From fd3bc50b2118172ecf2b995f1a0adb182f461ad1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jozko Gregorc Date: Thu, 31 Jan 2013 07:35:31 +0100 Subject: [PATCH] Slovenian (sl): userGuide.t2t nvda.po matching 99% of main:5788 from translation svn:7788 --- source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po | 1070 ++++++++++++++++++---------------- user_docs/sl/userGuide.t2t | 2 +- 2 files changed, 561 insertions(+), 511 deletions(-) diff --git a/source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po index 25a6c31a6..bd9f7eaea 100644 --- a/source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -1,10 +1,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5745\n" +"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5788\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-14 05:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-14 08:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 05:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-26 12:10+0100\n" "Last-Translator: Jožef Gregorc \n" "Language: Slovenian\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: globalCommands.py:879 +#: globalCommands.py:880 #, python-format msgid " and currently loaded module is %s" msgstr " in trenutno je naložen modul %s" @@ -26,12 +26,12 @@ msgid "%d characters" msgstr "%d znakov" #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. -#: globalCommands.py:860 NVDAObjects/behaviors.py:57 +#: globalCommands.py:861 NVDAObjects/behaviors.py:57 #, python-format msgid "%d percent" msgstr "%d odstotkov" -#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774 +#: globalCommands.py:315 globalCommands.py:775 #, python-format msgid "%s copied to clipboard" msgstr "%s preslikano v odložišče" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%s utripalka" #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. #. %s is replaced with the control's role. -#: braille.py:568 +#: braille.py:575 #, python-format msgid "%s end" msgstr "konec %s" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "%s elementov" msgid "%s landmark" msgstr "%s mejnik" -#: globalCommands.py:1022 +#: globalCommands.py:1027 #, python-format msgid "%s mode" msgstr "delovanje %s" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "&PospeÅ¡itev" msgid "&Activate" msgstr "&Aktiviraj" -#: gui/settingsDialogs.py:1133 +#: gui/settingsDialogs.py:1145 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "&BrskalniÅ¡ko delovanje..." msgid "&Close" msgstr "&Zapri" -#: gui/settingsDialogs.py:1090 +#: gui/settingsDialogs.py:1102 msgid "&Comment" msgstr "&Komentar" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Nadaljuj z &opravilom" msgid "&Default dictionary..." msgstr "&Privzet slovar..." -#: gui/settingsDialogs.py:1117 +#: gui/settingsDialogs.py:1129 msgid "&Dictionary entries" msgstr "&Slovarski vnosi" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "&Končano" msgid "&Download update" msgstr "&Dolpotegni posodobitev" -#: gui/settingsDialogs.py:1136 +#: gui/settingsDialogs.py:1148 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" @@ -171,6 +171,10 @@ msgstr "Glasovna &modulacija" msgid "&Input composition settings..." msgstr "Nastavitve za vnos &več-znakovnih znakov" +#: gui/settingsDialogs.py:1261 +msgid "&Input table:" +msgstr "Tabela za &vnos znakov" + #: gui/__init__.py:566 msgid "&Install NVDA on this computer" msgstr "&Namesti NVDA na ta računalnik" @@ -206,13 +210,13 @@ msgstr "&Jezik" msgid "&Language (requires restart to fully take effect):" msgstr "&Jezik (Potreben bo ponovni zagon za uveljavitev spremembe):" -#: gui/settingsDialogs.py:1381 +#: gui/settingsDialogs.py:1407 msgid "&Level" msgstr "&Nivo" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:877 +#: gui/settingsDialogs.py:889 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Največje Å¡tevilo znakov v eni vrstici" @@ -234,7 +238,7 @@ msgstr "&Ne zdaj" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:884 +#: gui/settingsDialogs.py:896 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Å tevilo vrstic na stran" @@ -242,7 +246,12 @@ msgstr "&Å tevilo vrstic na stran" msgid "&Object presentation..." msgstr "&Predstavitev predmeta..." -#: gui/settingsDialogs.py:1084 +# raje izhodna tabela +#: gui/settingsDialogs.py:1248 +msgid "&Output table:" +msgstr "Tabela za &prikaz znakov" + +#: gui/settingsDialogs.py:1096 msgid "&Pattern" msgstr "&Vzorec (glasovni)" @@ -250,7 +259,7 @@ msgstr "&Vzorec (glasovni)" msgid "&Pitch" msgstr "&ViÅ¡ina" -#: gui/settingsDialogs.py:1228 +#: gui/settingsDialogs.py:1240 msgid "&Port:" msgstr "&Vrata:" @@ -266,11 +275,11 @@ msgstr "&Zgovornost/pripovedovanje simbolov..." msgid "&Rate" msgstr "&Hitrost" -#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139 +#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1151 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" -#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1375 +#: gui/settingsDialogs.py:1099 gui/settingsDialogs.py:1401 msgid "&Replacement" msgstr "&Zamenjava" @@ -290,7 +299,7 @@ msgstr "Shrani zadnjo &konfiguracijo" msgid "&Save configuration on exit" msgstr "&&hrani konfiguracijo ob izhodu" -#: gui/settingsDialogs.py:1360 +#: gui/settingsDialogs.py:1386 msgid "&Symbols" msgstr "&Simboli" @@ -325,38 +334,38 @@ msgid "&Warn before exiting NVDA" msgstr "&Opozori pred izhodom iz NVDA" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked. -#: braille.py:276 +#: braille.py:283 msgid "( )" msgstr "( )" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked. -#: braille.py:258 +#: braille.py:265 msgid "(-)" msgstr "(-)" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked. -#: braille.py:256 +#: braille.py:263 msgid "(x)" msgstr "(x)" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. -#: braille.py:268 +#: braille.py:275 msgid "+" msgstr "+" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. -#: braille.py:266 +#: braille.py:273 msgid "-" msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. separator. -#: braille.py:248 +#: braille.py:255 msgid "-----" msgstr "-----" #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. -#: braille.py:264 +#: braille.py:271 msgid "..." msgstr "..." @@ -402,7 +411,7 @@ msgid "" "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?" msgstr "Različica tega dodatka je že nameščena. Jo želite posodobiti?" -#: globalCommands.py:861 +#: globalCommands.py:862 msgid "AC power on" msgstr "Na izmeničnem napajanju" @@ -419,12 +428,12 @@ msgstr "O NVDA" msgid "About..." msgstr "O..." -#: globalCommands.py:935 +#: globalCommands.py:936 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Aktivira NVDA Python konzolo; primarno se uporablja za razvijanje" #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1163 +#: gui/settingsDialogs.py:1175 msgid "Add Dictionary Entry" msgstr "Dodaj slovarski vnos" @@ -460,7 +469,7 @@ msgstr "Alfanumerično vnaÅ¡anje" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:749 +#: gui/settingsDialogs.py:761 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Vedno vključi &kratek opis znaka, ko se naznani