrativos que desenvolve o NVDA.\n" "Obrigado pela sua colaboração." -#: gui/__init__.py:355 +#: gui/__init__.py:356 msgid "We&lcome dialog" msgstr "Diá&logo de boas vindas" -#: gui/__init__.py:470 +#: gui/__init__.py:471 msgid "Welcome to NVDA" msgstr "Bem vindo ao NVDA" -#: gui/__init__.py:461 +#: gui/__init__.py:462 msgid "" "Welcome to NVDA!\n" "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " @@ -3201,15 +3324,15 @@ msgstr "Galês grau 1" msgid "Welsh grade 2" msgstr "Galês grau 2" -#: gui/__init__.py:347 +#: gui/__init__.py:348 msgid "What's &new" msgstr "O que há de &novo" -#: gui/__init__.py:371 +#: gui/__init__.py:372 msgid "Write the current configuration to nvda.ini" msgstr "A escrever as definições actuais para o nvda.ini" -#: gui/__init__.py:514 +#: gui/__init__.py:515 msgid "" "Your configuration file contains errors. \n" "Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually " @@ -3229,6 +3352,12 @@ msgstr "" "O seu ficheiro do mapa de actividades contém erros.\n" "Podem ser encontradas mais informações sobre o erro no ficheiro de registo." +#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed. +#: globalCommands.py:419 +#, fuzzy +msgid "activate" +msgstr "&Activar" + #: virtualBuffers/__init__.py:806 msgid "activates the current object in the document" msgstr "activa o objecto actual no documento" @@ -3238,28 +3367,28 @@ msgid "alert" msgstr "alerta" #. Translators: Reported when text is centered. -#: speech.py:1102 +#: speech.py:1108 msgid "align center" msgstr "alinhamento ao centro" #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment. -#: speech.py:1112 +#: speech.py:1118 msgid "align default" msgstr "alinhamento predefinido" #. Translators: Reported when text is justified. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified -#: speech.py:1109 +#: speech.py:1115 msgid "align justify" msgstr "alinhamento justificado" #. Translators: Reported when text is left-aligned. -#: speech.py:1099 +#: speech.py:1105 msgid "align left" msgstr "alinhamento à esquerda" #. Translators: Reported when text is right-aligned. -#: speech.py:1105 +#: speech.py:1111 msgid "align right" msgstr "alinhamento à direita" @@ -3325,20 +3454,20 @@ msgstr "banner" #. Translators: Reported for text which is at the baseline position; #. i.e. not superscript or subscript. -#: speech.py:1090 +#: speech.py:1096 msgid "baseline" msgstr "linha base" -#: globalCommands.py:783 +#: globalCommands.py:795 msgid "beep and speak progress bar updates" msgstr "Beep e falar actualizações em barras de progresso" -#: globalCommands.py:780 +#: globalCommands.py:792 msgid "beep for progress bar updates" msgstr "Beep para actualizações de barras de progresso" #. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. -#: globalCommands.py:600 +#: globalCommands.py:612 msgid "beeps" msgstr "beeps" @@ -3365,7 +3494,7 @@ msgid "blue" msgstr "azul" #. Translators: Reported when text is bolded. -#: controlTypes.py:327 speech.py:1047 +#: controlTypes.py:327 speech.py:1053 msgid "bold" msgstr "negrito" @@ -3374,7 +3503,7 @@ msgid "border" msgstr "borda" #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container. -#: globalCommands.py:472 globalCommands.py:480 globalCommands.py:514 +#: globalCommands.py:484 globalCommands.py:492 globalCommands.py:526 #: virtualBuffers/__init__.py:1421 msgid "bottom" msgstr "fundo" @@ -3405,7 +3534,7 @@ msgstr "parar o navegador" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. button. -#: braille.py:209 +#: braille.py:221 msgid "btn" msgstr "bto" @@ -3419,7 +3548,7 @@ msgstr "botão" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. -#: braille.py:462 +#: braille.py:474 #, python-format msgid "c%s" msgstr "c%s" @@ -3451,17 +3580,17 @@ msgstr "legenda" msgid "caret" msgstr "circunflexo" -#: globalCommands.py:804 +#: globalCommands.py:816 msgid "caret moves review cursor" msgstr "Cursor move o cursor de revisão" -#: gui/settingsDialogs.py:1105 +#: gui/settingsDialogs.py:1123 msgid "case" msgstr "Caso" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. combo box. -#: braille.py:218 +#: braille.py:230 msgid "cbo" msgstr "cx" @@ -3469,7 +3598,7 @@ msgstr "cx" msgid "cell" msgstr "célula" -#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:196 +#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199 msgid "character" msgstr "caracter" @@ -3495,7 +3624,7 @@ msgstr "marcado" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. check box. -#: braille.py:212 +#: braille.py:224 msgid "chk" msgstr "cxver" @@ -3504,7 +3633,7 @@ msgid "clickable" msgstr "clicável" #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. -#: braille.py:257 +#: braille.py:269 msgid "clk" msgstr "clq" @@ -3524,7 +3653,7 @@ msgstr "selector de cor" msgid "column" msgstr "coluna" -#: speech.py:854 speech.py:1168 +#: speech.py:854 speech.py:1174 #, python-format msgid "column %s" msgstr "coluna %s" @@ -3570,6 +3699,10 @@ msgstr "tecla personalizada de aplicação 1" msgid "custom application 2" msgstr "tecla personalizada de aplicação 2" +#: globalCommands.py:1005 +msgid "cycles between available touch modes" +msgstr "" + #: colors.py:100 msgid "dark red" msgstr "vermelho-escuro" @@ -3594,17 +3727,13 @@ msgstr "depuração" msgid "debug warning" msgstr "aviso de depuração" -#: globalCommands.py:429 -msgid "default action failed" -msgstr "A acção predefinida falhou" - -#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261 +#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259 msgid "default color" msgstr "cor predefinida" #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style. #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. -#: speech.py:998 +#: speech.py:1004 msgid "default style" msgstr "estilo predefinido" @@ -3654,7 +3783,7 @@ msgstr "avançar por ecrã" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. dialog. -#: braille.py:224 +#: braille.py:236 msgid "dlg" msgstr "dlg" @@ -3703,7 +3832,7 @@ msgstr "destino para largar" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. -#: virtualBuffers/__init__.py:1284 +#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1284 msgid "edge of table" msgstr "borda de tabela" @@ -3723,7 +3852,7 @@ msgstr "editável" #. Translators: Displayed in braille for an object which is an #. editable text field. -#: braille.py:197 +#: braille.py:209 msgid "edt" msgstr "edç" @@ -3732,7 +3861,7 @@ msgstr "edç" msgid "email" msgstr "e-mail" -#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:615 +#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613 msgid "embedded object" msgstr "objecto embutido" @@ -3804,7 +3933,7 @@ msgstr "" "Localiza a ocorrência anterior do texto escrito previamente apartir da " "posição actual do cursor" -#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1243 +#: globalCommands.py:925 gui/settingsDialogs.py:1261 msgid "focus" msgstr "foco" @@ -3812,7 +3941,7 @@ msgstr "foco" msgid "focus mode" msgstr "modo de foco" -#: globalCommands.py:814 +#: globalCommands.py:826 msgid "focus moves navigator object" msgstr "Foco move objecto de navegação" @@ -3879,7 +4008,7 @@ msgstr "painel transparente" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. graphic. -#: braille.py:236 +#: braille.py:248 msgid "gra" msgstr "gra" @@ -3905,7 +4034,7 @@ msgstr "grupo" #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. #. %s is replaced with the level. -#: braille.py:408 +#: braille.py:420 #, python-format msgid "h%s" msgstr "t%s" @@ -3933,7 +4062,7 @@ msgid "has auto complete" msgstr "tem auto completação" #. Translators: Reported when text contains a comment. -#: speech.py:1125 +#: speech.py:1131 msgid "has comment" msgstr "tem comentário" @@ -3978,6 +4107,11 @@ msgstr "título 5" msgid "heading 6" msgstr "título 6" +#: speech.py:990 +#, fuzzy, python-format +msgid "heading level %d" +msgstr "não existe título seguinte de nível 1" + #: controlTypes.py:204 msgid "help balloon" msgstr "balão de ajuda" @@ -4031,7 +4165,7 @@ msgid "info" msgstr "informação" #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -#: globalCommands.py:46 +#: globalCommands.py:47 #, python-format msgid "input help %s" msgstr "ajuda de entrada %s" @@ -4045,7 +4179,7 @@ msgid "input/output" msgstr "entrada/saída de dados" #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted. -#: gui/addonGui.py:134 +#: gui/addonGui.py:147 msgid "install" msgstr "instalar" @@ -4057,12 +4191,12 @@ msgstr "entrada inválida" msgid "invisible" msgstr "invisível" -#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:504 +#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602 msgid "invoke" msgstr "Invocar" #. Translators: Reported when text is italicized. -#: speech.py:1055 +#: speech.py:1061 msgid "italic" msgstr "itálico" @@ -4088,7 +4222,7 @@ msgstr "laptop (computador