From 98412982334a726c44dad86725614819cd1be0cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 15 Feb 2016 11:26:36 +1000 Subject: [PATCH] L10n updates for: kn From translation svn revision: 25689 Authors: Siddalingeshwar Ingalagi Stats: 628 581 source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 628 insertions(+), 581 deletions(-) --- source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po | 1209 ++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 628 insertions(+), 581 deletions(-) diff --git a/source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po index 67678fbfa..7f225b88f 100644 --- a/source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,15 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA master-10663,552b45f\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-08 19:11+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:11+0530\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 00:10+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 19:04+0530\n" +"Last-Translator: siddalingeshwar ingalagi \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. msgid "Secure Desktop" @@ -84,6 +85,7 @@ msgid "unknown input method" msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಹೂಡುವಳಿ ವಿಧಾನ" #. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes +#, python-brace-format msgid "{language} - {layout}" msgstr "{language} - {layout}" @@ -125,6 +127,21 @@ msgstr "ನಮೂನೆ" msgid "region" msgstr "ಪ್ರದೇಶ" +#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications. +#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details. +msgid "No ducking" +msgstr "ಮುಳುಗು ಇಲ್ಲ" + +#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications. +#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details. +msgid "Duck when outputting speech and sounds" +msgstr "ಡಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಭಾಷಣ ಮತ್ತು ಶಬ್ದಗಳ ಉತ್ಪಾದಿಸುವ" + +#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications. +#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details. +msgid "Always duck" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಡಕ್" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Arabic grade 1" @@ -402,6 +419,11 @@ msgstr "ಮಣಿಪುರಿ ವರ್ಗ 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. +msgid "Mongolian" +msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. msgid "Marathi grade 1" msgstr "ಮರಾಠಿ ವರ್ಗ 1" @@ -452,6 +474,12 @@ msgstr "ಒರಿಯ ವರ್ಗ 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Polish 8 dot computer braille" +msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ 8 ಡಾಟ್ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಬ್ರೈಲ್" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. msgid "Polish grade 1" msgstr "ಪೋಲಿಷ್ ದರ್ಜೆ 1" @@ -655,6 +683,18 @@ msgstr "ಒತ್ತಿ" msgid "( )" msgstr "( )" +#. Translators: The description of a braille cursor shape. +msgid "Dots 7 and 8" +msgstr "ಚುಕ್ಕೆಗಳು 7 ಮತ್ತು 8" + +#. Translators: The description of a braille cursor shape. +msgid "Dot 8" +msgstr "" + +#. Translators: The description of a braille cursor shape. +msgid "All dots" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಚುಕ್ಕೆಗಳು" + #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. #. %s is replaced with the level. #, python-format @@ -679,6 +719,7 @@ msgstr "%s ಇಲ್ಲ" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. +#, python-brace-format msgid "{number} of {total}" msgstr "{total} ರಲ್ಲಿ {number}ನೆಯದು" @@ -743,14 +784,12 @@ msgstr "ಒಂಧೇ ಅಕ್ಷರದ ಸಂಚರಣೆ ಚಾಲನೆಗೊ #. Translators: the description for the toggleSingleLetterNavigation command in browse mode. msgid "" -"Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in " -"browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these " -"keys are passed to the application" +"Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in browse mode jump to " +"various kinds of elements on the page. When off, these keys are passed to the application" msgstr "" -"ಅದಲುಬದಲಿಸುವ ಒಂಧೇ ಅಕ್ಷರದ ಸಂಚರಣೆ ಚಾಲನೆ ಮತ್ತು ಸ್ತಗಿತ. ಯಾವಾಗ ಿದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿ " -"ಇರುತ್ತದೆಯೋ, ಬ್ರೌಸ್ ಮೋಡ್ನಲ್ಲಿ ಿರುವಂತಹ ವಿವಿಧ ತರಹದ ಅಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು " -"ಸಂಚರಣೆ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಿನ್ನೊಂದು ಅಂಶಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಲು ನೆರವಾಗುವುದು. ಇದು ಯಾವಾಗ " -"ಸ್ತಗಿತಗೊಂಡಿರುವುದೋ, ಆಗ ಈ ಕೀಲಿಗಳು ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ಗೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" +"ಅದಲುಬದಲಿಸುವ ಒಂಧೇ ಅಕ್ಷರದ ಸಂಚರಣೆ ಚಾಲನೆ ಮತ್ತು ಸ್ತಗಿತ. ಯಾವಾಗ ಿದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತದೆಯೋ, ಬ್ರೌಸ್ ಮೋಡ್ನಲ್ಲಿ ಿರುವಂತಹ " +"ವಿವಿಧ ತರಹದ ಅಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಸಂಚರಣೆ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಿನ್ನೊಂದು ಅಂಶಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಲು " +"ನೆರವಾಗುವುದು. ಇದು ಯಾವಾಗ ಸ್ತಗಿತಗೊಂಡಿರುವುದೋ, ಆಗ ಈ ಕೀಲಿಗಳು ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ಗೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" #. Translators: a message when a particular quick nav command is not supported in the current document. msgid "Not supported in this document" @@ -1297,6 +1336,24 @@ msgctxt "symbolLevel" msgid "character" msgstr "ಅಕ್ಷರ" +#. Translators: An option for when a symbol itself will be sent to the synthesizer. +#. See the "Punctuation/symbol pronunciation" section of the User Guide for details. +msgctxt "symbolPreserve" +msgid "never" +msgstr "ಯಾವಾಗೂ ಇಲ್ಲ" + +#. Translators: An option for when a symbol itself will be sent to the synthesizer. +#. See the "Punctuation/symbol pronunciation" section of the User Guide for details. +msgctxt "symbolPreserve" +msgid "always" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" + +#. Translators: An option for when a symbol itself will be sent to the synthesizer. +#. See the "Punctuation/symbol pronunciation" section of the User Guide for details. +msgctxt "symbolPreserve" +msgid "only below symbol's level" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಹಂತ" + #. Translators: Reported when text is written in unknown color. msgid "unknown color" msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಬಣ್ಣ" @@ -2727,6 +2784,11 @@ msgstr "ಫಸಲಿಸಿದ" msgid "overflowing" msgstr "ಸ್ಮ್ೃತಿ ಸಂಗ್ರಾಹಿಸುವಿಕೆ" +#. Translators: a state that denotes that the object is unlocked (such as an unlocked cell in a protected Excel spreadsheet). +#, fuzzy +msgid "unlocked" +msgstr "ಗುರುತಿಸಿಲ್ಲ" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "ಾಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -2737,12 +2799,10 @@ msgstr "ಗುರುತಿಸಿಲ್ಲ" #. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file. msgid "" -"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset " -"to factory defaults.\n" +"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset to factory defaults.\n" "More details about the errors can be found in the log file." msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ದೋಷಯುತ್ತವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಮಾಡಿದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮೊದಲಿದ್ದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " -"ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" +"ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ದೋಷಯುತ್ತವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಮಾಡಿದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮೊದಲಿದ್ದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" "ದೋಷಗಳ ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಕಡತದಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು." #. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file. @@ -2793,19 +2853,14 @@ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂಚಕ ಸ್ಥಾನದಿಂದ ಪಠ #. Translators: Input help message for find next command. msgid "" -"find the next occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" -msgstr "" -"ಈಹಿಂದೆ ನಮೂದಿಸಿದ್ದು ನಂತರದ ಪಠ್ಯ ಪುಂಜದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂಚಕಗಳ ಸ್ಥಾನದಿಂದಲೇ " -"ಹುಡುಕಿ" +"find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" +msgstr "ಈಹಿಂದೆ ನಮೂದಿಸಿದ್ದು ನಂತರದ ಪಠ್ಯ ಪುಂಜದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂಚಕಗಳ ಸ್ಥಾನದಿಂದಲೇ ಹುಡುಕಿ" #. Translators: Input help message for find previous command. msgid "" -"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" -msgstr "" -"ಈಹಿಂದೆ ನಮೂದಿಸಿದ್ದು ಹಿಂದಿನ ಪಠ್ಯ ಪುಂಜದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂಚಕಗಳ ಸ್ಥಾನದಿಂದಲೇ " -"ಹುಡುಕಿ" +"find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's " +"position" +msgstr "ಈಹಿಂದೆ ನಮೂದಿಸಿದ್ದು ಹಿಂದಿನ ಪಠ್ಯ ಪುಂಜದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂಚಕಗಳ ಸ್ಥಾನದಿಂದಲೇ ಹುಡುಕಿ" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). msgid "no selection" @@ -2869,6 +2924,17 @@ msgstr "ಆದಾನ" msgid "Document formatting" msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಶೈಲಿ" +#. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine +#, fuzzy +msgid "Audio ducking not supported" +msgstr "ಗಣೀತದ ಸಂಸರ್ಗಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. +msgid "Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the volume of other sounds" +msgstr "" +"NVDA ಇತರ ಶಬ್ದಗಳ ಪರಿಮಾಣ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮಾಡಿದಾಗ ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಆಡಿಯೋ ಮುಳುಗು ವಿಧಾನಗಳು ಮೂಲಕ ಡಾಟ್ಸ್ 7 ಮತ್ತು " +"8Cycles" + #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help on" msgstr "ಆದಾನ ನೆರವು ಚಾಲನೆಗೊಂಡಿತು" @@ -2879,12 +2945,11 @@ msgstr "ಆದಾನ ನೆರವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿತು" #. Translators: Input help mode message for toggle input help command. msgid "" -"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " -"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." +"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you " +"what script is associated with that input, if any." msgstr "" -"ಆದಾನ ನೆರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವುದನ್ನು ಇಲ್ಲವೆ ನಿಲುಗಡೆಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಆದಾನ ನೆರವು " -"ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಎಂತಹ ಕೀಲಿ ಎಂತಹ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆನ್ನುವುದನ್ನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ, " -"ನಿಲುಗಡೆಗೊಂಡಿದ್ದರೆ ಇಲ್ಲ." +"ಆದಾನ ನೆರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವುದನ್ನು ಇಲ್ಲವೆ ನಿಲುಗಡೆಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಆದಾನ ನೆರವು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಎಂತಹ ಕೀಲಿ " +"ಎಂತಹ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆನ್ನುವುದನ್ನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ, ನಿಲುಗಡೆಗೊಂಡಿದ್ದರೆ ಇಲ್ಲ." #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. msgid "Sleep mode off" @@ -2897,16 +2962,15 @@ msgstr "ನಿದ್ರಾ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿತು" #. Translators: Input help mode message for toggle sleep mode command. msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." msgstr "" -"ಸಕ್ರೀಯಾತ್ಮಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ನಿದ್ರಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲವಾಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ " -"ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ" +"ಸಕ್ರೀಯಾತ್ಮಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ನಿದ್ರಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲವಾಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for report current line command. msgid "" -"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " -"twice will spell the current line" +"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the " +"current line" msgstr "" -"ಒಂದೇ ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸೂಚಕದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ತತಕ್ಷಣ ಎರಡು " -"ಬಾರಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಾಲಿನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ." +"ಒಂದೇ ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸೂಚಕದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ತತಕ್ಷಣ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದರೆ " +"ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಾಲಿನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Reported when left mouse button is clicked. msgid "left click" @@ -2950,19 +3014,14 @@ msgstr " ಬಲ ಮೌಸ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತಡೆಗಟ್ #. Translators: Input help mode message for report current selection command. msgid "" -"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " -"no selection it says so." +"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so." msgstr "" -"ಸಂಪಾದನಾ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಯಾವುದನ್ನೂ " -"ಆಯ್ಕೆಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನೂ ಹೇಳುತ್ತದೆ." +"ಸಂಪಾದನಾ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಯಾವುದನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನೂ " +"ಹೇಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for report date and time command. -msgid "" -"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " -"current date" -msgstr "" -"ಒಮ್ಮೆ ಒತ್ತಿದರೆ, ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ತತಕ್ಷಣ ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ, ಪ್ರಸ್ತುತ " -"ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ." +msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date" +msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಒತ್ತಿದರೆ, ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ತತಕ್ಷಣ ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ, ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language). msgid "No settings" @@ -2970,13 +3029,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂರಚನೆಗಳಿಲ್ಲ" #. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "" -"ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾ ಸಂರಚನಾ ಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರೀಯಗೊಂಡ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾ ಸಂರಚನಾ ಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರೀಯಗೊಂಡ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for decrease synth setting value command. msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "" -"ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾ ಸಂರಚನಾ ಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರೀಯಗೊಂಡ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾ ಸಂರಚನಾ ಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರೀಯಗೊಂಡ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for next synth setting command. msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" @@ -3019,12 +3076,8 @@ msgid "speak command keys on" msgstr "ಆಜ್ಞಾಪನಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೇಳಬೇಕು" #. Translators: Input help mode message for toggle speak command keys command. -msgid "" -"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " -"characters" -msgstr "" -"ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲದೆ, ಊಡಿದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುವಂತೆ ಹೇಳದಿರುವಂತೆ ಅದಲುಬದಲು " -"ಮಾಡುತ್ತದೆ. " +msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters" +msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲದೆ, ಊಡಿದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುವಂತೆ ಹೇಳದಿರುವಂತೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ. " #. Translators: The message announced when toggling the report font name document formatting setting. msgid "report font name off" @@ -3325,8 +3378,7 @@ msgid "symbol level %s" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ %s ಹಂತ" #. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. -msgid "" -"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" msgstr "ಎಂತಹ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳಬೇಕು ಎಂಬುವುದನ್ನು ಚಿಹ್ನೆ ಹಂತದ ಮೂಲಕ ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. @@ -3342,12 +3394,8 @@ msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತು ಮೌಸ್ಗೆ ಚಲಿಸಲಿ" #. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command. -msgid "" -"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " -"speaks it" -msgstr "" -"ಪ್ರಸ್ತುತ ವಸ್ತುವಿನ ಮೌಸ್ ಬಿಂದುವಿನ ಕೆಳಗೆ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು " -"ಹೇಳುತ್ತದೆ" +msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಸ್ತುವಿನ ಮೌಸ್ ಬಿಂದುವಿನ ಕೆಳಗೆ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No next review mode" @@ -3355,11 +3403,11 @@ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕಿಲ್ಲ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿ #. Translators: Script help message for next review mode command. msgid "" -"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and " -"positions the review position at the point of the navigator object" +"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and positions the review " +"position at the point of the navigator object" msgstr "" -"ಮುಂದಿನ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ (ಉದಾ. ವಸ್ತು, ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಥವಾ ಪರದೆ) ಮತ್ತು " -"ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತದೆ" +"ಮುಂದಿನ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ (ಉದಾ. ವಸ್ತು, ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಥವಾ ಪರದೆ) ಮತ್ತು ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ತುದಿಯಲ್ಲಿ " +"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No previous review mode" @@ -3367,11 +3415,11 @@ msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕಿಲ್ಲ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿ #. Translators: Script help message for previous review mode command. msgid "" -"Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and " -"positions the review position at the point of the navigator object" +"Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and positions the review " +"position at the point of the navigator object" msgstr "" -"ಹಿಂದಿನ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ (ಉದಾ. ವಸ್ತು, ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಥವಾ ಪರದೆ) ಮತ್ತು " -"ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತದೆ" +"ಹಿಂದಿನ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ (ಉದಾ. ವಸ್ತು, ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಥವಾ ಪರದೆ) ಮತ್ತು ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ತುದಿಯಲ್ಲಿ " +"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. @@ -3385,13 +3433,11 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಲಕಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸ #. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this " -"information, and pressing three times Copies name and value of this object " -"to the clipboard" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information, and pressing three " +"times Copies name and value of this object to the clipboard" msgstr "" -"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನೇ ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ, ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿನ " -"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ, ತತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಮೂರು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " -"ಪಲಕಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" +"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನೇ ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ, ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ, " +"ತತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಮೂರು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಪಲಕಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: message when there is no location information for the review cursor msgid "No location information" @@ -3399,11 +3445,11 @@ msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ" #. Translators: Description for report review cursor location command. msgid "" -"Reports information about the location of the text or object at the review " -"cursor. Pressing twice may provide further detail." +"Reports information about the location of the text or object at the review cursor. Pressing twice " +"may provide further detail." msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಸ್ಥಳದ ಮತ್ತು ವಸ್ತುವಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ತತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ " -"ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" +"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಸ್ಥಳದ ಮತ್ತು ವಸ್ತುವಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ತತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " +"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. msgid "move to focus" @@ -3411,11 +3457,11 @@ msgstr "ಗಮನಿತಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" #. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command. msgid "" -"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " -"position of the caret inside it, if possible." +"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret " +"inside it, if possible." msgstr "" -"ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಗಮನಿತಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಅಕ್ಷರದೊಳಗೆ " -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸ್ಥಾನಿಸುತ್ತದೆ" +"ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಗಮನಿತಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಅಕ್ಷರದೊಳಗೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು " +"ಸ್ಥಾನಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Reported when: #. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls. @@ -3433,11 +3479,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಾರೆಟ್ ಇಲ್ಲ" #. Translators: Input help mode message for move focus to current navigator object command. msgid "" -"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " -"sets the system caret to the position of the review cursor" +"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret " +"to the position of the review cursor" msgstr "" -"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವನ್ನು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಗಮನಿತಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ " -"ಒತ್ತಿದರೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಗಣಕದ ಕಾರೆಟನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತದೆ" +"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವನ್ನು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಗಮನಿತಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ " +"ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಗಣಕದ ಕಾರೆಟನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop. msgid "No containing object" @@ -3481,133 +3527,93 @@ msgstr "ಯಾವುದೇ ಕ್ರಿಯೆ ಇಲ್ಲ" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: " -"presses it if it is a button)." +"Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)." msgstr "" -"ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮೇಲೆ ಮೊದಲಿದ್ದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. (ಉದ: " -"ಗುಂಡಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಒತ್ತುತ್ತದೆ)." +"ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮೇಲೆ ಮೊದಲಿದ್ದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. (ಉದ: ಗುಂಡಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಒತ್ತುತ್ತದೆ)." #. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object. msgid "top" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲೆ" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to top line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮೇಲಿನ ಸಾಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ " -"ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." +msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮೇಲಿನ ಸಾಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಹಿಂದಿನ ಸಾಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ " -"ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." +msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಹಿಂದಿನ ಸಾಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for read current line under review cursor command. msgid "" -"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " -"Pressing three times will spell the line using character descriptions." +"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key " +"is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using " +"character descriptions." msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವಿರುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿನ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಸಾಲನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಎರಡು ಸಲ " -"ಒತ್ತಿದರೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಅಕ್ಷರಗಳ ವಿವರಣೆಯ ಮೂಲಕ " -"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ." +"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವಿರುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿನ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಸಾಲನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ " +"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಅಕ್ಷರಗಳ ವಿವರಣೆಯ ಮೂಲಕ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಂದಿನ ಸಾಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ " -"ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." +msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಂದಿನ ಸಾಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ " -"ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." +msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಹಿಂದಿನ ಪದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ " -"ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." +msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it" +msgstr "ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಹಿಂದಿನ ಪದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command. msgid "" -"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " -"word using character descriptions" +"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice " +"spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions" msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವಿರುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿನ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಪದವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಎರಡು ಸಲ " -"ಒತ್ತಿದರೆ ಪದದಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಪದಗಳ ವಿವರಣೆಯ ಮೂಲಕ " -"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ." +"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವಿರುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿನ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಪದವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಪದದಲ್ಲಿರುವ " +"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಪದಗಳ ವಿವರಣೆಯ ಮೂಲಕ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಂದಿನ ಪದಕ್ಕೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಕರ್ಸರನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " -"ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ" +msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it" +msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಂದಿನ ಪದಕ್ಕೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಕರ್ಸರನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ" msgid "left" msgstr "ಎಡ" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" +"Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current " +"navigator object and speaks it" msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿರುವ ಸಾಲಿನ ಮೊದಲನೆ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು " -"ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಅಕ್ಷರಗಳ " -"ವಿವರಣೆಯ ಮೂಲಕ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ." +"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿರುವ ಸಾಲಿನ ಮೊದಲನೆ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ " +"ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಅಕ್ಷರಗಳ ವಿವರಣೆಯ ಮೂಲಕ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command. msgid "" -"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " -"object and speaks it" -msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿರುವ ಹಿಂದಿನ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು " -"ಹೇಳುತ್ತದೆ" +"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it" +msgstr "ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿರುವ ಹಿಂದಿನ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command. msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review " -"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " -"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " -"in decimal and hexadecimal" +"Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing " +"twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric " +"value of the character in decimal and hexadecimal" msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವಿರುವಲ್ಲಿ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಎರಡು ಸಲ " -"ಒತ್ತಿದರೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಉದಾಹರಣೆಗಳ ಅಥವಾ ವಿವರಣೆಗಳ ಸಹಿತ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂರು " -"ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಅಕ್ಷರದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ದಶಮಾಂಶ ಮತ್ತು ಷೋಡಶ ದಶಮಾನ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ." +"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವಿರುವಲ್ಲಿ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಎರಡು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ " +"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಉದಾಹರಣೆಗಳ ಅಥವಾ ವಿವರಣೆಗಳ ಸಹಿತ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಅಕ್ಷರದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ದಶಮಾಂಶ ಮತ್ತು ಷೋಡಶ " +"ದಶಮಾನ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ." msgid "right" msgstr "ಬಲ" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " -"object and speaks it" -msgstr "" -"ಪ್ರಸ್ತುತದ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಂದಿನ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " -"ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ" +msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತದ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಂದಿನ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "" -"ಚಾಲ್ತಿಯ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " -"ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ" +"Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current " +"navigator object and speaks it" +msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ" #. Translators: A speech mode which disables speech output. msgid "speech mode off" @@ -3623,13 +3629,12 @@ msgstr "ಮಾತಿನ ವಿಧಾನ ಮಾತಿನಂತೆ" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. msgid "" -"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " -"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " -"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally." +"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak " +"anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk " +"then NVDA wil just speak normally." msgstr "" -"ಮಾತಿನ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬೇಡ, ಬೀಪ್ಗಳಂತೆ ಮತ್ತು ಮಾತಿನಂತೆ ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ. " -"nvda ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಬೀಪ್ಗೆ ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಶಬ್ದವಷ್ಟನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ. " -"ಮಾತಿಗೆ ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಎಂದಿನಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತದೆ." +"ಮಾತಿನ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬೇಡ, ಬೀಪ್ಗಳಂತೆ ಮತ್ತು ಮಾತಿನಂತೆ ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ. nvda ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ " +"ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಬೀಪ್ಗೆ ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಶಬ್ದವಷ್ಟನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮಾತಿಗೆ ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಎಂದಿನಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" @@ -3637,15 +3642,13 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ಹತ್ತಿರದ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ #. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command in web browsing and other situations. msgid "" -"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " -"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " -"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " -"cursor, quick navigation keys, etc." +"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to " +"the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can " +"navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc." msgstr "" -"ಹುಡುಕಾಟದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮತ್ತು ಗಮನಿತದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಅದಲುಬದಲುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಗಮನಿತದ " -"ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನೇರವಾಗಿ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡಲು ಕೀಲಿಯು " -"ನೇರವಾಗಿ ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ತೆರಳುತ್ತದೆ. ಹುಡುಕಾಟದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಸೂಚಕದೊಂದಿಗೆ, " -"ತ್ವರಿತ ಸಂಚಲನೆಯ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹುಡುಕಾಡಬಹುದು." +"ಹುಡುಕಾಟದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮತ್ತು ಗಮನಿತದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಅದಲುಬದಲುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಗಮನಿತದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನೇರವಾಗಿ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು " +"ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡಲು ಕೀಲಿಯು ನೇರವಾಗಿ ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ತೆರಳುತ್ತದೆ. ಹುಡುಕಾಟದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನೀವು " +"ಸೂಚಕದೊಂದಿಗೆ, ತ್ವರಿತ ಸಂಚಲನೆಯ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹುಡುಕಾಡಬಹುದು." #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. msgid "Quits NVDA!" @@ -3656,36 +3659,25 @@ msgid "Shows the NVDA menu" msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇ ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. -msgid "" -"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " -"cursor as it goes" +msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes" msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದಿಂದ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಕೊನೆಯ ವರೆಗು ಓದುತ್ತದೆ, ಅದು ಹೋದಂತೆ ಪರಿಶೀಲನಾ " -"ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ." +"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದಿಂದ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಕೊನೆಯ ವರೆಗು ಓದುತ್ತದೆ, ಅದು ಹೋದಂತೆ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. -msgid "" -"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " -"it goes" -msgstr "" -"ಗಣಕ ತೆರೆಬಾಣದಿಂದ ಪಠ್ಯದ ಕೊನೆಯವರೆಗು ಓದುತ್ತದೆ. ಅದು ಹೋದಂತೆ ತೆರೆಬಾಣವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ." +msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes" +msgstr "ಗಣಕ ತೆರೆಬಾಣದಿಂದ ಪಠ್ಯದ ಕೊನೆಯವರೆಗು ಓದುತ್ತದೆ. ಅದು ಹೋದಂತೆ ತೆರೆಬಾಣವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor. msgid "No formatting information" msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂದಗೊಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ" #. Translators: Input help mode message for report formatting command. -msgid "" -"Reports formatting info for the current review cursor position within a " -"document" -msgstr "" -"ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ" +msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. msgid "reports the object with focus. If pressed twice, spells the information" -msgstr "" -"ವಸ್ತುವನ್ನು ಅದರೊಳಗೆ ಇರಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " -"ಉಚ್ಛರಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "ವಸ್ತುವನ್ನು ಅದರೊಳಗೆ ಇರಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಚ್ಛರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. msgid "No status line found" @@ -3693,11 +3685,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಾಲು ಕಂಡುಬಂ #. Translators: Input help mode message for report status line text command. msgid "" -"reads the current application status bar and moves the navigator to it. If " -"pressed twice, spells the information" +"reads the current application status bar and moves the navigator to it. If pressed twice, spells " +"the information" msgstr "" -"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅನ್ವಹಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಾರನ್ನು ಓದುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನ್ಯಾವಿಗೇಟರನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ. " -"ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಚ್ಛರಿಸುತ್ತದೆ" +"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅನ್ವಹಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಾರನ್ನು ಓದುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನ್ಯಾವಿಗೇಟರನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ " +"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಚ್ಛರಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. msgid "Mouse tracking off" @@ -3717,13 +3709,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೇ ಶೀರ್ಶಿಕೆಯಿಲ್ಲ" #. Translators: Input help mode message for report title bar command. msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If " -"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " -"the clipboard" +"Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the " +"title. If pressed three times, copies the title to the clipboard" msgstr "" -"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಅಥವ ಮುನ್ನೆಲೆಯ ಕಿಟಕಿಯ ಶೀರ್ಶಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ " -"ಒತ್ತಿದರೆ, ಶೀರ್ಶಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಮೂರು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಶೀರ್ಶಿಕೆಯನ್ನು " -"ಪಲಕಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಅಥವ ಮುನ್ನೆಲೆಯ ಕಿಟಕಿಯ ಶೀರ್ಶಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಶೀರ್ಶಿಕೆಯ " +"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಮೂರು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಶೀರ್ಶಿಕೆಯನ್ನು ಪಲಕಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for read foreground object command (usually the foreground window). msgid "speaks the current foreground object" @@ -3731,12 +3721,11 @@ msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಮುನ್ನೆಲೆಯ #. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, used by developers to examine technical info on navigator object. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer. msgid "" -"Logs information about the current navigator object which is useful to " -"developers and activates the log viewer so the information can be examined." +"Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the " +"log viewer so the information can be examined." msgstr "" -"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಾಗ್ ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " -"ತಯಾರಕರ ಉಪಯೋಗಕ್ಕೆ ಇರುವಂತದ್ದು ಮತ್ತು ಲಾಗ್ ನೋಡಲಿಕ್ಕೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ " -"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." +"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಾಗ್ ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ತಯಾರಕರ ಉಪಯೋಗಕ್ಕೆ " +"ಇರುವಂತದ್ದು ಮತ್ತು ಲಾಗ್ ನೋಡಲಿಕ್ಕೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." #. Translators: A mode where no progress bar updates are given. msgid "no progress bar updates" @@ -3755,12 +3744,9 @@ msgid "beep and speak progress bar updates" msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ನವೀಕರಣಕ್ಕೆ ಶಬ್ದದ ಜೊತೆ ಹೇಳು" #. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. -msgid "" -"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " -"progress bar updates" +msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates" msgstr "" -"ಪ್ರಗತಿಯ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ನವೀಕರಣಗೊಂಡಾಗ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ, ಮಾತಿಗೆ, ಮತ್ತು ಯಾವುದೂ ಬೇಡ ಎಂಬುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ " -"ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ" +"ಪ್ರಗತಿಯ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ನವೀಕರಣಗೊಂಡಾಗ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ, ಮಾತಿಗೆ, ಮತ್ತು ಯಾವುದೂ ಬೇಡ ಎಂಬುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ" #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. msgid "report dynamic content changes off" @@ -3772,11 +3758,8 @@ msgstr "ಸಂಚಲನಾತ್ಮಕ ಒಳಾಂಶದ ಬದಲಾವಣೆ #. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " -"text in dos console windows" -msgstr "" -"ಸಂಚಲನಾತ್ಮಕ ಒಳಾಂಶದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ಬೇಡ ಮತ್ತು ಬೇಕು ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ " -"ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ. " +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows" +msgstr "ಸಂಚಲನಾತ್ಮಕ ಒಳಾಂಶದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ಬೇಡ ಮತ್ತು ಬೇಕು ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ. " #. Translators: presented when toggled. msgid "caret moves review cursor off" @@ -3787,11 +3770,8 @@ msgid "caret moves review cursor on" msgstr "ತೆರೆಬಾಣವನ್ನು ಚಲಿಸಿ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ಇರಿಸು" #. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "" -"ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ ಚಲನೆಯನ್ನು ತೆರೆಬಾಣದ ಚಲನೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " -"ಇಲ್ಲವಾಗಿಸುತ್ತದೆ" +msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +msgstr "ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ ಚಲನೆಯನ್ನು ತೆರೆಬಾಣದ ಚಲನೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇಲ್ಲವಾಗಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: presented when toggled. msgid "focus moves navigator object off" @@ -3802,10 +3782,8 @@ msgid "focus moves navigator object on" msgstr "ಗಮನಿತವು ಚಲಿಸಿ ಸಂಚಲಿತ ವಸ್ತು ಇರುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command. -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" -msgstr "" -"ಸಂಚಲಿತದ ವಸ್ತುವಿನ ಚಲನೆಯು ಗಮನಿತದ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇರುವಂತೆ ಆಗುತ್ತದೆ" +msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgstr "ಸಂಚಲಿತದ ವಸ್ತುವಿನ ಚಲನೆಯು ಗಮನಿತದ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇರುವಂತೆ ಆಗುತ್ತದೆ" #. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed. msgid "no system battery" @@ -3821,14 +3799,13 @@ msgid "AC power on" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#, python-brace-format msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "{hours:d} ಗಂಟೆಗಳು ಮತ್ತು {minutes:d} ನಿಮಿಶಗಳು ಉಳಿದಿವೆ" #. Translators: Input help mode message for report battery status command. msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" -msgstr "" -"ನೀವು ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜರನ್ನು ಪ್ಲಗಿನ್ ಮಾಡದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದು ಬ್ಯಾಟರಿ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ಉಳಿದಿರುವ " -"ಸಮಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "ನೀವು ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜರನ್ನು ಪ್ಲಗಿನ್ ಮಾಡದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದು ಬ್ಯಾಟರಿ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. msgid "Pass next key through" @@ -3836,11 +3813,11 @@ msgstr "ಈ ಮೂಲಕ ಮುಂದಿನ ಕೀಲಿಗೆ ಹೋಯಿತ #. Translators: Input help mode message for pass next key through command. msgid "" -"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " -"passed directly through to Windows." +"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through " +"to Windows." msgstr "" -"ಮುಂದಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದರೂ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅದು ನೇರವಾಗಿ " -"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಿಟಕಿಗೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ." +"ಮುಂದಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದರೂ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅದು ನೇರವಾಗಿ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಿಟಕಿಗೆ " +"ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ." #. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe). #. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application. @@ -3858,11 +3835,8 @@ msgstr "& ಈಗ ಮೂಡಿದ ಮಾದರಿಯು %s" #. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command. msgid "" -"Speaks the filename of the active application along with the name of the " -"currently loaded appModule" -msgstr "" -"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಜೊತೆಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೂಡುವ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಮಾದರಿಯನ್ನು " -"ಹೇಳುತ್ತದೆ." +"Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಜೊತೆಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೂಡುವ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ." #. Translators: Input help mode message for go to general settings dialog command. msgid "Shows the NVDA general settings dialog" @@ -3934,25 +3908,21 @@ msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಎನ್ವೀಡೀಯೇ #. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command. msgid "" -"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " -"state. Pressing three times reverts to factory defaults." +"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three " +"times reverts to factory defaults." msgstr "" -"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಉಳಿಸಿದ್ದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " -"ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ. ತತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಮೂರು ಸಲ ಒತ್ತಿದರೆ ಮೊದಲಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ" +"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಉಳಿಸಿದ್ದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ. ತತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಮೂರು ಸಲ " +"ಒತ್ತಿದರೆ ಮೊದಲಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for activate python console command. msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" -msgstr "" -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಪೈತನ್ ಕಂಸೋಲನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಲು " -"ನೆರವಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ" +msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಪೈತನ್ ಕಂಸೋಲನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಲು ನೆರವಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. -msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +msgid "Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages for NVDA" msgstr "" -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ add-onಗಳ ನಿರ್ವಾಹಕವನ್ನು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಗೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಥವ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯಿಂದ ತೆಗೆಯಲು " -"add-onನ ಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ತೋರುತ್ತದೆ" +"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ add-onಗಳ ನಿರ್ವಾಹಕವನ್ನು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಗೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಥವ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯಿಂದ ತೆಗೆಯಲು add-onನ ಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು " +"ತೋರುತ್ತದೆ" #. Translators: The message announced when disabling speech viewer. msgid "speech viewer disabled" @@ -3964,11 +3934,11 @@ msgstr "ಮಾತಿನ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿ #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" -"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view " -"all the text that NVDA is currently speaking" +"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view all the text that NVDA is " +"currently speaking" msgstr "" -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಮಾತಿನ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ಅದು ಒಂದು ಚಲಿಸುವ ಫಲಕ, ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯು " -"ಹೇಳುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." +"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಮಾತಿನ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ಅದು ಒಂದು ಚಲಿಸುವ ಫಲಕ, ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯು ಹೇಳುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು " +"ನೋಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: One of the options for tethering braille (see the comment on "braille tethered to" message for more information). msgid "review" @@ -3987,6 +3957,31 @@ msgstr "ಬ್ರೈಲ್ %s ಗೆ ಟೆದರ್ ಆಗಿದೆ" msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" msgstr "ಬ್ರೈಲ್ ಟೆದರನ್ನು ಗಮನಿತ ಮತ್ತು ಪರಿಶೀಲನಾ ಸ್ಥಾನಗಳಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" +#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. +msgid "Braille cursor off" +msgstr "" + +#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. +msgid "Braille cursor on" +msgstr "" + +#. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command. +msgid "Toggle the braille cursor on and off" +msgstr "" + +#. Translators: A message reported when changing the braille cursor shape when the braille cursor is turned off. +msgid "Braille cursor is turned off" +msgstr "" + +#. Translators: Reports which braille cursor shape is activated. +#, fuzzy, python-format +msgid "Braille cursor %s" +msgstr "ಬ್ರೈಲ್ %s ಗೆ ಟೆದರ್ ಆಗಿದೆ" + +#. Translators: Input help mode message for cycle braille cursor shape command. +msgid "Cycle through the braille cursor shapes" +msgstr "" + #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. msgid "There is no text on the clipboard" msgstr "ಪ್ರತಿಯಪಲಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಪಠ್ಯವಿಲ್ಲ" @@ -3994,8 +3989,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿಯಪಲಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಪಠ್ #. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. #. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. #, python-format -msgid "" -"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" msgstr "ಪ್ರತಿಯ ಪಲಕವು ಹೆಚ್ಚು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು %s ನಷ್ಟು ಅಕ್ಷರವಿರಬಹುದು" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. @@ -4007,12 +4001,8 @@ msgid "Start marked" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ ಗುರುತಾಗಿದೆ" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for copy command (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be copied). -msgid "" -"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " -"copied" -msgstr "" -"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸುವಂತಹ ಪಠ್ಯದ ಪ್ರಾರಂಭವನ್ನು " -"ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ" +msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied" +msgstr "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸುವಂತಹ ಪಠ್ಯದ ಪ್ರಾರಂಭವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker. msgid "No start marker set" @@ -4032,11 +4022,11 @@ msgstr "ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪಠ್ಯವ #. Translators: Input help mode message for copy selected review cursor text to clipboard command. msgid "" -"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including " -"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" +"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of " +"the review cursor and copies it to the clipboard" msgstr "" -"ಹಿಂದೆಯೇ ಇರಿಸಿದ್ದ ಪ್ರಾರಂಭದ ಗುರುತ್ವದಿಂದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತಿರುಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ಅದರ ಜೊತೆಯೇ " -"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ ಜಾಗವನ್ನು ಪಡೆದು ಪಲಕಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" +"ಹಿಂದೆಯೇ ಇರಿಸಿದ್ದ ಪ್ರಾರಂಭದ ಗುರುತ್ವದಿಂದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತಿರುಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ಅದರ ಜೊತೆಯೇ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕದ " +"ಜಾಗವನ್ನು ಪಡೆದು ಪಲಕಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Scrolls the braille display back" @@ -4068,26 +4058,26 @@ msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮರಳಿಮೂಡಿವೆ" #. Translators: Input help mode message for reload plugins command. msgid "" -"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " -"Useful for developers" +"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers" msgstr "" -"ಎನ್ವಿಡಿಎಯನ್ನು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸದೆ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತೃತ ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳನ್ನು " -"ಮರಳಿಮೂಡಿಸುತ್ತದೆ, ಇವು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವವರಿಗೆ ಸಹಾಯಕಾರಿ" +"ಎನ್ವಿಡಿಎಯನ್ನು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸದೆ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತೃತ ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಮರಳಿಮೂಡಿಸುತ್ತದೆ, ಇವು " +"ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವವರಿಗೆ ಸಹಾಯಕಾರಿ" #. Translators: a message when there is no next object when navigating msgid "no next" msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " -"hierarchy" +msgid "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation hierarchy" msgstr "ಶ್ರೇಣಿಕೃತ ಸಂಚರಣೆಯ ವಸ್ತುವಿಗೆ ಸಮತಲ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಮುಂದಿನ ವಸ್ತುವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ" +#. Translators: a message when there is no previous object when navigating +#, fuzzy +msgid "no previous" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲ" + #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " -"hierarchy" +msgid "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation hierarchy" msgstr "ಶ್ರೇಣಿಕೃತ ಸಂಚರಣೆಯ ವಸ್ತುವಿಗೆ ಸಮತಲ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ವಸ್ತುವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Cycles through available touch modes (a group of related touch gestures; example output: "object mode"; see the user guide for more information on touch modes). @@ -4104,12 +4094,8 @@ msgid "Reports the object and content directly under your finger" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಡಿಗೆ ನೇರವಾಗಿ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮತ್ತು ಒಳಾಂಶವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Reports the new object or content under your finger if different to where " -"your finger was last" -msgstr "" -"ಕೊನೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಬೆರಳಿನ ಸ್ಥಾನವು ಬೇರೆಯಾಗಿದ್ದರೆ ಹೊಸ ವಸ್ತು ಅಥವ ಒಳಾಂಶವನ್ನು ಬೆರಳಡಿಗೆ " -"ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ" +msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last" +msgstr "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಬೆರಳಿನ ಸ್ಥಾನವು ಬೇರೆಯಾಗಿದ್ದರೆ ಹೊಸ ವಸ್ತು ಅಥವ ಒಳಾಂಶವನ್ನು ಬೆರಳಡಿಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog. msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog" @@ -4550,12 +4536,8 @@ msgid "%s cursor" msgstr "%s ಸೂಚಕ" #. Translators: The description of the NVDA service. -msgid "" -"Allows NVDA to run on the Windows Logon screen, UAC screen and other secure " -"screens." -msgstr "" -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ವಿಂಡೋಸ್ ಲಾಗಾನ್ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ, ಯೂ ಏ ಸಿ, ಮತ್ತಿತರ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ " -"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" +msgid "Allows NVDA to run on the Windows Logon screen, UAC screen and other secure screens." +msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ವಿಂಡೋಸ್ ಲಾಗಾನ್ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ, ಯೂ ಏ ಸಿ, ಮತ್ತಿತರ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಸಹಾಯ ಬೇಕಾದರೆ help(object) ಎಂದು ಬರೆಯಿರಿ" @@ -4601,15 +4583,20 @@ msgstr "ವಾಕ್ಯವೃಂದ ಆರಂಭಿಕವಿಲ್ಲ" msgid "%d characters" msgstr "%d ಅಕ್ಷರಗಳು" -#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello" -#, python-format -msgid "selecting %s" -msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "hello selected" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s selected" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" -#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello' -#, python-format -msgid "unselecting %s" -msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'hello unselected' +#, fuzzy, python-format +msgid "%s unselected" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: This is spoken to indicate when the previous selection was removed and a new selection was made. for example 'hello world selected instead' +#, fuzzy, python-format +msgid "%s selected instead" +msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: Reported when selection is removed. msgid "selection removed" @@ -4636,6 +4623,7 @@ msgid "column %s" msgstr "ಅಂಕಣ %s" #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns). +#, python-brace-format msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns" msgstr "ಜೊತೆಗೆ {rowCount} ಪಂಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು {columnCount} ಅಂಕಣಗಳು" @@ -4685,16 +4673,19 @@ msgstr "ಮುಂಚಿನ ಶೈಲಿ" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{backgroundColor} ಮೇಲೆ {color}" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. +#, python-brace-format msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{backgroundColor} background" msgstr "{backgroundColor} ಹಿನ್ನೆಲೆಗೆ" @@ -4900,6 +4891,7 @@ msgid "out of table" msgstr "ಕೋಷ್ಟಕದಾಚೆ" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). +#, python-brace-format msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows" msgstr "{columnCount} ಅಂಕಣಗಳು ಮತ್ತು {rowCount} ಪಂಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕೋಷ್ಟಕ" @@ -4976,22 +4968,27 @@ msgid "object mode" msgstr "ವಸ್ತು ವಿಧಾನ" #. Translators: a touch screen action performed once +#, python-brace-format msgid "single {action}" msgstr "ಒಂಟಿ {action}" #. Translators: a touch screen action performed twice +#, python-brace-format msgid "double {action}" msgstr "ಜೋಡಿ {action}" #. Translators: a touch screen action performed 3 times +#, python-brace-format msgid "tripple {action}" msgstr "ಮೂವಳಿ {action}" #. Translators: a touch screen action performed 4 times +#, python-brace-format msgid "quadruple {action}" msgstr "ನಾಲ್ಮಡಿ {action}" #. Translators: a touch screen action using multiple fingers +#, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgstr "{numFingers} ಬೆರಳು {action}" @@ -5069,6 +5066,7 @@ msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇ ನವೀಕರಣ" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇ {version} ಆವ್ಋತ್ತಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ." @@ -5121,22 +5119,20 @@ msgstr "ನವೀಕರಣವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "" "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" -"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " -"helping to fund full time development.\n" -"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " -"the ongoing costs of the project.\n" -"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " -"develops NVDA.\n" +"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full " +"time development.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the " +"project.\n" +"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n" "Thank you for your support." msgstr "" "ನಾವು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಇನ್ನು ಅಭಿವ್ಋದ್ಧಿಗೊಳಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯದ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿದೆ.\n" -"ಈ ಪ್ರಾಯೋಜನೆಯು ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ನೀವು ನೀಡುವ ದೇಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಹಾಯಧನವು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆಯೇ " -"ನಿಂತಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ದಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಈ ನಿಧಿಗೆ ಎಲ್ಲ ಸಮಯದಲ್ಲಿಯು " -"ಅಭಿವ್ಋದ್ದಿಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದಂತೆ.\n" -"ಎನ್ವಿಡಿಎ ನವೀಕರಣವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ನೀವು ಕಡಿಮೆ ಎಂದರೆ ಡಾಲರ್ 10 ದಾನ ಮಾಡಿದರೆ,, " -"ನಾವು ಈಗ ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಯೋಜನೆಗಳ ಖರ್ಚು ವ್ಯಚ್ಚವನ್ನು ಸರಿದೂಗಿಸಬಹುದು.\n" -"ಎಲ್ಲಾ ದೇಣಿಗೆಯನ್ನು ಎನ್ವೀ ಯಾಕ್ಸಸ್ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಇದು ಒಂದು ಲಾಭವಿಲ್ಲದ ಸಂಘಟನೆಯಾಗಿದ್ದು " -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನ್ು ಅಭಿವ್ಋದ್ಧಿಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n" +"ಈ ಪ್ರಾಯೋಜನೆಯು ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ನೀವು ನೀಡುವ ದೇಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಹಾಯಧನವು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆಯೇ ನಿಂತಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ದಾನ " +"ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಈ ನಿಧಿಗೆ ಎಲ್ಲ ಸಮಯದಲ್ಲಿಯು ಅಭಿವ್ಋದ್ದಿಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದಂತೆ.\n" +"ಎನ್ವಿಡಿಎ ನವೀಕರಣವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ನೀವು ಕಡಿಮೆ ಎಂದರೆ ಡಾಲರ್ 10 ದಾನ ಮಾಡಿದರೆ,, ನಾವು ಈಗ ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " +"ಪ್ರಾಯೋಜನೆಗಳ ಖರ್ಚು ವ್ಯಚ್ಚವನ್ನು ಸರಿದೂಗಿಸಬಹುದು.\n" +"ಎಲ್ಲಾ ದೇಣಿಗೆಯನ್ನು ಎನ್ವೀ ಯಾಕ್ಸಸ್ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಇದು ಒಂದು ಲಾಭವಿಲ್ಲದ ಸಂಘಟನೆಯಾಗಿದ್ದು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನ್ು " +"ಅಭಿವ್ಋದ್ಧಿಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n" "ನಿಮ್ಮ ಕೊಡುಗೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು." #. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. @@ -5164,52 +5160,47 @@ msgstr "ನಾನ್ ವಿಝುಅಲ್ ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಆಕ msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ವಿಂಡೋಸ್ಗೆ ಇದೊಂದು ಉಚಿತ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತ ಪರದೆಯೋದುಗವಾಗಿದೆ" +#, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" msgstr "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ (c) {years} ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ದಾನಿಗಳು" +#, python-brace-format msgid "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version}\n" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " -"free to share or change this software in any way you like as long as it is " -"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " -"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " -"software, plus any derivative works.