From da0a9f1d5a24868742e34cafda073d1992339715 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruce Momjian Date: Tue, 15 Jul 2008 01:35:23 +0000 Subject: [PATCH] Clarify that locale names on Windows are more verbose. Report from Martin Saschek --- doc/src/sgml/charset.sgml | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/doc/src/sgml/charset.sgml b/doc/src/sgml/charset.sgml index 43d2529a19..597ce6d503 100644 --- a/doc/src/sgml/charset.sgml +++ b/doc/src/sgml/charset.sgml @@ -1,4 +1,4 @@ - + Localization</> @@ -65,15 +65,17 @@ initdb --locale=sv_SE </para> <para> - This example sets the locale to Swedish (<literal>sv</>) as spoken + This example for Unix systems sets the locale to Swedish + (<literal>sv</>) as spoken in Sweden (<literal>SE</>). Other possibilities might be <literal>en_US</> (U.S. English) and <literal>fr_CA</> (French Canadian). If more than one character set can be useful for a locale then the specifications look like this: <literal>cs_CZ.ISO8859-2</>. What locales are available under what names on your system depends on what was provided by the operating - system vendor and what was installed. (On most systems, the command - <literal>locale -a</> will provide a list of available locales.) + system vendor and what was installed. On most Unix systems, the command + <literal>locale -a</> will provide a list of available locales. + Windows uses more verbose names, such as <literal>German_Germany</>. </para> <para> -- 2.11.0