From f97017068f4813b8e46b6860520c6c133641379f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Herrera Date: Thu, 14 May 2009 21:41:53 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/nls.mk | 4 +- src/backend/po/es.po | 23196 +++++++++++++-------------- src/backend/po/fr.po | 24928 +++++++++++++++--------------- src/backend/po/pl.po | 14333 +++++++++++++++++ src/backend/po/tr.po | 23087 ++++++++++++++------------- src/bin/initdb/po/de.po | 251 +- src/bin/initdb/po/es.po | 394 +- src/bin/initdb/po/fr.po | 53 +- src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 656 +- src/bin/initdb/po/tr.po | 436 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 109 +- src/bin/pg_config/po/fr.po | 19 +- src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 181 +- src/bin/pg_config/po/tr.po | 17 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 100 +- src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 36 +- src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 177 +- src/bin/pg_controldata/po/tr.po | 102 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 260 +- src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 50 +- src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 421 +- src/bin/pg_ctl/po/tr.po | 283 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 1433 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 718 +- src/bin/pg_dump/po/tr.po | 1559 +- src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 326 +- src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po | 56 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 329 +- src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po | 232 +- src/bin/psql/po/de.po | 360 +- src/bin/psql/po/es.po | 2571 +-- src/bin/psql/po/fr.po | 723 +- src/bin/psql/po/tr.po | 2975 ++-- src/bin/scripts/po/es.po | 522 +- src/bin/scripts/po/fr.po | 125 +- src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 661 +- src/bin/scripts/po/tr.po | 656 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk | 4 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 67 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po | 21 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po | 223 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po | 222 + src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 531 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po | 70 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po | 627 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po | 618 + src/interfaces/libpq/po/de.po | 160 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 419 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 56 +- src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 620 +- src/interfaces/libpq/po/tr.po | 480 +- src/pl/plperl/nls.mk | 4 +- src/pl/plperl/po/es.po | 120 +- src/pl/plperl/po/pt_BR.po | 103 + src/pl/plperl/po/tr.po | 100 + src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 4 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 587 +- src/pl/plpgsql/src/po/fr.po | 234 +- src/pl/plpgsql/src/po/tr.po | 779 + src/pl/plpython/nls.mk | 4 +- src/pl/plpython/po/es.po | 179 +- src/pl/plpython/po/pt_BR.po | 282 + src/pl/plpython/po/tr.po | 272 + src/pl/tcl/nls.mk | 4 +- src/pl/tcl/po/es.po | 12 +- src/pl/tcl/po/pt_BR.po | 52 + src/pl/tcl/po/tr.po | 53 + 68 files changed, 65497 insertions(+), 43751 deletions(-) create mode 100644 src/backend/po/pl.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/pt_BR.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/tr.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/tr.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/pt_BR.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/tr.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/pt_BR.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/tr.po diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index a3945e68b7..8e66d2d199 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.24 2009/04/09 19:38:47 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.25 2009/05/14 21:41:50 alvherre Exp $ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr hu it ja ko nb nl pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr hu it ja ko nb nl pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW pl GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext write_stderr yyerror diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index ee5523e6e6..6fd91d2f7f 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,26 +1,29 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # Karim Mribti 2002. -# Alvaro Herrera 2003-2008 +# Alvaro Herrera 2003-2009 # Jaime Casanova 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.13 2009/01/16 08:10:32 petere Exp $ -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.16 2009/04/09 19:38:48 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18 2009/04/17 15:33:10 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.17 2009/05/14 21:41:50 alvherre Exp $ # # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que # "Entrada" para traducir "entry". # # Glosario: # -# character carácter +# character carácter # cluster (de la orden cluster) reordenar # command orden # to defer postergar +# floating point coma flotante +# foreign-data wrapper conector de datos externos # to grant otorgar -# locale configuración regional +# lexeme lexema +# locale configuración regional # operator class clase de operadores # to overflow desbordar -# parser analizador sintáctico +# parser analizador sintáctico # to parse interpretar # permission denied permiso denegado # privilege privilegio @@ -30,15026 +33,15849 @@ # schema esquema # to skip ignorar # trigger disparador -# +# window function función ventana +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-19 10:11-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:57-0400\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" -"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:23-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language-Team: PgSQL Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: access/common/heaptuple.c:873 access/common/heaptuple.c:984 -#: access/common/heaptuple.c:1811 +#: libpq/auth.c:230 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: access/common/reloptions.c:114 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" +#: libpq/auth.c:233 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: access/common/reloptions.c:255 +#: libpq/auth.c:236 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: access/common/reloptions.c:276 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: access/common/reloptions.c:309 +#: libpq/auth.c:243 #, c-format -msgid "fillfactor must be an integer: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: access/common/reloptions.c:319 +#: libpq/auth.c:246 #, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552 -#: tcop/postgres.c:1606 +#: libpq/auth.c:249 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: access/common/tupdesc.c:541 parser/parse_relation.c:931 +#: libpq/auth.c:252 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " +"válido" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos" +#: libpq/auth.c:281 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" -#: access/gin/ginget.c:550 -msgid "not enough memory to store result of partial match operator" -msgstr "" +#: libpq/auth.c:282 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: access/gin/ginget.c:551 -msgid "Increase the \"work_mem\" parameter." -msgstr "" +#: libpq/auth.c:304 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: access/gin/ginscan.c:160 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" -#: access/gin/ginscan.c:208 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías" +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" -#: access/gist/gistvacuum.c:573 +#: libpq/auth.c:342 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: access/gist/gistutil.c:405 +#: libpq/auth.c:348 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/gist/gistutil.c:586 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:431 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" - -#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#: access/gist/gistxlog.c:793 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:795 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." +"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " +"activo" -#: access/hash/hashinsert.c:77 +#: libpq/auth.c:534 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." +#: libpq/auth.c:562 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: access/hash/hashsearch.c:147 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" +#: libpq/auth.c:566 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: libpq/auth.c:624 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: libpq/auth.c:634 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: libpq/auth.c:658 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: access/heap/rewriteheap.c:590 access/heap/hio.c:125 +#: libpq/auth.c:706 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: access/heap/heapam.c:961 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: access/heap/heapam.c:966 +#: libpq/auth.c:852 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: access/heap/heapam.c:1061 access/heap/heapam.c:1089 catalog/aclchk.c:575 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" +#: libpq/auth.c:878 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: access/heap/heapam.c:1066 access/heap/heapam.c:1094 catalog/aclchk.c:582 -#: commands/tablecmds.c:2031 commands/tablecmds.c:6123 -#: commands/tablecmds.c:7347 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" +#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926 +#: utils/mmgr/aset.c:386 utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 +#: utils/mmgr/aset.c:954 utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052 +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:714 +#: storage/file/fd.c:832 storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:1819 postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:2909 postmaster/postmaster.c:3622 +#: postmaster/postmaster.c:3703 postmaster/postmaster.c:4267 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: access/heap/heapam.c:3027 access/heap/heapam.c:3058 -#: access/heap/heapam.c:3093 +#: libpq/auth.c:933 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:996 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" + +#: libpq/auth.c:1022 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1278 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2227 +#: libpq/auth.c:1095 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "error SSPI %x" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#: libpq/auth.c:1099 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1139 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:481 +#: libpq/auth.c:1154 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" + +#: libpq/auth.c:1171 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:484 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +#: libpq/auth.c:1243 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" + +#: libpq/auth.c:1299 +msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." +"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: access/transam/slru.c:614 +#: libpq/auth.c:1569 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: access/transam/slru.c:845 +#: libpq/auth.c:1604 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: access/transam/slru.c:851 +#: libpq/auth.c:1614 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: access/transam/slru.c:858 +#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: access/transam/slru.c:865 +#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: access/transam/slru.c:872 +#: libpq/auth.c:1715 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" -#: access/transam/slru.c:879 +#: libpq/auth.c:1805 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" + +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: access/transam/slru.c:1106 +#: libpq/auth.c:1879 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" -#: access/transam/slru.c:1187 +#: libpq/auth.c:1911 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" + +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: access/transam/twophase.c:226 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: access/transam/twophase.c:260 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: access/transam/twophase.c:269 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: access/transam/twophase.c:270 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: access/transam/twophase.c:390 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: access/transam/twophase.c:398 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" +#: libpq/auth.c:2056 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: access/transam/twophase.c:399 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." +#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: access/transam/twophase.c:410 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" +#: libpq/auth.c:2088 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: access/transam/twophase.c:411 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " -"terminarla." +#: libpq/auth.c:2117 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: access/transam/twophase.c:425 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" +#: libpq/auth.c:2125 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: access/transam/twophase.c:877 -#, fuzzy -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " -"máximo excedido" +#: libpq/auth.c:2126 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: access/transam/twophase.c:895 +#: libpq/auth.c:2141 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: access/transam/twophase.c:909 access/transam/twophase.c:926 -#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1333 -#: access/transam/twophase.c:1340 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " +"código de error %d" -#: access/transam/twophase.c:935 +#: libpq/auth.c:2183 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgid "" +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" +"Inicio de sesión con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado " +"de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: access/transam/twophase.c:981 access/transam/twophase.c:1358 +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: access/transam/twophase.c:1052 access/transam/twophase.c:1438 +#: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: access/transam/twophase.c:1068 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" -"s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1099 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " -"dañado" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: access/transam/twophase.c:1295 +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1324 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" -#: access/transam/twophase.c:1352 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %" -"m" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: access/transam/twophase.c:1447 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" -"s»: %m" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1454 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1512 +#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1528 access/transam/twophase.c:1539 -#: access/transam/twophase.c:1627 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1616 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:931 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: access/transam/varsup.c:87 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" +#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" -#: access/transam/varsup.c:89 -#, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " -"(vacuum) la base «%s»" +#: libpq/be-secure.c:331 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " -"base de datos «%s»" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: access/transam/varsup.c:282 +#: libpq/be-secure.c:743 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos «%s»" - -#: access/transam/xact.c:621 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: access/transam/xact.c:1112 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: access/transam/xact.c:1863 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" +#: libpq/be-secure.c:760 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2649 +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2659 +#: libpq/be-secure.c:772 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2669 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " -"múltiples órdenes" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2720 +#: libpq/be-secure.c:811 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" - -#: access/transam/xact.c:2902 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xact.c:3069 access/transam/xact.c:3161 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3305 -#: access/transam/xact.c:3311 access/transam/xact.c:3355 -#: access/transam/xact.c:3403 access/transam/xact.c:3409 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" - -#: access/transam/xact.c:4041 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: access/transam/xlog.c:1096 +#: libpq/be-secure.c:833 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:1104 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" +#: libpq/be-secure.c:835 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: access/transam/xlog.c:1557 access/transam/xlog.c:3114 +#: libpq/be-secure.c:841 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " -"posición %u: %m" +"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: access/transam/xlog.c:1574 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" +#: libpq/be-secure.c:843 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#: access/transam/xlog.c:2006 access/transam/xlog.c:2108 -#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2408 -#: access/transam/xlog.c:2417 +#: libpq/be-secure.c:876 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:2031 access/transam/xlog.c:2160 -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:6602 -#: access/transam/xlog.c:6735 postmaster/postmaster.c:3344 -#: ../port/copydir.c:126 +#: libpq/be-secure.c:885 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:2063 access/transam/xlog.c:2192 -#: access/transam/xlog.c:3749 access/transam/xlog.c:3787 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3354 postmaster/postmaster.c:3364 -#: utils/init/miscinit.c:1041 utils/init/miscinit.c:1050 utils/misc/guc.c:6594 -#: utils/misc/guc.c:6665 ../port/copydir.c:148 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: access/transam/xlog.c:2071 access/transam/xlog.c:2199 -#: access/transam/xlog.c:3793 ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" +#: libpq/be-secure.c:915 libpq/be-secure.c:926 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:2204 -#: access/transam/xlog.c:3798 ../port/copydir.c:163 +#: libpq/be-secure.c:920 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:2145 access/transam/xlog.c:3528 -#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3716 libpq/hba.c:987 -#: postmaster/autovacuum.c:1787 utils/error/elog.c:1259 -#: utils/init/miscinit.c:992 utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 ../port/copydir.c:119 +#: libpq/be-secure.c:958 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2173 access/transam/xlog.c:3728 -#: access/transam/xlog.c:6707 access/transam/xlog.c:6757 -#: access/transam/xlog.c:7045 access/transam/xlog.c:7070 -#: access/transam/xlog.c:7108 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +#: libpq/be-secure.c:1002 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "código de error SSL no reportado" -#: access/transam/xlog.c:2176 +#: libpq/be-secure.c:1006 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de error SSL %lu" -#: access/transam/xlog.c:2293 +#: libpq/hba.c:152 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" +"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%" +"s»" -#: access/transam/xlog.c:2314 +#: libpq/hba.c:341 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2458 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:582 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " +"autentificación %s" -#: access/transam/xlog.c:2526 access/transam/xlog.c:2663 -#: access/transam/xlog.c:6585 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:279 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 +#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737 +#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817 +#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1029 libpq/hba.c:1073 tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2534 access/transam/xlog.c:6762 -#: commands/tablespace.c:631 +#: libpq/hba.c:598 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" -#: access/transam/xlog.c:2644 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" +#: libpq/hba.c:644 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:2651 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" +#: libpq/hba.c:645 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL" -#: access/transam/xlog.c:2691 +#: libpq/hba.c:667 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: access/transam/xlog.c:2764 access/transam/xlog.c:2843 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" +#: libpq/hba.c:680 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: access/transam/xlog.c:2799 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" +#: libpq/hba.c:693 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: access/transam/xlog.c:2813 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" +#: libpq/hba.c:708 +msgid "end-of-line before ip address specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: access/transam/xlog.c:2856 +#: libpq/hba.c:735 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " -"«%s»" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: access/transam/xlog.c:2961 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2974 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" +#: libpq/hba.c:775 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: access/transam/xlog.c:2987 +#: libpq/hba.c:787 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: access/transam/xlog.c:3056 access/transam/xlog.c:3144 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" -#: access/transam/xlog.c:3098 access/transam/xlog.c:3122 -#: access/transam/xlog.c:3287 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +#: libpq/hba.c:816 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: access/transam/xlog.c:3152 +#: libpq/hba.c:883 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: access/transam/xlog.c:3169 +#: libpq/hba.c:894 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" -#: access/transam/xlog.c:3177 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" +#: libpq/hba.c:907 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" -#: access/transam/xlog.c:3186 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" +#: libpq/hba.c:918 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: access/transam/xlog.c:3193 +#: libpq/hba.c:941 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: access/transam/xlog.c:3206 access/transam/xlog.c:3222 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" +#: libpq/hba.c:956 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" -#: access/transam/xlog.c:3251 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" +#: libpq/hba.c:969 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: access/transam/xlog.c:3296 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#: libpq/hba.c:980 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " +"certificado raíz está disponible" -#: access/transam/xlog.c:3306 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: libpq/hba.c:981 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +"asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible" -#: access/transam/xlog.c:3395 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: libpq/hba.c:994 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" +"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: access/transam/xlog.c:3402 access/transam/xlog.c:3448 +#: libpq/hba.c:1028 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3424 access/transam/xlog.c:3432 -#: access/transam/xlog.c:3439 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" +#: libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1062 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi y sspi" -#: access/transam/xlog.c:3425 +#: libpq/hba.c:1072 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3433 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." +#: libpq/hba.c:1228 access/transam/xlog.c:2281 access/transam/xlog.c:3736 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3924 +#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1307 +#: postmaster/autovacuum.c:1789 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3440 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." +#: libpq/hba.c:1315 guc-file.l:403 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3458 +#: libpq/hba.c:1492 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: access/transam/xlog.c:3470 +#: libpq/hba.c:1514 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: access/transam/xlog.c:3488 +#: libpq/hba.c:1530 #, c-format msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" +"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " +"referencia hacia atrás en «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3557 +#: libpq/hba.c:1585 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: access/transam/xlog.c:3558 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." +#: libpq/hba.c:1625 +#, c-format +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" +"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%" +"s) no coinciden" -#: access/transam/xlog.c:3563 +#: libpq/hba.c:1646 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3564 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." +#: libpq/hba.c:1648 +#, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr " mapa de usuario «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3577 +#: libpq/hba.c:1671 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3578 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: access/transam/xlog.c:3815 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: access/transam/xlog.c:3822 access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:5098 -#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:673 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " +"excedido" -#: access/transam/xlog.c:3883 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: access/transam/xlog.c:3888 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: access/transam/xlog.c:3917 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:4187 +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" -#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:4193 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:4198 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:4176 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" -#: access/transam/xlog.c:3963 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3985 -#: access/transam/xlog.c:4015 access/transam/xlog.c:4022 -#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4034 -#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4048 -#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4062 -#: access/transam/xlog.c:4069 access/transam/xlog.c:4076 -#: access/transam/xlog.c:4085 access/transam/xlog.c:4092 -#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 -#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4124 -#: access/transam/xlog.c:4132 utils/init/miscinit.c:1116 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3977 +#: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:3981 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " -"necesitará ejecutar initdb." +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " +"y reintente." -#: access/transam/xlog.c:3986 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:3989 access/transam/xlog.c:4019 -#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4031 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4000 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." -#: access/transam/xlog.c:4016 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4030 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4035 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4045 -#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 -#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4073 -#: access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4088 -#: access/transam/xlog.c:4095 access/transam/xlog.c:4104 -#: access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4120 -#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4136 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4049 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: access/transam/xlog.c:4056 +#: libpq/pqcomm.c:769 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: access/transam/xlog.c:4063 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: access/transam/xlog.c:4070 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: access/transam/xlog.c:4077 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: access/transam/xlog.c:4093 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: access/transam/xlog.c:4102 -#, fuzzy -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" -#: access/transam/xlog.c:4109 -#, fuzzy -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:4118 -#, fuzzy -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" -#: access/transam/xlog.c:4125 -#, fuzzy -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " +"column as a second one in create index command" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " -"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +"El índice no es óptimo, para optimizarlo contáctese con el desarrollador o " +"trate de usar la columna en segunda posición en la orden create index" -#: access/transam/xlog.c:4139 access/transam/xlog.c:4146 -msgid "database files are incompatible with operating system" +#: access/gist/gistutil.c:406 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4140 +#: access/gist/gistutil.c:587 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», " -"el cual no es reconocido por setlocale()." +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/transam/xlog.c:4143 access/transam/xlog.c:4150 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de configuraciones regionales." +#: access/gist/gistutil.c:590 access/gist/gistutil.c:601 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/transam/xlog.c:4147 +#: access/gist/gistutil.c:598 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " -"cual no es reconocido por setlocale()." +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " +"la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4392 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +#: access/gist/gistxlog.c:796 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: access/transam/xlog.c:4453 +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4458 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: access/transam/xlog.c:4503 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/transam/xlog.c:4517 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: access/transam/xlog.c:4522 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:552 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/transam/xlog.c:4525 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: access/common/reloptions.c:287 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " +"sido excedido" + +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/common/reloptions.c:621 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/transam/xlog.c:4536 +#: access/common/reloptions.c:861 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4561 +#: access/common/reloptions.c:886 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/transam/xlog.c:4572 -#, fuzzy -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" +#: access/common/reloptions.c:901 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4574 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4584 -#, fuzzy -msgid "parameter \"log_restartpoints\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4586 +#: access/common/reloptions.c:919 #, c-format -msgid "log_restartpoints = %s" -msgstr "log_restartpoints = %s" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/transam/xlog.c:4590 +#: access/common/reloptions.c:930 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4598 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/transam/xlog.c:4600 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: access/transam/xlog.c:4733 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:4881 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" - -#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/slru.c:1106 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "" -"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " -"funcionamiento en %s" +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " +"transacciones" -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4895 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." +#: access/transam/twophase.c:228 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/twophase.c:262 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " -"instante de registro %s" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/xlog.c:4901 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " -"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." +#: access/transam/twophase.c:271 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/xlog.c:4905 +#: access/transam/twophase.c:272 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " -"en %s" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/xlog.c:4937 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/xlog.c:4951 access/transam/xlog.c:4975 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" +#: access/transam/twophase.c:400 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/xlog.c:4958 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" +#: access/transam/twophase.c:401 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/xlog.c:4959 -#, c-format +#: access/transam/twophase.c:412 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" + +#: access/transam/twophase.c:413 msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." +"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " +"terminarla." -#: access/transam/xlog.c:4985 +#: access/transam/twophase.c:427 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/xlog.c:4991 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" +#: access/transam/twophase.c:879 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/twophase.c:897 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/twophase.c:911 access/transam/twophase.c:928 +#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/xlog.c:5008 +#: access/transam/twophase.c:937 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: access/transam/xlog.c:5012 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" +#: access/transam/twophase.c:983 access/transam/twophase.c:1369 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/xlog.c:5030 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" +#: access/transam/twophase.c:1054 access/transam/twophase.c:1449 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5041 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en checkpoint de apagado" +#: access/transam/twophase.c:1070 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: " +"%m" -#: access/transam/xlog.c:5066 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperación automática en curso" +#: access/transam/twophase.c:1101 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5072 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: access/transam/twophase.c:1165 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " +"dañado" -#: access/transam/xlog.c:5132 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5202 +#: access/transam/twophase.c:1335 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5206 access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" - -#: access/transam/xlog.c:5214 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %" +"m" -#: access/transam/xlog.c:5234 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +#: access/transam/twophase.c:1458 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" +"s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5237 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" +#: access/transam/twophase.c:1465 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/twophase.c:1523 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5437 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" +#: access/transam/twophase.c:1539 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1638 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5441 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" +#: access/transam/twophase.c:1627 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5445 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" +#: access/transam/twophase.c:1645 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" -#: access/transam/xlog.c:5459 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5463 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " +"(vacuum) la base «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5467 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro de checkpoint no es válido" +#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/xlog.c:5478 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\"." msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " +"base de datos «%s»." -#: access/transam/xlog.c:5482 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#: access/transam/varsup.c:282 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" +"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5486 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" +#: access/transam/xact.c:622 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:5498 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" +#: access/transam/xact.c:1105 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5502 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" +#: access/transam/xact.c:1823 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" -#: access/transam/xlog.c:5506 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2611 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" -#: access/transam/xlog.c:5518 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2621 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" -#: access/transam/xlog.c:5522 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2631 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " +"múltiples órdenes" -#: access/transam/xlog.c:5526 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2682 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xlog.c:5658 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" +#: access/transam/xact.c:2864 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" +#: access/transam/xact.c:3031 access/transam/xact.c:3123 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xlog.c:5976 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" +#: access/transam/xact.c:3217 access/transam/xact.c:3267 +#: access/transam/xact.c:3273 access/transam/xact.c:3317 +#: access/transam/xact.c:3365 access/transam/xact.c:3371 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" + +#: access/transam/xact.c:4006 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:6134 +#: access/transam/xlog.c:1155 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6247 +#: access/transam/xlog.c:1163 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6279 +#: access/transam/xlog.c:1618 access/transam/xlog.c:3322 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" +"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " +"posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6415 access/transam/xlog.c:6438 +#: access/transam/xlog.c:1635 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " +"largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:1822 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" -"u: %m" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:2142 access/transam/xlog.c:2244 +#: access/transam/xlog.c:2477 access/transam/xlog.c:2544 +#: access/transam/xlog.c:2553 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:6497 access/transam/xlog.c:6667 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" +#: access/transam/xlog.c:2167 access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:7039 +#: access/transam/xlog.c:7174 postmaster/postmaster.c:3421 +#: ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6502 access/transam/xlog.c:6508 -#: access/transam/xlog.c:6672 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "el archivado WAL no está activo" +#: access/transam/xlog.c:2199 access/transam/xlog.c:2328 +#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3995 utils/misc/guc.c:6765 +#: utils/misc/guc.c:6790 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 +#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:3431 postmaster/postmaster.c:3441 +#: ../port/copydir.c:148 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6503 access/transam/xlog.c:6673 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." +#: access/transam/xlog.c:2207 access/transam/xlog.c:2335 +#: access/transam/xlog.c:4001 ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6509 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " -"en línea puedan ser hechos de forma segura." +#: access/transam/xlog.c:2212 access/transam/xlog.c:2340 +#: access/transam/xlog.c:4006 ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6537 access/transam/xlog.c:6591 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" +#: access/transam/xlog.c:2309 access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:7146 access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7488 access/transam/xlog.c:7513 +#: access/transam/xlog.c:7551 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6538 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." +#: access/transam/xlog.c:2312 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:6592 +#: access/transam/xlog.c:2429 #, c-format msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:6613 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:2450 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:6711 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" +#: access/transam/xlog.c:2582 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6723 access/transam/xlog.c:7060 -#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7103 +#: access/transam/xlog.c:2650 access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:7022 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6799 +#: access/transam/xlog.c:2658 access/transam/xlog.c:7201 +#: commands/tablespace.c:631 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" -msgstr "" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6824 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" +#: access/transam/xlog.c:2781 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:6921 access/transam/xlog.c:6987 +#: access/transam/xlog.c:2788 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7131 +#: access/transam/xlog.c:2838 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:7171 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:7172 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." - -#: access/transam/xlog.c:7179 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:7180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" - -#: bootparse.c:637 gram.c:13952 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" - -#: bootparse.c:1559 gram.c:25407 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "error de sintaxis; además se agotó la memoria virtual" - -#: bootparse.c:1563 gram.c:25411 gram.y:9823 gram.y:9840 tsearch/spell.c:444 -#: tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 -#: tsearch/spell.c:517 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: bootparse.c:1677 gram.c:25527 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "desbordamiento de la pila del analizador sintáctico" +#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3037 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:635 tcop/postgres.c:3070 +#: access/transam/xlog.c:2946 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:640 tcop/postgres.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:2960 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: bootstrap/bootstrap.c:312 postmaster/postmaster.c:652 -#: postmaster/postmaster.c:665 +#: access/transam/xlog.c:2997 access/transam/xlog.c:3007 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: bootstrap/bootstrap.c:321 +#: access/transam/xlog.c:3013 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: catalog/dependency.c:564 +#: access/transam/xlog.c:3016 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: catalog/dependency.c:567 +#: access/transam/xlog.c:3050 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" +"s»" -#: catalog/dependency.c:720 catalog/pg_shdepend.c:530 +#: access/transam/xlog.c:3169 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: catalog/dependency.c:834 +#: access/transam/xlog.c:3182 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando automáticamente %s" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: catalog/dependency.c:846 catalog/dependency.c:855 +#: access/transam/xlog.c:3195 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" -#: catalog/dependency.c:867 catalog/dependency.c:876 +#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3352 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando además %s" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: catalog/dependency.c:884 catalog/pg_shdepend.c:641 +#: access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3330 +#: access/transam/xlog.c:3495 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" -"\n" -"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: catalog/dependency.c:893 +#: access/transam/xlog.c:3360 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: catalog/dependency.c:895 catalog/dependency.c:896 catalog/dependency.c:902 -#: catalog/dependency.c:903 catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 -#: commands/user.c:897 commands/user.c:898 nodes/print.c:85 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: tcop/postgres.c:3953 utils/adt/xml.c:1311 utils/adt/xml.c:1312 -#: utils/adt/xml.c:1318 utils/adt/xml.c:1389 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: access/transam/xlog.c:3377 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:904 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." - -#: catalog/dependency.c:901 -#, fuzzy -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:910 -#, fuzzy, c-format -msgid "drop cascades to %d other objects" -msgstr "eliminando además %s" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: catalog/dependency.c:2032 +#: access/transam/xlog.c:3385 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: catalog/dependency.c:2038 +#: access/transam/xlog.c:3394 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "función %s" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: access/transam/xlog.c:3401 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: catalog/dependency.c:2073 +#: access/transam/xlog.c:3414 access/transam/xlog.c:3430 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversión de %s a %s" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: catalog/dependency.c:2097 +#: access/transam/xlog.c:3459 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restricción «%s» en " +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: catalog/dependency.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3504 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restricción %s" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" -#: catalog/dependency.c:2121 +#: access/transam/xlog.c:3514 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversión %s" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: catalog/dependency.c:2158 +#: access/transam/xlog.c:3603 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor por omisión para %s" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" +"u, posición %u" -#: catalog/dependency.c:2176 +#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3656 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "lenguaje %s" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: catalog/dependency.c:2183 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3640 +#: access/transam/xlog.c:3647 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: catalog/dependency.c:2217 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" -#: catalog/dependency.c:2266 -#, fuzzy, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de " +#: access/transam/xlog.c:3641 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: catalog/dependency.c:2312 -#, fuzzy, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "función %d %s de " +#: access/transam/xlog.c:3648 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: catalog/dependency.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla «%s» en " +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" -#: catalog/dependency.c:2384 +#: access/transam/xlog.c:3678 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: catalog/dependency.c:2401 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: catalog/dependency.c:2415 +#: access/transam/xlog.c:3765 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: catalog/dependency.c:2431 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" +#: access/transam/xlog.c:3766 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: catalog/dependency.c:2447 +#: access/transam/xlog.c:3771 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: catalog/dependency.c:2463 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" +#: access/transam/xlog.c:3772 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: catalog/dependency.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:3785 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rol %s" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de datos %s" +#: access/transam/xlog.c:3786 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: catalog/dependency.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:4023 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: catalog/dependency.c:2540 +#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:5276 +#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabla %s" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: catalog/dependency.c:2544 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: catalog/dependency.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4348 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "secuencia %s" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: catalog/dependency.c:2552 +#: access/transam/xlog.c:4129 access/transam/xlog.c:4354 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabla sin catalogar %s" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: catalog/dependency.c:2556 +#: access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4359 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabla toast %s" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: catalog/dependency.c:2560 +#: access/transam/xlog.c:4152 access/transam/xlog.c:4337 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vista %s" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: catalog/dependency.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo compuesto %s" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: catalog/dependency.c:2569 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relación %s" +#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4204 access/transam/xlog.c:4211 +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4223 +#: access/transam/xlog.c:4230 access/transam/xlog.c:4237 +#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4251 +#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4274 access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4306 access/transam/xlog.c:4313 +#: utils/init/miscinit.c:1117 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: catalog/dependency.c:2610 +#: access/transam/xlog.c:4172 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: catalog/aclchk.c:127 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" +#: access/transam/xlog.c:4176 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " +"necesitará ejecutar initdb." -#: catalog/aclchk.c:223 +#: access/transam/xlog.c:4181 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" +"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: catalog/aclchk.c:227 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" +#: access/transam/xlog.c:4184 access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4220 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: catalog/aclchk.c:234 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" +#: access/transam/xlog.c:4195 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: catalog/aclchk.c:238 +#: access/transam/xlog.c:4205 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" +"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: catalog/aclchk.c:300 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " +"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: catalog/aclchk.c:304 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" +#: access/transam/xlog.c:4219 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " +"flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: catalog/aclchk.c:308 +#: access/transam/xlog.c:4224 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" +#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4234 +#: access/transam/xlog.c:4241 access/transam/xlog.c:4248 +#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4262 +#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4316 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: catalog/aclchk.c:316 +#: access/transam/xlog.c:4231 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: catalog/aclchk.c:320 +#: access/transam/xlog.c:4238 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " +"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: catalog/aclchk.c:324 +#: access/transam/xlog.c:4245 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: catalog/aclchk.c:437 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:638 -#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:911 -#: commands/dbcommands.c:983 commands/dbcommands.c:1070 utils/adt/acl.c:1750 -#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:391 utils/init/postinit.c:510 -#: utils/init/postinit.c:526 +#: access/transam/xlog.c:4252 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:465 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:718 -#: commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546 -#: utils/adt/acl.c:2161 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:485 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2040 -#: catalog/namespace.c:2081 catalog/namespace.c:2129 catalog/namespace.c:3033 -#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267 -#: commands/schemacmds.c:343 utils/adt/acl.c:2359 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: catalog/aclchk.c:514 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:319 -#: commands/indexcmds.c:210 commands/tablecmds.c:395 commands/tablecmds.c:6382 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2705 utils/adt/acl.c:2560 -#: utils/adt/dbsize.c:240 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " +"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: catalog/aclchk.c:590 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:198 commands/tablecmds.c:2015 -#: commands/tablecmds.c:2235 commands/tablecmds.c:7306 +#: access/transam/xlog.c:4266 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: catalog/aclchk.c:628 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE" +#: access/transam/xlog.c:4275 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: catalog/aclchk.c:645 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" +#: access/transam/xlog.c:4282 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: catalog/aclchk.c:1003 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" +#: access/transam/xlog.c:4291 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: catalog/aclchk.c:1005 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." +#: access/transam/xlog.c:4298 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: catalog/aclchk.c:1356 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +#: access/transam/xlog.c:4307 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: catalog/aclchk.c:1405 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado a la relación %s" +#: access/transam/xlog.c:4314 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: catalog/aclchk.c:1407 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: catalog/aclchk.c:1409 +#: access/transam/xlog.c:4548 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" -#: catalog/aclchk.c:1411 +#: access/transam/xlog.c:4553 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado a la función %s" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: catalog/aclchk.c:1413 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado al operador %s" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: catalog/aclchk.c:1415 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado al tipo %s" +#: access/transam/xlog.c:4619 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: catalog/aclchk.c:1417 +#: access/transam/xlog.c:4664 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: catalog/aclchk.c:1419 +#: access/transam/xlog.c:4678 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado al esquema %s" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1421 +#: access/transam/xlog.c:4683 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: catalog/aclchk.c:1423 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" +#: access/transam/xlog.c:4686 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: catalog/aclchk.c:1425 +#: access/transam/xlog.c:4694 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado a la conversión %s" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1427 +#: access/transam/xlog.c:4697 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permiso denegado al tablespace %s" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: catalog/aclchk.c:1429 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" +#: access/transam/xlog.c:4733 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "" +"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)" -#: catalog/aclchk.c:1437 +#: access/transam/xlog.c:4735 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser dueño de la relación %s" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: catalog/aclchk.c:1439 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1441 +#: access/transam/xlog.c:4747 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser dueño de la función %s" +#: access/transam/xlog.c:4749 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: catalog/aclchk.c:1445 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser dueño del operador %s" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: catalog/aclchk.c:1447 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: catalog/aclchk.c:1449 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" +#: access/transam/xlog.c:4882 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" -#: catalog/aclchk.c:1451 +#: access/transam/xlog.c:4972 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser dueño del esquema %s" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: catalog/aclchk.c:1453 +#: access/transam/xlog.c:4977 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: catalog/aclchk.c:1455 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: catalog/aclchk.c:1457 +#: access/transam/xlog.c:4990 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: catalog/aclchk.c:1459 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" +#: access/transam/xlog.c:5040 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: catalog/aclchk.c:1461 +#: access/transam/xlog.c:5044 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: catalog/aclchk.c:1463 +#: access/transam/xlog.c:5048 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " +"funcionamiento en %s" -#: catalog/aclchk.c:1506 +#: access/transam/xlog.c:5052 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el rol con OID %u" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/aclchk.c:2062 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relación con OID %u" +#: access/transam/xlog.c:5054 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: catalog/aclchk.c:1672 catalog/aclchk.c:2387 utils/adt/dbsize.c:122 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " +"instante de registro %s" -#: catalog/aclchk.c:1728 catalog/aclchk.c:2146 tcop/fastpath.c:223 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" +#: access/transam/xlog.c:5060 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " +"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." -#: catalog/aclchk.c:1784 catalog/aclchk.c:2174 +#: access/transam/xlog.c:5064 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " +"en %s" -#: catalog/aclchk.c:1868 catalog/aclchk.c:2202 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el esquema con OID %u" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: catalog/aclchk.c:1934 catalog/aclchk.c:2241 +#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5141 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tablespace con OID %u" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: catalog/aclchk.c:2090 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tipo con OID %u" +#: access/transam/xlog.c:5124 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: catalog/aclchk.c:2118 +#: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el operador con OID %u" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: catalog/aclchk.c:2270 +#: access/transam/xlog.c:5151 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: catalog/aclchk.c:2299 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" +#: access/transam/xlog.c:5157 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: catalog/aclchk.c:2328 +#: access/transam/xlog.c:5166 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: catalog/aclchk.c:2357 +#: access/transam/xlog.c:5170 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: catalog/aclchk.c:2415 +#: access/transam/xlog.c:5174 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversión con OID %u" - -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " -"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." +#: access/transam/xlog.c:5178 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: catalog/pg_aggregate.c:123 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" +#: access/transam/xlog.c:5196 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" +#: access/transam/xlog.c:5207 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:191 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" +#: access/transam/xlog.c:5232 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperación automática en curso" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: access/transam/xlog.c:5238 msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " -"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:186 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " -"agregación de un solo argumento" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" -#: catalog/pg_aggregate.c:317 commands/typecmds.c:1188 -#: commands/typecmds.c:1239 commands/typecmds.c:1270 commands/typecmds.c:1293 -#: commands/typecmds.c:1314 commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1368 -#: parser/parse_func.c:229 parser/parse_func.c:1239 +#: access/transam/xlog.c:5320 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: catalog/pg_aggregate.c:322 +#: access/transam/xlog.c:5324 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X" -#: catalog/pg_aggregate.c:346 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" +#: access/transam/xlog.c:5393 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado" -#: catalog/heap.c:238 +#: access/transam/xlog.c:5448 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" - -#: catalog/heap.c:240 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "" -"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" -#: catalog/heap.c:360 commands/tablecmds.c:1125 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:5452 access/transam/xlog.c:6563 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: catalog/heap.c:377 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +#: access/transam/xlog.c:5460 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlog.c:5480 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " +"recuperación consistente" -#: catalog/heap.c:393 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" +#: access/transam/xlog.c:5483 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: catalog/heap.c:429 +#: access/transam/xlog.c:5504 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" - -#: catalog/heap.c:430 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: catalog/heap.c:441 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" +#: access/transam/xlog.c:5725 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: catalog/heap.c:831 catalog/index.c:593 commands/tablecmds.c:2082 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" +#: access/transam/xlog.c:5729 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: catalog/heap.c:848 catalog/pg_type.c:378 catalog/pg_type.c:655 -#: commands/typecmds.c:202 commands/typecmds.c:713 commands/typecmds.c:1038 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" +#: access/transam/xlog.c:5733 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: catalog/heap.c:849 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " -"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." +#: access/transam/xlog.c:5747 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: catalog/heap.c:870 catalog/index.c:587 commands/tablecmds.c:6517 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" +#: access/transam/xlog.c:5751 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: catalog/heap.c:1843 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción check «%s» ya existe" +#: access/transam/xlog.c:5755 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: catalog/heap.c:1987 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4322 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" +#: access/transam/xlog.c:5766 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " +"es válido" -#: catalog/heap.c:1991 -#, fuzzy, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" +#: access/transam/xlog.c:5770 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " +"no es válido" -#: catalog/heap.c:2090 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" +#: access/transam/xlog.c:5774 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: catalog/heap.c:2098 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" +#: access/transam/xlog.c:5786 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: catalog/heap.c:2106 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" +#: access/transam/xlog.c:5790 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: catalog/heap.c:2110 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" +#: access/transam/xlog.c:5794 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: catalog/heap.c:2129 rewrite/rewriteHandler.c:895 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" +#: access/transam/xlog.c:5806 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: catalog/heap.c:2134 commands/prepare.c:366 parser/parse_node.c:367 -#: parser/parse_target.c:438 parser/parse_target.c:697 -#: parser/parse_target.c:707 rewrite/rewriteHandler.c:900 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." +#: access/transam/xlog.c:5810 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: catalog/heap.c:2170 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" +#: access/transam/xlog.c:5814 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: catalog/heap.c:2179 commands/typecmds.c:2172 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" +#: access/transam/xlog.c:5948 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" -#: catalog/heap.c:2183 commands/typecmds.c:2176 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" +#: access/transam/xlog.c:5959 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: catalog/heap.c:2400 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" +#: access/transam/xlog.c:6087 +msgid "hurrying in-progress restartpoint" +msgstr "acelerando el punto-de-reinicio en curso" -#: catalog/heap.c:2401 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:6313 msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " -"COMMIT." +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" -#: catalog/heap.c:2406 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" +#: access/transam/xlog.c:6491 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: catalog/heap.c:2407 +#: access/transam/xlog.c:6515 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: catalog/heap.c:2409 +#: access/transam/xlog.c:6558 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:550 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" - -#: catalog/index.c:560 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" - -#: catalog/index.c:569 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" - -#: catalog/index.c:2276 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: catalog/index.c:2298 +#: access/transam/xlog.c:6681 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " -"(standalone)" +"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " +"control" -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3406 +#: access/transam/xlog.c:6713 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" - -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" +"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " +"control" -#: catalog/namespace.c:270 +#: access/transam/xlog.c:6849 access/transam/xlog.c:6872 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s.%s»" - -#: catalog/namespace.c:275 utils/adt/regproc.c:818 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" - -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2146 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: catalog/namespace.c:773 +#: access/transam/xlog.c:6880 #, c-format -msgid "variadic function %s conflicts with another" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" +"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" +"u: %m" -#: catalog/namespace.c:1491 commands/tsearchcmds.c:306 +#: access/transam/xlog.c:6889 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: catalog/namespace.c:1619 commands/tsearchcmds.c:664 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" +#: access/transam/xlog.c:6932 access/transam/xlog.c:7106 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:1158 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" +#: access/transam/xlog.c:6937 access/transam/xlog.c:6943 +#: access/transam/xlog.c:7111 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: catalog/namespace.c:1876 commands/tsearchcmds.c:1562 -#: commands/tsearchcmds.c:1722 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" +#: access/transam/xlog.c:6938 access/transam/xlog.c:7112 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." -#: catalog/namespace.c:1992 parser/parse_expr.c:576 parser/parse_target.c:874 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" +#: access/transam/xlog.c:6944 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " +"en línea puedan ser hechos de forma segura." -#: catalog/namespace.c:1998 parser/parse_expr.c:610 gram.y:3017 gram.y:8986 -#: parser/parse_target.c:884 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" +#: access/transam/xlog.c:6972 access/transam/xlog.c:7028 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: catalog/namespace.c:2178 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" +#: access/transam/xlog.c:6973 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: catalog/namespace.c:2749 +#: access/transam/xlog.c:7029 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" -"s»" +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " +"intente nuevamente." -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: access/transam/xlog.c:7050 access/transam/xlog.c:7187 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" +#: access/transam/xlog.c:7150 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2113 +#: access/transam/xlog.c:7162 access/transam/xlog.c:7503 +#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7540 +#: access/transam/xlog.c:7546 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: access/transam/xlog.c:7242 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversión «%s»" +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d " +"segundos)" -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" +#: access/transam/xlog.c:7267 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: catalog/pg_enum.c:91 +#: access/transam/xlog.c:7364 access/transam/xlog.c:7430 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: catalog/pg_enum.c:92 +#: access/transam/xlog.c:7574 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema «%s»" +#: access/transam/xlog.c:7614 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: access/transam/xlog.c:7615 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: catalog/pg_operator.c:394 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" +#: access/transam/xlog.c:7622 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: catalog/pg_operator.c:398 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" +#: access/transam/xlog.c:7623 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: catalog/pg_operator.c:402 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" -#: catalog/pg_operator.c:406 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" +#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe un operador %s" - -#: catalog/pg_operator.c:608 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1283 parser/parse_func.c:1321 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" -#: catalog/pg_proc.c:192 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486 msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " -"de tipo polimórfico." +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: catalog/pg_proc.c:197 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: catalog/pg_proc.c:198 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " -"«internal»." +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: catalog/pg_proc.c:210 +#: access/heap/heapam.c:975 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:342 +#: access/heap/heapam.c:980 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:356 catalog/pg_proc.c:378 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" - -#: catalog/pg_proc.c:357 catalog/pg_proc.c:380 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Use DROP FUNCTION primero." - -#: catalog/pg_proc.c:379 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" -#: catalog/pg_proc.c:389 +#: access/heap/heapam.c:1114 access/heap/heapam.c:1142 +#: access/heap/heapam.c:1172 catalog/aclchk.c:880 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la función «%s» es una función de agregación" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" -#: catalog/pg_proc.c:394 +#: access/heap/heapam.c:1119 access/heap/heapam.c:1147 +#: access/heap/heapam.c:1177 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2062 +#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:7530 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: catalog/pg_proc.c:519 +#: access/heap/heapam.c:3191 access/heap/heapam.c:3222 +#: access/heap/heapam.c:3257 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:614 +#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: catalog/pg_proc.c:629 +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2258 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" -#: catalog/pg_proc.c:701 executor/functions.c:793 +#: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "función SQL «%s»" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: catalog/pg_shdepend.c:645 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr "" -"\n" -"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " -"obtener la lista)" +#: access/hash/hashinsert.c:80 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: catalog/pg_shdepend.c:934 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" + +#: access/hash/hashsearch.c:147 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: catalog/pg_shdepend.c:953 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" -#: catalog/pg_shdepend.c:997 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dueño de %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: catalog/pg_shdepend.c:999 +#: utils/mmgr/aset.c:387 #, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "acceso a %s" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1007 +#: utils/mmgr/aset.c:566 utils/mmgr/aset.c:749 utils/mmgr/aset.c:955 #, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objetos en %s" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." -#: catalog/pg_shdepend.c:1115 catalog/pg_shdepend.c:1247 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " -"sistema" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: catalog/pg_type.c:223 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: catalog/pg_type.c:239 catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 -#: catalog/pg_type.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" +#: utils/mmgr/portalmem.c:590 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" -#: catalog/pg_type.c:271 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1453 executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1839 +#: executor/execQual.c:4999 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:285 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: catalog/pg_type.c:294 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" +#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: catalog/pg_type.c:717 +#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de arreglo para el tipo «%s»" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:172 -#: commands/indexcmds.c:1312 commands/lockcmds.c:72 commands/tablecmds.c:192 -#: commands/tablecmds.c:998 commands/tablecmds.c:3178 commands/trigger.c:112 -#: commands/trigger.c:852 +#: utils/adt/acl.c:247 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: catalog/toasting.c:131 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "falta un nombre" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "falta un signo «=»" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" +#: utils/adt/acl.c:313 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: commands/aggregatecmds.c:183 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: commands/aggregatecmds.c:221 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:1007 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: commands/analyze.c:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: commands/analyze.c:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: commands/analyze.c:224 +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando «%s.%s»" - -#: commands/analyze.c:268 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3385 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3724 -#: commands/tablecmds.c:3816 commands/tablecmds.c:3863 -#: commands/tablecmds.c:3959 commands/tablecmds.c:4020 -#: commands/tablecmds.c:4086 commands/tablecmds.c:5444 -#: commands/tablecmds.c:5578 parser/analyze.c:1575 -#: parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1702 -#: parser/parse_target.c:771 parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/ruleutils.c:1311 +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1334 catalog/aclchk.c:636 +#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3403 +#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3820 +#: commands/tablecmds.c:3912 commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4055 commands/tablecmds.c:4116 +#: commands/tablecmds.c:4180 commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5699 parser/analyze.c:1718 +#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111 +#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:508 +#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420 +#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500 +#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:740 commands/dbcommands.c:884 +#: commands/dbcommands.c:989 commands/dbcommands.c:1165 +#: commands/dbcommands.c:1352 commands/dbcommands.c:1424 +#: commands/dbcommands.c:1511 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/analyze.c:1091 +#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" - -#: commands/cluster.c:122 commands/cluster.c:466 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" -#: commands/cluster.c:153 +#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 +#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/cluster.c:167 commands/tablecmds.c:6346 +#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 +#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: commands/cluster.c:373 +#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577 +#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:412 commands/dbcommands.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:401 commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: commands/cluster.c:386 +#: utils/adt/acl.c:4200 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" -#: commands/cluster.c:392 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195 +#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " -"reordenamiento" +"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#: commands/cluster.c:412 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" +"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: commands/cluster.c:415 -#, c-format +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." +"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: commands/cluster.c:417 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4509 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: commands/cluster.c:428 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4513 +#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2888 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" -"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: commands/cluster.c:443 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" -#: commands/cluster.c:456 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: commands/async.c:337 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2908 +#: executor/execQual.c:2935 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o " -"UNLISTEN" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" -#: commands/conversioncmds.c:68 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4609 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: commands/conversioncmds.c:75 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" -#: commands/conversioncmds.c:132 commands/conversioncmds.c:190 -#: commands/conversioncmds.c:246 commands/comment.c:1156 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: commands/conversioncmds.c:138 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2392 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: commands/conversioncmds.c:208 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:2021 -#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:7314 commands/view.c:161 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2427 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4489 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" -#: commands/comment.c:703 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" -#: commands/comment.c:804 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:240 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: commands/comment.c:812 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4655 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:4427 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "" +"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no pueden ser NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4490 utils/adt/arrayfuncs.c:4522 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4495 utils/adt/arrayfuncs.c:4527 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4496 utils/adt/arrayfuncs.c:4528 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " +"dimensiones." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:671 -#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1001 -#: commands/trigger.c:1110 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/comment.c:1115 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/comment.c:1127 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" +#: utils/adt/cash.c:234 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" +#: utils/adt/cash.c:527 utils/adt/cash.c:578 utils/adt/cash.c:627 +#: utils/adt/cash.c:679 utils/adt/cash.c:729 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4464 +#: utils/adt/timestamp.c:2891 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" -#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/opclasscmds.c:290 -#: commands/opclasscmds.c:682 commands/opclasscmds.c:785 -#: commands/opclasscmds.c:1517 commands/opclasscmds.c:1580 -#: commands/opclasscmds.c:1748 commands/opclasscmds.c:1848 -#: commands/opclasscmds.c:1945 commands/opclasscmds.c:2072 -#: commands/indexcmds.c:284 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/opclasscmds.c:1529 -#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 -#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 commands/indexcmds.c:967 -#: commands/indexcmds.c:977 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:91 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 -#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 -#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 -#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096 -#: commands/opclasscmds.c:2107 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1631 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1414 -#: commands/functioncmds.c:1648 +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1180 utils/adt/datetime.c:1925 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136 -#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 -#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:884 commands/copy.c:745 -#: commands/copy.c:753 commands/copy.c:761 commands/copy.c:769 -#: commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 -#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 -#: commands/functioncmds.c:381 commands/functioncmds.c:469 -#: commands/functioncmds.c:477 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/user.c:135 commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 -#: commands/user.c:446 commands/user.c:458 commands/user.c:466 -#: commands/user.c:474 commands/user.c:482 commands/user.c:490 -#: commands/user.c:498 commands/user.c:507 commands/user.c:515 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: commands/dbcommands.c:167 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no está soportado" +#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1461 +#: utils/adt/date.c:1498 utils/adt/date.c:2354 utils/adt/formatting.c:2954 +#: utils/adt/formatting.c:2986 utils/adt/formatting.c:3054 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:225 +#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:485 +#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2572 utils/adt/timestamp.c:2585 +#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2688 +#: utils/adt/timestamp.c:2699 utils/adt/timestamp.c:3129 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3435 +#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3859 +#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4003 +#: utils/adt/timestamp.c:4017 utils/adt/timestamp.c:4027 +#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4230 +#: utils/adt/timestamp.c:4240 utils/adt/timestamp.c:4455 +#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541 +#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1650 utils/adt/xml.c:1657 +#: utils/adt/xml.c:1677 utils/adt/xml.c:1684 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: commands/dbcommands.c:168 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: commands/dbcommands.c:191 utils/adt/ascii.c:144 +#: utils/adt/date.c:1738 utils/adt/date.c:1755 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: commands/dbcommands.c:201 utils/adt/ascii.c:126 +#: utils/adt/date.c:2484 utils/adt/date.c:2501 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: commands/dbcommands.c:227 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" +#: utils/adt/date.c:2559 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1656 +#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: commands/dbcommands.c:249 +#: utils/adt/date.c:2599 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: commands/dbcommands.c:261 +#: utils/adt/datetime.c:3512 utils/adt/datetime.c:3519 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3521 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: commands/dbcommands.c:273 +#: utils/adt/datetime.c:3526 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:302 +#: utils/adt/datetime.c:3532 #, c-format -msgid "encoding %s does not match server's locale %s" -msgstr "" -"la codificación %s no coincide con la configuración regional del servidor %s" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:305 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "" -"La configuración regional LC_CTYPE del servidor requiere la codificación %s." +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:332 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" -#: commands/dbcommands.c:358 +#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" -#: commands/dbcommands.c:360 +#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2485 catalog/aclchk.c:3498 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: commands/dbcommands.c:380 commands/dbcommands.c:807 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: commands/dbcommands.c:394 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3680 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: commands/dbcommands.c:645 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3709 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:666 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: commands/dbcommands.c:672 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:683 commands/dbcommands.c:829 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" -#: commands/dbcommands.c:818 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" -#: commands/dbcommands.c:1109 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" -#: commands/dbcommands.c:1337 commands/dbcommands.c:1529 -#: commands/dbcommands.c:1568 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" -#: commands/dbcommands.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:250 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" -#: commands/dbcommands.c:1428 +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1431 -#, fuzzy, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" -#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" -#: commands/copy.c:445 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: commands/copy.c:498 +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:327 tcop/postgres.c:350 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: commands/copy.c:549 +#: utils/adt/float.c:241 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: commands/copy.c:565 +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: commands/copy.c:829 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" +#: utils/adt/float.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: commands/copy.c:834 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" -#: commands/copy.c:839 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4857 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: commands/copy.c:861 -msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter ASCII" +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: commands/copy.c:868 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " -"retorno de carro" +"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " +"complejo" -#: commands/copy.c:874 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " -"ni el de retorno de carro" +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5075 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: commands/copy.c:891 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5079 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: commands/copy.c:897 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: commands/copy.c:903 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: commands/copy.c:908 -msgid "COPY quote must be a single ASCII character" -msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un sólo carácter ASCII" +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: commands/copy.c:913 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: commands/copy.c:924 -msgid "COPY escape must be a single ASCII character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter ASCII" +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: commands/copy.c:934 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: commands/copy.c:940 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: commands/copy.c:944 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: commands/copy.c:950 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: commands/copy.c:957 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: commands/copy.c:963 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: commands/copy.c:964 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: commands/copy.c:989 executor/execMain.c:498 tcop/utility.c:207 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transacción es de sólo lectura" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: commands/copy.c:995 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: commands/copy.c:1014 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: commands/copy.c:1041 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "«E» no está soportado" -#: commands/copy.c:1092 +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" -#: commands/copy.c:1114 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" + +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " +"formateada" -#: commands/copy.c:1192 +#: utils/adt/formatting.c:1808 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" -#: commands/copy.c:1194 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: commands/copy.c:1198 +#: utils/adt/formatting.c:1867 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: commands/copy.c:1203 +#: utils/adt/formatting.c:1869 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: commands/copy.c:1227 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" +#: utils/adt/formatting.c:1872 utils/adt/formatting.c:1886 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " +"modificador \"FM\" " -#: commands/copy.c:1236 +#: utils/adt/formatting.c:1882 utils/adt/formatting.c:1895 +#: utils/adt/formatting.c:2025 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: commands/copy.c:1243 commands/copy.c:1738 +#: utils/adt/formatting.c:1884 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: commands/copy.c:1529 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" +#: utils/adt/formatting.c:1897 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "El valor debe ser un entero." -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: utils/adt/formatting.c:1902 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: commands/copy.c:1544 +#: utils/adt/formatting.c:1904 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: commands/copy.c:1552 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" +#: utils/adt/formatting.c:2027 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " +"campo." -#: commands/copy.c:1564 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:2589 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" -#: commands/copy.c:1666 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:2687 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: commands/copy.c:1671 +#: utils/adt/formatting.c:3201 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: commands/copy.c:1676 +#: utils/adt/formatting.c:3203 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3241 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" + +#: utils/adt/formatting.c:3288 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:4148 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "«RN» no está soportado" + +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" + +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" -#: commands/copy.c:1731 utils/adt/genfile.c:105 +#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: commands/copy.c:1839 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" +#: utils/adt/genfile.c:112 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: commands/copy.c:1844 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: commands/copy.c:1850 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" +#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: commands/copy.c:1856 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" -#: commands/copy.c:1863 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: commands/copy.c:1952 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltan datos para la columna OID" +#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 commands/tablespace.c:581 +#: storage/file/fd.c:1525 ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: commands/copy.c:1958 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: commands/copy.c:1968 commands/copy.c:2040 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" -#: commands/copy.c:1983 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna «%s»" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" -#: commands/copy.c:2024 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: commands/copy.c:2162 utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:6733 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: commands/copy.c:2439 commands/copy.c:2456 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: commands/copy.c:2442 commands/copy.c:2459 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: commands/copy.c:2472 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: commands/copy.c:2473 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: commands/copy.c:2475 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: commands/copy.c:2476 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: commands/copy.c:2522 commands/copy.c:2558 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: commands/copy.c:2531 commands/copy.c:2547 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: commands/copy.c:2674 commands/copy.c:2709 commands/copy.c:2889 -#: commands/copy.c:2924 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: commands/copy.c:2971 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: commands/copy.c:3047 commands/copy.c:3066 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: commands/copy.c:3056 -msgid "invalid field size" -msgstr "el tamaño de campo no es válido" +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: commands/copy.c:3079 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: commands/copy.c:3390 commands/indexcmds.c:790 commands/tablecmds.c:1883 -#: parser/parse_expr.c:464 utils/adt/tsvector_op.c:1346 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: commands/copy.c:3397 commands/tablecmds.c:1147 parser/parse_target.c:787 -#: parser/parse_target.c:798 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" -#: commands/functioncmds.c:96 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: commands/functioncmds.c:101 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: commands/functioncmds.c:124 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/typecmds.c:565 commands/typecmds.c:2445 parser/parse_func.c:1259 -#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" +#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4727 +#: utils/adt/timestamp.c:4808 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: commands/functioncmds.c:130 parser/parse_type.c:264 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:136 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" -#: commands/functioncmds.c:137 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994 +#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063 +#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297 +#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" -#: commands/functioncmds.c:206 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" +#: utils/adt/int8.c:1314 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" -#: commands/functioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" +#: utils/adt/like_match.c:105 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" -#: commands/functioncmds.c:221 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:229 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:238 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:264 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:503 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" - -#: commands/functioncmds.c:513 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado el lenguaje" - -#: commands/functioncmds.c:532 commands/functioncmds.c:1242 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST debe ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:540 commands/functioncmds.c:1250 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS debe ser positivo" +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: commands/functioncmds.c:579 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: commands/functioncmds.c:630 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:720 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:766 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:779 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:814 commands/functioncmds.c:1254 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" -#: commands/functioncmds.c:864 +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:992 -#: commands/functioncmds.c:1057 commands/functioncmds.c:1212 -#: utils/adt/ruleutils.c:1426 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:916 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" -#: commands/functioncmds.c:895 +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna «%s»" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" -#: commands/functioncmds.c:994 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" -#: commands/functioncmds.c:1059 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." +"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" -#: commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: commands/functioncmds.c:1406 +#: utils/adt/misc.c:213 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: commands/functioncmds.c:1437 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "no reservada" -#: commands/functioncmds.c:1441 -#, fuzzy -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" -#: commands/functioncmds.c:1445 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" -#: commands/functioncmds.c:1449 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "reservada" -#: commands/functioncmds.c:1453 -#, fuzzy -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " -"retorno" +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1464 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" -#: commands/functioncmds.c:1469 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" -#: commands/functioncmds.c:1473 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" -#: commands/functioncmds.c:1497 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" +#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1512 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1522 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:612 utils/adt/network.c:637 +#: utils/adt/network.c:662 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" -#: commands/functioncmds.c:1743 commands/tablecmds.c:7375 -#: commands/typecmds.c:2671 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" -#: commands/functioncmds.c:1749 commands/tablecmds.c:7381 -#: commands/typecmds.c:2677 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" -#: commands/functioncmds.c:1759 +#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: utils/adt/network.c:680 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" +#: utils/adt/network.c:1249 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" +#: utils/adt/network.c:1281 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" +#: utils/adt/network.c:1342 utils/adt/network.c:1418 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" +#: utils/adt/network.c:1383 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" -#: commands/define.c:282 +#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 +#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: utils/adt/numeric.c:612 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: commands/opclasscmds.c:514 +#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" + +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3501 #, c-format msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" +"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " +"menor que %s%d." -#: commands/opclasscmds.c:531 +#: utils/adt/numeric.c:4947 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" + +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" -#: commands/opclasscmds.c:559 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" -#: commands/opclasscmds.c:562 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " -"OPERATOR FAMILY" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "el carácter nulo no está permitido" -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " -"soporte de índice" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: commands/opclasscmds.c:1199 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: commands/opclasscmds.c:1206 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: commands/opclasscmds.c:1254 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: commands/opclasscmds.c:1354 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: commands/opclasscmds.c:1441 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: commands/opclasscmds.c:1481 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" -#: commands/opclasscmds.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" -#: commands/opclasscmds.c:1902 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:510 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " -"LANGUAGE" +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" -#: commands/proclang.c:108 +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:241 +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: commands/proclang.c:205 +#: utils/adt/regexp.c:408 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: commands/proclang.c:207 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " -"pg_pltemplate." +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" -#: commands/proclang.c:215 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: commands/proclang.c:234 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:743 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" -#: commands/proclang.c:432 +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: commands/indexcmds.c:147 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5049 +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" -#: commands/indexcmds.c:151 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5050 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: commands/indexcmds.c:181 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5205 +#: utils/adt/ruleutils.c:5242 utils/adt/ruleutils.c:5276 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" -#: commands/indexcmds.c:274 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: commands/indexcmds.c:293 +#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 parser/parse_relation.c:877 +#: parser/parse_relation.c:885 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" -#: commands/indexcmds.c:298 +#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 +#: parser/parse_func.c:1398 parser/parse_type.c:199 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1000 -#: parser/parse_utilcmd.c:1083 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" +#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983 +#: utils/adt/varlena.c:1988 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: commands/indexcmds.c:348 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:785 -#: parser/parse_utilcmd.c:1198 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: commands/indexcmds.c:433 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: commands/indexcmds.c:726 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: commands/indexcmds.c:730 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:739 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: commands/indexcmds.c:823 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: commands/indexcmds.c:837 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: commands/indexcmds.c:874 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: commands/indexcmds.c:879 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: commands/indexcmds.c:935 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:937 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/indexcmds.c:990 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" -#: commands/indexcmds.c:1080 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: commands/indexcmds.c:1324 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: commands/indexcmds.c:1331 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: commands/indexcmds.c:1359 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1449 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: commands/operatorcmds.c:146 +#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." -#: commands/operatorcmds.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" +#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: commands/operatorcmds.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" - -#: commands/operatorcmds.c:306 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "el operador %s no existe, ignorando" +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." -#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:159 -#: commands/portalcmds.c:211 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: commands/portalcmds.c:167 commands/portalcmds.c:221 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:1936 utils/adt/xml.c:2100 +#: utils/adt/rowtypes.c:516 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: commands/portalcmds.c:328 tcop/pquery.c:734 tcop/pquery.c:1348 +#: utils/adt/rowtypes.c:543 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: commands/portalcmds.c:394 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:1994 tcop/postgres.c:1231 +#: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" +#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %" +"d" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:692 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" +#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: commands/prepare.c:314 +#: utils/adt/ruleutils.c:1449 commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: commands/prepare.c:316 +#: utils/adt/ruleutils.c:2059 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" +#: utils/adt/selfuncs.c:4482 utils/adt/selfuncs.c:4923 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" +#: utils/adt/selfuncs.c:4588 utils/adt/selfuncs.c:5083 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: commands/prepare.c:362 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: commands/prepare.c:455 +#: utils/adt/timestamp.c:96 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: commands/prepare.c:513 +#: utils/adt/timestamp.c:102 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: commands/prepare.c:738 executor/execQual.c:1180 executor/execQual.c:1223 -#: executor/execQual.c:1532 executor/execQual.c:4637 executor/functions.c:657 -#: executor/functions.c:696 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:883 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:429 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: commands/prepare.c:742 utils/mmgr/portalmem.c:887 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" +#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:447 +#: utils/adt/timestamp.c:658 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292 +#: utils/adt/timestamp.c:364 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." +#: utils/adt/timestamp.c:652 utils/adt/timestamp.c:3124 +#: utils/adt/timestamp.c:3254 utils/adt/timestamp.c:3639 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: commands/sequence.c:547 +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: commands/sequence.c:570 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: commands/sequence.c:668 +#: utils/adt/timestamp.c:1120 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval no está definido en esta sesión" +#: utils/adt/timestamp.c:2327 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: commands/sequence.c:759 +#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:3976 +#: utils/adt/timestamp.c:4035 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:855 -#: libpq/auth.c:1228 libpq/auth.c:1296 libpq/auth.c:1881 -#: postmaster/postmaster.c:1791 postmaster/postmaster.c:1824 -#: postmaster/postmaster.c:2836 postmaster/postmaster.c:3545 -#: postmaster/postmaster.c:3626 postmaster/postmaster.c:4173 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 storage/buffer/localbuf.c:311 -#: storage/file/fd.c:333 storage/file/fd.c:691 storage/file/fd.c:809 -#: storage/ipc/procarray.c:391 storage/ipc/procarray.c:707 -#: storage/ipc/procarray.c:714 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3031 -#: utils/adt/varlena.c:3052 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544 -#: utils/misc/guc.c:2712 utils/misc/guc.c:2725 utils/misc/guc.c:2738 -#: utils/mmgr/aset.c:386 utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 -#: utils/mmgr/aset.c:954 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: commands/sequence.c:1088 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: commands/sequence.c:1134 +#: utils/adt/timestamp.c:3394 utils/adt/timestamp.c:4045 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: commands/sequence.c:1159 +#: utils/adt/timestamp.c:3535 utils/adt/timestamp.c:4207 +#: utils/adt/timestamp.c:4248 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: commands/sequence.c:1171 +#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:4257 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1202 -#, fuzzy, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1214 -#, fuzzy, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: commands/sequence.c:1229 +#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4363 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: commands/sequence.c:1260 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opción OWNED BY no válida" +#: utils/adt/timestamp.c:3648 utils/adt/timestamp.c:4390 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: commands/sequence.c:1261 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." +#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4633 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4490 +#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4666 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: commands/sequence.c:1290 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" +#: utils/adt/trigfuncs.c:38 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" -#: commands/sequence.c:1294 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " -"enlazada" +#: utils/adt/trigfuncs.c:44 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" -#: commands/tablecmds.c:190 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" +#: utils/adt/trigfuncs.c:50 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" -#: commands/tablecmds.c:191 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" +#: utils/adt/trigfuncs.c:56 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" -#: commands/tablecmds.c:193 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no está implementado" -#: commands/tablecmds.c:196 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:197 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:199 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:202 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:205 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:211 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " +"lexemas; ignorada" -#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:571 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" -#: commands/tablecmds.c:216 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" -#: commands/tablecmds.c:217 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "el array de pesos es muy corto" -#: commands/tablecmds.c:365 executor/execMain.c:2681 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "el peso está fuera de rango" -#: commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:1011 -#: commands/tablecmds.c:1829 commands/tablecmds.c:3190 -#: commands/tablecmds.c:3219 commands/tablecmds.c:4502 commands/trigger.c:118 -#: commands/trigger.c:858 tcop/utility.c:89 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: commands/tablecmds.c:812 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando además la tabla «%s»" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: commands/tablecmds.c:1021 +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:512 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: commands/tablecmds.c:1031 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1095 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: commands/tablecmds.c:1172 parser/parse_utilcmd.c:556 -#: parser/parse_utilcmd.c:1161 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1275 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: commands/tablecmds.c:1178 commands/tablecmds.c:6724 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1281 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: commands/tablecmds.c:1195 commands/tablecmds.c:6752 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1293 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: commands/tablecmds.c:1250 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1299 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: commands/tablecmds.c:1258 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1306 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: commands/tablecmds.c:1260 commands/tablecmds.c:1418 -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_coerce.c:1436 -#: parser/parse_coerce.c:1455 parser/parse_coerce.c:1492 -#: parser/parse_expr.c:1855 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1319 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: commands/tablecmds.c:1408 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 commands/copy.c:3408 commands/indexcmds.c:835 +#: commands/tablecmds.c:1914 parser/parse_expr.c:466 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1416 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1344 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: commands/tablecmds.c:1467 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" - -#: commands/tablecmds.c:1469 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1516 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1873 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1891 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1901 +#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: commands/tablecmds.c:1912 commands/tablecmds.c:3527 +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:6125 -#: commands/tablecmds.c:7349 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TYPE." +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2158 +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " -"en esta sesión" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2167 +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: commands/tablecmds.c:2737 +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: commands/tablecmds.c:2747 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: commands/tablecmds.c:3075 +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: commands/tablecmds.c:3089 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: commands/tablecmds.c:3172 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: commands/tablecmds.c:3208 commands/tablecmds.c:3913 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: commands/tablecmds.c:3363 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: commands/tablecmds.c:3370 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: commands/tablecmds.c:3441 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" +#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1678 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: commands/tablecmds.c:3489 commands/tablecmds.c:6905 +#: utils/adt/varlena.c:1207 utils/adt/varlena.c:1220 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" -#: commands/tablecmds.c:3501 +#: utils/adt/varlena.c:1230 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: commands/tablecmds.c:3733 commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:3870 commands/tablecmds.c:3966 -#: commands/tablecmds.c:4027 commands/tablecmds.c:5453 +#: utils/adt/varlena.c:1773 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/varlena.c:1840 +#: utils/adt/varlena.c:1883 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: commands/tablecmds.c:3769 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" +#: utils/adt/varlena.c:1895 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" -#: commands/tablecmds.c:3940 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" +#: utils/adt/varlena.c:2675 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: commands/tablecmds.c:3948 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" +#: utils/adt/windowfuncs.c:244 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" -#: commands/tablecmds.c:4008 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" +#: utils/adt/windowfuncs.c:466 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: commands/tablecmds.c:4039 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "característica XML no soportada" + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" +"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " +"libxml." -#: commands/tablecmds.c:4096 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" +#: utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: commands/tablecmds.c:4103 +#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4423 -#, fuzzy -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:4524 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: commands/tablecmds.c:4531 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" +#: utils/adt/xml.c:401 utils/adt/xml.c:406 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentario XML no válido" -#: commands/tablecmds.c:4585 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" +#: utils/adt/xml.c:535 +msgid "not an XML document" +msgstr "no es un documento XML" -#: commands/tablecmds.c:4676 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" +#: utils/adt/xml.c:665 utils/adt/xml.c:688 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: commands/tablecmds.c:4679 +#: utils/adt/xml.c:666 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: commands/tablecmds.c:4772 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" +#: utils/adt/xml.c:689 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: commands/tablecmds.c:4777 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" +#: utils/adt/xml.c:768 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: commands/tablecmds.c:4850 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" +#: utils/adt/xml.c:855 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: commands/tablecmds.c:4984 +#: utils/adt/xml.c:856 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" +"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: commands/tablecmds.c:5284 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" +#: utils/adt/xml.c:1309 utils/adt/xml.c:1310 utils/adt/xml.c:1316 +#: utils/adt/xml.c:1387 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3982 catalog/dependency.c:902 +#: catalog/dependency.c:903 catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:921 catalog/dependency.c:922 commands/trigger.c:612 +#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:640 commands/user.c:909 +#: commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: nodes/print.c:85 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: commands/tablecmds.c:5308 commands/tablecmds.c:5409 -#, fuzzy, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +#: utils/adt/xml.c:1363 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de carácter no válido." -#: commands/tablecmds.c:5460 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" +#: utils/adt/xml.c:1366 +msgid "Space required." +msgstr "Se requiere un espacio." -#: commands/tablecmds.c:5495 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" +#: utils/adt/xml.c:1369 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: commands/tablecmds.c:5501 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" +#: utils/adt/xml.c:1372 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: commands/tablecmds.c:5505 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" +#: utils/adt/xml.c:1375 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: commands/tablecmds.c:5523 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" +#: utils/adt/xml.c:1378 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: commands/tablecmds.c:5549 +#: utils/adt/xml.c:1381 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: commands/tablecmds.c:5588 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" +#: utils/adt/xml.c:1627 +msgid "date out of range" +msgstr "la fecha fuera de rango" -#: commands/tablecmds.c:5622 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%" -"s»" +#: utils/adt/xml.c:1628 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: commands/tablecmds.c:5748 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" +#: utils/adt/xml.c:1651 utils/adt/xml.c:1678 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: utils/adt/xml.c:1945 utils/adt/xml.c:2109 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna «%s»" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6093 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" +#: utils/adt/xml.c:2024 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta no válido" -#: commands/tablecmds.c:6095 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "" -"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." +#: utils/adt/xml.c:3233 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: commands/tablecmds.c:6111 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" +#: utils/adt/xml.c:3234 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: commands/tablecmds.c:6113 commands/tablecmds.c:7339 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." +#: utils/adt/xml.c:3258 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresion XPath vacía" -#: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:7357 +#: utils/adt/xml.c:3305 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" + +#: utils/adt/xml.c:3312 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6393 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" +#: utils/adt/xml.c:3325 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "no se pudo crear el objeto XPath" -#: commands/tablecmds.c:6446 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" -#: commands/tablecmds.c:6510 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" -#: commands/tablecmds.c:6526 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" -#: commands/tablecmds.c:6776 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "la herencia circular no está permitida" +#: utils/mb/encnames.c:521 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" -#: commands/tablecmds.c:6777 +#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" +"s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6912 +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." -#: commands/tablecmds.c:6928 +#: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7007 -#, fuzzy, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: commands/tablecmds.c:7031 +#: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: commands/tablecmds.c:7112 +#: utils/mb/mbutils.c:529 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: commands/tablecmds.c:7338 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +#: utils/mb/mbutils.c:723 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" + +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" +"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " +"incompatible con la codificación de la base de datos." -#: commands/tablecmds.c:7367 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" -#: commands/tablecmds.c:7432 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con " +"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " +"parámetro «client_encoding»." -#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59 +#: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" -#: commands/tablespace.c:171 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: commands/tablespace.c:180 +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: commands/tablespace.c:211 +#: utils/sort/tuplesort.c:2804 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" +#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" +#: utils/misc/guc.c:466 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" +#: utils/misc/guc.c:474 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1292 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "el directorio «%s» no está vacío" +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1307 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1466 utils/adt/genfile.c:240 -#: utils/adt/misc.c:230 ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: commands/tablespace.c:656 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: commands/tablespace.c:1320 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacío" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: commands/trigger.c:168 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: commands/trigger.c:175 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" -#: commands/trigger.c:182 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: commands/trigger.c:189 -#, fuzzy -msgid "multiple TRUNCATE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: commands/trigger.c:195 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: commands/trigger.c:218 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#: commands/trigger.c:225 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: commands/trigger.c:304 commands/trigger.c:959 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: commands/trigger.c:507 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: commands/trigger.c:508 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: commands/trigger.c:509 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: commands/trigger.c:618 commands/trigger.c:634 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "" -"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" +"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: commands/trigger.c:646 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: commands/trigger.c:784 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: commands/trigger.c:1078 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: commands/trigger.c:1620 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: commands/trigger.c:1688 commands/trigger.c:1819 commands/trigger.c:1967 -#: commands/trigger.c:2118 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: commands/trigger.c:2175 executor/execMain.c:1430 executor/execMain.c:1737 -#: executor/execMain.c:1915 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" -#: commands/trigger.c:3500 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricción «%s» no es postergable" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" -#: commands/trigger.c:3526 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s»" +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" +#: utils/misc/guc.c:596 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" +#: utils/misc/guc.c:604 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" +#: utils/misc/guc.c:612 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" +#: utils/misc/guc.c:620 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" +#: utils/misc/guc.c:628 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" +#: utils/misc/guc.c:636 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" +#: utils/misc/guc.c:644 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:652 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " -"texto" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: commands/tsearchcmds.c:390 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: commands/tsearchcmds.c:469 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" +#: utils/misc/guc.c:687 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: commands/tsearchcmds.c:610 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: commands/tsearchcmds.c:670 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." -#: commands/tsearchcmds.c:1045 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " -"texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1112 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" +"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " +"de control." -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " +"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " +"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " +"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " +"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " +"control, de manera que una recuperación total es posible." -#: commands/tsearchcmds.c:1164 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." -#: commands/tsearchcmds.c:1363 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" +#: utils/misc/guc.c:740 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada punto de control." -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: commands/tsearchcmds.c:1509 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" +#: utils/misc/guc.c:756 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: commands/tsearchcmds.c:1568 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: commands/tsearchcmds.c:1794 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -# XXX mapping? -#: commands/tsearchcmds.c:2018 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe un mapping para el tipo de elemento «%s»" +#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." -# XXX mapping? -#: commands/tsearchcmds.c:2024 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el mapping para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:788 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: commands/typecmds.c:146 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: commands/typecmds.c:235 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:812 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: commands/typecmds.c:254 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: commands/typecmds.c:286 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: commands/typecmds.c:303 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: commands/typecmds.c:308 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: commands/typecmds.c:318 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: commands/typecmds.c:322 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" +#: utils/misc/guc.c:872 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: commands/typecmds.c:327 +#: utils/misc/guc.c:873 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " -"entrada de modificadores de tipo" +"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " +"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " +"ejecución." -#: commands/typecmds.c:350 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" - -#: commands/typecmds.c:357 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: commands/typecmds.c:367 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: commands/typecmds.c:374 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " +"es recibido por el servidor." -#: commands/typecmds.c:383 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: commands/typecmds.c:392 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: commands/typecmds.c:592 commands/typecmds.c:2079 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» no es un dominio" +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: commands/typecmds.c:734 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: commands/typecmds.c:794 commands/typecmds.c:1770 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." -#: commands/typecmds.c:814 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiples expresiones default" +#: utils/misc/guc.c:978 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." -#: commands/typecmds.c:878 commands/typecmds.c:887 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." -#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:1788 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." -#: commands/typecmds.c:912 commands/typecmds.c:1794 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: commands/typecmds.c:921 commands/typecmds.c:1803 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: commands/typecmds.c:1170 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: commands/typecmds.c:1221 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: commands/typecmds.c:1320 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." -#: commands/typecmds.c:1347 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: commands/typecmds.c:1374 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: commands/typecmds.c:1403 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." -#: commands/typecmds.c:1629 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: commands/typecmds.c:1874 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." + +#: utils/misc/guc.c:1060 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" -"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " -"restricción" +"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " +"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: commands/typecmds.c:2155 commands/typecmds.c:2164 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" +#: utils/misc/guc.c:1069 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2464 commands/typecmds.c:2700 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: commands/typecmds.c:2394 commands/typecmds.c:2466 commands/typecmds.c:2702 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TABLE." +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2473 commands/typecmds.c:2614 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "no se puede alterar el tipo de arreglo «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1095 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "" +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: commands/typecmds.c:2403 commands/typecmds.c:2475 commands/typecmds.c:2616 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de arreglo también." +#: utils/misc/guc.c:1108 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: commands/typecmds.c:2663 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: commands/typecmds.c:2686 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: commands/user.c:261 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " +"sin distinción de mayúsculas." -#: commands/user.c:268 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: commands/user.c:275 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " +"forma literal." -#: commands/user.c:291 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "el rol «%s» ya existe" +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: commands/user.c:554 commands/user.c:736 commands/user.c:846 -#: commands/user.c:1000 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 -#: utils/cache/lsyscache.c:2732 utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: commands/user.c:567 commands/user.c:747 commands/user.c:1271 -#: commands/user.c:1410 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" +#: utils/misc/guc.c:1205 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: commands/user.c:582 commands/user.c:755 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" +#: utils/misc/guc.c:1215 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: commands/user.c:817 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " +"ocurrir es lentitud del sistema." -#: commands/user.c:851 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " +"iniciado dentro de N segundos." -#: commands/user.c:863 commands/user.c:867 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: commands/user.c:871 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" +#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: commands/user.c:882 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: commands/user.c:895 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: commands/user.c:1015 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: commands/user.c:1019 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: commands/user.c:1170 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." -#: commands/user.c:1197 commands/user.c:1206 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: commands/user.c:1279 commands/user.c:1418 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: commands/user.c:1287 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: commands/user.c:1312 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1319 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: commands/user.c:1328 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: commands/user.c:1441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: commands/vacuum.c:649 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." -#: commands/vacuum.c:943 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: utils/misc/guc.c:1397 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" +"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." -#: commands/vacuum.c:944 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " -"contador de transacciones." +"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " +"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " +"temporales en disco." -#: commands/vacuum.c:1069 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: commands/vacuum.c:1073 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1429 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1438 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." + +#: utils/misc/guc.c:1447 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1485 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc.c:1543 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: commands/vacuum.c:1077 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " +"(freeze) las filas." -#: commands/vacuum.c:1093 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" -"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" +"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: commands/vacuum.c:1327 commands/vacuumlazy.c:289 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: commands/vacuum.c:1385 commands/vacuumlazy.c:374 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" +"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: commands/vacuum.c:1497 commands/vacuum.c:1562 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -"cannot shrink relation" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción %" -"u --- no se puede reducir relación" +"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " +"control de WAL automáticos." -#: commands/vacuum.c:1530 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1612 msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede " -"reducir relación" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: commands/vacuum.c:1601 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " +"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " +"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: commands/vacuum.c:1618 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" +#: utils/misc/guc.c:1625 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." -#: commands/vacuum.c:1806 commands/vacuumlazy.c:609 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1645 msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u páginas" +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." -#: commands/vacuum.c:1809 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" -"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" -"es %.0f bytes.\n" -"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" -"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" -"%s." +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: commands/vacuum.c:2717 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" +#: utils/misc/guc.c:1665 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: commands/vacuum.c:2720 commands/vacuumlazy.c:671 commands/vacuumlazy.c:763 -#: commands/vacuumlazy.c:914 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" -#: commands/vacuum.c:3243 commands/vacuumlazy.c:911 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" +#: utils/misc/guc.c:1676 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: commands/vacuum.c:3326 commands/vacuum.c:3396 commands/vacuumlazy.c:797 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: commands/vacuum.c:3330 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1687 msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." msgstr "" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " +"autovacuum." -#: commands/vacuum.c:3344 commands/vacuum.c:3416 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" -"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" +"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: commands/vacuum.c:3347 commands/vacuum.c:3419 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: commands/vacuum.c:3400 commands/vacuumlazy.c:801 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" -"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." +"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: commands/vacuumlazy.c:215 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." msgstr "" -"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre " -"útil" +"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " +"eficientemente por el sistema de disco." -#: commands/vacuumlazy.c:220 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "" -"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_pages\"." +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." msgstr "" -"Considere usar VACUUM FULL sobre esta relación, o incrementar el parámetro " -"de configuración «max_fsm_pages»." +"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " +"el array." -#: commands/vacuumlazy.c:221 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages»." +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: commands/vacuumlazy.c:241 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "" -"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" -"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" -"uso del sistema: %s" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " +"kilobytes." -#: commands/vacuumlazy.c:604 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: commands/vacuumlazy.c:612 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"%u páginas contienen espacio libre útil.\n" -"%u páginas están completamente vacías.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:668 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:760 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +#: utils/misc/guc.c:1856 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" +"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " +"problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" +#: utils/misc/guc.c:1865 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:192 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: commands/variable.c:731 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función security-" -"definer" +#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: commands/variable.c:855 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer" +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: commands/variable.c:898 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " +"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " +"0 usa el valor por omisión del sistema." -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" +#: utils/misc/guc.c:1915 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." -#: commands/view.c:401 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" +#: utils/misc/guc.c:1928 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: commands/view.c:417 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " +"de kilobytes." -#: executor/execCurrent.c:79 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." -#: executor/execCurrent.c:85 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." -#: executor/execCurrent.c:97 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: executor/execCurrent.c:110 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: executor/execMain.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1993 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples " -"relaciones de resultado" +"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " +"índice." -#: executor/execMain.c:931 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2002 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: executor/execMain.c:937 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: executor/execMain.c:943 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: executor/execMain.c:949 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2032 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: executor/execMain.c:1025 executor/execMain.c:1035 executor/execMain.c:1052 -#: executor/execMain.c:1060 executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599 -#: executor/execQual.c:609 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: executor/execMain.c:1026 -#, fuzzy -msgid "Query has too many columns." -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " +"fracción de reltuples." -#: executor/execMain.c:1036 executor/execQual.c:600 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." msgstr "" -"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." +"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " +"como fracción de reltuples." -#: executor/execMain.c:1053 -#, fuzzy, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +#: utils/misc/guc.c:2068 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" -"d." +"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " +"medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: executor/execMain.c:1061 -#, fuzzy -msgid "Query has too few columns." -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: executor/execMain.c:2053 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: executor/execMain.c:2065 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2105 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:2563 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2801 utils/adt/arrayfuncs.c:4466 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3462 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" +#: utils/misc/guc.c:2123 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3463 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." +#: utils/misc/guc.c:2124 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: executor/execQual.c:584 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "" -"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:388 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" -"d." - -#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:90 parser/parse_func.c:456 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" +"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: executor/execQual.c:1126 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#: utils/misc/guc.c:2144 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " -"conjunto" +"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " +"ordenamiento." -#: executor/execQual.c:1619 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: executor/execQual.c:1697 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: executor/execQual.c:1704 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" +#: utils/misc/guc.c:2167 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: executor/execQual.c:1847 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: utils/misc/guc.c:2177 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Nombre del servicio Kerberos." -#: executor/execQual.c:1922 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: utils/misc/guc.c:2186 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: executor/execQual.c:2541 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: executor/execQual.c:2542 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" -"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " -"ARRAY con tipo de elemento %s." +"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." -#: executor/execQual.c:2583 executor/execQual.c:2610 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: executor/execQual.c:3114 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: utils/misc/guc.c:2226 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: executor/execQual.c:3344 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" +#: utils/misc/guc.c:2235 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: executor/execQual.c:3373 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2244 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: executor/execQual.c:3837 optimizer/util/clauses.c:505 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" +#: utils/misc/guc.c:2253 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: executor/execQual.c:4037 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: executor/execQual.c:4150 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: executor/execQual.c:4281 utils/adt/arrayfuncs.c:3221 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:127 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s no está permitido en una función SQL" +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:134 executor/spi.c:1176 executor/spi.c:1737 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." -#: executor/functions.c:193 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." + +#: utils/misc/guc.c:2327 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " +"«eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: executor/functions.c:229 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" +"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: executor/functions.c:780 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: executor/functions.c:799 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" +"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: executor/functions.c:882 executor/functions.c:904 executor/functions.c:941 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:1033 -#: executor/functions.c:1045 executor/functions.c:1070 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: executor/functions.c:884 executor/functions.c:906 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: executor/functions.c:943 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." +#: utils/misc/guc.c:2379 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: executor/functions.c:955 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: executor/functions.c:1035 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: executor/functions.c:1047 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: executor/functions.c:1072 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." -#: executor/functions.c:1086 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: executor/nodeAgg.c:1524 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" +#: utils/misc/guc.c:2428 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." -#: executor/nodeAgg.c:1545 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#: utils/misc/guc.c:2438 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2448 +msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "" -"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento" +"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: executor/spi.c:203 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" +#: utils/misc/guc.c:2458 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: executor/spi.c:204 executor/spi.c:268 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: executor/spi.c:267 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" +#: utils/misc/guc.c:2478 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: executor/spi.c:1018 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" +#: utils/misc/guc.c:2488 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1023 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" +#: utils/misc/guc.c:2498 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: executor/spi.c:1153 parser/analyze.c:1716 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" +#: utils/misc/guc.c:2508 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: executor/spi.c:1154 parser/analyze.c:1717 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." +#: utils/misc/guc.c:2528 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: executor/spi.c:2026 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:2537 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377 -#: executor/nodeFunctionscan.c:387 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la función" +"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " +"el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: executor/nodeFunctionscan.c:364 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: executor/nodeFunctionscan.c:378 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." msgstr "" -"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." +"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " +"fila coincidirá con la consulta." -#: executor/nodeHashjoin.c:715 executor/nodeHashjoin.c:749 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:783 executor/nodeHashjoin.c:789 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:833 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" +#: utils/misc/guc.c:2567 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: executor/nodeLimit.c:251 -#, fuzzy -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "COST debe ser positivo" +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: executor/nodeLimit.c:278 -#, fuzzy -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: executor/nodeMergejoin.c:1509 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1036 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 -#: executor/nodeSubplan.c:966 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" +#: utils/misc/guc.c:2616 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: lib/stringinfo.c:246 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +#: utils/misc/guc.c:2626 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" -"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " -"adicionales." +"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " +"de reescritura." -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: libpq/be-fsstubs.c:177 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +#: utils/misc/guc.c:2664 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" +"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " +"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +#: utils/misc/guc.c:3443 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#: utils/misc/guc.c:3462 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: utils/misc/guc.c:3482 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " +"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +#: utils/misc/guc.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: utils/misc/guc.c:3536 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "El valor excede el rango para enteros." + +#: utils/misc/guc.c:4157 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." + +#: utils/misc/guc.c:4216 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." + +#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191 +#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:6032 +#: guc-file.l:216 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: utils/misc/guc.c:4551 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: libpq/auth.c:217 +#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "el intento de cambiar la opción «%s» ha sido ignorado" + +#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "La opción no se puede modificar después del inicio del servidor." -#: libpq/auth.c:220 +#: utils/misc/guc.c:4588 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: libpq/auth.c:223 +#: utils/misc/guc.c:4618 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: libpq/auth.c:226 +#: utils/misc/guc.c:4628 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: libpq/auth.c:229 +#: utils/misc/guc.c:4681 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: libpq/auth.c:232 +#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: libpq/auth.c:237 +#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015 +#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: libpq/auth.c:241 +#: utils/misc/guc.c:4756 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: libpq/auth.c:246 +#: utils/misc/guc.c:4820 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: libpq/auth.c:250 +#: utils/misc/guc.c:4828 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: libpq/auth.c:279 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" +#: utils/misc/guc.c:4850 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: libpq/auth.c:280 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6036 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: libpq/auth.c:308 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" +#: utils/misc/guc.c:5321 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: libpq/auth.c:308 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" +#: utils/misc/guc.c:5548 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: libpq/auth.c:306 +#: utils/misc/guc.c:5663 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: libpq/auth.c:312 +#: utils/misc/guc.c:6858 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:356 +#: utils/misc/guc.c:6969 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: libpq/auth.c:477 +#: utils/misc/guc.c:7160 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" + +#: utils/misc/guc.c:7184 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" -#: libpq/auth.c:505 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" +#: utils/misc/guc.c:7259 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: libpq/auth.c:509 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" +#: utils/misc/guc.c:7331 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: libpq/auth.c:567 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" +#: utils/misc/guc.c:7346 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: libpq/auth.c:577 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" +#: utils/misc/guc.c:7360 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" -#: libpq/auth.c:601 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" +#: utils/misc/guc.c:7376 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " +"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: libpq/auth.c:649 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" +#: utils/misc/guc.c:7394 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " +"lectura" -#: libpq/auth.c:672 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: libpq/auth.c:723 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " -"recibió «%s», se esperaba «%s»)" +"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: libpq/auth.c:743 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" - -#: libpq/auth.c:810 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:836 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: libpq/auth.c:891 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:954 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" - -#: libpq/auth.c:980 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" - -#: libpq/auth.c:1051 -msgid "GSSAPI not implemented on this server" -msgstr "GSSAPI no está implementado en este servidor" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" -#: libpq/auth.c:1071 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" -#: libpq/auth.c:1075 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1115 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:1131 -msgid "could not acquire SSPI credentials handle" -msgstr "no se pudo obtener un controlador de credenciales SSPI" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" -#: libpq/auth.c:1148 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1220 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" - -#: libpq/auth.c:1276 -msgid "could not get security token from context" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"no se pudo obtener el elemento de seguridad desde el contexto de seguridad " -"SSPI" - -#: libpq/auth.c:1351 -msgid "SSPI not implemented on this server" -msgstr "SSPI no está implementado en este servidor" +"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" -#: libpq/auth.c:1527 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: libpq/auth.c:1542 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" -#: libpq/auth.c:1554 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " +"entrada en archivo «%s», línea %d." -#: libpq/auth.c:1574 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" -#: libpq/auth.c:1589 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" -#: libpq/auth.c:1599 +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1634 libpq/auth.c:1664 libpq/auth.c:1731 +#: utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: libpq/auth.c:1643 libpq/auth.c:1673 libpq/auth.c:1742 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: libpq/auth.c:1753 +#: guc-file.l:379 +#, c-format msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " +"máximo excedido" -#: libpq/auth.c:1799 +#: guc-file.l:542 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: libpq/auth.c:1829 +#: guc-file.l:547 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: libpq/auth.c:1834 +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1866 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" -#: libpq/auth.c:1926 +#: utils/init/flatfiles.c:505 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" -#: libpq/auth.c:1937 +#: utils/init/flatfiles.c:512 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" -#: libpq/auth.c:1948 +#: utils/init/miscinit.c:177 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1959 +#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2748 commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012 +#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fallida: %s" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" -#: libpq/auth.c:1970 +#: utils/init/miscinit.c:451 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: libpq/auth.c:1981 +#: utils/init/miscinit.c:469 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: libpq/auth.c:2017 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL de configuración LDAP no especificada" +#: utils/init/miscinit.c:544 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: libpq/auth.c:2069 +#: utils/init/miscinit.c:626 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: libpq/auth.c:2085 libpq/auth.c:2089 +#: utils/init/miscinit.c:718 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:2099 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2128 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2136 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2137 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:2152 +#: utils/init/miscinit.c:738 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:2167 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393 +#: utils/init/miscinit.c:805 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:918 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: libpq/be-secure.c:724 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: libpq/be-secure.c:735 +#: utils/init/miscinit.c:840 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: utils/init/miscinit.c:843 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." -#: libpq/be-secure.c:756 -#, fuzzy, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:758 -#, fuzzy -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." +#: utils/init/miscinit.c:862 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: libpq/be-secure.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:770 +#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: libpq/be-secure.c:789 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" - -#: libpq/be-secure.c:791 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: libpq/be-secure.c:812 +#: utils/init/miscinit.c:1108 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." -#: libpq/be-secure.c:820 +#: utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:822 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." -#: libpq/be-secure.c:863 +#: utils/init/miscinit.c:1166 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: libpq/be-secure.c:872 +#: utils/init/miscinit.c:1203 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca «%s» cargada" -#: libpq/be-secure.c:898 +#: utils/init/postinit.c:177 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" -#: libpq/be-secure.c:902 libpq/be-secure.c:913 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" +#: utils/init/postinit.c:179 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." -#: libpq/be-secure.c:907 +#: utils/init/postinit.c:199 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: libpq/be-secure.c:945 +#: utils/init/postinit.c:212 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" -#: libpq/be-secure.c:989 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "código de error SSL no reportado" +#: utils/init/postinit.c:213 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." -#: libpq/be-secure.c:993 +#: utils/init/postinit.c:230 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de error SSL %lu" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" -#: libpq/crypt.c:60 +#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:253 +#, c-format msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " -"está cifrada con MD5" +"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." -#: libpq/hba.c:151 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " -"«%s»" +"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " +"configuración regional faltante." -#: libpq/hba.c:340 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." -#: libpq/hba.c:661 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" +#: utils/init/postinit.c:410 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos %u" -#: libpq/hba.c:663 libpq/hba.c:700 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:787 -#: libpq/hba.c:799 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:851 tsearch/ts_locale.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +#: utils/init/postinit.c:541 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: libpq/hba.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" +#: utils/init/postinit.c:557 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: libpq/hba.c:714 +#: utils/init/postinit.c:562 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" +#: utils/init/postinit.c:595 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: libpq/hba.c:785 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" +#: utils/init/postinit.c:596 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -#: libpq/hba.c:798 -#, fuzzy -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" +#: utils/init/postinit.c:626 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: libpq/hba.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid token \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" +#: utils/init/postinit.c:636 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" -#: libpq/hba.c:850 -#, fuzzy -msgid "missing field at end of line" -msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" -#: libpq/hba.c:1063 guc-file.l:403 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: libpq/hba.c:1196 +#: utils/error/elog.c:1317 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: libpq/hba.c:1265 +#: utils/error/elog.c:1330 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: libpq/pqcomm.c:289 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +#: utils/error/elog.c:1640 utils/error/elog.c:1650 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" +#: utils/error/elog.c:1990 utils/error/elog.c:2272 utils/error/elog.c:2350 +msgid "missing error text" +msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: utils/error/elog.c:1993 utils/error/elog.c:1996 utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2356 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/error/elog.c:2006 utils/error/elog.c:2013 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/error/elog.c:2020 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/error/elog.c:2027 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: utils/error/elog.c:2034 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2044 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: utils/error/elog.c:2051 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#: utils/error/elog.c:2162 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2465 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: utils/error/elog.c:2488 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2492 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2495 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2498 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2501 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2504 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2507 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2510 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%" -"s» y reintente." +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." +"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" +"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:434 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" -#: libpq/pqformat.c:500 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" -#: libpq/pqformat.c:582 libpq/pqformat.c:600 libpq/pqformat.c:621 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:533 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: libpq/pqformat.c:662 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: libpq/pqformat.c:678 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: main/main.c:230 +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: main/main.c:249 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: main/main.c:268 +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" -#: main/main.c:269 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: main/main.c:274 +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 utils/cache/lsyscache.c:2352 +#: utils/cache/lsyscache.c:2387 utils/cache/lsyscache.c:2422 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: main/main.c:275 +#: utils/cache/lsyscache.c:2322 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: main/main.c:276 +#: utils/cache/lsyscache.c:2357 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" +#: utils/cache/plancache.c:527 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: main/main.c:278 +#: utils/cache/relcache.c:3706 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" +#: utils/cache/relcache.c:3708 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: main/main.c:280 +#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: main/main.c:281 +#: utils/cache/typcache.c:326 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" +#: utils/cache/typcache.c:340 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: main/main.c:284 +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" -#: main/main.c:286 +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" -#: main/main.c:287 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" -#: main/main.c:288 +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" -#: main/main.c:289 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: main/main.c:290 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: main/main.c:291 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: main/main.c:292 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: main/main.c:293 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" -#: main/main.c:294 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" -#: main/main.c:296 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: main/main.c:297 +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10793 gram.y:10810 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: main/main.c:298 +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" + +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " -"anormal\n" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: main/main.c:299 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: main/main.c:300 +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555 +#: tsearch/ts_parse.c:562 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." -#: main/main.c:301 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" -#: main/main.c:302 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "" -" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" -#: main/main.c:303 +#: tsearch/wparser_def.c:2435 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: main/main.c:305 +#: tsearch/wparser_def.c:2444 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2448 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2452 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2456 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" + +#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292 +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3831 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo mono-usuario:\n" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: main/main.c:306 +#: tcop/postgres.c:832 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480 +#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/fastpath.c:305 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " -"argumento)\n" +"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " +"transacción" -#: main/main.c:307 +#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757 +#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " -"de usuario)\n" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" -#: main/main.c:308 +#: tcop/postgres.c:1065 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: main/main.c:309 +#: tcop/postgres.c:1115 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" -#: main/main.c:310 +#: tcop/postgres.c:1173 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2207 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: tcop/postgres.c:1351 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: main/main.c:313 +#: tcop/postgres.c:1397 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" -#: main/main.c:314 +#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1458 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" -" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: main/main.c:315 +#: tcop/postgres.c:1464 #, c-format msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " -"inicio)\n" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" -#: main/main.c:317 +#: tcop/postgres.c:1623 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: main/main.c:319 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a \n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: main/main.c:350 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" -#: main/main.c:378 +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" + +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: main/main.c:391 +#: tcop/postgres.c:1978 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: nodes/nodeFuncs.c:104 nodes/nodeFuncs.c:135 parser/parse_coerce.c:1558 -#: parser/parse_coerce.c:1575 parser/parse_coerce.c:1633 -#: parser/parse_expr.c:1472 parser/parse_func.c:272 parser/parse_oper.c:972 +#: tcop/postgres.c:2104 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" + +#: tcop/postgres.c:2167 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" -#: optimizer/path/allpaths.c:283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia" +#: tcop/postgres.c:2489 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: optimizer/plan/initsplan.c:544 +#: tcop/postgres.c:2490 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " -"join" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: optimizer/plan/planner.c:813 parser/analyze.c:1060 parser/analyze.c:1242 -#: parser/analyze.c:1777 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: tcop/postgres.c:2494 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: optimizer/plan/planner.c:974 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "" +#: tcop/postgres.c:2605 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de coma flotante" -#: optimizer/plan/planner.c:975 optimizer/plan/planner.c:1263 -#: optimizer/prep/prepunion.c:666 +#: tcop/postgres.c:2606 msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" - -#: optimizer/plan/planner.c:1262 -msgid "could not implement DISTINCT" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" +"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" +#: tcop/postgres.c:2643 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:665 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +#: tcop/postgres.c:2647 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: optimizer/util/clauses.c:3578 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" +#: tcop/postgres.c:2658 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" +"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: parser/parse_clause.c:394 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" +#: tcop/postgres.c:2662 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: parser/parse_clause.c:460 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no pueden tener SELECT INTO" +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" -#: parser/parse_clause.c:482 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"una subconsulta en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" +#: tcop/postgres.c:2710 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: parser/parse_clause.c:533 +#: tcop/postgres.c:2711 msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" - -#: parser/parse_clause.c:547 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" - -#: parser/parse_clause.c:808 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" +"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " +"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " +"adecuado." -#: parser/parse_clause.c:823 +#: tcop/postgres.c:2727 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" -#: parser/parse_clause.c:832 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +#: tcop/postgres.c:2729 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" +"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " +"o el equivalente de su sistema." -#: parser/parse_clause.c:846 +#: tcop/postgres.c:3106 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:658 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" -#: parser/parse_clause.c:855 +#: tcop/postgres.c:3111 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:663 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:3246 +msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" +"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: parser/parse_clause.c:910 +#: tcop/postgres.c:3247 tcop/postgres.c:3261 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1123 +#: tcop/postgres.c:3259 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1133 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1245 +#: tcop/postgres.c:3741 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1269 +#: tcop/postgres.c:3774 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1287 +#: tcop/postgres.c:4012 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" - -#: parser/parse_clause.c:1467 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" - -#: parser/parse_clause.c:1553 parser/parse_clause.c:1585 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" -#: parser/parse_clause.c:1704 +#: tcop/pquery.c:668 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" - -#: parser/parse_clause.c:1706 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " -"de operadores btree." - -#: parser/analyze.c:381 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" -#: parser/analyze.c:471 parser/analyze.c:846 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" +#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: parser/analyze.c:492 parser/analyze.c:950 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: parser/analyze.c:506 parser/analyze.c:964 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." -#: parser/analyze.c:507 parser/analyze.c:965 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." +#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:733 commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3240 +#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:4595 commands/trigger.c:122 +#: commands/trigger.c:847 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: parser/analyze.c:603 parser/analyze.c:977 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" +#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" -#: parser/analyze.c:635 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" +#: tcop/utility.c:1016 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" -#: parser/analyze.c:643 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: parser/analyze.c:862 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" +#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2541 catalog/aclchk.c:3229 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" -#: parser/analyze.c:931 parser/analyze.c:1908 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" +#: tcop/fastpath.c:333 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: parser/analyze.c:1169 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" +#: tcop/fastpath.c:413 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: parser/analyze.c:1170 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " -"funciones." +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" -#: parser/analyze.c:1171 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." +#: tcop/fastpath.c:459 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " -"de una cláusula FROM." +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" -#: parser/analyze.c:1234 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: parser/analyze.c:1294 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" +#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:675 +#: postmaster/postmaster.c:688 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: parser/analyze.c:1362 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: parser/analyze.c:1482 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: parser/analyze.c:1531 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" +#: catalog/aclchk.c:252 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: parser/analyze.c:1630 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" +#: catalog/aclchk.c:256 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: parser/analyze.c:1649 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" +#: catalog/aclchk.c:263 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: parser/analyze.c:1687 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: parser/analyze.c:1701 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: parser/analyze.c:1709 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" +#: catalog/aclchk.c:333 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: parser/analyze.c:1710 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." +#: catalog/aclchk.c:337 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: parser/analyze.c:1723 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: parser/analyze.c:1724 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: parser/analyze.c:1781 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" +#: catalog/aclchk.c:349 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: parser/analyze.c:1785 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" +#: catalog/aclchk.c:353 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: parser/analyze.c:1789 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" +#: catalog/aclchk.c:357 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "" +"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: parser/analyze.c:1793 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" +#: catalog/aclchk.c:361 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: parser/analyze.c:1861 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" +#: catalog/aclchk.c:400 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: parser/analyze.c:1890 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" +#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2046 +#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7489 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: parser/analyze.c:1896 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" +#: catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: parser/analyze.c:1902 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" +#: catalog/aclchk.c:950 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: parser/analyze.c:1922 +#: catalog/aclchk.c:1094 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cláusula FROM" +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: parser/analyze.c:1988 parser/parse_coerce.c:281 parser/parse_expr.c:639 -#: parser/parse_expr.c:646 +#: catalog/aclchk.c:1107 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: parser/parse_agg.c:122 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" +#: catalog/aclchk.c:1667 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: parser/parse_agg.c:128 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" +#: catalog/aclchk.c:1669 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: parser/parse_agg.c:149 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" +#: catalog/aclchk.c:2023 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: parser/parse_agg.c:337 +#: catalog/aclchk.c:2072 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: parser/parse_agg.c:343 +#: catalog/aclchk.c:2074 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: parser/parse_relation.c:140 +#: catalog/aclchk.c:2076 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: parser/parse_relation.c:176 +#: catalog/aclchk.c:2078 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: parser/parse_relation.c:262 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: parser/parse_relation.c:365 parser/parse_relation.c:437 +#: catalog/aclchk.c:2082 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: parser/parse_relation.c:557 parser/parse_relation.c:811 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:587 +#: catalog/aclchk.c:2086 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: parser/parse_relation.c:888 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" +#: catalog/aclchk.c:2088 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: parser/parse_relation.c:896 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" +#: catalog/aclchk.c:2090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: parser/parse_relation.c:943 +#: catalog/aclchk.c:2092 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: parser/parse_relation.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:2094 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: parser/parse_relation.c:1066 +#: catalog/aclchk.c:2096 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: parser/parse_relation.c:1689 +#: catalog/aclchk.c:2098 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: parser/parse_relation.c:2042 +#: catalog/aclchk.c:2100 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" -"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: parser/parse_relation.c:2045 parser/parse_relation.c:2071 +#: catalog/aclchk.c:2102 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: parser/parse_relation.c:2047 parser/parse_relation.c:2074 +#: catalog/aclchk.c:2104 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: parser/parse_relation.c:2054 +#: catalog/aclchk.c:2110 catalog/aclchk.c:2112 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: parser/parse_relation.c:2056 +#: catalog/aclchk.c:2114 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: parser/parse_relation.c:2066 +#: catalog/aclchk.c:2116 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " -"subconsulta" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: parser/parse_relation.c:2068 +#: catalog/aclchk.c:2118 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: parser/parse_coerce.c:298 parser/parse_expr.c:1853 +#: catalog/aclchk.c:2120 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: parser/parse_coerce.c:855 parser/parse_coerce.c:884 -#: parser/parse_coerce.c:902 parser/parse_coerce.c:917 -#: parser/parse_expr.c:1506 parser/parse_expr.c:2005 +#: catalog/aclchk.c:2122 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:887 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." +#: catalog/aclchk.c:2124 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: parser/parse_coerce.c:905 +#: catalog/aclchk.c:2126 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: parser/parse_coerce.c:920 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." +#: catalog/aclchk.c:2128 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:962 +#: catalog/aclchk.c:2130 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:972 parser/parse_coerce.c:1021 +#: catalog/aclchk.c:2132 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:2134 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1139 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:2138 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: parser/parse_coerce.c:1435 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" +#: catalog/aclchk.c:2140 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: parser/parse_coerce.c:1454 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" +#: catalog/aclchk.c:2142 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1476 parser/parse_coerce.c:1619 -#: parser/parse_coerce.c:1650 +#: catalog/aclchk.c:2184 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" +msgid "permission denied for column %s of relation %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s de la relación %s" -#: parser/parse_coerce.c:1491 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" +#: catalog/aclchk.c:2213 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: parser/parse_coerce.c:1509 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " -"«unknown»" +#: catalog/aclchk.c:2304 catalog/aclchk.c:2312 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: parser/parse_coerce.c:1519 +#: catalog/aclchk.c:2389 catalog/aclchk.c:3145 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: catalog/aclchk.c:2597 catalog/aclchk.c:3257 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:341 parser/parse_target.c:563 -#, fuzzy -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "«E» no está soportado" +#: catalog/aclchk.c:2681 catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:889 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" +#: catalog/aclchk.c:2747 catalog/aclchk.c:3324 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1050 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" +#: catalog/aclchk.c:2807 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1252 -#, fuzzy -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no pueden tener SELECT INTO" +#: catalog/aclchk.c:2870 catalog/aclchk.c:3469 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1280 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" +#: catalog/aclchk.c:3173 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1287 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" +#: catalog/aclchk.c:3201 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1346 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" +#: catalog/aclchk.c:3353 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1351 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" +#: catalog/aclchk.c:3382 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1446 -#, fuzzy -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" +#: catalog/aclchk.c:3411 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1447 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" +#: catalog/aclchk.c:3440 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1461 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" +#: catalog/aclchk.c:3526 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: parser/parse_expr.c:1658 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nombre de «fork» no válido" -#: parser/parse_expr.c:1659 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: parser/parse_expr.c:1674 +#: catalog/dependency.c:568 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" - -#: parser/parse_expr.c:1781 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: parser/parse_expr.c:2046 parser/parse_expr.c:2244 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" +#: catalog/dependency.c:571 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: parser/parse_expr.c:2056 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" +#: catalog/dependency.c:724 catalog/pg_shdepend.c:547 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: parser/parse_expr.c:2081 +#: catalog/dependency.c:838 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %" -"s" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: parser/parse_expr.c:2088 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" +#: catalog/dependency.c:850 catalog/dependency.c:859 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: parser/parse_expr.c:2147 parser/parse_expr.c:2191 +#: catalog/dependency.c:871 catalog/dependency.c:880 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " -"registros %s" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" -#: parser/parse_expr.c:2149 +#: catalog/dependency.c:888 catalog/pg_shdepend.c:658 +#, c-format msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " -"familia de operadores btree." +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: parser/parse_expr.c:2193 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." +#: catalog/dependency.c:900 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: parser/parse_expr.c:2284 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" +#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:911 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." + +#: catalog/dependency.c:908 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " +"de ellos" -#: parser/parse_func.c:187 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:917 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" +msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: parser/parse_func.c:194 +#: catalog/dependency.c:2074 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" -#: parser/parse_func.c:220 +#: catalog/dependency.c:2080 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la función %s no es única" +msgid "function %s" +msgstr "función %s" -#: parser/parse_func.c:223 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +#: catalog/dependency.c:2085 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: parser/parse_func.c:232 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." +#: catalog/dependency.c:2115 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" -#: parser/parse_func.c:314 +#: catalog/dependency.c:2143 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restricción «%s» en %s" -#: parser/parse_func.c:326 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" +#: catalog/dependency.c:2149 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" -#: parser/parse_func.c:1138 +#: catalog/dependency.c:2167 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" -#: parser/parse_func.c:1150 +#: catalog/dependency.c:2204 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" -#: parser/parse_func.c:1156 +#: catalog/dependency.c:2222 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" -#: parser/parse_func.c:1162 +#: catalog/dependency.c:2229 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: parser/parse_func.c:1342 +#: catalog/dependency.c:2263 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: parser/parse_func.c:1347 +#: catalog/dependency.c:2312 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s" +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operador %d %s de %s" -#: parser/parse_func.c:1368 +#: catalog/dependency.c:2358 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la función %s no es una función de agregación" +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "función %d %s de %s" -#: parser/parse_node.c:77 +#: catalog/dependency.c:2395 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " -#: parser/parse_node.c:219 +#: catalog/dependency.c:2430 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " -#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" +#: catalog/dependency.c:2447 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: parser/parse_node.c:363 +#: catalog/dependency.c:2461 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:743 utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: catalog/dependency.c:2477 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: parser/parse_oper.c:234 +#: catalog/dependency.c:2493 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" +msgid "text search template %s" +msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: parser/parse_oper.c:236 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." +#: catalog/dependency.c:2509 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: parser/parse_oper.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:3020 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3421 +#: catalog/dependency.c:2517 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" -#: parser/parse_oper.c:493 +#: catalog/dependency.c:2530 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" -#: parser/parse_oper.c:735 +#: catalog/dependency.c:2542 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "el operador no es único: %s" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: parser/parse_oper.c:737 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "conector de datos foráneos %s" -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." +#: catalog/dependency.c:2560 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: parser/parse_oper.c:804 parser/parse_oper.c:917 -#, fuzzy, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" +#: catalog/dependency.c:2586 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeo para el usuario %s" -#: parser/parse_oper.c:905 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" +#: catalog/dependency.c:2630 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" -#: parser/parse_oper.c:947 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" +#: catalog/dependency.c:2634 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: parser/parse_oper.c:952 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" +#: catalog/dependency.c:2638 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" -#: gram.y:1231 gram.y:1246 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" +#: catalog/dependency.c:2642 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: gram.y:1251 gram.y:7007 gram.y:9092 -#, fuzzy -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: gram.y:2314 utils/adt/ri_triggers.c:368 utils/adt/ri_triggers.c:428 -#: utils/adt/ri_triggers.c:591 utils/adt/ri_triggers.c:831 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1019 utils/adt/ri_triggers.c:1181 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1369 utils/adt/ri_triggers.c:1540 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1723 utils/adt/ri_triggers.c:1894 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2110 utils/adt/ri_triggers.c:2292 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2495 utils/adt/ri_triggers.c:2543 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 utils/adt/ri_triggers.c:2716 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" +#: catalog/dependency.c:2646 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" -#: gram.y:2407 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" +#: catalog/dependency.c:2650 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" -#: gram.y:2829 gram.y:2845 parser/parse_utilcmd.c:1906 -#: parser/parse_utilcmd.c:1929 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" +#: catalog/dependency.c:2654 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" -#: gram.y:2909 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" -#: gram.y:2925 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" +#: catalog/dependency.c:2700 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" -#: gram.y:3211 -#, fuzzy -msgid "RECHECK is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: gram.y:3212 -msgid "Update your data type." +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: gram.y:4525 utils/adt/regproc.c:636 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:4526 utils/adt/regproc.c:637 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:5370 gram.y:5376 gram.y:5382 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" +#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:3594 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: gram.y:5935 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: gram.y:6148 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" +#: catalog/heap.c:395 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: gram.y:6477 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: gram.y:6478 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." +#: catalog/heap.c:432 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: gram.y:6661 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" +#: catalog/heap.c:443 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: gram.y:6662 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: catalog/heap.c:865 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2113 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: gram.y:6667 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" +#: catalog/heap.c:882 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: gram.y:6668 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: catalog/heap.c:883 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " +"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: gram.y:7133 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" +#: catalog/heap.c:904 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6687 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: gram.y:7142 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" +#: catalog/heap.c:1433 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " +"esta sesión" -#: gram.y:7824 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" +#: catalog/heap.c:1884 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: gram.y:9596 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" +#: catalog/heap.c:2028 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4425 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: gram.y:9606 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" +#: catalog/heap.c:2032 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: gram.y:9654 gram.y:9860 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "" +#: catalog/heap.c:2131 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: gram.y:9793 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" +#: catalog/heap.c:2139 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: gram.y:9800 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" +#: catalog/heap.c:2147 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: gram.y:9919 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" +#: catalog/heap.c:2151 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: gram.y:9930 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" +#: catalog/heap.c:2155 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función ventana en expresión default" -#: gram.y:9939 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: catalog/heap.c:2174 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: gram.y:10093 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "" +#: catalog/heap.c:2179 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: parser/parse_target.c:338 parser/parse_target.c:624 +#: catalog/heap.c:2215 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: parser/parse_target.c:363 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" +#: catalog/heap.c:2224 commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: parser/parse_target.c:368 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" +#: catalog/heap.c:2228 commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: parser/parse_target.c:433 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#: catalog/heap.c:2232 commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una restricción check" -#: parser/parse_target.c:608 +#: catalog/heap.c:2451 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" + +#: catalog/heap.c:2452 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" +"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " +"COMMIT." -#: parser/parse_target.c:617 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" +#: catalog/heap.c:2457 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: parser/parse_target.c:692 +#: catalog/heap.c:2458 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %" -"s" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: parser/parse_target.c:702 +#: catalog/heap.c:2460 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: parser/parse_target.c:937 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: parser/parse_type.c:105 +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" + +#: catalog/index.c:2270 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/index.c:2292 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" +"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " +"(standalone)" -#: parser/parse_type.c:127 +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3550 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:146 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: parser/parse_type.c:273 +#: catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:864 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: parser/parse_type.c:316 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "" -"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: parser/parse_type.c:554 parser/parse_type.c:651 +#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:297 -#, fuzzy -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no está implementado" +#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:440 parser/parse_utilcmd.c:450 +#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:460 +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1210 +#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3445 gram.y:9937 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1215 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1362 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" +#: catalog/namespace.c:2836 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" +"s»" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" -#: parser/parse_utilcmd.c:1372 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" +"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " +"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: parser/parse_utilcmd.c:1467 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1473 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" +"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " +"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1633 -#: rewrite/rewriteHandler.c:385 rewrite/rewriteManip.c:908 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." -#: parser/parse_utilcmd.c:1581 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " +"agregación de un solo argumento" -#: parser/parse_utilcmd.c:1585 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" +#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1378 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1594 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: parser/parse_utilcmd.c:1882 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" +#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1886 parser/parse_utilcmd.c:1899 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1895 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1913 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " +"sistema" -#: parser/parse_utilcmd.c:1917 parser/parse_utilcmd.c:1940 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" +#: catalog/pg_enum.c:91 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" -#: parser/parse_utilcmd.c:1936 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" +#: catalog/pg_enum.c:92 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." -#: parser/parse_utilcmd.c:2107 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: parser/scansup.c:181 +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: scan.l:362 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: scan.l:391 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: scan.l:412 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: scan.l:476 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: scan.l:477 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " -"de sólo cliente." +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: scan.l:506 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: scan.l:549 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: scan.l:561 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" -#: scan.l:574 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" -#: scan.l:656 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:805 +#: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:813 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: scan.l:948 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" +#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1422 parser/parse_func.c:1462 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" +msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: scan.l:949 +#: catalog/pg_proc.c:197 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." +"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " +"de tipo polimórfico." -#: scan.l:958 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" +#: catalog/pg_proc.c:215 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: scan.l:959 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." +#: catalog/pg_proc.c:353 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: scan.l:973 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" +#: catalog/pg_proc.c:367 catalog/pg_proc.c:389 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: scan.l:974 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:391 catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:440 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" +#: catalog/pg_proc.c:390 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +#: catalog/pg_proc.c:413 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" + +#: catalog/pg_proc.c:439 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" +"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: port/win32/security.c:72 +#: catalog/pg_proc.c:451 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: port/win32/signal.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:456 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: port/win32/signal.c:269 +#: catalog/pg_proc.c:464 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la función %s es de tipo window" -#: port/win32/signal.c:282 +#: catalog/pg_proc.c:469 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la función «%s» no es de tipo window" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#: catalog/pg_proc.c:594 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: catalog/pg_proc.c:689 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: catalog/pg_proc.c:704 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " -"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " -"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " -"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#: catalog/pg_proc.c:776 executor/functions.c:942 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "función SQL «%s»" -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#: catalog/pg_type.c:224 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" -"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381 +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: catalog/pg_type.c:272 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:718 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: catalog/pg_shdepend.c:665 #, c-format msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " +"lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " +"obtener la lista)" -#: port/win32_sema.c:94 +#: catalog/pg_shdepend.c:979 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: port/win32_sema.c:161 +#: catalog/pg_shdepend.c:998 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: port/win32_sema.c:174 +#: catalog/pg_shdepend.c:1042 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" +msgid "owner of %s" +msgstr "dueño de %s" -#: port/win32_sema.c:203 +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" +msgid "access to %s" +msgstr "acceso a %s" -#: port/win32_shmem.c:137 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:177 -#: port/win32_shmem.c:198 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1052 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto en %s" +msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: port/win32_shmem.c:138 port/win32_shmem.c:161 +#: catalog/pg_shdepend.c:1160 catalog/pg_shdepend.c:1290 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:166 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" - -#: port/win32_shmem.c:167 msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "" -"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " -"termínelos." - -#: port/win32_shmem.c:178 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:199 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." +"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " +"sistema" -#: postmaster/autovacuum.c:358 +#: catalog/toasting.c:84 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174 +#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:83 commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3228 commands/trigger.c:116 +#: commands/trigger.c:841 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:522 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" -#: postmaster/autovacuum.c:754 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "apagando lanzador de autovacuum" +#: catalog/toasting.c:132 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" -#: postmaster/autovacuum.c:1405 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" -#: postmaster/autovacuum.c:1607 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" -#: postmaster/autovacuum.c:1975 -#, fuzzy, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" -#: postmaster/autovacuum.c:1987 -#, fuzzy, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" -#: postmaster/autovacuum.c:2236 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: postmaster/autovacuum.c:2239 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" -#: postmaster/autovacuum.c:2729 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2730 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Active la opción «track_counts»." +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: postmaster/autovacuum.c:2786 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" +#: commands/analyze.c:184 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de " -"autovacuum" +"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"analizarla" -#: postmaster/bgwriter.c:452 +#: commands/analyze.c:188 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: postmaster/bgwriter.c:454 +#: commands/analyze.c:204 +#, c-format msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " +"sistema" -#: postmaster/bgwriter.c:543 +#: commands/analyze.c:232 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizando «%s.%s»" -#: postmaster/bgwriter.c:840 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" +#: commands/analyze.c:539 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: postmaster/bgwriter.c:964 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "falló la petición de checkpoint" +#: commands/analyze.c:1124 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " +"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: postmaster/bgwriter.c:965 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "" -"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " -"detalles." +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o " +"UNLISTEN" -#: postmaster/postmaster.c:526 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" +#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: postmaster/postmaster.c:612 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:663 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6467 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:675 +#: commands/cluster.c:348 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "reordenando «%s.%s»" -#: postmaster/postmaster.c:697 +#: commands/cluster.c:378 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:707 +#: commands/cluster.c:391 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" - -#: postmaster/postmaster.c:813 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:834 +#: commands/cluster.c:397 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" - -#: postmaster/postmaster.c:840 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:867 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:875 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "no se creó el socket de atención" - -#: postmaster/postmaster.c:898 postmaster/postmaster.c:3102 -#, fuzzy -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" - -#: postmaster/postmaster.c:915 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " -"procesos hijos" +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " +"reordenamiento" -#: postmaster/postmaster.c:959 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " +"valores null" -#: postmaster/postmaster.c:1059 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " +"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." -#: postmaster/postmaster.c:1064 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1072 -#, fuzzy, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." -#: postmaster/postmaster.c:1088 +#: commands/cluster.c:433 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" - -#: postmaster/postmaster.c:1090 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" msgstr "" -"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." +"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " +"no maneja valores null" -#: postmaster/postmaster.c:1110 +#: commands/cluster.c:448 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1112 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." +#: commands/cluster.c:461 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" -#: postmaster/postmaster.c:1123 +#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2052 +#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7497 commands/view.c:162 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" -"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" -"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" + +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" -#: postmaster/postmaster.c:1158 +#: commands/comment.c:703 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" + +#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: commands/comment.c:804 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: commands/comment.c:812 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falló en postmaster: %m" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1405 postmaster/postmaster.c:1436 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "el paquete de inicio está incompleto" +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: postmaster/postmaster.c:1417 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:672 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1473 +#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:772 commands/trigger.c:972 +#: commands/trigger.c:1083 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1502 +#: commands/comment.c:1115 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: postmaster/postmaster.c:1566 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " -"byte" +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1594 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" +#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1647 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" -#: postmaster/postmaster.c:1652 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" -#: postmaster/postmaster.c:1657 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" +#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286 +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2072 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1662 storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:276 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013 +#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1724 +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096 +#: commands/opclasscmds.c:2107 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1732 +#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "" -"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:1921 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" +#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:1940 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "" +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" -#: postmaster/postmaster.c:1983 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" -#: postmaster/postmaster.c:2018 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado rápido" +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2025 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "abortando transacciones activas" +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2053 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" -#: postmaster/postmaster.c:2124 -msgid "startup process" -msgstr "proceso de inicio" +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2181 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" -#: postmaster/postmaster.c:2233 -msgid "background writer process" -msgstr "proceso background writer" +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2249 -msgid "WAL writer process" -msgstr "proceso escritor de WAL" +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: postmaster/postmaster.c:2264 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "proceso lanzador de autovacuum" +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2278 -msgid "archiver process" -msgstr "proceso de archivado" +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2296 -msgid "statistics collector process" -msgstr "recolector de estadísticas" +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" + +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1301 +#: commands/dbcommands.c:1309 commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: postmaster/postmaster.c:2310 -msgid "system logger process" -msgstr "proceso de log" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2355 -msgid "server process" -msgstr "proceso de servidor" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" -#: postmaster/postmaster.c:2399 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2535 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2544 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " +"retorno de carro" -#: postmaster/postmaster.c:2546 postmaster/pgarch.c:568 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." +"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " +"ni el de retorno de carro" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2553 +#: commands/copy.c:892 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2563 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2572 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: postmaster/postmaster.c:2709 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: postmaster/postmaster.c:2732 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: postmaster/postmaster.c:2884 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: postmaster/postmaster.c:2928 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: postmaster/postmaster.c:3068 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: postmaster/postmaster.c:3147 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: postmaster/postmaster.c:3383 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: postmaster/postmaster.c:4085 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: postmaster/postmaster.c:4089 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: postmaster/postmaster.c:4093 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: postmaster/postmaster.c:4097 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: postmaster/postmaster.c:4344 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +#: commands/copy.c:965 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " -"error %d" +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." -# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format -#: postmaster/postmaster.c:4373 +#: commands/copy.c:1013 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: postmaster/postmaster.c:4402 postmaster/postmaster.c:4409 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: postmaster/postmaster.c:4418 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: postmaster/postmaster.c:4431 +#: commands/copy.c:1109 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: postmaster/postmaster.c:4440 +#: commands/copy.c:1131 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: postmaster/postmaster.c:4447 +#: commands/copy.c:1209 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:4610 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: postmaster/postmaster.c:4615 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: commands/copy.c:1220 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: postmaster/pgarch.c:416 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: postmaster/pgarch.c:454 +#: commands/copy.c:1253 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: postmaster/pgarch.c:557 +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" -#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576 -#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591 +#: commands/copy.c:1546 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La orden fallida era: «%s»" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: postmaster/pgarch.c:566 +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, línea %d" -#: postmaster/pgarch.c:573 +#: commands/copy.c:1561 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:580 +#: commands/copy.c:1569 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: postmaster/pgarch.c:589 +#: commands/copy.c:1581 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:601 +#: commands/copy.c:1683 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:650 +#: commands/copy.c:1688 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:304 +#: commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: postmaster/pgstat.c:327 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: postmaster/pgstat.c:336 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: postmaster/pgstat.c:348 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: postmaster/pgstat.c:359 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: postmaster/pgstat.c:375 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" + +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltan datos para la columna OID" + +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo en datos COPY" + +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: postmaster/pgstat.c:396 +#: commands/copy.c:2002 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:421 postmaster/pgstat.c:2712 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: postmaster/pgstat.c:436 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " -"socket" +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: postmaster/pgstat.c:451 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadísticas: %m" +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadísticas" +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: postmaster/pgstat.c:484 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: postmaster/pgstat.c:494 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: postmaster/pgstat.c:596 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: postmaster/pgstat.c:1118 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" +#: commands/copy.c:2493 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: postmaster/pgstat.c:2691 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:2736 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: postmaster/pgstat.c:2813 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m" +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: postmaster/pgstat.c:2951 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +#: commands/copy.c:3065 commands/copy.c:3084 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: postmaster/pgstat.c:3018 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +#: commands/copy.c:3074 +msgid "invalid field size" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: postmaster/pgstat.c:3027 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +#: commands/copy.c:3097 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: postmaster/pgstat.c:3035 +#: commands/copy.c:3415 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" -"s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3107 postmaster/pgstat.c:3117 postmaster/pgstat.c:3139 -#: postmaster/pgstat.c:3153 postmaster/pgstat.c:3214 postmaster/pgstat.c:3231 -#: postmaster/pgstat.c:3246 postmaster/pgstat.c:3263 postmaster/pgstat.c:3278 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: postmaster/pgstat.c:3512 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: postmaster/syslogger.c:384 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falló en proceso de log: %m" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." -#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:959 +#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1333 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: postmaster/syslogger.c:435 -msgid "logger shutting down" -msgstr "apagando proceso de log" +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493 +#: commands/dbcommands.c:294 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:996 +#: commands/dbcommands.c:306 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: postmaster/syslogger.c:528 +#: commands/dbcommands.c:322 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: postmaster/syslogger.c:559 +#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" -#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582 +#: commands/dbcommands.c:362 commands/dbcommands.c:375 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" -#: postmaster/syslogger.c:924 +#: commands/dbcommands.c:365 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." -#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133 +#: commands/dbcommands.c:378 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:741 +#: commands/dbcommands.c:392 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:267 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:272 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:285 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:286 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." +msgid "" +"new collation is incompatible with the collation of the template database (%" +"s)" +msgstr "" +"la nueva «collation» es incompatible con la «collation» de la base de datos " +"patrón (%s)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:294 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" +#: commands/dbcommands.c:393 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 " +"como patrón." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" +#: commands/dbcommands.c:397 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE is incompatible with LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "" +"el nuevo LC_CTYPE es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón " +"(%s)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:314 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: commands/dbcommands.c:398 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" +"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " +"como patrón." -#: rewrite/rewriteDefine.c:339 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» ya es una vista" +#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1039 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/dbcommands.c:451 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:384 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." -#: rewrite/rewriteDefine.c:391 +#: commands/dbcommands.c:473 commands/dbcommands.c:904 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:393 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +#: commands/dbcommands.c:487 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: rewrite/rewriteDefine.c:398 +#: commands/dbcommands.c:747 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +#: commands/dbcommands.c:768 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" +#: commands/dbcommands.c:774 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: rewrite/rewriteDefine.c:436 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" +#: commands/dbcommands.c:785 commands/dbcommands.c:926 +#: commands/dbcommands.c:1061 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: rewrite/rewriteDefine.c:440 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "" -"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " -"INSTEAD" +#: commands/dbcommands.c:895 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" +#: commands/dbcommands.c:915 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: rewrite/rewriteDefine.c:529 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" +#: commands/dbcommands.c:1013 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: rewrite/rewriteDefine.c:545 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +#: commands/dbcommands.c:1100 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:550 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +#: commands/dbcommands.c:1102 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" +"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " +"de ejecutar esta orden." -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: commands/dbcommands.c:1232 commands/dbcommands.c:1783 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2014 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%" -"s»" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1550 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: rewrite/rewriteDefine.c:558 +#: commands/dbcommands.c:1871 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." msgstr "" -"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" +"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:573 +#: commands/dbcommands.c:1874 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:575 +#: commands/dbcommands.c:1877 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:583 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" -#: rewrite/rewriteHandler.c:447 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: rewrite/rewriteHandler.c:739 rewrite/rewriteHandler.c:757 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1349 rewrite/rewriteHandler.c:1661 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1699 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1701 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1706 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1708 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." +#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opción «%s» no encontrada" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 +#: commands/foreigncmds.c:150 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1715 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1813 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1814 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1819 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1820 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del foreign-data wrapper «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1826 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:896 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" +#: commands/foreigncmds.c:210 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un foreign-data wrapper." -#: rewrite/rewriteManip.c:1093 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "El dueño de un foreign-data wrapper debe ser un superusuario." -#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:94 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el foreign-data wrapper «%s»" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:812 commands/foreigncmds.c:1090 +#: foreign/foreign.c:187 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " -"codificación «%s»" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "parámetro StopWords duplicado" +#: commands/foreigncmds.c:350 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el foreign-data wrapper «%s»" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "parámetro Language duplicado" +#: commands/foreigncmds.c:352 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para crear un foreign-data wrapper." -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: commands/foreigncmds.c:363 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "el foreign-data wrapper «%s» ya existe" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "falta un parámetro Language" +#: commands/foreigncmds.c:443 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permiso denegado para cambiar el foreign-data wrapper «%s»" -#: storage/buffer/bufmgr.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»" +#: commands/foreigncmds.c:445 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para alterar un foreign-data wrapper." -#: storage/buffer/bufmgr.c:300 +#: commands/foreigncmds.c:474 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " -"sistema." +"al cambiar el validador del conector de datos foráneos, las opciones para " +"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: storage/buffer/bufmgr.c:372 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %u/%u/%u; zeroing out page" +#: commands/foreigncmds.c:544 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " -"reinicializando la página" +"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" -#: storage/buffer/bufmgr.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" +#: commands/foreigncmds.c:546 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2657 +#: commands/foreigncmds.c:558 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2662 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2679 +#: commands/foreigncmds.c:627 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:150 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" - -#: storage/file/fd.c:445 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: storage/file/fd.c:446 +#: commands/foreigncmds.c:816 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" -#: storage/file/fd.c:487 storage/file/fd.c:1312 storage/file/fd.c:1427 +#: commands/foreigncmds.c:922 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" -#: storage/file/fd.c:1015 +#: commands/foreigncmds.c:999 commands/foreigncmds.c:1107 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" -#: storage/file/fd.c:1486 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" +#: commands/foreigncmds.c:1093 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "el servidor no existe, ignorando" -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " -"libre" +#: commands/foreigncmds.c:1112 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: storage/freespace/freespace.c:622 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 #, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "" -"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n" -"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio " -"libre.\n" -"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f " -"kB." +"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: storage/freespace/freespace.c:642 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de " -"configuración «max_fsm_relations»." +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: storage/freespace/freespace.c:649 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un " -"valor por sobre %.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 -#: storage/lmgr/lock.c:2394 storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 -#: utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" -#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, fuzzy, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "acceso a %s" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -#, fuzzy -msgid "See server log for query details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " +"parámetro" -#: storage/lmgr/lmgr.c:678 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " +"parámetro" -#: storage/lmgr/lmgr.c:690 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una función ventana en el valor por omisión de un parámetro" -#: storage/lmgr/lmgr.c:697 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " +"deben tener valores por omisión" -#: storage/lmgr/lmgr.c:705 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transacción virtual %d/%u" +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: storage/lmgr/lmgr.c:716 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST debe ser positivo" -#: storage/lmgr/lmgr.c:724 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]" +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS debe ser positivo" -# XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:731 +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "lock de recomendación [%u,%u,%u,%u]" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: commands/functioncmds.c:713 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330 -#: storage/lmgr/lock.c:2395 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: storage/lmgr/lock.c:2042 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: storage/lmgr/proc.c:920 utils/adt/misc.c:121 +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: storage/lmgr/proc.c:954 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" -msgstr "" -"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " -"%ld.%03d ms" +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: storage/lmgr/proc.c:966 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%" -"03d ms" +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: storage/lmgr/proc.c:972 +#: commands/functioncmds.c:954 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" -#: storage/lmgr/proc.c:976 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: storage/lmgr/proc.c:992 +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eliminando la función interna «%s»" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:359 -#: storage/page/bufpage.c:592 storage/page/bufpage.c:722 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: storage/page/bufpage.c:402 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: storage/page/bufpage.c:413 storage/page/bufpage.c:774 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: storage/page/bufpage.c:611 storage/page/bufpage.c:747 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: storage/smgr/md.c:261 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:352 storage/smgr/md.c:1189 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:380 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar el segmento %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot extend relation %u/%u/%u/%u beyond %u blocks" -msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u a %u bloques" - -#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:598 storage/smgr/md.c:668 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:470 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:696 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: storage/smgr/md.c:474 -#, fuzzy, c-format +#: commands/functioncmds.c:1544 msgid "" -"could not extend relation %u/%u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"no se pudo extender la relación %u/%u/%u: sólo se escribieron %d de %d bytes " -"en el bloque %u" - -#: storage/smgr/md.c:532 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" +"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de origen" -#: storage/smgr/md.c:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: storage/smgr/md.c:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not read block %u of relation %u/%u/%u/%u: read only %d of %d bytes" +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" -"no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: se leyeron sólo %d de %" -"d bytes" +"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: storage/smgr/md.c:680 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:689 -#, fuzzy, c-format +#: commands/functioncmds.c:1556 msgid "" -"could not write block %u of relation %u/%u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: se escribieron " -"sólo %d de %d bytes" +"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de retorno" -#: storage/smgr/md.c:761 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u: %m" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: storage/smgr/md.c:795 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not truncate relation %u/%u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: es de sólo %u bloques " -"ahora" +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: storage/smgr/md.c:822 storage/smgr/md.c:849 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función ventana" -#: storage/smgr/md.c:897 storage/smgr/md.c:1072 storage/smgr/md.c:1227 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: storage/smgr/md.c:1081 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u/%u but retrying: %m" +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relación %u/%u/%u, pero " -"se reintentará: %m" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: storage/smgr/md.c:1577 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " -"%m" +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: storage/smgr/md.c:1603 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo desplazar (seek) al fin del segmento %u de la relación %u/%u/%u: %" -"m" +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:908 tcop/postgres.c:1201 -#: tcop/postgres.c:1467 tcop/postgres.c:1880 tcop/postgres.c:2197 -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacción" +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: tcop/fastpath.c:333 +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" + +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1062 tcop/postgres.c:1334 -#: tcop/postgres.c:1723 tcop/postgres.c:1937 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duración: %s ms" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" -#: tcop/fastpath.c:413 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578 +#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" + +#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7564 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: tcop/fastpath.c:459 +#: commands/indexcmds.c:149 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" + +#: commands/indexcmds.c:153 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629 +#: commands/indexcmds.c:183 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/indexcmds.c:276 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" + +#: commands/indexcmds.c:295 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:389 tcop/postgres.c:400 -#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:3802 +#: commands/indexcmds.c:300 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: tcop/postgres.c:850 +#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1084 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: tcop/postgres.c:1067 +#: commands/indexcmds.c:350 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: tcop/postgres.c:1117 +#: commands/indexcmds.c:435 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: tcop/postgres.c:1175 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" +#: commands/indexcmds.c:771 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: tcop/postgres.c:1339 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:784 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:869 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:873 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:883 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" -#: tcop/postgres.c:1384 +#: commands/indexcmds.c:920 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: tcop/postgres.c:1403 tcop/postgres.c:2177 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" +#: commands/indexcmds.c:925 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: tcop/postgres.c:1445 +#: commands/indexcmds.c:981 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" -#: tcop/postgres.c:1451 -#, c-format +#: commands/indexcmds.c:983 msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: tcop/postgres.c:1599 +#: commands/indexcmds.c:1036 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1126 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: tcop/postgres.c:1728 +#: commands/indexcmds.c:1370 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" -#: tcop/postgres.c:1776 tcop/postgres.c:2263 +#: commands/indexcmds.c:1377 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: tcop/postgres.c:1861 tcop/postgres.c:1945 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" +#: commands/indexcmds.c:1405 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: tcop/postgres.c:1862 tcop/postgres.c:1946 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" +#: commands/indexcmds.c:1496 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" -#: tcop/postgres.c:1859 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: tcop/postgres.c:1942 -#, fuzzy, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s%s%s" +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: tcop/postgres.c:2068 +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: tcop/postgres.c:2131 +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parámetros: %s" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: tcop/postgres.c:2453 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: tcop/postgres.c:2454 +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." - -#: tcop/postgres.c:2458 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." +"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " +"método de acceso «%s»" -#: tcop/postgres.c:2569 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de punto flotante" +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: tcop/postgres.c:2570 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo " +"%s" -#: tcop/postgres.c:2607 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: tcop/postgres.c:2611 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: tcop/postgres.c:2622 -msgid "canceling statement due to statement timeout" +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" +"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " +"OPERATOR FAMILY" -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarea de autovacuum" +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: tcop/postgres.c:2630 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: tcop/postgres.c:2674 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: tcop/postgres.c:2675 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " -"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " -"adecuado." +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" -#: tcop/postgres.c:2691 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" -#: tcop/postgres.c:2693 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " -"o el equivalente de su sistema." +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" -#: tcop/postgres.c:3210 -msgid "invalid command-line arguments for server process" +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" +"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " +"soporte de índice" -#: tcop/postgres.c:3211 tcop/postgres.c:3225 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: tcop/postgres.c:3223 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: tcop/postgres.c:3233 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: tcop/postgres.c:3712 +#: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: tcop/postgres.c:3745 +#: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: tcop/postgres.c:3983 +#: commands/opclasscmds.c:1481 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" -#: tcop/pquery.c:657 +#: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" +"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" -#: tcop/pquery.c:968 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" -#: tcop/utility.c:951 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "parámetro DictFile duplicado" +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "parámetro AffFile duplicado" +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: commands/operatorcmds.c:255 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "falta un parámetro AffFile" +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "el operador %s no existe, ignorando" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "falta un parámetro DictFile" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de tesauro «%s»: %m" +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -#, fuzzy -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "«=» inesperado" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -#, fuzzy -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -#, fuzzy -msgid "unexpected end of line" -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " -"(regla %d)" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función ventana en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " -"(regla %d)" +"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: commands/prepare.c:459 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "parámetro Dictionary duplicado" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "falta un paramétro Dictionary" +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "parámetro Accept duplicado" +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: commands/proclang.c:108 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "falta un parámetro Synonyms" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: commands/proclang.c:209 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:512 -#, fuzzy, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " +"pg_pltemplate." -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194 +#: commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -#, fuzzy -msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"no se permiten caracteres bandera multibyte, en la línea %d del archivo de " -"afijos «%s»" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -#, fuzzy -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "" -"el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default» en la línea " -"%d del archivo de afijos «%s»" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" -#: tsearch/spell.c:803 -#, fuzzy -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "" -"formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera en línea %d del " -"archivo de afijos «%s»" +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." -#: tsearch/ts_locale.c:292 +#: commands/schemacmds.c:196 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: commands/sequence.c:547 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: commands/sequence.c:668 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "" -"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " -"(headline)" +#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: tsearch/wparser_def.c:1741 +#: commands/sequence.c:759 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: tsearch/wparser_def.c:1750 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" +#: commands/sequence.c:1088 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: tsearch/wparser_def.c:1754 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords debería ser positivo" +#: commands/sequence.c:1134 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: tsearch/wparser_def.c:1758 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord debería ser >= 0" +#: commands/sequence.c:1159 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +#: commands/sequence.c:1171 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" +#: commands/sequence.c:1202 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1096 utils/adt/float.c:1155 utils/adt/float.c:2706 -#: utils/adt/float.c:2722 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 -#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023 -#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1103 utils/adt/int8.c:1190 -#: utils/adt/numeric.c:1991 utils/adt/numeric.c:2000 utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" +#: commands/sequence.c:1214 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" +#: commands/sequence.c:1229 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +#: commands/sequence.c:1260 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." +#: commands/sequence.c:1261 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4589 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +#: commands/sequence.c:1290 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenación." +"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: commands/sequence.c:1294 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " +"enlazada" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2797 utils/adt/arrayfuncs.c:4462 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" +#: commands/tablecmds.c:199 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo «=»" +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" -#: utils/adt/acl.c:298 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/acl.c:320 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: utils/adt/acl.c:328 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" -#: utils/adt/acl.c:377 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto" +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/acl.c:381 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional" +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: utils/adt/acl.c:385 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos" +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/acl.c:409 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" -#: utils/adt/acl.c:915 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: utils/adt/acl.c:976 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" +#: commands/tablecmds.c:371 executor/execMain.c:2860 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: utils/adt/acl.c:977 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." +#: commands/tablecmds.c:843 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: utils/adt/acl.c:1256 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" +#: commands/tablecmds.c:1052 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" -#: utils/adt/acl.c:1266 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" +#: commands/tablecmds.c:1062 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: utils/adt/acl.c:1352 utils/adt/acl.c:1578 utils/adt/acl.c:1789 -#: utils/adt/acl.c:1987 utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2388 -#: utils/adt/acl.c:2584 utils/adt/acl.c:2772 +#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1162 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" -#: utils/adt/acl.c:1963 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 +#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6907 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3080 +#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6935 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " -"lexemas; ignorada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2326 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2354 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" +#: commands/tablecmds.c:1281 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" +#: commands/tablecmds.c:1289 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" +#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449 +#: parser/parse_coerce.c:301 parser/parse_coerce.c:1486 +#: parser/parse_coerce.c:1505 parser/parse_coerce.c:1550 +#: parser/parse_expr.c:1871 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: commands/tablecmds.c:1439 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2681 utils/adt/arrayfuncs.c:2829 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4562 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: commands/tablecmds.c:1447 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" +#: commands/tablecmds.c:1498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#: commands/tablecmds.c:1500 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2389 +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: commands/tablecmds.c:1904 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: commands/tablecmds.c:1922 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1793 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" +#: commands/tablecmds.c:1932 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1966 utils/adt/arrayfuncs.c:1988 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2022 utils/adt/arrayfuncs.c:2308 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4442 utils/adt/arrayfuncs.c:4474 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" +#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3582 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1971 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2359 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" +#: commands/tablecmds.c:2064 commands/tablecmds.c:6246 +#: commands/tablecmds.c:7532 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1976 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud " -"fija" +"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " +"en esta sesión" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2262 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2298 utils/adt/arrayfuncs.c:2385 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2936 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2997 utils/adt/arrayfuncs.c:3204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3404 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4340 utils/adt/arrayfuncs.c:4380 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:2789 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4443 utils/adt/arrayfuncs.c:4475 -#, fuzzy -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "arreglo de typmod debe ser unidimensional" +#: commands/tablecmds.c:2799 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4448 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -#, fuzzy -msgid "wrong range of array_subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" +#: commands/tablecmds.c:3125 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4449 utils/adt/arrayfuncs.c:4481 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:3139 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4454 utils/adt/arrayfuncs.c:4486 -#, fuzzy -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" +#: commands/tablecmds.c:3222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4491 -#, fuzzy -msgid "wrong number of array_subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" +#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:4009 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4492 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:3413 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" +#: commands/tablecmds.c:3420 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "arreglo de typmod debe ser unidimensional" +#: commands/tablecmds.c:3491 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "los arreglos de typmod no deben contener valores nulos" +#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:7088 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/tablecmds.c:3543 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: utils/adt/bool.c:95 +#: commands/tablecmds.c:3555 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: utils/adt/cash.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3829 commands/tablecmds.c:3921 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:4062 +#: commands/tablecmds.c:4123 commands/tablecmds.c:5570 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: utils/adt/cash.c:527 utils/adt/cash.c:578 utils/adt/cash.c:627 -#: utils/adt/cash.c:679 utils/adt/cash.c:729 utils/adt/float.c:758 -#: utils/adt/float.c:823 utils/adt/float.c:2465 utils/adt/float.c:2528 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062 -#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 -#: utils/adt/int8.c:826 utils/adt/int8.c:920 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/numeric.c:4138 utils/adt/numeric.c:4419 -#: utils/adt/timestamp.c:2891 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" +#: commands/tablecmds.c:3865 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" +#: commands/tablecmds.c:4036 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:91 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es válido" +#: commands/tablecmds.c:4044 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: utils/adt/date.c:70 +#: commands/tablecmds.c:4104 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: utils/adt/date.c:76 +#: commands/tablecmds.c:4135 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1080 utils/adt/datetime.c:1830 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" +#: commands/tablecmds.c:4190 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: utils/adt/date.c:158 +#: commands/tablecmds.c:4197 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" +#: commands/tablecmds.c:4526 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1391 -#: utils/adt/date.c:1428 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:2937 -#: utils/adt/formatting.c:2969 utils/adt/formatting.c:3037 -#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 -#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:225 -#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:485 -#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2572 utils/adt/timestamp.c:2585 -#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2652 -#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2688 -#: utils/adt/timestamp.c:2699 utils/adt/timestamp.c:3129 -#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3300 -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3435 -#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3864 -#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4008 -#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4032 -#: utils/adt/timestamp.c:4095 utils/adt/timestamp.c:4235 -#: utils/adt/timestamp.c:4245 utils/adt/timestamp.c:4460 -#: utils/adt/timestamp.c:4539 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4577 -#: utils/adt/timestamp.c:4634 utils/adt/xml.c:1654 utils/adt/xml.c:1660 -#: utils/adt/xml.c:1680 utils/adt/xml.c:1686 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" +#: commands/tablecmds.c:4611 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " +"permanente" -#: utils/adt/date.c:876 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" +#: commands/tablecmds.c:4618 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " +"temporal" + +#: commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" -#: utils/adt/date.c:1668 utils/adt/date.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4769 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: utils/adt/date.c:2407 utils/adt/date.c:2424 +#: commands/tablecmds.c:4772 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: utils/adt/date.c:2482 utils/adt/datetime.c:819 utils/adt/datetime.c:1556 -#: utils/adt/timestamp.c:4472 utils/adt/timestamp.c:4645 +#: commands/tablecmds.c:4865 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: utils/adt/date.c:2522 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: utils/adt/datetime.c:3188 utils/adt/datetime.c:3195 +#: commands/tablecmds.c:4943 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3197 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." +#: commands/tablecmds.c:5077 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3202 +#: commands/tablecmds.c:5401 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3208 +#: commands/tablecmds.c:5425 commands/tablecmds.c:5526 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3215 utils/adt/network.c:107 +#: commands/tablecmds.c:5577 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +#: commands/tablecmds.c:5612 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 +#: commands/tablecmds.c:5618 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:5622 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:5626 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:5644 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: commands/tablecmds.c:5709 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "" +"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:250 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: commands/tablecmds.c:5869 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: commands/tablecmds.c:5870 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#: commands/tablecmds.c:6214 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: utils/adt/float.c:196 utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:288 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" +#: commands/tablecmds.c:6216 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "" +"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: utils/adt/float.c:232 +#: commands/tablecmds.c:6232 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: utils/adt/float.c:389 utils/adt/float.c:430 utils/adt/float.c:481 -#: utils/adt/numeric.c:3600 utils/adt/numeric.c:3626 +#: commands/tablecmds.c:6234 commands/tablecmds.c:7522 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: utils/adt/float.c:425 +#: commands/tablecmds.c:6255 commands/tablecmds.c:7540 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: utils/adt/float.c:1114 utils/adt/float.c:1172 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824 -#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1118 -#: utils/adt/int8.c:1215 utils/adt/numeric.c:2092 utils/adt/numeric.c:2103 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" +#: commands/tablecmds.c:6514 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: utils/adt/float.c:1298 utils/adt/numeric.c:4812 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" +#: commands/tablecmds.c:6568 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: utils/adt/float.c:1340 utils/adt/numeric.c:1904 -#, fuzzy -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" +#: commands/tablecmds.c:6680 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1910 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:6696 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/float.c:1440 utils/adt/numeric.c:5030 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" +#: commands/tablecmds.c:6959 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5034 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" +#: commands/tablecmds.c:6960 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1492 utils/adt/float.c:1513 -#: utils/adt/float.c:1535 utils/adt/float.c:1556 utils/adt/float.c:1577 -#: utils/adt/float.c:1599 utils/adt/float.c:1620 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" +#: commands/tablecmds.c:6968 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: utils/adt/float.c:2682 utils/adt/numeric.c:911 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +#: commands/tablecmds.c:7095 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:918 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" +#: commands/tablecmds.c:7111 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: utils/adt/float.c:2693 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" +#: commands/tablecmds.c:7190 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check «%" +"s»" -#: utils/adt/float.c:2731 utils/adt/numeric.c:931 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" +#: commands/tablecmds.c:7214 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:467 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" +#: commands/tablecmds.c:7295 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:468 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +#: commands/tablecmds.c:7521 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." - -#: utils/adt/formatting.c:1033 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1052 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" +"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: utils/adt/formatting.c:1081 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" +#: commands/tablecmds.c:7550 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1088 utils/adt/formatting.c:1192 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" +#: commands/tablecmds.c:7615 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -#, fuzzy -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1133 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: utils/adt/formatting.c:1146 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: utils/adt/formatting.c:1171 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: utils/adt/formatting.c:1201 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: utils/adt/formatting.c:1391 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" - -#: utils/adt/formatting.c:1729 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "la cadena AM/PM no es válida" - -#: utils/adt/formatting.c:1747 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" - -#: utils/adt/formatting.c:1748 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: utils/adt/formatting.c:1765 +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: utils/adt/formatting.c:1767 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: utils/adt/formatting.c:1825 +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: utils/adt/formatting.c:1827 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1830 utils/adt/formatting.c:1844 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1840 utils/adt/formatting.c:1853 -#: utils/adt/formatting.