\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change " +"this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all " +"source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of " +"this software, plus any derivative works.\n" "For further details, you can view the license from the Help menu.\n" -"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" -"gpl-2.0.html\n" +"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " -"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " -"impaired people.\n" -"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " -"menu." +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free " +"and open source solutions for blind and vision impaired people.\n" +"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. " +"You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." msgstr "" "{longName} ({name})\n" "ಆವ್ಋತ್ತಿ: {version}\n" "ವಿಳಾಸ: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} ಜೀ ಎನ್ ಯು ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಪರವಾನಗಿ(Version 2) ಗಳಿಸಿದೆ. ನೀವು ಈ " -"ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಪರವಾನಗಿ ಹೊಂದಿರುವಷ್ಟು ಕಾಲ ನೀವು ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ಹಂಚಬಹುದು ಮತ್ತು ಈ " -"ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಬೇಕಾದರು ಇದರ ಆಕರಸಂಕೇತವನ್ನು ಕೊಡಬಹುದು. ಈ " -"ನಿಯಮವು ಮೂಲ ಮತ್ತು ತಿದ್ದುಪಡಿಗೊಳಿಸಿದ ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಉತ್ಪಾದನೆ " -"ಕೆಲಸಗಳಿಗೂ ಕೂಡ.\n" +"{name} ಜೀ ಎನ್ ಯು ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಪರವಾನಗಿ(Version 2) ಗಳಿಸಿದೆ. ನೀವು ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಪರವಾನಗಿ ಹೊಂದಿರುವಷ್ಟು " +"ಕಾಲ ನೀವು ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ಹಂಚಬಹುದು ಮತ್ತು ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಬೇಕಾದರು ಇದರ ಆಕರಸಂಕೇತವನ್ನು " +"ಕೊಡಬಹುದು. ಈ ನಿಯಮವು ಮೂಲ ಮತ್ತು ತಿದ್ದುಪಡಿಗೊಳಿಸಿದ ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಉತ್ಪಾದನೆ ಕೆಲಸಗಳಿಗೂ ಕೂಡ.\n" "ನಿಮಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಹಿತಿ ಬೇಕಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಸಹಾಯ ಪರಿವಿಡಿಯಿಂದ ಪರವಾನಗಿಯನ್ನು ನೋಡಬಹುದು.\n" -"ನೀವು ಇದನ್ನು ಮಿಂಬಲೆಯಾದ http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html " -"ನಲ್ಲಿಯೂ ಕೂಡ ನೋಡಬಹುದು\n" +"ನೀವು ಇದನ್ನು ಮಿಂಬಲೆಯಾದ http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html ನಲ್ಲಿಯೂ ಕೂಡ ನೋಡಬಹುದು\n" "\n" -"{name} ಯು ಎನ್ವೀ ಯಾಕ್ಸೆಸಿಂದ ಅಭಿವ್ಋದ್ಧಿಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಒಂದು ಲಾಭವಿಲ್ಲದ ಸಂಘಟನೆ ಅದು " -"ಅಂಧರಿಗೆ ಉಚಿತ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ದೊರಕಿಸುವಲ್ಲಿ ಬದ್ಧನಿಷ್ಟವಾಗಿದೆ.\n" -"ನಿಮಗೆ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯು ಉಪಯುಕ್ತ ಮತ್ತು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಬೇಕೆನಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಎನ್ವೀ " -"ಆಕ್ಸೆಸ್ಗೆ ದೇಣಿಗೆ ನೀಡಲು ಮುಂದಾಗಿ. ನೀವು ಇದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾದರೆ ಎನ್ವೀಡೀಯೇ ಪರಿವಿಡಿಯಿಂದ " -"ದೇಣಿಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." +"{name} ಯು ಎನ್ವೀ ಯಾಕ್ಸೆಸಿಂದ ಅಭಿವ್ಋದ್ಧಿಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಒಂದು ಲಾಭವಿಲ್ಲದ ಸಂಘಟನೆ ಅದು ಅಂಧರಿಗೆ ಉಚಿತ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತ " +"ತಂತ್ರಾಂಶದ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ದೊರಕಿಸುವಲ್ಲಿ ಬದ್ಧನಿಷ್ಟವಾಗಿದೆ.\n" +"ನಿಮಗೆ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯು ಉಪಯುಕ್ತ ಮತ್ತು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಬೇಕೆನಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಎನ್ವೀ ಆಕ್ಸೆಸ್ಗೆ ದೇಣಿಗೆ ನೀಡಲು ಮುಂದಾಗಿ. " +"ನೀವು ಇದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾದರೆ ಎನ್ವೀಡೀಯೇ ಪರಿವಿಡಿಯಿಂದ ದೇಣಿಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. +#, python-brace-format msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." @@ -5218,20 +5209,21 @@ msgstr "" "ನೀವು ಸಹವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕು." #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). +#, python-brace-format msgid "" -"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " -"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " -"screen, height is {height:.1f} per cent of screen" +"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, {top:.1f} per cent from top " +"edge of screen, width is {width:.1f} per cent of screen, height is {height:.1f} per cent of screen" msgstr "" -"ವಸ್ತುವಿನ ತುದಿಗಳ ಸ್ಥಾನ: ಎಡಗಡೆಯ ತುದಿಯಿಂದ {left:.1f} ಪ್ರತಿಶತ, ಮೇಲೆಗಡೆಯ ತುದಿಯಿಂದ " -"{top:.1f} ಪ್ರತಿಶತ, ಪರದೆಯ ವಿಸ್ತಾರ {width:.1f} ಪ್ರತಿಶತ, ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ {height:.1f} " -"ಪ್ರತಿಶತ." +"ವಸ್ತುವಿನ ತುದಿಗಳ ಸ್ಥಾನ: ಎಡಗಡೆಯ ತುದಿಯಿಂದ {left:.1f} ಪ್ರತಿಶತ, ಮೇಲೆಗಡೆಯ ತುದಿಯಿಂದ {top:.1f} ಪ್ರತಿಶತ, ಪರದೆಯ " +"ವಿಸ್ತಾರ {width:.1f} ಪ್ರತಿಶತ, ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ {height:.1f} ಪ್ರತಿಶತ." #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. +#, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{symbol}ಯೊಳಗಿರುವಂತೆಯೇ {description}" #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. +#, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" msgstr "{number} {candidate}" @@ -5386,10 +5378,12 @@ msgid "Waiting for Outlook..." msgstr "ಔಟ್ಲುಕ್ಕಿಗೆ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ..." #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry +#, python-brace-format msgid "{startTime} to {endTime}" msgstr "{startTime} ಯಿಂದ {endTime} ಗೆ" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment in Microsoft Outlook +#, python-brace-format msgid "Appointment {subject}, {time}" msgstr "ಬೇಟಿಯ {subject}, {time}" @@ -5551,96 +5545,115 @@ msgid "Master Thumbnails" msgstr "ದೊಡ್ಡ ಸೂಚ್ಯ" #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide {slideNumber}" msgstr "ಜಾರುಫಲಕ {slideNumber}" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "{otherShape} ಎಡಗಡೆಯಿಂದ ಆವರಿಸಿರುವ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "{otherShape} ೆಡಗಡೆಯಿಂದ ಹಿಂಬಾಗದಲ್ಲಿ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "{otherShape} ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಆವರಿಸಿರುವ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "{otherShape} ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲ್ಗಡೆಯಿಂದ ಹಿಂಬಾಗದಲ್ಲಿ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "{otherShape} ಬಲಗಡೆಯಿಂದ ಆವರಿಸಿರುವ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "{otherShape} ಬಲಗಡೆಯಿಂದ ಹಿಂಬಾಗದಲ್ಲಿ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "{otherShape} ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೆಳಗಡೆಯಿಂದ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "{otherShape} ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೆಳಗಡೆಯಿಂದ ಹಿಂಬಾಗದಲ್ಲಿ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers {otherShape}" msgstr "{otherShape} ಆವರಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind {otherShape}" msgstr "{otherShape} ಹಿಂದೆ" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" msgstr "ಜಾರುವಿಕೆಯ ಎಡ ತುದಿಯಲ್ಲಿ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು " #. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "ಜಾರುವಿಕೆಯ ೆಡ ತುದಿಯ ಾಚೆಗೆ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" msgstr "{distance:.3g} ಜಾರುವಿಕೆಯ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲ್ ತುದಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳು" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "ಜಾರುವಿಕೆಯ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲ್ ತುದಿಯಲ್ಲಿನ ಆಚೆಯ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು " #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" msgstr "{distance:.3g} ಅಂಶಗಳು ಜಾರುವಿಕೆಯ ಬಲಗಡೆಯ ತುದಿಯಿಂದ" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "ಬಲ ಜಾರುವಿಕೆಯ ತುದಿಯಿಂದ ಾಚೆಗೆ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" msgstr "ಜಾರುವಿಕೆಯ ತುದಿಯ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೆಳಗಡೆ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "ಜಾರುವಿಕೆಯ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೆಳಗಡೆಯ ತುದಿಯಿಂದ ಾಚೆಗೆ {distance:.3g} ಅಂಶಗಳು" #. Translators: The description for a script msgid "" -"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. " -"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can " -"read with NVDA" +"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This does not change what " +"is visible on-screen, but only what the user can read with NVDA" msgstr "" -"ಸಭಾದ್ಯಕ್ಷರ ಠಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಜಾರುಫಲಕದ ಒಳಾಂಶವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದನ್ನು ಅದಲುಬದಲು " -"ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣುವುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ, ಉಪಯೋಗಿಸುವವರು " -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯಲ್ಲಿ ಏನನ್ನು ೋದುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಮಾತ್ರ." +"ಸಭಾದ್ಯಕ್ಷರ ಠಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಜಾರುಫಲಕದ ಒಳಾಂಶವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಪರದೆಯಲ್ಲಿ " +"ಕಾಣುವುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ, ಉಪಯೋಗಿಸುವವರು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯಲ್ಲಿ ಏನನ್ನು ೋದುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಮಾತ್ರ." #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show notes - {slideName}" msgstr "ಜಾರುಫಲಕನೋಟದ ಠಿಪ್ಪಣಿ - {slideName}" #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show - {slideName}" msgstr "ಜಾರುಫಲಕನೋಟದ - {slideName}" @@ -5723,6 +5736,7 @@ msgstr "Baum/ಮಾನವವಸ್ತು/APH ಬ್ರೈಲ್ ಪ್ರದರ #. Translators: Name of a serial communications port #. Translators: Name of a serial communications port. #. Translators: Name of a serial communications port +#, python-brace-format msgid "Serial: {portName}" msgstr "ಅನುಕ್ರಮ: {portName}" @@ -5851,12 +5865,8 @@ msgstr "ಬ್ರೈ&ಲ್ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "&Keyboard settings..." msgstr "&ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು..." -msgid "" -"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command " -"keys" -msgstr "" -"ಬರೆದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು, ಪದಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಆದೇಶದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೇಳಲು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " -"ಸಂರಚಿಸಿ" +msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys" +msgstr "ಬರೆದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು, ಪದಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಆದೇಶದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೇಳಲು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #. Translators: The label for the menu item to open Mouse Settings dialog. msgid "&Mouse settings..." @@ -5876,12 +5886,9 @@ msgstr "ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೂಚಕವು ಹೆಂಗೆ ಮತ್ತ msgid "&Input composition settings..." msgstr "&ಊಡುವಳಿ ರಚನೆಯ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು..." -msgid "" -"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for " -"certain languages" +msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages" msgstr "" -"ಕೆಲವು ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಊಡುವಳಿ ರಚನೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅಭ್ಯರ್ತಿಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯು " -"ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆಂಬುವುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" +"ಕೆಲವು ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಊಡುವಳಿ ರಚನೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅಭ್ಯರ್ತಿಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆಂಬುವುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #. Translators: The label for the menu item to open Object Presentation dialog. msgid "&Object presentation..." @@ -5908,34 +5915,22 @@ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಸ್ವತ್ತಿನ ಸಂಯೋಜ msgid "&Default dictionary..." msgstr "&ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಬ್ದಕೋಶ..." -msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" -msgstr "" -"ಒಂದು ಸಂವಾದ ಅದರಲ್ಲಿ ನೀವು ಶಬ್ದಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು " -"ಹೊಂದಿಸಬಹುದು" +msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list" +msgstr "ಒಂದು ಸಂವಾದ ಅದರಲ್ಲಿ ನೀವು ಶಬ್ದಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು" #. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "&Voice dictionary..." msgstr "&ಧ್ವನಿ ಶಬ್ದಕೋಶ..." -msgid "" -"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " -"entries to the list" -msgstr "" -"ಒಂದು ಸಂವಾದ, ಅದರಲ್ಲಿ ಶಬ್ದಕೋಶಗಳ ಪದಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಧ್ವನಿಯ ನಿಶ್ಚಿತ " -"ಶಬ್ದಕೋಶಗಳನ್ನು ಇಡಬಹುದು" +msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list" +msgstr "ಒಂದು ಸಂವಾದ, ಅದರಲ್ಲಿ ಶಬ್ದಕೋಶಗಳ ಪದಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಧ್ವನಿಯ ನಿಶ್ಚಿತ ಶಬ್ದಕೋಶಗಳನ್ನು ಇಡಬಹುದು" #. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "&Temporary dictionary..." msgstr "&ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಶಬ್ದಕೋಶ..." -msgid "" -"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " -"to the edit box" -msgstr "" -"ಒಂದು ಸಂವಾದ, ಅದರ ಸಂಪಾದನೆ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಶಬ್ದಕೋಶಗಳ ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " -"ಶಬ್ದಕೋಶಗಳನ್ನು ಇಡಬಹುದು" +msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box" +msgstr "ಒಂದು ಸಂವಾದ, ಅದರ ಸಂಪಾದನೆ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಶಬ್ದಕೋಶಗಳ ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಶಬ್ದಕೋಶಗಳನ್ನು ಇಡಬಹುದು" #. Translators: The label for a submenu under NvDA Preferences menu to select speech dictionaries. msgid "Speech &dictionaries" @@ -6063,25 +6058,20 @@ msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಮಣ msgid "" "Welcome to NVDA!\n" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " -"while pressing other keys.\n" -"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the " -"NVDA key.\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other " +"keys.\n" +"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n" "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " -"functions.\n" +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n" msgstr "" "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಗೆ ಸ್ವಾಗತ!\n" -"ನೀವು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬೇಕಾದರೆ ಹಲವಾರು ಕಮ್ಯಾಂಡ್ಗಳಿಗೆ ಬೇರೆ ಕೀಯನ್ನು ಒತ್ತುವಾಗ " -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಕೀಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n" -"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತದಲ್ಲಿ ನಮ್ಪ್ಯಾಡ್ ಇನ್ಸರ್ಟ್ ಮತ್ತು ಮುಖ್ಯ ಇನ್ಸರ್ಟ್ ಕೀಗಳು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಕೀಯಂತೆ " -"ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು.\n" -"ಕ್ಯಾಪ್ಸ್ಲಾಕ್ ಕೀಯನ್ನು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಕೀಯಂತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು " -"ಸಂರಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.\n" +"ನೀವು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬೇಕಾದರೆ ಹಲವಾರು ಕಮ್ಯಾಂಡ್ಗಳಿಗೆ ಬೇರೆ ಕೀಯನ್ನು ಒತ್ತುವಾಗ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಕೀಯನ್ನು ಒತ್ತಿ " +"ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತದಲ್ಲಿ ನಮ್ಪ್ಯಾಡ್ ಇನ್ಸರ್ಟ್ ಮತ್ತು ಮುಖ್ಯ ಇನ್ಸರ್ಟ್ ಕೀಗಳು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಕೀಯಂತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು.\n" +"ಕ್ಯಾಪ್ಸ್ಲಾಕ್ ಕೀಯನ್ನು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಕೀಯಂತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.