From e662837086ef5aaa4a4ae58b2f69113dfed7958b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rukoto Luther <31055417+Rukoto@users.noreply.github.com> Date: Sun, 30 Dec 2018 15:37:57 +0900 Subject: [PATCH] Improvements Japanese --HG-- branch : jp --- Translations/WinMerge/Japanese.po | 912 ++------------------------------------ 1 file changed, 45 insertions(+), 867 deletions(-) diff --git a/Translations/WinMerge/Japanese.po b/Translations/WinMerge/Japanese.po index 41e3cc8a0..88d475228 100644 --- a/Translations/WinMerge/Japanese.po +++ b/Translations/WinMerge/Japanese.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-18 21:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-30 12:00+0900\n" "Last-Translator: Takashi Sawanaka \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,187 +21,151 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Language: ja\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE #: Merge.rc:5F458438 -#, c-format msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" msgstr "LANG_JAPANESE, SUBLANG_DEFAULT" #. Codepage #: Merge.rc:2C983F1 -#, c-format msgid "1252" msgstr "65001" #: Merge.rc:1C6125F3 -#, c-format msgid "C&opy to Right" msgstr "右側にコピー(&O)" #: Merge.rc:92C6C92 -#, c-format msgid "Cop&y to Left" msgstr "左側にコピー(&Y)" #: Merge.rc:6FC398B6 -#, c-format msgid "Copy &from Left" msgstr "左側からコピー(&F)" #: Merge.rc:8AF7E68 -#, c-format msgid "Copy fro&m Right" msgstr "右側からコピー(&M)" #: Merge.rc:381D79E4 -#, c-format msgid "&Select Line Difference" msgstr "行内差異を選択(&S)" #: Merge.rc:43017E40 -#, c-format msgid "&Undo" msgstr "元に戻す(&U)" #: Merge.rc:43017E41 -#, c-format msgid "&Redo" msgstr "やり直し(&R)" #: Merge.rc:3CF9F83 -#, c-format msgid "Cu&t" msgstr "切り取り(&T)" #: Merge.rc:43017E42 -#, c-format msgid "&Copy" msgstr "コピー(&C)" #: Merge.rc:1D2E49F6 -#, c-format msgid "&Paste" msgstr "貼り付け(&P)" #: Merge.rc:AC3AA11 -#, c-format msgid "&Goto..." msgstr "移動(&G)..." #: Merge.rc:B4D35A1 -#, c-format msgid "Op&en" msgstr "開く(&E)" #: Merge.rc:37625055 -#, c-format msgid "with &Registered Application" msgstr "登録されたアプリケーションで(&R)" #: Merge.rc:321D741E -#, c-format msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E" msgstr "外部エディタで(&E)\tCtrl+Alt+E" #: Merge.rc:AC3AA12 -#, c-format msgid "&with..." msgstr "プログラムの選択(&W)..." #: Merge.rc:1A8FADD3 -#, c-format msgid "View &Differences" msgstr "差異を表示(&D)" #: Merge.rc:71E3C8E3 -#, c-format msgid "Diff &Block Size" -msgstr "Diff ブロックサイズ(&B)" +msgstr "Diff ブロック サイズ(&B)" #: Merge.rc:67D67717 -#, c-format msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)" msgstr "色の違いを無視する (色距離の閾値)(&I)" #: Merge.rc:5A9A7139 -#, c-format msgid "&Previous Page" msgstr "前ページ(&P)" #: Merge.rc:68816EE1 -#, c-format msgid "&Next Page" msgstr "次ページ(&N)" #: Merge.rc:4DE14271 -#, c-format msgid "&Active Pane" msgstr "選択ペイン(&A)" #: Merge.rc:43017E43 -#, c-format msgid "&Zoom" msgstr "拡大(&Z)" #: Merge.rc:AC3AA13 -#, c-format msgid "&Overlay" msgstr "重ね合わせ(&O)" #: Merge.rc:43017E44 -#, c-format msgid "&None" msgstr "なし(&N)" #: Merge.rc:4DE14272 -#, c-format msgid "&Alpha Blend" msgstr "アルファブレンド(&A)" #: Merge.rc:237A0532 -#, c-format msgid "Alpha &Blend Animation" msgstr "アルファブレンド アニメ表示(&B)" #: Merge.rc:5806E58F -#, c-format msgid "Dragging &Mode" msgstr "ドラッグモード(&M)" #: Merge.rc:43017E45 -#, c-format msgid "&Move" msgstr "移動(&M)" #: Merge.rc:5A9A713A -#, c-format msgid "&Adjust Offset" msgstr "オフセット調整(&A)" #: Merge.rc:100AAFAC -#, c-format msgid "&Set Background Color" msgstr "透明色を設定(&S)" #: Merge.rc:43017E46 -#, c-format msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: Merge.rc:4DE14273 -#, c-format msgid "&New\tCtrl+N" -msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N" +msgstr "新規(&N)\tCtrl+N" #: Merge.rc:2C8061AC -#, c-format msgid "New (&3 panes)" -msgstr "新規作成 (&3 ペイン)" +msgstr "新規 (&3 ペイン)" #: Merge.rc:1DC30E61 -#, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O" @@ -210,452 +174,362 @@ msgid "Open Conflic&t File..." msgstr "コンフリクト ファイルを開く(&T)..." #: Merge.rc:5869BBD -#, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" msgstr "プロジェクトを開く(&J)...\tCtrl+J" #: Merge.rc:1BF42625 -#, c-format msgid "Sa&ve Project..." msgstr "プロジェクトを保存(&V)..." #: Merge.rc:47D4A3FA -#, c-format msgid "Recent Projects" msgstr "最近使用したプロジェクト" #: Merge.rc:73E9B1DA -#, c-format msgid "Recent F&iles Or Folders" msgstr "最近使用したファイルまたはフォルダー(&I)" #: Merge.rc:29D50B4A -#, c-format msgid "< Empty >" msgstr "< なし >" #: Merge.rc:79AB21E0 -#, c-format msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" #: Merge.rc:43017E47 -#, c-format msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" #: Merge.rc:27AC6D7E -#, c-format msgid "&Options..." msgstr "設定(&O)..." #: Merge.rc:43017E48 -#, c-format msgid "&View" msgstr "表示(&V)" #: Merge.rc:AC3AA14 -#, c-format msgid "&Toolbar" msgstr "ツールバー(&T)" #: Merge.rc:1D2E49F7 -#, c-format msgid "&Small" msgstr "小(&S)" #: Merge.rc:22956A6 -#, c-format msgid "&Big" msgstr "大(&B)" #: Merge.rc:43017E49 -#, c-format msgid "&Huge" msgstr "特大(&H)" #: Merge.rc:27AC6D7F -#, c-format msgid "&Status Bar" -msgstr "ステータスバー(&S)" +msgstr "ステータス バー(&S)" #: Merge.rc:2C015CFD -#, c-format msgid "Ta&b Bar" -msgstr "タブバー(&B)" +msgstr "タブ バー(&B)" #: Merge.rc:1D2E49F8 -#, c-format msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #: Merge.rc:27AC6D80 -#, c-format msgid "&Filters..." msgstr "フィルタ(&F)..." #: Merge.rc:3938FFC0 -#, c-format msgid "&Generate Patch..." msgstr "パッチの生成(&G)..." #: Merge.rc:AC3AA15 -#, c-format msgid "&Plugins" msgstr "プラグイン(&P)" #: Merge.rc:4C6CFD95 -#, c-format msgid "P&lugin Settings..." msgstr "プラグインの設定(&L)..." #: Merge.rc:729280D7 -#, c-format msgid "Ma&nual Prediffer" msgstr "手動比較前処理(&N)" #: Merge.rc:7CF93368 -#, c-format msgid "A&utomatic Prediffer" msgstr "自動比較前処理(&U)" #: Merge.rc:1A9EBDEC -#, c-format msgid "&Manual Unpacking" msgstr "手動展開(&M)" #: Merge.rc:4EF8162D -#, c-format msgid "&Automatic Unpacking" msgstr "自動展開(&A)" #: Merge.rc:714B45FD -#, c-format msgid "&Edit with Unpacker..." msgstr "展開プラグインで開く(&E)..." #: Merge.rc:78B3B622 -#, c-format msgid "&Reload plugins" msgstr "プラグインの再読み込み(&R)" #: Merge.rc:89AF4F7 -#, c-format msgid "&Window" msgstr "ウィンドウ(&W)" #: Merge.rc:4E65D33F -#, c-format msgid "Cl&ose" msgstr "閉じる(&O)" #: Merge.rc:34E43607 -#, c-format msgid "Clo&se All" msgstr "すべて閉じる(&S)" #: Merge.rc:8AF7E69 -#, c-format msgid "Change &Pane\tF6" -msgstr "ペインを変更する(&P)\tF6" +msgstr "ペインの変更(&P)\tF6" #: Merge.rc:5CCED707 -#, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "上下に並べて表示(&H)" #: Merge.rc:52870A1 -#, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "左右に並べて表示(&V)" #: Merge.rc:AC3AA16 -#, c-format msgid "&Cascade" msgstr "重ねて表示(&C)" #: Merge.rc:43017E4A -#, c-format msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: Merge.rc:3938FFC1 -#, c-format msgid "&WinMerge Help\tF1" msgstr "&WinMerge ヘルプ\tF1" #: Merge.rc:1B17601E -#, c-format msgid "R&elease Notes" msgstr "リリースノート(&E)" #: Merge.rc:6E470BE7 -#, c-format msgid "&Translations" msgstr "翻訳(&T)" #: Merge.rc:3938FFC2 -#, c-format msgid "&Check For Updates" -msgstr "更新を確認(&C)" +msgstr "更新の確認(&C)" #: Merge.rc:1C6125F4 -#, c-format msgid "C&onfiguration" msgstr "設定(&O)" #: Merge.rc:175DEEEB -#, c-format msgid "&GNU General Public License" msgstr "&GNU General Public License" #: Merge.rc:3938FFC3 -#, c-format msgid "&About WinMerge..." msgstr "WinMerge について(&A)..." #: Merge.rc:68816EE2 -#, c-format msgid "&Read-only" msgstr "読み取り専用(&R)" #: Merge.rc:71676C45 -#, c-format msgid "L&eft Read-only" msgstr "左側を読み取り専用(&E)" #: Merge.rc:729280D8 -#, c-format msgid "M&iddle Read-only" msgstr "中央を読み取り専用(&I)" #: Merge.rc:32BFDBA9 -#, c-format msgid "Ri&ght Read-only" msgstr "右側を読み取り専用(&G)" #: Merge.rc:453F5DDB -#, c-format msgid "File En&coding..." msgstr "ファイル エンコーディング(&C)..." #: Merge.rc:E44718 -#, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A" #: Merge.rc:58EEEB7E -#, c-format msgid "Show &Identical Items" msgstr "同一項目の表示(&I)" #: Merge.rc:58EEEB7F -#, c-format msgid "Show &Different Items" msgstr "差異項目の表示(&D)" #: Merge.rc:58E210F9 -#, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" msgstr "左側のみに存在する項目の表示(&E)" #: Merge.rc:28A1C3B4 -#, c-format msgid "Show Midd&le Unique Items" msgstr "中央のみに存在する項目の表示(&L)" #: Merge.rc:43600E8F -#, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" msgstr "右側のみに存在する項目の表示(&G)" #: Merge.rc:E44719 -#, c-format msgid "Show S&kipped Items" msgstr "スキップされた項目の表示(&K)" #: Merge.rc:6F833C16 -#, c-format msgid "S&how Binary Files" msgstr "バイナリ ファイルの表示(&H)" #: Merge.rc:5A9A713B -#, c-format msgid "&3-way Compare" msgstr "3方向比較(&3)" #: Merge.rc:200AD0D1 -#, c-format msgid "Show &Left Only Different Items" msgstr "左側のみ差異のある項目の表示(&L)" #: Merge.rc:4899EBE1 -#, c-format msgid "Show &Middle Only Different Items" msgstr "中央のみ差異のある項目の表示(&M)" #: Merge.rc:614F49A9 -#, c-format msgid "Show &Right Only Different Items" msgstr "右側のみ差異のある項目の表示(&R)" #: Merge.rc:6F833C17 -#, c-format msgid "Show Hidd&en Items" msgstr "非表示の項目を表示(&E)" #: Merge.rc:311E1D87 -#, c-format msgid "Tree &Mode" msgstr "ツリー表示(&M)" #: Merge.rc:3E934D -#, c-format msgid "E&xpand All Subfolders" msgstr "すべてのサブフォルダーを展開する(&X)" #: Merge.rc:4B91C2CF -#, c-format msgid "&Collapse All Subfolders" msgstr "すべてのサブフォルダーを折りたたむ(&C)" #: Merge.rc:E6D7EE -#, c-format msgid "Select &Font..." -msgstr "フォント選択(&F)..." +msgstr "フォントの選択(&F)..." #: Merge.rc:5D3AA8D3 -#, c-format msgid "Use Default F&ont" msgstr "デフォルト フォントを使用(&O)" #: Merge.rc:2E3BFCA1 -#, c-format msgid "Sw&ap Panes" msgstr "ペインの交換(&A)" #: Merge.rc:3E681460 -#, c-format msgid "Compa&re Statistics" msgstr "比較統計(&R)" #: Merge.rc:507A4C02 -#, c-format msgid "Refre&sh\tF5" msgstr "最新の情報に更新(&S)\tF5" #: Merge.rc:2E2C5206 -#, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" msgstr "選択項目を最新に更新(&R)\tCtrl+F5" #: Merge.rc:1D2E49F9 -#, c-format msgid "&Merge" msgstr "マージ(&M)" #: Merge.rc:6FC398B7 -#, c-format msgid "Co&mpare\tEnter" msgstr "比較(&M)\tEnter" #: Merge.rc:2E2C5207 -#, c-format msgid "&Next Difference\tAlt+Down" msgstr "次の差異(&N)\tAlt+Down" #: Merge.rc:545FEEA0 -#, c-format msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" msgstr "前の差異(&P)\tAlt+Up" #: Merge.rc:175DEEEC -#, c-format msgid "&First Difference\tAlt+Home" msgstr "最初の差異(&F)\tAlt+Home" #: Merge.rc:3C1ECDD9 -#, c-format msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" msgstr "現在の差異(&C)\tAlt+Enter" #: Merge.rc:26A69749 -#, c-format msgid "&Last Difference\tAlt+End" msgstr "最後の差異(&L)\tAlt+End" #: Merge.rc:334E25B0 -#, c-format msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" msgstr "右側にコピー(&R)\tAlt+Right" #: Merge.rc:69AD3BF7 -#, c-format msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" msgstr "左側にコピー(&E)\tAlt+Left" #: Merge.rc:4DE14274 -#, c-format msgid "&Delete\tDel" msgstr "削除(&D)\tDel" #: Merge.rc:100AAFAD -#, c-format msgid "&Customize Columns..." msgstr "列の設定(&C)..." #: Merge.rc:2F07210E -#, c-format msgid "Generate &Report..." msgstr "レポートの生成(&R)..." #: Merge.rc:6E470BE8 -#, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "保存(&S)\tCtrl+S" #: Merge.rc:125AD721 -#, c-format msgid "Sav&e" msgstr "保存(&E)" #: Merge.rc:751AB58E -#, c-format msgid "Save &Left" msgstr "左側のファイルを保存(&L)" #: Merge.rc:194397DD -#, c-format msgid "Save &Middle" msgstr "中央のファイルを保存(&M)" #: Merge.rc:2E3BFCA2 -#, c-format msgid "Save &Right" msgstr "右側のファイルを保存(&R)" #: Merge.rc:79321BE1 -#, c-format msgid "Save &As" msgstr "名前を付けて保存(&A)" #: Merge.rc:1BF42626 -#, c-format msgid "Save &Left As..." msgstr "名前を付けて左側のファイルを保存(&L)..." #: Merge.rc:6F833C18 -#, c-format msgid "Save &Middle As..." msgstr "名前を付けて中央のファイルを保存(&M)..." #: Merge.rc:62909ED4 -#, c-format msgid "Save &Right As..." msgstr "名前を付けて右側のファイルを保存(&R)..." #: Merge.rc:4DB19837 -#, c-format msgid "&Print..." msgstr "印刷(&P)..." @@ -664,418 +538,335 @@ msgid "Page Set&up" msgstr "ページ設定(&U)" #: Merge.rc:23CBE0E5 -#, c-format msgid "Print Previe&w" msgstr "印刷プレビュー(&W)" #: Merge.rc:4B91C2D0 -#, c-format msgid "&Convert Line Endings to" msgstr "改行コードの変換(&C)" #: Merge.rc:78B3B623 -#, c-format msgid "&Merge Mode\tF9" msgstr "マージモード(&M)\tF9" #: Merge.rc:32BFDBAA -#, c-format msgid "Re&load\tCtrl+F5" msgstr "再読み込み(&L)\tCtrl+F5" #: Merge.rc:1A9EBDED -#, c-format msgid "&File Encoding..." msgstr "ファイル エンコーディング(&F)..." #: Merge.rc:507A4C03 -#, c-format msgid "Recompare As" msgstr "形式を指定して再比較" #: Merge.rc:43017E4B -#, c-format msgid "&Text" msgstr "テキスト(&T)" #: Merge.rc:22956A7 -#, c-format msgid "&XML" msgstr "XML(&X)" #: Merge.rc:89AF4F8 -#, c-format msgid "&Binary" msgstr "バイナリ(&B)" #: Merge.rc:1D2E49FA -#, c-format msgid "&Image" msgstr "画像(&I)" #: Merge.rc:6E470BE9 -#, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z" #: Merge.rc:6E470BEA -#, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "やり直し(&R)\tCtrl+Y" #: Merge.rc:CAEDA34 -#, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X" #: Merge.rc:6E470BEB -#, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C" #: Merge.rc:5A9A713C -#, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V" #: Merge.rc:73FB245 -#, c-format msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "行内差異を選択(&D)\tF4" #: Merge.rc:444C5DDB -#, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" msgstr "検索(&I)...\tCtrl+F" #: Merge.rc:44BC83EC -#, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" msgstr "置換(&C)...\tCtrl+H" #: Merge.rc:4B91C2D1 -#, c-format msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M" msgstr "マーカー(&M)...\tCtrl+Shift+M" #: Merge.rc:669F87F4 -#, c-format msgid "Advanced" msgstr "高度な操作" #: Merge.rc:45A190D -#, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" msgstr "行番号付きでコピー(&C)\tCtrl+Shift+C" #: Merge.rc:68816EE3 -#, c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "ブックマーク(&B)" #: Merge.rc:26A6974A -#, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" msgstr "ブックマークの作成・削除(&T)\tCtrl+F2" #: Merge.rc:3938FFC4 -#, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" msgstr "次のブックマークへ移動(&N)\tF2" #: Merge.rc:545FEEA1 -#, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" msgstr "前のブックマークへ移動(&P)\tShift+F2" #: Merge.rc:4EF8162E -#, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" msgstr "すべてのブックマークをクリア(&C)" #: Merge.rc:1A9EBDEE -#, c-format msgid "&Go To...\tCtrl+G" msgstr "移動(&G)...\tCtrl+G" #: Merge.rc:7C622F87 -#, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "ズームイン(&I)\tCtrl++" #: Merge.rc:FE3C1D1 -#, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" msgstr "ズームアウト(&O)\tCtrl+-" #. Zoom to normal #: Merge.rc:78B3B624 -#, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "元に戻す(&N)\tCtrl+*" #: Merge.rc:1BF42627 -#, c-format msgid "Syntax Highlight" msgstr "シンタックス ハイライト" #: Merge.rc:6E470BEC -#, c-format msgid "&Diff Context" msgstr "Diff コンテキスト(&D)" #: Merge.rc:68816EE4 -#, c-format msgid "&All Lines" msgstr "全行(&A)" #: Merge.rc:AC3AA17 -#, c-format msgid "&0 Lines" msgstr "&0 行" #: Merge.rc:89AF4F9 -#, c-format msgid "&1 Line" msgstr "&1 行" #: Merge.rc:AC3AA18 -#, c-format msgid "&3 Lines" msgstr "&3 行" #: Merge.rc:AC3AA19 -#, c-format msgid "&5 Lines" msgstr "&5 行" #: Merge.rc:AC3AA1A -#, c-format msgid "&7 Lines" msgstr "&7 行" #: Merge.rc:AC3AA1B -#, c-format msgid "&9 Lines" msgstr "&9 行" #: Merge.rc:44B58195 -#, c-format msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D" msgstr "全行/0 ~ 9 行切替(&T)\tCtrl+D" #: Merge.rc:27AC6D81 -#, c-format msgid "&Lock Panes" msgstr "ペインをロック(&L)" #: Merge.rc:1DC30E62 -#, c-format msgid "&View Whitespace" msgstr "空白を表示(&V)" #: Merge.rc:4A81EF3E -#, c-format msgid "Vie&w Line Differences" msgstr "行内差異を表示(&W)" #: Merge.rc:37660CE9 -#, c-format msgid "View Line &Numbers" msgstr "行番号を表示(&N)" #: Merge.rc:4FF286 -#, c-format msgid "View &Margins" msgstr "マージンを表示(&M)" #: Merge.rc:3FE258FF -#, c-format msgid "W&rap Lines" msgstr "行を右端で折返す(&R)" #: Merge.rc:62909ED5 -#, c-format msgid "Split V&ertically" msgstr "垂直分割(&E)" #: Merge.rc:70E79DFF -#, c-format msgid "Diff &Pane" msgstr "Diff ペイン(&P)" #: Merge.rc:3534E273 -#, c-format msgid "Lo&cation Pane" msgstr "ロケーション ペイン(&C)" #: Merge.rc:59B87E1C -#, c-format msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down" msgstr "次のコンフリクト(&X)\tAlt+Shift+Down" #: Merge.rc:3BDD62C2 -#, c-format msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up" msgstr "前のコンフリクト(&V)\tAlt+Shift+Up" #: Merge.rc:6D5176E5 -#, c-format msgid "A&dvanced" msgstr "高度な操作(&D)" #: Merge.rc:9DA4F24 -#, c-format msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1" msgstr "次の左側と中央の差異\tAlt+1" #: Merge.rc:2EBE17F8 -#, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1" msgstr "前の左側と中央の差異\tAlt+Shift+1" #: Merge.rc:21599F72 -#, c-format msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2" msgstr "次の左側と右側の差異\tAlt+2" #: Merge.rc:5416A5EC -#, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2" msgstr "前の左側と右側の差異\tAlt+Shift+2" #: Merge.rc:316F95AC -#, c-format msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3" msgstr "次の中央と右側の差異\tAlt+3" #: Merge.rc:2904E763 -#, c-format msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3" msgstr "前の中央と右側の差異\tAlt+Shift+3" #: Merge.rc:4D91737D -#, c-format msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7" msgstr "次の左側のみの差異\tAlt+7" #: Merge.rc:4BFD42D -#, c-format msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7" msgstr "前の左側のみの差異\tAlt+Shift+7" #: Merge.rc:2F029443 -#, c-format msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8" msgstr "次の中央のみの差異\tAlt+8" #: Merge.rc:541B8710 -#, c-format msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8" msgstr "前の中央のみの差異\tAlt+Shift+8" #: Merge.rc:649CFC83 -#, c-format msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9" msgstr "次の右側のみの差異\tAlt+9" #: Merge.rc:133AB1C4 -#, c-format msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9" msgstr "前の右側のみの差異\tAlt+Shift+9" #: Merge.rc:30FF7A4C -#, c-format msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right" msgstr "左側からコピー\tAlt+Shift+Right" #: Merge.rc:30FF7A4D -#, c-format msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left" msgstr "右側からコピー\tAlt+Shift+Left" #: Merge.rc:28C70E7F -#, c-format msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right" msgstr "右側にコピーして次に進む(&O)\tAlt+Ctrl+Right" #: Merge.rc:4A3B5872 -#, c-format msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left" msgstr "左側にコピーして次に進む(&T)\tAlt+Ctrl+Left" #: Merge.rc:1AC98D09 -#, c-format msgid "Copy &All to Right" msgstr "すべてを右側にコピー(&A)" #: Merge.rc:D404EDD -#, c-format msgid "Cop&y All to Left" msgstr "すべてを左側にコピー(&Y)" #: Merge.rc:4BC6A157 -#, c-format msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M" msgstr "自動マージ(&U)\tAlt+Ctrl+M" #: Merge.rc:13D827C3 -#, c-format msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S" -msgstr "同期ポイントを追加(&S)\tAlt+S" +msgstr "同期ポイントの追加(&S)\tAlt+S" #: Merge.rc:6F88EC67 -#, c-format msgid "Clear Sync&hronization Points" -msgstr "すべての同期ポイントをクリア(&H)" +msgstr "同期ポイントのクリア(&H)" #: Merge.rc:68816EE5 -#, c-format msgid "&Prediffer" msgstr "比較前処理プラグイン(&P)" #: Merge.rc:AC3AA1C -#, c-format msgid "&Scripts" msgstr "スクリプト(&S)" #: Merge.rc:39000D56 -#, c-format msgid "Sp&lit" msgstr "分割(&L)" #: Merge.rc:4C3E0A2B -#, c-format msgid "Comp&are" msgstr "比較(&A)" #: Merge.rc:334E25B1 -#, c-format msgid "Compare Non-hor&izontally" msgstr "非水平的に比較する(&I)" #: Merge.rc:20F0A449 -#, c-format msgid "First &left item with second left item" msgstr "1 番目の左側項目と 2 番目の左側項目(&L)" #: Merge.rc:2758BFC0 -#, c-format msgid "First &right item with second right item" msgstr "1 番目の右側項目と 