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for \"%s\" in source string" -msgstr "el valor es incorrecto para %s" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1842 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero solo %d fueron analizados." +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "el directorio «%s» no está vacío" -#: utils/adt/formatting.c:1855 -#, fuzzy -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Los procedimientos de hash deben retornar integer" +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1860 -#, fuzzy, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/formatting.c:1862 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1982 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/formatting.c:2561 -#, fuzzy -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: utils/adt/formatting.c:2665 -#, fuzzy -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3184 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" +#: commands/tablespace.c:656 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3223 +#: commands/tablespace.c:1323 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "el tablespace %u no está vacío" -#: utils/adt/formatting.c:3286 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" +#: commands/trigger.c:162 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" -#: utils/adt/formatting.c:4134 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" +#: commands/trigger.c:169 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" +#: commands/trigger.c:176 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" +#: commands/trigger.c:183 +msgid "multiple TRUNCATE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos TRUNCATE" -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" +#: commands/trigger.c:189 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: commands/trigger.c:212 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" +#: commands/trigger.c:219 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" +#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:930 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" +#: commands/trigger.c:499 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" +#: commands/trigger.c:500 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" +#: commands/trigger.c:501 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" +#: commands/trigger.c:610 commands/trigger.c:626 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "" +"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: commands/trigger.c:638 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: commands/trigger.c:776 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" +#: commands/trigger.c:1051 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: commands/trigger.c:1601 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" +#: commands/trigger.c:1669 commands/trigger.c:1800 commands/trigger.c:1948 +#: commands/trigger.c:2099 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: commands/trigger.c:2156 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 +#: executor/execMain.c:2090 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" + +#: commands/trigger.c:3644 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: commands/trigger.c:3670 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/int.c:1306 utils/adt/int8.c:1352 utils/adt/timestamp.c:4732 -#: utils/adt/timestamp.c:4813 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " +"texto" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634 -#: utils/adt/int8.c:678 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764 -#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838 -#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1058 -#: utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1253 utils/adt/int8.c:1292 -#: utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" -#: utils/adt/int8.c:1309 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" +#: commands/tsearchcmds.c:610 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" +#: commands/tsearchcmds.c:670 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" -#: utils/adt/misc.c:99 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " +"texto" -#: utils/adt/misc.c:108 +#: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" -#: utils/adt/misc.c:150 +#: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:167 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/misc.c:172 -msgid "rotation not possible because log collection not active" +#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" +"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/misc.c:213 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" -#: utils/adt/misc.c:233 +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: utils/adt/misc.c:369 -msgid "Unreserved" -msgstr "No reservada" +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" -#: utils/adt/misc.c:373 -#, fuzzy -msgid "Column name" -msgstr "falta un nombre" +#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: utils/adt/misc.c:377 -#, fuzzy -msgid "Type or function name" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: utils/adt/misc.c:381 -msgid "Reserved" -msgstr "Reservada" +#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/nabstime.c:166 +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: utils/adt/network.c:118 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." +#: commands/typecmds.c:390 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:612 utils/adt/network.c:637 -#: utils/adt/network.c:662 +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" + +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " +"entrada de modificadores de tipo" + +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: commands/typecmds.c:448 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: utils/adt/network.c:680 +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "«%s» no es un dominio" -#: utils/adt/network.c:1249 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" +#: commands/typecmds.c:817 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: utils/adt/network.c:1281 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: utils/adt/network.c:1342 utils/adt/network.c:1418 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiples expresiones default" -#: utils/adt/network.c:1383 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: utils/adt/numeric.c:411 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: utils/adt/numeric.c:422 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: utils/adt/numeric.c:432 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: utils/adt/numeric.c:563 utils/adt/numeric.c:577 +#: commands/typecmds.c:1256 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: utils/adt/numeric.c:568 +#: commands/typecmds.c:1307 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: utils/adt/numeric.c:586 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: utils/adt/numeric.c:1619 utils/adt/numeric.c:3385 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" +#: commands/typecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" -#: utils/adt/numeric.c:1967 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" +#: commands/typecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" -#: utils/adt/numeric.c:2035 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +#: commands/typecmds.c:1460 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: utils/adt/numeric.c:2083 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" -#: utils/adt/numeric.c:3019 utils/adt/numeric.c:3042 utils/adt/numeric.c:3066 -#: utils/adt/numeric.c:3073 utils/adt/numeric.c:3087 +#: commands/typecmds.c:1715 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#: utils/adt/numeric.c:3455 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: utils/adt/numeric.c:3456 +#: commands/typecmds.c:1960 #, c-format msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." +"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " +"restricción" -#: utils/adt/numeric.c:4902 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: commands/typecmds.c:2753 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "el carácter nulo no está permitido" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291 +#: commands/user.c:1430 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" +#: commands/user.c:829 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" +#: commands/user.c:863 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" +#: commands/user.c:875 commands/user.c:879 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" +#: commands/user.c:883 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" +#: commands/user.c:894 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" +#: commands/user.c:907 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" +#: commands/user.c:1027 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" +#: commands/user.c:1031 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" +#: commands/user.c:1056 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" +#: commands/user.c:1063 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" +#: commands/user.c:1084 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" +#: commands/user.c:1146 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" +#: commands/user.c:1190 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2582 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" +#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: utils/adt/regexp.c:408 +#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" +#: commands/user.c:1307 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: commands/user.c:1332 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#: commands/user.c:1348 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" - -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:4675 -#: utils/adt/ruleutils.c:4712 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983 -#: utils/adt/varlena.c:1988 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" +#: commands/user.c:1461 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" +#: commands/vacuum.c:649 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " +"transacciones." -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" +#: commands/vacuum.c:978 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " +"transacciones" -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" +#: commands/vacuum.c:979 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " +"contador de transacciones." -#: utils/adt/ri_triggers.c:402 utils/adt/ri_triggers.c:2798 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 utils/adt/ri_triggers.c:3493 +#: commands/vacuum.c:1111 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:405 utils/adt/ri_triggers.c:2801 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2998 +#: commands/vacuum.c:1115 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"aplicarle VACUUM" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3007 +#: commands/vacuum.c:1119 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3015 +#: commands/vacuum.c:1135 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " +"especiales de sistema" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3021 +#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3028 +#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:406 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3035 +#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción %" +"u --- no se puede reducir relación" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3064 +#: commands/vacuum.c:1575 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3066 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." +"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede reducir " +"relación" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3423 +#: commands/vacuum.c:1646 #, c-format msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" +"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3427 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: commands/vacuum.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." +"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3458 +#: commands/vacuum.c:1851 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3495 +#: commands/vacuum.c:1854 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" +"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" +"es %.0f bytes.\n" +"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" +"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" +"%s." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3501 +#: commands/vacuum.c:2762 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:799 commands/vacuumlazy.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:1013 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/adt/rowtypes.c:80 utils/adt/rowtypes.c:449 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" +#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1010 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:238 utils/adt/rowtypes.c:246 +#: commands/vacuum.c:3407 commands/vacuum.c:3478 commands/vacuumlazy.c:926 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:156 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: commands/vacuum.c:3411 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." -#: utils/adt/rowtypes.c:239 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." +#: commands/vacuum.c:3425 commands/vacuum.c:3498 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" -#: utils/adt/rowtypes.c:247 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." +#: commands/vacuum.c:3428 commands/vacuum.c:3501 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuumlazy.c:930 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." -#: utils/adt/rowtypes.c:525 +#: commands/vacuumlazy.c:232 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" +"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" +"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" +"uso del sistema: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:586 +#: commands/vacuumlazy.c:730 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: utils/adt/ruleutils.c:1933 +#: commands/vacuumlazy.c:735 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4413 utils/adt/selfuncs.c:4854 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4519 utils/adt/selfuncs.c:5014 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u de %u páginas" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: commands/vacuumlazy.c:738 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"%u páginas están completamente vacías.\n" +"%s." -#: utils/adt/timestamp.c:96 +#: commands/vacuumlazy.c:796 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: utils/adt/timestamp.c:102 +#: commands/vacuumlazy.c:889 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:429 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" -#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:447 -#: utils/adt/timestamp.c:651 +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:364 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" -#: utils/adt/timestamp.c:645 utils/adt/timestamp.c:3124 -#: utils/adt/timestamp.c:3254 utils/adt/timestamp.c:3639 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" -#: utils/adt/timestamp.c:775 utils/adt/timestamp.c:808 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" -#: utils/adt/timestamp.c:791 +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:797 +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: utils/adt/timestamp.c:1113 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: utils/adt/timestamp.c:2327 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:4040 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: utils/adt/timestamp.c:3394 utils/adt/timestamp.c:4050 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "" +"no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función security-" +"definer" -#: utils/adt/timestamp.c:3535 utils/adt/timestamp.c:4212 -#: utils/adt/timestamp.c:4253 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" +#: commands/variable.c:855 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer" -#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:4262 +#: commands/variable.c:898 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4368 +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" + +#: commands/view.c:276 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:3648 utils/adt/timestamp.c:4395 +#: commands/view.c:284 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "" +"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3669 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: utils/adt/timestamp.c:4465 utils/adt/timestamp.c:4638 +#: commands/view.c:456 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: utils/adt/timestamp.c:4497 utils/adt/timestamp.c:4671 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no está implementado" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: executor/execCurrent.c:119 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: executor/execCurrent.c:163 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:892 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" +#: executor/execMain.c:943 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " +"relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples " +"relaciones de resultado" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: executor/execMain.c:1089 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "arreglo de pesos debe ser unidimensional" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "el arreglo de pesos es muy corto" +#: executor/execMain.c:1107 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "los arreglos de pesos no deben contener valores nulos" +#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:636 +#: executor/execQual.c:646 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "el peso está fuera de rango" +#: executor/execMain.c:1184 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:637 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" +#: executor/execMain.c:1211 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1095 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" +#: executor/execMain.c:1219 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1282 +#: executor/execMain.c:2228 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1288 +#: executor/execMain.c:2240 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1300 +#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" + +#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3798 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1306 +#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3799 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#: executor/execQual.c:619 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "" +"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1326 +#: executor/execQual.c:647 executor/execQual.c:1343 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " -"esquema" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#: executor/execQual.c:1046 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264 +#: parser/parse_func.c:545 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of character type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo de caracteres" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" +msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +#: executor/execQual.c:1224 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " +"conjunto" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" +#: executor/execQual.c:1260 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " +"aceptar el tipo record" -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" +#: executor/execQual.c:1316 executor/execQual.c:1332 executor/execQual.c:1342 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#: executor/execQual.c:1317 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#: executor/execQual.c:1333 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +#: executor/execQual.c:1586 executor/execQual.c:2004 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2011 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: executor/execQual.c:1926 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " +"null" -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: executor/execQual.c:2172 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: executor/execQual.c:2247 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: utils/adt/uuid.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" +#: executor/execQual.c:2866 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: executor/execQual.c:2867 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " +"ARRAY con tipo de elemento %s." -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: executor/execQual.c:3450 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:4173 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" + +#: executor/execQual.c:4211 optimizer/util/clauses.c:620 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones ventana" + +#: executor/execQual.c:4411 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: executor/execQual.c:4524 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1678 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:153 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s no está permitido en una función SQL" -#: utils/adt/varlena.c:1207 utils/adt/varlena.c:1220 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: utils/adt/varlena.c:1230 +#: executor/functions.c:254 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " +"tipo %s" -#: utils/adt/varlena.c:1773 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/varlena.c:1840 -#: utils/adt/varlena.c:1883 +#: executor/functions.c:293 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: utils/adt/varlena.c:1895 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" +#: executor/functions.c:929 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: utils/adt/varlena.c:2675 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: executor/functions.c:948 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "característica XML no soportada" +#: executor/functions.c:1077 executor/functions.c:1113 +#: executor/functions.c:1125 executor/functions.c:1212 +#: executor/functions.c:1224 executor/functions.c:1249 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: executor/functions.c:1079 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " -"libxml." +"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: utils/adt/xml.c:140 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." +#: executor/functions.c:1115 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:424 +#: executor/functions.c:1127 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: utils/adt/xml.c:400 utils/adt/xml.c:405 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentario XML no válido" +#: executor/functions.c:1214 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: utils/adt/xml.c:534 -msgid "not an XML document" -msgstr "no es un documento XML" +#: executor/functions.c:1226 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: utils/adt/xml.c:667 utils/adt/xml.c:690 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" +#: executor/functions.c:1251 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: utils/adt/xml.c:668 +#: executor/functions.c:1265 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1504 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%" -"s»." +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " +"compatibles" -#: utils/adt/xml.c:691 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." +#: executor/nodeAgg.c:1558 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" +"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento" -#: utils/adt/xml.c:770 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no está implementado" +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: utils/adt/xml.c:857 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: utils/adt/xml.c:858 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET no debe ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT no debe ser negativo" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: utils/adt/xml.c:1365 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de carácter no válido." +#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: utils/adt/xml.c:1368 -msgid "Space required." -msgstr "Se requiere un espacio." +#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: utils/adt/xml.c:1371 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: utils/adt/xml.c:1374 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: utils/adt/xml.c:1377 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: utils/adt/xml.c:1380 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" -#: utils/adt/xml.c:1383 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: utils/adt/xml.c:2015 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta no válido" +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1873 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: utils/adt/xml.c:3223 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1874 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: utils/adt/xml.c:3224 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." +#: executor/spi.c:2061 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: utils/adt/xml.c:3248 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresion XPath vacía" +#: foreign/foreign.c:240 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: utils/adt/xml.c:3323 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" +#: foreign/foreign.c:416 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: utils/adt/xml.c:3330 +#: foreign/foreign.c:417 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" + +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "" -"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" +"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " +"adicionales." -#: utils/adt/xml.c:3343 -msgid "could not create XPath object" -msgstr "no se pudo crear el objeto XPath" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: utils/cache/lsyscache.c:2314 utils/cache/lsyscache.c:2349 -#: utils/cache/lsyscache.c:2384 utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: storage/buffer/bufmgr.c:360 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" +#: storage/buffer/bufmgr.c:362 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " +"sistema." -#: utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: storage/buffer/bufmgr.c:434 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " +"reinicializando la página" -#: utils/cache/plancache.c:518 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" +#: storage/buffer/bufmgr.c:442 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: utils/cache/relcache.c:3688 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2714 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: utils/cache/relcache.c:3690 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: utils/cache/typcache.c:326 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: utils/cache/typcache.c:340 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: utils/error/assert.c:40 +#: storage/smgr/md.c:261 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "no se pudo crear la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:1269 +#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1168 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "no se pudo eliminar la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:1282 +#: storage/smgr/md.c:372 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el segmento %u de la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:1538 utils/error/elog.c:1548 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" +#: storage/smgr/md.c:417 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "no se pudo extender la relación %s a %u bloques" -#: utils/error/elog.c:1954 utils/error/elog.c:2216 utils/error/elog.c:2294 -msgid "missing error text" -msgstr "falta un texto de mensaje de error" +#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:669 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u de la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:1957 utils/error/elog.c:1960 utils/error/elog.c:2297 -#: utils/error/elog.c:2300 +#: storage/smgr/md.c:447 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "no se pudo extender la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:1970 utils/error/elog.c:1977 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " +#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:695 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: utils/error/elog.c:1984 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " +#: storage/smgr/md.c:453 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"no se pudo extender la relación %s: sólo se escribieron %d de %d bytes en el " +"bloque %u" -#: utils/error/elog.c:1991 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: storage/smgr/md.c:510 +#, c-format +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "no se pudo abrir la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:1998 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: storage/smgr/md.c:614 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:2008 +#: storage/smgr/md.c:630 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo leer el bloque %u de la relación %s: se leyeron sólo %d de %d " +"bytes" -#: utils/error/elog.c:2015 +#: storage/smgr/md.c:686 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:2029 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " +#: storage/smgr/md.c:691 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo escribir el bloque %u de la relación %s: se escribieron sólo %d " +"de %d bytes" -#: utils/error/elog.c:2126 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n" +#: storage/smgr/md.c:760 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo abrir el segmento %u de la relación %s: %m" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2409 +#: storage/smgr/md.c:791 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"no se pudo truncar la relación %s a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: utils/error/elog.c:2432 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: storage/smgr/md.c:815 storage/smgr/md.c:839 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación %s a %u bloques: %m" -#: utils/error/elog.c:2436 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: storage/smgr/md.c:884 storage/smgr/md.c:1058 storage/smgr/md.c:1202 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el segment %u de la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:2439 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: storage/smgr/md.c:1063 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relación %s, pero se " +"reintentará: %m" -#: utils/error/elog.c:2442 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: storage/smgr/md.c:1549 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %s (bloque buscado %u): %m" -#: utils/error/elog.c:2445 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" +#: storage/smgr/md.c:1572 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "" +"no se pudo desplazar (seek) al fin del segmento %u de la relación %s: %m" -#: utils/error/elog.c:2448 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:2451 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: storage/file/fd.c:382 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falló: %m" -#: utils/error/elog.c:2454 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: storage/file/fd.c:468 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: storage/file/fd.c:469 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#: storage/file/fd.c:510 storage/file/fd.c:1371 storage/file/fd.c:1486 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: storage/file/fd.c:1038 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: storage/file/fd.c:1545 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proceso %d: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" -#: utils/fmgr/fmgr.c:265 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: utils/fmgr/fmgr.c:471 +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: utils/fmgr/fmgr.c:842 utils/fmgr/fmgr.c:2038 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]" -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 +# XXX is this a good translation? +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -"declarada retornando tipo %s" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1106 utils/fmgr/funcapi.c:1137 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1131 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1155 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" +#: storage/lmgr/proc.c:274 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1687 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: utils/init/flatfiles.c:249 +#: storage/lmgr/proc.c:950 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" +"ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " +"%ld.%03d ms" -#: utils/init/flatfiles.c:505 +#: storage/lmgr/proc.c:962 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%" +"03d ms" -#: utils/init/flatfiles.c:512 +#: storage/lmgr/proc.c:968 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/init/miscinit.c:176 +#: storage/lmgr/proc.c:972 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/init/miscinit.c:450 +#: storage/lmgr/proc.c:988 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" - -#: utils/init/miscinit.c:543 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:625 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: utils/init/miscinit.c:717 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: utils/init/miscinit.c:737 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: utils/init/miscinit.c:800 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: utils/init/miscinit.c:809 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: utils/init/miscinit.c:811 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: utils/init/miscinit.c:839 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:842 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», " -"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»." +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: utils/init/miscinit.c:859 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:861 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:893 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: utils/init/miscinit.c:1092 utils/init/miscinit.c:1105 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: utils/init/miscinit.c:1094 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: utils/init/miscinit.c:1107 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1109 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: utils/init/miscinit.c:1117 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: utils/init/miscinit.c:1161 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: utils/init/miscinit.c:1186 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca «%s» cargada" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: utils/init/postinit.c:175 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: utils/init/postinit.c:177 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: utils/init/postinit.c:197 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: utils/init/postinit.c:210 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" - -#: utils/init/postinit.c:211 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: utils/init/postinit.c:228 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: utils/init/postinit.c:381 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos %u" - -#: utils/init/postinit.c:512 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: utils/init/postinit.c:528 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: utils/init/postinit.c:533 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: utils/init/postinit.c:566 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: utils/init/postinit.c:567 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: utils/init/postinit.c:597 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" -#: utils/init/postinit.c:607 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" -#: utils/mb/encnames.c:515 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: utils/mb/mbutils.c:255 +#: main/main.c:305 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " +"argumento)\n" -#: utils/mb/mbutils.c:281 utils/mb/mbutils.c:545 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " +"de usuario)\n" -#: utils/mb/mbutils.c:368 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: utils/mb/mbutils.c:373 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: utils/mb/mbutils.c:476 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: utils/mb/mbutils.c:678 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: utils/mb/mbutils.c:679 +#: main/main.c:313 +#, c-format msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " -"incompatible con la codificación de la base de datos." +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: utils/mb/wchar.c:1540 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: utils/mb/wchar.c:1543 +#: main/main.c:315 +#, c-format msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con " -"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " -"parámetro «client_encoding»." +" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " +"inicio)\n" -#: utils/mb/wchar.c:1572 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a \n" -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: utils/misc/guc.c:438 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: utils/misc/guc.c:440 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: utils/misc/guc.c:442 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: utils/misc/guc.c:446 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: optimizer/plan/initsplan.c:570 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " +"join" -#: utils/misc/guc.c:448 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" +#: optimizer/plan/planner.c:844 parser/analyze.c:1185 parser/analyze.c:1377 +#: parser/analyze.c:1934 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:450 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" +#: optimizer/plan/planner.c:1042 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" +#: optimizer/plan/planner.c:1043 optimizer/plan/planner.c:1474 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " +"ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:454 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: optimizer/plan/planner.c:1473 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: utils/misc/guc.c:456 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" +#: optimizer/plan/planner.c:2521 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: utils/misc/guc.c:458 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " +"ordenar." -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" +#: optimizer/plan/planner.c:2526 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: utils/misc/guc.c:462 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " +"ordenar." -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" +#: optimizer/util/clauses.c:3795 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: utils/misc/guc.c:466 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "" +"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " +"hacer un hash." -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "no se pudo implementar %s" -#: utils/misc/guc.c:474 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: parser/analyze.c:442 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" +#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:965 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1069 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" +#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1083 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" +#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1084 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1096 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" +#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1102 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" +#: parser/analyze.c:727 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" +#: parser/analyze.c:735 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" +#: parser/analyze.c:981 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" +#: parser/analyze.c:1050 parser/analyze.c:2093 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" +#: parser/analyze.c:1301 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: parser/analyze.c:1302 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" +"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " +"funciones." -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" +#: parser/analyze.c:1303 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " +"de una cláusula FROM." -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" +#: parser/analyze.c:1369 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." +#: parser/analyze.c:1429 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " +"relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." +#: parser/analyze.c:1497 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." +#: parser/analyze.c:1617 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: utils/misc/guc.c:584 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." +#: parser/analyze.c:1667 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:592 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." +#: parser/analyze.c:1673 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." +#: parser/analyze.c:1780 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." +#: parser/analyze.c:1786 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." +#: parser/analyze.c:1805 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." +#: parser/analyze.c:1844 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan " -"que ningún registro coincidirá con la consulta." +#: parser/analyze.c:1866 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:641 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." +#: parser/analyze.c:1867 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." +#: parser/analyze.c:1880 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:651 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." +#: parser/analyze.c:1881 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." +#: parser/analyze.c:1938 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: utils/misc/guc.c:668 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." +#: parser/analyze.c:1942 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:669 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." +#: parser/analyze.c:1946 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." +#: parser/analyze.c:1950 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: utils/misc/guc.c:687 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." +#: parser/analyze.c:1954 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana" -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +#: parser/analyze.c:2020 parser/analyze.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:1257 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH de un " +"nivel más externo" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: parser/analyze.c:2046 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un " -"checkpoint." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: utils/misc/guc.c:701 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un " -"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible." +#: parser/analyze.c:2075 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: utils/misc/guc.c:712 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." +#: parser/analyze.c:2081 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: parser/analyze.c:2087 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" + +#: parser/analyze.c:2133 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." +"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " +"cláusula FROM" -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada checkpoint." +#: parser/analyze.c:2201 parser/parse_coerce.c:282 parser/parse_expr.c:641 +#: parser/parse_expr.c:648 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" -#: utils/misc/guc.c:729 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " +"funciones ventana" -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: utils/misc/guc.c:746 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" -#: utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:842 utils/misc/guc.c:901 -#: utils/misc/guc.c:910 utils/misc/guc.c:919 utils/misc/guc.c:928 -#: utils/misc/guc.c:1494 utils/misc/guc.c:1503 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." +#: parser/parse_agg.c:339 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " +"una consulta recursiva" -#: utils/misc/guc.c:777 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " +#: parser/parse_agg.c:364 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones ventana en la cláusula WHERE" -#: utils/misc/guc.c:785 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" +#: parser/parse_agg.c:370 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones ventana en las condiciones JOIN" -#: utils/misc/guc.c:793 -#, fuzzy -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." +#: parser/parse_agg.c:376 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "no se permiten funciones ventana en la cláusula HAVING" -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." +#: parser/parse_agg.c:389 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones ventana en la cláusula GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." +#: parser/parse_agg.c:408 parser/parse_agg.c:421 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "no se permiten funciones ventana en definiciones de ventana" -#: utils/misc/guc.c:817 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." +#: parser/parse_agg.c:542 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" -#: utils/misc/guc.c:825 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." +#: parser/parse_agg.c:548 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: utils/misc/guc.c:833 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." +#: parser/parse_clause.c:414 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." +#: parser/parse_clause.c:494 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +#: parser/parse_clause.c:516 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " -"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " -"ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:863 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." +"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" -#: utils/misc/guc.c:873 +#: parser/parse_clause.c:567 msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " -"es recibido por el servidor." +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" -#: utils/misc/guc.c:881 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." +#: parser/parse_clause.c:587 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una función en FROM" -#: utils/misc/guc.c:939 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." +#: parser/parse_clause.c:863 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." +#: parser/parse_clause.c:878 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +#: parser/parse_clause.c:887 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." - -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +#: parser/parse_clause.c:910 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." +#: parser/parse_clause.c:967 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1186 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" -#: utils/misc/guc.c:989 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1197 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" -#: utils/misc/guc.c:998 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1208 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones ventana" -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1322 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1346 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" -#: utils/misc/guc.c:1015 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1364 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." +#: parser/parse_clause.c:1534 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: utils/misc/guc.c:1032 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." +#: parser/parse_clause.c:1587 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1040 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos." +#: parser/parse_clause.c:1599 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." +#: parser/parse_clause.c:1621 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" + +#: parser/parse_clause.c:1677 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." +#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:1914 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: utils/misc/guc.c:1058 +#: parser/parse_clause.c:1916 msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." +"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de " +"operadores btree." -#: utils/misc/guc.c:1066 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." +#: parser/parse_coerce.c:299 parser/parse_expr.c:1869 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "" -"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." +#: parser/parse_coerce.c:889 parser/parse_coerce.c:918 +#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:951 +#: parser/parse_expr.c:1521 parser/parse_expr.c:2024 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." +#: parser/parse_coerce.c:921 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: utils/misc/guc.c:1103 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." +#: parser/parse_coerce.c:939 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." +#: parser/parse_coerce.c:954 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." -#: utils/misc/guc.c:1126 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:997 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1007 parser/parse_coerce.c:1056 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1044 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1177 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1244 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: utils/misc/guc.c:1140 +#: parser/parse_coerce.c:1485 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1504 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1533 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1708 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1549 msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " -"sin distinción de mayúsculas." +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" -#: utils/misc/guc.c:1149 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +#: parser/parse_coerce.c:1567 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." +"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " +"«unknown»" -#: utils/misc/guc.c:1158 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " -"forma literal." +#: parser/parse_coerce.c:1577 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." +#: parser/parse_coerce.c:1587 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." +#: parser/parse_coerce.c:1616 parser/parse_coerce.c:1633 +#: parser/parse_coerce.c:1691 parser/parse_expr.c:1487 parser/parse_func.c:308 +#: parser/parse_oper.c:972 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: utils/misc/guc.c:1186 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " +"término no recursivo" -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " +"subconsulta" -#: utils/misc/guc.c:1197 +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " +"outer join" -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " +"INTERSECT" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1573 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." +#: parser/parse_cte.c:269 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: parser/parse_cte.c:310 +#, c-format msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" +"s overall" msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." +"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término " +"no recursivo, pero %4$s en general" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: parser/parse_cte.c:316 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." +"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " +"correcto." -#: utils/misc/guc.c:1246 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +#: parser/parse_cte.c:385 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." +"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." +#: parser/parse_cte.c:564 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" -#: utils/misc/guc.c:1257 +#: parser/parse_cte.c:615 +#, c-format msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." +"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] " +"término-recursivo" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." +#: parser/parse_cte.c:647 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." +#: parser/parse_cte.c:653 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" -#: utils/misc/guc.c:1282 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." +#: parser/parse_cte.c:659 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: utils/misc/guc.c:1283 utils/misc/guc.c:1291 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." +#: parser/parse_cte.c:665 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" -#: utils/misc/guc.c:1290 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." +#: parser/parse_cte.c:727 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: utils/misc/guc.c:1300 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." +#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." +#: parser/parse_expr.c:891 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." +#: parser/parse_expr.c:1064 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." +#: parser/parse_expr.c:1267 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:1346 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." +#: parser/parse_expr.c:1295 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: utils/misc/guc.c:1356 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." +#: parser/parse_expr.c:1302 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: utils/misc/guc.c:1365 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." +#: parser/parse_expr.c:1361 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: utils/misc/guc.c:1366 -#, fuzzy -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." +#: parser/parse_expr.c:1366 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." +#: parser/parse_expr.c:1461 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: utils/misc/guc.c:1379 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " -"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " -"temporales en disco." +"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" +"[]::integer[]." -#: utils/misc/guc.c:1390 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +#: parser/parse_expr.c:1476 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." +"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: utils/misc/guc.c:1391 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." +#: parser/parse_expr.c:1674 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: utils/misc/guc.c:1400 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." +#: parser/parse_expr.c:1675 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." +#: parser/parse_expr.c:1690 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." +#: parser/parse_expr.c:1797 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: utils/misc/guc.c:1428 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." +#: parser/parse_expr.c:2065 parser/parse_expr.c:2263 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: utils/misc/guc.c:1437 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." +#: parser/parse_expr.c:2075 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." +#: parser/parse_expr.c:2100 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %" +"s" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." +#: parser/parse_expr.c:2107 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." +#: parser/parse_expr.c:2166 parser/parse_expr.c:2210 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " +"registros %s" -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: parser/parse_expr.c:2168 msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " +"familia de operadores btree." -#: utils/misc/guc.c:1484 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." +#: parser/parse_expr.c:2212 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: utils/misc/guc.c:1514 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." +#: parser/parse_expr.c:2303 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." +#: parser/parse_func.c:191 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." +#: parser/parse_func.c:198 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: parser/parse_func.c:204 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" -"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." - -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." +"se especificó OVER, pero %s no es una función ventana ni una función de " +"agregación" -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." +#: parser/parse_func.c:231 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" -#: utils/misc/guc.c:1551 +#: parser/parse_func.c:234 msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." +#: parser/parse_func.c:243 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " +"agregar conversión explícita de tipos." -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." +"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: utils/misc/guc.c:1582 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#: parser/parse_func.c:357 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:376 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "la invocación de una función ventana requiere una cláusula OVER" + +#: parser/parse_func.c:393 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones ventana" + +#: parser/parse_func.c:410 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "las funciones ventana no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" + +#: parser/parse_func.c:1289 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" + +#: parser/parse_func.c:1295 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" + +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints " -"automáticos." +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"compuesto" -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define el tiempo máximo entre checkpoints automáticos." +#: parser/parse_func.c:1485 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" + +#: parser/parse_func.c:1490 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s" + +#: parser/parse_func.c:1511 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la función %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_node.c:77 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:219 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" + +#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" + +#: parser/parse_node.c:363 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:234 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:236 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." + +#: parser/parse_oper.c:493 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" + +#: parser/parse_oper.c:735 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" -#: utils/misc/guc.c:1601 +#: parser/parse_oper.c:737 msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: utils/misc/guc.c:1603 +#: parser/parse_oper.c:745 msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " -"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " -"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"desear agregar conversiones explícitas de tipos." -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." +#: parser/parse_oper.c:804 parser/parse_oper.c:917 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "el operador está inconcluso: %s" -#: utils/misc/guc.c:1624 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +#: parser/parse_oper.c:905 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" + +#: parser/parse_oper.c:947 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" + +#: parser/parse_oper.c:952 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" + +#: parser/parse_relation.c:142 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:178 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:338 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:813 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" + +#: parser/parse_relation.c:879 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." +"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " +"parte de la consulta." -#: utils/misc/guc.c:1634 +#: parser/parse_relation.c:881 msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." +"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " +"referencias hacia adelante." -#: utils/misc/guc.c:1644 +#: parser/parse_relation.c:1151 msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." +#: parser/parse_relation.c:1159 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." +#: parser/parse_relation.c:1206 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" + +#: parser/parse_relation.c:1278 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" +"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: utils/misc/guc.c:1665 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +#: parser/parse_relation.c:1334 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" + +#: parser/parse_relation.c:2098 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:2460 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." +"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: utils/misc/guc.c:1667 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." +#: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486 +#, c-format msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " -"autovacuum." +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " +"parte de la consulta." -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" +#: parser/parse_relation.c:2480 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" + +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:641 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " +"un tipo compuesto" -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +#: parser/parse_target.c:650 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " +"columna en el tipo de dato %s" -#: utils/misc/guc.c:1716 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +#: parser/parse_target.c:725 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " -"kilobytes." +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." +#: parser/parse_target.c:735 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" -#: utils/misc/guc.c:1756 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: utils/misc/guc.c:1766 -#, fuzzy -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: utils/misc/guc.c:1776 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." +#: parser/parse_type.c:273 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" + +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" +"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" + +#: parser/parse_type.c:554 parser/parse_type.c:653 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:297 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "array de serial no está implementado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " +"la tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:461 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1211 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1216 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1363 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1373 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"relaciones" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1474 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1478 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "no se pueden usar funciones ventana en condición WHERE de una regla" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1568 parser/parse_utilcmd.c:1638 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1605 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1888 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1892 parser/parse_utilcmd.c:1905 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1901 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1912 parser/parse_utilcmd.c:1935 gram.y:3257 +#: gram.y:3273 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1919 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1923 parser/parse_utilcmd.c:1946 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1942 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" + +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" + +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1326 gram.y:7750 gram.y:10043 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" + +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" + +#: gram.y:3337 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:3353 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:3644 +msgid "RECHECK is no longer supported" +msgstr "RECHECK ya no está soportado" + +#: gram.y:3645 +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." + +#: gram.y:5923 gram.y:5929 gram.y:5935 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" + +#: gram.y:6521 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " + +#: gram.y:6742 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" + +#: gram.y:7166 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:7167 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:7388 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" + +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7394 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" + +#: gram.y:7395 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7876 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:7885 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" + +#: gram.y:8581 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:9420 gram.y:9435 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:9425 gram.y:9440 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "el inicio de «frame» en CURRENT ROW no está implementado" + +#: gram.y:9445 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:10565 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:10575 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:10623 gram.y:10830 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" + +#: gram.y:10762 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:10769 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:10892 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:10903 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:10912 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:10921 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" + +#: gram.y:11075 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" + +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:517 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:518 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " +"de sólo cliente." + +#: scan.l:547 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" + +#: scan.l:591 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" + +#: scan.l:608 scan.l:620 scan.l:634 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" + +#: scan.l:647 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: scan.l:741 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:890 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:898 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#: scan.l:1018 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " +"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" + +#: scan.l:1035 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1078 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1126 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:1127 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." + +#: scan.l:1136 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" + +#: scan.l:1137 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'\\\\')." + +#: scan.l:1151 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" + +#: scan.l:1152 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " +"error %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" + +#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " +"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " +"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " +"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" +"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" + +#: port/win32_shmem.c:143 port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:167 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:172 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" + +#: port/win32_shmem.c:173 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " +"termínelos." + +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:205 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:363 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:527 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:758 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "apagando lanzador de autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1407 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1609 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:1981 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:1993 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2254 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2257 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2719 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" + +#: postmaster/autovacuum.c:2720 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Active la opción «track_counts»." + +#: postmaster/autovacuum.c:2776 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de " +"autovacuum" + +#: postmaster/bgwriter.c:462 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundo)" +msgstr[1] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:466 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." + +#: postmaster/bgwriter.c:575 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:875 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" + +#: postmaster/bgwriter.c:1023 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "falló la petición de punto de control" + +#: postmaster/bgwriter.c:1024 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "" +"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " +"detalles." + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:416 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:454 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" + +#: postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1786 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "" +#: postmaster/pgarch.c:566 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: utils/misc/guc.c:1799 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." +#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2610 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: utils/misc/guc.c:1808 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." +#: postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: utils/misc/guc.c:1816 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." +#: postmaster/pgarch.c:580 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" -#: utils/misc/guc.c:1825 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " -"problemas por reciclaje de ID de transacción." +#: postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" -#: utils/misc/guc.c:1834 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." +#: postmaster/pgarch.c:601 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:1844 utils/misc/guc.c:1854 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." +#: postmaster/pgstat.c:322 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." +#: postmaster/pgstat.c:345 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:1863 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." +#: postmaster/pgstat.c:354 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1864 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." +#: postmaster/pgstat.c:366 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1874 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." +#: postmaster/pgstat.c:393 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +#: postmaster/pgstat.c:414 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1897 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." +#: postmaster/pgstat.c:439 postmaster/pgstat.c:2740 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1907 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +#: postmaster/pgstat.c:454 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " -"de kilobytes." +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" -#: utils/misc/guc.c:1908 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +#: postmaster/pgstat.c:469 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +#: postmaster/pgstat.c:479 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." +#: postmaster/pgstat.c:502 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." +#: postmaster/pgstat.c:512 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: utils/misc/guc.c:1953 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." +#: postmaster/pgstat.c:614 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." +#: postmaster/pgstat.c:1142 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " -"índice." +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." +#: postmaster/pgstat.c:2719 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1981 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." +#: postmaster/pgstat.c:2764 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1991 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." +#: postmaster/pgstat.c:2963 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2001 -#, fuzzy -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Multiplicador del background writer para la cantidad de búfers promedio a " -"revisar en cada ronda." +#: postmaster/pgstat.c:3035 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." +#: postmaster/pgstat.c:3044 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +#: postmaster/pgstat.c:3052 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" +"s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." +#: postmaster/pgstat.c:3140 postmaster/pgstat.c:3150 postmaster/pgstat.c:3172 +#: postmaster/pgstat.c:3186 postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3264 +#: postmaster/pgstat.c:3279 postmaster/pgstat.c:3296 postmaster/pgstat.c:3311 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." +#: postmaster/pgstat.c:3651 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante checkpoint, medido " -"como fracción del intervalo de checkpoint." +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: utils/misc/guc.c:2055 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." +#: postmaster/postmaster.c:549 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." +#: postmaster/postmaster.c:635 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." +#: postmaster/postmaster.c:686 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." +#: postmaster/postmaster.c:698 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: utils/misc/guc.c:2083 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." +#: postmaster/postmaster.c:720 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." +#: postmaster/postmaster.c:730 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: utils/misc/guc.c:2093 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" +#: postmaster/postmaster.c:836 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." +#: postmaster/postmaster.c:857 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." +#: postmaster/postmaster.c:863 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: utils/misc/guc.c:2113 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " -"ordenamiento." +#: postmaster/postmaster.c:890 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: utils/misc/guc.c:2123 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." +#: postmaster/postmaster.c:898 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "no se creó el socket de atención" -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." +#: postmaster/postmaster.c:921 postmaster/postmaster.c:3175 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: utils/misc/guc.c:2136 -msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#: postmaster/postmaster.c:938 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" -"Define el dominio («realm») en el cual verificar usuarios Kerberos y GSSAPI." +"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " +"procesos hijos" -#: utils/misc/guc.c:2146 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." +#: postmaster/postmaster.c:982 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2156 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." +#: postmaster/postmaster.c:1082 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2165 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos." +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2174 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." +#: postmaster/postmaster.c:1095 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: utils/misc/guc.c:2195 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +#: postmaster/postmaster.c:1113 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:2205 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: utils/misc/guc.c:2214 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." - -#: utils/misc/guc.c:2223 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración regional para formatos de números." - -#: utils/misc/guc.c:2232 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." +"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: utils/misc/guc.c:2261 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." +#: postmaster/postmaster.c:1135 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: utils/misc/guc.c:2272 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." +#: postmaster/postmaster.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" +"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" +"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2283 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." +#: postmaster/postmaster.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2294 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." +#: postmaster/postmaster.c:1202 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2305 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." +#: postmaster/postmaster.c:1282 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:2315 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." +#: postmaster/postmaster.c:1430 postmaster/postmaster.c:1461 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: utils/misc/guc.c:2316 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " -"«eventlog», dependiendo de la plataforma." +#: postmaster/postmaster.c:1442 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: utils/misc/guc.c:2326 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." +#: postmaster/postmaster.c:1498 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: utils/misc/guc.c:2327 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +#: postmaster/postmaster.c:1527 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." +"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: utils/misc/guc.c:2336 -msgid "Sets the file name pattern for log files." +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." +"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " +"byte" -#: utils/misc/guc.c:2347 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." +#: postmaster/postmaster.c:1619 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: utils/misc/guc.c:2358 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." +#: postmaster/postmaster.c:1672 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: utils/misc/guc.c:2367 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." +#: postmaster/postmaster.c:1677 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: utils/misc/guc.c:2376 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." +#: postmaster/postmaster.c:1682 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: utils/misc/guc.c:2386 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." +#: postmaster/postmaster.c:1749 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +#: postmaster/postmaster.c:1757 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" -"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." +"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: utils/misc/guc.c:2396 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." +#: postmaster/postmaster.c:1949 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: utils/misc/guc.c:2406 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." +#: postmaster/postmaster.c:1970 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: utils/misc/guc.c:2416 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." +#: postmaster/postmaster.c:2013 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: utils/misc/guc.c:2426 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: utils/misc/guc.c:2436 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." +#: postmaster/postmaster.c:2063 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "abortando transacciones activas" -#: utils/misc/guc.c:2446 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." +#: postmaster/postmaster.c:2091 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: utils/misc/guc.c:2456 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." +#: postmaster/postmaster.c:2165 postmaster/postmaster.c:2191 +msgid "startup process" +msgstr "proceso de inicio" -#: utils/misc/guc.c:2466 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." +#: postmaster/postmaster.c:2168 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: utils/misc/guc.c:2476 -#, fuzzy -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." +#: postmaster/postmaster.c:2231 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: utils/misc/guc.c:2486 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." +#: postmaster/postmaster.c:2283 +msgid "background writer process" +msgstr "proceso background writer" -#: utils/misc/guc.c:2496 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." +#: postmaster/postmaster.c:2299 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proceso escritor de WAL" -#: utils/misc/guc.c:2516 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." +#: postmaster/postmaster.c:2314 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:2525 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." +#: postmaster/postmaster.c:2328 +msgid "archiver process" +msgstr "proceso de archivado" -#: utils/misc/guc.c:2526 utils/misc/guc.c:2554 utils/misc/guc.c:2564 -#, fuzzy -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " -"menos mensajes a los niveles superiores." +#: postmaster/postmaster.c:2346 +msgid "statistics collector process" +msgstr "recolector de estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:2535 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." +#: postmaster/postmaster.c:2360 +msgid "system logger process" +msgstr "proceso de log" -#: utils/misc/guc.c:2544 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." +#: postmaster/postmaster.c:2395 postmaster/postmaster.c:2405 +msgid "server process" +msgstr "proceso de servidor" -#: utils/misc/guc.c:2553 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." +#: postmaster/postmaster.c:2449 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" -#: utils/misc/guc.c:2563 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2599 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2608 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2617 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" -#: utils/misc/guc.c:2593 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2627 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " -"de reescritura." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2636 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: utils/misc/guc.c:2612 -#, fuzzy -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." +#: postmaster/postmaster.c:2773 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: utils/misc/guc.c:2621 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." +#: postmaster/postmaster.c:2805 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: utils/misc/guc.c:2631 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." +#: postmaster/postmaster.c:2957 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: utils/misc/guc.c:2640 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " -"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." +#: postmaster/postmaster.c:3001 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: utils/misc/guc.c:3402 +#: postmaster/postmaster.c:3141 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" -#: utils/misc/guc.c:3421 +#: postmaster/postmaster.c:3220 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: utils/misc/guc.c:3441 +#: postmaster/postmaster.c:3460 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3962 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo consistente de recuperación" -#: utils/misc/guc.c:3472 +#: postmaster/postmaster.c:4179 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: utils/misc/guc.c:3495 +#: postmaster/postmaster.c:4183 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: utils/misc/guc.c:4154 utils/misc/guc.c:4322 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "El valor excede el rango para enteros." +#: postmaster/postmaster.c:4187 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: utils/misc/guc.c:4177 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." +#: postmaster/postmaster.c:4191 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: utils/misc/guc.c:4236 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." +#: postmaster/postmaster.c:4438 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " +"error %d" -#: utils/misc/guc.c:4558 utils/misc/guc.c:5173 utils/misc/guc.c:5221 -#: utils/misc/guc.c:5342 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:5988 -#: guc-file.l:216 +#: postmaster/postmaster.c:4467 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4585 +#: postmaster/postmaster.c:4496 postmaster/postmaster.c:4503 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4602 utils/misc/guc.c:4611 guc-file.l:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" +#: postmaster/postmaster.c:4512 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4604 utils/misc/guc.c:4613 guc-file.l:265 -#, fuzzy -msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#: postmaster/postmaster.c:4525 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" +"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4622 +#: postmaster/postmaster.c:4534 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4652 +#: postmaster/postmaster.c:4541 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4662 +#: postmaster/postmaster.c:4704 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4709 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" + +#: postmaster/syslogger.c:382 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: utils/misc/guc.c:4715 +#: postmaster/syslogger.c:394 postmaster/syslogger.c:958 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:433 +msgid "logger shutting down" +msgstr "apagando proceso de log" -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4812 +#: postmaster/syslogger.c:477 postmaster/syslogger.c:491 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4983 utils/misc/guc.c:5045 -#: utils/misc/guc.c:5071 guc-file.l:177 +#: postmaster/syslogger.c:511 postmaster/syslogger.c:995 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: postmaster/syslogger.c:526 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: utils/misc/guc.c:4854 +#: postmaster/syslogger.c:557 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: utils/misc/guc.c:4862 +#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:580 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: utils/misc/guc.c:4884 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5225 utils/misc/guc.c:5992 +#: postmaster/syslogger.c:1070 postmaster/syslogger.c:1132 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1082 postmaster/syslogger.c:1144 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: utils/misc/guc.c:5351 +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5578 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:267 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:272 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:286 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:294 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:314 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:339 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» ya es una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5672 +#: rewrite/rewriteDefine.c:388 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: utils/misc/guc.c:6844 +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: utils/misc/guc.c:7035 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." -#: utils/misc/guc.c:7059 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: utils/misc/guc.c:7134 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:408 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: utils/misc/guc.c:7206 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: utils/misc/guc.c:7221 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: utils/misc/guc.c:7235 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +#: rewrite/rewriteDefine.c:444 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" +"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " +"INSTEAD" -#: utils/misc/guc.c:7251 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." +#: rewrite/rewriteDefine.c:523 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: utils/misc/guc.c:7269 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" +#: rewrite/rewriteDefine.c:524 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: guc-file.l:379 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " -"máximo excedido" - -#: guc-file.l:537 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: guc-file.l:542 +#: rewrite/rewriteDefine.c:545 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%" +"s»" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%" +"s»" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:579 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" +#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», línea %d." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: rewrite/rewriteHandler.c:786 rewrite/rewriteHandler.c:804 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 rewrite/rewriteHandler.c:1751 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/mmgr/aset.c:387 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: utils/mmgr/aset.c:566 utils/mmgr/aset.c:749 utils/mmgr/aset.c:955 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:584 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " +"RETURNING." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "no se puede insertar en una vista" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 +msgid "cannot update a view" +msgstr "no se puede actualizar una vista" -#: utils/sort/tuplesort.c:2783 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: utils/sort/tuplesort.c:2785 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "no se puede eliminar de una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: utils/time/snapmgr.c:621 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "snapshot %p still active" -msgstr "instantánea %p sigue activa" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación " +"«%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:628 +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "parámetro Language duplicado" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "snapshot %p not destroyed at commit (%d regd refs, %d active refs)" -msgstr "la instantánea %p no destruída al commit (%d referencias regd,%d referencias activas)" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "falta un parámetro Language" -#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322 +#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" -"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " -"el codeset es «%s»" +"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el " +"codeset es «%s»" -#: ../port/chklocale.c:324 +#: ../port/chklocale.c:327 msgid "Please report this to ." msgstr "Por favor reporte esto a ." @@ -15061,32 +15887,32 @@ msgstr "memoria agotada\n" #: ../port/dirmod.c:267 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" #: ../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" #: ../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" #: ../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" #: ../port/dirmod.c:429 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" #: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format @@ -15096,65 +15922,65 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" #: ../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" #: ../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" #: ../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" #: ../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" #: ../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" #: ../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #: ../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../port/open.c:112 msgid "sharing violation" -msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" +msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" #: ../port/open.c:112 msgid "lock violation" -msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" +msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" #: ../port/open.c:111 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" #: ../port/open.c:113 msgid "Continuing to retry for 30 seconds." @@ -15168,288 +15994,20 @@ msgstr "" "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar " "interfiriendo con el sistema de bases de datos." +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "código de error no reconocido: %d" + #: ../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" +msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" #: ../port/win32error.c:195 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "código de error no reconocido: %d" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" - -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "hay objetos que dependen de %s" - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" - -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -#~ msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide" - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " -#~ "tener permisos para «grupo» ni «otros»." - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" - -#~ msgid "argument of %s must not contain subqueries" -#~ msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" - -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de " -#~ "conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n" - -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "delimitador inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»" - -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "fin de línea o lexema inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%" -#~ "s»" - -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de línea inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»" - -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector" - -#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" -#~ msgstr "error de sintaxis en la línea %d del archivo de afijos «%s»" - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING." - -#~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " -#~ "siguen." - -#~ msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -#~ msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." - -#~ msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -#~ msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." - -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " -#~ "superior serán registradas." - -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " -#~ "uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." - -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Cada sesión puede ser «origin», «replica» o «local»." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." - -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." - -#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -#~ msgstr "Valores válidos son BASE64 y HEX." - -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Valores válidos son DOCUMENT y CONTENT." - -#~ msgid "" -#~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -#~ "change ignored" -#~ msgstr "" -#~ "el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del " -#~ "servidor; cambio en el archivo de configuración ignorado" - -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argumento no válido para la función power" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "«S» no es único" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Ene" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Feb" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Abr" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mayo" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Jun" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Jul" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Ago" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Dic" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domingo" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lunes" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Martes" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Miércoles" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jueves" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Viernes" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sábado" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dom" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mié" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jue" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Vie" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sáb" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" - -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -#~ msgstr "" -#~ "la consulta requiere un recorrido completo, el cual no está soportado por " -#~ "los índices GIN" - -#~ msgid "" -#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " -#~ "searches" -#~ msgstr "" -#~ "el operador @@ no soporta restricciones de peso de lexemas en búsquedas " -#~ "de índices GIN" - -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Use el operador @@@ en su lugar." +msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "número incorrecto de subíndices del array" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 74e8474786..e919464ac2 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres.po to fr_fr # french message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.19 2009/04/09 19:38:48 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.20 2009/05/14 21:41:50 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-08 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-09 00:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-02 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-03 16:11+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,16423 +19,16442 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: access/common/heaptuple.c:686 -#: access/common/heaptuple.c:1438 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:552 -#: tcop/postgres.c:1630 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" - -#: access/common/reloptions.c:287 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" - -#: access/common/reloptions.c:588 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" - -#: access/common/reloptions.c:621 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" - -#: access/common/reloptions.c:861 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: access/common/reloptions.c:886 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:901 +#: libpq/auth.c:230 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:912 +#: libpq/auth.c:233 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:917 -#: access/common/reloptions.c:935 +#: libpq/auth.c:236 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:919 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:930 +#: libpq/auth.c:243 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:937 +#: libpq/auth.c:246 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/tupdesc.c:547 -#: parser/parse_relation.c:1194 +#: libpq/auth.c:249 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: access/gin/ginscan.c:164 -#: access/gin/ginscan.c:227 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: libpq/auth.c:252 #, c-format -msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the column as a second one in create index command" -msgstr "" +#: libpq/auth.c:281 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#: access/gist/gistutil.c:406 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" +#: libpq/auth.c:282 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#: access/gist/gistutil.c:587 -#: access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" +#: libpq/auth.c:304 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: access/gist/gistutil.c:590 -#: access/gist/gistutil.c:601 -#: access/hash/hashutil.c:172 -#: access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 -#: access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 -#: access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" -#: access/gist/gistutil.c:598 -#: access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#: libpq/auth.c:342 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" -#: access/gist/gistxlog.c:794 +#: libpq/auth.c:348 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistxlog.c:796 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -"l'arrêt brutal." +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" -#: access/hash/hashinsert.c:77 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." +#: libpq/auth.c:417 +#: libpq/hba.c:856 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: libpq/auth.c:534 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: access/hash/hashsearch.c:147 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: libpq/auth.c:562 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: access/hash/hashutil.c:208 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" +#: libpq/auth.c:566 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: libpq/auth.c:624 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: access/heap/heapam.c:975 +#: libpq/auth.c:634 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: access/heap/heapam.c:980 +#: libpq/auth.c:658 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: access/heap/heapam.c:1114 -#: access/heap/heapam.c:1142 -#: access/heap/heapam.c:1172 -#: catalog/aclchk.c:880 +#: libpq/auth.c:706 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: access/heap/heapam.c:1119 -#: access/heap/heapam.c:1147 -#: access/heap/heapam.c:1177 -#: catalog/aclchk.c:887 -#: commands/tablecmds.c:2062 -#: commands/tablecmds.c:6244 -#: commands/tablecmds.c:7530 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: access/heap/heapam.c:3191 -#: access/heap/heapam.c:3222 -#: access/heap/heapam.c:3257 +#: libpq/auth.c:852 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" -#: access/heap/hio.c:174 -#: access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" +#: libpq/auth.c:878 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: access/index/indexam.c:149 -#: commands/comment.c:502 -#: commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2258 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" +#: libpq/auth.c:897 +#: libpq/auth.c:1251 +#: libpq/auth.c:1319 +#: libpq/auth.c:1926 +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: utils/mmgr/aset.c:565 +#: utils/mmgr/aset.c:748 +#: utils/mmgr/aset.c:954 +#: utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3032 +#: utils/adt/varlena.c:3053 +#: utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2772 +#: utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:928 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:336 +#: storage/file/fd.c:714 +#: storage/file/fd.c:832 +#: storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 +#: storage/ipc/procarray.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:1819 +#: postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:3622 +#: postmaster/postmaster.c:3703 +#: postmaster/postmaster.c:4267 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#: libpq/auth.c:933 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +#: libpq/auth.c:996 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:486 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." +#: libpq/auth.c:1022 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 -#: access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: libpq/auth.c:1095 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erreur SSPI : %x" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 -#: access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: libpq/auth.c:1099 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" +#: libpq/auth.c:1139 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: access/transam/slru.c:844 -#: access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 -#: access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 -#: access/transam/slru.c:878 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" +#: libpq/auth.c:1154 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: access/transam/slru.c:845 +#: libpq/auth.c:1171 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: access/transam/slru.c:851 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" +#: libpq/auth.c:1243 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: access/transam/slru.c:858 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +#: libpq/auth.c:1299 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: access/transam/slru.c:865 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: access/transam/slru.c:872 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:879 +#: libpq/auth.c:1569 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: access/transam/slru.c:1106 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: access/transam/slru.c:1187 +#: libpq/auth.c:1604 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier « %s »" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"%m" -#: access/transam/twophase.c:228 +#: libpq/auth.c:1614 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: access/transam/twophase.c:262 +#: libpq/auth.c:1649 +#: libpq/auth.c:1679 +#: libpq/auth.c:1707 +#: libpq/auth.c:1783 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" - -#: access/transam/twophase.c:271 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: access/transam/twophase.c:272 +#: libpq/auth.c:1658 +#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: libpq/auth.c:1715 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" - -#: access/transam/twophase.c:400 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" - -#: access/transam/twophase.c:401 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" -#: access/transam/twophase.c:412 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" +#: libpq/auth.c:1805 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: access/transam/twophase.c:413 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" -"la terminer." +#: libpq/auth.c:1874 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: access/transam/twophase.c:427 +#: libpq/auth.c:1879 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#: access/transam/twophase.c:879 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" -"deux phase" +#: libpq/auth.c:1911 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: access/transam/twophase.c:897 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: access/transam/twophase.c:911 -#: access/transam/twophase.c:928 -#: access/transam/twophase.c:977 -#: access/transam/twophase.c:1344 -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: access/transam/twophase.c:937 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -"phases : %m" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: access/transam/twophase.c:983 -#: access/transam/twophase.c:1369 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: access/transam/twophase.c:1054 -#: access/transam/twophase.c:1449 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: access/transam/twophase.c:1070 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" -"en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:2056 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: access/transam/twophase.c:1101 +#: libpq/auth.c:2074 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: access/transam/twophase.c:1165 +#: libpq/auth.c:2088 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -"transaction %u" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: access/transam/twophase.c:1306 +#: libpq/auth.c:2117 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2125 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2126 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." + +#: libpq/auth.c:2141 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" -"« %s » : %m" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: access/transam/twophase.c:1335 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"code d'erreur %d" -#: access/transam/twophase.c:1363 +#: libpq/auth.c:2183 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -"validation en deux phases : %m" +"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" +"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: access/transam/twophase.c:1458 +#: libpq/be-fsstubs.c:127 +#: libpq/be-fsstubs.c:157 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:244 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -"validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" + +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." -#: access/transam/twophase.c:1523 +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1539 -#: access/transam/twophase.c:1550 -#: access/transam/twophase.c:1638 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s »" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#: access/transam/twophase.c:1627 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "récupération de la transaction préparée %u" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: libpq/be-secure.c:275 +#: libpq/be-secure.c:369 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "" -"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" -"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" -"la base de données « %s »" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" -#: access/transam/varsup.c:89 +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:931 #, c-format -msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" -"sur la base de données « %s »." +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" + +#: libpq/be-secure.c:323 +#: libpq/be-secure.c:327 +#: libpq/be-secure.c:337 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" + +#: libpq/be-secure.c:331 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: access/transam/varsup.c:93 -#: access/transam/varsup.c:299 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" -"%u transactions" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: access/transam/varsup.c:96 -#: access/transam/varsup.c:302 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet dans\n" -"« %s »." +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: access/transam/varsup.c:282 +#: libpq/be-secure.c:743 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" -"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" -"limité par la base de données « %s »" +"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: access/transam/xact.c:622 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" +#: libpq/be-secure.c:760 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#: access/transam/xact.c:1105 +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" - -#: access/transam/xact.c:1823 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -"tables temporaires" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2611 +#: libpq/be-secure.c:772 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2621 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2631 +#: libpq/be-secure.c:811 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" -"contenant plusieurs commandes" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2682 +#: libpq/be-secure.c:833 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: access/transam/xact.c:2864 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "une transaction est déjà en cours" +#: libpq/be-secure.c:835 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: access/transam/xact.c:3031 -#: access/transam/xact.c:3123 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "aucune transaction en cours" +#: libpq/be-secure.c:841 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#: access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3267 -#: access/transam/xact.c:3273 -#: access/transam/xact.c:3317 -#: access/transam/xact.c:3365 -#: access/transam/xact.c:3371 -msgid "no such savepoint" -msgstr "aucun point de sauvegarde" +#: libpq/be-secure.c:843 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: access/transam/xact.c:4006 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +#: libpq/be-secure.c:876 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: access/transam/xlog.c:1155 +#: libpq/be-secure.c:885 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: access/transam/xlog.c:1163 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: access/transam/xlog.c:1618 -#: access/transam/xlog.c:3322 +#: libpq/be-secure.c:915 +#: libpq/be-secure.c:926 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" + +#: libpq/be-secure.c:920 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:958 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de « %s »" + +#: libpq/be-secure.c:1002 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reportée" + +#: libpq/be-secure.c:1006 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:152 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" + +#: libpq/hba.c:341 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" -"segment %u : %m" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1635 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:582 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" +"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" +"d'authentification « %s »" -#: access/transam/xlog.c:1822 -#, fuzzy, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" +#: libpq/hba.c:584 +#: libpq/hba.c:600 +#: libpq/hba.c:646 +#: libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:681 +#: libpq/hba.c:694 +#: libpq/hba.c:709 +#: libpq/hba.c:737 +#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:776 +#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:817 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:896 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:942 +#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:982 +#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1029 +#: libpq/hba.c:1073 +#: tsearch/ts_locale.c:173 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2142 -#: access/transam/xlog.c:2244 -#: access/transam/xlog.c:2477 -#: access/transam/xlog.c:2544 -#: access/transam/xlog.c:2553 +#: libpq/hba.c:598 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" -#: access/transam/xlog.c:2167 -#: access/transam/xlog.c:2296 -#: access/transam/xlog.c:3905 -#: access/transam/xlog.c:7039 -#: access/transam/xlog.c:7174 -#: postmaster/postmaster.c:3421 -#: ../port/copydir.c:126 +#: libpq/hba.c:644 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:645 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" + +#: libpq/hba.c:667 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: access/transam/xlog.c:2199 -#: access/transam/xlog.c:2328 -#: access/transam/xlog.c:3957 -#: access/transam/xlog.c:3995 -#: commands/copy.c:1290 -#: commands/tablespace.c:706 -#: commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3431 -#: postmaster/postmaster.c:3441 -#: utils/init/miscinit.c:1042 -#: utils/init/miscinit.c:1051 -#: utils/misc/guc.c:6765 -#: utils/misc/guc.c:6790 -#: ../port/copydir.c:148 +#: libpq/hba.c:680 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" + +#: libpq/hba.c:693 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" + +#: libpq/hba.c:708 +msgid "end-of-line before ip address specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" + +#: libpq/hba.c:735 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: access/transam/xlog.c:2207 -#: access/transam/xlog.c:2335 -#: access/transam/xlog.c:4001 -#: ../port/copydir.c:158 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2212 -#: access/transam/xlog.c:2340 -#: access/transam/xlog.c:4006 -#: ../port/copydir.c:163 +#: libpq/hba.c:775 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" + +#: libpq/hba.c:787 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" + +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" + +#: libpq/hba.c:816 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" + +#: libpq/hba.c:894 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" +"plateforme" + +#: libpq/hba.c:907 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +"socket" + +#: libpq/hba.c:918 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" + +#: libpq/hba.c:941 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" + +#: libpq/hba.c:956 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" + +#: libpq/hba.c:969 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" + +#: libpq/hba.c:980 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" + +#: libpq/hba.c:981 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible" + +#: libpq/hba.c:994 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" + +#: libpq/hba.c:1028 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" + +#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1062 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" +#: libpq/hba.c:1228 #: access/transam/xlog.c:2281 #: access/transam/xlog.c:3736 #: access/transam/xlog.c:3826 #: access/transam/xlog.c:3924 -#: libpq/hba.c:1227 -#: postmaster/autovacuum.c:1789 -#: utils/error/elog.c:1307 #: utils/init/miscinit.c:993 #: utils/init/miscinit.c:1099 #: utils/init/postinit.c:94 #: utils/init/postinit.c:134 +#: utils/error/elog.c:1307 +#: postmaster/autovacuum.c:1789 #: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2309 -#: access/transam/xlog.c:3936 -#: access/transam/xlog.c:7146 -#: access/transam/xlog.c:7196 -#: access/transam/xlog.c:7488 -#: access/transam/xlog.c:7513 -#: access/transam/xlog.c:7551 -#: utils/adt/genfile.c:132 -#: ../port/copydir.c:137 +#: libpq/hba.c:1315 +#: guc-file.l:403 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2312 +#: libpq/hba.c:1492 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: access/transam/xlog.c:2429 +#: libpq/hba.c:1514 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" -"transactions %u, segment %u) : %m" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: access/transam/xlog.c:2450 +#: libpq/hba.c:1530 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" -"de transactions %u, segment %u) : %m" +"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" +"demandée par la référence dans « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2582 +#: libpq/hba.c:1585 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: access/transam/xlog.c:2650 -#: access/transam/xlog.c:2800 -#: access/transam/xlog.c:7022 -#: utils/adt/dbsize.c:62 -#: utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 -#: utils/adt/genfile.c:166 -#: ../port/copydir.c:81 +#: libpq/hba.c:1625 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" +"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n" +"correspondent pas" -#: access/transam/xlog.c:2658 -#: access/transam/xlog.c:7201 -#: commands/tablespace.c:631 +#: libpq/hba.c:1646 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur « %s »\n" +"authentifié comme « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2781 +#: libpq/hba.c:1648 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2788 +#: libpq/hba.c:1671 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" -#: access/transam/xlog.c:2838 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: access/transam/xlog.c:2911 -#: access/transam/xlog.c:3037 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: access/transam/xlog.c:2946 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: access/transam/xlog.c:2960 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: access/transam/xlog.c:2997 -#: access/transam/xlog.c:3007 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: access/transam/xlog.c:3013 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: access/transam/xlog.c:3016 +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" -#: access/transam/xlog.c:3050 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3169 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" -#: access/transam/xlog.c:3182 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" -#: access/transam/xlog.c:3195 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" -"l'enregistrement %X/%X" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3264 -#: access/transam/xlog.c:3352 +#: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: access/transam/xlog.c:3306 -#: access/transam/xlog.c:3330 -#: access/transam/xlog.c:3495 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." -#: access/transam/xlog.c:3360 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3377 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3385 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3394 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3401 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: access/transam/xlog.c:3414 -#: access/transam/xlog.c:3430 +#: libpq/pqcomm.c:769 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: access/transam/xlog.c:3459 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: access/transam/xlog.c:3504 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" -#: access/transam/xlog.c:3514 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" -#: access/transam/xlog.c:3603 +#: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: access/transam/xlog.c:3610 -#: access/transam/xlog.c:3656 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de données dans le message" -#: access/transam/xlog.c:3632 -#: access/transam/xlog.c:3640 -#: access/transam/xlog.c:3647 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#: access/transam/xlog.c:3633 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#: libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 +#: libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 +#: utils/adt/rowtypes.c:551 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" -#: access/transam/xlog.c:3641 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" -#: access/transam/xlog.c:3648 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" -#: access/transam/xlog.c:3666 +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne % de l'index « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3678 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the column as a second one in create index command" msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez le développeur\n" +"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande de création\n" +"d'index" -#: access/transam/xlog.c:3696 +#: access/gist/gistutil.c:406 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" -"transactions %u, segment %u, décalage %u" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: access/transam/xlog.c:3765 +#: access/gist/gistutil.c:587 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/transam/xlog.c:3766 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" +#: access/gist/gistutil.c:590 +#: access/gist/gistutil.c:601 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 +#: access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/transam/xlog.c:3771 +#: access/gist/gistutil.c:598 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: access/transam/xlog.c:3772 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: access/transam/xlog.c:3785 +#: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: access/transam/xlog.c:3786 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +#: access/gist/gistxlog.c:796 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "" -"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" -"identifiants timeline." +"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +"l'arrêt brutal." -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/common/heaptuple.c:686 +#: access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/transam/xlog.c:4030 -#: access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4878 -#: access/transam/xlog.c:5276 -#: postmaster/pgarch.c:704 -#: utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:673 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/transam/xlog.c:4123 -#: access/transam/xlog.c:4348 +#: access/common/printtup.c:278 +#: tcop/postgres.c:1630 +#: tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:552 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/transam/xlog.c:4129 -#: access/transam/xlog.c:4354 +#: access/common/reloptions.c:287 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" + +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" + +#: access/common/reloptions.c:621 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4134 -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/common/reloptions.c:861 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4152 -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: access/common/reloptions.c:886 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: access/transam/xlog.c:4158 +#: access/common/reloptions.c:901 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: access/transam/xlog.c:4171 -#: access/transam/xlog.c:4180 -#: access/transam/xlog.c:4204 -#: access/transam/xlog.c:4211 -#: access/transam/xlog.c:4218 -#: access/transam/xlog.c:4223 -#: access/transam/xlog.c:4230 -#: access/transam/xlog.c:4237 -#: access/transam/xlog.c:4244 -#: access/transam/xlog.c:4251 -#: access/transam/xlog.c:4258 -#: access/transam/xlog.c:4265 -#: access/transam/xlog.c:4274 -#: access/transam/xlog.c:4281 -#: access/transam/xlog.c:4290 -#: access/transam/xlog.c:4297 -#: access/transam/xlog.c:4306 -#: access/transam/xlog.c:4313 -#: utils/init/miscinit.c:1117 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: access/transam/xlog.c:4172 +#: access/common/reloptions.c:917 +#: access/common/reloptions.c:935 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" -"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" -"%d (0x%08x)." +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4176 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "" -"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" -"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." +#: access/common/reloptions.c:919 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: access/transam/xlog.c:4181 +#: access/common/reloptions.c:930 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" -"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: access/transam/xlog.c:4184 -#: access/transam/xlog.c:4208 -#: access/transam/xlog.c:4215 -#: access/transam/xlog.c:4220 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." -#: access/transam/xlog.c:4195 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" +#: access/common/tupdesc.c:547 +#: parser/parse_relation.c:1194 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/transam/xlog.c:4205 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" -"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/slru.c:844 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 +#: access/transam/slru.c:878 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" -"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/xlog.c:4219 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" -"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4224 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" -"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:4227 -#: access/transam/xlog.c:4234 -#: access/transam/xlog.c:4241 -#: access/transam/xlog.c:4248 -#: access/transam/xlog.c:4255 -#: access/transam/xlog.c:4262 -#: access/transam/xlog.c:4269 -#: access/transam/xlog.c:4277 -#: access/transam/xlog.c:4284 -#: access/transam/xlog.c:4293 -#: access/transam/xlog.c:4300 -#: access/transam/xlog.c:4309 -#: access/transam/xlog.c:4316 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:4231 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:4238 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4245 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4252 +#: access/transam/slru.c:1106 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4266 +#: access/transam/twophase.c:228 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" -"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." - -#: access/transam/xlog.c:4275 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." - -#: access/transam/xlog.c:4282 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -"alors que le serveur a été compilé sans." - -#: access/transam/xlog.c:4291 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4298 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/xlog.c:4307 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." +#: access/transam/twophase.c:235 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: access/transam/xlog.c:4314 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." +#: access/transam/twophase.c:236 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: access/transam/xlog.c:4542 +#: access/transam/twophase.c:269 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/xlog.c:4548 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" -"transactions : %m" +#: access/transam/twophase.c:278 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/xlog.c:4553 +#: access/transam/twophase.c:279 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/xlog.c:4614 +#: access/transam/twophase.c:399 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/xlog.c:4619 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "début de la restauration de l'archive" +#: access/transam/twophase.c:407 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/xlog.c:4664 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/xlog.c:4678 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" +#: access/transam/twophase.c:419 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/twophase.c:420 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" +"la terminer." + +#: access/transam/twophase.c:434 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4686 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: access/transam/twophase.c:886 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" +"deux phase" -#: access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/twophase.c:904 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/twophase.c:918 +#: access/transam/twophase.c:935 +#: access/transam/twophase.c:984 +#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1358 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/xlog.c:4722 +#: access/transam/twophase.c:944 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:4733 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +"phases : %m" -#: access/transam/xlog.c:4735 +#: access/transam/twophase.c:990 +#: access/transam/twophase.c:1376 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/twophase.c:1061 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/twophase.c:1077 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#: access/transam/xlog.c:4749 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" +"en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/twophase.c:1108 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/twophase.c:1172 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +"transaction %u" -#: access/transam/xlog.c:4882 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration terminée de l'archive" +#: access/transam/twophase.c:1313 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4972 +#: access/transam/twophase.c:1342 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4977 +#: access/transam/twophase.c:1370 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases : %m" -#: access/transam/xlog.c:4985 +#: access/transam/twophase.c:1465 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4990 +#: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5040 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" +#: access/transam/twophase.c:1530 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5044 +#: access/transam/twophase.c:1546 +#: access/transam/twophase.c:1557 +#: access/transam/twophase.c:1645 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s »" -#: access/transam/xlog.c:5048 +#: access/transam/twophase.c:1634 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5052 +#: access/transam/twophase.c:1652 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "récupération de la transaction préparée %u" -#: access/transam/xlog.c:5054 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" -"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" -"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." +"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" +"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de données « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5058 +#: access/transam/varsup.c:89 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" -"(moment de la journalisation)" +"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" +"sur la base de données « %s ».\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." -#: access/transam/xlog.c:5060 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +#: access/transam/varsup.c:94 +#: access/transam/varsup.c:301 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" -"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" -"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." +"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" +"%u transactions" -#: access/transam/xlog.c:5064 +#: access/transam/varsup.c:97 +#: access/transam/varsup.c:304 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet dans\n" +"« %s ».\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." -#: access/transam/xlog.c:5103 +#: access/transam/varsup.c:284 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" -"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" -"de données" - -#: access/transam/xlog.c:5117 -#: access/transam/xlog.c:5141 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" +"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" +"limité par la base de données « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5124 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" +#: access/transam/xact.c:622 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:5125 +#: access/transam/xact.c:1105 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" + +#: access/transam/xact.c:1823 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" -"fichier « %s/backup_label »." +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +"tables temporaires" -#: access/transam/xlog.c:5151 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2611 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5157 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" -#: access/transam/xlog.c:5166 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2621 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" -#: access/transam/xlog.c:5170 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2631 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" +"contenant plusieurs commandes" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2682 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xlog.c:5178 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "prochain ID de transaction invalide" +#: access/transam/xact.c:2864 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:5196 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: access/transam/xact.c:3031 +#: access/transam/xact.c:3123 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xlog.c:5207 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" +#: access/transam/xact.c:3217 +#: access/transam/xact.c:3267 +#: access/transam/xact.c:3273 +#: access/transam/xact.c:3317 +#: access/transam/xact.c:3365 +#: access/transam/xact.c:3371 +msgid "no such savepoint" +msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:5232 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "restauration automatique en cours" +#: access/transam/xact.c:4006 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:5238 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" -"automatique en cours" +#: access/transam/xlog.c:1155 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5320 +#: access/transam/xlog.c:1163 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5324 +#: access/transam/xlog.c:1618 +#: access/transam/xlog.c:3322 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" +"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" +"segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5393 -msgid "consistent recovery state reached" +#: access/transam/xlog.c:1635 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" +"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:5448 +#: access/transam/xlog.c:1822 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5452 -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:2142 +#: access/transam/xlog.c:2244 +#: access/transam/xlog.c:2477 +#: access/transam/xlog.c:2544 +#: access/transam/xlog.c:2553 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:5460 -msgid "redo is not required" -msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" +#: access/transam/xlog.c:2167 +#: access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:7051 +#: access/transam/xlog.c:7186 +#: postmaster/postmaster.c:3421 +#: ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5480 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" -"cohérent de restauration" +#: access/transam/xlog.c:2199 +#: access/transam/xlog.c:2328 +#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3995 +#: utils/misc/guc.c:6765 +#: utils/misc/guc.c:6790 +#: utils/init/miscinit.c:1042 +#: utils/init/miscinit.c:1051 +#: commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 +#: commands/tablespace.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:3431 +#: postmaster/postmaster.c:3441 +#: ../port/copydir.c:148 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5483 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "" +#: access/transam/xlog.c:2207 +#: access/transam/xlog.c:2335 +#: access/transam/xlog.c:4001 +#: ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:2212 +#: access/transam/xlog.c:2340 +#: access/transam/xlog.c:4006 +#: ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5725 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +#: access/transam/xlog.c:2309 +#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:7158 +#: access/transam/xlog.c:7208 +#: access/transam/xlog.c:7500 +#: access/transam/xlog.c:7525 +#: access/transam/xlog.c:7563 +#: utils/adt/genfile.c:132 +#: ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5729 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +#: access/transam/xlog.c:2312 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5733 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" +#: access/transam/xlog.c:2429 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" +"transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:5747 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" +#: access/transam/xlog.c:2450 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" +"de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:5751 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" +#: access/transam/xlog.c:2582 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5755 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" +#: access/transam/xlog.c:2650 +#: access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:7034 +#: utils/adt/dbsize.c:62 +#: utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 +#: utils/adt/genfile.c:166 +#: ../port/copydir.c:81 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5766 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" +#: access/transam/xlog.c:2658 +#: access/transam/xlog.c:7213 +#: commands/tablespace.c:631 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5770 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#: access/transam/xlog.c:2781 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:5774 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: access/transam/xlog.c:2788 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5786 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +#: access/transam/xlog.c:2838 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:5790 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +#: access/transam/xlog.c:2911 +#: access/transam/xlog.c:3037 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5794 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: access/transam/xlog.c:2946 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5806 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +#: access/transam/xlog.c:2960 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5810 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#: access/transam/xlog.c:2997 +#: access/transam/xlog.c:3007 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5814 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" +#: access/transam/xlog.c:3013 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:5948 -msgid "shutting down" -msgstr "arrêt en cours" +#: access/transam/xlog.c:3016 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:5959 -msgid "database system is shut down" -msgstr "le système de base de données est arrêté" +#: access/transam/xlog.c:3050 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6087 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "" +#: access/transam/xlog.c:3169 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6313 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" -"de données est en cours d'arrêt" +#: access/transam/xlog.c:3182 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6491 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +#: access/transam/xlog.c:3195 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" +"l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6515 +#: access/transam/xlog.c:3264 +#: access/transam/xlog.c:3352 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6558 +#: access/transam/xlog.c:3306 +#: access/transam/xlog.c:3330 +#: access/transam/xlog.c:3495 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6681 +#: access/transam/xlog.c:3360 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" -"de vérification" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6713 +#: access/transam/xlog.c:3377 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" -"point de vérification" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6849 -#: access/transam/xlog.c:6872 +#: access/transam/xlog.c:3385 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6880 +#: access/transam/xlog.c:3394 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6889 +#: access/transam/xlog.c:3401 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" -"%u, segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:6932 -#: access/transam/xlog.c:7106 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6937 -#: access/transam/xlog.c:6943 -#: access/transam/xlog.c:7111 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#: access/transam/xlog.c:3414 +#: access/transam/xlog.c:3430 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6938 -#: access/transam/xlog.c:7112 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." +#: access/transam/xlog.c:3459 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6944 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#: access/transam/xlog.c:3504 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" -"s'effectuer correctement." - -#: access/transam/xlog.c:6972 -#: access/transam/xlog.c:7028 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" +"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:6973 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." +#: access/transam/xlog.c:3514 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:7029 +#: access/transam/xlog.c:3603 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" -"fichier « %s » et recommencez de nouveau." +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:7050 -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:3656 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:7150 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" +#: access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3640 +#: access/transam/xlog.c:3647 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" -#: access/transam/xlog.c:7162 -#: access/transam/xlog.c:7503 -#: access/transam/xlog.c:7509 -#: access/transam/xlog.c:7540 -#: access/transam/xlog.c:7546 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" + +#: access/transam/xlog.c:3641 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." + +#: access/transam/xlog.c:3648 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:7242 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" +"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:7267 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +#: access/transam/xlog.c:3678 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:7364 -#: access/transam/xlog.c:7430 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" -"%m" +"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" +"transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:7574 +#: access/transam/xlog.c:3765 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:7614 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" +#: access/transam/xlog.c:3766 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:7615 +#: access/transam/xlog.c:3771 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:7622 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" +#: access/transam/xlog.c:3772 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:7623 +#: access/transam/xlog.c:3785 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 -#: postmaster/postmaster.c:658 -#: tcop/postgres.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:3786 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" +"identifiants timeline." + +#: access/transam/xlog.c:4023 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:299 -#: postmaster/postmaster.c:663 -#: tcop/postgres.c:3111 +#: access/transam/xlog.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:5288 +#: utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 -#: postmaster/postmaster.c:675 -#: postmaster/postmaster.c:688 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4348 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: catalog/aclchk.c:141 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" - -#: catalog/aclchk.c:252 +#: access/transam/xlog.c:4129 +#: access/transam/xlog.c:4354 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: catalog/aclchk.c:256 +#: access/transam/xlog.c:4134 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: catalog/aclchk.c:263 +#: access/transam/xlog.c:4152 +#: access/transam/xlog.c:4337 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:267 +#: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: catalog/aclchk.c:329 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "droit %s invalide pour la relation" +#: access/transam/xlog.c:4171 +#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4204 +#: access/transam/xlog.c:4211 +#: access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:4223 +#: access/transam/xlog.c:4230 +#: access/transam/xlog.c:4237 +#: access/transam/xlog.c:4244 +#: access/transam/xlog.c:4251 +#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4274 +#: access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4290 +#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4306 +#: access/transam/xlog.c:4313 +#: utils/init/miscinit.c:1117 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: catalog/aclchk.c:333 +#: access/transam/xlog.c:4172 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "droit %s invalide pour la séquence" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d (0x%08x)." -#: catalog/aclchk.c:337 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" +#: access/transam/xlog.c:4176 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" +"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" +"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: catalog/aclchk.c:341 +#: access/transam/xlog.c:4181 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" +#: access/transam/xlog.c:4184 +#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4215 +#: access/transam/xlog.c:4220 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: catalog/aclchk.c:349 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" +#: access/transam/xlog.c:4195 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: catalog/aclchk.c:353 +#: access/transam/xlog.c:4205 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: catalog/aclchk.c:357 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" +"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: catalog/aclchk.c:361 +#: access/transam/xlog.c:4219 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" +"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." + +#: access/transam/xlog.c:4224 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" +"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: catalog/aclchk.c:400 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" +#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4234 +#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4248 +#: access/transam/xlog.c:4255 +#: access/transam/xlog.c:4262 +#: access/transam/xlog.c:4269 +#: access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4284 +#: access/transam/xlog.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4316 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 -#: commands/dbcommands.c:740 -#: commands/dbcommands.c:884 -#: commands/dbcommands.c:989 -#: commands/dbcommands.c:1165 -#: commands/dbcommands.c:1352 -#: commands/dbcommands.c:1424 -#: commands/dbcommands.c:1511 -#: utils/adt/acl.c:2514 -#: utils/adt/dbsize.c:144 -#: utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 -#: utils/init/postinit.c:555 +#: access/transam/xlog.c:4231 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: catalog/aclchk.c:528 -#: commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 -#: commands/proclang.c:433 -#: commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 -#: utils/adt/acl.c:3115 +#: access/transam/xlog.c:4238 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: catalog/aclchk.c:548 -#: catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 -#: catalog/namespace.c:2165 -#: catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 -#: commands/comment.c:736 -#: commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 -#: commands/schemacmds.c:343 -#: utils/adt/acl.c:3321 +#: access/transam/xlog.c:4245 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 -#: commands/dbcommands.c:412 -#: commands/dbcommands.c:1022 -#: commands/indexcmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:401 -#: commands/tablecmds.c:6503 -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 -#: executor/execMain.c:2884 -#: utils/adt/acl.c:3695 -#: utils/adt/dbsize.c:240 +#: access/transam/xlog.c:4252 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 -#: commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3403 -#: commands/sequence.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:3820 -#: commands/tablecmds.c:3912 -#: commands/tablecmds.c:3959 -#: commands/tablecmds.c:4055 -#: commands/tablecmds.c:4116 -#: commands/tablecmds.c:4180 -#: commands/tablecmds.c:5561 -#: commands/tablecmds.c:5699 -#: parser/analyze.c:1718 -#: parser/parse_relation.c:2056 -#: parser/parse_relation.c:2111 -#: parser/parse_target.c:804 -#: parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/acl.c:2303 -#: utils/adt/ruleutils.c:1334 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: catalog/aclchk.c:895 -#: commands/comment.c:509 -#: commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:200 -#: commands/tablecmds.c:2046 -#: commands/tablecmds.c:2266 -#: commands/tablecmds.c:7489 +#: access/transam/xlog.c:4266 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" +"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: catalog/aclchk.c:933 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" +#: access/transam/xlog.c:4275 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: catalog/aclchk.c:950 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" +#: access/transam/xlog.c:4282 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +"alors que le serveur a été compilé sans." -#: catalog/aclchk.c:1094 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" +#: access/transam/xlog.c:4291 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: catalog/aclchk.c:1107 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" +#: access/transam/xlog.c:4298 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: catalog/aclchk.c:1667 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" +#: access/transam/xlog.c:4307 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: catalog/aclchk.c:1669 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." +#: access/transam/xlog.c:4314 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -"de confiance." +"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: catalog/aclchk.c:2023 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit « %s » non reconnu" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: catalog/aclchk.c:2072 +#: access/transam/xlog.c:4548 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "droit refusé pour la colonne %s" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" +"transactions : %m" -#: catalog/aclchk.c:2074 +#: access/transam/xlog.c:4553 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: catalog/aclchk.c:2076 -#: commands/sequence.c:467 -#: commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 -#: commands/sequence.c:742 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:2078 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" +#: access/transam/xlog.c:4619 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: catalog/aclchk.c:2080 +#: access/transam/xlog.c:4664 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: catalog/aclchk.c:2082 +#: access/transam/xlog.c:4678 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: catalog/aclchk.c:2084 +#: access/transam/xlog.c:4683 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: catalog/aclchk.c:2086 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" +#: access/transam/xlog.c:4686 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: catalog/aclchk.c:2088 +#: access/transam/xlog.c:4694 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: catalog/aclchk.c:2090 +#: access/transam/xlog.c:4697 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: catalog/aclchk.c:2092 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: catalog/aclchk.c:2094 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" +#: access/transam/xlog.c:4733 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#: catalog/aclchk.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:4735 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: catalog/aclchk.c:2098 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:2100 +#: access/transam/xlog.c:4747 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: catalog/aclchk.c:2102 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" +#: access/transam/xlog.c:4749 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: catalog/aclchk.c:2104 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command" -#: catalog/aclchk.c:2110 -#: catalog/aclchk.c:2112 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2114 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" +#: access/transam/xlog.c:4894 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: catalog/aclchk.c:2116 +#: access/transam/xlog.c:4984 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: catalog/aclchk.c:2118 +#: access/transam/xlog.c:4989 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: catalog/aclchk.c:2120 +#: access/transam/xlog.c:4997 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: catalog/aclchk.c:2122 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: catalog/aclchk.c:2124 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" +#: access/transam/xlog.c:5052 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: catalog/aclchk.c:2126 +#: access/transam/xlog.c:5056 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: catalog/aclchk.c:2128 +#: access/transam/xlog.c:5060 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: catalog/aclchk.c:2130 +#: access/transam/xlog.c:5064 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: catalog/aclchk.c:2132 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" +#: access/transam/xlog.c:5066 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" +"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: catalog/aclchk.c:2134 +#: access/transam/xlog.c:5070 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" +"(moment de la journalisation)" -#: catalog/aclchk.c:2136 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" +#: access/transam/xlog.c:5072 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" +"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: catalog/aclchk.c:2138 +#: access/transam/xlog.c:5076 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: catalog/aclchk.c:2140 +#: access/transam/xlog.c:5115 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" +"de données" -#: catalog/aclchk.c:2142 +#: access/transam/xlog.c:5129 +#: access/transam/xlog.c:5153 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: catalog/aclchk.c:2184 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s of relation %s" -msgstr "droit refusé pour la colonne %s de la relation %s" +#: access/transam/xlog.c:5136 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: catalog/aclchk.c:2213 +#: access/transam/xlog.c:5137 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +"fichier « %s/backup_label »." -#: catalog/aclchk.c:2304 -#: catalog/aclchk.c:2312 +#: access/transam/xlog.c:5163 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: catalog/aclchk.c:2389 -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:5169 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: catalog/aclchk.c:2485 -#: catalog/aclchk.c:3498 -#: utils/adt/dbsize.c:122 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: catalog/aclchk.c:2541 -#: catalog/aclchk.c:3229 -#: tcop/fastpath.c:223 +#: access/transam/xlog.c:5182 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: catalog/aclchk.c:2597 -#: catalog/aclchk.c:3257 +#: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: catalog/aclchk.c:2681 -#: catalog/aclchk.c:3285 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:5190 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: catalog/aclchk.c:2747 -#: catalog/aclchk.c:3324 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:5208 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: catalog/aclchk.c:2807 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:5219 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: catalog/aclchk.c:2870 -#: catalog/aclchk.c:3469 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:5244 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "restauration automatique en cours" -#: catalog/aclchk.c:3173 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:5250 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" +"automatique en cours" -#: catalog/aclchk.c:3201 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: catalog/aclchk.c:3353 +#: access/transam/xlog.c:5336 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" -#: catalog/aclchk.c:3382 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:5405 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "état de restauration cohérent atteint" -#: catalog/aclchk.c:3411 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: catalog/aclchk.c:3440 +#: access/transam/xlog.c:5464 +#: access/transam/xlog.c:6575 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: catalog/aclchk.c:3526 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:5472 +msgid "redo is not required" +msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nom du fork invalide" +#: access/transam/xlog.c:5492 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" +"cohérent de restauration" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." +#: access/transam/xlog.c:5495 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: catalog/dependency.c:568 +#: access/transam/xlog.c:5516 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: catalog/dependency.c:571 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." +#: access/transam/xlog.c:5737 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: catalog/dependency.c:724 -#: catalog/pg_shdepend.c:547 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +#: access/transam/xlog.c:5741 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: catalog/dependency.c:838 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +#: access/transam/xlog.c:5745 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: catalog/dependency.c:850 -#: catalog/dependency.c:859 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" +#: access/transam/xlog.c:5759 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: catalog/dependency.c:871 -#: catalog/dependency.c:880 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +#: access/transam/xlog.c:5763 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: catalog/dependency.c:888 -#: catalog/pg_shdepend.c:658 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +#: access/transam/xlog.c:5767 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: catalog/dependency.c:900 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" +#: access/transam/xlog.c:5778 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: catalog/dependency.c:902 -#: catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:909 -#: catalog/dependency.c:910 -#: catalog/dependency.c:921 -#: catalog/dependency.c:922 -#: commands/trigger.c:612 -#: commands/trigger.c:628 -#: commands/trigger.c:640 -#: commands/user.c:909 -#: commands/user.c:910 -#: nodes/print.c:85 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: tcop/postgres.c:3982 -#: utils/adt/xml.c:1312 -#: utils/adt/xml.c:1313 -#: utils/adt/xml.c:1319 -#: utils/adt/xml.c:1390 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:4749 -#: utils/misc/guc.c:5017 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: access/transam/xlog.c:5782 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: catalog/dependency.c:904 -#: catalog/dependency.c:911 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +#: access/transam/xlog.c:5786 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: catalog/dependency.c:908 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" +#: access/transam/xlog.c:5798 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:917 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" -msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" +#: access/transam/xlog.c:5802 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: catalog/dependency.c:2074 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +#: access/transam/xlog.c:5806 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: catalog/dependency.c:2080 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +#: access/transam/xlog.c:5818 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: catalog/dependency.c:2085 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +#: access/transam/xlog.c:5822 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: catalog/dependency.c:2115 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +#: access/transam/xlog.c:5826 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: catalog/dependency.c:2143 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "contrainte %s sur %s" +#: access/transam/xlog.c:5960 +msgid "shutting down" +msgstr "arrêt en cours" -#: catalog/dependency.c:2149 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +#: access/transam/xlog.c:5971 +msgid "database system is shut down" +msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: catalog/dependency.c:2167 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +#: access/transam/xlog.c:6099 +msgid "hurrying in-progress restartpoint" +msgstr "" -#: catalog/dependency.c:2204 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +#: access/transam/xlog.c:6325 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" +"de données est en cours d'arrêt" -#: catalog/dependency.c:2222 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +#: access/transam/xlog.c:6503 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "" -#: catalog/dependency.c:2229 +#: access/transam/xlog.c:6527 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: catalog/dependency.c:2263 +#: access/transam/xlog.c:6570 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" -#: catalog/dependency.c:2312 +#: access/transam/xlog.c:6693 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "opérateur %d %s de %s" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" +"de vérification" -#: catalog/dependency.c:2358 +#: access/transam/xlog.c:6725 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "fonction %d %s de %s" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" -#: catalog/dependency.c:2395 +#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:6884 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: catalog/dependency.c:2430 +#: access/transam/xlog.c:6892 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: catalog/dependency.c:2447 +#: access/transam/xlog.c:6901 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" +"%u, segment %u : %m" -#: catalog/dependency.c:2461 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" +#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:7118 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" -#: catalog/dependency.c:2477 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" +#: access/transam/xlog.c:6949 +#: access/transam/xlog.c:6955 +#: access/transam/xlog.c:7123 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: catalog/dependency.c:2493 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" +#: access/transam/xlog.c:6950 +#: access/transam/xlog.c:7124 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#: catalog/dependency.c:2509 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuration %s de recherche plein texte" +#: access/transam/xlog.c:6956 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +"s'effectuer correctement." -#: catalog/dependency.c:2517 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" +#: access/transam/xlog.c:6984 +#: access/transam/xlog.c:7040 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: catalog/dependency.c:2530 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" +#: access/transam/xlog.c:6985 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: catalog/dependency.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:7041 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "" +"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +"fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: catalog/dependency.c:2551 +#: access/transam/xlog.c:7062 +#: access/transam/xlog.c:7199 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "wrapper de données distantes %s" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:2560 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serveur %s" +#: access/transam/xlog.c:7162 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: catalog/dependency.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:7174 +#: access/transam/xlog.c:7515 +#: access/transam/xlog.c:7521 +#: access/transam/xlog.c:7552 +#: access/transam/xlog.c:7558 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "correspondance utilisateur pour %s" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: catalog/dependency.c:2630 +#: access/transam/xlog.c:7254 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)" -#: catalog/dependency.c:2634 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +#: access/transam/xlog.c:7279 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: catalog/dependency.c:2638 +#: access/transam/xlog.c:7376 +#: access/transam/xlog.c:7442 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" +"%m" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: access/transam/xlog.c:7586 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: catalog/dependency.c:2646 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" +#: access/transam/xlog.c:7626 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: catalog/dependency.c:2650 +#: access/transam/xlog.c:7627 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: catalog/dependency.c:2654 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +#: access/transam/xlog.c:7634 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: catalog/dependency.c:2659 +#: access/transam/xlog.c:7635 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:2700 +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:164 +#: access/gin/ginscan.c:227 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: catalog/heap.c:241 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." -#: catalog/heap.c:362 -#: commands/tablecmds.c:1156 -#: commands/tablecmds.c:1481 -#: commands/tablecmds.c:3594 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 +#: access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: catalog/heap.c:379 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 +#: access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#: catalog/heap.c:395 +#: access/heap/heapam.c:975 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" - -#: catalog/heap.c:431 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" - -#: catalog/heap.c:432 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:443 +#: access/heap/heapam.c:980 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: catalog/heap.c:865 -#: catalog/index.c:595 -#: commands/tablecmds.c:2113 +#: access/heap/heapam.c:1114 +#: access/heap/heapam.c:1142 +#: access/heap/heapam.c:1172 +#: catalog/aclchk.c:880 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation « %s » existe déjà" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" -#: catalog/heap.c:882 -#: catalog/pg_type.c:379 -#: catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 -#: commands/typecmds.c:796 -#: commands/typecmds.c:1122 +#: access/heap/heapam.c:1119 +#: access/heap/heapam.c:1147 +#: access/heap/heapam.c:1177 +#: catalog/aclchk.c:887 +#: commands/tablecmds.c:2062 +#: commands/tablecmds.c:6244 +#: commands/tablecmds.c:7530 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type « %s » existe déjà" - -#: catalog/heap.c:883 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" -"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." - -#: catalog/heap.c:904 -#: catalog/index.c:589 -#: commands/tablecmds.c:6687 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" -#: catalog/heap.c:1433 +#: access/heap/heapam.c:3191 +#: access/heap/heapam.c:3222 +#: access/heap/heapam.c:3257 #, c-format -msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requêtes actives dans cette session" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:1884 +#: access/heap/hio.c:174 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: catalog/heap.c:2028 -#: catalog/pg_constraint.c:613 -#: commands/tablecmds.c:4425 +#: access/index/indexam.c:149 +#: commands/comment.c:502 +#: commands/indexcmds.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2258 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: catalog/heap.c:2032 +#: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" - -#: catalog/heap.c:2131 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:2139 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: catalog/heap.c:2147 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:2151 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: catalog/heap.c:2155 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" +#: access/hash/hashinsert.c:80 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: catalog/heap.c:2174 -#: rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: catalog/heap.c:2179 -#: commands/prepare.c:370 -#: parser/parse_node.c:367 -#: parser/parse_target.c:471 -#: parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 -#: rewrite/rewriteHandler.c:947 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +#: access/hash/hashsearch.c:147 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: catalog/heap.c:2215 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:2224 -#: commands/typecmds.c:2258 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:2228 -#: commands/typecmds.c:2262 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:2232 -#: commands/typecmds.c:2266 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: catalog/heap.c:2451 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: catalog/heap.c:2452 +#: utils/mmgr/aset.c:387 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" -"paramètre ON COMMIT." +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: catalog/heap.c:2457 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" +#: utils/mmgr/aset.c:566 +#: utils/mmgr/aset.c:749 +#: utils/mmgr/aset.c:955 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." -#: catalog/heap.c:2458 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La table « %s » référence « %s »." +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2460 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: catalog/index.c:552 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +#: utils/mmgr/portalmem.c:590 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: catalog/index.c:562 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1453 +#: executor/execQual.c:1478 +#: executor/execQual.c:1839 +#: executor/execQual.c:4999 +#: executor/functions.c:644 +#: foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" -"n'est pas supportée" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" -#: catalog/index.c:571 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 +#: commands/prepare.c:753 +#: foreign/foreign.c:285 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: catalog/index.c:2270 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/acl.c:160 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" -#: catalog/index.c:2292 +#: utils/adt/acl.c:161 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: catalog/namespace.c:229 -#: catalog/namespace.c:303 -#: commands/trigger.c:3550 +#: utils/adt/acl.c:247 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: catalog/namespace.c:247 -#: catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: catalog/namespace.c:270 -#: parser/parse_relation.c:864 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" -#: catalog/namespace.c:275 -#: parser/parse_relation.c:877 -#: parser/parse_relation.c:885 -#: utils/adt/regproc.c:818 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:356 -#: catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" - -#: catalog/namespace.c:1575 -#: commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:1703 -#: commands/tsearchcmds.c:664 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:1832 -#: commands/tsearchcmds.c:1158 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:1960 -#: commands/tsearchcmds.c:1562 -#: commands/tsearchcmds.c:1722 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: catalog/namespace.c:2076 -#: parser/parse_expr.c:578 -#: parser/parse_target.c:909 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe « = » manquant" -#: catalog/namespace.c:2082 -#: gram.y:3445 -#: gram.y:9937 -#: parser/parse_expr.c:612 -#: parser/parse_target.c:919 +#: utils/adt/acl.c:313 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: catalog/namespace.c:2262 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: catalog/namespace.c:2836 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" -"un argument polymorphique." +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 -#: catalog/pg_proc.c:196 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: catalog/pg_aggregate.c:190 -#: catalog/pg_proc.c:202 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: catalog/pg_aggregate.c:191 -#: catalog/pg_proc.c:203 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" -"« internal »." +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: catalog/pg_aggregate.c:332 -#: commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 -#: commands/typecmds.c:1356 -#: commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 -#: commands/typecmds.c:1427 -#: commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:240 -#: parser/parse_func.c:1378 +#: utils/adt/acl.c:1431 +#: utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1334 +#: catalog/aclchk.c:636 +#: commands/analyze.c:276 +#: commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3403 +#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:3820 +#: commands/tablecmds.c:3912 +#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4055 +#: commands/tablecmds.c:4116 +#: commands/tablecmds.c:4180 +#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5699 +#: parser/analyze.c:1718 +#: parser/parse_relation.c:2056 +#: parser/parse_relation.c:2111 +#: parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_type.c:117 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:144 +#: utils/init/postinit.c:420 +#: utils/init/postinit.c:539 +#: utils/init/postinit.c:555 +#: catalog/aclchk.c:500 +#: commands/comment.c:626 +#: commands/dbcommands.c:740 +#: commands/dbcommands.c:884 +#: commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1165 +#: commands/dbcommands.c:1352 +#: commands/dbcommands.c:1424 +#: commands/dbcommands.c:1511 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_constraint.c:622 -#: commands/typecmds.c:2199 +#: utils/adt/acl.c:2909 +#: utils/adt/regproc.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: utils/adt/acl.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:528 +#: commands/comment.c:1195 +#: commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 +#: commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: utils/adt/acl.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:548 +#: catalog/namespace.c:338 +#: catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:3120 +#: commands/comment.c:736 +#: commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:343 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:240 +#: catalog/aclchk.c:577 +#: commands/comment.c:665 +#: commands/dbcommands.c:412 +#: commands/dbcommands.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:401 +#: commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 +#: executor/execMain.c:2884 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_enum.c:91 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nom du label enum « %s » invalide" - -#: catalog/pg_enum.c:92 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" - -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#: commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 -#: storage/large_object/inv_api.c:371 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" - -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:276 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_operator.c:220 -#: catalog/pg_operator.c:358 +#: utils/adt/acl.c:4200 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 +#: utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 +#: utils/adt/int.c:613 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:683 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:744 +#: utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 +#: utils/adt/int.c:915 +#: utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:998 +#: utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1052 +#: utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:1195 +#: utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 +#: utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjà" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: catalog/pg_operator.c:608 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" -#: catalog/pg_proc.c:115 -#: parser/parse_func.c:1422 -#: parser/parse_func.c:1462 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" -msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" - -#: catalog/pg_proc.c:197 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." - -#: catalog/pg_proc.c:215 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." -#: catalog/pg_proc.c:353 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" - -#: catalog/pg_proc.c:367 -#: catalog/pg_proc.c:389 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" - -#: catalog/pg_proc.c:368 -#: catalog/pg_proc.c:391 -#: catalog/pg_proc.c:414 -#: catalog/pg_proc.c:440 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:390 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." - -#: catalog/pg_proc.c:413 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" -"fonction existante" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." -#: catalog/pg_proc.c:439 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" -"par défaut" - -#: catalog/pg_proc.c:451 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" - -#: catalog/pg_proc.c:456 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" - -#: catalog/pg_proc.c:469 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" - -#: catalog/pg_proc.c:594 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" - -#: catalog/pg_proc.c:689 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:704 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:776 -#: executor/functions.c:942 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL « %s »" - -#: catalog/pg_type.c:224 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" - -#: catalog/pg_type.c:240 -#: catalog/pg_type.c:248 -#: catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: catalog/pg_type.c:281 -#: catalog/pg_type.c:287 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4509 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" - -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: catalog/pg_type.c:718 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 +#: executor/execQual.c:293 +#: executor/execQual.c:321 +#: executor/execQual.c:2888 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:665 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:979 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" - -#: catalog/pg_shdepend.c:998 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1042 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propriétaire de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "accès à %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1052 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objet dans %s" -msgstr[1] "%d objets dans %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1160 -#: catalog/pg_shdepend.c:1290 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" -"système de bases de données" - -#: catalog/toasting.c:84 -#: commands/comment.c:516 -#: commands/indexcmds.c:174 -#: commands/indexcmds.c:1358 -#: commands/lockcmds.c:83 -#: commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1029 -#: commands/tablecmds.c:3228 -#: commands/trigger.c:116 -#: commands/trigger.c:841 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" - -#: catalog/toasting.c:132 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -"initdb" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/aggregatecmds.c:297 -#: commands/functioncmds.c:1097 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" - -#: commands/analyze.c:184 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" -"données peut l'analyser" - -#: commands/analyze.c:188 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut l'analyser" - -#: commands/analyze.c:204 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" - -#: commands/analyze.c:232 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse « %s.%s »" - -#: commands/analyze.c:539 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" - -#: commands/analyze.c:1124 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" -" %d lignes dans l'échantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimées" - -#: commands/async.c:345 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" -"UNLISTEN" - -#: commands/cluster.c:123 -#: commands/cluster.c:471 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/cluster.c:154 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" - -#: commands/cluster.c:168 -#: commands/tablecmds.c:6467 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" - -#: commands/cluster.c:348 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" - -#: commands/cluster.c:378 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" - -#: commands/cluster.c:391 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" - -#: commands/cluster.c:397 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas cette commande" - -#: commands/cluster.c:417 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:420 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "" -"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -"supprimer la spécification CLUSTER de la table." - -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:433 -#, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:448 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" - -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "« %s » est un catalogue système" - -#: commands/comment.c:523 -#: commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2052 -#: commands/tablecmds.c:2274 -#: commands/tablecmds.c:7497 -#: commands/view.c:162 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" - -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" - -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:703 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" - -#: commands/comment.c:727 -#: commands/schemacmds.c:177 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:804 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:812 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" - -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." - -#: commands/comment.c:841 -#: rewrite/rewriteDefine.c:672 -#: rewrite/rewriteDefine.c:735 -#: rewrite/rewriteRemove.c:63 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1036 -#: commands/trigger.c:772 -#: commands/trigger.c:972 -#: commands/trigger.c:1083 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1115 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" - -#: commands/comment.c:1127 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1156 -#: commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:211 -#: commands/conversioncmds.c:267 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procédures" - -#: commands/comment.c:1238 -#: commands/comment.c:1324 -#: commands/indexcmds.c:286 -#: commands/opclasscmds.c:290 -#: commands/opclasscmds.c:682 -#: commands/opclasscmds.c:785 -#: commands/opclasscmds.c:1517 -#: commands/opclasscmds.c:1580 -#: commands/opclasscmds.c:1748 -#: commands/opclasscmds.c:1848 -#: commands/opclasscmds.c:1945 -#: commands/opclasscmds.c:2072 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1267 -#: commands/comment.c:1277 -#: commands/indexcmds.c:1013 -#: commands/indexcmds.c:1023 -#: commands/opclasscmds.c:1529 -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#: commands/opclasscmds.c:1770 -#: commands/opclasscmds.c:1781 -#: commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/comment.c:1353 -#: commands/comment.c:1363 -#: commands/opclasscmds.c:352 -#: commands/opclasscmds.c:805 -#: commands/opclasscmds.c:1592 -#: commands/opclasscmds.c:1596 -#: commands/opclasscmds.c:1870 -#: commands/opclasscmds.c:1881 -#: commands/opclasscmds.c:2096 -#: commands/opclasscmds.c:2107 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/comment.c:1466 -#: commands/functioncmds.c:1768 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1478 -#: commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" - -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -"recherche plein texte" - -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -"recherche plein texte" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »" - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/conversioncmds.c:229 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/copy.c:311 -#: commands/copy.c:323 -#: commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" - -#: commands/copy.c:445 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" - -#: commands/copy.c:498 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:514 -#: commands/copy.c:533 -#: commands/copy.c:537 -#: tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:326 -#: tcop/postgres.c:349 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" - -#: commands/copy.c:549 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" - -#: commands/copy.c:565 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" - -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 -#: commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 -#: commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 -#: commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 -#: commands/dbcommands.c:1301 -#: commands/dbcommands.c:1309 -#: commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 -#: commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 -#: commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 -#: commands/sequence.c:1033 -#: commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 -#: commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 -#: commands/typecmds.c:275 -#: commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 -#: commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 -#: commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 -#: commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 -#: commands/user.c:452 -#: commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 -#: commands/user.c:504 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" -"retour à la ligne ou du retour chariot" - -#: commands/copy.c:892 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" - -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" - -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" - -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" - -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" - -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" - -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" - -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" - -#: commands/copy.c:965 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." - -#: commands/copy.c:1007 -#: executor/execMain.c:636 -#: tcop/utility.c:218 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" - -#: commands/copy.c:1013 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" - -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" - -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" - -#: commands/copy.c:1109 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" - -#: commands/copy.c:1131 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" - -#: commands/copy.c:1209 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" - -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1215 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" - -#: commands/copy.c:1220 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" - -#: commands/copy.c:1253 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" - -#: commands/copy.c:1260 -#: commands/copy.c:1755 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" - -#: commands/copy.c:1546 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" - -#: commands/copy.c:1550 -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" - -#: commands/copy.c:1561 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" - -#: commands/copy.c:1569 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" - -#: commands/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" - -#: commands/copy.c:1683 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" - -#: commands/copy.c:1688 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" - -#: commands/copy.c:1693 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1748 -#: utils/adt/genfile.c:105 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" - -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" - -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" - -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" - -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" - -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" - -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "données manquantes pour la colonne OID" - -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:1987 -#: commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:2002 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" - -#: commands/copy.c:2043 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" - -#: commands/copy.c:2180 -#: utils/init/miscinit.c:1002 -#: utils/misc/guc.c:6858 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" - -#: commands/copy.c:2457 -#: commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2458 -#: commands/copy.c:2475 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2460 -#: commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2461 -#: commands/copy.c:2478 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2493 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Utilisez « \\n" -" » pour représenter un retour à la ligne." - -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: commands/copy.c:2540 -#: commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" -#: commands/copy.c:2549 -#: commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: commands/copy.c:2692 -#: commands/copy.c:2727 -#: commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: commands/copy.c:2989 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: commands/copy.c:3065 -#: commands/copy.c:3084 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" -#: commands/copy.c:3074 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: commands/copy.c:3097 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: commands/copy.c:3408 -#: commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1914 -#: parser/parse_expr.c:466 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: commands/copy.c:3415 -#: commands/tablecmds.c:1178 -#: parser/parse_target.c:820 -#: parser/parse_target.c:831 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +#: executor/execQual.c:2908 +#: executor/execQual.c:2935 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4609 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: commands/dbcommands.c:200 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'élément" -#: commands/dbcommands.c:224 -#: utils/adt/ascii.c:144 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/cache/lsyscache.c:2392 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: commands/dbcommands.c:234 -#: utils/adt/ascii.c:126 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: commands/dbcommands.c:252 -#: commands/dbcommands.c:1333 -#: commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 +#: utils/cache/lsyscache.c:2427 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de connexion invalide : %d" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: commands/dbcommands.c:271 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: commands/dbcommands.c:294 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4489 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: commands/dbcommands.c:306 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" -#: commands/dbcommands.c:322 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" -#: commands/dbcommands.c:328 -#: commands/dbcommands.c:332 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale « %s » invalide" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" -#: commands/dbcommands.c:362 -#: commands/dbcommands.c:375 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" -#: commands/dbcommands.c:365 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: commands/dbcommands.c:378 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 +#: parser/parse_oper.c:240 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: commands/dbcommands.c:392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4655 #, c-format -msgid "new collation is incompatible with the collation of the template database (%s)" -msgstr "" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: commands/dbcommands.c:393 -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4427 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" msgstr "" -#: commands/dbcommands.c:397 -#, c-format -msgid "new LC_CTYPE is incompatible with LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouveau LC_CTYPE est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" -"données modèle (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4490 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: commands/dbcommands.c:398 -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template" -msgstr "" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4527 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" -#: commands/dbcommands.c:425 -#: commands/dbcommands.c:1039 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4496 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." -#: commands/dbcommands.c:451 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: commands/dbcommands.c:453 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:473 -#: commands/dbcommands.c:904 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" -#: commands/dbcommands.c:487 +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" -#: commands/dbcommands.c:747 +#: utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:234 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:768 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" +#: utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:224 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:774 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:785 -#: commands/dbcommands.c:926 -#: commands/dbcommands.c:1061 +#: utils/adt/cash.c:234 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:895 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" +#: utils/adt/cash.c:527 +#: utils/adt/cash.c:578 +#: utils/adt/cash.c:627 +#: utils/adt/cash.c:679 +#: utils/adt/cash.c:729 +#: utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 +#: utils/adt/float.c:2475 +#: utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:604 +#: utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 +#: utils/adt/int8.c:924 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/int8.c:1103 +#: utils/adt/numeric.c:4183 +#: utils/adt/numeric.c:4464 +#: utils/adt/timestamp.c:2891 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" -#: commands/dbcommands.c:915 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "« char » hors des limites" -#: commands/dbcommands.c:1013 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" +#: utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/timestamp.c:91 +#: utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modifieur de type invalide" -#: commands/dbcommands.c:1100 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" -"tablespace « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:1102 -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "" -"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" -"de données avant d'utiliser cette commande." +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: commands/dbcommands.c:1232 -#: commands/dbcommands.c:1783 -#: commands/dbcommands.c:1978 -#: commands/dbcommands.c:2014 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" -"de la base de données « %s »" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: commands/dbcommands.c:1550 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" +#: utils/adt/date.c:142 +#: utils/adt/datetime.c:1181 +#: utils/adt/datetime.c:1926 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: commands/dbcommands.c:1871 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1874 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: commands/dbcommands.c:1877 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" +#: utils/adt/date.c:404 +#: utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" +#: utils/adt/date.c:868 +#: utils/adt/date.c:915 +#: utils/adt/date.c:1461 +#: utils/adt/date.c:1498 +#: utils/adt/date.c:2354 +#: utils/adt/formatting.c:2954 +#: utils/adt/formatting.c:2986 +#: utils/adt/formatting.c:3054 +#: utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:225 +#: utils/adt/timestamp.c:263 +#: utils/adt/timestamp.c:485 +#: utils/adt/timestamp.c:525 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2572 +#: utils/adt/timestamp.c:2585 +#: utils/adt/timestamp.c:2594 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2675 +#: utils/adt/timestamp.c:2688 +#: utils/adt/timestamp.c:2699 +#: utils/adt/timestamp.c:3129 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 +#: utils/adt/timestamp.c:3435 +#: utils/adt/timestamp.c:3546 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 +#: utils/adt/timestamp.c:3996 +#: utils/adt/timestamp.c:4003 +#: utils/adt/timestamp.c:4017 +#: utils/adt/timestamp.c:4027 +#: utils/adt/timestamp.c:4090 +#: utils/adt/timestamp.c:4230 +#: utils/adt/timestamp.c:4240 +#: utils/adt/timestamp.c:4455 +#: utils/adt/timestamp.c:4534 +#: utils/adt/timestamp.c:4541 +#: utils/adt/timestamp.c:4568 +#: utils/adt/timestamp.c:4572 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 +#: utils/adt/xml.c:1650 +#: utils/adt/xml.c:1657 +#: utils/adt/xml.c:1677 +#: utils/adt/xml.c:1684 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" -#: commands/define.c:166 +#: utils/adt/date.c:1738 +#: utils/adt/date.c:1755 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur booléenne" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" -#: commands/define.c:227 +#: utils/adt/date.c:2484 +#: utils/adt/date.c:2501 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: commands/define.c:257 +#: utils/adt/date.c:2559 +#: utils/adt/datetime.c:925 +#: utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/timestamp.c:4467 +#: utils/adt/timestamp.c:4640 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: commands/define.c:282 +#: utils/adt/date.c:2599 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: commands/define.c:303 +#: utils/adt/datetime.c:3511 +#: utils/adt/datetime.c:3518 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:131 -#: commands/foreigncmds.c:140 +#: utils/adt/datetime.c:3520 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." + +#: utils/adt/datetime.c:3525 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option « %s » non trouvé" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:150 +#: utils/adt/datetime.c:3531 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:208 -#: commands/foreigncmds.c:216 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3538 +#: utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:210 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" -"données distantes." +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" -#: commands/foreigncmds.c:218 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." +#: utils/adt/dbsize.c:102 +#: utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: commands/foreigncmds.c:229 -#: commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:553 -#: foreign/foreign.c:94 +#: utils/adt/dbsize.c:122 +#: catalog/aclchk.c:2485 +#: catalog/aclchk.c:3498 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:273 -#: commands/foreigncmds.c:724 -#: commands/foreigncmds.c:812 -#: commands/foreigncmds.c:1090 -#: foreign/foreign.c:187 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: commands/foreigncmds.c:350 +#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3680 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: commands/foreigncmds.c:352 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." +#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3709 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:363 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:443 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" -#: commands/foreigncmds.c:445 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "« = » inattendu" -#: commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de séquence invalide" -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +#: utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:250 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: commands/foreigncmds.c:627 +#: utils/adt/enum.c:44 +#: utils/adt/enum.c:55 +#: utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur « %s » existe déjà" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:816 +#: utils/adt/enum.c:80 +#: utils/adt/enum.c:146 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: commands/foreigncmds.c:922 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" +#: utils/adt/enum.c:266 +#: utils/adt/enum.c:307 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" -#: commands/foreigncmds.c:999 -#: commands/foreigncmds.c:1107 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" -#: commands/foreigncmds.c:1093 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: commands/foreigncmds.c:1112 +#: utils/adt/float.c:205 +#: utils/adt/float.c:246 +#: utils/adt/float.c:297 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: utils/adt/float.c:241 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: utils/adt/float.c:398 +#: utils/adt/float.c:439 +#: utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 +#: utils/adt/numeric.c:3671 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:648 -#: commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1398 -#: parser/parse_type.c:199 -#: utils/adt/regproc.c:983 +#: utils/adt/float.c:434 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: commands/functioncmds.c:132 -#: parser/parse_type.c:264 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" +#: utils/adt/float.c:1118 +#: utils/adt/float.c:1176 +#: utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 +#: utils/adt/int.c:873 +#: utils/adt/int.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1220 +#: utils/adt/numeric.c:2136 +#: utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" +#: utils/adt/float.c:1302 +#: utils/adt/numeric.c:4857 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." +#: utils/adt/float.c:1344 +#: utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +#: utils/adt/float.c:1348 +#: utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +#: utils/adt/float.c:1414 +#: utils/adt/float.c:1444 +#: utils/adt/numeric.c:5075 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +#: utils/adt/float.c:1418 +#: utils/adt/float.c:1448 +#: utils/adt/numeric.c:5079 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +#: utils/adt/float.c:1475 +#: utils/adt/float.c:1496 +#: utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 +#: utils/adt/float.c:1560 +#: utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 +#: utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" +#: utils/adt/float.c:2692 +#: utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" +#: utils/adt/float.c:2697 +#: utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" + +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" + +#: utils/adt/float.c:2741 +#: utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" + +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" + +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." + +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: commands/functioncmds.c:299 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: commands/functioncmds.c:311 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" -"paramètres" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points décimaux" -#: commands/functioncmds.c:327 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: commands/functioncmds.c:331 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -"paramètre" +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" -#: commands/functioncmds.c:335 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: commands/functioncmds.c:615 -#: commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit être positif" +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: commands/functioncmds.c:623 -#: commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit être positif" +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "« E » n'est pas supporté" -#: commands/functioncmds.c:662 +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: commands/functioncmds.c:713 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" +"modèle de formatage." -#: commands/functioncmds.c:854 +#: utils/adt/formatting.c:1808 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" - -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" -#: commands/functioncmds.c:902 -#: commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." -#: commands/functioncmds.c:954 +#: utils/adt/formatting.c:1867 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 -#: commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 -#: utils/adt/ruleutils.c:1449 +#: utils/adt/formatting.c:1869 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/formatting.c:1872 +#: utils/adt/formatting.c:1886 +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" +"modifieur « FM »." -#: commands/functioncmds.c:985 +#: utils/adt/formatting.c:1882 +#: utils/adt/formatting.c:1895 +#: utils/adt/formatting.c:2025 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/formatting.c:1884 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/formatting.c:1897 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "La valeur doit être un entier" -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: utils/adt/formatting.c:1902 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: utils/adt/formatting.c:1904 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" - -#: commands/functioncmds.c:1544 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" -"à partir du type de la donnée source" - -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" - -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" - -#: commands/functioncmds.c:1556 -#, fuzzy -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"au type de données cible" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" +#: utils/adt/formatting.c:2027 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" +#: utils/adt/formatting.c:2589 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date" -#: commands/functioncmds.c:1576 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" +#: utils/adt/formatting.c:2687 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/adt/formatting.c:3201 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +#: utils/adt/formatting.c:3203 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +#: utils/adt/formatting.c:3241 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" +#: utils/adt/formatting.c:3288 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: commands/functioncmds.c:1642 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" +#: utils/adt/formatting.c:4148 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "« RN » non supporté" -#: commands/functioncmds.c:1648 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "chemin absolu non autorisé" -#: commands/functioncmds.c:1692 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: utils/adt/genfile.c:105 +#: commands/copy.c:1748 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: commands/functioncmds.c:1880 -#: commands/tablecmds.c:7558 -#: commands/typecmds.c:2761 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: commands/functioncmds.c:1886 -#: commands/tablecmds.c:7564 -#: commands/typecmds.c:2767 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" +#: utils/adt/genfile.c:123 +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" -#: commands/functioncmds.c:1896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#: commands/indexcmds.c:149 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#: commands/indexcmds.c:153 +#: utils/adt/genfile.c:240 +#: utils/adt/misc.c:210 +#: commands/tablespace.c:581 +#: storage/file/fd.c:1525 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: commands/indexcmds.c:183 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4080 +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demandé" -#: commands/indexcmds.c:276 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" -#: commands/indexcmds.c:295 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:300 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: commands/indexcmds.c:333 -#: parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1084 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:350 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: commands/indexcmds.c:380 -#: commands/indexcmds.c:830 -#: parser/parse_utilcmd.c:1199 +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:435 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:771 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: commands/indexcmds.c:775 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: commands/indexcmds.c:784 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: commands/indexcmds.c:869 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 +#: utils/adt/geo_ops.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:873 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: commands/indexcmds.c:883 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: commands/indexcmds.c:920 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: commands/indexcmds.c:925 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 +#: utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:983 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 +#: utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: commands/indexcmds.c:1036 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: commands/indexcmds.c:1126 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: commands/indexcmds.c:1370 +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 +#: utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'éléments" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "données int2vector invalide" + +#: utils/adt/int.c:1309 +#: utils/adt/int8.c:1357 +#: utils/adt/timestamp.c:4727 +#: utils/adt/timestamp.c:4808 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" + +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1377 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 +#: utils/adt/int8.c:617 +#: utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 +#: utils/adt/int8.c:698 +#: utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 +#: utils/adt/int8.c:815 +#: utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 +#: utils/adt/int8.c:884 +#: utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:946 +#: utils/adt/int8.c:967 +#: utils/adt/int8.c:994 +#: utils/adt/int8.c:1021 +#: utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1063 +#: utils/adt/int8.c:1090 +#: utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/int8.c:1297 +#: utils/adt/numeric.c:2088 +#: utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" -#: commands/indexcmds.c:1405 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" +#: utils/adt/int8.c:1314 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" -#: commands/indexcmds.c:1496 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s » a été réindexée" +#: utils/adt/like_match.c:105 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" -#: commands/opclasscmds.c:197 -#: commands/opclasscmds.c:715 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: commands/opclasscmds.c:413 -#: commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:456 -#: commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" -#: commands/opclasscmds.c:514 +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: commands/opclasscmds.c:531 +#: utils/adt/misc.c:101 +#: storage/lmgr/proc.c:916 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: commands/opclasscmds.c:559 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: commands/opclasscmds.c:562 +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" +#: utils/adt/misc.c:213 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "non réservé" -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen" +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "réservé" -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" +#: utils/adt/nabstime.c:506 +#: utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" -"support de l'index" +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" -#: commands/opclasscmds.c:1199 +#: utils/adt/nabstime.c:1557 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1254 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: commands/opclasscmds.c:1354 +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:612 +#: utils/adt/network.c:637 +#: utils/adt/network.c:662 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" -#: commands/opclasscmds.c:1441 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1481 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1802 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1902 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" -#: commands/operatorcmds.c:110 -#: commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +#: utils/adt/network.c:369 +#: utils/adt/network.c:396 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: commands/operatorcmds.c:146 +#: utils/adt/network.c:680 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +#: utils/adt/network.c:1249 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" +#: utils/adt/network.c:1281 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: commands/operatorcmds.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +#: utils/adt/network.c:1342 +#: utils/adt/network.c:1418 +msgid "result is out of range" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: commands/operatorcmds.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" +#: utils/adt/network.c:1383 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: commands/operatorcmds.c:306 +#: utils/adt/numeric.c:351 +#: utils/adt/numeric.c:378 +#: utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 +#: utils/adt/numeric.c:3119 +#: utils/adt/numeric.c:3126 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:1948 -#: utils/adt/xml.c:2112 +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:607 +#: utils/adt/numeric.c:621 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: commands/portalcmds.c:329 -#: tcop/pquery.c:745 -#: tcop/pquery.c:1366 +#: utils/adt/numeric.c:612 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" +#: utils/adt/numeric.c:1663 +#: utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: commands/prepare.c:122 -#: parser/analyze.c:2207 -#: tcop/postgres.c:1239 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: commands/prepare.c:316 +#: utils/adt/numeric.c:3501 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" +"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" +"absolue inférieure à %s%d." -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +#: utils/adt/numeric.c:4947 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" -#: commands/prepare.c:366 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" -"type %s attendu" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: commands/prepare.c:459 +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#: commands/prepare.c:517 +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" -#: commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1453 -#: executor/execQual.c:1478 -#: executor/execQual.c:1839 -#: executor/execQual.c:5010 -#: executor/functions.c:644 -#: foreign/foreign.c:281 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: commands/prepare.c:753 -#: foreign/foreign.c:285 -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "donnée oidvector invalide" -#: commands/proclang.c:83 -#: commands/proclang.c:514 +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "caractère demandé trop long" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 +#: utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" -"CREATE LANGUAGE" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caractère nul interdit" -#: commands/proclang.c:108 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: commands/proclang.c:128 -#: commands/proclang.c:245 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: commands/proclang.c:209 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: commands/proclang.c:238 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -"« language_handler »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: commands/proclang.c:436 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:292 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:293 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: commands/sequence.c:547 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: commands/sequence.c:570 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: commands/sequence.c:668 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: commands/sequence.c:687 -#: commands/sequence.c:695 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: commands/sequence.c:759 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: commands/sequence.c:928 -#: lib/stringinfo.c:245 -#: libpq/auth.c:897 -#: libpq/auth.c:1251 -#: libpq/auth.c:1319 -#: libpq/auth.c:1926 -#: postmaster/postmaster.c:1819 -#: postmaster/postmaster.c:1852 -#: postmaster/postmaster.c:2909 -#: postmaster/postmaster.c:3622 -#: postmaster/postmaster.c:3703 -#: postmaster/postmaster.c:4267 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 -#: storage/file/fd.c:336 -#: storage/file/fd.c:714 -#: storage/file/fd.c:832 -#: storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 -#: storage/ipc/procarray.c:715 -#: utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 -#: utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/varlena.c:3031 -#: utils/adt/varlena.c:3052 -#: utils/mb/mbutils.c:335 -#: utils/mb/mbutils.c:596 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 -#: utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 -#: utils/misc/guc.c:2772 -#: utils/mmgr/aset.c:386 -#: utils/mmgr/aset.c:565 -#: utils/mmgr/aset.c:748 -#: utils/mmgr/aset.c:954 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: commands/sequence.c:1088 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: commands/sequence.c:1134 +#: utils/adt/regexp.c:194 +#: tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: commands/sequence.c:1159 +#: utils/adt/regexp.c:273 +#: utils/adt/varlena.c:2583 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: commands/sequence.c:1171 +#: utils/adt/regexp.c:408 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#: commands/sequence.c:1202 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" -#: commands/sequence.c:1214 +#: utils/adt/regproc.c:123 +#: utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: commands/sequence.c:1229 +#: utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 +#: parser/parse_oper.c:743 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: commands/sequence.c:1260 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" +#: utils/adt/regproc.c:472 +#: utils/adt/regproc.c:492 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: commands/sequence.c:1261 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +#: utils/adt/regproc.c:636 +#: gram.y:5049 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" -#: commands/sequence.c:1283 -#: commands/tablecmds.c:4589 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" +#: utils/adt/regproc.c:637 +#: gram.y:5050 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: commands/sequence.c:1290 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" +#: utils/adt/regproc.c:641 +#: utils/adt/regproc.c:1501 +#: utils/adt/ruleutils.c:5205 +#: utils/adt/ruleutils.c:5242 +#: utils/adt/ruleutils.c:5276 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" -#: commands/sequence.c:1294 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: commands/tablecmds.c:192 +#: utils/adt/regproc.c:818 +#: catalog/namespace.c:275 +#: parser/parse_relation.c:877 +#: parser/parse_relation.c:885 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: utils/adt/regproc.c:983 +#: commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/typecmds.c:648 +#: commands/typecmds.c:2535 +#: parser/parse_func.c:1407 +#: parser/parse_type.c:199 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." +#: utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +#: utils/adt/varlena.c:1984 +#: utils/adt/varlena.c:1989 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 +#: utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 +#: utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: commands/tablecmds.c:217 -#: commands/typecmds.c:654 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: commands/tablecmds.c:371 -#: executor/execMain.c:2860 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: commands/tablecmds.c:733 -#: commands/tablecmds.c:1042 -#: commands/tablecmds.c:1860 -#: commands/tablecmds.c:3240 -#: commands/tablecmds.c:3269 -#: commands/tablecmds.c:4595 -#: commands/trigger.c:122 -#: commands/trigger.c:847 -#: tcop/utility.c:90 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/tablecmds.c:843 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: commands/tablecmds.c:1052 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1062 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/tablecmds.c:1203 -#: parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1162 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: commands/tablecmds.c:1209 -#: commands/tablecmds.c:6907 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: commands/tablecmds.c:1226 -#: commands/tablecmds.c:6935 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:1289 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" +"« %s » de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1291 -#: commands/tablecmds.c:1449 -#: parser/parse_coerce.c:301 -#: parser/parse_coerce.c:1486 -#: parser/parse_coerce.c:1505 -#: parser/parse_coerce.c:1550 -#: parser/parse_expr.c:1871 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:1439 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" +#: utils/adt/rowtypes.c:98 +#: utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: commands/tablecmds.c:1447 +#: utils/adt/rowtypes.c:145 +#: utils/adt/rowtypes.c:173 +#: utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:256 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1498 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: commands/tablecmds.c:1500 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." -#: commands/tablecmds.c:1547 -#, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "" -"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" -"mais avec des expressions différentes" +#: utils/adt/rowtypes.c:198 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." -#: commands/tablecmds.c:1904 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." -#: commands/tablecmds.c:1922 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." -#: commands/tablecmds.c:1932 +#: utils/adt/rowtypes.c:516 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: commands/tablecmds.c:1943 -#: commands/tablecmds.c:3582 +#: utils/adt/rowtypes.c:543 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" -#: commands/tablecmds.c:2064 -#: commands/tablecmds.c:6246 -#: commands/tablecmds.c:7532 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." +#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2189 +#: utils/adt/rowtypes.c:890 +#: utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requêtes actives dans cette session" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2198 +#: utils/adt/rowtypes.c:968 +#: utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" +"des colonnes" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1449 +#: commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: commands/tablecmds.c:2789 +#: utils/adt/ruleutils.c:2059 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: commands/tablecmds.c:2799 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/selfuncs.c:4485 +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: commands/tablecmds.c:3125 +#: utils/adt/selfuncs.c:4591 +#: utils/adt/selfuncs.c:5086 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 +#: utils/adt/tid.c:78 +#: utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3139 +#: utils/adt/timestamp.c:96 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: commands/tablecmds.c:3222 +#: utils/adt/timestamp.c:102 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: commands/tablecmds.c:3258 -#: commands/tablecmds.c:4009 +#: utils/adt/timestamp.c:170 +#: utils/adt/timestamp.c:429 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3413 +#: utils/adt/timestamp.c:188 +#: utils/adt/timestamp.c:447 +#: utils/adt/timestamp.c:658 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" -"son type de ligne" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" -#: commands/tablecmds.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:364 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: commands/tablecmds.c:3491 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" +#: utils/adt/timestamp.c:652 +#: utils/adt/timestamp.c:3124 +#: utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3639 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: commands/tablecmds.c:3536 -#: commands/tablecmds.c:7088 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" +#: utils/adt/timestamp.c:782 +#: utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: commands/tablecmds.c:3543 +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: commands/tablecmds.c:3555 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: commands/tablecmds.c:3829 -#: commands/tablecmds.c:3921 -#: commands/tablecmds.c:3966 -#: commands/tablecmds.c:4062 -#: commands/tablecmds.c:4123 -#: commands/tablecmds.c:5570 +#: utils/adt/timestamp.c:1120 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: commands/tablecmds.c:3865 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" +#: utils/adt/timestamp.c:2327 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: commands/tablecmds.c:4036 +#: utils/adt/timestamp.c:3380 +#: utils/adt/timestamp.c:3976 +#: utils/adt/timestamp.c:4035 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: commands/tablecmds.c:4044 +#: utils/adt/timestamp.c:3394 +#: utils/adt/timestamp.c:4045 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: commands/tablecmds.c:4104 +#: utils/adt/timestamp.c:3535 +#: utils/adt/timestamp.c:4207 +#: utils/adt/timestamp.c:4248 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type « %s » de stockage invalide" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: commands/tablecmds.c:4135 +#: utils/adt/timestamp.c:3552 +#: utils/adt/timestamp.c:4257 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" -"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: commands/tablecmds.c:4190 +#: utils/adt/timestamp.c:3632 +#: utils/adt/timestamp.c:4363 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: commands/tablecmds.c:4197 +#: utils/adt/timestamp.c:3648 +#: utils/adt/timestamp.c:4390 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: commands/tablecmds.c:4526 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" +#: utils/adt/timestamp.c:4460 +#: utils/adt/timestamp.c:4633 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4611 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" +#: utils/adt/timestamp.c:4492 +#: utils/adt/timestamp.c:4666 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" -#: commands/tablecmds.c:4618 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" +#: utils/adt/trigfuncs.c:38 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger" -#: commands/tablecmds.c:4678 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" +#: utils/adt/trigfuncs.c:44 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour" -#: commands/tablecmds.c:4769 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" +#: utils/adt/trigfuncs.c:50 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour" -#: commands/tablecmds.c:4772 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." +#: utils/adt/trigfuncs.c:56 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" -#: commands/tablecmds.c:4865 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" -#: commands/tablecmds.c:4870 +#: utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4943 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5077 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" -"table « %s » référencée" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5401 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5425 -#: commands/tablecmds.c:5526 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5577 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5612 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "" +"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" +"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" -#: commands/tablecmds.c:5618 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" -#: commands/tablecmds.c:5626 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "le tableau de poids est trop court" -#: commands/tablecmds.c:5644 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:5670 +#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "poids en dehors des limites" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: commands/tablecmds.c:5709 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: commands/tablecmds.c:5743 +#: utils/adt/tsvector.c:272 +#: utils/adt/tsvector_op.c:512 +#: tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" -"type %s" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" -#: commands/tablecmds.c:5869 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1095 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: commands/tablecmds.c:5870 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1275 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6214 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1281 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:6216 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: commands/tablecmds.c:6232 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1293 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6234 -#: commands/tablecmds.c:7522 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1299 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: commands/tablecmds.c:6255 -#: commands/tablecmds.c:7540 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1306 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: commands/tablecmds.c:6514 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1319 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" +"qualifié par son schéma" -#: commands/tablecmds.c:6568 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 +#: commands/copy.c:3408 +#: commands/indexcmds.c:835 +#: commands/tablecmds.c:1914 +#: parser/parse_expr.c:466 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6680 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1344 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" -#: commands/tablecmds.c:6696 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6959 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "héritage circulaire interdit" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6960 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6968 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7095 +#: utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: commands/tablecmds.c:7111 +#: utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: commands/tablecmds.c:7190 +#: utils/adt/varbit.c:157 +#: utils/adt/varbit.c:297 +#: utils/adt/varbit.c:353 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: commands/tablecmds.c:7214 +#: utils/adt/varbit.c:179 +#: utils/adt/varbit.c:477 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: commands/tablecmds.c:7295 +#: utils/adt/varbit.c:204 +#: utils/adt/varbit.c:502 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: commands/tablecmds.c:7521 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" +#: utils/adt/varbit.c:288 +#: utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: commands/tablecmds.c:7550 +#: utils/adt/varbit.c:455 +#: utils/adt/varbit.c:598 +#: utils/adt/varbit.c:659 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: commands/tablecmds.c:7615 +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: commands/tablespace.c:146 -#: commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 -#: ../port/copydir.c:59 +#: utils/adt/varchar.c:473 +#: utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: commands/tablespace.c:171 +#: utils/adt/varlena.c:668 +#: utils/adt/varlena.c:732 +#: utils/adt/varlena.c:1679 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" + +#: utils/adt/varlena.c:1208 +#: utils/adt/varlena.c:1221 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" -#: commands/tablespace.c:180 +#: utils/adt/varlena.c:1231 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: commands/tablespace.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:1774 +#: utils/adt/varlena.c:1805 +#: utils/adt/varlena.c:1841 +#: utils/adt/varlena.c:1884 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." +#: utils/adt/varlena.c:1896 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" +#: utils/adt/varlena.c:2676 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" +#: utils/adt/windowfuncs.c:244 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:466 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "fonctionnalité XML non supportée" + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." + +#: utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: commands/tablespace.c:249 +#: utils/adt/xml.c:160 +#: utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: commands/tablespace.c:259 -#: commands/tablespace.c:786 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" +#: utils/adt/xml.c:401 +#: utils/adt/xml.c:406 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commentaire XML invalide" -#: commands/tablespace.c:261 -#: commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." +#: utils/adt/xml.c:535 +msgid "not an XML document" +msgstr "pas un document XML" -#: commands/tablespace.c:271 -#: commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" +#: utils/adt/xml.c:665 +#: utils/adt/xml.c:688 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: commands/tablespace.c:309 -#: commands/tablespace.c:1295 +#: utils/adt/xml.c:666 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#: utils/adt/xml.c:689 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: commands/tablespace.c:339 -#: commands/tablespace.c:1310 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" +#: utils/adt/xml.c:768 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" +#: utils/adt/xml.c:855 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: commands/tablespace.c:421 +#: utils/adt/xml.c:856 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" +"sizeof(xmlChar)=%u." -#: commands/tablespace.c:486 +#: utils/adt/xml.c:1309 +#: utils/adt/xml.c:1310 +#: utils/adt/xml.c:1316 +#: utils/adt/xml.c:1387 +#: utils/misc/guc.c:4749 +#: utils/misc/guc.c:5017 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: tcop/postgres.c:3982 +#: catalog/dependency.c:902 +#: catalog/dependency.c:903 +#: catalog/dependency.c:909 +#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:922 +#: commands/trigger.c:612 +#: commands/trigger.c:628 +#: commands/trigger.c:640 +#: commands/user.c:909 +#: commands/user.c:910 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: nodes/print.c:85 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: commands/tablespace.c:581 -#: storage/file/fd.c:1525 -#: utils/adt/genfile.c:240 -#: utils/adt/misc.c:210 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" +#: utils/adt/xml.c:1363 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: commands/tablespace.c:611 -#: commands/tablespace.c:648 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +#: utils/adt/xml.c:1366 +msgid "Space required." +msgstr "Espace requis." -#: commands/tablespace.c:656 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" +#: utils/adt/xml.c:1369 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: commands/tablespace.c:1323 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +#: utils/adt/xml.c:1372 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: commands/trigger.c:162 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" +#: utils/adt/xml.c:1375 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: commands/trigger.c:169 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" +#: utils/adt/xml.c:1378 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: commands/trigger.c:176 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" +#: utils/adt/xml.c:1381 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: commands/trigger.c:183 -msgid "multiple TRUNCATE events specified" -msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" +#: utils/adt/xml.c:1627 +msgid "date out of range" +msgstr "date en dehors des limites" -#: commands/trigger.c:189 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" +#: utils/adt/xml.c:1628 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: commands/trigger.c:212 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +#: utils/adt/xml.c:1651 +#: utils/adt/xml.c:1678 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: commands/trigger.c:219 +#: utils/adt/xml.c:1945 +#: utils/adt/xml.c:2109 +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:297 -#: commands/trigger.c:930 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" +#: utils/adt/xml.c:2024 +msgid "invalid query" +msgstr "requête invalide" -#: commands/trigger.c:499 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." +#: utils/adt/xml.c:3233 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: commands/trigger.c:500 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." +#: utils/adt/xml.c:3234 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" +"deuxième axe." -#: commands/trigger.c:501 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." +#: utils/adt/xml.c:3258 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expression XPath vide" -#: commands/trigger.c:610 -#: commands/trigger.c:626 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" +#: utils/adt/xml.c:3305 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: commands/trigger.c:638 +#: utils/adt/xml.c:3312 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: commands/trigger.c:776 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/xml.c:3325 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" -#: commands/trigger.c:1051 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" -#: commands/trigger.c:1601 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" - -#: commands/trigger.c:1669 -#: commands/trigger.c:1800 -#: commands/trigger.c:1948 -#: commands/trigger.c:2099 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" - -#: commands/trigger.c:2156 -#: executor/execMain.c:1600 -#: executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" -#: commands/trigger.c:3644 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: commands/trigger.c:3670 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" -#: commands/tsearchcmds.c:109 -#: commands/tsearchcmds.c:947 +#: utils/mb/mbutils.c:240 +#: commands/variable.c:665 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" +#: utils/mb/mbutils.c:310 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: utils/mb/mbutils.c:336 +#: utils/mb/mbutils.c:597 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: utils/mb/mbutils.c:428 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" +#: utils/mb/mbutils.c:529 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: utils/mb/mbutils.c:723 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +"« client_encoding »." -#: commands/tsearchcmds.c:390 +#: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: commands/tsearchcmds.c:469 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#: commands/tsearchcmds.c:610 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:670 +#: utils/sort/tuplesort.c:2804 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#: commands/tsearchcmds.c:1045 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" +#: utils/hash/dynahash.c:925 +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 +#: storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:185 +#: storage/lmgr/proc.c:198 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" +#: utils/misc/guc.c:466 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" -#: commands/tsearchcmds.c:1112 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: commands/tsearchcmds.c:1164 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/misc/guc.c:474 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: commands/tsearchcmds.c:1363 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/tsearchcmds.c:1568 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: commands/tsearchcmds.c:1794 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: commands/tsearchcmds.c:2018 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requêtes" -#: commands/tsearchcmds.c:2024 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: commands/tsearchcmds.c:2177 -#: commands/tsearchcmds.c:2288 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" + +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" + +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" + +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" + +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: commands/typecmds.c:268 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: commands/typecmds.c:341 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: commands/typecmds.c:373 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" -#: commands/typecmds.c:390 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "" -"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" -"en entrée du modificateur de type" +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" -#: commands/typecmds.c:431 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" -#: commands/typecmds.c:438 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" -#: commands/typecmds.c:448 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: commands/typecmds.c:455 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:596 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" +#: utils/misc/guc.c:604 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +#: utils/misc/guc.c:612 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: commands/typecmds.c:675 -#: commands/typecmds.c:2165 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" +#: utils/misc/guc.c:620 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: commands/typecmds.c:817 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" +#: utils/misc/guc.c:628 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: commands/typecmds.c:877 -#: commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" +#: utils/misc/guc.c:636 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par défaut" +#: utils/misc/guc.c:644 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: commands/typecmds.c:961 -#: commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" +#: utils/misc/guc.c:652 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: commands/typecmds.c:995 -#: commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: commands/typecmds.c:1004 -#: commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: commands/typecmds.c:1256 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." -#: commands/typecmds.c:1307 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" +#: utils/misc/guc.c:687 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: commands/typecmds.c:1406 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: commands/typecmds.c:1433 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#: commands/typecmds.c:1460 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: commands/typecmds.c:1715 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" +"un point de vérification." -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" +"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" +"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" +"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" +"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" +"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" +"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" +"soit possible." -#: commands/typecmds.c:2241 -#: commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." + +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" -"vérification du domaine" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." + +#: utils/misc/guc.c:740 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Trace tous les points de vérification." + +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." + +#: utils/misc/guc.c:756 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: commands/typecmds.c:2482 -#: commands/typecmds.c:2554 -#: commands/typecmds.c:2790 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: commands/typecmds.c:2484 -#: commands/typecmds.c:2556 -#: commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." -#: commands/typecmds.c:2491 -#: commands/typecmds.c:2563 -#: commands/typecmds.c:2704 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:861 +#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "No description available." +msgstr "Aucune description disponible." -#: commands/typecmds.c:2493 -#: commands/typecmds.c:2565 -#: commands/typecmds.c:2706 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." +#: utils/misc/guc.c:788 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: commands/typecmds.c:2753 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: commands/typecmds.c:2776 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" +#: utils/misc/guc.c:812 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: commands/user.c:281 -#: commands/user.c:1045 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." -#: commands/user.c:297 -#: commands/user.c:1039 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 -#: commands/user.c:858 -#: commands/user.c:1012 -#: commands/variable.c:752 -#: commands/variable.c:882 -#: utils/cache/lsyscache.c:2748 -#: utils/init/miscinit.c:421 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: commands/user.c:579 -#: commands/user.c:759 -#: commands/user.c:1291 -#: commands/user.c:1430 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:872 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: commands/user.c:594 -#: commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" +"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: commands/user.c:829 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: commands/user.c:863 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" +"d'exécution." -#: commands/user.c:875 -#: commands/user.c:879 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "" +"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" +"commande SQL est reçue par le serveur." -#: commands/user.c:883 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: commands/user.c:894 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: commands/user.c:907 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: commands/user.c:1027 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: commands/user.c:1031 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." -#: commands/user.c:1056 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:978 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." -#: commands/user.c:1063 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: commands/user.c:1084 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." -#: commands/user.c:1146 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: commands/user.c:1190 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: commands/user.c:1217 -#: commands/user.c:1226 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: commands/user.c:1299 -#: commands/user.c:1438 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: commands/user.c:1307 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: commands/user.c:1332 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: commands/user.c:1348 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." -#: commands/user.c:1461 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: commands/vacuum.c:649 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -"réinitialisation." +"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" +"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: commands/vacuum.c:978 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: utils/misc/guc.c:1069 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." + +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" +"csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: commands/vacuum.c:979 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" -"réinitialisation de l'identifiant des transactions." +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." -#: commands/vacuum.c:1111 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" +#: utils/misc/guc.c:1095 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: commands/vacuum.c:1115 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" -"peuvent exécuter un VACUUM" +#: utils/misc/guc.c:1108 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: commands/vacuum.c:1119 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut exécuter un VACUUM" +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: commands/vacuum.c:1135 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" + +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" -"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables système" +"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" +"sans se soucier de la casse." -#: commands/vacuum.c:1371 -#: commands/vacuumlazy.c:286 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: commands/vacuum.c:1430 -#: commands/vacuumlazy.c:406 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: commands/vacuum.c:1542 -#: commands/vacuum.c:1607 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: commands/vacuum.c:1575 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: commands/vacuum.c:1646 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +#: utils/misc/guc.c:1205 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: commands/vacuum.c:1663 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +#: utils/misc/guc.c:1215 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: commands/vacuum.c:1851 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages" +"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" +"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: commands/vacuum.c:1854 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -"%.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -"table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -"disponibles.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2762 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +"été créé depuis N secondes." -#: commands/vacuum.c:2765 -#: commands/vacuumlazy.c:799 -#: commands/vacuumlazy.c:892 -#: commands/vacuumlazy.c:1013 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: commands/vacuum.c:3319 -#: commands/vacuumlazy.c:1010 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" +#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: commands/vacuum.c:3407 -#: commands/vacuum.c:3478 -#: commands/vacuumlazy.c:926 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: commands/vacuum.c:3411 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: commands/vacuum.c:3425 -#: commands/vacuum.c:3498 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -"versions de ligne" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: commands/vacuum.c:3428 -#: commands/vacuum.c:3501 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: commands/vacuum.c:3482 -#: commands/vacuumlazy.c:930 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: commands/vacuumlazy.c:232 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -"pages : %d supprimées, %d restantes\n" -"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" -"utilisation système : %s" +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" +"résulterait." -#: commands/vacuumlazy.c:730 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: commands/vacuumlazy.c:735 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages sur %u" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." -#: commands/vacuumlazy.c:738 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages sont entièrement vides.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: commands/vacuumlazy.c:796 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" +#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: commands/vacuumlazy.c:889 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#: utils/misc/guc.c:1319 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: commands/variable.c:361 -#: commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: commands/variable.c:370 -#: commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: commands/variable.c:372 -#: commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" +#: utils/misc/guc.c:1397 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" -"sous-transaction" +"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: commands/variable.c:665 -#: utils/mb/mbutils.c:240 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: commands/variable.c:731 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: commands/variable.c:855 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: commands/variable.c:898 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1429 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" +#: utils/misc/guc.c:1438 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: commands/view.c:259 -#: commands/view.c:271 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" +#: utils/misc/guc.c:1447 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: commands/view.c:276 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: commands/view.c:284 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: commands/view.c:456 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" +#: utils/misc/guc.c:1485 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: executor/execCurrent.c:110 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: executor/execCurrent.c:119 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: executor/execCurrent.c:129 -#: executor/execCurrent.c:176 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" +#: utils/misc/guc.c:1543 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: executor/execCurrent.c:163 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" +"lignes." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: executor/execCurrent.c:228 -#: executor/execQual.c:892 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." -#: executor/execMain.c:943 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" -"relations" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" +"client." -#: executor/execMain.c:1089 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: executor/execMain.c:1095 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: executor/execMain.c:1101 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" +"pour les journaux de transactions." -#: executor/execMain.c:1107 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1612 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" +"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: executor/execMain.c:1183 -#: executor/execMain.c:1193 -#: executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 -#: executor/execQual.c:618 -#: executor/execQual.c:636 -#: executor/execQual.c:646 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: executor/execMain.c:1184 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requête a trop de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:1625 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." -#: executor/execMain.c:1194 -#: executor/execQual.c:637 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +"journaux de transactions en millisecondes." -#: executor/execMain.c:1211 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" -"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" -"ordinale %d." +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: executor/execMain.c:1219 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." -#: executor/execMain.c:2228 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1665 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: executor/execMain.c:2240 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." -#: executor/execQual.c:293 -#: executor/execQual.c:321 -#: executor/execQual.c:2888 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4535 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +#: utils/misc/guc.c:1676 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" +"seront tracées." -#: executor/execQual.c:306 -#: executor/execQual.c:334 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: executor/execQual.c:559 -#: executor/execQual.c:3798 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" +#: utils/misc/guc.c:1687 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" +"autovacuum seront tracées." -#: executor/execQual.c:560 -#: executor/execQual.c:3799 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: executor/execQual.c:619 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" +"millisecondes." -#: executor/execQual.c:647 -#: executor/execQual.c:1343 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" -"ordinale %d." +"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" +"tâche de fond." -#: executor/execQual.c:1046 -#: parser/parse_func.c:92 -#: parser/parse_func.c:264 -#: parser/parse_func.c:545 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" -msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "" -#: executor/execQual.c:1224 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "" +"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" +"têtes de lecture du système." -#: executor/execQual.c:1260 -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" -"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" -"n'accepte pas un ensemble" +"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" +"minutes." -#: executor/execQual.c:1316 -#: executor/execQual.c:1332 -#: executor/execQual.c:1342 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." -#: executor/execQual.c:1317 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: executor/execQual.c:1333 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: executor/execQual.c:1586 -#: executor/execQual.c:2004 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: executor/execQual.c:1606 -#: executor/execQual.c:2011 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: executor/execQual.c:1926 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: executor/execQual.c:2172 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: executor/execQual.c:2247 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: executor/execQual.c:2866 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: executor/execQual.c:2867 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: executor/execQual.c:2908 -#: executor/execQual.c:2935 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." + +#: utils/misc/guc.c:1856 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" +"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" +"réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: executor/execQual.c:3450 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: utils/misc/guc.c:1865 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: executor/execQual.c:3680 -#: utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: executor/execQual.c:3709 -#: utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1875 +#: utils/misc/guc.c:1885 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: executor/execQual.c:4173 -#: optimizer/util/clauses.c:547 -#: parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: executor/execQual.c:4211 -#: optimizer/util/clauses.c:620 -#: parser/parse_agg.c:121 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: executor/execQual.c:4411 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" +"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" +"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" +"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: executor/execQual.c:4524 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: executor/execQual.c:4655 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3287 -#: utils/adt/rowtypes.c:907 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" +#: utils/misc/guc.c:1915 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:153 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:160 -#: executor/spi.c:1209 -#: executor/spi.c:1771 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" +#: utils/misc/guc.c:1928 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: executor/functions.c:254 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -"renvoyer le type %s" +"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" +"kilooctets." -#: executor/functions.c:293 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" +"cette fonctionnalité)." -#: executor/functions.c:929 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." -#: executor/functions.c:948 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée séquentiellement." -#: executor/functions.c:1077 -#: executor/functions.c:1113 -#: executor/functions.c:1125 -#: executor/functions.c:1212 -#: executor/functions.c:1224 -#: executor/functions.c:1249 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." -#: executor/functions.c:1079 -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" -"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." -#: executor/functions.c:1115 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: executor/functions.c:1127 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." +#: utils/misc/guc.c:2002 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque opérateur ou appel de fonction." -#: executor/functions.c:1214 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: executor/functions.c:1226 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: executor/functions.c:1251 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:2032 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: executor/functions.c:1265 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: executor/nodeAgg.c:1537 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1504 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" -"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" -"transition" +"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" +"(fraction de reltuples)." + +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" +"(fraction de reltuples)." + +#: utils/misc/guc.c:2068 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "" +"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" +"fraction de l'intervalle du point de vérification." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." + +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." + +#: utils/misc/guc.c:2105 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: executor/nodeAgg.c:1558 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: executor/nodeHashjoin.c:731 -#: executor/nodeHashjoin.c:765 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: executor/nodeHashjoin.c:799 -#: executor/nodeHashjoin.c:805 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +#: utils/misc/guc.c:2123 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: executor/nodeHashjoin.c:839 -#: executor/nodeHashjoin.c:849 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +#: utils/misc/guc.c:2124 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: executor/nodeMergejoin.c:1509 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: utils/misc/guc.c:2144 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" +"fichiers de tri." -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 -#: optimizer/path/joinpath.c:1062 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: executor/nodeSubplan.c:308 -#: executor/nodeSubplan.c:347 -#: executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: executor/spi.c:211 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: utils/misc/guc.c:2167 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: executor/spi.c:212 -#: executor/spi.c:276 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." +#: utils/misc/guc.c:2177 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: executor/spi.c:275 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: utils/misc/guc.c:2186 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: executor/spi.c:1051 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1056 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: executor/spi.c:1186 -#: parser/analyze.c:1873 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: executor/spi.c:1187 -#: parser/analyze.c:1874 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: utils/misc/guc.c:2226 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: executor/spi.c:2061 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2235 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: foreign/foreign.c:240 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2244 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: foreign/foreign.c:416 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "option « %s » invalide" +#: utils/misc/guc.c:2253 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: foreign/foreign.c:417 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: lib/stringinfo.c:246 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." -#: libpq/auth.c:224 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: libpq/auth.c:227 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." -#: libpq/auth.c:230 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Initialise le rôle courant." -#: libpq/auth.c:233 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: libpq/auth.c:236 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2327 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: libpq/auth.c:239 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" +"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: libpq/auth.c:243 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: libpq/auth.c:246 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: libpq/auth.c:249 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: libpq/auth.c:252 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" -"méthode d'authentification invalide" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." -#: libpq/auth.c:281 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: libpq/auth.c:282 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#: utils/misc/guc.c:2379 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: libpq/auth.c:304 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" +#: utils/misc/guc.c:2428 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: libpq/auth.c:342 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s », %s" +#: utils/misc/guc.c:2438 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: libpq/auth.c:348 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2448 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: libpq/auth.c:404 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#: utils/misc/guc.c:2458 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: libpq/auth.c:417 -#: libpq/hba.c:855 -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: libpq/auth.c:534 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" +#: utils/misc/guc.c:2478 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: libpq/auth.c:562 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" +#: utils/misc/guc.c:2488 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: libpq/auth.c:566 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reçu" +#: utils/misc/guc.c:2498 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: libpq/auth.c:624 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" +#: utils/misc/guc.c:2508 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: libpq/auth.c:634 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#: utils/misc/guc.c:2528 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: libpq/auth.c:658 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#: utils/misc/guc.c:2537 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: libpq/auth.c:706 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2587 +#: utils/misc/guc.c:2597 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" +"moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: libpq/auth.c:729 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "" +"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" +"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: libpq/auth.c:878 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: libpq/auth.c:933 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" +#: utils/misc/guc.c:2567 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: libpq/auth.c:996 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: libpq/auth.c:1022 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: libpq/auth.c:1095 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: libpq/auth.c:1099 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: libpq/auth.c:1139 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" +#: utils/misc/guc.c:2616 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." -#: libpq/auth.c:1154 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" +#: utils/misc/guc.c:2626 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#: libpq/auth.c:1171 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" +"ré-écriture." -#: libpq/auth.c:1243 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: libpq/auth.c:1299 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "" +"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" +"transactions sur le disque." -#: libpq/auth.c:1542 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" +#: utils/misc/guc.c:2664 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: libpq/auth.c:1557 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" +"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" +"ou des fragments de contenu." -#: libpq/auth.c:1569 +#: utils/misc/guc.c:3443 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: libpq/auth.c:1589 +#: utils/misc/guc.c:3462 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: libpq/auth.c:1604 +#: utils/misc/guc.c:3482 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" -"%m" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: libpq/auth.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:3513 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: libpq/auth.c:1649 -#: libpq/auth.c:1679 -#: libpq/auth.c:1707 -#: libpq/auth.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:3536 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4302 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: libpq/auth.c:1658 -#: libpq/auth.c:1688 -#: libpq/auth.c:1725 -#: libpq/auth.c:1794 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:4157 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." -#: libpq/auth.c:1715 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" +#: utils/misc/guc.c:4216 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" +"« d »." -#: libpq/auth.c:1805 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#: utils/misc/guc.c:4524 +#: utils/misc/guc.c:5143 +#: utils/misc/guc.c:5191 +#: utils/misc/guc.c:5312 +#: utils/misc/guc.c:5891 +#: utils/misc/guc.c:6032 +#: guc-file.l:216 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: libpq/auth.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:4551 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: libpq/auth.c:1879 +#: utils/misc/guc.c:4568 +#: utils/misc/guc.c:4577 +#: guc-file.l:263 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" -#: libpq/auth.c:1911 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" +#: utils/misc/guc.c:4570 +#: utils/misc/guc.c:4579 +#: guc-file.l:265 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: libpq/auth.c:1971 +#: utils/misc/guc.c:4588 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: libpq/auth.c:1982 +#: utils/misc/guc.c:4618 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: libpq/auth.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:4628 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: libpq/auth.c:2004 +#: utils/misc/guc.c:4681 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: libpq/auth.c:2015 +#: utils/misc/guc.c:4703 +#: utils/misc/guc.c:4778 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: libpq/auth.c:2026 +#: utils/misc/guc.c:4747 +#: utils/misc/guc.c:4949 +#: utils/misc/guc.c:5015 +#: utils/misc/guc.c:5041 +#: guc-file.l:177 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:2056 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "serveur LDAP non précisé" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: libpq/auth.c:2074 -#: libpq/auth.