From 8e53b2f499e13e79f4e12e36aedac0cc23f0ba76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 12 Feb 2016 00:05:04 +1000 Subject: [PATCH] L10n updates for: an From translation svn revision: 25542 Authors: Jorge Perez Stats: 139 3 source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po 44 1 user_docs/an/changes.t2t 72 55 user_docs/an/userGuide.t2t 3 files changed, 255 insertions(+), 59 deletions(-) --- source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po | 142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++- user_docs/an/changes.t2t | 45 ++++++++++- user_docs/an/userGuide.t2t | 127 +++++++++++++++++-------------- 3 files changed, 255 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po index 0d26d4cef..eb5305cf6 100644 --- a/source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:08+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 00:10+1000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jorge Pérez Pérez \n" "Language-Team: Softaragonés\n" @@ -82,6 +82,7 @@ msgid "unknown input method" msgstr "metodo de dentrada desconoixiu" #. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes +#, python-brace-format msgid "{language} - {layout}" msgstr "{language} - {layout}" @@ -123,6 +124,21 @@ msgstr "formulario" msgid "region" msgstr "Rechión" +#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications. +#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details. +msgid "No ducking" +msgstr "No achiquir" + +#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications. +#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details. +msgid "Duck when outputting speech and sounds" +msgstr "Achiquir en que salga voz y sons" + +#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications. +#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details. +msgid "Always duck" +msgstr "Achiquir siempre" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Arabic grade 1" @@ -699,6 +715,7 @@ msgstr "no %s" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. +#, python-brace-format msgid "{number} of {total}" msgstr "{number} de {total}" @@ -2915,6 +2932,18 @@ msgstr "Dentrada" msgid "Document formatting" msgstr "Formatiau de documentos" +#. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine +msgid "Audio ducking not supported" +msgstr "L'achiquida d'audio no ye suportada" + +#. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. +msgid "" +"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the " +"volume of other sounds" +msgstr "" +"Chira por os modos d'achiquida d'audio que determinan quán o NVDA reduz o " +"volumen d'atros sons" + #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help on" msgstr "aduya de dentrada activada" @@ -3873,6 +3902,7 @@ msgid "AC power on" msgstr "A fuent externa d'alimentación ye activada" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#, python-brace-format msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "En queda arredol de {hours:d} horas y {minutes:d} menutos" @@ -4729,6 +4759,7 @@ msgid "column %s" msgstr "columna %s" #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns). +#, python-brace-format msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns" msgstr "con {rowCount} ringleras y {columnCount} columnas" @@ -4778,16 +4809,19 @@ msgstr "estilo predeterminau" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{color} sobre {backgroundColor}" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. +#, python-brace-format msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{backgroundColor} background" msgstr "{backgroundColor} de fondo" @@ -4986,6 +5020,7 @@ msgid "out of table" msgstr "difuera de tabla" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). +#, python-brace-format msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows" msgstr "tabla con {columnCount} columnas y {rowCount} ringleras" @@ -5062,22 +5097,27 @@ msgid "object mode" msgstr "modo d'obchecto" #. Translators: a touch screen action performed once +#, python-brace-format msgid "single {action}" msgstr "{action} simpla" #. Translators: a touch screen action performed twice +#, python-brace-format msgid "double {action}" msgstr "{action} dople" #. Translators: a touch screen action performed 3 times +#, python-brace-format msgid "tripple {action}" msgstr "{action} triple" #. Translators: a touch screen action performed 4 times +#, python-brace-format msgid "quadruple {action}" msgstr "{action} quadruple " #. Translators: a touch screen action using multiple fingers +#, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgstr "{action} de {numFingers} didos" @@ -5155,6 +5195,7 @@ msgstr "Esviellar o NVDA" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "A versión {version} d'o NVDA ye disponible." @@ -5249,9 +5290,11 @@ msgstr "NonVisual Desktop Access" msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "Un lector de pantalla libre y de codigo ubierto ta Microsoft Windows" +#, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" msgstr "Copyright (C) {years} colaboradors de NVDA" +#, python-brace-format msgid "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version}\n" @@ -5296,6 +5339,7 @@ msgstr "" "una donación\" dende o menú d'o NVDA." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. +#, python-brace-format msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." @@ -5304,6 +5348,7 @@ msgstr "" "Cal que sigas executando lo NVDA ta poder instalar complementos." #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). +#, python-brace-format msgid "" "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " @@ -5315,10 +5360,12 @@ msgstr "" "{height:.1f} por cient d'a pantalla" #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. +#, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{symbol} como en {description}" #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. +#, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" msgstr "{number} {candidate}" @@ -5475,10 +5522,12 @@ msgid "Waiting for Outlook..." msgstr "Se ye asperando a l'Outlook..." #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry +#, python-brace-format msgid "{startTime} to {endTime}" msgstr "{startTime} dica {endTime}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment in Microsoft Outlook +#, python-brace-format msgid "Appointment {subject}, {time}" msgstr "Cita {subject}, {time}" @@ -5640,78 +5689,97 @@ msgid "Master Thumbnails" msgstr "Miniaturas mayestras" #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide {slideNumber}" msgstr "Diapositiva {slideNumber}" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "cubre a cucha de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "dezaga d'a cucha de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "cubre l'alto