2 番目の右側項目(&R)" #: Merge.rc:56380EAD -#, c-format msgid "&First left item with second right item" msgstr "1 番目の左側項目と 2 番目の右側項目(&F)" #: Merge.rc:56380EAE -#, c-format msgid "&Second left item with first right item" msgstr "2 番目の左側項目と 1 番目の右側項目(&S)" #: Merge.rc:67A28B28 -#, c-format msgid "Co&mpare As" msgstr "形式を指定して比較(&M)" @@ -1125,72 +916,58 @@ msgid "Right to... (%1 of %2)" msgstr "右側を... (%1 / %2)" #: Merge.rc:89AF4FA -#, c-format msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #: Merge.rc:43017E4C -#, c-format msgid "&Left" msgstr "左側(&L)" #: Merge.rc:89AF4FB -#, c-format msgid "&Middle" msgstr "中央(&M)" #: Merge.rc:1D2E49FB -#, c-format msgid "&Right" msgstr "右側(&R)" #: Merge.rc:43017E4D -#, c-format msgid "&Both" msgstr "両側(&B)" #: Merge.rc:22956A8 -#, c-format msgid "&All" msgstr "すべて(&A)" #: Merge.rc:4876CD3D -#, c-format msgid "Re&name" msgstr "名前の変更(&N)" #: Merge.rc:27AC6D82 -#, c-format msgid "&Hide Items" msgstr "選択項目を非表示(&H)" #: Merge.rc:68816EE6 -#, c-format msgid "&Open Left" msgstr "左側を開く(&O)" #: Merge.rc:46724E8D -#, c-format msgid "with &External Editor" msgstr "外部エディタで(&E)" #: Merge.rc:5A9A713D -#, c-format msgid "&Parent Folder" msgstr "親フォルダー(&P)" #: Merge.rc:761E6872 -#, c-format msgid "Open Midd&le" msgstr "中央を開く(&L)" #: Merge.rc:1C95A043 -#, c-format msgid "O&pen Right" msgstr "右側を開く(&P)" #: Merge.rc:6FC398B8 -#, c-format msgid "Cop&y Pathnames" msgstr "パス名をコピー(&Y)" @@ -1220,17 +997,14 @@ msgid "All (%1 of %2)" msgstr "すべて (%1 / %2)" #: Merge.rc:6FC398B9 -#, c-format msgid "Copy &Filenames" msgstr "ファイル名をコピー(&F)" #: Merge.rc:4BFA4345 -#, c-format msgid "Copy Items To Clip&board" msgstr "項目をクリップボードにコピー(&B)" #: Merge.rc:22956A9 -#, c-format msgid "&Zip" msgstr "圧縮(&Z)" @@ -1250,252 +1024,202 @@ msgid "Differences to... (%1 of %2)" msgstr "差異を... (%1 / %2)" #: Merge.rc:AC3AA1D -#, c-format msgid "&Refresh" msgstr "選択項目を再比較(&R)" #: Merge.rc:71676C47 -#, c-format msgid "Left Shell menu" msgstr "左側シェルメニュー" #: Merge.rc:729280DA -#, c-format msgid "Middle Shell menu" msgstr "中央シェルメニュー" #: Merge.rc:32BFDBAC -#, c-format msgid "Right Shell menu" msgstr "右側シェルメニュー" #: Merge.rc:3CF9F84 -#, c-format msgid "Copy" msgstr "コピー" #: Merge.rc:78B3B625 -#, c-format msgid "&Copy Full Path" -msgstr "フルパスをコピー(&C)" +msgstr "フル パスをコピー(&C)" #: Merge.rc:1C6125F5 -#, c-format msgid "Copy &Filename" msgstr "ファイル名をコピー(&F)" #: Merge.rc:27A06B44 -#, c-format msgid "Prediffer Settings" msgstr "比較前処理プラグイン設定" #: Merge.rc:6E470BED -#, c-format msgid "&No prediffer" msgstr "使用しない(&N)" #: Merge.rc:2515A6BB -#, c-format msgid "Auto prediffer" msgstr "自動" #: Merge.rc:24F1D5E9 -#, c-format msgid "G&oto Diff" msgstr "差異へ移動(&O)" #: Merge.rc:1DC30E63 -#, c-format msgid "&No Moved Blocks" msgstr "移動ブロック表示なし(&N)" #: Merge.rc:1A9EBDEF -#, c-format msgid "&All Moved Blocks" msgstr "全移動ブロック表示(&A)" #: Merge.rc:BA50068 -#, c-format msgid "Moved Block for &Current Diff" msgstr "現在差異の移動ブロックのみ表示(&C)" #: Merge.rc:3C68C747 -#, c-format msgid "W&hitespaces" msgstr "空白(&H)" #: Merge.rc:4C3E0A2C -#, c-format msgid "Com&pare" msgstr "比較する(&P)" #: Merge.rc:4630D06B -#, c-format msgid "I&gnore changes" msgstr "変更を無視(&G)" #: Merge.rc:21C15B6 -#, c-format msgid "Ig&nore all" msgstr "すべて無視(&N)" #: Merge.rc:6FC398BA -#, c-format msgid "Case sensi&tive" msgstr "大文字と小文字を区別する(&T)" #: Merge.rc:620FF1AC -#, c-format msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" msgstr "改行文字の違いを無視する(&R) (Windows/Unix/Mac)" #: Merge.rc:6DE6F873 -#, c-format msgid "&Include Subfolders" msgstr "サブフォルダーを含める(&I)" #: Merge.rc:1DC30E64 -#, c-format msgid "&Compare method:" msgstr "比較方法(&C):" #: Merge.rc:7A4CFAFB -#, c-format msgid "Full Contents" msgstr "フル コンテンツ" #: Merge.rc:5F71A081 -#, c-format msgid "Quick Contents" msgstr "クイック コンテンツ" #: Merge.rc:36B164C4 -#, c-format msgid "Binary Contents" msgstr "バイナリ コンテンツ" #: Merge.rc:2CEE4748 -#, c-format msgid "Modified Date" msgstr "更新日時のみ" #: Merge.rc:39C7AF82 -#, c-format msgid "Modified Date and Size" msgstr "更新日時とサイズ" #: Merge.rc:4B89B93 -#, c-format msgid "Size" msgstr "サイズのみ" #: Merge.rc:1DC30E65 -#, c-format msgid "&Load Project..." msgstr "プロジェクトを読み込み(&L)..." #: Merge.rc:2515A6BC -#, c-format msgid "About WinMerge" msgstr "WinMerge について" #: Merge.rc:1D44E628 -#, c-format msgid "Visit the WinMerge HomePage!" msgstr "WinMerge のホームページに行く!" #: Merge.rc:1326F -#, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: Merge.rc:CAEDA35 -#, c-format msgid "Contributors" msgstr "貢献者" #: Merge.rc:58E210FA -#, c-format msgid "Select Files or Folders" msgstr "ファイルまたはフォルダーの選択..." #: Merge.rc:39174D96 -#, c-format msgid "Re&ad-only" msgstr "読み取り専用(&A)" #: Merge.rc:56BD1FBA -#, c-format msgid "Swap 1st | 2nd" msgstr "1 番目と 2 番目を交換" #: Merge.rc:68816EE7 -#, c-format msgid "&Browse..." msgstr "参照(&B)..." #: Merge.rc:6DE6F874 -#, c-format msgid "&1st File or Folder" -msgstr "&1 番目のファイルまたはフォルダ" +msgstr "&1 番目のファイルまたはフォルダー" #: Merge.rc:39174D97 -#, c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "読み取り専用(&D)" #: Merge.rc:56BD1FBB -#, c-format msgid "Swap 2nd | 3rd" msgstr "2 番目と 3 番目を交換" #: Merge.rc:78E0CE0E -#, c-format msgid "B&rowse..." -msgstr "参照(&R)" +msgstr "参照(&R)..." #: Merge.rc:6DE6F875 -#, c-format msgid "&2nd File or Folder" -msgstr "&2 番目のファイルまたはフォルダ" +msgstr "&2 番目のファイルまたはフォルダー" #: Merge.rc:39174D98 -#, c-format msgid "Read-o&nly" msgstr "読み取り専用(&N)" #: Merge.rc:56BD1FBC -#, c-format msgid "Swap 1st | 3rd" msgstr "1 番目と 3 番目を交換" #: Merge.rc:146A5938 -#, c-format msgid "Browse..." msgstr "参照..." #: Merge.rc:3C1ECDDA -#, c-format msgid "&3rd File or Folder (Optional)" -msgstr "&3 番目のファイルまたはフォルダ(オプション)" +msgstr "&3 番目のファイルまたはフォルダー (オプション)" #: Merge.rc:22467E6E -#, c-format msgid " Folder: Filter" -msgstr " フォルダ: フィルタ" +msgstr " フォルダー: フィルタ" #: Merge.rc:68816EE8 -#, c-format msgid "&Select..." msgstr "選択(&S)..." #: Merge.rc:662470D5 -#, c-format msgid " File: Unpacker Plugin" msgstr " ファイル: 展開プラグイン" #: Merge.rc:751AB58F -#, c-format msgid "Se&lect..." msgstr "選択(&L)..." @@ -1504,77 +1228,62 @@ msgid "Co&mpare" msgstr "比較(&M)" #: Merge.rc:4E65D340 -#, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: Merge.rc:67019DCA -#, c-format msgid "Status:" msgstr "ステータス:" #: Merge.rc:4186E48 -#, c-format msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: Merge.rc:787FD72B -#, c-format msgid "General" msgstr "一般" #: Merge.rc:237AB485 -#, c-format msgid "Automatically &scroll to first difference" msgstr "自動的に最初の差異にスクロールする(&S)" #: Merge.rc:69AD3BF8 -#, c-format msgid "Cl&ose windows with ESC" msgstr "ESC キーでウィンドウを閉じる(&O)" #: Merge.rc:6574B7FB -#, c-format msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgstr "[開く] ダイアログで自動的にパスを検査する(&A)" #: Merge.rc:631E0F7B -#, c-format msgid "All&ow only one instance to run" msgstr "複数のインスタンスを起動しない(&O)" #: Merge.rc:672CD0E2 -#, c-format msgid "As&k when closing multiple windows" msgstr "複数のウィンドウを閉じるときに尋ねる(&K)" #: Merge.rc:6D5B7718 -#, c-format msgid "&Preserve file time in file compare" msgstr "ファイル比較時のファイル時刻を保つ(&P)" #: Merge.rc:17F0E759 -#, c-format msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup" msgstr "起動時に [ファイルまたはフォルダーの選択] ダイアログを表示する" #: Merge.rc:1AD99579 -#, c-format msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button" msgstr "[OK] 押下時に [ファイルまたはフォルダーの選択] ダイアログを閉じる" #: Merge.rc:44776ACE -#, c-format msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:" msgstr "[開く] ダイアログのオートコンプリート(&P):" #: Merge.rc:1B63306F -#, c-format msgid "Language:" msgstr "言語:" #: Merge.rc:516450B -#, c-format msgid "" "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to " "make all messageboxes visible again." @@ -1583,661 +1292,530 @@ msgstr "" "セージボックスを再び表示させるには、[リセット] ボタンを押してください。" #: Merge.rc:10976EC1 -#, c-format msgid "Reset" msgstr "リセット" #: Merge.rc:3FB4EC6 -#, c-format msgid "Find" msgstr "検索" #: Merge.rc:34DF506F -#, c-format msgid "Fi&nd what:" msgstr "検索する文字列(&N):" #: Merge.rc:39C7AF83 -#, c-format msgid "Match &whole word only" msgstr "単語単位で探す(&W)" #: Merge.rc:13C27214 -#, c-format msgid "Match &case" msgstr "大文字と小文字を区別する(&C)" #: Merge.rc:44BC83ED -#, c-format msgid "Regular &expression" msgstr "正規表現(&E)" #: Merge.rc:78A08947 -#, c-format msgid "D&on't wrap end of file" msgstr "最後まで検索した後ループしない(&O)" #: Merge.rc:545FEEA2 -#, c-format msgid "&Don't close this dialog box" msgstr "このダイアログ ボックスを閉じない(&D)" #: Merge.rc:68EE6DF0 -#, c-format msgid "Find &Prev" msgstr "前を検索(&P)" #: Merge.rc:68816EE9 -#, c-format msgid "&Find Next" msgstr "次を検索(&F)" #: Merge.rc:11D980 -#, c-format msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: Merge.rc:4876CD3E -#, c-format msgid "Replace" msgstr "置換" #: Merge.rc:1B17601F -#, c-format msgid "Re&place with:" msgstr "置換後の文字列(&P):" #: Merge.rc:381D79E5 -#, c-format msgid "&Don't wrap end of file" msgstr "ファイルの終端で折り返さない(&D)" #: Merge.rc:39174D99 -#, c-format msgid "Replace in" msgstr "範囲" #: Merge.rc:68816EEA -#, c-format msgid "&Selection" msgstr "選択範囲(&S)" #: Merge.rc:3FE25900 -#, c-format msgid "Wh&ole file" msgstr "ファイル全体(&O)" #: Merge.rc:AC3AA1E -#, c-format msgid "&Replace" msgstr "置換して次に(&R)" #: Merge.rc:507A4C04 -#, c-format msgid "Replace &All" msgstr "すべて置換(&A)" #: Merge.rc:2FC0BA7B -#, c-format msgid "Markers" msgstr "マーカー" #: Merge.rc:61E8009D -#, c-format msgid "Enable &Markers" msgstr "マーカーを有効にする(&M)" #: Merge.rc:24A380 -#, c-format msgid "New" msgstr "新規" #: Merge.rc:3938FFC5 -#, c-format msgid "&Background color:" msgstr "背景色(&B)" #: Merge.rc:1D2E49FC -#, c-format msgid "&Apply" msgstr "適用(&A)" #: Merge.rc:4F58DAFC -#, c-format msgid "Linefilters" msgstr "行フィルタ" #: Merge.rc:36B79AB7 -#, c-format msgid "Enable Line Filters" msgstr "行フィルタを有効にする" #: Merge.rc:5E8200FF -#, c-format msgid "Regular Expressions (one per line):" msgstr "正規表現: (1 行につき 1 ルール)" #: Merge.rc:3ECBF05 -#, c-format msgid "Edit" msgstr "編集" #: Merge.rc:25669B5 -#, c-format msgid "Remove" msgstr "削除" #: Merge.rc:4E65D341 -#, c-format msgid "Colors" msgstr "色" #: Merge.rc:78E0CE0F -#, c-format msgid "Background" msgstr "背景" #: Merge.rc:1CDF6584 -#, c-format msgid "Deleted" msgstr "削除" #: Merge.rc:4C72B54 -#, c-format msgid "Text" msgstr "テキスト" #: Merge.rc:2C0C2240 -#, c-format msgid "Difference:" msgstr "差異:" #: Merge.rc:1BA49C3B -#, c-format msgid "Selected Difference:" msgstr "選択された差異:" #: Merge.rc:2756A765 -#, c-format msgid "Ignored Difference:" msgstr "無視された差異:" #: Merge.rc:7106378D -#, c-format msgid "Moved:" msgstr "移動ブロック:" #: Merge.rc:E6D7EF -#, c-format msgid "Selected Moved:" msgstr "選択された移動ブロック:" #: Merge.rc:73FB246 -#, c-format msgid "Same As The Next (3 panes):" msgstr "" "差異:\n" "(ただし隣接ペインと同じ)" #: Merge.rc:60B696AF -#, c-format msgid "Same As The Next (Selected):" msgstr "" "選択された差異:\n" "(ただし隣接ペインと同じ)" #: Merge.rc:40C55014 -#, c-format msgid "Word Difference:" msgstr "単語の差異:" #: Merge.rc:E4471A -#, c-format msgid "Selected Word Diff:" msgstr "選択された単語の差異:" #: Merge.rc:7F0D4B46 -#, c-format msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" #: Merge.rc:39000D57 -#, c-format msgid "System" msgstr "システム" #: Merge.rc:51FAB141 -#, c-format msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" msgstr "削除されたファイルをごみ箱に移動する(&S)" #: Merge.rc:1A9EBDF0 -#, c-format msgid "&External editor:" msgstr "外部エディタ(&E): (使用可能な置換文字列: $file, $linenum)" #: Merge.rc:78B3B626 -#, c-format msgid "&Filter folder:" -msgstr "フィルタ フォルダー(&F):" +msgstr "フィルタ用フォルダー(&F):" #: Merge.rc:1C1FA831 -#, c-format msgid "Temporary files folder" -msgstr "テンポラリ ファイルのフォルダー" +msgstr "テンポラリ ファイル用フォルダー" #: Merge.rc:58EEEB80 -#, c-format msgid "S&ystem's temp folder" msgstr "システムのテンポラリ フォルダー(&Y)" #: Merge.rc:6FC398BB -#, c-format msgid "C&ustom folder:" msgstr "指定したフォルダー(&U):" #: Merge.rc:78E0CE10 -#, c-format msgid "Br&owse..." msgstr "参照(&O)..." #: Merge.rc:55B03C13 -#, c-format msgid "Patch Generator" msgstr "パッチ生成" #: Merge.rc:59F5069E -#, c-format msgid "File&1:" msgstr "ファイル &1:" #: Merge.rc:59F5069F -#, c-format msgid "File&2:" msgstr "ファイル &2:" #: Merge.rc:43017E4E -#, c-format msgid "&Swap" msgstr "交換(&S)" #: Merge.rc:4B91C2D2 -#, c-format msgid "&Append to existing file" msgstr "既存のファイルに追加する(&A)" #: Merge.rc:AC3AA1F -#, c-format msgid "&Result:" msgstr "結果(&R):" #: Merge.rc:78E0CE11 -#, c-format msgid "Bro&wse..." msgstr "参照(&W)..." #: Merge.rc:89AF4FC -#, c-format msgid "&Format" msgstr "出力形式(&F)" #: Merge.rc:67019DCB -#, c-format msgid "St&yle:" msgstr "スタイル(&Y):" #: Merge.rc:4DB19838 -#, c-format msgid "&Context:" msgstr "コンテキスト(&C):" #: Merge.rc:2756A766 -#, c-format msgid "Ignor&e blank lines" msgstr "空白行を無視する(&E)" #: Merge.rc:2C4A6C6C -#, c-format msgid "Inclu&de command line" msgstr "コマンド行を含める(&D)" #: Merge.rc:5869BBE -#, c-format msgid "Open to e&xternal editor" msgstr "外部エディタで開く(&X)" #: Merge.rc:28D5CCAA -#, c-format msgid "Display Columns" msgstr "列の表示" #: Merge.rc:4856953D -#, c-format msgid "Move &Up" msgstr "上へ(&U)" #: Merge.rc:D0645BC -#, c-format msgid "Move &Down" msgstr "下へ(&D)" #: Merge.rc:E6D7F0 -#, c-format msgid "Select Unpacker" msgstr "展開プラグインの選択" #: Merge.rc:4F5264C8 -#, c-format msgid "File unpacker:" msgstr "ファイル展開プラグイン:" #: Merge.rc:34C1157D -#, c-format msgid "Display all unpackers, don't check the extension" msgstr "拡張子を無視してすべての展開プラグインを表示する" #: Merge.rc:5B18135F -#, c-format msgid "Extensions list:" msgstr "拡張子一覧:" #: Merge.rc:5578260E -#, c-format msgid "Description:" msgstr "説明:" #: Merge.rc:4B89B94 -#, c-format msgid "Stop" msgstr "停止" #: Merge.rc:D109E01 -#, c-format msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: Merge.rc:4C3E0A2E -#, c-format msgid "Continue" msgstr "再開" #: Merge.rc:1AC98D0A -#, c-format msgid "Comparing items..." msgstr "項目を比較しています..." #: Merge.rc:4630D06C -#, c-format msgid "Items compared:" msgstr "比較した項目:" #: Merge.rc:4166A153 -#, c-format msgid "Items total:" msgstr "全項目数:" #: Merge.rc:7D31F2A0 -#, c-format msgid "Go To" msgstr "移動" #: Merge.rc:290C61C5 -#, c-format msgid "G&oto:" msgstr "番号(&O):" #: Merge.rc:3FB4EC7 -#, c-format msgid "File" msgstr "ファイル" #: Merge.rc:57E6C4D3 -#, c-format msgid "Goto what" msgstr "移動種別" #: Merge.rc:602FC81 -#, c-format msgid "Li&ne" msgstr "行(&N)" #: Merge.rc:27AC6D83 -#, c-format msgid "&Difference" msgstr "差異(&D)" #: Merge.rc:1D2E49FD -#, c-format msgid "&Go To" msgstr "移動(&G)" #: Merge.rc:7E5494F6 -#, c-format msgid "Compare" msgstr "比較" #: Merge.rc:65285570 -#, c-format msgid "Whitespace" msgstr "空白" #: Merge.rc:AC3AA20 -#, c-format msgid "&Compare" msgstr "比較する(&C)" #: Merge.rc:5A9A713E -#, c-format msgid "&Ignore change" msgstr "変更を無視(&I)" #: Merge.rc:21C15B7 -#, c-format msgid "I&gnore all" msgstr "すべて無視(&G)" #: Merge.rc:2756A767 -#, c-format msgid "Ignore blan&k lines" msgstr "空行を無視する(&K)" #: Merge.rc:4166A154 -#, c-format msgid "Ignore &case" msgstr "大文字と小文字を区別しない(&C)" #: Merge.rc:6C318DC8 -#, c-format msgid "Ignore codepage &differences" msgstr "コードページの違いを無視する(&D)" #: Merge.rc:285B56CE -#, c-format msgid "E&nable moved block detection" msgstr "移動ブロック検出を有効にする(&N)" #: Merge.rc:4EF8162F -#, c-format msgid "&Match similar lines" msgstr "類似行をマッチさせる(&M)" #: Merge.rc:4C3E0A2F -#, c-format msgid "Comments" msgstr "コメント" #: Merge.rc:1AFA3491 -#, c-format msgid "Filter Comments" msgstr "コメントの差異を無視する" #: Merge.rc:3BB91A82 -#, c-format msgid "Editor" msgstr "エディタ" #: Merge.rc:1A9EBDF1 -#, c-format msgid "&Highlight syntax" msgstr "シンタックス ハイライトを有効にする(&H)" #: Merge.rc:1A9EBDF2 -#, c-format msgid "&Automatic rescan" msgstr "自動的に再スキャンする(&A)" #: Merge.rc:545FEEA3 -#, c-format msgid "&Preserve original EOL chars" msgstr "元の EOL 文字を保存する(&P)" #: Merge.rc:4C72B55 -#, c-format msgid "Tabs" msgstr "タブ" #: Merge.rc:68816EEB -#, c-format msgid "&Tab size:" msgstr "タブ幅(&T):" #: Merge.rc:4DE14275 -#, c-format msgid "&Insert Tabs" msgstr "タブを挿入(&I)" #: Merge.rc:243A39E -#, c-format msgid "Insert &Spaces" msgstr "スペースを挿入(&S)" #: Merge.rc:172385A0 -#, c-format msgid "Line Difference Coloring" msgstr "行内差異の色付け" #: Merge.rc:4CB9DE6A -#, c-format msgid "View line differences" msgstr "行内差異を表示する" #: Merge.rc:1DC30E66 -#, c-format msgid "&Character level" msgstr "文字単位(&C)" #: Merge.rc:4DE14276 -#, c-format msgid "&Word-level:" msgstr "単語単位(&W):" #: Merge.rc:14AF463A -#, c-format msgid "W&ord break characters:" msgstr "単語区切り文字(&O)" #: Merge.rc:34DF5070 -#, c-format msgid "Filefilters" msgstr "ファイル フィルタ" #: Merge.rc:4C72B56 -#, c-format msgid "Test" -msgstr "テスト..." +msgstr "テスト" #: Merge.rc:1CF8A5DA -#, c-format msgid "Install..." msgstr "インストール..." #: Merge.rc:27AFDB2F -#, c-format msgid "New..." msgstr "新規..." #: Merge.rc:3B6A3611 -#, c-format msgid "Edit..." msgstr "編集..." #: Merge.rc:629C1DDC -#, c-format msgid "Delete..." msgstr "削除..." #: Merge.rc:1BA49C3C -#, c-format msgid "Save modified files?" msgstr "変更されたファイルを保存しますか?" #: Merge.rc:3534E274 -#, c-format msgid "Left side file" msgstr "左側ファイル" #: Merge.rc:6E470BEE -#, c-format msgid "&Save changes" msgstr "変更を保存する(&S)" #: Merge.rc:1DC30E67 -#, c-format msgid "&Discard changes" msgstr "変更を破棄する(&D)" #: Merge.rc:24BA673E -#, c-format msgid "Middle side file" msgstr "中央ファイル" #: Merge.rc:F2F641C -#, c-format msgid "Sa&ve changes" msgstr "変更を保存する(&V)" #: Merge.rc:71E3C8E4 -#, c-format msgid "Disca&rd changes" msgstr "変更を破棄する(&R)" #: Merge.rc:47D4A3FB -#, c-format msgid "Right side file" msgstr "右側ファイル" #: Merge.rc:F2F641D -#, c-format msgid "S&ave changes" msgstr "変更を保存する(&A)" #: Merge.rc:71E3C8E5 -#, c-format msgid "Dis&card changes" msgstr "変更を破棄する(&C)" #: Merge.rc:5578260F -#, c-format msgid "Disca&rd All" msgstr "すべて破棄する(&R)" #: Merge.rc:4C3E0A30 -#, c-format msgid "Codepage" msgstr "コードページ" #: Merge.rc:71E3C8E6 -#, c-format msgid "Default Codepage" msgstr "デフォルト コードページ" #: Merge.rc:132D699F -#, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" msgstr "非 Unicode ファイルを読み込んだ際のデフォルト コードページ:" #: Merge.rc:5CC85DF4 -#, c-format msgid "" "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n" "need to restart session" @@ -2246,527 +1824,423 @@ msgstr "" "セッションの再起動が必要です。" #: Merge.rc:3BCD5104 -#, c-format msgid "" "Detect codepage for text files using mlang.dll\n" "need to restart session" msgstr "" "mlang.dll を使用してファイルのコードページを検出する\n" -"この設定を有効にするとフォルダー スキャンがかなり遅くなります。" -"また、セッションの再起動が必要です。" +"この設定を有効にするとフォルダー スキャンがかなり遅くなります。