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:4756 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: libpq/auth.c:2088 +#: utils/misc/guc.c:4820 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2117 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2125 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2126 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: libpq/auth.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:4828 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: libpq/auth.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:4850 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" -"code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2183 -#, fuzzy, c-format -msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" -msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" -"méthode d'authentification invalide" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: libpq/be-fsstubs.c:127 -#: libpq/be-fsstubs.c:157 -#: libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:244 -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: utils/misc/guc.c:5147 +#: utils/misc/guc.c:5195 +#: utils/misc/guc.c:6036 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#: utils/misc/guc.c:5321 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" - -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +#: utils/misc/guc.c:5548 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#: utils/misc/guc.c:5663 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: utils/misc/guc.c:6858 +#: utils/init/miscinit.c:1002 +#: commands/copy.c:2180 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +#: utils/misc/guc.c:6969 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +#: utils/misc/guc.c:7160 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: utils/misc/guc.c:7184 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:7259 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: libpq/be-secure.c:275 -#: libpq/be-secure.c:369 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" +#: utils/misc/guc.c:7331 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: libpq/be-secure.c:284 -#: libpq/be-secure.c:378 -#: libpq/be-secure.c:931 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" +#: utils/misc/guc.c:7346 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: libpq/be-secure.c:323 -#: libpq/be-secure.c:327 -#: libpq/be-secure.c:337 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +#: utils/misc/guc.c:7360 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: libpq/be-secure.c:331 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" +#: utils/misc/guc.c:7376 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" +#: utils/misc/guc.c:7394 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: libpq/be-secure.c:737 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/be-secure.c:743 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" - -#: libpq/be-secure.c:760 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." +"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: libpq/be-secure.c:772 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: libpq/be-secure.c:799 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/be-secure.c:811 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/be-secure.c:833 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" - -#: libpq/be-secure.c:835 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" -#: libpq/be-secure.c:841 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" - -#: libpq/be-secure.c:843 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "" +"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." -#: libpq/be-secure.c:876 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" -#: libpq/be-secure.c:885 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:915 -#: libpq/be-secure.c:926 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" -#: libpq/be-secure.c:920 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" -#: libpq/be-secure.c:958 +#: guc-file.l:379 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de « %s »" +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" -#: libpq/be-secure.c:1002 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucune erreur SSL reportée" +#: guc-file.l:542 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: libpq/be-secure.c:1006 +#: guc-file.l:547 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "erreur SSL %lu" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: libpq/hba.c:152 +#: utils/init/flatfiles.c:209 +#: utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 +#: utils/init/flatfiles.c:663 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:341 +#: utils/init/flatfiles.c:249 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" -"« %s » : %m" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:581 +#: utils/init/flatfiles.c:505 #, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods \"%s\"" -msgstr "" -"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" -"d'authentification « %s »" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:583 -#: libpq/hba.c:599 -#: libpq/hba.c:645 -#: libpq/hba.c:668 -#: libpq/hba.c:680 -#: libpq/hba.c:693 -#: libpq/hba.c:708 -#: libpq/hba.c:736 -#: libpq/hba.c:761 -#: libpq/hba.c:775 -#: libpq/hba.c:788 -#: libpq/hba.c:816 -#: libpq/hba.c:884 -#: libpq/hba.c:895 -#: libpq/hba.c:907 -#: libpq/hba.c:918 -#: libpq/hba.c:941 -#: libpq/hba.c:969 -#: libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:994 -#: libpq/hba.c:1028 -#: libpq/hba.c:1072 -#: tsearch/ts_locale.c:173 +#: utils/init/flatfiles.c:512 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#: libpq/hba.c:597 +#: utils/init/miscinit.c:177 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:643 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" +#: utils/init/miscinit.c:421 +#: utils/cache/lsyscache.c:2748 +#: commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 +#: commands/user.c:858 +#: commands/user.c:1012 +#: commands/variable.c:752 +#: commands/variable.c:882 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: libpq/hba.c:644 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" +#: utils/init/miscinit.c:451 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: libpq/hba.c:666 +#: utils/init/miscinit.c:469 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "type de connexion « %s » invalide" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: libpq/hba.c:679 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" +#: utils/init/miscinit.c:544 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: libpq/hba.c:692 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" +#: utils/init/miscinit.c:626 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: libpq/hba.c:707 -msgid "end-of-line before ip address specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" +#: utils/init/miscinit.c:718 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:734 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:759 +#: utils/init/miscinit.c:738 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:774 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" +#: utils/init/miscinit.c:801 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: libpq/hba.c:786 +#: utils/init/miscinit.c:805 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: libpq/hba.c:802 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: libpq/hba.c:815 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: libpq/hba.c:882 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: libpq/hba.c:893 +#: utils/init/miscinit.c:840 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" -"plateforme" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: libpq/hba.c:906 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#: utils/init/miscinit.c:843 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -"socket" - -#: libpq/hba.c:917 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" +"ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: libpq/hba.c:940 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" - -#: libpq/hba.c:968 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" - -#: libpq/hba.c:979 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" -"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" -"certificat racine est disponible" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:980 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +#: utils/init/miscinit.c:862 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: libpq/hba.c:993 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" - -#: libpq/hba.c:1027 +#: utils/init/miscinit.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:894 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:1071 +#: utils/init/miscinit.c:1093 +#: utils/init/miscinit.c:1106 #, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: libpq/hba.c:1314 -#: guc-file.l:403 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: libpq/hba.c:1491 +#: utils/init/miscinit.c:1108 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: libpq/hba.c:1513 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: libpq/hba.c:1529 +#: utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: libpq/hba.c:1584 +#: utils/init/miscinit.c:1166 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: libpq/hba.c:1624 +#: utils/init/miscinit.c:1203 #, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "" -"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n" -"correspondent pas" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#: libpq/hba.c:1645 +#: utils/init/postinit.c:177 #, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: libpq/hba.c:1647 +#: utils/init/postinit.c:179 #, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur « %s »" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: libpq/hba.c:1670 +#: utils/init/postinit.c:199 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: utils/init/postinit.c:212 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" +#: utils/init/postinit.c:213 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: utils/init/postinit.c:230 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/init/postinit.c:252 +#: utils/init/postinit.c:259 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/init/postinit.c:253 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/init/postinit.c:255 +#: utils/init/postinit.c:262 +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" +"manquante." -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: utils/init/postinit.c:410 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" +#: utils/init/postinit.c:541 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: utils/init/postinit.c:557 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: utils/init/postinit.c:562 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:416 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." +#: utils/init/postinit.c:595 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: utils/init/postinit.c:596 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." + +#: utils/init/postinit.c:626 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" +"données" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" +#: utils/init/postinit.c:636 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#: libpq/pqcomm.c:532 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: utils/error/elog.c:1317 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: utils/error/elog.c:1330 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: utils/error/elog.c:1640 +#: utils/error/elog.c:1650 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:1990 +#: utils/error/elog.c:2272 +#: utils/error/elog.c:2350 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:1993 +#: utils/error/elog.c:1996 +#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2356 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +#: utils/error/elog.c:2006 +#: utils/error/elog.c:2013 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" +#: utils/error/elog.c:2020 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " -#: libpq/pqcomm.c:989 -#: libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" +#: utils/error/elog.c:2027 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: utils/error/elog.c:2034 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:2044 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de données dans le message" +#: utils/error/elog.c:2051 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:629 -#: libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 -#: utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" +#: utils/error/elog.c:2162 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chaîne invalide dans le message" +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2465 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" +#: utils/error/elog.c:2488 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +#: utils/error/elog.c:2492 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +#: utils/error/elog.c:2495 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +#: utils/error/elog.c:2498 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +#: utils/error/elog.c:2501 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +#: utils/error/elog.c:2504 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -" l'exécution\n" +#: utils/error/elog.c:2507 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +#: utils/error/elog.c:2510 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: main/main.c:275 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" -#: main/main.c:276 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:406 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:453 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: main/main.c:277 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" -#: main/main.c:278 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." -#: main/main.c:280 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" -#: main/main.c:281 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." -#: main/main.c:282 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." -#: main/main.c:284 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." -#: main/main.c:286 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." -#: main/main.c:287 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: main/main.c:288 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" -#: main/main.c:290 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" -#: main/main.c:291 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" -#: main/main.c:292 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" -#: main/main.c:297 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: main/main.c:298 +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2075 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#: main/main.c:299 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" -#: main/main.c:303 +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 +#: utils/cache/lsyscache.c:2352 +#: utils/cache/lsyscache.c:2387 +#: utils/cache/lsyscache.c:2422 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: main/main.c:305 +#: utils/cache/lsyscache.c:2322 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: main/main.c:306 +#: utils/cache/lsyscache.c:2357 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" -" premier argument)\n" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +#: utils/cache/plancache.c:527 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: main/main.c:308 +#: utils/cache/relcache.c:3706 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" +#: utils/cache/relcache.c:3708 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: main/main.c:310 +#: utils/cache/typcache.c:146 +#: parser/parse_type.c:205 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" -" requête\n" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 +#: utils/cache/typcache.c:326 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" +#: utils/cache/typcache.c:340 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" -" premier argument)\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramètres DictFile" -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramètres AffFile" -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramètres StopWords" -#: main/main.c:319 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramètre AffFile manquant" -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramètre DictFile manquant" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramètres Accept" -#: main/main.c:378 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" -#: main/main.c:391 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" -#: nodes/nodeFuncs.c:107 -#: nodes/nodeFuncs.c:133 -#: parser/parse_coerce.c:1616 -#: parser/parse_coerce.c:1633 -#: parser/parse_coerce.c:1691 -#: parser/parse_expr.c:1487 -#: parser/parse_func.c:308 -#: parser/parse_oper.c:972 +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramètre Synonyms manquant" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" -#: optimizer/plan/initsplan.c:570 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" -#: optimizer/plan/planner.c:844 -#: parser/analyze.c:1185 -#: parser/analyze.c:1377 -#: parser/analyze.c:1934 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "délimiteur inattendu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" -#: optimizer/plan/planner.c:1042 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" -#: optimizer/plan/planner.c:1043 -#: optimizer/plan/planner.c:1474 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" +"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: optimizer/plan/planner.c:1473 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2521 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: optimizer/plan/planner.c:2522 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." -#: optimizer/plan/planner.c:2526 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: optimizer/plan/planner.c:2527 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" +"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramètres Dictionary" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramètre Dictionary manquant" + +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implanté %s" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: optimizer/util/clauses.c:3795 +#: tsearch/spell.c:444 +#: tsearch/spell.c:461 +#: tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 +#: tsearch/spell.c:517 +#: gram.y:10793 +#: gram.y:10810 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: tsearch/spell.c:522 +#: tsearch/spell.c:772 +#: tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" + +#: tsearch/spell.c:557 +#: tsearch/spell.c:615 +#: tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: gram.y:1191 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" -#: gram.y:1306 -#: gram.y:1321 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: gram.y:1326 -#: gram.y:7750 -#: gram.y:10043 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" -#: gram.y:2429 -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 -#: utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: gram.y:2522 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#: tsearch/ts_parse.c:384 +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: gram.y:3257 -#: gram.y:3273 -#: parser/parse_utilcmd.c:1912 -#: parser/parse_utilcmd.c:1935 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" +#: tsearch/ts_parse.c:385 +#: tsearch/ts_parse.c:392 +#: tsearch/ts_parse.c:555 +#: tsearch/ts_parse.c:562 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." -#: gram.y:3337 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" -#: gram.y:3353 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" -#: gram.y:3644 -msgid "RECHECK is no longer supported" -msgstr "RECHECK n'est plus supporté" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: gram.y:3645 -msgid "Update your data type." -msgstr "Mettez à jour votre type de données." +#: tsearch/wparser_def.c:2435 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" -#: gram.y:5049 -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" +#: tsearch/wparser_def.c:2444 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: gram.y:5050 -#: utils/adt/regproc.c:637 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +#: tsearch/wparser_def.c:2448 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit être positif" -#: gram.y:5923 -#: gram.y:5929 -#: gram.y:5935 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" +#: tsearch/wparser_def.c:2452 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" -#: gram.y:6521 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: tsearch/wparser_def.c:2456 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" -#: gram.y:6742 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" +#: tcop/postgres.c:326 +#: tcop/postgres.c:349 +#: tcop/fastpath.c:292 +#: commands/copy.c:514 +#: commands/copy.c:533 +#: commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: gram.y:7166 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" +#: tcop/postgres.c:376 +#: tcop/postgres.c:388 +#: tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:3831 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: gram.y:7167 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." +#: tcop/postgres.c:832 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:891 +#: tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1480 +#: tcop/postgres.c:1916 +#: tcop/postgres.c:2233 +#: tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/fastpath.c:305 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" -#: gram.y:7388 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" +#: tcop/postgres.c:1060 +#: tcop/postgres.c:1346 +#: tcop/postgres.c:1757 +#: tcop/postgres.c:1973 +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" -#: gram.y:7389 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." +#: tcop/postgres.c:1065 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: gram.y:7394 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" +#: tcop/postgres.c:1115 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" -#: gram.y:7395 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." +#: tcop/postgres.c:1173 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: gram.y:7876 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" +#: tcop/postgres.c:1239 +#: commands/prepare.c:122 +#: parser/analyze.c:2207 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" -#: gram.y:7885 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" +#: tcop/postgres.c:1351 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: gram.y:8581 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" +#: tcop/postgres.c:1397 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s à %s" -#: gram.y:9420 -#: gram.y:9435 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "" +#: tcop/postgres.c:1416 +#: tcop/postgres.c:2213 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: gram.y:9425 -#: gram.y:9440 -#, fuzzy -msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" +#: tcop/postgres.c:1458 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: gram.y:9445 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +#: tcop/postgres.c:1464 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" -#: gram.y:10565 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" - -#: gram.y:10575 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" +#: tcop/postgres.c:1623 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: gram.y:10623 -#: gram.y:10830 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "mauvaise utilisation de « * »" +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: gram.y:10762 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +#: tcop/postgres.c:1810 +#: tcop/postgres.c:2299 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: gram.y:10769 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1981 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch à partir de" -#: gram.y:10793 -#: gram.y:10810 -#: tsearch/spell.c:444 -#: tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 -#: tsearch/spell.c:517 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" +#: tcop/postgres.c:1898 +#: tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute" +msgstr "exécute" -#: gram.y:10892 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: gram.y:10903 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" +#: tcop/postgres.c:1978 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: gram.y:10912 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" +#: tcop/postgres.c:2104 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "préparation : %s" -#: gram.y:10921 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" +#: tcop/postgres.c:2167 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramètres : %s" -#: gram.y:11075 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" +#: tcop/postgres.c:2489 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: parser/analyze.c:442 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: parser/analyze.c:543 -#: parser/analyze.c:965 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" +#: tcop/postgres.c:2494 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." -#: parser/analyze.c:564 -#: parser/analyze.c:1069 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#: tcop/postgres.c:2605 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: parser/analyze.c:578 -#: parser/analyze.c:1083 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#: tcop/postgres.c:2606 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: parser/analyze.c:579 -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#: tcop/postgres.c:2643 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: parser/analyze.c:689 -#: parser/analyze.c:1096 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#: tcop/postgres.c:2647 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: parser/analyze.c:695 -#: parser/analyze.c:1102 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" +#: tcop/postgres.c:2658 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: parser/analyze.c:727 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" +#: tcop/postgres.c:2662 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: parser/analyze.c:735 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: parser/analyze.c:981 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" +#: tcop/postgres.c:2710 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: parser/analyze.c:1050 -#: parser/analyze.c:2093 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" +#: tcop/postgres.c:2711 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" +"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." -#: parser/analyze.c:1301 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" +#: tcop/postgres.c:2727 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" -#: parser/analyze.c:1302 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#: tcop/postgres.c:2729 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" -"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" -"expressions et les fonctions." +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: parser/analyze.c:1303 -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." +#: tcop/postgres.c:3106 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 +#: postmaster/postmaster.c:658 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" -#: parser/analyze.c:1369 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: tcop/postgres.c:3111 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 +#: postmaster/postmaster.c:663 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: parser/analyze.c:1429 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" -"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +#: tcop/postgres.c:3246 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: parser/analyze.c:1497 +#: tcop/postgres.c:3247 +#: tcop/postgres.c:3261 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: parser/analyze.c:1617 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#: tcop/postgres.c:3259 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: parser/analyze.c:1667 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" +#: tcop/postgres.c:3269 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: parser/analyze.c:1673 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" +#: tcop/postgres.c:3741 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: parser/analyze.c:1780 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" +#: tcop/postgres.c:3774 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: parser/analyze.c:1786 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" +#: tcop/postgres.c:4012 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: parser/analyze.c:1805 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: parser/analyze.c:1844 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" +#: tcop/pquery.c:745 +#: tcop/pquery.c:1366 +#: commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: parser/analyze.c:1858 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: parser/analyze.c:1866 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: parser/analyze.c:1867 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: tcop/utility.c:90 +#: commands/tablecmds.c:733 +#: commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:3240 +#: commands/tablecmds.c:3269 +#: commands/tablecmds.c:4595 +#: commands/trigger.c:122 +#: commands/trigger.c:847 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: parser/analyze.c:1880 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: tcop/utility.c:218 +#: commands/copy.c:1007 +#: executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: parser/analyze.c:1881 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: tcop/utility.c:1016 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: parser/analyze.c:1938 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:483 +#: tcop/fastpath.c:613 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: parser/analyze.c:1942 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#: tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:2541 +#: catalog/aclchk.c:3229 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:1946 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#: tcop/fastpath.c:333 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: parser/analyze.c:1950 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#: tcop/fastpath.c:413 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" +#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:578 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" -#: parser/analyze.c:2020 -#: parser/analyze.c:2112 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1257 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" +#: tcop/fastpath.c:459 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" -"WITH de niveau externe" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: parser/analyze.c:2046 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" +#: tcop/fastpath.c:546 +#: tcop/fastpath.c:629 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: parser/analyze.c:2075 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#: postmaster/postmaster.c:675 +#: postmaster/postmaster.c:688 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: parser/analyze.c:2081 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: parser/analyze.c:2087 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: parser/analyze.c:2133 +#: catalog/aclchk.c:252 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: parser/analyze.c:2201 -#: parser/parse_coerce.c:282 -#: parser/parse_expr.c:641 -#: parser/parse_expr.c:648 +#: catalog/aclchk.c:256 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" - -#: parser/parse_agg.c:84 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" -"fonction window" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: parser/parse_agg.c:155 -#: parser/parse_clause.c:1546 +#: catalog/aclchk.c:263 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "le window « %s » n'existe pas" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: parser/parse_agg.c:243 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: parser/parse_agg.c:249 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: parser/parse_agg.c:270 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" +#: catalog/aclchk.c:333 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: parser/parse_agg.c:339 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" -"récursive" +#: catalog/aclchk.c:337 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: parser/parse_agg.c:364 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: parser/parse_agg.c:370 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: parser/parse_agg.c:376 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" +#: catalog/aclchk.c:349 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: parser/parse_agg.c:389 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" +#: catalog/aclchk.c:353 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: parser/parse_agg.c:408 -#: parser/parse_agg.c:421 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" +#: catalog/aclchk.c:357 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: parser/parse_agg.c:542 +#: catalog/aclchk.c:361 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: parser/parse_agg.c:548 +#: catalog/aclchk.c:400 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" + +#: catalog/aclchk.c:895 +#: commands/comment.c:509 +#: commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:2046 +#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:7489 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" -"externe" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: parser/parse_clause.c:414 +#: catalog/aclchk.c:933 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: parser/parse_clause.c:494 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#: catalog/aclchk.c:950 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: parser/parse_clause.c:516 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -"dans le même niveau de la requête" +#: catalog/aclchk.c:1094 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: parser/parse_clause.c:567 -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -"relations sur le même niveau de la requête" +#: catalog/aclchk.c:1107 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" +#: catalog/aclchk.c:1667 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#: catalog/aclchk.c:1669 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" +"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +"de confiance." -#: parser/parse_clause.c:863 +#: catalog/aclchk.c:2023 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: parser/parse_clause.c:878 +#: catalog/aclchk.c:2072 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: parser/parse_clause.c:887 +#: catalog/aclchk.c:2074 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: catalog/aclchk.c:2076 +#: commands/sequence.c:467 +#: commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 +#: commands/sequence.c:742 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: parser/parse_clause.c:910 +#: catalog/aclchk.c:2078 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: parser/parse_clause.c:967 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1186 +#: catalog/aclchk.c:2082 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1208 +#: catalog/aclchk.c:2086 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1322 +#: catalog/aclchk.c:2088 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1346 +#: catalog/aclchk.c:2090 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: catalog/aclchk.c:2092 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: parser/parse_clause.c:1534 +#: catalog/aclchk.c:2094 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "le window « %s » est déjà définie" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: parser/parse_clause.c:1587 +#: catalog/aclchk.c:2096 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: parser/parse_clause.c:1599 +#: catalog/aclchk.c:2098 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: parser/parse_clause.c:1621 +#: catalog/aclchk.c:2100 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: parser/parse_clause.c:1677 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" +#: catalog/aclchk.c:2102 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" + +#: catalog/aclchk.c:2104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: parser/parse_clause.c:1763 -#: parser/parse_clause.c:1795 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" +#: catalog/aclchk.c:2110 +#: catalog/aclchk.c:2112 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: parser/parse_clause.c:1914 +#: catalog/aclchk.c:2114 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: parser/parse_clause.c:1916 -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" -"d'opérateurs btree." +#: catalog/aclchk.c:2116 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: parser/parse_coerce.c:299 -#: parser/parse_expr.c:1869 +#: catalog/aclchk.c:2118 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: parser/parse_coerce.c:889 -#: parser/parse_coerce.c:918 -#: parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:951 -#: parser/parse_expr.c:1521 -#: parser/parse_expr.c:2024 +#: catalog/aclchk.c:2120 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: parser/parse_coerce.c:921 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." +#: catalog/aclchk.c:2122 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:939 +#: catalog/aclchk.c:2124 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: parser/parse_coerce.c:954 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "L'entrée a trop de colonnes." +#: catalog/aclchk.c:2126 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:997 +#: catalog/aclchk.c:2128 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1007 -#: parser/parse_coerce.c:1056 +#: catalog/aclchk.c:2130 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1044 +#: catalog/aclchk.c:2132 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1177 +#: catalog/aclchk.c:2134 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1244 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: parser/parse_coerce.c:1485 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" +#: catalog/aclchk.c:2138 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: parser/parse_coerce.c:1504 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" +#: catalog/aclchk.c:2140 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: parser/parse_coerce.c:1533 -#: parser/parse_coerce.c:1677 -#: parser/parse_coerce.c:1708 +#: catalog/aclchk.c:2142 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: parser/parse_coerce.c:1549 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" +#: catalog/aclchk.c:2184 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s of relation %s" +msgstr "droit refusé pour la colonne %s de la relation %s" -#: parser/parse_coerce.c:1567 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" -"« unknown »" +#: catalog/aclchk.c:2213 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_coerce.c:1577 +#: catalog/aclchk.c:2304 +#: catalog/aclchk.c:2312 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_coerce.c:1587 +#: catalog/aclchk.c:2389 +#: catalog/aclchk.c:3145 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: catalog/aclchk.c:2597 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur de son terme non récursif" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: catalog/aclchk.c:2681 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'une sous-requête" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: catalog/aclchk.c:2747 +#: catalog/aclchk.c:3324 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'une jointure externe" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: catalog/aclchk.c:2807 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'INTERSECT" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: catalog/aclchk.c:2870 +#: catalog/aclchk.c:3469 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'EXCEPT" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +#: catalog/aclchk.c:3173 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:269 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#: catalog/aclchk.c:3201 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:310 +#: catalog/aclchk.c:3353 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:316 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" +#: catalog/aclchk.c:3382 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:385 +#: catalog/aclchk.c:3411 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:564 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" +#: catalog/aclchk.c:3440 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:615 +#: catalog/aclchk.c:3526 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" -msgstr "" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:647 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nom du fork invalide" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." -#: parser/parse_cte.c:653 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" +#: catalog/dependency.c:568 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: parser/parse_cte.c:659 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" +#: catalog/dependency.c:571 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: parser/parse_cte.c:665 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" +#: catalog/dependency.c:724 +#: catalog/pg_shdepend.c:547 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: parser/parse_cte.c:727 -#, fuzzy, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +#: catalog/dependency.c:838 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: parser/parse_expr.c:343 -#: parser/parse_target.c:596 -#, fuzzy -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "« E » n'est pas supporté" +#: catalog/dependency.c:850 +#: catalog/dependency.c:859 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: parser/parse_expr.c:891 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" +#: catalog/dependency.c:871 +#: catalog/dependency.c:880 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: parser/parse_expr.c:1064 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" +#: catalog/dependency.c:888 +#: catalog/pg_shdepend.c:658 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: parser/parse_expr.c:1267 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#: catalog/dependency.c:900 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: parser/parse_expr.c:1295 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" +#: catalog/dependency.c:904 +#: catalog/dependency.c:911 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: parser/parse_expr.c:1302 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" +#: catalog/dependency.c:908 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" -#: parser/parse_expr.c:1361 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:917 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" +msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: parser/parse_expr.c:1366 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" +#: catalog/dependency.c:2074 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" -#: parser/parse_expr.c:1461 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" +#: catalog/dependency.c:2080 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" -#: parser/parse_expr.c:1462 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" +#: catalog/dependency.c:2085 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" -#: parser/parse_expr.c:1476 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" +#: catalog/dependency.c:2115 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" -#: parser/parse_expr.c:1674 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" +#: catalog/dependency.c:2143 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "contrainte %s sur %s" -#: parser/parse_expr.c:1675 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" +#: catalog/dependency.c:2149 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" -#: parser/parse_expr.c:1690 +#: catalog/dependency.c:2167 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" -#: parser/parse_expr.c:1797 +#: catalog/dependency.c:2204 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: parser/parse_expr.c:2065 -#: parser/parse_expr.c:2263 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" +#: catalog/dependency.c:2222 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" -#: parser/parse_expr.c:2075 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" +#: catalog/dependency.c:2229 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" -#: parser/parse_expr.c:2100 +#: catalog/dependency.c:2263 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" -"type %s" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: parser/parse_expr.c:2107 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: catalog/dependency.c:2312 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "opérateur %d %s de %s" -#: parser/parse_expr.c:2166 -#: parser/parse_expr.c:2210 +#: catalog/dependency.c:2358 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "fonction %d %s de %s" -#: parser/parse_expr.c:2168 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" -"d'opérateurs btree." +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" -#: parser/parse_expr.c:2212 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." +#: catalog/dependency.c:2430 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " -#: parser/parse_expr.c:2303 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" +#: catalog/dependency.c:2447 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" -#: parser/parse_func.c:191 +#: catalog/dependency.c:2461 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "text search parser %s" +msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: parser/parse_func.c:198 +#: catalog/dependency.c:2477 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: parser/parse_func.c:204 +#: catalog/dependency.c:2493 #, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" +msgid "text search template %s" +msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: parser/parse_func.c:231 +#: catalog/dependency.c:2509 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la fonction %s n'est pas unique" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: parser/parse_func.c:234 -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" -"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." +#: catalog/dependency.c:2517 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" -#: parser/parse_func.c:243 -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" -"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +#: catalog/dependency.c:2530 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" -#: parser/parse_func.c:350 -#: parser/parse_func.c:403 +#: catalog/dependency.c:2542 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: parser/parse_func.c:357 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: parser/parse_func.c:376 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER" +#: catalog/dependency.c:2560 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serveur %s" -#: parser/parse_func.c:393 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" +#: catalog/dependency.c:2586 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: parser/parse_func.c:410 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" +#: catalog/dependency.c:2630 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: catalog/dependency.c:2634 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" +msgid "index %s" +msgstr "index %s" -#: parser/parse_func.c:1289 +#: catalog/dependency.c:2638 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" -#: parser/parse_func.c:1295 +#: catalog/dependency.c:2642 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" -#: parser/parse_func.c:1301 +#: catalog/dependency.c:2646 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" -#: parser/parse_func.c:1485 +#: catalog/dependency.c:2650 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" -#: parser/parse_func.c:1490 +#: catalog/dependency.c:2654 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" -#: parser/parse_func.c:1511 +#: catalog/dependency.c:2659 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" -#: parser/parse_node.c:77 +#: catalog/dependency.c:2700 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: parser/parse_node.c:219 +#: catalog/heap.c:241 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: parser/parse_node.c:313 -#: parser/parse_node.c:339 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: parser/parse_node.c:363 +#: catalog/heap.c:362 +#: commands/tablecmds.c:1156 +#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:3594 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:743 -#: utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 -#: utils/adt/regproc.c:649 +#: catalog/heap.c:379 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: parser/parse_oper.c:234 +#: catalog/heap.c:395 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" -#: parser/parse_oper.c:236 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: parser/parse_oper.c:240 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 +#: catalog/heap.c:432 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." + +#: catalog/heap.c:443 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: parser/parse_oper.c:493 +#: catalog/heap.c:865 +#: catalog/index.c:595 +#: commands/tablecmds.c:2113 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: parser/parse_oper.c:735 +#: catalog/heap.c:882 +#: catalog/pg_type.c:379 +#: catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 +#: commands/typecmds.c:796 +#: commands/typecmds.c:1122 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: parser/parse_oper.c:737 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +#: catalog/heap.c:883 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" -"conversion explicite de type." +"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" +"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +#: catalog/heap.c:904 +#: catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6687 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" + +#: catalog/heap.c:1433 +#, c-format +msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" -"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requêtes actives dans cette session" -#: parser/parse_oper.c:804 -#: parser/parse_oper.c:917 +#: catalog/heap.c:1884 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: parser/parse_oper.c:905 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" +#: catalog/heap.c:2028 +#: catalog/pg_constraint.c:613 +#: commands/tablecmds.c:4425 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: parser/parse_oper.c:947 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" +#: catalog/heap.c:2032 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: parser/parse_oper.c:952 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +#: catalog/heap.c:2131 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: parser/parse_relation.c:142 +#: catalog/heap.c:2139 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: catalog/heap.c:2147 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:2151 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:2155 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:2174 +#: rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: parser/parse_relation.c:178 +#: catalog/heap.c:2179 +#: commands/prepare.c:370 +#: parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 +#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:947 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." + +#: catalog/heap.c:2215 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:2224 +#: commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:2228 +#: commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:2232 +#: commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:2451 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: parser/parse_relation.c:338 +#: catalog/heap.c:2452 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "" +"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" +"paramètre ON COMMIT." -#: parser/parse_relation.c:473 -#: parser/parse_relation.c:547 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +#: catalog/heap.c:2457 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: parser/parse_relation.c:783 -#: parser/parse_relation.c:1072 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: catalog/heap.c:2458 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: parser/parse_relation.c:813 +#: catalog/heap.c:2460 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: parser/parse_relation.c:879 -#, fuzzy, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: parser/parse_relation.c:881 -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" -"les références en avant." +"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" +"n'est pas supportée" -#: parser/parse_relation.c:1151 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" -"renvoyant un « record »" +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: parser/parse_relation.c:1159 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" -"un « record »" +#: catalog/index.c:2270 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: parser/parse_relation.c:1206 +#: catalog/index.c:2292 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: parser/parse_relation.c:1278 +#: catalog/namespace.c:229 +#: catalog/namespace.c:303 +#: commands/trigger.c:3550 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" -"spécifiées" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: parser/parse_relation.c:1334 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" +#: catalog/namespace.c:247 +#: catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: parser/parse_relation.c:2098 +#: catalog/namespace.c:270 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2460 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" +#: catalog/namespace.c:356 +#: catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: parser/parse_relation.c:2463 -#: parser/parse_relation.c:2483 +#: catalog/namespace.c:1575 +#: commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2465 -#: parser/parse_relation.c:2486 +#: catalog/namespace.c:1703 +#: commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: catalog/namespace.c:1832 +#: commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2480 +#: catalog/namespace.c:1960 +#: commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_target.c:369 -#: parser/parse_target.c:657 +#: catalog/namespace.c:2076 +#: parser/parse_expr.c:578 +#: parser/parse_target.c:909 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" - -#: parser/parse_target.c:394 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:399 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: parser/parse_target.c:466 +#: catalog/namespace.c:2082 +#: parser/parse_expr.c:612 +#: parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3445 +#: gram.y:9937 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_target.c:641 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" -"type %s n'est pas un type composé" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_target.c:650 +#: catalog/namespace.c:2836 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de données %s" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: parser/parse_target.c:725 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" -"de type %s" +"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" +"un argument polymorphique." -#: parser/parse_target.c:735 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: parser/parse_target.c:991 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:196 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "référence de type %s convertie en %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:202 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: parser/parse_type.c:205 -#: utils/cache/typcache.c:146 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" +#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#: catalog/pg_proc.c:203 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." -#: parser/parse_type.c:273 +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" + +#: catalog/pg_aggregate.c:332 +#: commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1356 +#: commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 +#: commands/typecmds.c:1427 +#: commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:240 +#: parser/parse_func.c:1387 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" - -#: parser/parse_type.c:316 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: parser/parse_type.c:554 -#: parser/parse_type.c:653 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nom de type « %s » invalide" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:297 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#: catalog/pg_constraint.c:622 +#: commands/typecmds.c:2199 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: parser/parse_utilcmd.c:441 -#: parser/parse_utilcmd.c:451 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: parser/parse_utilcmd.c:461 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" -"« %s »" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: parser/parse_utilcmd.c:1211 +#: catalog/pg_depend.c:209 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: parser/parse_utilcmd.c:1216 +#: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nom du label enum « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1363 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" +#: catalog/pg_enum.c:92 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" -#: parser/parse_utilcmd.c:1373 -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: storage/large_object/inv_api.c:371 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" -"relations" +#: catalog/pg_namespace.c:52 +#: commands/schemacmds.c:276 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: parser/parse_utilcmd.c:1474 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +#: catalog/pg_operator.c:220 +#: catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1478 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "" -"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" -"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: parser/parse_utilcmd.c:1568 -#: parser/parse_utilcmd.c:1638 -#: rewrite/rewriteHandler.c:424 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" -"implémentées" +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1586 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: parser/parse_utilcmd.c:1590 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" -#: parser/parse_utilcmd.c:1599 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1605 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: parser/parse_utilcmd.c:1888 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1892 -#: parser/parse_utilcmd.c:1905 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" -#: parser/parse_utilcmd.c:1901 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: parser/parse_utilcmd.c:1919 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: parser/parse_utilcmd.c:1923 -#: parser/parse_utilcmd.c:1946 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" +#: catalog/pg_proc.c:115 +#: parser/parse_func.c:1431 +#: parser/parse_func.c:1471 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" +msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: parser/parse_utilcmd.c:1942 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" +#: catalog/pg_proc.c:197 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: parser/parse_utilcmd.c:2113 +#: catalog/pg_proc.c:215 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: parser/scansup.c:181 +#: catalog/pg_proc.c:353 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" - -#: scan.l:386 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: scan.l:415 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne litérale bit non terminée" +#: catalog/pg_proc.c:367 +#: catalog/pg_proc.c:389 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: scan.l:436 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" +#: catalog/pg_proc.c:368 +#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:440 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: scan.l:517 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" +#: catalog/pg_proc.c:390 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: scan.l:518 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: catalog/pg_proc.c:413 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" -"pour les encodages clients." +"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" +"fonction existante" -#: scan.l:547 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" +#: catalog/pg_proc.c:439 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" +"par défaut" -#: scan.l:590 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" +#: catalog/pg_proc.c:451 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#: scan.l:607 -#: scan.l:619 -#: scan.l:633 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" +#: catalog/pg_proc.c:456 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" -#: scan.l:646 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" -#: scan.l:735 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" +#: catalog/pg_proc.c:469 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:884 +#: catalog/pg_proc.c:594 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:892 +#: catalog/pg_proc.c:689 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: scan.l:1012 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "" +#: catalog/pg_proc.c:704 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: scan.l:1029 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" +#: catalog/pg_proc.c:776 +#: executor/functions.c:942 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: scan.l:1072 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: scan.l:1120 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" +#: catalog/pg_type.c:240 +#: catalog/pg_type.c:248 +#: catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" -#: scan.l:1121 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" -"chaîne d'échappement (E'...')." +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: scan.l:1130 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" +#: catalog/pg_type.c:281 +#: catalog/pg_type.c:287 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: scan.l:1131 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: scan.l:1145 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" +#: catalog/pg_type.c:718 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: scan.l:1146 +#: catalog/pg_shdepend.c:665 +#, c-format msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" -"c'est-à-dire E'\\r\\n" -"'." +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: catalog/pg_shdepend.c:979 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: catalog/pg_shdepend.c:998 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 +#: catalog/pg_shdepend.c:1042 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" -"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" -"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" -"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" -"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre système avec PostgreSQL." +msgid "owner of %s" +msgstr "propriétaire de %s" -#: port/sysv_sema.c:148 -#: port/pg_sema.c:148 +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +msgid "access to %s" +msgstr "accès à %s" -#: port/sysv_shmem.c:99 -#: port/pg_shmem.c:99 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1052 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objet dans %s" +msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: port/sysv_shmem.c:100 -#: port/pg_shmem.c:100 +#: catalog/pg_shdepend.c:1160 +#: catalog/pg_shdepend.c:1290 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"système de bases de données" -#: port/sysv_shmem.c:104 -#: port/pg_shmem.c:104 +#: catalog/toasting.c:84 +#: commands/comment.c:516 +#: commands/indexcmds.c:174 +#: commands/indexcmds.c:1358 +#: commands/lockcmds.c:83 +#: commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1029 +#: commands/tablecmds.c:3228 +#: commands/trigger.c:116 +#: commands/trigger.c:841 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" + +#: catalog/toasting.c:132 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" -#: port/sysv_shmem.c:117 -#: port/pg_shmem.c:117 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" -"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" -"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" -#: port/sysv_shmem.c:126 -#: port/pg_shmem.c:126 +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" -"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" -"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" -"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" -"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#: port/sysv_shmem.c:381 -#: port/pg_shmem.c:381 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/aggregatecmds.c:297 +#: commands/functioncmds.c:1097 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: port/win32_sema.c:161 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: port/win32_sema.c:174 +#: commands/analyze.c:184 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" +"données peut l'analyser" -#: port/win32_sema.c:203 +#: commands/analyze.c:188 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" -#: port/win32_shmem.c:143 -#: port/win32_shmem.c:166 -#: port/win32_shmem.c:183 -#: port/win32_shmem.c:204 +#: commands/analyze.c:204 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: port/win32_shmem.c:144 -#: port/win32_shmem.c:167 +#: commands/analyze.c:232 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse « %s.%s »" -#: port/win32_shmem.c:172 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" +#: commands/analyze.c:539 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: port/win32_shmem.c:173 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +#: commands/analyze.c:1124 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" -"cas, fermez-les." +"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" -#: port/win32_shmem.c:184 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" +"UNLISTEN" -#: port/win32_shmem.c:205 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." +#: commands/cluster.c:123 +#: commands/cluster.c:471 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: port/win32/security.c:43 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: port/win32/security.c:63 +#: commands/cluster.c:168 +#: commands/tablecmds.c:6467 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/cluster.c:348 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" -#: port/win32/signal.c:189 +#: commands/cluster.c:378 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: port/win32/signal.c:269 +#: commands/cluster.c:391 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: port/win32/signal.c:282 +#: commands/cluster.c:397 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas cette commande" -#: postmaster/autovacuum.c:363 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:527 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lancement du processus autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:758 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "arrêt du processus autovacuum" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: postmaster/autovacuum.c:1407 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "" +"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +"supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#: postmaster/autovacuum.c:1609 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: postmaster/autovacuum.c:1981 -#, fuzzy, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +#: commands/cluster.c:433 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#: postmaster/autovacuum.c:1993 -#, fuzzy, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +#: commands/cluster.c:448 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2254 +#: commands/cluster.c:461 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: postmaster/autovacuum.c:2257 +#: commands/comment.c:523 +#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:2052 +#: commands/tablecmds.c:2274 +#: commands/tablecmds.c:7497 +#: commands/view.c:162 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: postmaster/autovacuum.c:2719 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: postmaster/autovacuum.c:2720 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Activez l'option « track_counts »." +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" -#: postmaster/autovacuum.c:2776 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum" +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" -#: postmaster/bgwriter.c:462 +#: commands/comment.c:703 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d seconde)" -msgstr[1] "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" -#: postmaster/bgwriter.c:466 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#: commands/comment.c:727 +#: commands/schemacmds.c:177 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" -#: postmaster/bgwriter.c:575 +#: commands/comment.c:804 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:875 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#: postmaster/bgwriter.c:1023 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: postmaster/bgwriter.c:1024 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "" -"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" -"plus de détails." +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: commands/comment.c:841 +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 +#: rewrite/rewriteRemove.c:63 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" - -#: postmaster/pgarch.c:416 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgarch.c:454 +#: commands/comment.c:1036 +#: commands/trigger.c:772 +#: commands/trigger.c:972 +#: commands/trigger.c:1083 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgarch.c:557 +#: commands/comment.c:1115 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:559 -#: postmaster/pgarch.c:569 -#: postmaster/pgarch.c:576 -#: postmaster/pgarch.c:582 -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: commands/comment.c:1127 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgarch.c:566 +#: commands/comment.c:1156 +#: commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:267 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgarch.c:568 -#: postmaster/postmaster.c:2610 -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "" -"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" -"hexadécimale." +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procédures" -#: postmaster/pgarch.c:573 +#: commands/comment.c:1238 +#: commands/comment.c:1324 +#: commands/indexcmds.c:286 +#: commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 +#: commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 +#: commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 +#: commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2072 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgarch.c:580 +#: commands/comment.c:1267 +#: commands/comment.c:1277 +#: commands/indexcmds.c:1013 +#: commands/indexcmds.c:1023 +#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 +#: commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:589 +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/comment.c:1363 +#: commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 +#: commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 +#: commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 +#: commands/opclasscmds.c:2096 +#: commands/opclasscmds.c:2107 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:601 +#: commands/comment.c:1466 +#: commands/functioncmds.c:1768 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: postmaster/pgarch.c:650 +#: commands/comment.c:1478 +#: commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: postmaster/pgstat.c:322 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +"recherche plein texte" -#: postmaster/pgstat.c:345 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +"recherche plein texte" -#: postmaster/pgstat.c:354 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgstat.c:366 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgstat.c:377 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »" -#: postmaster/pgstat.c:393 +#: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: postmaster/pgstat.c:414 +#: commands/conversioncmds.c:229 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:439 -#: postmaster/pgstat.c:2740 +#: commands/copy.c:311 +#: commands/copy.c:323 +#: commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:445 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: postmaster/pgstat.c:454 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: postmaster/pgstat.c:469 +#: commands/copy.c:498 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: postmaster/pgstat.c:479 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: postmaster/pgstat.c:502 +#: commands/copy.c:565 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: postmaster/pgstat.c:512 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 +#: commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 +#: commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 +#: commands/dbcommands.c:1301 +#: commands/dbcommands.c:1309 +#: commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 +#: commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 +#: commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1025 +#: commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 +#: commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 +#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 +#: commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 +#: commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 +#: commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 +#: commands/user.c:452 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:504 +#: commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: postmaster/pgstat.c:614 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: postmaster/pgstat.c:1142 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#: postmaster/pgstat.c:2719 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: postmaster/pgstat.c:2764 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: postmaster/pgstat.c:2963 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: postmaster/pgstat.c:3035 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" +"retour à la ligne ou du retour chariot" -#: postmaster/pgstat.c:3044 +#: commands/copy.c:892 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:3052 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: postmaster/pgstat.c:3140 -#: postmaster/pgstat.c:3150 -#: postmaster/pgstat.c:3172 -#: postmaster/pgstat.c:3186 -#: postmaster/pgstat.c:3247 -#: postmaster/pgstat.c:3264 -#: postmaster/pgstat.c:3279 -#: postmaster/pgstat.c:3296 -#: postmaster/pgstat.c:3311 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: postmaster/pgstat.c:3651 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: postmaster/postmaster.c:549 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: postmaster/postmaster.c:635 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: postmaster/postmaster.c:686 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: postmaster/postmaster.c:698 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: postmaster/postmaster.c:720 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: postmaster/postmaster.c:730 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: postmaster/postmaster.c:836 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: postmaster/postmaster.c:857 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: postmaster/postmaster.c:863 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: postmaster/postmaster.c:890 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: postmaster/postmaster.c:898 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" +#: commands/copy.c:965 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: postmaster/postmaster.c:921 -#: postmaster/postmaster.c:3175 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" +#: commands/copy.c:1013 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: postmaster/postmaster.c:938 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: postmaster/postmaster.c:982 +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" + +#: commands/copy.c:1109 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: postmaster/postmaster.c:1082 +#: commands/copy.c:1131 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: postmaster/postmaster.c:1087 +#: commands/copy.c:1209 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1095 +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: commands/copy.c:1220 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: postmaster/postmaster.c:1113 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" -"répertoire des données." +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: postmaster/postmaster.c:1133 +#: commands/copy.c:1253 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1135 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." +#: commands/copy.c:1260 +#: commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1146 +#: commands/copy.c:1546 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: postmaster/postmaster.c:1181 +#: commands/copy.c:1550 +#: commands/copy.c:1595 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: postmaster/postmaster.c:1202 +#: commands/copy.c:1561 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1282 +#: commands/copy.c:1569 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: postmaster/postmaster.c:1430 -#: postmaster/postmaster.c:1461 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquet de démarrage incomplet" +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1442 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" +#: commands/copy.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1498 +#: commands/copy.c:1688 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1527 +#: commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" -"%u.%u" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: postmaster/postmaster.c:1591 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" -"dernier octet" +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: postmaster/postmaster.c:1619 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: postmaster/postmaster.c:1672 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "le système de bases de données se lance" +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: postmaster/postmaster.c:1677 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "le système de base de données s'arrête" +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: postmaster/postmaster.c:1682 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: postmaster/postmaster.c:1687 -#: storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 -#: storage/lmgr/proc.c:274 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: postmaster/postmaster.c:1749 +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:1987 +#: commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:2002 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1757 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: postmaster/postmaster.c:1949 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" +#: commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: postmaster/postmaster.c:1970 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf non lu" +#: commands/copy.c:2458 +#: commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: postmaster/postmaster.c:2013 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" +#: commands/copy.c:2460 +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: postmaster/postmaster.c:2049 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" +#: commands/copy.c:2461 +#: commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: postmaster/postmaster.c:2063 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "annulation des transactions actives" +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: postmaster/postmaster.c:2091 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: postmaster/postmaster.c:2165 -#: postmaster/postmaster.c:2191 -msgid "startup process" -msgstr "processus de lancement" +#: commands/copy.c:2493 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." -#: postmaster/postmaster.c:2168 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: postmaster/postmaster.c:2231 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" +#: commands/copy.c:2540 +#: commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: postmaster/postmaster.c:2283 -msgid "background writer process" -msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" +#: commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: postmaster/postmaster.c:2299 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" +#: commands/copy.c:2692 +#: commands/copy.c:2727 +#: commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: postmaster/postmaster.c:2314 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processus de l'autovacuum" +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: postmaster/postmaster.c:2328 -msgid "archiver process" -msgstr "processus d'archivage" +#: commands/copy.c:3065 +#: commands/copy.c:3084 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: postmaster/postmaster.c:2346 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" +#: commands/copy.c:3074 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" -#: postmaster/postmaster.c:2360 -msgid "system logger process" -msgstr "processus des journaux applicatifs" +#: commands/copy.c:3097 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" -#: postmaster/postmaster.c:2395 -#: postmaster/postmaster.c:2405 -msgid "server process" -msgstr "processus serveur" +#: commands/copy.c:3415 +#: commands/tablecmds.c:1178 +#: parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: postmaster/postmaster.c:2449 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:252 +#: commands/dbcommands.c:1333 +#: commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de connexion invalide : %d" + +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" + +#: commands/dbcommands.c:294 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:322 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" + +#: commands/dbcommands.c:328 +#: commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nom de locale « %s » invalide" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2599 +#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:375 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2608 +#: commands/dbcommands.c:365 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2617 +#: commands/dbcommands.c:378 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2627 +#: commands/dbcommands.c:392 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" +msgid "new collation is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2636 +#: commands/dbcommands.c:393 +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:397 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" +msgid "new LC_CTYPE is incompatible with LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau LC_CTYPE est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" +"données modèle (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:2773 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" +#: commands/dbcommands.c:398 +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2805 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" +#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:1039 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#: postmaster/postmaster.c:2957 +#: commands/dbcommands.c:451 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:3001 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." -#: postmaster/postmaster.c:3141 +#: commands/dbcommands.c:473 +#: commands/dbcommands.c:904 #, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: postmaster/postmaster.c:3220 +#: commands/dbcommands.c:487 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: commands/dbcommands.c:747 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: postmaster/postmaster.c:3962 -msgid "database system is in consistent recovery mode" -msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" +#: commands/dbcommands.c:768 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: postmaster/postmaster.c:4179 +#: commands/dbcommands.c:774 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:785 +#: commands/dbcommands.c:926 +#: commands/dbcommands.c:1061 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: postmaster/postmaster.c:4183 +#: commands/dbcommands.c:895 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:915 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" + +#: commands/dbcommands.c:1013 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:1100 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" -"fond : %m" +"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" +"tablespace « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:4187 +#: commands/dbcommands.c:1102 +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "" +"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" +"de données avant d'utiliser cette commande." + +#: commands/dbcommands.c:1232 +#: commands/dbcommands.c:1783 +#: commands/dbcommands.c:1978 +#: commands/dbcommands.c:2014 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" -"transaction : %m" +"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" +"de la base de données « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:4191 +#: commands/dbcommands.c:1550 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1871 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: postmaster/postmaster.c:4438 +#: commands/dbcommands.c:1874 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: postmaster/postmaster.c:4467 +#: commands/dbcommands.c:1877 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" -#: postmaster/postmaster.c:4496 -#: postmaster/postmaster.c:4503 +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" -#: postmaster/postmaster.c:4512 +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne" -#: postmaster/postmaster.c:4534 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: postmaster/postmaster.c:4541 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" -"code d'erreur %d\n" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: postmaster/postmaster.c:4704 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: postmaster/postmaster.c:4709 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: postmaster/syslogger.c:382 +#: commands/foreigncmds.c:131 +#: commands/foreigncmds.c:140 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option « %s » non trouvé" -#: postmaster/syslogger.c:394 -#: postmaster/syslogger.c:958 +#: commands/foreigncmds.c:150 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" + +#: commands/foreigncmds.c:208 +#: commands/foreigncmds.c:216 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" + +#: commands/foreigncmds.c:210 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" +"données distantes." -#: postmaster/syslogger.c:433 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." -#: postmaster/syslogger.c:477 -#: postmaster/syslogger.c:491 +#: commands/foreigncmds.c:229 +#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:553 +#: foreign/foreign.c:94 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: postmaster/syslogger.c:511 -#: postmaster/syslogger.c:995 +#: commands/foreigncmds.c:273 +#: commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:812 +#: commands/foreigncmds.c:1090 +#: foreign/foreign.c:187 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: postmaster/syslogger.c:526 +#: commands/foreigncmds.c:350 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: postmaster/syslogger.c:557 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" +#: commands/foreigncmds.c:352 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: postmaster/syslogger.c:562 -#: postmaster/syslogger.c:580 +#: commands/foreigncmds.c:363 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: commands/foreigncmds.c:443 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: postmaster/syslogger.c:1070 -#: postmaster/syslogger.c:1132 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#: commands/foreigncmds.c:445 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: postmaster/syslogger.c:1082 -#: postmaster/syslogger.c:1144 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 -#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: commands/foreigncmds.c:544 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:267 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." +#: commands/foreigncmds.c:546 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" +#: commands/foreigncmds.c:558 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: rewrite/rewriteDefine.c:272 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers à la place." +#: commands/foreigncmds.c:627 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: rewrite/rewriteDefine.c:285 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: commands/foreigncmds.c:816 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: rewrite/rewriteDefine.c:286 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues à la place." +#: commands/foreigncmds.c:922 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:294 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: commands/foreigncmds.c:999 +#: commands/foreigncmds.c:1107 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" +#: commands/foreigncmds.c:1093 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: rewrite/rewriteDefine.c:314 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: commands/foreigncmds.c:1112 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" -"SELECT" +"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" -#: rewrite/rewriteDefine.c:339 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "« %s » est déjà une vue" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: rewrite/rewriteDefine.c:388 +#: commands/functioncmds.c:132 +#: parser/parse_type.c:264 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: rewrite/rewriteDefine.c:397 -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" -"clés étrangères." +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: rewrite/rewriteDefine.c:402 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:408 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:440 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: rewrite/rewriteDefine.c:444 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" -#: rewrite/rewriteDefine.c:523 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" -#: rewrite/rewriteDefine.c:524 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" +"paramètres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:545 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" -"partir de « %s »" +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +"paramètre" + +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" + +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:615 +#: commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit être positif" + +#: commands/functioncmds.c:623 +#: commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit être positif" -#: rewrite/rewriteDefine.c:551 +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +#: commands/functioncmds.c:713 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." -#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:578 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: rewrite/rewriteDefine.c:579 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" +#: commands/functioncmds.c:902 +#: commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: rewrite/rewriteHandler.c:486 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" +#: commands/functioncmds.c:954 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: rewrite/rewriteHandler.c:786 -#: rewrite/rewriteHandler.c:804 +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1751 +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:1544 +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" +"à partir du type de la donnée source" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" + +#: commands/functioncmds.c:1556 +#, fuzzy +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"au type de données cible" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 -msgid "cannot update a view" -msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: rewrite/rewriteManip.c:1213 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: snowball/dict_snowball.c:206 -#: tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramètres StopWords" +#: commands/functioncmds.c:1872 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "multiples paramètres Language" +#: commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7564 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "paramètre Language manquant" +#: commands/indexcmds.c:149 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: storage/buffer/bufmgr.c:129 -#: storage/buffer/bufmgr.c:233 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" +#: commands/indexcmds.c:153 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: storage/buffer/bufmgr.c:360 +#: commands/indexcmds.c:183 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/indexcmds.c:276 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " + +#: commands/indexcmds.c:295 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"%s" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: storage/buffer/bufmgr.c:362 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" -"système." +#: commands/indexcmds.c:300 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: storage/buffer/bufmgr.c:434 +#: commands/indexcmds.c:333 +#: parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1084 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zéros" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:442 +#: commands/indexcmds.c:350 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" + +#: commands/indexcmds.c:380 +#: commands/indexcmds.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2714 +#: commands/indexcmds.c:435 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." +#: commands/indexcmds.c:771 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: storage/buffer/localbuf.c:188 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" +#: commands/indexcmds.c:784 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: storage/file/fd.c:382 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "échec de getrlimit : %m" +#: commands/indexcmds.c:869 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: storage/file/fd.c:468 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +#: commands/indexcmds.c:873 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" -#: storage/file/fd.c:469 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." +#: commands/indexcmds.c:883 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" -#: storage/file/fd.c:510 -#: storage/file/fd.c:1371 -#: storage/file/fd.c:1486 +#: commands/indexcmds.c:920 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: storage/file/fd.c:1038 +#: commands/indexcmds.c:925 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: storage/file/fd.c:1545 +#: commands/indexcmds.c:981 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2051 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:185 -#: storage/lmgr/proc.c:198 -#: utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" +#: commands/indexcmds.c:983 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: commands/indexcmds.c:1036 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#: storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: storage/large_object/inv_api.c:545 -#: storage/large_object/inv_api.c:736 +#: commands/indexcmds.c:1126 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: commands/indexcmds.c:1370 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: commands/indexcmds.c:1377 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processus %d : %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." +#: commands/indexcmds.c:1405 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: commands/indexcmds.c:1496 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de données %u" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: commands/opclasscmds.c:197 +#: commands/opclasscmds.c:715 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: commands/opclasscmds.c:413 +#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: commands/opclasscmds.c:456 +#: commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaction virtuelle %d/%u" +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: commands/opclasscmds.c:514 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: commands/opclasscmds.c:531 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: commands/opclasscmds.c:562 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: storage/lmgr/lock.c:584 -#: storage/lmgr/lock.c:650 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -#: storage/lmgr/lock.c:2405 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" + +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" + +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" -#: storage/lmgr/lock.c:2052 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" -#: storage/lmgr/proc.c:916 -#: utils/adt/misc.c:101 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" -#: storage/lmgr/proc.c:950 -#, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" -"de la queue après %ld.%03d ms" +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: storage/lmgr/proc.c:962 -#, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" -"%s sur %s après %ld.%03d ms" +"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" +"support de l'index" -#: storage/lmgr/proc.c:968 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: storage/lmgr/proc.c:972 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: storage/lmgr/proc.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 +#: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 +#: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 +#: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: storage/smgr/md.c:261 +#: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la relation %s : %m" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:1168 -#, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#: commands/operatorcmds.c:110 +#: commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: storage/smgr/md.c:372 +#: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: storage/smgr/md.c:417 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs" +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: storage/smgr/md.c:438 -#: storage/smgr/md.c:597 -#: storage/smgr/md.c:669 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" -#: storage/smgr/md.c:447 +#: commands/operatorcmds.c:216 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:449 -#: storage/smgr/md.c:456 -#: storage/smgr/md.c:695 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" -#: storage/smgr/md.c:453 +#: commands/operatorcmds.c:255 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" -"n'a pas pu étendre la relation %s : a écrit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" -#: storage/smgr/md.c:510 +#: commands/operatorcmds.c:306 #, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: storage/smgr/md.c:614 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: storage/smgr/md.c:630 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: storage/smgr/md.c:686 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: storage/smgr/md.c:691 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : a seulement écrit %d\n" -"octets sur %d" +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: storage/smgr/md.c:760 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +#: commands/prepare.c:240 +#: commands/prepare.c:247 +#: commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: storage/smgr/md.c:791 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: storage/smgr/md.c:815 -#: storage/smgr/md.c:839 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : %m" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: storage/smgr/md.c:884 -#: storage/smgr/md.c:1058 -#: storage/smgr/md.c:1202 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%s : %m" +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: storage/smgr/md.c:1063 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%s, nouvelle tentative : %m" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: storage/smgr/md.c:1549 +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" -#: storage/smgr/md.c:1572 +#: commands/prepare.c:459 #, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:483 -#: tcop/fastpath.c:613 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: tcop/fastpath.c:305 -#: tcop/postgres.c:891 -#: tcop/postgres.c:1200 -#: tcop/postgres.c:1480 -#: tcop/postgres.c:1916 -#: tcop/postgres.c:2233 -#: tcop/postgres.c:2313 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +#: commands/proclang.c:83 +#: commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" + +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +"CREATE LANGUAGE" -#: tcop/fastpath.c:333 +#: commands/proclang.c:108 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#: tcop/fastpath.c:409 -#: tcop/postgres.c:1060 -#: tcop/postgres.c:1346 -#: tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1973 +#: commands/proclang.c:128 +#: commands/proclang.c:245 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: tcop/fastpath.c:413 +#: commands/proclang.c:209 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non supporté « %s »" -#: tcop/fastpath.c:451 -#: tcop/fastpath.c:578 +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" + +#: commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" -#: tcop/fastpath.c:459 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tcop/fastpath.c:546 -#: tcop/fastpath.c:629 +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:292 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: tcop/postgres.c:376 -#: tcop/postgres.c:388 -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:3831 +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:293 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." + +#: commands/schemacmds.c:196 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tcop/postgres.c:832 +#: commands/sequence.c:547 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: commands/sequence.c:668 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" -#: tcop/postgres.c:1173 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +#: commands/sequence.c:687 +#: commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: commands/sequence.c:759 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: tcop/postgres.c:1397 +#: commands/sequence.c:1088 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" + +#: commands/sequence.c:1134 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s à %s" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: tcop/postgres.c:1416 -#: tcop/postgres.c:2213 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" +#: commands/sequence.c:1159 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: commands/sequence.c:1171 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: commands/sequence.c:1202 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: commands/sequence.c:1214 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: commands/sequence.c:1229 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: tcop/postgres.c:1810 -#: tcop/postgres.c:2299 +#: commands/sequence.c:1260 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" + +#: commands/sequence.c:1261 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:4589 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: tcop/postgres.c:1897 -#: tcop/postgres.c:1981 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch à partir de" +#: commands/sequence.c:1290 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: tcop/postgres.c:1898 -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid "execute" -msgstr "exécute" +#: commands/sequence.c:1294 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1978 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "préparation : %s" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramètres : %s" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tcop/postgres.c:2489 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2494 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tcop/postgres.c:2605 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: tcop/postgres.c:2606 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2643 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tcop/postgres.c:2647 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: tcop/postgres.c:2658 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" +#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/typecmds.c:654 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tcop/postgres.c:2662 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: tcop/postgres.c:2666 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: tcop/postgres.c:2710 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: commands/tablecmds.c:371 +#: executor/execMain.c:2860 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: tcop/postgres.c:2711 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" -"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." +#: commands/tablecmds.c:843 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: tcop/postgres.c:2727 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -"« ulimit -s » ou l'équivalent local." +#: commands/tablecmds.c:1062 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: tcop/postgres.c:3246 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +#: commands/tablecmds.c:1203 +#: parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1162 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: tcop/postgres.c:3247 -#: tcop/postgres.c:3261 +#: commands/tablecmds.c:1209 +#: commands/tablecmds.c:6907 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: tcop/postgres.c:3259 +#: commands/tablecmds.c:1226 +#: commands/tablecmds.c:6935 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: tcop/postgres.c:3269 +#: commands/tablecmds.c:1281 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: tcop/postgres.c:3741 +#: commands/tablecmds.c:1289 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: tcop/postgres.c:3774 +#: commands/tablecmds.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:1449 +#: parser/parse_coerce.c:301 +#: parser/parse_coerce.c:1486 +#: parser/parse_coerce.c:1505 +#: parser/parse_coerce.c:1550 +#: parser/parse_expr.c:1871 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: tcop/postgres.c:4012 +#: commands/tablecmds.c:1439 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "" -"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: tcop/pquery.c:668 +#: commands/tablecmds.c:1447 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" +#: commands/tablecmds.c:1498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." +#: commands/tablecmds.c:1500 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: tcop/utility.c:1016 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" +"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions différentes" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramètres DictFile" +#: commands/tablecmds.c:1904 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramètres AffFile" +#: commands/tablecmds.c:1922 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: commands/tablecmds.c:1932 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramètre AffFile manquant" +#: commands/tablecmds.c:1943 +#: commands/tablecmds.c:3582 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramètre DictFile manquant" +#: commands/tablecmds.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:6246 +#: commands/tablecmds.c:7532 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramètres Accept" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2189 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requêtes actives dans cette session" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2198 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: commands/tablecmds.c:2789 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramètre Synonyms manquant" +#: commands/tablecmds.c:2799 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: commands/tablecmds.c:3125 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: commands/tablecmds.c:3139 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "délimiteur inattendu" +#: commands/tablecmds.c:3222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" +#: commands/tablecmds.c:3258 +#: commands/tablecmds.c:4009 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" + +#: commands/tablecmds.c:3413 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:3420 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" +#: commands/tablecmds.c:3491 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 +#: commands/tablecmds.c:3536 +#: commands/tablecmds.c:7088 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#: commands/tablecmds.c:3543 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." +#: commands/tablecmds.c:3555 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: commands/tablecmds.c:3829 +#: commands/tablecmds.c:3921 +#: commands/tablecmds.c:3966 +#: commands/tablecmds.c:4062 +#: commands/tablecmds.c:4123 +#: commands/tablecmds.c:5570 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/tablecmds.c:3865 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramètres Dictionary" +#: commands/tablecmds.c:4044 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: commands/tablecmds.c:4104 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramètre Dictionary manquant" +#: commands/tablecmds.c:4135 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" -#: tsearch/spell.c:204 +#: commands/tablecmds.c:4190 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: tsearch/spell.c:365 -#: utils/adt/regexp.c:194 +#: commands/tablecmds.c:4197 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: tsearch/spell.c:522 -#: tsearch/spell.c:772 -#: tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#: commands/tablecmds.c:4526 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: tsearch/spell.c:557 -#: tsearch/spell.c:615 -#: tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" +#: commands/tablecmds.c:4611 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" +#: commands/tablecmds.c:4618 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#: commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:512 +#: commands/tablecmds.c:4769 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: commands/tablecmds.c:4772 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: commands/tablecmds.c:4865 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:384 -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour être indexé" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: tsearch/ts_parse.c:385 -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: commands/tablecmds.c:4943 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: commands/tablecmds.c:5077 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table « %s » référencée" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" +#: commands/tablecmds.c:5401 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: tsearch/wparser_def.c:2435 +#: commands/tablecmds.c:5425 +#: commands/tablecmds.c:5526 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: tsearch/wparser_def.c:2444 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" +#: commands/tablecmds.c:5577 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: tsearch/wparser_def.c:2448 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit être positif" +#: commands/tablecmds.c:5612 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: tsearch/wparser_def.c:2452 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" +#: commands/tablecmds.c:5618 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: tsearch/wparser_def.c:2456 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" +#: commands/tablecmds.c:5622 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: utils/adt/acl.c:160 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" +#: commands/tablecmds.c:5626 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: utils/adt/acl.c:161 -#: utils/adt/name.c:88 +#: commands/tablecmds.c:5644 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: utils/adt/acl.c:247 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." +#: commands/tablecmds.c:5709 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" +#: commands/tablecmds.c:5743 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "" +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"type %s" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." +#: commands/tablecmds.c:5869 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe « = » manquant" +#: commands/tablecmds.c:5870 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: commands/tablecmds.c:6214 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" +#: commands/tablecmds.c:6216 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: utils/adt/acl.c:343 +#: commands/tablecmds.c:6232 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" - -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" +#: commands/tablecmds.c:6234 +#: commands/tablecmds.c:7522 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" +#: commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/tablecmds.c:7540 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" +#: commands/tablecmds.c:6514 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" +#: commands/tablecmds.c:6568 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilèges dépendants existent" +#: commands/tablecmds.c:6680 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." +#: commands/tablecmds.c:6696 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus supporté" +#: commands/tablecmds.c:6959 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "héritage circulaire interdit" -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus supporté" +#: commands/tablecmds.c:6960 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: utils/adt/acl.c:1431 -#: utils/adt/acl.c:1485 +#: commands/tablecmds.c:6968 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: utils/adt/acl.c:2909 -#: utils/adt/regproc.c:118 -#: utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 +#: commands/tablecmds.c:7095 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: commands/tablecmds.c:7111 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" +#: commands/tablecmds.c:7190 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#: commands/tablecmds.c:7214 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 -#: utils/adt/float.c:1159 -#: utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 -#: utils/adt/int.c:613 -#: utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 -#: utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 -#: utils/adt/int.c:915 -#: utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:998 -#: utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 -#: utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:1991 -#: utils/adt/numeric.c:2000 -#: utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" +#: commands/tablecmds.c:7295 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" +#: commands/tablecmds.c:7521 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" +#: commands/tablecmds.c:7550 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#: commands/tablecmds.c:7615 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#: commands/tablespace.c:146 +#: commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 +#: ../port/copydir.c:59 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4531 +#: commands/tablespace.c:211 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2392 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2420 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2435 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" -"dimension" +#: commands/tablespace.c:259 +#: commands/tablespace.c:786 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "opérateur d'affectation manquant" +#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." + +#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:799 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1295 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2747 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4631 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1310 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" +#: commands/tablespace.c:377 +#: commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'élément" +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 -#: utils/cache/lsyscache.c:2392 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: commands/tablespace.c:611 +#: commands/tablespace.c:648 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 -#: utils/cache/lsyscache.c:2427 +#: commands/tablespace.c:656 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1859 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" +#: commands/tablespace.c:1323 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2054 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2088 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2374 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#: commands/trigger.c:162 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2037 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2130 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2425 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" +#: commands/trigger.c:169 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2042 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" +#: commands/trigger.c:176 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2328 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" -"implémentées" +#: commands/trigger.c:183 +msgid "multiple TRUNCATE events specified" +msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2364 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2451 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" +#: commands/trigger.c:189 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3002 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" +#: commands/trigger.c:212 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3063 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3270 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3470 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +#: commands/trigger.c:219 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4409 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4449 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" +#: commands/trigger.c:297 +#: commands/trigger.c:930 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4544 -#, fuzzy -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" +#: commands/trigger.c:499 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 -#, fuzzy -msgid "wrong range of array_subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#: commands/trigger.c:500 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4518 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." +#: commands/trigger.c:501 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" +#: commands/trigger.c:610 +#: commands/trigger.c:626 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560 -#, fuzzy -msgid "wrong number of array_subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#: commands/trigger.c:638 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4561 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" +#: commands/trigger.c:776 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" +#: commands/trigger.c:1051 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" +#: commands/trigger.c:1601 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: commands/trigger.c:1669 +#: commands/trigger.c:1800 +#: commands/trigger.c:1948 +#: commands/trigger.c:2099 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/trigger.c:2156 +#: executor/execMain.c:1600 +#: executor/execMain.c:1912 +#: executor/execMain.c:2090 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" + +#: commands/trigger.c:3644 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: commands/trigger.c:3670 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/cash.c:234 +#: commands/tsearchcmds.c:109 +#: commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: utils/adt/cash.c:527 -#: utils/adt/cash.c:578 -#: utils/adt/cash.c:627 -#: utils/adt/cash.c:679 -#: utils/adt/cash.c:729 -#: utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 -#: utils/adt/float.c:2475 -#: utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 -#: utils/adt/int.c:719 -#: utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 -#: utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:604 -#: utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 -#: utils/adt/int8.c:924 -#: utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 -#: utils/adt/numeric.c:4146 -#: utils/adt/numeric.c:4427 -#: utils/adt/timestamp.c:2891 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zéro" +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "« char » hors des limites" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:91 -#: utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modifieur de type invalide" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: utils/adt/date.c:71 +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +"texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: utils/adt/date.c:77 +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +"texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1180 -#: utils/adt/datetime.c:1925 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" +#: commands/tsearchcmds.c:469 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" -#: utils/adt/date.c:167 +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" + +#: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : « %s »" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" +#: commands/tsearchcmds.c:670 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: utils/adt/date.c:404 -#: utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: utils/adt/date.c:868 -#: utils/adt/date.c:915 -#: utils/adt/date.c:1461 -#: utils/adt/date.c:1498 -#: utils/adt/date.c:2354 -#: utils/adt/formatting.c:2954 -#: utils/adt/formatting.c:2986 -#: utils/adt/formatting.c:3054 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:225 -#: utils/adt/timestamp.c:263 -#: utils/adt/timestamp.c:485 -#: utils/adt/timestamp.c:525 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2572 -#: utils/adt/timestamp.c:2585 -#: utils/adt/timestamp.c:2594 -#: utils/adt/timestamp.c:2652 -#: utils/adt/timestamp.c:2675 -#: utils/adt/timestamp.c:2688 -#: utils/adt/timestamp.c:2699 -#: utils/adt/timestamp.c:3129 -#: utils/adt/timestamp.c:3259 -#: utils/adt/timestamp.c:3300 -#: utils/adt/timestamp.c:3388 -#: utils/adt/timestamp.c:3435 -#: utils/adt/timestamp.c:3546 -#: utils/adt/timestamp.c:3859 -#: utils/adt/timestamp.c:3996 -#: utils/adt/timestamp.c:4003 -#: utils/adt/timestamp.c:4017 -#: utils/adt/timestamp.c:4027 -#: utils/adt/timestamp.c:4090 -#: utils/adt/timestamp.c:4230 -#: utils/adt/timestamp.c:4240 -#: utils/adt/timestamp.c:4455 -#: utils/adt/timestamp.c:4534 -#: utils/adt/timestamp.c:4541 -#: utils/adt/timestamp.c:4568 -#: utils/adt/timestamp.c:4572 -#: utils/adt/timestamp.c:4629 -#: utils/adt/xml.c:1653 -#: utils/adt/xml.c:1660 -#: utils/adt/xml.c:1680 -#: utils/adt/xml.c:1687 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" +#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" -#: utils/adt/date.c:1738 -#: utils/adt/date.c:1755 +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: utils/adt/date.c:2484 -#: utils/adt/date.c:2501 +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/adt/date.c:2559 -#: utils/adt/datetime.c:925 -#: utils/adt/datetime.c:1656 -#: utils/adt/timestamp.c:4467 -#: utils/adt/timestamp.c:4640 +#: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: utils/adt/date.c:2599 +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" + +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: utils/adt/datetime.c:3512 -#: utils/adt/datetime.c:3519 +#: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: utils/adt/datetime.c:3521 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." +#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/datetime.c:3526 +#: commands/tsearchcmds.c:2018 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/datetime.c:3532 +#: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3539 -#: utils/adt/network.c:107 +#: commands/tsearchcmds.c:2177 +#: commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" -#: utils/adt/dbsize.c:102 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: commands/typecmds.c:268 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: commands/typecmds.c:322 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "le type %s n'est pas un domaine" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : « %s »" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » inattendu" +#: commands/typecmds.c:390 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de séquence invalide" +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:250 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" +"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" +"en entrée du modificateur de type" -#: utils/adt/enum.c:44 -#: utils/adt/enum.c:55 -#: utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" -#: utils/adt/enum.c:80 -#: utils/adt/enum.c:146 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 -#: utils/adt/enum.c:307 -#: utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" +#: commands/typecmds.c:448 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#: utils/adt/float.c:205 -#: utils/adt/float.c:246 -#: utils/adt/float.c:297 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: utils/adt/float.c:241 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "« %s » est hors des limites du type real" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: utils/adt/float.c:398 -#: utils/adt/float.c:439 -#: utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3608 -#: utils/adt/numeric.c:3634 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: utils/adt/float.c:434 +#: commands/typecmds.c:675 +#: commands/typecmds.c:2165 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: utils/adt/float.c:1118 -#: utils/adt/float.c:1176 -#: utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 -#: utils/adt/int.c:804 -#: utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 -#: utils/adt/int.c:873 -#: utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 -#: utils/adt/numeric.c:2092 -#: utils/adt/numeric.c:2103 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" +#: commands/typecmds.c:817 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: utils/adt/float.c:1302 -#: utils/adt/numeric.c:4820 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" +#: commands/typecmds.c:877 +#: commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: utils/adt/float.c:1344 -#: utils/adt/numeric.c:1904 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par défaut" -#: utils/adt/float.c:1348 -#: utils/adt/numeric.c:1910 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" +#: commands/typecmds.c:961 +#: commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: utils/adt/float.c:1414 -#: utils/adt/float.c:1444 -#: utils/adt/numeric.c:5038 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" +#: commands/typecmds.c:989 +#: commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: utils/adt/float.c:1418 -#: utils/adt/float.c:1448 -#: utils/adt/numeric.c:5042 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" +#: commands/typecmds.c:995 +#: commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: utils/adt/float.c:1475 -#: utils/adt/float.c:1496 -#: utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 -#: utils/adt/float.c:1560 -#: utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 -#: utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entrée est en dehors des limites" +#: commands/typecmds.c:1004 +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:911 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit être supérieur à zéro" +#: commands/typecmds.c:1256 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: utils/adt/float.c:2697 -#: utils/adt/numeric.c:918 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" +#: commands/typecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" +#: commands/typecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#: utils/adt/float.c:2741 -#: utils/adt/numeric.c:931 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" +#: commands/typecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" +#: commands/typecmds.c:1460 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" +#: commands/typecmds.c:1715 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points décimaux" +#: commands/typecmds.c:2241 +#: commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -#: utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" +#: commands/typecmds.c:2482 +#: commands/typecmds.c:2554 +#: commands/typecmds.c:2790 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" +#: commands/typecmds.c:2484 +#: commands/typecmds.c:2556 +#: commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" +#: commands/typecmds.c:2491 +#: commands/typecmds.c:2563 +#: commands/typecmds.c:2704 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" +#: commands/typecmds.c:2493 +#: commands/typecmds.c:2565 +#: commands/typecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" +#: commands/typecmds.c:2753 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" +#: commands/typecmds.c:2776 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "« E » n'est pas supporté" +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:281 +#: commands/user.c:1045 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "« %s » n'est pas un nombre" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinaison invalide des conventions de date" +#: commands/user.c:297 +#: commands/user.c:1039 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" -"modèle de formatage." +#: commands/user.c:579 +#: commands/user.c:759 +#: commands/user.c:1291 +#: commands/user.c:1430 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" +#: commands/user.c:594 +#: commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." +#: commands/user.c:829 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: utils/adt/formatting.c:1867 +#: commands/user.c:863 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/adt/formatting.c:1869 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." +#: commands/user.c:875 +#: commands/user.c:879 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: utils/adt/formatting.c:1872 -#: utils/adt/formatting.c:1886 -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" +#: commands/user.c:883 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: utils/adt/formatting.c:1882 -#: utils/adt/formatting.c:1895 -#: utils/adt/formatting.c:2025 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" +#: commands/user.c:894 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: utils/adt/formatting.c:1884 +#: commands/user.c:907 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: utils/adt/formatting.c:1897 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "La valeur doit être un entier" +#: commands/user.c:1027 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" -#: utils/adt/formatting.c:1902 -#, fuzzy, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" +#: commands/user.c:1031 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d" +#: commands/user.c:1056 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: utils/adt/formatting.c:2027 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." +#: commands/user.c:1063 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: utils/adt/formatting.c:2589 -#, fuzzy -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" +#: commands/user.c:1084 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: utils/adt/formatting.c:2687 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" +#: commands/user.c:1146 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: utils/adt/formatting.c:3201 +#: commands/user.c:1190 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" + +#: commands/user.c:1217 +#: commands/user.c:1226 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" + +#: commands/user.c:1299 +#: commands/user.c:1438 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3203 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." +#: commands/user.c:1307 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: utils/adt/formatting.c:3241 +#: commands/user.c:1332 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3288 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" +#: commands/user.c:1348 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:4148 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "« RN » non supporté" +#: commands/user.c:1461 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" +#: commands/vacuum.c:649 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chemin absolu non autorisé" +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +"réinitialisation." -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" +#: commands/vacuum.c:978 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: utils/adt/genfile.c:112 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" +#: commands/vacuum.c:979 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" +"réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" +#: commands/vacuum.c:1111 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: utils/adt/genfile.c:123 -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" +#: commands/vacuum.c:1115 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" +"peuvent exécuter un VACUUM" -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" +#: commands/vacuum.c:1119 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" +#: commands/vacuum.c:1135 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables système" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4080 -#: utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demandé" +#: commands/vacuum.c:1371 +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" +#: commands/vacuum.c:1430 +#: commands/vacuumlazy.c:406 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: commands/vacuum.c:1542 +#: commands/vacuum.c:1607 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: commands/vacuum.c:1575 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" +#: commands/vacuum.c:1646 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" +#: commands/vacuum.c:1851 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: commands/vacuum.c:1854 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +"%.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +"table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +"disponibles.\n" +"%s." -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: commands/vacuum.c:2762 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" +#: commands/vacuum.c:2765 +#: commands/vacuumlazy.c:799 +#: commands/vacuumlazy.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:1013 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" +#: commands/vacuum.c:3319 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" +#: commands/vacuum.c:3407 +#: commands/vacuum.c:3478 +#: commands/vacuumlazy.c:926 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 -#: utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: commands/vacuum.c:3411 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" +#: commands/vacuum.c:3425 +#: commands/vacuum.c:3498 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +"versions de ligne" -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" +#: commands/vacuum.c:3428 +#: commands/vacuum.c:3501 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" +#: commands/vacuum.c:3482 +#: commands/vacuumlazy.c:930 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" +#: commands/vacuumlazy.c:232 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimées, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" +"utilisation système : %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 -#: utils/adt/geo_ops.c:4384 -#: utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: commands/vacuumlazy.c:730 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 -#: utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" +#: commands/vacuumlazy.c:735 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages sur %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" +#: commands/vacuumlazy.c:738 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"%u pages sont entièrement vides.\n" +"%s." -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +#: commands/vacuumlazy.c:796 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" +#: commands/vacuumlazy.c:889 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 -#: utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "données int2vector invalide" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: utils/adt/int.c:1309 -#: utils/adt/int8.c:1357 -#: utils/adt/timestamp.c:4727 -#: utils/adt/timestamp.c:4808 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" + +#: commands/variable.c:361 +#: commands/variable.c:493 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: commands/variable.c:370 +#: commands/variable.c:502 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 -#: utils/adt/int8.c:617 -#: utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 -#: utils/adt/int8.c:698 -#: utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 -#: utils/adt/int8.c:815 -#: utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 -#: utils/adt/int8.c:884 -#: utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 -#: utils/adt/int8.c:967 -#: utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 -#: utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 -#: utils/adt/int8.c:1258 -#: utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2044 -#: utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" +#: commands/variable.c:372 +#: commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: utils/adt/int8.c:1314 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: utils/adt/like_match.c:105 -#, fuzzy -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chaîne d'échappement invalide" +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." +#: commands/variable.c:855 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: commands/variable.c:898 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" + +#: commands/view.c:259 +#: commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" + +#: commands/view.c:276 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: utils/adt/misc.c:88 +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" + +#: commands/view.c:456 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" -#: utils/adt/misc.c:130 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" +#: executor/execCurrent.c:110 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" +#: executor/execCurrent.c:129 +#: executor/execCurrent.c:176 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" -#: utils/adt/misc.c:213 +#: executor/execCurrent.c:163 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "non réservé" +#: executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execQual.c:892 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" +#: executor/execMain.c:943 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" +"relations" -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" +#: executor/execMain.c:1089 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "réservé" +#: executor/execMain.c:1095 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" +#: executor/execMain.c:1107 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" +#: executor/execMain.c:1183 +#: executor/execMain.c:1193 +#: executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1218 +#: executor/execQual.c:618 +#: executor/execQual.c:636 +#: executor/execQual.c:646 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" +#: executor/execMain.c:1184 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execQual.c:637 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: utils/adt/network.c:118 +#: executor/execMain.c:1211 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" +"ordinale %d." -#: utils/adt/network.c:119 -#: utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." +#: executor/execMain.c:1219 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: utils/adt/network.c:160 -#: utils/adt/network.c:612 -#: utils/adt/network.c:637 -#: utils/adt/network.c:662 +#: executor/execMain.c:2228 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" + +#: executor/execMain.c:2240 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" + +#: executor/execQual.c:306 +#: executor/execQual.c:334 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: executor/execQual.c:559 +#: executor/execQual.c:3798 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: executor/execQual.c:560 +#: executor/execQual.c:3799 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: executor/execQual.c:619 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe « cidr » invalide" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: utils/adt/network.c:369 -#: utils/adt/network.c:396 +#: executor/execQual.c:647 +#: executor/execQual.c:1343 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." -#: utils/adt/network.c:680 +#: executor/execQual.c:1046 +#: parser/parse_func.c:92 +#: parser/parse_func.c:264 +#: parser/parse_func.c:545 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: utils/adt/network.c:1249 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" +#: executor/execQual.c:1224 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: utils/adt/network.c:1281 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" +#: executor/execQual.c:1260 +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" - -#: utils/adt/network.c:1342 -#: utils/adt/network.c:1418 -msgid "result is out of range" -msgstr "le résultat est en dehors des limites" +"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" +"n'accepte pas un ensemble" -#: utils/adt/network.c:1383 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" +#: executor/execQual.c:1316 +#: executor/execQual.c:1332 +#: executor/execQual.c:1342 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: utils/adt/numeric.c:411 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: executor/execQual.c:1317 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: utils/adt/numeric.c:422 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: executor/execQual.c:1333 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: utils/adt/numeric.c:432 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: executor/execQual.c:1586 +#: executor/execQual.c:2004 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: utils/adt/numeric.c:563 -#: utils/adt/numeric.c:577 +#: executor/execQual.c:1606 +#: executor/execQual.c:2011 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" + +#: executor/execQual.c:1926 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" -#: utils/adt/numeric.c:568 +#: executor/execQual.c:2172 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2247 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2866 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2867 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: utils/adt/numeric.c:586 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" +#: executor/execQual.c:3450 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: utils/adt/numeric.c:1619 -#: utils/adt/numeric.c:3393 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dépasse le format numeric" +#: executor/execQual.c:4173 +#: optimizer/util/clauses.c:547 +#: parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: utils/adt/numeric.c:1967 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" +#: executor/execQual.c:4211 +#: optimizer/util/clauses.c:620 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: utils/adt/numeric.c:2035 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" +#: executor/execQual.c:4411 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: utils/adt/numeric.c:2083 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" +#: executor/execQual.c:4524 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: utils/adt/numeric.c:3027 -#: utils/adt/numeric.c:3050 -#: utils/adt/numeric.c:3074 -#: utils/adt/numeric.c:3081 -#: utils/adt/numeric.c:3095 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:153 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" -#: utils/adt/numeric.c:3463 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numérique en dehors des limites" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:160 +#: executor/spi.c:1209 +#: executor/spi.c:1771 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: utils/adt/numeric.c:3464 +#: executor/functions.c:254 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" -"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" -"absolue inférieure à %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:4910 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: executor/functions.c:293 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: executor/functions.c:929 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: executor/functions.c:948 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 +#: executor/functions.c:1077 +#: executor/functions.c:1113 +#: executor/functions.c:1125 +#: executor/functions.c:1212 +#: executor/functions.c:1224 +#: executor/functions.c:1249 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" +#: executor/functions.c:1079 +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" +"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" +#: executor/functions.c:1115 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "donnée oidvector invalide" +#: executor/functions.c:1127 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "caractère demandé trop long" +#: executor/functions.c:1214 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 -#: utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: executor/functions.c:1226 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caractère nul interdit" +#: executor/functions.c:1251 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" +#: executor/functions.c:1265 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" +#: executor/nodeAgg.c:1537 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1504 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" +#: executor/nodeAgg.c:1558 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" +#: executor/nodeHashjoin.c:731 +#: executor/nodeHashjoin.c:765 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" +#: executor/nodeHashjoin.c:799 +#: executor/nodeHashjoin.c:805 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" +#: executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:849 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" +#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" +#: executor/nodeMergejoin.c:1527 +#: optimizer/path/joinpath.c:1062 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" +#: executor/nodeSubplan.c:308 +#: executor/nodeSubplan.c:347 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" +#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" +#: executor/spi.c:1186 +#: parser/analyze.c:1873 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" +#: executor/spi.c:1187 +#: parser/analyze.c:1874 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: utils/adt/regexp.c:273 -#: utils/adt/varlena.c:2582 +#: executor/spi.c:2061 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL « %s »" -#: utils/adt/regexp.c:408 +#: foreign/foreign.c:240 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" - -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:123 -#: utils/adt/regproc.c:143 +#: foreign/foreign.c:416 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "option « %s » invalide" -#: utils/adt/regproc.c:472 -#: utils/adt/regproc.c:492 +#: foreign/foreign.c:417 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" - -#: utils/adt/regproc.c:641 -#: utils/adt/regproc.c:1501 -#: utils/adt/ruleutils.c:5205 -#: utils/adt/ruleutils.c:5242 -#: utils/adt/ruleutils.c:5276 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" -#: utils/adt/regproc.c:1336 -#: utils/adt/regproc.c:1341 -#: utils/adt/varlena.c:1983 -#: utils/adt/varlena.c:1988 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 +#: storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse gauche" +#: storage/buffer/bufmgr.c:360 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse droite" +#: storage/buffer/bufmgr.c:362 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" +#: storage/buffer/bufmgr.c:434 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" +#: storage/buffer/bufmgr.c:442 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2714 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" -"étrangère « %s »" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/smgr/md.c:261 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %s : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#: storage/smgr/md.c:348 +#: storage/smgr/md.c:1168 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#: storage/smgr/md.c:372 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: storage/smgr/md.c:417 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#: storage/smgr/md.c:438 +#: storage/smgr/md.c:597 +#: storage/smgr/md.c:669 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#: storage/smgr/md.c:447 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: storage/smgr/md.c:449 +#: storage/smgr/md.c:456 +#: storage/smgr/md.c:695 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#: storage/smgr/md.c:453 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" -"sur « %s » donne des résultats inattendus" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." +"n'a pas pu étendre la relation %s : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#: storage/smgr/md.c:510 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: storage/smgr/md.c:614 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: storage/smgr/md.c:630 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" msgstr "" -"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" -"« %s » de la table « %s »" +"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#: storage/smgr/md.c:686 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:145 -#: utils/adt/rowtypes.c:173 -#: utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:256 -#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: storage/smgr/md.c:691 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" - -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthèse gauche manquante" +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : a seulement écrit %d\n" +"octets sur %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." +#: storage/smgr/md.c:760 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:198 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." +#: storage/smgr/md.c:791 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." +#: storage/smgr/md.c:815 +#: storage/smgr/md.c:839 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problème après la parenthèse droite." +#: storage/smgr/md.c:884 +#: storage/smgr/md.c:1058 +#: storage/smgr/md.c:1202 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%s : %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#: storage/smgr/md.c:1063 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%s, nouvelle tentative : %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#: storage/smgr/md.c:1549 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#: storage/smgr/md.c:1572 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 -#: utils/adt/rowtypes.c:1116 +#: storage/file/fd.c:382 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:968 -#: utils/adt/rowtypes.c:1179 -#, fuzzy -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +#: storage/file/fd.c:468 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: utils/adt/ruleutils.c:2059 +#: storage/file/fd.c:469 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: utils/adt/selfuncs.c:4482 -#: utils/adt/selfuncs.c:4923 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +#: storage/file/fd.c:510 +#: storage/file/fd.c:1371 +#: storage/file/fd.c:1486 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: utils/adt/selfuncs.c:4588 -#: utils/adt/selfuncs.c:5083 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +#: storage/file/fd.c:1038 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: utils/adt/tid.c:70 -#: utils/adt/tid.c:78 -#: utils/adt/tid.c:86 +#: storage/file/fd.c:1545 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/timestamp.c:96 +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: utils/adt/timestamp.c:102 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: utils/adt/timestamp.c:170 -#: utils/adt/timestamp.c:429 +#: storage/page/bufpage.c:444 +#: storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: utils/adt/timestamp.c:188 -#: utils/adt/timestamp.c:447 -#: utils/adt/timestamp.c:658 +#: storage/page/bufpage.c:642 +#: storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: utils/adt/timestamp.c:364 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 +#: storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: utils/adt/timestamp.c:652 -#: utils/adt/timestamp.c:3124 -#: utils/adt/timestamp.c:3254 -#: utils/adt/timestamp.c:3639 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." -#: utils/adt/timestamp.c:782 -#: utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: utils/adt/timestamp.c:798 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." -#: utils/adt/timestamp.c:804 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/timestamp.c:1120 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2327 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/timestamp.c:3380 -#: utils/adt/timestamp.c:3976 -#: utils/adt/timestamp.c:4035 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/timestamp.c:3394 -#: utils/adt/timestamp.c:4045 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/timestamp.c:3535 -#: utils/adt/timestamp.c:4207 -#: utils/adt/timestamp.c:4248 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: utils/adt/timestamp.c:3552 -#: utils/adt/timestamp.c:4257 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:4363 +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: utils/adt/timestamp.c:3648 -#: utils/adt/timestamp.c:4390 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/timestamp.c:4460 -#: utils/adt/timestamp.c:4633 +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/timestamp.c:4492 -#: utils/adt/timestamp.c:4666 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: utils/adt/trigfuncs.c:38 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger" +#: storage/lmgr/lock.c:584 +#: storage/lmgr/lock.c:650 +#: storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: utils/adt/trigfuncs.c:44 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour" +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#: utils/adt/trigfuncs.c:50 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour" +#: storage/lmgr/proc.c:274 +#: storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:1687 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: utils/adt/trigfuncs.c:56 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" +#: storage/lmgr/proc.c:950 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" +#: storage/lmgr/proc.c:962 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" +"%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: storage/lmgr/proc.c:968 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: storage/lmgr/proc.c:972 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: storage/lmgr/proc.c:988 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" + +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" -"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "le tableau de poids est trop court" +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "poids en dehors des limites" +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1095 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1275 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1281 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1293 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1299 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1306 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1319 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" -"qualifié par son schéma" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1344 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:48 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: utils/adt/varbit.c:54 -#: utils/adt/varchar.c:52 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: utils/adt/varbit.c:157 -#: utils/adt/varbit.c:297 -#: utils/adt/varbit.c:353 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: utils/adt/varbit.c:179 -#: utils/adt/varbit.c:477 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: utils/adt/varbit.c:204 -#: utils/adt/varbit.c:502 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: utils/adt/varbit.c:288 -#: utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" -#: utils/adt/varbit.c:455 -#: utils/adt/varbit.c:598 -#: utils/adt/varbit.c:659 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: utils/adt/varlena.c:668 -#: utils/adt/varlena.c:732 -#: utils/adt/varlena.c:1678 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: utils/adt/varlena.c:1207 -#: utils/adt/varlena.c:1220 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: utils/adt/varlena.c:1230 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: utils/adt/varlena.c:1773 -#: utils/adt/varlena.c:1804 -#: utils/adt/varlena.c:1840 -#: utils/adt/varlena.c:1883 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: utils/adt/varlena.c:1895 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" -#: utils/adt/varlena.c:2675 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: utils/adt/windowfuncs.c:244 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: utils/adt/windowfuncs.c:466 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "fonctionnalité XML non supportée" +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" -#: utils/adt/xml.c:140 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: utils/adt/xml.c:141 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" -#: utils/adt/xml.c:160 -#: utils/mb/mbutils.c:477 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: utils/adt/xml.c:401 -#: utils/adt/xml.c:406 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "commentaire XML invalide" +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: utils/adt/xml.c:535 -msgid "not an XML document" -msgstr "pas un document XML" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: utils/adt/xml.c:668 -#: utils/adt/xml.c:691 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruction de traitement XML invalide" +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: utils/adt/xml.c:669 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#: utils/adt/xml.c:692 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." +#: optimizer/plan/initsplan.c:571 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" -#: utils/adt/xml.c:771 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" +#: optimizer/plan/planner.c:844 +#: parser/analyze.c:1185 +#: parser/analyze.c:1377 +#: parser/analyze.c:1934 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/adt/xml.c:858 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" +#: optimizer/plan/planner.c:1042 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: utils/adt/xml.c:859 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +#: optimizer/plan/planner.c:1043 +#: optimizer/plan/planner.c:1474 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" -"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" -"sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1366 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valeur invalide pour le caractère." +"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." -#: utils/adt/xml.c:1369 -msgid "Space required." -msgstr "Espace requis." +#: optimizer/plan/planner.c:1473 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: utils/adt/xml.c:1372 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." +#: optimizer/plan/planner.c:2521 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: utils/adt/xml.c:1375 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" -#: utils/adt/xml.c:1378 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." +#: optimizer/plan/planner.c:2526 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: utils/adt/xml.c:1381 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" -#: utils/adt/xml.c:1384 +#: optimizer/util/clauses.c:3795 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" - -#: utils/adt/xml.c:1630 -msgid "date out of range" -msgstr "date en dehors des limites" - -#: utils/adt/xml.c:1631 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: utils/adt/xml.c:1654 -#: utils/adt/xml.c:1681 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: utils/adt/xml.c:2027 -msgid "invalid query" -msgstr "requête invalide" +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" -#: utils/adt/xml.c:3236 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." -#: utils/adt/xml.c:3237 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" -"deuxième axe." +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implanté %s" -#: utils/adt/xml.c:3261 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expression XPath vide" +#: parser/analyze.c:442 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#: utils/adt/xml.c:3308 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" +#: parser/analyze.c:543 +#: parser/analyze.c:965 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: utils/adt/xml.c:3315 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" +#: parser/analyze.c:564 +#: parser/analyze.c:1069 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: utils/adt/xml.c:3328 -msgid "could not create XPath object" -msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" +#: parser/analyze.c:578 +#: parser/analyze.c:1083 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" +#: parser/analyze.c:579 +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: utils/mb/encnames.c:521 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" +#: parser/analyze.c:689 +#: parser/analyze.c:1096 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: utils/mb/mbutils.c:310 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" -"n'existe pas" +#: parser/analyze.c:695 +#: parser/analyze.c:1102 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#: utils/mb/mbutils.c:336 -#: utils/mb/mbutils.c:597 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." +#: parser/analyze.c:727 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: utils/mb/mbutils.c:423 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" +#: parser/analyze.c:735 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: utils/mb/mbutils.c:428 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" +#: parser/analyze.c:981 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: utils/mb/mbutils.c:529 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" +#: parser/analyze.c:1050 +#: parser/analyze.c:2093 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: utils/mb/mbutils.c:723 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" +#: parser/analyze.c:1301 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +#: parser/analyze.c:1302 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." +"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" +"expressions et les fonctions." -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" +#: parser/analyze.c:1303 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: utils/mb/wchar.c:1612 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -"« client_encoding »." +#: parser/analyze.c:1369 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1429 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" +"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: utils/mb/wchar.c:1641 +#: parser/analyze.c:1497 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" +#: parser/analyze.c:1617 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" +#: parser/analyze.c:1667 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: utils/cache/lsyscache.c:2317 -#: utils/cache/lsyscache.c:2352 -#: utils/cache/lsyscache.c:2387 -#: utils/cache/lsyscache.c:2422 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +#: parser/analyze.c:1673 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: utils/cache/lsyscache.c:2322 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" +#: parser/analyze.c:1780 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: utils/cache/lsyscache.c:2357 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" +#: parser/analyze.c:1786 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: utils/cache/plancache.c:527 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" +#: parser/analyze.c:1805 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: utils/cache/relcache.c:3706 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" +#: parser/analyze.c:1844 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: utils/cache/relcache.c:3708 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#: utils/cache/typcache.c:326 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" +#: parser/analyze.c:1866 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: utils/cache/typcache.c:340 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" +#: parser/analyze.c:1867 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +#: parser/analyze.c:1880 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" +#: parser/analyze.c:1881 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: utils/error/elog.c:1317 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" +#: parser/analyze.c:1938 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: utils/error/elog.c:1330 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" +#: parser/analyze.c:1942 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: utils/error/elog.c:1640 -#: utils/error/elog.c:1650 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" +#: parser/analyze.c:1946 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: utils/error/elog.c:1990 -#: utils/error/elog.c:2272 -#: utils/error/elog.c:2350 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +#: parser/analyze.c:1950 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: utils/error/elog.c:1993 -#: utils/error/elog.c:1996 -#: utils/error/elog.c:2353 -#: utils/error/elog.c:2356 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" +#: parser/analyze.c:1954 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#: utils/error/elog.c:2006 -#: utils/error/elog.c:2013 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " +#: parser/analyze.c:2020 +#: parser/analyze.c:2112 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1257 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" +"WITH de niveau externe" -#: utils/error/elog.c:2020 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " +#: parser/analyze.c:2046 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: utils/error/elog.c:2027 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " +#: parser/analyze.c:2075 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: utils/error/elog.c:2034 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: parser/analyze.c:2081 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: utils/error/elog.c:2044 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +#: parser/analyze.c:2087 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: utils/error/elog.c:2051 +#: parser/analyze.c:2133 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: utils/error/elog.c:2065 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: parser/analyze.c:2201 +#: parser/parse_coerce.c:282 +#: parser/parse_expr.c:641 +#: parser/parse_expr.c:648 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: utils/error/elog.c:2162 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" +"fonction window" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2465 +#: parser/parse_agg.c:155 +#: parser/parse_clause.c:1546 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: utils/error/elog.c:2488 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#: utils/error/elog.c:2492 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" -#: utils/error/elog.c:2495 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" -#: utils/error/elog.c:2498 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: parser/parse_agg.c:339 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" +"récursive" -#: utils/error/elog.c:2501 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: parser/parse_agg.c:364 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: utils/error/elog.c:2504 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: parser/parse_agg.c:370 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" -#: utils/error/elog.c:2507 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: parser/parse_agg.c:376 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: utils/error/elog.c:2510 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: parser/parse_agg.c:389 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:408 +#: parser/parse_agg.c:421 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: parser/parse_agg.c:542 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:406 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#: parser/parse_agg.c:548 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: parser/parse_clause.c:414 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" +#: parser/parse_clause.c:494 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: parser/parse_clause.c:516 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." +"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +"dans le même niveau de la requête" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" +#: parser/parse_clause.c:567 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +"relations sur le même niveau de la requête" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." +#: parser/parse_clause.c:587 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: parser/parse_clause.c:878 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: parser/parse_clause.c:887 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +#: parser/parse_clause.c:910 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: parser/parse_clause.c:967 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1186 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1197 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1208 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1322 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1346 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:472 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1364 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: utils/fmgr/fmgr.c:843 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2075 +#: parser/parse_clause.c:1534 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#: parser/parse_clause.c:1587 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1136 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" +#: parser/parse_clause.c:1599 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" +#: parser/parse_clause.c:1621 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: parser/parse_clause.c:1677 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" -#: utils/init/flatfiles.c:209 -#: utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 -#: utils/init/flatfiles.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" +#: parser/parse_clause.c:1763 +#: parser/parse_clause.c:1795 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" -#: utils/init/flatfiles.c:249 +#: parser/parse_clause.c:1914 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données « %s » invalide" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +#: parser/parse_clause.c:1916 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" +"d'opérateurs btree." -#: utils/init/flatfiles.c:512 +#: parser/parse_coerce.c:299 +#: parser/parse_expr.c:1869 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: parser/parse_coerce.c:889 +#: parser/parse_coerce.c:918 +#: parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:951 +#: parser/parse_expr.c:1521 +#: parser/parse_expr.c:2024 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: utils/init/miscinit.c:451 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" +#: parser/parse_coerce.c:921 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: utils/init/miscinit.c:469 +#: parser/parse_coerce.c:939 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: utils/init/miscinit.c:544 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +#: parser/parse_coerce.c:954 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." -#: utils/init/miscinit.c:626 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:997 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" -#: utils/init/miscinit.c:718 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1007 +#: parser/parse_coerce.c:1056 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1044 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" -#: utils/init/miscinit.c:738 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1177 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1244 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: parser/parse_coerce.c:1485 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1504 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1533 +#: parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1708 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1549 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" -#: utils/init/miscinit.c:807 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +#: parser/parse_coerce.c:1567 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" +"« unknown »" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: parser/parse_coerce.c:1577 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: utils/init/miscinit.c:812 +#: parser/parse_coerce.c:1587 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: parser/parse_coerce.c:1633 +#: parser/parse_coerce.c:1691 +#: parser/parse_expr.c:1487 +#: parser/parse_func.c:308 +#: parser/parse_oper.c:972 +#: nodes/nodeFuncs.c:107 +#: nodes/nodeFuncs.c:133 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: utils/init/miscinit.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" -"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur de son terme non récursif" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:862 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une sous-requête" -#: utils/init/miscinit.c:884 -#: utils/init/miscinit.c:894 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une jointure externe" -#: utils/init/miscinit.c:1093 -#: utils/init/miscinit.c:1106 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'INTERSECT" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'EXCEPT" -#: utils/init/miscinit.c:1108 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: utils/init/miscinit.c:1110 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." +#: parser/parse_cte.c:269 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: parser/parse_cte.c:310 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1166 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" +#: parser/parse_cte.c:316 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: parser/parse_cte.c:385 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: utils/init/postinit.c:177 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" +#: parser/parse_cte.c:564 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: parser/parse_cte.c:615 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "" -#: utils/init/postinit.c:199 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +#: parser/parse_cte.c:647 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" -#: utils/init/postinit.c:212 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" +#: parser/parse_cte.c:653 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: utils/init/postinit.c:213 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +#: parser/parse_cte.c:659 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: utils/init/postinit.c:230 +#: parser/parse_cte.c:665 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" + +#: parser/parse_cte.c:727 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: utils/init/postinit.c:252 -#: utils/init/postinit.c:259 -#, fuzzy -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" -"d'exploitation" +#: parser/parse_expr.c:343 +#: parser/parse_target.c:596 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" -#: utils/init/postinit.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" -"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." +#: parser/parse_expr.c:891 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: utils/init/postinit.c:255 -#: utils/init/postinit.c:262 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." +#: parser/parse_expr.c:1064 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#: utils/init/postinit.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +#: parser/parse_expr.c:1267 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: utils/init/postinit.c:410 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" +#: parser/parse_expr.c:1295 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: utils/init/postinit.c:541 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." +#: parser/parse_expr.c:1302 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1361 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: utils/init/postinit.c:557 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." +#: parser/parse_expr.c:1366 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: utils/init/postinit.c:562 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" +#: parser/parse_expr.c:1461 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: utils/init/postinit.c:595 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" -#: utils/init/postinit.c:596 +#: parser/parse_expr.c:1476 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: utils/init/postinit.c:626 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" +#: parser/parse_expr.c:1674 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#: parser/parse_expr.c:1675 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: guc-file.l:177 -#: utils/misc/guc.c:4747 -#: utils/misc/guc.c:4949 -#: utils/misc/guc.c:5015 -#: utils/misc/guc.c:5041 +#: parser/parse_expr.c:1690 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: guc-file.l:216 -#: utils/misc/guc.c:4524 -#: utils/misc/guc.c:5143 -#: utils/misc/guc.c:5191 -#: utils/misc/guc.c:5312 -#: utils/misc/guc.c:5891 -#: utils/misc/guc.c:6032 +#: parser/parse_expr.c:1797 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: guc-file.l:263 -#: utils/misc/guc.c:4568 -#: utils/misc/guc.c:4577 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" +#: parser/parse_expr.c:2065 +#: parser/parse_expr.c:2263 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: guc-file.l:265 -#: utils/misc/guc.c:4570 -#: utils/misc/guc.c:4579 -#, fuzzy -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +#: parser/parse_expr.c:2075 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: guc-file.l:379 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" +"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" +"type %s" -#: guc-file.l:537 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" +#: parser/parse_expr.c:2107 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: guc-file.l:542 +#: parser/parse_expr.c:2166 +#: parser/parse_expr.c:2210 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: utils/misc/guc.c:466 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" +#: parser/parse_expr.c:2168 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" +"d'opérateurs btree." -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" +#: parser/parse_expr.c:2212 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" +#: parser/parse_expr.c:2303 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" +#: parser/parse_func.c:191 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:474 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" +#: parser/parse_func.c:198 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" +#: parser/parse_func.c:204 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" +#: parser/parse_func.c:231 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" +#: parser/parse_func.c:234 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" +"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: parser/parse_func.c:243 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" +#: parser/parse_func.c:350 +#: parser/parse_func.c:403 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" +#: parser/parse_func.c:357 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" +#: parser/parse_func.c:376 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" +#: parser/parse_func.c:393 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" +#: parser/parse_func.c:410 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" +#: parser/parse_func.c:1286 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" +#: parser/parse_func.c:1298 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" +#: parser/parse_func.c:1304 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Où tracer" +#: parser/parse_func.c:1310 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: parser/parse_func.c:1494 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" +#: parser/parse_func.c:1499 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: parser/parse_func.c:1520 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" +#: parser/parse_node.c:77 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_node.c:219 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" + +#: parser/parse_node.c:313 +#: parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +#: parser/parse_node.c:363 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: parser/parse_oper.c:234 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" +#: parser/parse_oper.c:236 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +#: parser/parse_oper.c:493 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +#: parser/parse_oper.c:735 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +#: parser/parse_oper.c:737 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" +"conversion explicite de type." -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" +#: parser/parse_oper.c:745 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" +#: parser/parse_oper.c:804 +#: parser/parse_oper.c:917 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +#: parser/parse_oper.c:905 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +#: parser/parse_oper.c:947 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" +#: parser/parse_oper.c:952 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" +#: parser/parse_relation.c:142 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" +#: parser/parse_relation.c:178 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." +#: parser/parse_relation.c:338 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." +#: parser/parse_relation.c:473 +#: parser/parse_relation.c:547 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." +#: parser/parse_relation.c:783 +#: parser/parse_relation.c:1072 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." +#: parser/parse_relation.c:813 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#: utils/misc/guc.c:620 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." +#: parser/parse_relation.c:879 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" +"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: utils/misc/guc.c:628 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." +#: parser/parse_relation.c:881 +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" +"les références en avant." -#: utils/misc/guc.c:636 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." +#: parser/parse_relation.c:1151 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" -#: utils/misc/guc.c:644 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." +#: parser/parse_relation.c:1159 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" -#: utils/misc/guc.c:652 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." +#: parser/parse_relation.c:1206 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." +#: parser/parse_relation.c:1278 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +#: parser/parse_relation.c:1334 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: utils/misc/guc.c:670 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." +#: parser/parse_relation.c:2098 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." +#: parser/parse_relation.c:2460 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:687 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." +#: parser/parse_relation.c:2463 +#: parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +#: parser/parse_relation.c:2465 +#: parser/parse_relation.c:2486 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: utils/misc/guc.c:698 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." +#: parser/parse_relation.c:2480 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +#: parser/parse_target.c:369 +#: parser/parse_target.c:657 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" -"un point de vérification." +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" -#: utils/misc/guc.c:720 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:641 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" -"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" -"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" -"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" -"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" -"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" -"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" -"soit possible." +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#: parser/parse_target.c:650 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#: parser/parse_target.c:725 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" -#: utils/misc/guc.c:740 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Trace tous les points de vérification." +#: parser/parse_target.c:735 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: utils/misc/guc.c:748 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" -#: utils/misc/guc.c:756 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" -#: utils/misc/guc.c:765 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: utils/misc/guc.c:779 -#: utils/misc/guc.c:861 -#: utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 -#: utils/misc/guc.c:938 -#: utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "No description available." -msgstr "Aucune description disponible." +#: parser/parse_type.c:273 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." +#: parser/parse_type.c:554 +#: parser/parse_type.c:653 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." +#: parser/parse_utilcmd.c:297 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" -#: utils/misc/guc.c:812 -#, fuzzy -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." +#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." +#: parser/parse_utilcmd.c:441 +#: parser/parse_utilcmd.c:451 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +#: parser/parse_utilcmd.c:461 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." +#: parser/parse_utilcmd.c:1211 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: parser/parse_utilcmd.c:1216 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: parser/parse_utilcmd.c:1363 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." +#: parser/parse_utilcmd.c:1373 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" -"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" -"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." +"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" +"relations" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." +#: parser/parse_utilcmd.c:1474 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +#: parser/parse_utilcmd.c:1478 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" -"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" -"d'exécution." +"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" +"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +#: parser/parse_utilcmd.c:1568 +#: parser/parse_utilcmd.c:1638 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:424 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" -"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" -"commande SQL est reçue par le serveur." +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Trace les attentes longues de verrou." +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." +#: parser/parse_utilcmd.c:1605 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." +#: parser/parse_utilcmd.c:1888 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." +#: parser/parse_utilcmd.c:1892 +#: parser/parse_utilcmd.c:1905 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1901 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1912 +#: parser/parse_utilcmd.c:1935 +#: gram.y:3257 +#: gram.y:3273 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1919 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1923 +#: parser/parse_utilcmd.c:1946 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." +#: parser/parse_utilcmd.c:1942 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -"doit être chiffré." +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." +#: gram.y:1306 +#: gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#: gram.y:1326 +#: gram.y:7750 +#: gram.y:10043 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +#: gram.y:3337 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." +#: gram.y:3353 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: utils/misc/guc.c:1043 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -"FROM." +#: gram.y:3644 +msgid "RECHECK is no longer supported" +msgstr "RECHECK n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." +#: gram.y:3645 +msgid "Update your data type." +msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." +#: gram.y:5923 +#: gram.y:5929 +#: gram.y:5935 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:1060 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" -"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." +#: gram.y:6521 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:1069 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." +#: gram.y:6742 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" -"csvlogs dans des journaux applicatifs." +#: gram.y:7166 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: utils/misc/guc.c:1085 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." +#: gram.y:7167 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: utils/misc/guc.c:1095 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." +#: gram.y:7388 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." +#: gram.y:7394 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." +#: gram.y:7395 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" +#: gram.y:7876 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" -"sans se soucier de la casse." +#: gram.y:7885 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." +#: gram.y:8581 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." +#: gram.y:9420 +#: gram.y:9435 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." +#: gram.y:9425 +#: gram.y:9440 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." +#: gram.y:9445 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: utils/misc/guc.c:1205 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." +#: gram.y:10565 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Désactive la lecture des index système." +#: gram.y:10575 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "" -"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" -"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." +#: gram.y:10623 +#: gram.y:10830 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." +#: gram.y:10762 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes après l'authentification." +#: gram.y:10769 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: utils/misc/guc.c:1246 -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." +#: gram.y:10892 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." +#: gram.y:10903 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: gram.y:10912 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." +#: gram.y:10921 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." +#: gram.y:11075 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" + +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne litérale bit non terminée" -#: utils/misc/guc.c:1276 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" -"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" -"résulterait." +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." +#: scan.l:518 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +#: scan.l:519 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramètres GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." -#: utils/misc/guc.c:1302 -#: utils/misc/guc.c:1310 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." +#: scan.l:548 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." +#: scan.l:592 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." +#: scan.l:609 +#: scan.l:621 +#: scan.l:635 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." +#: scan.l:648 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#: utils/misc/guc.c:1346 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +#: scan.l:742 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" -#: utils/misc/guc.c:1355 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:891 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" -#: utils/misc/guc.c:1365 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:899 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." +#: scan.l:1019 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" +"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +"pas UTF8" -#: utils/misc/guc.c:1384 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." +#: scan.l:1036 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: utils/misc/guc.c:1385 -#, fuzzy -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +#: scan.l:1079 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: utils/misc/guc.c:1397 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." +#: scan.l:1128 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +#: scan.l:1129 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." - -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." +#: scan.l:1138 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." +#: scan.l:1139 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: utils/misc/guc.c:1429 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." +#: scan.l:1153 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" -#: utils/misc/guc.c:1438 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." +#: scan.l:1154 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." -#: utils/misc/guc.c:1447 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1485 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1494 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1503 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" +"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" +"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: utils/misc/guc.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" -"client." +#: port/sysv_shmem.c:99 +#: port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +#: port/sysv_shmem.c:100 +#: port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#: port/sysv_shmem.c:104 +#: port/pg_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:1602 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +#: port/sysv_shmem.c:117 +#: port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" -"pour les journaux de transactions." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" +"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" +"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" +"max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +#: port/sysv_shmem.c:126 +#: port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" -"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" +"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +#: port/sysv_shmem.c:381 +#: port/pg_shmem.c:381 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:1625 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." +#: port/win32_shmem.c:143 +#: port/win32_shmem.c:166 +#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -"journaux de transactions en millisecondes." +#: port/win32_shmem.c:144 +#: port/win32_shmem.c:167 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: utils/misc/guc.c:1645 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." +#: port/win32_shmem.c:172 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +#: port/win32_shmem.c:173 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" -"commit_delay." +"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" +"cas, fermez-les." -#: utils/misc/guc.c:1665 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." +#: port/win32_shmem.c:205 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" -"seront tracées." +#: postmaster/autovacuum.c:363 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: postmaster/autovacuum.c:527 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" -"autovacuum seront tracées." +#: postmaster/autovacuum.c:758 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:1689 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: postmaster/autovacuum.c:1407 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" -"millisecondes." +#: postmaster/autovacuum.c:1609 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +#: postmaster/autovacuum.c:1981 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" -"tâche de fond." +"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" +"base de données « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1723 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +#: postmaster/autovacuum.c:1993 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" +"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" +"données « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "" -"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" -"têtes de lecture du système." +#: postmaster/autovacuum.c:2254 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" -"minutes." +#: postmaster/autovacuum.c:2257 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." +#: postmaster/autovacuum.c:2719 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." +#: postmaster/autovacuum.c:2720 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." +#: postmaster/autovacuum.c:2776 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" +#: postmaster/bgwriter.c:462 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d seconde)" +msgstr[1] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" + +#: postmaster/bgwriter.c:466 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." + +#: postmaster/bgwriter.c:575 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:875 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1787 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." +#: postmaster/bgwriter.c:1023 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: utils/misc/guc.c:1797 -#, fuzzy -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." +#: postmaster/bgwriter.c:1024 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "" +"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" +"plus de détails." -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." +#: postmaster/pgarch.c:416 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." +#: postmaster/pgarch.c:454 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." +#: postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." +#: postmaster/pgarch.c:559 +#: postmaster/pgarch.c:569 +#: postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" -#: utils/misc/guc.c:1856 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: postmaster/pgarch.c:566 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/postmaster.c:2610 +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" -"réinitialisation de l'identifiant de transaction" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." -#: utils/misc/guc.c:1865 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." +#: postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" -#: utils/misc/guc.c:1874 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." +#: postmaster/pgarch.c:580 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" -#: utils/misc/guc.c:1875 -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." +#: postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." +#: postmaster/pgarch.c:601 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "" -"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" -"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" -"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." +#: postmaster/pgstat.c:322 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: utils/misc/guc.c:1905 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." +#: postmaster/pgstat.c:345 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." +#: postmaster/pgstat.c:354 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." +#: postmaster/pgstat.c:366 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1928 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1938 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" -"kilooctets." +#: postmaster/pgstat.c:393 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +#: postmaster/pgstat.c:414 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" -"cette fonctionnalité)." +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: postmaster/pgstat.c:439 +#: postmaster/pgstat.c:2740 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1966 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +#: postmaster/pgstat.c:454 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée séquentiellement." +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +#: postmaster/pgstat.c:469 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: postmaster/pgstat.c:479 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" -"ligne." +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +#: postmaster/pgstat.c:502 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +#: postmaster/pgstat.c:512 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque opérateur ou appel de fonction." +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" -#: utils/misc/guc.c:2012 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +#: postmaster/pgstat.c:614 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" -"ligne." +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:2022 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." +#: postmaster/pgstat.c:1142 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: utils/misc/guc.c:2032 -#, fuzzy -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Multiplicateur du processus d'écriture pour le parcours moyen de tampons par\n" -"tour." +#: postmaster/pgstat.c:2719 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." +#: postmaster/pgstat.c:2764 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2963 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3035 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3044 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +#: postmaster/pgstat.c:3052 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" -"(fraction de reltuples)." +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +#: postmaster/pgstat.c:3140 +#: postmaster/pgstat.c:3150 +#: postmaster/pgstat.c:3172 +#: postmaster/pgstat.c:3186 +#: postmaster/pgstat.c:3247 +#: postmaster/pgstat.c:3264 +#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: postmaster/pgstat.c:3296 +#: postmaster/pgstat.c:3311 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" -#: utils/misc/guc.c:2068 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +#: postmaster/pgstat.c:3651 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" -"fraction de l'intervalle du point de vérification." +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." +#: postmaster/postmaster.c:549 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." +#: postmaster/postmaster.c:635 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: utils/misc/guc.c:2105 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." +#: postmaster/postmaster.c:686 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: utils/misc/guc.c:2106 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." +#: postmaster/postmaster.c:698 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." +#: postmaster/postmaster.c:720 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: utils/misc/guc.c:2123 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." +#: postmaster/postmaster.c:730 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." +#: postmaster/postmaster.c:836 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." +#: postmaster/postmaster.c:857 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." +#: postmaster/postmaster.c:863 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" -"fichiers de tri." +#: postmaster/postmaster.c:890 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: utils/misc/guc.c:2154 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." +#: postmaster/postmaster.c:898 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: utils/misc/guc.c:2155 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." +#: postmaster/postmaster.c:921 +#: postmaster/postmaster.c:3175 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: utils/misc/guc.c:2167 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." +#: postmaster/postmaster.c:938 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: utils/misc/guc.c:2177 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#: postmaster/postmaster.c:982 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2186 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." +#: postmaster/postmaster.c:1082 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:2197 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:2207 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." +#: postmaster/postmaster.c:1095 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: utils/misc/guc.c:2226 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." +#: postmaster/postmaster.c:1113 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:2235 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." +#: postmaster/postmaster.c:1135 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: utils/misc/guc.c:2253 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." +#: postmaster/postmaster.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2263 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." +#: postmaster/postmaster.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2273 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." +#: postmaster/postmaster.c:1202 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." +#: postmaster/postmaster.c:1282 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: utils/misc/guc.c:2295 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." +#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1461 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: utils/misc/guc.c:2306 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Initialise le rôle courant." +#: postmaster/postmaster.c:1442 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: utils/misc/guc.c:2317 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." +#: postmaster/postmaster.c:1498 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: utils/misc/guc.c:2327 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." +#: postmaster/postmaster.c:1527 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" -#: utils/misc/guc.c:2328 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" -"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" -#: utils/misc/guc.c:2338 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." +#: postmaster/postmaster.c:1619 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: utils/misc/guc.c:2339 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." +#: postmaster/postmaster.c:1672 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "le système de bases de données se lance" -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." +#: postmaster/postmaster.c:1677 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." +#: postmaster/postmaster.c:1682 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: utils/misc/guc.c:2370 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +#: postmaster/postmaster.c:1749 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: utils/misc/guc.c:2379 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." +#: postmaster/postmaster.c:1757 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." +#: postmaster/postmaster.c:1949 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." +#: postmaster/postmaster.c:1970 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." +#: postmaster/postmaster.c:2013 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." +#: postmaster/postmaster.c:2063 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "annulation des transactions actives" -#: utils/misc/guc.c:2428 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#: postmaster/postmaster.c:2091 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: utils/misc/guc.c:2438 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." +#: postmaster/postmaster.c:2165 +#: postmaster/postmaster.c:2191 +msgid "startup process" +msgstr "processus de lancement" -#: utils/misc/guc.c:2448 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." +#: postmaster/postmaster.c:2168 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: utils/misc/guc.c:2458 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." +#: postmaster/postmaster.c:2231 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." +#: postmaster/postmaster.c:2283 +msgid "background writer process" +msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:2478 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." +#: postmaster/postmaster.c:2299 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2488 -#, fuzzy -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." +#: postmaster/postmaster.c:2314 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processus de l'autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" +#: postmaster/postmaster.c:2328 +msgid "archiver process" +msgstr "processus d'archivage" -#: utils/misc/guc.c:2508 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." +#: postmaster/postmaster.c:2346 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: utils/misc/guc.c:2528 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." +#: postmaster/postmaster.c:2360 +msgid "system logger process" +msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." +#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2405 +msgid "server process" +msgstr "processus serveur" -#: utils/misc/guc.c:2538 -#: utils/misc/guc.c:2587 -#: utils/misc/guc.c:2597 -#, fuzzy -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" -"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" -"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" -"envoyés." +#: postmaster/postmaster.c:2449 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" -#: utils/misc/guc.c:2547 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2599 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: utils/misc/guc.c:2548 -#, fuzzy -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "" -"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n" -"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2608 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2617 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" -#: utils/misc/guc.c:2567 -#, fuzzy -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2627 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: utils/misc/guc.c:2577 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2636 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: utils/misc/guc.c:2586 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." +#: postmaster/postmaster.c:2773 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: utils/misc/guc.c:2596 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." +#: postmaster/postmaster.c:2805 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: utils/misc/guc.c:2606 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." +#: postmaster/postmaster.c:2957 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: utils/misc/guc.c:2616 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." +#: postmaster/postmaster.c:3001 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: utils/misc/guc.c:2626 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#: postmaster/postmaster.c:3141 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: utils/misc/guc.c:2635 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" -"ré-écriture." +#: postmaster/postmaster.c:3220 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: utils/misc/guc.c:2645 -#, fuzzy -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." +#: postmaster/postmaster.c:3460 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:2654 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" -"transactions sur le disque." +#: postmaster/postmaster.c:3962 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#: utils/misc/guc.c:2664 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." +#: postmaster/postmaster.c:4179 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +#: postmaster/postmaster.c:4183 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" -"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" -"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" -"ou des fragments de contenu." +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" -#: utils/misc/guc.c:3443 +#: postmaster/postmaster.c:4187 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" +"transaction : %m" -#: utils/misc/guc.c:3462 +#: postmaster/postmaster.c:4191 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: utils/misc/guc.c:3482 +#: postmaster/postmaster.c:4438 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: postmaster/postmaster.c:4467 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4496 +#: postmaster/postmaster.c:4503 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4512 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4525 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: postmaster/postmaster.c:4534 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 -#: utils/misc/guc.c:4302 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." +#: postmaster/postmaster.c:4541 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." +#: postmaster/postmaster.c:4704 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: utils/misc/guc.c:4216 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" -"« d »." +#: postmaster/postmaster.c:4709 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: postmaster/syslogger.c:382 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: postmaster/syslogger.c:394 +#: postmaster/syslogger.c:958 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: utils/misc/guc.c:4618 +#: postmaster/syslogger.c:433 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" + +#: postmaster/syslogger.c:477 +#: postmaster/syslogger.c:491 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: utils/misc/guc.c:4628 +#: postmaster/syslogger.c:511 +#: postmaster/syslogger.c:995 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:4681 +#: postmaster/syslogger.c:526 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: utils/misc/guc.c:4703 -#: utils/misc/guc.c:4778 +#: postmaster/syslogger.c:557 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: postmaster/syslogger.c:562 +#: postmaster/syslogger.c:580 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4828 +#: postmaster/syslogger.c:1070 +#: postmaster/syslogger.c:1132 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:4850 +#: postmaster/syslogger.c:1082 +#: postmaster/syslogger.c:1144 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 +#: rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5147 -#: utils/misc/guc.c:5195 -#: utils/misc/guc.c:6036 +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:267 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:272 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:286 +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:294 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:314 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:339 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: utils/misc/guc.c:5321 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5548 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramètre" +#: rewrite/rewriteDefine.c:388 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: utils/misc/guc.c:5663 +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" +"clés étrangères." -#: utils/misc/guc.c:6969 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:7160 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: utils/misc/guc.c:7184 +#: rewrite/rewriteDefine.c:408 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:7259 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: utils/misc/guc.c:7331 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: utils/misc/guc.c:7346 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: utils/misc/guc.c:7360 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" +#: rewrite/rewriteDefine.c:444 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" -#: utils/misc/guc.c:7376 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" -"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" +#: rewrite/rewriteDefine.c:523 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: utils/misc/guc.c:7394 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +#: rewrite/rewriteDefine.c:524 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:545 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" +"partir de « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:579 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "" -"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." +#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:786 +#: rewrite/rewriteHandler.c:804 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:333 -#: utils/misc/tzparser.c:347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1751 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: utils/mmgr/aset.c:387 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: utils/mmgr/aset.c:566 -#: utils/mmgr/aset.c:749 -#: utils/mmgr/aset.c:955 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." -#: utils/mmgr/portalmem.c:590 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 +msgid "cannot update a view" +msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." + +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" -#: utils/sort/tuplesort.c:2804 +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "multiples paramètres Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "paramètre Language manquant" #: ../port/chklocale.c:319 #: ../port/chklocale.c:325 @@ -16583,6 +16602,9 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" #~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" #~ msgstr "" #~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000..03e6424f8e --- /dev/null +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -0,0 +1,14333 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 17:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Jaromir Bêdkowski \n" +"Language-Team: SunSoft \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osi±gnê³a limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "" + +#: access/common/heaptuple.c:872 +#: access/common/heaptuple.c:983 +#: access/common/heaptuple.c:1810 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osi±gnê³a limit (%d)" + +#: access/common/reloptions.c:113 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie mo¿e zawieraæ warto¶ci dla parametrów" + +#: access/common/reloptions.c:254 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" okre¶lony wiêcej ni¿ jednokrotnie" + +#: access/common/reloptions.c:275 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:309 +#, c-format +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "" + +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:548 +#: tcop/postgres.c:1557 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "" + +#: access/common/tupdesc.c:543 +#: parser/parse_relation.c:902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie mo¿e byæ zadeklarowana jako SETOF" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "tablica nie mo¿e zawieraæ pustych warto¶ci" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "" + +#: access/gin/ginscan.c:190 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "" + +#: access/gist/gistvacuum.c:572 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:586 +#: access/hash/hashutil.c:158 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/gist/gistutil.c:601 +#: access/hash/hashutil.c:161 +#: access/hash/hashutil.c:173 +#: access/hash/hashutil.c:185 +#: access/hash/hashutil.c:206 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Proszê wykonaæ REINDEKSACJÊ." + +#: access/gist/gistutil.c:598 +#: access/hash/hashutil.c:170 +#: access/hash/hashutil.c:182 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" + +#: access/hash/hashinsert.c:80 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "" + +#: access/hash/hashinsert.c:83 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" + +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "" + +#: access/hash/hashovfl.c:544 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/hash/hashutil.c:198 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "" + +#: access/hash/hashutil.c:204 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "" + +#: access/heap/rewriteheap.c:587 +#: access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt du¿y: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" + +#: access/heap/heapam.c:945 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ blokady na relacjê \"%s\"" + +#: access/heap/heapam.c:950 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ blokady na relacjê z OID %u" + +#: access/heap/heapam.c:1041 +#: access/heap/heapam.c:1069 +#: catalog/aclchk.c:573 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" + +#: access/heap/heapam.c:1046 +#: access/heap/heapam.c:1074 +#: catalog/aclchk.c:580 +#: commands/tablecmds.c:5460 +#: commands/tablecmds.c:6547 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem z³o¿onym" + +#: access/heap/heapam.c:3031 +#: access/heap/heapam.c:3062 +#: access/heap/heapam.c:3097 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ blokady na rekord w relacji \"%s\"" + +#: access/index/indexam.c:146 +#: commands/comment.c:500 +#: commands/indexcmds.c:1263 +#: commands/indexcmds.c:1293 +#: tcop/utility.c:97 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:297 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna warto¶æ klucza narusza ograniczenie unikalno¶ci \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 +#: access/nbtree/nbtsort.c:477 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:480 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:614 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:844 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 +#: access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ statusu transakcji %u" + +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie mo¿na szukaæ w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie mo¿na pisaæ do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "" + +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:224 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt d³ugi" + +#: access/transam/twophase.c:258 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest aktualnie w u¿yciu" + +#: access/transam/twophase.c:267 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osi±gniêto maksymaln± liczbê przygotowanych transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:268 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Zwiêksz max_prepared_transactions (aktualnie %d)." + +#: access/transam/twophase.c:388 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" jest zajêta" + +#: access/transam/twophase.c:396 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:397 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja nale¿y do innej bazy" + +#: access/transam/twophase.c:409 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:423 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/twophase.c:885 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:899 +#: access/transam/twophase.c:916 +#: access/transam/twophase.c:965 +#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1320 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie mo¿na zapisywaæ do pliku dwustanowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:925 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie mo¿na wyszukiwaæ w pliku dwustanowym: %m" + +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:1338 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku dwustanowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1415 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1056 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1087 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na czytaæ pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1149 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony" + +#: access/transam/twophase.c:1275 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1304 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na odtworzyæ pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1332 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1424 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1431 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1487 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1503 +#: access/transam/twophase.c:1514 +#: access/transam/twophase.c:1602 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1591 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" + +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:93 +#: access/transam/varsup.c:299 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:96 +#: access/transam/varsup.c:302 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:282 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xact.c:595 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba poleceñ w transakcji 2^32-1" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2551 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie mo¿e byæ uruchamiane wewn±trz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2561 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie mo¿e byæ uruchomiony wewn±trz subtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2571 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2622 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s mo¿e byæ u¿yte jedynie wewn±trz bloku transakcji" + +#: access/transam/xact.c:2804 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje ju¿ aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:2971 +#: access/transam/xact.c:3063 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3157 +#: access/transam/xact.c:3207 +#: access/transam/xact.c:3213 +#: access/transam/xact.c:3257 +#: access/transam/xact.c:3305 +#: access/transam/xact.c:3311 +msgid "no such savepoint" +msgstr "" + +#: access/transam/xact.c:3941 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1" + +#: access/transam/xlog.c:1087 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku statusu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1095 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ pliku statusu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1504 +#: access/transam/xlog.c:3037 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:1521 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:1952 +#: access/transam/xlog.c:2054 +#: access/transam/xlog.c:2287 +#: access/transam/xlog.c:2354 +#: access/transam/xlog.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:1977 +#: access/transam/xlog.c:2106 +#: access/transam/xlog.c:3617 +#: access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/xlog.c:6633 +#: postmaster/postmaster.c:3293 +#: ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2009 +#: access/transam/xlog.c:2138 +#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3707 +#: commands/copy.c:1274 +#: commands/tablespace.c:703 +#: commands/tablespace.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:3303 +#: postmaster/postmaster.c:3313 +#: utils/init/miscinit.c:1042 +#: utils/init/miscinit.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:6033 +#: utils/misc/guc.c:6096 +#: ../port/copydir.c:148 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "could not write to file \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2017 +#: access/transam/xlog.c:2145 +#: access/transam/xlog.c:3713 +#: ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2022 +#: access/transam/xlog.c:2150 +#: access/transam/xlog.c:3718 +#: ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2091 +#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3538 +#: access/transam/xlog.c:3636 +#: libpq/hba.c:954 +#: postmaster/autovacuum.c:1785 +#: utils/error/elog.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:993 +#: utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:89 +#: utils/init/postinit.c:129 +#: ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2119 +#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:6605 +#: access/transam/xlog.c:6655 +#: access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:6955 +#: access/transam/xlog.c:6993 +#: utils/adt/genfile.c:136 +#: ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na czytaæ pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2122 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "zbyt ma³o danych w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2239 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2260 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2404 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2472 +#: access/transam/xlog.c:2585 +#: access/transam/xlog.c:6490 +#: utils/adt/dbsize.c:62 +#: utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 +#: utils/adt/genfile.c:170 +#: ../port/copydir.c:81 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2480 +#: access/transam/xlog.c:6660 +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2566 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma z³y rozmiar: %lu zamiast %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2573 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:2613 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie mo¿na przywróciæ pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" + +#: access/transam/xlog.c:2686 +#: access/transam/xlog.c:2765 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2721 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2735 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2778 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2884 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2897 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2910 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:2979 +#: access/transam/xlog.c:3067 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3021 +#: access/transam/xlog.c:3045 +#: access/transam/xlog.c:3210 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3075 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3092 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3100 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3109 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3116 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3129 +#: access/transam/xlog.c:3145 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3174 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3219 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3229 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3315 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3368 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3352 +#: access/transam/xlog.c:3359 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3345 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3353 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3360 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3378 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3390 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3408 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3477 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3478 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3483 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "nieprawid³owe dane w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3484 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3497 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owe dane w pliku historii \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3498 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3735 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3742 +#: access/transam/xlog.c:4582 +#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4992 +#: postmaster/pgarch.c:704 +#: utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:667 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3801 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3806 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3835 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3846 +#: access/transam/xlog.c:4073 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie mo¿na pisaæ w pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3852 +#: access/transam/xlog.c:4079 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3857 +#: access/transam/xlog.c:4084 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3875 +#: access/transam/xlog.c:4062 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3881 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie mo¿na czytaæ z pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3903 +#: access/transam/xlog.c:3933 +#: access/transam/xlog.c:3940 +#: access/transam/xlog.c:3947 +#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:3959 +#: access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:3973 +#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:3987 +#: access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:4003 +#: access/transam/xlog.c:4010 +#: access/transam/xlog.c:4018 +#: utils/init/miscinit.c:1117 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy s± niekompatybilne z serwerem" + +#: access/transam/xlog.c:3895 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer zosta³ skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:3899 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3904 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer zosta³ skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3907 +#: access/transam/xlog.c:3937 +#: access/transam/xlog.c:3944 +#: access/transam/xlog.c:3949 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3918 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "b³êdna suma kontrolna w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:3934 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer zosta³ skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:3941 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z MAXALIGN %d, ale serwer zosta³ skompilowany z MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3948 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3953 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z BLCKSZ %d, ale serwer zosta³ skompilowany z BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3963 +#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:3984 +#: access/transam/xlog.c:3991 +#: access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:4006 +#: access/transam/xlog.c:4013 +#: access/transam/xlog.c:4022 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3960 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer zosta³ skompilowany z RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3967 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer zosta³ skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3974 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer zosta³ skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3981 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer zosta³ skompilowany z NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3988 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer zosta³ skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3995 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer zosta³ skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4004 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer zosta³ skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4011 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer zosta³ skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4019 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ale serwer zosta³ skompilowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4025 +#: access/transam/xlog.c:4032 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "pliki bazy danych s± niekompatybilne z systemem operacyjnym" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest rozpoznawane przez setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:4029 +#: access/transam/xlog.c:4036 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4033 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Klaster bazy zosta³ zainicjalizowany z LC_CTYPE \"%s\", które nie jest rozpoznawane przez setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:4269 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4275 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4280 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4341 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4346 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczêto odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:4391 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4405 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4410 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4413 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4421 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4424 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4465 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4480 +#, c-format +msgid "log_restartpoints = %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4484 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4492 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4494 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4499 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4518 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4627 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "zakoñczono odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:4714 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4719 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4727 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4732 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4775 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4779 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazodanowy zosta³ zamkniêty o %s" + +#: access/transam/xlog.c:4783 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "zamykanie systemu bazodanowego zosta³o przerwane; ostatnia znana akcja o %s" + +#: access/transam/xlog.c:4787 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazodanowy zosta³ zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s" + +#: access/transam/xlog.c:4789 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "To prawdopodobnie oznacza ¿e niektóre dane s± uszkodzone i nale¿y u¿yæ ostatniej kopii bezpieczeñstwa w celu odzyskania danych." + +#: access/transam/xlog.c:4793 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "system bazodanowy zosta³ zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:4795 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "system bazodanowy zosta³ zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s" + +#: access/transam/xlog.c:4831 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4869 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4852 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4853 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4879 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4885 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4894 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID nastêpnej transakcji: %u/%u; nastêpny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4902 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4906 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawid³owe ID nastêpnej transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:4924 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4935 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4960 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "trwa automatyczne odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:4966 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "system bazodanowy nie zosta³ poprawnie zamkniety; trwa automatyczne odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:5028 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5098 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:6039 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakoñczonej transkacji wed³ug dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:5110 +msgid "redo is not required" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5130 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5133 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5154 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5338 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5342 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5346 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5360 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5364 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5368 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5379 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5383 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5387 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5399 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5403 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5407 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5419 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5427 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5559 +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazodanowy jest zamkniêty" + +#: access/transam/xlog.c:5877 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6035 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6148 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6180 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6359 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6401 +#: access/transam/xlog.c:6571 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:6412 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6407 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6413 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6496 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6443 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." + +#: access/transam/xlog.c:6497 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6646 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:6609 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6945 +#: access/transam/xlog.c:6951 +#: access/transam/xlog.c:6982 +#: access/transam/xlog.c:6988 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owe dane w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6693 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6801 +#: access/transam/xlog.c:6870 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7016 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "" + +#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:631 +#: tcop/postgres.c:3023 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga warto¶ci" + +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:636 +#: tcop/postgres.c:3028 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga warto¶ci" + +#: bootstrap/bootstrap.c:309 +#: postmaster/postmaster.c:648 +#: postmaster/postmaster.c:661 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "U¿yj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:318 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "" + +#: y.tab.c:626 +#: y.tab.c:13679 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "" + +#: y.tab.c:1547 +#: y.tab.c:24939 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "" + +#: y.tab.c:1551 +#: y.tab.c:24943 +#: gram.y:9607 +#: gram.y:9609 +#: gram.y:9626 +#: gram.y:9628 +msgid "syntax error" +msgstr "b³±d sk³adni" + +#: y.tab.c:1665 +#: y.tab.c:25059 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "przepe³nienie stosu parsera" + +#: catalog/dependency.c:189 +#: catalog/dependency.c:242 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie mo¿na usun±æ %s poniewa¿ istnieje powi±zanie z innymi obiektami" + +#: catalog/dependency.c:191 +#: catalog/dependency.c:244 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "U¿yj DROP ... CASCADE aby usun±æ wraz z powi±zanymi obiektami." + +#: catalog/dependency.c:375 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:476 +#: catalog/dependency.c:895 +#: catalog/pg_shdepend.c:525 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie mo¿na usun±æ %s poniewa¿ jest wymagany przez system bazy" + +#: catalog/dependency.c:616 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:618 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian mo¿esz usun±æ %s." + +#: catalog/dependency.c:687 +#: catalog/dependency.c:852 +#: catalog/dependency.c:880 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:692 +#: catalog/dependency.c:857 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zale¿y od %s" + +#: catalog/dependency.c:699 +#: catalog/dependency.c:864 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:1799 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" + +#: catalog/dependency.c:1805 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" + +#: catalog/dependency.c:1810 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1840 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:1864 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "ograniczenie %s na " + +#: catalog/dependency.c:1870 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" + +#: catalog/dependency.c:1888 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" + +#: catalog/dependency.c:1925 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domy¶lne dla %s" + +#: catalog/dependency.c:1943 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "jêzyk %s" + +#: catalog/dependency.c:1950 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" + +#: catalog/dependency.c:1984 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2025 +#, c-format +msgid "operator %d %s of " +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2062 +#, c-format +msgid "function %d %s of " +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2098 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regu³a %s na " + +#: catalog/dependency.c:2133 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " + +#: catalog/dependency.c:2150 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" + +#: catalog/dependency.c:2164 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2180 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2196 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2212 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2220 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" + +#: catalog/dependency.c:2233 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza %s" + +#: catalog/dependency.c:2245 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeñ tabel %s" + +#: catalog/dependency.c:2289 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2293 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" + +#: catalog/dependency.c:2297 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" + +#: catalog/dependency.c:2301 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2305 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2309 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" + +#: catalog/dependency.c:2313 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ z³o¿ony %s" + +#: catalog/dependency.c:2318 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" + +#: catalog/dependency.c:2359 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:124 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:220 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:224 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:231 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:235 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:297 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawid³owy typ uprawnienia %s dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:301 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawid³owy typ uprawnienia %s dla sekwencji" + +#: catalog/aclchk.c:305 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawid³owy typ uprawnienia %s dla bazy" + +#: catalog/aclchk.c:309 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawid³owy typ uprawnienia %s dla funkcji" + +#: catalog/aclchk.c:313 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawid³owy typ uprawnienia %s dla jêzyka" + +#: catalog/aclchk.c:317 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawid³owy typ uprawnienia %s dla schematu" + +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawid³owy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" + +#: catalog/aclchk.c:435 +#: commands/comment.c:624 +#: commands/dbcommands.c:609 +#: commands/dbcommands.c:753 +#: commands/dbcommands.c:876 +#: commands/dbcommands.c:948 +#: commands/dbcommands.c:1035 +#: utils/adt/acl.c:1749 +#: utils/adt/dbsize.c:144 +#: utils/init/postinit.c:386 +#: utils/init/postinit.c:500 +#: utils/init/postinit.c:516 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:463 +#: commands/comment.c:1193 +#: commands/functioncmds.c:662 +#: commands/proclang.c:427 +#: commands/proclang.c:500 +#: commands/proclang.c:545 +#: utils/adt/acl.c:2172 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "jêzyk \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:483 +#: catalog/namespace.c:335 +#: catalog/namespace.c:1943 +#: catalog/namespace.c:1984 +#: catalog/namespace.c:2032 +#: catalog/namespace.c:2898 +#: commands/comment.c:734 +#: commands/schemacmds.c:176 +#: commands/schemacmds.c:248 +#: commands/schemacmds.c:324 +#: utils/adt/acl.c:2376 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:512 +#: commands/comment.c:663 +#: commands/dbcommands.c:303 +#: commands/indexcmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:333 +#: commands/tablecmds.c:5719 +#: commands/tablespace.c:412 +#: commands/tablespace.c:767 +#: commands/tablespace.c:834 +#: commands/tablespace.c:928 +#: commands/tablespace.c:1052 +#: executor/execMain.c:2587 +#: utils/adt/acl.c:2582 +#: utils/adt/dbsize.c:240 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeñ tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:588 +#: commands/comment.c:507 +#: commands/sequence.c:920 +#: commands/tablecmds.c:1659 +#: tcop/utility.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencj±" + +#: catalog/aclchk.c:626 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "sekwencja \"%s\" obs³uguje jedynie USAGE, SELECT i UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:643 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "jêzyk \"%s\" nie jest zaufany" + +#: catalog/aclchk.c:1003 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie super u¿ytkownik mo¿e u¿ywaæ nie zaufanych jêzyków." + +#: catalog/aclchk.c:1352 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostêpu do relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:1401 +#: commands/sequence.c:442 +#: commands/sequence.c:637 +#: commands/sequence.c:681 +#: commands/sequence.c:717 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostêpu do sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostêpu do bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostêpu do funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostêpu do operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostêpu do typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostêpu do jêzyka %s" + +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostêpu do schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostêpu do klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:1417 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostêpu do rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostêpu do konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:1421 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostêpu do przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:1423 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem jêzyka %s" + +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:1447 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:1449 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:1451 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:1453 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:1455 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1457 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1500 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1570 +#: catalog/aclchk.c:2056 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1666 +#: catalog/aclchk.c:2381 +#: utils/adt/dbsize.c:122 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1722 +#: catalog/aclchk.c:2140 +#: tcop/fastpath.c:222 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:2168 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "jêzyk z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:2196 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1928 +#: catalog/aclchk.c:2235 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeñ tabel z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2084 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2112 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2264 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2293 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2322 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:2351 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:2409 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:97 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:98 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:121 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:143 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:174 +#: catalog/pg_proc.c:190 +#: executor/functions.c:1078 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ typu wyniku" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:184 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:315 +#: commands/typecmds.c:1178 +#: commands/typecmds.c:1229 +#: commands/typecmds.c:1260 +#: commands/typecmds.c:1283 +#: commands/typecmds.c:1304 +#: commands/typecmds.c:1331 +#: commands/typecmds.c:1358 +#: parser/parse_func.c:222 +#: parser/parse_func.c:1203 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:320 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" + +#: catalog/pg_aggregate.c:344 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostêpu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:229 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego s± aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:346 +#: commands/tablecmds.c:774 +#: commands/tablecmds.c:1087 +#: commands/tablecmds.c:3103 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach" + +#: catalog/heap.c:363 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazw± kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" okre¶lona wiêcej ni¿ raz" + +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:416 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:427 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s" + +#: catalog/heap.c:814 +#: catalog/index.c:568 +#: commands/tablecmds.c:1685 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: catalog/heap.c:831 +#: catalog/pg_type.c:315 +#: catalog/pg_type.c:591 +#: commands/typecmds.c:180 +#: commands/typecmds.c:643 +#: commands/typecmds.c:1032 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: catalog/heap.c:832 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:853 +#: catalog/index.c:562 +#: commands/tablecmds.c:5853 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1781 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1790 +#: commands/typecmds.c:2163 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ podzapytañ w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:1794 +#: commands/typecmds.c:2167 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ funkcji agreguj±cej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:1811 +#: catalog/pg_constraint.c:609 +#: commands/tablecmds.c:3905 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: catalog/heap.c:1820 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: catalog/heap.c:1968 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:1976 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domy¶lne wyra¿enie nie mo¿e zwracaæ zbioru" + +#: catalog/heap.c:1984 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ podzapytania w domy¶lnym wyra¿eniu" + +#: catalog/heap.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ funkcji agreguj±cej w domy¶lnym wyra¿eniu" + +#: catalog/heap.c:2006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domy¶lne wyra¿enie jest typu %s" + +#: catalog/heap.c:2011 +#: commands/prepare.c:353 +#: parser/parse_node.c:298 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2288 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2289 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2294 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2295 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2297 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" + +#: catalog/index.c:525 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" + +#: catalog/index.c:535 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" + +#: catalog/index.c:544 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "" + +#: catalog/index.c:2231 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: catalog/index.c:2253 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:226 +#: catalog/namespace.c:300 +#: commands/trigger.c:3298 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:244 +#: catalog/namespace.c:311 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mog± okre¶laæ nazwy schematu" + +#: catalog/namespace.c:267 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:272 +#: utils/adt/regproc.c:815 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:353 +#: catalog/namespace.c:2049 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1394 +#: commands/tsearchcmds.c:290 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1522 +#: commands/tsearchcmds.c:629 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1651 +#: commands/tsearchcmds.c:1105 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1779 +#: commands/tsearchcmds.c:1491 +#: commands/tsearchcmds.c:1646 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1895 +#: parser/parse_expr.c:500 +#: parser/parse_target.c:871 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:1901 +#: parser/parse_expr.c:531 +#: parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2966 +#: gram.y:8790 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:2081 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:2614 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/pg_depend.c:207 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" + +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1421 +#: storage/large_object/inv_api.c:260 +#: storage/large_object/inv_api.c:362 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "du¿y obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:618 +#: commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:64 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:77 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domy¶lna konwersja z %s na %s ju¿ istnieje" + +#: catalog/pg_enum.c:89 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/pg_enum.c:90 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadaæ %d znaków lub mniej." + +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:257 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:219 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawid³ow± nazw± operatora" + +#: catalog/pg_operator.c:400 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:408 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:416 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s ju¿ istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:660 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:111 +#: parser/parse_func.c:1247 +#: parser/parse_func.c:1285 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funkcja nie mo¿e mieæ wiêcej ni¿ %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:191 +#: executor/functions.c:1079 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:196 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:197 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_proc.c:280 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumantami identycznego typu ju¿ istnieje" + +#: catalog/pg_proc.c:294 +#: catalog/pg_proc.c:316 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie mo¿na zmieniaæ zwracanego typu istniej±cej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:295 +#: catalog/pg_proc.c:318 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "U¿yj najpierw DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:317 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." + +#: catalog/pg_proc.c:327 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "funkcja \"%s\" jest agregatem" + +#: catalog/pg_proc.c:332 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest agregatem" + +#: catalog/pg_proc.c:457 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:552 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie mo¿e zwracaæ typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:567 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie mo¿e posiadaæ argumentó typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:638 +#: executor/functions.c:816 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:655 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:659 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:671 +#, c-format +msgid "there are objects dependent on %s" +msgstr "istniej± obiekty zale¿ne od %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:961 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u zosta³a równocze¶nie usuniêta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:980 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeñ tabel %u zosta³a równocze¶nie usuniêta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "w³a¶ciciel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "dostêp do %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1034 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d obiektów w %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1142 +#: catalog/pg_shdepend.c:1274 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "nie mo¿na usun±æ obiektów posiadanych przez %s poniewa¿ s± one wymagane przez system bazodanowy" + +#: catalog/pg_type.c:218 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "" + +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "" + +#: catalog/pg_type.c:231 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "" + +#: catalog/pg_type.c:653 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "" + +#: catalog/toasting.c:83 +#: commands/comment.c:514 +#: commands/indexcmds.c:170 +#: commands/indexcmds.c:1327 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:649 +#: commands/tablecmds.c:2746 +#: commands/trigger.c:107 +#: commands/trigger.c:834 +#: tcop/utility.c:79 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabel±" + +#: catalog/toasting.c:131 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:183 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:221 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/aggregatecmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:972 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje ju¿ w schemacie \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:165 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:208 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizowanie \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:252 +#: commands/comment.c:577 +#: commands/copy.c:3372 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3286 +#: commands/tablecmds.c:3378 +#: commands/tablecmds.c:3425 +#: commands/tablecmds.c:3521 +#: commands/tablecmds.c:3582 +#: commands/tablecmds.c:3648 +#: commands/tablecmds.c:4783 +#: commands/tablecmds.c:4916 +#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/parse_relation.c:1597 +#: parser/parse_relation.c:1652 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:116 +#: utils/adt/ruleutils.c:1312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/analyze.c:497 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:982 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:118 +#: commands/cluster.c:460 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:149 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:163 +#: commands/tablecmds.c:5683 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/cluster.c:367 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:380 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:386 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:406 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:409 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:411 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:437 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie ¼ród³owe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:112 +#: commands/conversioncmds.c:146 +#: commands/conversioncmds.c:202 +#: commands/comment.c:1154 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:118 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/conversioncmds.c:164 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje ju¿ w schemacie \"%s\"" + +#: commands/comment.c:521 +#: commands/tablecmds.c:1665 +#: commands/view.c:162 +#: tcop/utility.c:91 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" + +#: commands/comment.c:607 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:655 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:692 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:701 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:725 +#: commands/schemacmds.c:164 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:802 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regu³a \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:810 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:811 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "" + +#: commands/comment.c:839 +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regu³a \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1034 +#: commands/trigger.c:762 +#: commands/trigger.c:983 +#: commands/trigger.c:1092 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1113 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1125 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1184 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1199 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1236 +#: commands/comment.c:1322 +#: commands/opclasscmds.c:288 +#: commands/opclasscmds.c:681 +#: commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1518 +#: commands/opclasscmds.c:1581 +#: commands/opclasscmds.c:1749 +#: commands/opclasscmds.c:1849 +#: commands/opclasscmds.c:1946 +#: commands/opclasscmds.c:2073 +#: commands/indexcmds.c:282 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1265 +#: commands/comment.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1530 +#: commands/opclasscmds.c:1534 +#: commands/opclasscmds.c:1771 +#: commands/opclasscmds.c:1782 +#: commands/opclasscmds.c:1970 +#: commands/opclasscmds.c:1981 +#: commands/indexcmds.c:955 +#: commands/indexcmds.c:965 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1351 +#: commands/comment.c:1361 +#: commands/opclasscmds.c:350 +#: commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:1593 +#: commands/opclasscmds.c:1597 +#: commands/opclasscmds.c:1871 +#: commands/opclasscmds.c:1882 +#: commands/opclasscmds.c:2097 +#: commands/opclasscmds.c:2108 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1464 +#: commands/functioncmds.c:1596 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1476 +#: commands/functioncmds.c:1379 +#: commands/functioncmds.c:1613 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi byæ w³a¶cicielem typu %s lub typu %s" + +#: commands/comment.c:1496 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1525 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:112 +#: commands/dbcommands.c:120 +#: commands/dbcommands.c:128 +#: commands/dbcommands.c:136 +#: commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:849 +#: commands/copy.c:744 +#: commands/copy.c:752 +#: commands/copy.c:760 +#: commands/copy.c:768 +#: commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:784 +#: commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:800 +#: commands/copy.c:808 +#: commands/copy.c:816 +#: commands/functioncmds.c:348 +#: commands/functioncmds.c:436 +#: commands/functioncmds.c:444 +#: commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 +#: commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 +#: commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:151 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:152 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:175 +#: utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:185 +#: utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:211 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostêpu do tworzenia bazy" + +#: commands/dbcommands.c:233 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:245 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostêpu do kopiowania bazy \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:257 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawid³owe kodowanie serwera %d" + +#: commands/dbcommands.c:286 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match server's locale %s" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:289 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:316 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:342 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:344 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:364 +#: commands/dbcommands.c:773 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:378 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "¼ród³owa baza \"%s\" jest u¿ywana przez innych u¿ytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:616 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/dbcommands.c:637 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:643 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie mo¿na usun±æ aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:654 +#: commands/dbcommands.c:795 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza \"%s\" jest u¿ywana przez innego u¿ytkownika" + +#: commands/dbcommands.c:764 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostêpu do zmiany nazwy bazy" + +#: commands/dbcommands.c:784 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie mo¿na zmieniaæ nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1074 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostêpu do zmiany w³a¶ciciela bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1302 +#: commands/dbcommands.c:1471 +#: commands/dbcommands.c:1510 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na usun±æ katalogu bazy \"%s\"" + +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:497 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:513 +#: commands/copy.c:532 +#: commands/copy.c:536 +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:323 +#: tcop/postgres.c:346 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:548 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:564 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:828 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:833 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:838 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:860 +msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:867 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:873 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:890 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:902 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:907 +msgid "COPY quote must be a single ASCII character" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:912 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:918 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:923 +msgid "COPY escape must be a single ASCII character" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:933 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:939 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:943 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:956 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:962 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:963 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:988 +#: executor/execMain.c:472 +#: tcop/utility.c:362 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transakcja jest transakcj± tylko do odczytu" + +#: commands/copy.c:994 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1013 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1040 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1116 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na kopiowaæ z widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1195 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1204 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1228 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1237 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1244 +#: commands/copy.c:1739 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: commands/copy.c:1530 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1534 +#: commands/copy.c:1579 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1545 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1565 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na kopiowaæ do widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na kopiowaæ do sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1677 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1732 +#: utils/adt/genfile.c:109 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1840 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1845 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1851 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1857 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1864 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1953 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1959 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1969 +#: commands/copy.c:2041 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1984 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2025 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2163 +#: utils/init/miscinit.c:1002 +#: utils/misc/guc.c:6164 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na czytaæ z pliku \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:2440 +#: commands/copy.c:2457 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2441 +#: commands/copy.c:2458 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2443 +#: commands/copy.c:2460 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2444 +#: commands/copy.c:2461 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2473 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2474 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2476 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2523 +#: commands/copy.c:2559 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2532 +#: commands/copy.c:2548 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2675 +#: commands/copy.c:2710 +#: commands/copy.c:2890 +#: commands/copy.c:2926 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2996 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:3034 +#: commands/copy.c:3053 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:3043 +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawid³owy rozmiar pola" + +#: commands/copy.c:3066 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawid³owy binarny format danych" + +#: commands/copy.c:3377 +#: commands/indexcmds.c:778 +#: commands/tablecmds.c:1512 +#: parser/parse_expr.c:418 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1372 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/copy.c:3384 +#: commands/tablecmds.c:796 +#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" okre¶lona wiêcej ni¿ raz" + +#: commands/functioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie mo¿e zwracaæ typu pow³oki %s" + +#: commands/functioncmds.c:95 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie pow³ok±" + +#: commands/functioncmds.c:118 +#: commands/typecmds.c:507 +#: commands/typecmds.c:950 +#: commands/typecmds.c:2366 +#: parser/parse_func.c:1223 +#: parser/parse_type.c:198 +#: tcop/utility.c:101 +#: utils/adt/regproc.c:980 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:124 +#: parser/parse_type.c:262 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie mo¿e byæ okre¶lony dla typu pow³oki \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:130 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" + +#: commands/functioncmds.c:131 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu pow³oki." + +#: commands/functioncmds.c:199 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie mo¿e przyjmowaæ typu pow³oki %s" + +#: commands/functioncmds.c:204 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie pow³ok±" + +#: commands/functioncmds.c:214 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:222 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mog± przyjmowaæ zbiorów argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:470 +msgid "no function body specified" +msgstr "nie okre¶lono cia³a funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:480 +msgid "no language specified" +msgstr "nie okre¶lono jêzyka" + +#: commands/functioncmds.c:499 +#: commands/functioncmds.c:1207 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi byæ dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:1215 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi byæ dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:546 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pomniêto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:588 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wy³±cznie jeden element AS jest wymagany dla jêzyka \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:664 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "U¿yj CREATE LANGUAGE aby za³adowaæ jêzyk do bazy." + +#: commands/functioncmds.c:710 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi byæ typu %s ze wzglêdu na parametry OUT" + +#: commands/functioncmds.c:723 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi byæ okre¶lony" + +#: commands/functioncmds.c:779 +#: commands/functioncmds.c:1219 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:829 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/functioncmds.c:851 +#: commands/functioncmds.c:957 +#: commands/functioncmds.c:1022 +#: commands/functioncmds.