kandidate" @@ -472,18 +481,18 @@ msgstr "Amhariščina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:744 +#: gui/settingsDialogs.py:756 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Naznani &izbranega kandidata" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:951 +#: gui/settingsDialogs.py:963 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" "Obvesti ob spremembi oblikovanja za utripalko (lahko povzroči zaostajanje)" -#: globalCommands.py:131 +#: globalCommands.py:132 msgid "" "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " "no selection it says so." @@ -502,9 +511,10 @@ msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arabščina" +#. (fileName, displayName, supportsInput), #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:29 +#: braille.py:30 msgid "Arabic grade 1" msgstr "Arabska razvrstitev 1" @@ -542,7 +552,7 @@ msgstr "Priloge" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:916 +#: gui/settingsDialogs.py:928 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Avdio indikacija žarišča in brskalniÅ¡kega delovanja" @@ -553,13 +563,13 @@ msgstr "Avtor" #. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port #. : @type: Tupple #. Translators String representing the automatic port selection for braille displays. -#: braille.py:1508 +#: braille.py:1515 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:896 +#: gui/settingsDialogs.py:908 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Samodejno &Preberi vse, ko se stran naloži" @@ -578,13 +588,13 @@ msgstr "Samodejna menjava narečja (ko je to možno)" # boljÅ¡i prevod po testu, ko se bo videlo, kaj to v resnici počne #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:911 +#: gui/settingsDialogs.py:923 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Samodejno delovanje žarišča ob premiku kazalke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:906 +#: gui/settingsDialogs.py:918 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Samodejno delovanje žarišča ob spremembi žarišča" @@ -601,11 +611,11 @@ msgstr "Samodejno preveri, če obstajajo &Posodobitve za NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:739 +#: gui/settingsDialogs.py:751 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Samodejno poročaj o &vseh kandidatih, ki so na voljo" -#: gui/settingsDialogs.py:1286 +#: gui/settingsDialogs.py:1311 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Prepreči deljenje &besed, ko je to mogoče" @@ -619,20 +629,20 @@ msgid "BCC:" msgstr "SKP:" #. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89 +#: brailleDisplayDrivers/baum.py:90 msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays" msgstr "brajeve vrstice Baum/HumanWare/APH" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:789 +#: gui/settingsDialogs.py:801 msgid "Beep" msgstr "Oddaj zvočni signal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:612 +#: gui/settingsDialogs.py:622 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Oddaj zvočni signal, ko piÅ¡em male črke in je Caps log vključen" @@ -641,30 +651,30 @@ msgstr "Oddaj zvočni signal, ko piÅ¡em male črke in je Caps log vključen" msgid "Bitmap placeholder" msgstr "Ograda točkovne slikeOgrada " -#: gui/settingsDialogs.py:1213 +#: gui/settingsDialogs.py:1225 msgid "Braille &display:" msgstr "Brajeva &vrstica:" -#: gui/settingsDialogs.py:1301 +#: gui/settingsDialogs.py:1326 msgid "Braille Display Error" msgstr "Napaka brajeve vrstice" #. Translators: This is the label for the braille settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1209 +#: gui/settingsDialogs.py:1221 msgid "Braille Settings" msgstr "Nastavitve Braja" -#: globalCommands.py:944 +#: globalCommands.py:945 #, python-format msgid "Braille tethered to %s" msgstr "Braj se omeji na %s" -#: gui/settingsDialogs.py:1269 +#: gui/settingsDialogs.py:1294 msgid "Braille tethered to:" msgstr "Braj se omeji na:" #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:872 +#: gui/settingsDialogs.py:884 msgid "Browse Mode" msgstr "BrskalniÅ¡ko delovanje" @@ -675,7 +685,7 @@ msgstr "Prebrskaj..." #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:35 +#: braille.py:36 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" msgstr "Bolgarska 8-računalniÅ¡ka brajica" @@ -703,14 +713,14 @@ msgid "" "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " "Formatting Settings" msgstr "" -"Glav ni možno nastaviti. Prosimo omogočite poročanje o glavah tabele v " +"Glav ni možno nastaviti. Prosimo, omogočite poročanje o glavah tabele v " "nastavitvah za oblikovanje dokumentov." #: gui/settingsDialogs.py:466 msgid "Capital pitch change percentage" msgstr "Sprememba viÅ¡ine glasu pri velikih črkah v odstotkih" -#: gui/settingsDialogs.py:1093 +#: gui/settingsDialogs.py:1105 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Občutljivost na male in velike črke" @@ -732,7 +742,7 @@ msgstr "Spremeni poročanje o predmetih" msgid "Change settings of document properties" msgstr "Spremeni nastavitve lastnosti dokumenta" -#: gui/settingsDialogs.py:1373 +#: gui/settingsDialogs.py:1399 msgid "Change symbol" msgstr "Zamenjaj simbol" @@ -766,13 +776,13 @@ msgstr "Preverjanje posodobitve" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:203 +#: braille.py:207 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" msgstr "Kitajska (HonkonÅ¡ka in Kantonska)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:206 +#: braille.py:210 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" msgstr "Kitajska (Tajvanska in Mandarinska)" @@ -795,11 +805,11 @@ msgstr "zaglavje stolpca odstranjeno" msgid "Cleared row header column" msgstr "Zaglavje vrstice odstranjeno" -#: globalCommands.py:88 +#: globalCommands.py:89 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" msgstr "enojni levi miÅ¡kin klik na trenutnem položaju miÅ¡ke" -#: globalCommands.py:94 +#: globalCommands.py:95 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" msgstr "enojni desni miÅ¡kin klik na trenutnem položaju miÅ¡ke" @@ -813,7 +823,7 @@ msgstr "&Hitri vodič po ukazih" msgid "Commands Quick Reference" msgstr "Hitri vodič po ukazih" -#: gui/settingsDialogs.py:1120 +#: gui/settingsDialogs.py:1132 msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -908,7 +918,7 @@ msgstr "Ne najdem okno za samodejne komentarje" msgid "Could not find comment window." msgstr "Ne najdem okno za komentar" -#: gui/settingsDialogs.py:1301 +#: gui/settingsDialogs.py:1326 #, python-format msgid "Could not load the %s display." msgstr "Ne morem naložiti %s vrstice" @@ -951,16 +961,16 @@ msgstr "Ustvarjanje prenosljive kopije" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:122 +#: braille.py:123 msgid "Croatian 8 dot computer braille" msgstr "HrvaÅ¡ka 8-računalniÅ¡ka Brajica" -#: globalCommands.py:876 +#: globalCommands.py:877 #, python-format msgid "Currently running application is %s" msgstr "Trenutno teče program %s" -#: gui/settingsDialogs.py:1253 +#: gui/settingsDialogs.py:1278 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Hitrost utripanja utripalke (ms)" @@ -975,7 +985,7 @@ msgstr "" "Preslikava le-teh v sistemski profil predstavlja nevarnost. Å e vedno želite " "preslikati vaÅ¡e nastavitve?" -#: globalCommands.py:226 +#: globalCommands.py:227 msgid "" "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" msgstr "" @@ -984,19 +994,19 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:44 +#: braille.py:45 msgid "Czech grade 1" msgstr "ČeÅ¡ka razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:47 +#: braille.py:48 msgid "Danish grade 1" msgstr "Danska razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:50 +#: braille.py:51 msgid "Danish grade 2" msgstr "Danska razvrstitev 2" @@ -1010,7 +1020,7 @@ msgstr "Ograda datuma" msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: globalCommands.py:157 +#: globalCommands.py:158 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "ZmanjÅ¡a trenutno aktivno nastavitev v krogu nastavitev synth" @@ -1041,7 +1051,7 @@ msgid "Document &formatting..." msgstr "Oblikovanje &dokumenta" #. Translators: This is the label for the document formatting dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:946 +#: gui/settingsDialogs.py:958 msgid "Document Formatting" msgstr "Oblikovanje dokumenta" @@ -1071,13 +1081,13 @@ msgstr "PrenaÅ¡anje posodobitve" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:143 +#: braille.py:147 msgid "Dutch (Belgium) grade 1" msgstr "Nizozemska (Belgijska) razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:146 +#: braille.py:150 msgid "Dutch (netherlands) grade 1" msgstr "Nizozemska (Nizozemska) razvrstitev 1" @@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr "Nizozemska (Nizozemska) razvrstitev 1" msgid "E&xit" msgstr "Iz&hod" -#: gui/settingsDialogs.py:1248 +#: gui/settingsDialogs.py:1273 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Prikaži besedo, kjer stoji utripalka, v &računalniÅ¡ki brajici" @@ -1096,7 +1106,7 @@ msgid "Edge of table" msgstr "Rob tabele" #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1080 +#: gui/settingsDialogs.py:1092 msgid "Edit Dictionary Entry" msgstr "Uredi slovarski vnos" @@ -1112,7 +1122,7 @@ msgstr "OponaÅ¡a pritisk %s, kot na sistemski tipkovnici" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:648 +#: gui/settingsDialogs.py:660 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Omogoči &sleddenje miÅ¡ke" @@ -1122,37 +1132,37 @@ msgstr "Končne opombe" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:65 +#: braille.py:66 msgid "English (U.K.) grade 1" msgstr "AngleÅ¡ka (V.B.) razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:68 +#: braille.py:69 msgid "English (U.K.) grade 2" msgstr "AngleÅ¡ka (V.B.) razvrstitev 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:71 +#: braille.py:72 msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille" msgstr "AngleÅ¡ka (ZDA) 6-točkovna brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:74 +#: braille.py:75 msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille" msgstr "AngleÅ¡ka (ZDA) 8-računalniÅ¡ka brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:77 +#: braille.py:78 msgid "English (U.S.) grade 1" msgstr "angleÅ¡ka (ZDA) razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:80 +#: braille.py:81 msgid "English (U.S.) grade 2" msgstr "AngleÅ¡ka (ZDA) razvrstitev 2" @@ -1202,13 +1212,13 @@ msgstr "Napaka pri shranjevanju %s dnevnika" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:89 +#: braille.py:90 msgid "Estonian grade 0" msgstr "Estonska razvrstitev 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:92 +#: braille.py:93 msgid "Ethiopic grade 1" msgstr "Etijopska razvrstitev 1" @@ -1253,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:32 +#: braille.py:33 msgid "Farsi grade 1" msgstr "Perzijska (Farsi) razvrstitev 1" @@ -1278,7 +1288,7 @@ msgstr "Najdi napako" #. braille settings dialog. #. Translators: The name of a braille table displayed in the -#: braille.py:95 +#: braille.py:96 msgid "Finnish 8 dot computer braille" msgstr "Finska 8-računalniÅ¡ka brajica" @@ -1292,19 +1302,19 @@ msgstr "Glava na prvi strani" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:713 +#: gui/settingsDialogs.py:725 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Sledi &miÅ¡kini utripalki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:708 +#: gui/settingsDialogs.py:720 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Sledi sistemski &kazalki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:703 +#: gui/settingsDialogs.py:715 msgid "Follow system &focus" msgstr "Sledi sistemskemu &žarišču" @@ -1333,37 +1343,37 @@ msgid "Forward to:" msgstr "Posredovanje (nekomu):" #. Translators: Names of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:114 +#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:115 msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serija" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:98 +#: braille.py:99 msgid "French (Canada) grade 1" msgstr "Francoska (Kanada) razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:101 +#: braille.py:102 msgid "French (Canada) grade 2" msgstr "Francoska (Kanada) razvrstitev 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:104 +#: braille.py:105 msgid "French (unified) 6 dot computer braille" msgstr "Francoska (vseuporabna) 6-točkovna brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:107 +#: braille.py:108 msgid "French (unified) 8 dot computer braille" msgstr "Francoska (vseuporabna) 8-računalniÅ¡ka brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:110 +#: braille.py:111 msgid "French (unified) Grade 2" msgstr "Francoska (vseuporabna) razvrstitev 2" @@ -1388,37 +1398,37 @@ msgstr "SploÅ¡ne nastavitve" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:53 +#: braille.py:54 msgid "German 8 dot computer braille" msgstr "NemÅ¡ka 8-računalniÅ¡ka brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:56 +#: braille.py:57 msgid "German grade 0" msgstr "NemÅ¡ka razvrstitev 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:59 +#: braille.py:60 msgid "German grade 1" msgstr "NemÅ¡ka razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:62 +#: braille.py:63 msgid "German grade 2" msgstr "NemÅ¡ka razvrstitev 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:113 +#: braille.py:114 msgid "Greek (Greece) grade 1" msgstr "GrÅ¡ka (Grčija) razvrstitev 1" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:819 +#: gui/settingsDialogs.py:831 msgid "Guess object &position information when unavailable" msgstr "Ugibaj &položaj predmeta, ko informacija o tem ni na voljo" @@ -1452,35 +1462,35 @@ msgstr "Ograda glave" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:116 +#: braille.py:117 msgid "Hebrew 8 dot computer braille" msgstr "Hebrejska 8-računalniÅ¡ka brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:119 +#: braille.py:120 msgid "Hindi grade 1" msgstr "Hindujska razvrstitev 1" #. Translators: Names of braille displays -#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:88 +#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:89 msgid "HumanWare BrailleNote" msgstr "HumanWare