また、セッショ" +"ンの再起動が必要です。" #: Merge.rc:E6D7F1 -#, c-format msgid "System codepage" msgstr "システム コードページ" #: Merge.rc:4F3C2B88 -#, c-format msgid "According to WinMerge User Interface" msgstr "WinMerge ユーザー インターフェイス言語" #: Merge.rc:8AF7E6A -#, c-format msgid "Custom codepage:" msgstr "指定したコードページ:" #: Merge.rc:6CD65B95 -#, c-format msgid "Options" msgstr "オプション" #: Merge.rc:D32E2F1 -#, c-format msgid " Categories" msgstr " カテゴリ" #: Merge.rc:26188978 -#, c-format msgid "Import..." msgstr "インポート..." #: Merge.rc:9B5002F -#, c-format msgid "Export..." msgstr "エクスポート..." #: Merge.rc:50F76E1 -#, c-format msgid "Dialog" msgstr "ダイアログ" #: Merge.rc:744A4E1C -#, c-format msgid "Keywords:" msgstr "キーワード:" #: Merge.rc:1AFA3492 -#, c-format msgid "Function names:" msgstr "関数名:" #: Merge.rc:3B833B8A -#, c-format msgid "Comments:" msgstr "コメント:" #: Merge.rc:7B25D658 -#, c-format msgid "Numbers:" msgstr "数値:" #: Merge.rc:50D15AD -#, c-format msgid "Operators:" msgstr "オペレーター:" #: Merge.rc:79321BE2 -#, c-format msgid "Strings:" msgstr "文字列:" #: Merge.rc:1E0ED5B2 -#, c-format msgid "Preprocessor:" msgstr "プリプロセッサ:" #: Merge.rc:24173EE5 -#, c-format msgid "User 1:" msgstr "ユーザー 1:" #: Merge.rc:24173EE6 -#, c-format msgid "User 2:" msgstr "ユーザー 2:" #: Merge.rc:3C10FC2 -#, c-format msgid "Bold" msgstr "太字" #: Merge.rc:2CEE4749 -#, c-format msgid "Marker colors" msgstr "マーカーの色" #: Merge.rc:56BD1FBD -#, c-format msgid "Search Marker:" msgstr "検索マーカー:" #: Merge.rc:7B76381B -#, c-format msgid "User Defined Marker1:" msgstr "ユーザー定義マーカー 1:" #: Merge.rc:7B76381C -#, c-format msgid "User Defined Marker2:" msgstr "ユーザー定義マーカー 2:" #: Merge.rc:7B76381D -#, c-format msgid "User Defined Marker3:" msgstr "ユーザー定義マーカー 3:" #: Merge.rc:387F7980 -#, c-format msgid "Folder Compare Report" msgstr "フォルダー比較レポート" #: Merge.rc:3ECF34A3 -#, c-format msgid "Report &File:" msgstr "レポート ファイル(&F):" #: Merge.rc:89AF4FD -#, c-format msgid "&Style:" msgstr "スタイル(&S):" #: Merge.rc:545FEEA4 -#, c-format msgid "&Include File Compare Report" msgstr "ファイル比較レポートを含める(&I)" #: Merge.rc:3938FFC6 -#, c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&C)" #: Merge.rc:43600E90 -#, c-format msgid "Shared or Private Filter" msgstr "共有/プライベート フィルタ" #: Merge.rc:74E96E1E -#, c-format msgid "Which type of filter do you want to create?" msgstr "どのタイプのフィルタを作成しますか?" #: Merge.rc:444EF527 -#, c-format msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" msgstr "共有フィルタ (このマシン上のすべてのユーザーに有効)" #: Merge.rc:11304E6 -#, c-format msgid "Private Filter (only for current user)" msgstr "プライベート フィルタ (現在のユーザーのみ)" #: Merge.rc:7D9F30CF -#, c-format msgid "Archive Support" msgstr "アーカイブ サポート" #: Merge.rc:545FEEA5 -#, c-format msgid "&Enable archive file support" msgstr "アーカイブ ファイル サポートを有効にする(&E)" #: Merge.rc:70C9C72D -#, c-format msgid "&Detect archive type from file signature" msgstr "ファイルのシグネチャからアーカイブ形式を検出する(&D)" #: Merge.rc:1AC98D0B -#, c-format msgid "Compare Statistics" msgstr "比較統計" #: Merge.rc:64ABCD7D -#, c-format msgid "Folders:" msgstr "フォルダー:" #: Merge.rc:7262BE23 -#, c-format msgid "Files:" msgstr "ファイル:" #: Merge.rc:629C1DDD -#, c-format msgid "Different" msgstr "差異あり" #: Merge.rc:141E3F81 -#, c-format msgid "Text:" msgstr "テキスト:" #: Merge.rc:5FC9C469 -#, c-format msgid "Binary:" msgstr "バイナリ:" #: Merge.rc:26535499 -#, c-format msgid "Unique" msgstr "片方のみ" #: Merge.rc:602FC82 -#, c-format msgid "Left:" msgstr "左側:" #: Merge.rc:25669B6 -#, c-format msgid "Right:" msgstr "右側:" #: Merge.rc:26188979 -#, c-format msgid "Identical" msgstr "同一" #: Merge.rc:6FA9B0F7 -#, c-format msgid "Total:" msgstr "合計:" #: Merge.rc:76245120 -#, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: Merge.rc:2FC0BA7C -#, c-format msgid "Middle:" msgstr "中央:" #: Merge.rc:2CEE474A -#, c-format msgid "Missing Left:" msgstr "左側のみ無し:" #: Merge.rc:2A79A039 -#, c-format msgid "Missing Middle:" msgstr "中央のみ無し:" #: Merge.rc:70DAA20F -#, c-format msgid "Missing Right:" msgstr "右側のみ無し:" #: Merge.rc:413EF3DC -#, c-format msgid "Affects" msgstr "反映先" #: Merge.rc:1BE35CDC -#, c-format msgid "(Affects)" msgstr "(反映先)" #: Merge.rc:E4471B -#, c-format msgid "Select Codepage for" msgstr "コードページの選択" #: Merge.rc:5A9A713F -#, c-format msgid "&File Loading:" msgstr "ファイルの読み込み(&F):" #: Merge.rc:7A4CFAFC -#, c-format msgid "File &Saving:" msgstr "ファイルの保存(&S)" #: Merge.rc:175DEEED -#, c-format msgid "&Use same codepage for both" msgstr "両側に同じコードページを使用する(&U)" #: Merge.rc:89AF4FE -#, c-format msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" #: Merge.rc:72A593B8 -#, c-format msgid "Test Filter" msgstr "フィルタのテスト" #: Merge.rc:5CCED708 -#, c-format msgid "Testing filter ..." msgstr "テストするフィルタ..." #: Merge.rc:4EF81630 -#, c-format msgid "&Enter text to test:" msgstr "テストするテキストの入力(&E):" #: Merge.rc:4DE14277 -#, c-format msgid "&Folder Name" msgstr "フォルダー名(&F)" #: Merge.rc:4876CD3F -#, c-format msgid "Result:" msgstr "結果:" #: Merge.rc:43017E4F -#, c-format msgid "&Test" msgstr "テスト(&T)" #: Merge.rc:1D2E49FE -#, c-format msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" #: Merge.rc:175DEEEE -#, c-format msgid "&Use customized text colors" msgstr "テキストの色をカスタマイズする(&U)" #: Merge.rc:1AC98D0C -#, c-format msgid "Custom text colors" msgstr "テキストの色" #: Merge.rc:3FE25901 -#, c-format msgid "Whitespace:" msgstr "空白:" #: Merge.rc:3ECF34A4 -#, c-format msgid "Regular text:" msgstr "標準テキスト:" #: Merge.rc:751AB590 -#, c-format msgid "Selection:" msgstr "選択:" #: Merge.rc:2FC0BA7D -#, c-format msgid "Margin:" msgstr "マージン:" #: Merge.rc:43E58E59 -#, c-format msgid "Backup Files" msgstr "バックアップ ファイル" #: Merge.rc:69AD3BF9 -#, c-format msgid "Create backup files in:" msgstr "バックアップ ファイル作成:" #: Merge.rc:78B3B627 -#, c-format msgid "&Folder compare" msgstr "フォルダー比較(&F)" #: Merge.rc:7A4CFAFD -#, c-format msgid "Fil&e compare" msgstr "ファイル比較(&E)" #: Merge.rc:334E25B2 -#, c-format msgid "Create backup files into:" msgstr "バックアップ ファイル作成先:" #: Merge.rc:381D79E6 -#, c-format msgid "&Original file's folder" msgstr "元ファイルのフォルダー(&O)" #: Merge.rc:714B45FE -#, c-format msgid "&Global backup folder:" msgstr "共通のバックアップ フォルダー(&G):" #: Merge.rc:1F7B33EC -#, c-format msgid "Backup filename:" msgstr "バックアップ ファイル名:" #: Merge.rc:381D79E7 -#, c-format msgid "&Append .bak -extension" msgstr ".bak 拡張子を追加する(&A)" #: Merge.rc:129644DE -#, c-format msgid "A&ppend timestamp" msgstr "タイムスタンプを追加する(&P)" #: Merge.rc:CAEDA36 -#, c-format msgid "Confirm Copy" msgstr "コピーの確認" #: Merge.rc:36D268E9 -#, c-format msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" -msgstr "本当に項目 XXX をコピーしますか?" +msgstr "本当に XXX 項目をコピーしますか?" #: Merge.rc:30CDE281 -#, c-format msgid "From left" msgstr "左側から" #: Merge.rc:2C015CFE -#, c-format msgid "To right" msgstr "右側へ" #: Merge.rc:29CE40 -#, c-format msgid "Yes" msgstr "はい" #: Merge.rc:12E8E -#, c-format msgid "No" msgstr "いいえ" #: Merge.rc:B612C23 -#, c-format msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: Merge.rc:78B3B628 -#, c-format msgid "&Enable plugins" msgstr "プラグインを有効にする(&E)" #: Merge.rc:62909ED6 -#, c-format msgid "Shell Integration" msgstr "シェル統合" #: Merge.rc:31DC8C62 -#, c-format msgid "Explorer" msgstr "エクスプローラー" #: Merge.rc:673BD331 -#, c-format msgid "E&nable advanced menu" msgstr "拡張メニューを有効にする(&N)" #: Merge.rc:4EF81631 -#, c-format msgid "&Add to context menu" msgstr "コンテキストメニューに追加する(&A)" #: Merge.rc:26A6974B -#, c-format msgid "&Register shell extension" msgstr "シェル拡張を登録(&R)" #: Merge.rc:175DEEEF -#, c-format msgid "&Unregister shell extension" msgstr "シェル拡張の登録を解除(&U)" #: Merge.rc:7262BE24 -#, c-format msgid "Folder" msgstr "フォルダー" #: Merge.rc:60B696B0 -#, c-format msgid "S&top after first difference" msgstr "最初の差異で比較を終了する(&T)" #: Merge.rc:7FF2B80B -#, c-format msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" msgstr "3 秒以下の時間差を無視する(&O)" #: Merge.rc:6D5B7719 -#, c-format msgid "&Include unique subfolders contents" msgstr "片方にしか存在しないサブフォルダー内も含める(&I)" #: Merge.rc:3E136C28 -#, c-format msgid "&Automatically expand all subfolders" msgstr "自動的にサブフォルダーを展開する(&A)" #: Merge.rc:5D032167 -#, c-format msgid "Ignore &Reparse Points" -msgstr "リパース ポイントを無視する(&R)" +msgstr "再解析ポイントを無視する(&R)" #: Merge.rc:2E2C5208 -#, c-format msgid "&Quick compare limit (MB):" msgstr "クイック コンテンツ制限 (MB)(&Q):" #: Merge.rc:2188DD49 -#, c-format msgid "" "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number " "of available CPU cores):" @@ -2776,82 +2250,66 @@ msgstr "" "す。" #: Merge.rc:17BC2F9E -#, c-format msgid "Binary" msgstr "バイナリ" #: Merge.rc:7AAB28B8 -#, c-format msgid "Binary File &Patterns:" msgstr "バイナリ ファイルとして扱うパターン(&P):" #: Merge.rc:4F5264C9 -#, c-format msgid "Frhed settings" msgstr "Frhed 設定" #: Merge.rc:1A8FADD4 -#, c-format msgid "View &Settings..." msgstr "表示設定(&S)..." #: Merge.rc:78B3B629 -#, c-format msgid "&Binary Mode..." msgstr "バイナリモード(&B)..." #: Merge.rc:1A9EBDF3 -#, c-format msgid "&Character Set..." msgstr "文字セット(&C)..." #: Merge.rc:B8C361 -#, c-format msgid "Image" msgstr "画像" #: Merge.rc:2C4A6C6D -#, c-format msgid "Image File &Patterns:" msgstr "画像ファイルとして扱うパターン(&P):" #: Merge.rc:4DB19839 -#, c-format msgid "&Hex View" msgstr "HEX 表示(&H)" #: Merge.rc:206940 -#, c-format msgid "EXT" msgstr "EXT" #: Merge.rc:1F78C0 -#, c-format msgid "CAP" msgstr "CAP" #: Merge.rc:24A381 -#, c-format msgid "NUM" msgstr "NUM" #: Merge.rc:4B89B95 -#, c-format msgid "SCRL" msgstr "SCRL" #: Merge.rc:251BC0 -#, c-format msgid "OVR" msgstr "上書" #: Merge.rc:268480 -#, c-format msgid "REC" msgstr "記録" #: Merge.rc:E8950E9 -#, c-format msgid "" "\n" "New Documents (Ctrl+N)" @@ -2860,7 +2318,6 @@ msgstr "" "新しいドキュメント (Ctrl+N)" #: Merge.rc:28AAB7D -#, c-format msgid "" "\n" "Open (Ctrl+O)" @@ -2869,7 +2326,6 @@ msgstr "" "開く (Ctrl+O)" #: Merge.rc:28AAB7E -#, c-format msgid "" "\n" "Save (Ctrl+S)" @@ -2878,27 +2334,22 @@ msgstr "" "保存 (Ctrl+S)" #: Merge.rc:524AB109 -#, c-format msgid "Unknown error attempting to open project file" msgstr "未知のエラー:プロジェクト ファイルが開けません" #: Merge.rc:524AB10A -#, c-format msgid "Unknown error attempting to save project file" msgstr "未知のエラー:プロジェクト ファイルが保存できません" #: Merge.rc:3FCEF5DC -#, c-format msgid "Project file successfully loaded." msgstr "プロジェクト ファイルが読み込まれました。" #: Merge.rc:3BDD62C3 -#, c-format msgid "Project file successfully saved." msgstr "プロジェクト ファイルが保存されました。" #: Merge.rc:28AAB7F -#, c-format msgid "" "\n" "Undo (Ctrl+Z)" @@ -2907,7 +2358,6 @@ msgstr "" "元に戻す (Ctrl+Z)" #: Merge.rc:28AAB80 -#, c-format msgid "" "\n" "Redo (Ctrl+Y)" @@ -2916,7 +2366,6 @@ msgstr "" "繰り返す (Ctrl+Y)" #: Merge.rc:2B78E95D -#, c-format msgid "" "\n" "FileCompare\n" @@ -2935,7 +2384,6 @@ msgstr "" "WinMerge File Compare" #: Merge.rc:293A824F -#, c-format msgid "" "\n" "FolderCompare\n" @@ -2961,7 +2409,6 @@ msgstr "" "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner" #: Merge.rc:3EF068BF -#, c-format msgid "" "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you " "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU " @@ -2972,72 +2419,58 @@ msgstr "" "General Public License in the Help menu for details." #: Merge.rc:1D2E49FF -#, c-format msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" #: Merge.rc:1D2E4A00 -#, c-format msgid "&Retry" msgstr "再試行(&R)" #: Merge.rc:89AF4FF -#, c-format msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" #: Merge.rc:21C15B8 -#, c-format msgid "Ignore &all" msgstr "すべて無視(&A)" #: Merge.rc:22956AA -#, c-format msgid "&Yes" msgstr "はい(&Y)" #: Merge.rc:48B5872E -#, c-format msgid "Yes to &all" msgstr "すべてはい(&A)" #: Merge.rc:11D981 -#, c-format msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" #: Merge.rc:4909ADB4 -#, c-format msgid "No to a&ll" msgstr "すべていいえ(&L)" #: Merge.rc:4DB1983A -#, c-format msgid "&Continue" msgstr "続行(&C)" #: Merge.rc:43017E50 -#, c-format msgid "&Skip" msgstr "スキップ(&S)" #: Merge.rc:2D1160AF -#, c-format msgid "Skip &all" msgstr "すべてスキップ(&A)" #: Merge.rc:77C09B82 -#, c-format msgid "Don't display this &message again." msgstr "再びこのメッセージを表示しない(&M)" #: Merge.rc:57F02FB4 -#, c-format msgid "Don't ask this &question again." msgstr "再びこの質問をしない(&Q)" #: Merge.rc:78ACB5DB -#, c-format msgid "" "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General " "page of the Options dialog." @@ -3046,37 +2479,30 @@ msgstr "" "ページで [リセット] ボタンを押してください。" #: Merge.rc:39000D58 -#, c-format msgid "Syntax" msgstr "シンタックス" #: Merge.rc:2C0C2241 -#, c-format msgid "Differences" msgstr "差異数" #: Merge.rc:277500 -#, c-format msgid "To:" msgstr "To:" #: Merge.rc:68EE6DF1 -#, c-format msgid "From left:" msgstr "左側から:" #: Merge.rc:2C015CFF -#, c-format msgid "To left:" msgstr "左側へ:" #: Merge.rc:34DF5071 -#, c-format msgid "From right:" msgstr "右側から:" #: Merge.rc:542A4301 -#, c-format msgid "To right:" msgstr "右側へ:" @@ -3086,12 +2512,10 @@ msgid "Version %1" msgstr "Version %1 - Japanese" #: Merge.rc:24173EE7 -#, c-format msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Merge.rc:295600 -#, c-format msgid "X64" msgstr "X64" @@ -3101,7 +2525,6 @@ msgid "Options (%1)" msgstr "オプション (%1)" #: Merge.rc:4BDBDC64 -#, c-format msgid "All message boxes are now displayed again." msgstr "すべてのメッセージボックスが、再び表示されます。" @@ -3117,83 +2540,68 @@ msgstr "" "1から%1までの値を指定してください。" #: Merge.rc:47E5C8F -#, c-format msgid "Open" msgstr "開く" #: Merge.rc:3E105584 -#, c-format msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "プログラム|*.exe;*.bat;*.cmd|すべてのファイル(*.*)|*.*||" +msgstr "プログラム|*.exe;*.bat;*.cmd|すべてのファイル (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:222D39F7 -#, c-format msgid "All Files (*.*)|*.*||" msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:237E9033 -#, c-format msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" msgstr "WinMerge プロジェクト ファイル (*.WinMerge)|*.WinMerge||" #: Merge.rc:BEDA09D -#, c-format msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "設定ファイル (*.ini)|*.ini|すべてのファイル(*.*)|*.*||" +msgstr "設定ファイル (*.ini)|*.ini|すべてのファイル (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:3FF615A0 -#, c-format msgid "" "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|" "*.*||" msgstr "" -"テキスト ファイル (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All " -"Files (*.*)|*.*||" +"テキスト ファイル (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|すべての" +"ファイル (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:59814668 -#, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "HTML ファイル (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "HTML ファイル (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|すべてのファイル (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:67444ADC -#, c-format msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "XML ファイル (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "XML ファイル (*.xml)|*.xml|すべてのファイル (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:46FCCCE -#, c-format msgid "Name" msgstr "名前" #: Merge.rc:15875422 -#, c-format msgid "Location" msgstr "場所" #: Merge.rc:59F506A0 -#, c-format msgid "Filters" msgstr "フィルタ" #: Merge.rc:52D199B -#, c-format msgid "[F] " msgstr "[F] " #: Merge.rc:2C0C2242 -#, c-format msgid "Description" msgstr "説明" #: Merge.rc:D6BB425 -#, c-format msgid "Select filename for new filter" msgstr "新しいフィルタのファイル名を指定してください" #: Merge.rc:764E4AD3 -#, c-format msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "ファイル フィルタ (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "ファイル フィルタ (*.flt)|*.flt|すべてのファイル (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:24B5241A #, c-format @@ -3221,15 +2629,14 @@ msgstr "" "フォルダーの存在または書き込み可能であるか確認してください。" #: Merge.rc:4EA7BACD -#, c-format msgid "" "User's filter file folder is not defined!\n" "\n" "Please select filter folder in Options/System." msgstr "" -"ユーザー フィルタ ファイルのフォルダーが定義されていません。\n" +"ユーザーのフィルタ ファイル用フォルダーが定義されていません。\n" "\n" -"[オプション/システム]でフィルタ フォルダーを指定してください。" +"[オプション/システム] でフィルタ用フォルダーを指定してください。" #: Merge.rc:7DDEC9BD #, c-format @@ -3244,12 +2651,10 @@ msgstr "" "そのファイルは読み取り専用ではありませんか?" #: Merge.rc:6F3BCB34 -#, c-format msgid "Locate filter file to install" -msgstr "インストールするフィルタ ファイルの位置" +msgstr "インストールするフィルタ ファイルを選択" #: Merge.rc:6858E820 -#, c-format msgid "" "Installing filter file failed.\n" "\n" @@ -3260,17 +2665,14 @@ msgstr "" "新しいフィルタ ファイルをフィルタ フォルダーにコピーできませんでした。" #: Merge.rc:5704C4AC -#, c-format msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" msgstr "フィルタ ファイルは既に存在します。既存のファイルを上書きしますか?" #: Merge.rc:237A126 -#, c-format msgid "Regular expression" msgstr "正規表現" #: Merge.rc:34BD4316 -#, c-format msgid "" "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n" "\n" @@ -3284,37 +2686,30 @@ msgstr "" "比較ウィンドウを更新してください。" #: Merge.rc:114DD351 -#, c-format msgid "Folder Comparison Results" msgstr "フォルダー比較結果" #: Merge.rc:1AFA3493 -#, c-format msgid "File Comparison" msgstr "ファイル比較" #: Merge.rc:2FEFC30D -#, c-format msgid "Untitled left" msgstr "左無題" #: Merge.rc:730B3FD4 -#, c-format msgid "Untitled middle" msgstr "中無題" #: Merge.rc:4E089EF3 -#, c-format msgid "Untitled right" msgstr "右無題" #: Merge.rc:72A593B9 -#, c-format msgid "Theirs File" msgstr "Theirs File" #: Merge.rc:427C12C1 -#, c-format msgid "Mine File" msgstr "Mine File" @@ -3334,7 +2729,6 @@ msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" msgstr "行: %s 列: %d/%d 文字: %d/%d" #: Merge.rc:7C664E1 -#, c-format msgid "Merge" msgstr "マージ" @@ -3349,13 +2743,11 @@ msgid "%1 Differences Found" msgstr "%1 個の差異が見つかりました" #: Merge.rc:6B78A819 -#, c-format msgid "1 Difference Found" msgstr "1 個の差異が見つかりました" #. Abbreviation from "Read Only" #: Merge.rc:13E12 -#, c-format msgid "RO" msgstr "RO" @@ -3370,74 +2762,59 @@ msgid "Items: %1" msgstr "項目: %1" #: Merge.rc:6C6653C7 -#, c-format msgid "Select two existing folders or files to compare" msgstr "存在するフォルダーまたはファイルを選択してください" #: Merge.rc:444C5DDC -#, c-format msgid "Folder Selection" msgstr "Folder Selection" #: Merge.rc:3080B693 -#, c-format msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare." msgstr "" -"2 つ(または3 つ)のフォルダーまたは、2 つ(または3 つ)のファイルを選択してくだ" -"さい。" +"比較するフォルダーまたはファイルを 2 つ (または 3 つ) 選択してください。" #: Merge.rc:2EBBDDD6 -#, c-format msgid "Left (1st) path is invalid!" msgstr "左側 (1 番目) のパスは不正なパスです!" #: Merge.rc:BA50069 -#, c-format msgid "Middle (2nd) path is invalid!" msgstr "中央 (2 番目) のパスは不正なパスです!" #: Merge.rc:21DC7C32 -#, c-format msgid "Right (2nd) path is invalid!" msgstr "右側 (2番目) のパスは不正なパスです!" #: Merge.rc:21DC7C33 -#, c-format msgid "Right (3rd) path is invalid!" msgstr "右側 (3 番目) のパスは不正なパスです!" #: Merge.rc:5AB9EEA7 -#, c-format msgid "Both paths are invalid!" msgstr "両側のパスは不正なパスです!" #: Merge.rc:585E8EC0 -#, c-format msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!" msgstr "左側 (1 番目) と中央 (2 番目) のパスは不正なパスです!" #: Merge.rc:135DE390 -#, c-format msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!" msgstr "左側 (1 番目) と右側 (3 番目) のパスは不正なパスです!" #: Merge.rc:72716FA6 -#, c-format msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!" msgstr "中央 (2 番目) と右側 (3 番目) のパスは不正なパスです!" #: Merge.rc:237A0533 -#, c-format msgid "All paths are invalid!" msgstr "すべてのパスが不正なパスです!" #: Merge.rc:1235F930 -#, c-format msgid "Only enabled for File comparisons" msgstr "ファイル比較のみ有効" #: Merge.rc:30FF7A4E -#, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" msgstr "ファイルとフォルダーは比較できません!" @@ -3465,7 +2842,6 @@ msgstr "" "%2" #: Merge.rc:53CCF475 -#, c-format msgid "Failed to parse conflict file." msgstr "コンフリクト ファイルの解析に失敗しました。" @@ -3481,7 +2857,6 @@ msgstr "" "はコンフリクト ファイルではありません。" #: Merge.rc:67019DCC -#, c-format msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存" @@ -3502,7 +2877,6 @@ msgstr "" "ファイル名では保存しません。)" #: Merge.rc:673BD332 -#, c-format msgid "Error backing up file" msgstr "ファイル バックアップ エラー" @@ -3604,19 +2978,16 @@ msgstr "" "ファイルを開きなおしますか?" #: Merge.rc:62909ED7 -#, c-format msgid "Save Left File As" -msgstr "名前を付けて左側のファイルを保存" +msgstr "左側のファイルを名前を付けて保存" #: Merge.rc:E4471D -#, c-format msgid "Save Middle File As" -msgstr "名前を付けて中央のファイルを保存" +msgstr "中央のファイルを名前を付けて保存" #: Merge.rc:6F833C19 -#, c-format msgid "Save Right File As" -msgstr "名前を付けて右側のファイルを保存" +msgstr "右側のファイルを名前を付けて保存" #: Merge.rc:3C4620F #, c-format @@ -3630,7 +3001,6 @@ msgstr "" "は消滅しました。