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcj± agreguj±c±" + +#: commands/functioncmds.c:853 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "U¿yj DROP AGGREGATE aby usun±æ funkcje agreguj±ce." + +#: commands/functioncmds.c:860 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:959 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "U¿yj ALTER AGGREGATE aby zmieniæ nazwê funkcji agreguj±cych." + +#: commands/functioncmds.c:1024 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "U¿yj ALTER AGGREGATE aby zmieniæ w³a¶ciciela funkcji agreguj±cych." + +#: commands/functioncmds.c:1365 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "¼ród³owy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1371 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1402 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutuj±ca musi przyjmowaæ od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1406 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "argumenty funkcji rzutuj±cej musz± odpowiadaæ ¼ród³owemu typowi danych" + +#: commands/functioncmds.c:1410 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutuj±cej musi byæ typu ca³kowitego" + +#: commands/functioncmds.c:1414 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutuj±cej musi byæ typu logicznego" + +#: commands/functioncmds.c:1418 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutuj±cej musi odpowiadaæ docelowemu typowi danych" + +#: commands/functioncmds.c:1429 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutuj±ca nie mo¿e byæ zmienna" + +#: commands/functioncmds.c:1434 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutuj±ca nie mo¿e byæ funkcj± agreguj±c±" + +#: commands/functioncmds.c:1438 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutuj±ca nie mo¿e zwracaæ zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:1462 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "musisz byæ super u¿ytkownikiem aby utworzyæ rzutowanie WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1477 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "¼ród³owy i docelowy typ danych nie s± fizycznie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1487 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "¼ród³owy typ danych i docelowy typ danych s± takie same" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s ju¿ istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1601 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/functioncmds.c:1700 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" jest ju¿ w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:6575 +#: commands/typecmds.c:2592 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie mo¿na przenosiæ obiektów do lub poza schematy tymczasowe" + +#: commands/functioncmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:6581 +#: commands/typecmds.c:2598 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie mo¿na przenosiæ obiektów do lub poza schemat TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1724 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" ju¿ istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" + +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga warto¶ci numerycznej" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga warto¶ci logicznej" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi byæ nazw±" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi byæ nazw± typu" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga warto¶ci ca³kowitej" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owy argument dla %s: \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:195 +#: commands/opclasscmds.c:714 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:327 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:455 +#: commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:485 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:513 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:558 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:699 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:817 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1355 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1442 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1482 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1803 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1903 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:78 +#: commands/proclang.c:508 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "jêzyk \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz byæ super u¿ytkownikiem aby stworzyæ jêzyk proceduralny \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:123 +#: commands/proclang.c:236 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracaæ typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:200 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nie wspierany jêzyk \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:202 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Obs³ugiwane jêzyki s± wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:210 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "" + +#: commands/proclang.c:229 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:430 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "jêzyk \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/indexcmds.c:145 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi okre¶laæ przynajmniej jedn± kolumnê" + +#: commands/indexcmds.c:149 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ wiêcej ni¿ %d kolumn w indeksie" + +#: commands/indexcmds.c:179 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:272 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:291 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:296 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:329 +#: parser/parse_utilcmd.c:983 +#: parser/parse_utilcmd.c:1066 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze g³ówne dla tabeli \"%s\" nie s± dopuszczalne" + +#: commands/indexcmds.c:346 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze g³ówne nie mog± byæ wyra¿eniami" + +#: commands/indexcmds.c:376 +#: commands/indexcmds.c:773 +#: parser/parse_utilcmd.c:1181 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:431 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:714 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:718 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:727 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:811 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:815 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:825 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:862 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:867 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:925 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:978 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1068 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1339 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1346 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" + +#: commands/indexcmds.c:1374 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" zosta³a przeindeksowana" + +#: commands/operatorcmds.c:102 +#: commands/operatorcmds.c:110 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "" + +#: commands/operatorcmds.c:138 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/operatorcmds.c:148 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "" + +#: commands/operatorcmds.c:195 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/portalcmds.c:59 +#: commands/portalcmds.c:156 +#: commands/portalcmds.c:208 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "" + +#: commands/portalcmds.c:164 +#: commands/portalcmds.c:218 +#: executor/execCurrent.c:69 +#: utils/adt/xml.c:2026 +#: utils/adt/xml.c:2190 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/portalcmds.c:325 +#: tcop/pquery.c:733 +#: tcop/pquery.c:1336 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "" + +#: commands/portalcmds.c:390 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:121 +#: parser/analyze.c:1896 +#: tcop/postgres.c:1199 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:228 +#: commands/prepare.c:235 +#: commands/prepare.c:679 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:302 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:304 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." + +#: commands/prepare.c:333 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ podzapytañ w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:337 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ funkcji agreguj±cej w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:442 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:500 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:725 +#: executor/execQual.c:1179 +#: executor/execQual.c:1222 +#: executor/execQual.c:1514 +#: executor/execQual.c:4612 +#: executor/functions.c:680 +#: executor/functions.c:719 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +#: utils/mmgr/portalmem.c:875 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" + +#: commands/prepare.c:729 +#: utils/mmgr/portalmem.c:879 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" + +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:273 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owa nazwa schematu \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:274 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." + +#: commands/schemacmds.c:181 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/sequence.c:522 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osi±gniêto maksymaln± warto¶æ sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:545 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osi±gniêto minimaln± warto¶æ sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:643 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:670 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:734 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: warto¶æ %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:903 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: libpq/auth.c:423 +#: libpq/auth.c:801 +#: libpq/auth.c:869 +#: libpq/auth.c:1266 +#: postmaster/postmaster.c:1771 +#: postmaster/postmaster.c:1804 +#: postmaster/postmaster.c:2794 +#: postmaster/postmaster.c:3494 +#: postmaster/postmaster.c:3575 +#: postmaster/postmaster.c:4132 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:327 +#: storage/file/fd.c:685 +#: storage/file/fd.c:803 +#: storage/ipc/procarray.c:377 +#: storage/ipc/procarray.c:696 +#: storage/ipc/procarray.c:703 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:2841 +#: utils/adt/varlena.c:2864 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/mb/mbutils.c:279 +#: utils/mb/mbutils.c:543 +#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2553 +#: utils/mmgr/aset.c:360 +#: utils/mmgr/aset.c:539 +#: utils/mmgr/aset.c:714 +#: utils/mmgr/aset.c:909 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamiêci" + +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie mo¿e byæ zerowy" + +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi byæ mniejsza ni¿ MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawid³owa opcja OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1217 +#: commands/tablecmds.c:3972 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieæ tego samego w³a¶ciciela co powi±zana z ni± tabela" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi byæ w tym samym schemacie co powi±zana z ni± tabela" + +#: commands/tablecmds.c:303 +#: executor/execMain.c:2563 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT mo¿e byæ u¿ywane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:580 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:660 +#: commands/tablecmds.c:1458 +#: commands/tablecmds.c:1648 +#: commands/tablecmds.c:2758 +#: commands/tablecmds.c:2787 +#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/trigger.c:113 +#: commands/trigger.c:840 +#: tcop/utility.c:207 +#: tcop/utility.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostêpu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/tablecmds.c:670 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:680 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:821 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 +#: parser/parse_utilcmd.c:1144 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedzicz±ca relacja \"%s\" nie jest tabel±" + +#: commands/tablecmds.c:827 +#: commands/tablecmds.c:6054 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na dziedziczyæ z tymczasowej relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:844 +#: commands/tablecmds.c:6082 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:899 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:907 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów" + +#: commands/tablecmds.c:909 +#: commands/tablecmds.c:1055 +#: parser/parse_coerce.c:268 +#: parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1330 +#: parser/parse_coerce.c:1367 +#: parser/parse_expr.c:1638 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" + +#: commands/tablecmds.c:1045 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1053 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów" + +#: commands/tablecmds.c:1104 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne warto¶ci domy¶lne" + +#: commands/tablecmds.c:1106 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1143 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1502 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1520 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1541 +#: commands/tablecmds.c:3095 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" ju¿ istnieje" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1760 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1769 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2305 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2315 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2643 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste warto¶ci" + +#: commands/tablecmds.c:2657 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzaj±ce \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" + +#: commands/tablecmds.c:2740 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabel± lub widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:2776 +#: commands/tablecmds.c:3475 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabel± lub indeksem" + +#: commands/tablecmds.c:2931 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2938 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3009 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi byæ dodana równie¿ do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:3057 +#: commands/tablecmds.c:6213 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3069 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "³±czenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3295 +#: commands/tablecmds.c:3387 +#: commands/tablecmds.c:3432 +#: commands/tablecmds.c:3528 +#: commands/tablecmds.c:3589 +#: commands/tablecmds.c:4792 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniaæ kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu g³ównym" + +#: commands/tablecmds.c:3502 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3510 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3570 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3601 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3658 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na usun±æ kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3665 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na usun±æ kolumny dziedzicz±cej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4006 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4013 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4067 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie mo¿e byæ zaimplementowany" + +#: commands/tablecmds.c:4161 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" s± ró¿nych typów: %s i %s." + +#: commands/tablecmds.c:4252 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" okre¶lona w kluczu obcym nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:4257 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ wiêcej ni¿ %d kluczy w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:4330 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza g³ównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4464 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4748 +#: commands/trigger.c:3418 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:4753 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4799 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniaæ kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4834 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4840 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4844 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4861 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "kolumna \"%s\" nie mo¿e byæ rzutowana na typ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4887 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi byæ zmieniony równie¿ w tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:4926 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie mo¿na zmieniaæ typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" + +#: commands/tablecmds.c:4959 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "domy¶lna dla kolumny \"%s\" nie mo¿e byæ rzutowana na typ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5085 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie mo¿na zmieniaæ typu kolumny u¿ywanej przez widok lub regu³ê" + +#: commands/tablecmds.c:5086 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zale¿y od kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5430 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela indeksu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5432 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmieñ prawo w³asno¶ci indeksu tabeli." + +#: commands/tablecmds.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela sekwencji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5450 +#: commands/tablecmds.c:6539 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest po³±czona z tabel± \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:5462 +#: commands/tablecmds.c:6549 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian u¿yj ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:5471 +#: commands/tablecmds.c:6557 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest tabel±, widokiem lub sekwencj±" + +#: commands/tablecmds.c:5730 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5783 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:5846 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na przenie¶æ relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5862 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6106 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6107 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest ju¿ potomkiem \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OID'u nie mo¿e dziedziczyæ z tabeli \"%s\" z OID'em" + +#: commands/tablecmds.c:6220 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi byæ oznaczona jako NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:6236 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6328 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6337 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6418 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6538 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6567 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" jest ju¿ w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6632 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje ju¿ w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:143 +#: commands/tablespace.c:151 +#: commands/tablespace.c:157 +#: ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:168 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:177 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem" + +#: commands/tablespace.c:208 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostêpu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:210 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:226 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:236 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:246 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:256 +#: commands/tablespace.c:783 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:784 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." + +#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:796 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeñ tabel \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: commands/tablespace.c:306 +#: commands/tablespace.c:1289 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ uprawnieñ dla katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:315 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "katalog \"%s\" nie jest pusty" + +#: commands/tablespace.c:336 +#: commands/tablespace.c:1304 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:374 +#: commands/tablespace.c:526 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przetrzenie tabel nie s± obs³ugiwane na tej platformie" + +#: commands/tablespace.c:418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przetrzeñ tabel \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/tablespace.c:483 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przetrzeñ tabel \"%s\" nie jest pusta" + +#: commands/tablespace.c:578 +#: storage/file/fd.c:1452 +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:608 +#: commands/tablespace.c:645 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na usun±æ katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:653 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: commands/tablespace.c:1317 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "przestrzeñ tabel %u nie jest pusta" + +#: commands/trigger.c:163 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "wyst±pi³o wielokrotnie zdarzenie INSERT" + +#: commands/trigger.c:170 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "wyst±pi³o wielokrotnie zdarzenie DELETE" + +#: commands/trigger.c:177 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "wyst±pi³o wielokrotnie zdarzenie UPDATE" + +#: commands/trigger.c:201 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:208 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracaæ typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:287 +#: commands/trigger.c:941 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: commands/trigger.c:490 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:491 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:492 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:601 +#: commands/trigger.c:617 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:629 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:766 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/trigger.c:1060 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostêpu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" + +#: commands/trigger.c:1588 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróci³a pust± warto¶æ" + +#: commands/trigger.c:1656 +#: commands/trigger.c:1787 +#: commands/trigger.c:1935 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie mo¿e zwracaæ warto¶ci" + +#: commands/trigger.c:2074 +#: executor/execMain.c:1328 +#: executor/execMain.c:1616 +#: executor/execMain.c:1794 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:3392 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:107 +#: commands/tsearchcmds.c:908 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracaæ typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:176 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:224 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:234 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:239 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:244 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:249 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:281 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:296 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:348 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:448 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:521 +msgid "text search template is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:589 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:635 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:969 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1006 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1016 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1051 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1073 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1096 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1111 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1305 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1312 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1342 +msgid "text search parser is required" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1451 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1497 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1718 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1942 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: commands/tsearchcmds.c:2101 +#: commands/tsearchcmds.c:2212 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:219 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:251 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:273 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:283 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:287 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:292 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:315 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:332 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:339 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:357 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:513 +#: commands/typecmds.c:956 +#: tcop/utility.c:102 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/typecmds.c:664 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:721 +#: commands/typecmds.c:1762 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie s± dostêpne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:741 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:805 +#: commands/typecmds.c:814 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeñ NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:833 +#: commands/typecmds.c:1780 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalno¶ci nie s± dostêpne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:839 +#: commands/typecmds.c:1786 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze g³ówne nie s± dostêpne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:848 +#: commands/typecmds.c:1795 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:978 +#: commands/typecmds.c:2071 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domen±" + +#: commands/typecmds.c:1160 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1211 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do %s" + +#: commands/typecmds.c:1310 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1337 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1364 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1393 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1621 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste warto¶ci" + +#: commands/typecmds.c:1866 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera warto¶ci naruszaj±ce nowe ograniczenie" + +#: commands/typecmds.c:2146 +#: commands/typecmds.c:2155 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2385 +#: commands/typecmds.c:2621 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2387 +#: commands/typecmds.c:2623 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "U¿yj w zamian ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2394 +#: commands/typecmds.c:2535 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie mo¿na zmieniaæ typu tablicowego %s" + +#: commands/typecmds.c:2396 +#: commands/typecmds.c:2537 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2584 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "typ %s jest ju¿ w schemacie \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2607 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" ju¿ istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "" + +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz byæ super u¿ytkownikiem aby tworzyæ super u¿ytkowników" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostêpu do tworzenia roli" + +#: commands/user.c:273 +#: commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" + +#: commands/user.c:289 +#: commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:734 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:752 +#: commands/variable.c:882 +#: utils/cache/lsyscache.c:2695 +#: utils/init/miscinit.c:420 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:745 +#: commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz byæ super u¿ytkownikiem aby zmieniaæ super u¿ytkowników" + +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:753 +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostêpu" + +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostêpu do usuniêcia roli" + +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny u¿ytkownik nie mo¿e byæ usuniêty" + +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "u¿ytkownik sesji nie mo¿e byæ usuniêty" + +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz byæ super u¿ytkownikiem aby usuwaæ super u¿ytkowników" + +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "rola \"%s\" nie mo¿e byæ usuniêta poniewa¿ istniej± zale¿ne od niej obiekty" + +#: commands/user.c:893 +#: nodes/print.c:83 +#: storage/lmgr/deadlock.c:918 +#: tcop/postgres.c:3906 +#: utils/adt/xml.c:1401 +#: utils/adt/xml.c:1402 +#: utils/adt/xml.c:1408 +#: utils/adt/xml.c:1479 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa u¿ytkownika sesji nie mo¿e byæ zmieniona " + +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego u¿ytkownika nie mo¿e byæ zmieniona " + +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz byæ super u¿ytkownikiem aby zmieniaæ nazwy super u¿ytkowników" + +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostêpu do zmiany nazwy roli" + +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "has³o MD5 zosta³o wyczyszczone poniewa¿ zmieniono nazwê roli" + +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostêpu do usuniêcia obiektów" + +#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1274 +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest cz³onkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest ju¿ cz³onkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest cz³onkiem roli \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:636 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:637 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:932 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:933 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1052 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1066 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1293 +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1351 +#: commands/vacuumlazy.c:371 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1463 +#: commands/vacuum.c:1528 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1496 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1567 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1584 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1765 +#: commands/vacuumlazy.c:606 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1768 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:2676 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:2679 +#: commands/vacuumlazy.c:668 +#: commands/vacuumlazy.c:760 +#: commands/vacuumlazy.c:911 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3202 +#: commands/vacuumlazy.c:908 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3285 +#: commands/vacuum.c:3355 +#: commands/vacuumlazy.c:794 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3289 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3303 +#: commands/vacuum.c:3375 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3306 +#: commands/vacuum.c:3378 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3359 +#: commands/vacuumlazy.c:798 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:212 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:238 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:601 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:665 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:757 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:361 +#: commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:370 +#: commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:372 +#: commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "" + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi byæ wywo³ane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi byæ wywo³ane w subtransakcji" + +#: commands/variable.c:665 +#: utils/mb/mbutils.c:191 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiêdzy %s i %s nie jest wspierana" + +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:855 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:898 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostêpu do umieszczenia roli \"%s\"" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadaæ przynajmniej jedn± kolumnê" + +#: commands/view.c:226 +#: commands/view.c:238 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "nie mo¿na zmieniaæ liczby kolumn w widoku" + +#: commands/view.c:243 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy kolumny \"%s\" w widoku" + +#: commands/view.c:250 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ typu danych kolumny \"%s\" w widoku" + +#: commands/view.c:402 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW okre¶la wiêcej nazw kolumn ni¿ kolumn" + +#: commands/view.c:418 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" bêdzie widokiem tymczasowym" + +#: executor/execCurrent.c:78 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:84 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:96 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:109 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "" + +#: executor/execCurrent.c:160 +#: executor/execQual.c:855 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono warto¶ci dla parametru %d" + +#: executor/execMain.c:881 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:887 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execMain.c:893 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:899 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1932 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "pusta warto¶æ w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej warto¶ci" + +#: executor/execMain.c:1944 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzaj±ce \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:279 +#: executor/execQual.c:307 +#: executor/execQual.c:2543 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:198 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:320 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:524 +#: executor/execQual.c:3448 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawid³owy typ" + +#: executor/execQual.c:525 +#: executor/execQual.c:3449 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:583 +#: executor/execQual.c:599 +#: executor/execQual.c:609 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:584 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:600 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:610 +#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1008 +#: parser/parse_func.c:88 +#: parser/parse_func.c:416 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "nie mo¿na przekazaæ wiêcej ni¿ %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1126 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1597 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracaj±ca zbiór rekordów nie mo¿e zwracaæ pustych warto¶ci" + +#: executor/execQual.c:1675 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1682 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1827 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1902 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:2521 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie mo¿na scaliæ niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:2522 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:2563 +#: executor/execQual.c:2590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:3100 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:3330 +#: utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste warto¶ci" + +#: executor/execQual.c:3359 +#: utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "warto¶æ dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzaj±ce \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:3823 +#: optimizer/util/clauses.c:490 +#: parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:4010 +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablic±" + +#: executor/execQual.c:4123 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:4256 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:132 +#: executor/spi.c:1020 +#: executor/spi.c:1563 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:191 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:227 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyra¿enie %d" + +#: executor/functions.c:822 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:898 +#: executor/functions.c:920 +#: executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:963 +#: executor/functions.c:1028 +#: executor/functions.c:1040 +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" + +#: executor/functions.c:900 +#: executor/functions.c:922 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:957 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:965 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1030 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:1042 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:1062 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "" + +#: executor/functions.c:1084 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1494 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" + +#: executor/nodeAgg.c:1514 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:193 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:194 +#: executor/spi.c:258 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "" + +#: executor/spi.c:257 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:877 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:882 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:997 +#: parser/analyze.c:1630 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "" + +#: executor/spi.c:998 +#: parser/analyze.c:1631 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "" + +#: executor/spi.c:1807 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyra¿enie SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:353 +#: executor/nodeFunctionscan.c:367 +#: executor/nodeFunctionscan.c:377 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:354 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:368 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" + +#: executor/nodeHashjoin.c:706 +#: executor/nodeHashjoin.c:740 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" + +#: executor/nodeHashjoin.c:774 +#: executor/nodeHashjoin.c:780 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#: executor/nodeHashjoin.c:824 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1503 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1521 +#: optimizer/path/joinpath.c:991 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" + +#: executor/nodeSubplan.c:297 +#: executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" + +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:125 +#: libpq/be-fsstubs.c:155 +#: libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:195 +#: libpq/be-fsstubs.c:242 +#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:175 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:335 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:336 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:353 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:375 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:434 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:446 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:129 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:139 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:163 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:211 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:234 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:285 +#, c-format +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:305 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:378 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:404 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:459 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:522 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:548 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:619 +msgid "GSSAPI not implemented on this server" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:644 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:648 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:688 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:704 +msgid "could not acquire SSPI credentials handle" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:721 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:793 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:849 +msgid "could not get security token from context" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:924 +msgid "SSPI not implemented on this server" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:964 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:967 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:970 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:973 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:976 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:979 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:984 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:988 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:993 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:997 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1026 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1027 +msgid "See server log for details." +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1055 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL w³±czone" + +#: libpq/auth.c:1055 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wy³±czone" + +#: libpq/auth.c:1053 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", u¿ytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:1059 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", u¿ytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1103 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1214 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1219 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1251 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1311 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1322 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1333 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1344 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1355 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1366 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1397 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1443 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1459 +#: libpq/auth.c:1463 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1473 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1502 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:1510 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:1511 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1526 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1541 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1577 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1605 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1609 +msgid "received password packet" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:299 +#: libpq/be-secure.c:393 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "b³±d SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:308 +#: libpq/be-secure.c:402 +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:347 +#: libpq/be-secure.c:351 +#: libpq/be-secure.c:361 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:724 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:735 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:741 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:759 +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:766 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:771 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:790 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:792 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:813 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:815 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:821 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:823 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:873 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:899 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:914 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:908 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "po³±czenie SSL z \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:990 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:994 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod b³êdu SSL %lu" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:349 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:771 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "nieprawid³owy adres IP \"%s\" w pliku \"%s\" linia %d: %s" + +#: libpq/hba.c:807 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "nieprawid³owa maska IP \"%s\" w pliku \"%s\" linia %d: %s" + +#: libpq/hba.c:822 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "niezgodno¶æ adresu IP i maski w pliku \"%s\" linia %d" + +#: libpq/hba.c:880 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owa pozycja w pliku \"%s\" w lini %d, token \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:886 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakuj±ce pole w pliku \"%s\" na koñcu linii %d" + +#: libpq/hba.c:995 +#: guc-file.l:392 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1099 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakuj±ca pozycja w pliku \"%s\" na koñcu linii %d" + +#: libpq/hba.c:1129 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1175 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1349 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1364 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1376 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1396 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1411 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1421 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1456 +#: libpq/hba.c:1486 +#: libpq/hba.c:1553 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1465 +#: libpq/hba.c:1495 +#: libpq/hba.c:1564 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny u¿ytkownik o ID %d nie istnieje" + +#: libpq/hba.c:1575 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1621 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ nazwy hosta \"%s\", us³ugi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ us³ugi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:532 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:769 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletna wiadomo¶æ od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie mo¿na wys³aæ danych do klienta: %m" + +#: libpq/pqformat.c:434 +msgid "no data left in message" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:500 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:582 +#: libpq/pqformat.c:600 +#: libpq/pqformat.c:621 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 +#: utils/adt/rowtypes.c:534 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:662 +msgid "invalid string in message" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:678 +msgid "invalid message format" +msgstr "" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest serwerem PostgreSQL .\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"U¿ycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nas³uchiwania\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umo¿liwia po³±czenia TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umo¿lliwia po³±czenia SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych po³±czeñ\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nas³uchiwania\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu ka¿dego zapytania\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje t± pomoc, pó¼niej koñczy\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "" + +#: optimizer/path/allpaths.c:277 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedzicz±cych" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:560 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" + +#: optimizer/plan/planner.c:802 +#: parser/analyze.c:1022 +#: parser/analyze.c:1190 +#: parser/analyze.c:1691 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne w podzapytaniach" + +#: optimizer/util/clauses.c:3231 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:384 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:431 +#: gram.y:6555 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:448 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie mo¿e posiadaæ SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:517 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:529 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:788 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" wystêpuje wiêcej ni¿ raz w klauzuli USING" + +#: parser/parse_clause.c:803 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" wystêpuje wiêcej ni¿ raz w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:812 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" okre¶lona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:826 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" wystêpuje wiêcej ni¿ raz w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:835 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" okre¶lona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:890 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1103 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie mo¿e zawieraæ zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1111 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argument %s nie mo¿e zawieraæ agregatów" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1119 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argument %s nie mo¿e zawieraæ podzapytañ" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1251 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "nieca³kowita sta³a w %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1267 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na li¶cie wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1512 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyra¿enia musz± wystêpowaæ na li¶cie wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1552 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:1677 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawid³owym operatorem porz±dkuj±cym" + +#: parser/parse_clause.c:1679 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:391 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT nie mo¿e okre¶laæ INTO" + +#: parser/analyze.c:479 +#: parser/analyze.c:819 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES musz± posiadaæ t± sam± d³ugo¶æ" + +#: parser/analyze.c:498 +#: parser/analyze.c:919 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie mo¿e zawieraæ odno¶ników do tabel" + +#: parser/analyze.c:510 +#: parser/analyze.c:931 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie mo¿e zawieraæ odno¶ników OLD lub NEW" + +#: parser/analyze.c:511 +#: parser/analyze.c:932 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "U¿yj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." + +#: parser/analyze.c:605 +#: parser/analyze.c:942 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ funkcji agreguj±cych w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:635 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada wiêcej wyra¿eñ ni¿ docelowych kolumn" + +#: parser/analyze.c:640 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada wiêcej docelowych kolumn ni¿ wyra¿eñ" + +#: parser/analyze.c:832 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT mo¿e pojawiaæ siê jedynie na li¶cie VALUES wewn±trz INSERT" + +#: parser/analyze.c:900 +#: parser/analyze.c:1812 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie mo¿e byæ stosowane do VALUES" + +#: parser/analyze.c:1130 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawid³owa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1131 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1132 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Dodaj wyra¿enie/funkcjê do ka¿dego SELECT, lub przenie¶ UNION do klauzuli FROM." + +#: parser/analyze.c:1185 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1241 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1299 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "ka¿de %s zapytanie musi mieæ t± sam± liczbê kolumn" + +#: parser/analyze.c:1416 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS okre¶la zbyt wiele nazw kolumn" + +#: parser/analyze.c:1465 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ funkcji agreguj±cej w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1562 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ funkcji agreguj±cej w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1568 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie mo¿e zawieraæ odniesieñ do innych relacji" + +#: parser/analyze.c:1604 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ obu SCROLL i NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1617 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR nie mo¿e okre¶laæ INTO" + +#: parser/analyze.c:1623 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: parser/analyze.c:1624 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1637 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: parser/analyze.c:1638 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1695 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzul± DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:1699 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzul± GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:1703 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzul± HAVING" + +#: parser/analyze.c:1707 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agreguj±cymi" + +#: parser/analyze.c:1797 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie mo¿e byæ zastosowane do z³±czenia" + +#: parser/analyze.c:1802 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie mo¿e byæ zastosowane do NEW lub OLD" + +#: parser/analyze.c:1807 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie mo¿e byæ zastosowane dla funkcji" + +#: parser/analyze.c:1825 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" + +#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/parse_coerce.c:250 +#: parser/parse_expr.c:560 +#: parser/parse_expr.c:566 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie s± dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie s± dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie s± dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:329 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi wystêpowaæ w klauzuli GROUP BY lub byæ u¿yta w funkcji agreguj±cej" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odno¶nik tabeli \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "odno¶nik tabeli %u jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa tabeli \"%s\" okre¶lona wiêcej ni¿ raz" + +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odno¶nik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostêpnych kolumn ale %d kolumn okre¶lonych" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "okre¶lono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracaj±cych \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracaj±cych \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:913 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" + +#: parser/parse_relation.c:982 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostêpnych ale %d kolumn okre¶lonych" + +#: parser/parse_relation.c:1639 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_relation.c:1991 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owy odno¶nik do pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:1994 +#: parser/parse_relation.c:2020 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:1996 +#: parser/parse_relation.c:2023 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:2003 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "brakuj±ca klauzula FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2005 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "brakuj±ca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2015 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "dodawanie brakuj±cej pozycji w klauzuli FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2017 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "dodawanie brakuj±cej pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_coerce.c:266 +#: parser/parse_expr.c:1636 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:801 +#: parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:844 +#: parser/parse_coerce.c:858 +#: parser/parse_expr.c:2241 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie mo¿na rzutowaæ typu %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:831 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Wej¶cie posiada zbyt ma³o kolumn." + +#: parser/parse_coerce.c:847 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie mo¿na rzutowaæ typu %s na %s w kolumnie %d." + +#: parser/parse_coerce.c:861 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Wej¶cie posiada zbyt wiele kolumn." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:898 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi byæ typu logicznego, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie mo¿e zwracaæ zbioru" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:939 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi byæ typu %s, nie typu %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1021 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mog± byæ dopasowane" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1082 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie mo¿e skonwertowaæ typu %s do %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1310 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1329 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1351 +#: parser/parse_coerce.c:1494 +#: parser/parse_coerce.c:1525 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1366 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1384 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1394 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1404 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1433 +#: parser/parse_coerce.c:1450 +#: parser/parse_coerce.c:1508 +#: parser/parse_expr.c:1312 +#: parser/parse_expr.c:1822 +#: parser/parse_expr.c:1853 +#: parser/parse_oper.c:1043 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:805 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:958 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1175 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "podzapytanie musi zwracaæ kolumnê" + +#: parser/parse_expr.c:1181 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "podzapytanie musi zwracaæ jedynie jedn± kolumnê" + +#: parser/parse_expr.c:1238 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1242 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt ma³o kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1453 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1454 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:1475 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2282 +#: parser/parse_expr.c:2480 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2292 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "nie mo¿na porównywaæ rzêdów zerowej d³ugo¶ci" + +#: parser/parse_expr.c:2317 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2324 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2383 +#: parser/parse_expr.c:2427 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2385 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2429 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:2519 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:180 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) okre¶lono, ale %s nie jest funkcj± agreguj±c±" + +#: parser/parse_func.c:187 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "okre¶lono klauzulê DISTINCT, ale %s nie jest funkcj± agreguj±c±" + +#: parser/parse_func.c:213 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" + +#: parser/parse_func.c:216 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nie mo¿na wybraæ najlepiej pasuj±cej funkcji. Byæ mo¿e nale¿y dodaæ jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:225 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Brak funkcji pasuj±cej do podanej nazwy i typów argumentów. Byæ mo¿e nale¿y dodaæ jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:275 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:287 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaty nie mog± zwracaæ zbiorów" + +#: parser/parse_func.c:1102 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1114 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" + +#: parser/parse_func.c:1120 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:1126 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1311 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregat %s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1332 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" + +#: parser/parse_node.c:73 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listy docelowe mog± mieæ najwy¿ej %d pozycji" + +#: parser/parse_node.c:156 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" + +#: parser/parse_node.c:249 +#: parser/parse_node.c:273 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "" + +#: parser/parse_node.c:294 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:127 +#: parser/parse_oper.c:892 +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:646 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" + +#: parser/parse_oper.c:219 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3428 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:283 +#: parser/parse_oper.c:348 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:285 +#: parser/parse_oper.c:350 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:642 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:884 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator nie jest unikalny: %s" + +#: parser/parse_oper.c:886 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:894 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:987 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:1018 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" + +#: parser/parse_oper.c:1023 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" + +#: scan.l:360 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakoñczony komentarz /*" + +#: scan.l:389 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:410 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:474 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:475 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" + +#: scan.l:504 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "" + +#: scan.l:547 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "" + +#: scan.l:559 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "" + +#: scan.l:572 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "" + +#: scan.l:654 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt d³ugi" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:798 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na koñcu danych wej¶ciowych" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:806 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:940 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:941 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" + +#: scan.l:950 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:951 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" + +#: scan.l:965 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "" + +#: scan.l:966 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:341 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * bez okre¶lonych tabel nie jest poprawne" + +#: parser/parse_type.c:82 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:104 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:126 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:204 +#: utils/cache/typcache.c:145 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie pow³ok±" + +#: parser/parse_type.c:271 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:317 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" + +#: parser/parse_type.c:525 +#: parser/parse_type.c:622 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owa nazwa typu \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:327 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:423 +#: parser/parse_utilcmd.c:433 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:443 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "okre¶lono wielokrotnie warto¶ci domy¶lne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1193 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" wystêpuje dwukrotnie w kluczu g³ównym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1198 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" wystêpuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1345 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1355 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1450 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "warunek WHERE regu³y nie mo¿e zawieraæ odno¶ników do innych relacji" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1456 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ funkcji agreguj±cej w warunku WHERE regu³y" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1528 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "regu³y z warunkami WHERE mog± posiadaæ jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1546 +#: parser/parse_utilcmd.c:1616 +#: rewrite/rewriteHandler.c:386 +#: rewrite/rewriteManip.c:802 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyra¿enia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie s± zaimplementowane" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regu³a ON SELECT nie mo¿e u¿ywaæ OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1568 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regu³a ON SELECT nie mo¿e u¿ywaæ NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regu³a ON INSERT nie mo¿e u¿ywaæ OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1583 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regu³a ON DELETE nie mo¿e u¿ywaæ NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1884 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "niew³a¶ciwie po³o¿ona klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1888 +#: parser/parse_utilcmd.c:1901 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "niew³a¶ciwie po³o¿ona klauzula NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1908 +#: parser/parse_utilcmd.c:1931 +#: gram.y:2780 +#: gram.y:2795 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi byæ DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1915 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "niew³a¶ciwie po³o¿ona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1919 +#: parser/parse_utilcmd.c:1942 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1938 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "niew³a¶ciwie po³o¿ona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2109 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "" + +#: gram.y:1209 +#: gram.y:1221 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "" + +#: gram.y:2276 +#: utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:427 +#: utils/adt/ri_triggers.c:590 +#: utils/adt/ri_triggers.c:830 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1018 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1180 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1722 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1893 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2109 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2494 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2551 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2604 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2732 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:2368 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "" + +#: gram.y:2858 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:2874 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:4425 +#: utils/adt/regproc.c:633 +msgid "missing argument" +msgstr "" + +#: gram.y:4426 +#: utils/adt/regproc.c:634 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" + +#: gram.y:5261 +#: gram.y:5267 +#: gram.y:5273 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:5826 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "" + +#: gram.y:6039 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "" + +#: gram.y:6365 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "" + +#: gram.y:6366 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "" + +#: gram.y:6550 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "" + +#: gram.y:6551 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przyk³adu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:6556 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przyk³adu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7011 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "" + +#: gram.y:7019 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "" + +#: gram.y:7656 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:9420 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "" + +#: gram.y:9429 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "" + +#: gram.y:9580 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" + +#: gram.y:9586 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" + +#: gram.y:9686 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:9696 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:9704 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:99 +#: port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:100 +#: port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:104 +#: port/pg_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:117 +#: port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:126 +#: port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:381 +#: port/pg_shmem.c:381 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:138 +#: port/win32_shmem.c:161 +#: port/win32_shmem.c:178 +#: port/win32_shmem.c:199 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:139 +#: port/win32_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:167 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:168 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:179 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:200 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:355 +#: postmaster/autovacuum.c:1403 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:519 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:751 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:1605 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2147 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2150 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2712 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2713 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "" + +#: postmaster/autovacuum.c:2769 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:450 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:452 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:541 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:838 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:962 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:963 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:522 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:608 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:659 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:671 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:697 +#, c-format +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:703 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:713 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:819 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:840 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:846 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "nie mo¿na stworzyæ ¿adnego gniazda TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:873 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:881 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:913 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:957 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1057 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1062 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1079 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1081 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1101 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1149 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1170 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1250 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1396 +#: postmaster/postmaster.c:1427 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1408 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1464 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1493 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1557 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1585 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1638 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1643 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1648 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1653 +#: storage/ipc/procarray.c:148 +#: storage/ipc/sinval.c:80 +#: storage/lmgr/proc.c:276 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1712 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1720 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1901 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1959 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1993 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2000 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2028 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2099 +msgid "startup process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2102 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2156 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2208 +msgid "background writer process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2224 +msgid "WAL writer process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2239 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2253 +msgid "archiver process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2271 +msgid "statistics collector process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2285 +msgid "system logger process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2330 +msgid "server process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2374 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2508 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2517 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2519 +#: postmaster/pgarch.c:568 +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2526 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2536 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2545 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2673 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2690 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2842 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:2885 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:3025 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:3332 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4044 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4048 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4052 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4056 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4302 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4331 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4360 +#: postmaster/postmaster.c:4367 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4376 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4389 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4398 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4405 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4567 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4572 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:416 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:454 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:559 +#: postmaster/pgarch.c:569 +#: postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:566 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:580 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:601 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "" + +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:272 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:295 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:304 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:316 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:343 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:364 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:389 +#: postmaster/pgstat.c:2291 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:419 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:429 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:452 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:462 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:563 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:975 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2270 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2315 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2384 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2498 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2555 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2564 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2572 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2637 +#: postmaster/pgstat.c:2647 +#: postmaster/pgstat.c:2669 +#: postmaster/pgstat.c:2683 +#: postmaster/pgstat.c:2733 +#: postmaster/pgstat.c:2750 +#: postmaster/pgstat.c:2765 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:2994 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:384 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:396 +#: postmaster/syslogger.c:959 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:435 +msgid "logger shutting down" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:479 +#: postmaster/syslogger.c:493 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:513 +#: postmaster/syslogger.c:996 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:528 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:559 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:564 +#: postmaster/syslogger.c:582 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "" + +#: postmaster/syslogger.c:924 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku dziennika: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1071 +#: postmaster/syslogger.c:1133 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1083 +#: postmaster/syslogger.c:1145 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regu³a \"%s\" dla relacji \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "U¿yj widoków lub wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:270 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "U¿yj wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 +msgid "Use views instead." +msgstr "U¿yj widoków w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:313 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:430 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:522 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:538 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:543 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:549 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:566 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:577 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:448 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:739 +#: rewrite/rewriteHandler.c:757 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1659 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1699 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1706 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1711 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1811 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1812 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1817 +msgid "cannot update a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1823 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteManip.c:790 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteManip.c:985 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 +#: tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:228 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:230 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:301 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:308 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2551 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2556 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2573 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "" + +#: storage/buffer/localbuf.c:149 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:439 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:440 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:481 +#: storage/file/fd.c:1298 +#: storage/file/fd.c:1413 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:1006 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "tymczasowy plik: ¶cie¿ka \"%s\", rozmiar %lu" + +#: storage/file/fd.c:1472 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na czytaæ katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 +#: storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2047 +#: storage/lmgr/lock.c:2335 +#: storage/lmgr/lock.c:2400 +#: storage/lmgr/proc.c:185 +#: storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:925 +msgid "out of shared memory" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "" + +#: storage/large_object/inv_api.c:535 +#: storage/large_object/inv_api.c:725 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:908 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:917 +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:724 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:730 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:737 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:745 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:750 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:764 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:771 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:779 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 +#: storage/lmgr/lock.c:650 +#: storage/lmgr/lock.c:2336 +#: storage/lmgr/lock.c:2401 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lock.c:1878 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lock.c:2048 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:920 +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:954 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:966 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:972 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:976 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/proc.c:992 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" + +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:362 +#: storage/page/bufpage.c:595 +#: storage/page/bufpage.c:725 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" + +#: storage/page/bufpage.c:405 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "" + +#: storage/page/bufpage.c:416 +#: storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "" + +#: storage/page/bufpage.c:614 +#: storage/page/bufpage.c:750 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:248 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:341 +#: storage/smgr/md.c:1205 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:367 +#, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:415 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:442 +#: storage/smgr/md.c:596 +#: storage/smgr/md.c:666 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:453 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:457 +#: storage/smgr/md.c:466 +#: storage/smgr/md.c:691 +msgid "Check free disk space." +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:461 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:520 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:607 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:626 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:677 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:685 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:758 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:796 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:823 +#: storage/smgr/md.c:849 +#: storage/smgr/md.c:873 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:909 +#: storage/smgr/md.c:920 +#: storage/smgr/md.c:1093 +#: storage/smgr/md.c:1242 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:1101 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:1570 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:1597 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:479 +#: tcop/fastpath.c:609 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:883 +#: tcop/postgres.c:1169 +#: tcop/postgres.c:1432 +#: tcop/postgres.c:1832 +#: tcop/postgres.c:2150 +#: tcop/postgres.c:2230 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/postgres.c:1032 +#: tcop/postgres.c:1302 +#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1889 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:574 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:542 +#: tcop/fastpath.c:625 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:373 +#: tcop/postgres.c:385 +#: tcop/postgres.c:396 +#: tcop/postgres.c:408 +#: tcop/postgres.c:3755 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:825 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "polecenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1037 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyra¿enie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1085 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1307 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1349 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1368 +#: tcop/postgres.c:2130 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1410 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1416 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1550 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1679 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1727 +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1812 +#: tcop/postgres.c:1897 +msgid "execute fetch from" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1813 +#: tcop/postgres.c:1898 +msgid "execute" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1810 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1894 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2021 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2084 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2406 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2407 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2411 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2522 +msgid "floating-point exception" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2523 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2560 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "przerwano autovacuum na skutek komendy administratora" + +#: tcop/postgres.c:2564 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "przerwano po³±czenie na skutek komendy administratora" + +#: tcop/postgres.c:2575 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2583 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia u¿ytkownika" + +#: tcop/postgres.c:2627 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2628 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2644 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2646 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3163 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceñ dla procesu servera" + +#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3178 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3176 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: nieprawid³owy argument wiersza poleceñ" + +#: tcop/postgres.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3665 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3698 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3936 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" + +#: tcop/pquery.c:657 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" + +#: tcop/pquery.c:968 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/utility.c:78 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: tcop/utility.c:80 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "U¿yj DROP TABLE aby usun±æ tabelê." + +#: tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/utility.c:84 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: tcop/utility.c:86 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "U¿yj DROP SEQUENCE aby usun±æ sekwencjê." + +#: tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "U¿yj DROP VIEW aby usun±æ widok." + +#: tcop/utility.c:95 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominiêto" + +#: tcop/utility.c:98 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "U¿yj DROP INDEX aby usun±æ indeks." + +#: tcop/utility.c:103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" + +#: tcop/utility.c:104 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "U¿yj DROP TYPE aby usun±æ typ." + +#: tcop/utility.c:1143 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:654 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:183 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:220 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:272 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:289 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:301 +#, c-format +msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:428 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:434 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:437 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:589 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:601 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:646 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:658 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_synonym.c:96 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_synonym.c:103 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "" + +#: tsearch/dict_synonym.c:110 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/to_tsany.c:166 +#: utils/adt/tsvector.c:227 +#: utils/adt/tsvector.c:276 +#: utils/adt/tsvector_op.c:491 +msgid "string is too long for tsvector" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:205 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:366 +#: utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:446 +#: tsearch/spell.c:464 +#: tsearch/spell.c:482 +#: tsearch/spell.c:500 +#: tsearch/spell.c:524 +#, c-format +msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:530 +#: tsearch/spell.c:790 +#: tsearch/spell.c:811 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:567 +#: tsearch/spell.c:629 +#: tsearch/spell.c:726 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:615 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:823 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_locale.c:89 +#: tsearch/ts_locale.c:126 +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_locale.c:90 +#: tsearch/ts_locale.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "" + +#: tsearch/ts_locale.c:306 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_parse.c:385 +#: tsearch/ts_parse.c:392 +#: tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "" + +#: tsearch/ts_utils.c:54 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_utils.c:92 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: tsearch/wparser.c:315 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "" + +#: tsearch/wparser_def.c:1741 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "" + +#: tsearch/wparser_def.c:1750 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "" + +#: tsearch/wparser_def.c:1754 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "" + +#: tsearch/wparser_def.c:1758 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1096 +#: utils/adt/float.c:1155 +#: utils/adt/float.c:2699 +#: utils/adt/float.c:2715 +#: utils/adt/int.c:613 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:683 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:743 +#: utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:892 +#: utils/adt/int.c:913 +#: utils/adt/int.c:940 +#: utils/adt/int.c:975 +#: utils/adt/int.c:996 +#: utils/adt/int.c:1023 +#: utils/adt/int.c:1049 +#: utils/adt/int.c:1133 +#: utils/adt/int8.c:1012 +#: utils/adt/numeric.c:1934 +#: utils/adt/numeric.c:1943 +#: utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1187 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt d³ugi" + +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi byæ krótszy ni¿ %d znaków." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "brakuj±ca nazwa" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakuj±cy \"=\" znak" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:912 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:974 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:1253 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:1263 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:1350 +#: utils/adt/acl.c:1574 +#: utils/adt/acl.c:1791 +#: utils/adt/acl.c:1995 +#: utils/adt/acl.c:2199 +#: utils/adt/acl.c:2408 +#: utils/adt/acl.c:2609 +#: utils/adt/acl.c:2800 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:1968 +#: utils/adt/regproc.c:116 +#: utils/adt/regproc.c:137 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:3108 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:217 +msgid "missing dimension value" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2376 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie mo¿e byæ mniejsza ni¿ dolna granica" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakuj±cy operator przypisania" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:402 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:722 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:775 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2836 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198 +msgid "invalid array flags" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206 +msgid "wrong element type" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/cache/lsyscache.c:2352 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 +#: utils/cache/lsyscache.c:2387 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2071 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2392 +msgid "source array too small" +msgstr "tablica ¼ród³owa zbyt ma³a" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3211 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie mo¿na porównywaæ tablic z elementami ró¿nego typu" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/bool.c:95 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/cash.c:250 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/cash.c:543 +#: utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 +#: utils/adt/cash.c:695 +#: utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:758 +#: utils/adt/float.c:823 +#: utils/adt/float.c:2458 +#: utils/adt/float.c:2521 +#: utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:953 +#: utils/adt/int.c:1037 +#: utils/adt/int.c:1062 +#: utils/adt/int.c:1082 +#: utils/adt/int.c:1097 +#: utils/adt/int.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:604 +#: utils/adt/int8.c:650 +#: utils/adt/int8.c:826 +#: utils/adt/int8.c:920 +#: utils/adt/numeric.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:2899 +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:65 +#: utils/adt/timestamp.c:76 +#: utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawid³owy modyfikator typu" + +#: utils/adt/date.c:70 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:76 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:141 +#: utils/adt/datetime.c:1055 +#: utils/adt/datetime.c:1846 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:158 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:352 +#: utils/adt/date.c:383 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:806 +#: utils/adt/date.c:849 +#: utils/adt/date.c:1389 +#: utils/adt/date.c:1426 +#: utils/adt/date.c:2290 +#: utils/adt/formatting.c:3198 +#: utils/adt/formatting.c:3230 +#: utils/adt/formatting.c:3298 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:210 +#: utils/adt/timestamp.c:248 +#: utils/adt/timestamp.c:470 +#: utils/adt/timestamp.c:510 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2580 +#: utils/adt/timestamp.c:2593 +#: utils/adt/timestamp.c:2602 +#: utils/adt/timestamp.c:2660 +#: utils/adt/timestamp.c:2683 +#: utils/adt/timestamp.c:2696 +#: utils/adt/timestamp.c:2707 +#: utils/adt/timestamp.c:3137 +#: utils/adt/timestamp.c:3267 +#: utils/adt/timestamp.c:3308 +#: utils/adt/timestamp.c:3396 +#: utils/adt/timestamp.c:3443 +#: utils/adt/timestamp.c:3554 +#: utils/adt/timestamp.c:3874 +#: utils/adt/timestamp.c:4011 +#: utils/adt/timestamp.c:4018 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4042 +#: utils/adt/timestamp.c:4105 +#: utils/adt/timestamp.c:4245 +#: utils/adt/timestamp.c:4255 +#: utils/adt/timestamp.c:4456 +#: utils/adt/timestamp.c:4550 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4584 +#: utils/adt/timestamp.c:4588 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 +#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1770 +#: utils/adt/xml.c:1776 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:876 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:1666 +#: utils/adt/date.c:1685 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:2413 +#: utils/adt/date.c:2432 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "" + +#: utils/adt/date.c:2493 +#: utils/adt/datetime.c:797 +#: utils/adt/datetime.c:1574 +#: utils/adt/timestamp.c:4481 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" + +#: utils/adt/date.c:2533 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:1247 +#: utils/adt/datetime.c:2167 +#: utils/adt/formatting.c:3523 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:3109 +#: utils/adt/datetime.c:3116 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:3118 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:3123 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/datetime.c:3129 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3136 +#: utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "" + +#: utils/adt/dbsize.c:102 +#: utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawid³owy symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "" + +#: utils/adt/enum.c:44 +#: utils/adt/enum.c:55 +#: utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/enum.c:80 +#: utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "" + +#: utils/adt/enum.c:266 +#: utils/adt/enum.c:307 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "warto¶æ nie z zakresu: poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "warto¶æ nie z zakresu: przed zakresem" + +#: utils/adt/float.c:196 +#: utils/adt/float.c:237 +#: utils/adt/float.c:288 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:232 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:389 +#: utils/adt/float.c:430 +#: utils/adt/float.c:481 +#: utils/adt/numeric.c:3535 +#: utils/adt/numeric.c:3561 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:425 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1114 +#: utils/adt/float.c:1172 +#: utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:774 +#: utils/adt/int.c:803 +#: utils/adt/int.c:824 +#: utils/adt/int.c:844 +#: utils/adt/int.c:871 +#: utils/adt/int.c:1148 +#: utils/adt/int8.c:1037 +#: utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2046 +msgid "smallint out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1298 +#: utils/adt/numeric.c:4477 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1340 +#: utils/adt/numeric.c:1853 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1406 +#: utils/adt/float.c:1436 +#: utils/adt/numeric.c:4695 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1410 +#: utils/adt/float.c:1440 +#: utils/adt/numeric.c:4699 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1467 +#: utils/adt/float.c:1488 +#: utils/adt/float.c:1509 +#: utils/adt/float.c:1531 +#: utils/adt/float.c:1552 +#: utils/adt/float.c:1573 +#: utils/adt/float.c:1595 +#: utils/adt/float.c:1616 +msgid "input is out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:2675 +#: utils/adt/numeric.c:905 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:2680 +#: utils/adt/numeric.c:912 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:2686 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:2724 +#: utils/adt/numeric.c:925 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:458 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:459 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1040 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1088 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1095 +#: utils/adt/formatting.c:1199 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "nie unikalne \"S\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1117 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocze¶nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1140 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ \"S\" i \"MI\" jednocze¶nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1153 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ \"S\" i \"PL\" jednocze¶nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1166 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ \"S\" i \"SG\" jednocze¶nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie mo¿na u¿yæ \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocze¶nie" + +#: utils/adt/formatting.c:1208 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" nie jest wspierane" + +#: utils/adt/formatting.c:1467 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczb±" + +#: utils/adt/formatting.c:1805 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "nieprawid³owy ³añcuch tekstowy AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2126 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" niewspierany" + +#: utils/adt/formatting.c:2136 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "nieprawid³owa warto¶æ dla %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3011 +msgid "January" +msgstr "Styczeñ" + +#: utils/adt/formatting.c:3014 +msgid "February" +msgstr "Luty" + +#: utils/adt/formatting.c:3017 +msgid "March" +msgstr "Marzec" + +#: utils/adt/formatting.c:3020 +msgid "April" +msgstr "Kwiecieñ" + +#: utils/adt/formatting.c:3023 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: utils/adt/formatting.c:3026 +msgid "June" +msgstr "Czerwiec" + +#: utils/adt/formatting.c:3029 +msgid "July" +msgstr "Lipiec" + +#: utils/adt/formatting.c:3032 +msgid "August" +msgstr "Sierpieñ" + +#: utils/adt/formatting.c:3035 +msgid "September" +msgstr "Wrzesieñ" + +#: utils/adt/formatting.c:3038 +msgid "October" +msgstr "Pa¼dziernik" + +#: utils/adt/formatting.c:3041 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: utils/adt/formatting.c:3044 +msgid "December" +msgstr "Grudzieñ" + +#: utils/adt/formatting.c:3059 +msgid "Jan" +msgstr "Sty" + +#: utils/adt/formatting.c:3062 +msgid "Feb" +msgstr "Lut" + +#: utils/adt/formatting.c:3065 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3068 +msgid "Apr" +msgstr "Kwi" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3077 +msgid "S:May" +msgstr "S:Maj" + +#: utils/adt/formatting.c:3080 +msgid "Jun" +msgstr "Cze" + +#: utils/adt/formatting.c:3083 +msgid "Jul" +msgstr "Lip" + +#: utils/adt/formatting.c:3086 +msgid "Aug" +msgstr "Lip" + +#: utils/adt/formatting.c:3089 +msgid "Sep" +msgstr "Wrz" + +#: utils/adt/formatting.c:3092 +msgid "Oct" +msgstr "Pa¼" + +#: utils/adt/formatting.c:3095 +msgid "Nov" +msgstr "Lis" + +#: utils/adt/formatting.c:3098 +msgid "Dec" +msgstr "Gru" + +#: utils/adt/formatting.c:3113 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: utils/adt/formatting.c:3116 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedzia³ek" + +#: utils/adt/formatting.c:3119 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: utils/adt/formatting.c:3122 +msgid "Wednesday" +msgstr "¦roda" + +#: utils/adt/formatting.c:3125 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: utils/adt/formatting.c:3128 +msgid "Friday" +msgstr "Pi±tek" + +#: utils/adt/formatting.c:3131 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: utils/adt/formatting.c:3146 +msgid "Sun" +msgstr "Nie" + +#: utils/adt/formatting.c:3149 +msgid "Mon" +msgstr "Pon" + +#: utils/adt/formatting.c:3152 +msgid "Tue" +msgstr "Wto" + +#: utils/adt/formatting.c:3155 +msgid "Wed" +msgstr "¦ro" + +#: utils/adt/formatting.c:3158 +msgid "Thu" +msgstr "Czw" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "Fri" +msgstr "Pi±" + +#: utils/adt/formatting.c:3164 +msgid "Sat" +msgstr "Sob" + +#: utils/adt/formatting.c:3458 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "godziny AM/PM musz± byæ pomiêdzy 1 i 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3589 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4442 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz byæ super u¿ytkownikiem aby czytaæ pliki" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na przeszukiwaæ w pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:613 +#: utils/adt/oracle_compat.c:711 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1482 +msgid "requested length too large" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4078 +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "too many points requested" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1462 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1803 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2031 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2622 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3135 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3414 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3438 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3490 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3876 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4188 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4205 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4372 +#: utils/adt/geo_ops.c:4382 +#: utils/adt/geo_ops.c:4397 +#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 +#: utils/adt/geo_ops.c:4433 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4460 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4981 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4986 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5030 +#: utils/adt/geo_ops.c:5053 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "" + +#: utils/adt/int.c:1336 +#: utils/adt/int8.c:1174 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "" + +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "warto¶æ \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 +#: utils/adt/int8.c:616 +#: utils/adt/int8.c:634 +#: utils/adt/int8.c:679 +#: utils/adt/int8.c:695 +#: utils/adt/int8.c:764 +#: utils/adt/int8.c:785 +#: utils/adt/int8.c:812 +#: utils/adt/int8.c:838 +#: utils/adt/int8.c:859 +#: utils/adt/int8.c:880 +#: utils/adt/int8.c:907 +#: utils/adt/int8.c:1075 +#: utils/adt/int8.c:1114 +#: utils/adt/numeric.c:1987 +#: utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" + +#: utils/adt/int8.c:1131 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" + +#: utils/adt/like_match.c:286 +#: utils/adt/regexp.c:700 +msgid "invalid escape string" +msgstr "" + +#: utils/adt/like_match.c:287 +#: utils/adt/regexp.c:701 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz byæ super u¿ytkownikiem aby obróciæ pliki dziennika" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 +#: utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:614 +#: utils/adt/network.c:645 +#: utils/adt/network.c:677 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:369 +#: utils/adt/network.c:396 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:702 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:1276 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:1308 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/network.c:1369 +#: utils/adt/network.c:1445 +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" + +#: utils/adt/network.c:1410 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:405 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:416 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:426 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:557 +#: utils/adt/numeric.c:571 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:562 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:580 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:1567 +#: utils/adt/numeric.c:3320 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:1910 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie mo¿na skonwertowaæ NaN do integer" + +#: utils/adt/numeric.c:1978 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie mo¿na skonwertowaæ NaN do bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2026 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie mo¿na skonwertowaæ NaN do smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2954 +#: utils/adt/numeric.c:2977 +#: utils/adt/numeric.c:3001 +#: utils/adt/numeric.c:3008 +#: utils/adt/numeric.c:3022 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:3390 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:3391 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:4567 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt du¿y" + +#: utils/adt/numeric.c:4947 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "warto¶æ \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "warto¶æ \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "warto¶æ \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:221 +#: utils/adt/oracle_compat.c:231 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 +msgid "requested character too large" +msgstr "" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1429 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 +msgid "null character not permitted" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "" + +#: utils/adt/regexp.c:273 +#: utils/adt/varlena.c:2385 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:121 +#: utils/adt/regproc.c:141 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:469 +#: utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:638 +#: utils/adt/regproc.c:1498 +#: utils/adt/ruleutils.c:4326 +#: utils/adt/ruleutils.c:4354 +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" + +#: utils/adt/regproc.c:639 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1333 +#: utils/adt/regproc.c:1338 +#: utils/adt/varlena.c:1786 +#: utils/adt/varlena.c:1791 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1396 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1412 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1431 +msgid "expected a type name" +msgstr "" + +#: utils/adt/regproc.c:1463 +msgid "improper type name" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:401 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2813 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3469 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:404 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2816 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3013 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3030 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3043 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3050 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3079 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3081 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3436 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3440 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3471 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono rzêdów w \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie wystêpuje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3514 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3517 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 +#: utils/adt/rowtypes.c:450 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 +#: utils/adt/rowtypes.c:187 +#: utils/adt/rowtypes.c:239 +#: utils/adt/rowtypes.c:247 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:189 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:240 +msgid "Too many columns." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:248 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:499 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:526 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:587 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1596 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4098 +#: utils/adt/selfuncs.c:4524 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4204 +#: utils/adt/selfuncs.c:4684 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" + +#: utils/adt/tid.c:67 +#: utils/adt/tid.c:75 +#: utils/adt/tid.c:83 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:81 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:87 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:414 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:173 +#: utils/adt/timestamp.c:432 +#: utils/adt/timestamp.c:630 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "warto¶æ data/czas \"%s\" nie jest ju¿ wspierana" + +#: utils/adt/timestamp.c:349 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "dok³adno¶æ timestamp(%d) musi byæ pomiêdzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:624 +#: utils/adt/timestamp.c:3132 +#: utils/adt/timestamp.c:3262 +#: utils/adt/timestamp.c:3647 +msgid "interval out of range" +msgstr "interwa³ poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:754 +#: utils/adt/timestamp.c:787 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawid³owy modyfikator typu INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:770 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "dok³adno¶æ INTERVAL(%d) nie mo¿e byæ ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:776 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "dok³adno¶æ INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1104 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "dok³adno¶æ interval(%d) musi byæ pomiêdzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2325 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie mo¿na odejmowaæ nieskoñczonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3388 +#: utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4050 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie s± wspierane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3402 +#: utils/adt/timestamp.c:4060 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3543 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: utils/adt/timestamp.c:4263 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze stref± czasow± nie s± wspierane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3560 +#: utils/adt/timestamp.c:4272 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze stref± czasow± nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3640 +#: utils/adt/timestamp.c:4378 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwa³u nie s± wspierane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3656 +#: utils/adt/timestamp.c:4406 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwa³u nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3679 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ numeru tygodnia bez informacji o roku" + +#: utils/adt/timestamp.c:4461 +#: utils/adt/timestamp.c:4633 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na skonwertowaæ do strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4508 +#: utils/adt/timestamp.c:4681 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwa³ strefy czasowej \"%s\" nie mo¿e okre¶laæ miesi±ca" + +#: utils/adt/tsginidx.c:74 +msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsginidx.c:100 +msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsginidx.c:101 +msgid "Use the @@@ operator instead." +msgstr "U¿yj operatora @@@ w zamian." + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:147 +#: utils/adt/tsquery.c:381 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:168 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:241 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:246 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:273 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery.c:501 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsrank.c:379 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsrank.c:384 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsrank.c:389 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsrank.c:398 +#: utils/adt/tsrank.c:717 +msgid "weight out of range" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector.c:220 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1108 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1310 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1315 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1332 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" + +#: utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:157 +#: utils/adt/varbit.c:297 +#: utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:179 +#: utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:204 +#: utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:288 +#: utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:455 +#: utils/adt/varbit.c:598 +#: utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" + +#: utils/adt/uuid.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:310 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "warto¶æ zbyt d³uga dla typu znakowego (%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:477 +#: utils/adt/varchar.c:607 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "warto¶æ zbyt d³uga dla typu znakowego zmiennego (%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1472 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:981 +#: utils/adt/varlena.c:994 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:1004 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:1567 +#: utils/adt/varlena.c:1598 +#: utils/adt/varlena.c:1634 +#: utils/adt/varlena.c:1677 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:1689 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi byæ 0 lub 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2478 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi byæ wiêksza ni¿ zero" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:164 +#: utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:428 +#: utils/adt/xml.c:433 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:564 +msgid "not an XML document" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:697 +#: utils/adt/xml.c:720 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:698 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:721 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:940 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:941 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:2105 +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawid³owe zapytanie" + +#: utils/adt/xml.c:3316 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3317 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3341 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3416 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3423 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:3436 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2277 +#: utils/cache/lsyscache.c:2312 +#: utils/cache/lsyscache.c:2347 +#: utils/cache/lsyscache.c:2382 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie pow³ok±" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2282 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "" + +#: utils/cache/plancache.c:505 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "" + +#: utils/cache/relcache.c:3675 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/cache/relcache.c:3677 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "" + +#: utils/cache/typcache.c:325 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie jest z³o¿ony" + +#: utils/cache/typcache.c:339 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1212 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1225 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:1484 +#: utils/error/elog.c:1494 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" + +#: utils/error/elog.c:1897 +#: utils/error/elog.c:2152 +#: utils/error/elog.c:2228 +msgid "missing error text" +msgstr "brakuj±cy tekst b³êdu" + +#: utils/error/elog.c:1900 +#: utils/error/elog.c:1903 +#: utils/error/elog.c:2231 +#: utils/error/elog.c:2234 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" + +#: utils/error/elog.c:1913 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓ£Y:" + +#: utils/error/elog.c:1920 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIED¬:" + +#: utils/error/elog.c:1927 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE:" + +#: utils/error/elog.c:1934 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST:" + +#: utils/error/elog.c:1944 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1951 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1965 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "POLECENIE:" + +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2343 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "b³±d systemu operacyjnego %d" + +#: utils/error/elog.c:2366 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2370 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" + +#: utils/error/elog.c:2373 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" + +#: utils/error/elog.c:2376 +msgid "NOTICE" +msgstr "OSTRZE¯ENIE" + +#: utils/error/elog.c:2379 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZE¯ENIE" + +#: utils/error/elog.c:2382 +msgid "ERROR" +msgstr "B£¡D" + +#: utils/error/elog.c:2385 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:2388 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na odnale¼æ funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ dostêpu do pliku \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ biblioteki \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostêp do biblioteki \"%s\" nie jest mo¿liwy" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:553 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:255 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:456 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:827 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2010 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:348 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1095 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1126 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1120 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1144 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:404 +#: utils/init/flatfiles.c:657 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku tymczasowego \"%s\": %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owa nazwa bazy \"%s\"" + +#: utils/init/flatfiles.c:499 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owa nazwa roli \"%s\"" + +#: utils/init/flatfiles.c:506 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "invalid role password \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:176 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:450 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" + +#: utils/init/miscinit.c:468 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele po³±czeñ dla roli \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:543 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:625 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawid³owy OID roli: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:717 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:731 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:737 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:800 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:804 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:806 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:809 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:811 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:839 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:842 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:862 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:894 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1093 +#: utils/init/miscinit.c:1106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawid³owym katalogiem danych" + +#: utils/init/miscinit.c:1095 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1108 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1118 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1187 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:170 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:172 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:192 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:205 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostêpu do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:206 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "U¿ytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:223 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele po³±czeñ do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:376 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:502 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:518 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:523 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:556 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:557 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:587 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "" + +#: utils/mb/encnames.c:515 +msgid "encoding name too long" +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:254 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:280 +#: utils/mb/mbutils.c:544 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:367 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:372 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/mb/mbutils.c:475 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1540 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1543 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1572 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:318 +msgid "Ungrouped" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:320 +msgid "File Locations" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:322 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:324 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:326 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:328 +msgid "Resource Usage" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:330 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:332 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:334 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:336 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:338 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:340 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:342 +msgid "Query Tuning" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:344 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:346 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:348 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:350 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:352 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:354 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:356 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:358 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:360 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:362 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:364 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:366 +msgid "Autovacuum" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:368 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:370 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:372 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:374 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:376 +msgid "Lock Management" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:378 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:380 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:382 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:384 +msgid "Preset Options" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:386 +msgid "Customized Options" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:388 +msgid "Developer Options" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:441 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:449 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:457 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:465 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:473 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:481 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:489 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:497 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:505 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:550 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:560 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:568 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:594 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:602 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:610 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:618 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:626 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:627 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:641 +#: utils/misc/guc.c:723 +#: utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:809 +#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "No description available." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:658 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:666 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:674 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:682 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:714 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:763 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:780 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:839 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:879 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:888 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:897 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:905 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:914 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:922 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:930 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:931 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:940 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:966 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:979 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:993 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1016 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1030 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1039 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1048 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1058 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1067 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1076 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1086 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1087 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1116 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1117 +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1126 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1136 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1147 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1181 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1180 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1222 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1251 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1260 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1261 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1305 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1314 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1361 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1370 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1428 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1445 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1486 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1496 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1498 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1549 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1560 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1571 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1582 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1592 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1601 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1611 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1621 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1651 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1661 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1687 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1696 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1705 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1706 +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1769 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1788 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1806 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1815 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1824 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1834 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1844 +msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1863 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1880 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1907 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Prawid³owymi warto¶ciami s± ON, OFF i SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Prawid³owymi warto¶ciami s± \"terse\", \"default\", i \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1957 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1958 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Prawid³owymi warto¶ciami s± \"none\", \"ddl\", \"mod\", i \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1967 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1976 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1994 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2005 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2015 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2025 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2035 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2046 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2058 +msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2068 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2087 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2096 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2107 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2117 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2136 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2145 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2163 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2173 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2183 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2184 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2192 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2203 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2214 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Pokazuje wersjê serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2225 +msgid "Sets the current role." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2279 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "Prawid³owymi warto¶ciami s± LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2287 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2298 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2307 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2326 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2327 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2336 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2356 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2385 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2395 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2405 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2415 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2425 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2426 +msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +msgstr "Prawid³owymi warto¶ciami s± BASE64 i HEX." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2436 +msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2444 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2454 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3186 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3205 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3225 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3256 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3912 +#: utils/misc/guc.c:4080 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Warto¶æ przekracza zakres warto¶ci ca³kowitych." + +#: utils/misc/guc.c:3935 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Prawid³owymi jednostkami dla tego parametru s± \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:3994 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Prawid³owymi jednostkami dla tego parametru s± \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:4205 +#: utils/misc/guc.c:4728 +#: utils/misc/guc.c:4772 +#: utils/misc/guc.c:4889 +#: utils/misc/guc.c:5358 +#: utils/misc/guc.c:5499 +#: guc-file.l:213 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4232 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parametr \"%s\" nie mo¿e byæ zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:4249 +#: guc-file.l:260 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" +msgstr "parametr \"%s\" nie mo¿e byæ zmieniony po starcie serwera; zmiana pliku konfiguracyjnego zignorowana" + +#: utils/misc/guc.c:4257 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "parametr \"%s\" nie mo¿e byæ zmieniony po starcie serwera" + +#: utils/misc/guc.c:4267 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parametr \"%s\" nie mo¿e byæ teraz zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:4297 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parametr \"%s\" nie mo¿e byæ ustawiony po rozpoczêciu po³±czenia" + +#: utils/misc/guc.c:4307 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "odmowa dostêpu do ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4360 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga warto¶ci logicznej" + +#: utils/misc/guc.c:4378 +#: utils/misc/guc.c:4455 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "nieprawid³owa warto¶æ dla parametru \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:4428 +#: utils/misc/guc.c:4630 +#: guc-file.l:174 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owa warto¶æ dla parametru \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4437 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d jest poza prawid³owym zakresem warto¶ci dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga warto¶ci numerycznej" + +#: utils/misc/guc.c:4511 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g jest poza prawid³owym zakresem warto¶ci dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4529 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "nieprawid³owa warto¶æ dla parametru \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:4732 +#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:5503 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "musisz byæ super u¿ytkownikiem do skontrolowania \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4898 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" + +#: utils/misc/guc.c:5110 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET wymaga nazwy parametru" + +#: utils/misc/guc.c:5207 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6275 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:6466 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:6490 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:6777 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest ju¿ obs³ugiwany" + +#: utils/misc/guc.c:6849 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:6864 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL nie jest obs³ugiwany przez t± wersjê" + +#: utils/misc/guc.c:6878 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:6894 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:6912 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" + +#: guc-file.l:368 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" + +#: guc-file.l:520 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "b³±d sk³adni w pliku \"%s\" linia %u, blisko koñca linii" + +#: guc-file.l:525 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "b³±d sk³adni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "nieprawid³owa sk³adnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nieprawid³owa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku strefy czasowej \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "zbyt d³uga linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/mmgr/aset.c:361 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/mmgr/aset.c:540 +#: utils/mmgr/aset.c:715 +#: utils/mmgr/aset.c:910 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" ju¿ istnieje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:576 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Byæ mo¿e brak przestrzeni dyskowej ?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2723 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ unikalnego indeksu \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2725 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela zawiera powielone warto¶ci." + +#: ../port/chklocale.c:316 +#: ../port/chklocale.c:322 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../port/chklocale.c:324 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Proszê zg³osiæ to do ." + +#: ../port/dirmod.c:75 +#: ../port/dirmod.c:88 +#: ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamiêci\n" + +#: ../port/dirmod.c:267 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie mo¿na ustanowiæ z³±czenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:270 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na ustanowiæ z³±czenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:309 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:346 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na czytaæ katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:444 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:192 +#: ../port/exec.c:306 +#: ../port/exec.c:349 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie mo¿na rozpoznaæ aktualnego katalogu: %s" + +#: ../port/exec.c:211 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../port/exec.c:260 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../port/exec.c:267 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "" + +#: ../port/exec.c:322 +#: ../port/exec.c:358 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:337 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../port/exec.c:583 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "" + +#: ../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "" + +#: ../port/exec.c:596 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "" + +#: ../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "" + +#: ../port/exec.c:603 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "" + +#: ../port/open.c:112 +msgid "sharing violation" +msgstr "naruszenie wspó³dzielenia" + +#: ../port/open.c:112 +msgid "lock violation" +msgstr "naruszenie blokady" + +#: ../port/open.c:111 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Mo¿esz posiadaæ oprogramowanie antywirusowe, zabezpieczaj±ce lub podobne koliduj±ce z systemem bazodanowym." + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "nierozpoznany kod b³êdu win32: %lu" + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "nierozpoznany b³±d %d" + diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index 3e2060e631..5cda2e05de 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-12 23:00-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-13 00:39-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 11:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 01:13+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,14357 +20,15701 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: access/common/heaptuple.c:872 -#: access/common/heaptuple.c:983 -#: access/common/heaptuple.c:1810 +#: libpq/auth.c:230 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için GSSPI kimlik doğrulaması başarısız" -#: access/common/reloptions.c:113 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli" +#: libpq/auth.c:233 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için SSPI yetkilendirmesi başarısız oldu" -#: access/common/reloptions.c:254 +#: libpq/auth.c:236 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez belirtilmiştir" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: access/common/reloptions.c:275 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: access/common/reloptions.c:309 +#: libpq/auth.c:243 #, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu" -#: access/common/printtup.c:266 -#: tcop/fastpath.c:179 -#: tcop/fastpath.c:548 -#: tcop/postgres.c:1576 +#: libpq/auth.c:246 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: access/common/tupdesc.c:543 -#: parser/parse_relation.c:902 +#: libpq/auth.c:249 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "array null kayıtları içeremez" +#: libpq/auth.c:252 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" +#: libpq/auth.c:281 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" -#: access/gin/ginscan.c:190 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor" +#: libpq/auth.c:282 +msgid "See server log for details." +msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." -#: access/gist/gistvacuum.c:572 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" +#: libpq/auth.c:304 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "bağlantı, geçerli bir istemci sertifikasına gereksinim duyuyor." -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL etkin" -#: access/gist/gistutil.c:586 -#: access/hash/hashutil.c:158 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa" +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL etkisiz" -#: access/gist/gistutil.c:589 -#: access/gist/gistutil.c:601 -#: access/hash/hashutil.c:161 -#: access/hash/hashutil.c:173 -#: access/hash/hashutil.c:185 -#: access/hash/hashutil.c:206 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." +#: libpq/auth.c:342 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" -#: access/gist/gistutil.c:598 -#: access/hash/hashutil.c:170 -#: access/hash/hashutil.c:182 -#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: libpq/auth.c:348 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m" -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." +#: libpq/auth.c:417 +#: libpq/hba.c:856 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" -#: access/hash/hashinsert.c:80 +#: libpq/auth.c:534 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" -#: access/hash/hashinsert.c:83 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz." +#: libpq/auth.c:562 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "geçersiz password paket boyutu" -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" +#: libpq/auth.c:566 +msgid "received password packet" +msgstr "password paketi alınmıştır" -#: access/hash/hashovfl.c:544 +#: libpq/auth.c:624 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d" -#: access/hash/hashutil.c:198 +#: libpq/auth.c:634 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" -#: access/hash/hashutil.c:204 +#: libpq/auth.c:658 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d" -#: access/heap/rewriteheap.c:587 -#: access/heap/hio.c:124 +#: libpq/auth.c:706 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" -#: access/heap/heapam.c:953 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" -#: access/heap/heapam.c:958 +#: libpq/auth.c:852 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: access/heap/heapam.c:1053 -#: access/heap/heapam.c:1081 -#: catalog/aclchk.c:573 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" bir indextir" +#: libpq/auth.c:878 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI protokol 2'de desteklenmiyor" -#: access/heap/heapam.c:1058 -#: access/heap/heapam.c:1086 -#: catalog/aclchk.c:580 -#: commands/tablecmds.c:5460 -#: commands/tablecmds.c:6547 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir" +#: libpq/auth.c:897 +#: libpq/auth.c:1251 +#: libpq/auth.c:1319 +#: libpq/auth.c:1926 +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: utils/mmgr/aset.c:565 +#: utils/mmgr/aset.c:748 +#: utils/mmgr/aset.c:954 +#: utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3032 +#: utils/adt/varlena.c:3053 +#: utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2772 +#: utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:928 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:336 +#: storage/file/fd.c:714 +#: storage/file/fd.c:832 +#: storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 +#: storage/ipc/procarray.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:1819 +#: postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:3622 +#: postmaster/postmaster.c:3703 +#: postmaster/postmaster.c:4267 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" -#: access/heap/heapam.c:3043 -#: access/heap/heapam.c:3074 -#: access/heap/heapam.c:3109 +#: libpq/auth.c:933 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "beklenen GSS yanıtı, %d mesaj tipi alındı" -#: access/index/indexam.c:146 -#: commands/comment.c:500 -#: commands/indexcmds.c:1263 -#: commands/indexcmds.c:1293 -#: tcop/utility.c:97 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" bir index değildir" +#: libpq/auth.c:996 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "GSS security context kabul işlemi başarısızdır" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:297 +#: libpq/auth.c:1022 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "GSS user name eğişimi başarısızdır" + +#: libpq/auth.c:1095 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "tekrar eden kayıt, \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "SSPI hatası: %x" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 -#: access/nbtree/nbtsort.c:477 +#: libpq/auth.c:1099 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:480 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n" -"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." +#: libpq/auth.c:1139 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI protokol 2'de desteklenmiyor" -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 -#: access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "\"%s\" indexi btree değildir." +#: libpq/auth.c:1154 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 -#: access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: libpq/auth.c:1171 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI yanıtı bekleniyordu, %d mesaj tipi alındı" -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor" +#: libpq/auth.c:1243 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "SSPI güvenlik içeriği kabul edilemedi" -#: access/transam/slru.c:844 -#: access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 -#: access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 -#: access/transam/slru.c:878 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor." +#: libpq/auth.c:1299 +#, fuzzy +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" -#: access/transam/slru.c:845 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:851 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:858 +#: libpq/auth.c:1569 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:865 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:872 +#: libpq/auth.c:1604 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:879 +#: libpq/auth.c:1614 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\"" -#: access/transam/slru.c:1106 +#: libpq/auth.c:1649 +#: libpq/auth.c:1679 +#: libpq/auth.c:1707 +#: libpq/auth.c:1783 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: access/transam/slru.c:1187 +#: libpq/auth.c:1658 +#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir" + +#: libpq/auth.c:1715 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" + +#: libpq/auth.c:1805 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "PAM katmanında hata: %s" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: libpq/auth.c:1879 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s" -#: access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." +#: libpq/auth.c:1911 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "istemci boş şifre gönderdi" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)." +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s" -#: access/transam/twophase.c:388 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur" - -#: access/transam/twophase.c:396 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s" -#: access/transam/twophase.c:397 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız." - -#: access/transam/twophase.c:408 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" - -#: access/transam/twophase.c:409 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına bağlanın." - -#: access/transam/twophase.c:423 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s" -#: access/transam/twophase.c:885 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate başarısız: %s" -#: access/transam/twophase.c:899 -#: access/transam/twophase.c:916 -#: access/transam/twophase.c:965 -#: access/transam/twophase.c:1313 -#: access/transam/twophase.c:1320 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s" -#: access/transam/twophase.c:925 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s" -#: access/transam/twophase.c:971 -#: access/transam/twophase.c:1338 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m" +#: libpq/auth.c:2056 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP sunucu belirtilmedi" -#: access/transam/twophase.c:1042 -#: access/transam/twophase.c:1415 +#: libpq/auth.c:2074 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" -#: access/transam/twophase.c:1056 +#: libpq/auth.c:2088 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" -#: access/transam/twophase.c:1087 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m" +#: libpq/auth.c:2117 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" -#: access/transam/twophase.c:1149 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür" +#: libpq/auth.c:2125 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." -#: access/transam/twophase.c:1275 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m" +#: libpq/auth.c:2126 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." -#: access/transam/twophase.c:1304 +#: libpq/auth.c:2141 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d" -#: access/transam/twophase.c:1332 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d" -#: access/transam/twophase.c:1424 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m" +#: libpq/auth.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" -#: access/transam/twophase.c:1431 +#: libpq/be-fsstubs.c:127 +#: libpq/be-fsstubs.c:157 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:244 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" -#: access/transam/twophase.c:1487 +#: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" -#: access/transam/twophase.c:1503 -#: access/transam/twophase.c:1514 -#: access/transam/twophase.c:1602 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" -#: access/transam/twophase.c:1591 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." -#: access/transam/twophase.c:1609 +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/varsup.c:89 -#, c-format -msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın." +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." -#: access/transam/varsup.c:93 -#: access/transam/varsup.c:299 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" -#: access/transam/varsup.c:96 -#: access/transam/varsup.c:302 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/varsup.c:282 +#: libpq/be-secure.c:275 +#: libpq/be-secure.c:369 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL hatası: %s" -#: access/transam/xact.c:602 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:931 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" -#: access/transam/xact.c:1799 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" +#: libpq/be-secure.c:323 +#: libpq/be-secure.c:327 +#: libpq/be-secure.c:337 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2579 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz" +#: libpq/be-secure.c:331 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2589 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2599 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s bir fonksiyonun veya çoklu komut satırından içinden çalıştırılamaz" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2650 +#: libpq/be-secure.c:743 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde kullanılabilir" - -#: access/transam/xact.c:2832 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır" - -#: access/transam/xact.c:2999 -#: access/transam/xact.c:3091 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "çalışan bir transaction yok" - -#: access/transam/xact.c:3185 -#: access/transam/xact.c:3235 -#: access/transam/xact.c:3241 -#: access/transam/xact.c:3285 -#: access/transam/xact.c:3333 -#: access/transam/xact.c:3339 -msgid "no such savepoint" -msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" -#: access/transam/xact.c:3969 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" +#: libpq/be-secure.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" -#: access/transam/xlog.c:1086 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m" +#: libpq/be-secure.c:760 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Ä°zinler u=rw (0600) ya da daha az olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:1094 +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" -#: access/transam/xlog.c:1503 -#: access/transam/xlog.c:3036 +#: libpq/be-secure.c:772 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" -#: access/transam/xlog.c:1520 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" +#: libpq/be-secure.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" -#: access/transam/xlog.c:1951 -#: access/transam/xlog.c:2053 -#: access/transam/xlog.c:2286 -#: access/transam/xlog.c:2353 -#: access/transam/xlog.c:2362 +#: libpq/be-secure.c:811 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" -#: access/transam/xlog.c:1976 -#: access/transam/xlog.c:2105 -#: access/transam/xlog.c:3616 -#: access/transam/xlog.c:6504 -#: access/transam/xlog.c:6630 -#: postmaster/postmaster.c:3283 -#: ../port/copydir.c:126 +#: libpq/be-secure.c:833 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" -#: access/transam/xlog.c:2008 -#: access/transam/xlog.c:2137 -#: access/transam/xlog.c:3668 -#: access/transam/xlog.c:3706 -#: commands/copy.c:1274 -#: commands/tablespace.c:703 -#: commands/tablespace.c:709 -#: postmaster/postmaster.c:3293 -#: postmaster/postmaster.c:3303 -#: utils/init/miscinit.c:1042 -#: utils/init/miscinit.c:1051 -#: utils/misc/guc.c:6338 -#: utils/misc/guc.c:6409 -#: ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" +#: libpq/be-secure.c:835 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir." -#: access/transam/xlog.c:2016 -#: access/transam/xlog.c:2144 -#: access/transam/xlog.c:3712 -#: ../port/copydir.c:158 +#: libpq/be-secure.c:841 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" -#: access/transam/xlog.c:2021 -#: access/transam/xlog.c:2149 -#: access/transam/xlog.c:3717 -#: ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" +#: libpq/be-secure.c:843 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır." -#: access/transam/xlog.c:2090 -#: access/transam/xlog.c:3447 -#: access/transam/xlog.c:3537 -#: access/transam/xlog.c:3635 -#: libpq/hba.c:954 -#: postmaster/autovacuum.c:1785 -#: utils/error/elog.c:1202 -#: utils/init/miscinit.c:993 -#: utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:89 -#: utils/init/postinit.c:129 -#: ../port/copydir.c:119 +#: libpq/be-secure.c:876 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s" -#: access/transam/xlog.c:2118 -#: access/transam/xlog.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:6602 -#: access/transam/xlog.c:6652 -#: access/transam/xlog.c:6927 -#: access/transam/xlog.c:6952 -#: access/transam/xlog.c:6990 -#: utils/adt/genfile.c:136 -#: ../port/copydir.c:137 +#: libpq/be-secure.c:885 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" -#: access/transam/xlog.c:2121 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2238 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m" +#: libpq/be-secure.c:915 +#: libpq/be-secure.c:926 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı" -#: access/transam/xlog.c:2259 +#: libpq/be-secure.c:920 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" -#: access/transam/xlog.c:2403 +#: libpq/be-secure.c:958 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı" -#: access/transam/xlog.c:2471 -#: access/transam/xlog.c:2584 -#: access/transam/xlog.c:6487 -#: utils/adt/dbsize.c:62 -#: utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 -#: utils/adt/genfile.c:170 -#: ../port/copydir.c:81 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" +#: libpq/be-secure.c:1002 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "SSL hata yok" -#: access/transam/xlog.c:2479 -#: access/transam/xlog.c:6657 -#: commands/tablespace.c:628 +#: libpq/be-secure.c:1006 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL hata kodu: %lu" -#: access/transam/xlog.c:2565 +#: libpq/hba.c:152 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2572 +#: libpq/hba.c:341 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:2612 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" -#: access/transam/xlog.c:2685 -#: access/transam/xlog.c:2764 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" +#: libpq/hba.c:584 +#: libpq/hba.c:600 +#: libpq/hba.c:646 +#: libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:681 +#: libpq/hba.c:694 +#: libpq/hba.c:709 +#: libpq/hba.c:737 +#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:776 +#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:817 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:896 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:942 +#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:982 +#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1029 +#: libpq/hba.c:1073 +#: tsearch/ts_locale.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:2720 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" +#: libpq/hba.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" -#: access/transam/xlog.c:2734 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" +#: libpq/hba.c:644 +#, fuzzy +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" -#: access/transam/xlog.c:2777 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" +#: libpq/hba.c:645 +#, fuzzy +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" -#: access/transam/xlog.c:2883 +#: libpq/hba.c:667 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "geçersiz bağlantı tipi \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2896 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" +#: libpq/hba.c:680 +#, fuzzy +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" -#: access/transam/xlog.c:2909 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" +#: libpq/hba.c:693 +#, fuzzy +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" -#: access/transam/xlog.c:2978 -#: access/transam/xlog.c:3066 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" +#: libpq/hba.c:708 +msgid "end-of-line before ip address specification" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3020 -#: access/transam/xlog.c:3044 -#: access/transam/xlog.c:3209 +#: libpq/hba.c:735 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "geçersiz IP adresi \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:3074 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir" +#: libpq/hba.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:3091 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" +#: libpq/hba.c:775 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3099 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" +#: libpq/hba.c:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" -#: access/transam/xlog.c:3108 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır" -#: access/transam/xlog.c:3115 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" +#: libpq/hba.c:816 +#, fuzzy +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" -#: access/transam/xlog.c:3128 -#: access/transam/xlog.c:3144 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" +#: libpq/hba.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" -#: access/transam/xlog.c:3173 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u " +#: libpq/hba.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" -#: access/transam/xlog.c:3218 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" +#: libpq/hba.c:907 +#, fuzzy +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" -#: access/transam/xlog.c:3228 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" +#: libpq/hba.c:918 +#, fuzzy +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" -#: access/transam/xlog.c:3314 +#: libpq/hba.c:941 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3321 -#: access/transam/xlog.c:3367 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" +#: libpq/hba.c:956 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi ve cert" -#: access/transam/xlog.c:3343 -#: access/transam/xlog.c:3351 -#: access/transam/xlog.c:3358 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" +#: libpq/hba.c:969 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3344 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" +#: libpq/hba.c:980 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3352 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." +#: libpq/hba.c:981 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "kök sertifikasının mevcut ve okunabilir olduğundan emin olun" -#: access/transam/xlog.c:3359 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." +#: libpq/hba.c:994 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3377 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" +#: libpq/hba.c:1028 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3389 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" +#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1062 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi ve sspi" -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: libpq/hba.c:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" + +#: libpq/hba.c:1228 +#: access/transam/xlog.c:2281 +#: access/transam/xlog.c:3736 +#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3924 +#: utils/init/miscinit.c:993 +#: utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:94 +#: utils/init/postinit.c:134 +#: utils/error/elog.c:1307 +#: postmaster/autovacuum.c:1789 +#: ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:3476 +#: libpq/hba.c:1315 +#: guc-file.l:403 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" - -#: access/transam/xlog.c:3477 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s" +#: libpq/hba.c:1492 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "regular expression geçersiz: %s" -#: access/transam/xlog.c:3483 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." +#: libpq/hba.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "regular expression başarısız: %s" -#: access/transam/xlog.c:3496 +#: libpq/hba.c:1530 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri" - -#: access/transam/xlog.c:3497 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: libpq/hba.c:1585 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş" -#: access/transam/xlog.c:3741 -#: access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4620 -#: access/transam/xlog.c:4989 -#: postmaster/pgarch.c:704 -#: utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:667 +#: libpq/hba.c:1625 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3800 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" - -#: access/transam/xlog.c:3805 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3834 +#: libpq/hba.c:1646 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m" +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3845 -#: access/transam/xlog.c:4072 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" +#: libpq/hba.c:1648 +#, fuzzy, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr " \"%s\" kullanıcısı" -#: access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:4078 +#: libpq/hba.c:1671 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3856 -#: access/transam/xlog.c:4083 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" -#: access/transam/xlog.c:3874 -#: access/transam/xlog.c:4061 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" -#: access/transam/xlog.c:3880 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" -#: access/transam/xlog.c:3893 -#: access/transam/xlog.c:3902 -#: access/transam/xlog.c:3932 -#: access/transam/xlog.c:3939 -#: access/transam/xlog.c:3946 -#: access/transam/xlog.c:3951 -#: access/transam/xlog.c:3958 -#: access/transam/xlog.c:3965 -#: access/transam/xlog.c:3972 -#: access/transam/xlog.c:3979 -#: access/transam/xlog.c:3986 -#: access/transam/xlog.c:3993 -#: access/transam/xlog.c:4002 -#: access/transam/xlog.c:4009 -#: access/transam/xlog.c:4017 -#: utils/init/miscinit.c:1117 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir" +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: access/transam/xlog.c:3894 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile derlenmiştir. " +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: access/transam/xlog.c:3898 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "Bunun nedeni eşleşmeyen bayt sıralaması olabilir. initdb yapmanız gerekebilir." +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: access/transam/xlog.c:3903 +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:3906 -#: access/transam/xlog.c:3936 -#: access/transam/xlog.c:3943 -#: access/transam/xlog.c:3948 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." - -#: access/transam/xlog.c:3917 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" -#: access/transam/xlog.c:3933 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir." +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3940 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:3947 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:3952 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir." - -#: access/transam/xlog.c:3955 -#: access/transam/xlog.c:3962 -#: access/transam/xlog.c:3969 -#: access/transam/xlog.c:3976 -#: access/transam/xlog.c:3983 -#: access/transam/xlog.c:3990 -#: access/transam/xlog.c:3997 -#: access/transam/xlog.c:4005 -#: access/transam/xlog.c:4012 -#: access/transam/xlog.c:4021 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:3959 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir." +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "%s socket bind hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3966 +#: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:3973 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:3980 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir." +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3987 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir." +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil" -#: access/transam/xlog.c:3994 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiştir." +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:4003 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir." +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir." +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: libpq/pqcomm.c:769 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir." +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" -#: access/transam/xlog.c:4024 -#: access/transam/xlog.c:4031 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir" +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" -#: access/transam/xlog.c:4025 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" -#: access/transam/xlog.c:4028 -#: access/transam/xlog.c:4035 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" -#: access/transam/xlog.c:4032 +#: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:4266 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "mesajda başka veri kalmadı" -#: access/transam/xlog.c:4272 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m" +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır" -#: access/transam/xlog.c:4277 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" +#: libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 +#: libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 +#: utils/adt/rowtypes.c:551 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" -#: access/transam/xlog.c:4338 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "mesajda geçersiz satır" -#: access/transam/xlog.c:4343 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor" +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "geçersiz mesaj biçimi" -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the column as a second one in create index command" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:406 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" -#: access/transam/xlog.c:4407 +#: access/gist/gistutil.c:587 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa" -#: access/transam/xlog.c:4410 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: access/gist/gistutil.c:590 +#: access/gist/gistutil.c:601 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 +#: access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." -#: access/transam/xlog.c:4418 +#: access/gist/gistutil.c:598 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa" -#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" -#: access/transam/xlog.c:4446 +#: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" -#: access/transam/xlog.c:4462 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#: access/gist/gistxlog.c:796 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." -#: access/transam/xlog.c:4477 +#: access/common/heaptuple.c:686 +#: access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "log_restartpoints = %s" -msgstr "log_restartpoints = %s" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" -#: access/transam/xlog.c:4481 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" -#: access/transam/xlog.c:4489 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " - -#: access/transam/xlog.c:4491 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'." +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu" -#: access/transam/xlog.c:4496 +#: access/common/printtup.c:278 +#: tcop/postgres.c:1630 +#: tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:552 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" -#: access/transam/xlog.c:4515 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil" +#: access/common/reloptions.c:287 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:4624 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "archive recovery tamamlandı" +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli" -#: access/transam/xlog.c:4711 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" +#: access/common/reloptions.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" -#: access/transam/xlog.c:4716 +#: access/common/reloptions.c:861 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" -#: access/transam/xlog.c:4724 +#: access/common/reloptions.c:886 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez belirtilmiştir" -#: access/transam/xlog.c:4729 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" +#: access/common/reloptions.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4772 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" +#: access/common/reloptions.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4776 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" +#: access/common/reloptions.c:917 +#: access/common/reloptions.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" -#: access/transam/xlog.c:4780 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s" +#: access/common/reloptions.c:919 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." -#: access/transam/xlog.c:4784 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" +#: access/common/reloptions.c:930 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4786 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." +#: access/common/reloptions.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." -#: access/transam/xlog.c:4790 +#: access/common/tupdesc.c:547 +#: parser/parse_relation.c:1194 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" - -#: access/transam/xlog.c:4792 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" -#: access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor" -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/slru.c:844 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 +#: access/transam/slru.c:878 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor." -#: access/transam/xlog.c:4842 -#: access/transam/xlog.c:4866 +#: access/transam/slru.c:845 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4849 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:4882 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/slru.c:1106 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı" -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" -#: access/transam/xlog.c:4903 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:228 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun" -#: access/transam/xlog.c:4921 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" +#: access/transam/twophase.c:235 +#, fuzzy +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" -#: access/transam/xlog.c:4932 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" +#: access/transam/twophase.c:236 +#, fuzzy +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" -#: access/transam/xlog.c:4957 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" +#: access/transam/twophase.c:269 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır" -#: access/transam/xlog.c:4963 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor" +#: access/transam/twophase.c:278 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." -#: access/transam/xlog.c:5025 +#: access/transam/twophase.c:279 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo başlangıcı %X/%X" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)." -#: access/transam/xlog.c:5095 +#: access/transam/twophase.c:399 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo bitişi %X/%X" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur" -#: access/transam/xlog.c:5099 -#: access/transam/xlog.c:6036 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "son tamamlanan transaction %s kayıt zamanındaydı" +#: access/transam/twophase.c:407 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası" -#: access/transam/xlog.c:5107 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo işlemi gerekmiyor" +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız." -#: access/transam/xlog.c:5127 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir" +#: access/transam/twophase.c:419 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" -#: access/transam/xlog.c:5130 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir" +#: access/transam/twophase.c:420 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına bağlanın." -#: access/transam/xlog.c:5151 +#: access/transam/twophase.c:434 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5335 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5339 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5343 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5357 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" - -#: access/transam/xlog.c:5361 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil" -#: access/transam/xlog.c:5365 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" +#: access/transam/twophase.c:886 +#, fuzzy +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" -#: access/transam/xlog.c:5376 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:904 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:5380 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:918 +#: access/transam/twophase.c:935 +#: access/transam/twophase.c:984 +#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1358 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:5384 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:944 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:5396 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:990 +#: access/transam/twophase.c:1376 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:5400 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:1061 +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:5404 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:1077 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:5416 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:1108 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:5420 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:1172 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür" -#: access/transam/xlog.c:5424 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz" +#: access/transam/twophase.c:1313 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/xlog.c:5556 -msgid "shutting down" -msgstr "kapanıyor" +#: access/transam/twophase.c:1342 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:5564 -msgid "database system is shut down" -msgstr "veritabanı sistemi kapandı" +#: access/transam/twophase.c:1370 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:5874 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi" +#: access/transam/twophase.c:1465 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:6032 +#: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6145 +#: access/transam/twophase.c:1530 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:6177 +#: access/transam/twophase.c:1546 +#: access/transam/twophase.c:1557 +#: access/transam/twophase.c:1645 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:6314 -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/twophase.c:1634 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:6347 +#: access/transam/twophase.c:1652 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" -#: access/transam/xlog.c:6356 +#: access/transam/varsup.c:87 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir" -#: access/transam/xlog.c:6398 -#: access/transam/xlog.c:6568 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" +#: access/transam/varsup.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın." -#: access/transam/xlog.c:6403 -#: access/transam/xlog.c:6409 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "WAL arşivleme etkin değil" +#: access/transam/varsup.c:94 +#: access/transam/varsup.c:301 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır" -#: access/transam/xlog.c:6404 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "archive_mode sunucu başlatıldığında etkinleştirilmedir." +#: access/transam/varsup.c:97 +#: access/transam/varsup.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın" -#: access/transam/xlog.c:6410 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." +#: access/transam/varsup.c:284 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" -#: access/transam/xlog.c:6439 -#: access/transam/xlog.c:6493 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "bir backup işlemi zaten aktif" +#: access/transam/xact.c:622 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" -#: access/transam/xlog.c:6440 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." +#: access/transam/xact.c:1105 +#, fuzzy, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." + +#: access/transam/xact.c:1823 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" -#: access/transam/xlog.c:6494 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2611 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz" -#: access/transam/xlog.c:6515 -#: access/transam/xlog.c:6643 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2621 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" -#: access/transam/xlog.c:6606 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2631 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s bir fonksiyonun veya çoklu komut satırından içinden çalıştırılamaz" -#: access/transam/xlog.c:6618 -#: access/transam/xlog.c:6942 -#: access/transam/xlog.c:6948 -#: access/transam/xlog.c:6979 -#: access/transam/xlog.c:6985 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2682 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde kullanılabilir" -#: access/transam/xlog.c:6690 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: access/transam/xact.c:2864 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır" -#: access/transam/xlog.c:6798 -#: access/transam/xlog.c:6867 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" +#: access/transam/xact.c:3031 +#: access/transam/xact.c:3123 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "çalışan bir transaction yok" -#: access/transam/xlog.c:7013 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" +#: access/transam/xact.c:3217 +#: access/transam/xact.c:3267 +#: access/transam/xact.c:3273 +#: access/transam/xact.c:3317 +#: access/transam/xact.c:3365 +#: access/transam/xact.c:3371 +msgid "no such savepoint" +msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 -#: postmaster/postmaster.c:631 -#: tcop/postgres.c:3042 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s bir değer gerektirir" +#: access/transam/xact.c:4006 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" -#: bootstrap/bootstrap.c:299 -#: postmaster/postmaster.c:636 -#: tcop/postgres.c:3047 +#: access/transam/xlog.c:1155 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s bir değer gerektirir" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 -#: postmaster/postmaster.c:648 -#: postmaster/postmaster.c:661 +#: access/transam/xlog.c:1163 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: access/transam/xlog.c:1618 +#: access/transam/xlog.c:3322 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" - -#: y.tab.c:626 -#: y.tab.c:13553 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" - -#: y.tab.c:1547 -#: y.tab.c:24824 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur" - -#: y.tab.c:1551 -#: y.tab.c:24828 -#: gram.y:9623 -#: gram.y:9625 -#: gram.y:9642 -#: gram.y:9644 -msgid "syntax error" -msgstr "söz dizim hatası " - -#: y.tab.c:1665 -#: y.tab.c:24944 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "parser stack overflow" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:189 -#: catalog/dependency.c:242 +#: access/transam/xlog.c:1635 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:191 -#: catalog/dependency.c:244 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." +#: access/transam/xlog.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X" -#: catalog/dependency.c:375 +#: access/transam/xlog.c:2142 +#: access/transam/xlog.c:2244 +#: access/transam/xlog.c:2477 +#: access/transam/xlog.c:2544 +#: access/transam/xlog.c:2553 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:476 -#: catalog/dependency.c:895 -#: catalog/pg_shdepend.c:525 +#: access/transam/xlog.c:2167 +#: access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:7051 +#: access/transam/xlog.c:7186 +#: postmaster/postmaster.c:3421 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" -#: catalog/dependency.c:616 +#: access/transam/xlog.c:2199 +#: access/transam/xlog.c:2328 +#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3995 +#: utils/misc/guc.c:6765 +#: utils/misc/guc.c:6790 +#: utils/init/miscinit.c:1042 +#: utils/init/miscinit.c:1051 +#: commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 +#: commands/tablespace.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:3431 +#: postmaster/postmaster.c:3441 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:618 +#: access/transam/xlog.c:2207 +#: access/transam/xlog.c:2335 +#: access/transam/xlog.c:4001 +#: ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:687 -#: catalog/dependency.c:852 -#: catalog/dependency.c:880 +#: access/transam/xlog.c:2212 +#: access/transam/xlog.c:2340 +#: access/transam/xlog.c:4006 +#: ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: catalog/dependency.c:692 -#: catalog/dependency.c:857 +#: access/transam/xlog.c:2309 +#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:7158 +#: access/transam/xlog.c:7208 +#: access/transam/xlog.c:7500 +#: access/transam/xlog.c:7525 +#: access/transam/xlog.c:7563 +#: utils/adt/genfile.c:132 +#: ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:699 -#: catalog/dependency.c:864 +#: access/transam/xlog.c:2312 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" -#: catalog/dependency.c:1799 +#: access/transam/xlog.c:2429 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "%s sütunu" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m" -#: catalog/dependency.c:1805 +#: access/transam/xlog.c:2450 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "%s fonksiyonu" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m" -#: catalog/dependency.c:1810 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "%s tipi" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" -#: catalog/dependency.c:1840 +#: access/transam/xlog.c:2650 +#: access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:7034 +#: utils/adt/dbsize.c:62 +#: utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 +#: utils/adt/genfile.c:166 +#: ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine cast" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" -#: catalog/dependency.c:1864 +#: access/transam/xlog.c:2658 +#: access/transam/xlog.c:7213 +#: commands/tablespace.c:631 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "%s constrainti etkin" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" -#: catalog/dependency.c:1870 +#: access/transam/xlog.c:2781 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "%s constraint" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." -#: catalog/dependency.c:1888 +#: access/transam/xlog.c:2788 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünü" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi" -#: catalog/dependency.c:1925 +#: access/transam/xlog.c:2838 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s için varsayılan" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" -#: catalog/dependency.c:1943 +#: access/transam/xlog.c:2911 +#: access/transam/xlog.c:3037 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "%s dili" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" -#: catalog/dependency.c:1950 +#: access/transam/xlog.c:2946 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "%s operatoru" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" -#: catalog/dependency.c:1984 +#: access/transam/xlog.c:2960 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" -#: catalog/dependency.c:2025 -#, c-format -msgid "operator %d %s of " -msgstr "%d %s operatoru " +#: access/transam/xlog.c:2997 +#: access/transam/xlog.c:3007 +#, fuzzy, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" -#: catalog/dependency.c:2062 -#, c-format -msgid "function %d %s of " -msgstr "%d %s fonksiyonu " +#: access/transam/xlog.c:3013 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "%s dizini yaratılıyor... " -#: catalog/dependency.c:2098 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "%s rule etkin" +#: access/transam/xlog.c:3016 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" -#: catalog/dependency.c:2133 +#: access/transam/xlog.c:3050 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "%s triggeri etkin" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" -#: catalog/dependency.c:2150 +#: access/transam/xlog.c:3169 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "%s şeması" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu" -#: catalog/dependency.c:2164 +#: access/transam/xlog.c:3182 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısı %s" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" -#: catalog/dependency.c:2180 +#: access/transam/xlog.c:3195 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "metin arama sözlüğü %s" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" -#: catalog/dependency.c:2196 +#: access/transam/xlog.c:3264 +#: access/transam/xlog.c:3352 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "metin arama şablonu %s" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" -#: catalog/dependency.c:2212 +#: access/transam/xlog.c:3306 +#: access/transam/xlog.c:3330 +#: access/transam/xlog.c:3495 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "%s metin arama yapılandırması" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m" -#: catalog/dependency.c:2220 +#: access/transam/xlog.c:3360 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "%s rolü" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir" -#: catalog/dependency.c:2233 +#: access/transam/xlog.c:3377 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "%s veritabanı" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" -#: catalog/dependency.c:2245 +#: access/transam/xlog.c:3385 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "%s tablespace" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" -#: catalog/dependency.c:2289 +#: access/transam/xlog.c:3394 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "%s tablosu" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk" -#: catalog/dependency.c:2293 +#: access/transam/xlog.c:3401 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "%s indeksi" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" -#: catalog/dependency.c:2297 +#: access/transam/xlog.c:3414 +#: access/transam/xlog.c:3430 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "%s sequence" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" -#: catalog/dependency.c:2301 +#: access/transam/xlog.c:3459 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "%s katalog edilemeiş tablo" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u " -#: catalog/dependency.c:2305 +#: access/transam/xlog.c:3504 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "%s toast tablosu" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" -#: catalog/dependency.c:2309 +#: access/transam/xlog.c:3514 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "%s view" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" -#: catalog/dependency.c:2313 +#: access/transam/xlog.c:3603 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "%s composite type" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" -#: catalog/dependency.c:2318 +#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:3656 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "%s nesnesi" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" + +#: access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3640 +#: access/transam/xlog.c:3647 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" -#: catalog/dependency.c:2359 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s operatörü " +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" -#: catalog/aclchk.c:124 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" +#: access/transam/xlog.c:3641 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." -#: catalog/aclchk.c:220 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" +#: access/transam/xlog.c:3648 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." -#: catalog/aclchk.c:224 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: catalog/aclchk.c:231 +#: access/transam/xlog.c:3678 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: catalog/aclchk.c:235 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" -#: catalog/aclchk.c:297 +#: access/transam/xlog.c:3765 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" -#: catalog/aclchk.c:301 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" +#: access/transam/xlog.c:3766 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." -#: catalog/aclchk.c:305 +#: access/transam/xlog.c:3771 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s" -#: catalog/aclchk.c:309 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" +#: access/transam/xlog.c:3772 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." -#: catalog/aclchk.c:313 +#: access/transam/xlog.c:3785 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: access/transam/xlog.c:3786 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." + +#: access/transam/xlog.c:4023 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: access/transam/xlog.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:5288 +#: utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:435 -#: commands/comment.c:624 -#: commands/dbcommands.c:609 -#: commands/dbcommands.c:753 -#: commands/dbcommands.c:876 -#: commands/dbcommands.c:948 -#: commands/dbcommands.c:1035 -#: utils/adt/acl.c:1749 -#: utils/adt/dbsize.c:144 -#: utils/init/postinit.c:386 -#: utils/init/postinit.c:500 -#: utils/init/postinit.c:516 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:463 -#: commands/comment.c:1193 -#: commands/functioncmds.c:662 -#: commands/proclang.c:427 -#: commands/proclang.c:500 -#: commands/proclang.c:545 -#: utils/adt/acl.c:2172 +#: access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4348 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:483 -#: catalog/namespace.c:335 -#: catalog/namespace.c:1943 -#: catalog/namespace.c:1984 -#: catalog/namespace.c:2032 -#: catalog/namespace.c:2898 -#: commands/comment.c:734 -#: commands/schemacmds.c:176 -#: commands/schemacmds.c:248 -#: commands/schemacmds.c:324 -#: utils/adt/acl.c:2376 +#: access/transam/xlog.c:4129 +#: access/transam/xlog.c:4354 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:512 -#: commands/comment.c:663 -#: commands/dbcommands.c:303 -#: commands/indexcmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:333 -#: commands/tablecmds.c:5719 -#: commands/tablespace.c:412 -#: commands/tablespace.c:767 -#: commands/tablespace.c:834 -#: commands/tablespace.c:928 -#: commands/tablespace.c:1052 -#: executor/execMain.c:2587 -#: utils/adt/acl.c:2582 -#: utils/adt/dbsize.c:240 +#: access/transam/xlog.c:4134 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:588 -#: commands/comment.c:507 -#: commands/sequence.c:920 -#: commands/tablecmds.c:1659 -#: tcop/utility.c:85 +#: access/transam/xlog.c:4152 +#: access/transam/xlog.c:4337 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" bir sequence değildir" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:626 +#: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:643 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı" +#: access/transam/xlog.c:4171 +#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4204 +#: access/transam/xlog.c:4211 +#: access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:4223 +#: access/transam/xlog.c:4230 +#: access/transam/xlog.c:4237 +#: access/transam/xlog.c:4244 +#: access/transam/xlog.c:4251 +#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4274 +#: access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4290 +#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4306 +#: access/transam/xlog.c:4313 +#: utils/init/miscinit.c:1117 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir" -#: catalog/aclchk.c:1001 +#: access/transam/xlog.c:4172 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile derlenmiştir. " -#: catalog/aclchk.c:1003 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." +#: access/transam/xlog.c:4176 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Bunun nedeni eşleşmeyen bayt sıralaması olabilir. initdb yapmanız gerekebilir." -#: catalog/aclchk.c:1352 +#: access/transam/xlog.c:4181 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1399 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" +#: access/transam/xlog.c:4184 +#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4215 +#: access/transam/xlog.c:4220 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." -#: catalog/aclchk.c:1401 -#: commands/sequence.c:442 -#: commands/sequence.c:637 -#: commands/sequence.c:681 -#: commands/sequence.c:717 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi" +#: access/transam/xlog.c:4195 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" -#: catalog/aclchk.c:1403 +#: access/transam/xlog.c:4205 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1405 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1407 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "%s operatorüne erişim engellendi" +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "%s tipine erişim engellendi" +#: access/transam/xlog.c:4219 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." -#: catalog/aclchk.c:1411 +#: access/transam/xlog.c:4224 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "%s diline erişim engellendi" +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "%s şemasına erişim engellendi" +#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4234 +#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4248 +#: access/transam/xlog.c:4255 +#: access/transam/xlog.c:4262 +#: access/transam/xlog.c:4269 +#: access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4284 +#: access/transam/xlog.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4316 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." -#: catalog/aclchk.c:1415 +#: access/transam/xlog.c:4231 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi" +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1417 +#: access/transam/xlog.c:4238 #, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "%s operator ailesine erişim engellendi" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1419 +#: access/transam/xlog.c:4245 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1421 +#: access/transam/xlog.c:4252 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi" +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1423 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "%s metin arama sözlüğüne erişim engellendi" +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1425 +#: access/transam/xlog.c:4266 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "%s metin arama yapılandırmasına erişim engellendi" +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" +#: access/transam/xlog.c:4275 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız" +#: access/transam/xlog.c:4282 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1435 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" +#: access/transam/xlog.c:4291 +#, fuzzy +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1437 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" +#: access/transam/xlog.c:4298 +#, fuzzy +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, fuzzy +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" +#: access/transam/xlog.c:4314 +#, fuzzy +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1443 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: catalog/aclchk.c:1445 +#: access/transam/xlog.c:4548 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m" -#: catalog/aclchk.c:1447 +#: access/transam/xlog.c:4553 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: catalog/aclchk.c:1449 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "%s operator ailesinin sahibi olmalısınız" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: catalog/aclchk.c:1451 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" +#: access/transam/xlog.c:4619 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor" -#: catalog/aclchk.c:1453 +#: access/transam/xlog.c:4664 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: catalog/aclchk.c:1455 +#: access/transam/xlog.c:4678 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1457 +#: access/transam/xlog.c:4683 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: catalog/aclchk.c:1500 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "OID %u olan rol mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:4686 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: catalog/aclchk.c:1570 -#: catalog/aclchk.c:2056 +#: access/transam/xlog.c:4694 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1666 -#: catalog/aclchk.c:2381 -#: utils/adt/dbsize.c:122 +#: access/transam/xlog.c:4697 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: catalog/aclchk.c:1722 -#: catalog/aclchk.c:2140 -#: tcop/fastpath.c:222 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: catalog/aclchk.c:1778 -#: catalog/aclchk.c:2168 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dil mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:4733 +#, fuzzy +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" -#: catalog/aclchk.c:1862 -#: catalog/aclchk.c:2196 +#: access/transam/xlog.c:4735 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li şema mevcut değil" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: catalog/aclchk.c:1928 -#: catalog/aclchk.c:2235 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: catalog/aclchk.c:2084 +#: access/transam/xlog.c:4747 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tip mevcut değil" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: catalog/aclchk.c:2112 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:4749 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'." -#: catalog/aclchk.c:2264 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir" -#: catalog/aclchk.c:2293 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "OID'i %u olan operatör mevcut değil" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil" + +#: access/transam/xlog.c:4894 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: catalog/aclchk.c:2322 +#: access/transam/xlog.c:4984 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" -#: catalog/aclchk.c:2351 +#: access/transam/xlog.c:4989 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" -#: catalog/aclchk.c:2409 +#: access/transam/xlog.c:4997 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:97 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi" +#: access/transam/xlog.c:5002 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:98 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." +#: access/transam/xlog.c:5052 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:121 +#: access/transam/xlog.c:5056 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:143 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: catalog/pg_aggregate.c:174 -#: catalog/pg_proc.c:190 -#: executor/functions.c:1078 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" +#: access/transam/xlog.c:5060 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." +#: access/transam/xlog.c:5064 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: catalog/pg_aggregate.c:184 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir" +#: access/transam/xlog.c:5066 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." -#: catalog/pg_aggregate.c:315 -#: commands/typecmds.c:1178 -#: commands/typecmds.c:1229 -#: commands/typecmds.c:1260 -#: commands/typecmds.c:1283 -#: commands/typecmds.c:1304 -#: commands/typecmds.c:1331 -#: commands/typecmds.c:1358 -#: parser/parse_func.c:222 -#: parser/parse_func.c:1203 +#: access/transam/xlog.c:5070 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" -#: catalog/pg_aggregate.c:320 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" +#: access/transam/xlog.c:5072 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." -#: catalog/pg_aggregate.c:344 +#: access/transam/xlog.c:5076 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: catalog/heap.c:227 +#: access/transam/xlog.c:5115 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi" - -#: catalog/heap.c:229 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor." +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir" -#: catalog/heap.c:346 -#: commands/tablecmds.c:774 -#: commands/tablecmds.c:1087 -#: commands/tablecmds.c:3103 +#: access/transam/xlog.c:5129 +#: access/transam/xlog.c:5153 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: catalog/heap.c:363 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" +#: access/transam/xlog.c:5136 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: catalog/heap.c:379 +#: access/transam/xlog.c:5137 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" kolon adı birden fazla belirtilmiş" +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: catalog/heap.c:415 +#: access/transam/xlog.c:5163 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: catalog/heap.c:416 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir." +#: access/transam/xlog.c:5169 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: catalog/heap.c:427 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: catalog/heap.c:814 -#: catalog/index.c:568 -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: access/transam/xlog.c:5182 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" -#: catalog/heap.c:831 -#: catalog/pg_type.c:315 -#: catalog/pg_type.c:591 -#: commands/typecmds.c:180 -#: commands/typecmds.c:643 -#: commands/typecmds.c:1032 +#: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" -#: catalog/heap.c:832 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "Aynı adı taşıyan bir nesneye ilişkili veri tipi mevcuttur, başka bir ad seçmelisiniz." +#: access/transam/xlog.c:5190 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: catalog/heap.c:853 -#: catalog/index.c:562 -#: commands/tablecmds.c:5853 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "pg_global tablo aralığına sadece paylaşımlı sensne konulabilir" +#: access/transam/xlog.c:5208 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: catalog/heap.c:1781 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" +#: access/transam/xlog.c:5219 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" -#: catalog/heap.c:1790 -#: commands/typecmds.c:2163 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" +#: access/transam/xlog.c:5244 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: catalog/heap.c:1794 -#: commands/typecmds.c:2167 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" +#: access/transam/xlog.c:5250 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor" -#: catalog/heap.c:1811 -#: catalog/pg_constraint.c:609 -#: commands/tablecmds.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo başlangıcı %X/%X" -#: catalog/heap.c:1820 +#: access/transam/xlog.c:5336 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:1968 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:1976 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" - -#: catalog/heap.c:1984 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "" -#: catalog/heap.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: access/transam/xlog.c:5405 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "" -#: catalog/heap.c:2006 -#: rewrite/rewriteHandler.c:894 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo bitişi %X/%X" -#: catalog/heap.c:2011 -#: commands/prepare.c:353 -#: parser/parse_node.c:298 -#: parser/parse_target.c:439 -#: parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 -#: rewrite/rewriteHandler.c:899 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." +#: access/transam/xlog.c:5464 +#: access/transam/xlog.c:6575 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "son tamamlanan transaction %s kayıt zamanındaydı" -#: catalog/heap.c:2288 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi" +#: access/transam/xlog.c:5472 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo işlemi gerekmiyor" -#: catalog/heap.c:2289 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir." +#: access/transam/xlog.c:5492 +#, fuzzy +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir" -#: catalog/heap.c:2294 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz" +#: access/transam/xlog.c:5495 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "" -#: catalog/heap.c:2295 +#: access/transam/xlog.c:5516 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor." +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: catalog/heap.c:2297 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın." +#: access/transam/xlog.c:5737 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: catalog/index.c:525 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" +#: access/transam/xlog.c:5741 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: catalog/index.c:535 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz" +#: access/transam/xlog.c:5745 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: catalog/index.c:544 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" +#: access/transam/xlog.c:5759 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: catalog/index.c:2231 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden indexlenemez" +#: access/transam/xlog.c:5763 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: catalog/index.c:2253 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" +#: access/transam/xlog.c:5767 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: catalog/namespace.c:226 -#: catalog/namespace.c:300 -#: commands/trigger.c:3298 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5778 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: catalog/namespace.c:244 -#: catalog/namespace.c:311 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" +#: access/transam/xlog.c:5782 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: catalog/namespace.c:267 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:5786 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: catalog/namespace.c:272 -#: utils/adt/regproc.c:815 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:5798 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: catalog/namespace.c:353 -#: catalog/namespace.c:2049 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş" +#: access/transam/xlog.c:5802 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: catalog/namespace.c:1394 -#: commands/tsearchcmds.c:290 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:5806 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: catalog/namespace.c:1522 -#: commands/tsearchcmds.c:629 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:5818 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: catalog/namespace.c:1651 -#: commands/tsearchcmds.c:1105 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:5822 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: catalog/namespace.c:1779 -#: commands/tsearchcmds.c:1491 -#: commands/tsearchcmds.c:1646 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:5826 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz" -#: catalog/namespace.c:1895 -#: parser/parse_expr.c:500 -#: parser/parse_target.c:871 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s" +#: access/transam/xlog.c:5960 +msgid "shutting down" +msgstr "kapanıyor" -#: catalog/namespace.c:1901 -#: parser/parse_expr.c:531 -#: parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2967 -#: gram.y:8806 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" +#: access/transam/xlog.c:5971 +msgid "database system is shut down" +msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: catalog/namespace.c:2081 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" +#: access/transam/xlog.c:6099 +msgid "hurrying in-progress restartpoint" +msgstr "" -#: catalog/namespace.c:2614 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" +#: access/transam/xlog.c:6325 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi" -#: catalog/pg_depend.c:207 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +#: access/transam/xlog.c:6503 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 -#: commands/comment.c:1421 -#: storage/large_object/inv_api.c:260 -#: storage/large_object/inv_api.c:362 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "large object %u mevcut değil" +#: access/transam/xlog.c:6527 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: catalog/pg_constraint.c:618 -#: commands/typecmds.c:2105 +#: access/transam/xlog.c:6570 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X" -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: access/transam/xlog.c:6693 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: catalog/pg_conversion.c:77 +#: access/transam/xlog.c:6725 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: catalog/pg_enum.c:89 +#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:6884 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "Geçersiz enum etiketi: \"%s\"" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: catalog/pg_enum.c:90 +#: access/transam/xlog.c:6892 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Etiketler %d karakter ya da daha az olmalıdır." +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:257 +#: access/transam/xlog.c:6901 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: catalog/pg_operator.c:219 -#: catalog/pg_operator.c:394 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir" +#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:7118 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: catalog/pg_operator.c:400 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir" +#: access/transam/xlog.c:6949 +#: access/transam/xlog.c:6955 +#: access/transam/xlog.c:7123 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "WAL arşivleme etkin değil" -#: catalog/pg_operator.c:408 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" +#: access/transam/xlog.c:6950 +#: access/transam/xlog.c:7124 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode sunucu başlatıldığında etkinleştirilmedir." -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" +#: access/transam/xlog.c:6956 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." -#: catalog/pg_operator.c:416 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" +#: access/transam/xlog.c:6984 +#: access/transam/xlog.c:7040 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "bir backup işlemi zaten aktif" -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" +#: access/transam/xlog.c:6985 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." -#: catalog/pg_operator.c:432 +#: access/transam/xlog.c:7041 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "%s operatörü zaten mevcut" - -#: catalog/pg_operator.c:660 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: catalog/pg_proc.c:111 -#: parser/parse_func.c:1247 -#: parser/parse_func.c:1285 +#: access/transam/xlog.c:7062 +#: access/transam/xlog.c:7199 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: catalog/pg_proc.c:191 -#: executor/functions.c:1079 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman içermelidir." +#: access/transam/xlog.c:7162 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor" -#: catalog/pg_proc.c:196 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı" +#: access/transam/xlog.c:7174 +#: access/transam/xlog.c:7515 +#: access/transam/xlog.c:7521 +#: access/transam/xlog.c:7552 +#: access/transam/xlog.c:7558 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: catalog/pg_proc.c:197 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." +#: access/transam/xlog.c:7254 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7279 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: catalog/pg_proc.c:209 +#: access/transam/xlog.c:7376 +#: access/transam/xlog.c:7442 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" -#: catalog/pg_proc.c:280 +#: access/transam/xlog.c:7586 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: catalog/pg_proc.c:294 -#: catalog/pg_proc.c:316 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" +#: access/transam/xlog.c:7626 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "çevrimiçi yedekleme modu iptal edildi" -#: catalog/pg_proc.c:295 -#: catalog/pg_proc.c:318 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." +#: access/transam/xlog.c:7627 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" -#: catalog/pg_proc.c:317 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır." +#: access/transam/xlog.c:7634 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "çevrimiçi yedek modu iptal edilmedi" -#: catalog/pg_proc.c:327 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" +#: access/transam/xlog.c:7635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" -#: catalog/pg_proc.c:332 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "array null kayıtları içeremez" -#: catalog/pg_proc.c:457 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" +#: access/gin/ginscan.c:164 +#: access/gin/ginscan.c:227 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" -#: catalog/pg_proc.c:552 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "tekrar eden kayıt, \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" -#: catalog/pg_proc.c:567 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n" +"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." -#: catalog/pg_proc.c:638 -#: executor/functions.c:816 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 +#: access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "\"%s\" indexi btree değildir." -#: catalog/pg_shdepend.c:655 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 +#: access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr "" -"\n" -"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" -#: catalog/pg_shdepend.c:659 +#: access/heap/heapam.c:975 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr "" -"\n" -"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" -#: catalog/pg_shdepend.c:671 +#: access/heap/heapam.c:980 #, c-format -msgid "there are objects dependent on %s" -msgstr "%s nesnesine bağlı nesneler var." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" -#: catalog/pg_shdepend.c:961 +#: access/heap/heapam.c:1114 +#: access/heap/heapam.c:1142 +#: access/heap/heapam.c:1172 +#: catalog/aclchk.c:880 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" bir indextir" -#: catalog/pg_shdepend.c:980 +#: access/heap/heapam.c:1119 +#: access/heap/heapam.c:1147 +#: access/heap/heapam.c:1177 +#: catalog/aclchk.c:887 +#: commands/tablecmds.c:2062 +#: commands/tablecmds.c:6244 +#: commands/tablecmds.c:7530 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: access/heap/heapam.c:3191 +#: access/heap/heapam.c:3222 +#: access/heap/heapam.c:3257 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "%s nesnesinin sahibi" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: access/heap/hio.c:174 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "erişim: %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1034 +#: access/index/indexam.c:149 +#: commands/comment.c:502 +#: commands/indexcmds.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2258 #, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" bir index değildir" -#: catalog/pg_shdepend.c:1142 -#: catalog/pg_shdepend.c:1274 +#: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır" + +#: access/hash/hashinsert.c:80 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz." -#: catalog/pg_type.c:218 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası" -#: catalog/pg_type.c:224 +#: access/hash/hashsearch.c:147 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" + +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir" -#: catalog/pg_type.c:231 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır" +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" -#: catalog/pg_type.c:653 +#: utils/mmgr/aset.c:387 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tipi için array tipi bulunamıyor" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." -#: catalog/toasting.c:83 -#: commands/comment.c:514 -#: commands/indexcmds.c:170 -#: commands/indexcmds.c:1327 -#: commands/lockcmds.c:71 -#: commands/tablecmds.c:649 -#: commands/tablecmds.c:2746 -#: commands/trigger.c:107 -#: commands/trigger.c:834 -#: tcop/utility.c:79 +#: utils/mmgr/aset.c:566 +#: utils/mmgr/aset.c:749 +#: utils/mmgr/aset.c:955 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" bir tablo değildir" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "%lu boyutu isteği başarısız" -#: catalog/toasting.c:131 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "aggregate type belirtilmelidir" +#: utils/mmgr/portalmem.c:590 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1453 +#: executor/execQual.c:1478 +#: executor/execQual.c:1839 +#: executor/execQual.c:4999 +#: executor/functions.c:644 +#: foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir" +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 +#: commands/prepare.c:753 +#: foreign/foreign.c:285 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir" +#: utils/adt/acl.c:160 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" -#: commands/aggregatecmds.c:183 +#: utils/adt/acl.c:161 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." -#: commands/aggregatecmds.c:221 +#: utils/adt/acl.c:247 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:288 -#: commands/functioncmds.c:972 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser onu analiz edebilir" +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "isim eksik" -#: commands/analyze.c:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." -#: commands/analyze.c:176 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\" işareti eksik" -#: commands/analyze.c:192 +#: utils/adt/acl.c:313 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" -#: commands/analyze.c:220 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" -#: commands/analyze.c:264 -#: commands/comment.c:577 -#: commands/copy.c:3386 -#: commands/sequence.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:3286 -#: commands/tablecmds.c:3378 -#: commands/tablecmds.c:3425 -#: commands/tablecmds.c:3521 -#: commands/tablecmds.c:3582 -#: commands/tablecmds.c:3648 -#: commands/tablecmds.c:4783 -#: commands/tablecmds.c:4916 -#: parser/analyze.c:1507 -#: parser/parse_relation.c:1597 -#: parser/parse_relation.c:1652 -#: parser/parse_target.c:764 -#: parser/parse_type.c:116 -#: utils/adt/ruleutils.c:1312 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" -#: commands/analyze.c:509 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s" +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" -#: commands/analyze.c:994 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" -#: commands/cluster.c:118 -#: commands/cluster.c:460 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" -#: commands/cluster.c:149 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" -#: commands/cluster.c:163 -#: commands/tablecmds.c:5683 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" -#: commands/cluster.c:367 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "bağlı haklar mevcut" -#: commands/cluster.c:380 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." + +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" + +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" -#: commands/cluster.c:386 +#: utils/adt/acl.c:1431 +#: utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:406 +#: utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1334 +#: catalog/aclchk.c:636 +#: commands/analyze.c:276 +#: commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3403 +#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:3820 +#: commands/tablecmds.c:3912 +#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4055 +#: commands/tablecmds.c:4116 +#: commands/tablecmds.c:4180 +#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5699 +#: parser/analyze.c:1718 +#: parser/parse_relation.c:2056 +#: parser/parse_relation.c:2111 +#: parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_type.c:117 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: commands/cluster.c:409 +#: utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:144 +#: utils/init/postinit.c:420 +#: utils/init/postinit.c:539 +#: utils/init/postinit.c:555 +#: catalog/aclchk.c:500 +#: commands/comment.c:626 +#: commands/dbcommands.c:740 +#: commands/dbcommands.c:884 +#: commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1165 +#: commands/dbcommands.c:1352 +#: commands/dbcommands.c:1424 +#: commands/dbcommands.c:1511 #, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" -#: commands/cluster.c:411 +#: utils/adt/acl.c:2909 +#: utils/adt/regproc.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" -#: commands/cluster.c:422 +#: utils/adt/acl.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:528 +#: commands/comment.c:1195 +#: commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 +#: commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 #, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" -#: commands/cluster.c:437 +#: utils/adt/acl.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:548 +#: catalog/namespace.c:338 +#: catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:3120 +#: commands/comment.c:736 +#: commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:343 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" geçersiz indexi üzerinde cluster işlemi yapılamaz" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" -#: commands/cluster.c:450 +#: utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:240 +#: catalog/aclchk.c:577 +#: commands/comment.c:665 +#: commands/dbcommands.c:412 +#: commands/dbcommands.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:401 +#: commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 +#: executor/execMain.c:2884 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" -#: commands/async.c:344 -#, fuzzy -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" - -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: utils/adt/acl.c:4200 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 +#: utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 +#: utils/adt/int.c:613 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:683 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:744 +#: utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 +#: utils/adt/int.c:915 +#: utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:998 +#: utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1052 +#: utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:1195 +#: utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 +#: utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer sıra dışıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" -#: commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 -#: commands/comment.c:1154 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz." -#: commands/conversioncmds.c:118 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." -#: commands/conversioncmds.c:164 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4509 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" -#: commands/comment.c:521 -#: commands/tablecmds.c:1665 -#: commands/view.c:162 -#: tcop/utility.c:91 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 +#: executor/execQual.c:293 +#: executor/execQual.c:321 +#: executor/execQual.c:2888 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" bir view değildir" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" -#: commands/comment.c:607 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "veritabanı ismi geçerli değil" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +#, fuzzy +msgid "could not determine input data type" +msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" -#: commands/comment.c:655 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "tablespace adı geçerli değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "boyut değeri eksik" -#: commands/comment.c:692 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "rol adı geçerli değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "array tanımında \"]\" eksik" -#: commands/comment.c:701 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" -#: commands/comment.c:725 -#: commands/schemacmds.c:164 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "şema ismi geçerli değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır" -#: commands/comment.c:802 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "atama işlemi eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz" -#: commands/comment.c:810 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" -#: commands/comment.c:811 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +#: executor/execQual.c:2908 +#: executor/execQual.c:2935 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" -#: commands/comment.c:839 -#: rewrite/rewriteDefine.c:664 -#: rewrite/rewriteDefine.c:727 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4609 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "array flags geçersiz" -#: commands/comment.c:1034 -#: commands/trigger.c:762 -#: commands/trigger.c:983 -#: commands/trigger.c:1092 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "element tipi yanlış" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/cache/lsyscache.c:2392 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil" -#: commands/comment.c:1113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" -#: commands/comment.c:1125 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 +#: utils/cache/lsyscache.c:2427 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil" -#: commands/comment.c:1184 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "dil ismi geçerli değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş" -#: commands/comment.c:1199 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4489 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "array subscript sayısı yanlış" -#: commands/comment.c:1236 -#: commands/comment.c:1322 -#: commands/opclasscmds.c:288 -#: commands/opclasscmds.c:681 -#: commands/opclasscmds.c:784 -#: commands/opclasscmds.c:1518 -#: commands/opclasscmds.c:1581 -#: commands/opclasscmds.c:1749 -#: commands/opclasscmds.c:1849 -#: commands/opclasscmds.c:1946 -#: commands/opclasscmds.c:2073 -#: commands/indexcmds.c:282 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" -#: commands/comment.c:1265 -#: commands/comment.c:1275 -#: commands/opclasscmds.c:1530 -#: commands/opclasscmds.c:1534 -#: commands/opclasscmds.c:1771 -#: commands/opclasscmds.c:1782 -#: commands/opclasscmds.c:1970 -#: commands/opclasscmds.c:1981 -#: commands/indexcmds.c:955 -#: commands/indexcmds.c:965 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz" -#: commands/comment.c:1351 -#: commands/comment.c:1361 -#: commands/opclasscmds.c:350 -#: commands/opclasscmds.c:804 -#: commands/opclasscmds.c:1593 -#: commands/opclasscmds.c:1597 -#: commands/opclasscmds.c:1871 -#: commands/opclasscmds.c:1882 -#: commands/opclasscmds.c:2097 -#: commands/opclasscmds.c:2108 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "kaynak array küçük" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" -#: commands/comment.c:1464 -#: commands/functioncmds.c:1596 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 +#: parser/parse_oper.c:240 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " -#: commands/comment.c:1476 -#: commands/functioncmds.c:1379 -#: commands/functioncmds.c:1613 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4655 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" -#: commands/comment.c:1496 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısına açıklama eklemek için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4427 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "" -#: commands/comment.c:1525 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "bir metin arama şablonuna açıklama eklemek için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4490 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 +#, fuzzy +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır" -#: commands/dbcommands.c:112 -#: commands/dbcommands.c:120 -#: commands/dbcommands.c:128 -#: commands/dbcommands.c:136 -#: commands/dbcommands.c:144 -#: commands/dbcommands.c:849 -#: commands/copy.c:744 -#: commands/copy.c:752 -#: commands/copy.c:760 -#: commands/copy.c:768 -#: commands/copy.c:776 -#: commands/copy.c:784 -#: commands/copy.c:792 -#: commands/copy.c:800 -#: commands/copy.c:808 -#: commands/copy.c:816 -#: commands/functioncmds.c:348 -#: commands/functioncmds.c:436 -#: commands/functioncmds.c:444 -#: commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 -#: commands/sequence.c:1012 -#: commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 -#: commands/sequence.c:1036 -#: commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 -#: commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 -#: commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "çakışan veya artık opsiyon" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4527 +#, fuzzy +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "array subscript sayısı yanlış" -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4496 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "" -#: commands/dbcommands.c:152 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +#, fuzzy +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" -#: commands/dbcommands.c:175 -#: utils/adt/ascii.c:144 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, fuzzy +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "typmod array tamsyı tipinde olmalıdır" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "typmod array null kayıtları içeremez" + +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" -#: commands/dbcommands.c:185 #: utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:234 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir" -#: commands/dbcommands.c:211 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." - -#: commands/dbcommands.c:233 +#: utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:224 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" -#: commands/dbcommands.c:245 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:257 +#: utils/adt/cash.c:234 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:286 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match server's locale %s" -msgstr "%s dil kodlaması, sunucu yereli ile (%s) eşleşmiyor" +#: utils/adt/cash.c:527 +#: utils/adt/cash.c:578 +#: utils/adt/cash.c:627 +#: utils/adt/cash.c:679 +#: utils/adt/cash.c:729 +#: utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 +#: utils/adt/float.c:2475 +#: utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:604 +#: utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 +#: utils/adt/int8.c:924 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/int8.c:1103 +#: utils/adt/numeric.c:4183 +#: utils/adt/numeric.c:4464 +#: utils/adt/timestamp.c:2891 +msgid "division by zero" +msgstr "sıfırla bölüm" -#: commands/dbcommands.c:289 -#, c-format -msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı, %s dil kodlamasını gerektirir." +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" sıra dışıdır" -#: commands/dbcommands.c:316 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global öntanımlı tablespace olarak kullanılamaz" +#: utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/timestamp.c:91 +#: utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "tip belirteci geçersiz" -#: commands/dbcommands.c:342 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: commands/dbcommands.c:344 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var." +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: commands/dbcommands.c:364 -#: commands/dbcommands.c:773 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" +#: utils/adt/date.c:142 +#: utils/adt/datetime.c:1180 +#: utils/adt/datetime.c:1925 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor" -#: commands/dbcommands.c:378 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:347 +#, fuzzy +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/date.c:404 +#: utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "timestamp için tarih aralık dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:868 +#: utils/adt/date.c:915 +#: utils/adt/date.c:1461 +#: utils/adt/date.c:1498 +#: utils/adt/date.c:2354 +#: utils/adt/formatting.c:2954 +#: utils/adt/formatting.c:2986 +#: utils/adt/formatting.c:3054 +#: utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:225 +#: utils/adt/timestamp.c:263 +#: utils/adt/timestamp.c:485 +#: utils/adt/timestamp.c:525 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2572 +#: utils/adt/timestamp.c:2585 +#: utils/adt/timestamp.c:2594 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2675 +#: utils/adt/timestamp.c:2688 +#: utils/adt/timestamp.c:2699 +#: utils/adt/timestamp.c:3129 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 +#: utils/adt/timestamp.c:3435 +#: utils/adt/timestamp.c:3546 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 +#: utils/adt/timestamp.c:3996 +#: utils/adt/timestamp.c:4003 +#: utils/adt/timestamp.c:4017 +#: utils/adt/timestamp.c:4027 +#: utils/adt/timestamp.c:4090 +#: utils/adt/timestamp.c:4230 +#: utils/adt/timestamp.c:4240 +#: utils/adt/timestamp.c:4455 +#: utils/adt/timestamp.c:4534 +#: utils/adt/timestamp.c:4541 +#: utils/adt/timestamp.c:4568 +#: utils/adt/timestamp.c:4572 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 +#: utils/adt/xml.c:1650 +#: utils/adt/xml.c:1657 +#: utils/adt/xml.c:1677 +#: utils/adt/xml.c:1684 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp sıra dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez" -#: commands/dbcommands.c:616 +#: utils/adt/date.c:1738 +#: utils/adt/date.c:1755 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" -#: commands/dbcommands.c:637 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" +#: utils/adt/date.c:2484 +#: utils/adt/date.c:2501 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir" -#: commands/dbcommands.c:643 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" +#: utils/adt/date.c:2559 +#: utils/adt/datetime.c:925 +#: utils/adt/datetime.c:1656 +#: utils/adt/timestamp.c:4467 +#: utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" -#: commands/dbcommands.c:654 -#: commands/dbcommands.c:795 +#: utils/adt/date.c:2599 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" -#: commands/dbcommands.c:764 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" +#: utils/adt/datetime.c:3512 +#: utils/adt/datetime.c:3519 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:784 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez" +#: utils/adt/datetime.c:3521 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." -#: commands/dbcommands.c:1074 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" +#: utils/adt/datetime.c:3526 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1302 -#: commands/dbcommands.c:1471 -#: commands/dbcommands.c:1510 +#: utils/adt/datetime.c:3532 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" -#: commands/copy.c:310 -#: commands/copy.c:322 -#: commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "geçersiz Datum pointer" -#: commands/copy.c:444 +#: utils/adt/dbsize.c:102 +#: utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" +#: utils/adt/dbsize.c:122 +#: catalog/aclchk.c:2485 +#: catalog/aclchk.c:3498 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" -#: commands/copy.c:497 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "%s tipi bir domain değildir" -#: commands/copy.c:513 -#: commands/copy.c:532 -#: commands/copy.c:536 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:324 -#: tcop/postgres.c:347 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" +#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3680 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır" -#: commands/copy.c:548 +#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3709 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" -#: commands/copy.c:564 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" -#: commands/copy.c:828 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" -#: commands/copy.c:833 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" -#: commands/copy.c:838 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "beklenmeyen \"=\"" -#: commands/copy.c:860 -msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" -msgstr "COPY ayıracı bir tek ASCII karakteri olmalıdır" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "geçersiz sembol" -#: commands/copy.c:867 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "geçersiz end sequence" -#: commands/copy.c:873 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz" +#: utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +#: utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:250 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" -#: commands/copy.c:890 +#: utils/adt/enum.c:44 +#: utils/adt/enum.c:55 +#: utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "COPY ayıracı \"%s\" olamaz" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "%s enum tipi için geçersiz değer: \"%s\"" -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli" +#: utils/adt/enum.c:80 +#: utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "enum için geçersiz iç değer: %u" -#: commands/copy.c:902 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" +#: utils/adt/enum.c:266 +#: utils/adt/enum.c:307 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor" -#: commands/copy.c:907 -msgid "COPY quote must be a single ASCII character" -msgstr "COPY quote bir tek ASCII karakteri olmalıdır" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow" -#: commands/copy.c:912 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "COPY ayıracı ve alıntısı farklı olmalı" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow" -#: commands/copy.c:918 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" +#: utils/adt/float.c:205 +#: utils/adt/float.c:246 +#: utils/adt/float.c:297 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/copy.c:923 -msgid "COPY escape must be a single ASCII character" -msgstr "COPY escape bir tek ASCII karakteri olmalıdır" +#: utils/adt/float.c:241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" +#: utils/adt/float.c:398 +#: utils/adt/float.c:439 +#: utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 +#: utils/adt/numeric.c:3671 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/copy.c:933 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" +#: utils/adt/float.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" -#: commands/copy.c:939 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" +#: utils/adt/float.c:1118 +#: utils/adt/float.c:1176 +#: utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 +#: utils/adt/int.c:873 +#: utils/adt/int.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1220 +#: utils/adt/numeric.c:2136 +#: utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint sıra dışıdır" -#: commands/copy.c:943 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" +#: utils/adt/float.c:1302 +#: utils/adt/numeric.c:4857 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" -#: commands/copy.c:949 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" +#: utils/adt/float.c:1344 +#: utils/adt/numeric.c:1948 +#, fuzzy +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" -#: commands/copy.c:956 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" +#: utils/adt/float.c:1348 +#: utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" -#: commands/copy.c:962 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" +#: utils/adt/float.c:1414 +#: utils/adt/float.c:1444 +#: utils/adt/numeric.c:5075 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" -#: commands/copy.c:963 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." +#: utils/adt/float.c:1418 +#: utils/adt/float.c:1448 +#: utils/adt/numeric.c:5079 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" -#: commands/copy.c:988 -#: executor/execMain.c:472 -#: tcop/utility.c:362 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transaction salt okunurdur" +#: utils/adt/float.c:1475 +#: utils/adt/float.c:1496 +#: utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 +#: utils/adt/float.c:1560 +#: utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 +#: utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "giriş sıra dısışıdır" -#: commands/copy.c:994 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" +#: utils/adt/float.c:2692 +#: utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" -#: commands/copy.c:1013 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir" +#: utils/adt/float.c:2697 +#: utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "işlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz" -#: commands/copy.c:1040 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz" -#: commands/copy.c:1094 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" +#: utils/adt/float.c:2741 +#: utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" -#: commands/copy.c:1116 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "interval değer biçimi yalnış" -#: commands/copy.c:1193 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir." -#: commands/copy.c:1195 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" -#: commands/copy.c:1199 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" -#: commands/copy.c:1204 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "birden fazla ondalık ayraç" -#: commands/copy.c:1228 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1237 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" +#: utils/adt/formatting.c:1125 +#, fuzzy +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1244 -#: commands/copy.c:1739 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" bir dizindir" +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1530 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1534 -#: commands/copy.c:1579 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, satır %d" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1545 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1553 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi" +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" -#: commands/copy.c:1565 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" desteklenmiyor" -#: commands/copy.c:1667 +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" bir sayı değildir" -#: commands/copy.c:1672 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" +#: utils/adt/formatting.c:1790 +#, fuzzy +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" -#: commands/copy.c:1677 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" -#: commands/copy.c:1732 -#: utils/adt/genfile.c:109 +#: utils/adt/formatting.c:1808 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" - -#: commands/copy.c:1840 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" - -#: commands/copy.c:1845 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" - -#: commands/copy.c:1851 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" -#: commands/copy.c:1857 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" -#: commands/copy.c:1864 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" +#: utils/adt/formatting.c:1867 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" -#: commands/copy.c:1953 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "OID sütunu için veri eksik" +#: utils/adt/formatting.c:1869 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "" -#: commands/copy.c:1959 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde null OID" +#: utils/adt/formatting.c:1872 +#: utils/adt/formatting.c:1886 +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" -#: commands/copy.c:1969 -#: commands/copy.c:2041 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" +#: utils/adt/formatting.c:1882 +#: utils/adt/formatting.c:1895 +#: utils/adt/formatting.c:2025 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "%s için geçersiz değer" -#: commands/copy.c:1984 +#: utils/adt/formatting.c:1884 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "" -#: commands/copy.c:2025 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" +#: utils/adt/formatting.c:1897 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Değer tamsayı olmalıdır." -#: commands/copy.c:2163 -#: utils/init/miscinit.c:1002 -#: utils/misc/guc.c:6477 +#: utils/adt/formatting.c:1902 +#, fuzzy, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:1904 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "" -#: commands/copy.c:2440 -#: commands/copy.c:2457 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" +#: utils/adt/formatting.c:2027 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" -#: commands/copy.c:2441 -#: commands/copy.c:2458 +#: utils/adt/formatting.c:2589 #, fuzzy -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" - -#: commands/copy.c:2443 -#: commands/copy.c:2460 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" -#: commands/copy.c:2444 -#: commands/copy.c:2461 +#: utils/adt/formatting.c:2687 #, fuzzy -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." - -#: commands/copy.c:2473 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" - -#: commands/copy.c:2474 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "veri içerisinde alıntılanmamış satırbaşı" +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2476 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." +#: utils/adt/formatting.c:3201 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "" -"Yeni satır karakteri için \"\\n" -"\" kullanın." -#: commands/copy.c:2477 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Yeni satır belirtmek için alıntılanmış CSV kullanın" - -#: commands/copy.c:2523 -#: commands/copy.c:2559 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" +#: utils/adt/formatting.c:3203 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "" -#: commands/copy.c:2532 -#: commands/copy.c:2548 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" +#: utils/adt/formatting.c:3241 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" -#: commands/copy.c:2675 -#: commands/copy.c:2710 -#: commands/copy.c:2890 -#: commands/copy.c:2925 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" +#: utils/adt/formatting.c:3288 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" -#: commands/copy.c:2972 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" +#: utils/adt/formatting.c:4148 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" -#: commands/copy.c:3048 -#: commands/copy.c:3067 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" -#: commands/copy.c:3057 -msgid "invalid field size" -msgstr "geçersiz alan boyutu" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absolute path kullanılamaz" -#: commands/copy.c:3080 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "ikili veri biçimi hatası" +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" -#: commands/copy.c:3391 -#: commands/indexcmds.c:778 -#: commands/tablecmds.c:1512 -#: parser/parse_expr.c:418 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1372 +#: utils/adt/genfile.c:105 +#: commands/copy.c:1748 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" -#: commands/copy.c:3398 -#: commands/tablecmds.c:796 -#: parser/parse_target.c:780 -#: parser/parse_target.c:791 +#: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" -#: commands/functioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" -#: commands/functioncmds.c:95 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "return type %s is only a shell" +#: utils/adt/genfile.c:123 +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "istenen uzunluk çok büyük" -#: commands/functioncmds.c:118 -#: commands/typecmds.c:507 -#: commands/typecmds.c:950 -#: commands/typecmds.c:2366 -#: parser/parse_func.c:1223 -#: parser/parse_type.c:198 -#: tcop/utility.c:101 -#: utils/adt/regproc.c:980 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" -#: commands/functioncmds.c:124 -#: parser/parse_type.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" -#: commands/functioncmds.c:130 +#: utils/adt/genfile.c:240 +#: utils/adt/misc.c:210 +#: commands/tablespace.c:581 +#: storage/file/fd.c:1525 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" -#: commands/functioncmds.c:131 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4080 +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" -#: commands/functioncmds.c:199 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor" -#: commands/functioncmds.c:204 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:214 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "%s tipi mevcut değil" - -#: commands/functioncmds.c:222 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" - -#: commands/functioncmds.c:470 -msgid "no function body specified" -msgstr "fonksiyon gövdesi yok" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:480 -msgid "no language specified" -msgstr "dil belirtilmemiş" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir" -#: commands/functioncmds.c:499 -#: commands/functioncmds.c:1207 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST pozitif olmalıdır" +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:507 -#: commands/functioncmds.c:1215 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS pozitif olmalıdır" +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı" -#: commands/functioncmds.c:546 +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:588 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" - -#: commands/functioncmds.c:664 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın." +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:710 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır" +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" -#: commands/functioncmds.c:723 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir" +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" -#: commands/functioncmds.c:779 -#: commands/functioncmds.c:1219 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediğinde ROWS kullanılamaz" +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz" -#: commands/functioncmds.c:829 +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 +#: utils/adt/geo_ops.c:3452 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:851 -#: commands/functioncmds.c:957 -#: commands/functioncmds.c:1022 -#: commands/functioncmds.c:1177 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı" -#: commands/functioncmds.c:853 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" -#: commands/functioncmds.c:860 +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 +#: utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:959 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 +#: utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi" -#: commands/functioncmds.c:1024 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz" -#: commands/functioncmds.c:1365 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" -#: commands/functioncmds.c:1371 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "en az iki nokta istemelidir" -#: commands/functioncmds.c:1402 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 +#: utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "boş polygon daireye çevrilemez" -#: commands/functioncmds.c:1406 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır" +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" -#: commands/functioncmds.c:1410 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "geçersiz int2vector verisi" -#: commands/functioncmds.c:1414 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" +#: utils/adt/int.c:1309 +#: utils/adt/int8.c:1357 +#: utils/adt/timestamp.c:4727 +#: utils/adt/timestamp.c:4808 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "step boyutu sıfır olamaz" -#: commands/functioncmds.c:1418 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır" +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1429 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/functioncmds.c:1434 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 +#: utils/adt/int8.c:617 +#: utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 +#: utils/adt/int8.c:698 +#: utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 +#: utils/adt/int8.c:815 +#: utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 +#: utils/adt/int8.c:884 +#: utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:946 +#: utils/adt/int8.c:967 +#: utils/adt/int8.c:994 +#: utils/adt/int8.c:1021 +#: utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1063 +#: utils/adt/int8.c:1090 +#: utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/int8.c:1297 +#: utils/adt/numeric.c:2088 +#: utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" -#: commands/functioncmds.c:1438 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" +#: utils/adt/int8.c:1314 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID kapsam dışıdır" -#: commands/functioncmds.c:1462 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/like_match.c:105 +#, fuzzy +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "$%d parametresi yoktur" -#: commands/functioncmds.c:1477 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "escape satırı geçersiz" -#: commands/functioncmds.c:1487 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır." -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1601 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" -#: commands/functioncmds.c:1700 +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir" -#: commands/functioncmds.c:1708 -#: commands/tablecmds.c:6575 -#: commands/typecmds.c:2592 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" +#: utils/adt/misc.c:101 +#: storage/lmgr/proc.c:916 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" -#: commands/functioncmds.c:1714 -#: commands/tablecmds.c:6581 -#: commands/typecmds.c:2598 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" -#: commands/functioncmds.c:1724 +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s bir parametre gerektirir" +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" +#: utils/adt/misc.c:152 +#, fuzzy +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir" +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" -#: commands/define.c:227 +#: utils/adt/misc.c:213 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u OID tablespace değildir" -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "" -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" +#: utils/adt/misc.c:353 +#, fuzzy +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez" -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "" -#: commands/opclasscmds.c:195 -#: commands/opclasscmds.c:714 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:327 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/nabstime.c:506 +#: utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" -#: commands/opclasscmds.c:411 -#: commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:987 +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz" + +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor" + +#: utils/adt/nabstime.c:1557 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:455 -#: commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:485 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." -#: commands/opclasscmds.c:513 +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:612 +#: utils/adt/network.c:637 +#: utils/adt/network.c:662 #, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m" -#: commands/opclasscmds.c:530 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:561 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." - -#: commands/opclasscmds.c:699 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "operator sınıfı oluşturmak için superuser olmalısınız" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:817 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY işleminde belirtilmelidir" +#: utils/adt/network.c:369 +#: utils/adt/network.c:396 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d" -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY işleminde STORAGE kullanılamaz" +#: utils/adt/network.c:680 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m" -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "bir veya iki argüman türü belirtilmelidir" +#: utils/adt/network.c:1249 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz" -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır" +#: utils/adt/network.c:1281 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz" -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "index işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli" +#: utils/adt/network.c:1342 +#: utils/adt/network.c:1418 +msgid "result is out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" +#: utils/adt/network.c:1383 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz" -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" +#: utils/adt/numeric.c:351 +#: utils/adt/numeric.c:378 +#: utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 +#: utils/adt/numeric.c:3119 +#: utils/adt/numeric.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır" +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir" +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "index destekleyen yordamlarının bağlı veri tiplerini belirtmelidir" +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:1199 +#: utils/adt/numeric.c:607 +#: utils/adt/numeric.c:621 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: utils/adt/numeric.c:612 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" -#: commands/opclasscmds.c:1254 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru zaten mevcuttur" +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi" -#: commands/opclasscmds.c:1355 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu zaten mevcuttur" +#: utils/adt/numeric.c:1663 +#: utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" -#: commands/opclasscmds.c:1442 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru mevcut değil" +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" -#: commands/opclasscmds.c:1482 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu mevcut değil" +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" -#: commands/opclasscmds.c:1803 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" -#: commands/opclasscmds.c:1903 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" -#: commands/proclang.c:78 -#: commands/proclang.c:508 +#: utils/adt/numeric.c:3501 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir." -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" +#: utils/adt/numeric.c:4947 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" -#: commands/proclang.c:103 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/proclang.c:123 -#: commands/proclang.c:236 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/proclang.c:200 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor" - -#: commands/proclang.c:202 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır." - -#: commands/proclang.c:210 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "özel yordamsal dil oluşturmak için superuser olmalısınız" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/proclang.c:229 +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/proclang.c:430 +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" -#: commands/indexcmds.c:145 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" -#: commands/indexcmds.c:149 +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "geçersiz oidvector verisi" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "istenen karakter çok büyük" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 +#: utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "Belirtilen karakter dil kodlaması için çok büyük: %d" -#: commands/indexcmds.c:179 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "null karaktere izin verilmez" -#: commands/indexcmds.c:272 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "any tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:291 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "any tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:296 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:329 -#: parser/parse_utilcmd.c:983 -#: parser/parse_utilcmd.c:1066 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "anyenum tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:346 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:376 -#: commands/indexcmds.c:773 -#: parser/parse_utilcmd.c:1181 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:431 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:714 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:718 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "internal tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:727 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "internal tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:811 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:815 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:825 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:862 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi ASC/DESC desteklemiyor" +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:867 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi NULLS FIRST/LAST desteklemiyor" +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +#, fuzzy +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:923 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil" +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +#, fuzzy +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "any tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:925 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "shell tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:978 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "shell tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:1068 +#: utils/adt/regexp.c:194 +#: tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "regular expression geçersiz: %s" -#: commands/indexcmds.c:1339 +#: utils/adt/regexp.c:273 +#: utils/adt/varlena.c:2583 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regular expression başarısız: %s" -#: commands/indexcmds.c:1346 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "geçersiz regexp seçeneği: %c" -#: commands/indexcmds.c:1374 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split, global seçeneği desteklemez" -#: commands/indexcmds.c:1463 +#: utils/adt/regproc.c:123 +#: utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" - -#: commands/operatorcmds.c:102 -#: commands/operatorcmds.c:110 -#, fuzzy -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" -#: commands/operatorcmds.