BrailleNote" #. Translators: The name of a series of braille displays. -#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:85 +#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:89 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series" msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serija" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:125 +#: braille.py:126 msgid "Hungarian 8 dot computer braille" msgstr "Madžarska 8-računalniÅ¡ka brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:128 +#: braille.py:129 msgid "Hungarian grade 1" msgstr "Madžarska razvrstitev 1" @@ -1513,11 +1523,11 @@ msgstr "Ležeče" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:131 +#: braille.py:132 msgid "Icelandic 8 dot computer braille" msgstr "Islandska 8-računalniÅ¡ka brajica" -#: globalCommands.py:139 +#: globalCommands.py:140 msgid "" "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " "current date" @@ -1525,15 +1535,19 @@ msgstr "" "Enojni pritisk vam pove trenutni čas, dvojni pritisk pa vam pove trenutni " "datum." -#: globalCommands.py:148 +#: globalCommands.py:149 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" msgstr "Zveča trenutno aktivno nastavitev v krogu nastavitev synth" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:734 +#: gui/settingsDialogs.py:746 msgid "Input Composition Settings" msgstr "Nastavitve za vnos več-znakovnih znakov" +#: globalCommands.py:1011 +msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard" +msgstr "VnaÅ¡a brajeve znake preko brajeve tipkovnice" + #. Translators: The title of the Install NVDA dialog. #: gui/installerGui.py:82 msgid "Install NVDA" @@ -1572,13 +1586,13 @@ msgstr "Pogon %s je neobstoječ." #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:134 +#: braille.py:135 msgid "Italian 6 dot computer braille" msgstr "Italijanska 6-računalniÅ¡ka Brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:137 +#: braille.py:138 msgid "Italian 8 dot computer braille" msgstr "Italijanska 8-računalniÅ¡ka Brajica" @@ -1597,6 +1611,13 @@ msgstr "Nastavitve tipkovnice" msgid "Keyboard layout" msgstr "Razporeditev tipkovnice" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#: braille.py:141 +#, fuzzy +msgid "Korean grade 1" +msgstr "NorveÅ¡ka razvrstitev 1" + #: gui/settingsDialogs.py:148 msgid "L&ogging level:" msgstr "&Nivo prijave:" @@ -1621,11 +1642,11 @@ msgstr "Napaka jezika" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:140 +#: braille.py:144 msgid "Latvian grade 1" msgstr "Latvijska razvrstitev 1" -#: gui/settingsDialogs.py:1364 +#: gui/settingsDialogs.py:1390 msgid "Level" msgstr "Nivo" @@ -1645,17 +1666,17 @@ msgstr "&Povezave" #: core.py:156 msgid "Loading NVDA. Please wait..." -msgstr "Nalaganje NVDA. Prosimo počakajte." +msgstr "Nalaganje NVDA. Prosimo, počakajte." -#: virtualBuffers/__init__.py:646 +#: virtualBuffers/__init__.py:648 msgid "Loading document..." msgstr "Nalaganje dokumenta..." -#: globalCommands.py:105 +#: globalCommands.py:106 msgid "Locks or unlocks the left mouse button" msgstr "Zaklene ali odklene levi miÅ¡kin gumb" -#: globalCommands.py:116 +#: globalCommands.py:117 msgid "Locks or unlocks the right mouse button" msgstr "zaklene ali odklene desni miÅ¡kin gumb" @@ -1667,7 +1688,7 @@ msgstr "Dnevnik" msgid "Log level" msgstr "Nivo prijave" -#: globalCommands.py:792 +#: globalCommands.py:793 msgid "" "Logs information about the current navigator object which is useful to " "developers and activates the log viewer so the information can be examined." @@ -1686,7 +1707,7 @@ msgstr "MDV Lilli" msgid "Manage &add-ons" msgstr "Upravljaj z &dodatki" -#: globalCommands.py:964 +#: globalCommands.py:965 msgid "" "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " "copied" @@ -1707,30 +1728,30 @@ msgstr "Glavne miniaturne sličice" msgid "Media Clip placeholder" msgstr "Ograda medijskega izrezka" -#: gui/settingsDialogs.py:1261 +#: gui/settingsDialogs.py:1286 msgid "Message timeout (sec)" msgstr "prikaz sporočila (koliko sekund)" #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:638 +#: gui/settingsDialogs.py:650 msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavitve MiÅ¡ke" #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. -#: globalCommands.py:751 +#: globalCommands.py:752 msgid "Mouse tracking off" msgstr "Spremljanje miÅ¡ke izključeno" #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. -#: globalCommands.py:755 +#: globalCommands.py:756 msgid "Mouse tracking on" msgstr "Spremljanje miÅ¡ke vključeno" -#: globalCommands.py:250 +#: globalCommands.py:251 msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "premakni predmet krmarjenja na miÅ¡ko" -#: globalCommands.py:281 +#: globalCommands.py:282 msgid "" "Moves navigator object to the object represented by the text at the position " "of the review cursor within flat review" @@ -1739,23 +1760,23 @@ msgstr "" "položaju pregledne utripalke znotraj nestrukturiranega pregleda" #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. -#: virtualBuffers/__init__.py:1467 +#: virtualBuffers/__init__.py:1469 msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" msgstr "Pomakne se na konec vsebine na seznamu ali v tabeli" -#: globalCommands.py:1006 +#: globalCommands.py:1007 msgid "Moves the braille display to the next line" msgstr "Premakne brajevo vrstico v naslednjo vrstico" -#: globalCommands.py:1001 +#: globalCommands.py:1002 msgid "Moves the braille display to the previous line" msgstr "premakne brajevo vrstico v prejÅ¡njo vrstico" -#: globalCommands.py:646 +#: globalCommands.py:647 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" msgstr "Premakne žarišče na najbližji predmet, ki vsebuje žarišče" -#: globalCommands.py:247 +#: globalCommands.py:248 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "premakne miÅ¡kin kazalec na predmet, ki se trenutno krmari" @@ -1769,7 +1790,7 @@ msgstr "premakne predmet krmarjenja in žarišče v naslednjo vrstico" msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" msgstr "Premakne predmet krmarjenja in žarišče v prejÅ¡njo vrstico" -#: globalCommands.py:422 +#: globalCommands.py:423 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" msgstr "premakne predmet krmarjenja na prvi predmet znotraj njega" @@ -1778,11 +1799,11 @@ msgstr "premakne predmet krmarjenja na prvi predmet znotraj njega" msgid "Moves the navigator object to the next column" msgstr "premakne predmet krmarjenja v naslednji stolpec" -#: globalCommands.py:394 +#: globalCommands.py:395 msgid "Moves the navigator object to the next object" msgstr "premakne predmet krmarjenja na naslednji predmet" -#: globalCommands.py:380 +#: globalCommands.py:381 msgid "Moves the navigator object to the object containing it" msgstr "Premakne predmet krmarjenja na predmet, ki ga vsebuje" @@ -1791,11 +1812,11 @@ msgstr "Premakne predmet krmarjenja na predmet, ki ga vsebuje" msgid "Moves the navigator object to the previous column" msgstr "Premakne predmet krmarjenja v prejÅ¡nji stolpec" -#: globalCommands.py:408 +#: globalCommands.py:409 msgid "Moves the navigator object to the