de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "dezaga de l'alto de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "cubre a dreita de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "dezaga d'a dreita de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "cubre o baixo de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "dezaga d'o baixo de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers {otherShape}" msgstr "cubre {otherShape}" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind {otherShape}" msgstr "dezaga de {otherShape}" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" msgstr "{distance:.3g} points dende o canto cucho d'a diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Canto d'a diapositiva enta la cucha por {distance:.3g} puntos" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" msgstr "{distance:.3g} points dende o canto alto d'a diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Canto d'a diapositiva ent'alto por {distance:.3g} puntos" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" msgstr "{distance:.3g} points dende o canto dreito d'a diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Canto d'a diapositiva enta la dreita por {distance:.3g} puntos" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" msgstr "{distance:.3g} points dende o canto baixo d'a diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Canto d'a diapositiva enta baixo por {distance:.3g} puntos" @@ -5726,10 +5794,12 @@ msgstr "" "l'usuario puet leyer con o NVDA." #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show notes - {slideName}" msgstr "Amostrar as notas de diapositiva - {slideName}" #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show - {slideName}" msgstr "Anvista de diapositiva- {slideName}" @@ -5812,6 +5882,7 @@ msgstr "Linias braille Baum/HumanWare/APH" #. Translators: Name of a serial communications port #. Translators: Name of a serial communications port. #. Translators: Name of a serial communications port +#, python-brace-format msgid "Serial: {portName}" msgstr "Serie: {portName}" @@ -6300,6 +6371,7 @@ msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "Trigar o Fichero de Paquet de Complemento" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Paquet de complemento d'o NVDA (*.{ext})" @@ -6313,6 +6385,7 @@ msgstr "" "lo formato de fichero ye invaliu" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. +#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from " "trusted sources.\n" @@ -6384,6 +6457,7 @@ msgid "Restart NVDA" msgstr "Reenchegar o NVDA" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" @@ -6396,6 +6470,7 @@ msgstr "" "Descripción: {description}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format msgid "URL: {url}" msgstr "Adreza: {url}" @@ -6662,6 +6737,7 @@ msgstr "" "s'esviellará." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. +#, python-brace-format msgid "" "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " "{path}" @@ -6944,6 +7020,10 @@ msgstr "&Sintetizador:" msgid "Output &device:" msgstr "&Dispositivo de salida:" +#. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog +msgid "Audio &ducking mode:" +msgstr "Mo&do d'achiquida d'audio:" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected #. synthesizer. @@ -7603,6 +7683,7 @@ msgstr "&Tresminar-ne por:" #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. +#, python-brace-format msgid "{main} ({source})" msgstr "{main} ({source})" @@ -7643,10 +7724,12 @@ msgid "word" msgstr "parola" #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length +#, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels +#, python-brace-format msgid "at {x}, {y}" msgstr "en {x}, {y}" @@ -7704,6 +7787,7 @@ msgid "Taskbar" msgstr "Barra de quefers" #. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts. +#, python-brace-format msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}" msgstr "RGB roya {rgb.red}, verda {rgb.green}, azula {rgb.blue}" @@ -7756,6 +7840,7 @@ msgid "&Sheets" msgstr "&Fuellas" #. Translators: Used to express an address range in excel. +#, python-brace-format msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} dica {end}" @@ -7771,18 +7856,22 @@ msgstr "" "capiters de tabla en Opcions de Formatiau de Documento" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of column headers" msgstr "Establir {address} como prencipio d'os capiters de columna" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "Ya s'ha establiu {address} como prencipio d'os capiters de columna" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "removed {address} from column headers" msgstr "s'ha borrau {address} d'os capiters de columna" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "No s'ha puesto trobar {address} en os capiters de columna" @@ -7796,18 +7885,22 @@ msgstr "" "Pretar-ne dos vegadas ixublidará o capitero de columna actual ta ista celda." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of row headers" msgstr "Establir {address} como prencipio d'os capiters de ringlera" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "Ya s'ha establiu {address} como prencipio d'os capiters de ringlera" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "removed {address} from row headers" msgstr "s'ha borrau {address} d'os capiters de ringlera" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "No s'ha puesto trobar {address} en os capiters de columna" @@ -7820,9 +7913,11 @@ msgstr "" "ta cualsiquier celda abaixo y ta la dreita d'ella adintro d'ista rechión. " "Pretar-ne dos vegadas ixublidará o capitero de ringlera actual ta ista celda." +#, python-brace-format msgid "Input Message is {title}: {message}" msgstr "O mensache de dentrada ye {title}: {message}" +#, python-brace-format msgid "Input Message is {message}" msgstr "O mensache de dentrada ye {message}" @@ -7835,10 +7930,12 @@ msgid "Reports the comment on the current cell" msgstr "Anuncia o comentario en a celda actual" #. Translators: Dialog text for +#, python-brace-format msgid "Editing comment for cell {address}" msgstr "Se son editando os comentarios d'a celda {address}" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" msgstr "{firstAddress} {firstContent} a traviés de {lastAddress} {lastContent}" @@ -8193,6 +8290,7 @@ msgid "Scatter with Smoothed Lines and No Data Markers" msgstr "Dispersión con linias suavezadas y sin marcadors de datos" #. Translators: Message reporting the title and type of a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}" msgstr "Titol d'o grafico: {chartTitle}, mena: {chartType}" @@ -8220,6 +8318,7 @@ msgstr "Series" #. Translators: Message reporting the type and title of an axis in a chart. #. For example, this might report "Category axis is month" +#, python-brace-format msgid "{axisName} Axis is {axisTitle}" msgstr "L'eixe {axisName} ye {axisTitle}" @@ -8233,6 +8332,7 @@ msgid "There are total %d series in this chart" msgstr "Bi ha un total de %d series en iste grafico" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. +#, python-brace-format msgid "series {number} {name}" msgstr "serie {number} {name}" @@ -8257,6 +8357,7 @@ msgstr "punto de dato" msgid "item" msgstr "elemento" +#, python-brace-format msgid "Series color: {colorName} " msgstr "Color d'as series: {colorName} " @@ -8346,45 +8447,54 @@ msgstr "Forma" #. Translators: Details about a series in a chart. #. For example, this might report "foo series 1 of 2" +#, python-brace-format msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} series {seriesIndex} de {seriesCount}" #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " msgstr "no bi ha cambeo dende o punto {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "Increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "Incrementau en {incrementValue} dende o punto {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "decrementau en {decrementValue} dende o punto {previousIndex}, " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "Category {categoryAxisData}: " msgstr "Categoría {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount". #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "value {valueAxisData}" msgstr "valor {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" +#, python-brace-format msgid "" " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "" @@ -8392,6 +8502,7 @@ msgstr "" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" +#, python-brace-format msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " {segmentType} {pointIndex} de {pointCount}" @@ -8404,11 +8515,13 @@ msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #. Translators: Details about an axis in a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}, title: {axisTitle}" msgstr "" "Eixe d'o grafico, mena: {axisType}, grupo: {axisGroup}, Titol: {axisTitle}" #. Translators: Details about an untitled axis in a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}" msgstr "Eixe d'o grafico, mena: {axisType}, grupo: {axisGroup}" @@ -8426,6 +8539,7 @@ msgid " squared " msgstr " quadrau " #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}" msgstr "Titol d'o grafico: {chartTitle}" @@ -8434,6 +8548,7 @@ msgid "Untitled chart" msgstr "Grafico sin titol" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Excel chart. +#, python-brace-format msgid "" "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " "{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" @@ -8446,6 +8561,7 @@ msgid "Chart area " msgstr "Aria d'o grafico" #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Excel chart. +#, python-brace-format msgid "" "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " "{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " @@ -8470,6 +8586,7 @@ msgstr "Sin lechenda" #. Translators: Details about a legend entry for a series in a Microsoft Excel chart. #. For example, this might report "Legend entry for series Temperature 1 of 2" +#, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "" "Dentrada en a lechenda ta serie {seriesName}, {seriesIndex} de {seriesCount}" @@ -8477,6 +8594,7 @@ msgstr "" #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft Excel chart. #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2" #. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US +#, python-brace-format msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "" "Clau en a lechenda ta series {seriesName} {seriesIndex} de {seriesCount}" @@ -8579,9 +8697,11 @@ msgstr "Capitero de pachina prencipal" msgid "Text frame" msgstr "Bastida de texto" +#, python-brace-format msgid "comment: {text} by {author} on {date}" msgstr "comentario: {text} por {author} a {date}" +#, python-brace-format msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}" msgstr "{revisionType} {description}: {text} por {author} el {date}" @@ -8595,12 +8715,14 @@ msgid "%g pt" msgstr "%g pt" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" "Establir a ringlera {rowNumber} y a columna {columnNumber} como prencipio " "d'os capiters de columna" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" @@ -8608,12 +8730,14 @@ msgstr "" "prencipio d'os capiters de columna" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from column headers" msgstr "" "S'ha borrau a ringlera {rowNumber} y a columna {columnNumber} d'os capiters " "de columna" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" msgstr "" "No s'ha puesto trobar a ringlera {rowNumber} y a columna {columnNumber} en " @@ -8629,12 +8753,14 @@ msgstr "" "Pretar-ne dos vegadas ixublidará o capitero de columna actual ta ista celda." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" "Establir a ringlera {rowNumber} y a columna {columnNumber} como prencipio " "d'os capiters de ringlera" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" @@ -8642,12 +8768,14 @@ msgstr "" "prencipio d'os capiters de ringlera" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from row headers" msgstr "" "S'ha borrau a ringlera {rowNumber} y a columna {columnNumber} d'os capiters " "de ringlera" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "" "No s'ha puesto trobar a ringlera {rowNumber} y a columna {columnNumber} en " @@ -8703,35 +8831,43 @@ msgid "Justified" msgstr "chustificau" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word +#, python-brace-format msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}" msgstr "estilo {styleName}, libel d'esquema {outlineLevel}" #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{size:g} point font" msgstr "{size:g} puntos de fuent" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} characters" msgstr "{offset:.3g} caracters" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inches" msgstr "{offset:.3g} pulgadas" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeters" msgstr "{offset:.3g} centimetros" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeters" msgstr "{offset:.3g} milimetros" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} points" msgstr "{offset:.3g} puntos" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} picas" msgstr "{offset:.3g} picas" @@ -8757,8 +8893,8 @@ msgid "&Annotations" msgstr "&Anotacions" #. Translators: The name of a series of braille displays. -msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series" -msgstr "Serie d'a HIMS Braille Sense/Braille EDGE" +msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle series" +msgstr "Serie d'a HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle " #. Translators: The name of a braille display. msgid "HIMS SyncBraille" diff --git a/user_docs/an/changes.t2t b/user_docs/an/changes.t2t index b9b143d71..6f5e2e380 