\n" "ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ. NVDA ಮೆನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಒತ್ತಿ NVDA +N.\n" -"ಈ ಮೆನುವಿನಿಂದ, ನೀವು NVDA ಸಂರಚಿಸಬಹುದು ಹಾಗು ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶ ಇತರ NVDA " -"ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ.\n" +"ಈ ಮೆನುವಿನಿಂದ, ನೀವು NVDA ಸಂರಚಿಸಬಹುದು ಹಾಗು ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶ ಇತರ NVDA ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ.\n" #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. msgid "Welcome to NVDA" @@ -6126,11 +6116,11 @@ msgstr "&ಚಾಲನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ" #. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. msgid "" -"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " -"unless you choose to disable them again." +"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart unless you choose to " +"disable them again." msgstr "" -"ಎಲ್ಲಾ ಸಹವರ್ತಿಗಳು ಈಗ ನಿಶ್ಶಕ್ತಗೊಂಡಿವೆ. ನೀವು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ ಅವು ಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. " -"ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಮತ್ತೆ ನಿಶ್ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ತನಕ ಶಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತವೆ." +"ಎಲ್ಲಾ ಸಹವರ್ತಿಗಳು ಈಗ ನಿಶ್ಶಕ್ತಗೊಂಡಿವೆ. ನೀವು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ ಅವು ಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಮತ್ತೆ " +"ನಿಶ್ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ತನಕ ಶಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತವೆ." #. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. msgid "What would you like to &do?" @@ -6159,8 +6149,7 @@ msgstr "ಸಹವರ್ತಿಗಳ ನಿರ್ವಾಹಕ" #. Translators: A message in the add-ons manager shown when all add-ons are disabled. msgid "All add-ons are now disabled. To enable add-ons you must restart NVDA." msgstr "" -"ಎಲ್ಲಾ ಸಹವರ್ತಿಗಳು ಈಗ ನಿಶಕ್ತಗೊಂಡಿವೆ. ಸಹವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು " -"ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." +"ಎಲ್ಲಾ ಸಹವರ್ತಿಗಳು ಈಗ ನಿಶಕ್ತಗೊಂಡಿವೆ. ಸಹವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. msgid "Installed Add-ons" @@ -6210,27 +6199,25 @@ msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "ಸಹವರ್ತಿಯುಳ್ಳ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಸಹವರ್ತಿಯುಳ್ಳದ್ದು (*.{ext})" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format -msgid "" -"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " -"format" +msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format" msgstr "" -"%s ನಲ್ಲಿ ಸಹವರ್ತಿಯುಳ್ಳ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ದೋಷವಾಗಿದೆ - ಕಡತ ಕಳೆದು ಹೋಗಿರಬಹುದು ಅಥವ " -"ಸರಿಯಾಗಿರದ ಕಡತ ನಮೂನೆಯಾಗಿರಬಹುದು" +"%s ನಲ್ಲಿ ಸಹವರ್ತಿಯುಳ್ಳ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ದೋಷವಾಗಿದೆ - ಕಡತ ಕಳೆದು ಹೋಗಿರಬಹುದು ಅಥವ ಸರಿಯಾಗಿರದ ಕಡತ " +"ನಮೂನೆಯಾಗಿರಬಹುದು" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. +#, python-brace-format msgid "" -"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from " -"trusted sources.\n" +"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n" "Addon: {summary} {version}\n" "Author: {author}" msgstr "" -"ನೀವು ಈ ಸಹವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ? ಬರೀ ನೀವು ನಂಬಬಹುದಾದಂತಹ ಮೂಲದಿಂದ ಬಂದಿರುವ " -"ಸಹವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ.\n" +"ನೀವು ಈ ಸಹವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ? ಬರೀ ನೀವು ನಂಬಬಹುದಾದಂತಹ ಮೂಲದಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಸಹವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ.\n" "ಸಹವರ್ತಿ: {summary} {version}\n" "ಲೇಖಕರು: {author}" @@ -6240,11 +6227,8 @@ msgid "Add-on Installation" msgstr "ಸಹವರ್ತಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one. -msgid "" -"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" -msgstr "" -"ಈಗಾಗಲೇ ಸದರಿ ಆವ್ಋತ್ತಿಯ ಸಹವರ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಇದನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು " -"ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರ?" +msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" +msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಸದರಿ ಆವ್ಋತ್ತಿಯ ಸಹವರ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಇದನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರ?" #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. msgid "Installing Add-on" @@ -6283,17 +6267,18 @@ msgstr "ಓಡುತ್ತಿದೆ" #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed. msgid "" -"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes " -"to take effect. Would you like to restart now?" +"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would " +"you like to restart now?" msgstr "" -"ಸಹವರ್ತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು " -"ಎನ್ವಿಡಿಯೆಯನ್ನು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕು. ಈಗ ನೀವು ಇದನ್ನು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಿರಾ?" +"ಸಹವರ್ತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಎನ್ವಿಡಿಯೆಯನ್ನು " +"ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕು. ಈಗ ನೀವು ಇದನ್ನು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಿರಾ?" #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. msgid "Restart NVDA" msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" @@ -6306,6 +6291,7 @@ msgstr "" "ವಿವರಣೆ: {description}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format msgid "URL: {url}" msgstr "ಯೂ ಆರ್ ಎಲ್ {url}" @@ -6417,11 +6403,8 @@ msgid "Say all" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹೇಳಿ" #. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails. -msgid "" -"Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." -msgstr "" -"ಸಂರಚನೆಯ ಬದಿ ನೋಟ ಪ್ರಚೋದಕವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಶಪೂರಿತವಾಗಿದೆ- ಬರೀ ಓದಬಲ್ಲ ಕಡತ " -"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿರಬಹುದು" +msgid "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." +msgstr "ಸಂರಚನೆಯ ಬದಿ ನೋಟ ಪ್ರಚೋದಕವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಶಪೂರಿತವಾಗಿದೆ- ಬರೀ ಓದಬಲ್ಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿರಬಹುದು" #. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog. msgid "Profile Triggers" @@ -6460,13 +6443,12 @@ msgstr "ಬದಿನೋಟವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿ #. Translators: The confirmation prompt presented when creating a new configuration profile #. and the selected trigger is already associated. msgid "" -"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it " -"will be removed from that profile and associated with this one.\n" +"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it will be removed from " +"that profile and associated with this one.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "ಈ ಪ್ರಚೋದಕವು ಹಿಂದೆಯೇ ಬೇರೆಯ ಬದಿನೋಟದಜೊತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡಿದೆ.\n" -"ನೀವು ಮುಂದುವರೆದರೆ ಇದನ್ನು ಆ ಕೋಶದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ಇದರ ಜೊತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " -"ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?" +"ನೀವು ಮುಂದುವರೆದರೆ ಇದನ್ನು ಆ ಕೋಶದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ಇದರ ಜೊತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?" #. Translators: The title of a warning dialog. #. Translators: The title of the warning dialog displayed when trying to copy settings for use in secure screens. @@ -6480,13 +6462,12 @@ msgstr "ಬದಿನೋಟವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಲು ದೋಶ #. Translators: The prompt asking the user whether they wish to #. manually activate a configuration profile that has just been created. msgid "" -"To edit this profile, you will need to manually activate it. Once you have " -"finished editing, you will need to manually deactivate it to resume normal " -"usage.\n" +"To edit this profile, you will need to manually activate it. Once you have finished editing, you " +"will need to manually deactivate it to resume normal usage.\n" "Do you wish to manually activate it now?" msgstr "" -"ಈ ಬದಿನೋಟವನ್ನುಸಂಪಾದಿಸಲು, ನೀವೇ ಸಕ್ರೀಯಗೊಳಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಪೂರ್ತಿಗೊಳಿಸಿದ " -"ಮೇಲೆಯೇ, ನೀವಾಗಿಯೇ ನಿಶ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಎಂದಿನಂತೆ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದು.\n" +"ಈ ಬದಿನೋಟವನ್ನುಸಂಪಾದಿಸಲು, ನೀವೇ ಸಕ್ರೀಯಗೊಳಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಪೂರ್ತಿಗೊಳಿಸಿದ ಮೇಲೆಯೇ, ನೀವಾಗಿಯೇ " +"ನಿಶ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಎಂದಿನಂತೆ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದು.\n" "ಈಗ ನೀವಾಗಿಯೇ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರ?" #. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile. @@ -6503,8 +6484,7 @@ msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿ #. Translators: The message displayed while NVDA is being updated. msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಈಮುಂಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ನವೀಕರಣಗೊಳಿಸುವ ತನಕ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಈಮುಂಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ನವೀಕರಣಗೊಳಿಸುವ ತನಕ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ" #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. msgid "Please wait while NVDA is being installed" @@ -6512,13 +6492,13 @@ msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿ #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails msgid "" -"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " -"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " -"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." +"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on " +"another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try " +"the installation again." msgstr "" -"ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಅಥವ ಮಿತಿಮೀರಿ ಬರೆಯಲು ಆಗದಾಗಿದೆ. ಮತ್ತೊಂದು " -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಪ್ರತಿಯು ಮತ್ತೊಂದು ಲಾಗಾನ್ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ " -"ಪ್ರತಿಗಳು ಮುಚ್ಚಿದೆಯೇ ಎಂದು ಖಚಿತವಾದ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಿ." +"ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಅಥವ ಮಿತಿಮೀರಿ ಬರೆಯಲು ಆಗದಾಗಿದೆ. ಮತ್ತೊಂದು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಪ್ರತಿಯು ಮತ್ತೊಂದು " +"ಲಾಗಾನ್ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಪ್ರತಿಗಳು ಮುಚ್ಚಿದೆಯೇ ಎಂದು ಖಚಿತವಾದ ಮೇಲೆ " +"ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಿ." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails @@ -6526,11 +6506,8 @@ msgid "File in Use" msgstr "ಕಡತವು ಇನ್ನೂ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. -msgid "" -"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " -"information." -msgstr "" -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಹೆಚ್ಚು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಲಾಗ್ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ." +msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information." +msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಹೆಚ್ಚು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಲಾಗ್ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ." #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. msgid "Successfully installed NVDA. " @@ -6555,22 +6532,16 @@ msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿ #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ಡ್ರೈವ್ಗೆ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಮುಂದುವರೆಸುವ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ಡ್ರೈವ್ಗೆ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಮುಂದುವರೆಸುವ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ" #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. -msgid "" -"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " -"updated." +msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated." msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಹಿಂದಿನ ಪ್ರತಿಯು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. ಇದು ನವೀಕರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. -msgid "" -"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " -"{path}" -msgstr "" -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆಯ ವಿಳಾಸವು ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು {path} ಒಳಗೆ ಈಗ " -"ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗುತ್ತದೆ" +#, python-brace-format +msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}" +msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆಯ ವಿಳಾಸವು ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು {path} ಒಳಗೆ ಈಗ ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗುತ್ತದೆ" #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen" @@ -6597,15 +6568,13 @@ msgstr "&ಮುಂದುವರೆಸಿ" #. Translators: A warning presented when the user attempts to downgrade NVDA #. to an older version. msgid "" -"You are attempting to install an earlier version of NVDA than the version " -"currently installed. If you really wish to revert to an earlier version, you " -"should first cancel this installation and completely uninstall NVDA before " -"installing the earlier version." +"You are attempting to install an earlier version of NVDA than the version currently installed. If " +"you really wish to revert to an earlier version, you should first cancel this installation and " +"completely uninstall NVDA before installing the earlier version." msgstr "" -"ನೀವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು NVDAಯ ಮೊದಲಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು " -"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ. ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ ಿ" -"ದು ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತವೆ , ನೀವು ಮೊದಲು ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಿಂದಿನ " -"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಮೊದಲು NVDA ಅನ್ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು." +"ನೀವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು NVDAಯ ಮೊದಲಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ. ನೀವು " +"ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ ಿದು ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತವೆ , ನೀವು ಮೊದಲು ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು " +"ರದ್ದು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಮೊದಲು NVDA ಅನ್ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು." #. Translators: The label of a button to proceed with installation, #. even though this is not recommended. @@ -6618,11 +6587,10 @@ msgstr "ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವಂತಹ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " -"and then press Continue" +"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue" msgstr "" -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವಂತಹ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಲು, ಅದರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ಇತರ " -"ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ." +"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವಂತಹ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಲು, ಅದರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ಇತರ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಸು " +"ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ." #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. @@ -6645,9 +6613,7 @@ msgstr "ಕೊಂಡುಹೋಗುವಂತಹ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ #. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy." -msgstr "" -"ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವಂತಹ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಂಟುಮಾಡಬೇಕೆಂಬ ನಿರ್ದೆಶಿಕೆಯನ್ನು " -"ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ " +msgstr "ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವಂತಹ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಂಟುಮಾಡಬೇಕೆಂಬ ನಿರ್ದೆಶಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ " #. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive #. in the Create Portable NVDA dialog. @@ -6749,18 +6715,16 @@ msgid "Log level" msgstr "ಲಾಗ್ ಮಟ್ಟ" #. Translators: The label for a setting in general settings to allow NVDA to come up in Windows login screen (useful if user needs to enter passwords or if multiple user accounts are present to allow user to choose the correct account). -msgid "" -"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" -msgstr "" -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ವಿಂಡೋಸ್ ಲಾಗಾನ್ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ (ಗಣಕದ ಮಹಾಶಯದ ಅನುಮತಿ ಅವಶ್ಯಕ)" +msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)" +msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ವಿಂಡೋಸ್ ಲಾಗಾನ್ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ (ಗಣಕದ ಮಹಾಶಯದ ಅನುಮತಿ ಅವಶ್ಯಕ)" #. Translators: The label for a button in general settings to copy current user settings to system settings (to allow current settings to be used in secure screens such as User Account Control (UAC) dialog). msgid "" -"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires " -"administrator privileges)" +"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator " +"privileges)" msgstr "" -"ಚಾಲ್ತಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಿರುವ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಲಾಗಾನ್ ಅಥವ ಇತರ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ, " -"ಇದಕ್ಕೆ (ಗಣಕ ಮಹಾಶಯದ ಅನುಮತಿ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ)" +"ಚಾಲ್ತಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಿರುವ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಲಾಗಾನ್ ಅಥವ ಇತರ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ, ಇದಕ್ಕೆ (ಗಣಕ ಮಹಾಶಯದ ಅನುಮತಿ " +"ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ)" #. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually). msgid "Automatically check for &updates to NVDA" @@ -6768,13 +6732,11 @@ msgstr "ತನ್ತಾನೇ ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ನವೀಕರಣ #. Translators: A message to warn the user when attempting to copy current settings to system settings. msgid "" -"Add-ons were detected in your user settings directory. Copying these to the " -"system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your " -"settings?" +"Add-ons were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be " +"a security risk. Do you still wish to copy your settings?" msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಉಪಯೋಗಕರ ಸಂಯೋಜನೆಯ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ add-onಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ. ಸಿಸ್ಟೆಮ್ ಪ್ರೋಫೈಲ್ಗೆ " -"ನಕಲಿಸುವುದು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಹಾನಿಯ ಸಂಭವವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಇನ್ನೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು " -"ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರ?" +"ನಿಮ್ಮ ಉಪಯೋಗಕರ ಸಂಯೋಜನೆಯ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ add-onಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ. ಸಿಸ್ಟೆಮ್ ಪ್ರೋಫೈಲ್ಗೆ ನಕಲಿಸುವುದು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತೆಯ " +"ಹಾನಿಯ ಸಂಭವವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಇನ್ನೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರ?" #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied msgid "Copying Settings" @@ -6786,11 +6748,11 @@ msgstr "ಗಣಕದ ಸಮ್ರಚನೆಗೆ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails msgid "" -"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " -"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." +"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of " +"disc space on the drive you are copying to." msgstr "" -"ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. ಬಹುಶಹ ಅದು ಇತರ ಸಂಸ್ಕಾರಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿರಬಹುದು ಅಥವ " -"ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ನಲ್ಲಿ ಜಾಗವಿಲ್ಲದೆ ಇರಬಹುದು." +"ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. ಬಹುಶಹ ಅದು ಇತರ ಸಂಸ್ಕಾರಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿರಬಹುದು ಅಥವ ಪ್ರತಿಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ನಲ್ಲಿ " +"ಜಾಗವಿಲ್ಲದೆ ಇರಬಹುದು." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails msgid "Error Copying" @@ -6819,14 +6781,12 @@ msgstr "ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #. Translators: The message displayed after NVDA interface language has been changed. msgid "" -"For the new language to take effect, the configuration must be saved and " -"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to " -"manually save and exit at a later time." +"For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. " +"Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time." msgstr "" -"ನೀವು ಈ ಹೊಸ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಾದರೆ, ನೀವು ಮಾಡಿರುವ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " -"ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈಗ ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ " -"ಎಂಟರ್ ಕೀಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಮತ್ತು ಮರು ಪ್ರಾರಂಭಿಸೀ. ಇಲ್ಲವಾದರೆ ವಜಾಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು " -"ಉಳಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವಾಗಿಯೇ ಬಳಿಕ ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ." +"ನೀವು ಈ ಹೊಸ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಾದರೆ, ನೀವು ಮಾಡಿರುವ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯನ್ನು " +"ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈಗ ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ ಎಂಟರ್ ಕೀಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಮತ್ತು ಮರು ಪ್ರಾರಂಭಿಸೀ. " +"ಇಲ್ಲವಾದರೆ ವಜಾಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವಾಗಿಯೇ ಬಳಿಕ ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ." #. Translators: The title of the dialog which appears when the user changed NVDA's interface language. msgid "Language Configuration Change" @@ -6848,6 +6808,10 @@ msgstr "&ಸಂಶ್ಲೇಷಕ" msgid "Output &device:" msgstr "ಹೂಡು&ವಳಿ ಸಾಧನ:" +#. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog +msgid "Audio &ducking mode:" +msgstr "" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected #. synthesizer. @@ -7401,10 +7365,19 @@ msgstr "&ಹೂಡುವಳಿ ಕೋಷ್ಟಕ " msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "ಸೂಚಕದಲ್ಲಿ ಪದಕ್ಕೆ ಬ್ರೈಲ್ ಗಣಕವನ್ನು &ವಿಸ್ತರಿಸಿ" +#. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. +#, fuzzy +msgid "&Show cursor" +msgstr "ಸೂಚಕ" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "ಸೂಚಕದ ಮಿಂಚಿನ ಗತಿ (MS)" +#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape. +msgid "Cursor &shape:" +msgstr "" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). msgid "Message timeout (sec)" msgstr "ಸಂದೇಶದ ಸಮಯಪೂರ್ತಿಗೊಂಡಿದೆ (sec)" @@ -7454,6 +7427,11 @@ msgstr "ಚಿನ್ಹೆ" msgid "Level" msgstr "ಮಟ್ಟ" +#. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). +#. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. +msgid "Preserve" +msgstr "ಉಳಿಸಿಕೊ" + #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. msgid "Change symbol" msgstr "ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" @@ -7462,6 +7440,10 @@ msgstr "ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "&Level" msgstr "&ಮಟ್ಟ" +#. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. +msgid "&Send actual symbol to synthesizer" +msgstr "&ಸಂಯೋಜಕ ನಿಜವಾದ ಚಿಹ್ನೆ ಕಳುಹಿಸಿ" + #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. msgid "Re&move" msgstr "ತೆ&ಗೆದುಹಾಕಿ" @@ -7483,6 +7465,7 @@ msgstr "&ಇದರ ಮೂಲಕ ಶೋಧಿಸಿ:" #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. +#, python-brace-format msgid "{main} ({source})" msgstr "{main} ({source})" @@ -7492,9 +7475,7 @@ msgstr "ಹೂಡುವಳಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸ #. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails. msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system." -msgstr "" -"ಬರಿ ಓದುವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಭಾವನೆಯಿಂದಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವವರು ಹೊಂದಿಸಿದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು " -"ದೋಷವಾಗಿದೆ" +msgstr "ಬರಿ ಓದುವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಭಾವನೆಯಿಂದಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವವರು ಹೊಂದಿಸಿದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ದೋಷವಾಗಿದೆ" #. Translators: Describes a command. msgid "Exit math interaction" @@ -7523,10 +7504,12 @@ msgid "word" msgstr "ಪದ" #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length +#, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels +#, python-brace-format msgid "at {x}, {y}" msgstr "{x}, {y}ರಲ್ಲಿ" @@ -7551,12 +7534,9 @@ msgid "use screen layout off" msgstr "ಪರದೆಯ ವಿನ್ಯಾಸದ ಬಳಕೆ ಬೇಡ" #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script on virtualBuffers. -msgid "" -"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " -"document content" +msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content" msgstr "" -"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಪರದೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದರೆ ಬೇಡ ಮತ್ತು ಬೇಕು " -"ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ" +"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಪರದೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದರೆ ಬೇಡ ಮತ್ತು ಬೇಕು ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not within a table. @@ -7584,6 +7564,7 @@ msgid "Taskbar" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಕೆ" #. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts. +#, python-brace-format msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}" msgstr "RGB ಕೆಂಪು {rgb.red}, ಹಸಿರು {rgb.green}, ನೀಲಿ {rgb.blue}" @@ -7597,29 +7578,51 @@ msgstr "ಪ್ರಾರ್ಥಿಸು" msgid "Desktop" msgstr "ಮೇಲ್ತೆರೆ" +#. Translators: The default color of text when a color has not been set by the author. +#. Translators: The default background color when a color has not been set by the author. msgid "default color" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" +#. Translators: The color of text cannot be detected. +#. Translators: The background color cannot be detected. +#, fuzzy +msgid "Unknown color" +msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಬಣ್ಣ" + +#. Translators: the description for the Locked cells in excel Browse Mode, if focused for editing +msgid "This cell is non-editable" +msgstr "ಈ ಸೆಲ್ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ" + #. Translators: the description for the elements list command in Microsoft Excel. -msgid "Presents a list of charts, cells with comments and cells with formulas" -msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ, ಹೇಳಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮುಲಾದೊಂದಿಗೆ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರುತ್ತದೆ." +#, fuzzy +msgid "Lists various types of elements in this spreadsheet" +msgstr "ಈ ಧಾಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಹುವಿಧವಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರುತ್ತದೆ" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -msgid "&Chart" +#, fuzzy +msgid "&Charts" msgstr "&ನಕ್ಷೆ" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -msgid "C&omment" +#, fuzzy +msgid "C&omments" msgstr "&ಹೇಳಿಕೆ" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -msgid "&Formula" +#, fuzzy +msgid "Fo&rmulas" msgstr "&ರೂಪವಿಶಯ" +#. Translators: The label of a radio button to select the type of element +#. in the browse mode Elements List dialog. +msgid "&Sheets" +msgstr "" + #. Translators: Used to express an address range in excel. +#, python-brace-format msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} ಮೂಲಕ {end}" @@ -7627,62 +7630,72 @@ msgstr "{start} ಮೂಲಕ {end}" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -msgid "" -"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " -"Formatting Settings" +msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings" msgstr "" -"ಶಿರೋಲೇಖಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕೋಷ್ಟಕಗಳ ಶಿರೋಲೇಖಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು " -"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಶೈಲಿಯ ಸಮ್ಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" +"ಶಿರೋಲೇಖಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕೋಷ್ಟಕಗಳ ಶಿರೋಲೇಖಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಶೈಲಿಯ " +"ಸಮ್ಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of column headers" msgstr "{address} ಪ್ರಾರಂಭದ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖದಂತೆ ಇರಿಸಿ" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "{address} ಈಗಾಗಲೇ ಪ್ರಾರಂಭದ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖದಂತೆ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "removed {address} from column headers" msgstr "ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖದಿಂದ {address} ವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖದಲ್ಲಿ {address} ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " -"lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget " -"the current column header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower and to the right of " +"it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." msgstr "" -"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಈ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲನೆಯ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರು " -"ಕೋಶಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದೇ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಲಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಈ " -"ಕೋಶಕ್ಕೆ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತದೆ." +"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಈ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲನೆಯ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದೇ " +"ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಲಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಈ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತದೆ." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of row headers" msgstr "{address} ವನ್ನು ಪಂಕ್ತಿ ಶಿರೋಲೇಖದ ಪ್ರಾರಂಭವನ್ನಾಗಿ ಇರಿಸಿ" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "ಈಗಾಗಲೇ {address} ವನ್ನು ಪಂಕ್ತಿ ಶಿರೋಲೇಖದ ಪ್ರಾರಂಭವನ್ನಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "removed {address} from row headers" msgstr "ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖದಿಂದ {address} ವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖದಲ್ಲಿ {address} ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " -"and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the " -"current row header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and to the right of it " +"within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." msgstr "" -"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಈ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲನೆಯ ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರು " -"ಕೋಶಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದೇ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಲಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಈ " -"ಕೋಶಕ್ಕೆ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತದೆ." +"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಈ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲನೆಯ ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " +"ಇದೇ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಲಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಈ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತದೆ." + +#, python-brace-format +msgid "Input Message is {title}: {message}" +msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಂದೇಶ {title}: {message}" + +#, python-brace-format +msgid "Input Message is {message}" +msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಂದೇಶ {message}" #. Translators: A message in Excel when there is no comment msgid "Not on a comment" @@ -7693,10 +7706,12 @@ msgid "Reports the comment on the current cell" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: Dialog text for +#, python-brace-format msgid "Editing comment for cell {address}" msgstr "ಕೋಶದ {address}ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದೆ" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" msgstr "{firstAddress} {firstContent} ಮೂಲಕ {lastAddress} {lastContent}" @@ -8018,8 +8033,7 @@ msgstr "(top View) (ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲೆ ) ಹೊರ ರೂಪವ #. Translators: A type of chart in Microsoft Excel. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Surface (Top View wireframe)" -msgstr "" -"(top) (ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲೆ ) ಹೊರ ರೂಪವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ತಂತಿಯಿಂದ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಕಟ್ಟು, " +msgstr "(top) (ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲೆ ) ಹೊರ ರೂಪವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ತಂತಿಯಿಂದ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಕಟ್ಟು, " #. Translators: A type of chart in Microsoft Excel. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -8052,6 +8066,7 @@ msgid "Scatter with Smoothed Lines and No Data Markers" msgstr "ಚೆದುರಿದ ಸಾಲುಗಳು ಸಮತಟ್ಟಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶ ಗುರುತುಗಳು ಇಲ್ಲ" #. Translators: Message reporting the title and type of a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}" msgstr "ನಕ್ಷೆ; ಶೀರ್ಷಿಕೆ: {chartTitle}, ಮಾದರಿ: {chartType}" @@ -8079,6 +8094,7 @@ msgstr "ಸರಣಿ" #. Translators: Message reporting the type and title of an axis in a chart. #. For example, this might report "Category axis is month" +#, python-brace-format msgid "{axisName} Axis is {axisTitle}" msgstr "{axisName} ಅಕ್ಷರೇಖೆ ಆಗಿದೆ {axisTitle}" @@ -8092,6 +8108,7 @@ msgid "There are total %d series in this chart" msgstr "ಈ ನಕ್ಷೆಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟು %d ಸರಣಿ ಇವೆ" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. +#, python-brace-format msgid "series {number} {name}" msgstr "ಸರಣಿ {number} {name}" @@ -8116,6 +8133,7 @@ msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸೂಚಿಸು" msgid "item" msgstr "ಐಟೆಮ್" +#, python-brace-format msgid "Series color: {colorName} " msgstr " ಸರಣಿ ಬಣ್ಣ: {colorName} " @@ -8205,53 +8223,60 @@ msgstr "ಆಕಾರ" #. Translators: Details about a series in a chart. #. For example, this might report "foo series 1 of 2" +#, python-brace-format msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}" -msgstr "" -"{seriesName} ಸರಣಿಗಳ ಹೆಸರು {seriesIndex} ಸರಣಿಯ ಸೂಚಿ ಅದರ ಸರಣಿಯ ೆಣಿಕೆ " -"{seriesCount}" +msgstr "{seriesName} ಸರಣಿಗಳ ಹೆಸರು {seriesIndex} ಸರಣಿಯ ಸೂಚಿ ಅದರ ಸರಣಿಯ ೆಣಿಕೆ {seriesCount}" #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " msgstr "ಸ್ಥಳದಿಂದ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆ ಇಲ್ಲ {previousIndex}," #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "Increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} ಬಿಂದುವಿನಿಂದ {incrementValue} ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ," #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "ಬಿಂದುವಿನಿಂದ {decrementValue} ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ {previousIndex}," #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}" #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "Category {categoryAxisData}: " msgstr "ವರ್ಗ {categoryAxisData}:" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount". #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "value {valueAxisData}" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಶಕ್ತಿ {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" -msgid "" -" fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" +#, python-brace-format +msgid " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "ತತ ಕ್ಷಣದ {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" +#, python-brace-format msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" @@ -8264,11 +8289,12 @@ msgid "Secondary" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮಿಕ" #. Translators: Details about an axis in a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}, title: {axisTitle}" -msgstr "" -"ನಕ್ಷೆಯ ಅಕ್ಷರೇಕೆ, ಮಾದರಿ: {axisType}, ಗುಂಪು: {axisGroup}, ಶೀರ್ಶಿಕೆ: {axisTitle}" +msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಅಕ್ಷರೇಕೆ, ಮಾದರಿ: {axisType}, ಗುಂಪು: {axisGroup}, ಶೀರ್ಶಿಕೆ: {axisTitle}" #. Translators: Details about an untitled axis in a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}" msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಅಕ್ಷರೇಕೆ, ಮಾದರಿ: {axisType}, ಗುಂಪು: {axisGroup}" @@ -8286,6 +8312,7 @@ msgid " squared " msgstr "ಚಚ್ಚೌಕಗೊಂಡಿತು, ಚತುಷ್ಕೋನಗೊಂಡಿತು " #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}" msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ: {chartTitle}" @@ -8294,26 +8321,27 @@ msgid "Untitled chart" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆರಹಿತ ನಕ್ಷೆ" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Excel chart. +#, python-brace-format msgid "" -"Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " -"{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" +"Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: {chartAreaTop}, left: " +"{chartAreaLeft}" msgstr "" -"ನಕ್ಷೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರ, ೆತ್ತರ: {chartAreaHeight}, ಜೊತೆಗೆ: {chartAreaWidth}, ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲೆ: " -"{chartAreaTop}, ಎಡ: {chartAreaLeft}" +"ನಕ್ಷೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರ, ೆತ್ತರ: {chartAreaHeight}, ಜೊತೆಗೆ: {chartAreaWidth}, ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲೆ: {chartAreaTop}, ಎಡ: " +"{chartAreaLeft}" #. Translators: Indicates the chart area of a Microsoft Excel chart. msgid "Chart area " msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಪ್ರದೇಶ" #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Excel chart. +#, python-brace-format msgid "" -"Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " -"{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " -"{plotAreaInsideLeft:.0f}" +"Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: {plotAreaInsideWidth:.0f}, " +"inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: {plotAreaInsideLeft:.0f}" msgstr "" "ಕಥಾವಸ್ತುವಿನ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ, ಎತ್ತರ ಒಳಗೆ: {plotAreaInsideHeight:.0f}, ಒಳಬದಿ ಜೊತೆಗೆ: " -"{plotAreaInsideWidth:.0f}, ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲಿನ ೊಳಬದಿ: {plotAreaInsideTop:.0f}, ಎಡ ೊ" -"ಳಬದಿ: {plotAreaInsideLeft:.0f}" +"{plotAreaInsideWidth:.0f}, ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೇಲಿನ ೊಳಬದಿ: {plotAreaInsideTop:.0f}, ಎಡ ೊಳಬದಿ: " +"{plotAreaInsideLeft:.0f}" #. Translators: Indicates the plot area of a Microsoft Excel chart. msgid "Plot area " @@ -8330,12 +8358,14 @@ msgstr "ಯಾವುದೇ ದಂತಕಥೆಯಿಲ್ಲ" #. Translators: Details about a legend entry for a series in a Microsoft Excel chart. #. For example, this might report "Legend entry for series Temperature 1 of 2" +#, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "ಸರಣಿ {seriesName} ಲೆಜೆಂಡ್ ಪ್ರವೇಶದ {seriesIndex} {seriesCount}" #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft Excel chart. #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2" #. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US +#, python-brace-format msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "ಸರಣಿ {seriesName} {seriesIndex} {seriesCount} ಲೆಜೆಂಡ್ ಕೀ" @@ -8437,10 +8467,11 @@ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶಿರೋಲೇಖ" msgid "Text frame" msgstr "ಪಠ್ಯ ಚೌಕಟ್ಟು" +#, python-brace-format msgid "comment: {text} by {author} on {date}" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ {text} {author} ರವರಿಂದ {date} ರಂದು" -#, fuzzy +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}" msgstr "{revisionType}: {text} {author} ರವರಿಂದ {date} ರಂದು" @@ -8454,65 +8485,59 @@ msgid "%g pt" msgstr "%g pt" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "ಪಂಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ {rowNumber} ಅಂಕಣ {columnNumber} ಪ್ರಾರಂಭಿಕದಂತೆ" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -msgid "" -"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" +#, python-brace-format +msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" -"ಈಗಾಗಲೇ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ಅಂಕಣ ಶಿರೋಲೇಖದ " -"ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ" +"ಈಗಾಗಲೇ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ಅಂಕಣ ಶಿರೋಲೇಖದ ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from column headers" -msgstr "" -"ಅಂಕಣ ಶಿರೋಲೇಖದಿಂದ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿ ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಅಂಕಣ ಶಿರೋಲೇಖದಿಂದ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿ ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" -msgstr "" -"ಅಂಕಣ ಶಿರೋಲೇಖದಲ್ಲಿ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿಯು ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವು ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ" +msgstr "ಅಂಕಣ ಶಿರೋಲೇಖದಲ್ಲಿ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿಯು ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವು ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " -"lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget " -"the current column header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower and to the right of " +"it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." msgstr "" -"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಈ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲನೆಯ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರು " -"ಕೋಶಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದೇ ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಬಲಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಈ " -"ಕೋಶಕ್ಕೆ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತದೆ." +"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಈ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲನೆಯ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದೇ " +"ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಬಲಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಈ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅಂಕಣದ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತದೆ." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" -msgstr "" -"{rowNumber} ಪಂಕ್ತಿ ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖದ ಪ್ರಾರಂಭದಂತೆ " -"ಇರಿಸಿ" +msgstr "{rowNumber} ಪಂಕ್ತಿ ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖದ ಪ್ರಾರಂಭದಂತೆ ಇರಿಸಿ" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -msgid "" -"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" -msgstr "" -"ಈಗಾಗಲೇ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖದ " -"ಪ್ರಾರಂಭದಂತೆ ಇರಿಸಿದೆ" +#, python-brace-format +msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" +msgstr "ಈಗಾಗಲೇ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖದ ಪ್ರಾರಂಭದಂತೆ ಇರಿಸಿದೆ" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from row headers" -msgstr "" -"ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖದಿಂದ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿ ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖದಿಂದ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿ ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖದಲ್ಲಿ {rowNumber} ಪಂಕ್ತಿ ಮತ್ತು {columnNumber} ಅಂಕಣ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " -"and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the " -"current row header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and to the right of it " +"within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." msgstr "" -"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಈ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲನೆಯ ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರು " -"ಕೋಶಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದೇ ಕೋಶ್ಟಕದ ಬಲಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಈ ಕೋಶಕ್ಕೆ " -"ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತದೆ." +"ಒಂದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ, ಈ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲನೆಯ ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " +"ಇದೇ ಕೋಶ್ಟಕದ ಬಲಕ್ಕೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದರೆ ಈ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪಂಕ್ತಿಯ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತದೆ." #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word msgid "Bold on" @@ -8555,35 +8580,43 @@ msgid "Justified" msgstr "ಸರಿಹೊಂದಿಸಿದ" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word +#, python-brace-format msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}" msgstr "{styleName} ಶೈಲಿ, ರೂಪರೇಖೆಯ ಮಟ್ಟ {outlineLevel}" #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{size:g} point font" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ {size:g} ಅಂಕೆಗಳು" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} characters" msgstr "{offset:.3g}ಅಕ್ಷರಗಳು" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inches" msgstr "{offset:.3g} ಅಂಗುಲಗಳು" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeters" msgstr "{offset:.3g} ಸೆಂಟಿಮೀಟರ್ಗಳು" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeters" msgstr "{offset:.3g} ಮಿಲೀಮೀಟರ್ಗಳು" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} points" msgstr "{offset:.3g} ಅಂಕೆಗಳು" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} picas" msgstr "{offset:.3g} ಪಿಕಸ್" @@ -8609,13 +8642,27 @@ msgid "&Annotations" msgstr "&ಠಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #. Translators: The name of a series of braille displays. -msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series" +#, fuzzy +msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle series" msgstr "ಹಿಮ್ಸ್ ಬ್ರೈಲ್ ಸೆನ್ಸ್/ಬ್ರೈಲ್ ಕೊನೆಯ ಶ್ರೇಣಿ" #. Translators: The name of a braille display. msgid "HIMS SyncBraille" msgstr "ಹಿಮ್ಸ್ ಸಿಂಕ್ ಬ್ರೈಲ್" +#~ msgid "Presents a list of charts, cells with comments and cells with formulas" +#~ msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ, ಹೇಳಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮುಲಾದೊಂದಿಗೆ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರುತ್ತದೆ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Default color" +#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" + +#~ msgid "selecting %s" +#~ msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "unselecting %s" +#~ msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + #~ msgid "unrevised" #~ msgstr "ಪರಿಶ್ಕರಿಸದ" -- 2.11.0