previous object" msgstr "Premakne predmet krmarjenja na prejÅ¡nji predmet" -#: globalCommands.py:503 +#: globalCommands.py:504 msgid "" "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " "and speaks it" @@ -1803,7 +1824,7 @@ msgstr "" "premakne pregledno utripalko na spodnjo vrstico trenutnega predmeta " "krmarjenja in jo izgovori" -#: globalCommands.py:547 +#: globalCommands.py:548 msgid "" "Moves the review cursor to the first character of the line where it is " "situated in the current navigator object and speaks it" @@ -1811,7 +1832,7 @@ msgstr "" "Premakne pregledno utripalko na prvi znak v vrstici, kjer je postavljen " "znotraj predmeta krmarjenja in ga izgovori" -#: globalCommands.py:611 +#: globalCommands.py:612 msgid "" "Moves the review cursor to the last character of the line where it is " "situated in the current navigator object and speaks it" @@ -1819,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Premakne pregledno utripalko na zadnji znak v vrstici, kjer je postavljen " "znotraj predmeta krmarjenja in ga izgovori" -#: globalCommands.py:600 +#: globalCommands.py:601 msgid "" "Moves the review cursor to the next character of the current navigator " "object and speaks it" @@ -1827,7 +1848,7 @@ msgstr "" "premakne pregledno utripalko na naslednji znak znotraj predmeta krmarjenja " "in ga izgovori" -#: globalCommands.py:495 +#: globalCommands.py:496 msgid "" "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " "speaks it" @@ -1835,7 +1856,7 @@ msgstr "" "premakne pregledno utripalko v naslednjo vrstico znotraj predmeta krmarjenja " "in jo izgovori" -#: globalCommands.py:537 +#: globalCommands.py:538 msgid "" "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " "speaks it" @@ -1843,7 +1864,7 @@ msgstr "" "premakne pregledno utripalko na naslednjo besedo znotraj predmeta krmarjenja " "in jo izgovori" -#: globalCommands.py:565 +#: globalCommands.py:566 msgid "" "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " "object and speaks it" @@ -1851,7 +1872,7 @@ msgstr "" "premakne pregledno utripalko na prejÅ¡nji znak znotraj predmeta krmarjenja in " "ga izgovori" -#: globalCommands.py:473 +#: globalCommands.py:474 msgid "" "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " "and speaks it" @@ -1859,7 +1880,7 @@ msgstr "" "premakne pregledno utripalko v prejÅ¡njo vrstico znotraj predmeta krmarjenja " "in jo izgovori" -#: globalCommands.py:515 +#: globalCommands.py:516 msgid "" "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " "and speaks it" @@ -1867,7 +1888,7 @@ msgstr "" "premakne pregledno utripalko na prejÅ¡njo besedo znotraj predmeta krmarjenja " "in jo izgovori" -#: globalCommands.py:461 +#: globalCommands.py:462 msgid "" "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " "speaks it" @@ -1875,7 +1896,7 @@ msgstr "" "premakne pregledno utripalko v prvo vrstico znotraj predmeta krmarjenja in " "jo izgovori" -#: globalCommands.py:268 +#: globalCommands.py:269 msgid "" "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) " "and positions the review cursor at the location of the current object" @@ -1883,18 +1904,18 @@ msgstr "" "Pomakne nestrukturirani pregled na okno (ali dokument, če je trenutno " "znotraj njega) in pomakne pregledno utripalko na položaj trenutnega predmeta." -#: globalCommands.py:166 +#: globalCommands.py:167 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" msgstr "" "se premakne na naslednjo nastavitev (ki je na voljo) v krogu synth nastavitev" -#: globalCommands.py:175 +#: globalCommands.py:176 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" msgstr "" "se premakne na prejÅ¡njo nastavitev (ki je na voljo) v krogu synth nastavitev" #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. -#: virtualBuffers/__init__.py:1449 +#: virtualBuffers/__init__.py:1451 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" msgstr "se premakne na začetek vsebine na seznamu ali v tabeli" @@ -1929,7 +1950,7 @@ msgstr "NVDA Paket Dodatka" msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA ne more odstraniti ali prepisati datoteke." -#: core.py:253 +#: core.py:256 msgid "NVDA started" msgstr "NVDA je v pogonu" @@ -1960,7 +1981,7 @@ msgid "Newsgroup:" msgstr "Novičarska skupina:" #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. -#: globalCommands.py:452 +#: globalCommands.py:453 msgid "No action" msgstr "Brez dejanja" @@ -1983,29 +2004,29 @@ msgstr "Brez braja" msgid "No comment." msgstr "Brez komentarja" -#: globalCommands.py:379 +#: globalCommands.py:380 msgid "No containing object" msgstr "brez predmeta z vsebino" -#: globalCommands.py:267 +#: globalCommands.py:268 msgid "No flat review for this object" msgstr "brez nestrukturiranega pregleda za ta predmet" -#: globalCommands.py:705 +#: globalCommands.py:706 msgid "No formatting information" msgstr "brez informacij o oblikovanju" -#: globalCommands.py:325 +#: globalCommands.py:326 msgid "No location information for navigator object" msgstr "brez informacij o položaju za predmet krmarjenja" # točnejÅ¡i prevod po testu (iz priloženega ni točno razvidno obnaÅ¡anje te funkcije) -#: globalCommands.py:329 +#: globalCommands.py:330 msgid "No location information for screen" msgstr "brez informacij o položaju za zaslon" #. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate. -#: virtualBuffers/__init__.py:839 +#: virtualBuffers/__init__.py:841 msgid "No long description" msgstr "Ni daljÅ¡ega opisa" @@ -2014,24 +2035,24 @@ msgstr "Ni daljÅ¡ega opisa" msgid "No message yet" msgstr "Å e ni sporočila" -#: globalCommands.py:393 +#: globalCommands.py:394 msgid "No next" msgstr "Ni naslednjih" -#: globalCommands.py:280 +#: globalCommands.py:281 msgid "No object at flat review position" msgstr "Ni predmeta ob položaju nestrukturiranega pregleda" -#: globalCommands.py:421 +#: globalCommands.py:422 msgid "No objects inside" msgstr "Znotraj ni predmetov" -#: globalCommands.py:407 +#: globalCommands.py:408 msgid "No previous" msgstr "Ni predhodnih" -#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162 -#: globalCommands.py:171 +#: globalCommands.py:145 globalCommands.py:154 globalCommands.py:163 +#: globalCommands.py:172 msgid "No settings" msgstr "Brez nastavitev" @@ -2039,15 +2060,15 @@ msgstr "Brez nastavitev" msgid "No speech" msgstr "Brez govora" -#: globalCommands.py:968 +#: globalCommands.py:969 msgid "No start marker set" msgstr "Nobeno začetno znamenje ni nastavljeno" -#: globalCommands.py:740 +#: globalCommands.py:741 msgid "No status line found" msgstr "Statusna vrstica se ni naÅ¡la" -#: globalCommands.py:979 +#: globalCommands.py:980 msgid "No text to copy" msgstr "Ni besedila za preslikavo" @@ -2071,43 +2092,43 @@ msgstr "običajen pogled" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:149 +#: braille.py:153 msgid "Norwegian 8 dot computer braille" msgstr "NorveÅ¡ka 8-računalniÅ¡ka brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:152 +#: braille.py:156 msgid "Norwegian grade 0" msgstr "NorveÅ¡ka razvrstitev 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:155 +#: braille.py:159 msgid "Norwegian grade 