100644 --- a/user_docs/an/changes.t2t +++ b/user_docs/an/changes.t2t @@ -4,14 +4,22 @@ Qué bi ha de Nuevo en o NVDA %!includeconf: ../changes.t2tconf = 2016.1 = +O resinyable d'ista versión inclui a capacidat de baixar opcionalment o volumen d'atros sons, milloras pa la salida de braille y suporte pa linias braille, qualques apanyos significants pa o suporte d'o Microsoft Office y apanyos pa o modo de navegación en l'iTunes. == Nuevas caracteristicas == -- Nueva tabla de transcripción braille: Braille polaco computerizau de 8 puntos. (#5537) +- Nuevas tablas de transcripción braille: Braille polaco computerizau de 8 puntos, Mongol. (#5537, #5574) +- Puetz desenchegar o cursor braille y cambiar a suya forma usando as nuevas opcions amostrar o cursor y forma d'o cursor en o dialogo d'opcions de braille. (#5198) +- O NVDA agora puet connectar-se a una linia braille HIMS Smart Beetle a traviés de bluetooth. (#5607) +- O NVDA puet opcionalment baixar o volumen d'atros sons si ye instalau en o Windows 8 u superiors. Ixo se puet configurar fendo servir a opción modo d'achiquida d'audio en o dialogo d'o sintetizador d'o NVDA u pretando NVDA+mayus+d. (#3830, #5575) +- Suporte pa l'APH Refreshabraille en o modo HID y a Baum VarioUltra y Pronto! en que se connecta a traviés d'USB. (#5609) +- Suporte pa las linias braille HumanWare Brailliant BI/B quan o protocolo s'estableix t'OpenBraille. (#5612) == Cambios == - L'anunciau d'o enfasi agora ye desenchegau por defecto. (#4920) - En o dialogo de lista d'elementos en o Microsoft Excel l'alcorz pa Formulas s'ha cambiau a alt+r asinas ye diferent de l'alcorz pa lo campo de tresminau. (#5527) +- Esviellau o transcriptor braille liblouis ta 2.6.5. (#5574) +- A parola "texto" ya no s'anuncia en mover o foco u lo cursor de revisión t'obchectos de texto. (#5452) == Corrección d'errors == @@ -27,6 +35,41 @@ Qué bi ha de Nuevo en o NVDA - En a lista d'elementos en o modo de navegación, en cambiar a mena d'elemento, agora s'escosca o campo "tresminar por". (#5511) - En texto editable en as aplicacions de Mozilla, mover o churi leye unatra vegada a linia, parola, etc. apropiada como s'aspera en cuenta d'o conteniu entero. (#5535) - En mover o churi en texto editable en aplicacions de Mozilla, a lectura ya no atura en elementos tals como vinclos adintro d'a parola u linia que ye estando leyida. (#2160, #5535) +- En l'Internet Explorer, o puesto web shoprite.com agora se puet leyer en o modo de navegación en cuenta d'anunciar-se como blanco. (especificament, os atributos malformaus d'o luengache agora se maneyan apropiadament.) (#5569) +- En o Microsoft Word, os cambeos seguius como "ficau" ya no s'anuncia quan no s'amostra a marca de seguimiento de cambeos. (#5566) +- En que un botón conmutable s'enfoca o NVDA agora anuncia en que cambie de pretau ta no pretau. (#5441) +- L'anunciau d'os cambeos d'a forma d'o churi torna a marchar como s'aspera. (#5595) +- En charrar o sangrau de linia os espacios de no crebadura agora se tractan como espacios normals. Anteriorment, ixo podeba causar anuncios tals como "espacio espacio espacio" en cuenta de "3 espacios". (#5610) +- En zarrar una lista de metodos candidatos de dentrada de Microsoft moderno lo foco se restaura correctament ya siga t'a redacción de dentrada u t'o documento subchacent. (#4145) +- En o Microsoft Office 2013 y superiors, quan a cinta ye configurada pa amostrar nomás pestanyas, os elementos d'a cinta s'anuncian unatra vegada como s'aspera en que s'activa una pestanya. (#5504) +- Apanyos y milloras pa la detección y o enlazau de cenyos de pantalla tactil. (#5652) +- Os "hovers" d'a pantalla tactil ya no s'anuncia en l'aduya de dentrada. (#5652) +- O NVDA ya no falla en listar comentarios en a lista d'Elementos pa o Microsoft Excel si un comentario ye en una celda combinada. (#5704) +- En un caso muit raro, o NVDA ya no falla en leyer o conteniu d'una fuella en o Microsoft Excel con l'anunciau de capiters de celda y columna enchegau (#5705) +- En o Google Chrome a navegación adintro d'una redacción de dentrada quan se fica caracters d'Asia de l'este ya no falla con una error. (#4080) +- En a busca d'Apple Music en l'iTunes o modo de navegación pa o documento d'os resultaus d'a busca agora s'esviella como s'aspera. (#5659) +- En o Microsoft Excel pretando mayus+f11 pa creyar una nueva fuella agora s'anuncia a tuya nueva posición en cuenta de no anunciar cosa. (#5689) +- Apanyaus problemas con a salida d'as linias braille en ficar caracters coreans. (#5640) + + +== Cambios pa Desembolicadors == +- A nueva clase audioDucking.AudioDucker permit codigo que quita audio pa endicar dó habría d'achiquir-se l'audio de fundo. (#3830) +- O constructor d'o nvwave.WavePlayer agora tien a parola clau wantDucking como argumento que especifica si l'audio de fondo habría d'achiquir-se entre que se reproduce audio. (#3830) + - Quan ixo siga enchegau (lo qual ye predeterminau), ye esencial que WavePlayer.idle se clame quan siga apropiau. + - Amillorada la dentrada/salida pa linias braille: (#5609) + - Os controladors Thread-safe d'as linias braille pueden declarar-sen como tals fendo servir l'atributo BrailleDisplayDriver.isThreadSafe. Un controlador debe estar thread-safe pa esquimenar-se d'as siguients caracteristicas: + - Os datos s'escriben t'o controlador de linias braille thread-safe en segundo plan, amillorando asinas o rendimiento. + - hwIo.Serial extendilla pyserial pa clamar un clamable en que os datos se reciben en cuenta de que os controladors haigan de mirar-los. + - hwIo.Hid amane suporte pa que as linias braille se comuniquen a traviés d'USB HID. + - hwPortUtils y hwIo pueden amanir opcionalment o rechistro detallau de depuración, incluindo os dispositivos trobaus y totz os datos ninviaus y recibius. + - Bi ha qualques nuevas propiedatz accesibles en os cenyos de pantallas tactils: (#5652) + - Os obchectos MultitouchTracker agora contienen una propiedat childTrackers que contién os MultiTouchTrackers d'os que o rastriador se composa. Por eixemplo, o truco dople con dos didos tien rastriadors fillos pa dos trucos con dos didos. Os trucos con dos didos tienen rastriadors fillos pa dos trucos. + - Os obchectos MultiTouchTracker agora contienen tamién una propiedat rawSingleTouchTracker si o rastriador estió lo resultau d'un solo dido que fa truco , raspiada u "hover". o SingleTouchTracker permit acceso ta l'ID subchacent asignau a lo dido por o sistema operativo y endica si o dido encara ye en contacto en o momento actual u no pas. + - TouchInputGestures agora tien as propiedatz x y y, sacando a necesidat d'accedir t'o rastriador pa casos trivials. + - TouchInputGestures agora contién una propiedat preheldTracker, que ye un obchecto MultitouchTracker que representa os atros didos mantenius entre que ista acción