portátil)" msgid "layered pane" msgstr "painel em camadas" -#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35 +#: globalCommands.py:536 globalCommands.py:548 appModules/totalcmd.py:35 msgid "left" msgstr "esquerda" @@ -4102,7 +4236,7 @@ msgstr "alt esquerdo" msgid "left arrow" msgstr "seta esquerda" -#: globalCommands.py:82 +#: globalCommands.py:83 msgid "left click" msgstr "clique esquerdo" @@ -4112,12 +4246,12 @@ msgid "left control" msgstr "control esquerdo" #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:100 +#: globalCommands.py:101 msgid "left mouse button lock" msgstr "botão esquerdo do rato bloqueado" #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:96 +#: globalCommands.py:97 msgid "left mouse button unlock" msgstr "botão esquerdo do rato desbloqueado" @@ -4146,13 +4280,13 @@ msgstr "cinzento-claro" msgid "lime" msgstr "lima" -#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:198 +#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201 msgid "line" msgstr "linha" #. Translators: Indicates the line number of the text. #. %s will be replaced with the line number. -#: speech.py:1040 +#: speech.py:1046 #, python-format msgid "line %s" msgstr "linha %s" @@ -4162,7 +4296,7 @@ msgstr "linha %s" msgid "line scroll" msgstr "avançar por linha" -#: controlTypes.py:206 speech.py:1118 +#: controlTypes.py:206 speech.py:1124 msgid "link" msgstr "link" @@ -4180,19 +4314,19 @@ msgstr "item de lista" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. link. -#: braille.py:221 +#: braille.py:233 msgid "lnk" msgstr "lnk" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. list. -#: braille.py:200 +#: braille.py:212 msgid "lst" msgstr "lst" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level. #. %s is replaced with the level. -#: braille.py:449 +#: braille.py:461 #, python-format msgid "lv %s" msgstr "nv %s" @@ -4233,13 +4367,13 @@ msgstr "item de menu" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu. -#: braille.py:206 +#: braille.py:218 msgid "mnu" msgstr "mnu" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu bar. -#: braille.py:203 +#: braille.py:215 msgid "mnubar" msgstr "bmnu" @@ -4251,11 +4385,11 @@ msgstr "modal" msgid "most" msgstr "maioria" -#: globalCommands.py:346 +#: globalCommands.py:347 msgid "move focus" msgstr "move o foco" -#: globalCommands.py:337 +#: globalCommands.py:338 msgid "move to focus" msgstr "Move para o foco" @@ -4499,15 +4633,15 @@ msgid "next track" msgstr "faixa seguinte" #. Translators: Reported when text is not bolded. -#: speech.py:1049 +#: speech.py:1055 msgid "no bold" msgstr "não está negrito" -#: globalCommands.py:353 +#: globalCommands.py:354 msgid "no caret" msgstr "sem cursor" -#: globalCommands.py:344 globalCommands.py:697 +#: globalCommands.py:345 globalCommands.py:709 msgid "no focus" msgstr "sem foco" @@ -4517,7 +4651,7 @@ msgid "no indent" msgstr "sem identação" #. Translators: Reported when text is not italicized. -#: speech.py:1057 +#: speech.py:1063 msgid "no italic" msgstr "não está itálico" @@ -4531,9 +4665,8 @@ msgstr "Não existe mais texto antes do bloco de links" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. -#: globalCommands.py:280 globalCommands.py:314 globalCommands.py:363 -#: globalCommands.py:377 globalCommands.py:391 globalCommands.py:405 -#: globalCommands.py:419 +#: globalCommands.py:281 globalCommands.py:315 globalCommands.py:364 +#: globalCommands.py:378 globalCommands.py:392 globalCommands.py:406 msgid "no navigator object" msgstr "Sem objecto de navegação" @@ -4737,25 +4870,25 @@ msgstr "não existe link não visitado anterior" msgid "no previous visited link" msgstr "não existe link visitado anterior" -#: globalCommands.py:774 +#: globalCommands.py:786 msgid "no progress bar updates" msgstr "sem actualizações em barras de progresso" -#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125 +#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:126 msgid "no selection" msgstr "sem selecção" #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough -#: speech.py:1067 +#: speech.py:1073 msgid "no strikethrough" msgstr "sem rasorado" -#: globalCommands.py:827 +#: globalCommands.py:839 msgid "no system battery" msgstr "Sem bateria do sistema" -#: globalCommands.py:742 +#: globalCommands.py:754 msgid "no title" msgstr "sem título" @@ -4767,7 +4900,7 @@ msgstr "nenhum" #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked), #. but