From ab9130fa518ecad2108a040f006863a4f27a4f9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 15 Feb 2016 11:26:17 +1000 Subject: [PATCH] L10n updates for: bg From translation svn revision: 25689 Authors: Zahari Yurukov Kostadin Kolev Stats: 200 9 source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po 35 35 source/locale/bg/characterDescriptions.dic 0 1 source/locale/bg/symbols.dic 69 0 user_docs/bg/changes.t2t 39 22 user_docs/bg/userGuide.t2t 5 files changed, 343 insertions(+), 67 deletions(-) --- source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po | 209 +++++++++++++++++++++++++++-- source/locale/bg/characterDescriptions.dic | 70 +++++----- source/locale/bg/symbols.dic | 1 - user_docs/bg/changes.t2t | 69 ++++++++++ user_docs/bg/userGuide.t2t | 61 ++++++--- 5 files changed, 343 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po index dab8c04f1..b76e56d7d 100644 --- a/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5822\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-25 19:10+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 20:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 00:10+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-05 13:02+0200\n" "Last-Translator: Kostadin Kolev \n" "Language-Team: Български <>\n" "Language: bg\n" @@ -84,6 +84,7 @@ msgid "unknown input method" msgstr "Непознат метод на въвеждане" #. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes +#, python-brace-format msgid "{language} - {layout}" msgstr "{language} - {layout}" @@ -125,6 +126,21 @@ msgstr "формуляр" msgid "region" msgstr "област" +#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications. +#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details. +msgid "No ducking" +msgstr "Без понижаване" + +#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications. +#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details. +msgid "Duck when outputting speech and sounds" +msgstr "Понижавай при извеждане на реч и звуци" + +#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications. +#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details. +msgid "Always duck" +msgstr "Винаги понижавай" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Arabic grade 1" @@ -402,6 +418,11 @@ msgstr "Манипури, ниво 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. +msgid "Mongolian" +msgstr "Монголски" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. msgid "Marathi grade 1" msgstr "Маратхи, ниво 1" @@ -452,6 +473,11 @@ msgstr "Ория, ниво 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. +msgid "Polish 8 dot computer braille" +msgstr "Полски 8-точков компютърен брайл" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. msgid "Polish grade 1" msgstr "Полски, ниво 1" @@ -655,6 +681,18 @@ msgstr "щрк" msgid "( )" msgstr "()" +#. Translators: The description of a braille cursor shape. +msgid "Dots 7 and 8" +msgstr "Точки 7 и 8" + +#. Translators: The description of a braille cursor shape. +msgid "Dot 8" +msgstr "Точка 8" + +#. Translators: The description of a braille cursor shape. +msgid "All dots" +msgstr "Всички точки" + #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. #. %s is replaced with the level. #, python-format @@ -679,6 +717,7 @@ msgstr "Не %s" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. +#, python-brace-format msgid "{number} of {total}" msgstr "{number} от {total}" @@ -2891,6 +2930,18 @@ msgstr "Въвеждане" msgid "Document formatting" msgstr "Форматиране на документите" +#. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine +msgid "Audio ducking not supported" +msgstr "Понижаването на силата на звука не се поддържа" + +#. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. +msgid "" +"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the " +"volume of other sounds" +msgstr "" +"Превключва между режимите на понижаване на силата на звука, които " +"определят кога NVDA понижава силата на звука на останалите звуци" + #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help on" msgstr "Помощ за въвеждане включена" @@ -3842,6 +3893,7 @@ msgid "AC power on" msgstr "Външното захранване е включено" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#, python-brace-format msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "Остават {hours:d} часа и {minutes:d} минути" @@ -4010,6 +4062,31 @@ msgstr "" "Превключва обвързването на брайловия дисплей между фокуса и курсора за " "преглед." +#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. +msgid "Braille cursor off" +msgstr "Брайловият курсор е изключен" + +#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. +msgid "Braille cursor on" +msgstr "Брайловият курсор е включен" + +#. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command. +msgid "Toggle the braille cursor on and off" +msgstr "Включва и изключва брайловия курсор" + +#. Translators: A message reported when changing the braille cursor shape when the braille cursor is turned off. +msgid "Braille cursor is turned off" +msgstr "В момента брайловият курсор е изключен" + +#. Translators: Reports which braille cursor shape is activated. +#, python-format +msgid "Braille cursor %s" +msgstr "Брайлов курсор %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle braille cursor shape command. +msgid "Cycle through the braille cursor shapes" +msgstr "Превключва между формите на брайловия курсор" + #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. msgid "There is no text on the clipboard" msgstr "Няма текст в клипборда" @@ -4672,6 +4749,7 @@ msgid "column %s" msgstr "колона %s" #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns). +#, python-brace-format msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns" msgstr "с {rowCount} реда и {columnCount} колони" @@ -4721,16 +4799,19 @@ msgstr "Стил по подразбиране" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{color} на {backgroundColor}" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. +#, python-brace-format msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{backgroundColor} background" msgstr "{backgroundColor} фон" @@ -4929,6 +5010,7 @@ msgid "out of table" msgstr "извън таблица" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). +#, python-brace-format msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows" msgstr "Таблица с {columnCount} колони и {rowCount} редове" @@ -5005,22 +5087,27 @@ msgid "object mode" msgstr "обектен режим" #. Translators: a touch screen action performed once +#, python-brace-format msgid "single {action}" msgstr "еднократно {action}" #. Translators: a touch screen action performed twice +#, python-brace-format msgid "double {action}" msgstr "двукратно {action}" #. Translators: a touch screen action performed 3 times +#, python-brace-format msgid "tripple {action}" msgstr "трикратно {action}" #. Translators: a touch screen action performed 4 times +#, python-brace-format msgid "quadruple {action}" msgstr "четирикратно {action}" #. Translators: a touch screen action using multiple fingers +#, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgstr "{action} с {numFingers} пръста" @@ -5098,6 +5185,7 @@ msgstr "Обновяване на NVDA" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "Налична е версия {version} на NVDA." @@ -5192,9 +5280,11 @@ msgstr "НеВизуален настолен достъп" msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "Безплатен и с отворен код екранен четец за Microsoft Windows" +#, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" msgstr "Авторски права (C) сътрудници на NVDA, {years} г." +#, python-brace-format msgid "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version}\n" @@ -5240,6 +5330,7 @@ msgstr "" "изберете Направи дарение от менюто на NVDA." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. +#, python-brace-format msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." @@ -5248,6 +5339,7 @@ msgstr "" "NVDA трябва да е стартиран, за да може да инсталирате добавки." #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). +#, python-brace-format msgid "" "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " @@ -5259,10 +5351,12 @@ msgstr "" "екрана" #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. +#, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{symbol} като в {description}" #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. +#, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" msgstr "{number} {candidate}" @@ -5418,10 +5512,12 @@ msgid "Waiting for Outlook..." msgstr "Изчакване на Outlook..." #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry +#, python-brace-format msgid "{startTime} to {endTime}" msgstr "{startTime} до {endTime}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment in Microsoft Outlook +#, python-brace-format msgid "Appointment {subject}, {time}" msgstr "уговорка {subject}, {time}" @@ -5583,78 +5679,97 @@ msgid "Master Thumbnails" msgstr "Основни плочки" #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide {slideNumber}" msgstr "Слайд {slideNumber}" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "покрива лявата част на {otherShape} с {distance:.3g} точки" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "зад лявата част на {otherShape} с {distance:.3g} точки" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "покрива горната част на {otherShape} с {distance:.3g} точки" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "зад горната част на {otherShape} с {distance:.3g} точки" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "покрива лявата част на {otherShape} с {distance:.3g} точки" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "зад дясната част на {otherShape} с {distance:.3g} точки" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "покрива долната част на {otherShape} с {distance:.3g} точки" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "зад долната част на {otherShape} с {distance:.3g} точки" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers {otherShape}" msgstr "покрива {otherShape}" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind {otherShape}" msgstr "зад {otherShape}" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" msgstr "{distance:.3g} точки от левия край на слайда" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "извън левия край на слайда с {distance:.3g} точки" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" msgstr "{distance:.3g} точки от горния край на слайда" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "извън горния край на слайда с {distance:.3g} точки" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" msgstr "{distance:.3g} точки от десния край на слайда" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "извън десния край на слайда с {distance:.3g} точки" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" msgstr "{distance:.3g} точки от долния край на слайда" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "извън долния край на слайда с {distance:.3g} точки" @@ -5669,10 +5784,12 @@ msgstr "" "което потребителят може да чете с NVDA" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show notes - {slideName}" msgstr "Бележки на слайда - {slideName}" #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show - {slideName}" msgstr "Слайд шоу - {slideName}" @@ -5755,6 +5872,7 @@ msgstr "Baum/HumanWare/APH брайлови дисплеи" #. Translators: Name of a serial communications port #. Translators: Name of a serial communications port. #. Translators: Name of a serial communications port +#, python-brace-format msgid "Serial: {portName}" msgstr "Сериен: {portName}" @@ -5764,7 +5882,7 @@ msgstr "HumanWare BrailleNote" #. Translators: The name of a series of braille displays. msgid "HumanWare Brailliant BI/B series" -msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series" +msgstr "HumanWare серии Brailliant BI/B" #. Translators: The name of a braille display. msgid "EcoBraille displays" @@ -6246,6 +6364,7 @@ msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "Избор на пакет с добавка" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Пакет с добавка за NVDA (*.