続行するためにファイルのコピーを保存してください。" #: Merge.rc:4BFC8F0D -#, c-format msgid "" "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n" "\n" @@ -3734,17 +3104,14 @@ msgid "All (%1)" msgstr "すべて (%1)" #: Merge.rc:DD21175 -#, c-format msgid "Left side - select destination folder:" msgstr "左側 - コピー/移動先フォルダーの指定:" #: Merge.rc:2B480620 -#, c-format msgid "Middle side - select destination folder:" msgstr "中央 - コピー/移動先フォルダーの指定:" #: Merge.rc:5BBC5591 -#, c-format msgid "Right side - select destination folder:" msgstr "右側 - コピー/移動先フォルダーの指定:" @@ -3771,7 +3138,6 @@ msgstr "" "を削除しますか?" #: Merge.rc:2019BE6D -#, c-format msgid "Are you sure you want to copy:" msgstr "本当にコピーしますか?:" @@ -3800,7 +3166,6 @@ msgstr "" "再度比較してください。" #: Merge.rc:2019BE6E -#, c-format msgid "Are you sure you want to move:" msgstr "項目を移動しますか?: " @@ -3810,12 +3175,10 @@ msgid "Are you sure you want to move %d items:" msgstr "%d 個の項目を移動しますか?: " #: Merge.rc:CAEDA37 -#, c-format msgid "Confirm Move" msgstr "移動の確認" #: Merge.rc:1E9E7AFF -#, c-format msgid "" "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure " "you want to close the window?" @@ -3829,177 +3192,142 @@ msgid "Failed to execute external editor: %1" msgstr "外部エディタの実行に失敗しました: %1" #: Merge.rc:7350CBB7 -#, c-format msgid "Unknown archive format" msgstr "未知のアーカイブ形式です" #: Merge.rc:64ABCD7E -#, c-format msgid "Filename" msgstr "名前" #: Merge.rc:D404EDE -#, c-format msgid "Comparison result" msgstr "比較結果" #: Merge.rc:1B633071 -#, c-format msgid "Left Date" msgstr "左更新日時" #: Merge.rc:39174D9B -#, c-format msgid "Right Date" msgstr "右更新日時" #: Merge.rc:13C27216 -#, c-format msgid "Middle Date" msgstr "中更新日時" #: Merge.rc:9B50030 -#, c-format msgid "Extension" msgstr "拡張子" #: Merge.rc:1B633072 -#, c-format msgid "Left Size" msgstr "左サイズ" #: Merge.rc:39174D9C -#, c-format msgid "Right Size" msgstr "右サイズ" #: Merge.rc:13C27217 -#, c-format msgid "Middle Size" msgstr "中サイズ" #: Merge.rc:237A128 -#, c-format msgid "Right Size (Short)" msgstr "右サイズ(短縮)" #: Merge.rc:353D7BD8 -#, c-format msgid "Left Size (Short)" msgstr "左サイズ(短縮)" #: Merge.rc:17F5B414 -#, c-format msgid "Middle Size (Short)" msgstr "中サイズ(短縮)" #: Merge.rc:7271FF81 -#, c-format msgid "Left Creation Time" msgstr "左作成日時" #: Merge.rc:44BC83EE -#, c-format msgid "Right Creation Time" msgstr "右作成日時" #: Merge.rc:66C0CEA0 -#, c-format msgid "Middle Creation Time" msgstr "中作成日時" #: Merge.rc:4909ADB5 -#, c-format msgid "Newer File" msgstr "日時比較" #: Merge.rc:353D7BD9 -#, c-format msgid "Left File Version" msgstr "左バージョン" #: Merge.rc:237A129 -#, c-format msgid "Right File Version" msgstr "右バージョン" #: Merge.rc:17F5B415 -#, c-format msgid "Middle File Version" msgstr "中バージョン" #: Merge.rc:194397DE -#, c-format msgid "Short Result" msgstr "比較結果(簡易)" #: Merge.rc:71676C49 -#, c-format msgid "Left Attributes" msgstr "左属性" #: Merge.rc:32BFDBAE -#, c-format msgid "Right Attributes" msgstr "右属性" #: Merge.rc:729280DC -#, c-format msgid "Middle Attributes" msgstr "中属性" #: Merge.rc:15875424 -#, c-format msgid "Left EOL" msgstr "左EOL" #: Merge.rc:D0645BD -#, c-format msgid "Middle EOL" msgstr "中EOL" #: Merge.rc:5F87E5D -#, c-format msgid "Right EOL" msgstr "右EOL" #: Merge.rc:5C8E17CF -#, c-format msgid "Left Encoding" msgstr "左文字コード" #: Merge.rc:1B176020 -#, c-format msgid "Right Encoding" msgstr "右文字コード" #: Merge.rc:2A79A03A -#, c-format msgid "Middle Encoding" msgstr "中文字コード" #: Merge.rc:6B6D8966 -#, c-format msgid "Ignored Diff." msgstr "無視した差異数" #: Merge.rc:76C8AB99 -#, c-format msgid "Unable to compare files" msgstr "ファイルを比較できません" #: Merge.rc:4166A155 -#, c-format msgid "Item aborted" msgstr "中断された項目" #: Merge.rc:670ABDC3 -#, c-format msgid "File skipped" msgstr "スキップされたファイル" #: Merge.rc:4F5264CA -#, c-format msgid "Folder skipped" msgstr "スキップされたフォルダー" @@ -4024,82 +3352,66 @@ msgid "Does not exist in %1" msgstr "%1 内のみ存在しません" #: Merge.rc:6B248E76 -#, c-format msgid "Binary files are identical" msgstr "バイナリ ファイルは同一です" #: Merge.rc:6B248E77 -#, c-format msgid "Binary files are different" msgstr "バイナリ ファイルは異なっています" #: Merge.rc:72DF5DE2 -#, c-format msgid "Files are different" msgstr "ファイルは異なっています" #: Merge.rc:387F7982 -#, c-format msgid "Folders are different" msgstr "フォルダーは異なっています" #: Merge.rc:1B633073 -#, c-format msgid "Left Only" msgstr "左側のみ" #: Merge.rc:39174D9D -#, c-format msgid "Right Only" msgstr "右側のみ" #: Merge.rc:13C27218 -#, c-format msgid "Middle Only" msgstr "中央のみ" #: Merge.rc:638BD42C -#, c-format msgid "No item in left" msgstr "左側にない" #: Merge.rc:DEEB1BA -#, c-format msgid "No item in right" msgstr "右側にない" #: Merge.rc:2FE785D7 -#, c-format msgid "No item in middle" msgstr "中央にない" #: Merge.rc:79AB21E1 -#, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" #: Merge.rc:12D66B44 -#, c-format msgid "Text files are identical" msgstr "テキスト ファイルは同一です" #: Merge.rc:1DEEB161 -#, c-format msgid "(Middle and right are identical)" msgstr "(中央と右側は同一です)" #: Merge.rc:1D99B043 -#, c-format msgid "(Left and right are identical)" msgstr "(左側と右側は同一です)" #: Merge.rc:159C584C -#, c-format msgid "(Left and middle are identical)" msgstr "(左側と中央は同一です)" #: Merge.rc:12D66B45 -#, c-format msgid "Text files are different" msgstr "テキスト ファイルは異なります" @@ -4109,7 +3421,6 @@ msgid "Elapsed time: %ld ms" msgstr "経過時間: %ld ms" #: Merge.rc:6C7BF198 -#, c-format msgid "1 item selected" msgstr "1 個の項目を選択" @@ -4119,158 +3430,127 @@ msgid "%1 items selected" msgstr "%1 個の項目を選択" #: Merge.rc:3A5D5963 -#, c-format msgid "Filename or folder name." msgstr "ファイル名またはフォルダー名です。" #: Merge.rc:A7628EE -#, c-format msgid "Subfolder name when subfolders are included." msgstr "" "サブフォルダー名です。[サブフォルダーを含める] が有効な場合に表示されます。" #: Merge.rc:6F88EC68 -#, c-format msgid "Comparison result, long form." msgstr "長い形式の比較結果を表示します。" #: Merge.rc:28BFDD41 -#, c-format msgid "Left side modification date." msgstr "左側の更新日時です。" #: Merge.rc:19B30A68 -#, c-format msgid "Right side modification date." msgstr "右側の更新日時です。" #: Merge.rc:68FB0CE7 -#, c-format msgid "Middle side modification date." msgstr "中央の更新日時です。" #: Merge.rc:453F5DDC -#, c-format msgid "File's extension." msgstr "ファイルの拡張子です。" #: Merge.rc:172385A1 -#, c-format msgid "Left file size in bytes." msgstr "左側ファイルのバイト数です。" #: Merge.rc:94C89D4 -#, c-format msgid "Right file size in bytes." msgstr "右側ファイルのバイト数です。" #: Merge.rc:27AAA636 -#, c-format msgid "Middle file size in bytes." msgstr "中央ファイルのバイト数" #: Merge.rc:2EBBDDD7 -#, c-format msgid "Left file size abbreviated." msgstr "左側ファイルのバイト数(短縮形)です。" #: Merge.rc:21DC7C34 -#, c-format msgid "Right file size abbreviated." msgstr "右側ファイルのバイト数(短縮形)です。" #: Merge.rc:BA5006A -#, c-format msgid "Middle file size abbreviated." msgstr "中央ファイルのバイト数(短縮形)です。" #: Merge.rc:172385A2 -#, c-format msgid "Left side creation time." msgstr "左側の作成日時です。" #: Merge.rc:94C89D5 -#, c-format msgid "Right side creation time." msgstr "右側の作成日時です。" #: Merge.rc:27AAA637 -#, c-format msgid "Middle side creation time." msgstr "中央の作成日時です。" #: Merge.rc:4B4CD318 -#, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." msgstr "どちらが最新の更新日時かを表示します。" #: Merge.rc:3AF5EAD7 -#, c-format msgid "Left side file version, only for some filetypes." msgstr "左側ファイルのバージョンです。一部のファイル形式に限り表示されます。" #: Merge.rc:7413D0D6 -#, c-format msgid "Right side file version, only for some filetypes." msgstr "右側ファイルのバージョンです。一部のファイル形式に限り表示されます。" #: Merge.rc:5EB13952 -#, c-format msgid "Middle side file version, only for some filetypes." msgstr "中央ファイルのバージョンです。一部のファイル形式に限り表示されます。" #: Merge.rc:43600E91 -#, c-format msgid "Short comparison result." msgstr "短い形式の比較結果を表示です。" #: Merge.rc:20155F59 -#, c-format msgid "Left side attributes." msgstr "左側の属性です。" #: Merge.rc:6DBD6124 -#, c-format msgid "Right side attributes." msgstr "右側の属性です。" #: Merge.rc:7F2E4119 -#, c-format msgid "Middle side attributes." msgstr "中央の属性です。" #: Merge.rc:703AF3C8 -#, c-format msgid "Left side file EOL type" msgstr "左側の EOL タイプです。" #: Merge.rc:73E9B1DC -#, c-format msgid "Right side file EOL type" msgstr "右側の EOL タイプです。" #: Merge.rc:6CA26873 -#, c-format msgid "Middle side file EOL type" msgstr "中央の EOL タイプです。" #: Merge.rc:5BCDF0E8 -#, c-format msgid "Left side encoding." msgstr "左側の文字コードです。" #: Merge.rc:52D3F9F7 -#, c-format msgid "Right side encoding." msgstr "右側の文字コードです。" #: Merge.rc:715905A6 -#, c-format msgid "Middle side encoding." msgstr "中央の文字コードです。" #: Merge.rc:58398DFF -#, c-format msgid "" "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by " "WinMerge and cannot be merged." @@ -4279,14 +3559,12 @@ msgstr "" "ジされません。" #: Merge.rc:6A6D5CB6 -#, c-format msgid "" "Number of differences in file. This number does not include ignored " "differences." msgstr "ファイル内の差異の数です。この数値は無視した差異数を含みません。" #: Merge.rc:A7628EF -#, c-format msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "バイナリ ファイルの場合にアスタリスク (*) を表示します。" @@ -4296,27 +3574,22 @@ msgid "Compare %1 with %2" msgstr "%1 と %2 の比較" #: Merge.rc:E9A77F2 -#, c-format msgid "Comma-separated list" msgstr "CSV 形式" #: Merge.rc:5CCED709 -#, c-format msgid "Tab-separated list" msgstr "TAB 区切り形式" #: Merge.rc:2E3BFCA3 -#, c-format msgid "Simple HTML" -msgstr "シンプル HTML 形式" +msgstr "シンプルな HTML 形式" #: Merge.rc:751AB591 -#, c-format msgid "Simple XML" -msgstr "シンプル XML 形式" +msgstr "シンプルな XML 形式" #: Merge.rc:67FDA050 -#, c-format msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" msgstr "レポート ファイルは既に存在しています。既存のファイルを上書きしますが?" @@ -4330,27 +3603,22 @@ msgstr "" "%1" #: Merge.rc:37B243DF -#, c-format msgid "The report has been created successfully." msgstr "レポートの生成に成功しました。" #: Merge.rc:162B12F9 -#, c-format msgid "The same file is opened in both panels." msgstr "同じファイルが両側のパネルで開かれています。" #: Merge.rc:7632E88D -#, c-format msgid "The selected files are identical." msgstr "選択されたファイルは同一です。" #: Merge.rc:44565DBD -#, c-format msgid "An error occurred while comparing the files." msgstr "ファイルの比較時にエラーが発生しました。" #: Merge.rc:5F16D9DC -#, c-format msgid "" "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." msgstr "" @@ -4358,7 +3626,6 @@ msgstr "" "さい。" #: Merge.rc:11E6F584 -#, c-format msgid "" "These files use different carriage return types.\n" "\n" @@ -4374,16 +3641,14 @@ msgstr "" "ファイル内に存在する改行文字の違いを無視しますか?