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 +#: parser/parse_oper.c:743 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" - -#: commands/operatorcmds.c:148 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator mevcut değil: %s" -#: commands/operatorcmds.c:195 +#: utils/adt/regproc.c:472 +#: utils/adt/regproc.c:492 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" -#: commands/portalcmds.c:59 -#: commands/portalcmds.c:156 -#: commands/portalcmds.c:208 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" +#: utils/adt/regproc.c:636 +#: gram.y:5049 +msgid "missing argument" +msgstr "argüman eksik" -#: commands/portalcmds.c:164 -#: commands/portalcmds.c:218 -#: executor/execCurrent.c:69 -#: utils/adt/xml.c:1975 -#: utils/adt/xml.c:2139 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" +#: utils/adt/regproc.c:637 +#: gram.y:5050 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" -#: commands/portalcmds.c:325 -#: tcop/pquery.c:733 -#: tcop/pquery.c:1336 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" +#: utils/adt/regproc.c:641 +#: utils/adt/regproc.c:1501 +#: utils/adt/ruleutils.c:5205 +#: utils/adt/ruleutils.c:5242 +#: utils/adt/ruleutils.c:5276 +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla argüman" -#: commands/portalcmds.c:390 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın." -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" +#: utils/adt/regproc.c:818 +#: catalog/namespace.c:275 +#: parser/parse_relation.c:877 +#: parser/parse_relation.c:885 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" -#: commands/prepare.c:121 -#: parser/analyze.c:1896 -#: tcop/postgres.c:1218 +#: utils/adt/regproc.c:983 +#: commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/typecmds.c:648 +#: commands/typecmds.c:2535 +#: parser/parse_func.c:1407 +#: parser/parse_type.c:199 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" +#: utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +#: utils/adt/varlena.c:1984 +#: utils/adt/varlena.c:1989 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "isim sözdizimi geçersiz" -#: commands/prepare.c:228 -#: commands/prepare.c:235 -#: commands/prepare.c:679 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "sol parantez beklenir" -#: commands/prepare.c:302 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "sağ parantez beklenir" -#: commands/prepare.c:304 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d beklenirken %d alındı." +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "tür ismi beklenir" -#: commands/prepare.c:333 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "tür ismi geçersiz" -#: commands/prepare.c:337 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 +#: utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 +#: utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir" -#: commands/prepare.c:349 +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" -#: commands/prepare.c:442 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." -#: commands/prepare.c:500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" - -#: commands/prepare.c:725 -#: executor/execQual.c:1179 -#: executor/execQual.c:1222 -#: executor/execQual.c:1514 -#: executor/execQual.c:4612 -#: executor/functions.c:680 -#: executor/functions.c:719 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: utils/mmgr/portalmem.c:875 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" - -#: commands/prepare.c:729 -#: utils/mmgr/portalmem.c:879 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:273 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:274 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" -#: commands/schemacmds.c:181 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" -#: commands/sequence.c:522 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" -#: commands/sequence.c:545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" -#: commands/sequence.c:643 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur" -#: commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:670 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." -#: commands/sequence.c:734 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" -#: commands/sequence.c:903 -#: lib/stringinfo.c:245 -#: libpq/auth.c:423 -#: libpq/auth.c:801 -#: libpq/auth.c:869 -#: libpq/auth.c:1266 -#: postmaster/postmaster.c:1761 -#: postmaster/postmaster.c:1794 -#: postmaster/postmaster.c:2784 -#: postmaster/postmaster.c:3484 -#: postmaster/postmaster.c:3565 -#: postmaster/postmaster.c:4122 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:327 -#: storage/file/fd.c:685 -#: storage/file/fd.c:803 -#: storage/ipc/procarray.c:391 -#: storage/ipc/procarray.c:710 -#: storage/ipc/procarray.c:717 -#: utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 -#: utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/varlena.c:2841 -#: utils/adt/varlena.c:2864 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 -#: utils/mb/mbutils.c:279 -#: utils/mb/mbutils.c:543 -#: utils/misc/guc.c:2552 -#: utils/misc/guc.c:2565 -#: utils/misc/guc.c:2578 -#: utils/mmgr/aset.c:360 -#: utils/mmgr/aset.c:539 -#: utils/mmgr/aset.c:714 -#: utils/mmgr/aset.c:909 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." -#: commands/sequence.c:1059 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." -#: commands/sequence.c:1105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." -#: commands/sequence.c:1136 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: commands/sequence.c:1148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." -#: commands/sequence.c:1163 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 +#: utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" + +#: utils/adt/rowtypes.c:145 +#: utils/adt/rowtypes.c:173 +#: utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:256 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "hatalı değer: \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1194 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği" +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Sol parantez eksik." -#: commands/sequence.c:1195 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Sütun sayısı yetersiz." -#: commands/sequence.c:1217 -#: commands/tablecmds.c:3972 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" +#: utils/adt/rowtypes.c:198 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." -#: commands/sequence.c:1224 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır" +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Çok fazla sütun." -#: commands/sequence.c:1228 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır" +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." -#: commands/tablecmds.c:303 -#: executor/execMain.c:2563 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" +#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" -#: commands/tablecmds.c:580 +#: utils/adt/rowtypes.c:543 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" -#: commands/tablecmds.c:660 -#: commands/tablecmds.c:1458 -#: commands/tablecmds.c:1648 -#: commands/tablecmds.c:2758 -#: commands/tablecmds.c:2787 -#: commands/tablecmds.c:3984 -#: commands/trigger.c:113 -#: commands/trigger.c:840 -#: tcop/utility.c:207 -#: tcop/utility.c:244 +#: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" -#: commands/tablecmds.c:670 +#: utils/adt/rowtypes.c:890 +#: utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:680 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" +#: utils/adt/rowtypes.c:968 +#: utils/adt/rowtypes.c:1179 +#, fuzzy +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:821 -#: parser/parse_utilcmd.c:539 -#: parser/parse_utilcmd.c:1144 +#: utils/adt/ruleutils.c:1449 +#: commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "miras alınan \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" -#: commands/tablecmds.c:827 -#: commands/tablecmds.c:6054 +#: utils/adt/ruleutils.c:2059 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" -#: commands/tablecmds.c:844 -#: commands/tablecmds.c:6082 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "\"%s\" ilişkisi birden fazla miras alınmış" +#: utils/adt/selfuncs.c:4485 +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4591 +#: utils/adt/selfuncs.c:5086 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:899 +#: utils/adt/tid.c:70 +#: utils/adt/tid.c:78 +#: utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla miras alınmış tanımı birleştiriliyor" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:907 +#: utils/adt/timestamp.c:96 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu tip çakışması yaşıyor" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: commands/tablecmds.c:909 -#: commands/tablecmds.c:1055 -#: parser/parse_coerce.c:268 -#: parser/parse_coerce.c:1311 -#: parser/parse_coerce.c:1330 -#: parser/parse_coerce.c:1367 -#: parser/parse_expr.c:1638 +#: utils/adt/timestamp.c:102 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: utils/adt/timestamp.c:170 +#: utils/adt/timestamp.c:429 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "\"%s\" sütunu miras alınan tanımı ile birleştiriliyor" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1053 +#: utils/adt/timestamp.c:188 +#: utils/adt/timestamp.c:447 +#: utils/adt/timestamp.c:658 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir" -#: commands/tablecmds.c:1104 +#: utils/adt/timestamp.c:364 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:1106 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." - -#: commands/tablecmds.c:1143 -#, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "\"%s\" check kısıtlaması birçok kez ve farklı anlatımla mevcuttur" +#: utils/adt/timestamp.c:652 +#: utils/adt/timestamp.c:3124 +#: utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3639 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" -#: commands/tablecmds.c:1502 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "miras alınan \"%s\" kolonunun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" +#: utils/adt/timestamp.c:782 +#: utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi" -#: commands/tablecmds.c:1520 +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "miras alınan \"%s\" sütununun adı değiştirilemez" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" -#: commands/tablecmds.c:1541 -#: commands/tablecmds.c:3095 +#: utils/adt/timestamp.c:1120 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1760 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" +#: utils/adt/timestamp.c:2327 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1769 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" +#: utils/adt/timestamp.c:3380 +#: utils/adt/timestamp.c:3976 +#: utils/adt/timestamp.c:4035 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:2305 +#: utils/adt/timestamp.c:3394 +#: utils/adt/timestamp.c:4045 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" -#: commands/tablecmds.c:2315 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" +#: utils/adt/timestamp.c:3535 +#: utils/adt/timestamp.c:4207 +#: utils/adt/timestamp.c:4248 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:2643 +#: utils/adt/timestamp.c:3552 +#: utils/adt/timestamp.c:4257 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" -#: commands/tablecmds.c:2657 +#: utils/adt/timestamp.c:3632 +#: utils/adt/timestamp.c:4363 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:2740 +#: utils/adt/timestamp.c:3648 +#: utils/adt/timestamp.c:4390 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" -#: commands/tablecmds.c:2776 -#: commands/tablecmds.c:3475 +#: utils/adt/timestamp.c:4460 +#: utils/adt/timestamp.c:4633 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" -#: commands/tablecmds.c:2931 +#: utils/adt/timestamp.c:4492 +#: utils/adt/timestamp.c:4666 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" -#: commands/tablecmds.c:2938 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" +#: utils/adt/trigfuncs.c:38 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3009 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" +#: utils/adt/trigfuncs.c:44 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3057 -#: commands/tablecmds.c:6213 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" +#: utils/adt/trigfuncs.c:50 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3069 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" +#: utils/adt/trigfuncs.c:56 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3295 -#: commands/tablecmds.c:3387 -#: commands/tablecmds.c:3432 -#: commands/tablecmds.c:3528 -#: commands/tablecmds.c:3589 -#: commands/tablecmds.c:4792 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr " gtsvector_in henüz implemente edilmemiştir" -#: commands/tablecmds.c:3331 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" +#: utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" -#: commands/tablecmds.c:3502 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "statistics target %d çok düşüktür" +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operator eşsiz değildir: %s" -#: commands/tablecmds.c:3510 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery'deki değer çok büyük: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3570 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operator eşsiz değildir: %s" -#: commands/tablecmds.c:3601 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery'deki sözcük çok uzun: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3658 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "metin arama sorgusu lexeme içermiyor: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3665 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu kaldırılamaz" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4006 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#, fuzzy +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" -#: commands/tablecmds.c:4013 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +#, fuzzy +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:4067 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4158 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +#, fuzzy +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "array null kayıtları içeremez" -#: commands/tablecmds.c:4161 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." +#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "ağırlık değeri sıra dışıdır" -#: commands/tablecmds.c:4252 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "sözcük çok uzun (%ld byte, en fazla %ld byte)" -#: commands/tablecmds.c:4257 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "dizgi tsvector için çok uzun" -#: commands/tablecmds.c:4330 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" +#: utils/adt/tsvector.c:272 +#: utils/adt/tsvector_op.c:512 +#: tsearch/to_tsany.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "dizgi tsvector için çok uzun" -#: commands/tablecmds.c:4464 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1095 +#, fuzzy +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" -#: commands/tablecmds.c:4748 -#: commands/trigger.c:3418 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4753 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/tablecmds.c:4799 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1293 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "miras alınan \"%s\" kolonu değiştirilemez" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" yapılandırma kolonu mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4834 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" -#: commands/tablecmds.c:4840 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1306 +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4844 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1319 +#, fuzzy, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." -#: commands/tablecmds.c:4861 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 +#: commands/copy.c:3408 +#: commands/indexcmds.c:835 +#: commands/tablecmds.c:1914 +#: parser/parse_expr.c:466 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:4887 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" -#: commands/tablecmds.c:4926 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector yazım hatası: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4959 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "$%d parametresi yoktur" -#: commands/tablecmds.c:5085 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" -#: commands/tablecmds.c:5086 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5430 +#: utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:5432 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin." +#: utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" -#: commands/tablecmds.c:5448 +#: utils/adt/varbit.c:157 +#: utils/adt/varbit.c:297 +#: utils/adt/varbit.c:353 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır" -#: commands/tablecmds.c:5450 -#: commands/tablecmds.c:6539 +#: utils/adt/varbit.c:179 +#: utils/adt/varbit.c:477 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir" -#: commands/tablecmds.c:5462 -#: commands/tablecmds.c:6549 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Yerine ALTER TYPE kullanın." - -#: commands/tablecmds.c:5471 -#: commands/tablecmds.c:6557 +#: utils/adt/varbit.c:204 +#: utils/adt/varbit.c:502 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" -#: commands/tablecmds.c:5730 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" +#: utils/adt/varbit.c:288 +#: utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz" -#: commands/tablecmds.c:5783 +#: utils/adt/varbit.c:455 +#: utils/adt/varbit.c:598 +#: utils/adt/varbit.c:659 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" -#: commands/tablecmds.c:5846 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:5862 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:6106 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:6107 +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" -#: commands/tablecmds.c:6115 +#: utils/adt/varchar.c:473 +#: utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" -#: commands/tablecmds.c:6220 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" +#: utils/adt/varlena.c:668 +#: utils/adt/varlena.c:732 +#: utils/adt/varlena.c:1679 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor" -#: commands/tablecmds.c:6236 +#: utils/adt/varlena.c:1208 +#: utils/adt/varlena.c:1221 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" -#: commands/tablecmds.c:6328 +#: utils/adt/varlena.c:1231 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m" -#: commands/tablecmds.c:6337 +#: utils/adt/varlena.c:1774 +#: utils/adt/varlena.c:1805 +#: utils/adt/varlena.c:1841 +#: utils/adt/varlena.c:1884 #, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" -#: commands/tablecmds.c:6418 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir" +#: utils/adt/varlena.c:1896 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:6538 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz" +#: utils/adt/varlena.c:2676 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:6567 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/adt/windowfuncs.c:244 +#, fuzzy +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" -#: commands/tablecmds.c:6632 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/adt/windowfuncs.c:466 +#, fuzzy +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" -#: commands/tablespace.c:143 -#: commands/tablespace.c:151 -#: commands/tablespace.c:157 -#: ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "desteklenmeyen XML özelliği" -#: commands/tablespace.c:168 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" +#: utils/adt/xml.c:140 +#, fuzzy +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Bu özellik libxml desteği gerektirmektedir." -#: commands/tablespace.c:177 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" +#: utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneği ile yeniden derlemeniz gerekiyor." -#: commands/tablespace.c:208 +#: utils/adt/xml.c:160 +#: utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" - -#: commands/tablespace.c:210 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz dil kodlaması adı \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:226 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" +#: utils/adt/xml.c:401 +#: utils/adt/xml.c:406 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "XML açıklaması geçersiz" -#: commands/tablespace.c:236 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" +#: utils/adt/xml.c:535 +msgid "not an XML document" +msgstr "XML dokümanı değildir" -#: commands/tablespace.c:246 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" +#: utils/adt/xml.c:665 +#: utils/adt/xml.c:688 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "geçersiz XML işleme komutu" -#: commands/tablespace.c:256 -#: commands/tablespace.c:783 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" +#: utils/adt/xml.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML işleme komut hedefi \"xml\" ile başlayamaz." -#: commands/tablespace.c:258 -#: commands/tablespace.c:784 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." +#: utils/adt/xml.c:689 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez." -#: commands/tablespace.c:268 -#: commands/tablespace.c:796 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" +#: utils/adt/xml.c:768 +#, fuzzy +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" -#: commands/tablespace.c:306 -#: commands/tablespace.c:1289 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" +#: utils/adt/xml.c:855 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi" -#: commands/tablespace.c:315 +#: utils/adt/xml.c:856 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: commands/tablespace.c:336 -#: commands/tablespace.c:1304 +#: utils/adt/xml.c:1309 +#: utils/adt/xml.c:1310 +#: utils/adt/xml.c:1316 +#: utils/adt/xml.c:1387 +#: utils/misc/guc.c:4749 +#: utils/misc/guc.c:5017 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: tcop/postgres.c:3982 +#: catalog/dependency.c:902 +#: catalog/dependency.c:903 +#: catalog/dependency.c:909 +#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:922 +#: commands/trigger.c:612 +#: commands/trigger.c:628 +#: commands/trigger.c:640 +#: commands/user.c:909 +#: commands/user.c:910 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: nodes/print.c:85 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: commands/tablespace.c:374 -#: commands/tablespace.c:526 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" +#: utils/adt/xml.c:1363 +#, fuzzy +msgid "Invalid character value." +msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" -#: commands/tablespace.c:418 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/adt/xml.c:1366 +msgid "Space required." +msgstr "" -#: commands/tablespace.c:483 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" +#: utils/adt/xml.c:1369 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "" -#: commands/tablespace.c:578 -#: storage/file/fd.c:1457 -#: utils/adt/genfile.c:244 -#: utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" +#: utils/adt/xml.c:1372 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "" -#: commands/tablespace.c:608 -#: commands/tablespace.c:645 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" +#: utils/adt/xml.c:1375 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "" -#: commands/tablespace.c:653 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" +#: utils/adt/xml.c:1378 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "" -#: commands/tablespace.c:1317 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "%u tablespace boş değil" +#: utils/adt/xml.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" -#: commands/trigger.c:163 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir" +#: utils/adt/xml.c:1627 +#, fuzzy +msgid "date out of range" +msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: commands/trigger.c:170 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" +#: utils/adt/xml.c:1628 +#, fuzzy +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" -#: commands/trigger.c:177 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" +#: utils/adt/xml.c:1651 +#: utils/adt/xml.c:1678 +#, fuzzy +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" -#: commands/trigger.c:201 +#: utils/adt/xml.c:1945 +#: utils/adt/xml.c:2109 +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" -#: commands/trigger.c:208 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" +#: utils/adt/xml.c:2024 +msgid "invalid query" +msgstr "geçersiz sorgu" -#: commands/trigger.c:287 -#: commands/trigger.c:941 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" +#: utils/adt/xml.c:3233 +#, fuzzy +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "namespace eşlemi için geçersiz dizi verilmiştir" -#: commands/trigger.c:490 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Başvurulan tablonun UPDATE tetikleyicisi bulundu." +#: utils/adt/xml.c:3234 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" -#: commands/trigger.c:491 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Başvurulan tablonun DELETE tetikleyicisi bulundu." +#: utils/adt/xml.c:3258 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "boş XPath ifadesi" -#: commands/trigger.c:492 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Başvurulan tablonun tetikleyicisi bulundu." +#: utils/adt/xml.c:3305 +#, fuzzy +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz" -#: commands/trigger.c:601 -#: commands/trigger.c:617 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "\"%s\" %s kısıtlamasına ait eksik tetikleyicisi yok sayılıyor" +#: utils/adt/xml.c:3312 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluştutulamaz" -#: commands/trigger.c:629 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "tetikleyicisi grubu \"%s\" %s kısıtlamasına dönüştürülüyor" +#: utils/adt/xml.c:3325 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı" -#: commands/trigger.c:766 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" -#: commands/trigger.c:1060 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" -#: commands/trigger.c:1588 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" - -#: commands/trigger.c:1656 -#: commands/trigger.c:1787 -#: commands/trigger.c:1935 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" -#: commands/trigger.c:2074 -#: executor/execMain.c:1328 -#: executor/execMain.c:1616 -#: executor/execMain.c:1794 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "kodlama ismi çok uzun" -#: commands/trigger.c:3392 +#: utils/mb/mbutils.c:240 +#: commands/variable.c:665 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" -#: commands/tsearchcmds.c:107 -#: commands/tsearchcmds.c:908 +#: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "%s fonksiyonu %s tipini döndürmeli" - -#: commands/tsearchcmds.c:176 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısı yaratmak için superuser olmalısınız" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir" -#: commands/tsearchcmds.c:224 +#: utils/mb/mbutils.c:336 +#: utils/mb/mbutils.c:597 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı tanımlanamadı" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" -#: commands/tsearchcmds.c:234 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "metin arama ayrışırıcısının start metodu eksiktir" +#: utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:239 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "metin arama ayrışırıcısının gettoken metodu eksiktir" +#: utils/mb/mbutils.c:428 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:244 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "metin arama ayrışırıcısının end metodu eksiktir" +#: utils/mb/mbutils.c:529 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x" -#: commands/tsearchcmds.c:249 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "metin arama ayrışırıcısının lextypes metodu eksiktir" +#: utils/mb/mbutils.c:723 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" -#: commands/tsearchcmds.c:281 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısını kaldırmak için superuser olmalısınız" +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." -#: commands/tsearchcmds.c:296 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil, atlanıyor" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" -#: commands/tsearchcmds.c:348 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısını yeniden adlandırmak için superuser olmalısınız" +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. Ä°stemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır." -#: commands/tsearchcmds.c:369 +#: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı zaten mevcut" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" -#: commands/tsearchcmds.c:448 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "\"%s\" metin arama şeması seçenek kabul etmiyor" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:521 -msgid "text search template is required" -msgstr "metin arama şablonu eksiktir" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Disk dolu mu?" -#: commands/tsearchcmds.c:589 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü zaten mevcut" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:635 +#: utils/sort/tuplesort.c:2804 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil, atlanıyor" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tekil indexi yaratılamadı" -#: commands/tsearchcmds.c:969 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "metin arama şablonu yaratmak için superuser olmalısınız" +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut." -#: commands/tsearchcmds.c:1006 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "metin araama şablonu parametresi \"%s\" tanınmıyor" +#: utils/hash/dynahash.c:925 +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 +#: storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:185 +#: storage/lmgr/proc.c:198 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "shared memory yetersiz" -#: commands/tsearchcmds.c:1016 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "metin arama şablonun lexsize metodu eksiktir" +#: utils/misc/guc.c:466 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Diğer" -#: commands/tsearchcmds.c:1051 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "metin arama şablolarının adını değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "File Locations" +msgstr "Dosya Konumları" -#: commands/tsearchcmds.c:1073 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" metin arama şablonu zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları" -#: commands/tsearchcmds.c:1096 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "metin arama şablonlarını kaldırmak için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları" -#: commands/tsearchcmds.c:1111 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/misc/guc.c:474 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması" -#: commands/tsearchcmds.c:1305 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\"metin arama yapılandırma parametresi bulunamadı" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Kaynak Kullanımı" -#: commands/tsearchcmds.c:1312 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "hem PARSER hem de COPY seçenekleri belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" -#: commands/tsearchcmds.c:1342 -msgid "text search parser is required" -msgstr "metin arama ayrıştırıcısı eksiktir" +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" -#: commands/tsearchcmds.c:1451 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/tsearchcmds.c:1497 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" -#: commands/tsearchcmds.c:1718 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" token tipi mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: commands/tsearchcmds.c:1942 -#, fuzzy, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Sorgu Performans Ayarları" -#: commands/tsearchcmds.c:1948 -#, fuzzy, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" -#: commands/tsearchcmds.c:2101 -#: commands/tsearchcmds.c:2212 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "geçersiz parametre liste biçimi: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri" -#: commands/typecmds.c:219 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "array element veri tipi %s olamaz" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" -#: commands/typecmds.c:251 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri" -#: commands/typecmds.c:268 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raporlama ve Loglama" -#: commands/typecmds.c:273 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" -#: commands/typecmds.c:283 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" -#: commands/typecmds.c:287 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği" -#: commands/typecmds.c:292 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "type modifier input function olmadan type modifier output function kullanmak anlamsızdır" +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Statistics" +msgstr "Ä°statistikler" -#: commands/typecmds.c:315 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Ä°statistikler / Denetlemeler" -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Ä°statistikler / Sorgu ve Ä°ndeks Ä°statistik Toplayıcı" -#: commands/typecmds.c:332 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: commands/typecmds.c:339 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Ä°stemci Bağlantı Varsayılanları" -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Ä°stemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" -#: commands/typecmds.c:357 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Ä°stemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" -#: commands/typecmds.c:513 -#: commands/typecmds.c:956 -#: tcop/utility.c:102 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Ä°stemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar" -#: commands/typecmds.c:664 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Lock Management" +msgstr "Lock Yönetimi" -#: commands/typecmds.c:721 -#: commands/typecmds.c:1762 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu" -#: commands/typecmds.c:741 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "birden fazla varsayılan ifade" +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" -#: commands/typecmds.c:805 -#: commands/typecmds.c:814 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve Ä°stemci" -#: commands/typecmds.c:833 -#: commands/typecmds.c:1780 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Preset Options" +msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" -#: commands/typecmds.c:839 -#: commands/typecmds.c:1786 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Customized Options" +msgstr "Özel Ayarlar" -#: commands/typecmds.c:848 -#: commands/typecmds.c:1795 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Developer Options" +msgstr "Program geliştirici Seçenekleri" -#: commands/typecmds.c:978 -#: commands/typecmds.c:2071 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" bir domain değildir" - -#: commands/typecmds.c:1160 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." -#: commands/typecmds.c:1211 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:596 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." -#: commands/typecmds.c:1310 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:604 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." -#: commands/typecmds.c:1337 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "%s typmod_out fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:612 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." -#: commands/typecmds.c:1364 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:620 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." -#: commands/typecmds.c:1393 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:628 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." -#: commands/typecmds.c:1621 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" +#: utils/misc/guc.c:636 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." -#: commands/typecmds.c:1866 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut" +#: utils/misc/guc.c:644 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." -#: commands/typecmds.c:2146 -#: commands/typecmds.c:2155 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:652 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." -#: commands/typecmds.c:2385 -#: commands/typecmds.c:2621 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s bir tablo satır tipidir" +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor." -#: commands/typecmds.c:2387 -#: commands/typecmds.c:2623 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Bunun yerine ALTER TABLE kullanın." +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." -#: commands/typecmds.c:2394 -#: commands/typecmds.c:2535 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "%s array tipi değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" -#: commands/typecmds.c:2396 -#: commands/typecmds.c:2537 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "%s tipini değiştirebilirsiniz, aynı zamanda array type de değiştirilecektir." +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor." -#: commands/typecmds.c:2584 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:687 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" -#: commands/typecmds.c:2607 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID artık belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "commit işleminde anlık fsync gönderimini ayarlar." -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi." +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." -#: commands/user.c:273 -#: commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." -#: commands/user.c:289 -#: commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." -#: commands/user.c:552 -#: commands/user.c:734 -#: commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 -#: commands/variable.c:752 -#: commands/variable.c:882 -#: utils/cache/lsyscache.c:2695 -#: utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." -#: commands/user.c:565 -#: commands/user.c:745 -#: commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." -#: commands/user.c:580 -#: commands/user.c:753 -msgid "permission denied" -msgstr "erişim engellendi" +#: utils/misc/guc.c:740 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder" -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/misc/guc.c:756 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." -#: commands/user.c:860 -#: commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor." -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Bu bir debug yardımı." -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:861 +#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "No description available." +msgstr "Açıklama yok." -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" +#: utils/misc/guc.c:788 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." -#: commands/user.c:893 -#: nodes/print.c:83 -#: storage/lmgr/deadlock.c:918 -#: tcop/postgres.c:3925 -#: utils/adt/xml.c:1350 -#: utils/adt/xml.c:1351 -#: utils/adt/xml.c:1357 -#: utils/adt/xml.c:1428 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "" -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "" -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:812 +#, fuzzy +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor." -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi" +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi" +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/user.c:1192 -#: commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi" +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/user.c:1274 -#: commands/user.c:1413 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:872 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir." -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar." -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek." -#: commands/user.c:1436 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir." -#: commands/vacuum.c:637 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor." -#: commands/vacuum.c:638 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." -#: commands/vacuum.c:933 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Çok uzun sürek lock işlemlerini kaydeder." -#: commands/vacuum.c:934 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz." +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." -#: commands/vacuum.c:1054 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." -#: commands/vacuum.c:1058 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" +#: utils/misc/guc.c:978 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." -#: commands/vacuum.c:1062 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Parolaları şifrele." -#: commands/vacuum.c:1076 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor." -#: commands/vacuum.c:1303 -#: commands/vacuumlazy.c:286 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." -#: commands/vacuum.c:1361 -#: commands/vacuumlazy.c:371 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." -#: commands/vacuum.c:1473 -#: commands/vacuum.c:1538 -#, fuzzy, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." -#: commands/vacuum.c:1506 -#, fuzzy, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır." + +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." + +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir." + +#: utils/misc/guc.c:1069 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur." + +#: utils/misc/guc.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" + +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1095 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." + +#: utils/misc/guc.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" + +#: utils/misc/guc.c:1159 +#, fuzzy +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." + +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "WAL dosyalarının archive_command kullanarak arşivlenmesine izin verir." + +#: utils/misc/guc.c:1205 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor" + +#: utils/misc/guc.c:1215 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." + +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır." + +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır" + +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Ä°stemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." + +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek." + +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." + +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1319 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" + +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" + +#: utils/misc/guc.c:1397 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." + +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." + +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." + +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1429 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1438 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1447 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." + +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." + +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)." + +#: utils/misc/guc.c:1485 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." + +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1543 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." + +#: utils/misc/guc.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ä°stemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Ä°stemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." + +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." + +#: utils/misc/guc.c:1612 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." + +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." + +#: utils/misc/guc.c:1625 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1635 +#, fuzzy +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." + +#: utils/misc/guc.c:1665 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:1676 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1678 +#, fuzzy +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." + +#: utils/misc/guc.c:1687 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1689 +#, fuzzy +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek." + +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." + +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Ä°ndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +#, fuzzy +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." + +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1856 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri." + +#: utils/misc/guc.c:1865 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1875 +#: utils/misc/guc.c:1885 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1915 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." + +#: utils/misc/guc.c:1928 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor." + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2002 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +#, fuzzy +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." + +#: utils/misc/guc.c:2032 +#, fuzzy +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." + +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." + +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." + +#: utils/misc/guc.c:2068 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." + +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Ä°stemci karakter kodlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2105 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak." + +#: utils/misc/guc.c:2114 +#, fuzzy +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2123 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2124 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Ä°ndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" + +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." + +#: utils/misc/guc.c:2144 +#, fuzzy +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Ä°ndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." + +#: utils/misc/guc.c:2167 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2177 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2186 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2226 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2235 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2244 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2253 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." + +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." + +#: utils/misc/guc.c:2327 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +#, fuzzy +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." + +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2379 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer." + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2428 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2438 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2448 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2458 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2478 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." + +#: utils/misc/guc.c:2488 +#, fuzzy +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." + +#: utils/misc/guc.c:2498 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Öntanımlı metin arama yapıkandırmasını ayarlar. " + +#: utils/misc/guc.c:2508 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ä°zin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:2528 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2537 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ä°stemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2587 +#: utils/misc/guc.c:2597 +#, fuzzy +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." + +#: utils/misc/guc.c:2548 +#, fuzzy +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" + +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." + +#: utils/misc/guc.c:2567 +#, fuzzy +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." + +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2616 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2626 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +#, fuzzy +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını belirtityor." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +#, fuzzy +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar." + +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2664 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ä°kili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:3443 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3462 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:3482 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" +"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3536 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4302 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Değer tamsayı aralığını aşıyor." -#: commands/vacuum.c:1577 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +#: utils/misc/guc.c:4157 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Bu parametre için geçerli birimler \"kB\", \"MB\" ve \"GB\" 'dır." + +#: utils/misc/guc.c:4216 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Bu parametre için geçerli birimler: \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ve \"d\"." -#: commands/vacuum.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:4524 +#: utils/misc/guc.c:5143 +#: utils/misc/guc.c:5191 +#: utils/misc/guc.c:5312 +#: utils/misc/guc.c:5891 +#: utils/misc/guc.c:6032 +#: guc-file.l:216 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" -#: commands/vacuum.c:1782 -#: commands/vacuumlazy.c:606 +#: utils/misc/guc.c:4551 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u sayfa" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" -#: commands/vacuum.c:1785 +#: utils/misc/guc.c:4568 +#: utils/misc/guc.c:4577 +#: guc-file.l:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" + +#: utils/misc/guc.c:4570 +#: utils/misc/guc.c:4579 +#: guc-file.l:265 +#, fuzzy +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:4588 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" -"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" -"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" -"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" -"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" -"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" -"%s." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" -#: commands/vacuum.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:4618 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" -#: commands/vacuum.c:2696 -#: commands/vacuumlazy.c:668 -#: commands/vacuumlazy.c:760 -#: commands/vacuumlazy.c:911 +#: utils/misc/guc.c:4628 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" -#: commands/vacuum.c:3219 -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: utils/misc/guc.c:4681 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" -#: commands/vacuum.c:3302 -#: commands/vacuum.c:3372 -#: commands/vacuumlazy.c:794 +#: utils/misc/guc.c:4703 +#: utils/misc/guc.c:4778 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" -#: commands/vacuum.c:3306 +#: utils/misc/guc.c:4747 +#: utils/misc/guc.c:4949 +#: utils/misc/guc.c:5015 +#: utils/misc/guc.c:5041 +#: guc-file.l:177 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" -"%s." +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:3320 -#: commands/vacuum.c:3392 +#: utils/misc/guc.c:4756 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır sürümü içeriyor" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" -#: commands/vacuum.c:3323 -#: commands/vacuum.c:3395 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "REINDEX işlemiyle index yeniden oluşturuluyor." +#: utils/misc/guc.c:4820 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "\"%s\" seçeneği sayısal değer gerektirir." -#: commands/vacuum.c:3376 -#: commands/vacuumlazy.c:798 +#: utils/misc/guc.c:4828 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n" -"%u index sayfasu silindi, %u şu an kullanılabilir.\n" -"%s" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" -#: commands/vacuumlazy.c:212 +#: utils/misc/guc.c:4850 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" -msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" -#: commands/vacuumlazy.c:238 +#: utils/misc/guc.c:5147 +#: utils/misc/guc.c:5195 +#: utils/misc/guc.c:6036 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic vacuumu: index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system kullanımı: %s" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: commands/vacuumlazy.c:601 +#: utils/misc/guc.c:5321 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s tek bir argüman alır" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" -#: commands/vacuumlazy.c:609 +#: utils/misc/guc.c:5663 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n" -"%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n" -"%.u sayfa kullanılabilecek boş alan içeriyor.\n" -"%u sayfa ise tamamen boş.\n" -"%s." +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" -#: commands/vacuumlazy.c:665 +#: utils/misc/guc.c:6858 +#: utils/init/miscinit.c:1002 +#: commands/copy.c:2180 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" -#: commands/vacuumlazy.c:757 +#: utils/misc/guc.c:6969 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" +#: utils/misc/guc.c:7160 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" -#: commands/variable.c:161 +#: utils/misc/guc.c:7184 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi tanımlanamıyor: \"%s\"" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:7259 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz" +#: utils/misc/guc.c:7331 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" -#: commands/variable.c:361 -#: commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:7346 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor." -#: commands/variable.c:370 -#: commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır" +#: utils/misc/guc.c:7360 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz" -#: commands/variable.c:372 -#: commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir." +#: utils/misc/guc.c:7376 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:7394 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "salt okunur transaction içinde okuma-yazma moduna ayarlanamıyor" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" -#: commands/variable.c:665 -#: utils/mb/mbutils.c:191 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " -#: commands/variable.c:731 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "security-definer fonksiyonlarında oturum yetkilendirilmesi yapılamıyor." +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir" -#: commands/variable.c:855 -#, fuzzy -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" -#: commands/variable.c:898 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" -#: commands/view.c:226 -#: commands/view.c:238 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" -#: commands/view.c:243 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" -#: commands/view.c:250 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "\"%s\" time zone kısaltması birden çok kez tanımlanmış" -#: commands/view.c:402 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "\"%s\" timezone dosyasının %d. satırı, \"%s\" timezone dosyasının %d. satırı ile çakışmaktadır." -#: commands/view.c:418 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:78 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "\"%s\" imleci SELECT sorgusu değil" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DÄ°KKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" -#: executor/execCurrent.c:84 +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "önceki işlemden \"%s\" cursoru tutulmaktadır" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" -#: executor/execCurrent.c:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" -#: executor/execCurrent.c:109 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, fuzzy, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" -#: executor/execCurrent.c:160 -#: executor/execQual.c:855 +#: guc-file.l:379 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" -#: executor/execMain.c:881 +#: guc-file.l:542 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında satır sonunda sözdizimi hatası" -#: executor/execMain.c:887 +#: guc-file.l:547 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" -#: executor/execMain.c:893 +#: utils/init/flatfiles.c:209 +#: utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 +#: utils/init/flatfiles.c:663 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" -#: executor/execMain.c:899 +#: utils/init/flatfiles.c:249 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi değiştirilemiyor" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1932 +#: utils/init/flatfiles.c:505 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1944 +#: utils/init/flatfiles.c:512 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\"" -#: executor/execQual.c:279 -#: executor/execQual.c:307 -#: executor/execQual.c:2543 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:198 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1185 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2802 +#: utils/init/miscinit.c:177 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" -#: executor/execQual.c:292 -#: executor/execQual.c:320 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "atamada array subscript null olamaz" +#: utils/init/miscinit.c:421 +#: utils/cache/lsyscache.c:2748 +#: commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 +#: commands/user.c:858 +#: commands/user.c:1012 +#: commands/variable.c:752 +#: commands/variable.c:882 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil" -#: executor/execQual.c:524 -#: executor/execQual.c:3448 +#: utils/init/miscinit.c:451 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" -#: executor/execQual.c:525 -#: executor/execQual.c:3449 +#: utils/init/miscinit.c:469 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır" -#: executor/execQual.c:583 -#: executor/execQual.c:599 -#: executor/execQual.c:609 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır" +#: utils/init/miscinit.c:544 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş" -#: executor/execQual.c:584 +#: utils/init/miscinit.c:626 #, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "geçersiz rol OID: %u" -#: executor/execQual.c:600 +#: utils/init/miscinit.c:718 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" -#: executor/execQual.c:610 -#: executor/nodeFunctionscan.c:388 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: executor/execQual.c:1008 -#: parser/parse_func.c:88 -#: parser/parse_func.c:416 +#: utils/init/miscinit.c:738 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: executor/execQual.c:1126 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" +#: utils/init/miscinit.c:801 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" -#: executor/execQual.c:1597 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez" +#: utils/init/miscinit.c:805 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" -#: executor/execQual.c:1675 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş" +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" -#: executor/execQual.c:1682 +#: utils/init/miscinit.c:810 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" -#: executor/execQual.c:1827 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" +#: utils/init/miscinit.c:812 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" -#: executor/execQual.c:1902 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" +#: utils/init/miscinit.c:840 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" -#: executor/execQual.c:2521 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez" +#: utils/init/miscinit.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." -#: executor/execQual.c:2522 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" -#: executor/execQual.c:2563 -#: executor/execQual.c:2590 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" +#: utils/init/miscinit.c:862 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." -#: executor/execQual.c:3100 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" +#: utils/init/miscinit.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:894 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" -#: executor/execQual.c:3330 -#: utils/adt/domains.c:127 +#: utils/init/miscinit.c:1093 +#: utils/init/miscinit.c:1106 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir" -#: executor/execQual.c:3359 -#: utils/adt/domains.c:163 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "\"%s\" dosyası eksik." -#: executor/execQual.c:3823 -#: optimizer/util/clauses.c:490 -#: parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" +#: utils/init/miscinit.c:1108 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." -#: executor/execQual.c:4010 -msgid "target type is not an array" -msgstr "hedef tipi array değildir" +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "initdb işlemi gerekebilir." -#: executor/execQual.c:4123 +#: utils/init/miscinit.c:1118 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." -#: executor/execQual.c:4256 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3222 +#: utils/init/miscinit.c:1166 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 +#: utils/init/miscinit.c:1203 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:132 -#: executor/spi.c:1024 -#: executor/spi.c:1581 +#: utils/init/postinit.c:177 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş" -#: executor/functions.c:191 +#: utils/init/postinit.c:179 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." -#: executor/functions.c:227 +#: utils/init/postinit.c:199 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" -#: executor/functions.c:803 +#: utils/init/postinit.c:212 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" -#: executor/functions.c:822 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" +#: utils/init/postinit.c:213 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir." -#: executor/functions.c:898 -#: executor/functions.c:920 -#: executor/functions.c:955 -#: executor/functions.c:963 -#: executor/functions.c:1028 -#: executor/functions.c:1040 -#: executor/functions.c:1060 +#: utils/init/postinit.c:230 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır" -#: executor/functions.c:900 -#: executor/functions.c:922 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." +#: utils/init/postinit.c:252 +#: utils/init/postinit.c:259 +#, fuzzy +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir" -#: executor/functions.c:957 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir." +#: utils/init/postinit.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." -#: executor/functions.c:965 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Asıl döndürme tipi %s." +#: utils/init/postinit.c:255 +#: utils/init/postinit.c:262 +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" -#: executor/functions.c:1030 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor." +#: utils/init/postinit.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." -#: executor/functions.c:1042 +#: utils/init/postinit.c:410 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." +msgid "database %u does not exist" +msgstr "%u veritabanı mevcut değil" -#: executor/functions.c:1062 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." +#: utils/init/postinit.c:541 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir." -#: executor/functions.c:1084 +#: utils/init/postinit.c:557 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." -#: executor/nodeAgg.c:1494 +#: utils/init/postinit.c:562 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" - -#: executor/nodeAgg.c:1514 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir" - -#: executor/spi.c:193 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" - -#: executor/spi.c:194 -#: executor/spi.c:258 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." - -#: executor/spi.c:257 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" -#: executor/spi.c:877 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" +#: utils/init/postinit.c:595 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:882 +#: utils/init/postinit.c:596 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" - -#: executor/spi.c:1001 -#: parser/analyze.c:1630 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" - -#: executor/spi.c:1002 -#: parser/analyze.c:1631 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollable cursorkar READ ONLY olmalıdır." +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." -#: executor/spi.c:1825 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:626 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: executor/nodeFunctionscan.c:363 -#: executor/nodeFunctionscan.c:377 -#: executor/nodeFunctionscan.c:387 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" +#: utils/init/postinit.c:636 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" -#: executor/nodeFunctionscan.c:364 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi." +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" -#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" -#: executor/nodeHashjoin.c:706 -#: executor/nodeHashjoin.c:740 +#: utils/error/elog.c:1317 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:774 -#: executor/nodeHashjoin.c:780 +#: utils/error/elog.c:1330 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 -#: executor/nodeHashjoin.c:824 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m" +#: utils/error/elog.c:1640 +#: utils/error/elog.c:1650 +msgid "[unknown]" +msgstr "[bilinmeyen]" -#: executor/nodeLimit.c:251 -#, fuzzy -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "COST pozitif olmalıdır" +#: utils/error/elog.c:1990 +#: utils/error/elog.c:2272 +#: utils/error/elog.c:2350 +msgid "missing error text" +msgstr "hata mesajı eksik" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT negatif sayı olmamalı" +#: utils/error/elog.c:1993 +#: utils/error/elog.c:1996 +#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2356 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " %d karakterinde " -#: executor/nodeMergejoin.c:1503 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" +#: utils/error/elog.c:2006 +#: utils/error/elog.c:2013 +msgid "DETAIL: " +msgstr "AYRINTI:" -#: executor/nodeMergejoin.c:1521 -#: optimizer/path/joinpath.c:991 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" +#: utils/error/elog.c:2020 +msgid "HINT: " +msgstr "Ä°PUCU:" -#: executor/nodeSubplan.c:297 -#: executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" +#: utils/error/elog.c:2027 +msgid "QUERY: " +msgstr "SORGU:" -#: lib/stringinfo.c:246 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "%d bayt uzunluğunda olan satır arabelleği %d bayt ile uzatılamıyor." +#: utils/error/elog.c:2034 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ORTAM:" -#: libpq/be-fsstubs.c:125 -#: libpq/be-fsstubs.c:155 -#: libpq/be-fsstubs.c:170 -#: libpq/be-fsstubs.c:195 -#: libpq/be-fsstubs.c:242 -#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#: utils/error/elog.c:2044 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "YER: %s, %s:%d\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:175 +#: utils/error/elog.c:2051 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "YER: %s:%d\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:335 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "KOMUT:" -#: libpq/be-fsstubs.c:336 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." +#: utils/error/elog.c:2162 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "CSV verisini göndermek güvenli değil\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:353 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2465 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" +msgid "operating system error %d" +msgstr "işletim sistemi hatası: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:375 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" +#: utils/error/elog.c:2488 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: libpq/be-fsstubs.c:405 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" +#: utils/error/elog.c:2492 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." +#: utils/error/elog.c:2495 +msgid "INFO" +msgstr "BILGI" -#: libpq/be-fsstubs.c:434 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" +#: utils/error/elog.c:2498 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOT" -#: libpq/be-fsstubs.c:446 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" +#: utils/error/elog.c:2501 +msgid "WARNING" +msgstr "UYARI" -#: libpq/auth.c:129 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d" +#: utils/error/elog.c:2504 +msgid "ERROR" +msgstr "HATA" -#: libpq/auth.c:139 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" +#: utils/error/elog.c:2507 +msgid "FATAL" +msgstr "ÖLÜMCÜL" + +#: utils/error/elog.c:2510 +msgid "PANIC" +msgstr "KRÄ°TÄ°K" -#: libpq/auth.c:163 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" -#: libpq/auth.c:211 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:406 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:453 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" -#: libpq/auth.c:234 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" -#: libpq/auth.c:285 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "Ä°stemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" -#: libpq/auth.c:305 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." -#: libpq/auth.c:378 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:404 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI protokol 2'de desteklenmiyor" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz" -#: libpq/auth.c:459 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "beklenen GSS yanıtı, %d mesaj tipi alındı" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." -#: libpq/auth.c:522 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "GSS security context kabul işlemi başarısızdır" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:548 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "GSS user name eğişimi başarısızdır" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:619 -msgid "GSSAPI not implemented on this server" -msgstr "GSSAPI bu sunucuda desteklenmemektedir" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:644 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI hatası: %x" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:648 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:688 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI protokol 2'de desteklenmiyor" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:704 -#, fuzzy -msgid "could not acquire SSPI credentials handle" -msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" -#: libpq/auth.c:721 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "SSPI yanıtı bekleniyordu, %d mesaj tipi alındı" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi" -#: libpq/auth.c:793 -#, fuzzy -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" -#: libpq/auth.c:849 -#, fuzzy -msgid "could not get security token from context" -msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen" -#: libpq/auth.c:924 -msgid "SSPI not implemented on this server" -msgstr "SSPI bu sunucuda desteklenmemektedir" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir" -#: libpq/auth.c:964 +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" -#: libpq/auth.c:967 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir" -#: libpq/auth.c:970 +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2075 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için GSSPI kimlik doğrulaması başarısız" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" -#: libpq/auth.c:973 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için SSPI yetkilendirmesi başarısız oldu" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" -#: libpq/auth.c:976 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" -#: libpq/auth.c:979 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "kolon takma adı verilmedi" -#: libpq/auth.c:984 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" -#: libpq/auth.c:988 +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 +#: utils/cache/lsyscache.c:2352 +#: utils/cache/lsyscache.c:2387 +#: utils/cache/lsyscache.c:2422 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "%s tipi sadece bir shell" -#: libpq/auth.c:993 +#: utils/cache/lsyscache.c:2322 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" -#: libpq/auth.c:997 +#: utils/cache/lsyscache.c:2357 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" - -#: libpq/auth.c:1026 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" -#: libpq/auth.c:1027 -msgid "See server log for details." -msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." +#: utils/cache/plancache.c:527 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "önbelleğe alınmış plan sonuç tipini değiştiremez" -#: libpq/auth.c:1055 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL etkin" +#: utils/cache/relcache.c:3706 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: libpq/auth.c:1055 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL etkisiz" +#: utils/cache/relcache.c:3708 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." -#: libpq/auth.c:1053 +#: utils/cache/typcache.c:146 +#: parser/parse_type.c:205 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" -#: libpq/auth.c:1059 +#: utils/cache/typcache.c:326 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "%s tipi composite değildir" -#: libpq/auth.c:1103 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m" +#: utils/cache/typcache.c:340 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mükerrer DictFile parametre" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "çoklu AffFile parametresi" + +#: tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "birden fazla StopWords parametresi" -#: libpq/auth.c:1214 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "PAM katmanında hata: %s" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "tanımlanmayan ispell parametresi: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1219 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "ekisk AffFile parametresi" -#: libpq/auth.c:1251 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "istemci boş şifre gönderdi" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "eksik DictFile parametresi" -#: libpq/auth.c:1311 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "çoklu Accept parametreleri" -#: libpq/auth.c:1322 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s" +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: libpq/auth.c:1333 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "tanımlanmamış eş anlamlılık parametresi: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1344 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate başarısız: %s" +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "eksik Synonyms parametresi" -#: libpq/auth.c:1355 +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" eşanlamlılar dosyası açılamıyor: %m" -#: libpq/auth.c:1366 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" -#: libpq/auth.c:1397 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +#, fuzzy +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: libpq/auth.c:1443 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: libpq/auth.c:1459 -#: libpq/auth.c:1463 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of line" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: libpq/auth.c:1473 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" - -#: libpq/auth.c:1502 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:1510 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:1511 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 +#, fuzzy +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." -#: libpq/auth.c:1526 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:1541 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:1577 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:1605 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "geçersiz password paket boyutu" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "çoklu Dil parametreleri" -#: libpq/auth.c:1609 -msgid "received password packet" -msgstr "password paketi alınmıştır" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" -#: libpq/be-secure.c:299 -#: libpq/be-secure.c:393 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL hatası: %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "eksik Sözlük parametresi" -#: libpq/be-secure.c:308 -#: libpq/be-secure.c:402 -#: libpq/be-secure.c:919 +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sözlük dosyası açılamadı: %m" -#: libpq/be-secure.c:347 -#: libpq/be-secure.c:351 -#: libpq/be-secure.c:361 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" +#: tsearch/spell.c:444 +#: tsearch/spell.c:461 +#: tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 +#: tsearch/spell.c:517 +#: gram.y:10793 +#: gram.y:10810 +msgid "syntax error" +msgstr "söz dizim hatası " -#: libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız" +#: tsearch/spell.c:522 +#: tsearch/spell.c:772 +#: tsearch/spell.c:792 +#, fuzzy +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" -#: libpq/be-secure.c:724 +#: tsearch/spell.c:557 +#: tsearch/spell.c:615 +#: tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" affix dosyası açılamıyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:735 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "" -#: libpq/be-secure.c:741 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "" + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "wchar_t'den sunucu dil kodlamasına dönüşüm başarısız oldu: %m" -#: libpq/be-secure.c:759 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." +#: tsearch/ts_parse.c:384 +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "sözcük indexlenebilmek için çok uzun" -#: libpq/be-secure.c:766 +#: tsearch/ts_parse.c:385 +#: tsearch/ts_parse.c:392 +#: tsearch/ts_parse.c:555 +#: tsearch/ts_parse.c:562 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "%d harften fazla sözcükler gözardı ediliyor." -#: libpq/be-secure.c:771 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "geçersiz metin arama yapılandırma dosyası adı: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:790 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:792 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." +#: tsearch/wparser.c:314 +#, fuzzy +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" -#: libpq/be-secure.c:813 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" +#: tsearch/wparser_def.c:2435 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" -#: libpq/be-secure.c:815 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir." +#: tsearch/wparser_def.c:2444 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords değeri MaxWords değerinden az olmalı" -#: libpq/be-secure.c:821 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" +#: tsearch/wparser_def.c:2448 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords pozitif olmalıdır" -#: libpq/be-secure.c:823 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır." +#: tsearch/wparser_def.c:2452 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord >=0 olmalı" -#: libpq/be-secure.c:864 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s" +#: tsearch/wparser_def.c:2456 +#, fuzzy +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "ShortWord >=0 olmalı" -#: libpq/be-secure.c:873 +#: tcop/postgres.c:326 +#: tcop/postgres.c:349 +#: tcop/fastpath.c:292 +#: commands/copy.c:514 +#: commands/copy.c:533 +#: commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" + +#: tcop/postgres.c:376 +#: tcop/postgres.c:388 +#: tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:3831 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: tcop/postgres.c:832 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m" +msgid "statement: %s" +msgstr "komut: %s" -#: libpq/be-secure.c:903 -#: libpq/be-secure.c:914 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı" +#: tcop/postgres.c:891 +#: tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1480 +#: tcop/postgres.c:1916 +#: tcop/postgres.c:2233 +#: tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/fastpath.c:305 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonuna kadar komutlar yok sayılacak" -#: libpq/be-secure.c:908 +#: tcop/postgres.c:1060 +#: tcop/postgres.c:1346 +#: tcop/postgres.c:1757 +#: tcop/postgres.c:1973 +#: tcop/fastpath.c:409 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "süre: %s milisaniye" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: tcop/postgres.c:1065 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı" - -#: libpq/be-secure.c:990 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "SSL hata yok" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye komut: %s" -#: libpq/be-secure.c:994 +#: tcop/postgres.c:1115 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL hata kodu: %lu" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor" +#: tcop/postgres.c:1173 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" -#: libpq/hba.c:160 +#: tcop/postgres.c:1239 +#: commands/prepare.c:122 +#: parser/analyze.c:2207 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" -#: libpq/hba.c:349 +#: tcop/postgres.c:1351 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" -#: libpq/hba.c:771 +#: tcop/postgres.c:1397 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s to %s" -#: libpq/hba.c:807 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" +#: tcop/postgres.c:1416 +#: tcop/postgres.c:2213 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" -#: libpq/hba.c:822 +#: tcop/postgres.c:1458 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: libpq/hba.c:880 +#: tcop/postgres.c:1464 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" -#: libpq/hba.c:886 +#: tcop/postgres.c:1623 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" -#: libpq/hba.c:995 -#: guc-file.l:392 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" -#: libpq/hba.c:1099 +#: tcop/postgres.c:1810 +#: tcop/postgres.c:2299 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş" - -#: libpq/hba.c:1129 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" -#: libpq/hba.c:1175 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1981 +msgid "execute fetch from" +msgstr "execute fetch from" -#: libpq/hba.c:1349 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m" +#: tcop/postgres.c:1898 +#: tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute" +msgstr "execute" -#: libpq/hba.c:1364 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" +#: tcop/postgres.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: libpq/hba.c:1376 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m" +#: tcop/postgres.c:1978 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" -#: libpq/hba.c:1396 +#: tcop/postgres.c:2104 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" -#: libpq/hba.c:1411 +#: tcop/postgres.c:2167 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" +msgid "parameters: %s" +msgstr "%s parametresi" -#: libpq/hba.c:1421 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2489 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" -#: libpq/hba.c:1456 -#: libpq/hba.c:1486 -#: libpq/hba.c:1553 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Başka bir sürecin olağan dışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş." -#: libpq/hba.c:1465 -#: libpq/hba.c:1495 -#: libpq/hba.c:1564 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir" +#: tcop/postgres.c:2494 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerinize devam edebilirsiniz." -#: libpq/hba.c:1575 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" +#: tcop/postgres.c:2605 +msgid "floating-point exception" +msgstr "gerçel sayı istisnası" -#: libpq/hba.c:1621 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" +#: tcop/postgres.c:2606 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Geçersiz floating-point işlemi sinyali alındı. Bu, matematiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun göstergesidir." -#: libpq/pqcomm.c:289 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" +#: tcop/postgres.c:2643 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor" -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" +#: tcop/postgres.c:2647 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" -#: libpq/pqcomm.c:320 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" +#: tcop/postgres.c:2658 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: tcop/postgres.c:2662 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "autovacuum görevi iptal ediliyor" -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: tcop/postgres.c:2710 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" -#: libpq/pqcomm.c:343 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" +#: tcop/postgres.c:2711 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliğinin yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: tcop/postgres.c:2727 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m" +#: tcop/postgres.c:2729 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: tcop/postgres.c:3106 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 +#: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s bir değer gerektirir" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: tcop/postgres.c:3111 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 +#: postmaster/postmaster.c:663 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "%s socket bind hatası: %m" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s bir değer gerektirir" -#: libpq/pqcomm.c:416 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." +#: tcop/postgres.c:3246 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: tcop/postgres.c:3247 +#: tcop/postgres.c:3261 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: tcop/postgres.c:3259 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: tcop/postgres.c:3741 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: tcop/postgres.c:3774 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: tcop/postgres.c:4012 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: tcop/pquery.c:668 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" - -#: libpq/pqcomm.c:989 -#: libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: tcop/pquery.c:745 +#: tcop/pquery.c:1366 +#: commands/portalcmds.c:329 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" - -#: libpq/pqformat.c:434 -msgid "no data left in message" -msgstr "mesajda başka veri kalmadı" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" -#: libpq/pqformat.c:500 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır" +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" -#: libpq/pqformat.c:582 -#: libpq/pqformat.c:600 -#: libpq/pqformat.c:621 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 -#: utils/adt/rowtypes.c:534 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." -#: libpq/pqformat.c:662 -msgid "invalid string in message" -msgstr "mesajda geçersiz satır" +#: tcop/utility.c:90 +#: commands/tablecmds.c:733 +#: commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:3240 +#: commands/tablecmds.c:3269 +#: commands/tablecmds.c:4595 +#: commands/trigger.c:122 +#: commands/trigger.c:847 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" -#: libpq/pqformat.c:678 -msgid "invalid message format" -msgstr "geçersiz mesaj biçimi" +#: tcop/utility.c:218 +#: commands/copy.c:1007 +#: executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transaction salt okunurdur" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" +#: tcop/utility.c:1016 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" -#: main/main.c:249 +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:483 +#: tcop/fastpath.c:613 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" -#: main/main.c:268 +#: tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:2541 +#: catalog/aclchk.c:3229 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" -"\n" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil" -#: main/main.c:269 +#: tcop/fastpath.c:333 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"kullanım:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" -#: main/main.c:270 +#: tcop/fastpath.c:413 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Seçenekler:\n" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" -#: main/main.c:272 +#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:578 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" -#: main/main.c:274 +#: tcop/fastpath.c:459 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: main/main.c:275 +#: tcop/fastpath.c:546 +#: tcop/fastpath.c:629 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" -#: main/main.c:276 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#: postmaster/postmaster.c:675 +#: postmaster/postmaster.c:688 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" -#: main/main.c:277 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" -#: main/main.c:279 +#: catalog/aclchk.c:252 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F fsync etkisizleştir\n" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" -#: main/main.c:280 +#: catalog/aclchk.c:256 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" -#: main/main.c:281 +#: catalog/aclchk.c:263 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" -#: main/main.c:282 +#: catalog/aclchk.c:267 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" -#: main/main.c:284 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:286 +#: catalog/aclchk.c:333 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:287 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:288 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:289 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:290 +#: catalog/aclchk.c:349 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:291 +#: catalog/aclchk.c:353 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" +#: catalog/aclchk.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" +#: catalog/aclchk.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" +#: catalog/aclchk.c:400 +#, fuzzy +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:296 +#: catalog/aclchk.c:895 +#: commands/comment.c:509 +#: commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:2046 +#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:7489 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Program geliştirici Seçenekleri:\n" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" bir sequence değildir" -#: main/main.c:297 +#: catalog/aclchk.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" + +#: catalog/aclchk.c:950 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı" + +#: catalog/aclchk.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" + +#: catalog/aclchk.c:1667 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir" -#: main/main.c:298 +#: catalog/aclchk.c:1669 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." + +#: catalog/aclchk.c:2023 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" -#: main/main.c:299 +#: catalog/aclchk.c:2072 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:2074 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" -#: main/main.c:300 +#: catalog/aclchk.c:2076 +#: commands/sequence.c:467 +#: commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 +#: commands/sequence.c:742 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi" -#: main/main.c:301 +#: catalog/aclchk.c:2078 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" -#: main/main.c:302 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" -#: main/main.c:303 +#: catalog/aclchk.c:2082 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "%s operatorüne erişim engellendi" -#: main/main.c:305 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "%s tipine erişim engellendi" -#: main/main.c:306 +#: catalog/aclchk.c:2086 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "%s diline erişim engellendi" -#: main/main.c:307 +#: catalog/aclchk.c:2088 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "%s şemasına erişim engellendi" -#: main/main.c:308 +#: catalog/aclchk.c:2090 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 debug düzeyi değiştir\n" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi" -#: main/main.c:309 +#: catalog/aclchk.c:2092 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "%s operator ailesine erişim engellendi" -#: main/main.c:310 +#: catalog/aclchk.c:2094 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 +#: catalog/aclchk.c:2096 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi" -#: main/main.c:313 +#: catalog/aclchk.c:2098 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "%s metin arama sözlüğüne erişim engellendi" -#: main/main.c:314 +#: catalog/aclchk.c:2100 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "%s metin arama yapılandırmasına erişim engellendi" -#: main/main.c:315 +#: catalog/aclchk.c:2102 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:2104 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:2110 +#: catalog/aclchk.c:2112 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" -#: main/main.c:317 +#: catalog/aclchk.c:2114 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM iç kullanım\n" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız" -#: main/main.c:319 +#: catalog/aclchk.c:2116 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" -"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n" -"lütfen dokümanlara başvurun.\n" -"\n" -"Hata raporları adresine iletin.\n" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" -"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n" -"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" +#: catalog/aclchk.c:2118 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" -#: main/main.c:350 +#: catalog/aclchk.c:2120 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" -"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" -"için dökümanlara bakın.\n" +#: catalog/aclchk.c:2122 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" -#: main/main.c:378 +#: catalog/aclchk.c:2124 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" -#: main/main.c:391 +#: catalog/aclchk.c:2126 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız" -#: optimizer/path/allpaths.c:277 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" +#: catalog/aclchk.c:2128 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" -#: optimizer/plan/initsplan.c:560 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" +#: catalog/aclchk.c:2130 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "%s operator ailesinin sahibi olmalısınız" -#: optimizer/plan/planner.c:802 -#: parser/analyze.c:1022 -#: parser/analyze.c:1190 -#: parser/analyze.c:1691 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:2132 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:2134 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" -#: optimizer/util/clauses.c:3231 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:384 +#: catalog/aclchk.c:2138 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:431 -#: gram.y:6556 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" +#: catalog/aclchk.c:2140 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:448 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:2142 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" +#: catalog/aclchk.c:2184 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for column %s of relation %s" +msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" -#: parser/parse_clause.c:517 -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" +#: catalog/aclchk.c:2213 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u olan rol mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:529 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:2304 +#: catalog/aclchk.c:2312 +#, fuzzy, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:788 +#: catalog/aclchk.c:2389 +#: catalog/aclchk.c:3145 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:803 +#: catalog/aclchk.c:2597 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li dil mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:812 +#: catalog/aclchk.c:2681 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li şema mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:826 +#: catalog/aclchk.c:2747 +#: catalog/aclchk.c:3324 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" +#: catalog/aclchk.c:2807 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:890 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var" +#: catalog/aclchk.c:2870 +#: catalog/aclchk.c:3469 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1101 +#: catalog/aclchk.c:3173 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li tip mevcut değil" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: catalog/aclchk.c:3201 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 +#: catalog/aclchk.c:3353 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1241 +#: catalog/aclchk.c:3382 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "OID'i %u olan operatör mevcut değil" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: catalog/aclchk.c:3411 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" - -#: parser/parse_clause.c:1502 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" - -#: parser/parse_clause.c:1542 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:1667 +#: catalog/aclchk.c:3440 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı değildir" - -#: parser/parse_clause.c:1669 -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" -#: parser/analyze.c:391 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:3526 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" -#: parser/analyze.c:479 -#: parser/analyze.c:819 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır" +#: catalog/catalog.c:75 +#, fuzzy +msgid "invalid fork name" +msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" -#: parser/analyze.c:498 -#: parser/analyze.c:919 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez" +#: catalog/catalog.c:76 +#, fuzzy +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." -#: parser/analyze.c:510 -#: parser/analyze.c:931 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır" +#: catalog/dependency.c:568 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: parser/analyze.c:511 -#: parser/analyze.c:932 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" +#: catalog/dependency.c:571 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." -#: parser/analyze.c:605 -#: parser/analyze.c:942 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:724 +#: catalog/pg_shdepend.c:547 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: parser/analyze.c:635 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" +#: catalog/dependency.c:838 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" -#: parser/analyze.c:640 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" +#: catalog/dependency.c:850 +#: catalog/dependency.c:859 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır" -#: parser/analyze.c:832 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" +#: catalog/dependency.c:871 +#: catalog/dependency.c:880 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" -#: parser/analyze.c:900 -#: parser/analyze.c:1812 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" +#: catalog/dependency.c:888 +#: catalog/pg_shdepend.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)" +msgstr[1] "" +"\n" +"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)" -#: parser/analyze.c:1130 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi" +#: catalog/dependency.c:900 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" -#: parser/analyze.c:1131 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz." +#: catalog/dependency.c:904 +#: catalog/dependency.c:911 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." -#: parser/analyze.c:1132 -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine UNION ekleyin." +#: catalog/dependency.c:908 +#, fuzzy +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" -#: parser/analyze.c:1185 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:917 +#, fuzzy, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" +msgstr[1] "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" -#: parser/analyze.c:1241 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" +#: catalog/dependency.c:2074 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "%s sütunu" -#: parser/analyze.c:1299 +#: catalog/dependency.c:2080 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" +msgid "function %s" +msgstr "%s fonksiyonu" -#: parser/analyze.c:1416 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" +#: catalog/dependency.c:2085 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "%s tipi" -#: parser/analyze.c:1465 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2115 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%s tipi %s tipine cast" -#: parser/analyze.c:1562 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2143 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "%s constrainti etkin" -#: parser/analyze.c:1568 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez" +#: catalog/dependency.c:2149 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "%s constraint" -#: parser/analyze.c:1604 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2167 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "%s dönüşümünü" -#: parser/analyze.c:1617 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2204 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "%s için varsayılan" -#: parser/analyze.c:1623 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" +#: catalog/dependency.c:2222 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "%s dili" -#: parser/analyze.c:1624 -#, fuzzy -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." +#: catalog/dependency.c:2229 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "%s operatoru" -#: parser/analyze.c:1637 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" +#: catalog/dependency.c:2263 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu" -#: parser/analyze.c:1638 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive cursorlar READ ONLY olmalıdır." +#: catalog/dependency.c:2312 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "%d %s operatoru " -#: parser/analyze.c:1695 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2358 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "%d %s fonksiyonu " -#: parser/analyze.c:1699 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "%s rule etkin" -#: parser/analyze.c:1703 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2430 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "%s triggeri etkin" -#: parser/analyze.c:1707 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2447 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "%s şeması" -#: parser/analyze.c:1797 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" +#: catalog/dependency.c:2461 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısı %s" -#: parser/analyze.c:1802 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" +#: catalog/dependency.c:2477 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "metin arama sözlüğü %s" -#: parser/analyze.c:1807 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" +#: catalog/dependency.c:2493 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "metin arama şablonu %s" -#: parser/analyze.c:1825 +#: catalog/dependency.c:2509 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "%s metin arama yapılandırması" -#: parser/analyze.c:1891 -#: parser/parse_coerce.c:250 -#: parser/parse_expr.c:560 -#: parser/parse_expr.c:566 +#: catalog/dependency.c:2517 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "$%d parametresi yoktur" +msgid "role %s" +msgstr "%s rolü" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2530 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "%s veritabanı" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2542 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "%s tablespace" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:2551 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n" -#: parser/parse_agg.c:329 +#: catalog/dependency.c:2560 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" +msgid "server %s" +msgstr "sunucu %s" -#: parser/parse_agg.c:334 +#: catalog/dependency.c:2586 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "" -#: parser/parse_relation.c:138 +#: catalog/dependency.c:2630 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" +msgid "table %s" +msgstr "%s tablosu" -#: parser/parse_relation.c:173 +#: catalog/dependency.c:2634 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" +msgid "index %s" +msgstr "%s indeksi" -#: parser/parse_relation.c:258 +#: catalog/dependency.c:2638 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" +msgid "sequence %s" +msgstr "%s sequence" -#: parser/parse_relation.c:361 -#: parser/parse_relation.c:433 +#: catalog/dependency.c:2642 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "%s katalog edilemeiş tablo" -#: parser/parse_relation.c:552 -#: parser/parse_relation.c:784 +#: catalog/dependency.c:2646 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" +msgid "toast table %s" +msgstr "%s toast tablosu" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: catalog/dependency.c:2650 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş" +msgid "view %s" +msgstr "%s view" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" +#: catalog/dependency.c:2654 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "%s composite type" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "%s nesnesi" -#: parser/parse_relation.c:913 +#: catalog/dependency.c:2700 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s operatörü " -#: parser/parse_relation.c:982 +#: catalog/heap.c:241 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi" + +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor." -#: parser/parse_relation.c:1639 +#: catalog/heap.c:362 +#: commands/tablecmds.c:1156 +#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:3594 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" -#: parser/parse_relation.c:1991 +#: catalog/heap.c:379 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" -#: parser/parse_relation.c:1994 -#: parser/parse_relation.c:2020 +#: catalog/heap.c:395 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" kolon adı birden fazla belirtilmiş" -#: parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2023 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" + +#: catalog/heap.c:432 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir." -#: parser/parse_relation.c:2003 +#: catalog/heap.c:443 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" -#: parser/parse_relation.c:2005 +#: catalog/heap.c:865 +#: catalog/index.c:595 +#: commands/tablecmds.c:2113 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" -#: parser/parse_relation.c:2015 +#: catalog/heap.c:882 +#: catalog/pg_type.c:379 +#: catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 +#: commands/typecmds.c:796 +#: commands/typecmds.c:1122 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" + +#: catalog/heap.c:883 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Aynı adı taşıyan bir nesneye ilişkili veri tipi mevcuttur, başka bir ad seçmelisiniz." + +#: catalog/heap.c:904 +#: catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6687 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "pg_global tablo aralığına sadece paylaşımlı sensne konulabilir" -#: parser/parse_relation.c:2017 +#: catalog/heap.c:1433 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" + +#: catalog/heap.c:1884 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" -#: parser/parse_coerce.c:266 -#: parser/parse_expr.c:1636 +#: catalog/heap.c:2028 +#: catalog/pg_constraint.c:613 +#: commands/tablecmds.c:4425 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" + +#: catalog/heap.c:2032 +#, fuzzy, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "\"%s\" sütunu miras alınan tanımı ile birleştiriliyor" + +#: catalog/heap.c:2131 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:2139 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" -#: parser/parse_coerce.c:801 -#: parser/parse_coerce.c:828 -#: parser/parse_coerce.c:844 -#: parser/parse_coerce.c:858 -#: parser/parse_expr.c:2241 +#: catalog/heap.c:2147 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:2151 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:2155 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:2174 +#: rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." -#: parser/parse_coerce.c:831 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Girişte sütun sayısı azdır." +#: catalog/heap.c:2179 +#: commands/prepare.c:370 +#: parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 +#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:947 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." -#: parser/parse_coerce.c:847 +#: catalog/heap.c:2215 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor." +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" -#: parser/parse_coerce.c:861 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor." +#: catalog/heap.c:2224 +#: commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:898 +#: catalog/heap.c:2228 +#: commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:2232 +#: commands/typecmds.c:2266 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:2451 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi" + +#: catalog/heap.c:2452 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:906 -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: catalog/heap.c:2457 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz" + +#: catalog/heap.c:2458 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:939 +#: catalog/heap.c:2460 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1021 +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" + +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz" + +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" + +#: catalog/index.c:2270 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden indexlenemez" + +#: catalog/index.c:2292 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1082 +#: catalog/namespace.c:229 +#: catalog/namespace.c:303 +#: commands/trigger.c:3550 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1310 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" +#: catalog/namespace.c:247 +#: catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" -#: parser/parse_coerce.c:1329 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" +#: catalog/namespace.c:270 +#: parser/parse_relation.c:864 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" + +#: catalog/namespace.c:356 +#: catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş" + +#: catalog/namespace.c:1575 +#: commands/tsearchcmds.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil" + +#: catalog/namespace.c:1703 +#: commands/tsearchcmds.c:664 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" -#: parser/parse_coerce.c:1351 -#: parser/parse_coerce.c:1494 -#: parser/parse_coerce.c:1525 +#: catalog/namespace.c:1832 +#: commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil" -#: parser/parse_coerce.c:1366 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir" +#: catalog/namespace.c:1960 +#: commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" -#: parser/parse_coerce.c:1384 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için polymorphic tipi belirlenemedi" +#: catalog/namespace.c:2076 +#: parser/parse_expr.c:578 +#: parser/parse_target.c:909 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1394 -#, fuzzy, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s" +#: catalog/namespace.c:2082 +#: parser/parse_expr.c:612 +#: parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3445 +#: gram.y:9937 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#: parser/parse_coerce.c:1404 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#: parser/parse_coerce.c:1433 -#: parser/parse_coerce.c:1450 -#: parser/parse_coerce.c:1508 -#: parser/parse_expr.c:1312 -#: parser/parse_expr.c:1822 -#: parser/parse_expr.c:1853 -#: parser/parse_oper.c:1043 +#: catalog/namespace.c:2836 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" -#: parser/parse_expr.c:805 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi" -#: parser/parse_expr.c:958 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." -#: parser/parse_expr.c:1175 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subquery, sütün döndürmeli" +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" -#: parser/parse_expr.c:1238 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:196 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" -#: parser/parse_expr.c:1242 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." -#: parser/parse_expr.c:1453 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "isimsiz XML attribute değeri bir sütun referansı olmalıdır" +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:202 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı" -#: parser/parse_expr.c:1454 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır" +#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#: catalog/pg_proc.c:203 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." -#: parser/parse_expr.c:1475 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiştir" +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir" -#: parser/parse_expr.c:2282 -#: parser/parse_expr.c:2480 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" +#: catalog/pg_aggregate.c:332 +#: commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1356 +#: commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 +#: commands/typecmds.c:1427 +#: commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:240 +#: parser/parse_func.c:1387 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir" -#: parser/parse_expr.c:2292 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz" +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" -#: parser/parse_expr.c:2317 +#: catalog/pg_aggregate.c:361 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" -#: parser/parse_expr.c:2324 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir" +#: catalog/pg_constraint.c:622 +#: commands/typecmds.c:2199 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" -#: parser/parse_expr.c:2383 -#: parser/parse_expr.c:2427 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" -#: parser/parse_expr.c:2385 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir" +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" -#: parser/parse_expr.c:2429 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: parser/parse_expr.c:2519 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır" +#: catalog/pg_enum.c:91 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "Geçersiz enum etiketi: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:180 +#: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etiketler %d karakter ya da daha az olmalıdır." -#: parser/parse_func.c:187 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: storage/large_object/inv_api.c:371 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "large object %u mevcut değil" -#: parser/parse_func.c:213 +#: catalog/pg_namespace.c:52 +#: commands/schemacmds.c:276 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut" -#: parser/parse_func.c:216 -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: catalog/pg_operator.c:220 +#: catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir" -#: parser/parse_func.c:225 -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" -#: parser/parse_func.c:275 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz" +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" -#: parser/parse_func.c:287 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "aggregate set söndüremez" +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" -#: parser/parse_func.c:1102 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil" +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" -#: parser/parse_func.c:1114 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" +#: catalog/pg_operator.c:390 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" -#: parser/parse_func.c:1120 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" -#: parser/parse_func.c:1126 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir" +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" -#: parser/parse_func.c:1306 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil" +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" -#: parser/parse_func.c:1311 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "aggregate %s mevcut değil" +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" -#: parser/parse_func.c:1332 +#: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "%s operatörü zaten mevcut" -#: parser/parse_node.c:73 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" -#: parser/parse_node.c:156 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " +#: catalog/pg_proc.c:115 +#: parser/parse_func.c:1431 +#: parser/parse_func.c:1471 +#, fuzzy, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" +msgstr[1] "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" -#: parser/parse_node.c:249 -#: parser/parse_node.c:273 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" +#: catalog/pg_proc.c:197 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman içermelidir." -#: parser/parse_node.c:294 +#: catalog/pg_proc.c:215 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir" -#: parser/parse_oper.c:127 -#: parser/parse_oper.c:892 -#: utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 -#: utils/adt/regproc.c:646 +#: catalog/pg_proc.c:353 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator mevcut değil: %s" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" -#: parser/parse_oper.c:219 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3422 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " +#: catalog/pg_proc.c:367 +#: catalog/pg_proc.c:389 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" -#: parser/parse_oper.c:283 -#: parser/parse_oper.c:348 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı" +#: catalog/pg_proc.c:368 +#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:440 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." -#: parser/parse_oper.c:285 -#: parser/parse_oper.c:350 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın" +#: catalog/pg_proc.c:390 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır." -#: parser/parse_oper.c:642 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s" +#: catalog/pg_proc.c:413 +#, fuzzy +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" -#: parser/parse_oper.c:884 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator eşsiz değildir: %s" +#: catalog/pg_proc.c:439 +#, fuzzy +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" -#: parser/parse_oper.c:886 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: catalog/pg_proc.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" -#: parser/parse_oper.c:894 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: catalog/pg_proc.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" -#: parser/parse_oper.c:987 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri" +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" -#: parser/parse_oper.c:1018 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" +#: catalog/pg_proc.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" -#: parser/parse_oper.c:1023 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir" +#: catalog/pg_proc.c:594 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" -#: scan.l:360 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" +#: catalog/pg_proc.c:689 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" -#: scan.l:389 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" +#: catalog/pg_proc.c:704 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" -#: scan.l:410 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" +#: catalog/pg_proc.c:776 +#: executor/functions.c:942 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: scan.l:474 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" -#: scan.l:475 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. Ä°stemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir." +#: catalog/pg_type.c:240 +#: catalog/pg_type.c:248 +#: catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" -#: scan.l:504 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" -#: scan.l:547 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" +#: catalog/pg_type.c:281 +#: catalog/pg_type.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" -#: scan.l:559 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır" -#: scan.l:572 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" +#: catalog/pg_type.c:718 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tipi için array tipi bulunamıyor" -#: scan.l:654 -msgid "operator too long" -msgstr "operator fazla uzun" +#: catalog/pg_shdepend.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)" +msgstr[1] "" +"\n" +"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:798 +#: catalog/pg_shdepend.c:979 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "giriş sonuna %s" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:806 +#: catalog/pg_shdepend.c:998 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı" -#: scan.l:940 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" +#: catalog/pg_shdepend.c:1042 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "%s nesnesinin sahibi" -#: scan.l:941 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "erişim: %s" -#: scan.l:950 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%2$s veritabanında %1$d nesne" +msgstr[1] "%2$s veritabanında %1$d nesne" -#: scan.l:951 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'." +#: catalog/pg_shdepend.c:1160 +#: catalog/pg_shdepend.c:1290 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor" -#: scan.l:965 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" +#: catalog/toasting.c:84 +#: commands/comment.c:516 +#: commands/indexcmds.c:174 +#: commands/indexcmds.c:1358 +#: commands/lockcmds.c:83 +#: commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1029 +#: commands/tablecmds.c:3228 +#: commands/trigger.c:116 +#: commands/trigger.c:841 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" bir tablo değildir" -#: scan.l:966 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n" -"'." +#: catalog/toasting.c:132 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" -#: parser/parse_target.c:341 -#: parser/parse_target.c:618 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "aggregate type belirtilmelidir" -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir" -#: parser/parse_target.c:602 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" -#: parser/parse_target.c:611 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor" -#: parser/parse_target.c:685 +#: commands/aggregatecmds.c:297 +#: commands/functioncmds.c:1097 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: parser/parse_target.c:695 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser onu analiz edebilir" -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" +#: commands/analyze.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" -#: parser/parse_type.c:82 +#: commands/analyze.c:188 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" -#: parser/parse_type.c:104 +#: commands/analyze.c:204 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" -#: parser/parse_type.c:126 +#: commands/analyze.c:232 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" -#: parser/parse_type.c:204 -#: utils/cache/typcache.c:145 +#: commands/analyze.c:539 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s" -#: parser/parse_type.c:271 +#: commands/analyze.c:1124 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" -#: parser/parse_type.c:317 +#: commands/async.c:345 #, fuzzy -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" + +#: commands/cluster.c:123 +#: commands/cluster.c:471 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" -#: parser/parse_type.c:525 -#: parser/parse_type.c:622 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" -#: parser/parse_utilcmd.c:327 +#: commands/cluster.c:168 +#: commands/tablecmds.c:6467 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" + +#: commands/cluster.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" -#: parser/parse_utilcmd.c:423 -#: parser/parse_utilcmd.c:433 +#: commands/cluster.c:378 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" -#: parser/parse_utilcmd.c:443 +#: commands/cluster.c:391 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1193 +#: commands/cluster.c:397 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1198 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1345 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" +#: commands/cluster.c:420 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." -#: parser/parse_utilcmd.c:1355 -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1450 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans içermemelidir" +#: commands/cluster.c:433 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1456 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" +#: commands/cluster.c:448 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" geçersiz indexi üzerinde cluster işlemi yapılamaz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1528 -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir" +#: commands/cluster.c:461 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" -#: parser/parse_utilcmd.c:1546 -#: parser/parse_utilcmd.c:1616 -#: rewrite/rewriteHandler.c:386 -#: rewrite/rewriteManip.c:802 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" +#: commands/comment.c:523 +#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:2052 +#: commands/tablecmds.c:2274 +#: commands/tablecmds.c:7497 +#: commands/view.c:162 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" bir view değildir" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "veritabanı ismi geçerli değil" -#: parser/parse_utilcmd.c:1568 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "tablespace adı geçerli değil" -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "rol adı geçerli değil" -#: parser/parse_utilcmd.c:1583 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" +#: commands/comment.c:703 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız" -#: parser/parse_utilcmd.c:1884 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" +#: commands/comment.c:727 +#: commands/schemacmds.c:177 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "şema ismi geçerli değil" -#: parser/parse_utilcmd.c:1888 -#: parser/parse_utilcmd.c:1901 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" +#: commands/comment.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1908 -#: parser/parse_utilcmd.c:1931 -#: gram.y:2781 -#: gram.y:2796 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır" +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." -#: parser/parse_utilcmd.c:1915 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" +#: commands/comment.c:841 +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 +#: rewrite/rewriteRemove.c:63 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: parser/parse_utilcmd.c:1919 -#: parser/parse_utilcmd.c:1942 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" +#: commands/comment.c:1036 +#: commands/trigger.c:772 +#: commands/trigger.c:972 +#: commands/trigger.c:1083 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: parser/parse_utilcmd.c:1938 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" -#: parser/parse_utilcmd.c:2109 +#: commands/comment.c:1127 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" -#: parser/scansup.c:181 +#: commands/comment.c:1156 +#: commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:267 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" -#: gram.y:1210 -#: gram.y:1222 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "dil ismi geçerli değil" -#: gram.y:2277 -#: utils/adt/ri_triggers.c:366 -#: utils/adt/ri_triggers.c:426 -#: utils/adt/ri_triggers.c:589 -#: utils/adt/ri_triggers.c:829 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1179 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1892 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2290 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2541 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir" +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" -#: gram.y:2369 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" +#: commands/comment.c:1238 +#: commands/comment.c:1324 +#: commands/indexcmds.c:286 +#: commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 +#: commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 +#: commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 +#: commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2072 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" -#: gram.y:2859 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir" +#: commands/comment.c:1267 +#: commands/comment.c:1277 +#: commands/indexcmds.c:1013 +#: commands/indexcmds.c:1023 +#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 +#: commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" -#: gram.y:2875 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir" +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/comment.c:1363 +#: commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 +#: commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 +#: commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 +#: commands/opclasscmds.c:2096 +#: commands/opclasscmds.c:2107 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" -#: gram.y:4426 -#: utils/adt/regproc.c:633 -msgid "missing argument" -msgstr "argüman eksik" +#: commands/comment.c:1466 +#: commands/functioncmds.c:1768 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" -#: gram.y:4427 -#: utils/adt/regproc.c:634 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" +#: commands/comment.c:1478 +#: commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" -#: gram.y:5262 -#: gram.y:5268 -#: gram.y:5274 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir" +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısına açıklama eklemek için superuser olmalısınız" -#: gram.y:5827 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez" +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "bir metin arama şablonuna açıklama eklemek için superuser olmalısınız" -#: gram.y:6040 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" -#: gram.y:6366 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" -#: gram.y:6367 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" -#: gram.y:6551 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır" +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor" -#: gram.y:6552 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey." +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: gram.y:6557 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey." +#: commands/copy.c:311 +#: commands/copy.c:323 +#: commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" -#: gram.y:7012 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır" +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" -#: gram.y:7020 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir" +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" -#: gram.y:7657 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" -#: gram.y:9436 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" -#: gram.y:9445 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" -#: gram.y:9596 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 +#: commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 +#: commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 +#: commands/dbcommands.c:1301 +#: commands/dbcommands.c:1309 +#: commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 +#: commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 +#: commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1025 +#: commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 +#: commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 +#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 +#: commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 +#: commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 +#: commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 +#: commands/user.c:452 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:504 +#: commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "çakışan veya artık opsiyon" -#: gram.y:9602 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" -#: gram.y:9702 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" -#: gram.y:9712 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" -#: gram.y:9720 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" +#: commands/copy.c:862 +#, fuzzy +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "COPY ayıracı bir tek ASCII karakteri olmalıdır" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/copy.c:892 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "COPY ayıracı \"%s\" olamaz" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli" -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" +#: commands/copy.c:909 +#, fuzzy +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "COPY quote bir tek ASCII karakteri olmalıdır" -#: port/sysv_shmem.c:99 -#: port/pg_shmem.c:99 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "COPY ayıracı ve alıntısı farklı olmalı" -#: port/sysv_shmem.c:100 -#: port/pg_shmem.c:100 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" -#: port/sysv_shmem.c:104 -#: port/pg_shmem.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin çekirdeğin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aşıldığını gösteriyor. Ä°stenilen bellek boyutunu düşürebilir ya da çekirdeği daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden yapılandırabilirsiniz. Ä°stenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" -" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, çekirdeğin SHMMIN parametresinden düşük olabilir; bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz ya da SHMMIN değerini düşürmeniz gerekli.PostgreSQL belgelerinde shared memory yapılandırılması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." +#: commands/copy.c:925 +#, fuzzy +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "COPY escape bir tek ASCII karakteri olmalıdır" -#: port/sysv_shmem.c:117 -#: port/pg_shmem.c:117 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kullanımı boş takas alanını aştığı zaman ortaya çıkıyor. Ä°stenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek için, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" -#: port/sysv_shmem.c:126 -#: port/pg_shmem.c:126 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor . Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgreSQL sisteminin shared memory tüketimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL belgelerinde bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve yapılandırma hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" -#: port/sysv_shmem.c:381 -#: port/pg_shmem.c:381 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" + +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: port/sysv_sema.c:148 -#: port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." +#: commands/copy.c:965 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/copy.c:1013 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %d" +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir" -#: port/win32_sema.c:174 +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" + +#: commands/copy.c:1109 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %d" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: port/win32_sema.c:203 +#: commands/copy.c:1131 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: port/win32_shmem.c:138 -#: port/win32_shmem.c:161 -#: port/win32_shmem.c:178 -#: port/win32_shmem.c:199 +#: commands/copy.c:1209 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %lu" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" -#: port/win32_shmem.c:139 -#: port/win32_shmem.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "Başarısız sistem çağrısı: CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)" +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." -#: port/win32_shmem.c:167 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloğu hala kullanılmaktadır" +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" -#: port/win32_shmem.c:168 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın." +#: commands/copy.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" -#: port/win32_shmem.c:179 -#, fuzzy -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Başarısız çağrı: DuplicateHandle" +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" -#: port/win32_shmem.c:200 -#, fuzzy -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Başarısız çağrı: MapViewOfFileEx" +#: commands/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:355 +#: commands/copy.c:1260 +#: commands/copy.c:1755 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "vacuum süreci fork edilemedi: %m" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: postmaster/autovacuum.c:519 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci çalıştırıldı" +#: commands/copy.c:1546 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" -#: postmaster/autovacuum.c:751 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor" +#: commands/copy.c:1550 +#: commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, satır %d" -#: postmaster/autovacuum.c:1403 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" +#: commands/copy.c:1561 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:1605 +#: commands/copy.c:1569 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi" -#: postmaster/autovacuum.c:2147 +#: commands/copy.c:1581 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik vacuum'u" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2150 +#: commands/copy.c:1683 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik analizi" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" -#: postmaster/autovacuum.c:2712 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" -#: postmaster/autovacuum.c:2713 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "\"track_counts\" seçeneği etkinleştir." +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" -#: postmaster/autovacuum.c:2769 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir" +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" -#: postmaster/bgwriter.c:450 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" -#: postmaster/bgwriter.c:452 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz." +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" -#: postmaster/bgwriter.c:541 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" -#: postmaster/bgwriter.c:838 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir" +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" -#: postmaster/bgwriter.c:962 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "checkpoint isteği başarısız" +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "OID sütunu için veri eksik" -#: postmaster/bgwriter.c:963 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "COPY verisinde null OID" -#: postmaster/postmaster.c:522 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" +#: commands/copy.c:1987 +#: commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" -#: postmaster/postmaster.c:608 +#: commands/copy.c:2002 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" -#: postmaster/postmaster.c:659 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" -#: postmaster/postmaster.c:671 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" +#: commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" -#: postmaster/postmaster.c:693 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" +#: commands/copy.c:2458 +#: commands/copy.c:2475 +#, fuzzy +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" -#: postmaster/postmaster.c:703 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" +#: commands/copy.c:2460 +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:809 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" +#: commands/copy.c:2461 +#: commands/copy.c:2478 +#, fuzzy +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:830 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" -#: postmaster/postmaster.c:836 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası" +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "veri içerisinde alıntılanmamış satırbaşı" -#: postmaster/postmaster.c:863 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası" +#: commands/copy.c:2493 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Yeni satır karakteri için \"\\n" +"\" kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:871 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı" +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Yeni satır belirtmek için alıntılanmış CSV kullanın" -#: postmaster/postmaster.c:903 -#, fuzzy -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" +#: commands/copy.c:2540 +#: commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" -#: postmaster/postmaster.c:947 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" +#: commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" -#: postmaster/postmaster.c:1047 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" +#: commands/copy.c:2692 +#: commands/copy.c:2727 +#: commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" -#: postmaster/postmaster.c:1052 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m" +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" -#: postmaster/postmaster.c:1069 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır" +#: commands/copy.c:3065 +#: commands/copy.c:3084 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" -#: postmaster/postmaster.c:1071 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır." +#: commands/copy.c:3074 +msgid "invalid field size" +msgstr "geçersiz alan boyutu" + +#: commands/copy.c:3097 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "ikili veri biçimi hatası" -#: postmaster/postmaster.c:1091 +#: commands/copy.c:3415 +#: commands/tablecmds.c:1178 +#: parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" -#: postmaster/postmaster.c:1093 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." + +#: commands/dbcommands.c:252 +#: commands/dbcommands.c:1333 +#: commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" + +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." -#: postmaster/postmaster.c:1104 +#: commands/dbcommands.c:294 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" -"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" -"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:1139 +#: commands/dbcommands.c:306 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" -#: postmaster/postmaster.c:1160 +#: commands/dbcommands.c:322 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" -#: postmaster/postmaster.c:1240 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "postmaster içinde select() başarısız: %m" +#: commands/dbcommands.c:328 +#: commands/dbcommands.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1386 -#: postmaster/postmaster.c:1417 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "başlatma paketi eksik" +#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "%s dil kodlaması, sunucu yereli ile (%s) eşleşmiyor" -#: postmaster/postmaster.c:1398 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz" +#: commands/dbcommands.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı, %s dil kodlamasını gerektirir." -#: postmaster/postmaster.c:1454 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m" +#: commands/dbcommands.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı, %s dil kodlamasını gerektirir." -#: postmaster/postmaster.c:1483 +#: commands/dbcommands.c:392 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" - -#: postmaster/postmaster.c:1547 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" +msgid "new collation is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1575 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir" +#: commands/dbcommands.c:393 +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1628 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "veritabanı başlatılıyor" +#: commands/dbcommands.c:397 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE is incompatible with LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1633 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "veritabanı kapatılıyor" +#: commands/dbcommands.c:398 +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1638 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" +#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:1039 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global öntanımlı tablespace olarak kullanılamaz" -#: postmaster/postmaster.c:1643 -#: storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinval.c:80 -#: storage/lmgr/proc.c:276 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" +#: commands/dbcommands.c:451 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1702 -#, fuzzy, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz anahtar" +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var." -#: postmaster/postmaster.c:1710 -#, fuzzy, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz pid" +#: commands/dbcommands.c:473 +#: commands/dbcommands.c:904 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" -#: postmaster/postmaster.c:1891 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" +#: commands/dbcommands.c:487 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" -#: postmaster/postmaster.c:1949 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "akıllı kapatma isteği alındı" +#: commands/dbcommands.c:747 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1983 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "hızlı kapatma isteği alındı" +#: commands/dbcommands.c:768 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" -#: postmaster/postmaster.c:1990 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" +#: commands/dbcommands.c:774 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" -#: postmaster/postmaster.c:2018 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "immediate shutdown isteği alındı" +#: commands/dbcommands.c:785 +#: commands/dbcommands.c:926 +#: commands/dbcommands.c:1061 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" -#: postmaster/postmaster.c:2089 -msgid "startup process" -msgstr "başlatma süreci" +#: commands/dbcommands.c:895 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" -#: postmaster/postmaster.c:2092 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır" +#: commands/dbcommands.c:915 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez" -#: postmaster/postmaster.c:2146 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "veritabanı bağlantı kabul etmeye hazırdır" +#: commands/dbcommands.c:1013 +#, fuzzy +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" -#: postmaster/postmaster.c:2198 -msgid "background writer process" -msgstr "background writer süreci" +#: commands/dbcommands.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: postmaster/postmaster.c:2214 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WAL yazma süreci" +#: commands/dbcommands.c:1102 +#, fuzzy +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." -#: postmaster/postmaster.c:2229 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci" +#: commands/dbcommands.c:1232 +#: commands/dbcommands.c:1783 +#: commands/dbcommands.c:1978 +#: commands/dbcommands.c:2014 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2243 -msgid "archiver process" -msgstr "arşivleyici süreci" +#: commands/dbcommands.c:1550 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" -#: postmaster/postmaster.c:2261 -msgid "statistics collector process" -msgstr "istatistik toplama süreci" +#: commands/dbcommands.c:1871 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2275 -msgid "system logger process" -msgstr "logger süreci" +#: commands/dbcommands.c:1874 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2310 -#: postmaster/postmaster.c:2320 -msgid "server process" -msgstr "sunucu süreci" +#: commands/dbcommands.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" -#: postmaster/postmaster.c:2364 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s bir parametre gerektirir" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2498 +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir" -#: postmaster/postmaster.c:2509 -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, fuzzy -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Bu hex değerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" dosyasına bakın." +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2516 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2526 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2663 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı" +#: commands/foreigncmds.c:131 +#: commands/foreigncmds.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" -#: postmaster/postmaster.c:2680 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" +#: commands/foreigncmds.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" -#: postmaster/postmaster.c:2832 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m" +#: commands/foreigncmds.c:208 +#: commands/foreigncmds.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" -#: postmaster/postmaster.c:2875 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:" +#: commands/foreigncmds.c:210 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." -#: postmaster/postmaster.c:3015 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s" +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:3086 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" +#: commands/foreigncmds.c:229 +#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:553 +#: foreign/foreign.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:3322 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m" +#: commands/foreigncmds.c:273 +#: commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:812 +#: commands/foreigncmds.c:1090 +#: foreign/foreign.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:4034 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m" +#: commands/foreigncmds.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" -#: postmaster/postmaster.c:4038 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m" +#: commands/foreigncmds.c:352 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." -#: postmaster/postmaster.c:4042 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "WAL yazıcı süreci başlatılamadı: %m" +#: commands/foreigncmds.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" -#: postmaster/postmaster.c:4046 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "süreç başlatma hatası: %m" +#: commands/foreigncmds.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" -#: postmaster/postmaster.c:4292 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" +#: commands/foreigncmds.c:445 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız" + +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "" + +#: commands/foreigncmds.c:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" + +#: commands/foreigncmds.c:546 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." + +#: commands/foreigncmds.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" + +#: commands/foreigncmds.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" + +#: commands/foreigncmds.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: postmaster/postmaster.c:4321 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" +#: commands/foreigncmds.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: postmaster/postmaster.c:4350 -#: postmaster/postmaster.c:4357 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" +#: commands/foreigncmds.c:999 +#: commands/foreigncmds.c:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:4366 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" +#: commands/foreigncmds.c:1093 +#, fuzzy +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" -#: postmaster/postmaster.c:4379 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" +#: commands/foreigncmds.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" -#: postmaster/postmaster.c:4388 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" -#: postmaster/postmaster.c:4395 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4557 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "Sürecin çıkış kodu okunamadı\n" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "return type %s is only a shell" -#: postmaster/postmaster.c:4562 -#, fuzzy -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" +#: commands/functioncmds.c:132 +#: parser/parse_type.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "archiver başlatılamadı: %m" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" -#: postmaster/pgarch.c:416 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode aktiftir, ancak archive_command ayarlanmadı" +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." -#: postmaster/pgarch.c:454 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" -#: postmaster/pgarch.c:557 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "arşiv komutu başarısız. Döndürülen kod: %d" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" -#: postmaster/pgarch.c:559 -#: postmaster/pgarch.c:569 -#: postmaster/pgarch.c:576 -#: postmaster/pgarch.c:582 -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Başarısız arşiv komuyu: %s" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "%s tipi mevcut değil" -#: postmaster/pgarch.c:566 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "arşiv süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" -#: postmaster/pgarch.c:573 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:580 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:589 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "arşiv komutu beklenmeyen durum ile sonlandırıldı %d" +#: commands/functioncmds.c:299 +#, fuzzy +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" -#: postmaster/pgarch.c:601 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:311 +#, fuzzy +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" -#: postmaster/pgarch.c:650 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" +#: commands/functioncmds.c:327 +#, fuzzy +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" -#: postmaster/pgstat.c:272 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" +#: commands/functioncmds.c:331 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: postmaster/pgstat.c:295 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı süreci için başka bir adres deneniyor" +#: commands/functioncmds.c:335 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: postmaster/pgstat.c:304 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket oluşturma hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:316 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "fonksiyon gövdesi yok" -#: postmaster/pgstat.c:327 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "dil belirtilmemiş" -#: postmaster/pgstat.c:343 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket bağlama hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:615 +#: commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST pozitif olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:364 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:623 +#: commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS pozitif olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:389 -#: postmaster/pgstat.c:2291 +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:404 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" -#: postmaster/pgstat.c:419 +#: commands/functioncmds.c:713 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" -#: postmaster/pgstat.c:429 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı soket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın." -#: postmaster/pgstat.c:452 +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:462 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir" + +#: commands/functioncmds.c:902 +#: commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediğinde ROWS kullanılamaz" -#: postmaster/pgstat.c:563 +#: commands/functioncmds.c:954 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor" -#: postmaster/pgstat.c:975 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." -#: postmaster/pgstat.c:2270 +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" -#: postmaster/pgstat.c:2315 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." -#: postmaster/pgstat.c:2384 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." -#: postmaster/pgstat.c:2498 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" -#: postmaster/pgstat.c:2555 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" -#: postmaster/pgstat.c:2564 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" -#: postmaster/pgstat.c:2572 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" +#: commands/functioncmds.c:1544 +#, fuzzy +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:2637 -#: postmaster/pgstat.c:2647 -#: postmaster/pgstat.c:2669 -#: postmaster/pgstat.c:2683 -#: postmaster/pgstat.c:2733 -#: postmaster/pgstat.c:2750 -#: postmaster/pgstat.c:2765 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:2994 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal" +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" -#: postmaster/syslogger.c:384 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:1556 +#, fuzzy +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır" -#: postmaster/syslogger.c:396 -#: postmaster/syslogger.c:959 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" -#: postmaster/syslogger.c:435 -msgid "logger shutting down" -msgstr "loglama süreci kapatılıyor" +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" -#: postmaster/syslogger.c:479 -#: postmaster/syslogger.c:493 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m" +#: commands/functioncmds.c:1576 +#, fuzzy +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" -#: postmaster/syslogger.c:513 -#: postmaster/syslogger.c:996 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" -#: postmaster/syslogger.c:528 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "sistem loglayıcı başlatma hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: postmaster/syslogger.c:559 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" -#: postmaster/syslogger.c:564 -#: postmaster/syslogger.c:582 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" +#: commands/functioncmds.c:1636 +#, fuzzy +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" -#: postmaster/syslogger.c:924 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n" +#: commands/functioncmds.c:1642 +#, fuzzy +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" -#: postmaster/syslogger.c:1071 -#: postmaster/syslogger.c:1133 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:1648 +#, fuzzy +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" -#: postmaster/syslogger.c:1083 -#: postmaster/syslogger.c:1145 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" -#: rewrite/rewriteDefine.c:107 -#: rewrite/rewriteDefine.c:734 +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın." +#: commands/functioncmds.c:1773 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:270 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" +#: commands/functioncmds.c:1872 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın." +#: commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:284 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir" +#: commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7564 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:285 -msgid "Use views instead." -msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" +#: commands/functioncmds.c:1896 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" +#: commands/indexcmds.c:149 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:305 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" +#: commands/indexcmds.c:153 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:313 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir" +#: commands/indexcmds.c:183 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" +#: commands/indexcmds.c:276 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" -#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#: commands/indexcmds.c:295 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#: commands/indexcmds.c:300 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +#: commands/indexcmds.c:333 +#: parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1084 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." +#: commands/indexcmds.c:350 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:397 +#: commands/indexcmds.c:380 +#: commands/indexcmds.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" -#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#: commands/indexcmds.c:435 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:430 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz" +#: commands/indexcmds.c:771 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" +#: commands/indexcmds.c:784 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:521 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" +#: commands/indexcmds.c:869 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:522 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır" +#: commands/indexcmds.c:873 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:538 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" +#: commands/indexcmds.c:883 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:543 +#: commands/indexcmds.c:920 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi ASC/DESC desteklemiyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:549 +#: commands/indexcmds.c:925 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi NULLS FIRST/LAST desteklemiyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:551 +#: commands/indexcmds.c:981 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil" -#: rewrite/rewriteDefine.c:566 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" +#: commands/indexcmds.c:983 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#: commands/indexcmds.c:1036 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:577 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" +#: commands/indexcmds.c:1126 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" -#: rewrite/rewriteHandler.c:448 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" +#: commands/indexcmds.c:1370 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:739 -#: rewrite/rewriteHandler.c:757 +#: commands/indexcmds.c:1377 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" + +#: commands/indexcmds.c:1405 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1659 +#: commands/indexcmds.c:1496 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 +#: commands/opclasscmds.c:197 +#: commands/opclasscmds.c:715 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1699 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1704 +#: commands/opclasscmds.c:413 +#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1706 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1711 +#: commands/opclasscmds.c:456 +#: commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1811 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "view yazma hatası" +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1812 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir." +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1817 -msgid "cannot update a view" -msgstr "view değiştirilemiyor" +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir." +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1823 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "view silme hatası" +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "operator sınıfı oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmektedir." +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: rewrite/rewriteManip.c:790 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş" +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY işleminde belirtilmelidir" -#: rewrite/rewriteManip.c:985 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY işleminde STORAGE kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor" +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "bir veya iki argüman türü belirtilmelidir" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili ve \"%s\" kodlaması için Snowball stemmer mevcut değildir" +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır" -#: snowball/dict_snowball.c:206 -#: tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "birden fazla StopWords parametresi" +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "index işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "çoklu Language parametreleri" +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "tanımlanmamış Snowball parametresi: \"%s\" " +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "eksik Language parametresi" +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır" -#: storage/buffer/bufmgr.c:228 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir" -#: storage/buffer/bufmgr.c:230 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir." +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "index destekleyen yordamlarının bağlı veri tiplerini belirtmelidir" -#: storage/buffer/bufmgr.c:301 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" -#: storage/buffer/bufmgr.c:308 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2551 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2556 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru zaten mevcuttur" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2573 +#: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" - -#: storage/buffer/localbuf.c:149 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı" - -#: storage/file/fd.c:439 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu zaten mevcuttur" -#: storage/file/fd.c:440 +#: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru mevcut değil" -#: storage/file/fd.c:481 -#: storage/file/fd.c:1303 -#: storage/file/fd.c:1418 +#: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu mevcut değil" -#: storage/file/fd.c:1006 +#: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "geçici dosya: yol \"%s\", boyut %lu" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" -#: storage/file/fd.c:1477 +#: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" -#: storage/freespace/freespace.c:184 -#: storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "free space map için yetersiz shared memory" +#: commands/operatorcmds.c:110 +#: commands/operatorcmds.c:118 +#, fuzzy +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" -#: storage/freespace/freespace.c:622 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" -"Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" -"Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir" -#: storage/freespace/freespace.c:642 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" -#: storage/freespace/freespace.c:649 +#: commands/operatorcmds.c:306 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -#: storage/lmgr/lock.c:582 -#: storage/lmgr/lock.c:648 -#: storage/lmgr/lock.c:2040 -#: storage/lmgr/lock.c:2328 -#: storage/lmgr/lock.c:2393 -#: storage/lmgr/proc.c:185 -#: storage/lmgr/proc.c:198 -#: utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "shared memory yetersiz" +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\"" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#: storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" + +#: commands/prepare.c:240 +#: commands/prepare.c:247 +#: commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" -#: storage/large_object/inv_api.c:536 -#: storage/large_object/inv_api.c:727 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "large object %u yazmak için açılamadı" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" -#: storage/lmgr/deadlock.c:908 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d beklenirken %d alındı." -#: storage/lmgr/deadlock.c:917 -msgid "deadlock detected" -msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" -#: storage/lmgr/lmgr.c:678 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" +#: commands/prepare.c:353 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: storage/lmgr/lmgr.c:690 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" -#: storage/lmgr/lmgr.c:697 +#: commands/prepare.c:459 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" -#: storage/lmgr/lmgr.c:705 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#: commands/proclang.c:83 +#: commands/proclang.c:514 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "sanal transaction %d/%u" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" -#: storage/lmgr/lmgr.c:716 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" -#: storage/lmgr/lmgr.c:724 +#: commands/proclang.c:108 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "user lock [%u,%u,%u]" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: storage/lmgr/lmgr.c:731 +#: commands/proclang.c:128 +#: commands/proclang.c:245 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: commands/proclang.c:209 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor" -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2329 -#: storage/lmgr/lock.c:2394 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir." +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır." -#: storage/lmgr/lock.c:2041 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "özel yordamsal dil oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: storage/lmgr/proc.c:920 -#: utils/adt/misc.c:105 +#: commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor" -#: storage/lmgr/proc.c:954 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "%d süreci %s işlemi %s nesnesi için kaynak kilitlenmesini önledi bunun için %ld.%03d milisaniye bekledikten sonra sırada bekleyen işlemler yeniden düzenlendi" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor" -#: storage/lmgr/proc.c:966 +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:292 #, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "%d süreci %s nesnesini %s işlemi için beklerken %ld.%03d milisaniye sonra deadlock tespit etti" - -#: storage/lmgr/proc.c:972 -#, fuzzy, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" -#: storage/lmgr/proc.c:976 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:293 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." -#: storage/lmgr/proc.c:992 +#: commands/schemacmds.c:196 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:362 -#: storage/page/bufpage.c:595 -#: storage/page/bufpage.c:725 +#: commands/sequence.c:547 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "bozuk sayfa göstergesi: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" -#: storage/page/bufpage.c:405 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" -#: storage/page/bufpage.c:416 -#: storage/page/bufpage.c:777 +#: commands/sequence.c:668 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" -#: storage/page/bufpage.c:614 -#: storage/page/bufpage.c:750 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" +#: commands/sequence.c:687 +#: commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" -#: storage/smgr/md.c:248 +#: commands/sequence.c:759 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" -#: storage/smgr/md.c:341 -#: storage/smgr/md.c:1205 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" +#: commands/sequence.c:1088 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" -#: storage/smgr/md.c:367 +#: commands/sequence.c:1134 #, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" -#: storage/smgr/md.c:415 +#: commands/sequence.c:1159 #, c-format -msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloğuna kadar genişletilemiyor" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" -#: storage/smgr/md.c:442 -#: storage/smgr/md.c:596 -#: storage/smgr/md.c:666 +#: commands/sequence.c:1171 #, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloğuna arama hatası: %5$m" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" -#: storage/smgr/md.c:453 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m" +#: commands/sequence.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" -#: storage/smgr/md.c:457 -#: storage/smgr/md.c:466 -#: storage/smgr/md.c:691 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" +#: commands/sequence.c:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" -#: storage/smgr/md.c:461 +#: commands/sequence.c:1229 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" -#: storage/smgr/md.c:520 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" +#: commands/sequence.c:1260 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği" -#: storage/smgr/md.c:607 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" +#: commands/sequence.c:1261 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." -#: storage/smgr/md.c:626 +#: commands/sequence.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:4589 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt okundu" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" + +#: commands/sequence.c:1290 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır" -#: storage/smgr/md.c:677 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" +#: commands/sequence.c:1294 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır" -#: storage/smgr/md.c:685 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" -#: storage/smgr/md.c:758 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: storage/smgr/md.c:796 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok olarak ayarlandı" +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." -#: storage/smgr/md.c:823 -#: storage/smgr/md.c:849 -#: storage/smgr/md.c:874 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" -#: storage/smgr/md.c:910 -#: storage/smgr/md.c:1093 -#: storage/smgr/md.c:1242 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: storage/smgr/md.c:921 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." -#: storage/smgr/md.c:1101 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "view \"%s\" mevcut değil" -#: storage/smgr/md.c:1570 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: storage/smgr/md.c:1597 -#, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m" +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." -#: tcop/fastpath.c:108 -#: tcop/fastpath.c:479 -#: tcop/fastpath.c:609 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" - -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:902 -#: tcop/postgres.c:1188 -#: tcop/postgres.c:1451 -#: tcop/postgres.c:1851 -#: tcop/postgres.c:2169 -#: tcop/postgres.c:2249 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonuna kadar komutlar yok sayılacak" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor" -#: tcop/fastpath.c:405 -#: tcop/postgres.c:1051 -#: tcop/postgres.c:1321 -#: tcop/postgres.c:1693 -#: tcop/postgres.c:1908 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "süre: %s milisaniye" +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." -#: tcop/fastpath.c:409 +#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/typecmds.c:654 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" -#: tcop/fastpath.c:447 -#: tcop/fastpath.c:574 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" bir tip değildir" -#: tcop/fastpath.c:455 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." -#: tcop/fastpath.c:542 -#: tcop/fastpath.c:625 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" +#: commands/tablecmds.c:371 +#: executor/execMain.c:2860 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" -#: tcop/postgres.c:374 -#: tcop/postgres.c:386 -#: tcop/postgres.c:397 -#: tcop/postgres.c:409 -#: tcop/postgres.c:3774 +#: commands/tablecmds.c:843 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" -#: tcop/postgres.c:844 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "komut: %s" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" -#: tcop/postgres.c:1056 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye komut: %s" +#: commands/tablecmds.c:1062 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" -#: tcop/postgres.c:1104 +#: commands/tablecmds.c:1203 +#: parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1162 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1162 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "miras alınan \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" -#: tcop/postgres.c:1326 +#: commands/tablecmds.c:1209 +#: commands/tablecmds.c:6907 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" -#: tcop/postgres.c:1368 +#: commands/tablecmds.c:1226 +#: commands/tablecmds.c:6935 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s to %s" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "\"%s\" ilişkisi birden fazla miras alınmış" -#: tcop/postgres.c:1387 -#: tcop/postgres.c:2149 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" +#: commands/tablecmds.c:1281 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla miras alınmış tanımı birleştiriliyor" -#: tcop/postgres.c:1429 +#: commands/tablecmds.c:1289 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu tip çakışması yaşıyor" -#: tcop/postgres.c:1435 +#: commands/tablecmds.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:1449 +#: parser/parse_coerce.c:301 +#: parser/parse_coerce.c:1486 +#: parser/parse_coerce.c:1505 +#: parser/parse_coerce.c:1550 +#: parser/parse_expr.c:1871 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: tcop/postgres.c:1569 +#: commands/tablecmds.c:1439 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "\"%s\" sütunu miras alınan tanımı ile birleştiriliyor" -#: tcop/postgres.c:1698 +#: commands/tablecmds.c:1447 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" -#: tcop/postgres.c:1746 -#: tcop/postgres.c:2235 +#: commands/tablecmds.c:1498 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" -#: tcop/postgres.c:1831 -#: tcop/postgres.c:1916 -msgid "execute fetch from" -msgstr "execute fetch from" +#: commands/tablecmds.c:1500 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." -#: tcop/postgres.c:1832 -#: tcop/postgres.c:1917 -msgid "execute" -msgstr "execute" +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "\"%s\" check kısıtlaması birçok kez ve farklı anlatımla mevcuttur" -#: tcop/postgres.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:1904 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "miras alınan \"%s\" kolonunun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" -#: tcop/postgres.c:1913 +#: commands/tablecmds.c:1922 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" -#: tcop/postgres.c:2040 +#: commands/tablecmds.c:1932 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "miras alınan \"%s\" sütununun adı değiştirilemez" -#: tcop/postgres.c:2103 +#: commands/tablecmds.c:1943 +#: commands/tablecmds.c:3582 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "%s parametresi" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" -#: tcop/postgres.c:2425 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" +#: commands/tablecmds.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:6246 +#: commands/tablecmds.c:7532 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Yerine ALTER TYPE kullanın." -#: tcop/postgres.c:2426 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Başka bir sürecin olağan dışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2189 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" -#: tcop/postgres.c:2430 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerinize devam edebilirsiniz." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" -#: tcop/postgres.c:2541 -msgid "floating-point exception" -msgstr "gerçel sayı istisnası" +#: commands/tablecmds.c:2789 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" -#: tcop/postgres.c:2542 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Geçersiz floating-point işlemi sinyali alındı. Bu, matematiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun göstergesidir." +#: commands/tablecmds.c:2799 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: tcop/postgres.c:2579 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor" +#: commands/tablecmds.c:3125 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" -#: tcop/postgres.c:2583 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" +#: commands/tablecmds.c:3139 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" -#: tcop/postgres.c:2594 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" +#: commands/tablecmds.c:3222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" -#: tcop/postgres.c:2598 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "autovacuum görevi iptal ediliyor" +#: commands/tablecmds.c:3258 +#: commands/tablecmds.c:4009 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil" -#: tcop/postgres.c:2602 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" +#: commands/tablecmds.c:3413 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" -#: tcop/postgres.c:2646 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" +#: commands/tablecmds.c:3420 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" -#: tcop/postgres.c:2647 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliğinin yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." +#: commands/tablecmds.c:3491 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" -#: tcop/postgres.c:2663 +#: commands/tablecmds.c:3536 +#: commands/tablecmds.c:7088 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" - -#: tcop/postgres.c:2665 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" -#: tcop/postgres.c:3182 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" +#: commands/tablecmds.c:3543 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" -#: tcop/postgres.c:3183 -#: tcop/postgres.c:3197 +#: commands/tablecmds.c:3555 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" -#: tcop/postgres.c:3195 +#: commands/tablecmds.c:3829 +#: commands/tablecmds.c:3921 +#: commands/tablecmds.c:3966 +#: commands/tablecmds.c:4062 +#: commands/tablecmds.c:4123 +#: commands/tablecmds.c:5570 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" -#: tcop/postgres.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:3865 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" -#: tcop/postgres.c:3684 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "statistics target %d çok düşüktür" -#: tcop/postgres.c:3717 +#: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" -#: tcop/postgres.c:3955 +#: commands/tablecmds.c:4104 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:657 +#: commands/tablecmds.c:4135 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" - -#: tcop/pquery.c:968 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" +#: commands/tablecmds.c:4190 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" -#: tcop/utility.c:78 +#: commands/tablecmds.c:4197 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu kaldırılamaz" -#: tcop/utility.c:80 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." +#: commands/tablecmds.c:4526 +#, fuzzy +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" +#: commands/tablecmds.c:4611 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" -#: tcop/utility.c:84 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" +#: commands/tablecmds.c:4618 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" -#: tcop/utility.c:86 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." +#: commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" -#: tcop/utility.c:89 +#: commands/tablecmds.c:4769 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "view \"%s\" mevcut değil" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" -#: tcop/utility.c:90 +#: commands/tablecmds.c:4772 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: tcop/utility.c:95 +#: commands/tablecmds.c:4865 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" -#: tcop/utility.c:96 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" -#: tcop/utility.c:98 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." +#: commands/tablecmds.c:4943 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" -#: tcop/utility.c:103 +#: commands/tablecmds.c:5077 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" bir tip değildir" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" -#: tcop/utility.c:104 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." +#: commands/tablecmds.c:5401 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu kaldırılamaz" -#: tcop/utility.c:1143 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" +#: commands/tablecmds.c:5425 +#: commands/tablecmds.c:5526 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mükerrer DictFile parametre" +#: commands/tablecmds.c:5577 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "miras alınan \"%s\" kolonu değiştirilemez" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "çoklu AffFile parametresi" +#: commands/tablecmds.c:5612 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "tanımlanmayan ispell parametresi: \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:5618 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "ekisk AffFile parametresi" +#: commands/tablecmds.c:5622 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:654 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "eksik DictFile parametresi" +#: commands/tablecmds.c:5626 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:183 +#: commands/tablecmds.c:5644 #, fuzzy, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:220 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format -msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" thesaurus dosyasında %1$d satırında beklenmeyen sınırlayıcı." +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:272 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:289 +#: commands/tablecmds.c:5709 #, c-format -msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -msgstr "%d numaralı satırda, \"%s\" sözlük dosyasında, beklenmeyen satır sonu ya da sözcükbirim" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:301 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" + +#: commands/tablecmds.c:5869 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:428 +#: commands/tablecmds.c:5870 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:434 +#: commands/tablecmds.c:6214 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:437 -#, fuzzy -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." +#: commands/tablecmds.c:6216 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#: commands/tablecmds.c:6232 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6234 +#: commands/tablecmds.c:7522 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:601 +#: commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/tablecmds.c:7540 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "çoklu Dil parametreleri" +#: commands/tablecmds.c:6514 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:646 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" +#: commands/tablecmds.c:6568 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:658 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "eksik Sözlük parametresi" +#: commands/tablecmds.c:6680 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "çoklu Accept parametreleri" +#: commands/tablecmds.c:6696 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" +#: commands/tablecmds.c:6959 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" -#: tsearch/dict_synonym.c:100 +#: commands/tablecmds.c:6960 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "tanımlanmamış eş anlamlılık parametresi: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" -#: tsearch/dict_synonym.c:107 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "eksik Synonyms parametresi" +#: commands/tablecmds.c:6968 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" -#: tsearch/dict_synonym.c:114 +#: commands/tablecmds.c:7095 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" eşanlamlılar dosyası açılamıyor: %m" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" + +#: commands/tablecmds.c:7111 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" -#: tsearch/to_tsany.c:166 -#: utils/adt/tsvector.c:277 -#: utils/adt/tsvector_op.c:491 +#: commands/tablecmds.c:7190 #, fuzzy, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "dizgi tsvector için çok uzun" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" -#: tsearch/spell.c:205 +#: commands/tablecmds.c:7214 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sözlük dosyası açılamadı: %m" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" -#: tsearch/spell.c:366 -#: utils/adt/regexp.c:194 +#: commands/tablecmds.c:7295 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "regular expression geçersiz: %s" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir" -#: tsearch/spell.c:446 -#: tsearch/spell.c:464 -#: tsearch/spell.c:482 -#: tsearch/spell.c:500 -#: tsearch/spell.c:524 -#, fuzzy, c-format -msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" -msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" +#: commands/tablecmds.c:7521 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz" -#: tsearch/spell.c:530 -#: tsearch/spell.c:790 -#: tsearch/spell.c:811 +#: commands/tablecmds.c:7550 #, c-format -msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\"" -msgstr "" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: tsearch/spell.c:567 -#: tsearch/spell.c:629 -#: tsearch/spell.c:726 +#: commands/tablecmds.c:7615 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" affix dosyası açılamıyor: %m" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: tsearch/spell.c:615 +#: commands/tablespace.c:146 +#: commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 +#: ../port/copydir.c:59 #, c-format -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" -#: tsearch/spell.c:823 +#: commands/tablespace.c:171 #, c-format -msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" -#: tsearch/ts_locale.c:89 -#: tsearch/ts_locale.c:126 -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 -#: utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" -#: tsearch/ts_locale.c:90 -#: tsearch/ts_locale.c:127 -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 -#: utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" + +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" -#: tsearch/ts_locale.c:306 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "wchar_t'den sunucu dil kodlamasına dönüşüm başarısız oldu: %m" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" -#: tsearch/ts_parse.c:384 -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:553 -#: tsearch/ts_parse.c:560 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "sözcük indexlenebilmek için çok uzun" +#: commands/tablespace.c:259 +#: commands/tablespace.c:786 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" -#: tsearch/ts_parse.c:385 -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." + +#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:799 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "%d harften fazla sözcükler gözardı ediliyor." +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" -#: tsearch/ts_utils.c:54 +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1295 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "geçersiz metin arama yapılandırma dosyası adı: \"%s\"" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" + +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1310 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" + +#: commands/tablespace.c:377 +#: commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" -#: tsearch/ts_utils.c:92 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: tsearch/wparser.c:315 -#, fuzzy -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" -#: tsearch/wparser_def.c:1741 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" +#: commands/tablespace.c:611 +#: commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" -#: tsearch/wparser_def.c:1750 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords değeri MaxWords değerinden az olmalı" +#: commands/tablespace.c:656 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" -#: tsearch/wparser_def.c:1754 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords pozitif olmalıdır" +#: commands/tablespace.c:1323 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "%u tablespace boş değil" -#: tsearch/wparser_def.c:1758 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord >=0 olmalı" +#: commands/trigger.c:162 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" +#: commands/trigger.c:169 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir" +#: commands/trigger.c:176 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1096 -#: utils/adt/float.c:1155 -#: utils/adt/float.c:2703 -#: utils/adt/float.c:2719 -#: utils/adt/int.c:613 -#: utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 -#: utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:743 -#: utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:892 -#: utils/adt/int.c:913 -#: utils/adt/int.c:940 -#: utils/adt/int.c:975 -#: utils/adt/int.c:996 -#: utils/adt/int.c:1023 -#: utils/adt/int.c:1049 -#: utils/adt/int.c:1133 -#: utils/adt/int8.c:1012 -#: utils/adt/numeric.c:1934 -#: utils/adt/numeric.c:1943 -#: utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer sıra dışıdır" +#: commands/trigger.c:183 +#, fuzzy +msgid "multiple TRUNCATE events specified" +msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" +#: commands/trigger.c:189 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" +#: commands/trigger.c:212 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: commands/trigger.c:219 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz." +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: commands/trigger.c:297 +#: commands/trigger.c:930 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." +#: commands/trigger.c:499 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Başvurulan tablonun UPDATE tetikleyicisi bulundu." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." +#: commands/trigger.c:500 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Başvurulan tablonun DELETE tetikleyicisi bulundu." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2798 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" +#: commands/trigger.c:501 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Başvurulan tablonun tetikleyicisi bulundu." -#: utils/adt/acl.c:145 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" +#: commands/trigger.c:610 +#: commands/trigger.c:626 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "\"%s\" %s kısıtlamasına ait eksik tetikleyicisi yok sayılıyor" -#: utils/adt/acl.c:146 -#: utils/adt/name.c:88 +#: commands/trigger.c:638 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "tetikleyicisi grubu \"%s\" %s kısıtlamasına dönüştürülüyor" -#: utils/adt/acl.c:232 +#: commands/trigger.c:776 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." +#: commands/trigger.c:1051 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir" -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "isim eksik" +#: commands/trigger.c:1601 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." +#: commands/trigger.c:1669 +#: commands/trigger.c:1800 +#: commands/trigger.c:1948 +#: commands/trigger.c:2099 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "\"=\" işareti eksik" +#: commands/trigger.c:2156 +#: executor/execMain.c:1600 +#: executor/execMain.c:1912 +#: executor/execMain.c:2090 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" -#: utils/adt/acl.c:295 +#: commands/trigger.c:3644 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" +#: commands/trigger.c:3670 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" -#: utils/adt/acl.c:325 +#: commands/tsearchcmds.c:109 +#: commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "%s fonksiyonu %s tipini döndürmeli" -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısı yaratmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı tanımlanamadı" -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "metin arama ayrışırıcısının start metodu eksiktir" -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "metin arama ayrışırıcısının gettoken metodu eksiktir" -#: utils/adt/acl.c:912 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "metin arama ayrışırıcısının end metodu eksiktir" -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "bağlı haklar mevcut" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "metin arama ayrışırıcısının lextypes metodu eksiktir" -#: utils/adt/acl.c:974 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısını kaldırmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/acl.c:1253 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil, atlanıyor" -#: utils/adt/acl.c:1263 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısını yeniden adlandırmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/acl.c:1350 -#: utils/adt/acl.c:1574 -#: utils/adt/acl.c:1791 -#: utils/adt/acl.c:1995 -#: utils/adt/acl.c:2199 -#: utils/adt/acl.c:2408 -#: utils/adt/acl.c:2609 -#: utils/adt/acl.c:2800 +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı zaten mevcut" -#: utils/adt/acl.c:1968 -#: utils/adt/regproc.c:116 -#: utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:288 +#: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "\"%s\" metin arama şeması seçenek kabul etmiyor" -#: utils/adt/acl.c:3108 +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "metin arama şablonu eksiktir" + +#: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü zaten mevcut" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "" +#: commands/tsearchcmds.c:670 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil, atlanıyor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:217 -msgid "missing dimension value" -msgstr "boyut değeri eksik" +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "metin arama şablonu yaratmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "array tanımında \"]\" eksik" +#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "metin araama şablonu parametresi \"%s\" tanınmıyor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2355 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "metin arama şablonun lexsize metodu eksiktir" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır" +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "metin arama şablolarının adını değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "atama işlemi eksik" +#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" metin arama şablonu zaten mevcut" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz" +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "metin arama şablonlarını kaldırmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:402 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:425 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:722 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:775 +#: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil, atlanıyor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\"metin arama yapılandırma parametresi bulunamadı" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1192 -msgid "invalid array flags" -msgstr "array flags geçersiz" +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "hem PARSER hem de COPY seçenekleri belirtilemez" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1200 -msgid "wrong element type" -msgstr "element tipi yanlış" +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "metin arama ayrıştırıcısı eksiktir" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1236 -#: utils/cache/lsyscache.c:2352 +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması zaten mevcut" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1376 +#: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması mevcut değil, atlanıyor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 -#: utils/cache/lsyscache.c:2387 +#: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" token tipi mevcut değil" + +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, fuzzy, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1794 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş" +#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#, fuzzy, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1967 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1989 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2023 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "array subscript sayısı yanlış" +#: commands/tsearchcmds.c:2177 +#: commands/tsearchcmds.c:2288 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "geçersiz parametre liste biçimi: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1972 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2360 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" +#: commands/typecmds.c:163 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz" +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2263 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2299 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2386 -msgid "source array too small" -msgstr "kaynak array küçük" +#: commands/typecmds.c:341 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "array element veri tipi %s olamaz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2937 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" +#: commands/typecmds.c:373 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2998 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3205 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" +#: commands/typecmds.c:390 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -#, fuzzy -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "typmod array tamsyı tipinde olmalıdır" +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır" +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "typmod array null kayıtları içeremez" +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "type modifier input function olmadan type modifier output function kullanmak anlamsızdır" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" -#: utils/adt/bool.c:95 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" -#: utils/adt/cash.c:250 +#: commands/typecmds.c:448 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" -#: utils/adt/cash.c:543 -#: utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 -#: utils/adt/cash.c:695 -#: utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:758 -#: utils/adt/float.c:823 -#: utils/adt/float.c:2462 -#: utils/adt/float.c:2525 -#: utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:719 -#: utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:953 -#: utils/adt/int.c:1037 -#: utils/adt/int.c:1062 -#: utils/adt/int.c:1082 -#: utils/adt/int.c:1097 -#: utils/adt/int.c:1112 -#: utils/adt/int8.c:604 -#: utils/adt/int8.c:650 -#: utils/adt/int8.c:826 -#: utils/adt/int8.c:920 -#: utils/adt/numeric.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:2909 -msgid "division by zero" -msgstr "sıfırla bölüm" +#: commands/typecmds.c:455 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" sıra dışıdır" +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" -#: utils/adt/date.c:65 -#: utils/adt/timestamp.c:76 -#: utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "tip belirteci geçersiz" +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: utils/adt/date.c:70 +#: commands/typecmds.c:675 +#: commands/typecmds.c:2165 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" bir domain değildir" -#: utils/adt/date.c:76 +#: commands/typecmds.c:817 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" -#: utils/adt/date.c:141 -#: utils/adt/datetime.c:1062 -#: utils/adt/datetime.c:1811 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor" +#: commands/typecmds.c:877 +#: commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" -#: utils/adt/date.c:158 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "birden fazla varsayılan ifade" -#: utils/adt/date.c:352 -#: utils/adt/date.c:383 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "timestamp için tarih aralık dışıdır" +#: commands/typecmds.c:961 +#: commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" -#: utils/adt/date.c:806 -#: utils/adt/date.c:849 -#: utils/adt/date.c:1391 -#: utils/adt/date.c:1428 -#: utils/adt/date.c:2292 -#: utils/adt/formatting.c:3198 -#: utils/adt/formatting.c:3230 -#: utils/adt/formatting.c:3298 -#: utils/adt/nabstime.c:486 -#: utils/adt/nabstime.c:529 -#: utils/adt/nabstime.c:559 -#: utils/adt/nabstime.c:602 -#: utils/adt/timestamp.c:210 -#: utils/adt/timestamp.c:248 -#: utils/adt/timestamp.c:470 -#: utils/adt/timestamp.c:510 -#: utils/adt/timestamp.c:2569 -#: utils/adt/timestamp.c:2590 -#: utils/adt/timestamp.c:2603 -#: utils/adt/timestamp.c:2612 -#: utils/adt/timestamp.c:2670 -#: utils/adt/timestamp.c:2693 -#: utils/adt/timestamp.c:2706 -#: utils/adt/timestamp.c:2717 -#: utils/adt/timestamp.c:3147 -#: utils/adt/timestamp.c:3277 -#: utils/adt/timestamp.c:3318 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 -#: utils/adt/timestamp.c:3453 -#: utils/adt/timestamp.c:3564 -#: utils/adt/timestamp.c:3884 -#: utils/adt/timestamp.c:4021 -#: utils/adt/timestamp.c:4028 -#: utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4052 -#: utils/adt/timestamp.c:4115 -#: utils/adt/timestamp.c:4255 -#: utils/adt/timestamp.c:4265 -#: utils/adt/timestamp.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:4560 -#: utils/adt/timestamp.c:4567 -#: utils/adt/timestamp.c:4594 -#: utils/adt/timestamp.c:4598 -#: utils/adt/timestamp.c:4639 -#: utils/adt/xml.c:1693 -#: utils/adt/xml.c:1699 -#: utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1725 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp sıra dışıdır" +#: commands/typecmds.c:989 +#: commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" -#: utils/adt/date.c:876 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez" +#: commands/typecmds.c:995 +#: commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" + +#: commands/typecmds.c:1004 +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" -#: utils/adt/date.c:1668 -#: utils/adt/date.c:1687 +#: commands/typecmds.c:1256 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" -#: utils/adt/date.c:2415 -#: utils/adt/date.c:2434 +#: commands/typecmds.c:1307 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" -#: utils/adt/date.c:2494 -#: utils/adt/datetime.c:802 -#: utils/adt/datetime.c:1538 -#: utils/adt/timestamp.c:4491 -#: utils/adt/timestamp.c:4663 +#: commands/typecmds.c:1406 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" -#: utils/adt/date.c:2534 +#: commands/typecmds.c:1433 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "%s typmod_out fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: utils/adt/datetime.c:3111 -#: utils/adt/datetime.c:3118 +#: commands/typecmds.c:1460 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" -#: utils/adt/datetime.c:3120 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" -#: utils/adt/datetime.c:3125 +#: commands/typecmds.c:1715 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" -#: utils/adt/datetime.c:3131 +#: commands/typecmds.c:1960 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3138 -#: utils/adt/network.c:107 +#: commands/typecmds.c:2241 +#: commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" + +#: commands/typecmds.c:2482 +#: commands/typecmds.c:2554 +#: commands/typecmds.c:2790 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\"" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s bir tablo satır tipidir" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "geçersiz Datum pointer" +#: commands/typecmds.c:2484 +#: commands/typecmds.c:2556 +#: commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Bunun yerine ALTER TABLE kullanın." -#: utils/adt/dbsize.c:102 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: commands/typecmds.c:2491 +#: commands/typecmds.c:2563 +#: commands/typecmds.c:2704 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "%s array tipi değiştirilemez" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: commands/typecmds.c:2493 +#: commands/typecmds.c:2565 +#: commands/typecmds.c:2706 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "%s tipi bir domain değildir" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "%s tipini değiştirebilirsiniz, aynı zamanda array type de değiştirilecektir." -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: commands/typecmds.c:2753 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "beklenmeyen \"=\"" +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID artık belirtilemez" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "geçersiz sembol" +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "geçersiz end sequence" +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi." -#: utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" +#: commands/user.c:281 +#: commands/user.c:1045 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" -#: utils/adt/enum.c:44 -#: utils/adt/enum.c:55 -#: utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: commands/user.c:297 +#: commands/user.c:1039 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "%s enum tipi için geçersiz değer: \"%s\"" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" -#: utils/adt/enum.c:80 -#: utils/adt/enum.c:146 +#: commands/user.c:579 +#: commands/user.c:759 +#: commands/user.c:1291 +#: commands/user.c:1430 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız" + +#: commands/user.c:594 +#: commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "erişim engellendi" + +#: commands/user.c:829 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" + +#: commands/user.c:863 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "enum için geçersiz iç değer: %u" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: utils/adt/enum.c:266 -#: utils/adt/enum.c:307 -#: utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor" +#: commands/user.c:875 +#: commands/user.c:879 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow" +#: commands/user.c:883 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow" +#: commands/user.c:894 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/float.c:196 -#: utils/adt/float.c:237 -#: utils/adt/float.c:288 +#: commands/user.c:907 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" -#: utils/adt/float.c:232 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" +#: commands/user.c:1027 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" -#: utils/adt/float.c:389 -#: utils/adt/float.c:430 -#: utils/adt/float.c:481 -#: utils/adt/numeric.c:3535 -#: utils/adt/numeric.c:3561 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +#: commands/user.c:1031 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez" -#: utils/adt/float.c:425 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" +#: commands/user.c:1056 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/float.c:1114 -#: utils/adt/float.c:1172 -#: utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:774 -#: utils/adt/int.c:803 -#: utils/adt/int.c:824 -#: utils/adt/int.c:844 -#: utils/adt/int.c:871 -#: utils/adt/int.c:1148 -#: utils/adt/int8.c:1037 -#: utils/adt/numeric.c:2035 -#: utils/adt/numeric.c:2046 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint sıra dışıdır" +#: commands/user.c:1063 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi" -#: utils/adt/float.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:4477 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" +#: commands/user.c:1084 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır" -#: utils/adt/float.c:1340 -#: utils/adt/numeric.c:1853 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" +#: commands/user.c:1146 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "" -#: utils/adt/float.c:1406 -#: utils/adt/float.c:1436 -#: utils/adt/numeric.c:4695 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" +#: commands/user.c:1190 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi" -#: utils/adt/float.c:1410 -#: utils/adt/float.c:1440 -#: utils/adt/numeric.c:4699 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" +#: commands/user.c:1217 +#: commands/user.c:1226 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi" -#: utils/adt/float.c:1467 -#: utils/adt/float.c:1488 -#: utils/adt/float.c:1509 -#: utils/adt/float.c:1531 -#: utils/adt/float.c:1552 -#: utils/adt/float.c:1573 -#: utils/adt/float.c:1595 -#: utils/adt/float.c:1616 -msgid "input is out of range" -msgstr "giriş sıra dısışıdır" +#: commands/user.c:1299 +#: commands/user.c:1438 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" -#: utils/adt/float.c:2679 -#: utils/adt/numeric.c:905 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" +#: commands/user.c:1307 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/float.c:2684 -#: utils/adt/numeric.c:912 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "işlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz" +#: commands/user.c:1332 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" -#: utils/adt/float.c:2690 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz" +#: commands/user.c:1348 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" -#: utils/adt/float.c:2728 -#: utils/adt/numeric.c:925 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" +#: commands/user.c:1461 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" -#: utils/adt/formatting.c:458 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "interval değer biçimi yalnış" +#: commands/vacuum.c:649 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" -#: utils/adt/formatting.c:459 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir." +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." -#: utils/adt/formatting.c:1040 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" +#: commands/vacuum.c:978 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" +#: commands/vacuum.c:979 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz." -#: utils/adt/formatting.c:1088 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "birden fazla ondalık ayraç" +#: commands/vacuum.c:1111 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: utils/adt/formatting.c:1095 -#: utils/adt/formatting.c:1199 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" +#: commands/vacuum.c:1115 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" tek değildir" +#: commands/vacuum.c:1119 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: utils/adt/formatting.c:1117 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" +#: commands/vacuum.c:1135 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" -#: utils/adt/formatting.c:1140 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" +#: commands/vacuum.c:1371 +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" -#: utils/adt/formatting.c:1153 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" +#: commands/vacuum.c:1430 +#: commands/vacuumlazy.c:406 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" -#: utils/adt/formatting.c:1166 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" +#: commands/vacuum.c:1542 +#: commands/vacuum.c:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" +#: commands/vacuum.c:1575 +#, fuzzy, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: utils/adt/formatting.c:1208 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" desteklenmiyor" +#: commands/vacuum.c:1646 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: utils/adt/formatting.c:1467 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" bir sayı değildir" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" + +#: commands/vacuum.c:1851 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u sayfa" -#: utils/adt/formatting.c:1805 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "geçersiz AM/PM satırı" +#: commands/vacuum.c:1854 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" +"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" +"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" +"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" +"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" +"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" +"%s." -#: utils/adt/formatting.c:2126 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" +#: commands/vacuum.c:2762 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" -#: utils/adt/formatting.c:2136 +#: commands/vacuum.c:2765 +#: commands/vacuumlazy.c:799 +#: commands/vacuumlazy.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:1013 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "%s için geçersiz değer" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/adt/formatting.c:3011 -msgid "January" -msgstr "Ocak" - -#: utils/adt/formatting.c:3014 -msgid "February" -msgstr "Şubat" - -#: utils/adt/formatting.c:3017 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: utils/adt/formatting.c:3020 -msgid "April" -msgstr "Nisan" - -#: utils/adt/formatting.c:3023 -msgid "May" -msgstr "Mayıs" - -#: utils/adt/formatting.c:3026 -msgid "June" -msgstr "Haziran" - -#: utils/adt/formatting.c:3029 -msgid "July" -msgstr "Temmuz" - -#: utils/adt/formatting.c:3032 -msgid "August" -msgstr "Ağustos" - -#: utils/adt/formatting.c:3035 -msgid "September" -msgstr "Eylül" - -#: utils/adt/formatting.c:3038 -msgid "October" -msgstr "Ekim" - -#: utils/adt/formatting.c:3041 -msgid "November" -msgstr "Kasım" - -#: utils/adt/formatting.c:3044 -msgid "December" -msgstr "Aralık" - -#: utils/adt/formatting.c:3059 -msgid "Jan" -msgstr "Oca" - -#: utils/adt/formatting.c:3062 -msgid "Feb" -msgstr "Şub" - -#: utils/adt/formatting.c:3065 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:3068 -msgid "Apr" -msgstr "Nis" +#: commands/vacuum.c:3319 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3077 -msgid "S:May" -msgstr "S:May" +#: commands/vacuum.c:3407 +#: commands/vacuum.c:3478 +#: commands/vacuumlazy.c:926 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" -#: utils/adt/formatting.c:3080 -msgid "Jun" -msgstr "Haz" +#: commands/vacuum.c:3411 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" +"%s." -#: utils/adt/formatting.c:3083 -msgid "Jul" -msgstr "Tem" +#: commands/vacuum.c:3425 +#: commands/vacuum.c:3498 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır sürümü içeriyor" -#: utils/adt/formatting.c:3086 -msgid "Aug" -msgstr "Auğ" +#: commands/vacuum.c:3428 +#: commands/vacuum.c:3501 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "REINDEX işlemiyle index yeniden oluşturuluyor." -#: utils/adt/formatting.c:3089 -msgid "Sep" -msgstr "Eyl" +#: commands/vacuum.c:3482 +#: commands/vacuumlazy.c:930 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n" +"%u index sayfasu silindi, %u şu an kullanılabilir.\n" +"%s" -#: utils/adt/formatting.c:3092 -msgid "Oct" -msgstr "Eki" +#: commands/vacuumlazy.c:232 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic vacuumu: index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system kullanımı: %s" -#: utils/adt/formatting.c:3095 -msgid "Nov" -msgstr "Kas" +#: commands/vacuumlazy.c:730 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" -#: utils/adt/formatting.c:3098 -msgid "Dec" -msgstr "Ara" +#: commands/vacuumlazy.c:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u sayfa" -#: utils/adt/formatting.c:3113 -msgid "Sunday" -msgstr "Pazar" +#: commands/vacuumlazy.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n" +"%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n" +"%.u sayfa kullanılabilecek boş alan içeriyor.\n" +"%u sayfa ise tamamen boş.\n" +"%s." -#: utils/adt/formatting.c:3116 -msgid "Monday" -msgstr "Pazartesi" +#: commands/vacuumlazy.c:796 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" -#: utils/adt/formatting.c:3119 -msgid "Tuesday" -msgstr "Salı" +#: commands/vacuumlazy.c:889 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" -#: utils/adt/formatting.c:3122 -msgid "Wednesday" -msgstr "Çarşamba" +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" -#: utils/adt/formatting.c:3125 -msgid "Thursday" -msgstr "Perşembe" +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3128 -msgid "Friday" -msgstr "Cuma" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" -#: utils/adt/formatting.c:3131 -msgid "Saturday" -msgstr "Cumartesi" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez" -#: utils/adt/formatting.c:3146 -msgid "Sun" -msgstr "Pz" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz" -#: utils/adt/formatting.c:3149 -msgid "Mon" -msgstr "Pzt" +#: commands/variable.c:361 +#: commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3152 -msgid "Tue" -msgstr "Sal" +#: commands/variable.c:370 +#: commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır" -#: utils/adt/formatting.c:3155 -msgid "Wed" -msgstr "Çar" +#: commands/variable.c:372 +#: commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir." -#: utils/adt/formatting.c:3158 -msgid "Thu" -msgstr "Prş" +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "Fri" -msgstr "Cum" +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" -#: utils/adt/formatting.c:3164 -msgid "Sat" -msgstr "Cmt" +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "security-definer fonksiyonlarında oturum yetkilendirilmesi yapılamıyor." -#: utils/adt/formatting.c:3458 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" +#: commands/variable.c:855 +#, fuzzy +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" -#: utils/adt/formatting.c:3523 +#: commands/variable.c:898 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi" -#: utils/adt/formatting.c:3589 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" -#: utils/adt/formatting.c:4442 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" +#: commands/view.c:259 +#: commands/view.c:271 +#, fuzzy +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "view silme hatası" -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" +#: commands/view.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası" -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absolute path kullanılamaz" +#: commands/view.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor" -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" -#: utils/adt/genfile.c:116 +#: commands/view.c:456 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" -#: utils/adt/genfile.c:127 -#: utils/adt/oracle_compat.c:613 -#: utils/adt/oracle_compat.c:711 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1482 -msgid "requested length too large" -msgstr "istenen uzunluk çok büyük" +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "\"%s\" imleci SELECT sorgusu değil" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "önceki işlemden \"%s\" cursoru tutulmaktadır" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" +#: executor/execCurrent.c:110 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4078 -#: utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor" +#: executor/execCurrent.c:129 +#: executor/execCurrent.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +#: executor/execCurrent.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execQual.c:892 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir" +#: executor/execMain.c:943 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: executor/execMain.c:1089 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez" -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez" -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor" -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" +#: executor/execMain.c:1107 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi değiştirilemiyor" -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" +#: executor/execMain.c:1183 +#: executor/execMain.c:1193 +#: executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1218 +#: executor/execQual.c:618 +#: executor/execQual.c:636 +#: executor/execQual.c:646 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır" -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz" +#: executor/execMain.c:1184 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execQual.c:637 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı" +#: executor/execMain.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş" +#: executor/execMain.c:1219 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş" +#: executor/execMain.c:2228 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" +#: executor/execMain.c:2240 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" + +#: executor/execQual.c:306 +#: executor/execQual.c:334 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "atamada array subscript null olamaz" -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 -#: utils/adt/geo_ops.c:4382 -#: utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#: executor/execQual.c:559 +#: executor/execQual.c:3798 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi" +#: executor/execQual.c:560 +#: executor/execQual.c:3799 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz" +#: executor/execQual.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." +msgstr[1] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" +#: executor/execQual.c:647 +#: executor/execQual.c:1343 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "en az iki nokta istemelidir" +#: executor/execQual.c:1046 +#: parser/parse_func.c:92 +#: parser/parse_func.c:264 +#: parser/parse_func.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" +msgstr[1] "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 -#: utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "boş polygon daireye çevrilemez" +#: executor/execQual.c:1224 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" +#: executor/execQual.c:1260 +#, fuzzy +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "geçersiz int2vector verisi" +#: executor/execQual.c:1316 +#: executor/execQual.c:1332 +#: executor/execQual.c:1342 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" -#: utils/adt/int.c:1336 -#: utils/adt/int8.c:1174 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "step boyutu sıfır olamaz" +#: executor/execQual.c:1317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi." +msgstr[1] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi." -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: executor/execQual.c:1333 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." -#: utils/adt/int8.c:117 +#: executor/execQual.c:1586 +#: executor/execQual.c:2004 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş" + +#: executor/execQual.c:1606 +#: executor/execQual.c:2011 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 -#: utils/adt/int8.c:616 -#: utils/adt/int8.c:634 -#: utils/adt/int8.c:679 -#: utils/adt/int8.c:695 -#: utils/adt/int8.c:764 -#: utils/adt/int8.c:785 -#: utils/adt/int8.c:812 -#: utils/adt/int8.c:838 -#: utils/adt/int8.c:859 -#: utils/adt/int8.c:880 -#: utils/adt/int8.c:907 -#: utils/adt/int8.c:1075 -#: utils/adt/int8.c:1114 -#: utils/adt/numeric.c:1987 -#: utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" +#: executor/execQual.c:1926 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez" -#: utils/adt/int8.c:1131 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID kapsam dışıdır" +#: executor/execQual.c:2172 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" -#: utils/adt/like_match.c:286 -#: utils/adt/regexp.c:700 -msgid "invalid escape string" -msgstr "escape satırı geçersiz" +#: executor/execQual.c:2247 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" -#: utils/adt/like_match.c:287 -#: utils/adt/regexp.c:701 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır." +#: executor/execQual.c:2866 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: executor/execQual.c:2867 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\"" +#: executor/execQual.c:3450 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" +#: executor/execQual.c:4173 +#: optimizer/util/clauses.c:547 +#: parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir" +#: executor/execQual.c:4211 +#: optimizer/util/clauses.c:620 +#: parser/parse_agg.c:121 +#, fuzzy +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" +#: executor/execQual.c:4411 +msgid "target type is not an array" +msgstr "hedef tipi array değildir" -#: utils/adt/misc.c:128 +#: executor/execQual.c:4524 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:153 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" -#: utils/adt/misc.c:150 -#, fuzzy -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:160 +#: executor/spi.c:1209 +#: executor/spi.c:1771 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" +#: executor/functions.c:254 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" -#: utils/adt/misc.c:222 +#: executor/functions.c:293 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u OID tablespace değildir" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" -#: utils/adt/nabstime.c:166 +#: executor/functions.c:929 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" -#: utils/adt/nabstime.c:512 -#: utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" +#: executor/functions.c:948 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: utils/adt/nabstime.c:797 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz" +#: executor/functions.c:1077 +#: executor/functions.c:1113 +#: executor/functions.c:1125 +#: executor/functions.c:1212 +#: executor/functions.c:1224 +#: executor/functions.c:1249 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz" -#: utils/adt/nabstime.c:879 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor" +#: executor/functions.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." -#: utils/adt/nabstime.c:1561 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +#: executor/functions.c:1115 +#, fuzzy +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir." -#: utils/adt/network.c:118 +#: executor/functions.c:1127 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Asıl döndürme tipi %s." -#: utils/adt/network.c:119 -#: utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." +#: executor/functions.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor." -#: utils/adt/network.c:160 -#: utils/adt/network.c:614 -#: utils/adt/network.c:645 -#: utils/adt/network.c:677 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m" +#: executor/functions.c:1226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family" +#: executor/functions.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: executor/functions.c:1265 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: executor/nodeAgg.c:1537 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1504 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" +#: executor/nodeAgg.c:1558 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir" -#: utils/adt/network.c:369 -#: utils/adt/network.c:396 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 +#: executor/nodeHashjoin.c:765 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m" -#: utils/adt/network.c:702 +#: executor/nodeHashjoin.c:799 +#: executor/nodeHashjoin.c:805 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m" -#: utils/adt/network.c:1276 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz" +#: executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:849 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m" -#: utils/adt/network.c:1308 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz" +#: executor/nodeLimit.c:251 +#, fuzzy +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "COST pozitif olmalıdır" -#: utils/adt/network.c:1369 -#: utils/adt/network.c:1445 -msgid "result is out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT negatif sayı olmamalı" -#: utils/adt/network.c:1410 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz" +#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" -#: utils/adt/numeric.c:405 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz" +#: executor/nodeMergejoin.c:1527 +#: optimizer/path/joinpath.c:1062 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" -#: utils/adt/numeric.c:416 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz" +#: executor/nodeSubplan.c:308 +#: executor/nodeSubplan.c:347 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" -#: utils/adt/numeric.c:426 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz" +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" -#: utils/adt/numeric.c:557 -#: utils/adt/numeric.c:571 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" +#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." + +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" -#: utils/adt/numeric.c:562 +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" -#: utils/adt/numeric.c:580 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi" +#: executor/spi.c:1186 +#: parser/analyze.c:1873 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" -#: utils/adt/numeric.c:1567 -#: utils/adt/numeric.c:3320 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" +#: executor/spi.c:1187 +#: parser/analyze.c:1874 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Scrollable cursorkar READ ONLY olmalıdır." -#: utils/adt/numeric.c:1910 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" +#: executor/spi.c:2061 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:1978 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" +#: foreign/foreign.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" -#: utils/adt/numeric.c:2026 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" +#: foreign/foreign.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz" -#: utils/adt/numeric.c:2954 -#: utils/adt/numeric.c:2977 -#: utils/adt/numeric.c:3001 -#: utils/adt/numeric.c:3008 -#: utils/adt/numeric.c:3022 +#: foreign/foreign.c:417 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3390 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "" -#: utils/adt/numeric.c:3391 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir." +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "%d bayt uzunluğunda olan satır arabelleği %d bayt ile uzatılamıyor." -#: utils/adt/numeric.c:4567 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 +#: storage/buffer/bufmgr.c:233 +#, fuzzy +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" -#: utils/adt/numeric.c:4947 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" +#: storage/buffer/bufmgr.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +#: storage/buffer/bufmgr.c:362 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir." -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +#: storage/buffer/bufmgr.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor" -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +#: storage/buffer/bufmgr.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2714 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "geçersiz oidvector verisi" +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı" -#: utils/adt/oracle_compat.c:221 -#: utils/adt/oracle_compat.c:231 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" +#: storage/smgr/md.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 -msgid "requested character too large" -msgstr "istenen karakter çok büyük" +#: storage/smgr/md.c:348 +#: storage/smgr/md.c:1168 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1429 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "Belirtilen karakter dil kodlaması için çok büyük: %d" +#: storage/smgr/md.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 -msgid "null character not permitted" -msgstr "null karaktere izin verilmez" +#: storage/smgr/md.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloğuna kadar genişletilemiyor" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "any tipinde değer alınamaz" +#: storage/smgr/md.c:438 +#: storage/smgr/md.c:597 +#: storage/smgr/md.c:669 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloğuna arama hatası: %5$m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "any tipinde değer gösterilemez" +#: storage/smgr/md.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" +#: storage/smgr/md.c:449 +#: storage/smgr/md.c:456 +#: storage/smgr/md.c:695 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "anyenum tipinde değer alınamaz" +#: storage/smgr/md.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" + +#: storage/smgr/md.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" +#: storage/smgr/md.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" +#: storage/smgr/md.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt okundu" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" +#: storage/smgr/md.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" +#: storage/smgr/md.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "internal tipinde değer alınamaz" +#: storage/smgr/md.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "internal tipinde değer gösterilemez" +#: storage/smgr/md.c:791 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok olarak ayarlandı" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde değer alınamaz" +#: storage/smgr/md.c:815 +#: storage/smgr/md.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez" +#: storage/smgr/md.c:884 +#: storage/smgr/md.c:1058 +#: storage/smgr/md.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz" +#: storage/smgr/md.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez" +#: storage/smgr/md.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -#, fuzzy -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" +#: storage/smgr/md.c:1572 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -#, fuzzy -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "any tipinde değer gösterilemez" +#: storage/file/fd.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "select() başarısız oldu: %s\n" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde değer alınamaz" +#: storage/file/fd.c:468 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde değer gösterilemez" +#: storage/file/fd.c:469 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." -#: utils/adt/regexp.c:273 -#: utils/adt/varlena.c:2385 +#: storage/file/fd.c:510 +#: storage/file/fd.c:1371 +#: storage/file/fd.c:1486 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regular expression başarısız: %s" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" -#: utils/adt/regexp.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "geçersiz regexp seçeneği: %c" +#: storage/file/fd.c:1038 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "geçici dosya: yol \"%s\", boyut %lu" -#: utils/adt/regexp.c:883 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split, global seçeneği desteklemez" +#: storage/file/fd.c:1545 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" -#: utils/adt/regproc.c:121 -#: utils/adt/regproc.c:141 +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "bozuk sayfa göstergesi: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: utils/adt/regproc.c:469 -#: utils/adt/regproc.c:489 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" -#: utils/adt/regproc.c:638 -#: utils/adt/regproc.c:1498 -#: utils/adt/ruleutils.c:4326 -#: utils/adt/ruleutils.c:4354 -msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla argüman" +#: storage/page/bufpage.c:444 +#: storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" -#: utils/adt/regproc.c:639 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın." +#: storage/page/bufpage.c:642 +#: storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" -#: utils/adt/regproc.c:1333 -#: utils/adt/regproc.c:1338 -#: utils/adt/varlena.c:1786 -#: utils/adt/varlena.c:1791 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "isim sözdizimi geçersiz" +#: storage/large_object/inv_api.c:545 +#: storage/large_object/inv_api.c:736 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "large object %u yazmak için açılamadı" -#: utils/adt/regproc.c:1396 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "sol parantez beklenir" +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -#: utils/adt/regproc.c:1412 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "sağ parantez beklenir" +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "erişim: %s" -#: utils/adt/regproc.c:1431 -msgid "expected a type name" -msgstr "tür ismi beklenir" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" -#: utils/adt/regproc.c:1463 -msgid "improper type name" -msgstr "tür ismi geçersiz" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Sorgu ayrıntıları için sunucu kayıt dosyasına bakın." -#: utils/adt/ri_triggers.c:400 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2795 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3451 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:403 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2798 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2995 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3004 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3018 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3025 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "sanal transaction %d/%u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3032 +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3061 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "user lock [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3063 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3418 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3422 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." +#: storage/lmgr/lock.c:584 +#: storage/lmgr/lock.c:650 +#: storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3490 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." +#: storage/lmgr/proc.c:274 +#: storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:1687 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3496 +#: storage/lmgr/proc.c:950 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "%d süreci %s işlemi %s nesnesi için kaynak kilitlenmesini önledi bunun için %ld.%03d milisaniye bekledikten sonra sırada bekleyen işlemler yeniden düzenlendi" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3499 +#: storage/lmgr/proc.c:962 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "%d süreci %s nesnesini %s işlemi için beklerken %ld.%03d milisaniye sonra deadlock tespit etti" -#: utils/adt/rowtypes.c:81 -#: utils/adt/rowtypes.c:450 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" +#: storage/lmgr/proc.c:968 +#, fuzzy, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -#: utils/adt/rowtypes.c:156 -#: utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:187 -#: utils/adt/rowtypes.c:239 -#: utils/adt/rowtypes.c:247 +#: storage/lmgr/proc.c:972 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "hatalı değer: \"%s\"" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Sol parantez eksik." +#: storage/lmgr/proc.c:988 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Sütun sayısı yetersiz." +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:181 -#: utils/adt/rowtypes.c:189 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -msgid "Too many columns." -msgstr "Çok fazla sütun." +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:248 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:499 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"kullanım:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:526 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:587 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n" -#: utils/adt/ruleutils.c:1596 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" -#: utils/adt/selfuncs.c:4176 -#: utils/adt/selfuncs.c:4617 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir" +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" -#: utils/adt/selfuncs.c:4282 -#: utils/adt/selfuncs.c:4777 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir" +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" -#: utils/adt/tid.c:67 -#: utils/adt/tid.c:75 -#: utils/adt/tid.c:83 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" -#: utils/adt/timestamp.c:81 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" -#: utils/adt/timestamp.c:87 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F fsync etkisizleştir\n" -#: utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:414 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" -#: utils/adt/timestamp.c:173 -#: utils/adt/timestamp.c:432 -#: utils/adt/timestamp.c:630 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n" -#: utils/adt/timestamp.c:349 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" -#: utils/adt/timestamp.c:624 -#: utils/adt/timestamp.c:3142 -#: utils/adt/timestamp.c:3272 -#: utils/adt/timestamp.c:3657 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" -#: utils/adt/timestamp.c:754 -#: utils/adt/timestamp.c:787 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n" -#: utils/adt/timestamp.c:770 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" -#: utils/adt/timestamp.c:776 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" -#: utils/adt/timestamp.c:1104 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" -#: utils/adt/timestamp.c:2335 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3398 -#: utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4060 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3412 -#: utils/adt/timestamp.c:4070 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3553 -#: utils/adt/timestamp.c:4232 -#: utils/adt/timestamp.c:4273 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3570 -#: utils/adt/timestamp.c:4282 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3650 -#: utils/adt/timestamp.c:4388 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Program geliştirici Seçenekleri:\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3666 -#: utils/adt/timestamp.c:4416 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3689 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" -#: utils/adt/timestamp.c:4471 -#: utils/adt/timestamp.c:4643 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n" -#: utils/adt/timestamp.c:4518 -#: utils/adt/timestamp.c:4691 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n" -#: utils/adt/tsginidx.c:74 -msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -msgstr "sorgu tam tarama gerektiriyor; ancak GIN indexler bunu desteklemez" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" -#: utils/adt/tsginidx.c:100 -msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -msgstr "@@ operatörü GIN index aramalarında sözcükbirim ağırlık kısıtlamalarını desteklemez" +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" -#: utils/adt/tsginidx.c:101 -msgid "Use the @@@ operator instead." -msgstr "Bunun yerine @@@ operatörünü kullanın." +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr " gtsvector_in henüz implemente edilmemiştir" +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n" -#: utils/adt/tsquery.c:147 -#: utils/adt/tsquery.c:381 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, fuzzy, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" -#: utils/adt/tsquery.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operator eşsiz değildir: %s" +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n" -#: utils/adt/tsquery.c:241 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery'deki değer çok büyük: \"%s\"" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 debug düzeyi değiştir\n" -#: utils/adt/tsquery.c:246 -#, fuzzy, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operator eşsiz değildir: %s" +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" -#: utils/adt/tsquery.c:273 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery'deki sözcük çok uzun: \"%s\"" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n" -#: utils/adt/tsquery.c:501 +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "metin arama sorgusu lexeme içermiyor: \"%s\"" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 -#, fuzzy -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "tsvector yazım hatası: \"%s\"" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "$%d parametresi yoktur" +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM iç kullanım\n" -#: utils/adt/tsrank.c:379 -#, fuzzy -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" +"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n" +"lütfen dokümanlara başvurun.\n" +"\n" +"Hata raporları adresine iletin.\n" -#: utils/adt/tsrank.c:384 -msgid "array of weight is too short" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" +"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" +"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n" +"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" -#: utils/adt/tsrank.c:389 -#, fuzzy -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "array null kayıtları içeremez" +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" -#: utils/adt/tsrank.c:398 -#: utils/adt/tsrank.c:717 -#, fuzzy -msgid "weight out of range" -msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" +"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" +"için dökümanlara bakın.\n" -#: utils/adt/tsvector.c:220 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "sözcük çok uzun (%ld byte, en fazla %ld byte)" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" -#: utils/adt/tsvector.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "dizgi tsvector için çok uzun" +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1108 -#, fuzzy -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" +#: optimizer/plan/initsplan.c:571 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1310 -#, fuzzy, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" +#: optimizer/plan/planner.c:844 +#: parser/analyze.c:1185 +#: parser/analyze.c:1377 +#: parser/analyze.c:1934 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1315 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" +#: optimizer/plan/planner.c:1042 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" yapılandırma kolonu mevcut değil" +#: optimizer/plan/planner.c:1043 +#: optimizer/plan/planner.c:1474 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1332 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" +#: optimizer/plan/planner.c:1473 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 -#, fuzzy, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" +#: optimizer/plan/planner.c:2521 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, fuzzy, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s\" is not of character type" -msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" +#: optimizer/plan/planner.c:2526 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "" -#: utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" -#: utils/adt/varbit.c:54 -#: utils/adt/varchar.c:52 +#: optimizer/util/clauses.c:3795 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: utils/adt/varbit.c:157 -#: utils/adt/varbit.c:297 -#: utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır" +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: utils/adt/varbit.c:179 -#: utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir" +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "" -#: utils/adt/varbit.c:204 -#: utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "" -#: utils/adt/varbit.c:288 -#: utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz" +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: utils/adt/varbit.c:455 -#: utils/adt/varbit.c:598 -#: utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" +#: parser/analyze.c:442 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz" +#: parser/analyze.c:543 +#: parser/analyze.c:965 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır" -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz" +#: parser/analyze.c:564 +#: parser/analyze.c:1069 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez" -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz" +#: parser/analyze.c:578 +#: parser/analyze.c:1083 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır" -#: utils/adt/uuid.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:579 +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:310 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" +#: parser/analyze.c:689 +#: parser/analyze.c:1096 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" -#: utils/adt/varchar.c:477 -#: utils/adt/varchar.c:607 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" +#: parser/analyze.c:695 +#: parser/analyze.c:1102 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" -#: utils/adt/varlena.c:595 -#: utils/adt/varlena.c:659 -#: utils/adt/varlena.c:1472 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor" +#: parser/analyze.c:727 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" -#: utils/adt/varlena.c:981 -#: utils/adt/varlena.c:994 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" +#: parser/analyze.c:735 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" -#: utils/adt/varlena.c:1004 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m" +#: parser/analyze.c:981 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" -#: utils/adt/varlena.c:1567 -#: utils/adt/varlena.c:1598 -#: utils/adt/varlena.c:1634 -#: utils/adt/varlena.c:1677 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" +#: parser/analyze.c:1050 +#: parser/analyze.c:2093 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" -#: utils/adt/varlena.c:1689 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" +#: parser/analyze.c:1301 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi" -#: utils/adt/varlena.c:2478 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" +#: parser/analyze.c:1302 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz." -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "desteklenmeyen XML özelliği" +#: parser/analyze.c:1303 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine UNION ekleyin." -#: utils/adt/xml.c:140 -#, fuzzy -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Bu özellik libxml desteği gerektirmektedir." +#: parser/analyze.c:1369 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" -#: utils/adt/xml.c:141 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneği ile yeniden derlemeniz gerekiyor." +#: parser/analyze.c:1429 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" -#: utils/adt/xml.c:164 -#: utils/mb/mbutils.c:423 +#: parser/analyze.c:1497 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/adt/xml.c:428 -#: utils/adt/xml.c:433 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "XML açıklaması geçersiz" - -#: utils/adt/xml.c:564 -msgid "not an XML document" -msgstr "XML dokümanı değildir" - -#: utils/adt/xml.c:697 -#: utils/adt/xml.c:720 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "geçersiz XML işleme komutu" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" -#: utils/adt/xml.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "XML işleme komut hedefi \"xml\" ile başlayamaz." +#: parser/analyze.c:1617 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" -#: utils/adt/xml.c:721 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez." +#: parser/analyze.c:1667 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: utils/adt/xml.c:802 +#: parser/analyze.c:1673 #, fuzzy -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: utils/adt/xml.c:889 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi" +#: parser/analyze.c:1780 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: utils/adt/xml.c:890 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +#: parser/analyze.c:1786 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: utils/adt/xml.c:2054 -msgid "invalid query" -msgstr "geçersiz sorgu" +#: parser/analyze.c:1805 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez" -#: utils/adt/xml.c:3265 -#, fuzzy -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "namespace eşlemi için geçersiz dizi verilmiştir" +#: parser/analyze.c:1844 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" -#: utils/adt/xml.c:3266 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" -#: utils/adt/xml.c:3290 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "boş XPath ifadesi" +#: parser/analyze.c:1866 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" -#: utils/adt/xml.c:3365 +#: parser/analyze.c:1867 #, fuzzy -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz" +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." -#: utils/adt/xml.c:3372 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluştutulamaz" +#: parser/analyze.c:1880 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" -#: utils/adt/xml.c:3385 -msgid "could not create XPath object" -msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı" +#: parser/analyze.c:1881 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Insensitive cursorlar READ ONLY olmalıdır." -#: utils/cache/lsyscache.c:2277 -#: utils/cache/lsyscache.c:2312 -#: utils/cache/lsyscache.c:2347 -#: utils/cache/lsyscache.c:2382 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "%s tipi sadece bir shell" +#: parser/analyze.c:1938 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" -#: utils/cache/lsyscache.c:2282 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" +#: parser/analyze.c:1942 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" -#: utils/cache/lsyscache.c:2317 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" +#: parser/analyze.c:1946 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" -#: utils/cache/plancache.c:505 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "önbelleğe alınmış plan sonuç tipini değiştiremez" +#: parser/analyze.c:1950 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: utils/cache/relcache.c:3678 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +#: parser/analyze.c:1954 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: utils/cache/relcache.c:3680 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." +#: parser/analyze.c:2020 +#: parser/analyze.c:2112 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1257 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" -#: utils/cache/typcache.c:325 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "%s tipi composite değildir" +#: parser/analyze.c:2046 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" -#: utils/cache/typcache.c:339 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" +#: parser/analyze.c:2075 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" +#: parser/analyze.c:2081 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" +#: parser/analyze.c:2087 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" -#: utils/error/elog.c:1212 +#: parser/analyze.c:2133 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" -#: utils/error/elog.c:1225 +#: parser/analyze.c:2201 +#: parser/parse_coerce.c:282 +#: parser/parse_expr.c:641 +#: parser/parse_expr.c:648 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "$%d parametresi yoktur" -#: utils/error/elog.c:1484 -#: utils/error/elog.c:1494 -msgid "[unknown]" -msgstr "[bilinmeyen]" +#: parser/parse_agg.c:84 +#, fuzzy +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" -#: utils/error/elog.c:1897 -#: utils/error/elog.c:2152 -#: utils/error/elog.c:2228 -msgid "missing error text" -msgstr "hata mesajı eksik" +#: parser/parse_agg.c:155 +#: parser/parse_clause.c:1546 +#, fuzzy, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" -#: utils/error/elog.c:1900 -#: utils/error/elog.c:1903 -#: utils/error/elog.c:2231 -#: utils/error/elog.c:2234 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " %d karakterinde " +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1913 -msgid "DETAIL: " -msgstr "AYRINTI:" +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1920 -msgid "HINT: " -msgstr "Ä°PUCU:" +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1927 -msgid "QUERY: " -msgstr "SORGU:" +#: parser/parse_agg.c:339 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1934 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ORTAM:" +#: parser/parse_agg.c:364 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1944 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "YER: %s, %s:%d\n" +#: parser/parse_agg.c:370 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1951 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "YER: %s:%d\n" +#: parser/parse_agg.c:376 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1965 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "KOMUT:" +#: parser/parse_agg.c:389 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:2062 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "CSV verisini göndermek güvenli değil\n" +#: parser/parse_agg.c:408 +#: parser/parse_agg.c:421 +#, fuzzy +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2343 +#: parser/parse_agg.c:542 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "işletim sistemi hatası: %d" - -#: utils/error/elog.c:2366 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" -#: utils/error/elog.c:2370 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: parser/parse_agg.c:548 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" -#: utils/error/elog.c:2373 -msgid "INFO" -msgstr "BILGI" +#: parser/parse_clause.c:414 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" -#: utils/error/elog.c:2376 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOT" +#: parser/parse_clause.c:494 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:2379 -msgid "WARNING" -msgstr "UYARI" +#: parser/parse_clause.c:516 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" -#: utils/error/elog.c:2382 -msgid "ERROR" -msgstr "HATA" +#: parser/parse_clause.c:567 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" -#: utils/error/elog.c:2385 -msgid "FATAL" -msgstr "ÖLÜMCÜL" +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:2388 -msgid "PANIC" -msgstr "KRÄ°TÄ°K" +#: parser/parse_clause.c:587 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: parser/parse_clause.c:878 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: parser/parse_clause.c:887 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#: parser/parse_clause.c:910 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#: parser/parse_clause.c:967 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1186 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1197 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1322 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1346 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1364 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:553 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir" +#: parser/parse_clause.c:1534 +#, fuzzy, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" -#: utils/fmgr/fmgr.c:255 +#: parser/parse_clause.c:1587 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "" -#: utils/fmgr/fmgr.c:456 +#: parser/parse_clause.c:1599 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "" -#: utils/fmgr/fmgr.c:827 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2010 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" +#: parser/parse_clause.c:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 +#: parser/parse_clause.c:1677 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" + +#: parser/parse_clause.c:1763 +#: parser/parse_clause.c:1795 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" + +#: parser/parse_clause.c:1914 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı değildir" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1104 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1135 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" +#: parser/parse_clause.c:1916 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1129 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "kolon takma adı verilmedi" +#: parser/parse_coerce.c:299 +#: parser/parse_expr.c:1869 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1153 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" +#: parser/parse_coerce.c:889 +#: parser/parse_coerce.c:918 +#: parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:951 +#: parser/parse_expr.c:1521 +#: parser/parse_expr.c:2024 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" -#: utils/init/flatfiles.c:205 -#: utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:404 -#: utils/init/flatfiles.c:657 +#: parser/parse_coerce.c:921 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Girişte sütun sayısı azdır." + +#: parser/parse_coerce.c:939 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor." -#: utils/init/flatfiles.c:245 +#: parser/parse_coerce.c:954 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:997 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır" -#: utils/init/flatfiles.c:499 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1007 +#: parser/parse_coerce.c:1056 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez" -#: utils/init/flatfiles.c:506 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1044 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\"" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır" -#: utils/init/miscinit.c:176 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1177 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" -#: utils/init/miscinit.c:450 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1244 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır" +#: parser/parse_coerce.c:1485 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: utils/init/miscinit.c:543 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş" +#: parser/parse_coerce.c:1504 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: utils/init/miscinit.c:625 +#: parser/parse_coerce.c:1533 +#: parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1708 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "geçersiz rol OID: %u" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir" -#: utils/init/miscinit.c:717 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" +#: parser/parse_coerce.c:1549 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir" -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" +#: parser/parse_coerce.c:1567 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için polymorphic tipi belirlenemedi" -#: utils/init/miscinit.c:737 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" +#: parser/parse_coerce.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s" -#: utils/init/miscinit.c:800 +#: parser/parse_coerce.c:1587 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: parser/parse_coerce.c:1633 +#: parser/parse_coerce.c:1691 +#: parser/parse_expr.c:1487 +#: parser/parse_func.c:308 +#: parser/parse_oper.c:972 +#: nodes/nodeFuncs.c:107 +#: nodes/nodeFuncs.c:133 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:809 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:811 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:839 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:842 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:860 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" +#: parser/parse_cte.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" -#: utils/init/miscinit.c:862 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." +#: parser/parse_cte.c:269 +#, fuzzy +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:884 -#: utils/init/miscinit.c:894 +#: parser/parse_cte.c:310 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:1093 -#: utils/init/miscinit.c:1106 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir" +#: parser/parse_cte.c:316 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:1095 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "\"%s\" dosyası eksik." +#: parser/parse_cte.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" -#: utils/init/miscinit.c:1108 +#: parser/parse_cte.c:564 +#, fuzzy +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" + +#: parser/parse_cte.c:615 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:1110 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "initdb işlemi gerekebilir." +#: parser/parse_cte.c:647 +#, fuzzy +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." +#: parser/parse_cte.c:653 +#, fuzzy +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" +#: parser/parse_cte.c:659 +#, fuzzy +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" -#: utils/init/miscinit.c:1187 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" +#: parser/parse_cte.c:665 +#, fuzzy +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" -#: utils/init/postinit.c:170 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş" +#: parser/parse_cte.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" -#: utils/init/postinit.c:172 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." +#: parser/parse_expr.c:343 +#: parser/parse_target.c:596 +#, fuzzy +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "\"E\" desteklenmiyor" -#: utils/init/postinit.c:192 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" +#: parser/parse_expr.c:891 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır" -#: utils/init/postinit.c:205 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" +#: parser/parse_expr.c:1064 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" -#: utils/init/postinit.c:206 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir." +#: parser/parse_expr.c:1267 +#, fuzzy +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" -#: utils/init/postinit.c:223 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır" +#: parser/parse_expr.c:1295 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subquery, sütün döndürmeli" -#: utils/init/postinit.c:376 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "%u veritabanı mevcut değil" +#: parser/parse_expr.c:1302 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" -#: utils/init/postinit.c:502 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir." +#: parser/parse_expr.c:1361 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: utils/init/postinit.c:518 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." +#: parser/parse_expr.c:1366 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: utils/init/postinit.c:523 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" +#: parser/parse_expr.c:1461 +#, fuzzy +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" -#: utils/init/postinit.c:556 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" -#: utils/init/postinit.c:557 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." +#: parser/parse_expr.c:1476 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" -#: utils/init/postinit.c:587 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" +#: parser/parse_expr.c:1674 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "isimsiz XML attribute değeri bir sütun referansı olmalıdır" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" +#: parser/parse_expr.c:1675 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: parser/parse_expr.c:1690 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiştir" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" +#: parser/parse_expr.c:1797 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" -#: utils/mb/encnames.c:515 -msgid "encoding name too long" -msgstr "kodlama ismi çok uzun" +#: parser/parse_expr.c:2065 +#: parser/parse_expr.c:2263 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" -#: utils/mb/mbutils.c:254 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir" +#: parser/parse_expr.c:2075 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz" -#: utils/mb/mbutils.c:280 -#: utils/mb/mbutils.c:544 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" -#: utils/mb/mbutils.c:367 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:2107 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir" -#: utils/mb/mbutils.c:372 +#: parser/parse_expr.c:2166 +#: parser/parse_expr.c:2210 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" -#: utils/mb/mbutils.c:475 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x" +#: parser/parse_expr.c:2168 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir" -#: utils/mb/wchar.c:1540 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" +#: parser/parse_expr.c:2212 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." -#: utils/mb/wchar.c:1543 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. Ä°stemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır." +#: parser/parse_expr.c:2303 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır" -#: utils/mb/wchar.c:1572 +#: parser/parse_func.c:191 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" +#: parser/parse_func.c:198 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Diğer" +#: parser/parse_func.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "File Locations" -msgstr "Dosya Konumları" +#: parser/parse_func.c:231 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları" +#: parser/parse_func.c:234 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları" +#: parser/parse_func.c:243 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması" +#: parser/parse_func.c:350 +#: parser/parse_func.c:403 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz" -#: utils/misc/guc.c:346 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Kaynak Kullanımı" +#: parser/parse_func.c:357 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "aggregate set söndüremez" -#: utils/misc/guc.c:348 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" +#: parser/parse_func.c:376 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:350 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası" +#: parser/parse_func.c:393 +#, fuzzy +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "SSPI bu sunucuda desteklenmemektedir" -#: utils/misc/guc.c:352 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" +#: parser/parse_func.c:410 +#, fuzzy +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" -#: utils/misc/guc.c:354 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: parser/parse_func.c:1286 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:356 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" +#: parser/parse_func.c:1298 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" -#: utils/misc/guc.c:358 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: parser/parse_func.c:1304 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" -#: utils/misc/guc.c:360 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Sorgu Performans Ayarları" +#: parser/parse_func.c:1310 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir" -#: utils/misc/guc.c:362 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" +#: parser/parse_func.c:1494 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:364 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri" +#: parser/parse_func.c:1499 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "aggregate %s mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:366 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" +#: parser/parse_func.c:1520 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir" -#: utils/misc/guc.c:368 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri" +#: parser/parse_node.c:77 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" -#: utils/misc/guc.c:370 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raporlama ve Loglama" +#: parser/parse_node.c:219 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " -#: utils/misc/guc.c:372 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" +#: parser/parse_node.c:313 +#: parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:374 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" +#: parser/parse_node.c:363 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" -#: utils/misc/guc.c:376 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği" +#: parser/parse_oper.c:234 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı" -#: utils/misc/guc.c:378 -msgid "Statistics" -msgstr "Ä°statistikler" +#: parser/parse_oper.c:236 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın" -#: utils/misc/guc.c:380 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Ä°statistikler / Denetlemeler" +#: parser/parse_oper.c:493 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s" -#: utils/misc/guc.c:382 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Ä°statistikler / Sorgu ve Ä°ndeks Ä°statistik Toplayıcı" +#: parser/parse_oper.c:735 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator eşsiz değildir: %s" -#: utils/misc/guc.c:384 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: parser/parse_oper.c:737 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:386 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Ä°stemci Bağlantı Varsayılanları" +#: parser/parse_oper.c:745 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:388 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Ä°stemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" +#: parser/parse_oper.c:804 +#: parser/parse_oper.c:917 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "%s tipi sadece bir shell" -#: utils/misc/guc.c:390 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Ä°stemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" +#: parser/parse_oper.c:905 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri" -#: utils/misc/guc.c:392 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Ä°stemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar" +#: parser/parse_oper.c:947 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" -#: utils/misc/guc.c:394 -msgid "Lock Management" -msgstr "Lock Yönetimi" +#: parser/parse_oper.c:952 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir" -#: utils/misc/guc.c:396 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu" +#: parser/parse_relation.c:142 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" -#: utils/misc/guc.c:398 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" +#: parser/parse_relation.c:178 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" -#: utils/misc/guc.c:400 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve Ä°stemci" +#: parser/parse_relation.c:338 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" -#: utils/misc/guc.c:402 -msgid "Preset Options" -msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" +#: parser/parse_relation.c:473 +#: parser/parse_relation.c:547 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" -#: utils/misc/guc.c:404 -msgid "Customized Options" -msgstr "Özel Ayarlar" +#: parser/parse_relation.c:783 +#: parser/parse_relation.c:1072 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" -#: utils/misc/guc.c:406 -msgid "Developer Options" -msgstr "Program geliştirici Seçenekleri" +#: parser/parse_relation.c:813 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş" -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_relation.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_relation.c:881 +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." +#: parser/parse_relation.c:1151 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_relation.c:1159 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_relation.c:1206 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_relation.c:1278 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_relation.c:1334 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_relation.c:2098 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_relation.c:2460 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." +#: parser/parse_relation.c:2463 +#: parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" +#: parser/parse_relation.c:2465 +#: parser/parse_relation.c:2486 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor." +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." +#: parser/parse_relation.c:2480 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" +#: parser/parse_target.c:369 +#: parser/parse_target.c:657 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor." +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor" -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz" -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." +#: parser/parse_target.