{ext})" @@ -6259,6 +6378,7 @@ msgstr "" "невалиден файлов формат" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. +#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from " "trusted sources.\n" @@ -6328,6 +6448,7 @@ msgid "Restart NVDA" msgstr "Рестартиране на NVDA" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" @@ -6340,6 +6461,7 @@ msgstr "" "Описание: {description}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format msgid "URL: {url}" msgstr "Уеб адрес: {url}" @@ -6605,6 +6727,7 @@ msgstr "" "обновено." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. +#, python-brace-format msgid "" "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " "{path}" @@ -6886,6 +7009,10 @@ msgstr "&Синтезатор:" msgid "Output &device:" msgstr "&Изходно устройство:" +#. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog +msgid "Audio &ducking mode:" +msgstr "Режим за &понижаване на силата на звука:" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected #. synthesizer. @@ -7443,10 +7570,18 @@ msgstr "&Входна преобразуваща таблица:" msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Разгръщай думата под курсора в компютърен брайл" +#. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. +msgid "&Show cursor" +msgstr "П&оказвай курсора" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Честота на мигане на курсора (милисекунди)" +#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape. +msgid "Cursor &shape:" +msgstr "&Форма на курсора:" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). msgid "Message timeout (sec)" msgstr "Задържане на съобщението (сек)" @@ -7534,6 +7669,7 @@ msgstr "&Филтрирай по:" #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. +#, python-brace-format msgid "{main} ({source})" msgstr "{main} ({source})" @@ -7574,10 +7710,12 @@ msgid "word" msgstr "дума" #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length +#, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels +#, python-brace-format msgid "at {x}, {y}" msgstr "на {x}, {y}" @@ -7635,6 +7773,7 @@ msgid "Taskbar" msgstr "Лента на задачите" #. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts. +#, python-brace-format msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}" msgstr "RGB червено {rgb.red}, зелено {rgb.green}, синьо {rgb.blue}" @@ -7668,25 +7807,26 @@ msgstr "Извежда различни типове елементи, нали #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -msgid "&Chart" +msgid "&Charts" msgstr "&Диаграми" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -msgid "C&omment" +msgid "C&omments" msgstr "&Коментари" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -msgid "&Formula" +msgid "Fo&rmulas" msgstr "&Формули" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -msgid "&Sheet" +msgid "&Sheets" msgstr "&Листове" #. Translators: Used to express an address range in excel. +#, python-brace-format msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} до {end}" @@ -7702,18 +7842,22 @@ msgstr "" "таблиците от менюто форматиране на документите" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of column headers" msgstr "задаване на {address} като начало на заглавията на колоните" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "вече е зададено {address} като начало на заглавията на колоните" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "removed {address} from column headers" msgstr "премахване на {address} от заглавията на колоните" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "не мога да намеря {address} в заглавията на колоните" @@ -7727,18 +7871,22 @@ msgstr "" "занули текущите заглавия на колоните за тази клетка." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of row headers" msgstr "задаване на {address} като начало на заглавията на редовете" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "вече е зададено {address} като начало на заглавията на редовете" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "removed {address} from row headers" msgstr "премахване на {address} от заглавията на редовете" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "не мога да намеря {address} в заглавията на редовете" @@ -7751,9 +7899,11 @@ msgstr "" "всички редове надолу и надясно от нея в този регион. Двукратно натискане ще " "занули текущите заглавия на редовете за тази клетка." +#, python-brace-format msgid "Input Message is {title}: {message}" msgstr "Входното съобщение е {title}: {message}" +#, python-brace-format msgid "Input Message is {message}" msgstr "Входното съобщение е {message}" @@ -7766,10 +7916,12 @@ msgid "Reports the comment on the current cell" msgstr "Докладва коментара на текущата клетка" #. Translators: Dialog text for +#, python-brace-format msgid "Editing comment for cell {address}" msgstr "редактиране на коментар за клетка {address}" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" msgstr "{firstAddress} {firstContent} до {lastAddress} {lastContent}" @@ -8124,6 +8276,7 @@ msgid "Scatter with