1" msgstr "NorveÅ¡ka razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:158 +#: braille.py:162 msgid "Norwegian grade 2" msgstr "NorveÅ¡ka razvrstitev 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:161 +#: braille.py:165 msgid "Norwegian grade 3" msgstr "NorveÅ¡ka razvrstitev 3" #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.) #. But there is no container. -#: virtualBuffers/__init__.py:1442 virtualBuffers/__init__.py:1456 +#: virtualBuffers/__init__.py:1444 virtualBuffers/__init__.py:1458 msgid "Not in a container" msgstr "Ni v vsebini" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not withnin a table. -#: virtualBuffers/__init__.py:1317 +#: virtualBuffers/__init__.py:1319 msgid "Not in a table cell" msgstr "ni v celici tabele" @@ -2128,11 +2149,11 @@ msgid "Notes page" msgstr "Stran z opombami" #. Translators: This is the label for the object presentation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:776 +#: gui/settingsDialogs.py:788 msgid "Object Presentation" msgstr "predstavitev predmeta" -#: globalCommands.py:335 +#: globalCommands.py:336 msgid "" "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " @@ -2188,15 +2209,15 @@ msgstr "novejÅ¡i modeli Papenmeier BRAILLEX" msgid "Papenmeier BRAILLEX older models" msgstr "starejÅ¡i modeli Papenmeier BRAILLEX" -#: globalCommands.py:870 +#: globalCommands.py:871 msgid "Pass next key through" msgstr "Naslednjo tipko spusti skozi" -#: gui/settingsDialogs.py:1121 +#: gui/settingsDialogs.py:1133 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: globalCommands.py:453 +#: globalCommands.py:454 msgid "" "Performs the default action on the current navigator object (example: " "presses it if it is a button)." @@ -2254,7 +2275,7 @@ msgstr "Prosimo, počakajte, med tem, ko se gradi prenosljiva kopija" #: gui/settingsDialogs.py:200 msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." msgstr "" -"Prosimo počakajte, da se nastavitve preslikajo v sistemsko konfiguracijo." +"Prosimo, počakajte, da se nastavitve preslikajo v sistemsko konfiguracijo." #. Translators: The message displayed while an addon is being installed. #: gui/addonGui.py:111 @@ -2266,13 +2287,13 @@ msgstr "Prosimo, počakajte medtem, ko se dodatek namešča." msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." msgstr "Prosimo, počakajte, da se vaÅ¡a prejÅ¡nja namestitev NVDA posodobi." -#: globalCommands.py:1013 +#: globalCommands.py:1018 msgid "Plugins reloaded" msgstr "Vtičniki so se ponovno naložili" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:164 +#: braille.py:168 msgid "Polish grade 1" msgstr "Poljska razvrstitev 1" @@ -2284,27 +2305,27 @@ msgstr "&Prenosljiv prostor:" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:167 +#: braille.py:171 msgid "Portuguese 8 dot computer braille" msgstr "Portugalska 8-računalniÅ¡ka brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:170 +#: braille.py:174 msgid "Portuguese grade 1" msgstr "Portugalska razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:173 +#: braille.py:177 msgid "Portuguese grade 2" msgstr "Portugalska razvrstitev 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:944 +#: virtualBuffers/__init__.py:946 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks" msgstr "Predstavi seznam naslovov, povezav ali mejnikov" -#: globalCommands.py:366 +#: globalCommands.py:367 msgid "" "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " "sets the system caret to the position of the review cursor" @@ -2312,7 +2333,7 @@ msgstr "" "Enojni pritisk postavi žarišče tipkovnice na predmet krmarjenja; dvojni " "pritisk postavi sistemsko kazalko na položaj pregledne utripalke" -#: globalCommands.py:925 +#: globalCommands.py:926 msgid "" "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " "state. Pressing three times reverts to factory defaults." @@ -2351,13 +2372,13 @@ msgstr "Predogled Tiskanja" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:830 +#: gui/settingsDialogs.py:842 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Način predstavljanja &poteka napredka" #. Translators: This is the name of a combobox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:835 +#: gui/settingsDialogs.py:847 msgid "Progress bar output" msgstr "Način predstavljanja poteka napredka" @@ -2371,7 +2392,7 @@ msgstr "&Nivo zgovornosti/simbolov" msgid "Python console" msgstr "Python &konzola" -#: globalCommands.py:662 +#: globalCommands.py:663 msgid "Quits NVDA!" msgstr "Zapre NVDA" @@ -2381,7 +2402,7 @@ msgstr "Zapre NVDA" msgid "Rate boos&t" msgstr "&Dvig hitrosti" -#: gui/settingsDialogs.py:1282 +#: gui/settingsDialogs.py:1307 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Preberi kot &odstavke" @@ -2395,20 +2416,20 @@ msgid "Refresh\tF5" msgstr "Osveži\tF5" #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh. -#: virtualBuffers/__init__.py:641 +#: virtualBuffers/__init__.py:643 msgid "Refreshed" msgstr "Osveženo" -#: virtualBuffers/__init__.py:854 +#: virtualBuffers/__init__.py:856 msgid "Refreshes the document content" msgstr "Osveži vsebino dokumenta" -#: gui/settingsDialogs.py:1124 +#: gui/settingsDialogs.py:1136 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" # boljÅ¡ega prevoda trenutno ne najdem -#: gui/settingsDialogs.py:1095 +#: gui/settingsDialogs.py:1107 msgid "Regular &expression" msgstr "Regularni &izraz" @@ -2416,7 +2437,7 @@ msgstr "Regularni &izraz" msgid "Reload plugins" msgstr "Ponovno naloži vtičnike" -#: globalCommands.py:1014 +#: globalCommands.py:1019 msgid "" "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " "Useful for developers" @@ -2433,194 +2454,194 @@ msgstr "Opomni me &pozneje" msgid "Remove Add-on" msgstr "Odstrani dodatek" -#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1363 +#: gui/settingsDialogs.py:1134 gui/settingsDialogs.py:1389 msgid "Replacement" msgstr "Zamenjava" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:971 +#: gui/settingsDialogs.py:983 msgid "Report &alignment" msgstr "Poročaj o poravnav&i" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:976 +#: gui/settingsDialogs.py:988 msgid "Report &colors" msgstr "Poročaj o &Barvah" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1027 +#: gui/settingsDialogs.py:1039 msgid "Report &headings" msgstr "Poročaj o &naslovih" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:804 +#: gui/settingsDialogs.py:816 msgid "Report &help balloons" msgstr "Poročaj o oblačkih po&moči" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:996 +#: gui/settingsDialogs.py:1008 msgid "Report &line numbers" msgstr "Poročaj o &Å tevilkah vrstic" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1022 +#: gui/settingsDialogs.py:1034 msgid "Report &links" msgstr "Poročaj o &Povezavah" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:991 +#: gui/settingsDialogs.py:1003 msgid "Report &pages" msgstr "Poročaj o str&aneh" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:669 +#: gui/settingsDialogs.py:681 msgid "Report &role when mouse enters object" msgstr "Poročaj o &vlogi predmeta, ko miÅ¡ka pokaže