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "commit işleminde anlık fsync gönderimini ayarlar." +#: parser/parse_target.c:641 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." +#: parser/parse_target.c:650 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." +#: parser/parse_target.c:725 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." +#: parser/parse_target.c:735 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder" +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." +#: parser/parse_type.c:273 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." +#: parser/parse_type.c:316 +#, fuzzy +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:645 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor." +#: parser/parse_type.c:554 +#: parser/parse_type.c:653 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" -#: utils/misc/guc.c:646 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Bu bir debug yardımı." +#: parser/parse_utilcmd.c:297 +#, fuzzy +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:660 -#: utils/misc/guc.c:742 -#: utils/misc/guc.c:810 -#: utils/misc/guc.c:819 -#: utils/misc/guc.c:828 -#: utils/misc/guc.c:837 -#: utils/misc/guc.c:1402 -#: utils/misc/guc.c:1411 -msgid "No description available." -msgstr "Açıklama yok." +#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" -#: utils/misc/guc.c:669 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:441 +#: parser/parse_utilcmd.c:451 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" -#: utils/misc/guc.c:677 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:461 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir" -#: utils/misc/guc.c:685 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1211 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" -#: utils/misc/guc.c:693 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1216 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" -#: utils/misc/guc.c:701 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1363 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1373 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans içermemelidir" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1474 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:733 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1478 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir" -#: utils/misc/guc.c:762 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1568 +#: parser/parse_utilcmd.c:1638 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:424 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" -#: utils/misc/guc.c:763 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir." +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar." +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" -#: utils/misc/guc.c:781 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek." +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" -#: utils/misc/guc.c:782 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir." +#: parser/parse_utilcmd.c:1605 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" -#: utils/misc/guc.c:790 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1888 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:799 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1892 +#: parser/parse_utilcmd.c:1905 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" -#: utils/misc/guc.c:848 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Çok uzun sürek lock işlemlerini kaydeder." +#: parser/parse_utilcmd.c:1901 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" -#: utils/misc/guc.c:857 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:1912 +#: parser/parse_utilcmd.c:1935 +#: gram.y:3257 +#: gram.y:3273 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." +#: parser/parse_utilcmd.c:1919 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." +#: parser/parse_utilcmd.c:1923 +#: parser/parse_utilcmd.c:1946 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:876 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Parolaları şifrele." +#: parser/parse_utilcmd.c:1942 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" -#: utils/misc/guc.c:877 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor." +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" -#: utils/misc/guc.c:886 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır" -#: utils/misc/guc.c:887 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." +#: gram.y:1191 +#, fuzzy +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez" -#: utils/misc/guc.c:898 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." +#: gram.y:1306 +#: gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:907 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." +#: gram.y:1326 +#: gram.y:7750 +#: gram.y:10043 +#, fuzzy +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:908 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır." +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:916 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." +#: gram.y:3337 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:924 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." +#: gram.y:3353 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:933 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." +#: gram.y:3644 +#, fuzzy +msgid "RECHECK is no longer supported" +msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" -#: utils/misc/guc.c:941 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." +#: gram.y:3645 +#, fuzzy +msgid "Update your data type." +msgstr "Veri tiplerinin listesi" -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir." +#: gram.y:5923 +#: gram.y:5929 +#: gram.y:5935 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:950 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir." +#: gram.y:6521 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez" -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur." +#: gram.y:6742 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" -#: utils/misc/guc.c:967 -#, fuzzy -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" +#: gram.y:7166 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" -#: utils/misc/guc.c:975 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." +#: gram.y:7167 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." +#: gram.y:7388 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır" -#: utils/misc/guc.c:998 -#, fuzzy -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey." -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "" +#: gram.y:7394 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." +#: gram.y:7395 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey." -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" +#: gram.y:7876 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." +#: gram.y:7885 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir" -#: utils/misc/guc.c:1058 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." +#: gram.y:8581 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:1067 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor." +#: gram.y:9420 +#: gram.y:9435 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1077 +#: gram.y:9425 +#: gram.y:9440 #, fuzzy -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:1086 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "WAL dosyalarının archive_command kullanarak arşivlenmesine izin verir." +#: gram.y:9445 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1095 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor" +#: gram.y:10565 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." +#: gram.y:10575 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" + +#: gram.y:10623 +#: gram.y:10830 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1106 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır." +#: gram.y:10762 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır" +#: gram.y:10769 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Ä°stemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor." +#: gram.y:10892 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:1136 -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor." +#: gram.y:10903 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." +#: gram.y:10912 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." +#: gram.y:10921 +#, fuzzy +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:1153 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." +#: gram.y:11075 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1155 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek." +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir." +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." +#: scan.l:518 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." +#: scan.l:519 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. Ä°stemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir." -#: utils/misc/guc.c:1191 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." +#: scan.l:548 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" -#: utils/misc/guc.c:1192 -#: utils/misc/guc.c:1200 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." +#: scan.l:592 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" -#: utils/misc/guc.c:1199 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." +#: scan.l:609 +#: scan.l:621 +#: scan.l:635 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." +#: scan.l:648 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." +#: scan.l:742 +msgid "operator too long" +msgstr "operator fazla uzun" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:891 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "giriş sonuna %s" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:899 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" +#: scan.l:1019 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1264 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." +#: scan.l:1036 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "escape satırı geçersiz" -#: utils/misc/guc.c:1273 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." +#: scan.l:1079 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "geçersiz end sequence" -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" +#: scan.l:1128 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." +#: scan.l:1129 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." -#: utils/misc/guc.c:1287 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." +#: scan.l:1138 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:1298 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." +#: scan.l:1139 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'." -#: utils/misc/guc.c:1299 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." +#: scan.l:1153 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:1308 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." +#: scan.l:1154 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n" +"'." -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1345 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)." +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1374 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:1392 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" +"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." -#: utils/misc/guc.c:1423 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1432 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1441 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1449 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1458 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." +#: port/sysv_shmem.c:99 +#: port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1459 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." +#: port/sysv_shmem.c:100 +#: port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Ä°stemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." +#: port/sysv_shmem.c:104 +#: port/pg_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin çekirdeğin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aşıldığını gösteriyor. Ä°stenilen bellek boyutunu düşürebilir ya da çekirdeği daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden yapılandırabilirsiniz. Ä°stenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" +" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, çekirdeğin SHMMIN parametresinden düşük olabilir; bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz ya da SHMMIN değerini düşürmeniz gerekli.PostgreSQL belgelerinde shared memory yapılandırılması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Ä°stemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor." +#: port/sysv_shmem.c:117 +#: port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kullanımı boş takas alanını aştığı zaman ortaya çıkıyor. Ä°stenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek için, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." + +#: port/sysv_shmem.c:126 +#: port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor . Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgreSQL sisteminin shared memory tüketimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL belgelerinde bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve yapılandırma hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." +#: port/sysv_shmem.c:381 +#: port/pg_shmem.c:381 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1499 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." +#: port/win32_shmem.c:143 +#: port/win32_shmem.c:166 +#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %lu" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." +#: port/win32_shmem.c:144 +#: port/win32_shmem.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Başarısız sistem çağrısı: CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)" -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." +#: port/win32_shmem.c:172 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloğu hala kullanılmaktadır" -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." +#: port/win32_shmem.c:173 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın." -#: utils/misc/guc.c:1532 +#: port/win32_shmem.c:184 #, fuzzy -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." - -#: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Başarısız çağrı: DuplicateHandle" -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." +#: port/win32_shmem.c:205 +#, fuzzy +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Başarısız çağrı: MapViewOfFileEx" -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." +#: postmaster/autovacuum.c:363 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "vacuum süreci fork edilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:1563 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." +#: postmaster/autovacuum.c:527 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci çalıştırıldı" -#: utils/misc/guc.c:1573 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." +#: postmaster/autovacuum.c:758 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:1575 -#, fuzzy -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." +#: postmaster/autovacuum.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır." +#: postmaster/autovacuum.c:1609 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" -#: utils/misc/guc.c:1586 -#, fuzzy -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." +#: postmaster/autovacuum.c:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" -#: utils/misc/guc.c:1595 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." +#: postmaster/autovacuum.c:1993 +#, fuzzy, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" -#: utils/misc/guc.c:1605 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." +#: postmaster/autovacuum.c:2254 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik vacuum'u" -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek." +#: postmaster/autovacuum.c:2257 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik analizi" -#: utils/misc/guc.c:1624 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." +#: postmaster/autovacuum.c:2719 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" -#: utils/misc/guc.c:1634 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." +#: postmaster/autovacuum.c:2720 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "\"track_counts\" seçeneği etkinleştir." -#: utils/misc/guc.c:1644 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Ä°ndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." +#: postmaster/autovacuum.c:2776 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir" -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor." +#: postmaster/bgwriter.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" +msgstr[1] "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" -#: utils/misc/guc.c:1664 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." +#: postmaster/bgwriter.c:466 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:1674 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." +#: postmaster/bgwriter.c:575 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." +#: postmaster/bgwriter.c:875 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir" -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." +#: postmaster/bgwriter.c:1023 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "checkpoint isteği başarısız" -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri." +#: postmaster/bgwriter.c:1024 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor." +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "archiver başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." +#: postmaster/pgarch.c:416 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode aktiftir, ancak archive_command ayarlanmadı" -#: utils/misc/guc.c:1719 -#: utils/misc/guc.c:1729 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir." +#: postmaster/pgarch.c:454 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem" -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." +#: postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "arşiv komutu başarısız. Döndürülen kod: %d" -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." +#: postmaster/pgarch.c:559 +#: postmaster/pgarch.c:569 +#: postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Başarısız arşiv komuyu: %s" -#: utils/misc/guc.c:1739 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor." +#: postmaster/pgarch.c:566 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "arşiv süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" -#: utils/misc/guc.c:1749 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." +#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/postmaster.c:2610 +#, fuzzy +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Bu hex değerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" dosyasına bakın." -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor." +#: postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." +#: postmaster/pgarch.c:580 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı" -#: utils/misc/guc.c:1772 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." +#: postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "arşiv komutu beklenmeyen durum ile sonlandırıldı %d" -#: utils/misc/guc.c:1782 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor." +#: postmaster/pgarch.c:601 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:322 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" -#: utils/misc/guc.c:1810 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:345 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı süreci için başka bir adres deneniyor" -#: utils/misc/guc.c:1819 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:354 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soket oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1828 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:366 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." +#: postmaster/pgstat.c:393 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soket bağlama hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1857 -#, fuzzy -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." +#: postmaster/pgstat.c:414 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1866 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:439 +#: postmaster/pgstat.c:2740 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1876 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." +#: postmaster/pgstat.c:454 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." +#: postmaster/pgstat.c:469 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "" +#: postmaster/pgstat.c:479 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı soket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" -#: utils/misc/guc.c:1911 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." +#: postmaster/pgstat.c:502 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:1920 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:512 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" -#: utils/misc/guc.c:1921 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." +#: postmaster/pgstat.c:614 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1929 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Ä°stemci karakter kodlamasını belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:1142 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." +#: postmaster/pgstat.c:2719 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1940 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak." +#: postmaster/pgstat.c:2764 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1948 -#, fuzzy -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:2963 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1957 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:3035 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1958 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:3044 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1968 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Ä°ndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" +#: postmaster/pgstat.c:3052 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1969 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." +#: postmaster/pgstat.c:3140 +#: postmaster/pgstat.c:3150 +#: postmaster/pgstat.c:3172 +#: postmaster/pgstat.c:3186 +#: postmaster/pgstat.c:3247 +#: postmaster/pgstat.c:3264 +#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: postmaster/pgstat.c:3296 +#: postmaster/pgstat.c:3311 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" -#: utils/misc/guc.c:1978 -#, fuzzy -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Ä°ndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" +#: postmaster/pgstat.c:3651 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal" -#: utils/misc/guc.c:1988 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." +#: postmaster/postmaster.c:549 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:1989 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." +#: postmaster/postmaster.c:635 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:1998 -#, fuzzy -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını belirtityor." +#: postmaster/postmaster.c:686 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:1999 -#, fuzzy -msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir." +#: postmaster/postmaster.c:698 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" -#: utils/misc/guc.c:2008 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:720 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" -#: utils/misc/guc.c:2009 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." +#: postmaster/postmaster.c:730 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" -#: utils/misc/guc.c:2021 -#, fuzzy -msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:836 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:857 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:863 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası" -#: utils/misc/guc.c:2050 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:890 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası" -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:898 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı" -#: utils/misc/guc.c:2070 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:921 +#: postmaster/postmaster.c:3175 +#, fuzzy +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" -#: utils/misc/guc.c:2080 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:938 +#, fuzzy +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" -#: utils/misc/guc.c:2090 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:982 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2099 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1082 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:2108 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:2117 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:2126 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır" -#: utils/misc/guc.c:2136 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1113 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır." -#: utils/misc/guc.c:2146 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" -#: utils/misc/guc.c:2147 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." +#: postmaster/postmaster.c:1135 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." -#: utils/misc/guc.c:2155 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." +#: postmaster/postmaster.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" +"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" +"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2177 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1202 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2188 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1282 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "postmaster içinde select() başarısız: %m" -#: utils/misc/guc.c:2199 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." +#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1461 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "başlatma paketi eksik" -#: utils/misc/guc.c:2209 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1442 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz" -#: utils/misc/guc.c:2210 -#, fuzzy -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." +#: postmaster/postmaster.c:1498 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m" -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1527 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" -#: utils/misc/guc.c:2221 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:2230 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1619 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1672 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "veritabanı başlatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:2242 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#: postmaster/postmaster.c:1677 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "veritabanı kapatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:2250 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1682 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" -#: utils/misc/guc.c:2261 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz anahtar" -#: utils/misc/guc.c:2270 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer." +#: postmaster/postmaster.c:1757 +#, fuzzy, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz pid" -#: utils/misc/guc.c:2279 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1949 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1970 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf yeniden yüklenmedi" -#: utils/misc/guc.c:2290 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." +#: postmaster/postmaster.c:2013 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "akıllı kapatma isteği alındı" -#: utils/misc/guc.c:2299 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "hızlı kapatma isteği alındı" -#: utils/misc/guc.c:2309 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2063 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" -#: utils/misc/guc.c:2319 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2091 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "immediate shutdown isteği alındı" -#: utils/misc/guc.c:2328 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2165 +#: postmaster/postmaster.c:2191 +msgid "startup process" +msgstr "başlatma süreci" -#: utils/misc/guc.c:2338 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2168 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır" -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2231 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "veritabanı bağlantı kabul etmeye hazırdır" -#: utils/misc/guc.c:2358 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2283 +msgid "background writer process" +msgstr "background writer süreci" -#: utils/misc/guc.c:2368 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2299 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WAL yazma süreci" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." +#: postmaster/postmaster.c:2314 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci" -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Ä°kili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2328 +msgid "archiver process" +msgstr "arşivleyici süreci" -#: utils/misc/guc.c:2389 -msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX." +#: postmaster/postmaster.c:2346 +msgid "statistics collector process" +msgstr "istatistik toplama süreci" -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2360 +msgid "system logger process" +msgstr "logger süreci" -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT." +#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2405 +msgid "server process" +msgstr "sunucu süreci" -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Öntanımlı metin arama yapıkandırmasını ayarlar. " +#: postmaster/postmaster.c:2449 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" -#: utils/misc/guc.c:2417 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Ä°zin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2599 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" -#: utils/misc/guc.c:2437 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Ä°stemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2608 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" -#: utils/misc/guc.c:2438 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2617 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" -#: utils/misc/guc.c:2449 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2627 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" -#: utils/misc/guc.c:2450 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2636 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d" -#: utils/misc/guc.c:2458 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2773 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı" -#: utils/misc/guc.c:2459 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." +#: postmaster/postmaster.c:2805 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" -#: utils/misc/guc.c:2469 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." +#: postmaster/postmaster.c:2957 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:2470 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." +#: postmaster/postmaster.c:3001 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:" -#: utils/misc/guc.c:2479 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:3141 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s" -#: utils/misc/guc.c:2480 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." +#: postmaster/postmaster.c:3220 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" -#: utils/misc/guc.c:3239 +#: postmaster/postmaster.c:3460 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3962 +#, fuzzy +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" -#: utils/misc/guc.c:3258 +#: postmaster/postmaster.c:4179 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:3278 +#: postmaster/postmaster.c:4183 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" -"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:3309 +#: postmaster/postmaster.c:4187 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "WAL yazıcı süreci başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: postmaster/postmaster.c:4191 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "süreç başlatma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:3994 -#: utils/misc/guc.c:4162 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Değer tamsayı aralığını aşıyor." +#: postmaster/postmaster.c:4438 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:4017 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Bu parametre için geçerli birimler \"kB\", \"MB\" ve \"GB\" 'dır." +#: postmaster/postmaster.c:4467 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4076 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Bu parametre için geçerli birimler: \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ve \"d\"." +#: postmaster/postmaster.c:4496 +#: postmaster/postmaster.c:4503 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4381 -#: utils/misc/guc.c:4975 -#: utils/misc/guc.c:5023 -#: utils/misc/guc.c:5144 -#: utils/misc/guc.c:5613 -#: utils/misc/guc.c:5754 -#: guc-file.l:213 +#: postmaster/postmaster.c:4512 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4408 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4425 -#: guc-file.l:260 +#: postmaster/postmaster.c:4534 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4433 +#: postmaster/postmaster.c:4541 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4443 +#: postmaster/postmaster.c:4704 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "Sürecin çıkış kodu okunamadı\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4709 +#, fuzzy +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" + +#: postmaster/syslogger.c:382 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:4473 +#: postmaster/syslogger.c:394 +#: postmaster/syslogger.c:958 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:433 +msgid "logger shutting down" +msgstr "loglama süreci kapatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:4483 +#: postmaster/syslogger.c:477 +#: postmaster/syslogger.c:491 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:4536 +#: postmaster/syslogger.c:511 +#: postmaster/syslogger.c:995 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:4554 -#: utils/misc/guc.c:4631 +#: postmaster/syslogger.c:526 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "sistem loglayıcı başlatma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:4604 -#: utils/misc/guc.c:4806 -#: utils/misc/guc.c:4876 -#: guc-file.l:174 +#: postmaster/syslogger.c:557 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:4613 +#: postmaster/syslogger.c:562 +#: postmaster/syslogger.c:580 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:4679 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "\"%s\" seçeneği sayısal değer gerektirir." +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4687 +#: postmaster/syslogger.c:1070 +#: postmaster/syslogger.c:1132 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1082 +#: postmaster/syslogger.c:1144 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" -#: utils/misc/guc.c:4705 +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 +#: rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" -#: utils/misc/guc.c:4898 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%d\"" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:267 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:272 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:286 +msgid "Use views instead." +msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:294 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:314 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:4979 -#: utils/misc/guc.c:5027 -#: utils/misc/guc.c:5758 +#: rewrite/rewriteDefine.c:339 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" -#: utils/misc/guc.c:5153 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s tek bir argüman alır" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir" -#: utils/misc/guc.c:5365 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" +#: rewrite/rewriteDefine.c:388 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi" -#: utils/misc/guc.c:5462 +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: utils/misc/guc.c:6588 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." -#: utils/misc/guc.c:6779 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: utils/misc/guc.c:6803 +#: rewrite/rewriteDefine.c:408 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi tanımlanamıyor: \"%s\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: utils/misc/guc.c:6942 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz" -#: utils/misc/guc.c:7014 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:7029 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor." +#: rewrite/rewriteDefine.c:444 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:7043 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz" +#: rewrite/rewriteDefine.c:523 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" -#: utils/misc/guc.c:7059 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:524 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır" -#: utils/misc/guc.c:7077 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "salt okunur transaction içinde okuma-yazma moduna ayarlanamıyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" -#: guc-file.l:368 +#: rewrite/rewriteDefine.c:545 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip" -#: guc-file.l:520 +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında satır sonunda sözdizimi hatası" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" -#: guc-file.l:525 +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı" -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" +#: rewrite/rewriteDefine.c:579 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" +#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor" -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "\"%s\" time zone kısaltması birden çok kez tanımlanmış" +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: rewrite/rewriteHandler.c:786 +#: rewrite/rewriteHandler.c:804 #, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "\"%s\" timezone dosyasının %d. satırı, \"%s\" timezone dosyasının %d. satırı ile çakışmaktadır." +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1751 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DÄ°KKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" -#: utils/misc/tzparser.c:333 -#: utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, fuzzy, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: utils/mmgr/aset.c:361 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz" -#: utils/mmgr/aset.c:540 -#: utils/mmgr/aset.c:715 -#: utils/mmgr/aset.c:910 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "%lu boyutu isteği başarısız" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: utils/mmgr/portalmem.c:208 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "view yazma hatası" -#: utils/mmgr/portalmem.c:212 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir." -#: utils/mmgr/portalmem.c:576 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 +msgid "cannot update a view" +msgstr "view değiştirilemiyor" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir." -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Disk dolu mu?" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "view silme hatası" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmektedir." + +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dili ve \"%s\" kodlaması için Snowball stemmer mevcut değildir" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "çoklu Language parametreleri" -#: utils/sort/tuplesort.c:2723 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tekil indexi yaratılamadı" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "tanımlanmamış Snowball parametresi: \"%s\" " -#: utils/sort/tuplesort.c:2725 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut." +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "eksik Language parametresi" -#: ../port/chklocale.c:316 -#: ../port/chklocale.c:322 +#: ../port/chklocale.c:319 +#: ../port/chklocale.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s" -#: ../port/chklocale.c:324 +#: ../port/chklocale.c:327 msgid "Please report this to ." msgstr "Bunu lütfen adresine bildiriniz." @@ -14401,7 +15745,13 @@ msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:444 +#: ../port/dirmod.c:429 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:456 +#: ../port/dirmod.c:473 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n" @@ -14485,6 +15835,11 @@ msgstr "30 saniyede bir denemeye devam ediliyor." msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Veritabanı sistemi ile etkileşen antivirüs, yedekleme yada benzeri yazılımlar olabilir." +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "bilinmeyen hata %d" + #: ../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -14495,11 +15850,323 @@ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "bilinmeyen hata %d" +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor" +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" +#~ msgid "" +#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak " +#~ "sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir." +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" +#~ msgid "WAL ends before end time of backup dump" +#~ msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "parser stack overflow" +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu" +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "%s nesnesine bağlı nesneler var." +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır" +#~ msgid "" +#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +#~ "free space" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının " +#~ "üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor" +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" +#~ msgid "" +#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +#~ "expected \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "Ä°stemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", " +#~ "beklenen \"%s\")" +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI bu sunucuda desteklenmemektedir" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not acquire SSPI credentials handle" +#~ msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip" +#~ msgid "" +#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " +#~ "\"group\" or \"other\"." +#~ msgstr "" +#~ "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da " +#~ "\"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." +#~ msgid "" +#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" +#~ "encrypted" +#~ msgstr "" +#~ "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik " +#~ "doğrulama yöntemi kullanılamıyor" +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş" +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor" +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "free space map için yetersiz shared memory" +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "" +#~ "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgstr "" +#~ "Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" +#~ "Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" +#~ "Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgid "" +#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini " +#~ "arttırmaya deneyebilirsiniz." +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini " +#~ "aşmaktadır" +#~ msgid "" +#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " +#~ "value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar " +#~ "yükseltmeyi deneyebilirsiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "could not fsync relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "\"%2$s\" thesaurus dosyasında %1$d satırında beklenmeyen sınırlayıcı." +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "%d numaralı satırda, \"%s\" sözlük dosyasında, beklenmeyen satır sonu ya " +#~ "da sözcükbirim" + +#, fuzzy +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" +#~ msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "\"S\" tek değildir" +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "geçersiz AM/PM satırı" +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Ocak" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Şubat" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mart" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Nisan" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mayıs" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Haziran" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Temmuz" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Ağustos" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Eylül" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Ekim" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Kasım" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Aralık" +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Oca" +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Şub" +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Nis" +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:May" +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Haz" +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Tem" +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Auğ" +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Eyl" +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Eki" +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Kas" +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Ara" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Pazar" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Pazartesi" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Salı" +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Çarşamba" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Perşembe" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Cuma" +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Cumartesi" +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Pz" +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Pzt" +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Sal" +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Çar" +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Prş" +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Cum" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Cmt" +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "sorgu tam tarama gerektiriyor; ancak GIN indexler bunu desteklemez" +#~ msgid "" +#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " +#~ "searches" +#~ msgstr "" +#~ "@@ operatörü GIN index aramalarında sözcükbirim ağırlık kısıtlamalarını " +#~ "desteklemez" +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Bunun yerine @@@ operatörünü kullanın." +#~ msgid "Resource Usage / Free Space Map" +#~ msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası" +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor." +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "" +#~ "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." +#~ msgid "" +#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +#~ "tracked." +#~ msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." +#~ msgid "" +#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." +#~ msgid "" +#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: " +#~ "\"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", " +#~ "\"serializable\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." +#~ msgid "" +#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." +#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +#~ msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX." +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT." +#~ msgid "" +#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +#~ "that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük " +#~ "düzeyleri de kapsıyor." +#~ msgid "" +#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +#~ "level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları " +#~ "loglanacaktır." +#~ msgid "" +#~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +#~ "change ignored" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; " +#~ "yapılandırma dosyası yok sayıldı" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%d\"" +#~ msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" #~ msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi " @@ -14510,8 +16177,6 @@ msgstr "bilinmeyen hata %d" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi " #~ "yapılamadı" -#~ msgid "argument of %s must not contain subqueries" -#~ msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır" #~ msgid "" #~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " #~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index ef64ed4f9e..df7b141256 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -3,13 +3,13 @@ # # Use these quotes: »%s« # -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.13 2009/03/02 09:41:27 petere Exp $ +# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.14 2009/04/10 21:26:27 petere Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-01 07:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-02 11:13+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" @@ -17,83 +17,83 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:258 initdb.c:272 +#: initdb.c:254 initdb.c:268 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1482 +#: initdb.c:377 initdb.c:1490 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:990 initdb.c:1019 +#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:997 initdb.c:1025 +#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: initdb.c:478 +#: initdb.c:474 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: initdb.c:598 +#: initdb.c:594 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" -#: initdb.c:601 +#: initdb.c:597 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:607 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" -#: initdb.c:610 +#: initdb.c:606 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:612 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n" -#: initdb.c:619 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:625 +#: initdb.c:621 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n" -#: initdb.c:628 +#: initdb.c:624 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:637 +#: initdb.c:633 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:642 +#: initdb.c:638 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:662 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -104,22 +104,32 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: initdb.c:712 +#: initdb.c:672 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:689 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" -#: initdb.c:910 initdb.c:3050 +#: initdb.c:918 initdb.c:3058 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:940 +#: initdb.c:948 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n" -#: initdb.c:942 initdb.c:951 initdb.c:961 +#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -129,36 +139,36 @@ msgstr "" "das\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" -#: initdb.c:948 +#: initdb.c:956 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:967 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: initdb.c:1067 +#: initdb.c:1075 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:1096 +#: initdb.c:1104 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " -#: initdb.c:1139 +#: initdb.c:1147 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1306 +#: initdb.c:1314 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1322 +#: initdb.c:1330 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -168,106 +178,106 @@ msgstr "" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" -#: initdb.c:1421 +#: initdb.c:1429 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... " -#: initdb.c:1457 +#: initdb.c:1465 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1458 +#: initdb.c:1466 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1461 +#: initdb.c:1469 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1488 +#: initdb.c:1496 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1509 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setze das Passwort ... " -#: initdb.c:1525 +#: initdb.c:1533 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "mit.\n" -#: initdb.c:1609 +#: initdb.c:1617 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " -#: initdb.c:1637 +#: initdb.c:1645 msgid "creating system views ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... " -#: initdb.c:1673 +#: initdb.c:1681 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " -#: initdb.c:1725 +#: initdb.c:1733 msgid "creating conversions ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... " -#: initdb.c:1760 +#: initdb.c:1768 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "erzeuge Wörterbücher ... " -#: initdb.c:1813 +#: initdb.c:1821 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " -#: initdb.c:1871 +#: initdb.c:1879 msgid "creating information schema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... " -#: initdb.c:1927 +#: initdb.c:1935 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..." -#: initdb.c:1981 +#: initdb.c:1989 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " -#: initdb.c:2012 +#: initdb.c:2020 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " -#: initdb.c:2069 +#: initdb.c:2077 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2203 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" -#: initdb.c:2236 +#: initdb.c:2244 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" -#: initdb.c:2238 +#: initdb.c:2246 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -282,7 +292,7 @@ msgstr "" "führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" "Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" -#: initdb.c:2419 +#: initdb.c:2427 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -291,17 +301,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2420 +#: initdb.c:2428 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: initdb.c:2421 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2422 +#: initdb.c:2430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -310,7 +320,7 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2423 +#: initdb.c:2431 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -319,24 +329,25 @@ msgstr "" " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " "Verbindungen\n" -#: initdb.c:2424 +#: initdb.c:2432 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" -#: initdb.c:2425 +#: initdb.c:2433 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2426 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2435 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -347,22 +358,24 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n" +" setze Standardlocale in der jeweiligen " +"Kategorie\n" " für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" " Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2439 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2440 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" +msgstr "" +" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2441 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -371,24 +384,24 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=KFG\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2443 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2436 +#: initdb.c:2444 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2437 +#: initdb.c:2445 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" -#: initdb.c:2438 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,45 +410,47 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2442 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2451 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" -msgstr "\nWeitere Optionen:\n" +msgstr "" +"\n" +"Weitere Optionen:\n" -#: initdb.c:2444 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -446,7 +461,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,33 +470,33 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: initdb.c:2553 +#: initdb.c:2561 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: initdb.c:2557 +#: initdb.c:2565 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: initdb.c:2600 initdb.c:2618 initdb.c:2886 +#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: initdb.c:2616 +#: initdb.c:2624 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: initdb.c:2625 +#: initdb.c:2633 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: initdb.c:2631 +#: initdb.c:2639 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -493,12 +508,12 @@ msgstr "" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" -#: initdb.c:2654 +#: initdb.c:2662 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" -#: initdb.c:2664 +#: initdb.c:2672 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -506,7 +521,7 @@ msgstr "" "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "einzuschalten\n" -#: initdb.c:2679 +#: initdb.c:2687 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -519,7 +534,7 @@ msgstr "" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" -#: initdb.c:2755 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -530,7 +545,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2762 +#: initdb.c:2770 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -541,17 +556,17 @@ msgstr "" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2781 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2797 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2852 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -562,12 +577,12 @@ msgstr "" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" -#: initdb.c:2854 +#: initdb.c:2862 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2857 +#: initdb.c:2865 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -586,22 +601,22 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2883 +#: initdb.c:2891 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" -#: initdb.c:2885 +#: initdb.c:2893 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" -#: initdb.c:2894 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:2905 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -610,25 +625,25 @@ msgstr "" "Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" -#: initdb.c:2922 +#: initdb.c:2930 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" -#: initdb.c:2933 +#: initdb.c:2941 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" -#: initdb.c:2938 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -637,32 +652,32 @@ msgstr "" "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise " "nicht zur Locale »%s«\n" -#: initdb.c:2943 +#: initdb.c:2951 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:2977 initdb.c:3044 +#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:2991 initdb.c:3061 +#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:2997 initdb.c:3067 +#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" -#: initdb.c:3010 initdb.c:3079 +#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" -#: initdb.c:3013 +#: initdb.c:3021 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -673,17 +688,17 @@ msgstr "" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" -#: initdb.c:3021 initdb.c:3089 +#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:3035 +#: initdb.c:3043 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:3082 +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -692,23 +707,23 @@ msgstr "" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" "Sie das Verzeichnis »%s«.\n" -#: initdb.c:3101 +#: initdb.c:3109 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:3106 +#: initdb.c:3114 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "" "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: initdb.c:3112 +#: initdb.c:3120 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " -#: initdb.c:3174 +#: initdb.c:3182 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 86f542e490..445bad1ea6 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -1,102 +1,101 @@ # Spanish translation of initdb. # This file is put in the public domain. # Álvaro Herrera , 2004-2006 -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:47-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:21-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:261 initdb.c:275 +#: initdb.c:254 initdb.c:268 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:384 initdb.c:1475 +#: initdb.c:377 initdb.c:1490 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022 +#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028 +#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:481 +#: initdb.c:474 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:601 +#: initdb.c:594 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:604 +#: initdb.c:597 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:610 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:613 +#: initdb.c:606 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:619 +#: initdb.c:612 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:622 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:628 +#: initdb.c:621 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%" -"s»\n" +"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:631 +#: initdb.c:624 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "" "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de " "transacciones\n" -#: initdb.c:640 +#: initdb.c:633 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:645 +#: initdb.c:638 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:669 +#: initdb.c:662 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -107,22 +106,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:715 +#: initdb.c:672 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" + +#: initdb.c:689 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" + +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:913 initdb.c:3022 +#: initdb.c:918 initdb.c:3058 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:943 +#: initdb.c:948 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964 +#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -131,36 +140,36 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:951 +#: initdb.c:956 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:962 +#: initdb.c:967 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:1074 +#: initdb.c:1075 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1104 #, c-format -msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " -msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... " +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1151 +#: initdb.c:1147 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1320 +#: initdb.c:1314 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1336 +#: initdb.c:1330 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -170,101 +179,121 @@ msgstr "" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" "L.\n" -#: initdb.c:1414 +#: initdb.c:1429 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1450 +#: initdb.c:1465 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1466 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1454 +#: initdb.c:1469 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1481 +#: initdb.c:1496 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1494 +#: initdb.c:1509 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1518 +#: initdb.c:1533 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" "Por favor reporte este problema.\n" -#: initdb.c:1602 +#: initdb.c:1617 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1630 +#: initdb.c:1645 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1681 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1718 +#: initdb.c:1733 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1753 +#: initdb.c:1768 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creando directorios ... " -#: initdb.c:1806 +#: initdb.c:1821 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1864 +#: initdb.c:1879 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1920 +#: initdb.c:1935 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:1974 +#: initdb.c:1989 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:2005 +#: initdb.c:2020 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2077 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2068 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2366 +#: initdb.c:2244 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" + +#: initdb.c:2246 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n" +"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n" +"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n" +"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" +"una combinación adecuada.\n" + +#: initdb.c:2427 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -273,17 +302,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2367 +#: initdb.c:2428 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2369 +#: initdb.c:2430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -292,105 +321,92 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2431 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" +" conexiones locales\n" + +#: initdb.c:2432 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2371 +#: initdb.c:2433 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICACION\n" -" codificación por omisión para nuevas bases de " +" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " "datos\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2434 #, c-format -msgid "" -" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" -" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" +" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" +" nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2373 +#: initdb.c:2435 #, c-format msgid "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" initialize database cluster with given locale\n" -" in the respective category (default taken from\n" -" environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " inicializar usando esta configuración local\n" -" en la categoría respectiva (el valor por " -"omisión\n" +" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2439 #, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" - -#: initdb.c:2379 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CONF\n" -" configuración de búsqueda en texto por omisión\n" +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2440 #, c-format msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" -" transacciones\n" +" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " +"archivo\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2441 #, c-format msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" msgstr "" -" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" -" conexiones locales\n" +" -T, --text-search-config=CONF\n" +" configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2443 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2444 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2445 #, c-format msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" -" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " -"archivo\n" - -#: initdb.c:2386 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" - -#: initdb.c:2387 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" +" transacciones\n" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -399,27 +415,46 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2389 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2390 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" - -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2450 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" + +#: initdb.c:2451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Otras opciones:\n" + +#: initdb.c:2452 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: initdb.c:2453 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" + +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -430,7 +465,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -439,34 +474,34 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: initdb.c:2498 +#: initdb.c:2561 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2502 +#: initdb.c:2565 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831 +#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2561 +#: initdb.c:2624 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2570 +#: initdb.c:2633 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2576 +#: initdb.c:2639 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -478,12 +513,12 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2599 +#: initdb.c:2662 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" -#: initdb.c:2609 +#: initdb.c:2672 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -491,7 +526,7 @@ msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2624 +#: initdb.c:2687 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -503,7 +538,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2700 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -514,7 +549,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2707 +#: initdb.c:2770 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -525,17 +560,17 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2726 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2734 +#: initdb.c:2797 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2852 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -545,12 +580,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2799 +#: initdb.c:2862 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" -#: initdb.c:2802 +#: initdb.c:2865 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -569,25 +604,25 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2828 +#: initdb.c:2891 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2830 +#: initdb.c:2893 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2839 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2905 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -597,39 +632,19 @@ msgstr "" "del servidor.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n" -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" -#: initdb.c:2880 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" - -#: initdb.c:2882 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n" -"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n" -"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n" -"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" -"una combinación adecuada.\n" - -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2930 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2910 +#: initdb.c:2941 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -637,7 +652,7 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración local %s es desconocida\n" -#: initdb.c:2915 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -646,32 +661,32 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podría no coincidir con la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2920 +#: initdb.c:2951 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2954 initdb.c:3016 +#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2968 initdb.c:3035 +#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:2974 initdb.c:3041 +#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2987 initdb.c:3053 +#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:2990 +#: initdb.c:3021 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -682,12 +697,17 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:2998 initdb.c:3063 +#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3056 +#: initdb.c:3043 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" + +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -696,22 +716,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3109 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3076 +#: initdb.c:3114 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3082 +#: initdb.c:3120 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3144 +#: initdb.c:3182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -814,3 +834,9 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#~ msgid "" +#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 1fbec8569c..026d651e27 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of initdb.po to fr_fr # french message translation file for initdb # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.15 2009/04/09 19:38:51 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.16 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2004-2009. # +# Guillaume Lelarge , 2004-2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:41+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Schildknecht \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:672 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir des informations sur l'utilisateur courant : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n" #: initdb.c:689 #, c-format @@ -147,7 +148,7 @@ msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" +"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" #: initdb.c:956 @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "s #: initdb.c:1104 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "sélection d'une valeur par défaut pour shared_buffers... " +msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... " #: initdb.c:1147 msgid "creating configuration files ... " @@ -297,11 +298,10 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n" -"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci\n" -"peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation des\n" -"chaînes de caractères.\n" -"Ré-exécutez %s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en\n" -"choisissant une combinaison possible.\n" +"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à\n" +"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères.\n" +"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" +"compatible.\n" #: initdb.c:2427 #, c-format @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr " --no-locale #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n" +" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n" #: initdb.c:2441 @@ -479,7 +479,7 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapportez les bogues à .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #: initdb.c:2561 #, c-format @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Lanc #: initdb.c:2894 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: initdb.c:2624 #, c-format @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" -"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n" +"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" " peuvent pas être indiquées simultanément\n" #: initdb.c:2639 @@ -520,8 +520,8 @@ msgstr "" "\n" "ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n" "locales.\n" -"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n" -"au prochain lancement d'initdb.\n" +"Cela peut être modifié par l'édition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n" +"-A au prochain lancement d'initdb.\n" #: initdb.c:2662 #, c-format @@ -659,14 +659,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" -"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation\n" -"avec la locale « %s » est inconnue\n" +"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" +"pour la locale « %s »\n" #: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "" -"%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte,\n" +"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n" "« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n" #: initdb.c:2951 @@ -858,10 +858,3 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale " -#~ "indiquée\n" - diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index 8b55898b91..81dc9a7320 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,264 +1,298 @@ -# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. +# Brazilian Portuguese message translation file for initdb +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:261 initdb.c:275 +#: initdb.c:254 initdb.c:268 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" +msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:384 initdb.c:1475 +#: initdb.c:377 initdb.c:1490 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022 +#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028 +#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:481 +#: initdb.c:474 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:601 +#: initdb.c:594 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" +msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:604 +#: initdb.c:597 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" +msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" -#: initdb.c:610 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" +msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:613 +#: initdb.c:606 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" +msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" -#: initdb.c:619 +#: initdb.c:612 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" +msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:622 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" +msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:628 +#: initdb.c:621 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" +msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:631 +#: initdb.c:624 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" +msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:640 +#: initdb.c:633 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" +msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:645 +#: initdb.c:638 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" -"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do " -"usuário\n" +"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do " +"usuário\n" -#: initdb.c:669 +#: initdb.c:662 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: não pode ser executado como root\n" -"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) " -"que será\n" +"%s: não pode ser executado como root\n" +"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) " +"que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:715 +#: initdb.c:672 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:689 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" +msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:913 initdb.c:3001 +#: initdb.c:918 initdb.c:3058 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:943 +#: initdb.c:948 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" +msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" -#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964 +#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" -"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" +"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" +"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:951 +#: initdb.c:956 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:962 +#: initdb.c:967 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" +msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" -#: initdb.c:1074 +#: initdb.c:1075 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "selecionando max_connections padrão ... " +msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1104 #, c-format -msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " -msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... " +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " -#: initdb.c:1151 +#: initdb.c:1147 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "criando arquivos de configuração ... " +msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1320 +#: initdb.c:1314 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1336 +#: initdb.c:1330 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n" -"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " +"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n" +"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1414 +#: initdb.c:1429 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1450 +#: initdb.c:1465 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " +msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1466 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1454 +#: initdb.c:1469 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Senhas não correspondem.\n" +msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1481 +#: initdb.c:1496 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1494 +#: initdb.c:1509 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1518 +#: initdb.c:1533 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" -"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n" +"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n" -#: initdb.c:1602 +#: initdb.c:1617 msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "inicializando dependências ... " +msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1630 +#: initdb.c:1645 msgid "creating system views ... " -msgstr "criando visões do sistema ... " +msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1681 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " +msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1718 +#: initdb.c:1733 msgid "creating conversions ... " -msgstr "criando conversões ... " +msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1753 +#: initdb.c:1768 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "criando dicionários ... " +msgstr "criando dicionários ... " -#: initdb.c:1806 +#: initdb.c:1821 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " +msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1864 +#: initdb.c:1879 msgid "creating information schema ... " -msgstr "criando esquema informação ... " +msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1920 +#: initdb.c:1935 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1974 +#: initdb.c:1989 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:2005 +#: initdb.c:2020 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2077 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2068 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" +msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" + +#: initdb.c:2244 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: codificação não corresponde\n" + +#: initdb.c:2246 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração " +"regional\n" +"selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" +"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de " +"caracteres.\n" +"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" +"ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:2345 +#: initdb.c:2427 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -267,153 +301,155 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2346 +#: initdb.c:2428 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2347 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2348 +#: initdb.c:2430 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções:\n" +"Opções:\n" + +#: initdb.c:2431 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " +"locais\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2432 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2433 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " +" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2434 #, c-format -msgid "" -" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE inicializa o agrupamento de banco de dados " -"com a configuração regional informada\n" +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2435 #, c-format msgid "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" initialize database cluster with given locale\n" -" in the respective category (default taken from\n" -" environment)\n" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" inicializa o agrupamento de banco de dados " -"com a configuração regional informada\n" -" na respectiva categoria (o ambiente é " -"assumido\n" -" como padrão)\n" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" +" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2439 #, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2440 #, c-format msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" configuração de busca textual padrão\n" - -#: initdb.c:2360 -#, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" +" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2441 #, c-format msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" msgstr "" -" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " -"locais\n" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" configuração de busca textual padrão\n" -#: initdb.c:2362 +#: initdb.c:2443 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" -" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" +" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2444 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" +msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2364 +#: initdb.c:2445 #, c-format msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " -"arquivo\n" - -#: initdb.c:2365 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" - -#: initdb.c:2366 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" -#: initdb.c:2367 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções utilizadas com menos frequência:\n" +"Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" +msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" + +#: initdb.c:2448 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" + +#: initdb.c:2449 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2369 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" +msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2451 #, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Outras opções:\n" -#: initdb.c:2371 +#: initdb.c:2452 #, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: initdb.c:2453 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -421,10 +457,10 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" -"é utilizada.\n" +"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" +"é utilizada.\n" -#: initdb.c:2374 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,34 +469,34 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2561 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Executando no modo de depuração.\n" +msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2481 +#: initdb.c:2565 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" +msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810 +#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: initdb.c:2540 +#: initdb.c:2624 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2549 +#: initdb.c:2633 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" -"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " +"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2639 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -468,24 +504,24 @@ msgid "" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n" -"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" -"próxima vez que você executar o initdb.\n" +"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n" +"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" +"próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2578 +#: initdb.c:2662 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" +msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2588 +#: initdb.c:2672 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" -"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " -"autenticação %s\n" +"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " +"autenticação %s\n" -#: initdb.c:2603 +#: initdb.c:2687 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -493,24 +529,24 @@ msgid "" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco " +"%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" +"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco " "de dados\n" -"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" -"variável de ambiente PGDATA.\n" +"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" +"variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2679 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" -"mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" +"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" +"Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2686 +#: initdb.c:2770 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -518,38 +554,38 @@ msgid "" "Check your installation.\n" msgstr "" "O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" +"Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2705 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2713 +#: initdb.c:2797 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" +msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" -#: initdb.c:2768 +#: initdb.c:2852 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" -"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" +"Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" +"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2778 +#: initdb.c:2862 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %" +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %" "s.\n" -#: initdb.c:2781 +#: initdb.c:2865 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -560,7 +596,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações " +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações " "regionais\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" @@ -569,149 +605,132 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2807 +#: initdb.c:2891 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n" +"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n" -#: initdb.c:2809 +#: initdb.c:2893 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" +msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" -"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n" +"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n" -#: initdb.c:2821 +#: initdb.c:2905 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n" -"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" +"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n" +"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" -#: initdb.c:2829 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" - -#: initdb.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: codificação não corresponde\n" - -#: initdb.c:2861 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração " -"regional\n" -"selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" -"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de " -"caracteres.\n" -"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" -"ou escolha uma outra combinação.\n" +msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2930 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração " +"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração " "regional %s\n" -#: initdb.c:2889 +#: initdb.c:2941 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" -"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s " -"é desconhecida\n" +"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s " +"é desconhecida\n" -#: initdb.c:2894 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "locale %s\n" msgstr "" -"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não " -"corresponder a configuração regional %s\n" +"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não " +"corresponder a configuração regional %s\n" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2951 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" +msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" -#: initdb.c:2933 initdb.c:2995 +#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "criando diretório %s ... " +msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2947 initdb.c:3014 +#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " +msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2953 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2966 initdb.c:3032 +#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" -#: initdb.c:2969 +#: initdb.c:3021 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie\n" -"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" -"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" +"Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie\n" +"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" +"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2977 initdb.c:3042 +#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3035 +#: initdb.c:3043 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" + +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" -"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" +"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" +"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" -#: initdb.c:3050 +#: initdb.c:3109 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3055 +#: initdb.c:3114 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" +msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3120 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "criando subdiretórios ... " +msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:3123 +#: initdb.c:3182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -723,7 +742,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" +"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "ou\n" @@ -733,79 +752,84 @@ msgstr "" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +msgstr "sem memória\n" #: ../../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:429 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:444 +#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po index ce62233f61..2565541980 100644 --- a/src/bin/initdb/po/tr.po +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-29 09:06-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:27+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,89 +18,89 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n" -#: initdb.c:261 -#: initdb.c:275 +#: initdb.c:254 +#: initdb.c:268 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: initdb.c:384 -#: initdb.c:1475 +#: initdb.c:377 +#: initdb.c:1490 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" -#: initdb.c:446 -#: initdb.c:993 -#: initdb.c:1022 +#: initdb.c:439 +#: initdb.c:998 +#: initdb.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" -#: initdb.c:454 -#: initdb.c:462 -#: initdb.c:1000 -#: initdb.c:1028 +#: initdb.c:447 +#: initdb.c:455 +#: initdb.c:1005 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:481 +#: initdb.c:474 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n" -#: initdb.c:601 +#: initdb.c:594 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:604 +#: initdb.c:597 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n" -#: initdb.c:610 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:613 +#: initdb.c:606 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" -#: initdb.c:619 +#: initdb.c:612 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:622 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n" -#: initdb.c:628 +#: initdb.c:621 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:631 +#: initdb.c:624 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" -#: initdb.c:640 +#: initdb.c:633 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" -#: initdb.c:645 +#: initdb.c:638 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" -#: initdb.c:669 +#: initdb.c:662 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -110,25 +110,35 @@ msgstr "" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" -#: initdb.c:715 +#: initdb.c:672 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" + +#: initdb.c:689 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" + +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n" -#: initdb.c:913 -#: initdb.c:3001 +#: initdb.c:918 +#: initdb.c:3058 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n" -#: initdb.c:943 +#: initdb.c:948 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n" -#: initdb.c:945 -#: initdb.c:954 -#: initdb.c:964 +#: initdb.c:950 +#: initdb.c:959 +#: initdb.c:969 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -137,36 +147,36 @@ msgstr "" "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" "-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n" -#: initdb.c:951 +#: initdb.c:956 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n" -#: initdb.c:962 +#: initdb.c:967 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n" -#: initdb.c:1074 +#: initdb.c:1075 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1104 #, c-format -msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " -msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... " +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... " -#: initdb.c:1151 +#: initdb.c:1147 msgid "creating configuration files ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1320 +#: initdb.c:1314 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." -#: initdb.c:1336 +#: initdb.c:1330 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -175,99 +185,119 @@ msgstr "" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" -#: initdb.c:1414 +#: initdb.c:1429 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1450 +#: initdb.c:1465 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1466 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden giriniz: " -#: initdb.c:1454 +#: initdb.c:1469 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" -#: initdb.c:1481 +#: initdb.c:1496 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" -#: initdb.c:1494 +#: initdb.c:1509 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "şifre ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1518 +#: initdb.c:1533 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" -#: initdb.c:1602 +#: initdb.c:1617 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1630 +#: initdb.c:1645 msgid "creating system views ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1681 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " -#: initdb.c:1718 +#: initdb.c:1733 msgid "creating conversions ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " -#: initdb.c:1753 +#: initdb.c:1768 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "sözlükler oluşturuluyor... " -#: initdb.c:1806 +#: initdb.c:1821 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1864 +#: initdb.c:1879 msgid "creating information schema ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1920 +#: initdb.c:1935 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " -#: initdb.c:1974 +#: initdb.c:1989 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2005 +#: initdb.c:2020 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2077 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinyal yakalandı\n" -#: initdb.c:2068 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "tamam\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" -#: initdb.c:2345 +#: initdb.c:2244 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" + +#: initdb.c:2246 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil \n" +"kodlaması (%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme \n" +" fonksiyonlarının yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu \n" +" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n" +" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" + +#: initdb.c:2427 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -276,17 +306,17 @@ msgstr "" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "\n" -#: initdb.c:2346 +#: initdb.c:2428 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: initdb.c:2347 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2348 +#: initdb.c:2430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -295,42 +325,50 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2431 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" + +#: initdb.c:2432 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2433 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2434 #, c-format -msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" -msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2435 #, c-format msgid "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" initialize database cluster with given locale\n" -" in the respective category (default taken from\n" -" environment)\n" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n" -" verilen yerelde ilklendirir.\n" -" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n" +" çevrede değişkenlerinden al\n" + +#: initdb.c:2439 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2440 #, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2441 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -339,42 +377,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " öntanımlı metin arama yapılandırması\n" -#: initdb.c:2360 -#, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n" - -#: initdb.c:2361 -#, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" - -#: initdb.c:2362 +#: initdb.c:2443 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2444 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" -#: initdb.c:2364 +#: initdb.c:2445 #, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n" - -#: initdb.c:2365 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" - -#: initdb.c:2366 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n" -#: initdb.c:2367 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,27 +401,46 @@ msgstr "" "\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n" -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" -#: initdb.c:2369 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" - -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" -#: initdb.c:2371 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2450 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" + +#: initdb.c:2451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Diğer seçenekler:\n" + +#: initdb.c:2452 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" + +#: initdb.c:2453 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" + +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -413,7 +450,7 @@ msgstr "" "\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" -#: initdb.c:2374 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -422,34 +459,34 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2561 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" -#: initdb.c:2481 +#: initdb.c:2565 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" -#: initdb.c:2524 -#: initdb.c:2542 -#: initdb.c:2810 +#: initdb.c:2608 +#: initdb.c:2626 +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2540 +#: initdb.c:2624 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" -#: initdb.c:2549 +#: initdb.c:2633 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2639 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -461,17 +498,17 @@ msgstr "" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" -#: initdb.c:2578 +#: initdb.c:2662 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" -#: initdb.c:2588 +#: initdb.c:2672 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" -#: initdb.c:2603 +#: initdb.c:2687 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -483,7 +520,7 @@ msgstr "" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2679 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -494,7 +531,7 @@ msgstr "" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2686 +#: initdb.c:2770 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -505,17 +542,17 @@ msgstr "" "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2705 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:2713 +#: initdb.c:2797 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" -#: initdb.c:2768 +#: initdb.c:2852 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -526,12 +563,12 @@ msgstr "" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "\n" -#: initdb.c:2778 +#: initdb.c:2862 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" -#: initdb.c:2781 +#: initdb.c:2865 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -550,22 +587,22 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2807 +#: initdb.c:2891 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: %s yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2809 +#: initdb.c:2893 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n" -#: initdb.c:2821 +#: initdb.c:2905 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -574,76 +611,56 @@ msgstr "" "%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" " %s'i değişik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2829 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" -#: initdb.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" - -#: initdb.c:2861 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil \n" -"kodlaması (%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme \n" -" fonksiyonlarının yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu \n" -" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n" -" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" - -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2930 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2889 +#: initdb.c:2941 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n" -#: initdb.c:2894 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eşleşmeyebilir\n" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2951 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n" -#: initdb.c:2933 -#: initdb.c:2995 +#: initdb.c:2985 +#: initdb.c:3052 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "%s dizini yaratılıyor... " -#: initdb.c:2947 -#: initdb.c:3014 +#: initdb.c:2999 +#: initdb.c:3069 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." -#: initdb.c:2953 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3005 +#: initdb.c:3075 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n" -#: initdb.c:2966 -#: initdb.c:3032 +#: initdb.c:3018 +#: initdb.c:3087 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n" -#: initdb.c:2969 +#: initdb.c:3021 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -654,13 +671,18 @@ msgstr "" "kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n" "\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2977 -#: initdb.c:3042 +#: initdb.c:3029 +#: initdb.c:3097 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" -#: initdb.c:3035 +#: initdb.c:3043 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n" + +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -669,22 +691,22 @@ msgstr "" "Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n" "\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n" -#: initdb.c:3050 +#: initdb.c:3109 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n" -#: initdb.c:3055 +#: initdb.c:3114 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3120 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... " -#: initdb.c:3123 +#: initdb.c:3182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -726,70 +748,82 @@ msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:444 +#: ../../port/dirmod.c:429 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:456 +#: ../../port/dirmod.c:473 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n" -#: ../../port/exec.c:192 -#: ../../port/exec.c:306 -#: ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:322 -#: ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ msgid "" +#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile " +#~ "ilklendirir\n" +#~ msgid "" #~ "%s: file \"%s\" does not exist\n" #~ "This means you have a corrupted installation or identified\n" #~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 2fdc392189..6ac6157a84 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -5,22 +5,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config 8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:28-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:37-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279 -#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343 +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #, c-format msgid "not recorded\n" msgstr "no registrado\n" -#: pg_config.c:398 +#: pg_config.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -31,38 +31,43 @@ msgstr "" "%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_config.c:399 +#: pg_config.c:412 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_config.c:400 +#: pg_config.c:413 #, c-format msgid "" -" %s [ OPTION ... ]\n" +" %s [OPTION]...\n" "\n" -msgstr "" -" %s [ OPCIÓN... ]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" "\n" -#: pg_config.c:401 +#: pg_config.c:414 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_config.c:402 +#: pg_config.c:415 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" msgstr "" " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n" -#: pg_config.c:403 +#: pg_config.c:416 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgstr "" " --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n" -#: pg_config.c:404 +#: pg_config.c:417 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr "" +" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n" + +#: pg_config.c:418 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" @@ -71,14 +76,14 @@ msgstr "" " --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n" " de las interfaces cliente\n" -#: pg_config.c:406 +#: pg_config.c:420 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgstr "" " --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n" " encabezados C\n" -#: pg_config.c:407 +#: pg_config.c:421 #, c-format msgid "" " --includedir-server show location of C header files for the server\n" @@ -86,32 +91,32 @@ msgstr "" " --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n" " del servidor\n" -#: pg_config.c:408 +#: pg_config.c:422 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgstr "" " --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n" " de código objeto\n" -#: pg_config.c:409 +#: pg_config.c:423 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgstr "" " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n" -#: pg_config.c:410 +#: pg_config.c:424 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgstr "" " --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n" " configuraciones locales\n" -#: pg_config.c:411 +#: pg_config.c:425 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n" -#: pg_config.c:412 +#: pg_config.c:426 #, c-format msgid "" " --sharedir show location of architecture-independent support " @@ -120,7 +125,7 @@ msgstr "" " --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n" " independientes de arquitectura\n" -#: pg_config.c:413 +#: pg_config.c:427 #, c-format msgid "" " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" @@ -128,14 +133,14 @@ msgstr "" " --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n" " global del sistema\n" -#: pg_config.c:414 +#: pg_config.c:428 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgstr "" " --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n" " para extensiones\n" -#: pg_config.c:415 +#: pg_config.c:429 #, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" @@ -144,14 +149,14 @@ msgstr "" " --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n" " cuando PostgreSQL fue construido\n" -#: pg_config.c:417 +#: pg_config.c:431 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue " "construido\n" -#: pg_config.c:418 +#: pg_config.c:432 #, c-format msgid "" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" @@ -159,15 +164,15 @@ msgstr "" " --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:419 +#: pg_config.c:433 #, c-format msgid "" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --cppflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" +" --cflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:420 +#: pg_config.c:434 #, c-format msgid "" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" @@ -175,7 +180,7 @@ msgstr "" " --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:421 +#: pg_config.c:435 #, c-format msgid "" " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" @@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "" " --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:422 +#: pg_config.c:436 #, c-format msgid "" " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " @@ -193,25 +198,25 @@ msgstr "" "fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:423 +#: pg_config.c:437 #, c-format msgid "" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --libds muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n" +" --libs muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" -#: pg_config.c:424 +#: pg_config.c:438 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:425 +#: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_config.c:426 +#: pg_config.c:440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -222,77 +227,77 @@ msgstr "" "Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n" "\n" -#: pg_config.c:427 +#: pg_config.c:441 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte errores a .\n" -#: pg_config.c:433 +#: pg_config.c:447 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" -#: pg_config.c:472 +#: pg_config.c:486 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: pg_config.c:495 +#: pg_config.c:509 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index 842865dc7b..50316c68c2 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of pg_config.po to fr_fr # french message translation file for pg_config # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.10 2009/04/09 19:38:51 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2004-2009. # +# Guillaume Lelarge , 2004-2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 08:37+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Schildknecht \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:428 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n" +msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile des extensions\n" #: pg_config.c:429 #, c-format @@ -225,12 +226,12 @@ msgstr "" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapportez les bogues à .\n" +msgstr "Rapporter les bogues à .\n" #: pg_config.c:447 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_config.c:486 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 0de7f9933e..e24a634157 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,25 +1,27 @@ -# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2008. +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_config +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279 -#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343 +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #, c-format msgid "not recorded\n" -msgstr "não informado\n" +msgstr "não informado\n" -#: pg_config.c:398 +#: pg_config.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,85 +29,90 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n" +"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n" "\n" -#: pg_config.c:399 +#: pg_config.c:412 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_config.c:400 +#: pg_config.c:413 #, c-format msgid "" -" %s [ OPTION ... ]\n" +" %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -" %s [ OPÇÃO... ]\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" "\n" -#: pg_config.c:401 +#: pg_config.c:414 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: pg_config.c:402 +#: pg_config.c:415 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n" +msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n" -#: pg_config.c:403 +#: pg_config.c:416 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n" +msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n" -#: pg_config.c:404 +#: pg_config.c:417 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n" + +#: pg_config.c:418 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das " +" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das " "interfaces\n" " com cliente\n" -#: pg_config.c:406 +#: pg_config.c:420 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgstr "" -" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n" +" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n" -#: pg_config.c:407 +#: pg_config.c:421 #, c-format msgid "" " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr "" -" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n" +" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n" -#: pg_config.c:408 +#: pg_config.c:422 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n" -#: pg_config.c:409 +#: pg_config.c:423 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgstr "" -" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n" +" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n" -#: pg_config.c:410 +#: pg_config.c:424 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgstr "" -" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações " +" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações " "regionais\n" -#: pg_config.c:411 +#: pg_config.c:425 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n" +msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n" -#: pg_config.c:412 +#: pg_config.c:426 #, c-format msgid "" " --sharedir show location of architecture-independent support " @@ -114,96 +121,96 @@ msgstr "" " --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes " "de arquitetura\n" -#: pg_config.c:413 +#: pg_config.c:427 #, c-format msgid "" " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr "" -" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do " +" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do " "sistema\n" -#: pg_config.c:414 +#: pg_config.c:428 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n" +msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n" -#: pg_config.c:415 +#: pg_config.c:429 #, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" " +" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" " "quando\n" -" o PostgreSQL foi construído\n" +" o PostgreSQL foi construído\n" -#: pg_config.c:417 +#: pg_config.c:431 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi " -"construído\n" +"construído\n" -#: pg_config.c:418 +#: pg_config.c:432 #, c-format msgid "" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL " -"foi construído\n" +"foi construído\n" -#: pg_config.c:419 +#: pg_config.c:433 #, c-format msgid "" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL " -"foi construído\n" +"foi construído\n" -#: pg_config.c:420 +#: pg_config.c:434 #, c-format msgid "" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando " -"PostgreSQL foi construído\n" +"PostgreSQL foi construído\n" -#: pg_config.c:421 +#: pg_config.c:435 #, c-format msgid "" " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL " -"foi construído\n" +"foi construído\n" -#: pg_config.c:422 +#: pg_config.c:436 #, c-format msgid "" " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " "built\n" msgstr "" " --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando " -"PostgreSQL foi construído\n" +"PostgreSQL foi construído\n" -#: pg_config.c:423 +#: pg_config.c:437 #, c-format msgid "" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " -"construído\n" +"construído\n" -#: pg_config.c:424 +#: pg_config.c:438 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" -msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n" +msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:425 +#: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_config.c:426 +#: pg_config.c:440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -211,80 +218,80 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n" +"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n" "\n" -#: pg_config.c:427 +#: pg_config.c:441 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_config.c:433 +#: pg_config.c:447 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_config.c:472 +#: pg_config.c:486 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_config.c:495 +#: pg_config.c:509 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" +msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/tr.po b/src/bin/pg_config/po/tr.po index ff019eb350..ab876768c6 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/tr.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-12 23:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-13 00:29-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:28+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "Kullanımı:\n" #: pg_config.c:413 #, c-format msgid "" -" %s [ OPTION ... ]\n" +" %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -" %s [ SEÇENEK ... ]\n" +" %s [SEÇENEK]...\n" "\n" #: pg_config.c:414 @@ -271,3 +271,10 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı" +#~ msgid "" +#~ " %s [ OPTION ... ]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ SEÇENEK ... ]\n" +#~ "\n" + diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 9cd610dc0e..bc49bf5130 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Karim Mribti , 2002. # Alvaro Herrera , 2003-2008 # -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.5 2008/01/30 15:09:56 alvherre Exp $ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.10 2008/01/31 18:04:52 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.6 2009/04/13 21:42:14 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 08:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:41-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,27 +90,27 @@ msgstr "en producci msgid "unrecognized status code" msgstr "código de estado no reconocido" -#: pg_controldata.c:102 +#: pg_controldata.c:103 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n" -#: pg_controldata.c:103 +#: pg_controldata.c:104 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n" -#: pg_controldata.c:111 +#: pg_controldata.c:112 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n" -#: pg_controldata.c:118 +#: pg_controldata.c:119 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_controldata.c:132 +#: pg_controldata.c:133 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "" "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n" "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n" -#: pg_controldata.c:152 +#: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:155 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -139,144 +139,148 @@ msgid "" msgstr "" "ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n" "El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" -"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n" +"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de " +"abajo\n" "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n" "este directorio de datos.\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:161 +#: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:167 +#: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:170 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:184 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:186 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:181 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:183 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:185 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:187 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:192 +#: pg_controldata.c:200 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:203 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:209 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:218 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:218 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_controldata.c:211 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n" +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:213 -#, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 +msgid "by value" +msgstr "por valor" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 +msgid "by reference" +msgstr "por referencia" + +#: pg_controldata.c:221 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index 01b7068927..8d36ed9a7b 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -1,20 +1,21 @@ # translation of pg_controldata.po to fr_fr # french message translation file for pg_controldata # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.16 2009/04/09 19:38:51 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.17 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » +# # Loïc Hennequin , 2002. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. -# +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 09:06+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Schildknecht \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n" +"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n" "PostgreSQL.\n" "\n" @@ -43,8 +44,8 @@ msgstr "" " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" "\n" "Options :\n" -" --help affiche cette aide puis quitte\n" -" --version affiche les informations de version puis quitte\n" +" --help affiche cette aide et quitte\n" +" --version affiche les informations de version et quitte\n" #: pg_controldata.c:36 #, c-format @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "" #: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapportez les bogues à .\n" +msgstr "Rapporter les bogues à .\n" #: pg_controldata.c:48 msgid "starting up" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "%s : aucun r #: pg_controldata.c:104 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_controldata.c:112 #, c-format @@ -120,7 +121,7 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculés ne correspondent pas aux\n" +"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" "valeurs stockées dans le fichier.\n" "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" "attendue par le programme.\n" @@ -142,8 +143,8 @@ msgid "" msgstr "" "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" -"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les résultats\n" -"ci-dessous doivent être incorrects, et l'installation PostgreSQL peut être\n" +"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" +"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" "incompatible avec ce répertoire des données.\n" #: pg_controldata.c:167 @@ -289,10 +290,3 @@ msgstr "par r msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" -#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -#~ msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n" -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE : %s\n" -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE : %s\n" - diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index a5c91eef75..fdd24beee0 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,18 +1,18 @@ # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_controldata.c:24 @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados " +"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados " "PostgreSQL.\n" "\n" @@ -36,11 +36,11 @@ msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" "Uso:\n" -" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" +" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" "\n" -"Opções:\n" +"Opções:\n" " --help mostra esta ajuda e termina\n" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: pg_controldata.c:36 #, c-format @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de " +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de " "ambiente PGDATA\n" -"é utilizada.\n" +"é utilizada.\n" "\n" #: pg_controldata.c:38 @@ -80,37 +80,37 @@ msgstr "recuperando de uma queda" #: pg_controldata.c:56 msgid "in archive recovery" -msgstr "recuperando de uma cópia" +msgstr "recuperando de uma cópia" #: pg_controldata.c:58 msgid "in production" -msgstr "em produção" +msgstr "em produção" #: pg_controldata.c:60 msgid "unrecognized status code" -msgstr "código de status desconhecido" +msgstr "código de status desconhecido" -#: pg_controldata.c:102 +#: pg_controldata.c:103 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_controldata.c:103 +#: pg_controldata.c:104 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_controldata.c:111 +#: pg_controldata.c:112 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_controldata.c:118 +#: pg_controldata.c:119 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:132 +#: pg_controldata.c:133 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -118,18 +118,18 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no " +"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no " "arquivo.\n" -"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" -"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" +"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" +"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:152 +#: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:155 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -138,148 +138,151 @@ msgid "" "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"AVISO: possível não correspondência da ordenação dos bits\n" -"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode " -"não \n" +"AVISO: possível não correspondência da ordenação dos bits\n" +"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode " +"não \n" "corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados " "abaixo\n" -"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o " -"diretório de dados.\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o " +"diretório de dados.\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:161 +#: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" +msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:167 +#: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" +msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:170 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" +msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:184 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" +msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:186 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:181 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" +msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:183 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:185 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_controldata.c:187 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" +msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" +msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:192 +#: pg_controldata.c:200 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:203 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:209 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:218 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:218 msgid "floating-point numbers" -msgstr "números de ponto flutuante" +msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_controldata.c:211 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do nome da configuração regional: %u\n" +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:213 -#, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 +msgid "by value" +msgstr "por valor" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 +msgid "by reference" +msgstr "por referência" + +#: pg_controldata.c:221 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po index b7a6b8adfd..af9cfa8c42 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:24-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 17:16-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:29+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,27 +88,27 @@ msgstr "üretim modunda" msgid "unrecognized status code" msgstr "tanımlayamayan durum kodu" -#: pg_controldata.c:102 +#: pg_controldata.c:103 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n" -#: pg_controldata.c:103 +#: pg_controldata.c:104 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" -#: pg_controldata.c:111 +#: pg_controldata.c:112 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n" -#: pg_controldata.c:118 +#: pg_controldata.c:119 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" -#: pg_controldata.c:132 +#: pg_controldata.c:133 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "" "bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:152 +#: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n" -#: pg_controldata.c:155 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -140,141 +140,153 @@ msgstr "" "sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini ile uyumsuz\n" "olacaktır.\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n" -#: pg_controldata.c:161 +#: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n" -#: pg_controldata.c:167 +#: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:170 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:181 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:184 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:186 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:181 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n" -#: pg_controldata.c:183 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n" -#: pg_controldata.c:185 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n" -#: pg_controldata.c:187 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:192 +#: pg_controldata.c:200 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Azami veri hizalama: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:203 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Ä°ndekste en fazla kolon sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:209 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:218 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit tamsayı" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:218 msgid "floating-point numbers" msgstr "kayan noktalı sayılar" -#: pg_controldata.c:211 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n" +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Float4 argument passing: %s\n" -#: pg_controldata.c:213 -#, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:222 +msgid "by value" +msgstr "değer ile" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:222 +msgid "by reference" +msgstr "referans ile" + +#: pg_controldata.c:221 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Float8 argument passing: %s\n" + +#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" +#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n" +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index bbd18bcb55..c0200c005b 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,57 +1,61 @@ # Spanish translation of pg_ctl. -# (c) Alvaro Herrera , 2004-2005 +# (c) Alvaro Herrera , 2004-2009 +# +# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.6 2009/04/16 17:19:37 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.3)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:42-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n" -"Last-Translator: alvherre \n" -"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:19-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language-Team: PgSQL Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732 +#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:272 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:288 +#: pg_ctl.c:279 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:541 +#: pg_ctl.c:555 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:580 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:577 +#: pg_ctl.c:585 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:620 +#: pg_ctl.c:627 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " "formas.\n" -#: pg_ctl.c:647 +#: pg_ctl.c:654 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -62,7 +66,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:653 +#: pg_ctl.c:660 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -73,12 +77,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:670 +#: pg_ctl.c:677 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:681 +#: pg_ctl.c:688 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -87,189 +91,199 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:697 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:694 +#: pg_ctl.c:701 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n" -#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838 +#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:859 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:700 +#: pg_ctl.c:707 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:704 +#: pg_ctl.c:711 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860 +#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861 +#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:725 +#: pg_ctl.c:733 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810 +#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:740 +#: pg_ctl.c:748 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815 +#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" +"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834 +#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839 +#: pg_ctl.c:781 pg_ctl.c:860 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845 +#: pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:866 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:864 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:867 +#: pg_ctl.c:888 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:897 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:902 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:946 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:937 +#: pg_ctl.c:958 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:959 +#: pg_ctl.c:980 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:993 +#: pg_ctl.c:1014 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:1024 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092 +#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1114 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1077 +#: pg_ctl.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1098 +#: pg_ctl.c:1120 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1105 +#: pg_ctl.c:1127 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1220 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1223 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1227 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1277 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1467 +#: pg_ctl.c:1509 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1475 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -281,12 +295,12 @@ msgstr "" "señal a un proceso PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1477 +#: pg_ctl.c:1519 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1478 +#: pg_ctl.c:1520 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -294,12 +308,12 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1479 +#: pg_ctl.c:1521 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1480 +#: pg_ctl.c:1522 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -308,22 +322,22 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1482 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1483 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1484 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1486 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -332,12 +346,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1488 +#: pg_ctl.c:1530 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1491 +#: pg_ctl.c:1533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -346,48 +360,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1492 +#: pg_ctl.c:1534 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1493 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1494 +#: pg_ctl.c:1536 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1495 +#: pg_ctl.c:1537 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1496 +#: pg_ctl.c:1538 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" -#: pg_ctl.c:1497 +#: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#: pg_ctl.c:1498 +#: pg_ctl.c:1540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" -#: pg_ctl.c:1499 +#: pg_ctl.c:1541 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -397,12 +411,12 @@ msgstr "" "reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1500 +#: pg_ctl.c:1542 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1502 +#: pg_ctl.c:1544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,13 +425,25 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1503 +#: pg_ctl.c:1546 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr "" +" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" +" de volcado (core)\n" + +#: pg_ctl.c:1548 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1504 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -426,24 +452,12 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1506 +#: pg_ctl.c:1553 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1508 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr "" -" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" -" de volcado (core)\n" - -#: pg_ctl.c:1510 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:1512 +#: pg_ctl.c:1554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -452,12 +466,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1513 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1515 +#: pg_ctl.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -466,18 +480,18 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1516 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1517 +#: pg_ctl.c:1559 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1560 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -487,7 +501,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1562 #, c-format msgid "" "\n" @@ -496,7 +510,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1524 +#: pg_ctl.c:1566 #, c-format msgid "" "\n" @@ -505,7 +519,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -513,21 +527,21 @@ msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1568 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1527 +#: pg_ctl.c:1569 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1530 +#: pg_ctl.c:1572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -536,17 +550,17 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:1555 +#: pg_ctl.c:1597 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1630 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1695 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -557,27 +571,27 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1809 +#: pg_ctl.c:1851 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:1825 +#: pg_ctl.c:1867 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -585,57 +599,57 @@ msgstr "" "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está " "definida\n" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario %s no es válida" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index 6dc57bceab..02c4fbfa1f 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of pg_ctl.po to fr_fr # french message translation file for pg_ctl # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.13 2009/04/09 19:38:51 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.14 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2003-2009. # +# Guillaume Lelarge , 2003-2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 16:19+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Schildknecht \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,19 +29,19 @@ msgstr "%s : m #: pg_ctl.c:272 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" #: pg_ctl.c:279 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n" +msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n" #: pg_ctl.c:555 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" -"par une limite en dur\n" +"par une limite dure\n" #: pg_ctl.c:580 #, c-format @@ -123,13 +124,13 @@ msgstr "serveur en cours de d #: pg_ctl.c:881 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n" +msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n" #: pg_ctl.c:727 #: pg_ctl.c:803 #: pg_ctl.c:882 msgid "Is server running?\n" -msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" +msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" #: pg_ctl.c:733 #, c-format @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" #: pg_ctl.c:1014 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" #: pg_ctl.c:1024 #, c-format @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu d #: pg_ctl.c:1509 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_ctl.c:1517 #, c-format @@ -309,10 +310,9 @@ msgid "" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "\n" msgstr "" -"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer un serveur\n" -"PostgreSQL, de recharger les fichiers de configuration, de rapporter le\n" -"statut d'un serveur PostgreSQL et enfin d'envoyer un signal à un processus\n" -"PostgreSQL\n" +"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n" +"les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" +"ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n" "\n" #: pg_ctl.c:1519 @@ -411,12 +411,12 @@ msgstr " -W n'attend pas la fin de l'op #: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #: pg_ctl.c:1540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: pg_ctl.c:1541 #, c-format @@ -424,8 +424,8 @@ msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la\n" -"relance.)\n" +"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n" +"redémarrage.)\n" "\n" #: pg_ctl.c:1542 @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Options pour le démarrage ou la relance :\n" +"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n" #: pg_ctl.c:1546 #, c-format @@ -480,7 +480,7 @@ msgid "" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Options pour l'arrêt ou la relance :\n" +"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n" #: pg_ctl.c:1555 #, c-format @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr " smart quitte apr #: pg_ctl.c:1559 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" +msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n" #: pg_ctl.c:1560 #, c-format @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapportez les bogues à .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #: pg_ctl.c:1597 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index 5da0cc2ec7..6f6827c35b 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,69 +1,71 @@ -# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2008. +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732 +#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" +msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:272 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:288 +#: pg_ctl.c:279 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" +msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:541 +#: pg_ctl.c:555 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" -"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " +"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " "limite superior\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:580 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:577 +#: pg_ctl.c:585 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" +msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:620 +#: pg_ctl.c:627 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " "mesmo\n" -#: pg_ctl.c:647 +#: pg_ctl.c:654 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" -"mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" +"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" +"Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:653 +#: pg_ctl.c:660 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -71,460 +73,469 @@ msgid "" "Check your installation.\n" msgstr "" "O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" +"Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:670 +#: pg_ctl.c:677 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:681 +#: pg_ctl.c:688 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" -"%s: não pode iniciar o servidor\n" +"%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:697 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:694 +#: pg_ctl.c:701 #, c-format msgid "could not start server\n" -msgstr "não pôde iniciar o servidor\n" +msgstr "não pôde iniciar o servidor\n" -#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838 +#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:859 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:700 +#: pg_ctl.c:707 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:704 +#: pg_ctl.c:711 msgid "server starting\n" -msgstr "servidor está iniciando\n" +msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860 +#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" +msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861 +#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882 msgid "Is server running?\n" -msgstr "O servidor está executando?\n" +msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:725 +#: pg_ctl.c:733 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" +"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810 +#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:740 +#: pg_ctl.c:748 msgid "server shutting down\n" -msgstr "servidor está desligando\n" +msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815 +#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n" +"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" + +#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834 +#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: servidor não desligou\n" +msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839 +#: pg_ctl.c:781 pg_ctl.c:860 #, c-format msgid "server stopped\n" -msgstr "servidor está parado\n" +msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845 +#: pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:866 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" +"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" +msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:864 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:867 +#: pg_ctl.c:888 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:897 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:902 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:946 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:937 +#: pg_ctl.c:958 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" +msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:959 +#: pg_ctl.c:980 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:993 +#: pg_ctl.c:1014 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:1024 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092 +#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1114 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" +msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" +msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1077 +#: pg_ctl.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1098 +#: pg_ctl.c:1120 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" +msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1105 +#: pg_ctl.c:1127 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1220 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1223 msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" +msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1227 msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" +msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1277 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1467 +#: pg_ctl.c:1509 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1475 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "\n" msgstr "" -"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de " -"configuração,\n" +"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de " +"configuração,\n" "relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do " "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1477 +#: pg_ctl.c:1519 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1478 +#: pg_ctl.c:1520 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" "\"]\n" msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1479 +#: pg_ctl.c:1521 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr "" " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1480 +#: pg_ctl.c:1522 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -" [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1482 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1483 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1484 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1486 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" -" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" +" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1488 +#: pg_ctl.c:1530 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" +msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1491 +#: pg_ctl.c:1533 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções comuns:\n" +"Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1492 +#: pg_ctl.c:1534 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" -" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" +" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1493 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1494 +#: pg_ctl.c:1536 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" -" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" +" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:1495 +#: pg_ctl.c:1537 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" +msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1496 +#: pg_ctl.c:1538 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" -" -W não espera até que a operação seja completada\n" +" -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1497 +#: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1498 +#: pg_ctl.c:1540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1499 +#: pg_ctl.c:1541 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" +"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1500 +#: pg_ctl.c:1542 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" -"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" +"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1502 +#: pg_ctl.c:1544 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Opções para início ou reinício:\n" +"Opções para início ou reinício:\n" + +#: pg_ctl.c:1546 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" + +#: pg_ctl.c:1548 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1503 +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1504 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable)\n" msgstr "" -" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o " +" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o " "postgres\n" -" (executável do servidor PostgreSQL)\n" +" (executável do servidor PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1506 +#: pg_ctl.c:1553 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" +msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1508 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" - -#: pg_ctl.c:1510 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:1512 +#: pg_ctl.c:1554 #, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Opções para desligar ou reiniciar:\n" +"Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1513 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1515 +#: pg_ctl.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" -"Modos de desligamento são:\n" +"Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1516 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1517 +#: pg_ctl.c:1559 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1560 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" msgstr "" -" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " -"durante o reinício\n" +" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " +"durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1562 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Sinais permitidos para sinalização:\n" +"Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1524 +#: pg_ctl.c:1566 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Opções para registrar ou remover registro:\n" +"Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " +" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1568 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1527 +#: pg_ctl.c:1569 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" +" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1530 +#: pg_ctl.c:1572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -533,106 +544,106 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1555 +#: pg_ctl.c:1597 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1630 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1695 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: não pode ser executado como root\n" -"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" -"será o dono do processo do servidor.\n" +"%s: não pode ser executado como root\n" +"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" +"será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" +msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1809 +#: pg_ctl.c:1851 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" +msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1825 +#: pg_ctl.c:1867 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" -"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " -"PGDATA não foi definida\n" +"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " +"PGDATA não foi definida\n" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po index 7bce3dfc56..ac834c37dd 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-05 10:49-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:32+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,44 +16,44 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" -#: pg_ctl.c:232 -#: pg_ctl.c:247 -#: pg_ctl.c:1732 +#: pg_ctl.c:223 +#: pg_ctl.c:238 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:272 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:288 +#: pg_ctl.c:279 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n" -#: pg_ctl.c:541 +#: pg_ctl.c:555 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:580 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n" -#: pg_ctl.c:577 +#: pg_ctl.c:585 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" -#: pg_ctl.c:620 +#: pg_ctl.c:627 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n" -#: pg_ctl.c:647 +#: pg_ctl.c:654 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:653 +#: pg_ctl.c:660 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "" "bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:670 +#: pg_ctl.c:677 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n" -#: pg_ctl.c:681 +#: pg_ctl.c:688 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -89,197 +89,208 @@ msgstr "" "%s: sunucu başlatılamadı\n" "Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:697 msgid "waiting for server to start..." msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:694 +#: pg_ctl.c:701 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "sunucu başlatılamadı\n" -#: pg_ctl.c:699 -#: pg_ctl.c:765 -#: pg_ctl.c:838 +#: pg_ctl.c:706 +#: pg_ctl.c:779 +#: pg_ctl.c:859 msgid " done\n" msgstr " tamam\n" -#: pg_ctl.c:700 +#: pg_ctl.c:707 msgid "server started\n" msgstr "sunucu başlatıldı\n" -#: pg_ctl.c:704 +#: pg_ctl.c:711 msgid "server starting\n" msgstr "sunucu başlıyor\n" -#: pg_ctl.c:718 -#: pg_ctl.c:786 -#: pg_ctl.c:860 +#: pg_ctl.c:726 +#: pg_ctl.c:801 +#: pg_ctl.c:881 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:719 -#: pg_ctl.c:788 -#: pg_ctl.c:861 +#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:803 +#: pg_ctl.c:882 msgid "Is server running?\n" msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n" -#: pg_ctl.c:725 +#: pg_ctl.c:733 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:733 -#: pg_ctl.c:810 +#: pg_ctl.c:741 +#: pg_ctl.c:825 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:740 +#: pg_ctl.c:748 msgid "server shutting down\n" msgstr "sunucu kapatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:745 -#: pg_ctl.c:815 +#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:832 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNING: çevrimiçi yedekleme modu etkin\n" +"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:759 +#: pg_ctl.c:836 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:760 -#: pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:774 +#: pg_ctl.c:853 msgid " failed\n" msgstr " başarısız oldu\n" -#: pg_ctl.c:762 -#: pg_ctl.c:834 +#: pg_ctl.c:776 +#: pg_ctl.c:855 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n" -#: pg_ctl.c:767 -#: pg_ctl.c:839 +#: pg_ctl.c:781 +#: pg_ctl.c:860 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "sunucu durduruldu\n" -#: pg_ctl.c:789 -#: pg_ctl.c:845 +#: pg_ctl.c:804 +#: pg_ctl.c:866 msgid "starting server anyway\n" msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:801 -#: pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:816 +#: pg_ctl.c:891 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:864 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n" -#: pg_ctl.c:867 +#: pg_ctl.c:888 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:897 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:902 msgid "server signaled\n" msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n" -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:946 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:937 +#: pg_ctl.c:958 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n" -#: pg_ctl.c:959 +#: pg_ctl.c:980 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:993 +#: pg_ctl.c:1014 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:1024 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:1060 -#: pg_ctl.c:1092 +#: pg_ctl.c:1082 +#: pg_ctl.c:1114 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" -#: pg_ctl.c:1077 +#: pg_ctl.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n" -#: pg_ctl.c:1098 +#: pg_ctl.c:1120 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n" -#: pg_ctl.c:1105 +#: pg_ctl.c:1127 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n" -#: pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1220 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1223 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1227 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1277 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n" -#: pg_ctl.c:1467 +#: pg_ctl.c:1509 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" -#: pg_ctl.c:1475 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -290,44 +301,44 @@ msgstr "" "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1477 +#: pg_ctl.c:1519 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: pg_ctl.c:1478 +#: pg_ctl.c:1520 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" -#: pg_ctl.c:1479 +#: pg_ctl.c:1521 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu]\n" -#: pg_ctl.c:1480 +#: pg_ctl.c:1522 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-t saniye] [-D veri dizini] [-s] [-m kapatma modu] [-o \"seçenekler\"]\n" -#: pg_ctl.c:1482 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1483 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°]\n" -#: pg_ctl.c:1484 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SÄ°NYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" -#: pg_ctl.c:1486 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -336,12 +347,12 @@ msgstr "" " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D veri dizini]\n" " [-w] ]-t saniye] [-o \"seçenekler\"]\n" -#: pg_ctl.c:1488 +#: pg_ctl.c:1530 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVÄ°S_ADI]\n" -#: pg_ctl.c:1491 +#: pg_ctl.c:1533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,42 +361,42 @@ msgstr "" "\n" "Ortak seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1492 +#: pg_ctl.c:1534 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ° verinin tutulacağı alan\n" -#: pg_ctl.c:1493 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" -#: pg_ctl.c:1494 +#: pg_ctl.c:1536 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t SECS -w seçeneğini kullanırken beklenecek süre\n" -#: pg_ctl.c:1495 +#: pg_ctl.c:1537 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n" -#: pg_ctl.c:1496 +#: pg_ctl.c:1538 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n" -#: pg_ctl.c:1497 +#: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n" -#: pg_ctl.c:1498 +#: pg_ctl.c:1540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" -#: pg_ctl.c:1499 +#: pg_ctl.c:1541 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -394,12 +405,12 @@ msgstr "" "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1500 +#: pg_ctl.c:1542 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n" -#: pg_ctl.c:1502 +#: pg_ctl.c:1544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -408,12 +419,22 @@ msgstr "" "\n" "Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1503 +#: pg_ctl.c:1546 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n" + +#: pg_ctl.c:1548 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n" + +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n" -#: pg_ctl.c:1504 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -422,22 +443,12 @@ msgstr "" " -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n" " (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n" -#: pg_ctl.c:1506 +#: pg_ctl.c:1553 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n" -#: pg_ctl.c:1508 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n" - -#: pg_ctl.c:1510 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n" - -#: pg_ctl.c:1512 +#: pg_ctl.c:1554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -446,12 +457,12 @@ msgstr "" "\n" "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1513 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n" -#: pg_ctl.c:1515 +#: pg_ctl.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -460,22 +471,22 @@ msgstr "" "\n" "Kapatma modları:\n" -#: pg_ctl.c:1516 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n" -#: pg_ctl.c:1517 +#: pg_ctl.c:1559 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1560 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1562 #, c-format msgid "" "\n" @@ -484,7 +495,7 @@ msgstr "" "\n" "kill için izin verilen sinyal adları:\n" -#: pg_ctl.c:1524 +#: pg_ctl.c:1566 #, c-format msgid "" "\n" @@ -493,22 +504,22 @@ msgstr "" "\n" "Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1568 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" -#: pg_ctl.c:1527 +#: pg_ctl.c:1569 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n" -#: pg_ctl.c:1530 +#: pg_ctl.c:1572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -517,17 +528,17 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildiriniz.\n" -#: pg_ctl.c:1555 +#: pg_ctl.c:1597 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1630 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1695 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -538,85 +549,85 @@ msgstr "" "Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n" "ile sisteme giriş yapınız.\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1809 +#: pg_ctl.c:1851 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n" -#: pg_ctl.c:1825 +#: pg_ctl.c:1867 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" -#: ../../port/exec.c:192 -#: ../../port/exec.c:306 -#: ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:322 -#: ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 6947d7bcba..6f1f2e074f 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -1,97 +1,93 @@ # Spanish message translation file for pg_dump # Manuel Sugawara , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2007 +# Alvaro Herrera , 2004-2007, 2009 +# +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.6 2009/04/16 17:21:58 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/es.po,v 1.10 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.3)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-16 10:13-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n" -"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" -"Language-Team: Español \n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:21-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language-Team: PgSQL Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:228 -msgid "User name: " -msgstr "Nombre de usuario: " - -#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:296 +#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n" +msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n" -#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:446 pg_dump.c:455 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273 -#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324 -#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388 +#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292 +#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:322 +#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:466 +#: pg_dump.c:478 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:472 +#: pg_dump.c:484 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" +msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:478 +#: pg_dump.c:490 msgid "" -"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used " -"together\n" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" -"las opciones -d/-D/--inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse\n" -"juntas\n" +"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:479 +#: pg_dump.c:491 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs)\n" +msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:509 +#: pg_dump.c:521 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:515 +#: pg_dump.c:527 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:526 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_dump.c:542 +#: pg_dump.c:560 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válido\n" +msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:590 +#: pg_dump.c:635 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:600 +#: pg_dump.c:645 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:615 +#: pg_dump.c:660 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:734 +#: pg_dump.c:789 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -100,17 +96,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:735 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:480 +#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:736 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:483 +#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -119,51 +115,49 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:484 +#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dump.c:740 +#: pg_dump.c:795 #, c-format msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n" -" (personalizado, tar, sólo texto)\n" +" (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n" -#: pg_dump.c:741 +#: pg_dump.c:796 #, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dump version\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n" -" y pg_dump no coinciden\n" - -#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:381 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:744 +#: pg_dump.c:797 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:487 +#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" + +#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:746 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version muestra información de la versión y termina\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n" -#: pg_dump.c:748 pg_dumpall.c:489 +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" "\n" @@ -172,23 +166,25 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:750 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:805 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n" +" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -196,87 +192,91 @@ msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:753 -#, c-format -msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" - -#: pg_dump.c:754 -#, c-format -msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" -" de columnas\n" - -#: pg_dump.c:755 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificación CODIFIC\n" +" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:756 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:809 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas listados\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:759 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -" in plain text format\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablecer\n" +" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:762 +#: pg_dump.c:814 #, c-format msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -" plain text format\n" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" -" el formato de sólo texto\n" +" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:765 +#: pg_dump.c:816 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" -" extrae sólo la tabla nombrada\n" +" NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:766 +#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" + +#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" + +#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" +" de columnas\n" + +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:768 +#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -294,18 +294,30 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:769 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" + +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" + +#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" -" órdenes OWNER TO\n" +" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " +"objetos\n" -#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:509 +#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -314,24 +326,29 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:510 +#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n" +" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:512 +#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:513 +#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:514 +#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -340,7 +357,7 @@ msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:779 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -349,148 +366,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si no se especifica un nombre de base de datos entonces el valor \n" -"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n" +"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n" +"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:781 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:517 +#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:789 pg_backup_archiver.c:1185 +#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362 msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** se abortó por un error\n" +msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:867 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1123 +#: pg_dump.c:1191 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1124 pg_dump.c:10292 +#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11439 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1125 pg_dump.c:10293 +#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11440 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1401 +#: pg_dump.c:1598 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1463 +#: pg_dump.c:1680 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1470 +#: pg_dump.c:1687 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" -"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n" +"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:1568 +#: pg_dump.c:1815 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:1594 +#: pg_dump.c:1842 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1655 +#: pg_dump.c:1904 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1691 +#: pg_dump.c:1940 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1704 +#: pg_dump.c:1953 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1741 +#: pg_dump.c:1990 msgid "saving large object comments\n" msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1895 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:1930 +#: pg_dump.c:2195 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:2197 +#: pg_dump.c:2452 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2301 +#: pg_dump.c:2556 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2475 +#: pg_dump.c:2730 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2562 +#: pg_dump.c:2817 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_dump.c:2942 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2842 +#: pg_dump.c:3097 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3166 +#: pg_dump.c:3484 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3303 +#: pg_dump.c:3624 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3571 +#: pg_dump.c:3894 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3796 +#: pg_dump.c:4122 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -499,19 +518,12 @@ msgstr "" "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " "elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:3879 +#: pg_dump.c:4205 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3968 -#, c-format -msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "" -"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla «%s» pero se " -"encontraron %d\n" - -#: pg_dump.c:4015 +#: pg_dump.c:4330 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -520,91 +532,103 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:4351 +#: pg_dump.c:4680 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4436 +#: pg_dump.c:4778 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "el número de columna no es válido en la tabla «%s»\n" +msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4828 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4554 +#: pg_dump.c:4913 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:4572 +#: pg_dump.c:4931 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4636 +#: pg_dump.c:5011 #, c-format -msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "" -"se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla «%s»\n" -"pero se encontraron %d\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgstr[1] "" +"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:4638 +#: pg_dump.c:5015 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:5530 +#: pg_dump.c:6086 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n" -#: pg_dump.c:5759 pg_dump.c:5944 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7036 pg_dump.c:7283 -#: pg_dump.c:7387 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:7898 pg_dump.c:8092 pg_dump.c:8315 -#: pg_dump.c:8466 pg_dump.c:10100 +#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194 #, c-format -msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" +msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_dump.c:6063 +#: pg_dump.c:6665 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" -#: pg_dump.c:6340 +#: pg_dump.c:6962 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6607 +#: pg_dump.c:7274 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:6623 +#: pg_dump.c:7290 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6637 +#: pg_dump.c:7304 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:6648 +#: pg_dump.c:7315 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:6686 +#: pg_dump.c:7371 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:7252 +#: pg_dump.c:7573 +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7979 pg_dump.c:8083 pg_dump.c:8462 pg_dump.c:8636 +#: pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9056 pg_dump.c:9209 pg_dump.c:9393 pg_dump.c:11247 +#, c-format +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" + +#: pg_dump.c:7948 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:8116 +#: pg_dump.c:8855 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -613,18 +637,18 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:8591 +#: pg_dump.c:9568 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:8686 +#: pg_dump.c:9706 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:8689 +#: pg_dump.c:9709 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -632,65 +656,70 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:8698 +#: pg_dump.c:9718 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:8996 +#: pg_dump.c:10091 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:9098 +#: pg_dump.c:10194 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:9263 +#: pg_dump.c:10363 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:9326 +#: pg_dump.c:10426 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:9331 +#: pg_dump.c:10431 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:9363 +#: pg_dump.c:10463 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:9368 +#: pg_dump.c:10468 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:9417 +#: pg_dump.c:10539 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, " +"pero se esperaba 1\n" +msgstr[1] "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " -"pero se esperaba sólo una\n" +"pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:9426 +#: pg_dump.c:10550 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%" "s»\n" -#: pg_dump.c:9680 +#: pg_dump.c:10825 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:9817 +#: pg_dump.c:10963 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -699,448 +728,462 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:9911 +#: pg_dump.c:11058 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:10287 +#: pg_dump.c:11434 msgid "SQL command failed\n" -msgstr "falló la orden SQL\n" +msgstr "la orden SQL falló\n" -#: common.c:111 +#: common.c:113 msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:115 +#: common.c:117 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:121 +#: common.c:123 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:127 +#: common.c:129 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:131 +#: common.c:133 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:135 +#: common.c:137 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:140 +#: common.c:142 msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "leyendo las clases de los operadores definidos por el usuario\n" +msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:144 +#: common.c:146 msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" +msgstr "" +"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" "por el usuario\n" -#: common.c:148 +#: common.c:150 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:152 +#: common.c:154 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" +msgstr "" +"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: common.c:156 +#: common.c:158 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "" "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:160 +#: common.c:162 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" + +#: common.c:166 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" + +#: common.c:170 msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "leyendo las operadores de operadores definidas por el usuario\n" +msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" -#: common.c:164 +#: common.c:174 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:168 +#: common.c:178 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: common.c:173 +#: common.c:183 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:177 +#: common.c:187 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:181 +#: common.c:191 msgid "reading type casts\n" msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:186 +#: common.c:196 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:190 +#: common.c:200 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:194 +#: common.c:204 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:198 +#: common.c:208 msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:202 +#: common.c:212 msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:206 +#: common.c:216 msgid "reading triggers\n" -msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n" +msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:824 +#: common.c:796 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:866 +#: common.c:838 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:881 +#: common.c:853 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" -"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" +"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " +"número\n" -#: common.c:994 +#: common.c:966 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030 -#: pg_backup_archiver.c:547 pg_backup_archiver.c:888 pg_backup_archiver.c:1019 -#: pg_backup_archiver.c:1077 pg_backup_archiver.c:1487 -#: pg_backup_archiver.c:1644 pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_custom.c:138 -#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 -#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217 -#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014 +#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 +#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063 +#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254 +#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821 +#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144 +#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 +#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085 +#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 +#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: pg_backup_archiver.c:39 +#: pg_backup_archiver.c:78 msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:983 +#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:211 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:155 +#: pg_backup_archiver.c:218 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" + +#: pg_backup_archiver.c:230 +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " +"soportada en esta instalación)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:240 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:242 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" -"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n" +"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:199 +#: pg_backup_archiver.c:284 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:242 +#: pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:268 +#: pg_backup_archiver.c:378 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:275 +#: pg_backup_archiver.c:445 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:290 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" - -#: pg_backup_archiver.c:310 +#: pg_backup_archiver.c:489 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:334 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " -"soportada en esta instalación)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:342 +#: pg_backup_archiver.c:517 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_archiver.c:531 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:386 +#: pg_backup_archiver.c:592 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:404 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:463 +#: pg_backup_archiver.c:625 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:651 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_archiver.c:681 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" -"de la rutina DataDumper\n" +"de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:662 +#: pg_backup_archiver.c:834 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" -"la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n" +"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:716 +#: pg_backup_archiver.c:888 #, c-format -msgid "restored %d large objects\n" -msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" +msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:733 +#: pg_backup_archiver.c:908 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" +msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:914 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:744 +#: pg_backup_archiver.c:919 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:977 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:821 +#: pg_backup_archiver.c:996 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:828 +#: pg_backup_archiver.c:1003 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 +#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:962 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 -#: pg_backup_files.c:259 +#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:965 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 +#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1062 +#: pg_backup_archiver.c:1237 #, c-format -msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "" +"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1066 +#: pg_backup_archiver.c:1243 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1125 pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:764 -#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766 +#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1133 +#: pg_backup_archiver.c:1310 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1231 +#: pg_backup_archiver.c:1408 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1236 +#: pg_backup_archiver.c:1413 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1418 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1246 +#: pg_backup_archiver.c:1423 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1380 +#: pg_backup_archiver.c:1555 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1393 +#: pg_backup_archiver.c:1568 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1490 pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:740 -#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1507 +#: pg_backup_archiver.c:1682 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1523 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 -#: pg_backup_files.c:304 +#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872 +#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1530 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1539 +#: pg_backup_archiver.c:1714 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de salida: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1541 +#: pg_backup_archiver.c:1716 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" +msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1594 +#: pg_backup_archiver.c:1769 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1597 +#: pg_backup_archiver.c:1772 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1615 +#: pg_backup_archiver.c:1790 #, c-format -msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" +msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +msgstr[0] "leido %lu byte en el búfer de lectura adelantada\n" +msgstr[1] "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1622 +#: pg_backup_archiver.c:1799 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1639 +#: pg_backup_archiver.c:1816 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1717 -#, c-format -msgid "archive format is %d\n" -msgstr "el formato del archivador es %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1744 +#: pg_backup_archiver.c:1919 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 +#: pg_backup_archiver.c:2041 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:1952 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:2189 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1991 +#: pg_backup_archiver.c:2194 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2009 +#: pg_backup_archiver.c:2212 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2170 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2493 pg_backup_archiver.c:2632 +#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n" +"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2664 +#: pg_backup_archiver.c:2892 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1148,21 +1191,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2699 +#: pg_backup_archiver.c:2927 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2713 +#: pg_backup_archiver.c:2941 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2946 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2722 +#: pg_backup_archiver.c:2950 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1170,33 +1213,122 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2732 +#: pg_backup_archiver.c:2960 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2748 +#: pg_backup_archiver.c:2976 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n" +"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:2766 +#: pg_backup_archiver.c:2994 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_custom.c:94 +#: pg_backup_archiver.c:3081 +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3085 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3105 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3142 +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3156 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3172 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3208 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3213 +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3233 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore should not return\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3274 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3476 +msgid "no item ready\n" +msgstr "ningún elemento listo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3571 +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3573 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3586 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3728 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3799 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3848 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" + +#: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" msgstr "archivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID no válido para objeto grande\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:461 msgid "" "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" @@ -1204,73 +1336,96 @@ msgstr "" "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de " "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_backup_custom.c:476 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:487 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "error durante búsqueda del archivo: %s\n" +msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:488 +#: pg_backup_custom.c:494 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" "datos -- se esperaba %d\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_backup_custom.c:508 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906 +#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688 +#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" -#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691 +#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611 +#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:617 +#: pg_backup_custom.c:619 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:719 +#: pg_backup_custom.c:721 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:833 +#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" +#: pg_backup_custom.c:852 +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" + +#: pg_backup_custom.c:854 +msgid "cannot reopen stdin\n" +msgstr "no se puede reabrir stdin\n" + #: pg_backup_custom.c:856 +msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n" + +#: pg_backup_custom.c:861 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:876 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:898 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:937 +#: pg_backup_custom.c:979 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_backup_custom.c:1057 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n" @@ -1283,86 +1438,76 @@ msgstr "archivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1564 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395 -#, c-format -msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n" - -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398 +#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1566 #, c-format -msgid "" -"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -"anyway.)\n" -msgstr "" -"abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opción -i para\n" -"proceder de todas formas)\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" -#: pg_backup_db.c:142 +#: pg_backup_db.c:145 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" -#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242 -#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344 +#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 +#: pg_dumpall.c:1488 pg_dumpall.c:1512 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_backup_db.c:158 +#: pg_backup_db.c:162 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:163 +#: pg_backup_db.c:167 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" -#: pg_backup_db.c:211 +#: pg_backup_db.c:183 +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la conexión necesita contraseña\n" + +#: pg_backup_db.c:224 msgid "already connected to a database\n" msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:234 +#: pg_backup_db.c:245 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:252 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:267 +#: pg_backup_db.c:279 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:283 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:378 +#: pg_backup_db.c:391 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:401 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:435 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not execute query" msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:637 +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:649 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" @@ -1370,7 +1515,7 @@ msgstr "no se pudo terminar la transacci msgid "file archiver" msgstr "archivador de archivos" -#: pg_backup_files.c:119 +#: pg_backup_files.c:122 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" @@ -1381,52 +1526,53 @@ msgstr "" " recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n" " de trabajo actual.\n" -#: pg_backup_files.c:280 +#: pg_backup_files.c:283 msgid "could not close data file\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n" -#: pg_backup_files.c:314 +#: pg_backup_files.c:317 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n" -#: pg_backup_files.c:376 +#: pg_backup_files.c:379 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "" "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558 +#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" -#: pg_backup_files.c:401 +#: pg_backup_files.c:404 msgid "could not write byte\n" msgstr "no se pudo escribir byte\n" -#: pg_backup_files.c:487 +#: pg_backup_files.c:490 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "" "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:526 +#: pg_backup_files.c:529 #, c-format msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:544 msgid "could not close large object file\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:77 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "no se puede leer este formato\n" @@ -1434,70 +1580,74 @@ msgstr "no se puede leer este formato\n" msgid "tar archiver" msgstr "archivador tar" -#: pg_backup_tar.c:180 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:188 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:215 +#: pg_backup_tar.c:218 msgid "compression not supported by tar output format\n" -msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n" +msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_tar.c:224 +#: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:231 +#: pg_backup_tar.c:234 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:357 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "no se pudo encontrar el archivo %s en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:365 +#: pg_backup_tar.c:368 msgid "compression support is disabled in this format\n" -msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n" +msgstr "el soporte para compresión está deshabilitado en este formato\n" -#: pg_backup_tar.c:408 +#: pg_backup_tar.c:411 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "no se pudo generar el archivo temporal llamado: %s\n" +msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:417 +#: pg_backup_tar.c:420 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:446 +#: pg_backup_tar.c:449 msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:546 +#: pg_backup_tar.c:549 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:550 +#: pg_backup_tar.c:553 #, c-format -msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "" -"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del " +msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +msgstr[0] "" +"se solicitó %d byte, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del archivo\n" +msgstr[1] "" +"se solicitaron %d bytes, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del " "archivo\n" -#: pg_backup_tar.c:677 +#: pg_backup_tar.c:682 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "" "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:695 +#: pg_backup_tar.c:700 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " @@ -1506,147 +1656,165 @@ msgstr "" "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%" "s» empezando en la posición %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_tar.c:737 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" +msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:883 +#: pg_backup_tar.c:888 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1088 msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n" +msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1121 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "" -"no se pudo escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" +msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1150 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1161 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "" "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" -"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato:\n" -"se requiere %s, pero viene después de %s en el archivo.\n" +"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" +"se requiere %s, pero viene antes de %s en el archivador.\n" -#: pg_backup_tar.c:1231 +#: pg_backup_tar.c:1236 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" "s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1246 +#: pg_backup_tar.c:1251 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" +msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1299 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"se encontró el encabezado del archivo tar corrupto en %s (esperado %d, " -"calculado %d)\n" -"en la posición del archivo %s\n" +"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" +"en la posición %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" -#: pg_restore.c:288 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" -msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" -#: pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:349 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "" -"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n" +msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n" -#: pg_restore.c:357 +#: pg_restore.c:383 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" -#: pg_restore.c:371 +#: pg_restore.c:397 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" +"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" "creado por pg_dump.\n" -#: pg_restore.c:373 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:402 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: pg_restore.c:378 +#: pg_restore.c:403 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_restore.c:379 +#: pg_restore.c:404 #, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n" -" no coincide\n" +" -F, --format=c|t formato del volcado (debería ser automático)\n" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" " del archivador\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version muestra información de la versión y termina\n" + +#: pg_restore.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1655,49 +1823,63 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la recuperación:\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:412 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n" +" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n" -#: pg_restore.c:388 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" -#: pg_restore.c:389 +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" +" por omisión, se continúa la restauración\n" + +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:390 +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" + +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" -" output from this file\n" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" msgstr "" " -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para " "ordenar\n" " la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:392 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" -" -n, --schema=NAME reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" +" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" -#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:496 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1706,33 +1888,33 @@ msgstr "" " -P, --function=NOMBRE(args)\n" " reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_restore.c:423 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" -" disabling triggers\n" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" -#: pg_restore.c:400 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr "" " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1740,26 +1922,15 @@ msgid "" msgstr "" " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:504 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " "el\n" -" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" - -#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:505 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" OWNER TO commands\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" -" órdenes OWNER TO\n" +" restablecimiento sólo de datos\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1770,21 +1941,37 @@ msgstr "" " no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" " ser creadas\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa órdenes SET SESSION AUTHORIZATION en lugar " +"de\n" +" ALTER OWNER para reestablecer dueños\n" + +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" " restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" -#: pg_restore.c:417 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" -" por omisión, se continúa la restauración\n" - -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1796,7 +1983,7 @@ msgstr "" "se usa la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:156 +#: pg_dumpall.c:165 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1807,7 +1994,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:163 +#: pg_dumpall.c:172 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1818,14 +2005,15 @@ msgstr "" "pero no es de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:344 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n" +"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse " +"juntas\n" -#: pg_dumpall.c:341 +#: pg_dumpall.c:353 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -1834,7 +2022,7 @@ msgstr "" "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:350 +#: pg_dumpall.c:362 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -1843,12 +2031,12 @@ msgstr "" "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333 +#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1501 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:385 +#: pg_dumpall.c:397 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -1857,12 +2045,12 @@ msgstr "" "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n" -#: pg_dumpall.c:402 +#: pg_dumpall.c:414 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:479 +#: pg_dumpall.c:525 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1871,241 +2059,200 @@ msgstr "" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "guión (script) SQL.\n" -#: pg_dumpall.c:481 +#: pg_dumpall.c:527 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:485 -#, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dumpall version\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor y\n" -" pg_dumpall no coinciden\n" - -#: pg_dumpall.c:490 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" - -#: pg_dumpall.c:491 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" -msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n" - -#: pg_dumpall.c:492 -#, c-format -msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr "" -" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT en lugar de COPY\n" - -#: pg_dumpall.c:493 +#: pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" -" de columnas en lugar de COPY\n" +" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:494 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " "datos\n" -#: pg_dumpall.c:495 +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr "" -" -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:497 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:498 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" - -#: pg_dumpall.c:499 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " -"dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" -" el guión\n" +" el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:500 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:501 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" - -#: pg_dumpall.c:502 -#, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting\n" -" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting\n" -" deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»\n" -" usa delimitadores de cadena estándares\n" - -#: pg_dumpall.c:511 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr "" -" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" +" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:516 +#: pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid "" "\n" -"The SQL script will be written to the standard output.\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n" +"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida " +"estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:874 +#: pg_dumpall.c:994 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%" -"s»\n" +"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " +"«%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1038 +#: pg_dumpall.c:1243 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " "datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1195 +#: pg_dumpall.c:1399 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1205 +#: pg_dumpall.c:1409 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:1214 +#: pg_dumpall.c:1418 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1288 +#: pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: corriendo «%s»\n" +msgstr "%s: ejecutando «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1355 +#: pg_dumpall.c:1523 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1369 +#: pg_dumpall.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1375 +#: pg_dumpall.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1383 +#: pg_dumpall.c:1551 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión de «%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dumpall.c:1590 pg_dumpall.c:1616 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455 +#: pg_dumpall.c:1596 pg_dumpall.c:1622 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457 +#: pg_dumpall.c:1598 pg_dumpall.c:1624 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario «%s» no es válido" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#~ msgid "" +#~ "%s: options -1/--single-transaction and -j/--jobs cannot be used " +#~ "together\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: las opciones -1/--single-transaction y -j/--jobs no pueden usarse " +#~ "juntas\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 61c6c5f29c..11110f3d9e 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of pg_dump.po to fr_fr # french message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.17 2009/04/09 19:38:51 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.18 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2004-2009. # +# Guillaume Lelarge , 2004-2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 15:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-02 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:03+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:430 #: pg_restore.c:268 -#: pg_dumpall.c:287 +#: pg_dumpall.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" @@ -32,19 +33,19 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" #: pg_restore.c:270 #: pg_restore.c:292 #: pg_restore.c:309 -#: pg_dumpall.c:289 -#: pg_dumpall.c:309 -#: pg_dumpall.c:334 -#: pg_dumpall.c:344 -#: pg_dumpall.c:353 -#: pg_dumpall.c:362 -#: pg_dumpall.c:398 +#: pg_dumpall.c:291 +#: pg_dumpall.c:311 +#: pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:346 +#: pg_dumpall.c:355 +#: pg_dumpall.c:364 +#: pg_dumpall.c:400 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_dump.c:461 -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" @@ -111,13 +112,13 @@ msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte et dans d'autres\n" +"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n" "formats.\n" "\n" #: pg_dump.c:790 #: pg_restore.c:398 -#: pg_dumpall.c:500 +#: pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" #: pg_dump.c:793 #: pg_restore.c:401 -#: pg_dumpall.c:503 +#: pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" "Options générales :\n" #: pg_dump.c:794 -#: pg_dumpall.c:504 +#: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "" " compressés\n" #: pg_dump.c:798 -#: pg_dumpall.c:505 +#: pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" @@ -172,19 +173,19 @@ msgstr "" " de table\n" #: pg_dump.c:799 -#: pg_dumpall.c:506 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_dump.c:800 -#: pg_dumpall.c:507 +#: pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" #: pg_dump.c:802 -#: pg_dumpall.c:508 +#: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" #: pg_dump.c:803 -#: pg_dumpall.c:509 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" @@ -240,7 +241,7 @@ msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" #: pg_dump.c:810 -#: pg_dumpall.c:512 +#: pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" @@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "" " objets lors de l'utilisation du format texte\n" #: pg_dump.c:813 -#: pg_dumpall.c:515 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" @@ -280,19 +281,21 @@ msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" #: pg_dump.c:817 -#: pg_dumpall.c:518 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" #: pg_dump.c:818 -#: pg_dumpall.c:519 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade utiliser par les outils de mise à jour seulement\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" +" jour seulement\n" #: pg_dump.c:819 -#: pg_dumpall.c:520 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" @@ -300,7 +303,7 @@ msgstr "" " INSERT plutôt que COPY\n" #: pg_dump.c:820 -#: pg_dumpall.c:521 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" @@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "" " INSERT précisant les noms des colonnes\n" #: pg_dump.c:821 -#: pg_dumpall.c:522 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "" " SQL en matière de guillemets\n" #: pg_dump.c:822 -#: pg_dumpall.c:523 +#: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" @@ -325,19 +328,19 @@ msgstr "" " restauration des données seulement\n" #: pg_dump.c:823 -#: pg_dumpall.c:524 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les créations de tablespace\n" +msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" #: pg_dump.c:824 -#: pg_dumpall.c:525 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:825 -#: pg_dumpall.c:526 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:829 #: pg_restore.c:440 -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:830 #: pg_restore.c:441 -#: pg_dumpall.c:531 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" @@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:831 #: pg_restore.c:442 -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" @@ -380,21 +383,21 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:832 #: pg_restore.c:443 -#: pg_dumpall.c:534 +#: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" #: pg_dump.c:833 #: pg_restore.c:444 -#: pg_dumpall.c:535 +#: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" #: pg_dump.c:834 #: pg_restore.c:445 -#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" @@ -416,13 +419,13 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:838 #: pg_restore.c:448 -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapportez les bogues à .\n" +msgstr "Rapporter les bogues à .\n" #: pg_dump.c:846 -#: pg_backup_archiver.c:1361 +#: pg_backup_archiver.c:1362 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" @@ -445,13 +448,13 @@ msgstr "" "PQgetCopyData().\n" #: pg_dump.c:1192 -#: pg_dump.c:11431 +#: pg_dump.c:11439 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" #: pg_dump.c:1193 -#: pg_dump.c:11432 +#: pg_dump.c:11440 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" @@ -469,141 +472,143 @@ msgstr "entr #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" -"la requête a renvoyé plus d'une entrée pg_database (%d) pour la base de\n" +"la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" "données « %s »\n" -#: pg_dump.c:1813 +#: pg_dump.c:1815 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "sauvegarde de l'encodage = %s\n" +msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:1840 +#: pg_dump.c:1842 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:1902 +#: pg_dump.c:1904 msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:1938 +#: pg_dump.c:1940 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s" -#: pg_dump.c:1951 +#: pg_dump.c:1953 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s" -#: pg_dump.c:1988 +#: pg_dump.c:1990 msgid "saving large object comments\n" msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:2158 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2193 +#: pg_dump.c:2195 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:2450 +#: pg_dump.c:2452 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2554 +#: pg_dump.c:2556 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:2730 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:2815 +#: pg_dump.c:2817 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:2940 +#: pg_dump.c:2942 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3095 +#: pg_dump.c:3097 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3482 +#: pg_dump.c:3484 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3622 +#: pg_dump.c:3624 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:3892 +#: pg_dump.c:3894 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4120 +#: pg_dump.c:4122 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" -msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable\n" +msgstr "" +"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" +"pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:4203 +#: pg_dump.c:4205 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4328 +#: pg_dump.c:4330 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:4678 +#: pg_dump.c:4680 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4776 +#: pg_dump.c:4778 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4826 +#: pg_dump.c:4828 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4911 +#: pg_dump.c:4913 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4929 +#: pg_dump.c:4931 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5009 +#: pg_dump.c:5011 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -614,140 +619,140 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:5013 +#: pg_dump.c:5015 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:6084 +#: pg_dump.c:6086 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -msgstr "pas de définition des labels trouvée pour l'ID enum %u\n" +msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" -#: pg_dump.c:6342 -#: pg_dump.c:6541 -#: pg_dump.c:7192 +#: pg_dump.c:6344 +#: pg_dump.c:6543 +#: pg_dump.c:7194 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_dump.c:6663 +#: pg_dump.c:6665 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#: pg_dump.c:6960 +#: pg_dump.c:6962 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans le tableau proargmodes\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7272 +#: pg_dump.c:7274 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:7288 +#: pg_dump.c:7290 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7302 +#: pg_dump.c:7304 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:7313 +#: pg_dump.c:7315 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:7369 +#: pg_dump.c:7371 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:7571 +#: pg_dump.c:7573 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:7729 -#: pg_dump.c:7977 -#: pg_dump.c:8081 -#: pg_dump.c:8460 -#: pg_dump.c:8634 -#: pg_dump.c:8829 -#: pg_dump.c:9054 -#: pg_dump.c:9207 -#: pg_dump.c:9391 -#: pg_dump.c:11239 +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:7731 +#: pg_dump.c:7979 +#: pg_dump.c:8083 +#: pg_dump.c:8462 +#: pg_dump.c:8636 +#: pg_dump.c:8831 +#: pg_dump.c:9056 +#: pg_dump.c:9209 +#: pg_dump.c:9393 +#: pg_dump.c:11247 #, c-format msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_dump.c:7946 +#: pg_dump.c:7948 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:8853 +#: pg_dump.c:8855 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:9560 +#: pg_dump.c:9568 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:9698 +#: pg_dump.c:9706 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:9701 +#: pg_dump.c:9709 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" -" plus d'une définition\n" +" plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:9710 +#: pg_dump.c:9718 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:10083 +#: pg_dump.c:10091 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:10186 +#: pg_dump.c:10194 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:10355 +#: pg_dump.c:10363 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:10418 +#: pg_dump.c:10426 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:10423 +#: pg_dump.c:10431 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" +msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:10455 +#: pg_dump.c:10463 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:10460 +#: pg_dump.c:10468 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:10531 +#: pg_dump.c:10539 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -758,30 +763,30 @@ msgstr[1] "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:10542 +#: pg_dump.c:10550 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:10817 +#: pg_dump.c:10825 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:10955 +#: pg_dump.c:10963 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:11050 +#: pg_dump.c:11058 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:11426 +#: pg_dump.c:11434 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la commande SQL a échoué\n" @@ -815,29 +820,27 @@ msgstr "lecture des classes d'op #: common.c:146 msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lecture des analyseurs définis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:150 msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lecture des modèles définis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:154 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lecture des dictionnaires définis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:158 msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "" -"lecture des configurations définies par l'utilisateur pour la recherche\n" -"plein texte\n" +msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:162 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lecture des wrappers de données distantes définis par l'utilisateur\n" +msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" #: common.c:166 msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lecture des serveurs distants définis par l'utilisateur\n" +msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" #: common.c:170 msgid "reading user-defined operator families\n" @@ -873,7 +876,7 @@ msgstr "lecture des informations de colonnes des tables int #: common.c:204 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marquages des colonnes héritées dans les sous-tables\n" +msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" #: common.c:208 msgid "reading indexes\n" @@ -885,7 +888,7 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" #: common.c:216 msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des triggers\n" +msgstr "lecture des déclencheurs\n" #: common.c:796 #, c-format @@ -912,14 +915,14 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: common.c:980 #: common.c:991 #: common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:709 -#: pg_backup_archiver.c:1062 -#: pg_backup_archiver.c:1193 -#: pg_backup_archiver.c:1253 -#: pg_backup_archiver.c:1661 -#: pg_backup_archiver.c:1820 -#: pg_backup_archiver.c:1861 -#: pg_backup_archiver.c:3862 +#: pg_backup_archiver.c:710 +#: pg_backup_archiver.c:1063 +#: pg_backup_archiver.c:1194 +#: pg_backup_archiver.c:1254 +#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1821 +#: pg_backup_archiver.c:1862 +#: pg_backup_archiver.c:3882 #: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 @@ -941,147 +944,147 @@ msgstr "m #: pg_backup_archiver.c:78 msgid "archiver" -msgstr "archiver" +msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:185 -#: pg_backup_archiver.c:1157 +#: pg_backup_archiver.c:186 +#: pg_backup_archiver.c:1158 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:210 +#: pg_backup_archiver.c:211 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:217 +#: pg_backup_archiver.c:218 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:229 +#: pg_backup_archiver.c:230 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "" "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" -#: pg_backup_archiver.c:239 +#: pg_backup_archiver.c:240 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" -#: pg_backup_archiver.c:241 +#: pg_backup_archiver.c:242 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" "les archives pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:283 +#: pg_backup_archiver.c:284 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" -#: pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:377 +#: pg_backup_archiver.c:378 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "initialisation du propriétaire et des droits pour %s %s\n" +msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:435 -#: pg_backup_archiver.c:437 +#: pg_backup_archiver.c:436 +#: pg_backup_archiver.c:438 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:444 +#: pg_backup_archiver.c:445 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "création de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:488 +#: pg_backup_archiver.c:489 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:516 +#: pg_backup_archiver.c:517 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restauration de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:530 +#: pg_backup_archiver.c:531 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:591 +#: pg_backup_archiver.c:592 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:624 +#: pg_backup_archiver.c:625 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "désactivation des triggers pour %s\n" +msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:650 +#: pg_backup_archiver.c:651 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_archiver.c:681 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:833 +#: pg_backup_archiver.c:834 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée pour le format choisi\n" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:887 +#: pg_backup_archiver.c:888 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:907 +#: pg_backup_archiver.c:908 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:913 +#: pg_backup_archiver.c:914 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:918 +#: pg_backup_archiver.c:919 msgid "could not open large object\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n" -#: pg_backup_archiver.c:976 +#: pg_backup_archiver.c:977 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:995 +#: pg_backup_archiver.c:996 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1002 +#: pg_backup_archiver.c:1003 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1012 +#: pg_backup_archiver.c:1013 #: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1136 +#: pg_backup_archiver.c:1137 #: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 @@ -1089,27 +1092,27 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1139 +#: pg_backup_archiver.c:1140 #: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1236 +#: pg_backup_archiver.c:1237 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1242 +#: pg_backup_archiver.c:1243 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1301 -#: pg_backup_archiver.c:1324 +#: pg_backup_archiver.c:1302 +#: pg_backup_archiver.c:1325 #: pg_backup_custom.c:766 #: pg_backup_custom.c:998 #: pg_backup_custom.c:1012 @@ -1121,49 +1124,49 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1309 +#: pg_backup_archiver.c:1310 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#: pg_backup_archiver.c:1407 +#: pg_backup_archiver.c:1408 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1413 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1417 +#: pg_backup_archiver.c:1418 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1422 +#: pg_backup_archiver.c:1423 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1554 +#: pg_backup_archiver.c:1555 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1567 +#: pg_backup_archiver.c:1568 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1664 -#: pg_backup_archiver.c:2923 +#: pg_backup_archiver.c:1665 +#: pg_backup_archiver.c:2924 #: pg_backup_custom.c:742 #: pg_backup_files.c:419 #: pg_backup_tar.c:793 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1681 +#: pg_backup_archiver.c:1682 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1697 +#: pg_backup_archiver.c:1698 #: pg_backup_custom.c:200 #: pg_backup_custom.c:872 #: pg_backup_files.c:155 @@ -1172,216 +1175,216 @@ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1704 +#: pg_backup_archiver.c:1705 #: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1713 +#: pg_backup_archiver.c:1714 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1715 +#: pg_backup_archiver.c:1716 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1768 +#: pg_backup_archiver.c:1769 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1771 +#: pg_backup_archiver.c:1772 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1789 +#: pg_backup_archiver.c:1790 #, c-format msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#: pg_backup_archiver.c:1798 +#: pg_backup_archiver.c:1799 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1815 +#: pg_backup_archiver.c:1816 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1918 +#: pg_backup_archiver.c:1919 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2040 +#: pg_backup_archiver.c:2041 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2154 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2188 +#: pg_backup_archiver.c:2189 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2193 +#: pg_backup_archiver.c:2194 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2211 +#: pg_backup_archiver.c:2212 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2379 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2710 -#: pg_backup_archiver.c:2859 +#: pg_backup_archiver.c:2711 +#: pg_backup_archiver.c:2860 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2891 +#: pg_backup_archiver.c:2892 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2926 +#: pg_backup_archiver.c:2927 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2940 +#: pg_backup_archiver.c:2941 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2945 +#: pg_backup_archiver.c:2946 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2949 +#: pg_backup_archiver.c:2950 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2959 +#: pg_backup_archiver.c:2960 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2975 +#: pg_backup_archiver.c:2976 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2993 +#: pg_backup_archiver.c:2994 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3080 +#: pg_backup_archiver.c:3081 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3084 +#: pg_backup_archiver.c:3085 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" "d'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:3104 +#: pg_backup_archiver.c:3105 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3141 +#: pg_backup_archiver.c:3142 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3155 +#: pg_backup_archiver.c:3156 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3171 +#: pg_backup_archiver.c:3172 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3207 +#: pg_backup_archiver.c:3208 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3212 +#: pg_backup_archiver.c:3213 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3232 +#: pg_backup_archiver.c:3233 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3259 +#: pg_backup_archiver.c:3260 msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore ne devrait pas renvoyer\n" +msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#: pg_backup_archiver.c:3265 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3274 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread worker : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3456 +#: pg_backup_archiver.c:3476 msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3551 +#: pg_backup_archiver.c:3571 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3553 +#: pg_backup_archiver.c:3573 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3566 +#: pg_backup_archiver.c:3586 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d\n" +msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3708 +#: pg_backup_archiver.c:3728 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3779 +#: pg_backup_archiver.c:3799 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3828 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" @@ -1468,11 +1471,11 @@ msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entr #: pg_backup_custom.c:854 msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "ne peut pas ré-ouvrir stdin\n" +msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" #: pg_backup_custom.c:856 msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "ne peut pas ré-ouvrir le fichier non cherchable\n" +msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" #: pg_backup_custom.c:861 #, c-format @@ -1507,13 +1510,13 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" #: pg_backup_db.c:72 -#: pg_dumpall.c:1422 +#: pg_dumpall.c:1564 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" #: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1424 +#: pg_dumpall.c:1566 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" @@ -1527,23 +1530,23 @@ msgstr "connexion #: pg_backup_db.c:181 #: pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1346 -#: pg_dumpall.c:1370 +#: pg_dumpall.c:1488 +#: pg_dumpall.c:1512 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: pg_backup_db.c:162 msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "la nouvelle connexion à la base de données a échoué\n" +msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" #: pg_backup_db.c:167 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "n'a pas pu se connecter de nouveau à la base de données : %s" +msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" #: pg_backup_db.c:183 msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connexion a besoin d'un mot de passe\n" +msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" #: pg_backup_db.c:224 msgid "already connected to a database\n" @@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du #: pg_backup_files.c:404 msgid "could not write byte\n" -msgstr "n'a pas pu écrire un octet\n" +msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" #: pg_backup_files.c:490 #, c-format @@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "ce format ne peut pas #: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" -msgstr "programme tar" +msgstr "archiveur tar" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format @@ -1742,7 +1745,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" +"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" "(%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1121 @@ -1774,14 +1777,14 @@ msgstr "omission du membre %s du tar\n" #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" -"la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format\n" +"l'extraction désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" "d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" #: pg_backup_tar.c:1236 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" -"pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier\n" +"pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" "(%s vs. %s)\n" #: pg_backup_tar.c:1251 @@ -1800,13 +1803,15 @@ msgstr "entr #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la\n" +"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" "position %s du fichier\n" #: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" -msgstr "%s : les sorties -d et -f ne peuvent pas être indiquées simultanément\n" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_restore.c:319 #, c-format @@ -1818,7 +1823,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:349 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci de spécifier « c » ou « t »\n" +msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c » ou « t »\n" #: pg_restore.c:383 #, c-format @@ -1862,7 +1867,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list afficher le résumé de l'archive (TOC)\n" +msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" #: pg_restore.c:406 #, c-format @@ -1872,12 +1877,12 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #: pg_restore.c:408 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: pg_restore.c:410 #, c-format @@ -1928,9 +1933,9 @@ msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" -" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matières indiquée pour\n" -" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce\n" -" fichier\n" +" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n" +" de ce fichier pour sélectionner/trier\n" +" la sortie\n" #: pg_restore.c:419 #, c-format @@ -1963,17 +1968,17 @@ msgstr "" msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" -" utiliser pour désactiver les triggers\n" +" utiliser pour désactiver les déclencheurs\n" #: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiquée\n" +msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n" #: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le déclencheur indiqué\n" #: pg_restore.c:427 #, c-format @@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une\n" +" --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" " restauration des données seules\n" #: pg_restore.c:429 @@ -2004,12 +2009,12 @@ msgstr "" msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les définitions de\n" -" tablespace\n" +" tablespaces\n" #: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" #: pg_restore.c:434 #, c-format @@ -2042,7 +2047,7 @@ msgstr "" "utilisée.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:163 +#: pg_dumpall.c:165 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2053,7 +2058,7 @@ msgstr "" "même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:170 +#: pg_dumpall.c:172 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2064,34 +2069,34 @@ msgstr "" "version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:342 +#: pg_dumpall.c:344 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" "être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:351 +#: pg_dumpall.c:353 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:360 +#: pg_dumpall.c:362 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" "pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:380 -#: pg_dumpall.c:1359 +#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:1501 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:395 +#: pg_dumpall.c:397 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2100,12 +2105,12 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données.\n" -#: pg_dumpall.c:412 +#: pg_dumpall.c:414 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:499 +#: pg_dumpall.c:525 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2115,59 +2120,59 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:501 +#: pg_dumpall.c:527 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:510 +#: pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:511 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" " les bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:513 +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" " objets\n" -#: pg_dumpall.c:514 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" -" de données et les tablespaces\n" +" de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:516 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:517 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" -" bases de données et les rôles\n" +" bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:532 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:538 +#: pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2180,70 +2185,70 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:897 +#: pg_dumpall.c:994 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1100 +#: pg_dumpall.c:1243 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1257 +#: pg_dumpall.c:1399 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" -#: pg_dumpall.c:1267 +#: pg_dumpall.c:1409 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1276 +#: pg_dumpall.c:1418 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir de nouveau le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1315 +#: pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : exécute « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1381 +#: pg_dumpall.c:1523 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1395 +#: pg_dumpall.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1401 +#: pg_dumpall.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1409 +#: pg_dumpall.c:1551 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1448 -#: pg_dumpall.c:1474 +#: pg_dumpall.c:1590 +#: pg_dumpall.c:1616 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1454 -#: pg_dumpall.c:1480 +#: pg_dumpall.c:1596 +#: pg_dumpall.c:1622 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:1456 -#: pg_dumpall.c:1482 +#: pg_dumpall.c:1598 +#: pg_dumpall.c:1624 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" @@ -2306,92 +2311,3 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ " pg_dump version\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" -#~ " correspond pas à la version de pg_dump\n" -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le\n" -#~ " créer\n" -#~ msgid "" -#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -#~ " plain text format\n" -#~ msgstr "" -#~ " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" -#~ " utiliser dans le format texte\n" -#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -#~ msgstr "%d triggers attendus sur la table « %s » mais %d trouvés\n" -#~ msgid "archive format is %d\n" -#~ msgstr "le format de l'archive est %d\n" -#~ msgid "" -#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -#~ "anyway.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "annulation du fait de la différence des versions (utilisez l'option -i " -#~ "pour\n" -#~ "passer outre cette protection)\n" -#~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du " -#~ "serveur\n" -#~ " ne correspond pas\n" -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la\n" -#~ " création\n" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " OWNER TO commands\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utiliser les commandes SESSION " -#~ "AUTHORIZATION\n" -#~ " à la place des commandes OWNER TO\n" -#~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ " pg_dumpall version\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" -#~ " correspond pas à la version de pg_dumpall\n" -#~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le " -#~ "schéma\n" -#~ msgid "" -#~ " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, " -#~ "commands\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" -#~ " INSERT plutôt que COPY\n" -#~ msgid "" -#~ " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -#~ "names\n" -#~ msgstr "" -#~ " -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes " -#~ "INSERT\n" -#~ " précisant les noms des colonnes\n" -#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les " -#~ "données\n" -#~ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n" -#~ msgid "" -#~ " --disable-dollar-quoting\n" -#~ " disable dollar quoting, use SQL standard " -#~ "quoting\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-dollar-quoting désactive les guillemets dollar, et utilise " -#~ "le\n" -#~ " standard SQL en matière de guillemets\n" -#~ msgid "%s: no result from server\n" -#~ msgstr "%s : aucun résultat du serveur\n" - diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po index 0e84dc73ea..b2baa4da96 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po @@ -5,14 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-29 09:30-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 09:54+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" @@ -21,92 +22,87 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n" -#: pg_dump.c:400 -#: pg_restore.c:228 -msgid "User name: " -msgstr "Kullanıcı adı: " - #: pg_dump.c:430 -#: pg_restore.c:256 -#: pg_dumpall.c:296 +#: pg_restore.c:268 +#: pg_dumpall.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n" #: pg_dump.c:432 -#: pg_dump.c:446 -#: pg_dump.c:455 -#: pg_restore.c:258 -#: pg_restore.c:273 -#: pg_restore.c:290 -#: pg_dumpall.c:298 -#: pg_dumpall.c:307 -#: pg_dumpall.c:324 -#: pg_dumpall.c:334 -#: pg_dumpall.c:343 -#: pg_dumpall.c:352 -#: pg_dumpall.c:388 +#: pg_dump.c:454 +#: pg_dump.c:463 +#: pg_restore.c:270 +#: pg_restore.c:292 +#: pg_restore.c:309 +#: pg_dumpall.c:291 +#: pg_dumpall.c:311 +#: pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:346 +#: pg_dumpall.c:355 +#: pg_dumpall.c:364 +#: pg_dumpall.c:400 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n" -#: pg_dump.c:453 -#: pg_dumpall.c:322 +#: pg_dump.c:461 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n" -#: pg_dump.c:466 +#: pg_dump.c:478 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "options -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:472 +#: pg_dump.c:484 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "options -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:478 -msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "-d/-D/--inserts/--column-inserts ve -o/--oids seçenekleri beraber kullanılamazlar\n" +#: pg_dump.c:490 +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "--inserts/--column-inserts ve -o/--oids beraber kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:479 +#: pg_dump.c:491 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n" -#: pg_dump.c:509 +#: pg_dump.c:521 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "Geçersiz çıktı biçimi belirtildi: \"%s\" \n" -#: pg_dump.c:515 +#: pg_dump.c:527 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n" -#: pg_dump.c:526 +#: pg_dump.c:537 #: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:542 +#: pg_dump.c:560 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "belirtilen \"%s\" istemci dil kodlaması geçersiz\n" -#: pg_dump.c:590 +#: pg_dump.c:635 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "Son gömülü OID : %u\n" -#: pg_dump.c:600 +#: pg_dump.c:645 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Uygun şema bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:615 +#: pg_dump.c:660 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Uygun tablo bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:734 +#: pg_dump.c:789 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -115,21 +111,21 @@ msgstr "" "%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n" "\n" -#: pg_dump.c:735 -#: pg_restore.c:372 -#: pg_dumpall.c:480 +#: pg_dump.c:790 +#: pg_restore.c:398 +#: pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: pg_dump.c:736 +#: pg_dump.c:791 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERÄ°TABANI_ADI]\n" -#: pg_dump.c:738 -#: pg_restore.c:375 -#: pg_dumpall.c:483 +#: pg_dump.c:793 +#: pg_restore.c:401 +#: pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -138,54 +134,47 @@ msgstr "" "\n" "Genel seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:739 -#: pg_restore.c:377 -#: pg_dumpall.c:484 +#: pg_dump.c:794 +#: pg_dumpall.c:530 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DOSYA ADI çıktı dosya adı\n" -#: pg_dump.c:740 +#: pg_dump.c:795 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n" +msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n" -#: pg_dump.c:741 +#: pg_dump.c:796 #, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dump version\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n" -" bile devam et\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose açık mod\n" -#: pg_dump.c:743 -#: pg_restore.c:381 +#: pg_dump.c:797 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose verbose modu\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n" -#: pg_dump.c:744 +#: pg_dump.c:798 +#: pg_dumpall.c:531 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=ZAMAN AŞIMI Tablo kilitlemesi için belirtilen süreden fazla beklendiğinde hata ver\n" -#: pg_dump.c:745 -#: pg_restore.c:382 -#: pg_dumpall.c:487 +#: pg_dump.c:799 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu yardımı göster ve sonra çık\n" -#: pg_dump.c:746 -#: pg_restore.c:383 -#: pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:800 +#: pg_dumpall.c:533 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini ver ve çık\n" -#: pg_dump.c:748 -#: pg_dumpall.c:489 +#: pg_dump.c:802 +#: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,118 +183,141 @@ msgstr "" "\n" "Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:803 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler; şemayı yedeklemez\n" -#: pg_dump.c:750 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs yedeğin içine large objectleri de ekle\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:805 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce temizle (kaldır\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n" -#: pg_dump.c:753 -#, c-format -msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " -d, --inserts verileri COPY komutları yerine INSERT olarak yedekle\n" - -#: pg_dump.c:754 -#, c-format -msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutları olarak yedekle.\n" - -#: pg_dump.c:755 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi ENCODING dil kodlamasıyla yedekle\n" -#: pg_dump.c:756 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece belirtilen şema veya şemaları yedekle\n" -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:809 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şema veya şemaları yedekten kaldır\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:810 +#: pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n" -#: pg_dump.c:759 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -" in plain text format\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n" -" ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n" +" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne \n" +" sahipliğinin yüklenmesini atla\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:813 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n" -#: pg_dump.c:762 +#: pg_dump.c:814 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -" plain text format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n" -" kullanıcısının adı\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME düz metin formatında kullanılacak superuser kullanıcı adı\n" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tablo veya tabloları yedekle\n" -#: pg_dump.c:765 +#: pg_dump.c:816 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE bu tablo veya tabloları yedekten kaldır\n" -#: pg_dump.c:766 +#: pg_dump.c:817 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:818 +#: pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade sadece yükseltme araçlarının kullanımı için\n" + +#: pg_dump.c:819 +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts verileri COPY yerine INSERT komutları olarak yedekle\n" + +#: pg_dump.c:820 +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts veriyi kolon adları ile INSERT komutları olarak yedekle\n" + +#: pg_dump.c:821 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n" -#: pg_dump.c:768 +#: pg_dump.c:822 +#: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n" -#: pg_dump.c:769 +#: pg_dump.c:823 +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n" + +#: pg_dump.c:824 +#: pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROL ADI dump'dan önce SET ROLE çalıştır\n" + +#: pg_dump.c:825 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" ALTER OWNER komutun yerine\n" -" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullanın\n" +" Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutları yerine\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION komutlarını kullan\n" -#: pg_dump.c:773 -#: pg_restore.c:412 -#: pg_dumpall.c:509 +#: pg_dump.c:829 +#: pg_restore.c:440 +#: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -314,35 +326,42 @@ msgstr "" "\n" "Bağlantı Seçenekleri:\n" -#: pg_dump.c:774 -#: pg_restore.c:413 -#: pg_dumpall.c:510 +#: pg_dump.c:830 +#: pg_restore.c:441 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" -#: pg_dump.c:775 -#: pg_restore.c:414 -#: pg_dumpall.c:512 +#: pg_dump.c:831 +#: pg_restore.c:442 +#: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n" -#: pg_dump.c:776 -#: pg_restore.c:415 -#: pg_dumpall.c:513 +#: pg_dump.c:832 +#: pg_restore.c:443 +#: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" -#: pg_dump.c:777 -#: pg_restore.c:416 -#: pg_dumpall.c:514 +#: pg_dump.c:833 +#: pg_restore.c:444 +#: pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password bağlanmak için kesinlikle parola sorma\n" + +#: pg_dump.c:834 +#: pg_restore.c:445 +#: pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n" -#: pg_dump.c:779 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,897 +374,1032 @@ msgstr "" "kullanılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dump.c:781 -#: pg_restore.c:420 -#: pg_dumpall.c:517 +#: pg_dump.c:838 +#: pg_restore.c:448 +#: pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hataları adresine bildirin.\n" -#: pg_dump.c:789 -#: pg_backup_archiver.c:1201 +#: pg_dump.c:846 +#: pg_backup_archiver.c:1362 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:867 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "şema seçim anahtarlarını kullanmak için sunucu sürümü 7.3 ya da daha yüksek olmalıdır\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n" -#: pg_dump.c:1123 +#: pg_dump.c:1191 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n" -#: pg_dump.c:1124 -#: pg_dump.c:10293 +#: pg_dump.c:1192 +#: pg_dump.c:11439 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s" -#: pg_dump.c:1125 -#: pg_dump.c:10294 +#: pg_dump.c:1193 +#: pg_dump.c:11440 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n" -#: pg_dump.c:1401 +#: pg_dump.c:1598 msgid "saving database definition\n" msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1463 +#: pg_dump.c:1680 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:1470 +#: pg_dump.c:1687 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "Sorgu, birden fazla (%d) sonucu \"%s\" veritabanının pg_database kaydı için döndürdü\n" -#: pg_dump.c:1569 +#: pg_dump.c:1815 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "dil kodlaması = %s\n" -#: pg_dump.c:1595 +#: pg_dump.c:1842 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1656 +#: pg_dump.c:1904 msgid "saving large objects\n" msgstr "large objectler kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1692 +#: pg_dump.c:1940 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s" -#: pg_dump.c:1705 +#: pg_dump.c:1953 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s" -#: pg_dump.c:1742 +#: pg_dump.c:1990 msgid "saving large object comments\n" msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1896 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:1931 +#: pg_dump.c:2195 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n" -#: pg_dump.c:2198 +#: pg_dump.c:2452 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2302 +#: pg_dump.c:2556 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2476 +#: pg_dump.c:2730 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2563 +#: pg_dump.c:2817 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2688 +#: pg_dump.c:2942 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2843 +#: pg_dump.c:3097 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3167 +#: pg_dump.c:3484 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3304 +#: pg_dump.c:3624 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:3572 +#: pg_dump.c:3894 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" -#: pg_dump.c:3797 +#: pg_dump.c:4122 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:3880 +#: pg_dump.c:4205 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:3969 -#, c-format -msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n" - -#: pg_dump.c:4016 +#: pg_dump.c:4330 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n" -#: pg_dump.c:4352 +#: pg_dump.c:4680 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:4437 +#: pg_dump.c:4778 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n" -#: pg_dump.c:4470 +#: pg_dump.c:4828 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n" -#: pg_dump.c:4555 +#: pg_dump.c:4913 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n" -#: pg_dump.c:4573 +#: pg_dump.c:4931 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:4637 +#: pg_dump.c:5011 #, c-format -msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n" +msgstr[1] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n" -#: pg_dump.c:4639 +#: pg_dump.c:5015 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n" -#: pg_dump.c:5531 +#: pg_dump.c:6086 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n" -#: pg_dump.c:5760 -#: pg_dump.c:5945 -#: pg_dump.c:6544 -#: pg_dump.c:7037 -#: pg_dump.c:7284 -#: pg_dump.c:7388 -#: pg_dump.c:7726 -#: pg_dump.c:7899 -#: pg_dump.c:8093 -#: pg_dump.c:8316 -#: pg_dump.c:8467 -#: pg_dump.c:10101 +#: pg_dump.c:6344 +#: pg_dump.c:6543 +#: pg_dump.c:7194 #, c-format -msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n" +msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n" -#: pg_dump.c:6064 +#: pg_dump.c:6665 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n" -#: pg_dump.c:6341 +#: pg_dump.c:6962 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n" -#: pg_dump.c:6608 +#: pg_dump.c:7274 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:6624 +#: pg_dump.c:7290 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:6638 +#: pg_dump.c:7304 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:6649 +#: pg_dump.c:7315 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "UYARI: proconfig dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:6687 +#: pg_dump.c:7371 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n" -#: pg_dump.c:7253 +#: pg_dump.c:7573 +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "UYARI: pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer\n" + +#: pg_dump.c:7731 +#: pg_dump.c:7979 +#: pg_dump.c:8083 +#: pg_dump.c:8462 +#: pg_dump.c:8636 +#: pg_dump.c:8831 +#: pg_dump.c:9056 +#: pg_dump.c:9209 +#: pg_dump.c:9393 +#: pg_dump.c:11247 +#, c-format +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n" + +#: pg_dump.c:7948 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:8117 +#: pg_dump.c:8855 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n" -#: pg_dump.c:8592 +#: pg_dump.c:9568 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n" -#: pg_dump.c:8687 +#: pg_dump.c:9706 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n" -#: pg_dump.c:8690 +#: pg_dump.c:9709 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n" -#: pg_dump.c:8699 +#: pg_dump.c:9718 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n" -#: pg_dump.c:8997 +#: pg_dump.c:10091 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n" -#: pg_dump.c:9099 +#: pg_dump.c:10194 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n" -#: pg_dump.c:9264 +#: pg_dump.c:10363 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n" -#: pg_dump.c:9327 +#: pg_dump.c:10426 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:9332 +#: pg_dump.c:10431 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n" -#: pg_dump.c:9364 +#: pg_dump.c:10463 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:9369 +#: pg_dump.c:10468 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n" -#: pg_dump.c:9418 +#: pg_dump.c:10539 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n" +msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n" -#: pg_dump.c:9427 +#: pg_dump.c:10550 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n" -#: pg_dump.c:9681 +#: pg_dump.c:10825 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n" -#: pg_dump.c:9818 +#: pg_dump.c:10963 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı döndürüldü\n" -#: pg_dump.c:9912 +#: pg_dump.c:11058 msgid "reading dependency data\n" msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:10288 +#: pg_dump.c:11434 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL komutu başarısız\n" -#: common.c:111 +#: common.c:113 msgid "reading schemas\n" msgstr "şemalar okunuyor\n" -#: common.c:115 +#: common.c:117 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n" -#: common.c:121 +#: common.c:123 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n" -#: common.c:127 +#: common.c:129 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "yordamsal diller okunuyor\n" -#: common.c:131 +#: common.c:133 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n" -#: common.c:135 +#: common.c:137 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n" -#: common.c:140 +#: common.c:142 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n" -#: common.c:144 +#: common.c:146 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama ayrıştırıcıları okunuyor\n" -#: common.c:148 +#: common.c:150 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama şablonları okunuyor\n" -#: common.c:152 +#: common.c:154 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama sözlükleri okunuyor\n" -#: common.c:156 +#: common.c:158 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama yapılandırmaları okunuyor\n" -#: common.c:160 +#: common.c:162 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı foreign-data wrapperlar okunuyor\n" + +#: common.c:166 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı foreign sunucular okunuyor\n" + +#: common.c:170 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor\n" -#: common.c:164 +#: common.c:174 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n" -#: common.c:168 +#: common.c:178 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n" -#: common.c:173 +#: common.c:183 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n" -#: common.c:177 +#: common.c:187 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n" -#: common.c:181 +#: common.c:191 msgid "reading type casts\n" msgstr "type castlar okunuyor\n" -#: common.c:186 +#: common.c:196 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "inheritance ilişkiler bulunuyor\n" -#: common.c:190 +#: common.c:200 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n" -#: common.c:194 +#: common.c:204 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n" -#: common.c:198 +#: common.c:208 msgid "reading indexes\n" msgstr "indexler okunuyor\n" -#: common.c:202 +#: common.c:212 msgid "reading constraints\n" msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" -#: common.c:206 +#: common.c:216 msgid "reading triggers\n" msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n" -#: common.c:824 +#: common.c:796 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n" -#: common.c:866 +#: common.c:838 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n" -#: common.c:881 +#: common.c:853 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n" -#: common.c:994 +#: common.c:966 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "null pointer dump edilemez\n" -#: common.c:997 -#: common.c:1008 -#: common.c:1019 -#: common.c:1030 -#: pg_backup_archiver.c:563 -#: pg_backup_archiver.c:904 -#: pg_backup_archiver.c:1035 -#: pg_backup_archiver.c:1093 -#: pg_backup_archiver.c:1503 -#: pg_backup_archiver.c:1660 -#: pg_backup_archiver.c:1701 -#: pg_backup_custom.c:138 -#: pg_backup_custom.c:143 +#: common.c:969 +#: common.c:980 +#: common.c:991 +#: common.c:1002 +#: pg_backup_archiver.c:710 +#: pg_backup_archiver.c:1063 +#: pg_backup_archiver.c:1194 +#: pg_backup_archiver.c:1254 +#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1821 +#: pg_backup_archiver.c:1862 +#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:164 -#: pg_backup_custom.c:549 -#: pg_backup_db.c:148 -#: pg_backup_db.c:217 -#: pg_backup_files.c:111 -#: pg_backup_null.c:68 -#: pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 -#: pg_backup_tar.c:1014 +#: pg_backup_custom.c:155 +#: pg_backup_custom.c:170 +#: pg_backup_custom.c:555 +#: pg_backup_custom.c:1076 +#: pg_backup_custom.c:1085 +#: pg_backup_db.c:152 +#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_backup_db.c:230 +#: pg_backup_db.c:255 +#: pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:71 +#: pg_backup_null.c:109 +#: pg_backup_tar.c:171 +#: pg_backup_tar.c:1019 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: pg_backup_archiver.c:39 +#: pg_backup_archiver.c:78 msgid "archiver" msgstr "arşivleyici" -#: pg_backup_archiver.c:122 -#: pg_backup_archiver.c:999 +#: pg_backup_archiver.c:186 +#: pg_backup_archiver.c:1158 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:211 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n" -#: pg_backup_archiver.c:155 +#: pg_backup_archiver.c:218 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C and -1 uyumsuz seçeneklerdir\n" + +#: pg_backup_archiver.c:230 +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:240 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:242 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:199 +#: pg_backup_archiver.c:284 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n" -#: pg_backup_archiver.c:242 +#: pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %s kaldırılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:282 -#: pg_backup_archiver.c:284 +#: pg_backup_archiver.c:378 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:436 +#: pg_backup_archiver.c:438 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:445 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "%s %s oluşturuluyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:306 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" - -#: pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:489 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:350 -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:358 +#: pg_backup_archiver.c:517 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "%s geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:531 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:592 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %s yürütülüyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:420 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n" - -#: pg_backup_archiver.c:479 +#: pg_backup_archiver.c:625 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:505 +#: pg_backup_archiver.c:651 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:535 +#: pg_backup_archiver.c:681 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -#: pg_backup_archiver.c:678 +#: pg_backup_archiver.c:834 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:732 +#: pg_backup_archiver.c:888 #, c-format -msgid "restored %d large objects\n" -msgstr "%d large object geri yüklendi\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "%d large object geri yüklendi\n" +msgstr[1] "%d large object geri yüklendi\n" -#: pg_backup_archiver.c:749 +#: pg_backup_archiver.c:908 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:755 +#: pg_backup_archiver.c:914 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "large object oluşturulamadı %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:919 msgid "could not open large object\n" msgstr "large object açılamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:818 +#: pg_backup_archiver.c:977 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:837 +#: pg_backup_archiver.c:996 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:844 +#: pg_backup_archiver.c:1003 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:854 -#: pg_backup_files.c:169 -#: pg_backup_files.c:454 +#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_files.c:172 +#: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:978 -#: pg_backup_custom.c:175 -#: pg_backup_files.c:127 -#: pg_backup_files.c:259 +#: pg_backup_archiver.c:1137 +#: pg_backup_custom.c:181 +#: pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 -#: pg_backup_custom.c:182 -#: pg_backup_files.c:134 +#: pg_backup_archiver.c:1140 +#: pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1078 +#: pg_backup_archiver.c:1237 #, c-format -msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" +msgstr[1] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1082 +#: pg_backup_archiver.c:1243 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1141 -#: pg_backup_archiver.c:1164 -#: pg_backup_custom.c:764 -#: pg_backup_custom.c:956 -#: pg_backup_custom.c:970 -#: pg_backup_files.c:429 -#: pg_backup_tar.c:589 -#: pg_backup_tar.c:1092 -#: pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1302 +#: pg_backup_archiver.c:1325 +#: pg_backup_custom.c:766 +#: pg_backup_custom.c:998 +#: pg_backup_custom.c:1012 +#: pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_tar.c:594 +#: pg_backup_tar.c:1097 +#: pg_backup_tar.c:1392 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1149 +#: pg_backup_archiver.c:1310 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n" -#: pg_backup_archiver.c:1247 +#: pg_backup_archiver.c:1408 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1252 +#: pg_backup_archiver.c:1413 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1257 +#: pg_backup_archiver.c:1418 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1262 +#: pg_backup_archiver.c:1423 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1396 +#: pg_backup_archiver.c:1555 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1409 +#: pg_backup_archiver.c:1568 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n" -#: pg_backup_archiver.c:1506 -#: pg_backup_archiver.c:2712 -#: pg_backup_custom.c:740 -#: pg_backup_files.c:416 -#: pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1665 +#: pg_backup_archiver.c:2924 +#: pg_backup_custom.c:742 +#: pg_backup_files.c:419 +#: pg_backup_tar.c:793 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1523 +#: pg_backup_archiver.c:1682 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1539 -#: pg_backup_custom.c:194 -#: pg_backup_files.c:152 -#: pg_backup_files.c:304 +#: pg_backup_archiver.c:1698 +#: pg_backup_custom.c:200 +#: pg_backup_custom.c:872 +#: pg_backup_files.c:155 +#: pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1546 -#: pg_backup_custom.c:201 -#: pg_backup_files.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_custom.c:207 +#: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1714 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1557 +#: pg_backup_archiver.c:1716 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1610 +#: pg_backup_archiver.c:1769 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1613 +#: pg_backup_archiver.c:1772 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1631 +#: pg_backup_archiver.c:1790 #, c-format -msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n" +msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n" +msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1638 +#: pg_backup_archiver.c:1799 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1655 +#: pg_backup_archiver.c:1816 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1733 -#, c-format -msgid "archive format is %d\n" -msgstr "%d arşiv biçimi\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1760 +#: pg_backup_archiver.c:1919 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1883 +#: pg_backup_archiver.c:2041 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:2189 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2007 +#: pg_backup_archiver.c:2194 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2025 +#: pg_backup_archiver.c:2212 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2186 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2509 -#: pg_backup_archiver.c:2648 +#: pg_backup_archiver.c:2711 +#: pg_backup_archiver.c:2860 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2680 +#: pg_backup_archiver.c:2892 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n" -#: pg_backup_archiver.c:2715 +#: pg_backup_archiver.c:2927 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:2729 +#: pg_backup_archiver.c:2941 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2734 +#: pg_backup_archiver.c:2946 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2950 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarına sahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2748 +#: pg_backup_archiver.c:2960 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" -#: pg_backup_archiver.c:2764 +#: pg_backup_archiver.c:2976 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" -#: pg_backup_archiver.c:2782 +#: pg_backup_archiver.c:2994 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n" -#: pg_backup_custom.c:94 +#: pg_backup_archiver.c:3081 +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "restore_toc_entries_parallel'e giriliyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3085 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv biçimini desteklemiyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3105 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "%d %s %s öğesi işleniyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3142 +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "ana paralel döngüye giriyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3156 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "%d %s %s öğesi atlanıyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3172 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "%d %s %s öğesi başlatılıyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3208 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "worker sürecii çöktü: Durum %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3213 +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "ana paralel döngü bitti\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3233 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "atlanan %d %s %s öğesi işleniyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore dönmemeli\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3274 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3476 +msgid "no item ready\n" +msgstr "hiç bir öğe hazır değil\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3571 +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "bitmiş sürecin yuvasu bulunamadı\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3573 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "%d %s %s öğesi bitirildi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3586 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "alt süreç başarısız oldu: çıkış kodu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3728 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "%d -> %d bağımlılığı %d olarak aktarılıyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3799 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr " %d için bağımlılıklar azaltılıyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3848 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" + +#: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" msgstr "özel arşiv uygulaması" -#: pg_backup_custom.c:399 -#: pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:405 +#: pg_backup_null.c:150 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "large object için geçersiz OID\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:461 msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" msgstr "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_backup_custom.c:476 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "arşivde ararken tanınmayan veri tipine (%d) rastlandı\n" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:487 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "dosya içerisinde gösterge ilerleme hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:488 +#: pg_backup_custom.c:494 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "veriyi okurken beklenmeyen blok ID (%d) bulundu -- beklenen: %d\n" -#: pg_backup_custom.c:502 +#: pg_backup_custom.c:508 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu\n" -#: pg_backup_custom.c:536 -#: pg_backup_custom.c:906 +#: pg_backup_custom.c:542 +#: pg_backup_custom.c:948 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:560 -#: pg_backup_custom.c:688 +#: pg_backup_custom.c:566 +#: pg_backup_custom.c:690 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: dosya sonu\n" -#: pg_backup_custom.c:563 -#: pg_backup_custom.c:691 +#: pg_backup_custom.c:569 +#: pg_backup_custom.c:693 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:581 -#: pg_backup_custom.c:611 +#: pg_backup_custom.c:586 +#: pg_backup_custom.c:613 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:617 +#: pg_backup_custom.c:619 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:719 +#: pg_backup_custom.c:721 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "bayt yazılamadı: %s\n" #: pg_backup_custom.c:833 +#: pg_backup_custom.c:866 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n" +#: pg_backup_custom.c:852 +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "Sadece girdi arşivleri tekrar açılabilir\n" + +#: pg_backup_custom.c:854 +msgid "cannot reopen stdin\n" +msgstr "stdin açılamıyor\n" + #: pg_backup_custom.c:856 +msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n" + +#: pg_backup_custom.c:861 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "arşiv dosyasınde arama pozisyonu belirlenemedi: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:876 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "arşiv dosyasında arama pozisyonu ayarlanamadı: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:898 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n" -#: pg_backup_custom.c:937 +#: pg_backup_custom.c:979 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_backup_custom.c:1057 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n" @@ -1259,88 +1413,81 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n" #: pg_backup_db.c:72 -#: pg_dumpall.c:1392 +#: pg_dumpall.c:1564 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 -#: pg_dumpall.c:1395 +#: pg_backup_db.c:74 +#: pg_dumpall.c:1566 #, c-format -msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "sürüm uyuşmazlığa rağmen devam ediliyor\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "sunucu sürümü uyuşmazlığına rağmen devam ediliyor\n" -#: pg_backup_db.c:77 -#: pg_dumpall.c:1398 -#, c-format -msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" -msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n" - -#: pg_backup_db.c:142 +#: pg_backup_db.c:145 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n" -#: pg_backup_db.c:146 -#: pg_backup_db.c:175 -#: pg_backup_db.c:215 -#: pg_backup_db.c:242 -#: pg_dumpall.c:1320 -#: pg_dumpall.c:1344 +#: pg_backup_db.c:150 +#: pg_backup_db.c:181 +#: pg_backup_db.c:228 +#: pg_backup_db.c:253 +#: pg_dumpall.c:1488 +#: pg_dumpall.c:1512 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " -#: pg_backup_db.c:158 +#: pg_backup_db.c:162 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n" -#: pg_backup_db.c:163 +#: pg_backup_db.c:167 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı" -#: pg_backup_db.c:211 +#: pg_backup_db.c:183 +msgid "connection needs password\n" +msgstr "bağlantı parola gerektiriyor \n" + +#: pg_backup_db.c:224 msgid "already connected to a database\n" msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n" -#: pg_backup_db.c:234 +#: pg_backup_db.c:245 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n" -#: pg_backup_db.c:252 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s" -#: pg_backup_db.c:267 +#: pg_backup_db.c:279 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:283 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" - -#: pg_backup_db.c:378 +#: pg_backup_db.c:391 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:401 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:435 +#: pg_backup_db.c:448 msgid "could not execute query" msgstr "sorgu çalıştırılamadı" -#: pg_backup_db.c:637 +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı" -#: pg_backup_db.c:649 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi" @@ -1348,7 +1495,7 @@ msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi" msgid "file archiver" msgstr "dosya arşivleyicisi" -#: pg_backup_files.c:119 +#: pg_backup_files.c:122 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" @@ -1358,50 +1505,50 @@ msgstr "" " Bu biçim sadece demo amaçlıdır. Normal kullanım için\n" " denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n" -#: pg_backup_files.c:280 +#: pg_backup_files.c:283 msgid "could not close data file\n" msgstr "veri dosyası kapatılamadı\n" -#: pg_backup_files.c:314 +#: pg_backup_files.c:317 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n" -#: pg_backup_files.c:376 +#: pg_backup_files.c:379 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_files.c:389 -#: pg_backup_files.c:558 +#: pg_backup_files.c:392 +#: pg_backup_files.c:561 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "large object TOC dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_files.c:401 +#: pg_backup_files.c:404 msgid "could not write byte\n" msgstr "byte yazılamadı\n" -#: pg_backup_files.c:487 +#: pg_backup_files.c:490 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_files.c:507 -#: pg_backup_tar.c:938 +#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_tar.c:943 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n" -#: pg_backup_files.c:526 +#: pg_backup_files.c:529 #, c-format msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "girdi için \"%s\" large object dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:544 msgid "could not close large object file\n" msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:77 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "bu biçim okunamıyor\n" @@ -1409,160 +1556,169 @@ msgstr "bu biçim okunamıyor\n" msgid "tar archiver" msgstr "tar arşivleyicisi" -#: pg_backup_tar.c:180 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "çıktı için \"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:188 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "çıktı için TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:215 +#: pg_backup_tar.c:218 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "sıkıştırma tar çıktı formatı tarafından desteklenmiyor\n" -#: pg_backup_tar.c:224 +#: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "\"%s\" TOC dosyası girdi için açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:231 +#: pg_backup_tar.c:234 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "girdi için TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:357 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "%s dosyası arşivde bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:365 +#: pg_backup_tar.c:368 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n" -#: pg_backup_tar.c:408 +#: pg_backup_tar.c:411 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "geçici dosya adı oluşturulamadı: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:417 +#: pg_backup_tar.c:420 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "geçici dosya açılamadı \n" -#: pg_backup_tar.c:446 +#: pg_backup_tar.c:449 msgid "could not close tar member\n" msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:546 +#: pg_backup_tar.c:549 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n" -#: pg_backup_tar.c:550 +#: pg_backup_tar.c:553 #, c-format -msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "%d bayt istenildi, ileri bakıştan %d, dosyadan ise %d alındı\n" +msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n" +msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n" -#: pg_backup_tar.c:677 +#: pg_backup_tar.c:682 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:695 +#: pg_backup_tar.c:700 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_tar.c:737 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_tar.c:883 +#: pg_backup_tar.c:888 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1088 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1121 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1150 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1161 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 -#: pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1170 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "%s tar öğesi atlandı\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n" -#: pg_backup_tar.c:1231 +#: pg_backup_tar.c:1236 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1246 +#: pg_backup_tar.c:1251 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "Eksik tar başlığı bulundu (%lu byte)\n" +msgstr[1] "Eksik tar başlığı bulundu (%lu byte)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1299 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n" -#: pg_restore.c:288 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" -msgstr "%s: çıktıda hem -d hem de -f belirtilemez\n" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: -d/--dbname ve -f/--file seçenekleri birarada kullanılamazlar\n" -#: pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: --single-transaction ve çoklu işi aynı anda belirtemezsiniz\n" + +#: pg_restore.c:349 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgstr "'%s' arşiv biçimi tanınmadı; lütfen \"t\" veya \"c\" belirtin\n" -#: pg_restore.c:357 +#: pg_restore.c:383 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata esgeçildi: %d\n" +msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata es geçildi: %d\n" -#: pg_restore.c:371 +#: pg_restore.c:397 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1571,32 +1727,47 @@ msgstr "" "%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n" "\n" -#: pg_restore.c:373 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:402 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n" -#: pg_restore.c:378 +#: pg_restore.c:403 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n" -#: pg_restore.c:379 +#: pg_restore.c:404 #, c-format -msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -msgstr " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n" +msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi (otomatik olmalı)\n" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list arşivin kısa içeriğini yaz\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose verbose modu\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" + +#: pg_restore.