se ye fendo. +- Dos nuevos cenyos de pantalla tactil se puet emitir: (#5652) + - Trucos plurals y mantener (p. eix. truco dople y mantener) + - Un identificador cheneralizau con cuenta de didos borrau pa mantenimientos (p. eix. mantener+"hover" pa 1finger_hold+hover). = 2015.4 = diff --git a/user_docs/an/userGuide.t2t b/user_docs/an/userGuide.t2t index 07b27df59..75b5a4189 100644 --- a/user_docs/an/userGuide.t2t +++ b/user_docs/an/userGuide.t2t @@ -1,5 +1,4 @@ Guida de l'Usuario d'o NVDA NVDA_VERSION -Guida de l'Usuario d'o NVDA NVDA_VERSION %!includeconf: ../userGuide.t2tconf @@ -17,18 +16,18 @@ O NVDA ye desembolicau por [NV Access http://www.nvaccess.org/], con colaboraci O NVDA permite a personas ciegas y deficients visuals accedir y interactuar con o Sistema Operativo Windows y muitas aplicacions de tercers. Lo mas resinyable inclui: -- Suporte t'aplicacions populars incluindo navegadors web, clients de correu, programas de chat en internet y suites d'usina +- Suporte p'aplicacions populars incluindo navegadors web, clients de correu, programas de chat en internet y suites d'usina - Sintetizador de voz integrau que suporta sobre 80 idiomas - anunciau de formato de texto do siga disponible tal como nombre y grandaria d'a fuent, estilo y errors d'ortografía - Anunciau automatico de texto baixo lo churi y indicación opcional audible d'a posición d'o churi -- Suporte ta muitas linias de braille efímero incluindo a dentrada de braille computerizau ta linias braille que tiengan un teclau braille -- Capacidat ta executar-se completament dende una memoria USB u atros meyos portables sin a necesidat d'instalación +- Suporte pa muitas linias de braille efimero incluindo a dentrada de braille computerizau ta linias braille que tiengan un teclau braille +- Capacidat pa executar-se completament dende una memoria USB u atros meyos portables sin a necesidat d'instalación - Instalador parlant facil d'emplegar - Traduciu en 47 idiomas -- Suporte ta Sistemas Operativos Windows modernos incluindo as variants de 32 y 64 bits -- Capacidat ta executar-se en as finestras d'autentificación de Windows y atras pantallas seguras -- Suporte ta interficies comunas d'accesibilidat tals como o Microsoft Active Accessibility, o Java Access Bridge, o IAccessible2 y l'UI Automation -- suporte t'o simbolo d'o sistema de Windows y as aplicacions de consola +- Suporte pa Sistemas Operativos Windows modernos incluindo as variants de 32 y 64 bits +- Capacidat pa executar-se en as finestras d'autentificación de Windows y atras pantallas seguras +- Suporte pa interficies comunas d'accesibilidat tals como o Microsoft Active Accessibility, o Java Access Bridge, l'IAccessible2 y l'UI Automation +- suporte pa o simbolo d'o sistema de Windows y as aplicacions de consola - ++ Internacionalización ++ @@ -36,14 +35,14 @@ Ye important que qualsiquier persona en o mundo, sin importar qué idioma charre Actualment o NVDA ye estau traduciu en 47 idiomas amás de l'idioma anglés incluindo: Afrikaans, albanés, amárico, arabe, aragonés, portugués brasilenyo, bulgaro, catalán, crovata, checo, danés, holandés, farsi, finlandés, francés, gallego, griego, Cheorchiano, alemán, hebreu, hindi, hungaro, islandés, irlandés, italián , chaponés, coreán, nepalí, noruego, polaco, portugués, panyabí, rumano, ruso, serbio, eslovaco, esloveno, espanyol, espanyol de colombia, sueco, tamil, tailandés, chino tradicional y simplificau, turco, ucrainés y vietnamita. ++ Suporte de Sintesi de Voz ++ -Amás de proporcionar os suyos mensaches y interficie en quantos idiomas, o NVDA tamién puet posibilitar a l'usuario ta leyer contenius en qualsiquier idioma, malas que tiengan un sintetizador de voz que pueda charrar ixe idioma en particular. +Amás de proporcionar os suyos mensaches y interficie en quantos idiomas, o NVDA tamién puet posibilitar a l'usuario pa leyer contenius en qualsiquier idioma, malas que tiengan un sintetizador de voz que pueda charrar ixe idioma en particular. O NVDA ye integrau con [eSpeak http://espeak.sourceforge.net/], un sintetizador de voz multilingüe, libre, de codigo ubierto. Se puet trobar información sobre atros sintetizadors de voz que suporta lo NVDA en a sección [Sintetizadors de Voz suportaus #SupportedSpeechSynths]. ++ Suporte Braille ++ -Ta usuarios que poseigan una linia de braille efimero, o NVDA puet amostrar a suya información en braille. +Pa usuarios que poseigan una linia de braille efimero, o NVDA puet amostrar a suya información en braille. Por favor mira a sección [Linias Braille Suportadas #SupportedBrailleDisplays] ta información sobre as linias braille suportadas. O NVDA suporta codigos braille ta muitos idiomas, incluindo codigos braille contraito, no contraito y computerizau ta qualques idiomas. @@ -54,21 +53,23 @@ O NVDA ye copyright NVDA_COPYRIGHT_YEARS por os colaboradors d'o NVDA. O NVDA ye cubierto por a GNU General Public License (Versión 2). Yes libre ta compartir u modificar iste programa de qualsiquier traza que quieras encara que has de distribuir a licencia de conchunta con o programa, y fer tot o codigo fuent disponible a qui lo quiera. Isto s'aplica a l'orichinal y a las copias modificadas d'o programa, mas qualsiquier software que utilice codigo preso dende iste programa. -Ta mas detalles, puetz [veyer a licencia completa. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] +Pa mas detalles, puetz [veyer a licencia completa. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] + Requerimientos d'o Sistema + -- Sistemas Operativos: todas as versions de 32 y 64 bits d'o Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8 y Windows 10 (incluindo os sistemas operativos servidors). -- T'o Windows XP de 32 bits, o NVDA requier o Service Pack 2 u superior. -- T'o Windows Server 2003, o NVDA requier o Service Pack 1 u superior. +- Sistemas Operativos: todas as edicions de 32 y 64 bits d'o Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 8.1 y Windows 10 (incluindo os sistemas operativos servidors). +- Pa o Windows XP de 32 bits, o NVDA requier o Service Pack 2 u superior. +- Pa o Windows Server 2003, o NVDA requier o Service Pack 1 u superior. +- Pa o Windows Vista, o NVDA requier o Service Pack 2 y l'actualización [KB2763674 https://support.microsoft.com/en-us/kb/2763674]. +Totz dos habrían d'instalar-sen si todas as actualizacions disponibles se aplicoron a traviés d'o Windows Update. - Memoria: 256 mb u mas de RAM - Velocidat de Procesador: 1.0 ghz u superior -- Aproximadament 50 MB d'espacio d'almagazenamiento. +- Aproximadament 90 MB d'espacio d'almagazenamiento. - + Obtenendo y Instalando lo NVDA + Si agún no tiens una copia d'o NVDA, puetz descargar-la de [www.nvaccess.org NVDA_URL]. -Ve t'a sección download y trobarás un vinclo ta descargar a zaguera versión d'o NVDA. +Ve t'a sección download