Smoothed Lines and No Data Markers" msgstr "Точкова с изгладени линии и без маркери за данни" #. Translators: Message reporting the title and type of a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}" msgstr "Заглавие на диаграмата: {chartTitle}, тип: {chartType}" @@ -8151,6 +8304,7 @@ msgstr "Серии" #. Translators: Message reporting the type and title of an axis in a chart. #. For example, this might report "Category axis is month" +#, python-brace-format msgid "{axisName} Axis is {axisTitle}" msgstr "Оста {axisName} е {axisTitle}" @@ -8164,6 +8318,7 @@ msgid "There are total %d series in this chart" msgstr "Има общо %d серии в тази диаграма" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. +#, python-brace-format msgid "series {number} {name}" msgstr "серия {number} {name}" @@ -8188,6 +8343,7 @@ msgstr "елемент от данни" msgid "item" msgstr "Елемент" +#, python-brace-format msgid "Series color: {colorName} " msgstr "Цвят на серията: {colorName} " @@ -8277,51 +8433,61 @@ msgstr "Фигура" #. Translators: Details about a series in a chart. #. For example, this might report "foo series 1 of 2" +#, python-brace-format msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} серия {seriesIndex} от {seriesCount}" #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " msgstr "без промяна от точка {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "Increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "Увеличено с {incrementValue} от точка {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "Намалено с {decrementValue} от точка {previousIndex}, " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "Category {categoryAxisData}: " msgstr "Категория {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount". #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "value {valueAxisData}" msgstr "стойност {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" +#, python-brace-format msgid "" " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " дроб {fractionValue:.2f} Процентна част {pointIndex} от {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" +#, python-brace-format msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " {segmentType} {pointIndex} от {pointCount}" @@ -8334,11 +8500,13 @@ msgid "Secondary" msgstr "Вторична" #. Translators: Details about an axis in a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}, title: {axisTitle}" msgstr "" "Ос от диаграма, тип: {axisType}, група: {axisGroup}, заглавие: {axisTitle}" #. Translators: Details about an untitled axis in a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}" msgstr "Ос от диаграма, тип: {axisType}, група: {axisGroup}" @@ -8356,6 +8524,7 @@ msgid " squared " msgstr " квадрат " #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}" msgstr "Заглавие на диаграмата: {chartTitle}" @@ -8364,6 +8533,7 @@ msgid "Untitled chart" msgstr "Неозаглавена диаграма" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Excel chart. +#, python-brace-format msgid "" "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " "{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" @@ -8376,6 +8546,7 @@ msgid "Chart area " msgstr "Област от диаграма" #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Excel chart. +#, python-brace-format msgid "" "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " "{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " @@ -8400,6 +8571,7 @@ msgstr "Няма легенда" #. Translators: Details about a legend entry for a series in a Microsoft Excel chart. #. For example, this might report "Legend entry for series Temperature 1 of 2" +#, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "" "Запис за легендата за Серия {seriesName} {seriesIndex} от {seriesCount}" @@ -8407,6 +8579,7 @@ msgstr "" #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft Excel chart. #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2" #. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US +#, python-brace-format msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "Ключ на легенда за Серия {seriesName} {seriesIndex} от {seriesCount}" @@ -8508,9 +8681,11 @@ msgstr "Основен горен колонтитул" msgid "Text frame" msgstr "текстова рамка" +#, python-brace-format msgid "comment: {text} by {author} on {date}" msgstr "Коментар: {text} от {author} на {date}" +#, python-brace-format msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}" msgstr "{revisionType} {description}: {text} от {author} на {date}" @@ -8524,12 +8699,14 @@ msgid "%g pt" msgstr "%g точки" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" "задаване на ред {rowNumber} колона {columnNumber} като начало на заглавията " "на колоните" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" @@ -8537,12 +8714,14 @@ msgstr "" "заглавията на колоните" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from column headers" msgstr "" "премахване на ред {rowNumber} колона {columnNumber} от заглавията на " "колоните" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" msgstr "" "не мога да намеря ред {rowNumber} колона {columnNumber} в заглавията на " @@ -8558,12 +8737,14 @@ msgstr "" "занули текущите заглавия на колоните за тази клетка." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" "задаване на ред {rowNumber} колона {columnNumber} като начало на заглавията " "на редовете" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" @@ -8571,12 +8752,14 @@ msgstr "" "заглавията на редовете" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from row headers" msgstr "" "премахване на ред {rowNumber} колона {columnNumber} от заглавията на " "редовете" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "" "не мога да намеря ред {rowNumber} колона {columnNumber} в заглавията на " @@ -8632,35 +8815,43 @@ msgid "Justified" msgstr "подравнен двустранно" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word +#, python-brace-format msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}" msgstr "{styleName} стил, ниво в структурата {outlineLevel}" #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{size:g} point font" msgstr "{size:g} точков шрифт" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} characters" msgstr "{offset:.3g} знака" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inches" msgstr "{offset:.3g} инча" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeters" msgstr "{offset:.3g} сантиметра" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeters" msgstr "{offset:.3g} милиметра" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} points" msgstr "{offset:.3g} точки" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} picas" msgstr "{offset:.3g} пики" @@ -8686,8 +8877,8 @@ msgid "&Annotations" msgstr "&Анотации" #. Translators: The name of a series of braille displays. -msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series" -msgstr "HIMS Braille серии Sense и Braille EDGE " +msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle series" +msgstr "HIMS серии Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle" #. Translators: The name of a braille display. msgid "HIMS SyncBraille" diff --git a/source/locale/bg/characterDescriptions.dic b/source/locale/bg/characterDescriptions.dic index 5e12ed1e9..18ea7cb0c 100644 --- a/source/locale/bg/characterDescriptions.dic +++ b/source/locale/bg/characterDescriptions.dic @@ -1,9 +1,11 @@ -#English& Bulgarian characterDescriptions.dic +#English (Latin) & Bulgarian (Cyrillic) characterDescriptions.dic #A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) #URL: http://www.nvda-project.org/ #Copyright (c) 2010-2011 World Light Information Limited and Hong Kong Blind Union. +#The cyrillic descriptions were taken from: +#https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D1%83%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0_%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B0 #This file is covered by the GNU General Public License. - +#Last updated: 2016-02-13 by Kostadin Kolev a Alfa b Bravo c Charlie @@ -27,38 +29,36 @@ t Tango u Uniform v Victor w Whiskey -x Xray +x X-ray y Yankee z Zulu -а алва -б бургас -в варна -г георги -д диско -е ели -ж жоро -з злато -и искър -й икратко -к кино -л ловеч -м море -н нина -о омега -п париж -р румен -с софия -т телекс -у ултра -ф франк -х хюсеин -ц център -ч чаша -ш шанс -щ щраус -ъ ерголям -ы еръй -ь ермалък -э еабаротнае -ю ювентус -я ялта +а Антон +б Борис +в Васил +г Георги +д Димитър +е Елена +ж Живко +з Захари +и Иван +й Йордан +к Кирил +л Людмил +м Мария +н Николай +о Огнян +п Петър +р Румен +с Стефан +т Тодор +у Уляна +ф Филип +х Христо +ц Цветан +ч Чавдар +ш Шипка +щ Щерьо +ъ Ер голям +ь Ер малък +ю Юлия +я Явор diff --git a/source/locale/bg/symbols.dic b/source/locale/bg/symbols.dic index fba0ed11f..ef316494f 100644 --- a/source/locale/bg/symbols.dic +++ b/source/locale/bg/symbols.dic @@ -1,5 +1,4 @@ #locale/bg/symbols.dic -#locale/bg/symbols.dic #A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) #Copyright (c) 2011 NV Access Inc #This file is covered by the GNU General Public License. diff --git a/user_docs/bg/changes.t2t b/user_docs/bg/changes.t2t index ed5061e97..0bcb5129f 100644 --- a/user_docs/bg/changes.t2t +++ b/user_docs/bg/changes.t2t @@ -3,6 +3,75 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf += 2016.1 = +Акцентите на тази версия включват възможност за понижаване на силата на звука на останалите звуци; подобрения в извеждането на брайл и поддръжката на брайлови дисплеи; няколко значителни подобрения на поддръжката на Microsoft Office; и отстранени грешки в режима на разглеждане в iTunes. + +== Нови възможности == +- Нови брайлови таблици: полски 8-точков компютърен брайл, монголски. (#5537, #5574) +- Вече можете да изключвате брайловия курсор и да променяте неговата форма, като използвате новите опции Показвай курсора и Форма на курсора в диалога Брайлови настройки. (#5198) +- NVDA вече може да се свързва към брайловия дисплей HIMS Smart Beetle чрез блутут. (#5607) +- NVDA вече може да понижава силата на звука на останалите звуци, когато е инсталиран на Windows 8 и по-нови версии. Това може да бъде настройвано чрез опцията Режим на понижаване на силата на звука в диалога Синтезатор на NVDA или с натискане на NVDA+shift+d. (#3830, #5575) +- Поддръжка за APH Refreshabraille в режим HID за дисплеите Baum VarioUltra и Pronto!, когато са свързани чрез USB. (#5609) +- Поддръжка за брайловите дисплеи HumanWare Brailliant BI/B, когато се използва протоколът OpenBraille. (#5612) + + +== Промени == +- Докладването на открояването вече е изключено по подразбиране. (#4920) +- В диалога Списък на елементите в Microsoft Excel бързият клавиш за Формули беше променен на alt+r, така че да е различен от бързия клавиш за полето Филтрирай по. (#5527) +- Обновен е брайловият транслатор liblouis до версия 2.6.5. (#5574) +- Думата "текст" вече не се произнася при придвижване на фокуса или курсора за преглед до текстови обекти. (#5452) + + +== Отстранени грешки == +- В iTunes 12 режимът на разглеждане вече се обновява правилно, когато се зареди нова страница в магазина на iTunes. (#5191) +- В Internet Explorer и други MSHTML контроли придвижването до заглавия от определено ниво чрез бързата навигация вече работи правилно, когато нивото на заглавието е презаписано с цел подобряване на достъпността (по-точно, когато свойството aria-level презаписва нивото на тага