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,47 +1776,56 @@ msgstr "" "\n" "Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:412 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce onları kaldır (sil)\n" -#: pg_restore.c:388 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n" -#: pg_restore.c:389 +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n" + +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME adı geçen indexi de yükle\n" -#: pg_restore.c:390 +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=SAYI gerü yükleme için belirtilen sayı kadar paralel süreç kullan\n" + +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" -" output from this file\n" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" msgstr "" -" -L, --use-list=FILENAME bu dosyadan çıkışını sıralamak için belirli bir\n" -" içerik tablosuınu kullan\n" +" -L, --use-list=DOSYA ADI çıktıyı seçmek/sıralamak için\n" +" bu dosyadaki içindekiler tablosunu kullan\n" -#: pg_restore.c:392 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n" -#: pg_restore.c:393 -#: pg_dumpall.c:496 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n" -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1654,54 +1834,37 @@ msgstr "" " -P, --function=NAME(args)\n" " adı geçen fonksiyonu geri yükle\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_restore.c:423 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:424 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" -" disabling triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME veritabanı tetikleyicileri için kullanılacak superuser\n" -" kullanıcı adını ayarla\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Triggerları devre dışı bırakmak için kullanılacak kullanıcı adı\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME adı geçen tabloyu yükle\n" -#: pg_restore.c:400 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME adı geçen triggeri de yükle\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:402 -#: pg_dumpall.c:504 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n" -#: pg_restore.c:403 -#: pg_dumpall.c:505 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" OWNER TO commands\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" OWNER TO komutun yerine\n" -" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n" - -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1712,7 +1875,28 @@ msgstr "" " oluşturulamayan tabloların verilerileri yüklemeyi\n" " engelle\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROL ADI geri yüklemeden önce SET ROLE işlemini gerçekleştir\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutunun yerine\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n" + +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" @@ -1721,12 +1905,7 @@ msgstr "" " -1, --single-transaction\n" " tek bir transaction olarak geri yükle\n" -#: pg_restore.c:417 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n" - -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1737,7 +1916,7 @@ msgstr "" "Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:156 +#: pg_dumpall.c:165 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1748,7 +1927,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin.\n" -#: pg_dumpall.c:163 +#: pg_dumpall.c:172 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1759,28 +1938,28 @@ msgstr "" "ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin.\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:344 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: -g/--globals-only ve -r/--roles-only seçenekleri beraber kullanılamaz\n" -#: pg_dumpall.c:341 +#: pg_dumpall.c:353 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: -g/--globals-only ve -t/--tablespaces-only seçenejleri beraber kullanılamaz\n" -#: pg_dumpall.c:350 +#: pg_dumpall.c:362 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: -r/--roles-only ve -t/--tablespaces-only seçenekleri birlikte kullanılamaz\n" -#: pg_dumpall.c:370 -#: pg_dumpall.c:1333 +#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:1501 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:385 +#: pg_dumpall.c:397 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -1789,12 +1968,12 @@ msgstr "" "%s: \"postgres\" veya \"template1\" veritabanına bağlanılamadı\n" "Lütfen alternatif bir veritabanı belirtin\n" -#: pg_dumpall.c:402 +#: pg_dumpall.c:414 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:479 +#: pg_dumpall.c:525 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1803,228 +1982,266 @@ msgstr "" "%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:481 +#: pg_dumpall.c:527 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [SEÇENEK]...\n" -#: pg_dumpall.c:485 -#, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dumpall version\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n" -" bile devam et\n" - -#: pg_dumpall.c:490 +#: pg_dumpall.c:536 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean yeniden yaratmadan önce veritabanını temizle (kaldır)\n" -#: pg_dumpall.c:491 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" -msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only Sadece global nesneleri yedekle, veritabanlarını yedekleme\n" -#: pg_dumpall.c:492 +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format -msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner veri sahipliği ile ilgili bilgileri yükleme\n" -#: pg_dumpall.c:493 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format -msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only sadece rolleri yedekle, veritabanlarını ya da tablespaceleri yedekleme\n" -#: pg_dumpall.c:494 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=AD yedeklerde kullanılacak superuser kullanıcı adı\n" -#: pg_dumpall.c:495 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only sadece tablespaceleri yedekle, veritabanlarını ya da rolleri yedekleme\n" -#: pg_dumpall.c:497 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only sadece rolleri aktarıyor, veritabanları veya tablespaceleri aktarmıyor\n" +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=VERÄ°TABANI ADI varsayılan alternatif veritabanı\n" -#: pg_dumpall.c:498 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n" - -#: pg_dumpall.c:499 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n" -" düz metin olarak ayarla\n" - -#: pg_dumpall.c:500 -#, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only sadece tablespaceleri aktarıyor, veritabanları veya rolleri aktarmıyor\n" - -#: pg_dumpall.c:501 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n" - -#: pg_dumpall.c:502 -#, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting\n" -" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting\n" -" dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n" - -#: pg_dumpall.c:511 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=dbname varsayılan alternatif veritabanı adını belirt\n" - -#: pg_dumpall.c:516 +#: pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid "" "\n" -"The SQL script will be written to the standard output.\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"SQL betik dosyası standart çıktısına (stdout) yazılacaktır.\n" +"Eğer -f/--file kullanılmazsa, SQL betiği standart çıktıya\n" +"yazılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:874 +#: pg_dumpall.c:994 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1038 +#: pg_dumpall.c:1243 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1195 +#: pg_dumpall.c:1399 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n" -#: pg_dumpall.c:1205 +#: pg_dumpall.c:1409 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n" -#: pg_dumpall.c:1214 +#: pg_dumpall.c:1418 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası yeniden açılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1288 +#: pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n" -#: pg_dumpall.c:1355 +#: pg_dumpall.c:1523 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1369 +#: pg_dumpall.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1375 +#: pg_dumpall.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1383 +#: pg_dumpall.c:1551 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1423 -#: pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dumpall.c:1590 +#: pg_dumpall.c:1616 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %s yürütülüyor\n" -#: pg_dumpall.c:1429 -#: pg_dumpall.c:1455 +#: pg_dumpall.c:1596 +#: pg_dumpall.c:1622 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s" -#: pg_dumpall.c:1431 -#: pg_dumpall.c:1457 +#: pg_dumpall.c:1598 +#: pg_dumpall.c:1624 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:192 -#: ../../port/exec.c:306 -#: ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:322 -#: ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Kullanıcı adı: " +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dump version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü " +#~ "eşleşmezse\n" +#~ " bile devam et\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n" +#~ msgid "" +#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +#~ " plain text format\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n" +#~ " kullanıcısının adı\n" +#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n" +#~ msgid "archive format is %d\n" +#~ msgstr "%d arşiv biçimi\n" +#~ msgid "" +#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " +#~ "anyway.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek " +#~ "için -i seçeneği kullanın).\n" +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " OWNER TO commands\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " OWNER TO komutun yerine\n" +#~ " SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n" +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dumpall version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n" +#~ " bile devam et\n" +#~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +#~ msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n" +#~ msgid "" +#~ " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, " +#~ "commands\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak " +#~ "dump et\n" +#~ msgid "" +#~ " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +#~ "names\n" +#~ msgstr "" +#~ " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak " +#~ "dump et.\n" +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n" +#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +#~ msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n" +#~ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n" +#~ msgid "" +#~ " --disable-dollar-quoting\n" +#~ " disable dollar quoting, use SQL standard " +#~ "quoting\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-dollar-quoting\n" +#~ " dollar quoting kullanmayı engelle, standart " +#~ "SQL quoting kullan\n" #~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" #~ msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n" #~ msgid "No rows found for enum" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index b80736d9ea..282738705e 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -1,127 +1,127 @@ # Spanish message translation file for pg_resetxlog # Ivan Hernandez , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2007 +# Alvaro Herrera , 2004-2009 # Jaime Casanova , 2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.3)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 20:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" -"Language-Team: Español \n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:56-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:126 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" -#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 -#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 -#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" +msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:132 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" +msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" +msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" -#: pg_resetxlog.c:177 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" +msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" -#: pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" +msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:229 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" +msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:245 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:255 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383 +#: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 +#: pg_resetxlog.c:284 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: el archivo candado «%s» existe\n" -"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de " +"%s: el archivo candado «%s» existe\n" +"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de " "nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:332 +#: pg_resetxlog.c:340 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n" +"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:344 +#: pg_resetxlog.c:352 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -129,53 +129,43 @@ msgid "" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n" -"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" -"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n" +"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" +"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:357 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" +msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:386 +#: pg_resetxlog.c:394 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Si estás seguro que la ruta al directorio de datos es correcta, ejecuta\n" +"Si está seguro que la ruta al directorio de datos es correcta, ejecute\n" " touch %s\n" -"y prueba de nuevo.\n" +"y pruebe de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:422 +#: pg_resetxlog.c:430 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" -"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n" +"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:431 +#: pg_resetxlog.c:439 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" -"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" +"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:499 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n" - -#: pg_resetxlog.c:506 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n" - -#: pg_resetxlog.c:530 +#: pg_resetxlog.c:523 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -184,7 +174,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:525 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -193,186 +183,190 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:541 +#: pg_resetxlog.c:534 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n" +msgstr "" +"ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n" " %u\n" -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:536 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "" -"Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n" +"Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n" " %u\n" -#: pg_resetxlog.c:545 +#: pg_resetxlog.c:538 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" +msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:547 +#: pg_resetxlog.c:540 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" +msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:542 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:544 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" +msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:546 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" +msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:556 +#: pg_resetxlog.c:549 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" +msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:555 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" +msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:558 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" +msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" +msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" +msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:564 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:566 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" +msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" +msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" +msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:573 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:573 msgid "floating-point numbers" -msgstr "números de punto flotante" +msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n" +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:583 -#, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 +msgid "by reference" +msgstr "por referencia" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:636 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" -"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige " +"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:642 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:653 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919 +#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 +#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 +#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:796 +#: pg_resetxlog.c:787 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:886 +#: pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911 +#: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:930 +#: pg_resetxlog.c:921 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" -"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" +"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:931 +#: pg_resetxlog.c:922 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -383,76 +377,76 @@ msgstr "" " %s [OPCION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:932 +#: pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:933 +#: pg_resetxlog.c:924 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" + +#: pg_resetxlog.c:925 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" +msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:934 +#: pg_resetxlog.c:926 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" -" nueva transacción\n" +" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" +" nueva transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:935 +#: pg_resetxlog.c:927 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" +msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:928 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" -" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control " -"extraídos\n" +" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control " +"extraídos\n" " (para prueba)\n" -#: pg_resetxlog.c:937 +#: pg_resetxlog.c:929 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetxlog.c:938 +#: pg_resetxlog.c:930 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" +msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:939 +#: pg_resetxlog.c:931 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" +msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:940 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" - -#: pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetxlog.c:932 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:942 +#: pg_resetxlog.c:933 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" -" --version despliega la información de versión y sale del programa\n" +" --version despliega la información de versión y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:943 +#: pg_resetxlog.c:934 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Reporta errores a .\n" +"Reporte errores a .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po index bec5516b3f..124fec7483 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr # french message translation file for pg_resetxlog # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.12 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.13 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2003-2009. # +# Guillaume Lelarge , 2003-2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 08:57+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Schildknecht \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n" #: pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_resetxlog.c:140 #, c-format @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n" #: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s : l'identifiant de la multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n" +msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n" #: pg_resetxlog.c:194 #, c-format @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" #: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s : le décalage de la multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n" +msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n" #: pg_resetxlog.c:209 #: pg_resetxlog.c:216 @@ -124,7 +125,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s : le verrou « %s » existe\n" -"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le verrou et réessayez.\n" +"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n" #: pg_resetxlog.c:340 #, c-format @@ -133,7 +134,7 @@ msgid "" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n" +"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n" "réinitialisation.\n" #: pg_resetxlog.c:352 @@ -146,13 +147,13 @@ msgstr "" "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" "Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n" "données.\n" -"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n" -"ré-initialisation.\n" +"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n" +"réinitialisation.\n" #: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Ré-initialisation du journal des transactions\n" +msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n" #: pg_resetxlog.c:394 #, c-format @@ -161,9 +162,9 @@ msgid "" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Si vous êtes certain du chemin du répertoire de données, exécutez\n" +"Si le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n" " touch %s\n" -"et réessayez.\n" +"et réessayer.\n" #: pg_resetxlog.c:407 #, c-format @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier #: pg_resetxlog.c:430 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n" #: pg_resetxlog.c:439 #, c-format @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" #: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" +msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n" #: pg_resetxlog.c:570 #, c-format @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" #: pg_resetxlog.c:930 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O DÉCALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n" +msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n" #: pg_resetxlog.c:931 #, c-format @@ -446,12 +447,12 @@ msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" #: pg_resetxlog.c:932 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #: pg_resetxlog.c:933 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgstr " --version afficherla version et quitte\n" #: pg_resetxlog.c:934 #, c-format @@ -460,16 +461,5 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -#~ msgstr "%s : LC_COLLATE invalide\n" -#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -#~ msgstr "%s : LC_CTYPE invalide\n" -#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -#~ msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n" -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE : %s\n" -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE : %s\n" +"Rapporter les bogues à .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index ee2f501ab8..cf7a7dcd17 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -1,182 +1,174 @@ -# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:126 +#: pg_resetxlog.c:135 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" -#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 -#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 -#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_resetxlog.c:132 +#: pg_resetxlog.c:141 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" +msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:150 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:156 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" +msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:165 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:171 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:180 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" -#: pg_resetxlog.c:177 +#: pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" +msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:195 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" -#: pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetxlog.c:201 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" +msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:229 +#: pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:252 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" +msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:245 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" +msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:255 +#: pg_resetxlog.c:264 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 +#: pg_resetxlog.c:285 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n" -"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " +"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " "novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:332 +#: pg_resetxlog.c:341 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" +"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:344 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" -"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" -"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" +"O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" +"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" +"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:357 +#: pg_resetxlog.c:367 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Log de transação reiniciado\n" +msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:386 +#: pg_resetxlog.c:396 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, " +"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, " "execute\n" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:409 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:422 +#: pg_resetxlog.c:432 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" +msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:431 +#: pg_resetxlog.c:441 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" -"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " +"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:499 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n" - -#: pg_resetxlog.c:506 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" - -#: pg_resetxlog.c:530 +#: pg_resetxlog.c:525 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -185,7 +177,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:527 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -194,183 +186,186 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:541 +#: pg_resetxlog.c:536 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n" +msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:538 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n" +msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:545 +#: pg_resetxlog.c:540 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:547 +#: pg_resetxlog.c:542 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:544 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:546 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" +msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" +msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:556 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" +msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" +msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:555 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" +msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:557 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:564 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:566 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:575 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:575 msgid "floating-point numbers" -msgstr "números de ponto flutuante" +msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do nome da configuração regional: %u\n" +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:583 -#, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 +msgid "by reference" +msgstr "por referência" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:636 +#: pg_resetxlog.c:629 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" -"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " +"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:644 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:655 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919 +#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 +#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 +#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:796 +#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:886 +#: pg_resetxlog.c:936 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911 +#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:930 +#: pg_resetxlog.c:980 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" -"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" +"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:931 +#: pg_resetxlog.c:981 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -378,74 +373,74 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Uso:\n" -" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" +" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:932 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: pg_resetxlog.c:983 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:933 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f força atualização\n" +msgstr " -f força atualização\n" -#: pg_resetxlog.c:934 +#: pg_resetxlog.c:985 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " -"transação\n" +" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " +"transação\n" -#: pg_resetxlog.c:935 +#: pg_resetxlog.c:986 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" +msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:987 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" -" -n sem atualização, mostra somente valores de controle " -"extraídos (para teste)\n" +" -n sem atualização, mostra somente valores de controle " +"extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:937 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID define próximo OID\n" +msgstr " -o OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:938 +#: pg_resetxlog.c:989 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr "" -" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" +" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:939 +#: pg_resetxlog.c:990 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:940 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" +msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetxlog.c:991 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:942 +#: pg_resetxlog.c:992 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:943 +#: pg_resetxlog.c:993 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po index 88178818bc..d8c4ac51dd 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-05 10:34-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:33+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,104 +17,104 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n" -#: pg_resetxlog.c:126 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n" -#: pg_resetxlog.c:127 -#: pg_resetxlog.c:142 -#: pg_resetxlog.c:157 -#: pg_resetxlog.c:172 -#: pg_resetxlog.c:187 -#: pg_resetxlog.c:202 -#: pg_resetxlog.c:209 -#: pg_resetxlog.c:216 -#: pg_resetxlog.c:222 +#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:210 +#: pg_resetxlog.c:217 +#: pg_resetxlog.c:224 #: pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n" -#: pg_resetxlog.c:132 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n" -#: pg_resetxlog.c:177 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n" -#: pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n" -#: pg_resetxlog.c:201 -#: pg_resetxlog.c:208 -#: pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:209 +#: pg_resetxlog.c:216 +#: pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n" -#: pg_resetxlog.c:229 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n" -#: pg_resetxlog.c:245 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n" -#: pg_resetxlog.c:255 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:270 -#: pg_resetxlog.c:383 +#: pg_resetxlog.c:278 +#: pg_resetxlog.c:391 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 +#: pg_resetxlog.c:284 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" "%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n" "Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n" -#: pg_resetxlog.c:332 +#: pg_resetxlog.c:340 #, c-format msgid "" "\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" "\n" "Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n" -#: pg_resetxlog.c:344 +#: pg_resetxlog.c:352 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "" "Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n" "Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n" -#: pg_resetxlog.c:357 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n" -#: pg_resetxlog.c:386 +#: pg_resetxlog.c:394 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -159,32 +159,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:422 +#: pg_resetxlog.c:430 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n" -#: pg_resetxlog.c:431 +#: pg_resetxlog.c:439 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n" -#: pg_resetxlog.c:499 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n" - -#: pg_resetxlog.c:506 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n" - -#: pg_resetxlog.c:530 +#: pg_resetxlog.c:523 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -193,7 +183,7 @@ msgstr "" "Tahmin edilen pg_control değerleri:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:525 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -202,174 +192,179 @@ msgstr "" "pg_control değerleri:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:541 +#: pg_resetxlog.c:534 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası ID'si: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:536 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası segmenti %u\n" -#: pg_resetxlog.c:545 +#: pg_resetxlog.c:538 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:547 +#: pg_resetxlog.c:540 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:542 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:544 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:546 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n" -#: pg_resetxlog.c:556 +#: pg_resetxlog.c:549 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:555 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Azami veri hizalama: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:558 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:564 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:566 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:573 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit tamsayılar" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:573 msgid "floating-point numbers" msgstr "kayan nokta sayılar" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n" +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Float4 argument passing: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:583 -#, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:577 +msgid "by value" +msgstr "değer ils" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:577 +msgid "by reference" +msgstr "referans ile" + +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Float8 argument passing: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:636 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:642 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:653 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 -#: pg_resetxlog.c:919 +#: pg_resetxlog.c:660 +#: pg_resetxlog.c:910 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync hatası: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:707 -#: pg_resetxlog.c:782 +#: pg_resetxlog.c:698 +#: pg_resetxlog.c:773 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:751 -#: pg_resetxlog.c:815 +#: pg_resetxlog.c:742 +#: pg_resetxlog.c:806 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:796 +#: pg_resetxlog.c:787 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:886 +#: pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:897 -#: pg_resetxlog.c:911 +#: pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:902 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:930 +#: pg_resetxlog.c:921 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -378,7 +373,7 @@ msgstr "" "%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:931 +#: pg_resetxlog.c:922 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -389,62 +384,62 @@ msgstr "" " %s [SEÇENEK]... VERÄ°_DÄ°ZÄ°NÄ°\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:932 +#: pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Seçenekler:\n" -#: pg_resetxlog.c:933 +#: pg_resetxlog.c:924 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n" + +#: pg_resetxlog.c:925 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f güncellemenin yapılmasını zorla\n" -#: pg_resetxlog.c:934 +#: pg_resetxlog.c:926 #, c-format msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n" -#: pg_resetxlog.c:935 +#: pg_resetxlog.c:927 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:928 #, c-format msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n" -#: pg_resetxlog.c:937 +#: pg_resetxlog.c:929 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n" -#: pg_resetxlog.c:938 +#: pg_resetxlog.c:930 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offseti ayarla\n" -#: pg_resetxlog.c:939 +#: pg_resetxlog.c:931 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n" -#: pg_resetxlog.c:940 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n" - -#: pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetxlog.c:932 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" -#: pg_resetxlog.c:942 +#: pg_resetxlog.c:933 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" -#: pg_resetxlog.c:943 +#: pg_resetxlog.c:934 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,3 +448,14 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildiriniz.\n" +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n" +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n" +#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" +#~ msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n" +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 300200c261..ec30f7aec7 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.26 2009/04/07 05:11:42 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.27 2009/04/11 14:11:59 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-07 01:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-11 14:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 17:10+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:267 describe.c:356 -#: describe.c:431 describe.c:502 describe.c:625 describe.c:1107 -#: describe.c:1878 describe.c:2006 describe.c:2298 describe.c:2360 -#: describe.c:2496 describe.c:2535 describe.c:2602 describe.c:2661 -#: describe.c:2670 describe.c:2729 +#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:267 describe.c:350 +#: describe.c:425 describe.c:496 describe.c:619 describe.c:1097 +#: describe.c:1868 describe.c:1996 describe.c:2288 describe.c:2350 +#: describe.c:2486 describe.c:2525 describe.c:2592 describe.c:2651 +#: describe.c:2660 describe.c:2719 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1379,18 +1379,18 @@ msgstr "%s: Warnung: msgid "contains support for command-line editing" msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" -#: describe.c:68 describe.c:200 describe.c:328 describe.c:426 describe.c:547 -#: describe.c:622 describe.c:1984 describe.c:2104 describe.c:2159 -#: describe.c:2358 describe.c:2585 describe.c:2657 describe.c:2668 -#: describe.c:2727 +#: describe.c:68 describe.c:200 describe.c:322 describe.c:420 describe.c:541 +#: describe.c:616 describe.c:1974 describe.c:2094 describe.c:2149 +#: describe.c:2348 describe.c:2575 describe.c:2647 describe.c:2658 +#: describe.c:2717 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:201 describe.c:329 describe.c:427 -#: describe.c:477 describe.c:548 describe.c:623 describe.c:1985 -#: describe.c:2105 describe.c:2160 describe.c:2289 describe.c:2359 -#: describe.c:2586 describe.c:2658 describe.c:2669 describe.c:2728 -#: describe.c:2918 describe.c:2977 +#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:201 describe.c:323 describe.c:421 +#: describe.c:471 describe.c:542 describe.c:617 describe.c:1975 +#: describe.c:2095 describe.c:2150 describe.c:2279 describe.c:2349 +#: describe.c:2576 describe.c:2648 describe.c:2659 describe.c:2718 +#: describe.c:2908 describe.c:2967 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" -#: describe.c:146 describe.c:264 describe.c:478 describe.c:1992 -#: describe.c:2290 describe.c:2919 describe.c:2978 +#: describe.c:146 describe.c:264 describe.c:472 describe.c:1982 +#: describe.c:2280 describe.c:2909 describe.c:2968 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" @@ -1436,550 +1436,550 @@ msgstr "Sprache" msgid "Source code" msgstr "Quelltext" -#: describe.c:301 +#: describe.c:295 msgid "List of functions" msgstr "Liste der Funktionen" -#: describe.c:339 +#: describe.c:333 msgid "Internal name" msgstr "Interner Name" -#: describe.c:340 describe.c:494 describe.c:2002 +#: describe.c:334 describe.c:488 describe.c:1992 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: describe.c:352 +#: describe.c:346 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: describe.c:395 +#: describe.c:389 msgid "List of data types" msgstr "Liste der Datentypen" -#: describe.c:428 +#: describe.c:422 msgid "Left arg type" msgstr "Linker Typ" -#: describe.c:429 +#: describe.c:423 msgid "Right arg type" msgstr "Rechter Typ" -#: describe.c:430 +#: describe.c:424 msgid "Result type" msgstr "Ergebnistyp" -#: describe.c:449 +#: describe.c:443 msgid "List of operators" msgstr "Liste der Operatoren" -#: describe.c:479 +#: describe.c:473 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" -#: describe.c:484 +#: describe.c:478 msgid "Collation" msgstr "Sortierfolge" -#: describe.c:485 +#: describe.c:479 msgid "Ctype" msgstr "Zeichentyp" -#: describe.c:498 +#: describe.c:492 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:515 +#: describe.c:509 msgid "List of databases" msgstr "Liste der Datenbanken" -#: describe.c:549 describe.c:721 describe.c:1986 +#: describe.c:543 describe.c:711 describe.c:1976 msgid "table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:549 describe.c:722 describe.c:1987 +#: describe.c:543 describe.c:712 describe.c:1977 msgid "view" msgstr "Sicht" -#: describe.c:549 describe.c:724 describe.c:1989 +#: describe.c:543 describe.c:714 describe.c:1979 msgid "sequence" msgstr "Sequenz" -#: describe.c:550 describe.c:1092 describe.c:1991 describe.c:2106 -#: describe.c:2990 +#: describe.c:544 describe.c:1082 describe.c:1981 describe.c:2096 +#: describe.c:2980 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: describe.c:561 +#: describe.c:555 msgid "Column access privileges" msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" -#: describe.c:587 describe.c:3085 describe.c:3089 +#: describe.c:581 describe.c:3075 describe.c:3079 msgid "Access privileges" msgstr "Zugriffsrechte" -#: describe.c:624 +#: describe.c:618 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: describe.c:636 +#: describe.c:630 msgid "aggregate" msgstr "Aggregat" -#: describe.c:660 +#: describe.c:650 msgid "function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:679 +#: describe.c:669 msgid "operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:698 +#: describe.c:688 msgid "data type" msgstr "Datentyp" -#: describe.c:723 describe.c:1988 +#: describe.c:713 describe.c:1978 msgid "index" msgstr "Index" -#: describe.c:745 +#: describe.c:735 msgid "rule" msgstr "Rule" -#: describe.c:766 +#: describe.c:756 msgid "trigger" msgstr "Trigger" -#: describe.c:789 +#: describe.c:779 msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeschreibungen" -#: describe.c:842 +#: describe.c:832 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:979 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" -#: describe.c:1054 +#: describe.c:1044 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1058 +#: describe.c:1048 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Sicht »%s.%s«" -#: describe.c:1062 +#: describe.c:1052 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenz »%s.%s«" -#: describe.c:1066 +#: describe.c:1056 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index »%s.%s«" -#: describe.c:1071 +#: describe.c:1061 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" -#: describe.c:1075 +#: describe.c:1065 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1079 +#: describe.c:1069 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" -#: describe.c:1091 +#: describe.c:1081 msgid "Column" msgstr "Spalte" -#: describe.c:1097 +#: describe.c:1087 msgid "Modifiers" msgstr "Attribute" -#: describe.c:1102 +#: describe.c:1092 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: describe.c:1106 +#: describe.c:1096 msgid "Storage" msgstr "Speicherung" -#: describe.c:1148 +#: describe.c:1138 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1157 +#: describe.c:1147 #, c-format msgid "default %s" msgstr "Vorgabewert %s" -#: describe.c:1223 +#: describe.c:1213 msgid "primary key, " msgstr "Primärschlüssel, " -#: describe.c:1225 +#: describe.c:1215 msgid "unique, " msgstr "eindeutig, " -#: describe.c:1231 +#: describe.c:1221 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "für Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1235 +#: describe.c:1225 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", Prädikat (%s)" -#: describe.c:1238 +#: describe.c:1228 msgid ", clustered" msgstr ", geclustert" -#: describe.c:1241 +#: describe.c:1231 msgid ", invalid" msgstr ", ungültig" -#: describe.c:1255 +#: describe.c:1245 msgid "View definition:" msgstr "Sichtdefinition:" -#: describe.c:1272 describe.c:1525 +#: describe.c:1262 describe.c:1515 msgid "Rules:" msgstr "Regeln:" -#: describe.c:1319 +#: describe.c:1309 msgid "Indexes:" msgstr "Indexe:" -#: describe.c:1379 +#: describe.c:1369 msgid "Check constraints:" msgstr "Check-Constraints:" -#: describe.c:1410 +#: describe.c:1400 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" -#: describe.c:1441 +#: describe.c:1431 msgid "Referenced by:" msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" #. translator: the first %s is a FK name, the following are #. * a table name and the FK definition -#: describe.c:1446 +#: describe.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\" IN %s %s" msgstr " »%s« %s" -#: describe.c:1528 +#: describe.c:1518 msgid "Disabled rules:" msgstr "Abgeschaltete Regeln:" -#: describe.c:1531 +#: describe.c:1521 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:1534 +#: describe.c:1524 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:1630 +#: describe.c:1620 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:1623 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Abgeschaltete Trigger:" -#: describe.c:1636 +#: describe.c:1626 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:1639 +#: describe.c:1629 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:1672 +#: describe.c:1662 msgid "Inherits" msgstr "Erbt von" -#: describe.c:1687 +#: describe.c:1677 msgid "Has OIDs" msgstr "Hat OIDs" -#: describe.c:1690 describe.c:2163 describe.c:2236 +#: describe.c:1680 describe.c:2153 describe.c:2226 msgid "yes" msgstr "ja" -#: describe.c:1690 describe.c:2163 describe.c:2236 +#: describe.c:1680 describe.c:2153 describe.c:2226 msgid "no" msgstr "nein" -#: describe.c:1698 describe.c:2928 describe.c:2992 describe.c:3048 +#: describe.c:1688 describe.c:2918 describe.c:2982 describe.c:3038 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: describe.c:1783 +#: describe.c:1773 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: »%s«" #. translator: before this string there's an index #. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:1793 +#: describe.c:1783 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", Tablespace »%s«" -#: describe.c:1871 +#: describe.c:1861 msgid "List of roles" msgstr "Liste der Rollen" -#: describe.c:1873 +#: describe.c:1863 msgid "Role name" msgstr "Rollenname" -#: describe.c:1874 +#: describe.c:1864 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: describe.c:1875 +#: describe.c:1865 msgid "Member of" msgstr "Mitglied von" -#: describe.c:1886 +#: describe.c:1876 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:1889 +#: describe.c:1879 msgid "No inheritance" msgstr "keine Vererbung" -#: describe.c:1892 +#: describe.c:1882 msgid "Create role" msgstr "Rolle erzeugen" -#: describe.c:1895 +#: describe.c:1885 msgid "Create DB" msgstr "DB erzeugen" -#: describe.c:1898 +#: describe.c:1888 msgid "Cannot login" msgstr "kann nicht einloggen" -#: describe.c:1907 +#: describe.c:1897 msgid "No connections" msgstr "keine Verbindungen" -#: describe.c:1909 +#: describe.c:1899 #, c-format msgid "1 connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "1 Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" -#: describe.c:1990 +#: describe.c:1980 msgid "special" msgstr "speziell" -#: describe.c:1997 +#: describe.c:1987 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:2056 +#: describe.c:2046 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n" -#: describe.c:2058 +#: describe.c:2048 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Keine Relationen gefunden\n" -#: describe.c:2063 +#: describe.c:2053 msgid "List of relations" msgstr "Liste der Relationen" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2097 msgid "Modifier" msgstr "Attribut" -#: describe.c:2108 +#: describe.c:2098 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2126 +#: describe.c:2116 msgid "List of domains" msgstr "Liste der Domänen" -#: describe.c:2161 +#: describe.c:2151 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: describe.c:2162 +#: describe.c:2152 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: describe.c:2164 +#: describe.c:2154 msgid "Default?" msgstr "Standard?" -#: describe.c:2182 +#: describe.c:2172 msgid "List of conversions" msgstr "Liste der Konversionen" -#: describe.c:2233 +#: describe.c:2223 msgid "Source type" msgstr "Quelltyp" -#: describe.c:2234 +#: describe.c:2224 msgid "Target type" msgstr "Zieltyp" -#: describe.c:2235 describe.c:2495 +#: describe.c:2225 describe.c:2485 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:2236 +#: describe.c:2226 msgid "in assignment" msgstr "in Zuweisung" -#: describe.c:2237 +#: describe.c:2227 msgid "Implicit?" msgstr "Implizit?" -#: describe.c:2263 +#: describe.c:2253 msgid "List of casts" msgstr "Liste der Typumwandlungen" -#: describe.c:2318 +#: describe.c:2308 msgid "List of schemas" msgstr "Liste der Schemas" -#: describe.c:2341 describe.c:2574 describe.c:2642 describe.c:2710 +#: describe.c:2331 describe.c:2564 describe.c:2632 describe.c:2700 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" -#: describe.c:2375 +#: describe.c:2365 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste der Textsucheparser" -#: describe.c:2418 +#: describe.c:2408 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:2493 +#: describe.c:2483 msgid "Start parse" msgstr "Parsen starten" -#: describe.c:2494 +#: describe.c:2484 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: describe.c:2498 +#: describe.c:2488 msgid "Get next token" msgstr "Nächstes Token lesen" -#: describe.c:2500 +#: describe.c:2490 msgid "End parse" msgstr "Parsen beenden" -#: describe.c:2502 +#: describe.c:2492 msgid "Get headline" msgstr "Überschrift ermitteln" -#: describe.c:2504 +#: describe.c:2494 msgid "Get token types" msgstr "Tokentypen ermitteln" -#: describe.c:2514 +#: describe.c:2504 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" -#: describe.c:2516 +#: describe.c:2506 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s«" -#: describe.c:2534 +#: describe.c:2524 msgid "Token name" msgstr "Tokenname" -#: describe.c:2545 +#: describe.c:2535 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" -#: describe.c:2547 +#: describe.c:2537 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" -#: describe.c:2596 +#: describe.c:2586 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: describe.c:2597 +#: describe.c:2587 msgid "Init options" msgstr "Initialisierungsoptionen:" -#: describe.c:2619 +#: describe.c:2609 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" -#: describe.c:2659 +#: describe.c:2649 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:2660 +#: describe.c:2650 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2687 +#: describe.c:2677 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" -#: describe.c:2744 +#: describe.c:2734 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" -#: describe.c:2788 +#: describe.c:2778 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:2854 +#: describe.c:2844 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:2855 +#: describe.c:2845 msgid "Dictionaries" msgstr "Wörterbücher" -#: describe.c:2866 +#: describe.c:2856 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" -#: describe.c:2869 +#: describe.c:2859 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" -#: describe.c:2873 +#: describe.c:2863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: »%s.%s«" -#: describe.c:2876 +#: describe.c:2866 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1997,50 +1997,50 @@ msgstr "" "\n" "Parser: »%s«" -#: describe.c:2908 +#: describe.c:2898 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" -#: describe.c:2920 +#: describe.c:2910 msgid "Validator" msgstr "Validator" -#: describe.c:2944 +#: describe.c:2934 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:2967 +#: describe.c:2957 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" -#: describe.c:2979 +#: describe.c:2969 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:2991 +#: describe.c:2981 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:3010 +#: describe.c:3000 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste der Fremdserver" -#: describe.c:3033 +#: describe.c:3023 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" -#: describe.c:3042 +#: describe.c:3032 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3033 msgid "User name" msgstr "Benutzername" -#: describe.c:3063 +#: describe.c:3053 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" @@ -2083,7 +2083,6 @@ msgid "change a database" msgstr "ändert eine Datenbank" #: sql_help.h:38 -#, fuzzy msgid "" "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2113,8 +2112,9 @@ msgstr "" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO neuer_eigentümer\n" "\n" -"ALTER DATABASE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | " -"DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE neuer_tablespace\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n" "ALTER DATABASE name RESET konfigurationsparameter\n" "ALTER DATABASE name RESET ALL" @@ -2288,7 +2288,6 @@ msgid "change the definition of an operator family" msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" #: sql_help.h:74 -#, fuzzy msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" @@ -2303,9 +2302,8 @@ msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode ADD\n" -" { OPERATOR strategienummer operatorname ( optyp, optyp ) [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION supportnummer [ ( optyp [ , optyp ] ) ] funkname ( argumenttyp " -"[, ...] )\n" +" { OPERATOR strategienummer operatorname ( optyp, optyp )\n" +" | FUNCTION supportnummer [ ( optyp [ , optyp ] ) ] funkname ( argumenttyp [, ...] )\n" " } [, ... ]\n" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode DROP\n" " { OPERATOR strategienummer ( optyp [ , optyp ] )\n" @@ -2379,7 +2377,6 @@ msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" #: sql_help.h:86 -#, fuzzy msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -2393,8 +2390,11 @@ msgid "" msgstr "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n" " [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ START [ WITH ] start ]\n" +" [ RESTART [ WITH ] start ]\n" +" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name OWNER TO neuer_eigentümer\n" "ALTER SEQUENCE name RENAME TO neuer_name\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA neues_schema" @@ -2927,7 +2927,6 @@ msgid "define a new cast" msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" #: sql_help.h:178 -#, fuzzy msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -2947,6 +2946,10 @@ msgstr "" "\n" "CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +"\n" +"CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n" +" WITH INOUT\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:181 @@ -3192,7 +3195,6 @@ msgid "define a new operator class" msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" #: sql_help.h:222 -#, fuzzy msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" @@ -3204,9 +3206,8 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE datentyp\n" " USING indexmethode [ FAMILY familienname ] AS\n" -" { OPERATOR strategienummer operatorname [ ( optyp, optyp ) ] [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION unterst_nummer [ ( optyp [, optyp ] ) ] funcname ( argumenttyp " -"[, ...] )\n" +" { OPERATOR strategienummer operatorname [ ( optyp, optyp ) ]\n" +" | FUNCTION unterst_nummer [ ( optyp [, optyp ] ) ] funcname ( argumenttyp [, ...] )\n" " | STORAGE storage_typ\n" " } [, ... ]" @@ -3420,7 +3421,6 @@ msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" #: sql_help.h:254 -#, fuzzy msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" @@ -3433,11 +3433,11 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname\n" " [ (spaltenname [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" +" [ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS anfrage" +" AS anfrage\n" +" [ WITH [ NO ] DATA ]" #: sql_help.h:257 msgid "define a new tablespace" @@ -3539,7 +3539,6 @@ msgid "define a new data type" msgstr "definiert einen neuen Datentyp" #: sql_help.h:282 -#, fuzzy msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" @@ -3587,6 +3586,9 @@ msgstr "" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = ausrichtung ]\n" " [ , STORAGE = speicherung ]\n" +" [ , LIKE = wie_typ ]\n" +" [ , CATEGORY = kategorie ]\n" +" [ , PREFERRED = bevorzugt ]\n" " [ , DEFAULT = vorgabewert ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = trennzeichen ]\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 54fcc87c52..8289013abb 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1,330 +1,380 @@ # translation of psql. -# (c) , 2003-2008 +# (c) , 2003-2009 # (c) Diego A. Gil , 2005 # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.9 2009/01/16 08:10:33 petere Exp $ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.17 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.12 2009/04/16 16:53:56 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.18 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:51-0400\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-14 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 12:52-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" -"Language-Team: Castellano \n" +"Language-Team: PgSQL Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" -#: command.c:120 +#: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" -#: command.c:122 +#: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "orden \\%s no válida\n" -#: command.c:133 +#: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" -#: command.c:275 +#: command.c:267 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" -#: command.c:291 +#: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:325 common.c:921 +#: command.c:316 common.c:935 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: command.c:449 command.c:949 +#: command.c:454 command.c:482 command.c:1021 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:512 +#: command.c:524 +msgid "No changes" +msgstr "Sin cambios" + +#: command.c:578 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" -#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749 -#: command.c:799 command.c:929 command.c:960 +#: command.c:646 command.c:680 command.c:694 command.c:711 command.c:815 +#: command.c:865 command.c:1001 command.c:1032 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:677 +#: command.c:743 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:687 +#: command.c:753 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " -#: command.c:688 +#: command.c:754 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:692 +#: command.c:758 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: command.c:710 +#: command.c:776 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:778 command.c:879 command.c:934 +#: command.c:844 command.c:945 command.c:1006 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" -#: command.c:819 +#: command.c:885 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:832 +#: command.c:898 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70 -#: print.c:885 +#: command.c:936 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69 +#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:915 +#: command.c:986 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:917 +#: command.c:988 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411 -#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491 -#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573 +#: command.c:1049 command.c:1069 command.c:1567 command.c:1574 command.c:1583 +#: command.c:1593 command.c:1602 command.c:1616 command.c:1633 command.c:1666 +#: common.c:137 copy.c:521 copy.c:585 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1079 startup.c:179 +#: command.c:1151 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184 +#: command.c:1158 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 -#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818 +#: command.c:1254 command.c:2096 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:656 copy.c:701 copy.c:830 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1186 +#: command.c:1258 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1190 +#: command.c:1262 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1213 +#: command.c:1286 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" -#: command.c:1216 +#: command.c:1289 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " en el servidor «%s»" -#: command.c:1219 +#: command.c:1292 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " en el puerto «%s»" -#: command.c:1222 +#: command.c:1295 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " como el usuario «%s»" -#: command.c:1314 +#: command.c:1330 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" + +#: command.c:1337 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" +" Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" + +#: command.c:1367 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" + +#: command.c:1376 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" + +#: command.c:1397 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"Precaución: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" +" de página de Windows (%u).\n" +" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" +" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" +" para obtener más detalles.\n" + +#: command.c:1486 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1316 +#: command.c:1488 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1525 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" -#: command.c:1380 +#: command.c:1552 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1570 -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +#: command.c:1750 +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" msgstr "" -"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"troff-ms\n" -#: command.c:1575 +#: command.c:1755 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1765 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1777 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1598 +#: command.c:1778 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1611 +#: command.c:1791 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1613 +#: command.c:1793 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1626 +#: command.c:1806 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1638 +#: command.c:1818 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1652 +#: command.c:1832 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:1654 +#: command.c:1834 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1668 +#: command.c:1848 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1670 +#: command.c:1850 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1686 +#: command.c:1866 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:1688 +#: command.c:1868 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1704 +#: command.c:1884 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1706 +#: command.c:1886 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:1727 +#: command.c:1907 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:1729 +#: command.c:1909 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:1731 +#: command.c:1911 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:1745 +#: command.c:1925 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:1747 +#: command.c:1927 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:1753 +#: command.c:1938 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" + +#: command.c:1943 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:1997 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" -#: common.c:43 +#: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:88 +#: common.c:90 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: common.c:341 +#: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" -#: common.c:345 +#: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " -#: common.c:350 +#: common.c:352 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" -#: common.c:357 +#: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:491 common.c:766 +#: common.c:493 common.c:768 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" -#: common.c:497 common.c:504 common.c:792 +#: common.c:499 common.c:506 common.c:794 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -337,14 +387,14 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:556 +#: common.c:558 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:774 +#: common.c:776 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -359,56 +409,57 @@ msgstr "" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" "*******************\n" -#: common.c:825 +#: common.c:827 #, c-format msgid "" -"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" -"La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +"El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: copy.c:124 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" -#: copy.c:391 +#: copy.c:403 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" -#: copy.c:393 +#: copy.c:405 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" -#: copy.c:520 +#: copy.c:532 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" -#: copy.c:546 +#: copy.c:558 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:550 copy.c:564 +#: copy.c:562 copy.c:576 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:619 copy.c:629 +#: copy.c:631 copy.c:641 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" -#: copy.c:636 +#: copy.c:648 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" -#: copy.c:684 +#: copy.c:696 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" -#: copy.c:699 +#: copy.c:711 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -416,7 +467,7 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:811 +#: copy.c:823 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" @@ -433,613 +484,725 @@ msgstr "desactivado" msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: help.c:87 +#: help.c:86 #, c-format msgid "" -"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" -msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" +msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" -#: help.c:89 -msgid "Usage:" -msgstr "Modo de empleo:" +#: help.c:87 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: help.c:88 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" +"\n" #: help.c:90 -msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opciones generales:\n" -#: help.c:92 -msgid "General options:" -msgstr "Opciones generales:" +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" -#: help.c:97 +#: help.c:96 #, c-format msgid "" -" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s" -"\")\n" +" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" +" (por omisión: \"%s\")\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:98 -msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr " -c ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir" +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" #: help.c:99 -msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr " -f ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir" - -#: help.c:100 -msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" -msgstr " -1 («uno») ejecutar archivo en una única transacción" +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" +" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" #: help.c:101 -msgid " -l list available databases, then exit" -msgstr " -l listar bases de datos, luego salir" +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:102 -msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" -msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable de psql NOMBRE a VALOR" - -#: help.c:103 -msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" -msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)" +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 («uno»), --single-transaction\n" +" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" #: help.c:104 -msgid " --help show this help, then exit" -msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir" +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" #: help.c:105 -msgid " --version output version information, then exit" -msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir" +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" #: help.c:107 +#, c-format msgid "" "\n" -"Input and output options:" +"Input and output options:\n" msgstr "" "\n" -"Opciones de entrada y salida:" +"Opciones de entrada y salida:\n" #: help.c:108 -msgid " -a echo all input from script" -msgstr " -a mostrar las órdenes del script" +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:109 -msgid " -e echo commands sent to server" -msgstr " -e mostrar órdenes enviadas al servidor" +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:110 -msgid " -E display queries that internal commands generate" -msgstr " -E mostrar consultas generadas por órdenes internas" +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:111 -msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr "" -" -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de " -"consultas)" +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:112 -msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" -msgstr " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)" +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:113 -msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr " -n deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)" +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" #: help.c:114 -msgid " -s single-step mode (confirm each query)" -msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)" +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:115 -msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr " -S modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)" +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" #: help.c:116 -msgid " -L FILENAME send session log to file" -msgstr " -L ARCHIVO manda el log de la sesión a un archivo" +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:118 +#, c-format msgid "" "\n" -"Output format options:" +"Output format options:\n" msgstr "" "\n" -"Opciones de formato de salida:" +"Opciones de formato de salida:\n" #: help.c:119 -msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr " -A modo de salida desalineado" +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" #: help.c:120 -msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" -msgstr "" -" -H modo de salida en tablas HTML\n" -" (-P format=html)" - -#: help.c:121 -msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" -msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)" - -#: help.c:122 +#, c-format msgid "" -" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " -"tableattr=)" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" -" (-P tableattr=)" +" -F, --field-separator=CADENA\n" +" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:123 -msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" -msgstr "" -" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)" +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" #: help.c:124 -msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" msgstr "" -" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)" +" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden " +"\\pset)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid "" -" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" msgstr "" -" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" -" (-P fieldsep=)\n" +" -R, --record-separator=CADENA\n" +" definir separador de filas (por omisión: salto de " +"línea)\n" #: help.c:127 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" + +#: help.c:128 +#, c-format msgid "" -" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" msgstr "" -" -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n" -" (-P recordsep=)" +" -T, --table-attr=TEXTO\n" +" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, " +"borde)\n" #: help.c:129 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" + +#: help.c:131 +#, c-format msgid "" "\n" -"Connection options:" +"Connection options:\n" msgstr "" "\n" -"Opciones de conexión:" +"Opciones de la conexión:\n" -#: help.c:132 +#: help.c:134 #, c-format msgid "" -" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" -"\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n" -" (por omisión: «%s»)\n" +" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" +" (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:133 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "socket local" -#: help.c:136 +#: help.c:138 #, c-format -msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s" -"\")\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: \"%s\")\n" -#: help.c:142 +#: help.c:144 #, c-format -msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s" -"\")\n" +" -U, --username=NOMBRE\n" +" nombre de usuario (por omisión: \"%s\")\n" -#: help.c:143 -msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" -msgstr "" -" -W forzar petición de contraseña (debería ser automático)" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forzar petición de contraseña\n" +" (debería ser automático)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" -"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" -"the PostgreSQL documentation.\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" "\n" -"Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" "(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" -"Reporte errores a ." -#: help.c:171 +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Reporte errores a .\n" + +#: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" +#: help.c:170 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" + +#: help.c:171 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" +" (y resultados a archivo u |orden)\n" + #: help.c:172 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" -" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" +" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" +" use «*» para todas las órdenes\n" -#: help.c:175 +#: help.c:173 #, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n" +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:176 #, c-format -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:177 #, c-format msgid "" -" \\encoding [ENCODING]\n" -" show or set client encoding\n" +" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" msgstr "" -" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" -" mostrar o definir codificación del cliente\n" +" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " +"externo\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [ARCHIVO] editar una función con editor externo\n" #: help.c:179 #, c-format -msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL,\n" -" * para todas las órdenes\n" +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:180 #, c-format -msgid "" -" \\prompt [TEXT] NAME\n" -" prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n" -" preguntar al usuario el valor de la variable interna\n" +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:182 #, c-format -msgid "" -" \\password [USERNAME]\n" -" securely change the password for a user\n" +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" -" \\password [USUARIO]\n" -" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" +" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:184 #, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q salir de psql\n" +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:185 +#: help.c:187 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]]\n" -" set internal variable, or list all if no parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOMBRE [VALOR]]\n" -" definir variables internas,\n" -" listar todas si no se dan parámetros\n" +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrada/Salida\n" -#: help.c:187 +#: help.c:188 #, c-format -msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" msgstr "" -" \\timing mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" -" (actualmente %s)\n" +" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:189 #, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" #: help.c:190 #, c-format -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr "" -" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" -" o iniciar intérprete interactivo\n" +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:193 +#: help.c:191 #, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Búfer de consulta\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:194 +#: help.c:192 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr "" -" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " -"externo\n" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" #: help.c:195 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" -"pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n" -" (y resultados a archivo u |orden)\n" +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativo\n" #: help.c:196 #, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr "" +" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:197 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:199 #, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregate functions\n" +msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:201 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Salida\n" +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:205 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:206 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:207 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n" +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:208 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING]\n" -" write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" +msgid " \\df[S+] [PATTERN] list functions\n" +msgstr " \\df[S+] [PATRÓN] listar funciones\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:212 #, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informacional\n" +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:213 #, c-format -msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n" +msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgstr " \\dg [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" #: help.c:214 #, c-format -msgid "" -" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" -" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" -msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n" -" listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n" +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:216 #, c-format -msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" -msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" +msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:217 #, c-format -msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n" +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" #: help.c:218 #, c-format -msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n" +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " +"secuencias\n" #: help.c:219 #, c-format -msgid " \\dC list casts\n" -msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n" +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" #: help.c:220 #, c-format -msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" -msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" #: help.c:221 #, c-format -msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n" +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" #: help.c:222 #, c-format -msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n" +msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" #: help.c:223 #, c-format -msgid "" -" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more " -"detail)\n" -msgstr "" -" \\dF [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" -" («+» para más detalles)\n" +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" #: help.c:224 #, c-format -msgid "" -" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dFd [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" -" («+» para más detalles)\n" +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" #: help.c:225 #, c-format -msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" - -#: help.c:226 -#, c-format -msgid "" -" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dFp [PATRÓN] listar analizadores de búsqueda en texto\n" -" («+» para más detalles)\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" -msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n" +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" #: help.c:228 #, c-format -msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n" +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formato\n" #: help.c:229 #, c-format -msgid " \\do [NAME] list operators\n" -msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n" +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:230 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:231 #, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" msgstr "" -" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " -"secuencias\n" +" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" +" modo de salida sin alinear\n" #: help.c:232 #, c-format -msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n" - -#: help.c:233 -#, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list users\n" -msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n" +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:234 #, c-format -msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n" - -#: help.c:235 -#, c-format msgid "" -" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " -"\\dp)\n" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" msgstr "" -" \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " -"secuencias\n" -" (lo mismo que \\dp)\n" +" \\pset NOMBRE [VALOR]\n" +" define opción de salida de tabla\n" +" (NOMBRE = format,border,expanded,fieldsep,footer,null,\n" +" numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," +"pager})\n" -#: help.c:238 +#: help.c:237 #, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formato\n" +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:239 #, c-format -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" -" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" +" \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " +"vacío\n" #: help.c:240 #, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:241 +#: help.c:245 #, c-format msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" -" modo de salida sin alinear\n" +" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" +" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:242 +#: help.c:248 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr "" +" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" +" mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:244 +#: help.c:249 #, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE]\n" -" set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" -" \\pset NOMBRE [VALOR]\n" -" define opción de salida de tabla\n" -" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" \\password [USUARIO]\n" +" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" -#: help.c:248 +#: help.c:252 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema Operativo\n" + +#: help.c:253 #, c-format -msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:250 +#: help.c:254 #, c-format -msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" -" \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " -"vacío\n" +" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" +" (actualmente %s)\n" + +#: help.c:256 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" +" o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:251 +#: help.c:259 #, c-format -msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" +msgid "Variables\n" +msgstr "Variables\n" -#: help.c:255 +#: help.c:260 #, c-format -msgid "Copy, Large Object\n" -msgstr "Copy, Objetos Grandes\n" +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:256 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" msgstr "" -" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" +" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" +" listar todas si no se dan parámetros\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:257 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" -" \\lo_unlink LOBOID\n" -" \\lo_list operaciones con objetos grandes\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:309 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:398 +#: help.c:407 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1053,7 +1216,7 @@ msgstr "" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:414 +#: help.c:423 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -1067,12 +1230,12 @@ msgstr "" msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: input.c:340 +#: input.c:347 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" -#: input.c:345 +#: input.c:352 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" @@ -1095,11 +1258,11 @@ msgstr "%s: estado de transacci msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315 -#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640 -#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170 -#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330 -#: describe.c:2382 +#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:267 describe.c:350 +#: describe.c:425 describe.c:496 describe.c:619 describe.c:1097 +#: describe.c:1868 describe.c:1996 describe.c:2288 describe.c:2350 +#: describe.c:2486 describe.c:2525 describe.c:2592 describe.c:2651 +#: describe.c:2660 describe.c:2719 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1107,694 +1270,710 @@ msgstr "Descripci msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" -#: mainloop.c:154 +#: mainloop.c:156 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" -#: print.c:773 +#: mainloop.c:182 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." + +#: mainloop.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" +" \\h para ayuda de órdenes SQL\n" +" \\? para ayuda de órdenes psql\n" +" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" +" \\q para salir\n" + +#: print.c:973 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" -#: print.c:1808 +#: print.c:1960 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: print.c:1916 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" - -#: print.c:1996 +#: print.c:2027 #, c-format -msgid "(1 row)" -msgstr "(1 fila)" - -#: print.c:1998 -#, c-format -msgid "(%lu rows)" -msgstr "(%lu filas)" - -#: startup.c:237 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n" - -#: startup.c:318 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" -"\n" +"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de " +"columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: startup.c:322 +#: print.c:2064 #, c-format -msgid "" -"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" -"\n" +"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de " +"celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: startup.c:325 +#: print.c:2263 #, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" -" \\h para ayuda de órdenes SQL\n" -" \\? para ayuda de órdenes psql\n" -" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" -" \\q para salir\n" -"\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" + +#: print.c:2351 +#, c-format +msgid "(1 row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(1 fila)" +msgstr[1] "(%lu filas)" + +#: startup.c:217 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n" -#: startup.c:332 +#: startup.c:279 #, c-format msgid "" -"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" -"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" -"such as \\d, might not work properly.\n" +"Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"ATENCION: usted está conectado a un servidor con versión major %d.%d,\n" -"pero su cliente %s es versión major %d.%d. Algunas órdenes backslash,\n" -"tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n" +"Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" -#: startup.c:514 +#: startup.c:425 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n" -#: startup.c:553 +#: startup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" -#: startup.c:563 +#: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" -#: startup.c:597 startup.c:603 +#: startup.c:511 startup.c:517 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: startup.c:620 +#: startup.c:534 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" -#: startup.c:685 +#: startup.c:599 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" -#: startup.c:708 -#, c-format -msgid "" -"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -"\n" -msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" - -#: startup.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Precaución: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" -" de página de Windows (%u).\n" -" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" -" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" -" para obtener más detalles.\n" - -#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481 -#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871 -#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328 -#: describe.c:2380 +#: describe.c:68 describe.c:200 describe.c:322 describe.c:420 describe.c:541 +#: describe.c:616 describe.c:1974 describe.c:2094 describe.c:2149 +#: describe.c:2348 describe.c:2575 describe.c:2647 describe.c:2658 +#: describe.c:2717 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375 -#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708 -#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033 -#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381 +#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:201 describe.c:323 describe.c:421 +#: describe.c:471 describe.c:542 describe.c:617 describe.c:1975 +#: describe.c:2095 describe.c:2150 describe.c:2279 describe.c:2349 +#: describe.c:2576 describe.c:2648 describe.c:2659 describe.c:2718 +#: describe.c:2908 describe.c:2967 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: describe.c:90 describe.c:221 +#: describe.c:70 describe.c:207 describe.c:242 describe.c:249 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" -#: describe.c:91 describe.c:222 +#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:208 describe.c:243 describe.c:250 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:106 +#: describe.c:113 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: describe.c:127 +#: describe.c:134 #, c-format -msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" -#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711 -#: describe.c:1972 +#: describe.c:146 describe.c:264 describe.c:472 describe.c:1982 +#: describe.c:2280 describe.c:2909 describe.c:2968 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: describe.c:140 +#: describe.c:147 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilegios" - -#: describe.c:164 +#: describe.c:175 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" -#: describe.c:235 +#: describe.c:263 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" -#: describe.c:237 +#: describe.c:265 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: describe.c:238 +#: describe.c:266 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" -#: describe.c:273 +#: describe.c:295 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" -#: describe.c:311 +#: describe.c:333 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:312 +#: describe.c:334 describe.c:488 describe.c:1992 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: describe.c:343 +#: describe.c:346 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: describe.c:389 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:376 +#: describe.c:422 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:377 +#: describe.c:423 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" -#: describe.c:378 +#: describe.c:424 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:393 +#: describe.c:443 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:423 +#: describe.c:473 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:428 +#: describe.c:478 +msgid "Collation" +msgstr "Collation" + +#: describe.c:479 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:492 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:446 +#: describe.c:509 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709 +#: describe.c:543 describe.c:711 describe.c:1976 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709 +#: describe.c:543 describe.c:712 describe.c:1977 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709 +#: describe.c:543 describe.c:714 describe.c:1979 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822 +#: describe.c:544 describe.c:1082 describe.c:1981 describe.c:2096 +#: describe.c:2980 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:507 -#, c-format -msgid "Access privileges for database \"%s\"" -msgstr "Privilegios para base de datos «%s»" +#: describe.c:555 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilegios de acceso a columnas" + +#: describe.c:581 describe.c:3075 describe.c:3079 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegios" -#: describe.c:545 +#: describe.c:618 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:557 +#: describe.c:630 msgid "aggregate" msgstr "función de agregación" -#: describe.c:576 +#: describe.c:650 msgid "function" msgstr "función" -#: describe.c:590 +#: describe.c:669 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:604 +#: describe.c:688 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" -#: describe.c:624 describe.c:1709 +#: describe.c:713 describe.c:1978 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:641 +#: describe.c:735 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:657 +#: describe.c:756 msgid "trigger" msgstr "disparador" -#: describe.c:675 +#: describe.c:779 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:725 +#: describe.c:832 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" -#: describe.c:820 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" -#: describe.c:836 -msgid "Column" -msgstr "Columna" - -#: describe.c:844 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" - -#: describe.c:952 +#: describe.c:1044 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:956 +#: describe.c:1048 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:960 +#: describe.c:1052 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:964 +#: describe.c:1056 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" -#: describe.c:969 +#: describe.c:1061 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" -#: describe.c:973 +#: describe.c:1065 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:977 +#: describe.c:1069 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:981 +#: describe.c:1081 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: describe.c:1087 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" + +#: describe.c:1092 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: describe.c:1096 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" + +#: describe.c:1138 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1147 #, c-format -msgid "?%c? \"%s.%s\"" -msgstr "?%c? «%s.%s»" +msgid "default %s" +msgstr "valor por omisión %s" -#: describe.c:1020 +#: describe.c:1213 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:1022 +#: describe.c:1215 msgid "unique, " msgstr "único, " -#: describe.c:1028 +#: describe.c:1221 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1032 +#: describe.c:1225 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1035 +#: describe.c:1228 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:1038 +#: describe.c:1231 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" -#: describe.c:1075 -#, c-format -msgid "" -"View definition:\n" -"%s" -msgstr "" -"Definición de vista:\n" -"%s" +#: describe.c:1245 +msgid "View definition:" +msgstr "Definición de vista:" -#: describe.c:1081 describe.c:1378 +#: describe.c:1262 describe.c:1515 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:1253 +#: describe.c:1309 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1262 -#, c-format -msgid " \"%s\"" -msgstr " «%s»" - -#: describe.c:1309 +#: describe.c:1369 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:1313 describe.c:1328 -#, c-format -msgid " \"%s\" %s" -msgstr " «%s» %s" - -#: describe.c:1324 +#: describe.c:1400 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:1381 +#: describe.c:1431 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenciada por:" + +#. translator: the first %s is a FK name, the following are +#. * a table name and the FK definition +#: describe.c:1436 +#, c-format +msgid " \"%s\" IN %s %s" +msgstr " «%s» IN %s %s" + +#: describe.c:1518 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:1384 +#: describe.c:1521 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:1387 +#: describe.c:1524 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1455 +#: describe.c:1620 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:1458 +#: describe.c:1623 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1626 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:1464 +#: describe.c:1629 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1487 +#: describe.c:1662 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:1501 +#: describe.c:1677 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" -#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 -#: describe.c:1875 describe.c:1936 +#: describe.c:1680 describe.c:2153 describe.c:2226 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 -#: describe.c:1875 describe.c:1936 +#: describe.c:1680 describe.c:2153 describe.c:2226 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1688 describe.c:2918 describe.c:2982 describe.c:3038 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: describe.c:1773 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" -#: describe.c:1589 +#. translator: before this string there's an index +#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#: describe.c:1783 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\"" -msgstr "tablespace \"%s\"" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" + +#: describe.c:1861 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:1627 +#: describe.c:1863 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:1629 +#: describe.c:1864 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: describe.c:1865 +msgid "Member of" +msgstr "Miembro de" + +#: describe.c:1876 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:1631 +#: describe.c:1879 +msgid "No inheritance" +msgstr "Sin herencia" + +#: describe.c:1882 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:1885 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:1634 -msgid "no limit" -msgstr "sin límite" - -#: describe.c:1635 -msgid "Connections" -msgstr "Conexiones" +#: describe.c:1888 +msgid "Cannot login" +msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:1636 -msgid "Member of" -msgstr "Miembro de" +#: describe.c:1897 +msgid "No connections" +msgstr "Ninguna conexión" -#: describe.c:1655 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista de roles" +#: describe.c:1899 +#, c-format +msgid "1 connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "una conexión" +msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:1709 +#: describe.c:1980 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1716 +#: describe.c:1987 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:1773 +#: describe.c:2046 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: describe.c:1775 +#: describe.c:2048 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: describe.c:1780 +#: describe.c:2053 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:1823 +#: describe.c:2097 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1824 +#: describe.c:2098 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:2116 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:1873 +#: describe.c:2151 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:1874 +#: describe.c:2152 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1876 +#: describe.c:2154 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:1890 +#: describe.c:2172 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:1933 +#: describe.c:2223 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:1934 +#: describe.c:2224 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:1935 describe.c:2169 +#: describe.c:2225 describe.c:2485 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:1936 +#: describe.c:2226 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:1937 +#: describe.c:2227 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2253 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:1999 +#: describe.c:2308 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:2049 +#: describe.c:2331 describe.c:2564 describe.c:2632 describe.c:2700 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" + +#: describe.c:2365 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:2092 +#: describe.c:2408 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2483 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:2168 +#: describe.c:2484 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:2172 +#: describe.c:2488 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:2174 +#: describe.c:2490 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:2176 +#: describe.c:2492 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:2178 +#: describe.c:2494 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2504 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:2190 +#: describe.c:2506 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:2208 +#: describe.c:2524 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2535 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:2221 +#: describe.c:2537 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:2263 +#: describe.c:2586 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:2264 +#: describe.c:2587 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:2286 +#: describe.c:2609 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:2319 +#: describe.c:2649 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:2320 +#: describe.c:2650 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2677 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:2397 +#: describe.c:2734 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:2441 +#: describe.c:2778 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" -#: describe.c:2507 +#: describe.c:2844 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:2508 +#: describe.c:2845 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:2519 +#: describe.c:2856 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:2522 +#: describe.c:2859 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:2526 +#: describe.c:2863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1803,7 +1982,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:2529 +#: describe.c:2866 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1812,7 +1991,54 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:469 +#: describe.c:2898 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" + +#: describe.c:2910 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2934 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Listado de conectores de datos externos" + +#: describe.c:2957 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" + +#: describe.c:2969 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Conectores de datos externos" + +#: describe.c:2981 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: describe.c:3000 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Listado de servidores foráneos" + +#: describe.c:3023 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" + +#: describe.c:3032 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: describe.c:3033 +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: describe.c:3053 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Listado de mapeos de usuario" + +#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" @@ -1862,6 +2088,8 @@ msgid "" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" "\n" +"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +"\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " "DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" @@ -1877,6 +2105,9 @@ msgstr "" "ALTER DATABASE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" "ALTER DATABASE nombre OWNER TO nuevo_dueño\n" +"\n" +"ALTER DATABASE nombre SET TABLESPACE nuevo_tablespace\n" +"\n" "ALTER DATABASE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "\n" "ALTER DATABASE nombre SET parámetro FROM CURRENT\n" @@ -1916,10 +2147,26 @@ msgstr "" " SET SCHEMA nuevo_esquema" #: sql_help.h:45 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" + +#: sql_help.h:46 +msgid "" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nombre\n" +" [ VALIDATOR función_validadora | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opción ['valor'] [, ... ]) ]\n" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nombre OWNER TO nuevo_dueño" + +#: sql_help.h:49 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.h:46 +#: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" @@ -1963,11 +2210,11 @@ msgstr "" " RESET parámetro_configuración\n" " RESET ALL" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:53 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" -#: sql_help.h:50 +#: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" @@ -1979,11 +2226,11 @@ msgstr "" "\n" "ALTER GROUP nombre_grupo RENAME TO nuevo_nombre" -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:57 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" -#: sql_help.h:54 +#: sql_help.h:58 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" @@ -1995,11 +2242,11 @@ msgstr "" "ALTER INDEX nombre SET ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n" "ALTER INDEX nombre RESET ( parámetro_de_almacenamiento [, ... ] )" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:61 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:58 +#: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" @@ -2007,18 +2254,6 @@ msgstr "" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre OWNER TO nuevo_dueño" -#: sql_help.h:61 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" - -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING método_de_índice RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING método_de_índice OWNER TO nuevo_dueño" - #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" @@ -2032,14 +2267,25 @@ msgstr "" "newowner" #: sql_help.h:69 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" + +#: sql_help.h:70 +msgid "" +"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING método_de_índice RENAME TO nuevo_nombre\n" +"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING método_de_índice OWNER TO nuevo_dueño" + +#: sql_help.h:73 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.h:70 +#: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) " -"[ RECHECK ]\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " "( argument_type [, ...] )\n" " } [, ... ]\n" @@ -2051,8 +2297,7 @@ msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice ADD\n" -" { OPERATOR número_estrategia nombre_operador ( tipo_op, tipo_op ) " -"[ RECHECK ]\n" +" { OPERATOR número_estrategia nombre_operador ( tipo_op, tipo_op )\n " " | FUNCTION núm_soporte [ ( tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nombre_func " "( tipo_arg [, ...] )\n" " } [, ... ]\n" @@ -2063,11 +2308,11 @@ msgstr "" "ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice OWNER TO nuevo_dueño" -#: sql_help.h:73 sql_help.h:117 +#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2112,11 +2357,11 @@ msgstr "" "ALTER ROLE nombre RESET parámetro_de_configuración\n" "ALTER ROLE nombre RESET ALL" -#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" @@ -2124,32 +2369,51 @@ msgstr "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.h:82 +#: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ START [ WITH ] start ]\n" +" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" -" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO " -"MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ MINVALUE valor_mín | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máx | NO MAXVALUE ]\n" +" [ START [ WITH ] inicio ]\n" +" [ RESTART [ [ WITH ] reinicio ] ]\n" +" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE nombre OWNER TO nuevo_dueño\n" "ALTER SEQUENCE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:89 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" + +#: sql_help.h:90 +msgid "" +"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" +"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER SERVER nombre_servidor [ VERSION 'nueva_versión' ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opción ['valor'] [, ... ] ) ]\n" +"ALTER SERVER nombre_servidor OWNER TO nuevo_dueño" + +#: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.h:86 +#: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -2164,7 +2428,7 @@ msgid "" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" @@ -2183,6 +2447,7 @@ msgid "" " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" +" SET WITH OIDS\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" @@ -2204,7 +2469,7 @@ msgstr "" "\n" " ADD [ COLUMN ] columna tipo [ restricción_de_columna [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] columna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna TYPE type [ USING expresión ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] columna [ SET DATA ] TYPE type [ USING expresión ]\n" " ALTER [ COLUMN ] columna SET DEFAULT expresión\n" " ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n" @@ -2223,6 +2488,7 @@ msgstr "" " ENABLE ALWAYS RULE nombre_regla\n" " CLUSTER ON nombre_índice\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" +" SET WITH OIDS\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " SET ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n" " RESET ( parámetro_de_almacenamiento [, ... ] )\n" @@ -2231,11 +2497,11 @@ msgstr "" " OWNER TO nuevo_dueño\n" " SET TABLESPACE nueva_tablespace" -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:97 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.h:90 +#: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" @@ -2243,19 +2509,11 @@ msgstr "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -#: sql_help.h:93 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "cambia la definición de un disparador" - -#: sql_help.h:94 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER nombre ON tabla RENAME TO nuevo_nombre" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:101 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:98 +#: sql_help.h:102 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" @@ -2286,11 +2544,11 @@ msgstr "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre OWNER TO nuevo_dueño" -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:105 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:102 +#: sql_help.h:106 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " option [ = value ] [, ... ]\n" @@ -2304,35 +2562,45 @@ msgstr "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre OWNER TO nuevo_dueño" -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:109 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:106 +#: sql_help.h:110 msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nombre RENAME TO nuevo_nombre" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:113 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:110 +#: sql_help.h:114 msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nombre RENAME TO nuevo_nombre" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:117 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "cambia la definición de un disparador" + +#: sql_help.h:118 +msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TRIGGER nombre ON tabla RENAME TO nuevo_nombre" + +#: sql_help.h:121 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.h:114 +#: sql_help.h:122 msgid "" +"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER TYPE nombre OWNER TO nuevo_dueño \n" +"ALTER TYPE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" +"ALTER TYPE nombre OWNER TO nuevo_dueño\n" "ALTER TYPE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:126 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2377,27 +2645,51 @@ msgstr "" "ALTER USER nombre RESET parámetro_de_configuración\n" "ALTER USER nombre RESET ALL" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:129 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" + +#: sql_help.h:130 +msgid "" +"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER servername\n" +" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +msgstr "" +"ALTER USER MAPPING FOR { nombre_usuario | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER nombre_servidor\n" +" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opción ['valor'] [, ... ] )" + +#: sql_help.h:133 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.h:122 -msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER VIEW nombre RENAME TO nuevo_nombre" +#: sql_help.h:134 +msgid "" +"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +msgstr "" +"ALTER VIEW nombre ALTER [ COLUMN ] columna SET DEFAULT expresión\n" +"ALTER VIEW nombre ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n" +"ALTER VIEW nombre OWNER TO nuevo_dueño\n" +"ALTER VIEW nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" +"ALTER VIEW nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:137 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:138 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:129 sql_help.h:517 +#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:142 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -2415,39 +2707,39 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:145 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:146 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:149 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:150 msgid "CLOSE { name | ALL }" msgstr "CLOSE { name | ALL }" -#: sql_help.h:141 +#: sql_help.h:153 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:154 msgid "" -"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER" +"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +"CLUSTER [VERBOSE]" msgstr "" -"CLUSTER nombre_tabla [ USING nombre_índice ]\n" -"CLUSTER" +"CLUSTER [VERBOSE] nombre_tabla [ USING nombre_índice ]\n" +"CLUSTER [VERBOSE]" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:157 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" @@ -2512,27 +2804,27 @@ msgstr "" " VIEW nombre_objeto\n" "} IS 'texto'" -#: sql_help.h:149 sql_help.h:397 +#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:162 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:165 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:166 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED id_de_transaccion" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:169 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:170 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -2550,7 +2842,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2584,11 +2875,11 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]" -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:173 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" @@ -2628,11 +2919,11 @@ msgstr "" " [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n" ")" -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:177 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -2640,21 +2931,29 @@ msgid "" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +"\n" +"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +" WITH INOUT\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +"CREATE CAST (tipo_origen AS tipo_destino)\n" +" WITH FUNCTION nombre_función (tipos_de_argumentos)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +"CREATE CAST (tipo_origen AS tipo_destino)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +"\n" +"CREATE CAST (tipo_origen AS tipo_destino)\n" +" WITH INOUT\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "define un nuevo disparador de restricción" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER event [ OR ... ]\n" @@ -2674,11 +2973,11 @@ msgstr "" " FOR EACH ROW\n" " EXECUTE PROCEDURE nombre_función ( argumentos )" -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" @@ -2686,16 +2985,18 @@ msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nombre\n" " FOR codificación_origen TO codificación_destino FROM nombre_función" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:189 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" @@ -2703,14 +3004,16 @@ msgstr "" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dueño_db ]\n" " [ TEMPLATE [=] plantilla ]\n" " [ ENCODING [=] codificación ]\n" +" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] límite_conexión ] ]" -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" @@ -2730,16 +3033,33 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresión) }" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:197 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "define un nuevo conector de datos externos" + +#: sql_help.h:198 +msgid "" +"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +msgstr "" +"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nombre\n" +" [ VALIDATOR función_validadora | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( opción 'valor' [, ... ] ) ]" + +#: sql_help.h:201 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype ]\n" +" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " +"[, ...] ] )\n" +" [ RETURNS rettype\n" +" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" " { LANGUAGE langname\n" +" | WINDOW\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" @@ -2752,8 +3072,9 @@ msgid "" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n" +" nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [ { DEFAULT | = } expr_def ] [, ...] ] )\n" " [ RETURNS tipo_retorno ]\n" +" | RETURNS TABLE ( nombre_col tipo_col [, ...] ) ]\n" " { LANGUAGE nombre_lenguaje\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" @@ -2766,11 +3087,11 @@ msgstr "" " } ...\n" " [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265 +#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2810,11 +3131,11 @@ msgstr "" " | USER nombre_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:209 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " @@ -2830,11 +3151,11 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicado ]" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:213 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" @@ -2844,35 +3165,11 @@ msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR función_validadora ]" -#: sql_help.h:201 -msgid "define a new operator class" -msgstr "define una nueva clase de operadores" - -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY nombre_familia ] AS\n" -" { OPERATOR número_estrategia nombre_operador [ ( tipo_op, tipo_op ) ] " -"[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION número_soporte [ (tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nombre_func " -"( tipo_arg [, ...] )\n" -" | STORAGE tipo_almacenamiento\n" -" } [, ... ]" - -#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:217 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2890,15 +3187,38 @@ msgstr "" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" ")" -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:221 +msgid "define a new operator class" +msgstr "define una nueva clase de operadores" + +#: sql_help.h:222 +msgid "" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +"( argument_type [, ...] )\n" +" | STORAGE storage_type\n" +" } [, ... ]" +msgstr "" +"CREATE OPERATOR CLASS nombre [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_de_dato\n" +" USING método_de_índice [ FAMILY nombre_familia ] AS\n" +" { OPERATOR número_estrategia nombre_operador [ ( tipo_op, tipo_op ) ] " +"\n" +" | FUNCTION número_soporte [ ( tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nombre_func " +"( tipo_arg [, ...] )\n" +" | STORAGE tipo_almacenamiento\n" +" } [, ... ]" + +#: sql_help.h:225 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:226 msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice" -#: sql_help.h:214 +#: sql_help.h:230 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2940,11 +3260,11 @@ msgstr "" " | USER nombre_de_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:233 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:234 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" @@ -2954,11 +3274,11 @@ msgstr "" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:238 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" @@ -2968,11 +3288,11 @@ msgstr "" "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.h:226 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -2984,11 +3304,25 @@ msgstr "" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY " "{ tabla.columna | NONE } ]" -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:245 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "define un nuevo servidor foráneo" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" +" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +msgstr "" +"CREATE SERVER nombre [ TYPE 'tipo_servidor' ] [ VERSION 'versión_servidor' ]\n" +" FOREIGN DATA WRAPPER nombre_fdw\n" +" [ OPTIONS ( opción 'valor' [, ... ] ) ]" + +#: sql_help.h:249 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.h:230 +#: sql_help.h:250 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " @@ -3081,11 +3415,11 @@ msgstr "" "[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ...] ) ]\n" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -#: sql_help.h:233 sql_help.h:489 +#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.h:234 +#: sql_help.h:254 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" @@ -3093,7 +3427,8 @@ msgid "" "OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query" +" AS query\n" +" [ WITH [ NO ] DATA ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n" " [ (nombre_columna [, ...] ) ]\n" @@ -3101,37 +3436,24 @@ msgstr "" "WITHOUT OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS consulta" +" AS consulta\n" +" [ WITH [ NO ] DATA ]" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:257 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:258 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#: sql_help.h:241 -msgid "define a new trigger" -msgstr "define un nuevo disparador" - -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:261 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:246 +#: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" " PARSER = parser_name |\n" @@ -3143,11 +3465,11 @@ msgstr "" " COPY = configuración_origen\n" ")" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:265 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:250 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " TEMPLATE = template\n" @@ -3159,11 +3481,11 @@ msgstr "" " [, opción = valor [, ... ]]\n" ")" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:254 +#: sql_help.h:270 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" " START = start_function ,\n" @@ -3181,11 +3503,11 @@ msgstr "" " [, HEADLINE = función_headline ]\n" ")" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:273 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:274 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" " [ INIT = init_function , ]\n" @@ -3197,11 +3519,25 @@ msgstr "" " LEXIZE = función_análisis_léxico\n" ")" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:277 +msgid "define a new trigger" +msgstr "define un nuevo disparador" + +#: sql_help.h:278 +msgid "" +"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +msgstr "" +"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" + +#: sql_help.h:281 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.h:262 +#: sql_help.h:282 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" @@ -3221,6 +3557,9 @@ msgid "" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" +" [ , LIKE = like_type ]\n" +" [ , CATEGORY = category ]\n" +" [ , PREFERRED = preferred ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" @@ -3246,6 +3585,9 @@ msgstr "" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alineamiento ]\n" " [ , STORAGE = almacenamiento ]\n" +" [ , LIKE = tipo_similar ]\n" +" [ , CATEGORY = categoría ]\n" +" [ , PREFERRED = preferido ]\n" " [ , DEFAULT = valor_por_omisión ]\n" " [ , ELEMENT = elemento ]\n" " [ , DELIMITER = delimitador ]\n" @@ -3253,7 +3595,7 @@ msgstr "" "\n" "CREATE TYPE name" -#: sql_help.h:266 +#: sql_help.h:286 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -3295,11 +3637,25 @@ msgstr "" " | USER nombre_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:289 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" + +#: sql_help.h:290 +msgid "" +"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER servername\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" +msgstr "" +"CREATE USER MAPPING FOR { nombre_usuario | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER nombre_servidor\n" +" [ OPTIONS ( opción 'valor' [ , ... ] ) ]" + +#: sql_help.h:293 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.h:270 +#: sql_help.h:294 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" @@ -3309,19 +3665,19 @@ msgstr "" "[, ...] ) ]\n" " AS consulta" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.h:274 +#: sql_help.h:298 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nombre | ALL }" -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:301 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" @@ -3329,79 +3685,87 @@ msgstr "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:305 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.h:282 +#: sql_help.h:306 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING lista_using ]\n" " [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" -" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ [ AS ] nombre_de_salida ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:309 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.h:286 +#: sql_help.h:310 msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:313 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.h:290 +#: sql_help.h:314 msgid "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nombre ( tipo [, ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.h:294 +#: sql_help.h:318 msgid "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (tipo_origen AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:325 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.h:302 +#: sql_help.h:326 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nombre" -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:329 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.h:306 +#: sql_help.h:330 msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:333 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "elimina un conector de datos externos" + +#: sql_help.h:334 +msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:337 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:338 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " "[, ...] ] )\n" @@ -3411,60 +3775,60 @@ msgstr "" "[, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389 +#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.h:314 +#: sql_help.h:342 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:345 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:346 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:350 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:325 -msgid "remove an operator class" -msgstr "elimina una clase de operadores" +#: sql_help.h:353 +msgid "remove an operator" +msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:354 msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" +"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " +"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" +"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nombre ( { tipo_izquierdo | NONE } ,\n" +"{ tipo_derecho | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:329 -msgid "remove an operator" -msgstr "elimina un operador" +#: sql_help.h:357 +msgid "remove an operator class" +msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:358 msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" msgstr "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nombre ( { tipo_izquierdo | NONE } ,\n" -"{ tipo_derecho | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | " +"RESTRICT ]" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:361 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:362 msgid "" "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " "RESTRICT ]" @@ -3472,146 +3836,166 @@ msgstr "" "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | " "RESTRICT ]" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:365 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:366 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:370 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:373 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:374 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nombre ON relación [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:377 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:378 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:381 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:382 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:385 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" + +#: sql_help.h:386 +msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:389 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:390 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:394 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nombre_tablespace" -#: sql_help.h:365 -msgid "remove a trigger" -msgstr "elimina un disparador" - -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nombre ON tabla [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:397 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:398 msgid "" "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:401 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:402 msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:405 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:406 msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:409 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:410 msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:413 +msgid "remove a trigger" +msgstr "elimina un disparador" + +#: sql_help.h:414 +msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nombre ON tabla [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:417 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:418 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:422 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:425 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" + +#: sql_help.h:426 +msgid "" +"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " +"PUBLIC } SERVER servername" +msgstr "" +"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nombre_usuario | USER | CURRENT_USER | " +"PUBLIC } SERVER nombre_servidor" + +#: sql_help.h:429 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:430 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:434 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:437 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:438 msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nombre [ ( parámetro [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:441 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:442 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:445 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:446 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -3651,17 +4035,23 @@ msgstr "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:449 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:450 msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +"TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" @@ -3672,6 +4062,14 @@ msgid "" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" @@ -3691,11 +4089,16 @@ msgid "" "\n" "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( columna [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( columna [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" @@ -3706,6 +4109,14 @@ msgstr "" " ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER nombre_fdw [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER nombre_servidor [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) [, ...]\n" @@ -3725,120 +4136,120 @@ msgstr "" "\n" "GRANT rol [, ...] TO nombre_rol [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:453 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:454 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " "query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"INSERT INTO table [ ( columna [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) | " +"INSERT INTO tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " "consulta }\n" -" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ [ AS ] nombre_de_salida ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:457 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:458 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN name" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:461 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:462 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'filename'" -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:465 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:466 msgid "" -"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "donde lockmode es uno de:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:469 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.h:434 +#: sql_help.h:470 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:473 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.h:438 +#: sql_help.h:474 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY name" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:477 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:478 msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nombre [ ( tipo_de_datos [, ...] ) ] AS sentencia" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:481 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.h:446 +#: sql_help.h:482 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_de_transacción" -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:485 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:450 +#: sql_help.h:486 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED BY rol_anterior [, ...] TO nuevo_rol" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:489 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.h:454 +#: sql_help.h:490 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nombre [ FORCE ]" -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:493 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:494 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#: sql_help.h:461 +#: sql_help.h:497 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.h:462 +#: sql_help.h:498 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" @@ -3846,20 +4257,28 @@ msgstr "" "RESET parámetro_de_configuración\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:501 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.h:466 +#: sql_help.h:502 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +"TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" @@ -3873,6 +4292,18 @@ msgid "" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" @@ -3902,13 +4333,20 @@ msgid "" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( columna [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( columna [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" @@ -3922,6 +4360,18 @@ msgstr "" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER nombre_fdw [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER nombre_servidor [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) [, ...]\n" @@ -3950,75 +4400,88 @@ msgstr "" " rol [, ...] FROM nombre_rol [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:470 +#: sql_help.h:506 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:509 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." -#: sql_help.h:474 +#: sql_help.h:510 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_de_transacción" -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:513 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:514 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" -#: sql_help.h:482 +#: sql_help.h:518 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.h:486 +#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 msgid "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" +"( join_column [, ...] ) ]\n" +"\n" +"and with_query is:\n" +"\n" +" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +"\n" +"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" msgstr "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] consulta_with [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n" " * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" " [ FROM item_from [, ...] ]\n" " [ WHERE condición ]\n" " [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" " [ HAVING condición [, ...] ]\n" +" [ WINDOW nombre_window AS ( definición_window ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { cantidad | ALL } ]\n" " [ OFFSET inicio ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ cantidad ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "donde item_from puede ser uno de:\n" @@ -4026,29 +4489,39 @@ msgstr "" " [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna " "[, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n" +" nombre_consulta_with [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna " "[, ...] | definición_columna [, ...] ) ]\n" " nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definición_columna " "[, ...] )\n" " item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condición_join | USING " "( columna_join [, ...] ) ]" +"y consulta_with es:\n" +"\n" +" nombre_consulta_with [ ( nombre_columna [, ...] ) ] AS ( consulta )\n" +"\n" +"TABLE { [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] | nombre_consulta_with }" -#: sql_help.h:490 +#: sql_help.h:526 msgid "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] consulta_with [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n" " * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nueva_tabla\n" @@ -4056,18 +4529,20 @@ msgstr "" " [ WHERE condición ]\n" " [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" " [ HAVING condición [, ...] ]\n" +" [ WINDOW nombre_window AS ( definición_de_window ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inicio ]\n" +" [ LIMIT { cantidad | ALL } ]\n" +" [ OFFSET inicio [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ cantidad ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:529 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:494 +#: sql_help.h:530 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " "| DEFAULT }\n" @@ -4077,21 +4552,21 @@ msgstr "" " { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { huso_horario | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:533 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "" "define el modo de verificación de las restricciones\n" "de la transacción en curso" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:534 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:537 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.h:502 +#: sql_help.h:538 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" @@ -4101,7 +4576,7 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" -#: sql_help.h:505 +#: sql_help.h:541 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -4109,7 +4584,7 @@ msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.h:506 +#: sql_help.h:542 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" @@ -4119,11 +4594,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:545 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" -#: sql_help.h:510 +#: sql_help.h:546 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -4143,11 +4618,11 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:549 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:514 +#: sql_help.h:550 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -4155,7 +4630,7 @@ msgstr "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:554 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -4173,27 +4648,31 @@ msgstr "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:521 +#: sql_help.h:561 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.h:522 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:562 +msgid "" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...]\n" +" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:525 +#: sql_help.h:565 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: sql_help.h:526 +#: sql_help.h:566 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }" -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:569 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: sql_help.h:530 +#: sql_help.h:570 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" @@ -4201,7 +4680,7 @@ msgid "" "[, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" " SET { columna = { expresión | DEFAULT } |\n" @@ -4211,11 +4690,11 @@ msgstr "" " [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" " [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:573 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:534 +#: sql_help.h:574 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " @@ -4225,21 +4704,23 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:577 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:578 msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" msgstr "" "VALUES ( expresión [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY expresión_de_orden [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inicio ]" +" [ OFFSET inicio ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ cuánto ] { ROW | ROWS } ONLY ]" #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 2067e8a3d6..d8a39b5166 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of psql.po to fr_fr # french message translation file for psql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.23 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.24 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-08 21:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-09 00:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-02 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:15+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,72 +51,72 @@ msgstr "\\%s : n'a pas pu acc msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" -#: command.c:454 -#: command.c:482 -#: command.c:1021 +#: command.c:468 +#: command.c:496 +#: command.c:1035 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" -#: command.c:524 +#: command.c:538 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:578 +#: command.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" -#: command.c:646 -#: command.c:680 +#: command.c:660 #: command.c:694 -#: command.c:711 -#: command.c:815 -#: command.c:865 -#: command.c:1001 -#: command.c:1032 +#: command.c:708 +#: command.c:725 +#: command.c:829 +#: command.c:879 +#: command.c:1015 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" -#: command.c:743 +#: command.c:757 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:753 +#: command.c:767 msgid "Enter new password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :" -#: command.c:754 +#: command.c:768 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau :" -#: command.c:758 +#: command.c:772 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: command.c:776 +#: command.c:790 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: command.c:844 -#: command.c:945 -#: command.c:1006 +#: command.c:858 +#: command.c:959 +#: command.c:1020 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s : erreur\n" -#: command.c:885 +#: command.c:899 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:898 +#: command.c:912 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n" -#: command.c:936 +#: command.c:950 #: common.c:52 #: common.c:66 #: input.c:198 @@ -128,93 +128,93 @@ msgstr "Historique sauvegard msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:986 +#: command.c:1000 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:988 +#: command.c:1002 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:1049 -#: command.c:1069 -#: command.c:1567 -#: command.c:1574 -#: command.c:1583 -#: command.c:1593 -#: command.c:1602 +#: command.c:1063 +#: command.c:1083 +#: command.c:1581 +#: command.c:1588 +#: command.c:1597 +#: command.c:1607 #: command.c:1616 -#: command.c:1633 -#: command.c:1666 +#: command.c:1630 +#: command.c:1647 +#: command.c:1680 #: common.c:137 -#: copy.c:521 -#: copy.c:585 +#: copy.c:517 +#: copy.c:581 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:1151 +#: command.c:1165 #: startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1158 +#: command.c:1172 #: startup.c:162 #: startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:1254 -#: command.c:2096 +#: command.c:1268 +#: command.c:2110 #: common.c:183 #: common.c:460 #: common.c:525 #: common.c:811 #: common.c:836 #: common.c:920 -#: copy.c:656 -#: copy.c:701 -#: copy.c:830 +#: copy.c:652 +#: copy.c:697 +#: copy.c:826 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1258 +#: command.c:1272 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée\n" -#: command.c:1262 +#: command.c:1276 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1286 +#: command.c:1300 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »" -#: command.c:1289 +#: command.c:1303 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr "sur l'hôte « %s »" -#: command.c:1292 +#: command.c:1306 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " sur le port « %s »" -#: command.c:1295 +#: command.c:1309 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr "comme utilisateur « %s »" -#: command.c:1330 +#: command.c:1344 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:1337 +#: command.c:1351 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -223,17 +223,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:1367 +#: command.c:1381 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" -#: command.c:1376 +#: command.c:1390 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" -#: command.c:1397 +#: command.c:1411 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -245,138 +245,138 @@ msgstr "" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" -#: command.c:1486 +#: command.c:1500 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:1488 +#: command.c:1502 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1525 +#: command.c:1539 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" -#: command.c:1552 +#: command.c:1566 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:1750 +#: command.c:1764 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:1755 +#: command.c:1769 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:1765 +#: command.c:1779 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:1777 +#: command.c:1791 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:1778 +#: command.c:1792 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:1791 +#: command.c:1805 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." -#: command.c:1793 +#: command.c:1807 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé." -#: command.c:1806 +#: command.c:1820 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:1818 +#: command.c:1832 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:1832 +#: command.c:1846 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:1834 +#: command.c:1848 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:1848 +#: command.c:1862 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:1850 +#: command.c:1864 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:1866 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:1868 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:1884 +#: command.c:1898 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" -#: command.c:1886 +#: command.c:1900 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:1907 +#: command.c:1921 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:1909 +#: command.c:1923 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:1911 +#: command.c:1925 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:1925 +#: command.c:1939 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas défaut est activé." -#: command.c:1927 +#: command.c:1941 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé." -#: command.c:1938 +#: command.c:1952 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "La largeur cible pour le format « wrapped » est %d.\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:1957 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2011 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" @@ -445,56 +445,56 @@ msgstr "" #: common.c:827 #, c-format -msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" -"La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour\n" +"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n" "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:124 +#: copy.c:120 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" -#: copy.c:403 +#: copy.c:399 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n" -#: copy.c:405 +#: copy.c:401 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n" -#: copy.c:532 +#: copy.c:528 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" -#: copy.c:558 +#: copy.c:554 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy : %s" -#: copy.c:562 -#: copy.c:576 +#: copy.c:558 +#: copy.c:572 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" -#: copy.c:631 -#: copy.c:641 +#: copy.c:627 +#: copy.c:637 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n" -#: copy.c:648 +#: copy.c:644 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" -#: copy.c:696 +#: copy.c:692 msgid "canceled by user" msgstr "annulé par l'utilisateur" -#: copy.c:711 +#: copy.c:707 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." -#: copy.c:823 +#: copy.c:819 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" @@ -864,10 +864,10 @@ msgstr "" #: help.c:178 #, c-format -msgid " \\ef [FUNCNAME] edit a function definition with external editor\n" +msgid " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [FONCTION] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" -" éditeur externe\n" +" \\ef [FONCTION] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" +" externe\n" #: help.c:179 #, c-format @@ -953,8 +953,8 @@ msgstr "" #: help.c:199 #, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregate functions\n" -msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n" +msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[+] [MODÈLE] affiche la liste des aggrégats\n" #: help.c:200 #, c-format @@ -998,8 +998,10 @@ msgstr " \\dew[+] [MOD #: help.c:208 #, c-format -msgid " \\df[S+] [PATTERN] list functions\n" -msgstr " \\df[S+] [MODÈLE] affiche la liste des fonctions\n" +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" +" [seulement agg/normal/trigger/window]\n" #: help.c:209 #, c-format @@ -1317,22 +1319,22 @@ msgstr "ID" #: large_obj.c:287 #: describe.c:95 #: describe.c:158 -#: describe.c:267 -#: describe.c:356 -#: describe.c:431 -#: describe.c:502 -#: describe.c:625 -#: describe.c:1107 -#: describe.c:1878 -#: describe.c:2006 -#: describe.c:2298 -#: describe.c:2360 -#: describe.c:2496 -#: describe.c:2535 -#: describe.c:2602 -#: describe.c:2661 -#: describe.c:2670 -#: describe.c:2729 +#: describe.c:333 +#: describe.c:463 +#: describe.c:538 +#: describe.c:609 +#: describe.c:732 +#: describe.c:1210 +#: describe.c:1981 +#: describe.c:2109 +#: describe.c:2401 +#: describe.c:2463 +#: describe.c:2599 +#: describe.c:2638 +#: describe.c:2705 +#: describe.c:2764 +#: describe.c:2773 +#: describe.c:2832 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr "" #: print.c:2263 #, c-format -msgid "invalid fout format (internal error): %d" +msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" #: print.c:2351 @@ -1446,56 +1448,56 @@ msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #: describe.c:68 -#: describe.c:200 -#: describe.c:328 -#: describe.c:426 -#: describe.c:547 -#: describe.c:622 -#: describe.c:1984 -#: describe.c:2104 -#: describe.c:2159 -#: describe.c:2358 -#: describe.c:2585 -#: describe.c:2657 -#: describe.c:2668 -#: describe.c:2727 +#: describe.c:234 +#: describe.c:435 +#: describe.c:533 +#: describe.c:654 +#: describe.c:729 +#: describe.c:2087 +#: describe.c:2207 +#: describe.c:2262 +#: describe.c:2461 +#: describe.c:2688 +#: describe.c:2760 +#: describe.c:2771 +#: describe.c:2830 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:69 #: describe.c:145 -#: describe.c:201 -#: describe.c:329 -#: describe.c:427 -#: describe.c:477 -#: describe.c:548 -#: describe.c:623 -#: describe.c:1985 -#: describe.c:2105 -#: describe.c:2160 -#: describe.c:2289 -#: describe.c:2359 -#: describe.c:2586 -#: describe.c:2658 -#: describe.c:2669 -#: describe.c:2728 -#: describe.c:2918 -#: describe.c:2977 +#: describe.c:235 +#: describe.c:436 +#: describe.c:534 +#: describe.c:584 +#: describe.c:655 +#: describe.c:730 +#: describe.c:2088 +#: describe.c:2208 +#: describe.c:2263 +#: describe.c:2392 +#: describe.c:2462 +#: describe.c:2689 +#: describe.c:2761 +#: describe.c:2772 +#: describe.c:2831 +#: describe.c:3021 +#: describe.c:3080 msgid "Name" msgstr "Nom" #: describe.c:70 -#: describe.c:207 -#: describe.c:242 -#: describe.c:249 +#: describe.c:247 +#: describe.c:293 +#: describe.c:310 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" #: describe.c:84 #: describe.c:88 -#: describe.c:208 -#: describe.c:243 -#: describe.c:250 +#: describe.c:248 +#: describe.c:294 +#: describe.c:311 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" @@ -1509,12 +1511,12 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" #: describe.c:146 -#: describe.c:264 -#: describe.c:478 -#: describe.c:1992 -#: describe.c:2290 -#: describe.c:2919 -#: describe.c:2978 +#: describe.c:330 +#: describe.c:585 +#: describe.c:2095 +#: describe.c:2393 +#: describe.c:3022 +#: describe.c:3081 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" @@ -1526,588 +1528,621 @@ msgstr "Emplacement" msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" -#: describe.c:263 +#: describe.c:211 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" + +#: describe.c:217 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n" +msgstr "\\df ne prends pas l'option « w » dans %d.%d.\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:250 +#: describe.c:296 +#: describe.c:313 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:251 +msgid "window" +msgstr "window" + +#: describe.c:252 +#: describe.c:297 +#: describe.c:314 +#: describe.c:869 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:253 +#: describe.c:298 +#: describe.c:315 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:254 +#: describe.c:299 +#: describe.c:316 +#: describe.c:657 +#: describe.c:1195 +#: describe.c:2094 +#: describe.c:2209 +#: describe.c:3093 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: describe.c:329 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" -#: describe.c:265 +#: describe.c:331 msgid "Language" msgstr "Langage" -#: describe.c:266 +#: describe.c:332 msgid "Source code" msgstr "Code source" -#: describe.c:301 +#: describe.c:408 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" -#: describe.c:339 +#: describe.c:446 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" -#: describe.c:340 -#: describe.c:494 -#: describe.c:2002 +#: describe.c:447 +#: describe.c:601 +#: describe.c:2105 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: describe.c:352 +#: describe.c:459 msgid "Elements" msgstr "Éléments" -#: describe.c:395 +#: describe.c:502 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" -#: describe.c:428 +#: describe.c:535 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" -#: describe.c:429 +#: describe.c:536 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" -#: describe.c:430 +#: describe.c:537 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" -#: describe.c:449 +#: describe.c:556 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" -#: describe.c:479 +#: describe.c:586 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: describe.c:484 +#: describe.c:591 msgid "Collation" msgstr "Tri" -#: describe.c:485 +#: describe.c:592 msgid "Ctype" msgstr "Type caract." -#: describe.c:498 +#: describe.c:605 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:515 +#: describe.c:622 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:549 -#: describe.c:721 -#: describe.c:1986 +#: describe.c:656 +#: describe.c:824 +#: describe.c:2089 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:549 -#: describe.c:722 -#: describe.c:1987 +#: describe.c:656 +#: describe.c:825 +#: describe.c:2090 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:549 -#: describe.c:724 -#: describe.c:1989 +#: describe.c:656 +#: describe.c:827 +#: describe.c:2092 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:550 -#: describe.c:1092 -#: describe.c:1991 -#: describe.c:2106 -#: describe.c:2990 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: describe.c:561 +#: describe.c:668 msgid "Column access privileges" msgstr "Droits d'accès à la colonne" -#: describe.c:587 -#: describe.c:3085 -#: describe.c:3089 +#: describe.c:694 +#: describe.c:3188 +#: describe.c:3192 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" -#: describe.c:624 +#: describe.c:731 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: describe.c:636 +#: describe.c:743 msgid "aggregate" msgstr "agrégation" -#: describe.c:660 +#: describe.c:763 msgid "function" msgstr "fonction" -#: describe.c:679 +#: describe.c:782 msgid "operator" msgstr "opérateur" -#: describe.c:698 +#: describe.c:801 msgid "data type" msgstr "type de données" -#: describe.c:723 -#: describe.c:1988 +#: describe.c:826 +#: describe.c:2091 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:745 +#: describe.c:848 msgid "rule" msgstr "règle" -#: describe.c:766 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" - -#: describe.c:789 +#: describe.c:892 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" -#: describe.c:842 +#: describe.c:945 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:979 +#: describe.c:1082 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:1054 +#: describe.c:1157 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" -#: describe.c:1058 +#: describe.c:1161 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" -#: describe.c:1062 +#: describe.c:1165 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" -#: describe.c:1066 +#: describe.c:1169 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" -#: describe.c:1071 +#: describe.c:1174 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" -#: describe.c:1075 +#: describe.c:1178 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" -#: describe.c:1079 +#: describe.c:1182 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" -#: describe.c:1091 +#: describe.c:1194 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: describe.c:1097 +#: describe.c:1200 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" -#: describe.c:1102 +#: describe.c:1205 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: describe.c:1106 +#: describe.c:1209 msgid "Storage" msgstr "Stockage" -#: describe.c:1148 +#: describe.c:1251 msgid "not null" msgstr "non NULL" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1157 +#: describe.c:1260 #, c-format msgid "default %s" msgstr "Par défaut, %s" -#: describe.c:1223 +#: describe.c:1326 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " -#: describe.c:1225 +#: describe.c:1328 msgid "unique, " msgstr "unique, " -#: describe.c:1231 +#: describe.c:1334 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" -#: describe.c:1235 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" -#: describe.c:1238 +#: describe.c:1341 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" -#: describe.c:1241 +#: describe.c:1344 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" -#: describe.c:1255 +#: describe.c:1358 msgid "View definition:" msgstr "Définition de la vue :" -#: describe.c:1272 -#: describe.c:1525 +#: describe.c:1375 +#: describe.c:1628 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" -#: describe.c:1319 +#: describe.c:1422 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" -#: describe.c:1379 +#: describe.c:1482 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" -#: describe.c:1410 +#: describe.c:1513 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" -#: describe.c:1441 +#: describe.c:1544 msgid "Referenced by:" msgstr "Référencé par :" #. translator: the first %s is a FK name, the following are #. * a table name and the FK definition -#: describe.c:1446 +#: describe.c:1549 #, c-format msgid " \"%s\" IN %s %s" msgstr " \"%s\" DANS %s %s" -#: describe.c:1528 +#: describe.c:1631 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" -#: describe.c:1531 +#: describe.c:1634 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" -#: describe.c:1534 +#: describe.c:1637 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:1630 +#: describe.c:1733 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:1736 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Triggers désactivés :" -#: describe.c:1636 +#: describe.c:1739 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" -#: describe.c:1639 +#: describe.c:1742 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:1672 +#: describe.c:1775 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" -#: describe.c:1687 +#: describe.c:1790 msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:1690 -#: describe.c:2163 -#: describe.c:2236 +#: describe.c:1793 +#: describe.c:2266 +#: describe.c:2339 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1690 -#: describe.c:2163 -#: describe.c:2236 +#: describe.c:1793 +#: describe.c:2266 +#: describe.c:2339 msgid "no" msgstr "non" -#: describe.c:1698 -#: describe.c:2928 -#: describe.c:2992 -#: describe.c:3048 +#: describe.c:1801 +#: describe.c:3031 +#: describe.c:3095 +#: describe.c:3151 msgid "Options" msgstr "Options" -#: describe.c:1783 +#: describe.c:1886 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" #. translator: before this string there's an index #. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:1793 +#: describe.c:1896 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace « %s »" -#: describe.c:1871 +#: describe.c:1974 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" -#: describe.c:1873 +#: describe.c:1976 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" -#: describe.c:1874 +#: describe.c:1977 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: describe.c:1875 +#: describe.c:1978 msgid "Member of" msgstr "Membre de" -#: describe.c:1886 +#: describe.c:1989 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" -#: describe.c:1889 +#: describe.c:1992 msgid "No inheritance" msgstr "Pas d'héritage" -#: describe.c:1892 +#: describe.c:1995 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" -#: describe.c:1895 +#: describe.c:1998 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" -#: describe.c:1898 +#: describe.c:2001 msgid "Cannot login" msgstr "Ne peut pas se connecter" -#: describe.c:1907 +#: describe.c:2010 msgid "No connections" msgstr "Sans connexions" -#: describe.c:1909 +#: describe.c:2012 #, c-format msgid "1 connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "1 connexion" msgstr[1] "%d connexions" -#: describe.c:1990 +#: describe.c:2093 msgid "special" msgstr "spécial" -#: describe.c:1997 +#: describe.c:2100 msgid "Table" msgstr "Table" -#: describe.c:2056 +#: describe.c:2159 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" -#: describe.c:2058 +#: describe.c:2161 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Aucune relation trouvée.\n" -#: describe.c:2063 +#: describe.c:2166 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2210 msgid "Modifier" msgstr "Modificateur" -#: describe.c:2108 +#: describe.c:2211 msgid "Check" msgstr "Vérification" -#: describe.c:2126 +#: describe.c:2229 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" -#: describe.c:2161 +#: describe.c:2264 msgid "Source" msgstr "Source" -#: describe.c:2162 +#: describe.c:2265 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: describe.c:2164 +#: describe.c:2267 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" -#: describe.c:2182 +#: describe.c:2285 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" -#: describe.c:2233 +#: describe.c:2336 msgid "Source type" msgstr "Type source" -#: describe.c:2234 +#: describe.c:2337 msgid "Target type" msgstr "Type cible" -#: describe.c:2235 -#: describe.c:2495 +#: describe.c:2338 +#: describe.c:2598 msgid "Function" msgstr "Fonction" -#: describe.c:2236 +#: describe.c:2339 msgid "in assignment" msgstr "assigné" -#: describe.c:2237 +#: describe.c:2340 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" -#: describe.c:2263 +#: describe.c:2366 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" -#: describe.c:2318 +#: describe.c:2421 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: describe.c:2341 -#: describe.c:2574 -#: describe.c:2642 -#: describe.c:2710 +#: describe.c:2444 +#: describe.c:2677 +#: describe.c:2745 +#: describe.c:2813 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" -#: describe.c:2375 +#: describe.c:2478 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" -#: describe.c:2418 +#: describe.c:2521 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" -#: describe.c:2493 +#: describe.c:2596 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" -#: describe.c:2494 +#: describe.c:2597 msgid "Method" msgstr "Méthode" -#: describe.c:2498 +#: describe.c:2601 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" -#: describe.c:2500 +#: describe.c:2603 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" -#: describe.c:2502 +#: describe.c:2605 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" -#: describe.c:2504 +#: describe.c:2607 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" -#: describe.c:2514 +#: describe.c:2617 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2516 +#: describe.c:2619 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2534 +#: describe.c:2637 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" -#: describe.c:2545 +#: describe.c:2648 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" -#: describe.c:2547 +#: describe.c:2650 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" -#: describe.c:2596 +#: describe.c:2699 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: describe.c:2597 +#: describe.c:2700 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation :" -#: describe.c:2619 +#: describe.c:2722 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" -#: describe.c:2659 +#: describe.c:2762 msgid "Init" msgstr "Initialisation" -#: describe.c:2660 +#: describe.c:2763 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2687 +#: describe.c:2790 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" -#: describe.c:2744 +#: describe.c:2847 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" -#: describe.c:2788 +#: describe.c:2891 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:2854 +#: describe.c:2957 msgid "Token" msgstr "Jeton" -#: describe.c:2855 +#: describe.c:2958 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" -#: describe.c:2866 +#: describe.c:2969 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2869 +#: describe.c:2972 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:2873 +#: describe.c:2976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2116,7 +2151,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" -#: describe.c:2876 +#: describe.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2125,50 +2160,50 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s »" -#: describe.c:2908 +#: describe.c:3011 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n" -#: describe.c:2920 +#: describe.c:3023 msgid "Validator" msgstr "Validateur" -#: describe.c:2944 +#: describe.c:3047 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste des wrappers de données distantes" -#: describe.c:2967 +#: describe.c:3070 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" -#: describe.c:2979 +#: describe.c:3082 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper des données distantes" -#: describe.c:2991 +#: describe.c:3094 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:3010 +#: describe.c:3113 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste des serveurs distants" -#: describe.c:3033 +#: describe.c:3136 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" -#: describe.c:3042 +#: describe.c:3145 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3146 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: describe.c:3063 +#: describe.c:3166 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" @@ -4857,6 +4892,8 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid " \\df[S+] [PATTERN] list functions\n" +#~ msgstr " \\df[S+] [MODÈLE] affiche la liste des fonctions\n" #~ msgid "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" #~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po index c2c917f3cd..54932cbc8a 100644 --- a/src/bin/psql/po/tr.po +++ b/src/bin/psql/po/tr.po @@ -4,363 +4,412 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-12 23:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-13 00:31-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 09:31+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/psql/\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: command.c:120 +#: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardım için \\? yazınız.\n" -#: command.c:122 +#: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "geçersiz komut \\%s\n" -#: command.c:133 +#: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n" -#: command.c:275 +#: command.c:267 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n" -#: command.c:291 +#: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n" -#: command.c:325 -#: common.c:921 +#: command.c:316 +#: common.c:935 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n" -#: command.c:449 -#: command.c:949 +#: command.c:468 +#: command.c:496 +#: command.c:1035 msgid "no query buffer\n" msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n" -#: command.c:512 +#: command.c:538 +msgid "No changes" +msgstr "Değişiklik yok" + +#: command.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n" -#: command.c:580 -#: command.c:614 -#: command.c:628 -#: command.c:645 -#: command.c:749 -#: command.c:799 -#: command.c:929 -#: command.c:960 +#: command.c:660 +#: command.c:694 +#: command.c:708 +#: command.c:725 +#: command.c:829 +#: command.c:879 +#: command.c:1015 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n" -#: command.c:677 +#: command.c:757 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Sorgu tamponu boş." -#: command.c:687 +#: command.c:767 msgid "Enter new password: " msgstr "Yeni şifre girin:" -#: command.c:688 +#: command.c:768 msgid "Enter it again: " msgstr "Yıneden girin:" -#: command.c:692 +#: command.c:772 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmıyor.\n" -#: command.c:710 +#: command.c:790 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Parola şifrleme hatası.\n" -#: command.c:778 -#: command.c:879 -#: command.c:934 +#: command.c:858 +#: command.c:959 +#: command.c:1020 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: hata\n" -#: command.c:819 +#: command.c:899 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış." -#: command.c:832 +#: command.c:912 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Geçmiş, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n" -#: command.c:870 -#: common.c:50 -#: common.c:64 -#: mainloop.c:67 -#: print.c:56 -#: print.c:70 -#: print.c:885 +#: command.c:950 +#: common.c:52 +#: common.c:66 +#: input.c:198 +#: mainloop.c:69 +#: mainloop.c:227 +#: print.c:61 +#: print.c:75 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: command.c:915 +#: command.c:1000 msgid "Timing is on." msgstr "Zamanlama açık." -#: command.c:917 +#: command.c:1002 msgid "Timing is off." msgstr "Zamanlama kapalı." -#: command.c:977 -#: command.c:997 -#: command.c:1395 -#: command.c:1402 -#: command.c:1411 -#: command.c:1421 -#: command.c:1430 -#: command.c:1444 -#: command.c:1458 -#: command.c:1491 -#: common.c:135 -#: copy.c:521 -#: copy.c:585 +#: command.c:1063 +#: command.c:1083 +#: command.c:1581 +#: command.c:1588 +#: command.c:1597 +#: command.c:1607 +#: command.c:1616 +#: command.c:1630 +#: command.c:1647 +#: command.c:1680 +#: common.c:137 +#: copy.c:517 +#: copy.c:581 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1079 -#: startup.c:179 +#: command.c:1165 +#: startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " -#: command.c:1086 -#: startup.c:182 -#: startup.c:184 +#: command.c:1172 +#: startup.c:162 +#: startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: " -#: command.c:1182 -#: common.c:181 -#: common.c:458 -#: common.c:523 -#: common.c:809 -#: common.c:834 -#: common.c:907 -#: copy.c:656 -#: copy.c:701 -#: copy.c:830 +#: command.c:1268 +#: command.c:2110 +#: common.c:183 +#: common.c:460 +#: common.c:525 +#: common.c:811 +#: common.c:836 +#: common.c:920 +#: copy.c:652 +#: copy.c:697 +#: copy.c:826 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1186 +#: command.c:1272 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Önceki bağlantı kullanılacaktır\n" -#: command.c:1190 +#: command.c:1276 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1213 +#: command.c:1300 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız" -#: command.c:1216 +#: command.c:1303 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " \"%s\" sistemi" -#: command.c:1219 +#: command.c:1306 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " \"%s\" portunda" -#: command.c:1222 +#: command.c:1309 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " \"%s\" kullanıcısı" -#: command.c:1314 +#: command.c:1344 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, sunucu %s)\n" + +#: command.c:1351 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"UYARI: %s sürümü %d.%d, sunucu sürümü %d.%d.\n" +" Bazı psql özellikleri çalışmayabilir.\n" + +#: command.c:1381 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "SSL bağlantısı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n" + +#: command.c:1390 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "SSL bağlantısı (bilinmeyen cipher)\n" + +#: command.c:1411 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"UYARI: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod syafasından (%u) farklıdır\n" +" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql referans\n" +" belgelerinde \"Windows kullanıcılarına notlar\" bölümüne bakın.\n" + +#: command.c:1500 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n" -#: command.c:1316 +#: command.c:1502 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1539 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s" -#: command.c:1380 +#: command.c:1566 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n" -#: command.c:1570 -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +#: command.c:1764 +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1575 +#: command.c:1769 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Çıktı formatı: %s.\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1779 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Kenar stili: %d.\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1791 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Geniş gösterme açık.\n" -#: command.c:1598 +#: command.c:1792 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n" -#: command.c:1611 +#: command.c:1805 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Yerel duyarlı sayısal çıktı gösteriliyor." -#: command.c:1613 +#: command.c:1807 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Yerel duyarlı sayısıal çıktı biçimlendirme kapalı." -#: command.c:1626 +#: command.c:1820 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null display is \"%s\".\n" -#: command.c:1638 +#: command.c:1832 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n" -#: command.c:1652 +#: command.c:1846 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Kayıt ayracı ." -#: command.c:1654 +#: command.c:1848 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n" -#: command.c:1668 +#: command.c:1862 msgid "Showing only tuples." msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor." -#: command.c:1670 +#: command.c:1864 msgid "Tuples only is off." msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı." -#: command.c:1686 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Başlık \"%s\".\n" -#: command.c:1688 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Başlık kaldırıldı\n" -#: command.c:1704 +#: command.c:1898 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n" -#: command.c:1706 +#: command.c:1900 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n" -#: command.c:1727 +#: command.c:1921 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır." -#: command.c:1729 +#: command.c:1923 msgid "Pager is always used." msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak." -#: command.c:1731 +#: command.c:1925 msgid "Pager usage is off." msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı." -#: command.c:1745 +#: command.c:1939 msgid "Default footer is on." msgstr "Varsayılan alt başlık açık." -#: command.c:1747 +#: command.c:1941 msgid "Default footer is off." msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı." -#: command.c:1753 +#: command.c:1952 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr " \"wrapped\" biçimi için hedef genişlik %d.\n" + +#: command.c:1957 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:2011 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: başarısız\n" -#: common.c:43 +#: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" -#: common.c:88 +#: common.c:90 msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: common.c:341 +#: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n" -#: common.c:345 +#: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Sunucuya bağlantı kesildi. Yeniden bağlantı deneniyor:" -#: common.c:350 +#: common.c:352 msgid "Failed.\n" msgstr "Başarısız.\n" -#: common.c:357 +#: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Başarılı.\n" -#: common.c:491 -#: common.c:766 +#: common.c:493 +#: common.c:768 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" -#: common.c:497 -#: common.c:504 -#: common.c:792 +#: common.c:499 +#: common.c:506 +#: common.c:794 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -373,12 +422,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:556 +#: common.c:558 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n" -#: common.c:774 +#: common.c:776 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -389,56 +438,56 @@ msgstr "" "%s\n" "***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)********************\n" -#: common.c:825 +#: common.c:827 #, c-format -msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Sunucunu sürümü (%d) ON_ERROR_ROLLBACK biçiminde tablespace desteklememektedir.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Sunucu (%d.%d sürümü) ON_ERROR_ROLLBACK için savepointleri desteklememektedir.\n" -#: copy.c:124 +#: copy.c:120 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: parametre eksik\n" -#: copy.c:403 +#: copy.c:399 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: \"%s\" ifadesinde ayrıştırma hatası\n" -#: copy.c:405 +#: copy.c:401 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: satır sonunda ayrıştırma hatası\n" -#: copy.c:532 +#: copy.c:528 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: dizinden ya da dizine kopyalanamıyor\n" -#: copy.c:558 +#: copy.c:554 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:562 -#: copy.c:576 +#: copy.c:558 +#: copy.c:572 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n" -#: copy.c:631 -#: copy.c:641 +#: copy.c:627 +#: copy.c:637 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n" -#: copy.c:648 +#: copy.c:644 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s" -#: copy.c:696 +#: copy.c:692 msgid "canceled by user" msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi" -#: copy.c:711 +#: copy.c:707 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -446,7 +495,7 @@ msgstr "" "Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n" "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin." -#: copy.c:823 +#: copy.c:819 msgid "aborted because of read failure" msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi" @@ -463,535 +512,639 @@ msgstr "kapalı" msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" -#: help.c:87 +#: help.c:86 #, c-format msgid "" -"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"PostgreSQL etkilişimli arayüzü psql %s.\n" +"psql PostgreSQL'in etkilişimli arayüzüdür.\n" "\n" -#: help.c:89 -msgid "Usage:" -msgstr "Kullanımı:" +#: help.c:87 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Kullanımı:\n" + +#: help.c:88 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [SEÇENEK]... [VERÄ°TABANI ADI [KULLANICI ADI]]\n" +"\n" #: help.c:90 -msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -msgstr " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Genel seçenekler:\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=KOMUT tek bir komut çalıştır (SQL ya da dahili) ve çık\n" -#: help.c:92 -msgid "General options:" -msgstr "Genel tercihler:" +#: help.c:96 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME bağlanılacak veritabanının adı (öntanımlı: \"%s\")\n" #: help.c:97 #, c-format -msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d DBNAME bağlanacak veritabanının adı (varsayılan: \"%s\")\n" +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=DOSYA ADI dosyadan komutları çalıştır ve çık\n" #: help.c:98 -msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr " -c COMMAND tek bir komut çalıştır (SQL ya da dahili) ve çık" +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list veritabanlarını listele ve çık\n" #: help.c:99 -msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık" - -#: help.c:100 -msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" -msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle" +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=ADI=DEĞER\n" +" ADI kısmında belirtilen psql değişkeninin değerini DEĞER ile belirtilen değer olarak ata\n" #: help.c:101 -msgid " -l list available databases, then exit" -msgstr " -l veritabanlarını listele ve çık" +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X , --no-psqlrc başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma\n" #: help.c:102 -msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" -msgstr " -v NAME=VALUE NAME psql değişkenine VALUE değerini ata" - -#: help.c:103 -msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" -msgstr " -X başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma" +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" komut dosyasını tek bir transaction olarak çalıştır\n" #: help.c:104 -msgid " --help show this help, then exit" -msgstr " --help yardım metnini göster ve çık" +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" #: help.c:105 -msgid " --version output version information, then exit" -msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık" +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" #: help.c:107 +#, c-format msgid "" "\n" -"Input and output options:" +"Input and output options:\n" msgstr "" "\n" -"Giriş ve çıkış tercihleri:" +"Giriş ve çıkış tercihleri:\n" #: help.c:108 -msgid " -a echo all input from script" -msgstr " -a betik dosyasının içeriğini yansıt" +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all betik dosyasının içeriğini yansıt\n" #: help.c:109 -msgid " -e echo commands sent to server" -msgstr " -e sunucuya gönderilen komutları yansıt" +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries sunucuya gönderilen komutları yansıt\n" #: help.c:110 -msgid " -E display queries that internal commands generate" -msgstr " -E dahili komutların ürettiği sorguları göster" +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden dahili komutların ürettiği sorguları göster\n" #: help.c:111 -msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr " -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)" +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=DOSYA ADI oturum kaydını dosyaya kaydet\n" #: help.c:112 -msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" -msgstr " -o FILENAME sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)" +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline gelişmiş komut satırı düzenleyicisini devre dışı bırak (readline)\n" #: help.c:113 -msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr " -n gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)" +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=DOSYA ADI sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)\n" #: help.c:114 -msgid " -s single-step mode (confirm each query)" -msgstr " -s tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)" +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)\n" #: help.c:115 -msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr " -S tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitirir)" +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)\n" #: help.c:116 -msgid " -L FILENAME send session log to file" -msgstr " -L FILENAME oturum kaydını dosyaya kaydet" +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line tek satır modu (satır sonu SQL komutunu sonlandırır)\n" #: help.c:118 +#, c-format msgid "" "\n" -"Output format options:" +"Output format options:\n" msgstr "" "\n" -"Çıkış biçimi tercihleri:" +"Çıktı biçimi seçenekleri:\n" #: help.c:119 -msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr " -A dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)" +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align dizilmemiş tablo çıktı modu\n" #: help.c:120 -msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" -msgstr " -H HTML tablo çıkış biçimi (-P format=html)" - -#: help.c:121 -msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" -msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)" - -#: help.c:122 -msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" -msgstr " -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P tableattr=)" +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=DÄ°ZGÄ°\n" +" alan ayırıcısını ayarla (default: \"%s\")\n" #: help.c:123 -msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" -msgstr " -x gelişmiş tablo çıktısını atkinleştir (-P expanded)" +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html HTML tablosu çıktı modu\n" #: help.c:124 -msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -msgstr " -P VAR[=ARG] VAR çıktı ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)" +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] VAR yazma ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)\n" #: help.c:125 #, c-format -msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr " -F STRING alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=DÄ°ZGÄ°\n" +" kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline)\n" #: help.c:127 -msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" -msgstr " -R STRING kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)" +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only sadece satırları yaz\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML tablo tag parametrelerini ayarla (genişlik, kenarlık)\n" #: help.c:129 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded gelişmiş tablo çıktısını atkinleştir\n" + +#: help.c:131 +#, c-format msgid "" "\n" -"Connection options:" +"Connection options:\n" msgstr "" "\n" -"Bağlantı tercihleri:" +"Bağlantı seçenekleri:\n" -#: help.c:132 +#: help.c:134 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" -msgstr " -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host= HOST ADI veritabanı sunucu adresi ya da soket dizini (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:133 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "yerel soket" -#: help.c:136 +#: help.c:138 #, c-format -msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:142 +#: help.c:144 #, c-format -msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U NAME veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=KULLANICI ADI veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n" -#: help.c:143 -msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" -msgstr " -W şifre sorulmasını sağla (otomatik olarak olmalı)" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -W, --no-password bağlanmak için kesinlikle parola sorma\n" #: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" -"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" -"the PostgreSQL documentation.\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" "\n" -"Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da \"\\help\"\n" -"(SQL komutlar için), ya da PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n" +"Daha fazla bilgi için yapsql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya \"\\help\"\n" +"(SQL komutlar için) yazın, ya da PostgreSQL belgelerinin psql bölümüne \n" +"bakın.\n" "\n" -"Hataları adresine bildirin." -#: help.c:171 +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" + +#: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Genel\n" +#: help.c:170 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright PostgreSQL kullanım ve dağıtım şartlarını göster\n" + +#: help.c:171 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [DOSYA] or ; sorguyu çalıştır (anve sonucu dosyaya ya da |pipe'a gönder)\n" + #: help.c:172 #, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" yeni veritabanına bağlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n" +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NAME] SQL komutları için sözdizimi yardımı, tüm komutlar için * ekleyin\n" -#: help.c:175 +#: help.c:173 #, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] geçerli dizini değiştir\n" +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q psql'den çık\n" #: help.c:176 #, c-format -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright PostgreSQL kullanım ve dağıtım şartlarını göster\n" +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Sorgu tamponu\n" #: help.c:177 #, c-format -msgid "" -" \\encoding [ENCODING]\n" -" show or set client encoding\n" -msgstr "" -" \\encoding [ENCODING]\n" -" istemci dil kodlamasını göster\n" +msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [FUNCNAME] fonksiyon tanımını harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" #: help.c:179 #, c-format -msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h [NAME] SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n" +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p sorgu tamponunun içeriğini göster\n" #: help.c:180 #, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q psql'den çık\n" +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n" -#: help.c:181 +#: help.c:182 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]]\n" -" set internal variable, or list all if no parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NAME [VALUE]]\n" -" dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n" +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [DOSYA] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w DOSYA sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n" -#: help.c:183 +#: help.c:187 #, c-format -msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing komutların zamanlamasını göster (şu an %s)\n" +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Giriş/Çıkış\n" -#: help.c:185 +#: help.c:188 #, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME dahili değişkenini sıfırla (sil)\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n" -#: help.c:186 +#: help.c:189 #, c-format -msgid "" -" \\prompt [TEXT] NAME\n" -" prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXT] NAME\n" -" kullanıcıdan dahili değişkeninin belirtmesini iste\n" +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [METIN] standart çıktıya bir satır gönder\n" -#: help.c:188 +#: help.c:190 #, c-format -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n" +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i DOSYA dosyadaki komutları çalıştıre\n" #: help.c:191 #, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Sorgu tamponu\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [DOSYA] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n" #: help.c:192 #, c-format -msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [STRING] sorgu çıktı akımına dizgi yaz (\\o seçeneğine bakınız)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:195 #, c-format -msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" -msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n" +msgid "Informational\n" +msgstr "Bilgi edinme\n" -#: help.c:194 +#: help.c:196 #, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p sorgu tamponunun içeriğini göster\n" +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (seçenekler: S = sistem nesnelerini göster, + = ek ayrıntılar)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:197 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] tablo, views, ve sequenceleri listele\n" -#: help.c:197 +#: help.c:198 #, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [FILE] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n" +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+} AD tablo, indeks, sequence, ya da view tanımlarını göster\n" #: help.c:199 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w FILE sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n" +msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[+] [PATTERN] aggregateleri listele\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [PATTERN] tablespaceleri listele\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [PATTERN] dönüşümleri listele\n" #: help.c:202 #, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Giriş/Çıkış\n" +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [PATTERN] castleri listele\n" #: help.c:203 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd[S] [PATTERN] nesnelerin yorumlarını göster\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FILE dosyadaki komutları çalıştır\n" +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [PATTERN] domainleri listele\n" #: help.c:205 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [FILE] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [PATTERN] foreign sunucuları listele\n" #: help.c:206 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING]\n" -" write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [STRING]\n" -" sorgu çıkış akımına satır yaz (bk. \\o)\n" +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [PATTERN] kullanıcı haritalamasını listele\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [PATTERN] foreign-data wrapperlarını listele\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [PATRN] [sadece agg/normal/trigger/window] fonksiyonlarını listele\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [PATTERN] öetin ama yapılandırmalarını listele\n" #: help.c:210 #, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Bilgi edinme\n" +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] metin arama sözlüklerini listele\n" #: help.c:211 #, c-format -msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n" +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] metin arama ayrıştırıcılarını listele\n" #: help.c:212 #, c-format -msgid "" -" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" -" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" -msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" -" tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını listele\n" +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] metin arama şablonlarını listele\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgstr " \\dg [PATTERN] rolleri (grupları) listele\n" #: help.c:214 #, c-format -msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" -msgstr " \\da [PATTERN] aggregate fonksiyonları listele\n" +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] indexleri göster\n" #: help.c:215 #, c-format -msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl large objectleri göster; \\lo_list ile aynıdır\n" #: help.c:216 #, c-format -msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc [PATTERN] dönüşümleri listele\n" +msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[+] [PATTERN] şemaları listele\n" #: help.c:217 #, c-format -msgid " \\dC list casts\n" -msgstr " \\dC castları listele\n" +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [PATTERN] operatörleri listele\n" #: help.c:218 #, c-format -msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" -msgstr " \\dd [PATTERN] nesne yorumunu göster\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim izinlerini listele\n" #: help.c:219 #, c-format -msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n" +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] sequenceları listele\n" #: help.c:220 #, c-format -msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] tabloları listele\n" #: help.c:221 #, c-format -msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dF [PATTERN] metin arama yapılandırmalarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] lveri tiplerini listele\n" #: help.c:222 #, c-format -msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dFd [PATTERN] metin arama sözlüklerini listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du [PATTERN] rolleri (kullanıcıları) listele\n" #: help.c:223 #, c-format -msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt [PATTERN] metin arama şablonlarını listele\n" +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] viewları listele\n" #: help.c:224 #, c-format -msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dFp [PATTERN] metin arama ayrıştırıcılarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] tüm tablespaceleri listele\n" #: help.c:225 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" -msgstr " \\dg [PATTERN] grupları göster\n" - -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\do [NAME] list operators\n" -msgstr " \\do [NAME] operatörleri göster\n" +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [PATTERN] \\dp ile aynı\n" #: help.c:228 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl large objectleri göster, \\lo_list ile aynı\n" +msgid "Formatting\n" +msgstr "Biçimlendirme:\n" #: help.c:229 #, c-format -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a düzenli ve düzensiz çıktı modu arasında geçiş yap\n" #: help.c:230 #, c-format -msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [STRING] tablo başlığını ayarla, ya daboş bırakılırsa kaldır\n" #: help.c:231 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list users\n" -msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [STRING] düzensiz sorgu çıktısı için alan ayracını göster ya da tanımla\n" #: help.c:232 #, c-format -msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" - -#: help.c:233 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" -msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n" +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H HTML çıktı modunu değiştir (şu anda %s)\n" -#: help.c:236 +#: help.c:234 #, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Biçimlendirme:\n" +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAME [VALUE] tablo çıktısı biçimini ayarla\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:237 #, c-format -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n" - -#: help.c:238 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [STRING] tablo başlığını ayarla, kaldırmak için boş bırakın\n" +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] sadece satırları göster (şu an %s)\n" #: help.c:239 #, c-format -msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr " \\f [STRING] sorgunun düzensiz çıkışı için alan ayracı tanımla\n" +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [DÄ°ZGÄ°] HTML
parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n" #: help.c:240 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H HTML çıktı biçimini etkinleştir (şu an %s)\n" +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off] geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE]\n" -" set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NAME [VALUE]\n" -" tablo çıktısı biçimini ayarla\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgid "Connection\n" +msgstr "Bağlantı\n" -#: help.c:246 +#: help.c:245 #, c-format -msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [VERİTABANI ADI|- KULLANICI ADI|- KARŞI SUNUCU|- PORT|-]\n" +" yeni veritabanına bağlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n" #: help.c:248 #, c-format -msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [STRING] HTML
tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n" +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KODLAMA] istemci dil kodlamasını göster\n" #: help.c:249 #, c-format -msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n" +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [KULLANICI ADI] kullanıcının parolasını güvenli şekilde değiştir\n" + +#: help.c:252 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "işletim Sistemi\n" #: help.c:253 #, c-format -msgid "Copy, Large Object\n" -msgstr "Copy, Large Object\n" +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIR] geçerli çalışma dizinini değiştir\n" #: help.c:254 #, c-format -msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n" +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] komutların çalışma zamanlamasının gösterilmesini değiştir (şu anda %s)\n" -#: help.c:255 +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [KOMUT] konutu kabukta çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlat\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Değişkenler\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [METÄ°N] AD kullanıcıdan dahili değişkeni değiştirmesini iste\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [AD [DEĞER]] dahili değişkene değer ata, DEĞER boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset AD dahili değişkenleri sıfırla(sil)\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large Objectler\n" + +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT] \n" +" \\lo_export LOBOID DOSYA\n" +" \\lo_import DOSYA [YORUM]\n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object işlemleri\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operasyonları\n" -#: help.c:307 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Yardım:\n" -#: help.c:396 +#: help.c:407 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1006,7 +1159,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:412 +#: help.c:423 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -1020,12 +1173,12 @@ msgstr "" msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "girdi dosyasından okunamadı: %s\n" -#: input.c:340 +#: input.c:347 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n" -#: input.c:345 +#: input.c:352 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n" @@ -1049,24 +1202,24 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:287 -#: describe.c:92 -#: describe.c:147 -#: describe.c:239 -#: describe.c:315 -#: describe.c:379 -#: describe.c:431 -#: describe.c:546 -#: describe.c:850 -#: describe.c:1640 -#: describe.c:1721 -#: describe.c:1979 -#: describe.c:2034 -#: describe.c:2170 -#: describe.c:2209 -#: describe.c:2269 -#: describe.c:2321 -#: describe.c:2330 -#: describe.c:2382 +#: describe.c:95 +#: describe.c:158 +#: describe.c:337 +#: describe.c:490 +#: describe.c:565 +#: describe.c:636 +#: describe.c:759 +#: describe.c:1237 +#: describe.c:2008 +#: describe.c:2136 +#: describe.c:2428 +#: describe.c:2490 +#: describe.c:2626 +#: describe.c:2665 +#: describe.c:2732 +#: describe.c:2791 +#: describe.c:2800 +#: describe.c:2859 msgid "Description" msgstr "Açıklama" @@ -1074,746 +1227,814 @@ msgstr "Açıklama" msgid "Large objects" msgstr "Large objectler" -#: mainloop.c:154 +#: mainloop.c:156 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n" -#: print.c:773 +#: mainloop.c:182 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "PostgreSQL'in komut satırı arabirimi olan psql'i kullanıyorsunuz." + +#: mainloop.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Komutlar: \\copyright dağıtım koşulları için\n" +" \\h SQL komutları hakkında yardım için\n" +" \\? psql dahili komutların yardımı için\n" +" \\g ya da noktalı virgül: sorguyu çalıştırmak için\n" +" \\q çıkmak için\n" + +#: print.c:973 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Satır yok)\n" -#: print.c:1808 +#: print.c:1960 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "kesildi\n" -#: print.c:1916 +#: print.c:2027 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "B aşlık tablo içeriğine eklenemedi: %d kolon sayısı aşıldı.\n" + +#: print.c:2064 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Hücre tablo içeriğine eklenemedi: %d olan toplan hücre sayısı açıldı.\n" + +#: print.c:2263 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d" -#: print.c:1996 +#: print.c:2351 #, c-format msgid "(1 row)" -msgstr "(1 satır)" - -#: print.c:1998 -#, c-format -msgid "(%lu rows)" -msgstr "(%lu satır)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu satır)" +msgstr[1] "(1 satır)" -#: startup.c:237 +#: startup.c:217 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" kayıti dosyası açılamıyor: %s\n" -#: startup.c:318 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s(server %s).\n" -"\n" - -#: startup.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s.\n" -"\n" - -#: startup.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -"\n" -msgstr "" -"Komutlar: \\copyright dağıtım koşulları için\n" -" \\h SQL komutları hakkında yardım için\n" -" \\? psql dahili komutların yardımı için\n" -" \\g ya da noktalı virgül sorguyu çalıştırmak için\n" -" \\q çıkmak için\n" -"\n" - -#: startup.c:332 +#: startup.c:279 #, c-format msgid "" -"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" -"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" -"such as \\d, might not work properly.\n" +"Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"UYARI: Üst sürümü %d.%d olan sunucuya bağlısınız,\n" -"ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile başlayan komutlar düzgün çalışmayabilir\n" +"Yardım için \"help\" yazınız.\n" "\n" -#: startup.c:514 +#: startup.c:425 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yazdırma parametrlesi ayarlanamıyor\n" -#: startup.c:553 +#: startup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" değişkeni silinemiyor\n" -#: startup.c:563 +#: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n" -#: startup.c:597 -#: startup.c:603 +#: startup.c:511 +#: startup.c:517 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın.\n" -#: startup.c:620 +#: startup.c:534 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n" -#: startup.c:685 +#: startup.c:599 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur" -#: startup.c:708 -#, c-format -msgid "" -"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -"\n" -msgstr "" -"SSL bağlantı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n" -"\n" - -#: startup.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Dikkat: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod syafasından (%u) farklıdır\n" -" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql deferans\n" -" dokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n" -"\n" - -#: describe.c:88 -#: describe.c:219 -#: describe.c:300 -#: describe.c:374 -#: describe.c:481 -#: describe.c:543 -#: describe.c:1707 -#: describe.c:1820 -#: describe.c:1871 -#: describe.c:2032 -#: describe.c:2252 -#: describe.c:2317 -#: describe.c:2328 -#: describe.c:2380 +#: describe.c:68 +#: describe.c:235 +#: describe.c:462 +#: describe.c:560 +#: describe.c:681 +#: describe.c:756 +#: describe.c:2114 +#: describe.c:2234 +#: describe.c:2289 +#: describe.c:2488 +#: describe.c:2715 +#: describe.c:2787 +#: describe.c:2798 +#: describe.c:2857 msgid "Schema" msgstr "Şema" -#: describe.c:89 -#: describe.c:138 -#: describe.c:220 -#: describe.c:301 -#: describe.c:375 -#: describe.c:421 -#: describe.c:482 -#: describe.c:544 -#: describe.c:1708 -#: describe.c:1821 -#: describe.c:1872 -#: describe.c:1971 -#: describe.c:2033 -#: describe.c:2253 -#: describe.c:2318 -#: describe.c:2329 -#: describe.c:2381 +#: describe.c:69 +#: describe.c:145 +#: describe.c:236 +#: describe.c:463 +#: describe.c:561 +#: describe.c:611 +#: describe.c:682 +#: describe.c:757 +#: describe.c:2115 +#: describe.c:2235 +#: describe.c:2290 +#: describe.c:2419 +#: describe.c:2489 +#: describe.c:2716 +#: describe.c:2788 +#: describe.c:2799 +#: describe.c:2858 +#: describe.c:3048 +#: describe.c:3107 msgid "Name" msgstr "Adı" -#: describe.c:90 -#: describe.c:221 +#: describe.c:70 +#: describe.c:248 +#: describe.c:294 +#: describe.c:311 msgid "Result data type" msgstr "Sonuç veri tipi" -#: describe.c:91 -#: describe.c:222 +#: describe.c:84 +#: describe.c:88 +#: describe.c:249 +#: describe.c:295 +#: describe.c:312 msgid "Argument data types" msgstr "Argüman veri tipi" -#: describe.c:106 +#: describe.c:113 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi" -#: describe.c:127 +#: describe.c:134 #, c-format -msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Bu sunucu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Bu sunucu (%d.%d sürümü) tablespace desteklememektedir.\n" -#: describe.c:139 -#: describe.c:236 -#: describe.c:422 -#: describe.c:1711 -#: describe.c:1972 +#: describe.c:146 +#: describe.c:334 +#: describe.c:612 +#: describe.c:2122 +#: describe.c:2420 +#: describe.c:3049 +#: describe.c:3108 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" -#: describe.c:140 +#: describe.c:147 msgid "Location" msgstr "Yer" -#: describe.c:146 -#: describe.c:485 -#: describe.c:1978 -msgid "Access privileges" -msgstr "Erişim hakları" - -#: describe.c:164 +#: describe.c:175 msgid "List of tablespaces" msgstr "Tablespace listesi" -#: describe.c:235 -msgid "Volatility" -msgstr "Oynaklık" +#: describe.c:212 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df sadece [antwS+] seçeneklerini alır\n" -#: describe.c:237 -msgid "Language" +#: describe.c:218 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n" +msgstr "\\df %d.%d sürümünde \"w\" seçeneğini almaz.\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:251 +#: describe.c:297 +#: describe.c:314 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:252 +msgid "window" +msgstr "pencere" + +#: describe.c:253 +#: describe.c:298 +#: describe.c:315 +#: describe.c:896 +msgid "trigger" +msgstr "tetikleyici (trigger)" + +#: describe.c:254 +#: describe.c:299 +#: describe.c:316 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:255 +#: describe.c:300 +#: describe.c:317 +#: describe.c:684 +#: describe.c:1222 +#: describe.c:2121 +#: describe.c:2236 +#: describe.c:3120 +msgid "Type" +msgstr "Veri tipi" + +#: describe.c:330 +msgid "immutable" +msgstr "durağan" + +#: describe.c:331 +msgid "stable" +msgstr "kararlı" + +#: describe.c:332 +msgid "volatile" +msgstr "oynaklık" + +#: describe.c:333 +msgid "Volatility" +msgstr "Oynaklık" + +#: describe.c:335 +msgid "Language" msgstr "Dil" -#: describe.c:238 +#: describe.c:336 msgid "Source code" msgstr "Kaynak kodu" -#: describe.c:273 +#: describe.c:434 msgid "List of functions" msgstr "Fonksiyonların listesi" -#: describe.c:311 +#: describe.c:473 msgid "Internal name" msgstr "Dahili adı" -#: describe.c:312 +#: describe.c:474 +#: describe.c:628 +#: describe.c:2132 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: describe.c:343 +#: describe.c:486 +msgid "Elements" +msgstr "Elemanlar" + +#: describe.c:529 msgid "List of data types" msgstr "Veri tiplerinin listesi" -#: describe.c:376 +#: describe.c:562 msgid "Left arg type" msgstr "Sol argüman veri tipi" -#: describe.c:377 +#: describe.c:563 msgid "Right arg type" msgstr "Sağ argüman veri tipi" -#: describe.c:378 +#: describe.c:564 msgid "Result type" msgstr "Sonuç veri tipi" -#: describe.c:393 +#: describe.c:583 msgid "List of operators" msgstr "Operatörlerin listesi" -#: describe.c:423 +#: describe.c:613 msgid "Encoding" msgstr "Dil Kodlaması" -#: describe.c:428 +#: describe.c:618 +msgid "Collation" +msgstr "Sıralama" + +#: describe.c:619 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:632 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:446 +#: describe.c:649 msgid "List of databases" msgstr "Veritabanlarının listesi" -#: describe.c:483 -#: describe.c:622 -#: describe.c:1709 +#: describe.c:683 +#: describe.c:851 +#: describe.c:2116 msgid "table" msgstr "tablo" -#: describe.c:483 -#: describe.c:623 -#: describe.c:1709 +#: describe.c:683 +#: describe.c:852 +#: describe.c:2117 msgid "view" msgstr "view" -#: describe.c:483 -#: describe.c:625 -#: describe.c:1709 +#: describe.c:683 +#: describe.c:854 +#: describe.c:2119 msgid "sequence" msgstr "sequence" -#: describe.c:484 -#: describe.c:837 -#: describe.c:1710 -#: describe.c:1822 -msgid "Type" -msgstr "Veri tipi" +#: describe.c:695 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Kolon erişim hakları" -#: describe.c:507 -#, c-format -msgid "Access privileges for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları" +#: describe.c:721 +#: describe.c:3215 +#: describe.c:3219 +msgid "Access privileges" +msgstr "Erişim hakları" -#: describe.c:545 +#: describe.c:758 msgid "Object" msgstr "Nesne" -#: describe.c:557 +#: describe.c:770 msgid "aggregate" msgstr "aggregate" -#: describe.c:576 +#: describe.c:790 msgid "function" msgstr "fonksiyon" -#: describe.c:590 +#: describe.c:809 msgid "operator" msgstr "operatör" -#: describe.c:604 +#: describe.c:828 msgid "data type" msgstr "veri tipi" -#: describe.c:624 -#: describe.c:1709 +#: describe.c:853 +#: describe.c:2118 msgid "index" msgstr "indeks" -#: describe.c:641 +#: describe.c:875 msgid "rule" msgstr "rule" -#: describe.c:657 -msgid "trigger" -msgstr "tetikleyici (trigger)" - -#: describe.c:675 +#: describe.c:919 msgid "Object descriptions" msgstr "Nesne açıklamaları" -#: describe.c:725 +#: describe.c:972 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:820 +#: describe.c:1109 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:836 -msgid "Column" -msgstr "Kolon" - -#: describe.c:844 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modifiers" - -#: describe.c:952 +#: describe.c:1184 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tablo \"%s.%s\"" -#: describe.c:956 +#: describe.c:1188 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "View \"%s.%s\"" -#: describe.c:960 +#: describe.c:1192 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequence \"%s.%s\"" -#: describe.c:964 +#: describe.c:1196 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Ä°ndex \"%s.%s\"" -#: describe.c:969 +#: describe.c:1201 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Özel nesne \"%s.%s\"" -#: describe.c:973 +#: describe.c:1205 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\"" -#: describe.c:977 +#: describe.c:1209 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Birleşik veri tipi \"%s.%s\"" -#: describe.c:981 +#: describe.c:1221 +msgid "Column" +msgstr "Kolon" + +#: describe.c:1227 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modifiers" + +#: describe.c:1232 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: describe.c:1236 +msgid "Storage" +msgstr "Saklama" + +#: describe.c:1278 +msgid "not null" +msgstr "Null değil" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1287 #, c-format -msgid "?%c? \"%s.%s\"" -msgstr "?%c? \"%s.%s\"" +msgid "default %s" +msgstr "öntanımlı %s" -#: describe.c:1020 +#: describe.c:1353 msgid "primary key, " msgstr "birincil anahtar, " -#: describe.c:1022 +#: describe.c:1355 msgid "unique, " msgstr "tekil, " -#: describe.c:1028 +#: describe.c:1361 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" tablosu için " -#: describe.c:1032 +#: describe.c:1365 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", belirli (%s)" -#: describe.c:1035 +#: describe.c:1368 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:1038 +#: describe.c:1371 msgid ", invalid" msgstr ", geçersiz" -#: describe.c:1075 -#, c-format -msgid "" -"View definition:\n" -"%s" -msgstr "" -"View tanımı:\n" -"%s" +#: describe.c:1385 +msgid "View definition:" +msgstr "View tanımı:" -#: describe.c:1081 -#: describe.c:1378 +#: describe.c:1402 +#: describe.c:1655 msgid "Rules:" msgstr "Rulelar:" -#: describe.c:1253 +#: describe.c:1449 msgid "Indexes:" msgstr "Ä°ndeksler:" -#: describe.c:1262 -#, c-format -msgid " \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" - -#: describe.c:1309 +#: describe.c:1509 msgid "Check constraints:" msgstr "Check constraints:" -#: describe.c:1313 -#: describe.c:1328 -#, c-format -msgid " \"%s\" %s" -msgstr " \"%s\" %s" - -#: describe.c:1324 +#: describe.c:1540 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ä°kincil anahtar sınırlamaları:" -#: describe.c:1381 +#: describe.c:1571 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referans veren:" + +#. translator: the first %s is a FK name, the following are +#. * a table name and the FK definition +#: describe.c:1576 +#, c-format +msgid " \"%s\" IN %s %s" +msgstr " \"%s\", %s %s içinde" + +#: describe.c:1658 msgid "Disabled rules:" msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:" -#: describe.c:1384 +#: describe.c:1661 msgid "Rules firing always:" msgstr "Her zaman çalıştırılan rule'ler:" -#: describe.c:1387 +#: describe.c:1664 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan rule'ler:" -#: describe.c:1455 +#: describe.c:1760 msgid "Triggers:" msgstr "Tetikleyiciler(Triggers):" -#: describe.c:1458 +#: describe.c:1763 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Devre dışı bırakılmış tetikleyiciler:" -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1766 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Her zaman çalıştırılan tetikleyiciler:" -#: describe.c:1464 +#: describe.c:1769 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan tetikleyiciler:" -#: describe.c:1487 +#: describe.c:1802 msgid "Inherits" msgstr "Inherits" -#: describe.c:1501 +#: describe.c:1817 msgid "Has OIDs" msgstr " OIDleri var" -#: describe.c:1504 -#: describe.c:1628 -#: describe.c:1630 -#: describe.c:1632 -#: describe.c:1875 -#: describe.c:1936 +#: describe.c:1820 +#: describe.c:2293 +#: describe.c:2366 msgid "yes" msgstr "evet" -#: describe.c:1504 -#: describe.c:1628 -#: describe.c:1630 -#: describe.c:1632 -#: describe.c:1875 -#: describe.c:1936 +#: describe.c:1820 +#: describe.c:2293 +#: describe.c:2366 msgid "no" msgstr "hayır" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1828 +#: describe.c:3058 +#: describe.c:3122 +#: describe.c:3178 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: describe.c:1913 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:1589 +#. translator: before this string there's an index +#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#: describe.c:1923 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\"" -msgstr "tablespace: \"%s\"" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" + +#: describe.c:2001 +msgid "List of roles" +msgstr "Veritabanı rolleri listesi" -#: describe.c:1627 +#: describe.c:2003 msgid "Role name" msgstr "Rol adı" -#: describe.c:1629 +#: describe.c:2004 +msgid "Attributes" +msgstr "Özellikler" + +#: describe.c:2005 +msgid "Member of" +msgstr "Üyesidir" + +#: describe.c:2016 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:1631 +#: describe.c:2019 +msgid "No inheritance" +msgstr "Miras yok" + +#: describe.c:2022 msgid "Create role" msgstr "Rol oluştur" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:2025 msgid "Create DB" msgstr "Veritabanı Oluştur" -#: describe.c:1634 -msgid "no limit" -msgstr "sınırsız" +#: describe.c:2028 +msgid "Cannot login" +msgstr "Giriş yapılamıyor" -#: describe.c:1635 -msgid "Connections" -msgstr "Bağlantılar" - -#: describe.c:1636 -msgid "Member of" -msgstr "Üyesidir" +#: describe.c:2037 +msgid "No connections" +msgstr "Bağlantı yok" -#: describe.c:1655 -msgid "List of roles" -msgstr "Veritabanı rolleri listesi" +#: describe.c:2039 +#, c-format +msgid "1 connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d bağlantı" +msgstr[1] "1 bağlantı" -#: describe.c:1709 +#: describe.c:2120 msgid "special" msgstr "özel" -#: describe.c:1716 +#: describe.c:2127 msgid "Table" msgstr "Tablo" -#: describe.c:1773 +#: describe.c:2186 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:1775 +#: describe.c:2188 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nesne bulunamadı.\n" -#: describe.c:1780 +#: describe.c:2193 msgid "List of relations" msgstr "Nesnelerin listesi" -#: describe.c:1823 +#: describe.c:2237 msgid "Modifier" msgstr "Düzenleyici" -#: describe.c:1824 +#: describe.c:2238 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:2256 msgid "List of domains" msgstr "Domainlerin listesi" -#: describe.c:1873 +#: describe.c:2291 msgid "Source" msgstr "Kaynak" -#: describe.c:1874 +#: describe.c:2292 msgid "Destination" msgstr "Hedef" -#: describe.c:1876 +#: describe.c:2294 msgid "Default?" msgstr "Varsayılan?" -#: describe.c:1890 +#: describe.c:2312 msgid "List of conversions" msgstr "Dönüşümlerin listesi" -#: describe.c:1933 +#: describe.c:2363 msgid "Source type" msgstr "Kaynak tipi" -#: describe.c:1934 +#: describe.c:2364 msgid "Target type" msgstr "Hedef tipi" -#: describe.c:1935 -#: describe.c:2169 +#: describe.c:2365 +#: describe.c:2625 msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" -#: describe.c:1936 +#: describe.c:2366 msgid "in assignment" msgstr "in assignment" -#: describe.c:1937 +#: describe.c:2367 msgid "Implicit?" msgstr "Örtülü mü?" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2393 msgid "List of casts" msgstr "Castlerin listesi" -#: describe.c:1999 +#: describe.c:2448 msgid "List of schemas" msgstr "Şemaların listesi" -#: describe.c:2049 +#: describe.c:2471 +#: describe.c:2704 +#: describe.c:2772 +#: describe.c:2840 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Bu sunucu (%d.%d sürümü) tam metin aramayı desteklememektedir.\n" + +#: describe.c:2505 msgid "List of text search parsers" msgstr "Metin arama ayrıştıcılarının listesi" -#: describe.c:2092 +#: describe.c:2548 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" adında metin arama ayrıştırıcısı bulunamadı.\n" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2623 msgid "Start parse" msgstr "Ayrıştırmayı başlat" -#: describe.c:2168 +#: describe.c:2624 msgid "Method" msgstr "Yöntem" -#: describe.c:2172 +#: describe.c:2628 msgid "Get next token" msgstr "Sıradaki tokeni al" -#: describe.c:2174 +#: describe.c:2630 msgid "End parse" msgstr "Ayrıştırmayı bitir" -#: describe.c:2176 +#: describe.c:2632 msgid "Get headline" msgstr "Başlığı al" -#: describe.c:2178 +#: describe.c:2634 msgid "Get token types" msgstr "Token tiplerini al" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2644 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Metin arama ayrıştırıcısı \"%s.%s\"" -#: describe.c:2190 +#: describe.c:2646 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı" -#: describe.c:2208 +#: describe.c:2664 msgid "Token name" msgstr "Token adı" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2675 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" ayrıştırıcısı için token tipleri" -#: describe.c:2221 +#: describe.c:2677 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "\"%s\" ayrıştırıcısı için token tipleri" -#: describe.c:2263 +#: describe.c:2726 msgid "Template" msgstr "Şablon" -#: describe.c:2264 +#: describe.c:2727 msgid "Init options" msgstr "Ä°nit seçenekleri" -#: describe.c:2286 +#: describe.c:2749 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Metin arama sözlüklerinin listesi" -#: describe.c:2319 +#: describe.c:2789 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:2320 +#: describe.c:2790 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2817 msgid "List of text search templates" msgstr "Metin arama şablonlarının listesi" -#: describe.c:2397 +#: describe.c:2874 msgid "List of text search configurations" msgstr "Metin arama yapılandırmalarının listesi" -#: describe.c:2441 +#: describe.c:2918 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" adında metin arama yapılandırması bulunamadı.\n" -#: describe.c:2507 +#: describe.c:2984 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:2508 +#: describe.c:2985 msgid "Dictionaries" msgstr "Sözlükler" -#: describe.c:2519 +#: describe.c:2996 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Metin arama yapılandırması \"%s.%s\"" -#: describe.c:2522 +#: describe.c:2999 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Metin arama yapılandırması \"%s\"" -#: describe.c:2526 +#: describe.c:3003 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1822,7 +2043,7 @@ msgstr "" "\n" "Ayrıştırıcı \"%s.%s\"" -#: describe.c:2529 +#: describe.c:3006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1831,8 +2052,55 @@ msgstr "" "\n" "Ayrıştırıcı: \"%s\"" +#: describe.c:3038 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Sunucu (%d.%d sürümü) foreign-data wrapperlarını desteklememektedir.\n" + +#: describe.c:3050 +msgid "Validator" +msgstr "Onaylayan" + +#: describe.c:3074 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Foreign-data wrapperlarının listesi" + +#: describe.c:3097 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Bu sunucu (%d.%d sürümü) foreign sunucularını desteklemiyor.\n" + +#: describe.c:3109 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Foreign-data wrapper" + +#: describe.c:3121 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: describe.c:3140 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Foreign sunucuların listesi" + +#: describe.c:3163 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Sunucu (%d.%d sürümü) kullanıcı haritalamasını desteklememektedir.\n" + +#: describe.c:3172 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: describe.c:3173 +msgid "User name" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: describe.c:3193 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Kullanıcı eşlemelerinin listesi" + #: sql_help.h:25 -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:505 msgid "abort the current transaction" msgstr "aktif transcation'ı iptal et" @@ -1882,22 +2150,24 @@ msgid "" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" "\n" +"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +"\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" "ALTER DATABASE name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER DATABASE veritabanı_adı [ [ WITH ] seçene [ ... ] ]\n" +"ALTER DATABASE veritabanı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" "\n" "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" CONNECTION LIMIT bağlantı limiti\n" "\n" "ALTER DATABASE veritabanı_adı RENAME TO yeni_adı\n" "\n" "ALTER DATABASE veritabanı_adı OWNER TO yeni_sahibi\n" "\n" -"ALTER DATABASE veritabanı_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE veritabanı_adı SET yapılandırma_parametresi { TO | = } { değer | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE veritabanı_adı SET yapılandırma_parametresi FROM CURRENT\n" "ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" "ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET ALL" @@ -1935,10 +2205,26 @@ msgstr "" " SET SCHEMA new_schema" #: sql_help.h:45 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "foreign-data wrapper tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:46 +msgid "" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER ad\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ SEÇENEKLER ( [ ADD | SET | DROP ] seçenek ['değer'] [, ... ]) ]\n" +"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER ad OWNER TO yeni sahibi" + +#: sql_help.h:49 msgid "change the definition of a function" msgstr "fonksiyon tanımını değiştir" -#: sql_help.h:46 +#: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" @@ -1982,11 +2268,11 @@ msgstr "" " RESET yapılandırma_parametresi\n" " RESET ALL" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:53 msgid "change role name or membership" msgstr "üyeliği veya rol adını değiştir" -#: sql_help.h:50 +#: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" @@ -1998,11 +2284,11 @@ msgstr "" "\n" "ALTER GROUP grup_adı RENAME TO yeni_ad" -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:57 msgid "change the definition of an index" msgstr "index tanımını değiştir" -#: sql_help.h:54 +#: sql_help.h:58 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" @@ -2014,11 +2300,11 @@ msgstr "" "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:61 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "yordamsal dilinin tanımını değiştir" -#: sql_help.h:58 +#: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" @@ -2026,11 +2312,19 @@ msgstr "" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:65 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "operatör tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:66 +msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" +msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO yeni_sahip" + +#: sql_help.h:69 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "operatör sınıfının tanımını değiştir" -#: sql_help.h:62 +#: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" @@ -2038,22 +2332,14 @@ msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method OWNER TO yeni_sahip" -#: sql_help.h:65 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "operatör tanımını değiştir" - -#: sql_help.h:66 -msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" -msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO yeni_sahip" - -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:73 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "operatör ailesinin tanımını değiştir" -#: sql_help.h:70 +#: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" " } [, ... ]\n" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" @@ -2063,23 +2349,23 @@ msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY adı USING index_methodu ADD\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" " } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY ad USING index_methodu DROP\n" " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" " } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +"ALTER OPERATOR FAMILY ad USING index_methodu RENAME TO yeni ad\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY ad USING index_methodu OWNER TO yeni sahibi" -#: sql_help.h:73 -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:125 msgid "change a database role" msgstr "veritabanı dolünü değiştir" -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2123,11 +2409,11 @@ msgstr "" "ALTER ROLE rol_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" "ALTER ROLE rol_adı RESET ALL" -#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a schema" msgstr "şema tanımını değiştir" -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" @@ -2135,31 +2421,51 @@ msgstr "" "ALTER SCHEMA şema_adı RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER SCHEMA şema_adı OWNER TO yeni_sahip" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir" -#: sql_help.h:82 +#: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ START [ WITH ] start ]\n" +" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER SEQUENCE sequence_adı [ INCREMENT [ BY ] arttırma_değeri ]\n" -" [ MINVALUE en_az_değer | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE en_fazla_değer | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +"ALTER SEQUENCE ad [ INCREMENT [ BY ] arttırma miktarı ]\n" +" [ MINVALUE en az değer | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE üst değer | NO MAXVALUE ]\n" +" [ START [ WITH ] başlama sayısı ]\n" +" [ RESTART [ [ WITH ] yeniden başlama sayısı ] ]\n" +" [ CACHE önbellek ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { tablo.kolon | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE sequence_adı RENAME TO yeni_şema\n" -"ALTER SEQUENCE sequence_adı SET SCHEMA yeni_şema" +"ALTER SEQUENCE ad OWNER TO yeni sahibir\n" +"ALTER SEQUENCE ad RENAME TO yeni adı\n" +"ALTER SEQUENCE namade SET SCHEMA yeni şeması" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:89 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "foreign server tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:90 +msgid "" +"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" +"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER SERVER sunucu adı [ VERSION 'yeni sürüm' ]\n" +" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] seçenek ['değer'] [, ... ] ) ]\n" +"ALTER SERVER sunucu adı OWNER TO yeni sahibi" + +#: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a table" msgstr "tablonun tanımını değiştir" -#: sql_help.h:86 +#: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -2174,7 +2480,7 @@ msgid "" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" @@ -2192,6 +2498,7 @@ msgid "" " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" +" SET WITH OIDS\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" @@ -2200,50 +2507,51 @@ msgid "" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] ad [ * ]\n" " action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] ad [ * ]\n" +" RENAME [ COLUMN ] kolon TO yeni kolon\n" +"ALTER TABLE ad\n" +" RENAME TO yeni ad\n" +"ALTER TABLE ad\n" +" SET SCHEMA yeni şema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +" ADD [ COLUMN ] kolon kolon_tipi [ kolon kısıtlaması [ ... ] ]\n" +" DROP [ COLUMN ] kolon [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] kolon [ SET DATA ] TYPE type [ USING ifade ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] kolon SET DEFAULT ifade\n" +" ALTER [ COLUMN ] kolon DROP DEFAULT\n" +" ALTER [ COLUMN ] kolon { SET | DROP } NOT NULL\n" +" ALTER [ COLUMN ] kolon SET STATISTICS tamyısa\n" +" ALTER [ COLUMN ] kolon SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" +" ADD tablo kısıtlaması\n" +" DROP CONSTRAINT kısıtlama adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" DISABLE TRIGGER [ trigger adı | ALL | USER ]\n" +" ENABLE TRIGGER[ trigger adı | ALL | USER ]\n" +" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger adı\n" +" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger adı\n" " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" +" CLUSTER ON index adı\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" +" SET WITH OIDS\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" +" INHERIT üst tablo\n" +" NO INHERIT üst tablo\n" +" OWNER TO yeni sahibi\n" +" SET TABLESPACE yeni tablespace" -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:97 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "tablespace tanımını değiştir" -#: sql_help.h:90 +#: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" @@ -2251,19 +2559,11 @@ msgstr "" "ALTER TABLESPACE tablespace_adı RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER TABLESPACE tablespace_adı OWNER TO yeni_sahip" -#: sql_help.h:93 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "trigger tanımını değiştir" - -#: sql_help.h:94 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER trigger_adı ON tablo_adı RENAME TO yeni_ad" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:101 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "metin arama yapılandırmasının tanımını değiştir" -#: sql_help.h:98 +#: sql_help.h:102 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" @@ -2291,11 +2591,11 @@ msgstr "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:105 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "metin arama sözlüğünün tanımını değiştir" -#: sql_help.h:102 +#: sql_help.h:106 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " option [ = value ] [, ... ]\n" @@ -2309,35 +2609,45 @@ msgstr "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad RENAME TO yeni adı\n" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY ad OWNER TO yeni sahibi" -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:109 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "metin arama ayrıştırıcısının tanımını değiştir" -#: sql_help.h:106 +#: sql_help.h:110 msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER ayrıştırıcı_adı RENAME TO yeni_adı" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:113 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "metin arama şablonunun tanımını değiştir" -#: sql_help.h:110 +#: sql_help.h:114 msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE şablon_adı RENAME TO yeni_adı" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:117 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "trigger tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:118 +msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TRIGGER trigger_adı ON tablo_adı RENAME TO yeni_ad" + +#: sql_help.h:121 msgid "change the definition of a type" msgstr "type tanımını değiştir" -#: sql_help.h:114 +#: sql_help.h:122 msgid "" +"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +"ALTER TYPE ad RENAME TO yeni adı\n" +"ALTER TYPE ad OWNER TO yeni sahibi \n" +"ALTER TYPE ad SET SCHEMA yeni şema" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:126 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2381,28 +2691,52 @@ msgstr "" "ALTER USER kullanıcı_adı RESET yapılandırma_parametresi\n" "ALTER USER kullanıcı_adı RESET ALL" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:129 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "kullanıcı haritalama tanımını değiştir" + +#: sql_help.h:130 +msgid "" +"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER servername\n" +" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +msgstr "" +"ALTER USER MAPPING FOR { kullanıcı adı | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER sunucu adı\n" +" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] seçenek ['değer'] [, ... ] )" + +#: sql_help.h:133 msgid "change the definition of a view" msgstr "view tanımını değiştir" -#: sql_help.h:122 -msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER VIEW view_adı RENAME TO yeni_ad" +#: sql_help.h:134 +msgid "" +"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +msgstr "" +"ALTER VIEW ad ALTER [ COLUMN ] kolon SET DEFAULT ifade\n" +"ALTER VIEW ad ALTER [ COLUMN ] kolon DROP DEFAULT\n" +"ALTER VIEW ad OWNER TO yeni sahibi\n" +"ALTER VIEW ad RENAME TO yeni adı\n" +"ALTER VIEW ad SET SCHEMA yeni şema" -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:137 msgid "collect statistics about a database" msgstr "database hakkında istatistikleri topla" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:138 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo [ ( kolon [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:129 -#: sql_help.h:517 +#: sql_help.h:141 +#: sql_help.h:553 msgid "start a transaction block" msgstr "transaction bloğunu başlat" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:142 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -2418,39 +2752,39 @@ msgstr "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:145 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "transaction checkpoint'i gerçekleştir" -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:146 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:149 msgid "close a cursor" msgstr "cursor'u kapat" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:150 msgid "CLOSE { name | ALL }" msgstr "CLOSE { name | ALL }" -#: sql_help.h:141 +#: sql_help.h:153 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "indexe dayanarak tabloyu cluster işlemine tabi tut" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:154 msgid "" -"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER" +"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +"CLUSTER [VERBOSE]" msgstr "" -"CLUSTER tablo_adı USING index_adı \n" -"CLUSTER" +"CLUSTER [VERBOSE] tablo adı [ USING index adı ]\n" +"CLUSTER [VERBOSE]" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:157 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" @@ -2514,28 +2848,28 @@ msgstr "" " VIEW nesne_adı\n" "} IS 'text'" -#: sql_help.h:149 -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:433 msgid "commit the current transaction" msgstr "geçerli transaction'u commit et" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:162 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:165 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u commit et" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:166 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED transaction_id" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:169 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "dosya ile veritabanı tablosu arasında veriyi transfer et" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:170 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -2553,7 +2887,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2562,8 +2895,8 @@ msgid "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" +"COPY tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ]\n" +" FROM { 'dosya adı' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" @@ -2574,11 +2907,10 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" +"COPY { tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ] | ( sorgu ) }\n" +" TO { 'dosya adı' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2587,11 +2919,11 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:173 msgid "define a new aggregate function" msgstr "yeni aggregate fonksiyonunu tanımla" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" @@ -2631,11 +2963,11 @@ msgstr "" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:177 msgid "define a new cast" msgstr "yeni cast tanımla" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -2643,6 +2975,10 @@ msgid "" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +"\n" +"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +" WITH INOUT\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" @@ -2651,13 +2987,17 @@ msgstr "" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" +" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +"\n" +"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +" WITH INOUT\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "yeni constraint trigger tanımla" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER event [ OR ... ]\n" @@ -2675,11 +3015,11 @@ msgstr "" " FOR EACH ROW\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "yeni kodlama dönüşümü tanımla" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" @@ -2687,31 +3027,35 @@ msgstr "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:189 msgid "create a new database" msgstr "yeni veritabanı oluştur" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" +"CREATE DATABASE ad\n" +" [ [ WITH ] [ OWNER [=] veritabanı sahibi ]\n" +" [ TEMPLATE [=] şablon ]\n" +" [ ENCODING [=] dil kodlaması ]\n" +" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" +" [ CONNECTION LIMIT [=] bağlantı sınırı ] ]" -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new domain" msgstr "yeni domaın tanımla" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" @@ -2731,16 +3075,32 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:197 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "yeni foreign-data wrapper tanımla" + +#: sql_help.h:198 +msgid "" +"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +msgstr "" +"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER ad\n" +" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" + +#: sql_help.h:201 msgid "define a new function" msgstr "yeni fonksiyonu tanımla" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype ]\n" +" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" +" [ RETURNS rettype\n" +" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" " { LANGUAGE langname\n" +" | WINDOW\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" @@ -2753,27 +3113,29 @@ msgid "" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" +" ad ( [ [ argüman modu ] [ argüman adı ] argüman tipi [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" +" [ RETURNS rettype\n" +" | RETURNS TABLE ( kolon_adı kolon_tipi [, ...] ) ]\n" +" { LANGUAGE dil adı\n" +" | WINDOW\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | COST execution_cost\n" " | ROWS result_rows\n" -" | SET yapılandırma_parametresi { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" +" | SET yapılandırma parametresi { TO değer | = değer | FROM CURRENT }\n" +" | AS 'tanım'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:189 -#: sql_help.h:213 -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:285 msgid "define a new database role" msgstr "yeni veritabanı rolü tanımla" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2813,11 +3175,11 @@ msgstr "" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:209 msgid "define a new index" msgstr "yeni indeks tanımla" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" @@ -2831,11 +3193,11 @@ msgstr "" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:213 msgid "define a new procedural language" msgstr "yeni yordamsal dil tanımla" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" @@ -2845,31 +3207,11 @@ msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -#: sql_help.h:201 -msgid "define a new operator class" -msgstr "yeni operator class tanımla" - -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" - -#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:217 msgid "define a new operator" msgstr "yeni operator tanımla" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2887,15 +3229,35 @@ msgstr "" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" ")" -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:221 +msgid "define a new operator class" +msgstr "yeni operator class tanımla" + +#: sql_help.h:222 +msgid "" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +" | STORAGE storage_type\n" +" } [, ... ]" +msgstr "" +"CREATE OPERATOR CLASS ad [ DEFAULT ] FOR TYPE veri tipi\n" +" USING index metodu [ FAMILY family_name ] AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operatör adı [ ( op_type, op_type ) ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] fonksiyon adı ( argument_type [, ...] )\n" +" | STORAGE storage_type\n" +" } [, ... ]" + +#: sql_help.h:225 msgid "define a new operator family" msgstr "yeni operatör ailesini tanımla" -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:226 msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -#: sql_help.h:214 +#: sql_help.h:230 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2937,11 +3299,11 @@ msgstr "" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:233 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "yeni rewriter rule tanımla" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:234 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" @@ -2951,11 +3313,11 @@ msgstr "" " TO tablo_adı [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new schema" msgstr "yeni şema tanımla" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:238 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" @@ -2963,11 +3325,11 @@ msgstr "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]" -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new sequence generator" msgstr "yeni sequence generator tanımla" -#: sql_help.h:226 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -2979,11 +3341,25 @@ msgstr "" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:245 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "yeni foreign sunucu tanımla" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" +" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +msgstr "" +"CREATE SERVER sunucu adı [ TYPE 'sunucu tipi' ] [ VERSION 'sunucu sürümü' ]\n" +" FOREIGN DATA WRAPPER fdw adı\n" +" [ OPTIONS ( seçenek 'değer' [, ... ] ) ]" + +#: sql_help.h:249 msgid "define a new table" msgstr "yeni tablo tanımla" -#: sql_help.h:230 +#: sql_help.h:250 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" @@ -3061,54 +3437,42 @@ msgstr "" "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" "[ USING INDEX TABLESPACE tablo_uzayı ]" -#: sql_help.h:233 -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:525 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla" -#: sql_help.h:234 +#: sql_help.h:254 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query" +" AS query\n" +" [ WITH [ NO ] DATA ]" msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo adı\n" +" [ (kolon adı [, ...] ) ]\n" " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query" +" AS sorgu\n" +" [ WITH [ NO ] DATA ]" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:257 msgid "define a new tablespace" msgstr "yeni tablespace tanımla" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:258 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#: sql_help.h:241 -msgid "define a new trigger" -msgstr "yeni trigger tanımla" - -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:261 msgid "define a new text search configuration" msgstr "yeni metin arama yapılandırması tanımla" -#: sql_help.h:246 +#: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" " PARSER = parser_name |\n" @@ -3120,11 +3484,11 @@ msgstr "" " COPY = source_config\n" ")" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:265 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "yeni metin arama sözlüğü tanımla" -#: sql_help.h:250 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " TEMPLATE = template\n" @@ -3136,11 +3500,11 @@ msgstr "" " [, option = value [, ... ]]\n" ")" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new text search parser" msgstr "yeni metin arama ayrıştırıcısı tanımla" -#: sql_help.h:254 +#: sql_help.h:270 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" " START = start_function ,\n" @@ -3158,11 +3522,11 @@ msgstr "" " [, HEADLINE = headline_function ]\n" ")" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:273 msgid "define a new text search template" msgstr "yeni metin arama şablonu tanımla" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:274 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" " [ INIT = init_function , ]\n" @@ -3174,11 +3538,25 @@ msgstr "" " LEXIZE = lexize_function\n" ")" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:277 +msgid "define a new trigger" +msgstr "yeni trigger tanımla" + +#: sql_help.h:278 +msgid "" +"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +msgstr "" +"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" + +#: sql_help.h:281 msgid "define a new data type" msgstr "yeni veri tipi tanımla" -#: sql_help.h:262 +#: sql_help.h:282 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" @@ -3198,6 +3576,9 @@ msgid "" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" +" [ , LIKE = like_type ]\n" +" [ , CATEGORY = category ]\n" +" [ , PREFERRED = preferred ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" @@ -3205,13 +3586,13 @@ msgid "" "\n" "CREATE TYPE name" msgstr "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +"CREATE TYPE ad AS\n" +" ( attribute_name veri tipi [, ... ] )\n" "\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" +"CREATE TYPE ad AS ENUM\n" " ( 'label' [, ... ] )\n" "\n" -"CREATE TYPE name (\n" +"CREATE TYPE ad (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" @@ -3223,6 +3604,9 @@ msgstr "" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" +" [ , LIKE = like_type ]\n" +" [ , CATEGORY = category ]\n" +" [ , PREFERRED = preferred ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" @@ -3230,7 +3614,7 @@ msgstr "" "\n" "CREATE TYPE name" -#: sql_help.h:266 +#: sql_help.h:286 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -3272,11 +3656,25 @@ msgstr "" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:289 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "bir foreign sunucuya yeni kullanıcı haritalamasını tanımla" + +#: sql_help.h:290 +msgid "" +"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER servername\n" +" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" +msgstr "" +"CREATE USER MAPPING FOR { kullanıcı adı | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +" SERVER sunucu adı\n" +" [ OPTIONS ( seçenek 'değer' [ , ... ] ) ]" + +#: sql_help.h:293 msgid "define a new view" msgstr "yeni vew tanımla" -#: sql_help.h:270 +#: sql_help.h:294 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" @@ -3284,19 +3682,19 @@ msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "deallocate a prepared statement" -#: sql_help.h:274 +#: sql_help.h:298 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:301 msgid "define a cursor" msgstr "cursor tanımla" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" @@ -3304,11 +3702,11 @@ msgstr "" "DECLARE ad [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR sorgu" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:305 msgid "delete rows of a table" msgstr "tablodan satırları sil" -#: sql_help.h:282 +#: sql_help.h:306 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" @@ -3320,59 +3718,67 @@ msgstr "" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:309 msgid "discard session state" msgstr "oturum bilgileri unut" -#: sql_help.h:286 +#: sql_help.h:310 msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:313 msgid "remove an aggregate function" msgstr "aggregate function'u kaldır" -#: sql_help.h:290 +#: sql_help.h:314 msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "remove a cast" msgstr "cast kaldır" -#: sql_help.h:294 +#: sql_help.h:318 msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a conversion" msgstr "conversion kaldır" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:325 msgid "remove a database" msgstr "veritabanını kaldır" -#: sql_help.h:302 +#: sql_help.h:326 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı" -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:329 msgid "remove a domain" msgstr "domain kaldır" -#: sql_help.h:306 +#: sql_help.h:330 msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:333 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "foreign-data wrapper'ını kaldır" + +#: sql_help.h:334 +msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] ad [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:337 msgid "remove a function" msgstr "function kaldır" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:338 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -3380,193 +3786,209 @@ msgstr "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:313 #: sql_help.h:341 -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:421 msgid "remove a database role" msgstr "veritabanı rolünü kaldır" -#: sql_help.h:314 +#: sql_help.h:342 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:345 msgid "remove an index" msgstr "indeks kaldır" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:346 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a procedural language" msgstr "yordamsal dili kaldır" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:350 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:325 -msgid "remove an operator class" -msgstr "operator class kaldır" - -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:353 msgid "remove an operator" msgstr "opeartor kaldır" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:354 msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:357 +msgid "remove an operator class" +msgstr "operator class kaldır" + +#: sql_help.h:358 +msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:361 msgid "remove an operator family" msgstr "opeartör ailesini kaldır" -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:362 msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:365 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:366 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:370 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:373 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "rewrite rule kaldır" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:374 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:377 msgid "remove a schema" msgstr "şema kaldır" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:378 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:381 msgid "remove a sequence" msgstr "sequence kaldır" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:382 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:385 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "foreign sunucu tanımını kaldır" + +#: sql_help.h:386 +msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] sunucu adı [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:389 msgid "remove a table" msgstr "tablo kaldır" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:390 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a tablespace" msgstr "tablespace kaldır" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:394 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı" -#: sql_help.h:365 -msgid "remove a trigger" -msgstr "trigger kaldır" - -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:397 msgid "remove a text search configuration" msgstr "metin arama yapılandırmasını kaldır" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:398 msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:401 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "biri metin arama sözlüğünü kaldır" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:402 msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:405 msgid "remove a text search parser" msgstr "bir metin arama ayrıştırıcısını kaldır" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:406 msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:409 msgid "remove a text search template" msgstr "bir metin arama şablonunu kaldır" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:410 msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:413 +msgid "remove a trigger" +msgstr "trigger kaldır" + +#: sql_help.h:414 +msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:417 msgid "remove a data type" msgstr "veri tipi kaldır" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:418 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:422 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:425 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "bir foreign sunucu için kullanıcı haritalamasını kaldır" + +#: sql_help.h:426 +msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername" +msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { kullanıcı adı | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER sunucu adı" + +#: sql_help.h:429 msgid "remove a view" msgstr "view kaldır" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:430 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:434 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:437 msgid "execute a prepared statement" msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:438 msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE adı [ ( parameter [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:441 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "sorgunun execution planını göster" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:442 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:445 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:446 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -3606,17 +4028,22 @@ msgstr "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:449 msgid "define access privileges" msgstr "erişim haklarını tanımla" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:450 msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" @@ -3626,6 +4053,14 @@ msgid "" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" @@ -3644,43 +4079,56 @@ msgid "" "\n" "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablo_adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( kolon [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( kolon [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequence_adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON SEQUENCE sequence adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE veritabanı_adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON DATABASE veritabanı adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdw adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER sunucu adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON FUNCTION fonksiyon adı ( [ [ argüman modu ] [ argüman adı ] argüman tipi [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE dil_adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON LANGUAGE dil adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA şema_adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON SCHEMA şema adı [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablo_uzayı_adı [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT role [, ...] TO rol_adı [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +"GRANT role [, ...] TO rol adı [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:453 msgid "create new rows in a table" msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:454 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" @@ -3690,103 +4138,103 @@ msgstr "" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:457 msgid "listen for a notification" msgstr "bildiri bekleme durumuna geç" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:458 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN ad" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:461 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "shared library yükle" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:462 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'dosya adı'" -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:465 msgid "lock a table" msgstr "tabloyu kilitle" -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:466 msgid "" -"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN kilitleme_modu MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] ad [, ...] [ IN kilit modu MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" -"kilitleme_modu aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" +"kilit modu aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:469 msgid "position a cursor" msgstr "cursor'u yereştir" -#: sql_help.h:434 +#: sql_help.h:470 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı" -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:473 msgid "generate a notification" msgstr "bildiri üret" -#: sql_help.h:438 +#: sql_help.h:474 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY ad" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:477 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla" -#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:478 msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE adı [ ( veri_tipi [, ...] ) ] AS ifade" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:481 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla" -#: sql_help.h:446 +#: sql_help.h:482 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:485 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir" -#: sql_help.h:450 +#: sql_help.h:486 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:489 msgid "rebuild indexes" msgstr "indeksleri yeniden oluştur" -#: sql_help.h:454 +#: sql_help.h:490 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]" -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:493 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:494 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" -#: sql_help.h:461 +#: sql_help.h:497 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir" -#: sql_help.h:462 +#: sql_help.h:498 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" @@ -3794,20 +4242,27 @@ msgstr "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:501 msgid "remove access privileges" msgstr "erişim hakkını kaldır" -#: sql_help.h:466 +#: sql_help.h:502 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" @@ -3821,6 +4276,18 @@ msgid "" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" @@ -3849,129 +4316,173 @@ msgid "" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablo_adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( kolon [, ...] )\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( kolon [, ...] ) }\n" +" ON [ TABLE ] tablo adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequence_adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON SEQUENCE sequence adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE veritabanı_adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON DATABASE veritabanı adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdw adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON FOREIGN SERVER sunucu adu [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON FUNCTION fonksiyon adı ( [ [ argüman modu ] [ argüman adı ] argüman tipi [, ...] ] ) [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE dil_adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON LANGUAGE dil adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA şema_adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON SCHEMA şema adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablo_uzayı_adı [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rol_adı | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON TABLESPACE tablespace adı [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rol adı | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" rol [, ...] FROM rol_adı [, ...]\n" +" role [, ...] FROM rol adı [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:470 +#: sql_help.h:506 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:509 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et" -#: sql_help.h:474 +#: sql_help.h:510 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:513 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "savepoint'a rollback" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:514 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla" -#: sql_help.h:482 +#: sql_help.h:518 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:521 +#: sql_help.h:557 +#: sql_help.h:581 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir" -#: sql_help.h:486 +#: sql_help.h:522 +#: sql_help.h:558 +#: sql_help.h:582 msgid "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" +"\n" +"and with_query is:\n" +"\n" +" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +"\n" +"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" msgstr "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" +"\n" +"and with_query is:\n" +"\n" +" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +"\n" +"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -#: sql_help.h:490 +#: sql_help.h:526 msgid "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" @@ -3979,12 +4490,15 @@ msgid "" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" +"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" @@ -3992,17 +4506,19 @@ msgstr "" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:529 msgid "change a run-time parameter" msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir" -#: sql_help.h:494 +#: sql_help.h:530 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" @@ -4010,19 +4526,19 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:533 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:534 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:537 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" -#: sql_help.h:502 +#: sql_help.h:538 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" @@ -4032,11 +4548,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" -#: sql_help.h:505 +#: sql_help.h:541 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla" -#: sql_help.h:506 +#: sql_help.h:542 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" @@ -4046,11 +4562,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:545 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla" -#: sql_help.h:510 +#: sql_help.h:546 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -4068,11 +4584,11 @@ msgstr "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:549 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster" -#: sql_help.h:514 +#: sql_help.h:550 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -4080,7 +4596,7 @@ msgstr "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:554 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -4096,27 +4612,31 @@ msgstr "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:521 +#: sql_help.h:561 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt" -#: sql_help.h:522 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:562 +msgid "" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] ad [, ... ]\n" +" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:525 +#: sql_help.h:565 msgid "stop listening for a notification" msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur" -#: sql_help.h:526 +#: sql_help.h:566 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }" -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:569 msgid "update rows of a table" msgstr "tablodaki satırları güncelle" -#: sql_help.h:530 +#: sql_help.h:570 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" @@ -4132,11 +4652,11 @@ msgstr "" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:573 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et" -#: sql_help.h:534 +#: sql_help.h:574 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" @@ -4144,21 +4664,23 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:577 msgid "compute a set of rows" msgstr "compute a set of rows" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:578 msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" msgstr "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]" +" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" #: ../../port/exec.c:195 #: ../../port/exec.c:309 @@ -4218,8 +4740,107 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" -#~ msgid "User name: " -#~ msgstr "Kullanıcı adı: " +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Kullanımı:" +#~ msgid "General options:" +#~ msgstr "Genel tercihler:" +#~ msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" +#~ msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle" +#~ msgid " --help show this help, then exit" +#~ msgstr " --help yardım metnini göster ve çık" +#~ msgid " --version output version information, then exit" +#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık" +#~ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" +#~ msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Connection options:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bağlantı tercihleri:" +#~ msgid "" +#~ " -W force password prompt (should happen automatically)" +#~ msgstr " -W şifre sorulmasını sağla (otomatik olarak olmalı)" +#~ msgid "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" +#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +#~ " tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system " +#~ "tablolarını listele\n" +#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" " +#~ "ekleyin)\n" +#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" " +#~ "ekleyin)\n" +#~ msgid "" +#~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more " +#~ "detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFd [PATTERN] metin arama sözlüklerini listele (daha fazla ayrıntı " +#~ "için \"+\" ekleyin)\n" +#~ msgid "" +#~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFp [PATTERN] metin arama ayrıştırıcılarını listele (daha fazla " +#~ "ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" " +#~ "ekleyin)\n" +#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" " +#~ "ekleyin)\n" +#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+" +#~ "\" ekleyin)\n" +#~ msgid "" +#~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " +#~ "as \\dp)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp " +#~ "ile aynı)\n" +#~ msgid "Copy, Large Object\n" +#~ msgstr "Copy, Large Object\n" +#~ msgid "(%lu rows)" +#~ msgstr "(%lu satır)" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s(server %s).\n" +#~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +#~ "such as \\d, might not work properly.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "UYARI: Üst sürümü %d.%d olan sunucuya bağlısınız,\n" +#~ "ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile başlayan " +#~ "komutlar düzgün çalışmayabilir\n" +#~ "\n" +#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları" +#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" +#~ msgstr "?%c? \"%s.