\n" "\n" "注意: 常にすべての改行文字を同一とみなしたい場合は、\n" -"[編集]→[設定]→[比較]の'改行文字の違いを無視する'オプションを\n" -"セットしてください。" +"[編集]→[設定]→[比較] の「改行文字の違いを無視する」を\n" +"有効にしてください。" #: Merge.rc:46FB8639 -#, c-format msgid "The selected folder is invalid." msgstr "選択されたフォルダーは無効です。" #: Merge.rc:4BC3EDDB -#, c-format msgid "Cannot open a binary file to editor." msgstr "バイナリ ファイルをエディタで開くことはできません。" @@ -4402,22 +3667,18 @@ msgstr "" "%1" #: Merge.rc:36F211E1 -#, c-format msgid "Do you want to move to the next file?" msgstr "次のファイルに移動しますか?" #: Merge.rc:6A0A36F1 -#, c-format msgid "Do you want to move to the previous file?" msgstr "前のファイルに移動しますか?" #: Merge.rc:36F211E2 -#, c-format msgid "Do you want to move to the next page?" msgstr "次のページに移動しますか?" #: Merge.rc:6A0A36F2 -#, c-format msgid "Do you want to move to the previous page?" msgstr "前のページに移動しますか?" @@ -4436,32 +3697,26 @@ msgstr "" "コードページをデフォルト コードページとして扱いますが、よろしいですか(推奨)?" #: Merge.rc:5851E4C8 -#, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" msgstr "エンコーディング エラーにより情報が失われています。(両側のファイル)" #: Merge.rc:5851E4C9 -#, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: first file" msgstr "エンコーディング エラーにより情報が失われています。(1 番目のファイル)" #: Merge.rc:31EAB496 -#, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: second file" msgstr "エンコーディング エラーにより情報が失われています。(2 番目のファイル)" #: Merge.rc:5851E4CA -#, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: third file" msgstr "エンコーディング エラーにより情報が失われています。(3 番目のファイル)" #: Merge.rc:7D4E76C0 -#, c-format msgid "No difference" msgstr "差異はありません" #: Merge.rc:71676C4A -#, c-format msgid "Line difference" msgstr "行内差異" @@ -4476,7 +3731,6 @@ msgid "Cannot find string \"%s\"" msgstr "文字列 \"%s\" が検索できません" #: Merge.rc:34855CF1 -#, c-format msgid "" "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press " "F9 key" @@ -4495,52 +3749,42 @@ msgstr "" "解決されていないコンフリクトの数: %2" #: Merge.rc:7453F857 -#, c-format msgid "The change of codepage has been merged" msgstr "コードページの変更がマージされました" #: Merge.rc:162B12FA -#, c-format msgid "The changes of codepage are conflicting" msgstr "コードページの変更がコンフリクトしています" #: Merge.rc:7632E88E -#, c-format msgid "The change of EOL has been merged" msgstr "改行コードの変更がマージされました" #: Merge.rc:502A2983 -#, c-format msgid "The changes of EOL are conflicting" msgstr "改行コードの変更がコンフリクトしています" #: Merge.rc:5C8E17D1 -#, c-format msgid "Location Pane" msgstr "ロケーション ペイン" #: Merge.rc:629C1DDE -#, c-format msgid "Diff Pane" msgstr "Diff ペイン" #: Merge.rc:3BDD62C4 -#, c-format msgid "Patch file successfully written." msgstr "パッチ ファイルの書き込みに成功しました。" #: Merge.rc:74C5055A -#, c-format msgid "1. item is not found or is directory!" msgstr "1. 項目が見つからないか、フォルダーです!" #: Merge.rc:7EFD4961 -#, c-format msgid "2. item is not found or is directory!" msgstr "2. 項目が見つからないか、フォルダーです!" #: Merge.rc:E611488 -#, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "出力結果ファイルは既に存在します。上書きしますか?" @@ -4550,17 +3794,14 @@ msgid "[%1 files selected]" msgstr "[%1 個のファイルが選択されています]" #: Merge.rc:27AFDB30 -#, c-format msgid "Normal" msgstr "ノーマル" #: Merge.rc:7E5494F7 -#, c-format msgid "Context" msgstr "コンテキスト" #: Merge.rc:24173EE8 -#, c-format msgid "Unified" msgstr "ユニファイド" @@ -4575,22 +3816,18 @@ msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" msgstr "指定した出力パスは、絶対パスではありません: %1" #: Merge.rc:44EE84AA -#, c-format msgid "Specify an output file" msgstr "出力パスを指定してください" #: Merge.rc:54711616 -#, c-format msgid "Cannot create a patch file from binary files." msgstr "バイナリ ファイルからパッチ ファイルは生成できません。" #: Merge.rc:133D7451 -#, c-format msgid "Cannot create a patch file from directories." msgstr "フォルダーからパッチ ファイルは生成できません。" #: Merge.rc:34FF26C7 -#, c-format msgid "" "Please save all files first.\n" "\n" @@ -4601,12 +3838,10 @@ msgstr "" "パッチの生成には、変更がすべて保存されている必要があります。" #: Merge.rc:576FB6D3 -#, c-format msgid "Folder does not exist." msgstr "フォルダーは存在しません。" #: Merge.rc:3377B7B5 -#, c-format msgid "" "Archive support is not enabled.\n" "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot " @@ -4619,37 +3854,30 @@ msgstr "" "アーカイブ サポートを有効にする方法については、マニュアルを参照してください。" #: Merge.rc:44EE84AB -#, c-format msgid "Select file for export" msgstr "エクスポートするファイルを指定してください" #: Merge.rc:44EE84AC -#, c-format msgid "Select file for import" msgstr "インポートするファイルを選択してください" #: Merge.rc:447FB30 -#, c-format msgid "Options imported from the file." msgstr "設定情報をファイルからインポートしました。" #: Merge.rc:44776ACF -#, c-format msgid "Options exported to the file." msgstr "設定情報をファイルにエクスポートしました。" #: Merge.rc:7D23E524 -#, c-format msgid "Failed to import options from the file." msgstr "ファイルから設定情報のインポートに失敗しました。" #: Merge.rc:68F9158 -#, c-format msgid "Failed to write options to the file." msgstr "ファイルへの設定情報の書き込みに失敗しました。" #: Merge.rc:404DAD7D -#, c-format msgid "" "You are about to close several compare windows.\n" "\n" @@ -4660,37 +3888,30 @@ msgstr "" "続行しますか?" #: Merge.rc:7C664E2 -#, c-format msgid "Mixed" msgstr "Mixed" #: Merge.rc:46FCCCF -#, c-format msgid "None" msgstr "なし" #: Merge.rc:4C72B57 -#, c-format msgid "Type" msgstr "タイプ" #: Merge.rc:5ED09E18 -#, c-format msgid "Unpacker" msgstr "展開プラグイン" #: Merge.rc:37C6B9B8 -#, c-format msgid "Prediffer" msgstr "比較前処理プラグイン" #: Merge.rc:29ECCB83 -#, c-format msgid "Editor script" msgstr "エディタ スクリプト" #: Merge.rc:51A4FE5F -#, c-format msgid "" "\n" "Difference in the Current Line" @@ -4699,7 +3920,6 @@ msgstr "" "現在の行内差異" #: Merge.rc:CF15594 -#, c-format msgid "" "\n" "Options" @@ -4708,7 +3928,6 @@ msgstr "" "設定" #: Merge.rc:6F90DC3A -#, c-format msgid "" "\n" "Refresh (F5)" @@ -4717,7 +3936,6 @@ msgstr "" "表示更新 (F5)" #: Merge.rc:414AF01 -#, c-format msgid "" "\n" "Previous Difference (Alt+Up)" @@ -4726,7 +3944,6 @@ msgstr "" "前の差異 (Alt+Up)" #: Merge.rc:16618519 -#, c-format msgid "" "\n" "Next Difference (Alt+Down)" @@ -4735,7 +3952,6 @@ msgstr "" "次の差異 (Alt+Down)" #: Merge.rc:7C5EF083 -#, c-format msgid "" "\n" "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)" @@ -4744,7 +3960,6 @@ msgstr "" "前のコンフリクト (Alt+Shift+Up)" #: Merge.rc:51A4FE60 -#, c-format msgid "" "\n" "Next Conflict (Alt+Shift+Down)" @@ -4753,7 +3968,6 @@ msgstr "" "次のコンフリクト (Alt+Shift+Down)" #: Merge.rc:35CF1E68 -#, c-format msgid "" "\n" "First Difference (Alt+Home)" @@ -4762,7 +3976,6 @@ msgstr "" "最初の差異 (Alt+Home)" #: Merge.rc:51A4FE61 -#, c-format msgid "" "\n" "Current Difference (Alt+Enter)" @@ -4771,7 +3984,6 @@ msgstr "" "現在の差異 (Alt+Enter)" #: Merge.rc:1DA00C8A -#, c-format msgid "" "\n" "Last Difference (Alt+End)" @@ -4780,7 +3992,6 @@ msgstr "" "最後の差異 (Alt+End)" #: Merge.rc:E8950EA -#, c-format msgid "" "\n" "Copy Right (Alt+Right)" @@ -4789,7 +4000,6 @@ msgstr "" "右側へコピー (Alt+Right)" #: Merge.rc:55A8C466 -#, c-format msgid "" "\n" "Copy Left (Alt+Left)" @@ -4798,7 +4008,6 @@ msgstr "" "左側へコピー (Alt+Left)" #: Merge.rc:1E864A56 -#, c-format msgid "" "\n" "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" @@ -4807,7 +4016,6 @@ msgstr "" "右側へコピーし次へ (Ctrl+Alt+Right)" #: Merge.rc:7FE60896 -#, c-format msgid "" "\n" "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" @@ -4816,7 +4024,6 @@ msgstr "" "左側へコピーし次へ (Ctrl+Alt+Left)" #: Merge.rc:15F24C75 -#, c-format msgid "" "\n" "All Right" @@ -4825,7 +4032,6 @@ msgstr "" "右側すべて" #: Merge.rc:11395D4B -#, c-format msgid "" "\n" "All Left" @@ -4834,7 +4040,6 @@ msgstr "" "左側すべて" #: Merge.rc:42A0CC96 -#, c-format msgid "" "\n" "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)" @@ -4843,7 +4048,6 @@ msgstr "" "自動マージ (Ctrl+Alt+M)" #: Merge.rc:6107F02B -#, c-format msgid "" "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the " "extension)" @@ -4852,17 +4056,14 @@ msgstr "" "ルに拡張子が必要です)" #: Merge.rc:429CABF5 -#, c-format msgid "No prediffer (normal)" msgstr "比較前処理プラグインを使用しない (標準)" #: Merge.rc:62909ED8 -#, c-format msgid "Suggested plugins" msgstr "関連するプラグイン" #: Merge.rc:4DAEA639 -#, c-format msgid "Other plugins" msgstr "その他のプラグイン" @@ -4872,7 +4073,6 @@ msgid "Private Build: %1" msgstr "Private Build: %1" #: Merge.rc:40D543C8 -#, c-format msgid "Your software is up to date" msgstr "お使いのソフトウェアは最新版です" @@ -4886,27 +4086,22 @@ msgstr "" "%1 が現在の最新版です (お使いのバージョンは %2)。ダウンロードしますか?" #: Merge.rc:696AAFE9 -#, c-format msgid "Failed to download latest version information" msgstr "最新版情報のダウンロードに失敗しました" #: Merge.rc:55B03C14 -#, c-format msgid "Plugin Settings" msgstr "プラグイン設定" #: Merge.rc:791F1E67 -#, c-format msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" msgstr "WSH が見つかりません - .sct スクリプトは無効化されました" #: Merge.rc:4FC259D5 -#, c-format msgid "" msgstr "<なし>" #: Merge.rc:8BF6984 -#, c-format msgid "" msgstr "<自動>" @@ -4916,72 +4111,58 @@ msgid "G&oto Line %1" msgstr "行 %1 に移動(&O)" #: Merge.rc:7F0D4B47 -#, c-format msgid "Disabled" msgstr "無効" #: Merge.rc:444C5DDD -#, c-format msgid "From file system" -msgstr "ファイルシステム" +msgstr "ファイル システム" #: Merge.rc:7A4CFAFE -#, c-format msgid "From MRU list" msgstr "最近使ったリスト" #: Merge.rc:638BD42D -#, c-format msgid "No Highlighting" msgstr "ハイライトなし" #: Merge.rc:7460E8C0 -#, c-format msgid "Batch" msgstr "Batch" #: Merge.rc:55B03C15 -#, c-format msgid "Portable Object" msgstr "Portable Object(.po)" #: Merge.rc:5F87E5E -#, c-format msgid "Resources" msgstr "Resources" #: Merge.rc:125AD722 -#, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: Merge.rc:4E44AD6 -#, c-format msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #: Merge.rc:8AF7E6B -#, c-format msgid "Close &Left Tabs" msgstr "左側のタブをすべて閉じる(&L)" #: Merge.rc:D404EDF -#, c-format msgid "Close R&ight Tabs" msgstr "右側のタブをすべて閉じる(&I)" #: Merge.rc:D404EE0 -#, c-format msgid "Close &Other Tabs" msgstr "他のタブをすべて閉じる(&O)" #: Merge.rc:3E934E -#, c-format msgid "Enable &Auto Max Width" msgstr "タブ幅の自動調整を有効にする(&A)" #: Merge.rc:3D9427A9 -#, c-format msgid "frhed is not installed" msgstr "frhed がインストールされていません" @@ -4991,12 +4172,10 @@ msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?" msgstr "%1 は存在しません。作成しますか?" #: Merge.rc:3A5D5964 -#, c-format msgid "Failed to create folder." msgstr "フォルダーの作成に失敗しました。" #: Merge.rc:64F70DD6 -#, c-format msgid "" "You can specify the following parameters to the path:\n" "$file: Path name of the current file\n" @@ -5005,4 +4184,3 @@ msgstr "" "次のパラメータが指定可能です。\n" "$file: 現在のファイルのパス名\n" "$linenum: 現在のカーソル位置の行番号" - -- 2.11.0