h). (#5434) +- В Spotify фокусът повече не попада погрешно върху "непознати" обекти. (#5439) +- Фокусът вече се възстановява правилно при връщане към Spotify от друго приложение. (#5439) +- При превключване между режимите на фокус и на разглеждане режимът се докладва както чрез реч, така и чрез брайл. (#5239) +- Бутонът Старт в лентата на задачите вече не се докладва като списък и/или като избран в някои версии на Windows. (#5178) +- Съобщения като "вмъкнат" вече не се изговарят при съставяне на съобщения в Microsoft Outlook. (#5486) +- Когато използваме брайлов дисплей и имаме маркиран текст на текущия ред (например при търсене в текстов редактор за текст, който се намира на същия ред), брайловият дисплей ще бъде превъртян, ако е уместно. (#5410) +- NVDA вече не се затваря при затваряне на командната конзола на Windows с alt+f4 в Windows 10. (#5343) +- В Списъка на елементите в режим на разглеждане, когато промените типа на елемента, полето Филтрирай по вече ще се изчиства. (#5511) +- В редактируем текст в приложенията на Mozilla придвижването на мишката отново води до прочитане на дадения ред, дума и т.н. вместо цялото съдържание. (#5535) +- При придвижване на мишката в редактируем текст в приложенията на Mozilla, четенето вече не спира на елементи като връзки в текущата дума или ред. (#2160, #5535) +- В Internet Explorer уеб сайтът shoprite.com вече може да бъде прочетен в режим на разглеждане, вместо да се докладва като празен. (По-точно, неправилни атрибути lang вече се обработват като такива.) (#5569) +- Проследимите промени в Microsoft Word, например "вмъкнат", вече не се докладват, когато маркировката за промени е скрита. (#5566) +- Когато фокусът е върху превключващ бутон, NVDA вече докладва когато състоянието му се промени от натиснат в не натиснат. (#5441) +- Докладването на промените във формата на курсора на мишката отново работи както се очаква. (#5595) +- При изговаряне на отстъпа на редовете, непрекъсваемите интервали вече се третират като обикновени интервали. Преди това можеше да доведе до съобщения от рода на "интервал интервал интервал" вместо "3 интервал". (#5610) +- При затваряне на съвременен списък на Microsoft с кандидати за въвеждане, фокусът вече се връща коректно или в съставното въвеждане, или в документа. (#4145) +- В Microsoft Office 2013 и по-нови версии, когато рибънът е настроен да показва само страници, елементите в рибъна отново се докладват, както се очаква, когато дадена страница бъде активирана. (#5504) +- Отстранени грешки и подобрения в засичането и определянето на жестове на въвеждане за сензорен екран. (#5652) +- Докосванията на сензорен екран вече не се докладват в помощен режим. (#5652) +- NVDA вече не се проваля при извеждането на коментари в списъка на елементите за Microsoft Excel, ако коментарът е върху слети клетки. (#5704) +- NVDA вече не се проваля при четенето на съдържанието на листовете в Microsoft Excel при включено докладването на заглавията на редовете и колоните, както се случваше в много редки случаи. (#5705) +- В Google Chrome навигирането в съставното въвеждане при въвеждане на източноазиатски символи вече работи, както се очаква. (#4080) +- При търсене в Apple Music в iTunes режимът на разглеждане за резултатите от търсенето вече се обновява, както се очаква. (#5659) +- В Microsoft Excel натискането на shift+f11 за създаване на нов лист вече докладва новата позиция, вместо да не докладва нищо. (#5689) +- Отстранени са проблеми с извеждането на текст на брайл при въвеждане на корейски символи. (#5640) + + +== Промени за разработчици == +- Новият клас audioDucking.AudioDucker позволява на код, който просвирва звук, да посочва дали фоновият звук трябва да бъде понижен. (#3830) +- Конструкторът на nvwave.WavePlayer вече има именуван аргумент wantDucking, който определя дали фоновия звук трябва да бъде понижен, докато се просвирва звук. (#3830) + - Когато това е включено (както е по подразбиране), много е важно WavePlayer.idle да бъде извикан, когато е подходящо. +- Подобрен вход/изход за брайловите дисплеи: (#5609) + - Нишково-безопасните драйвери за брайлов дисплей могат да се обявят за такива с използването на атрибута BrailleDisplayDriver.isThreadSafe. Драйверът трябва да бъде нишково-безопасен за да се възползва от следните възможности: + - Данните се изпращат към нишково-безопасните драйвери за брайлови дисплеи във фонов режим, като по този начин се подобрява производителността. + - hwIo.Serial наследява pyserial с цел извикване на функция, когато са получени данни, вместо драйверът да трябва да прави запитвания. +- hwIo.Hid предоставя поддръжка за брайлови дисплеи, комуникиращи чрез USB HID. + - hwPortUtils и hwIo могат да предоставят детайлно записване на грешки, включително намерените устройства и всички получени и изпратени данни. +- Има няколко нови свойства, налични от жестовете за въвеждане за сензорен екран: (#5652) + - Обектите от тип MultitouchTracker вече съдържат свойството childTrackers, което съдържа обектите от тип MultiTouchTracker, от които са били съставени. Например, двойното почукване с два пръста има потомци за две почуквания с два пръста. Самите почуквания с два пръста имат потомци за две почуквания. +- Обектите от тип MultitouchTracker вече съдържат също и свойството rawSingleTouchTracker, ако събитието е резултат от един-единствен пръст почукващ, придвижващ се или плъзгащ се по екрана. Свойството SingleTouchTracker позволява достъп до вътрешния идентификатор назначен за пръста от операционната система и информация дали пръста е все още в контакт. + - TouchInputGestures вече имат свойствата x и y, премахвайки нуждата от достъп до тракъра за тривиални случаи. + - TouchInputGesturs вече съдържа