y trobarás un vinclo pa descargar a zaguera versión d'o NVDA. En executar o fichero que has descargau prencipiará una copia temporal d'o NVDA. Allora te se preguntará si quiers instalar o NVDA, creyar una copia portable, u nomás continar emplegando a copia temporal. @@ -80,16 +81,16 @@ A copia instalable tamién ye capable de creyar una copia portable por si mesma Si quiers tener o NVDA con tu en un lapiz USB u unatro meyo portatil, allora habrías a trigar creyar una copia portable. A copia portable tamién tien a capacidat d'instalar-se en qualsiquier ordinador en una con posterioridat. Manimenos, si deseyas copiar o NVDA en un meyo de nomás lectura tal como un CD, solament habrías de copiar o paquet descargau. -Executar a versión portable dreitament dende meyos de nomás lectura no ye suportau de momento. +Executar a versión portable dreitament dende meyos de nomás lectura no ye suportau por agora. Emplegar a copia temporal d'o NVDA ye tamién una opción, p. eix.: con propositos de contrimostración, ya que encetar o NVDA d'iste modo cada vegada puet plegar a estar muit incomodo. ++ Restriccions d'a Copia Portable y Temporal ++ Amás d'a incapacidat d'encetar-se automaticament entre y/u dimpués de l'autentificación, as copias portable y temporal d'o NVDA tamién tienen as siguients restriccions: -- A incapacidat ta interactuar con as aplicacions que s'executen con privilechios d'administrador, a lo menos que, profés, o mesmo NVDA tamién siga estau executau con istos privilechios (no ye recomendable). +- A incapacidat pa interactuar con as aplicacions que s'executen con privilechios d'administrador, a lo menos que, profés, o mesmo NVDA tamién siga estau executau con istos privilechios (no ye recomendable). - A incapacidat de leyer as pantallas d'o Control de Cuentas d'Usuario (UAC) quan tracte d'encetar una aplicación con privilechios d'administrador. -- Windows 8: a incapacidat ta suportar a dentrada dende una pantalla tactil. -- Windows 8: a incapacidat de proporcionar caracteristicas tals como lo modo de navegación y verbalización de caracters en escribir en Windows Store apps. +- Windows 8 y superiors: a incapacidat pa suportar a dentrada dende una pantalla tactil. +- Windows 8 y superiors: a incapacidat d'amanir caracteristicas tals como lo modo de navegación y verbalización de caracters en escribir en aplicacions d'o Windows Store. ++ Instalando lo NVDA ++ @@ -239,7 +240,7 @@ Quan amaneixca o menú, puetz emplegar as teclas de cursor ta navegar por o men | Commutar o Modo de Voz | NVDA+s | NVDA+s | no | Commuta o modo de voz entre charrar, chuflius y desactivau. | | Salir d'o NVDA | NVDA+q | NVDA+q | no | Sale d'o NVDA | | Deixar pasar a siguient tecla | NVDA+f2 | NVDA+f2 | no | Diz a lo NVDA que deixe pasar a siguient tecla pretada dreitament ta l'aplicación activa, si ye normalment tractada como una tecla d'ordens d'o NVDA | -| activar y desactivar o modo d'aplicación silencioso | NVDA+mayus+s | NVDA+mayus+z | no ! o modo silencioso desactiva todas as ordens d'o NVDA y a salida de voz/braille ta l'aplicación actual. Isto ye mas util en aplicacions que proporcionan a suya propia voz u caracteristicas de lectura de pantalla. Preta ista orden nuevament ta desactivar o modo silencioso. | +| activar y desactivar o modo d'aplicación silencioso | NVDA+mayus+s | NVDA+mayus+z | no ! o modo silencioso desactiva todas as ordens d'o NVDA y a salida de voz/braille pa l'aplicación actual. Isto ye mas util en aplicacions que proporcionan a suya propia voz u caracteristicas de lectura de pantalla. Preta ista orden nuevament ta desactivar o modo silencioso. | %kc:endInclude ++ Anunciando Información d'o Sistema ++ @@ -436,7 +437,7 @@ Si bien un churi fisico u un trackpad se podrían emplegar ta navegar con o chur | Clic d'o botón cucho d'o churi | Dividir teclau numerico | NVDA+Flecha cucha | Fa clic en o botón cucho d'o churi una vegada. O común dople clic puet levar-se a cabo pretando ista tecla dos vegadas en rapida succesión | | Blocar o botón cucho d'o churi | mayus+Dividir teclau numerico | NVDA+mayus+Flecha cucha | Mantién preto lo botón cucho d'o churi. Preta-lo de nuevo ta liberar-lo. T'arrocegar o churi, preta ista tecla ta blocar o botón cucho y allora mueve o churi fisicament u utiliza una d'as atras ordens d'enrutamiento d'o churi | | Clic d'o botón dreito d'o churi | Multiplicar teclau numerico | NVDA+flecha dreita | Fa Clic en o botón dreito d'o churi una vegada. | -| Blocar o botón dreito d'o churi | mayus+Multiplicar teclau numerico | NVDA+mayus+flecha dreita | Mantién preto lo botón dreito d'o churi. Preta unatra vegada ta liberar-lo. Ta arrocegar o churi, preta ista tecla ta blocar o botón dreito y allora mueve o churi fisicament u utiliza una d'as atras ordens d'enrutamiento d'o churi | +| Blocar o botón dreito d'o churi | mayus+Multiplicar teclau numerico | NVDA+mayus+flecha dreita | Mantién preto lo botón dreito d'o churi. Preta unatra vegada pa liberar-lo. Pa arrocegar o churi, preta ista tecla pa blocar o botón dreito y allora mueve o churi fisicament u utiliza una d'as atras ordens d'enrutamiento d'o churi | | Mover o churi t'o navegador d'obchectos actual | NVDA+Dividir teclau numerico | NVDA+mayus+f9 | Mueve o churi t'a posición d'o navegador d'obchectos actual y cursor de revisión | | navegar ta l'obchecto baixo o churi | NVDA+Multiplicar teclau numerico | NVDA+mayus+f10 | Mete o navegador d'obchectos en l'obchecto localizau en a posición d'o churi | %kc:endInclude @@ -625,7 +626,7 @@ Ixo significa que atros usuarios de lectors de pantalla qui ubran ixe libro de t +++ A lista d'elementos +++ Igual como en a web, o NVDA tien una lista d'elementos t'o Microsoft Excel que te permit listar y accedir ta quantas menas diferents d'información. %kc:beginInclude -T'accedir t'a lista d'elementos en l'Excel preta NVDA+f7. +P'accedir t'a lista d'elementos en l'Excel preta NVDA+f7. %kc:endInclude As diferents menas d'información disponibles en a lista d'elementos son: - Graficos: Isto lista totz os graficos en o libro de treballo. @@ -633,10 +634,10 @@ Seleccionando un grafico y pretando l'intro u o botón mover ta enfoca o grafico - Comentarios: Isto lista todas as celdas en o libro de treballo que contienen comentarios. S'amuestra l'adreza d'a celda de conchunta con os suyos comentarios ta cada celda. Pretando l'intro u lo botón mover ta en estar en un comentario listau se'n moverá dreitament t'a ixa celda. -- Formula: Isto lista todas as celdas en o libro de treballo que contienen una formula. +- Formulas: Isto lista todas as celdas en o libro de treballo que contienen una formula. S'amuestra l'adreza d'a celda de conchunta con a suya formula ta cada celda. Pretando l'intro u lo botón mover ta en una formula listada se'n moverá dreitament t'a ixa celda. -- Fuella: Isto lista todas