%s\"" +#~ msgid " \"%s\"" +#~ msgstr " \"%s\"" +#~ msgid "no limit" +#~ msgstr "sınırsız" +#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER VIEW view_adı RENAME TO yeni_ad" #~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" #~ msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n" #~ msgid "(binary compatible)" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index dc42209ff7..ff9e8ec7e5 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -1,53 +1,65 @@ # pgscripts spanish translation -# Alvaro Herrera, , 2003-2007 +# Alvaro Herrera, , 2003-2009 # Jaime Casanova, , 2005 +# +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.6 2009/04/14 15:09:41 alvherre Exp $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.3)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n" -"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:09-0400\n" +"Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:99 createdb.c:118 createlang.c:85 createlang.c:106 -#: createlang.c:159 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:171 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 -#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124 +#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 +#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136 +#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" -#: createdb.c:116 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123 +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n" -#: createdb.c:126 +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" + +#: createdb.c:159 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" -#: createdb.c:166 +#: createdb.c:204 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación de la base de datos:\n" "%s" -#: createdb.c:189 +#: createdb.c:227 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s" -#: createdb.c:206 +#: createdb.c:244 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -56,21 +68,21 @@ msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:207 createlang.c:211 createuser.c:307 dropdb.c:140 -#: droplang.c:328 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251 -#: reindexdb.c:309 +#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 +#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: createdb.c:208 +#: createdb.c:246 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createdb.c:209 createlang.c:213 createuser.c:309 dropdb.c:142 -#: droplang.c:330 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253 -#: reindexdb.c:311 +#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 +#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -79,49 +91,66 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: createdb.c:210 +#: createdb.c:248 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" -#: createdb.c:211 +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" + +#: createdb.c:250 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n" -" codificación para la base de datos\n" +" -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" -#: createdb.c:212 +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr "" +" --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr "" +" --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" + +#: createdb.c:254 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createdb.c:213 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createdb.c:214 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" - -#: createdb.c:215 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:216 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" -#: createdb.c:217 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264 -#: reindexdb.c:321 +#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 +#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "" "\n" @@ -130,29 +159,34 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: createdb.c:218 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:219 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:221 +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" + +#: createdb.c:263 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid "" "\n" @@ -162,9 +196,9 @@ msgstr "" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "el usuario actual.\n" -#: createdb.c:223 createlang.c:223 createuser.c:335 dropdb.c:151 -#: droplang.c:340 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270 -#: reindexdb.c:327 +#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 +#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283 +#: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -173,44 +207,44 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: createlang.c:136 droplang.c:147 +#: createlang.c:140 droplang.c:151 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: createlang.c:137 droplang.c:148 +#: createlang.c:141 droplang.c:152 msgid "yes" msgstr "sí" -#: createlang.c:137 droplang.c:148 +#: createlang.c:141 droplang.c:152 msgid "no" msgstr "no" -#: createlang.c:138 droplang.c:149 +#: createlang.c:142 droplang.c:153 msgid "Trusted?" msgstr "Confiable?" -#: createlang.c:147 droplang.c:158 +#: createlang.c:151 droplang.c:162 msgid "Procedural Languages" msgstr "Lenguajes Procedurales" -#: createlang.c:158 droplang.c:169 +#: createlang.c:162 droplang.c:173 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" -#: createlang.c:180 +#: createlang.c:184 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: createlang.c:194 +#: createlang.c:198 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la instalación del lenguaje:\n" "%s" -#: createlang.c:210 +#: createlang.c:214 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -219,111 +253,117 @@ msgstr "" "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:212 droplang.c:329 +#: createlang.c:216 droplang.c:333 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:218 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr "" " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" -#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:332 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317 +#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:333 +#: createlang.c:220 droplang.c:337 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" -#: createlang.c:217 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:334 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322 +#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" + +#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" + +#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createlang.c:218 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:335 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323 +#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createlang.c:219 dropdb.c:147 droplang.c:336 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267 -#: reindexdb.c:324 +#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#: reindexdb.c:328 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createlang.c:220 createuser.c:332 dropdb.c:148 droplang.c:337 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268 reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" - -#: createlang.c:221 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:338 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319 +#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createlang.c:222 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:339 -#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320 +#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:169 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " -#: createuser.c:183 +#: createuser.c:176 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " -#: createuser.c:184 +#: createuser.c:177 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: createuser.c:187 +#: createuser.c:180 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n" -#: createuser.c:196 +#: createuser.c:189 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:204 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" -#: createuser.c:219 +#: createuser.c:212 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" -#: createuser.c:252 +#: createuser.c:245 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: createuser.c:291 +#: createuser.c:284 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación del nuevo rol:\n" "%s" -#: createuser.c:306 +#: createuser.c:299 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -332,52 +372,35 @@ msgstr "" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:308 dropuser.c:140 +#: createuser.c:301 dropuser.c:140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" - -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:303 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n" +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" +" (predeterminado: sin límite)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:304 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:305 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos\n" -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" - -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:307 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:308 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -386,35 +409,52 @@ msgstr "" " -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" " los cuales es miembro (predeterminado)\n" -#: createuser.c:320 +#: createuser.c:310 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" -#: createuser.c:321 +#: createuser.c:311 #, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" -" (predeterminado: sin límite)\n" +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" -#: createuser.c:322 +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" + +#: createuser.c:314 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" -#: createuser.c:323 +#: createuser.c:315 #, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:316 #, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n" -#: createuser.c:331 +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n" + +#: createuser.c:324 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" @@ -422,15 +462,15 @@ msgstr "" " -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" " (no el usuario a crear)\n" -#: createuser.c:333 +#: createuser.c:327 #, c-format msgid "" "\n" -"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" "be prompted interactively.\n" msgstr "" "\n" -"Si no se especifican -s, -S, -d, -D, -r, -R o el ROL, se preguntará\n" +"Si no se especifican -d, -D, -r, -R, -s, -S o el ROL, se preguntará\n" "interactivamente.\n" #: dropdb.c:91 @@ -471,12 +511,12 @@ msgstr " %s [OPCI msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" -#: droplang.c:199 +#: droplang.c:203 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: droplang.c:219 +#: droplang.c:223 #, c-format msgid "" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" @@ -484,12 +524,12 @@ msgstr "" "%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n" "el lenguaje no ha sido eliminado\n" -#: droplang.c:312 +#: droplang.c:316 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" -#: droplang.c:327 +#: droplang.c:331 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -498,7 +538,7 @@ msgstr "" "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" "\n" -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:335 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" @@ -531,7 +571,7 @@ msgstr "" "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:146 +#: dropuser.c:149 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" @@ -539,21 +579,21 @@ msgstr "" " -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n" " (no el usuario a eliminar)\n" -#: clusterdb.c:120 +#: clusterdb.c:129 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: clusterdb.c:126 +#: clusterdb.c:135 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n" "las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:176 +#: clusterdb.c:187 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" @@ -561,19 +601,19 @@ msgstr "" "la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: clusterdb.c:179 +#: clusterdb.c:190 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: clusterdb.c:208 +#: clusterdb.c:219 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" -#: clusterdb.c:224 +#: clusterdb.c:235 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -583,32 +623,37 @@ msgstr "" "en una base de datos.\n" "\n" -#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310 +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: clusterdb.c:228 +#: clusterdb.c:239 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:229 +#: clusterdb.c:240 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: clusterdb.c:230 +#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" + +#: clusterdb.c:243 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n" -#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318 +#: clusterdb.c:244 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid "" "\n" @@ -618,103 +663,107 @@ msgstr "" "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores " "detalles.\n" -#: vacuumdb.c:137 +#: vacuumdb.c:146 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: vacuumdb.c:143 +#: vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" "las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:201 +#: vacuumdb.c:212 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: vacuumdb.c:204 +#: vacuumdb.c:215 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: vacuumdb.c:234 +#: vacuumdb.c:245 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" -#: vacuumdb.c:250 +#: vacuumdb.c:261 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" -#: vacuumdb.c:254 +#: vacuumdb.c:265 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:255 +#: vacuumdb.c:266 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:256 +#: vacuumdb.c:267 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'\n" -" limpiar sólo esta tabla\n" +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: vacuumdb.c:257 +#: vacuumdb.c:268 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" -#: vacuumdb.c:258 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" -msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n" - -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" -#: vacuumdb.c:260 +#: vacuumdb.c:270 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:271 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" +" limpiar sólo esta tabla\n" + +#: vacuumdb.c:272 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: vacuumdb.c:262 +#: vacuumdb.c:273 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n" + +#: vacuumdb.c:274 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:275 #, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -723,33 +772,33 @@ msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: reindexdb.c:134 +#: reindexdb.c:138 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:139 +#: reindexdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:144 +#: reindexdb.c:148 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:149 +#: reindexdb.c:153 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:160 +#: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" @@ -757,7 +806,7 @@ msgstr "" "%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:165 +#: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" @@ -765,33 +814,32 @@ msgstr "" "%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" -#: reindexdb.c:234 +#: reindexdb.c:238 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" +msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:237 +#: reindexdb.c:241 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:240 +#: reindexdb.c:244 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:269 +#: reindexdb.c:273 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" -#: reindexdb.c:296 +#: reindexdb.c:300 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s" -#: reindexdb.c:308 +#: reindexdb.c:312 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -800,32 +848,32 @@ msgstr "" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexa todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n" - -#: reindexdb.c:314 +#: reindexdb.c:317 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n" -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n" - -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:319 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n" -#: reindexdb.c:326 +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n" + +#: reindexdb.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,66 +883,76 @@ msgstr "" "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores " "detalles.\n" -#: common.c:49 +#: common.c:45 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: common.c:60 +#: common.c:56 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: common.c:107 common.c:131 +#: common.c:103 common.c:127 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: common.c:120 +#: common.c:116 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" -#: common.c:142 +#: common.c:138 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" -#: common.c:166 common.c:194 +#: common.c:162 common.c:190 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: la consulta falló: %s" -#: common.c:168 common.c:196 +#: common.c:164 common.c:192 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n" -#. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:238 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:255 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:240 +#: common.c:257 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:251 +#: common.c:268 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:272 +#: common.c:289 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" -#: common.c:351 common.c:384 +#: common.c:367 common.c:400 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: common.c:353 common.c:386 +#: common.c:369 common.c:402 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index 738db56b3d..2cb52f2e0d 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of pgscripts.po to fr_fr # french message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.16 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.17 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2004-2009. # +# Guillaume Lelarge , 2004-2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 10:13+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Schildknecht \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "" #: reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: createdb.c:131 #: createlang.c:108 @@ -59,12 +60,12 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier #: createdb.c:141 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être spécifiée\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n" #: createdb.c:147 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être spécifiée\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n" #: createdb.c:159 #, c-format @@ -172,12 +173,12 @@ msgstr " -T, --template=MOD #: createdb.c:256 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #: createdb.c:257 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: createdb.c:258 #: createlang.c:223 @@ -247,7 +248,7 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapportez les bogues à .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" #: createlang.c:140 #: droplang.c:151 @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "" #: reindexdb.c:323 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #: createlang.c:222 #: createuser.c:320 @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #: reindexdb.c:324 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: createlang.c:224 #: createuser.c:322 @@ -413,15 +414,15 @@ msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" #: createuser.c:169 msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Saisissez le nom du rôle à ajouter : " +msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : " #: createuser.c:176 msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouveau rôle : " +msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : " #: createuser.c:177 msgid "Enter it again: " -msgstr "Saisissez-le à nouveau : " +msgstr "Le saisir de nouveau : " #: createuser.c:180 #, c-format @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" -" -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle\n" +" -c, --conn-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n" " (par défaut sans limite)\n" #: createuser.c:304 @@ -561,7 +562,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" -"elle vous sera demandée interactivement.\n" +"elle sera demandée interactivement.\n" #: dropdb.c:91 #, c-format @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "" #: dropuser.c:103 msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Saisissez le nom du rôle à supprimer : " +msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : " #: dropuser.c:107 #, c-format @@ -672,30 +673,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et\n" -"une spécifique\n" +"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n" +"spécifique via la commande CLUSTER\n" #: clusterdb.c:135 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n" +msgstr "" +"%s : ne réorganise pas une table spécifique dans toutes les bases de\n" +"données via la commande CLUSTER\n" #: clusterdb.c:187 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a\n" -"échoué : %s" +"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n" +"la commande CLUSTER a échoué : %s" #: clusterdb.c:190 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la mise en cluster de la base de données « %s » a échoué : %s" +msgstr "" +"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n" +"CLUSTER a échoué : %s" #: clusterdb.c:219 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s : mise en cluster de la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n" + #: clusterdb.c:235 #, c-format @@ -703,8 +709,8 @@ msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de\n" -" données.\n" +"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n" +"de données via la commande CLUSTER.\n" "\n" #: clusterdb.c:237 @@ -717,15 +723,14 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" #: clusterdb.c:239 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de données\n" +msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n" #: clusterdb.c:240 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" -#: clusterdb.c:242 -#: reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" @@ -733,7 +738,7 @@ msgstr " -q, --quiet n' #: clusterdb.c:243 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE met cette seule table en cluster\n" +msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette table\n" #: clusterdb.c:244 #, c-format @@ -753,32 +758,32 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur toutes les bases de données et une\n" +"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n" "base spécifique en même temps\n" #: vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n" +"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n" "bases de données\n" #: vacuumdb.c:212 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : l'exécution du VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" +"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" "« %s » a échoué : %s" #: vacuumdb.c:215 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : l'exécution du VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" +msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" #: vacuumdb.c:245 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s : exécution du VACUUM sur la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" #: vacuumdb.c:261 #, c-format @@ -803,13 +808,15 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE ex #: vacuumdb.c:267 #, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: vacuumdb.c:268 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full exécute un VACUUM en mode FULL\n" +msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" #: vacuumdb.c:269 #, c-format @@ -841,12 +848,12 @@ msgstr " -z, --analyze met #: vacuumdb.c:274 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #: vacuumdb.c:275 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: vacuumdb.c:282 #, c-format @@ -861,72 +868,72 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base\n" +"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n" "spécifique en même temps\n" #: reindexdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues\n" +"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n" "système en même temps\n" #: reindexdb.c:148 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de\n" +"%s : ne peut pas réindexer une table spécifique dans toutes les bases de\n" "données\n" #: reindexdb.c:153 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de\n" +"%s : ne peut pas réindexer un index spécifique dans toutes les bases de\n" "données\n" #: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système\n" +"%s : ne peut pas réindexer une table spécifique et les catalogues système\n" "en même temps\n" #: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en\n" +"%s : ne peut pas réindexer un index spécifique et les catalogues système en\n" "même temps\n" #: reindexdb.c:238 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n" +"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" #: reindexdb.c:241 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" -"%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n" +"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" #: reindexdb.c:244 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la ré-indexation de la base de données « %s » a échoué : %s" +msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s" #: reindexdb.c:273 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s : ré-indexation de la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n" #: reindexdb.c:300 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s : la ré-indexation des catalogues système a échoué : %s" +msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s" #: reindexdb.c:312 #, c-format @@ -934,18 +941,18 @@ msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s ré-indexe une base de données PostgreSQL.\n" +"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: reindexdb.c:316 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n" +msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n" #: reindexdb.c:317 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n" #: reindexdb.c:319 #, c-format @@ -955,12 +962,12 @@ msgstr " -i, --index=INDEX recr #: reindexdb.c:321 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system ré-indexe les catalogues système\n" +msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n" #: reindexdb.c:322 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n" +msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette table\n" #: reindexdb.c:331 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index f3277356df..e584021045 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,49 +1,61 @@ -# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. +# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:99 createdb.c:118 createlang.c:85 createlang.c:106 -#: createlang.c:159 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:171 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 -#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124 +#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 +#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136 +#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: createdb.c:116 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123 +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: createdb.c:126 +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n" + +#: createdb.c:159 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" +msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" -#: createdb.c:166 +#: createdb.c:204 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" +msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" -#: createdb.c:189 +#: createdb.c:227 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" +msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" -#: createdb.c:206 +#: createdb.c:244 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -52,115 +64,136 @@ msgstr "" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:207 createlang.c:211 createuser.c:307 dropdb.c:140 -#: droplang.c:328 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251 -#: reindexdb.c:309 +#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 +#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: createdb.c:208 +#: createdb.c:246 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" -#: createdb.c:209 createlang.c:213 createuser.c:309 dropdb.c:142 -#: droplang.c:330 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253 -#: reindexdb.c:311 +#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 +#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções:\n" +"Opções:\n" -#: createdb.c:210 +#: createdb.c:248 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" -" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" +" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" -#: createdb.c:211 +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: createdb.c:250 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n" -#: createdb.c:212 +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:254 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" -" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco " +" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco " "de dados\n" -#: createdb.c:213 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" -#: createdb.c:214 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" - -#: createdb.c:215 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: createdb.c:216 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: createdb.c:217 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264 -#: reindexdb.c:321 +#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 +#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções de conexão:\n" +"Opções de conexão:\n" -#: createdb.c:218 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" +" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " +"diretório do soquete\n" -#: createdb.c:219 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: createdb.c:221 +#: createdb.c:263 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" +"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" -#: createdb.c:223 createlang.c:223 createuser.c:335 dropdb.c:151 -#: droplang.c:340 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270 -#: reindexdb.c:327 +#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 +#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283 +#: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,42 +202,42 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: createlang.c:136 droplang.c:147 +#: createlang.c:140 droplang.c:151 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: createlang.c:137 droplang.c:148 +#: createlang.c:141 droplang.c:152 msgid "yes" msgstr "sim" -#: createlang.c:137 droplang.c:148 +#: createlang.c:141 droplang.c:152 msgid "no" -msgstr "não" +msgstr "não" -#: createlang.c:138 droplang.c:149 +#: createlang.c:142 droplang.c:153 msgid "Trusted?" -msgstr "Confiável?" +msgstr "Confiável?" -#: createlang.c:147 droplang.c:158 +#: createlang.c:151 droplang.c:162 msgid "Procedural Languages" msgstr "Linguagens Procedurais" -#: createlang.c:158 droplang.c:169 +#: createlang.c:162 droplang.c:173 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" +msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" -#: createlang.c:180 +#: createlang.c:184 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: createlang.c:194 +#: createlang.c:198 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" +msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" -#: createlang.c:210 +#: createlang.c:214 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -213,108 +246,114 @@ msgstr "" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:212 droplang.c:329 +#: createlang.c:216 droplang.c:333 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:218 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" -#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:332 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317 +#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:333 +#: createlang.c:220 droplang.c:337 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" -#: createlang.c:217 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:334 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322 +#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" +" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " +"diretório do soquete\n" -#: createlang.c:218 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:335 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323 +#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createlang.c:219 dropdb.c:147 droplang.c:336 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267 -#: reindexdb.c:324 +#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#: reindexdb.c:328 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" - -#: createlang.c:220 createuser.c:332 dropdb.c:148 droplang.c:337 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268 reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: createlang.c:221 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:338 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319 +#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: createlang.c:222 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:339 -#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320 +#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:169 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " -#: createuser.c:183 +#: createuser.c:176 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Digite a senha para a nova role: " -#: createuser.c:184 +#: createuser.c:177 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: createuser.c:187 +#: createuser.c:180 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Senhas não correspondem.\n" +msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: createuser.c:196 +#: createuser.c:189 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" +msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:204 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" +msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" -#: createuser.c:219 +#: createuser.c:212 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" +msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" -#: createuser.c:252 +#: createuser.c:245 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: createuser.c:291 +#: createuser.c:284 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" +msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" -#: createuser.c:306 +#: createuser.c:299 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -323,126 +362,126 @@ msgstr "" "%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:308 dropuser.c:140 +#: createuser.c:301 dropuser.c:140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:303 #, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:304 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:305 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgstr "" -" -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n" +" -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:307 #, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:308 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" +" é um membro (padrão)\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" + +#: createuser.c:311 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" +msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:312 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" +msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:313 #, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" -" é um membro (padrão)\n" +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" -#: createuser.c:320 +#: createuser.c:314 #, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" -#: createuser.c:321 +#: createuser.c:315 #, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" -#: createuser.c:322 +#: createuser.c:316 #, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" -#: createuser.c:323 +#: createuser.c:317 #, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:318 #, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" -#: createuser.c:331 +#: createuser.c:324 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " -"usuário a ser criado)\n" +" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " +"usuário a ser criado)\n" -#: createuser.c:333 +#: createuser.c:327 #, c-format msgid "" "\n" -"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" "be prompted interactively.\n" msgstr "" "\n" -"Se nenhuma das opções -s, -S, -d, -D, -r, -R e NOME_ROLE for especificada, " -"você será\n" +"Se nenhuma das opções -d, -D, -r, -R, -s, -S e NOME_ROLE for especificada, " +"você será\n" "perguntado interativamente.\n" #: dropdb.c:91 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" +msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" #: dropdb.c:106 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" +msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" #: dropdb.c:107 dropuser.c:108 msgid "Are you sure?" -msgstr "Você tem certeza?" +msgstr "Você tem certeza?" #: dropdb.c:124 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" +msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" #: dropdb.c:139 #, c-format @@ -456,44 +495,44 @@ msgstr "" #: dropdb.c:141 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" #: dropdb.c:144 dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" -#: droplang.c:199 +#: droplang.c:203 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: droplang.c:219 +#: droplang.c:223 #, c-format msgid "" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgstr "" -"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi " +"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi " "removida\n" -#: droplang.c:312 +#: droplang.c:316 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" +msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" -#: droplang.c:327 +#: droplang.c:331 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:335 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" -" -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a " +" -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a " "linguagem\n" #: dropuser.c:103 @@ -503,12 +542,12 @@ msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " #: dropuser.c:107 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" +msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" #: dropuser.c:123 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s" +msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s" #: dropuser.c:138 #, c-format @@ -519,43 +558,43 @@ msgstr "" "%s remove uma role do PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:146 +#: dropuser.c:149 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " -"usuário a ser removido)\n" +" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " +"usuário a ser removido)\n" -#: clusterdb.c:120 +#: clusterdb.c:129 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " +"%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " "tempo\n" -#: clusterdb.c:126 +#: clusterdb.c:135 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "" -"%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" +"%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" -#: clusterdb.c:176 +#: clusterdb.c:187 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: clusterdb.c:179 +#: clusterdb.c:190 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: clusterdb.c:208 +#: clusterdb.c:219 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:224 +#: clusterdb.c:235 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -564,68 +603,73 @@ msgstr "" "%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" "\n" -#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310 +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: clusterdb.c:228 +#: clusterdb.c:239 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" -#: clusterdb.c:229 +#: clusterdb.c:240 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" -#: clusterdb.c:230 +#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: clusterdb.c:243 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n" -#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318 +#: clusterdb.c:244 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" -"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" +"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" -#: vacuumdb.c:137 +#: vacuumdb.c:146 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" +"%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" -#: vacuumdb.c:143 +#: vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "" -"%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" +"%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" -#: vacuumdb.c:201 +#: vacuumdb.c:212 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: vacuumdb.c:204 +#: vacuumdb.c:215 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: vacuumdb.c:234 +#: vacuumdb.c:245 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:250 +#: vacuumdb.c:261 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -634,140 +678,145 @@ msgstr "" "%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:254 +#: vacuumdb.c:265 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" -#: vacuumdb.c:255 +#: vacuumdb.c:266 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" -#: vacuumdb.c:256 +#: vacuumdb.c:267 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" msgstr "" -" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n" +" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: vacuumdb.c:257 +#: vacuumdb.c:268 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" -#: vacuumdb.c:258 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" -msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n" +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:270 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" -#: vacuumdb.c:260 +#: vacuumdb.c:271 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:272 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" -#: vacuumdb.c:262 +#: vacuumdb.c:273 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n" + +#: vacuumdb.c:274 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:275 #, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e " +" --version mostra informação sobre a versão e " "termina\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:282 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" -"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" +"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" -#: reindexdb.c:134 +#: reindexdb.c:138 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " +"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " "tempo\n" -#: reindexdb.c:139 +#: reindexdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" -"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao " +"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao " "mesmo tempo\n" -#: reindexdb.c:144 +#: reindexdb.c:148 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "" -"%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" +"%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" -#: reindexdb.c:149 +#: reindexdb.c:153 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "" -"%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n" +"%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n" -#: reindexdb.c:160 +#: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgstr "" -"%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao " +"%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao " "mesmo tempo\n" -#: reindexdb.c:165 +#: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgstr "" -"%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao " +"%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao " "mesmo tempo\n" -#: reindexdb.c:234 +#: reindexdb.c:238 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: reindexdb.c:237 +#: reindexdb.c:241 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: reindexdb.c:240 +#: reindexdb.c:244 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: reindexdb.c:269 +#: reindexdb.c:273 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:296 +#: reindexdb.c:300 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" +msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" -#: reindexdb.c:308 +#: reindexdb.c:312 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -776,100 +825,110 @@ msgstr "" "%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" - -#: reindexdb.c:314 +#: reindexdb.c:317 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" -#: reindexdb.c:315 +#: reindexdb.c:319 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente a tabela especificada\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente o índice especificado\n" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:321 #, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente o índice especificado\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" -#: reindexdb.c:326 +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente a tabela especificada\n" + +#: reindexdb.c:331 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" -"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" +"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" -#: common.c:49 +#: common.c:45 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" -#: common.c:60 +#: common.c:56 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: common.c:107 common.c:131 +#: common.c:103 common.c:127 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: common.c:120 +#: common.c:116 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n" -#: common.c:142 +#: common.c:138 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" -#: common.c:166 common.c:194 +#: common.c:162 common.c:190 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: common.c:168 common.c:196 +#: common.c:164 common.c:192 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:238 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:255 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:240 +#: common.c:257 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:251 +#: common.c:268 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:272 +#: common.c:289 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: common.c:351 common.c:384 +#: common.c:367 common.c:400 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" +msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" -#: common.c:353 common.c:386 +#: common.c:369 common.c:402 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s" +msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/tr.po b/src/bin/scripts/po/tr.po index de51af01f8..799629d8c1 100644 --- a/src/bin/scripts/po/tr.po +++ b/src/bin/scripts/po/tr.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 17:17-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:32+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,60 +19,70 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n" -#: createdb.c:99 -#: createdb.c:118 -#: createlang.c:85 -#: createlang.c:106 -#: createlang.c:159 -#: createuser.c:156 -#: createuser.c:171 +#: createdb.c:114 +#: createdb.c:133 +#: createlang.c:89 +#: createlang.c:110 +#: createlang.c:163 +#: createuser.c:149 +#: createuser.c:164 #: dropdb.c:83 #: dropdb.c:92 #: dropdb.c:100 -#: droplang.c:96 -#: droplang.c:117 -#: droplang.c:171 +#: droplang.c:100 +#: droplang.c:121 +#: droplang.c:175 #: dropuser.c:83 #: dropuser.c:98 -#: clusterdb.c:95 -#: clusterdb.c:110 -#: vacuumdb.c:112 -#: vacuumdb.c:127 -#: reindexdb.c:110 -#: reindexdb.c:124 +#: clusterdb.c:104 +#: clusterdb.c:119 +#: vacuumdb.c:121 +#: vacuumdb.c:136 +#: reindexdb.c:114 +#: reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n" -#: createdb.c:116 -#: createlang.c:104 -#: createuser.c:169 +#: createdb.c:131 +#: createlang.c:108 +#: createuser.c:162 #: dropdb.c:98 -#: droplang.c:115 +#: droplang.c:119 #: dropuser.c:96 -#: clusterdb.c:108 -#: vacuumdb.c:125 -#: reindexdb.c:123 +#: clusterdb.c:117 +#: vacuumdb.c:134 +#: reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n" -#: createdb.c:126 +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: --locale ve --lc-ctype seçeneklerinden sadece birisi belirtilebilir\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: --locale ve --lc-collate parametrelerinden sadece birisi belirtilebilir\n" + +#: createdb.c:159 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması değil\n" -#: createdb.c:166 +#: createdb.c:204 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s" -#: createdb.c:189 +#: createdb.c:227 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s" -#: createdb.c:206 +#: createdb.c:244 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -81,33 +91,33 @@ msgstr "" "%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n" "\n" -#: createdb.c:207 -#: createlang.c:211 -#: createuser.c:307 +#: createdb.c:245 +#: createlang.c:215 +#: createuser.c:300 #: dropdb.c:140 -#: droplang.c:328 +#: droplang.c:332 #: dropuser.c:139 -#: clusterdb.c:225 -#: vacuumdb.c:251 -#: reindexdb.c:309 +#: clusterdb.c:236 +#: vacuumdb.c:262 +#: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: createdb.c:208 +#: createdb.c:246 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERÄ°TABANI_ADI] [TANIM]\n" -#: createdb.c:209 -#: createlang.c:213 -#: createuser.c:309 +#: createdb.c:247 +#: createlang.c:217 +#: createuser.c:302 #: dropdb.c:142 -#: droplang.c:330 +#: droplang.c:334 #: dropuser.c:141 -#: clusterdb.c:227 -#: vacuumdb.c:253 -#: reindexdb.c:311 +#: clusterdb.c:238 +#: vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -116,46 +126,65 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: createdb.c:210 +#: createdb.c:248 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablo uzayı\n" -#: createdb.c:211 +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n" + +#: createdb.c:250 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n" -#: createdb.c:212 +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE veritabanı için yerel ayarları\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE Veritabanı için LC_COLLATE ayarı\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE Veritabanı için LC_CTYPE ayarı\n" + +#: createdb.c:254 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n" -#: createdb.c:213 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n" -#: createdb.c:214 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n" - -#: createdb.c:215 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" -#: createdb.c:216 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" -#: createdb.c:217 -#: createuser.c:328 -#: clusterdb.c:235 -#: vacuumdb.c:264 -#: reindexdb.c:321 +#: createdb.c:258 +#: createlang.c:223 +#: createuser.c:321 +#: dropdb.c:147 +#: droplang.c:340 +#: dropuser.c:146 +#: clusterdb.c:247 +#: vacuumdb.c:276 +#: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,27 +193,32 @@ msgstr "" "\n" "Bağlantı seçenekleri:\n" -#: createdb.c:218 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" -#: createdb.c:219 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucu portu\n" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:261 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" -#: createdb.c:221 +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password asla parola sorma\n" + +#: createdb.c:263 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password parola sormasını sağla\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid "" "\n" @@ -193,15 +227,15 @@ msgstr "" "\n" "Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n" -#: createdb.c:223 -#: createlang.c:223 -#: createuser.c:335 -#: dropdb.c:151 -#: droplang.c:340 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:241 -#: vacuumdb.c:270 -#: reindexdb.c:327 +#: createdb.c:265 +#: createlang.c:229 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:153 +#: droplang.c:346 +#: dropuser.c:152 +#: clusterdb.c:254 +#: vacuumdb.c:283 +#: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -210,48 +244,48 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: createlang.c:136 -#: droplang.c:147 +#: createlang.c:140 +#: droplang.c:151 msgid "Name" msgstr "Adı" -#: createlang.c:137 -#: droplang.c:148 +#: createlang.c:141 +#: droplang.c:152 msgid "yes" msgstr "evet" -#: createlang.c:137 -#: droplang.c:148 +#: createlang.c:141 +#: droplang.c:152 msgid "no" msgstr "hayır" -#: createlang.c:138 -#: droplang.c:149 +#: createlang.c:142 +#: droplang.c:153 msgid "Trusted?" msgstr "Güvenilir mi?" -#: createlang.c:147 -#: droplang.c:158 +#: createlang.c:151 +#: droplang.c:162 msgid "Procedural Languages" msgstr "Yordamsal Diller" -#: createlang.c:158 -#: droplang.c:169 +#: createlang.c:162 +#: droplang.c:173 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n" -#: createlang.c:180 +#: createlang.c:184 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n" -#: createlang.c:194 +#: createlang.c:198 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s" -#: createlang.c:210 +#: createlang.c:214 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -260,142 +294,154 @@ msgstr "" "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n" "\n" -#: createlang.c:212 -#: droplang.c:329 +#: createlang.c:216 +#: droplang.c:333 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... DÄ°L_ADI [VERÄ°TABANI_ADI]\n" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:218 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n" -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:325 +#: createlang.c:219 +#: createuser.c:306 #: dropdb.c:143 -#: droplang.c:332 +#: droplang.c:336 #: dropuser.c:142 -#: clusterdb.c:231 -#: reindexdb.c:317 +#: clusterdb.c:241 +#: reindexdb.c:318 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n" -#: createlang.c:216 -#: droplang.c:333 +#: createlang.c:220 +#: droplang.c:337 #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n" -#: createlang.c:217 -#: createuser.c:329 +#: createlang.c:221 +#: createuser.c:319 #: dropdb.c:145 -#: droplang.c:334 +#: droplang.c:338 #: dropuser.c:144 -#: clusterdb.c:236 -#: vacuumdb.c:265 -#: reindexdb.c:322 +#: clusterdb.c:245 +#: reindexdb.c:323 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" -#: createlang.c:218 -#: createuser.c:330 +#: createlang.c:222 +#: createuser.c:320 #: dropdb.c:146 -#: droplang.c:335 +#: droplang.c:339 #: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:237 -#: vacuumdb.c:266 -#: reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n" - -#: createlang.c:219 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:336 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:267 +#: clusterdb.c:246 #: reindexdb.c:324 #, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" -#: createlang.c:220 -#: createuser.c:332 +#: createlang.c:224 +#: createuser.c:322 #: dropdb.c:148 -#: droplang.c:337 +#: droplang.c:341 #: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:239 -#: vacuumdb.c:268 -#: reindexdb.c:325 +#: clusterdb.c:248 +#: vacuumdb.c:277 +#: reindexdb.c:326 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password parola sorulmasını sağla\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" -#: createlang.c:221 -#: createuser.c:326 +#: createlang.c:225 +#: createuser.c:323 #: dropdb.c:149 -#: droplang.c:338 +#: droplang.c:342 #: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:233 -#: reindexdb.c:319 +#: clusterdb.c:249 +#: vacuumdb.c:278 +#: reindexdb.c:327 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n" -#: createlang.c:222 -#: createuser.c:327 +#: createlang.c:226 #: dropdb.c:150 -#: droplang.c:339 -#: dropuser.c:149 -#: clusterdb.c:234 -#: reindexdb.c:320 +#: droplang.c:343 +#: clusterdb.c:250 +#: vacuumdb.c:279 +#: reindexdb.c:328 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" -#: createuser.c:176 +#: createlang.c:227 +#: createuser.c:325 +#: dropdb.c:151 +#: droplang.c:344 +#: dropuser.c:150 +#: clusterdb.c:251 +#: vacuumdb.c:280 +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password parola sorma\n" + +#: createlang.c:228 +#: createuser.c:326 +#: dropdb.c:152 +#: droplang.c:345 +#: dropuser.c:151 +#: clusterdb.c:252 +#: vacuumdb.c:281 +#: reindexdb.c:330 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password parola sorulmasını sağla\n" + +#: createuser.c:169 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Eklenecek rol adını girin: " -#: createuser.c:183 +#: createuser.c:176 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Yeni rol için şifre girin: " -#: createuser.c:184 +#: createuser.c:177 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden girin: " -#: createuser.c:187 +#: createuser.c:180 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" -#: createuser.c:196 +#: createuser.c:189 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?" -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:204 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi?" -#: createuser.c:219 +#: createuser.c:212 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturma hakkına sahip olsun mu?" -#: createuser.c:252 +#: createuser.c:245 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Parola şifreleme hatası.\n" -#: createuser.c:291 +#: createuser.c:284 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: yeni rol oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" -#: createuser.c:306 +#: createuser.c:299 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -404,99 +450,99 @@ msgstr "" "%s yeni bir PostgreSQL rol oluşturur.\n" "\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:301 #: dropuser.c:140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [ROL_ADI]\n" -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n" - -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:303 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacktır\n" +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısı (varsayılan: sınırsız)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:304 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb rol yeni veritabanı oluşturabiliyor\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:305 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgstr " -D, --no-createdb rol veritabanı oluşturamaz\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:307 #, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole rol yeni rol oluşturabiliyor\n" +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:308 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole rol başka bir rol oluşturamaz\n" +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin (default) yetkilerini miras alır\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetkiyi miras almaz\n" + +#: createuser.c:311 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login rol giriş yapabiliyor\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:312 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login role giriş yapamaz\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:313 #, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin (default) yetkilerini miras alır\n" +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n" -#: createuser.c:320 +#: createuser.c:314 #, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetkiyi miras almaz\n" +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n" -#: createuser.c:321 +#: createuser.c:315 #, c-format -msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısı (varsayılan: sınırsız)\n" +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole rol yeni rol oluşturabiliyor\n" -#: createuser.c:322 +#: createuser.c:316 #, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole rol başka bir rol oluşturamaz\n" -#: createuser.c:323 +#: createuser.c:317 #, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n" +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:318 #, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacktır\n" -#: createuser.c:331 +#: createuser.c:324 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n" -#: createuser.c:333 +#: createuser.c:327 #, c-format msgid "" "\n" -"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" "be prompted interactively.\n" msgstr "" "\n" -"Eğer -s, -S, -d, -D, -r, -R gibi seçenekler ve ROL_ADI belirtilmemişse,\n" -"girilmesini çalıştırma zamanında istenecektir.\n" +"Eğer -d, -D, -r, -R, -s, -S ve ROLENAME'den birisi belirtilmezse, bunlar size\n" +"etkileşimli olarak sorulacaktır.\n" #: dropdb.c:91 #, c-format @@ -538,22 +584,22 @@ msgstr " %s [SEÇENEK]... VERÄ°TABANI_ADI\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n" -#: droplang.c:199 +#: droplang.c:203 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n" -#: droplang.c:219 +#: droplang.c:223 #, c-format msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n" -#: droplang.c:312 +#: droplang.c:316 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s" -#: droplang.c:327 +#: droplang.c:331 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -562,7 +608,7 @@ msgstr "" "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n" "\n" -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:335 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n" @@ -590,37 +636,37 @@ msgstr "" "%s bir PostgreSQL rolünü siler.\n" "\n" -#: dropuser.c:146 +#: dropuser.c:149 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n" -#: clusterdb.c:120 +#: clusterdb.c:129 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edilemez\n" -#: clusterdb.c:126 +#: clusterdb.c:135 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablolar cluster edilemez.\n" -#: clusterdb.c:176 +#: clusterdb.c:187 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarısız oldu: %s" -#: clusterdb.c:179 +#: clusterdb.c:190 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s" -#: clusterdb.c:208 +#: clusterdb.c:219 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n" -#: clusterdb.c:224 +#: clusterdb.c:235 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -629,35 +675,40 @@ msgstr "" "%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n" "\n" -#: clusterdb.c:226 -#: vacuumdb.c:252 -#: reindexdb.c:310 +#: clusterdb.c:237 +#: vacuumdb.c:263 +#: reindexdb.c:314 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERÄ°TABANI_ADI]\n" -#: clusterdb.c:228 +#: clusterdb.c:239 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n" -#: clusterdb.c:229 +#: clusterdb.c:240 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n" -#: clusterdb.c:230 +#: clusterdb.c:242 +#: reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazma\n" + +#: clusterdb.c:243 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tabloyu cluster eder\n" -#: clusterdb.c:232 -#: reindexdb.c:318 +#: clusterdb.c:244 #, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazma\n" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose çok miktarda çıktı yaz\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,32 +717,32 @@ msgstr "" "\n" "Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n" -#: vacuumdb.c:137 +#: vacuumdb.c:146 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n" -#: vacuumdb.c:143 +#: vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "%s: Tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo vakumlanamaz.\n" -#: vacuumdb.c:201 +#: vacuumdb.c:212 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s" -#: vacuumdb.c:204 +#: vacuumdb.c:215 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s" -#: vacuumdb.c:234 +#: vacuumdb.c:245 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n" -#: vacuumdb.c:250 +#: vacuumdb.c:261 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -700,57 +751,62 @@ msgstr "" "%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:254 +#: vacuumdb.c:265 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n" -#: vacuumdb.c:255 +#: vacuumdb.c:266 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n" -#: vacuumdb.c:256 +#: vacuumdb.c:267 #, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n" -#: vacuumdb.c:257 +#: vacuumdb.c:268 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n" -#: vacuumdb.c:258 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" -msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n" - -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n" +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze Dondurulan satır transaction bilgisi\n" -#: vacuumdb.c:260 +#: vacuumdb.c:270 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:271 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n" + +#: vacuumdb.c:272 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n" -#: vacuumdb.c:262 +#: vacuumdb.c:273 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n" + +#: vacuumdb.c:274 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:275 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,62 +815,62 @@ msgstr "" "\n" "Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n" -#: reindexdb.c:134 +#: reindexdb.c:138 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem belirli bir veritabanı reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:139 +#: reindexdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:144 +#: reindexdb.c:148 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:149 +#: reindexdb.c:153 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir index reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:160 +#: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir tablo hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:165 +#: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir index hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n" -#: reindexdb.c:234 +#: reindexdb.c:238 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" tablosunun reindex işlemi başarısız: %4$s" -#: reindexdb.c:237 +#: reindexdb.c:241 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %4$s" -#: reindexdb.c:240 +#: reindexdb.c:244 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: \"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s" -#: reindexdb.c:269 +#: reindexdb.c:273 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n" -#: reindexdb.c:296 +#: reindexdb.c:300 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: sistem kataloğların yeniden indekslemesi başarısız: %s" -#: reindexdb.c:308 +#: reindexdb.c:312 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -823,32 +879,32 @@ msgstr "" "%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n" "\n" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:316 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını yeniden indeksle\n" -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system sistem kataloğunu yeniden indeksle\n" - -#: reindexdb.c:314 +#: reindexdb.c:317 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=VERÄ°TABANI_ADI yeniden indexlenecek veritabanı adı\n" -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexlerini yeniden oluştur\n" - -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:319 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli bir indexi yeniden oluştur\n" -#: reindexdb.c:326 +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system sistem kataloğunu yeniden indeksle\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexlerini yeniden oluştur\n" + +#: reindexdb.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -857,79 +913,87 @@ msgstr "" "\n" "Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n" -#: common.c:49 +#: common.c:45 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" -#: common.c:60 +#: common.c:56 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" -#: common.c:107 -#: common.c:131 +#: common.c:103 +#: common.c:127 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " -#: common.c:120 +#: common.c:116 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n" -#: common.c:142 +#: common.c:138 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s" -#: common.c:166 -#: common.c:194 +#: common.c:162 +#: common.c:190 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s" -#: common.c:168 -#: common.c:196 +#: common.c:164 +#: common.c:192 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" -#. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:238 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "bellek yetersiz\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:255 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:240 +#: common.c:257 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:251 +#: common.c:268 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:272 +#: common.c:289 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Lütfen yanıtlayınız: \"%s\" veya \"%s\".\n" -#: common.c:351 -#: common.c:384 +#: common.c:367 +#: common.c:400 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Ä°ptal isteği gönderildi\n" -#: common.c:353 -#: common.c:386 +#: common.c:369 +#: common.c:402 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Ä°ptal isteği gönderilemedi: %s" #~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" #~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n" -#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -#~ msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n" #~ msgid "Could not send cancel request: %s\n" #~ msgstr "Ä°ptal isteği gönderilemedi: %s\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index 73a67b33ec..e282029b51 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.4 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = de es fr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr pt_BR tr GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 310ba55085..d86667b9ad 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-26 05:34-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:14-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,199 +21,202 @@ msgstr "mensaje de texto vacío" #: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:26 #, c-format msgid "no data found on line %d" -msgstr "no se encontraron datos en la linea %d" +msgstr "no se encontraron datos en la línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:33 #, c-format msgid "out of memory on line %d" -msgstr "fuera de memoria en linea %d" +msgstr "memoria agotada en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:40 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" -msgstr "tipo no soportado «%s» en linea %d" +msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:47 #, c-format msgid "too many arguments on line %d" -msgstr "demasiados argumentos en la linea %d" +msgstr "demasiados argumentos en la línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:54 #, c-format msgid "too few arguments on line %d" -msgstr "pocos argumentos en la linea %d" +msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:61 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintáxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en linea %d" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:68 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintáxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en linea %d" +msgstr "" +"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:75 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintáxis de entrada no válida para el tipo coma flotante: «%s», en linea %d " +msgstr "" +"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:83 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintáxis no válida para el tipo booleano: «%s», en linea %d" +msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:88 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en linea %d" +msgstr "" +"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:95 #, c-format msgid "empty query on line %d" -msgstr "consulta vacía en linea %d" +msgstr "consulta vacía en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:102 #, c-format msgid "null value without indicator on line %d" -msgstr "valor nulo sin indicador en linea %d" +msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:109 #, c-format msgid "variable does not have an array type on line %d" -msgstr "la variable no tiene un tipo de arreglo en linea %d" +msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:116 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" -msgstr "dato leído del servidor no es un arrglo en linea %d" +msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:123 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" -msgstr "inserción un arreglo de variables no está soportado en linea %d" +msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:130 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" -msgstr "conexión «%s» no existe en linea %d" +msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:137 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" -msgstr "no conectada a la conexión «%s» en linea %d" +msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:144 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en linea %d" +msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:151 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" -msgstr "descriptor «%s» no encontrado en linea %d" +msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:158 #, c-format msgid "descriptor index out of range on line %d" -msgstr "índice descriptor fuera de rando en linea %d" +msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:165 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" -msgstr "elemento descriptor no reconocido «%s» en linea %d" +msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:172 #, c-format msgid "variable does not have a numeric type on line %d" -msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en linea %d" +msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:179 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" -msgstr "la variable no tiene un tipo caracter en linea %d" +msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:186 #, c-format msgid "error in transaction processing on line %d" -msgstr "error en el procesamiento de la transacción en linea %d" +msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:193 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgstr "no se pudo conectar con la base de datos «%s» en linea %d" +msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:200 #, c-format msgid "SQL error %d on line %d" -msgstr "error SQL %d en linea %d" +msgstr "error SQL %d en línea %d" #: error.c:313 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1628 +#: execute.c:1637 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: misc.c:113 msgid "NULL" -msgstr "NULO" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po index 8266ba8df7..4c585b5968 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po @@ -1,26 +1,27 @@ # translation of ecpglib.po to fr_fr # french message translation file for ecpglib # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po,v 1.2 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2009. # +# Guillaume Lelarge , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:25+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Schildknecht \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: connect.c:226 msgid "empty message text" -msgstr "message texte vide" +msgstr "texte du message vide" #: connect.c:381 #: connect.c:407 @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "la donn #: error.c:123 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" -msgstr "insérer un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d" +msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. @@ -182,14 +183,14 @@ msgstr " #: error.c:172 #, c-format msgid "variable does not have a numeric type on line %d" -msgstr "la variable n'a pas un type numeric sur la ligne %d" +msgstr "la variable n'est pas de type numeric sur la ligne %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. #: error.c:179 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" -msgstr "la variable n'a pas un type caractère sur la ligne %d" +msgstr "la variable n'est pas de type caractère sur la ligne %d" #. translator: this string will be truncated at 149 #. characters expanded. diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..6c922e16d3 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Fernando Ike de Oliveira , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n" +"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: connect.c:226 +msgid "empty message text" +msgstr "mensagem vazia" + +#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518 +msgid "" +msgstr "" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:26 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "nenhum dado encontrado na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:33 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "sem memória na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:40 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "tipo \"%s\" não é suportado na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:47 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "muitos argumentos na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:54 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "poucos argumentos na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:61 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "" +"sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na " +"linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:75 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "" +"sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:83 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:88 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:95 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "consulta vazia na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:102 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "valor nulo sem indicador na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:109 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "variável não tem um tipo matriz na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:116 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "dado lido do servidor não é uma matriz na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:123 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "inserir uma matriz de variáveis não é suportado na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:130 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "conexão \"%s\" não existe na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:137 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "não está conectado a conexão \"%s\" na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:144 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "nome de comando \"%s\" é inválido na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:151 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "descritor \"%s\" não foi encontrado na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "índice do descritor está fora do intervalo na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:165 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "item do descritor \"%s\" é desconhecido na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "variável não tem um tipo numérico na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:179 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "variável não tem um tipo caracter na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:186 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "erro ao processar transação na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:193 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:200 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "Erro SQL %d na linha %d" + +#: error.c:313 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "Erro SQL: %s\n" + +#: execute.c:1637 +msgid "" +msgstr "" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..182e3ae8df --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-30 19:19+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: TR \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: connect.c:226 +msgid "empty message text" +msgstr "Boş mesaj metni" + +#: connect.c:381 +#: connect.c:407 +#: connect.c:518 +msgid "" +msgstr "<ÖNTANIMLI>" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:26 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "%d. satırda veri bulunamadı" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:33 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "%d. satırda yetersiz bellek" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:40 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "\"%s\" veri tipi (%d. satırda) desteklenmiyor" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:47 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "%d. satırda çok fazla argüman var" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:54 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "%d. satırda yetersiz argüman sayısı" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:61 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "int veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "işaretsiz tamsayı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:75 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "kayan noktalı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:83 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "boolean veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:88 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "boolean değer dönüştürülemedi: boyut uyuşmazlığı, %d. satırda" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:95 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "%d. satırda boş sorgu" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:102 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "%d. satırda belirteç olmadan null değer var" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:109 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "%d. satırda değişkenin bir dizi veri tipi yok" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:116 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "%d. satırda sunucudan okunan veri bir dizi değil" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:123 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "%d. satırda değişkenlerden oluşan dizinin girilmesi desteklenmiyor" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:130 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "\"%s\" bağlantısı %d numaralı satırda yok" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:137 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "\"%s\" bağlantısına %d. satırda bağlanılmıyor" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:144 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "\"%s\" ifade adı geçersiz (%d. satırda)" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:151 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "\"%s\" açıklayıcısı %d. satırda bulunamadı" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "%d. satırdaki açıklayıcı indexi sınırların dışında" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:165 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "\"%s\" tanımsız açıklayıcı nesnesi %d. satırda tanımlanamıyor" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "%d. satırdaki değişkenin sayısal tipi yok" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:179 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "%d. satırdaki değişkenin karakter tipi yok" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:186 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "%d. satırda tranaction'ı işlerken hata oluştu" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:193 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr " \"%s\" veritabanına bağlanılamadı (satır no: %d)" + +#. translator: this string will be truncated at 149 +#. characters expanded. +#: error.c:200 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "%d SQL hatası (%d. satırda)" + +#: error.c:313 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "SQL hatası: %s\n" + +#: execute.c:1637 +msgid "" +msgstr "" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index 04aa2e82b3..b22094ebe4 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL $ CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = de es fr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr pt_BR tr GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3 diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index 6c5cb9cd42..6379ebfc45 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -1,34 +1,41 @@ # Spanish translation file for ecpg # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Emanuel Calvo Franco , 2009. +# Alvaro Herrera , 2009 +# Franco Catena, , 2009 +# +# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.3 2009/04/17 15:33:40 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po,v 1.2 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-09 01:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:00-0300\n" -"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:31-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: descriptor.c:64 #, c-format -msgid "variable %s: numeric type needed" -msgstr "variable %s: se necesita un tipo numerico" +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format -msgid "unknown descriptor %s" -msgstr "descriptor %s desconocido" +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el descriptor «%s»" #: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format -msgid "unknown descriptor header item \"%d\"" -msgstr "elemento del encabezado del descriptor «%d» desconocido" +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»" #: descriptor.c:182 msgid "nullable is always 1" @@ -40,13 +47,13 @@ msgstr "key_member es siempre 0" #: descriptor.c:277 #, c-format -msgid "descriptor item %s is not implemented" -msgstr "elemento del descriptor %s no está implementado" +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado" #: descriptor.c:287 #, c-format -msgid "descriptor item %s cannot be set" -msgstr "no se pudo establecer el elemento del descriptor %s" +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»" #: ecpg.c:36 #, c-format @@ -54,7 +61,7 @@ msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" -"%s es el preprocesador de SQL para programas en C de Postgresql.\n" +"%s es el preprocesador de SQL incrustado para programas en C de PostgreSQL.\n" "\n" #: ecpg.c:38 @@ -64,11 +71,10 @@ msgid "" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" -"Utilice:\n" +"Empleo:\n" " %s [OPCIÓN]... ARCHIVO...\n" "\n" - #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" @@ -78,19 +84,19 @@ msgstr "Opciones:\n" #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" -" currently this works for EXEC SQL TYPE\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" -" -c genera automáticamente código en C desde código SQL embebido;\n" -" actualmente trabaja para EXEC SQL TYPE\n" +" -c genera automáticamente código en C desde código SQL\n" +" incrustado; esto afecta EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" -" -C MODE set compatibility mode;\n" -" MODE can be one of \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" -" -C MODE establece el modo de compatibilidad;\n" -" MODE puede ser \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" -C MODO establece el modo de compatibilidad;\n" +" MODO puede ser \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" #: ecpg.c:47 #, c-format @@ -106,60 +112,55 @@ msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n" #, c-format msgid "" " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr "" -" -h analiza el encabezado de un archivo, esta opción incluye \"-c\"\n" +msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" -msgstr " -i analiza los archivos de inclusión de sistema\n" +msgstr " -i analiza además los archivos de inclusión de sistema\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" -msgstr " -I DIRECTORIO busca el DIRECTORIO para los archivos incluidos\n" +msgstr " -I DIRECTORIO busca los archivos de inclusión en DIRECTORIO\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" -msgstr " -o ARCHIVO escribe el resultado de la salida al ARCHIVO\n" +msgstr " -o ARCHIVO escribe la salida en ARCHIVO\n" #: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" -" -r OPTION specify runtime behaviour;\n" -" OPTION can be:\n" -" \"no_indicator\"\n" -" \"prepare\"\n" -" \"questionmarks\"\n" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPCIÓN especifíca el comportamiento en tiempo de ejecución;\n" -" OPCIÓN puede ser:\n" -" \"no_indicator\"\n" -" \"prepare\"\n" -" \"questionmarks\"\n" +" -r OPCIÓN especifica el comportamiento en tiempo de ejecución;\n" +" OPCIÓN puede ser: «no_indicator», «prepare»,\n" +" «questionmarks»\n" -#: ecpg.c:59 +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression ejecuta en modo de prueba de regresión\n" + +#: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" -msgstr " -t establece encendido el cometedor automático de las transacciones\n" +msgstr "" +" -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n" -#: ecpg.c:60 +#: ecpg.c:58 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: ecpg.c:61 -#, c-format -msgid " --regression run in regression testing mode\n" -msgstr " --regression ejecución en modo de testeo de regresión\n" - -#: ecpg.c:62 +#: ecpg.c:59 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n" -#: ecpg.c:63 +#: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -167,144 +168,147 @@ msgid "" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" -"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n" -"archivo de entrada, luego de sacar .pgc si esta presente.\n" +"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c " +"al\n" +"archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n" -#: ecpg.c:65 +#: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Reporte los errores a .\n" +"Reporte errores a .\n" -#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347 +#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279 +#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n" +msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: ecpg.c:249 +#: ecpg.c:246 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" -msgstr "%s: soporte del depurador analizador (-d) no está disponible\n" +msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n" -#: ecpg.c:267 +#: ecpg.c:264 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, el preprocesador de C embebido de Postgresql, versión %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n" -#: ecpg.c:269 +#: ecpg.c:266 #, c-format -msgid "exec sql include ... search starts here:\n" -msgstr "exec sql include ... la búsqueda comienza aquí:\n" +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n" -#: ecpg.c:272 +#: ecpg.c:269 #, c-format msgid "end of search list\n" -msgstr "final de la lista de búsqueda\n" +msgstr "fin de la lista de búsqueda\n" -#: ecpg.c:278 +#: ecpg.c:275 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n" -#: ecpg.c:472 +#: ecpg.c:465 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened\n" -msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto\n" +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" #: pgc.l:386 msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentario /* no cerrado" #: pgc.l:399 -msgid "invalid bit string input" -msgstr "entrada de bit de cadena no es válido" +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "cadena de bits no válida" #: pgc.l:408 -msgid "unterminated bit string" -msgstr "cadena de bits no terminada" +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" #: pgc.l:424 -msgid "unterminated hexadecimal integer" -msgstr "entero hexadecimal no terminado" +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" #: pgc.l:501 msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadena citada no terminada" +msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" #: pgc.l:556 pgc.l:569 msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado como longitud cero" +msgstr "identificador delimitado de longitud cero" #: pgc.l:577 msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador citado no terminado" +msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" #: pgc.l:898 -msgid "missing identifier in 'EXEC SQL UNDEF' command" -msgstr "falta el identificador en el comando 'EXEC SQL UNDEF'" +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" #: pgc.l:944 pgc.l:958 -msgid "missing matching 'EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF'" -msgstr "no concuerdan la comparación 'EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF'" +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" #: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136 -msgid "missing 'EXEC SQL ENDIF;'" -msgstr "falta 'EXEC SQL ENDIF;'" +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" #: pgc.l:976 pgc.l:995 -msgid "duplicated 'EXEC SQL ELSE;'" -msgstr "'EXEC SQL ELSE;' duplicado" +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1017 pgc.l:1031 -msgid "unmatched 'EXEC SQL ENDIF;'" -msgstr "no se encontró 'EXEC SQL ENDIF;'" +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" #: pgc.l:1051 -msgid "too many nested 'EXEC SQL IFDEF' conditions" -msgstr "demasiadas condiciones 'EXEC SQL IFDEF' anidadas" +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" #: pgc.l:1084 -msgid "missing identifier in 'EXEC SQL IFDEF' command" -msgstr "identificador faltante en el comando 'EXEC SQL IFDEF'" +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1093 -msgid "missing identifier in 'EXEC SQL DEFINE' command" -msgstr "identificador faltante en el comando 'EXEC SQL DEFINE'" +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" #: pgc.l:1126 -msgid "incorrect 'EXEC SQL INCLUDE' command" -msgstr "comando 'EXEC SQL INCLUDE' incorrecto" +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" #: pgc.l:1175 msgid "" -"Internal error: unreachable state, please report this to " msgstr "" -"Error Interno: estado no esperado, reporte el presente a " #: pgc.l:1297 #, c-format -msgid "Error: Path %s/%s is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "Error: Ruta %s/%s es demasiada larga en la linea %d, omitiendo\n" +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, " +"omitiendo\n" #: pgc.l:1313 #, c-format -msgid "cannot open include file \"%s\" on line %d\n" -msgstr "no se pudo incluir el archivo «%s» en la linea%d\n" +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" #: preproc.y:72 #, c-format msgid "WARNING: " -msgstr "CUIDADO" +msgstr "ATENCIÓN: " #: preproc.y:76 #, c-format @@ -318,281 +322,280 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" #: preproc.y:312 #, c-format -msgid "trying to access an undeclared cursor \"%s\"\n" -msgstr "tratando acceder a un cursor no declarado «%s»\n" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" #: preproc.y:340 -msgid "initializer not allowed in typedef command" -msgstr "inicializador no permitido en el comando typedef" +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" -#: preproc.y:347 +#: preproc.y:347 preproc.y:10614 #, c-format -msgid "type %s already defined" -msgstr "el tipo %s ya está definido" +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:370 preproc.y:11124 preproc.y:11638 variable.c:582 -msgid "no multidimensional array support for simple data types" -msgstr "no se soporta arreglos multidimensionales para tipos de datos simples" +#: preproc.y:370 preproc.y:11213 preproc.y:11728 variable.c:584 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" -#: preproc.y:1231 -msgid "no at option for close database statement\n" -msgstr "no es una opción para la sentencia de cierre de base de datos\n" +#: preproc.y:1237 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1297 preproc.y:1437 -msgid "no at option for deallocate statement\n" -msgstr "no es una opción para la sentencia de desasignar\n" +#: preproc.y:1303 preproc.y:1443 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE" -#: preproc.y:1423 -msgid "no at option for connect statement\n" -msgstr "no es una opción para la sentencia de conexión\n" +#: preproc.y:1429 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:1459 -msgid "no at option for disconnect statement\n" -msgstr "no es una opción para la sentencia de desconexión\n" +#: preproc.y:1465 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:1511 -msgid "no at option for set connection statement\n" -msgstr "no es una opción para la sentencia de establecimiento de conexión\n" +#: preproc.y:1517 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:1533 -msgid "no at option for typedef statement\n" -msgstr "no es una opción para la sentencia de definición de tipos\n" +#: preproc.y:1539 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:1542 -msgid "no at option for var statement\n" -msgstr "no es una opción para la sentencia var\n" +#: preproc.y:1548 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:1549 -msgid "no at option for whenever statement\n" -msgstr "" +#: preproc.y:1555 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:1905 preproc.y:2846 preproc.y:3736 preproc.y:3745 preproc.y:3976 -#: preproc.y:5777 preproc.y:5782 preproc.y:5787 preproc.y:7940 preproc.y:8470 -#: preproc.y:8475 -msgid "unsupported feature will be passed to backend\n" -msgstr "característica no soportada será pasada al cliente\n" +#: preproc.y:1911 preproc.y:2907 preproc.y:3805 preproc.y:3814 preproc.y:4045 +#: preproc.y:5854 preproc.y:5859 preproc.y:5864 preproc.y:8029 preproc.y:8559 +#: preproc.y:8564 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2135 -msgid "SHOW ALL not implemented\n" -msgstr "no está implementada SHOW ALL\n" +#: preproc.y:2141 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:2415 preproc.y:2426 -msgid "copy to stdin not possible\n" -msgstr "no fué posible copiar a la entrada estándar\n" -#: preproc.y:2417 -msgid "copy from stdout not possible\n" -msgstr "no fué posible copiar a la salida estándar\n" +#: preproc.y:2476 preproc.y:2487 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN no es posible" -#: preproc.y:2419 -msgid "copy from stdin not implemented\n" -msgstr "no fue implementada la copia desde la entrada estándar\n" +#: preproc.y:2478 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" -#: preproc.y:3676 preproc.y:3687 -msgid "INITIALLY DEFERRED constraint must be DEFERRABLE\n" -msgstr "la restricción INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE\n" +#: preproc.y:2480 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:6486 +#: preproc.y:3745 preproc.y:3756 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: preproc.y:6563 preproc.y:10230 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already defined\n" -msgstr "el cursor «%s» ya fué definido\n" +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:6839 -msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to backend" -msgstr "ya no se soporta sintáxis LIMIT #,# pasada al cliente" +#: preproc.y:6916 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "" +"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:7081 -msgid "sub-SELECT in FROM must have an alias\n" -msgstr "subconsulta en la cláusula FROM debe tener un alias\n" +#: preproc.y:7158 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: preproc.y:9830 -msgid "OLD used in non-rule query\n" -msgstr "OLD utilizada en una consulta que no es una regla\n" +#: preproc.y:9919 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" -#: preproc.y:9837 -msgid "NEW used in non-rule query\n" -msgstr "NEW utilizada en una consulta que no es una regla\n" +#: preproc.y:9926 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" -#: preproc.y:9869 -msgid "CREATE TABLE / AS SELECT cannot specify INTO\n" -msgstr "no se puede especificar INTO en CREATE TABLE / AS SELECT\n" +#: preproc.y:9958 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:9916 +#: preproc.y:10005 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:9928 +#: preproc.y:10017 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" msgstr "" -"solo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» son " +"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están " "soportados" -#: preproc.y:9931 +#: preproc.y:10020 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:9936 +#: preproc.y:10025 #, c-format -msgid "unix domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "los sockets de dominio unix solo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:9962 +#: preproc.y:10051 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:9965 +#: preproc.y:10054 #, c-format -msgid "illegal connection type %s" -msgstr "tipo de conexión ilegal %s" +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:9974 +#: preproc.y:10063 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:10049 preproc.y:10066 -msgid "invalid datatype" -msgstr "tipo de dato inválido" +#: preproc.y:10138 preproc.y:10155 +msgid "invalid data type" +msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:10077 preproc.y:10092 +#: preproc.y:10166 preproc.y:10181 msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:10080 preproc.y:10095 +#: preproc.y:10169 preproc.y:10184 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:10141 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already defined" -msgstr "el cursor «%s» ya estaba definido" - -#: preproc.y:10344 -msgid "only numeric/decimal have precision/scale argument" -msgstr "solo numeric/decimal tienen argumento de presición/escala" +#: preproc.y:10433 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "" +"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:10356 +#: preproc.y:10445 msgid "interval specification not allowed here" -msgstr "especificación de intervalo no está permitida aquí" +msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:10500 preproc.y:10552 +#: preproc.y:10589 preproc.y:10641 msgid "too many levels in nested structure/union definition" -msgstr "demasiados niveles en la definición de estructura/unión" - -#: preproc.y:10525 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already defined" -msgstr "tipo «%s» ya estaba definido" +msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:10683 -msgid "pointer to varchar are not implemented" -msgstr "puntero a varchar no implementado" +#: preproc.y:10772 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:10847 preproc.y:10854 preproc.y:10861 -msgid "using unsupported describe statement\n" -msgstr "utilizando sentencia descriptiva no soportada\n" +#: preproc.y:10936 preproc.y:10943 preproc.y:10950 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" -#: preproc.y:11092 +#: preproc.y:11181 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" -msgstr "inicializador no permitido en comando EXEC SQL VAR" +msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:11607 +#: preproc.y:11697 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" -msgstr "arreglod eindicadores no permitidos en la entrada" +msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" -#: preproc.y:11835 +#: preproc.y:11925 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca «%s»" #: type.c:18 type.c:30 -msgid "out of memory\n" -msgstr "fuera de memoria\n" +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" #: type.c:204 type.c:554 #, c-format -msgid "illegal variable type %d\n" -msgstr "tipo de variable ilegal %d\n" +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" #: type.c:241 -msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer\n" -msgstr "indicador para arreglo/puntero debe ser arreglo/puntero\n" +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "indicador para array/puntero debe ser array/puntero" #: type.c:245 -msgid "no nested arrays allowed (except strings)" -msgstr "no se permiten arreglos anidados (excepto cadenas de caracter)" +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)" #: type.c:278 -msgid "indicator for struct has to be struct\n" -msgstr "indicador para estructura debe ser una estructura\n" +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "el indicador para struct debe ser struct" #: type.c:287 type.c:295 type.c:303 -msgid "indicator for simple datatype has to be simple\n" -msgstr "indicardor para dato simple debe ser un dato simple\n" +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" #: type.c:613 #, c-format -msgid "illegal descriptor item %d\n" -msgstr "elemento de descripción ilegal %d\n" +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" #: variable.c:89 variable.c:112 #, c-format -msgid "incorrectly formed variable %s" -msgstr "variable conformada incorrectamente %s" +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "variable formada incorrectamente «%s»" #: variable.c:135 #, c-format -msgid "variable %s is not a pointer" -msgstr "la variable %s no es un puntero" +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "la variable «%s» no es un puntero" #: variable.c:138 variable.c:163 #, c-format -msgid "variable %s is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "la variable %s no es un puntero a una estructura o unión" +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión" #: variable.c:150 #, c-format -msgid "variable %s is neither a structure nor a union" -msgstr "la variable %s no es ní una estructura o unión" +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión" #: variable.c:160 #, c-format -msgid "variable %s is not an array" -msgstr "la variable %s no es un arreglo" +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "la variable «%s» no es un array" #: variable.c:229 variable.c:251 #, c-format -msgid "variable %s is not declared" -msgstr "la variable %s no está declarada" +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "la variable «%s» no está declarada" #: variable.c:459 -msgid "indicator variable must be integer type" -msgstr "el indicador de la variable debe ser de tipo integer" +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" #: variable.c:471 #, c-format -msgid "invalid datatype \"%s\"" -msgstr "tipo de dato no válido «%s»" +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" -#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:505 variable.c:508 -msgid "no multidimensional array support" -msgstr "no se soportan arreglos multidimensionales" +#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" #: variable.c:499 #, c-format -msgid "no multilevel (more than 2) pointer supported %d" -msgstr "no se soporta punteros multinivel (más de 2) %d" - -#: variable.c:502 -msgid "no pointer to pointer supported for this type" -msgstr "no se soporta puntero a puntero para este tipo de dato" - -#: variable.c:522 -msgid "no multidimensional array support for structures" -msgstr "no se soporta arreglos multidimensionales para estructuras" - +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" +msgstr[1] "" +"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" + +#: variable.c:504 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" + +#: variable.c:524 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po index 4d2616beb8..80172e8504 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of ecpg.po to fr_fr # french message translation file for ecpg # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po,v 1.2 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2009. # +# Guillaume Lelarge , 2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:21+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Schildknecht \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "key_member vaut toujours 0" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" -msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implémenté" +msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté" #: descriptor.c:287 #, c-format @@ -85,7 +86,8 @@ msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" -" -c génère automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n" +" -c produit automatiquement le code C à partir du code " +"SQL embarqué ;\n" " ceci affecte EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:44 @@ -94,13 +96,13 @@ msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" -" -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut valoir\n" -" soit « INFORMIX » soit « INFORMIX_SE »\n" +" -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n" +" « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n" #: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" -msgstr " -d génère la sortie de débogage de l'analyseur\n" +msgstr " -d produit la sortie de débogage de l'analyseur\n" #: ecpg.c:49 #, c-format @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr " -D SYMBOLE d #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n" +msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n" #: ecpg.c:51 #, c-format @@ -149,12 +151,12 @@ msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: ecpg.c:60 #, c-format @@ -175,22 +177,17 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapportez les bogues à .\n" +"Rapporter les bogues à .\n" -#: ecpg.c:183 -#: ecpg.c:334 -#: ecpg.c:344 +#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: ecpg.c:222 -#: ecpg.c:235 -#: ecpg.c:251 -#: ecpg.c:276 +#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: ecpg.c:246 #, c-format @@ -215,7 +212,7 @@ msgstr "fin de la liste de recherche\n" #: ecpg.c:275 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" -msgstr "%s : aucun fichier spécifié en entrée\n" +msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n" #: ecpg.c:465 #, c-format @@ -269,7 +266,7 @@ msgstr " #: pgc.l:976 #: pgc.l:995 msgid "more than one EXEC SQL ELSE" -msgstr "plus d'un EXEC SQL ELSE" +msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1017 #: pgc.l:1031 @@ -293,8 +290,12 @@ msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE" #: pgc.l:1175 -msgid "internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "erreur interne : état non atteignable ; merci de rapporter ceci à " +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n" +"" #: pgc.l:1297 #, c-format @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "le curseur #: preproc.y:6916 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# maintenant obsolète a été passée au serveur" +msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur" #: preproc.y:7158 msgid "subquery in FROM must have an alias" @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr " #: preproc.y:10025 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost »,mais pas sur « %s »" +msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »" #: preproc.y:10051 #, c-format @@ -504,8 +505,7 @@ msgstr "" msgid "interval specification not allowed here" msgstr "interval de spécification non autorisé ici" -#: preproc.y:10589 -#: preproc.y:10641 +#: preproc.y:10589 preproc.y:10641 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée" @@ -513,9 +513,7 @@ msgstr "trop de niveaux dans la d msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés" -#: preproc.y:10936 -#: preproc.y:10943 -#: preproc.y:10950 +#: preproc.y:10936 preproc.y:10943 preproc.y:10950 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté" @@ -626,11 +624,11 @@ msgstr[0] "" "%d niveau trouvé" msgstr[1] "" "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n" -"%d niveau trouvés" +"%d niveaux trouvés" #: variable.c:504 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" -msgstr "un pointeur vers un pointeur n'est pas supporté pour ce type de données" +msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur" #: variable.c:524 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..5193902682 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,627 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Fernando Ike de Oliveira , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:06-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n" +"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "variável \"%s\" deve ter um tipo númerico" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "descritor \"%s\" não existe" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable é sempre 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member é sempre 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido" + +#: ecpg.c:36 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o pré-processador SQL embutido do PostgeSQL para programas em C.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: ecpg.c:42 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL " +"embutido;\n" +" isso afeta o EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:44 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C mode define o modo de compatilidade; MODE pode ser um de\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:47 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d gera saída de depuração do analisador\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção " +"\"-c\"\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i analisa arquivos de cabeçalho do sistema também\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I DIRETÓRIO procura DIRETÓRIO para incluir arquivos\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o ARQUIVO grava resultado no ARQUIVO\n" + +#: ecpg.c:54 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode " +"ser:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression executa em modo de teste de regressão\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: ecpg.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c " +"ao\n" +"nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n" + +#: ecpg.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: ecpg.c:246 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n" + +#: ecpg.c:264 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:266 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n" + +#: ecpg.c:269 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "fim da lista de pesquisa\n" + +#: ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n" + +#: ecpg.c:465 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:399 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "cadeia de bits inválida" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:408 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:424 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:501 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:556 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:569 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:577 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:898 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:944 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:958 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:947 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:960 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1136 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:976 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:995 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1017 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1031 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1051 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1084 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1093 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1126 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1175 +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a " + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1298 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/pgc.l:1314 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:72 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "AVISO: " + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:76 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "ERRO: " + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:100 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:312 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:340 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:347 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10614 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "tipo \"%s\" já está definido" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:370 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:11213 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:11728 +#: variable.c:584 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1237 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1303 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1443 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1429 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1465 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1517 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1539 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1548 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1555 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:1911 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:2907 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:3805 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:3814 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:4045 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:5854 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:5859 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:5864 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:8029 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:8559 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:8564 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:2141 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL não está implementado" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:2476 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:2487 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN não é possível" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:2478 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:2480 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:3745 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:3756 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:6563 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10230 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "cursor \"%s\" já está definido" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:6916 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:7158 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:9919 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:9926 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:9958 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10005 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10017 +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql" +"\" sãosuportados" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10020 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10025 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10051 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\"" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10054 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "tipo de conexão inválido: %s" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10063 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10138 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10155 +msgid "invalid data type" +msgstr "tipo de dado inválido" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10166 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10181 +msgid "incomplete statement" +msgstr "comando incompleto" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10169 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10184 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "informação desconhecida \"%s\"" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10433 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "" +"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/" +"escala" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10445 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10589 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10641 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10772 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10936 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10943 +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:10950 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:11181 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:11697 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada" + +#: /home/euler/pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/preproc.y:11925 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: type.c:204 type.c:554 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" + +#: type.c:241 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro" + +#: type.c:245 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)" + +#: type.c:278 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "indicador para struct tem que ser struct" + +#: type.c:287 type.c:295 type.c:303 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples" + +#: type.c:613 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "variável \"%s\" possui formato incorreto" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro para uma estrutura ou uma união" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "variável \"%s\" não é nem uma estrutura nem uma união" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "variável \"%s\" não é uma matriz" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "variável \"%s\" não foi declarada" + +#: variable.c:459 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro" + +#: variable.c:471 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido" + +#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas" + +#: variable.c:499 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; " +"%d nível encontrado" +msgstr[1] "" +"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; " +"%d níveis encontrados" + +#: variable.c:504 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado" + +#: variable.c:524 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..887bab9c3c --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po @@ -0,0 +1,618 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 10:41+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: TURKEY\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "" + +#: descriptor.c:124 +#: descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: descriptor.c:161 +#: descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member her zaman 0'dır." + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi kodlanmamıştır" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi ayarlanamaz" + +#: ecpg.c:36 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s C programları için PostgreSQL'e gömüşü SQL önişlemcisidir.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı:\n" +" %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" + +#: ecpg.c:42 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c gömülü SQL kodundan otomatik olarak C kodu üret;\n" +" bu EXEC SQL TYPE'ı etkiler\n" + +#: ecpg.c:44 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C MOD uyumluluk modunu ayarla; MOD aşağıdakilerden birisi olabilir\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:47 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d ayrıştırıcı hata ayıklama çıktısını oluştur\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SEMBOL SEMBOLü tanımla\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h başlık dosyasını ayrıştır; bu seçenek \"-c\" seçeneğini içerir\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i sistem include dosyalarını da ayrıştırl\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I DÄ°ZÄ°N dosyaları içermek için DÄ°ZÄ°N dizinini araştır\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o ÇIKTI DOSYASI sonucu ÇIKTI DOSYASIna yaz\n" + +#: ecpg.c:54 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r SEÇENEK çalışma zamanı davranışını belirt; SEÇENEK şunlardan birisi olabilir:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression regression testi modunda çalış\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t transactionların otomatik commit olması özelliğini aç\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n" + +#: ecpg.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" + +#: ecpg.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" + +#: ecpg.c:183 +#: ecpg.c:334 +#: ecpg.c:344 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" + +#: ecpg.c:222 +#: ecpg.c:235 +#: ecpg.c:251 +#: ecpg.c:276 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" + +#: ecpg.c:246 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: ayrıştırıcı hata ayıklama desteği (-d) yok\n" + +#: ecpg.c:264 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %d.%d.%d sürümü\n" + +#: ecpg.c:266 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... araması burada başlıyor:\n" + +#: ecpg.c:269 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "arama listesinin sonu\n" + +#: ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: girdi dosyası belirtilmedi\n" + +#: ecpg.c:465 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "\"%s\" imleci tanımlanmış ama açılmamış" + +#: pgc.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" + +#: pgc.l:399 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "" + +#: pgc.l:408 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" + +#: pgc.l:501 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" + +#: pgc.l:556 +#: pgc.l:569 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" + +#: pgc.l:577 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" + +#: pgc.l:898 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "EXEC SQL UNDEF komutunda eksik tanımlayıcı" + +#: pgc.l:944 +#: pgc.l:958 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "eksik \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" eşleşmesi" + +#: pgc.l:947 +#: pgc.l:960 +#: pgc.l:1136 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "eksik \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:976 +#: pgc.l:995 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "birden fazla EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1017 +#: pgc.l:1031 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "eşlenmeyen EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1051 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "Çok fazla yuvalanmış EXEC SQL IFDEF koşulu" + +#: pgc.l:1084 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "EXEC SQL IFDEF komutunda eksik belirteç" + +#: pgc.l:1093 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "EXEC SQL DEFINE komutunda eksik tanımlayıcı" + +#: pgc.l:1126 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE komutunda sözdizimi hatası" + +#: pgc.l:1175 +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "dahili hata: erişilemeyen durum: bunu lütfen adresine bildiriniz." + +#: pgc.l:1297 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" + +#: pgc.l:1313 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr " \"%s\" include dosyası %d. satırda açılamadı" + +#: preproc.y:72 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "UYARI:" + +#: preproc.y:76 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "HATA:" + +#: preproc.y:100 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" çıktı dosyası kaldırılamadı\n" + +#: preproc.y:312 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" + +#: preproc.y:340 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "tip tanımlamasında ilklendiriciye izin verilmez" + +#: preproc.y:347 +#: preproc.y:10614 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "\"%s\" tipi zaten tanımlanmış" + +#: preproc.y:370 +#: preproc.y:11213 +#: preproc.y:11728 +#: variable.c:584 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "" + +#: preproc.y:1237 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "AT seçeneğine CLOSE DATABASE ifadesinde izin verilmemektedir" + +#: preproc.y:1303 +#: preproc.y:1443 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir" + +#: preproc.y:1429 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "AT seçeneğine CONNECT ifadesinde izin verilmemektedir" + +#: preproc.y:1465 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "AT seçeneğine DISCONNECT ifadesinde izin verilmemektedir" + +#: preproc.y:1517 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "AT seçeneğine SET CONNECTION ifadesinde izin verilmemektedir" + +#: preproc.y:1539 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "AT seçeneğine TYPE ifadesinde izin verilmemektedir" + +#: preproc.y:1548 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "AT seçeneğine VAR ifadesinde izin verilmemektedir" + +#: preproc.y:1555 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "AT seçeneğine WHENEVER ifadesinde izin verilmemektedir" + +#: preproc.y:1911 +#: preproc.y:2907 +#: preproc.y:3805 +#: preproc.y:3814 +#: preproc.y:4045 +#: preproc.y:5854 +#: preproc.y:5859 +#: preproc.y:5864 +#: preproc.y:8029 +#: preproc.y:8559 +#: preproc.y:8564 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "desteklenmeyen özellik sunucuya aktarılacaktır" + +#: preproc.y:2141 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL kodlanmamıştır" + +#: preproc.y:2476 +#: preproc.y:2487 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir" + +#: preproc.y:2478 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir" + +#: preproc.y:2480 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN kodlanmamıştır" + +#: preproc.y:3745 +#: preproc.y:3756 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır" + +#: preproc.y:6563 +#: preproc.y:10230 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "\"%s\" imleci zaten tanımlanmış" + +#: preproc.y:6916 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "artık desteklenmeyen LIMIT #,# sözdizimi sunucuya aktarıldı" + +#: preproc.y:7158 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" + +#: preproc.y:9919 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" + +#: preproc.y:9926 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" + +#: preproc.y:9958 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" + +#: preproc.y:10005 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" + +#: preproc.y:10017 +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "" + +#: preproc.y:10020 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" + +#: preproc.y:10025 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "Unix-domain soketleri sadece \"localhost\" üzerinde çalışabilir; ancak \"%s\" üzerinde çalışamaz." + +#: preproc.y:10051 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "\"postgresql\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" + +#: preproc.y:10054 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "Geçersiz bağlantı tipi: %s" + +#: preproc.y:10063 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" + +#: preproc.y:10138 +#: preproc.y:10155 +msgid "invalid data type" +msgstr "geçersiz veri tipi" + +#: preproc.y:10166 +#: preproc.y:10181 +msgid "incomplete statement" +msgstr "eksik ifade" + +#: preproc.y:10169 +#: preproc.y:10184 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "tanımlanmayan imge \"%s\"" + +#: preproc.y:10433 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "" + +#: preproc.y:10445 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor" + +#: preproc.y:10589 +#: preproc.y:10641 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "" + +#: preproc.y:10772 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "" + +#: preproc.y:10936 +#: preproc.y:10943 +#: preproc.y:10950 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "desteklenmeyen DESCRIBE ifadesi kullanılıyor" + +#: preproc.y:11181 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir" + +#: preproc.y:11697 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "" + +#: preproc.y:11925 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" + +#: type.c:18 +#: type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: type.c:204 +#: type.c:554 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "tanımsız değişken tipi kodu %d" + +#: type.c:241 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "" + +#: type.c:245 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "" + +#: type.c:278 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "" + +#: type.c:287 +#: type.c:295 +#: type.c:303 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "" + +#: type.c:613 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "" + +#: variable.c:89 +#: variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "\"%s\" değişkeni bir pointer değil" + +#: variable.c:138 +#: variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "\"%s\" değişkeni bir dizi değil" + +#: variable.c:229 +#: variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "\"%s\" değişkeni bildirilmemiş" + +#: variable.c:459 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "" + +#: variable.c:471 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\"" + +#: variable.c:482 +#: variable.c:490 +#: variable.c:507 +#: variable.c:510 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor" + +#: variable.c:499 +#, c-format +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "çoklu seviye işaretçileri (Ä°kiden fazla) desteklenmiyor: %d seviye bulundu" + +#: variable.c:504 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "Bu veri tipi için işaretçiden işaretçiye desteklenmemektedir" + +#: variable.c:524 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "" + diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index c51f1e40df..82f90a10e8 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-23 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-24 09:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 21:41+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1357 -#: fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2855 fe-connect.c:3221 fe-connect.c:3230 -#: fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:3431 fe-exec.c:3109 +#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335 +#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208 +#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -94,29 +94,24 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterst msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:529 +#: fe-connect.c:524 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:549 +#: fe-connect.c:545 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " "worden ist\n" -#: fe-connect.c:569 -#, c-format -msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger sslverify-Wert: »%s«\n" - -#: fe-connect.c:750 +#: fe-connect.c:728 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:780 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -127,7 +122,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" -#: fe-connect.c:790 +#: fe-connect.c:768 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -138,182 +133,182 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:880 +#: fe-connect.c:858 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:884 +#: fe-connect.c:862 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1087 +#: fe-connect.c:1065 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1108 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1153 +#: fe-connect.c:1131 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1165 +#: fe-connect.c:1143 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1252 +#: fe-connect.c:1230 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1290 +#: fe-connect.c:1268 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1334 +#: fe-connect.c:1312 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1370 +#: fe-connect.c:1348 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1452 +#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:1468 +#: fe-connect.c:1448 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:1544 fe-connect.c:1577 +#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "empfangen\n" -#: fe-connect.c:1748 +#: fe-connect.c:1728 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" -#: fe-connect.c:1833 +#: fe-connect.c:1813 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1881 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2246 fe-connect.c:2306 +#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:2651 +#: fe-connect.c:2629 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:2666 +#: fe-connect.c:2644 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:2677 fe-connect.c:2730 +#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:2687 fe-connect.c:2744 +#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2698 +#: fe-connect.c:2676 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:2719 +#: fe-connect.c:2697 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:2753 +#: fe-connect.c:2731 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:2795 +#: fe-connect.c:2773 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:2806 +#: fe-connect.c:2784 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:2807 fe-connect.c:2819 +#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:2843 +#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:2894 fe-connect.c:2912 fe-connect.c:3269 +#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3351 +#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3318 +#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "Verbindugsdaten\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3009 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3044 +#: fe-connect.c:3022 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:3116 fe-connect.c:3143 +#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:3599 +#: fe-connect.c:3577 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:3882 +#: fe-connect.c:3860 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:3891 +#: fe-connect.c:3869 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -649,74 +644,74 @@ msgstr "ZEILE %d: " msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" -#: fe-secure.c:223 +#: fe-secure.c:244 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:299 fe-secure.c:383 fe-secure.c:1097 +#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:305 fe-secure.c:389 fe-secure.c:1101 +#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:400 fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:327 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1130 +#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" -#: fe-secure.c:511 +#: fe-secure.c:532 msgid "" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgstr "" "verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem " "Hostnamen verbunden wird" -#: fe-secure.c:530 +#: fe-secure.c:551 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein" -#: fe-secure.c:572 +#: fe-secure.c:593 msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu " "finden" -#: fe-secure.c:596 fe-secure.c:610 +#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:621 +#: fe-secure.c:642 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:660 +#: fe-secure.c:681 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:675 +#: fe-secure.c:696 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:706 +#: fe-secure.c:727 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" -#: fe-secure.c:715 +#: fe-secure.c:736 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -725,61 +720,66 @@ msgstr "" "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:725 +#: fe-secure.c:746 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:736 +#: fe-secure.c:757 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n" -#: fe-secure.c:747 +#: fe-secure.c:768 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:786 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" -#: fe-secure.c:896 +#: fe-secure.c:917 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:986 +#: fe-secure.c:1005 msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden" -#: fe-secure.c:1012 +#: fe-secure.c:1029 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1037 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" -#: fe-secure.c:1053 +#: fe-secure.c:1070 #, c-format -msgid "root certificate file \"%s\" does not exist" -msgstr "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht" +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1149 +#: fe-secure.c:1167 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1223 +#: fe-secure.c:1241 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1232 +#: fe-secure.c:1250 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 6e617e2abb..863c6f3da5 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -1,103 +1,119 @@ # Spanish message translation file for libpq # Karim , 2002. -# Updated on 2003-2006 by Alvaro Herrera +# Updated on 2003-2009 by Alvaro Herrera # Mario González , 2005 +# +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2009/04/16 17:17:19 alvherre Exp $ +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq 8.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-16 18:47-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n" +"Project-Id-Version: libpq 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:16-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fe-auth.c:268 +#: fe-auth.c:242 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" -#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n" -#: fe-auth.c:316 +#: fe-auth.c:290 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" -#: fe-auth.c:442 +#: fe-auth.c:403 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "error en continuación de GSSAPI" -#: fe-auth.c:471 +#: fe-auth.c:432 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" -#: fe-auth.c:491 +#: fe-auth.c:452 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" -#: fe-auth.c:577 +#: fe-auth.c:538 msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1303 -#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3085 fe-connect.c:3094 -#: fe-connect.c:3231 fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3289 fe-exec.c:2754 -#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330 +#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1357 +#: fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2855 fe-connect.c:3221 fe-connect.c:3230 +#: fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:3431 fe-exec.c:3109 +#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: fe-auth.c:674 +#: fe-auth.c:637 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" + +#: fe-auth.c:650 msgid "host name must be specified\n" msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n" -#: fe-auth.c:753 +#: fe-auth.c:729 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" -#: fe-auth.c:835 +#: fe-auth.c:803 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:851 +#: fe-auth.c:819 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:918 +#: fe-auth.c:886 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:942 +#: fe-auth.c:910 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:971 +#: fe-auth.c:917 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" + +#: fe-auth.c:944 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" -#: fe-connect.c:500 +#: fe-connect.c:529 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n" +msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:520 +#: fe-connect.c:549 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" -"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" +"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" + +#: fe-connect.c:569 +#, c-format +msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" +msgstr "modo sslverify no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:699 +#: fe-connect.c:750 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:729 +#: fe-connect.c:780 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -108,7 +124,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" -#: fe-connect.c:739 +#: fe-connect.c:790 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -119,374 +135,383 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:829 +#: fe-connect.c:880 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:833 +#: fe-connect.c:884 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1034 +#: fe-connect.c:1087 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1077 +#: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1100 +#: fe-connect.c:1153 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:1112 +#: fe-connect.c:1165 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" +msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:1199 +#: fe-connect.c:1252 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1237 +#: fe-connect.c:1290 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1281 +#: fe-connect.c:1334 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:1370 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1398 +#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1452 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:1414 +#: fe-connect.c:1468 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1490 fe-connect.c:1523 +#: fe-connect.c:1544 fe-connect.c:1577 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:1702 +#: fe-connect.c:1748 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:1791 +#: fe-connect.c:1833 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:1859 +#: fe-connect.c:1901 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2552 +#: fe-connect.c:2246 fe-connect.c:2306 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:2651 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2567 +#: fe-connect.c:2666 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631 +#: fe-connect.c:2677 fe-connect.c:2730 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645 +#: fe-connect.c:2687 fe-connect.c:2744 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "" -"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2599 +#: fe-connect.c:2698 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:2620 +#: fe-connect.c:2719 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:2654 +#: fe-connect.c:2753 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2696 +#: fe-connect.c:2795 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:2707 +#: fe-connect.c:2806 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720 +#: fe-connect.c:2807 fe-connect.c:2819 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744 +#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:2843 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" +msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3133 +#: fe-connect.c:2894 fe-connect.c:2912 fe-connect.c:3269 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3215 +#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3351 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3182 +#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3318 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" -#: fe-connect.c:2932 +#: fe-connect.c:3031 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n" -#: fe-connect.c:2945 +#: fe-connect.c:3044 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044 +#: fe-connect.c:3116 fe-connect.c:3143 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:3457 +#: fe-connect.c:3599 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:3731 +#: fe-connect.c:3882 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:3740 +#: fe-connect.c:3891 #, c-format msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " -"should be u=rw (0600)\n" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " -"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n" +"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-exec.c:498 +#: fe-exec.c:826 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782 +#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870 +#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769 +#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:901 +#: fe-exec.c:1229 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:908 +#: fe-exec.c:1236 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1018 +#: fe-exec.c:1348 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:1265 +#: fe-exec.c:1595 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1391 +#: fe-exec.c:1615 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1745 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1399 +#: fe-exec.c:1753 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1419 +#: fe-exec.c:1773 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1486 +#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2003 +#: fe-exec.c:2358 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2034 +#: fe-exec.c:2389 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121 +#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2114 +#: fe-exec.c:2469 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2136 +#: fe-exec.c:2491 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2423 +#: fe-exec.c:2778 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:2662 +#: fe-exec.c:3017 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:150 +#: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:378 +#: fe-lobj.c:380 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n" -#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597 +#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:548 +#: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636 +#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:717 +#: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "datos\n" -#: fe-lobj.c:758 +#: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n" -#: fe-lobj.c:765 +#: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n" -#: fe-lobj.c:772 +#: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:779 +#: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:786 +#: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:793 +#: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:800 +#: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n" -#: fe-lobj.c:807 +#: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" -#: fe-misc.c:227 +#: fe-misc.c:241 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:263 +#: fe-misc.c:277 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745 +#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698 +#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 +#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente,\n" -"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n" +"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n" +"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:800 +#: fe-misc.c:823 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:919 +#: fe-misc.c:942 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:987 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:1010 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -503,7 +528,7 @@ msgstr "" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185 +#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" @@ -520,8 +545,8 @@ msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de " -"tupla (mensaje «T»)" +"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de " +"fila (mensaje «T»)" #: fe-protocol2.c:532 msgid "" @@ -529,20 +554,20 @@ msgid "" "message)" msgstr "" "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una " -"description de tupla (mensaje «T»)" +"description de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376 +#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter " "recibido fue «%c»\n" -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695 +#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554 +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -551,12 +576,12 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756 +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:338 +#: fe-protocol3.c:344 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -564,139 +589,125 @@ msgstr "" "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de " "tupla (mensaje «T»)\n" -#: fe-protocol3.c:397 +#: fe-protocol3.c:403 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" -#: fe-protocol3.c:418 +#: fe-protocol3.c:424 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», " "largo %d\n" -#: fe-protocol3.c:640 +#: fe-protocol3.c:646 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801 +#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:814 +#: fe-protocol3.c:820 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:823 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:826 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:829 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:835 +#: fe-protocol3.c:841 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:837 +#: fe-protocol3.c:843 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:845 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1064 +#: fe-protocol3.c:1069 #, c-format msgid "LINE %d: " -msgstr "LINEA %d: " +msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1372 +#: fe-protocol3.c:1453 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" -#: fe-secure.c:225 +#: fe-secure.c:244 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984 +#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988 +#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" +msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007 +#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:489 -#, c-format -msgid "error querying socket: %s\n" -msgstr "error consultado el socket: %s\n" - -#: fe-secure.c:516 -#, c-format -msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n" - -#: fe-secure.c:535 -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "protocolo no soportado\n" - -#: fe-secure.c:557 -#, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" +#: fe-secure.c:532 +msgid "" +"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" +msgstr "" +"las conexiones SSL verificadas sólo están soportadas al conectarse a un " +"nombre de anfitrión" -#: fe-secure.c:564 +#: fe-secure.c:551 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgstr "" -"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n" +"el «common name» «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»" -#: fe-secure.c:601 -msgid "could not get user information\n" -msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n" +#: fe-secure.c:593 +msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +msgstr "" +"no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de " +"certificado de cliente" -#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635 +#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:646 +#: fe-secure.c:642 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:668 -msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -msgstr "valor no válido de la variable de ambiente PGSSLKEY\n" - #: fe-secure.c:681 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" @@ -705,68 +716,84 @@ msgstr "no se pudo cargar el motor SSL #: fe-secure.c:696 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %" +"s\n" -#: fe-secure.c:713 +#: fe-secure.c:727 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:723 +#: fe-secure.c:736 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n" +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: El archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para " +"el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-secure.c:733 +#: fe-secure.c:746 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:744 +#: fe-secure.c:757 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n" -#: fe-secure.c:755 +#: fe-secure.c:768 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:773 +#: fe-secure.c:786 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:865 +#: fe-secure.c:917 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:906 +#: fe-secure.c:1005 +msgid "could not get home directory to locate root certificate file" +msgstr "" +"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " +"certificado raíz" + +#: fe-secure.c:1029 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:926 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" -#: fe-secure.c:1037 +#: fe-secure.c:1070 #, c-format -msgid "certificate could not be validated: %s\n" -msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either supply the file or set sslverify to \"none\" to disable server " +"certificate verification.\n" +msgstr "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, o bien definir sslverify a «none» para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1051 +#: fe-secure.c:1167 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure.c:1131 +#: fe-secure.c:1241 msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" -#: fe-secure.c:1140 +#: fe-secure.c:1250 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index c89c5d95c7..d16f7b5cec 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of libpq.po to fr_fr # french message translation file for libpq # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.18 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.19 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge , 2004-2009. # +# Guillaume Lelarge , 2004-2009. +# Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:57+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Schildknecht \n" +"Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "n'a pas pu r #: fe-auth.c:403 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "erreur de continuation GSSAPI" +msgstr "erreur de suite GSSAPI" #: fe-auth.c:432 msgid "duplicate GSS authentication request\n" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI" #: fe-auth.c:538 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "erreur de continuation SSPI" +msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:549 #: fe-auth.c:622 @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "n'a pas pu r #: fe-auth.c:650 msgid "host name must be specified\n" -msgstr "le nom d'hôte doit être spécifié\n" +msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n" #: fe-auth.c:729 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr " #: fe-connect.c:2806 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "plus d'une entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" +msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" #: fe-connect.c:2807 #: fe-connect.c:2819 @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "aucune entr #: fe-connect.c:2830 #: fe-connect.c:2843 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après la recherche LDAP\n" +msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" #: fe-connect.c:2894 #: fe-connect.c:2912 @@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "la cha #: fe-exec.c:1103 #: fe-exec.c:1198 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n" +msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" #: fe-exec.c:1118 #: fe-exec.c:1272 @@ -727,8 +728,8 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" #: fe-secure.c:532 msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgstr "" -"les connexions SSL vérifiées sont seulement supportées lors de la\n" -"connexion à un alias hôte" +"les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" +"à un alias hôte" #: fe-secure.c:551 #, c-format @@ -816,8 +817,14 @@ msgstr "la biblioth #: fe-secure.c:1070 #, c-format -msgid "root certificate file \"%s\" does not exist" -msgstr "le certificat racine « %s » n'existe pas" +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either supply the file or set sslverify to \"none\" to disable server " +"certificate verification.\n" +msgstr "" +"Le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n" +"Fournissez le fichier ou positionnez sslverify à \"none\" pour désactiver\n" +"la vérification du certificat par le serveur.\n" #: fe-secure.c:1166 #, c-format @@ -833,20 +840,3 @@ msgstr "aucune erreur SSL report msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n" -#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n" -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "protocole non supporté\n" -#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#~ msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n" -#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -#~ msgstr "valeur invalide de la variable d'environnement PGSSLKEY\n" -#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -#~ msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n" -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n" - diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 7fc4ac13f9..8098287c3d 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,493 +1,513 @@ -# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Brazilian Portuguese message translation file for libpq +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2008. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fe-auth.c:268 +#: fe-auth.c:242 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" -#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" +msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" -#: fe-auth.c:316 +#: fe-auth.c:290 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" +msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" -#: fe-auth.c:442 +#: fe-auth.c:403 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI" +msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI" -#: fe-auth.c:471 +#: fe-auth.c:432 msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n" +msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n" -#: fe-auth.c:491 +#: fe-auth.c:452 msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" +msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" -#: fe-auth.c:577 +#: fe-auth.c:538 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" +msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" -#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:661 fe-auth.c:687 fe-auth.c:784 fe-connect.c:1307 -#: fe-connect.c:2516 fe-connect.c:2733 fe-connect.c:3067 fe-connect.c:3076 -#: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3277 fe-exec.c:2754 -#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 +#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335 +#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208 +#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109 +#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +msgstr "sem memória\n" -#: fe-auth.c:681 +#: fe-auth.c:637 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" + +#: fe-auth.c:650 msgid "host name must be specified\n" -msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n" +msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n" -#: fe-auth.c:760 +#: fe-auth.c:729 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" +msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:842 +#: fe-auth.c:803 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" +msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:858 +#: fe-auth.c:819 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" +msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:925 +#: fe-auth.c:886 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" +msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:949 +#: fe-auth.c:910 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" +msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" + +#: fe-auth.c:917 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" -#: fe-auth.c:979 +#: fe-auth.c:944 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" +msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" -#: fe-connect.c:502 +#: fe-connect.c:524 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:522 +#: fe-connect.c:545 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" -"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" +"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" -#: fe-connect.c:703 +#: fe-connect.c:728 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" -#: fe-connect.c:733 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"não pôde conectar ao servidor: %s\n" -"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" -"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" +"não pôde conectar ao servidor: %s\n" +"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" +"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:743 +#: fe-connect.c:768 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"não pôde conectar ao servidor: %s\n" -"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" -"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" +"não pôde conectar ao servidor: %s\n" +"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" +"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:833 +#: fe-connect.c:858 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:837 +#: fe-connect.c:862 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" -"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %" +"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %" "s\n" -#: fe-connect.c:1038 +#: fe-connect.c:1065 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" -"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " +"memória\n" -#: fe-connect.c:1081 +#: fe-connect.c:1108 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" +msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1104 +#: fe-connect.c:1131 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" -#: fe-connect.c:1116 +#: fe-connect.c:1143 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" -#: fe-connect.c:1203 +#: fe-connect.c:1230 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" +msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1241 +#: fe-connect.c:1268 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" +msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" -#: fe-connect.c:1285 +#: fe-connect.c:1312 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" +msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1320 +#: fe-connect.c:1348 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" +msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" -#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402 +#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" +msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:1418 +#: fe-connect.c:1448 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" +msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527 +#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" +msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:1706 +#: fe-connect.c:1728 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)" +msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:1791 +#: fe-connect.c:1813 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" +msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:1859 +#: fe-connect.c:1881 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" -"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " +"memória\n" + +#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2529 +#: fe-connect.c:2629 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2544 +#: fe-connect.c:2644 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:2555 fe-connect.c:2608 +#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:2565 fe-connect.c:2622 +#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2576 +#: fe-connect.c:2676 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:2597 +#: fe-connect.c:2697 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:2631 +#: fe-connect.c:2731 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" +msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2673 +#: fe-connect.c:2773 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:2684 +#: fe-connect.c:2784 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2685 fe-connect.c:2697 +#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2721 +#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" +msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2772 fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3115 +#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" +msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:2853 fe-connect.c:3197 +#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" +msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:3164 +#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" -"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " -"de conexão\n" +"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " +"de conexão\n" -#: fe-connect.c:2909 +#: fe-connect.c:3009 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" +msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:2922 +#: fe-connect.c:3022 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" +msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2994 fe-connect.c:3021 +#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" +msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:3445 +#: fe-connect.c:3577 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" +msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:3729 +#: fe-connect.c:3860 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" +msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:3738 +#: fe-connect.c:3869 #, c-format msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " -"should be u=rw (0600)\n" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " -"permissão deve ser u=rw (0600)\n" +"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-exec.c:498 +#: fe-exec.c:826 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782 +#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" +msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870 +#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" +msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769 +#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" +msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:901 +#: fe-exec.c:1229 msgid "no connection to the server\n" -msgstr "sem conexão ao servidor\n" +msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:908 +#: fe-exec.c:1236 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "outro comando já está em execução\n" +msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1018 +#: fe-exec.c:1348 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" +msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1265 +#: fe-exec.c:1595 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1391 +#: fe-exec.c:1615 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1745 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1399 +#: fe-exec.c:1753 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1419 +#: fe-exec.c:1773 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1551 +#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "nenhum COPY está em execução\n" +msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2003 +#: fe-exec.c:2358 msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "conexão em estado errado\n" +msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2034 +#: fe-exec.c:2389 msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "código de ExecStatusType é inválido" +msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121 +#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" +msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2114 +#: fe-exec.c:2469 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" +msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2136 +#: fe-exec.c:2491 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" +msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2423 +#: fe-exec.c:2778 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" +msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:2662 +#: fe-exec.c:3017 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:150 +#: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:378 +#: fe-lobj.c:380 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" -#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597 +#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:548 +#: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636 +#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:717 +#: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" -"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" +"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:758 +#: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" -#: fe-lobj.c:765 +#: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" -#: fe-lobj.c:772 +#: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:779 +#: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:786 +#: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:793 +#: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:800 +#: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" +msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" -#: fe-lobj.c:807 +#: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:227 +#: fe-misc.c:241 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" +msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:263 +#: fe-misc.c:277 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" +msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745 +#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 msgid "connection not open\n" -msgstr "conexão não está aberta\n" +msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698 +#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" +msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 +#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"servidor fechou a conexão inesperadamente\n" +"servidor fechou a conexão inesperadamente\n" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:800 +#: fe-misc.c:823 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" +msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:919 +#: fe-misc.c:942 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:987 msgid "socket not open\n" -msgstr "soquete não está aberto\n" +msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:1010 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -496,16 +516,16 @@ msgstr "select() falhou: %s\n" #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" -"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " +"memória\n" #: fe-protocol2.c:330 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" -"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" +"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185 +#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" @@ -522,7 +542,7 @@ msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " +"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " "registro (mensagem \"T\")" #: fe-protocol2.c:532 @@ -530,244 +550,240 @@ msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição " +"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição " "de registro (mensagem \"T\")" -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376 +#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695 +#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" +msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1619 +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1227 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" +msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1821 +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:338 +#: fe-protocol3.c:344 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " +"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " "registro (mensagem \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:397 +#: fe-protocol3.c:403 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" -"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%" +"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%" "c\"\n" -#: fe-protocol3.c:418 +#: fe-protocol3.c:424 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", " "tamanho %d\n" -#: fe-protocol3.c:640 +#: fe-protocol3.c:646 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801 +#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " no caracter %s" -#: fe-protocol3.c:814 +#: fe-protocol3.c:820 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:823 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DICA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:826 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:829 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:835 +#: fe-protocol3.c:841 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCAL: " -#: fe-protocol3.c:837 +#: fe-protocol3.c:843 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:845 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1064 +#: fe-protocol3.c:1069 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: fe-protocol3.c:1447 +#: fe-protocol3.c:1453 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" +msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" -#: fe-secure.c:269 +#: fe-secure.c:244 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" +msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:429 fe-secure.c:1012 +#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:435 fe-secure.c:1016 +#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:363 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1035 +#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:373 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1045 +#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" - -#: fe-secure.c:517 -#, c-format -msgid "error querying socket: %s\n" -msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:544 -#, c-format -msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:563 -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "protocolo não é suportado\n" - -#: fe-secure.c:585 -#, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n" +#: fe-secure.c:532 +msgid "" +"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" +msgstr "" +"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da máquina" -#: fe-secure.c:592 +#: fe-secure.c:551 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" -msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n" +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"" -#: fe-secure.c:629 -msgid "could not get user information\n" -msgstr "não pôde obter informação do usuário\n" +#: fe-secure.c:593 +msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do cliente" -#: fe-secure.c:649 fe-secure.c:663 +#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:674 +#: fe-secure.c:642 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:696 -msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -msgstr "valor inválido da variável de ambiente PGSSLKEY\n" +msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:709 +#: fe-secure.c:681 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:724 +#: fe-secure.c:696 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:741 +#: fe-secure.c:727 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n" +msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:751 +#: fe-secure.c:736 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n" +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " +"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:746 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:772 +#: fe-secure.c:757 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n" +msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n" -#: fe-secure.c:783 +#: fe-secure.c:768 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:801 +#: fe-secure.c:786 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" +msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 +#: fe-secure.c:917 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:934 +#: fe-secure.c:1005 +msgid "could not get home directory to locate root certificate file" +msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz" + +#: fe-secure.c:1029 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:954 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" +msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1065 +#: fe-secure.c:1070 #, c-format -msgid "certificate could not be validated: %s\n" -msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"certificado raiz \"%s\" não existe\n" +"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1079 +#: fe-secure.c:1167 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" +msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1163 +#: fe-secure.c:1241 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1172 +#: fe-secure.c:1250 #, c-format msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/tr.po b/src/interfaces/libpq/po/tr.po index 34ddb60997..3dea825bab 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/tr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-05 10:42-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-04 09:53+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,102 +16,110 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" -#: fe-auth.c:268 +#: fe-auth.c:242 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-auth.c:286 -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:260 +#: fe-auth.c:264 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n" -#: fe-auth.c:316 +#: fe-auth.c:290 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -#: fe-auth.c:442 +#: fe-auth.c:403 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI devam hatası" -#: fe-auth.c:471 +#: fe-auth.c:432 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n" -#: fe-auth.c:491 +#: fe-auth.c:452 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası" -#: fe-auth.c:577 +#: fe-auth.c:538 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI devam hatası" -#: fe-auth.c:588 -#: fe-auth.c:654 -#: fe-auth.c:680 -#: fe-auth.c:777 -#: fe-connect.c:1303 -#: fe-connect.c:2539 -#: fe-connect.c:2756 -#: fe-connect.c:3085 -#: fe-connect.c:3094 -#: fe-connect.c:3231 -#: fe-connect.c:3271 -#: fe-connect.c:3289 -#: fe-exec.c:2754 -#: fe-lobj.c:669 +#: fe-auth.c:549 +#: fe-auth.c:622 +#: fe-auth.c:656 +#: fe-auth.c:753 +#: fe-connect.c:1335 +#: fe-connect.c:2616 +#: fe-connect.c:2833 +#: fe-connect.c:3199 +#: fe-connect.c:3208 +#: fe-connect.c:3345 +#: fe-connect.c:3391 +#: fe-connect.c:3409 +#: fe-exec.c:3109 +#: fe-lobj.c:696 #: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1330 +#: fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: fe-auth.c:674 +#: fe-auth.c:637 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" + +#: fe-auth.c:650 msgid "host name must be specified\n" msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-auth.c:753 +#: fe-auth.c:729 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" -#: fe-auth.c:835 +#: fe-auth.c:803 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:851 +#: fe-auth.c:819 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:918 +#: fe-auth.c:886 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:942 +#: fe-auth.c:910 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:971 +#: fe-auth.c:917 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" + +#: fe-auth.c:944 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" -#: fe-connect.c:500 +#: fe-connect.c:524 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:520 +#: fe-connect.c:545 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n" -#: fe-connect.c:699 +#: fe-connect.c:728 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -#: fe-connect.c:729 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -122,7 +130,7 @@ msgstr "" "\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n" "\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:739 +#: fe-connect.c:768 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -133,364 +141,375 @@ msgstr "" "\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n" "\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n" -#: fe-connect.c:829 +#: fe-connect.c:858 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:833 +#: fe-connect.c:862 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1034 +#: fe-connect.c:1065 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n" -#: fe-connect.c:1077 +#: fe-connect.c:1108 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "soket yaratılamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1100 +#: fe-connect.c:1131 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -#: fe-connect.c:1112 +#: fe-connect.c:1143 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1199 +#: fe-connect.c:1230 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1237 +#: fe-connect.c:1268 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1281 +#: fe-connect.c:1312 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -#: fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:1348 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1381 -#: fe-connect.c:1398 +#: fe-connect.c:1414 +#: fe-connect.c:1432 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n" -#: fe-connect.c:1414 +#: fe-connect.c:1448 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n" -#: fe-connect.c:1490 -#: fe-connect.c:1523 +#: fe-connect.c:1524 +#: fe-connect.c:1557 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n" -#: fe-connect.c:1702 +#: fe-connect.c:1728 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)" -#: fe-connect.c:1791 +#: fe-connect.c:1813 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n" -#: fe-connect.c:1859 +#: fe-connect.c:1881 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n" -#: fe-connect.c:2552 +#: fe-connect.c:2224 +#: fe-connect.c:2284 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n" + +#: fe-connect.c:2629 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n" -#: fe-connect.c:2567 +#: fe-connect.c:2644 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n" -#: fe-connect.c:2578 -#: fe-connect.c:2631 +#: fe-connect.c:2655 +#: fe-connect.c:2708 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n" -#: fe-connect.c:2588 -#: fe-connect.c:2645 +#: fe-connect.c:2665 +#: fe-connect.c:2722 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2599 +#: fe-connect.c:2676 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n" -#: fe-connect.c:2620 +#: fe-connect.c:2697 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n" -#: fe-connect.c:2654 +#: fe-connect.c:2731 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n" -#: fe-connect.c:2696 +#: fe-connect.c:2773 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n" -#: fe-connect.c:2707 +#: fe-connect.c:2784 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n" -#: fe-connect.c:2708 -#: fe-connect.c:2720 +#: fe-connect.c:2785 +#: fe-connect.c:2797 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:2731 -#: fe-connect.c:2744 +#: fe-connect.c:2808 +#: fe-connect.c:2821 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n" -#: fe-connect.c:2795 -#: fe-connect.c:2813 -#: fe-connect.c:3133 +#: fe-connect.c:2872 +#: fe-connect.c:2890 +#: fe-connect.c:3247 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n" -#: fe-connect.c:2876 -#: fe-connect.c:3215 +#: fe-connect.c:2953 +#: fe-connect.c:3329 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2889 -#: fe-connect.c:3182 +#: fe-connect.c:2966 +#: fe-connect.c:3296 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n" -#: fe-connect.c:2932 +#: fe-connect.c:3009 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:2945 +#: fe-connect.c:3022 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n" -#: fe-connect.c:3017 -#: fe-connect.c:3044 +#: fe-connect.c:3094 +#: fe-connect.c:3121 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n" -#: fe-connect.c:3457 +#: fe-connect.c:3577 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n" -#: fe-connect.c:3731 +#: fe-connect.c:3860 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n" -#: fe-connect.c:3740 +#: fe-connect.c:3869 #, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" -msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-exec.c:498 +#: fe-exec.c:826 msgid "NOTICE" msgstr "BÄ°LGÄ°" -#: fe-exec.c:685 -#: fe-exec.c:742 -#: fe-exec.c:782 +#: fe-exec.c:1013 +#: fe-exec.c:1070 +#: fe-exec.c:1110 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "komut katarı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:775 -#: fe-exec.c:870 +#: fe-exec.c:1103 +#: fe-exec.c:1198 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "durum adı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:790 -#: fe-exec.c:944 -#: fe-exec.c:1573 -#: fe-exec.c:1769 +#: fe-exec.c:1118 +#: fe-exec.c:1272 +#: fe-exec.c:1927 +#: fe-exec.c:2124 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n" -#: fe-exec.c:901 +#: fe-exec.c:1229 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sunucuya bağlantı yok\n" -#: fe-exec.c:908 +#: fe-exec.c:1236 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n" -#: fe-exec.c:1018 +#: fe-exec.c:1348 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n" -#: fe-exec.c:1265 +#: fe-exec.c:1595 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1391 +#: fe-exec.c:1615 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n" + +#: fe-exec.c:1745 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı" -#: fe-exec.c:1399 +#: fe-exec.c:1753 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1419 +#: fe-exec.c:1773 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1661 -#: fe-exec.c:1726 -#: fe-exec.c:1811 +#: fe-exec.c:2015 +#: fe-exec.c:2081 +#: fe-exec.c:2166 #: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1486 +#: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "çalışan COPY süreci yok\n" -#: fe-exec.c:2003 +#: fe-exec.c:2358 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "bağlantı yanlış durumda\n" -#: fe-exec.c:2034 +#: fe-exec.c:2389 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "geçersiz ExecStatusType kodu" -#: fe-exec.c:2098 -#: fe-exec.c:2121 +#: fe-exec.c:2453 +#: fe-exec.c:2476 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında" -#: fe-exec.c:2114 +#: fe-exec.c:2469 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında" -#: fe-exec.c:2136 +#: fe-exec.c:2491 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d parametre sıra dışı: 0..%d" -#: fe-exec.c:2423 +#: fe-exec.c:2778 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s" -#: fe-exec.c:2662 +#: fe-exec.c:3017 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n" -#: fe-lobj.c:150 +#: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-lobj.c:378 +#: fe-lobj.c:380 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-lobj.c:502 -#: fe-lobj.c:597 +#: fe-lobj.c:525 +#: fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" -#: fe-lobj.c:548 +#: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n" -#: fe-lobj.c:612 -#: fe-lobj.c:636 +#: fe-lobj.c:639 +#: fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: fe-lobj.c:717 +#: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n" -#: fe-lobj.c:758 +#: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-lobj.c:765 +#: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-lobj.c:772 +#: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-lobj.c:779 +#: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-lobj.c:786 +#: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-lobj.c:793 +#: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-lobj.c:800 +#: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-lobj.c:807 +#: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-misc.c:227 +#: fe-misc.c:241 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:263 +#: fe-misc.c:277 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:543 -#: fe-misc.c:745 +#: fe-misc.c:557 +#: fe-misc.c:759 msgid "connection not open\n" msgstr "bağlantı açık değil\n" -#: fe-misc.c:608 -#: fe-misc.c:698 +#: fe-misc.c:622 +#: fe-misc.c:712 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" -#: fe-misc.c:715 -#: fe-misc.c:783 +#: fe-misc.c:729 +#: fe-misc.c:806 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -500,20 +519,20 @@ msgstr "" "\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n" "\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n" -#: fe-misc.c:800 +#: fe-misc.c:823 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" -#: fe-misc.c:919 +#: fe-misc.c:942 msgid "timeout expired\n" msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n" -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:987 msgid "socket not open\n" msgstr "soket açık değil\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:1010 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() başarısız oldu: %s\n" @@ -529,7 +548,7 @@ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" #: fe-protocol2.c:419 -#: fe-protocol3.c:185 +#: fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi" @@ -548,18 +567,18 @@ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" #: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:376 +#: fe-protocol3.c:382 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n" #: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:695 +#: fe-protocol3.c:701 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n" #: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1554 +#: fe-protocol3.c:1625 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -570,154 +589,135 @@ msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor" #: fe-protocol2.c:1361 #: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1756 +#: fe-protocol3.c:1828 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:338 +#: fe-protocol3.c:344 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n" -#: fe-protocol3.c:397 +#: fe-protocol3.c:403 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Ä°leti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n" -#: fe-protocol3.c:418 +#: fe-protocol3.c:424 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n" -#: fe-protocol3.c:640 +#: fe-protocol3.c:646 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:782 -#: fe-protocol3.c:801 +#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:807 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "%s. karakterde" -#: fe-protocol3.c:814 +#: fe-protocol3.c:820 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "AYRINTI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:823 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "Ä°PUCU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:826 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "SORGU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:829 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "BAĞLAM: %s\n" -#: fe-protocol3.c:835 +#: fe-protocol3.c:841 msgid "LOCATION: " msgstr "YER: " -#: fe-protocol3.c:837 +#: fe-protocol3.c:843 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:845 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1064 +#: fe-protocol3.c:1069 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "SATIR %d: " -#: fe-protocol3.c:1372 +#: fe-protocol3.c:1453 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" -#: fe-secure.c:225 +#: fe-secure.c:244 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:296 -#: fe-secure.c:392 -#: fe-secure.c:984 +#: fe-secure.c:320 +#: fe-secure.c:404 +#: fe-secure.c:1115 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:301 -#: fe-secure.c:398 -#: fe-secure.c:988 +#: fe-secure.c:326 +#: fe-secure.c:410 +#: fe-secure.c:1119 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n" -#: fe-secure.c:313 -#: fe-secure.c:409 -#: fe-secure.c:1007 +#: fe-secure.c:338 +#: fe-secure.c:421 +#: fe-secure.c:1138 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:323 -#: fe-secure.c:419 -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:348 +#: fe-secure.c:431 +#: fe-secure.c:1148 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n" -#: fe-secure.c:489 -#, c-format -msgid "error querying socket: %s\n" -msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n" +#: fe-secure.c:532 +msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" +msgstr "Onaylanmış SSL bağlantıları sadece bir sunucu adına bağlanıldığı zaman geçerlidir" -#: fe-secure.c:516 +#: fe-secure.c:551 #, c-format -msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n" +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor" -#: fe-secure.c:535 -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "desteklenmeyen protokol\n" - -#: fe-secure.c:557 -#, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n" +#: fe-secure.c:593 +msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +msgstr "Ä°stemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı" -#: fe-secure.c:564 -#, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" -msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n" - -#: fe-secure.c:601 -msgid "could not get user information\n" -msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n" - -#: fe-secure.c:621 -#: fe-secure.c:635 +#: fe-secure.c:617 +#: fe-secure.c:631 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:646 +#: fe-secure.c:642 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:668 -msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n" - #: fe-secure.c:681 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" @@ -728,67 +728,97 @@ msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n" -#: fe-secure.c:713 +#: fe-secure.c:727 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:723 +#: fe-secure.c:736 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-secure.c:733 +#: fe-secure.c:746 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:744 +#: fe-secure.c:757 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n" -#: fe-secure.c:755 +#: fe-secure.c:768 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:773 +#: fe-secure.c:786 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n" -#: fe-secure.c:865 +#: fe-secure.c:917 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:906 +#: fe-secure.c:1005 +msgid "could not get home directory to locate root certificate file" +msgstr "kök sertifikasının olduğu ev dizini bulunamadı" + +#: fe-secure.c:1029 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:926 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1037 +#: fe-secure.c:1070 #, c-format -msgid "certificate could not be validated: %s\n" -msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n" +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n" +"Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için değiştirin.\n" -#: fe-secure.c:1051 +#: fe-secure.c:1167 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:1131 +#: fe-secure.c:1241 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL hatası raporlanmadı" -#: fe-secure.c:1140 +#: fe-secure.c:1250 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" +#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "geçersiz sslverify değeri: \"%s\"\n" +#~ msgid "root certificate file \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "kök sertifika dosyası \"%s\" mevcut değildir" +#~ msgid "error querying socket: %s\n" +#~ msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n" +#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n" +#~ msgid "unsupported protocol\n" +#~ msgstr "desteklenmeyen protokol\n" +#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n" +#~ msgid "could not get user information\n" +#~ msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n" +#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" +#~ msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n" +#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" +#~ msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n" +#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" +#~ msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n" + diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index df7ded4881..8eaf6dd773 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.4 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.5 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ CATALOG_NAME := plperl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index dae4e94ef6..53c1af28f8 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -1,125 +1,115 @@ # Spanish message translation file for plperl # This file is put in the public domain. # Emanuel Calvo Franco , 2008. -# Alvaro Herrera , 2008 +# Alvaro Herrera , 2009 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 8.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-hackers@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-29 13:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-31 12:29-0200\n" -"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-09 17:25-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:196 -msgid "If true, will compile trusted and untrusted perl code in strict mode" -msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»" +#: plperl.c:202 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " +"«strict»." -#: plperl.c:599 plperl.c:792 +#: plperl.c:606 plperl.c:799 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:768 +#: plperl.c:775 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:772 +#: plperl.c:779 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:909 plperl.c:1608 +#: plperl.c:916 plperl.c:1615 #, c-format -msgid "plperl functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones en plperl no pueden retornar el tipo %s" +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:921 plperl.c:1655 +#: plperl.c:928 plperl.c:1662 #, c-format -msgid "plperl functions cannot take type %s" -msgstr "las funciones en plperl no pueden recibir el tipo %s" +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1004 #, c-format msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" msgstr "la creación de la función Perl «%s» falló: %s" -#: plperl.c:1127 plperl.c:1185 +#: plperl.c:1134 plperl.c:1192 #, c-format msgid "error from Perl function \"%s\": %s" msgstr "error en la función de Perl «%s»: %s" -#: plperl.c:1233 +#: plperl.c:1240 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" +msgstr "" +"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: plperl.c:1276 +#: plperl.c:1283 msgid "" -"set-returning Perl function must return reference to array or use return_next" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" msgstr "" -"una función Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un arreglo o usar return_next" +"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un " +"array o usar return_next" -#: plperl.c:1309 -msgid "composite-returning Perl function must return reference to hash" -msgstr "una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia a un hash" +#: plperl.c:1316 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia " +"a un hash" -#: plperl.c:1318 +#: plperl.c:1325 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" -"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" +"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: plperl.c:1434 -msgid "ignoring modified tuple in DELETE trigger" +#: plperl.c:1441 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:1442 -msgid "result of Perl trigger function must be undef, \"SKIP\" or \"MODIFY\"" -msgstr "el resultado de la función disparadora de Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»" +#: plperl.c:1449 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " +"«MODIFY»" -#: plperl.c:1542 +#: plperl.c:1549 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:1599 +#: plperl.c:1606 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:1820 plperl.c:2065 plperl.c:2149 plperl.c:2276 plperl.c:2429 -#: plperl.c:2563 SPI.xs:39 SPI.xs:66 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: plperl.c:1892 +#: plperl.c:1899 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:1898 +#: plperl.c:1905 msgid "" -"setof-composite-returning Perl function must call return_next with reference " -"to hash" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" msgstr "" -"una función Perl que retorna «setof» de un tipo compuesto debe llamar a " -"return_next con una referencia a hash" - -#: SPI.xs:114 -msgid "Usage: spi_exec_query(query, limit) or spi_exec_query(query)" -msgstr "Empleo: spi_exec_query(consulta, limite) o spi_exec_query(consulta)" - -#: SPI.xs:152 -msgid "Usage: spi_prepare(query, ...)" -msgstr "Empleo: spi_prepare(consulta, ...)" - -#: SPI.xs:171 -#, c-format -msgid "Usage: spi_exec_prepared(query, [\\%%attr,] [\\@bind_values])" -msgstr "Empleo: spi_exec_prepared(consulta, [\\%%attributos,] [\\@valores_de_enlace])" - -#: SPI.xs:195 -msgid "Usage: spi_query_prepared(query, [\\@bind_values])" -msgstr "Empleo: spi_query_prepared(consulta, [\\@valores_de_enlace])" +"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " +"return_next con una referencia a un hash" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..8ec8ade5f8 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for plperl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 19:47-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plperl.c:202 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito." + +#: plperl.c:606 plperl.c:799 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" + +#: plperl.c:775 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} não existe" + +#: plperl.c:779 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" + +#: plperl.c:916 plperl.c:1615 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" + +#: plperl.c:928 plperl.c:1662 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" + +#: plperl.c:1004 +#, c-format +msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" +msgstr "criação da função Perl \"%s\" falhou: %s" + +#: plperl.c:1134 plperl.c:1192 +#, c-format +msgid "error from Perl function \"%s\": %s" +msgstr "erro da função Perl \"%s\": %s" + +#: plperl.c:1240 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" + +#: plperl.c:1283 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" + +#: plperl.c:1316 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" + +#: plperl.c:1325 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" + +#: plperl.c:1441 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" + +#: plperl.c:1449 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:1549 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: plperl.c:1606 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" + +#: plperl.c:1899 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" + +#: plperl.c:1905 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" diff --git a/src/pl/plperl/po/tr.po b/src/pl/plperl/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..3f74ef42e6 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/tr.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# LANGUAGE message translation file for plperl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-04 22:12+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: Turkey\n" + +#: plperl.c:202 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir" + +#: plperl.c:606 +#: plperl.c:799 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\"" + +#: plperl.c:775 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} mevcut değil" + +#: plperl.c:779 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil" + +#: plperl.c:916 +#: plperl.c:1615 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler" + +#: plperl.c:928 +#: plperl.c:1662 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez" + +#: plperl.c:1004 +#, c-format +msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" +msgstr " \"%s\" Perl fonksiyonunun yaratılması başarısız oldu: %s" + +#: plperl.c:1134 +#: plperl.c:1192 +#, c-format +msgid "error from Perl function \"%s\": %s" +msgstr "Perl fonksiyonunda hata: \"%s\": %s" + +#: plperl.c:1240 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: plperl.c:1283 +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir" + +#: plperl.c:1316 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir" + +#: plperl.c:1325 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" + +#: plperl.c:1441 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor" + +#: plperl.c:1449 +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır" + +#: plperl.c:1549 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: plperl.c:1606 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" + +#: plperl.c:1899 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz" + +#: plperl.c:1905 +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır" + diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index 7999d4426e..7f17b88eec 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.6 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.7 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ CATALOG_NAME := plpgsql -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ro +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ro tr GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext validate_tupdesc_compat:3 yyerror plpgsql_yyerror diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index c7934c3537..914867f82d 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -1,23 +1,26 @@ # Spanish message translation file for plpgsql # -# Álvaro Herrera 2008 +# Álvaro Herrera 2008-2009 # Emanuel Calvo Franco 2008 +# +# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.3 2009/04/14 15:21:44 alvherre Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-05 11:39-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:21-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177 #, c-format -msgid "plpgsql functions cannot take type %s" -msgstr "las funciones plpgsql no pueden tener el tipo %s como argumento" +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" #: pl_comp.c:501 #, c-format @@ -33,22 +36,29 @@ msgstr "" #: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162 #, c-format -msgid "plpgsql functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones plpgsql no pueden retornar el tipo %s" +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" #: pl_comp.c:578 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "las funciones de trigger no pueden tener argumentos declarados" +msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados" #: pl_comp.c:579 -msgid "You probably want to use TG_NARGS and TG_ARGV instead." -msgstr "Probablemente desea usar TG_NARGS y TG_ARGV." +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"Los argumentos del disparador puede accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." #: pl_comp.c:769 #, c-format -msgid "compile of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilación de la función PL/pgSQL \"%s\" cerca de la línea %d" +#: pl_comp.c:804 +msgid "expected \"[\"" +msgstr "se esperaba «[»" + #: pl_comp.c:942 #, c-format msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" @@ -97,50 +107,50 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función " "polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:233 pl_exec.c:505 +#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:240 pl_exec.c:632 +#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "" "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:295 pl_exec.c:643 +#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:674 +#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_exec.c:330 pl_exec.c:678 +#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:334 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:341 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "" "mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la " "función" -#: pl_exec.c:354 pl_exec.c:2355 +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2347 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: pl_exec.c:389 +#: pl_exec.c:391 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:446 pl_exec.c:686 +#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" @@ -154,206 +164,213 @@ msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" #: pl_exec.c:709 -msgid "returned tuple structure does not match table of trigger event" -msgstr "la estructura de tupla retornada no coincide con el evento de trigger" +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " +"que generó el evento de disparador" -#: pl_exec.c:773 +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization" +#: pl_exec.c:768 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s" -#: pl_exec.c:784 +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables" +#: pl_exec.c:776 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:792 +#: pl_exec.c:784 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:798 +#: pl_exec.c:790 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "función PL/pgSQL «%s»" -#: pl_exec.c:907 +#: pl_exec.c:899 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:949 +#: pl_exec.c:941 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" -#: pl_exec.c:997 +#: pl_exec.c:987 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1018 +#: pl_exec.c:1008 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1060 +#: pl_exec.c:1051 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1524 +#: pl_exec.c:1513 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1525 +#: pl_exec.c:1514 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1681 -msgid "lower bound of FOR loop cannot be NULL" -msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser NULL" +#: pl_exec.c:1670 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1696 -msgid "upper bound of FOR loop cannot be NULL" -msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser NULL" +#: pl_exec.c:1685 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1713 -msgid "BY value of FOR loop cannot be NULL" -msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser NULL" +#: pl_exec.c:1702 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1719 +#: pl_exec.c:1708 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1891 pl_exec.c:3113 +#: pl_exec.c:1880 pl_exec.c:3118 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1914 pl_exec.c:3207 +#: pl_exec.c:1903 pl_exec.c:3212 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3226 +#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3231 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2151 gram.y:2400 +#: pl_exec.c:2140 gram.y:2404 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2175 pl_exec.c:2236 +#: pl_exec.c:2164 pl_exec.c:2224 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2198 pl_exec.c:3597 pl_exec.c:3897 pl_exec.c:3936 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:2187 pl_exec.c:3597 pl_exec.c:3889 pl_exec.c:3928 +#, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "el directorio «%s» no está vacío" +msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2200 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3899 pl_exec.c:3938 +#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3891 pl_exec.c:3930 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "La estructura de la tupla de un registro no asignado aún no está determinado." +msgstr "" +"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:2217 +#: pl_exec.c:2192 pl_exec.c:2205 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2261 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:2249 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" +msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2292 gram.y:2447 +#: pl_exec.c:2281 gram.y:2451 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" +"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2311 +#: pl_exec.c:2300 msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "la estructura de la consulta con concuerda con el tipo del resultado de " -"la función" +msgstr "" +"la estructura de la consulta con concuerda con el tipo del resultado de la " +"función" -#: pl_exec.c:2423 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:2417 msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" +msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2449 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:2443 msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2469 -msgid "RAISE statement option cannot be NULL" -msgstr "la opción no puede ser NULL en la sentencia RAISE " +#: pl_exec.c:2463 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2479 pl_exec.c:2488 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:2473 pl_exec.c:2482 pl_exec.c:2490 pl_exec.c:2498 +#, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" +msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" + +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2534 pl_exec.c:5121 pl_exec.c:5126 pl_exec.c:5135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2977 +#: pl_exec.c:2676 pl_exec.c:2982 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2981 +#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2687 pl_exec.c:2982 +#: pl_exec.c:2681 pl_exec.c:2987 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2828 pl_exec.c:3006 +#: pl_exec.c:2832 pl_exec.c:3011 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:2848 pl_exec.c:3026 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:3031 msgid "query returned no rows" -msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" +msgstr "la consulta no regresó renglones" -#: pl_exec.c:2857 pl_exec.c:3035 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:2861 pl_exec.c:3040 msgid "query returned more than one row" -msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" +msgstr "la consulta regresó más de un renglón" -#: pl_exec.c:2871 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:2875 msgid "query has no destination for result data" -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." +msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:2872 +#: pl_exec.c:2876 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice mejor PERFORM." +msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:2905 pl_exec.c:3154 pl_exec.c:5425 -msgid "cannot EXECUTE a null querystring" -msgstr "no se puede EXECUTE una cadena de consulta NULL" +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:3159 pl_exec.c:5413 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:2969 -#, fuzzy -msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented yet" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" +#: pl_exec.c:2974 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3288 pl_exec.c:3384 +#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3384 #, c-format -msgid "cursor variable \"%s\" is NULL" -msgstr "variable cursor «%s» es NULL" +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3391 +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3391 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3309 -msgid "relative or absolute cursor position is NULL" -msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es NULL" +#: pl_exec.c:3314 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" #: pl_exec.c:3451 #, c-format -msgid "NULL cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "no puede asignarse a la variable «%s» valor NULL, cuando fue declarada " -"NOT NULL" +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "" +"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " +"NULLNULL" #: pl_exec.c:3496 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" @@ -363,334 +380,311 @@ msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable" -#: pl_exec.c:3609 pl_exec.c:3943 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3935 +#, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" +msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_exec.c:3716 -#, fuzzy, c-format -msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed, %d" +#: pl_exec.c:3708 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3730 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:3722 msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" +msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:3753 -#, fuzzy -msgid "array subscript in assignment must not be NULL" +#: pl_exec.c:3745 +msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: pl_exec.c:3859 pl_exec.c:3884 pl_exec.c:3921 +#: pl_exec.c:3851 pl_exec.c:3876 pl_exec.c:3913 #, c-format msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "tipo de «%s» no concuerda consigo cuando fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:3950 +#: pl_exec.c:3942 #, c-format msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "tipo de «%s».«%s» no concuerda condigo cuando fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:3975 +#: pl_exec.c:3967 #, c-format msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan" msgstr "tipo de tgarv[%d] no concuerda condigo cuando fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:4068 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:4060 +#, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" +msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4085 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:4077 +#, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" +msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro" -#: pl_exec.c:4090 -#, fuzzy, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" +#: pl_exec.c:4082 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna" +msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4148 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:4141 +#, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" +msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" -#: pl_exec.c:5152 -msgid "n/a (dropped column)" -msgstr "n/a (columna eliminada)" +#: pl_exec.c:5116 +msgid "N/A (dropped column)" +msgstr "N/A (columna eliminada)" -#: pl_exec.c:5157 pl_exec.c:5162 pl_exec.c:5171 +#: pl_exec.c:5127 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:5163 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" - -#: pl_exec.c:5172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %s." -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgstr "" +"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " +"de columnas (%d)." -#: pl_gram.c:954 -#, fuzzy -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" +#: pl_exec.c:5136 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +msgstr "" +"El tipo retornado %s no coincide con el tipo esperado %s en la columna «%s»." -#: gram.y:357 +#: gram.y:359 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "fila o registro variable no puede ser CONSTANT" -#: gram.y:366 +#: gram.y:368 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "fila o registro variable no peude ser NOT NULL" -#: gram.y:375 +#: gram.y:377 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valor por defecto de la fila o registro variable no soportado" -#: gram.y:524 +#: gram.y:526 msgid "only positional parameters can be aliased" msgstr "solo ls parámetros posicionados pueden tener alias" -#: gram.y:534 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:536 +#, c-format msgid "function has no parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" +msgstr "la función no tiene un parámetro «%s»" #: gram.y:746 gram.y:750 gram.y:754 -#, fuzzy msgid "expected an integer variable" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" +msgstr "se esperaba una variable entera" #: gram.y:1009 gram.y:1198 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" -msgstr "variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser un registro o una variable " -"de tipo registro o una lista de variables escalares" +msgstr "" +"variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser un registro o una " +"variable de tipo registro o una lista de variables escalares" #: gram.y:1046 -msgid "cursor FOR loop must have just one target variable" -msgstr "cursor del bucle FOR debe tener una variable destino" +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" #: gram.y:1058 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "cursor del bucle FOR debe usar una variable relacionadacon un cursor" +msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado" #: gram.y:1134 -msgid "integer FOR loop must have just one target variable" -msgstr "entero del bucle FOR debe tener solo una variable destino" +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "" +"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" #: gram.y:1167 -#, fuzzy msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" +msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" -#: gram.y:1258 gram.y:2612 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:1258 gram.y:2616 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "«%s» no es una tabla" +msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: gram.y:1311 gram.y:1351 gram.y:1395 gram.y:2169 gram.y:2259 gram.y:2877 -#, fuzzy +#: gram.y:1311 gram.y:1351 gram.y:1395 gram.y:2172 gram.y:2263 gram.y:2881 msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "fin inesperado de la entrada\n" +msgstr "fin inesperado de la definición de la función" -#: gram.y:1415 gram.y:1437 gram.y:1451 gram.y:1459 gram.y:1532 gram.y:1619 -#: gram.y:1788 gram.y:1792 pl_gram.c:3476 +#: gram.y:1415 gram.y:1437 gram.y:1451 gram.y:1459 gram.y:1520 gram.y:1607 +#: gram.y:1776 gram.y:1780 msgid "syntax error" -msgstr "error de sintáxis" +msgstr "error de sintaxis" -#: gram.y:1441 gram.y:1443 gram.y:1796 gram.y:1798 -#, fuzzy +#: gram.y:1441 gram.y:1443 gram.y:1784 gram.y:1786 msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" +msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: gram.y:1583 gram.y:2561 gram.y:2806 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:1571 gram.y:2565 gram.y:2810 +#, c-format msgid "syntax error at \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" +msgstr "error de sintaxis en «%s»" -#: gram.y:1585 -msgid "Expected FOR to open a reference cursor." -msgstr "Se espera FOR para abrir un cursor de referencia." +#: gram.y:1573 +msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor." +msgstr "Se esperaba «FOR», para abrir un cursor de referencia." -#: gram.y:1672 +#: gram.y:1660 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" -#: gram.y:1679 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" +#: gram.y:1667 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" -#: gram.y:1686 gram.y:1690 gram.y:1694 +#: gram.y:1674 gram.y:1678 gram.y:1682 msgid "expected a cursor or refcursor variable" msgstr "se espera un cursor o una variable de referencia a cursor" -#: pl_gram.c:3472 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "error de sintáxis; así también memoria virtual agotada" - -#: pl_gram.c:3590 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "desbordamiento de la pila del analizador" - -#: gram.y:1919 gram.y:2974 -#, fuzzy +#: gram.y:1907 gram.y:2978 msgid "too many variables specified in SQL statement" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +msgstr "se especificaron demasiadas variables en la sentencia SQL" -#: gram.y:2004 gram.y:2014 gram.y:2107 +#: gram.y:1992 gram.y:2002 gram.y:2095 msgid "mismatched parentheses" -msgstr "no coinciden los paréntesis " +msgstr "no coinciden los paréntesis" -#: gram.y:2019 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:2007 +#, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" -#: gram.y:2024 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:2012 +#, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" -#: gram.y:2109 -#, fuzzy -msgid "incomplete datatype declaration" -msgstr "carácter multibyte incompleto\n" +#: gram.y:2097 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" -#: gram.y:2134 -#, fuzzy -msgid "missing datatype declaration" -msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" +#: gram.y:2122 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "declaración de tipo de dato faltante" -#: gram.y:2173 -#, fuzzy +#: gram.y:2177 msgid "INTO specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" +msgstr "INTO fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2322 +#: gram.y:2326 msgid "expected FROM or IN" msgstr "se espera FROM o IN" -#: gram.y:2343 +#: gram.y:2347 msgid "" "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " "RETURN QUERY" -msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; use " -"RETURN NEXT o RETURN QUERY" +msgstr "" +"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; " +"use RETURN NEXT o RETURN QUERY" -#: gram.y:2349 -#, fuzzy +#: gram.y:2353 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" +msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2355 +#: gram.y:2359 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío" +msgstr "" +"RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío" -#: gram.y:2374 gram.y:2378 -msgid "" -"RETURN must specify a record or row variable in function returning tuple" +#: gram.y:2378 gram.y:2382 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" -"RETURN debe especificar una variable registro o fila en una función que retorna una tupla" +"RETURN debe especificar una variable de tipo record o registro en una " +"función que retorna una fila" -#: gram.y:2411 -#, fuzzy +#: gram.y:2415 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" +msgstr "" +"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2427 gram.y:2431 +#: gram.y:2431 gram.y:2435 msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning tuple" +"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" -"RETURN NEXT debe especificar una variable registro o fila en una función que retorna una tupla" +"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una función que " +"retorna una fila" -#: gram.y:2494 +#: gram.y:2498 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" -#: gram.y:2511 -#, fuzzy +#: gram.y:2515 msgid "cannot assign to tg_argv" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" +msgstr "no se puede asignar a tg_argv" -#: gram.y:2562 +#: gram.y:2566 msgid "" "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " "following INTO." -msgstr "Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de variables escalares " -"seguido de INTO." +msgstr "" +"Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de " +"variables escalares seguido de INTO." -#: gram.y:2596 -#, fuzzy +#: gram.y:2600 msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" -#: gram.y:2730 +#: gram.y:2734 #, c-format msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "sentencia SQL en una función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d" -#: gram.y:2744 -#, fuzzy -msgid "no such label" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" +#: gram.y:2748 +msgid "label does not exist" +msgstr "la etiqueta no existe" -#: gram.y:2758 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:2762 +#, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" +msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" -#: gram.y:2767 +#: gram.y:2771 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "el nombre de la tabla «%s» difiere del nombre de bloque «%s»" -#: gram.y:2797 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:2801 +#, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "no existe el cursor «%s»" +msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" -#: gram.y:2819 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:2823 +#, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "no existe el cursor «%s»" +msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" -#: gram.y:2857 -#, fuzzy +#: gram.y:2861 msgid "expected \")\"" -msgstr "«=» inesperado" +msgstr "se esperaba «)»" -#: gram.y:2894 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:2898 +#, c-format msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +msgstr "no se reconoce la opción «%s» de sentencia RAISE" -#: gram.y:2899 -#, fuzzy +#: gram.y:2903 msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" +msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" #: pl_funcs.c:359 #, c-format -msgid "there is no variable \"%s\" in the current block" -msgstr "no existe la variable «%s» en el bloque actual" +msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +msgstr "la variable «%s» no existe en el bloque actual" #: pl_funcs.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "unterminated \" in name: %s" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" +#, c-format +msgid "unterminated \" in identifier: %s" +msgstr "hay una comilla doble \" sin terminar en un identificador: %s" #: pl_funcs.c:439 #, c-format @@ -706,45 +700,40 @@ msgid "assignment" msgstr "asignación" #: pl_funcs.c:483 -#, fuzzy msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" +msgstr "bucle FOR con variable entera" #: pl_funcs.c:485 -#, fuzzy msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "cierra un cursor" +msgstr "bucle FOR en torno a registros de un SELECT" #: pl_funcs.c:487 msgid "FOR over cursor" -msgstr "FOR sobre un cursor" +msgstr "bucle FOR en torno a un cursor" #: pl_funcs.c:499 -#, fuzzy msgid "SQL statement" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" +msgstr "sentencia SQL" #: pl_funcs.c:501 -#, fuzzy msgid "EXECUTE statement" -msgstr "sentencia: %s" +msgstr "sentencia EXECUTE" #: pl_funcs.c:503 -#, fuzzy msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "sentencia: %s" +msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE" #: scan.l:232 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" #: scan.l:257 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentario inconcluso" +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" #: scan.l:296 -msgid "unterminated string" -msgstr "cadena de caracteres inconclusa" +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" #: scan.l:333 msgid "unterminated dollar-quoted string" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po index 1d5ef1a676..2a2bd67ace 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of plpgsql.po to fr_fr # french message translation file for plpgsql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.2 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2009. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-02 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:05+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -109,55 +109,55 @@ msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" "polymorphique « %s »" -#: pl_exec.c:234 +#: pl_exec.c:235 #: pl_exec.c:505 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction" -#: pl_exec.c:241 +#: pl_exec.c:242 #: pl_exec.c:632 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales" -#: pl_exec.c:296 +#: pl_exec.c:297 #: pl_exec.c:643 msgid "during function entry" msgstr "durant l'entrée d'une fonction" -#: pl_exec.c:327 +#: pl_exec.c:328 #: pl_exec.c:674 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle" -#: pl_exec.c:331 +#: pl_exec.c:332 #: pl_exec.c:678 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n" "d'exception" -#: pl_exec.c:335 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN" -#: pl_exec.c:342 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction" -#: pl_exec.c:355 +#: pl_exec.c:356 #: pl_exec.c:2351 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" -#: pl_exec.c:390 +#: pl_exec.c:391 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n" "attendu" -#: pl_exec.c:446 +#: pl_exec.c:447 #: pl_exec.c:686 msgid "during function exit" msgstr "lors de la sortie de la fonction" @@ -177,46 +177,46 @@ msgstr "" "du trigger" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization" -#: pl_exec.c:769 +#: pl_exec.c:768 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d, %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables" -#: pl_exec.c:777 +#: pl_exec.c:776 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "fonction PL/pgsql « %s », %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:785 +#: pl_exec.c:784 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d à %s" -#: pl_exec.c:791 +#: pl_exec.c:790 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "fonction PL/pgsql « %s »" -#: pl_exec.c:900 +#: pl_exec.c:899 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:942 +#: pl_exec.c:941 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut" -#: pl_exec.c:990 +#: pl_exec.c:987 msgid "during statement block entry" msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:1011 +#: pl_exec.c:1008 msgid "during statement block exit" msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:1053 +#: pl_exec.c:1051 msgid "during exception cleanup" msgstr "lors du nettoyage de l'exception" @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "arguments required for cursor" msgstr "arguments requis pour le curseur" #: pl_exec.c:2144 -#: gram.y:2404 +#: gram.y:2419 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre" #: pl_exec.c:2285 -#: gram.y:2451 +#: gram.y:2466 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" @@ -325,9 +325,9 @@ msgstr "option RAISE d #: pl_exec.c:2537 #: pl_exec.c:2538 -#: pl_exec.c:5124 -#: pl_exec.c:5129 -#: pl_exec.c:5138 +#: pl_exec.c:5125 +#: pl_exec.c:5130 +#: pl_exec.c:5139 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Si vous voulez annuler les r #: pl_exec.c:2913 #: pl_exec.c:3163 -#: pl_exec.c:5392 +#: pl_exec.c:5417 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL" @@ -469,260 +469,270 @@ msgstr[1] "la requ msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT" -#: pl_exec.c:5119 +#: pl_exec.c:5120 msgid "N/A (dropped column)" msgstr "N/A (colonne supprimée)" -#: pl_exec.c:5130 +#: pl_exec.c:5131 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "attendues (%d)." -#: pl_exec.c:5139 +#: pl_exec.c:5140 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »." -#: gram.y:359 +#: gram.y:355 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT" -#: gram.y:368 +#: gram.y:364 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL" -#: gram.y:377 +#: gram.y:373 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée" -#: gram.y:526 +#: gram.y:522 msgid "only positional parameters can be aliased" msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias" -#: gram.y:536 +#: gram.y:532 #, c-format msgid "function has no parameter \"%s\"" msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »" -#: gram.y:746 -#: gram.y:750 -#: gram.y:754 +#: gram.y:560 +#: gram.y:564 +#: gram.y:568 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "déclaration dupliquée" + +#: gram.y:761 +#: gram.y:765 +#: gram.y:769 msgid "expected an integer variable" msgstr "attend une variable entière" -#: gram.y:1009 -#: gram.y:1198 +#: gram.y:1024 +#: gram.y:1213 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" msgstr "" "la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n" "RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" -#: gram.y:1046 +#: gram.y:1061 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" -#: gram.y:1058 +#: gram.y:1073 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité" -#: gram.y:1134 +#: gram.y:1149 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" -#: gram.y:1167 +#: gram.y:1182 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR" -#: gram.y:1258 -#: gram.y:2616 +#: gram.y:1273 +#: gram.y:2631 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" -#: gram.y:1311 -#: gram.y:1351 -#: gram.y:1395 -#: gram.y:2172 -#: gram.y:2263 -#: gram.y:2881 +#: gram.y:1326 +#: gram.y:1366 +#: gram.y:1410 +#: gram.y:2187 +#: gram.y:2278 +#: gram.y:2938 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "définition inattendue de la fin de fonction" -#: gram.y:1415 -#: gram.y:1437 -#: gram.y:1451 -#: gram.y:1459 -#: gram.y:1520 -#: gram.y:1607 -#: gram.y:1776 -#: gram.y:1780 +#: gram.y:1430 +#: gram.y:1452 +#: gram.y:1466 +#: gram.y:1474 +#: gram.y:1535 +#: gram.y:1622 +#: gram.y:1787 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:1441 -#: gram.y:1443 -#: gram.y:1784 -#: gram.y:1786 +#: gram.y:1456 +#: gram.y:1458 +#: gram.y:1791 +#: gram.y:1793 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "code SQLSTATE invalide" -#: gram.y:1571 -#: gram.y:2565 -#: gram.y:2810 +#: gram.y:1586 +#: gram.y:2580 +#: gram.y:2867 #, c-format msgid "syntax error at \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe à « %s »" -#: gram.y:1573 +#: gram.y:1588 msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor." msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur de référence." -#: gram.y:1660 +#: gram.y:1675 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple" -#: gram.y:1667 +#: gram.y:1682 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor" -#: gram.y:1674 -#: gram.y:1678 -#: gram.y:1682 +#: gram.y:1689 +#: gram.y:1693 +#: gram.y:1697 msgid "expected a cursor or refcursor variable" msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" -#: gram.y:1907 -#: gram.y:2978 +#: gram.y:1922 +#: gram.y:3035 msgid "too many variables specified in SQL statement" msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL" -#: gram.y:1992 -#: gram.y:2002 -#: gram.y:2095 +#: gram.y:2007 +#: gram.y:2017 +#: gram.y:2110 msgid "mismatched parentheses" msgstr "parenthèses non correspondantes" -#: gram.y:2007 +#: gram.y:2022 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL" -#: gram.y:2012 +#: gram.y:2027 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL" -#: gram.y:2097 +#: gram.y:2112 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "déclaration incomplète d'un type de données" -#: gram.y:2122 +#: gram.y:2137 msgid "missing data type declaration" msgstr "déclaration manquante d'un type de données" -#: gram.y:2177 +#: gram.y:2192 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO spécifié plus d'une fois" -#: gram.y:2326 +#: gram.y:2341 msgid "expected FROM or IN" msgstr "attendait FROM ou IN" -#: gram.y:2347 +#: gram.y:2362 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" msgstr "" "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n" "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" -#: gram.y:2353 +#: gram.y:2368 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT" -#: gram.y:2359 +#: gram.y:2374 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void" -#: gram.y:2378 -#: gram.y:2382 +#: gram.y:2393 +#: gram.y:2397 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" "renvoyant une ligne" -#: gram.y:2415 +#: gram.y:2430 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n" "paramètres OUT" -#: gram.y:2431 -#: gram.y:2435 +#: gram.y:2446 +#: gram.y:2450 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" "renvoyant une ligne" -#: gram.y:2498 +#: gram.y:2513 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT" -#: gram.y:2515 +#: gram.y:2530 msgid "cannot assign to tg_argv" msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv" -#: gram.y:2566 +#: gram.y:2581 msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." msgstr "" "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n" "suivant INTO." -#: gram.y:2600 +#: gram.y:2615 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "trop de variables INTO indiquées" -#: gram.y:2734 +#: gram.y:2749 #, c-format msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" -#: gram.y:2748 +#: gram.y:2792 +#, c-format +msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "chaîne litérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" + +#: gram.y:2805 msgid "label does not exist" msgstr "le label n'existe pas" -#: gram.y:2762 +#: gram.y:2819 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label" -#: gram.y:2771 +#: gram.y:2828 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc" -#: gram.y:2801 +#: gram.y:2858 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments" -#: gram.y:2823 +#: gram.y:2880 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "le curseur « %s » a des arguments" -#: gram.y:2861 +#: gram.y:2918 msgid "expected \")\"" msgstr "« ) » attendu" -#: gram.y:2898 +#: gram.y:2955 #, c-format msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" msgstr "option « %s » de l'instruction RAISE inconnue" -#: gram.y:2903 +#: gram.y:2960 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu" @@ -773,30 +783,30 @@ msgstr "instruction EXECUTE" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE" -#: scan.l:232 +#: scan.l:263 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#: scan.l:257 +#: scan.l:306 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non terminé" -#: scan.l:296 +#: scan.l:342 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: scan.l:333 +#: scan.l:382 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chaîne entre dollars non terminée" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:395 +#: scan.l:445 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:404 +#: scan.l:454 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..dd0280002b --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po @@ -0,0 +1,779 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-11 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-12 00:55+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: TR \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: pl_comp.c:418 +#: pl_handler.c:177 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s veri tipini kabul etmezler" + +#: pl_comp.c:501 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" + +#: pl_comp.c:533 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" + +#: pl_comp.c:537 +#: pl_handler.c:162 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s tipini döndüremezler" + +#: pl_comp.c:578 +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "" + +#: pl_comp.c:579 +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "" + +#: pl_comp.c:769 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "" + +#: pl_comp.c:804 +msgid "expected \"[\"" +msgstr " \"[\" bekleniyordu" + +#: pl_comp.c:942 +#, c-format +msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "\"%s\" satırının bir alanı yok \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "" + +#: pl_comp.c:1356 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" + +#: pl_comp.c:1401 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" + +#: pl_comp.c:1484 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "" + +#: pl_comp.c:1545 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" bir tablo değil" + +#: pl_comp.c:1718 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" + +#: pl_comp.c:1788 +#: pl_comp.c:1841 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "" + +#: pl_comp.c:1996 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:235 +#: pl_exec.c:505 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:242 +#: pl_exec.c:632 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:297 +#: pl_exec.c:643 +msgid "during function entry" +msgstr "fonksiyon girişi sırasında" + +#: pl_exec.c:328 +#: pl_exec.c:674 +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE bir döngü dışında kullanılamaz" + +#: pl_exec.c:332 +#: pl_exec.c:678 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:336 +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "control fonksiyonun sonuna RETURNsüz ulaştı" + +#: pl_exec.c:343 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:356 +#: pl_exec.c:2351 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: pl_exec.c:391 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:447 +#: pl_exec.c:686 +msgid "during function exit" +msgstr "fonksiyon çıkışı sırasında" + +#: pl_exec.c:682 +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:691 +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "trigger yordamı bir küme döndüremez" + +#: pl_exec.c:709 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" + +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization" +#: pl_exec.c:768 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "" + +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables" +#: pl_exec.c:776 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:784 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:790 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu \"%s\"" + +#: pl_exec.c:899 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:941 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:987 +msgid "during statement block entry" +msgstr "ifade bloğu girişi sırasında" + +#: pl_exec.c:1008 +msgid "during statement block exit" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:1051 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:1517 +msgid "case not found" +msgstr "case bulunamadı" + +#: pl_exec.c:1518 +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "CASE ifadesindeki ELSE eksik." + +#: pl_exec.c:1674 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:1689 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:1706 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:1712 +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:1884 +#: pl_exec.c:3122 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "\"%s\" imleci kullanımda" + +#: pl_exec.c:1907 +#: pl_exec.c:3216 +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:1926 +#: pl_exec.c:3235 +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "imleç için gereken argümanlar" + +#: pl_exec.c:2144 +#: gram.y:2419 +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF olmayan fonksiyonda RETURN NEXT kullanılamaz" + +#: pl_exec.c:2168 +#: pl_exec.c:2228 +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2191 +#: pl_exec.c:3601 +#: pl_exec.c:3893 +#: pl_exec.c:3932 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "\"%s\" kaydı henüz atanmamış" + +#: pl_exec.c:2193 +#: pl_exec.c:3603 +#: pl_exec.c:3895 +#: pl_exec.c:3934 +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2196 +#: pl_exec.c:2209 +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2253 +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT bir parameter içermeli" + +#: pl_exec.c:2285 +#: gram.y:2466 +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2304 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "sorgunun yapısı fonksiyonun sonuç tipine uymuyor" + +#: pl_exec.c:2421 +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "RAISE için çok az parametre var" + +#: pl_exec.c:2447 +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "RAISE için çok fazla parametre var" + +#: pl_exec.c:2467 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "RAISE ifadesi seçeneği null olamaz" + +#: pl_exec.c:2477 +#: pl_exec.c:2486 +#: pl_exec.c:2494 +#: pl_exec.c:2502 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "RAISE seçeneği zaten belirtilmiş: %s" + +#: pl_exec.c:2537 +#: pl_exec.c:2538 +#: pl_exec.c:5125 +#: pl_exec.c:5130 +#: pl_exec.c:5139 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2680 +#: pl_exec.c:2986 +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "PL/pgSQL'de istemcide ya da istemciden COPY çalıştırılamaz" + +#: pl_exec.c:2684 +#: pl_exec.c:2990 +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "PL/pgSQL'de transactionlar başlatılıp durdurulamazlar" + +#: pl_exec.c:2685 +#: pl_exec.c:2991 +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2836 +#: pl_exec.c:3015 +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2856 +#: pl_exec.c:3035 +msgid "query returned no rows" +msgstr "sorgu satır döndürmedi" + +#: pl_exec.c:2865 +#: pl_exec.c:3044 +msgid "query returned more than one row" +msgstr "sorgu birden fazla satır döndürdü" + +#: pl_exec.c:2879 +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "Sorgu sonuç verisi için bir hedef içermiyor" + +#: pl_exec.c:2880 +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2913 +#: pl_exec.c:3163 +#: pl_exec.c:5417 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:2978 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3297 +#: pl_exec.c:3388 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "\"%s\" imleç değişkeni null'dır" + +#: pl_exec.c:3304 +#: pl_exec.c:3395 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" + +#: pl_exec.c:3318 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3455 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3500 +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3542 +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3614 +#: pl_exec.c:3939 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kaydı \"%s\" alanını içermiyor" + +#: pl_exec.c:3712 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" + +#: pl_exec.c:3726 +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3749 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "atamada array subscript null olamaz" + +#: pl_exec.c:3855 +#: pl_exec.c:3880 +#: pl_exec.c:3917 +#, c-format +msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3946 +#, c-format +msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:3971 +#, c-format +msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:4064 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "\"%s\" sorgusu veri döndürmedi" + +#: pl_exec.c:4081 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "\"%s\" sorgusu birden fazla satır döndürdü" + +#: pl_exec.c:4086 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "\"%s\" sorgusu %d kolon döndürdü" + +#: pl_exec.c:4145 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "\"%s\" sorgusu bir SELECT değil" + +#: pl_exec.c:5120 +msgid "N/A (dropped column)" +msgstr "N/A (silinmiş kolon)" + +#: pl_exec.c:5131 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor." + +#: pl_exec.c:5140 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +msgstr "" + +#: gram.y:355 +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "Satır ya da kayıt değişkeni CONSTANT olamaz" + +#: gram.y:364 +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "satır ya da kayıt değişkeni NOT NULL olamaz" + +#: gram.y:373 +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "" + +#: gram.y:522 +msgid "only positional parameters can be aliased" +msgstr "" + +#: gram.y:532 +#, c-format +msgid "function has no parameter \"%s\"" +msgstr "fonksiyonun \"%s\" parametresi var" + +#: gram.y:560 +#: gram.y:564 +#: gram.y:568 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "tekrarlanmış veri tipi deklarasyonu" + +#: gram.y:761 +#: gram.y:765 +#: gram.y:769 +msgid "expected an integer variable" +msgstr "tamsayı değişken bekleniyordu" + +#: gram.y:1024 +#: gram.y:1213 +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "" + +#: gram.y:1061 +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "" + +#: gram.y:1073 +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "" + +#: gram.y:1149 +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "" + +#: gram.y:1182 +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "" + +#: gram.y:1273 +#: gram.y:2631 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "" + +#: gram.y:1326 +#: gram.y:1366 +#: gram.y:1410 +#: gram.y:2187 +#: gram.y:2278 +#: gram.y:2938 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "fonksiyon tanımında beklenmeyen sonlanma" + +#: gram.y:1430 +#: gram.y:1452 +#: gram.y:1466 +#: gram.y:1474 +#: gram.y:1535 +#: gram.y:1622 +#: gram.y:1787 +msgid "syntax error" +msgstr "söz dizim hatası " + +#: gram.y:1456 +#: gram.y:1458 +#: gram.y:1791 +#: gram.y:1793 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu" + +#: gram.y:1586 +#: gram.y:2580 +#: gram.y:2867 +#, c-format +msgid "syntax error at \"%s\"" +msgstr "\"%s\" içinde sözdizimi hatası" + +#: gram.y:1588 +msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor." +msgstr "" + +#: gram.y:1675 +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "imleç değişkeni basit bir değişken olmalıdır" + +#: gram.y:1682 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "" + +#: gram.y:1689 +#: gram.y:1693 +#: gram.y:1697 +msgid "expected a cursor or refcursor variable" +msgstr "" + +#: gram.y:1922 +#: gram.y:3035 +msgid "too many variables specified in SQL statement" +msgstr "SQL ifadesinde çok fazla değişken belirtilmiş" + +#: gram.y:2007 +#: gram.y:2017 +#: gram.y:2110 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "eşlenmemiş parantezler" + +#: gram.y:2022 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "SQL ifadesinin sonunda eksik \"%s\" " + +#: gram.y:2027 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "SQL ifadesinin sonunda \"%s\" eksik" + +#: gram.y:2112 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu" + +#: gram.y:2137 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu" + +#: gram.y:2192 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO birden fazla belirtildi" + +#: gram.y:2341 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "FROM ya da IN bekleniyordu" + +#: gram.y:2362 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" +msgstr "" + +#: gram.y:2368 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "" + +#: gram.y:2374 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "" + +#: gram.y:2393 +#: gram.y:2397 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" + +#: gram.y:2430 +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "" + +#: gram.y:2446 +#: gram.y:2450 +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" + +#: gram.y:2513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" CONSTANT olarak deklare edilmiş" + +#: gram.y:2530 +msgid "cannot assign to tg_argv" +msgstr "" + +#: gram.y:2581 +msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." +msgstr "" + +#: gram.y:2615 +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "çok fazla INTO değişkeni belirtilmiş" + +#: gram.y:2749 +#, c-format +msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "" + +#: gram.y:2792 +#, c-format +msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "" + +#: gram.y:2805 +msgid "label does not exist" +msgstr "etiket bulunamadı" + +#: gram.y:2819 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "" + +#: gram.y:2828 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "" + +#: gram.y:2858 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "\"%s\" imlecinin argümanı yok" + +#: gram.y:2880 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "\"%s\" imlecinin argümanları var" + +#: gram.y:2918 +msgid "expected \")\"" +msgstr "\")\" bekleniyordu" + +#: gram.y:2955 +#, c-format +msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" +msgstr "tanımsız RAISE ifadesi seçeneği \"%s\"" + +#: gram.y:2960 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "sözdizimi hatası, \"=\" bekleniyordu" + +#: pl_funcs.c:359 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut bloğun içinde yok" + +#: pl_funcs.c:415 +#, c-format +msgid "unterminated \" in identifier: %s" +msgstr "belirteçte sonlandırılmamış *\" : %s" + +#: pl_funcs.c:439 +#, c-format +msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +msgstr "" + +#: pl_funcs.c:471 +msgid "statement block" +msgstr "ifade bloğu" + +#: pl_funcs.c:473 +msgid "assignment" +msgstr "atama" + +#: pl_funcs.c:483 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "" + +#: pl_funcs.c:485 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "" + +#: pl_funcs.c:487 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "" + +#: pl_funcs.c:499 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL ifadesi" + +#: pl_funcs.c:501 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE ifadesi" + +#: pl_funcs.c:503 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "" + +#: scan.l:263 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" + +#: scan.l:306 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" + +#: scan.l:342 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" + +#: scan.l:382 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:445 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "giriş sonuna %s" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:454 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" + diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 6a811e5d16..5721dbf445 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.3 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.4 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ CATALOG_NAME := plpython -AVAIL_LANGUAGES := de es fr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr GETTEXT_FILES := plpython.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 6e57aed5a9..a54bedb2fa 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -2,18 +2,20 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Emanuel Calvo Franco , 2009. +# Alvaro Herrera , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-26 06:00-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:28-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #: plpython.c:420 plpython.c:445 msgid "unexpected return value from trigger procedure" @@ -21,30 +23,32 @@ msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" #: plpython.c:421 msgid "Expected None or a string." -msgstr "Se espera None o una cadena" +msgstr "Se esperaba None o una cadena." #: plpython.c:435 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" -"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado" +"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " +"DELETE -- ignorado" #: plpython.c:446 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Se espera None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." +msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." #: plpython.c:493 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "" +msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" #: plpython.c:496 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[«new»] no es un diccionario" +msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" #: plpython.c:515 #, c-format msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" -msgstr "atributo del nombre TD[«new»] en la posición ordinaria %d no es una cadena" +msgstr "" +"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" #: plpython.c:519 #, c-format @@ -52,8 +56,8 @@ msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "row" msgstr "" -"llave «%s» no encontrada en TD[«new»] no existe como una columna en la fila" -"disparadora" +"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la " +"fila disparadora" #: plpython.c:540 #, c-format @@ -61,12 +65,14 @@ msgid "" "could not compute string representation of Python object in PL/Python " "function \"%s\" while modifying trigger row" msgstr "" -"no se puede calcular la representación de la cadena del objeto Python en función de " -"PL/Python «%s» mientras se modificaba la fila del disparador" +"no se pudo calcular la representación de la cadena del objeto Python en " +"la función de PL/Python «%s» mientras se modificaba la fila del disparador" #: plpython.c:622 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construia los argumentos del disparador" +msgstr "" +"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " +"de disparador" #: plpython.c:830 msgid "unsupported set function return mode" @@ -76,15 +82,16 @@ msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" -"las funciones de conjunto de retorno de PL/Python solo soportan un valor de retorno por llamada." +"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación." #: plpython.c:843 msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "objeto retornado no pudo ser iterado" +msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" #: plpython.c:844 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "los conjuntos de returno de las funciones PL/Python deben retornar un objeto iterable." +msgstr "" +"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable." #: plpython.c:872 msgid "error fetching next item from iterator" @@ -100,180 +107,198 @@ msgid "" "could not create string representation of Python object in PL/Python " "function \"%s\" while creating return value" msgstr "" -"no se pudo crear la representación de cadena del objeto de Python en la función" -"PL/Python «%s» mientras creaba un valor de retorno" +"no se pudo crear la representación de cadena del objeto Python en la " +"función PL/Python «%s» mientras creaba el valor de retorno" #: plpython.c:986 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\" failed" -msgstr "función PL/Python «%s» ha fallado" +msgstr "la función PL/Python «%s» ha fallado" -#: plpython.c:1058 +#: plpython.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " +"arguments" +msgstr "" +"PyDict_SetItem() falló para la función PL/Python «%s» mientras se " +"inicializaban los argumentos" + +#: plpython.c:1060 #, c-format msgid "" "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " "arguments" msgstr "" -"PyDict_SetItemString() falló para la función de PL/Python «%s» mientras se cargaban" -"los argumentos" +"PyDict_SetItemString() falló para la función PL/Python «%s» mientras se " +"inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1235 +#: plpython.c:1238 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plpython.c:1239 +#: plpython.c:1242 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "funciones de PL/Python no pueden retornar el tipo %s" +msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" -#: plpython.c:1318 +#: plpython.c:1321 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "funciones de PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" +msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" -#: plpython.c:1412 +#: plpython.c:1415 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:1724 +#: plpython.c:1727 msgid "could not create new dictionary" -msgstr "no se pudo crear el nuevo diccionario" +msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" -#: plpython.c:1811 plpython.c:1900 plpython.c:1971 +#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974 msgid "could not compute string representation of Python object" msgstr "no se pudo calcular la representación de cadema del objeto de Python" -#: plpython.c:1825 +#: plpython.c:1828 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapeo" +msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" -#: plpython.c:1826 +#: plpython.c:1829 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." msgstr "" +"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " +"llamada igual que la columna." -#: plpython.c:1870 +#: plpython.c:1873 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el numero de columnas de la fila" +msgstr "" +"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de " +"la fila" -#: plpython.c:1984 +#: plpython.c:1987 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "atributo «%s» no existe en el objeto Python" +msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" -#: plpython.c:1985 +#: plpython.c:1988 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." msgstr "" +"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " +"atributo llamado igual que la columna, con valor None." -#: plpython.c:2207 +#: plpython.c:2210 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status no lleva argumentos" -#: plpython.c:2337 plpython.c:2476 +#: plpython.c:2340 plpython.c:2479 msgid "transaction aborted" msgstr "transacción abortada" -#: plpython.c:2344 +#: plpython.c:2347 msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" -#: plpython.c:2351 +#: plpython.c:2354 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "segundo argumento de plpy.prepare sebe ser una secuencia" +msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" -#: plpython.c:2396 +#: plpython.c:2399 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: nombre de tipo en la posición ordinal %d no es una cadena" +msgstr "" +"plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:2423 +#: plpython.c:2426 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" -#: plpython.c:2451 +#: plpython.c:2454 msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "error desconocido en PLy_spi_prepare" +msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" -#: plpython.c:2453 plpython.c:2615 plpython.c:2662 +#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665 #, c-format msgid "in PL/Python function \"%s\"" msgstr "en función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:2489 +#: plpython.c:2492 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.prepare espera una consulta o un plan" +msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" -#: plpython.c:2506 +#: plpython.c:2509 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.prepare lleva una secuencia como segundo argumento" +msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpython.c:2522 plpython.c:2549 +#: plpython.c:2525 plpython.c:2552 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" -msgstr "función PL/Python «%s» no pudo ejecutar el plan" +msgstr "la función PL/Python «%s» no pudo ejecutar el plan" -#: plpython.c:2526 +#: plpython.c:2529 #, c-format -msgid "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr "Se esperaba secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" +msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" -#: plpython.c:2613 +#: plpython.c:2616 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_plan" +msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" -#: plpython.c:2634 +#: plpython.c:2637 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" -#: plpython.c:2660 +#: plpython.c:2663 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "error desconocido en pLy_spi_execute_query" +msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" -#: plpython.c:2671 +#: plpython.c:2674 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" -#: plpython.c:2731 +#: plpython.c:2734 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:2767 +#: plpython.c:2770 msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "error no atrapado en la inicialización" +msgstr "error no capturado en la inicialización" -#: plpython.c:2770 +#: plpython.c:2773 msgid "could not create procedure cache" -msgstr "" +msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" -#: plpython.c:2782 +#: plpython.c:2785 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" -#: plpython.c:2789 +#: plpython.c:2792 msgid "could not initialize globals" msgstr "no se pudo inicializar las globales" -#: plpython.c:2891 +#: plpython.c:2894 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpython.c:2987 +#: plpython.c:2990 #, c-format msgid "PL/Python: %s" -msgstr "" +msgstr "PL/Python: %s" -#: plpython.c:2988 +#: plpython.c:2991 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3078 +#: plpython.c:3081 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..80aa11383d --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for plpython +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: plpython.c:420 plpython.c:445 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" + +#: plpython.c:421 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." + +#: plpython.c:435 +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado" + +#: plpython.c:446 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." + +#: plpython.c:493 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" + +#: plpython.c:496 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" + +#: plpython.c:515 +#, c-format +msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" +msgstr "nome do atributo TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" + +#: plpython.c:519 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" + +#: plpython.c:540 +#, c-format +msgid "" +"could not compute string representation of Python object in PL/Python " +"function \"%s\" while modifying trigger row" +msgstr "" + +#: plpython.c:622 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "" + +#: plpython.c:830 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "" + +#: plpython.c:831 +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" + +#: plpython.c:843 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "" + +#: plpython.c:844 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" + +#: plpython.c:872 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "" + +#: plpython.c:890 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" + +#: plpython.c:937 +#, c-format +msgid "" +"could not create string representation of Python object in PL/Python " +"function \"%s\" while creating return value" +msgstr "" + +#: plpython.c:986 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +msgstr "função PL/Python \"%s\" falhou" + +#: plpython.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " +"arguments" +msgstr "" +"PyList_SetItem() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos" + +#: plpython.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " +"arguments" +msgstr "" +"PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos" + +#: plpython.c:1238 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" + +#: plpython.c:1242 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" + +#: plpython.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" + +#: plpython.c:1415 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:1727 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "não pôde criar novo dicionário" + +#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974 +msgid "could not compute string representation of Python object" +msgstr "não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto Python" + +#: plpython.c:1828 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" + +#: plpython.c:1829 +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" + +#: plpython.c:1873 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" + +#: plpython.c:1987 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" + +#: plpython.c:1988 +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" + +#: plpython.c:2210 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status não contém argumentos" + +#: plpython.c:2340 plpython.c:2479 +msgid "transaction aborted" +msgstr "transação interrompida" + +#: plpython.c:2347 +msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare" + +#: plpython.c:2354 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" + +#: plpython.c:2399 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" + +#: plpython.c:2426 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos" + +#: plpython.c:2454 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare" + +#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665 +#, c-format +msgid "in PL/Python function \"%s\"" +msgstr "na função PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:2492 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" + +#: plpython.c:2509 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" + +#: plpython.c:2525 plpython.c:2552 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" +msgstr "função PL/Python \"%s\" não pode executar o plano" + +#: plpython.c:2529 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" +msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" + +#: plpython.c:2616 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan" + +#: plpython.c:2637 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" + +#: plpython.c:2663 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query" + +#: plpython.c:2674 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute falhou: %s" + +#: plpython.c:2734 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpython.c:2770 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "" + +#: plpython.c:2773 +msgid "could not create procedure cache" +msgstr "não pôde criar cache da função" + +#: plpython.c:2785 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" + +#: plpython.c:2792 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "" + +#: plpython.c:2894 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "" + +#: plpython.c:2990 +#, c-format +msgid "PL/Python: %s" +msgstr "PL/Python: %s" + +#: plpython.c:2991 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:3081 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" diff --git a/src/pl/plpython/po/tr.po b/src/pl/plpython/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..00b65c5231 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/tr.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 00:38+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: Turkey\n" + +#: plpython.c:420 +#: plpython.c:445 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri" + +#: plpython.c:421 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "None ya da string bekleniyordu." + +#: plpython.c:435 +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi" + +#: plpython.c:446 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu" + +#: plpython.c:493 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor" + +#: plpython.c:496 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil" + +#: plpython.c:515 +#, c-format +msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" +msgstr "" + +#: plpython.c:519 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "" + +#: plpython.c:540 +#, c-format +msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" +msgstr "" + +#: plpython.c:622 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı" + +#: plpython.c:830 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu" + +#: plpython.c:831 +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları her çağrı içinde sadece değer döndürmeyi desteklerler" + +#: plpython.c:843 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "" + +#: plpython.c:844 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir." + +#: plpython.c:872 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata" + +#: plpython.c:890 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi" + +#: plpython.c:937 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" +msgstr "" + +#: plpython.c:986 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu" + +#: plpython.c:1056 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu" + +#: plpython.c:1060 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu" + +#: plpython.c:1238 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler." + +#: plpython.c:1242 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler" + +#: plpython.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler" + +#: plpython.c:1415 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi" + +#: plpython.c:1727 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı" + +#: plpython.c:1814 +#: plpython.c:1903 +#: plpython.c:1974 +msgid "could not compute string representation of Python object" +msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi hesaplanamadı" + +#: plpython.c:1828 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı" + +#: plpython.c:1829 +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "" + +#: plpython.c:1873 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor." + +#: plpython.c:1987 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz" + +#: plpython.c:1988 +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "" + +#: plpython.c:2210 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status bir argüman almaz" + +#: plpython.c:2340 +#: plpython.c:2479 +msgid "transaction aborted" +msgstr "transaction iptal edildi" + +#: plpython.c:2347 +msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar" + +#: plpython.c:2354 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır" + +#: plpython.c:2399 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "" + +#: plpython.c:2426 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez" + +#: plpython.c:2454 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata" + +#: plpython.c:2456 +#: plpython.c:2618 +#: plpython.c:2665 +#, c-format +msgid "in PL/Python function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu içinde" + +#: plpython.c:2492 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi" + +#: plpython.c:2509 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır" + +#: plpython.c:2525 +#: plpython.c:2552 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" +msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı" + +#: plpython.c:2529 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s" + +#: plpython.c:2616 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata" + +#: plpython.c:2637 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s" + +#: plpython.c:2663 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata" + +#: plpython.c:2674 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s" + +#: plpython.c:2734 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata" + +#: plpython.c:2770 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata" + +#: plpython.c:2773 +msgid "could not create procedure cache" +msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı" + +#: plpython.c:2785 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı" + +#: plpython.c:2792 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "global değerler ilklendirilemediler" + +#: plpython.c:2894 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı" + +#: plpython.c:2990 +#, c-format +msgid "PL/Python: %s" +msgstr "PL/Python: %s" + +#: plpython.c:2991 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:3081 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index e9e1f62e32..9188911f76 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.3 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.4 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ CATALOG_NAME := pltcl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr GETTEXT_FILES := pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index c66dd05b24..de96b6544d 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Emanuel Calvo Franco , 2009. +# Alvaro Herrera , 2009 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-01 12:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-09 17:49-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,18 +36,18 @@ msgstr "memoria agotada" #: pltcl.c:1192 msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" +msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" #: pltcl.c:1201 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" -msgstr "Las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" +msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" #: pltcl.c:1213 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "Las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos" +msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos" #: pltcl.c:1253 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" -msgstr "Las funciones PL/Tcl no aceptan tipos %s" +msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..a17cfab6c5 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:1027 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"na função PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1127 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: pltcl.c:1192 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" + +#: pltcl.c:1201 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s" + +#: pltcl.c:1213 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos" + +#: pltcl.c:1253 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/tr.po b/src/pl/tcl/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..370e4034aa --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/tr.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# LANGUAGE message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: TR >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:1027 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"Şu PL/Tcl fonksiyonunda: \"%s\"" + +#: pltcl.c:1127 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: pltcl.c:1192 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" + +#: pltcl.c:1201 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl fonksiyonları %s tipini döndüremezler" + +#: pltcl.c:1213 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "PL/Tcl fonksiyonları composit tip döndüremezler" + +#: pltcl.c:1253 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl fonksiyonları %s veri tipini kabul etmezler" + -- 2.11.0