this still might be used in some other cases. #. %s will be replaced with the negated state. -#: braille.py:429 speech.py:814 +#: braille.py:441 speech.py:814 #, python-format msgid "not %s" msgstr "não %s" @@ -4783,7 +4916,7 @@ msgid "not selected" msgstr "não seleccionado" #. Translators: Reported when text is not underlined. -#: speech.py:1075 +#: speech.py:1081 msgid "not underlined" msgstr "não está sublinhado" @@ -4871,19 +5004,19 @@ msgstr "asterísco do bloco numérico" msgid "numpad plus" msgstr "mais do bloco numérico" -#: globalCommands.py:233 +#: globalCommands.py:234 msgid "object has no location" msgstr "o objecto não tem localização" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187 -#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728 -#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809 +#: globalCommands.py:45 globalCommands.py:177 globalCommands.py:188 +#: globalCommands.py:198 globalCommands.py:609 globalCommands.py:740 +#: globalCommands.py:801 globalCommands.py:811 globalCommands.py:821 #: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80 -#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:763 -#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818 +#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:781 +#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:818 msgid "off" msgstr "desligado" @@ -4897,11 +5030,11 @@ msgstr "fora do ecrã" msgid "olive" msgstr "verde-azeitona" -#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190 -#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792 -#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:341 +#: globalCommands.py:45 globalCommands.py:180 globalCommands.py:191 +#: globalCommands.py:201 globalCommands.py:743 globalCommands.py:804 +#: globalCommands.py:814 globalCommands.py:824 keyboardHandler.py:341 #: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88 -#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818 +#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:818 msgid "on" msgstr "ligado" @@ -4915,17 +5048,17 @@ msgstr "painel de opção" msgid "orange" msgstr "laranja" -#: speech.py:958 speech.py:1118 +#: speech.py:958 speech.py:1124 #, python-format msgid "out of %s" msgstr "fim de %s" #. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error. -#: speech.py:1136 +#: speech.py:1142 msgid "out of spelling error" msgstr "fora do erro ortográfico" -#: speech.py:1154 +#: speech.py:1160 msgid "out of table" msgstr "fora da tabela" @@ -4958,7 +5091,7 @@ msgstr "painel" msgid "panel" msgstr "painel" -#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199 +#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202 msgid "paragraph" msgstr "parágrafo" @@ -5009,7 +5142,7 @@ msgstr "púrpura" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. -#: braille.py:454 +#: braille.py:466 #, python-format msgid "r%s" msgstr "l%s" @@ -5024,7 +5157,7 @@ msgstr "item de menu de opção" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. radio button. -#: braille.py:215 +#: braille.py:227 msgid "rbtn" msgstr "btoo" @@ -5032,19 +5165,19 @@ msgstr "btoo" msgid "read only" msgstr "só de leitura" -#: globalCommands.py:648 +#: globalCommands.py:660 msgid "" "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " "cursor as it goes" msgstr "Lê a partir do cursor de revisão e move-o até ao final do texto" -#: globalCommands.py:652 +#: globalCommands.py:664 msgid "" "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " "it goes" msgstr "Lê a partir do cursor e move-o até ao final do texto" -#: globalCommands.py:724 +#: globalCommands.py:736 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" msgstr "" "Lê a barra de estado da aplicação actual e move o cursor de navegação para lá" @@ -5068,21 +5201,21 @@ msgid "refresh" msgstr "actualizar" #. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted. -#: gui/addonGui.py:137 +#: gui/addonGui.py:150 msgid "remove" msgstr "a remover" -#: globalCommands.py:794 +#: globalCommands.py:806 msgid "report dynamic content changes" msgstr "Anunciar alterações em conteúdos dinâmicos" -#: globalCommands.py:836 +#: globalCommands.py:848 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" msgstr "" "Anuncia o estado da bateria e o tempo restante se a fonte de alimentação não " "estiver ligada" -#: globalCommands.py:698 +#: globalCommands.py:710 msgid "reports the object with focus" msgstr "Anuncia o objecto com o foco" @@ -5090,7 +5223,7 @@ msgstr "Anuncia o objecto com o foco" msgid "required" msgstr "requerido" -#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1243 +#: globalCommands.py:922 gui/settingsDialogs.py:1261 msgid "review" msgstr "cursor de revisão" @@ -5098,7 +5231,7 @@ msgstr "cursor de revisão" msgid "rich edit" msgstr "edição formatável" -#: globalCommands.py:571 globalCommands.py:588 appModules/totalcmd.py:37 +#: globalCommands.py:583 globalCommands.py:600 appModules/totalcmd.py:37 msgid "right" msgstr "direita" @@ -5112,7 +5245,7 @@ msgstr "alt direito" msgid "right arrow" msgstr "seta direita" -#: globalCommands.py:88 +#: globalCommands.py:89 msgid "right click" msgstr "clique direito" @@ -5122,12 +5255,12 @@ msgid "right control" msgstr "control direito" #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:111 +#: globalCommands.py:112 msgid "right mouse button lock" msgstr "botão direito do rato bloqueado" #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:107 +#: globalCommands.py:108 msgid "right mouse button unlock" msgstr "botão direito do rato desbloqueado" @@ -5142,7 +5275,7 @@ msgid "right windows" msgstr "windows direito" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. -#: braille.py:255 +#: braille.py:267 msgid "ro" msgstr "sl" @@ -5154,7 +5287,7 @@ msgstr "painel principal" msgid "row" msgstr "linha" -#: speech.py:847 speech.py:1172 +#: speech.py:847 speech.py:1178 #, python-format msgid "row %s" msgstr "linha %s" @@ -5168,7 +5301,7 @@ msgid "ruler" msgstr "régua" #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. -#: gui/addonGui.py:140 +#: gui/addonGui.py:153 msgid "running" msgstr "em execução" @@ -5200,7 +5333,7 @@ msgid "section" msgstr "secção" #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. -#: braille.py:245 +#: braille.py:257 msgid "sel" msgstr "sel" @@ -5213,7 +5346,7 @@ msgid "selected" msgstr "seleccionado" #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' -#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:323 speech.py:515 +#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:128 speech.py:323 speech.py:515 #: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:725 #, python-format msgid "selected %s" @@ -5284,34 +5417,34 @@ msgstr "som" msgid "space" msgstr "espaço" -#: globalCommands.py:202 +#: globalCommands.py:203 msgid "speak command keys" msgstr "Anunciar teclas de comando" -#: globalCommands.py:777 +#: globalCommands.py:789 msgid "speak progress bar updates" msgstr "Falar actualizações de barras de progresso" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -#: globalCommands.py:182 +#: globalCommands.py:183 msgid "speak typed characters" msgstr "anunciar caracteres escritos" -#: globalCommands.py:192 +#: globalCommands.py:193 msgid "speak typed words" msgstr "anunciar palavras escritas" -#: globalCommands.py:757 +#: globalCommands.py:769 msgid "speaks the current foreground object" msgstr "Anuncia o objecto em primeiro plano" -#: globalCommands.py:605 +#: globalCommands.py:617 #, python-format msgid "speech mode %s" msgstr "modo de voz %s" #. Translators: Reported when text contains a spelling error. -#: speech.py:1133 +#: speech.py:1139 msgid "spelling error" msgstr "Erro ortográfico" @@ -5338,7 +5471,7 @@ msgstr "parar" #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough -#: speech.py:1064 +#: speech.py:1070 msgid "strikethrough" msgstr "rasorado" @@ -5349,7 +5482,7 @@ msgstr "estilo" #. Translators: Indicates the style of text. #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. #. %s will be replaced with the name of the style. -#: speech.py:994 +#: speech.py:1000 #, python-format msgid "style %s" msgstr "estilo %s" @@ -5364,24 +5497,24 @@ msgid "subject: %s" msgstr "Assunto: %s" #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). -#: braille.py:247 +#: braille.py:259 msgid "submnu" msgstr "submnu" #. Translators: Reported for subscript text. -#: controlTypes.py:333 speech.py:1086 +#: controlTypes.py:333 speech.py:1092 msgid "subscript" msgstr "subescrito" #. Translators: Reported for superscript text. -#: controlTypes.py:332 speech.py:1083 +#: controlTypes.py:332 speech.py:1089 msgid "superscript" msgstr "superescrito" #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels #. which determine what symbols are spoken. #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. -#: globalCommands.py:217 +#: globalCommands.py:218 #, python-format msgid "symbol level %s" msgstr "nível de símbolos %s" @@ -5411,19 +5544,19 @@ msgstr "roda-pé de tabela" msgid "table header" msgstr "título de tabela" -#: speech.py:1163 +#: speech.py:1169 #, python-format msgid "table with %s columns and %s rows" msgstr "tabela com %s colunas e %s linhas" #. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. -#: globalCommands.py:603 +#: globalCommands.py:615 msgid "talk" msgstr "falar" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. table. -#: braille.py:230 +#: braille.py:242 msgid "tb" msgstr "tb" @@ -5482,7 +5615,7 @@ msgstr "barra de ferramentas" msgid "tool tip" msgstr "sugestão" -#: globalCommands.py:438 globalCommands.py:450 globalCommands.py:492 +#: globalCommands.py:450 globalCommands.py:462 globalCommands.py:504 msgid "top" msgstr "topo" @@ -5500,7 +5633,7 @@ msgstr "item de vista em árvore" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view. -#: braille.py:227 +#: braille.py:239 msgid "tv" msgstr "vá" @@ -5513,7 +5646,7 @@ msgid "underline" msgstr "sublinhado" #. Translators: Reported when text is underlined. -#: speech.py:1073 +#: speech.py:1079 msgid "underlined" msgstr "sublinhado" @@ -5526,17 +5659,17 @@ msgid "unknown color" msgstr "cor desconhecida" #. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods. -#: NVDAHelper.py:306 +#: NVDAHelper.py:321 msgid "unknown input method" msgstr "método de entrada desconhecido" #. Translators: the label for an unknown language when switching input methods. -#: NVDAHelper.py:281 +#: NVDAHelper.py:296 msgid "unknown language" msgstr "idioma desconhecido" #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread -#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:31 +#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31 msgid "unread" msgstr "não lida" @@ -5568,7 +5701,7 @@ msgid "visited" msgstr "visitado" #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. -#: braille.py:414 +#: braille.py:426 msgid "vlnk" msgstr "lnkv" @@ -5620,7 +5753,7 @@ msgstr "com %s linhas" msgid "with %s rows and %s columns" msgstr "com %s linhas e %s colunas" -#: textInfos/__init__.py:197 +#: textInfos/__init__.py:200 msgid "word" msgstr "palavra" @@ -5630,25 +5763,25 @@ msgstr "amarelo" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#: speech.py:1033 +#: speech.py:1039 msgid "{backgroundColor} background" msgstr "{backgroundColor} em fundo" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. -#: speech.py:1029 +#: speech.py:1035 msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#: speech.py:1023 +#: speech.py:1029 msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{color} em {backgroundColor}" #. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes -#: NVDAHelper.py:312 +#: NVDAHelper.py:327 msgid "{language} - {layout}" msgstr "{language} - {layout}" @@ -5697,23 +5830,24 @@ msgstr "" "favor concidere fazer um donativo à NV Access. Pode fazê-lo através do item " "\"Efectuar um donativo a partir do menu do NVDA." -#. Translators: the formatted name of an input composition candidate item. -#: NVDAObjects/inputComposition.py:144 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:50 -msgid "{number} {word}" -msgstr "{number} {word}" - #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#: braille.py:445 speech.py:825 +#: braille.py:457 speech.py:825 msgid "{number} of {total}" msgstr "{number} de {total}" +#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. +#: NVDAObjects/behaviors.py:364 +#, fuzzy +msgid "{number} {candidate}" +msgstr "{number} {word}" + #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#: gui/addonGui.py:182 +#: gui/addonGui.py:195 msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" @@ -5725,7 +5859,10 @@ msgstr "" "Autor: {author}\n" "Descrição: {description}\n" -#. Translators: a human friendly message used as the description for an input composition candidate symbol when typing east-Asian characters, using both the symbol and its character description. +#. Translators: a message announcing a candidate's character and description. #: NVDAObjects/behaviors.py:359 msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{symbol} como em {description}" + +#~ msgid "default action failed" +#~ msgstr "A acção predefinida falhou" -- 2.11.0