as fuellas en o libro de treballo. +- Fuellas: Isto lista todas as fuellas en o libro de treballo. +Pretar f2 en estar en una fuella listada te permit renombrar a fuella. Pretando l'intro u lo botón mover ta en estar en a fuella listada seleccionará ista fuella. - @@ -704,7 +705,7 @@ O quadro de dialogo Opcions Chenerals se troba en o menú Preferencias. Contién as siguients opcions: ==== Idioma ==== -Un quadro combinau que te permite seleccionar l'idioma en que habría d'amostrar-se a interficie d'usuario y os mensaches d'o NVDA. +Isto ye un quadro combinau que te permite seleccionar l'idioma en que habría d'amostrar-se a interficie d'usuario y os mensaches d'o NVDA. Bi ha muitos idiomas, manimenos a zaguera esleción en a lista ye clamada "Predeterminau ta l'usuario". Ista esleción dirá a lo NVDA que faiga servir l'idioma en o que o Windows siga actualment configurau. @@ -712,7 +713,7 @@ Por favor para cuenta que o NVDA debe estar reenchegau en que se cambee l'idioma O NVDA te preguntará si deseyas reenchegar-ne si fas cambeos en a selección. Preta l'Acceptar y o NVDA se reenchegará. -==== Alzar a Configuración en Salir ==== +==== Alzar a configuración en salir ==== Ista opción ye una caixeta de verificación que quan se marca diz a lo NVDA que alce automaticament l'actual configuración en que salgas d'o NVDA. ==== Amostrar as opcions de salida en salir d'o NVDA ==== @@ -736,10 +737,10 @@ Ista opción nomás ye disponible ta copias instaladas d'o NVDA. Si t'autentificas en Windows proporcionando un nombre d'usuario y una clau, allora activando ista opción ferá que o NVDA s'enciete automaticament en a finestra d'autentificación en que Windows s'enciete. Ista opción nomás ye disponible t'as copias instaladas d'o NVDA. -==== Emplegar as Opcions alzadas actualment en l'autentificación y atras pantallas seguras ==== +==== Emplegar as opcions alzadas actualment en l'autentificación y atras pantallas seguras (requier privilechios d'administrador) ==== En pretar iste botón copias a tuya configuración d'usuario d'o NVDA actualment alzada t'o directorio de sistema de configuración d'o NVDA, tal que o NVDA lo ferá servir quan s'execute en l'autentificación, Control de Cuentas d'Usuario (UAC) y atras pantallas seguras de Windows. -Ta estar seguro que todas as tuyas opcions se transfieren, asegura-te d'alzar en primeras a tuya configuración con control+NVDA+c u alza a configuración en o menú NVDA. -Ista opción solament ye disponible t'as copias instaladas d'o NVDA. +Pa estar seguro que todas as tuyas opcions se transfieren, asegura-te d'alzar en primeras a tuya configuración con control+NVDA+c u alza a configuración en o menú NVDA. +Ista opción solament ye disponible pa las copias instaladas d'o NVDA. ==== Mirar automaticament as actualizacions d'o NVDA ==== Si isto ye activau, o NVDA mirará automaticament versions esvielladas y t'informará quan una actualización siga disponible. @@ -761,6 +762,16 @@ Isto podría estar util ta belún que deseye emplegar nomás o NVDA con Braille, ==== Dispositivo de Salida ==== Ista opción te permite trigar a tarcheta de son a traviés d'a quala NVDA habría de mandar charrar a o sintetizador seleccionau. +%kc:setting +==== Modo d'achiquida d'audio ==== +Tecla: NVDA+mayus+d + +En o Windows 8 y superiors, ista opción te permit esleyir si o NVDA habría de baixar o volumen d'atras aplicacions mientras o NVDA ye charrando, u tot o tiempo entre que o NVDA ye correndo. +- No achiquir: O NVDA nunca no baixará o volumen d'atros sons. +- Achiquir quan salga fabla y sons: O NVDA nomás baixará o volumen d'atros sons quan o NVDA siga charrando u reproducindo sons. Ixo puet no marchar pa totz os sintetizadors. +- Achiquir siempre: O NVDA mantendrá o volumen d'atros sons más baixo tot o tiempo que siga correndo. + + +++ Opcions de Voz (NVDA+control+v) +++[VoiceSettings] O dialogo Opcions de Voz, que se troba en o menú Preferencias, contién opcions que te permiten modificar o son d'a voz. Ta una traza alternativa rapida de controlar os parametros de voz dende qualsiquier puesto, por favor uella la sección [Grupo d'Opcions de Sintetizador #SynthSettingsRing]. @@ -888,8 +899,16 @@ Si a dentrada no ye suportada en una linia que tienga un teclau braille, isto se ==== Expandir ta braille d'ordinador a parola en o cursor ==== Ista opción permite a la parola que ye baixo o cursor estar amostrada en braille d'ordinador no contraito. -==== Velocidat de Parpagueo d'o Cursor ==== -Ista opción ye un campo numerico que te permite cambiar a velocidat de parpagueo d'o cursor en milesimas de segundo. +==== Amostrar o cursor ==== +Ista opción permit a o cursor braille enchegar-se y desenchegar-se. +S'aplica a o cursor d'o sistema y a o cursor de revisión, pero no pas a o endicador d'a selección. + +==== Velocidat de parpagueo d'o cursor (ms) ==== +Ista opción ye un campo numerico que te permite cambiar a velocidat de parpagueo d'o cursor en milisegundos. + +==== Forma d'o cursor ==== +Ista opción te permit esleyir a forma (patrón de puntos) d'o cursor braille. +O endicador d'a selección no ye afectau por ista opción. ==== Durada d'o Mensache (en seg) ==== Ista opción ye un campo numerico que controla entre quánto tiempo s'amuestran os mensaches d'o sistema en a linia braille. @@ -1508,7 +1527,7 @@ Predeterminadament, o NVDA puet detectar automaticament y connectar-se a istas l Manimenos, quan se configura a linia, puetz seleccionar explicitament os puertos "USB" u "Bluetooth" ta restrinchir a mena de connexión a emplegar. Isto podría estar util si quiers connectar a linia focus a lo NVDA emplegando bluetooth, y encara podrías cargar-la emplegando a enerchía de l'USB dende o tuyo ordinador. -Seguidament van as asociacions de teclas ta ista linia con o NVDA. +Seguidament van as asociacions de teclas pa ista linia con o NVDA. Por favor mira a documentación d'a linia ta descriptcions de do pueden trobar-sen istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | tecla | @@ -1566,7 +1585,7 @@ Nomás enchega la linia y configura o NVDA ta emplegar-la. Entre que istas linias tiengan un teclau braille, manean a transcripción de braille ta texto por ellas mesmas. Por tanto, a configuración d'a tabla de dentrada braille d'o NVDA ye irrelevant. -Seguidament van as asignacions de teclas ta ista linia con o NVDA. +Seguidament van as asignacions de teclas pa ista linia con o NVDA. Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do pueden trobar-se istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | @@ -1596,7 +1615,7 @@ Ta qualques linias antigas USB, amenesterás instalar os controladors USB d'Hand A dentrada Braille encara no ye suportada. -Seguidament van as asignacions de teclas ta ista linia con o NVDA. +Seguidament van as asignacions de teclas pa ista linia con o NVDA. Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do pueden trobar-sen istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | @@ -1621,7 +1640,7 @@ A linia braille Lilli disponible dende [MDV http://www.mdvbologna.it/] ye suport No amenestes instalar garra controlador especifico ta emplegar ista linia. Solament enchega a linia y configura lo NVDA ta emplegar-la. -Seguidament van as asignacions de teclas ta ista linia con o NVDA. +Seguidament van as asignacions de teclas pa ista linia con o NVDA. Porfavor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do se pueden trobar istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | tecla | @@ -1639,17 +1658,16 @@ Porfavor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do se pueden trobar ++ Linias braille Baum/Humanware/APH ++ Quantas linias braille de [Baum http://www.baum.de/cms/en/], [HumanWare http://www.humanware.com/] y [APH http://www.aph.org/] son suportadas quan se connectan a traviés de l'USB u d'o bluetooth. Istas incluyen: -- Baum: SuperVario, PocketVario, VarioUltra (nomás Bluetooth), Pronto! (nomás Bluetooth) +- Baum: SuperVario, PocketVario, VarioUltra, Pronto! - HumanWare: Brailliant, BrailleConnect - APH: Refreshabraille - -Belatras linias manufacturadas por Baum tamién podrían funcionar, encara que no son estadas prebadas. +Belatras linias fabricadas por Baum tamién podrían funcionar, encara que no son estadas prebadas. -Si ne connectas a traviés d'USB, en primeras has d'instalar os controladors USB proporcionaus por o fabricant. -Ta l'APH Refreshabraille, o modo USB debe achustar-se ta serie. +Si se connecta a traviés d'USB as linias difuera d'a VarioUltra, Pronto! u Refreshabraille con o modo d'USB establiu a HID, en primeras has d'instalar os controladors USB proporcionaus por o fabricant. -Seguidament van as asignacions de teclas ta ista linia con o NVDA. -Por favor mira a documentación d'a linia braille ta descriptcions de do se pueden trobar istas teclas. +Seguidament van as asignacions de teclas pa ista linia con o NVDA. +Por favor mira a documentación d'a linia braille pa descripcions de do se puet trobar istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | | Desplazar a linia braille enta zaga | d2 | @@ -1658,7 +1676,7 @@ Por favor mira a documentación d'a linia braille ta descriptcions de do se pued | Mover a linia braille t'a linia siguient | d3 | | Guidar t'a celda braille | sensor | -Ta linias que tiengan un joystick: +Pa linias que tiengan un joystick: || Nombre | Tecla | | Tecla flecha alto | alto | | Tecla flecha abaixo | abaixo | @@ -1671,7 +1689,7 @@ Ta linias que tiengan un joystick: A hedo ProfiLine USB de [hedo Reha-Technik http://www.hedo.de/] ye suportada. En primeras has d'instalar os controladors USB proporcionaus por o fabricant. -Seguidament van as asignacions de teclas ta ista linia con o NVDA. +Seguidament van as asignacions de teclas pa ista linia con o NVDA. Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do se pueden trobar istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | @@ -1688,7 +1706,7 @@ Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do se pueden trobar Se suporta a hedo MobilLine USB de [hedo Reha-Technik http://www.hedo.de/]. En primeras has d'instalar os controladors USB proporcionaus por o fabricant. -Seguidament van as asignacions de teclas ta ista linia con o NVDA. +Seguidament van as asignacions de teclas pa ista linia con o NVDA. Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do pueden trobar-sen istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | @@ -1703,9 +1721,10 @@ Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do pueden trobar-se ++ HumanWare Brailliant Series BI/B ++ As linias braille Brailliant series BI y B de [HumanWare http://www.humanware.com/], incluindo BI 32, BI 40 y B 80, son suportadas quan se connectan a traviés de l'USB u bluetooth. -Si la connectas a traviés d'USB, en primeras has d'instalar os controladors USB proporcionaus por o fabricant. +Si la connectas a traviés d'USB con o protocolo establiu a HumanWare en primeras has d'instalar os controladors USB proporcionaus por o fabricant. +os controladors USB no se requieren si o protocolo ye establiu t'OpenBraille. -Seguidament van as asignacions de teclas ta ista linia con o NVDA. +Seguidament van as asignacions de teclas pa ista linia con o NVDA. Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do pueden trobar-sen istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | @@ -1731,14 +1750,12 @@ Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do pueden trobar-se | Leyer-lo tot | c1+c2+c3+c4+c5+c6 | %kc:endInclude -++ Series d'a HIMS Braille Sense/Braille EDGE ++ -NVDA suporta as linias Braille Sense y Braille EDGE de [Hims http://www.hims-inc.com/] quan se connectan a traviés d'USB u bluetooth. +++ Series d'a HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle ++ +O NVDA suporta as linias Braille Sense, Braille EDGE y Smart Beetle de [Hims http://www.hims-inc.com/] quan se connectan a traviés d'USB u bluetooth. Si se connectan a traviés d'USB, amenesterás instalar os controladors USB d'HIMS en o sistema. -Puetz descargar-los dende o Centro de Recursos d'HIMS: http://www.hims-inc.com/resource-center/ -En ista pachina, selecciona o dispositivo y descarga o controlador en a sección Window-Eyes. -Encara que a sección no mencione que a Window-Eyes, iste ye un controlador USB cheneral que funcionará con o NVDA tamién. +Puetz descargar-los dende ista pachina: http://www.himsintl.com/?c=2/13&uid=2319 -Seguidament van as asignacions de teclas ta istas linias con o NVDA. +Seguidament van as asignacions de teclas pa istas linias con o NVDA. Por favor mira a documentación d'as linias ta descripcions d'án pueden trobar-se istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | @@ -1798,7 +1815,7 @@ Por favor mira a documentación d'as linias ta descripcions d'án pueden trobar- O NVDA suporta a linia SyncBraille de [HIMS http://www.hims-inc.com/]. Amenesterás instalar os controladors USB d'HIMS en o sistema. -Seguidament van as asignacions de teclas ta ista linia con o NVDA. +Seguidament van as asignacions de teclas pa ista linia con o NVDA. Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do se pueden trobar istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | @@ -1812,7 +1829,7 @@ Se suportan as linias braille Seika Versión 3, 4 y 5 (40 celdas) y Seika80 (80 Puetz trobar mas información sobre istas linias en http://www.seika-braille.com/. En primeras has d'instalar os controladors USB proporcionaus por o fabricant. -Seguidament van as asignacions de teclas ta ista linia con o NVDA. +Seguidament van as asignacions de teclas pa ista linia con o NVDA. Por favor mira a documentación d'a linia ta descripcions de do se troban istas teclas. %kc:beginInclude || Nombre | tecla | -- 2.11.0