свойството preheldTracker, което е обект от тип MultitouchTracker, представящ останалите пръсти, които са били задържани, докато съответното действие е било осъществявано. +- Налични са два нови вида жестове на въвеждане за сензорен екран: (#5652) + - Множествени почуквания и задържания (например двойно почукване и задържане) + - Обобщен идентификатор с премахнат броя на пръстите за задържане (например задържане и посочване за задържане на един пръст и посочване). + + = 2015.4 = Акцентите на тази версия включват подобрена производителност в Windows 10; присъединяване към центъра за достъпност в Windows 8 и по-нови версии; подобрения при работата с Microsoft Excel, включително показване и преименуване на листовете и достъп до заключени клетки в защитени листове; и поддръжка за редактиране на форматируем текст в Mozilla Firefox, Google Chrome и Mozilla Thunderbird. diff --git a/user_docs/bg/userGuide.t2t b/user_docs/bg/userGuide.t2t index 70f5745c0..a787640d9 100644 --- a/user_docs/bg/userGuide.t2t +++ b/user_docs/bg/userGuide.t2t @@ -1,5 +1,4 @@ -NVDA NVDA_VERSION User Guide -NVDA NVDA_VERSION User Guide +NVDA NVDA_VERSION - Ръководство на потребителя %!includeconf: ../userGuide.t2tconf @@ -58,11 +57,13 @@ NVDA се разпространява под Общото право на об + Системни изисквания + - Операционни системи: всички 32-битови и 64-битови версии на Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8 и Windows 10 (включително сървърните такива). -- За Windows XP 32-бита NVDA се нуждае от Service Pack 2 или по-нов. -- За Windows Server 2003 NVDA се нуждае от Service Pack 1 или по-нов. + - За Windows XP 32-бита NVDA се нуждае от Service Pack 2 или по-нов. + - За Windows Server 2003 NVDA се нуждае от Service Pack 1 или по-нов. + - За Windows Vista NVDA се нуждае от Service Pack 2 и обновлението [KB2763674 https://support.microsoft.com/en-us/kb/2763674]. + И двете би трябвало вече да са инсталирани, ако всички обновления от Windows Update са приложени. - Памет: 256 MB или повече RAM - Скорост на процесора: 1.0 ghz или повече -- Около 50 MB свободно дисково пространство. +- Около 90 MB свободно дисково пространство. - + Сдобиване с NVDA + @@ -88,8 +89,8 @@ NVDA се разпространява под Общото право на об Освен невъзможността за автоматично стартиране по време на и след вписване в Windows, преносимите и временните копия на NVDA имат също и следните ограничения: - Невъзможност за взаимодействие с приложения, стартирани с администраторски права, освен, разбира се, ако самият NVDA е бил стартиран със същите тези права (което не е препоръчително). - Невъзможност за прочитане на User Account Control (UAC) екраните при опит за стартиране на приложение с администраторски права. -- Windows 8: Невъзможност за осигуряване на поддръжка за въвеждане чрез докосване. -- Windows 8: Невъзможност за предоставяне на функции като режима на разглеждане и изговарянето на въведените знаци в приложенията в Windows Store. +- Windows 8 и по-нови версии: Невъзможност за осигуряване на поддръжка за въвеждане чрез докосване. +- Windows 8 и по-нови версии: Невъзможност за предоставяне на функции като режима на разглеждане и изговарянето на въведените знаци в приложенията в Windows Store. - ++ Инсталиране на NVDA ++ @@ -370,7 +371,7 @@ NVDA ви позволява да прочитате текста в текущ | Придвижване до края на реда в прегледа | Shift+3 от цифровия блок | NVDA+End | Няма | Мести курсора за преглед до края на текущия ред в текста | | Кажи всичко с прегледа | Плюс от цифровата клавиатура | NVDA+Shift+A | перване надолу с три пръста (текстов режим) | Чете от позицията на курсора за преглед до края на текста, като мести и самия курсор | | Копирай от курсора за преглед | NVDA+F9 | NVDA+F9 | Няма | Започва копиране на текст от позицията на курсора за преглед. Фактическо копиране не се извършва, докато не укажете на NVDA докъде да копира | -| Копирай до курсора за преглед | NVDA+F10 | NVDA+F10 | Няма | Копира от позицията на курсора за преглед, текущо зададена с копирай от курсора за преглед, до текущата позиция на курсора за преглед. След натискане на този клавиш, текстът ще бъде копиран в клипборда на Windows | +| Копирай до курсора за преглед | NVDA+F10 | NVDA+F10 | Няма | Копира от позицията на курсора за преглед, текущо зададена с копирай от курсора за преглед, до текущата позиция на курсора за преглед, включително. След натискане на този клавиш, текстът ще бъде копиран в клипборда на Windows | | Докладвай форматирането на текста | NVDA+F | NVDA+F | Няма | Съобщава форматирането на текста, в който се намира курсорът за преглед. | %kc:endInclude @@ -630,13 +631,13 @@ NVDA може автоматично да съобщава съответнит Различните типове информация, налична в списъка на елементите са: - Диаграми: Извежда списък с всички диаграми в работната книга. Избиране на диаграма и натискане на enter или бутона Придвижване до премества фокуса до диаграмата, позволявайки ви да навигирате и прочитате информацията със стрелките. -- Коментар: Извежда списък с всички клетки в работната книга, съдържащи коментари. +- Коментари: Извежда списък с всички клетки в работната книга, съдържащи коментари. Координатите на клетката, заедно с нейните коментари, се извеждат за всяка клетка. Натискане на Enter или бутона Придвижване до върху елемент от списъка с коментари ще ви придвижи директно до съответната клетка. -- Формула: Извежда всички клетки в работната книга, съдържащи формула. +- Формули: Извежда всички клетки в работната книга, съдържащи формули. Координатите на клетката, заедно с техните формули, се извеждат за всяка клетка. Натискане на Enter или бутона Придвижване до върху елемент от списъка с формули ще ви придвижи директно до съответната клетка. -- Лист: Извежда списък с всички листове в работната книга. +- Листове: Извежда списък с всички листове в работната книга. Натискане на f2 върху лист от списъка ви позволява да преименувате съответния лист. Натискане на Enter или бутона Придвижване до върху елемент от списъка с листове ще превключи към съответния лист. - @@ -761,6 +762,16 @@ NVDA ще ви попита дали искате да рестартирате ==== Изходно устройство ==== Тази опция ви позволява да изберете звуковата карта, през която NVDA да насочва синтезатора да говори. +%kc:setting +==== Режим за понижаване на силата на звука ==== +Key: NVDA+shift+d + +В Windows 8 и по-нови версии тази опция ви позволява да определите дали NVDA ще понижава силата на звука на останалите приложения, докато NVDA говори или през цялото време, през което NVDA е стартиран. +- без понижаване: NVDA никога няма да понижава силата на звука на останалите звуци. +- Понижавай при извеждане на реч и звуци: NVDA ще понижава силата на звука на останалите звуци, само докато NVDA говори или просвирва звуци. Това може и да не работи за всички речеви синтезатори. +- Винаги понижавай: NVDA ще държи силата на звука на останалите звуци понижена през цялото време, през което NVDA е стартиран. +- + +++ Гласови настройки (NVDA+Control+V) +++[VoiceSettings] Диалогът "Гласови настройки", намиращ се в менюто Настройки, съдържа опции, които ви позволяват да променяте параметрите на речта. За по-бърз, алтернативен начин за контролиране на параметрите на речта отвсякъде, моля вижте раздела [Пръстен от настройки за синтезатора #SynthSettingsRing] . @@ -888,10 +899,18 @@ Key: NVDA+P ==== Разгръщай думата под курсора в компютърен брайл ==== Тази опция позволява думата под курсора да бъде изобразена на необвързан компютърен брайл. -==== Честота на мигане на курсора ==== +==== Показвай курсора ==== +Тази опция позволява брайловият курсор да бъде включван и изключван. +Отнася се за каретката и курсора за преглед, но не и за индикатора за маркиран текст. + +==== Честота на мигане на курсора (в милисекунди) ==== Тази опция е цифрово поле, което ви позволява да контролирате скоростта на мигане на курсора в милисекунди. -==== Задържане на съобщението (сек) ==== +==== Форма на курсора ==== +Тази опция ви позволява да изберете формата на брайловия курсор (кои точки да участват). +Не се отнася за индикатора за маркиран текст. + +==== Задържане на съобщението (в секунди) ==== Тази опция е цифрово поле, което ви позволява да контролирате колко дълго да се показват системните съобщения. Задаването на стойност 0 в това поле изключва напълно тези съобщения. @@ -1639,14 +1658,13 @@ NVDA поддържа всички дисплеи от [Handy Tech http://www.ha ++ Baum/Humanware/APH Braille Displays ++ Много от дисплеите на [Baum http://www.baum.de/cms/en/], [HumanWare http://www.humanware.com/] и [APH http://www.aph.org/] се поддържат, когато са свързани посредством USB или bluetooth. Това включва: -- Baum: SuperVario, PocketVario, VarioUltra (само чрез Bluetooth), Pronto! (само чрез Bluetooth) +- Baum: SuperVario, PocketVario, VarioUltra, Pronto! - HumanWare: Brailliant, BrailleConnect - APH: Refreshabraille - Други дисплеи, разпространявани от Baum, може също да работят, въпреки че не са били тествани. -Ако свързвате вашия дисплеи през USB, първо трябва да инсталирате USB драйверите, предоставяни от производителя. -За APH Refreshabraille USB режимът трябва да бъде зададен на serial. +Ако свързвате дисплея чрез USB с режим на USB, зададен на HID, освен когато това е VarioUltra, Pronto! или Refreshabraille, първо трябва да инсталирате драйверите за USB, предоставени от производителя. Следват клавишните назначения за този дисплеи за NVDA. Моля, вижте документацията на този дисплей за повече информация относно разположението на тези клавиши. @@ -1703,7 +1721,8 @@ NVDA поддържа всички дисплеи от [Handy Tech http://www.ha ++ HumanWare Brailliant BI/B Series ++ Дисплеите Brailliant от BI и B серия на [HumanWare http://www.humanware.com/], включително BI 32, BI 40 и B 80, се поддържат от NVDA, когато са свързани чрез USB или bluetooth. -Ако дисплеят е свързан чрез USB, първо трябва да инсталирате USB драйверите, предоставени от производителя. +Ако дисплеят е свързан чрез USB и използвате протокола HumanWare, първо трябва да инсталирате USB драйверите, предоставени от производителя. +USB драйвери не са необходими, ако използваният протокол е OpenBraille. Следват клавишните назначения за този дисплеи за NVDA. Моля, вижте документацията на дисплея за повече информация относно разположението на тези клавиши. @@ -1731,12 +1750,10 @@ NVDA поддържа всички дисплеи от [Handy Tech http://www.ha | Кажи всичко | C1+C2+C3+C4+C5+C6 | %kc:endInclude -++ HIMS Braille Sense/Braille EDGE Series ++ -NVDA поддържа дисплеите Braille Sense и Braille EDGE от [Hims http://www.hims-inc.com/] когато са свързани с USB или блутут. +++ HIMS серии Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle ++ +NVDA поддържа дисплеите Braille Sense, Braille EDGE и Smart Beetle от [Hims http://www.hims-inc.com/] когато са свързани с USB или блутут. Ако използвате свързване чрез USB, ще трябва да инсталирате на компютъра драйверите за USB от HIMS. -Може да ги изтеглите от ресурсния център на HIMS: http://www.hims-inc.com/resource-center/ -От посочената страница изберете вашето устройство и изтеглете драйвера, намиращ се в секцията Window-Eyes. -Въпреки че секцията споменава само Window-Eyes, това е общ USB драйвер, който ще работи също така и с NVDA. +Може да ги изтеглите от от тази страница: http://www.himsintl.com/?c=2/13&uid=2319 Следват клавишните назначения за тези дисплеи с NVDA. Моля, вижте документацията на дисплея за описание на разположението на тези клавиши. -- 2.11.0