nanj" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1007 +#: gui/settingsDialogs.py:1019 msgid "Report &tables" msgstr "Poročaj o &Tabelah" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:799 +#: gui/settingsDialogs.py:811 msgid "Report &tooltips" msgstr "Poročaj o &zaslonskih namigih" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:846 +#: gui/settingsDialogs.py:858 msgid "Report background progress bars" msgstr "Poročaj o poteku v ozadju" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1037 +#: gui/settingsDialogs.py:1049 msgid "Report block "es" msgstr "Poročaj o &citatih" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:759 +#: gui/settingsDialogs.py:771 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Poročaj o spremembah v skladnji &niza" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:754 +#: gui/settingsDialogs.py:766 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Poročaj o spremembah v nizu &branja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:851 +#: gui/settingsDialogs.py:863 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Poročaj o &Dinamičnih spremembah vsebine" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:956 +#: gui/settingsDialogs.py:968 msgid "Report font &name" msgstr "Poročaj o &Imenu pisave" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:961 +#: gui/settingsDialogs.py:973 msgid "Report font &size" msgstr "Poročaj o &Velikosti pisave" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:966 +#: gui/settingsDialogs.py:978 msgid "Report font attri&butes" msgstr "Poročaj o &Značilnostih pisave" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1047 +#: gui/settingsDialogs.py:1059 msgid "Report fra&mes" msgstr "Poročaj o &okvirjih" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:901 +#: gui/settingsDialogs.py:913 msgid "Report l&ayout tables" msgstr "Poročaj o obliki &Tabel" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it. #. -#: gui/settingsDialogs.py:1002 +#: gui/settingsDialogs.py:1014 msgid "Report l&ine indentation" msgstr "Poročaj o &Zamaknitvi vrstice" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1032 +#: gui/settingsDialogs.py:1044 msgid "Report l&ists" msgstr "Poročaj o &seznamih" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1042 +#: gui/settingsDialogs.py:1054 msgid "Report lan&dmarks" msgstr "Poročaj o &mejnikih" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:643 +#: gui/settingsDialogs.py:655 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Poročaj o &spremembah oblike miÅ¡ke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:824 +#: gui/settingsDialogs.py:836 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Poročaj o &opisih predmeta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:814 +#: gui/settingsDialogs.py:826 msgid "Report object &position information" msgstr "Poročaj o &Informaciji o položaju predmeta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:809 +#: gui/settingsDialogs.py:821 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Poročaj o &bližnjičnih tipkah za predmet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:986 +#: gui/settingsDialogs.py:998 msgid "Report spelling errors" msgstr "Poročaj o napačnem &črkovanju" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:981 +#: gui/settingsDialogs.py:993 msgid "Report st&yle" msgstr "Poročaj o s&logu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1017 +#: gui/settingsDialogs.py:1029 msgid "Report table cell c&oordinates" msgstr "Poročaj o &Koordinatah celice v tabeli" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1012 +#: gui/settingsDialogs.py:1024 msgid "Report table row/column h&eaders" msgstr "Poročaj o &glavah stolpcev/vrstic v tabeli" @@ -2634,7 +2655,7 @@ msgstr "Poroča o kakrÅ¡nihkoli komentarjih v oknu za samodejne komentarje" msgid "Reports any comments in the comments window" msgstr "poroča o kakrÅ¡nihkoli komentarjih v oknu za komentarje" -#: globalCommands.py:709 +#: globalCommands.py:710 msgid "" "Reports formatting info for the current review cursor position within a " "document" @@ -2642,7 +2663,7 @@ msgstr "" "Poroča o informaciji oblikovanja znotraj dokumenta glede na trenutni položaj " "pregledne utripalke" -#: globalCommands.py:582 +#: globalCommands.py:583 msgid "" "Reports the character of the current navigator object where the review " "cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " @@ -2654,7 +2675,7 @@ msgstr "" "pritisk poda Å¡tevilsko vrednost tega znaka v desetiÅ¡ki in v Å¡estnajstiÅ¡ki " "obliki." -#: globalCommands.py:82 +#: globalCommands.py:83 msgid "" "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " "twice will spell the current line" @@ -2662,7 +2683,7 @@ msgstr "" "Poroča o vrstici, ki je pod programsko utripalko. Dvojni pritisk to vrstico " "črkuje." -#: globalCommands.py:317 +#: globalCommands.py:318 msgid "" "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information," "and pressing three times Copies name and value of this object to the " @@ -2671,11 +2692,11 @@ msgstr "" "Poroča o trenutnem predmetu krmarjenja. Dvojni pritisk informacijo črkuje in " "trojni pritisk preslika ime in vrednost predmeta v odložišče." -#: globalCommands.py:336 +#: globalCommands.py:337 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object" msgstr "Poroča o Å¡irini, viÅ¡ini in o položaju trenutnega predmeta krmarjenja." -#: globalCommands.py:483 +#: globalCommands.py:484 msgid "" "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " "situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " @@ -2685,7 +2706,7 @@ msgstr "" "pregledna utripalka. Ob dvojnem pritisku se bo trenutna vrstica črkovala; ob " "trojnem pritisku pa se bo vrstica črkovala z uporabo opisa znakov." -#: globalCommands.py:1031 +#: globalCommands.py:1036 msgid "" "Reports the new object or content under your finger if different to where " "your finger was last" @@ -2693,7 +2714,7 @@ msgstr "" "Poroča o novem predmetu in vsebini neposredno pod vaÅ¡im prstom, če je " "drugačen kot je bil tisti, kjer je bil vaÅ¡ prst pred tem." -#: globalCommands.py:1027 +#: globalCommands.py:1032 msgid "Reports the object and content directly under your finger" msgstr "Poroča o predmetu in vsebini, ki je neposredno pod vaÅ¡im prstom" @@ -2701,11 +2722,11 @@ msgstr "Poroča o predmetu in vsebini, ki je neposredno pod vaÅ¡im prstom" msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "Poroča o preostanku časa predvajanja skladbe, če se predvaja." -#: globalCommands.py:959 +#: globalCommands.py:960 msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Poroča o besedilu, ki je v odložišču Okn." -#: globalCommands.py:775 +#: globalCommands.py:776 msgid "" "Reports the title of the current application or foreground window. If " "pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " @@ -2727,7 +2748,7 @@ msgstr "Ponastavi vse nastavitve na shranjeno stanje" msgid "Restart NVDA" msgstr "NVDA ponovno zaženi" -#: globalCommands.py:982 +#: globalCommands.py:983 msgid "" "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including " "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard" @@ -2740,11 +2761,11 @@ msgid "Review &cursor..." msgstr "preglej &Utripalko" #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:698 +#: gui/settingsDialogs.py:710 msgid "Review Cursor Settings" msgstr "Preglej nastavitve utripalke" -#: globalCommands.py:977 +#: globalCommands.py:978 msgid "Review selection copied to clipboard" msgstr "Preglej označbo, ki je v odložišču" @@ -2758,13 +2779,13 @@ msgstr "zavrti nazaj" msgid "Route to and report formatting" msgstr "Postavi se na in poročaj o oblikovanju" -#: globalCommands.py:996 +#: globalCommands.py:997 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" msgstr "Napoti utripalko na to ali sproži predmet pod to brajevo celico" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:176 +#: braille.py:180 msgid "Russian grade 1" msgstr "Ruska razvrstitev 1" @@ -2772,7 +2793,7 @@ msgstr "Ruska razvrstitev 1" msgid "Save As" msgstr "Shrani Kot" -#: globalCommands.py:917 +#: globalCommands.py:918 msgid "Saves the current NVDA configuration" msgstr "Shrani trenutno NVDA konfiguracijo" @@ -2782,11 +2803,11 @@ msgstr "Shrani trenutno NVDA konfiguracijo" msgid "Say &cap before capitals" msgstr "Reci &Velika pred velikimi črkami" -#: globalCommands.py:986 +#: globalCommands.py:987 msgid "Scrolls the braille display back" msgstr "premika brajevo vrstico nazaj" -#: globalCommands.py:991 +#: globalCommands.py:992 msgid "Scrolls the braille display forward" msgstr "Pomika brajevo vrstico naprej" @@ -2812,12 +2833,12 @@ msgstr "Srbščina (Latinica)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:188 +#: braille.py:192 msgid "Serbian grade 1" msgstr "Srbska razvrstitev 1" #. Translators: Name of a serial communications port -#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:135 +#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:136 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73 msgid "Serial: {portName}" msgstr "Serijska {portName}" @@ -2832,7 +2853,7 @@ msgstr "zaglavje stolpca postavljeno" msgid "Set row header column" msgstr "Zaglavje vrstice postavljeno" -#: globalCommands.py:347 +#: globalCommands.py:348 msgid "" "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " "position of the caret inside it, if possible." @@ -2840,7 +2861,7 @@ msgstr "" "Postavi predmet krmarjenja na trenutno žarišče in pregledno utripalko na " "položaj kazalke znotraj" -#: globalCommands.py:254 +#: globalCommands.py:255 msgid "" "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " "speaks it" @@ -2856,61 +2877,61 @@ msgstr "Pokaži okno Konfiguracija gonilnika Handy Tech" msgid "Show this dialog when NVDA starts" msgstr "Pokaže to pogovorno okno, ko se NVDA zažene" -#: globalCommands.py:909 +#: globalCommands.py:910 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog" msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve brskalniÅ¡kega delovanja" -#: globalCommands.py:913 +#: globalCommands.py:914 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog" msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve oblikovanja dokumenta" -#: globalCommands.py:885 +#: globalCommands.py:886 msgid "Shows the NVDA general settings dialog" msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za sploÅ¡ne nastavitve" -#: globalCommands.py:897 +#: globalCommands.py:898 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog" msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve tipkovnice" -#: globalCommands.py:666 +#: globalCommands.py:667 msgid "Shows the NVDA menu" msgstr "Pokaže menij NVDA" -#: globalCommands.py:901 +#: globalCommands.py:902 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog" msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve miÅ¡ke" -#: globalCommands.py:905 +#: globalCommands.py:906 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog" msgstr "prikaže pogovorno okno za NVDA nastavitve predstavitev predmeta" -#: globalCommands.py:889 +#: globalCommands.py:890 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog" msgstr "pokaže pogovorno okno za NVDA sintetozator(je)" -#: globalCommands.py:893 +#: globalCommands.py:894 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog" msgstr "pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve glasu" #. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers. -#: virtualBuffers/__init__.py:841 +#: virtualBuffers/__init__.py:843 msgid "Shows the long description at this position if one is found." msgstr "Pokaže daljÅ¡i opis na tem položaju, če obstaja." # ni točno jasno, kaj to pomeni #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:718 +#: gui/settingsDialogs.py:730 msgid "Simple review mode" msgstr "delovanje enostavnega pregleda" #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. -#: globalCommands.py:58 +#: globalCommands.py:59 msgid "Sleep mode off" msgstr "delovanje spanja izključeno" #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook. -#: globalCommands.py:64 +#: globalCommands.py:65 msgid "Sleep mode on" msgstr "Delovanje spanja vključeno" @@ -2951,45 +2972,45 @@ msgstr "Diapozitiv {slideNumber}" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:182 +#: braille.py:186 msgid "Slovak" msgstr "SlovaÅ¡ka" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:185 +#: braille.py:189 msgid "Slovene grade 1" msgstr "Slovenska razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:83 +#: braille.py:84 msgid "Spanish 8 dot computer braille" msgstr "Å panska 8-računalniÅ¡ka brajica" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:86 +#: braille.py:87 msgid "Spanish grade 1" msgstr "Å panska razvrstitev 1" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:785 +#: gui/settingsDialogs.py:797 msgid "Speak" msgstr "Izgovori" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui/settingsDialogs.py:793 +#: gui/settingsDialogs.py:805 msgid "Speak and beep" msgstr "Izgovori in oddaj zvočni signal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:617 +#: gui/settingsDialogs.py:627 msgid "Speak command &keys" msgstr "Izgovori &ukaze s tipkami" @@ -3005,7 +3026,7 @@ msgstr "Izgovori natipkane znake" msgid "Speak typed &words" msgstr "Izgovori natipkane besede" -#: globalCommands.py:881 +#: globalCommands.py:882 msgid "" "Speaks the filename of the active application along with the name of the " "currently loaded appModule" @@ -3013,7 +3034,7 @@ msgstr "" "Izgovori ime datoteke trenutno aktivnega programa ob enem z imenom trenutno " "naloženega programskega modula" -#: globalCommands.py:525 +#: globalCommands.py:526 msgid "" "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " "situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " @@ -3027,6 +3048,19 @@ msgstr "" msgid "Speech &dictionaries" msgstr "Slovarji g&ovora" +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:617 +msgid "Speech interrupt for Enter key" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. keyboard settings dialog. +#: gui/settingsDialogs.py:612 +#, fuzzy +msgid "Speech interrupt for typed characters" +msgstr "Izgovori natipkane znake" + #: gui/__init__.py:323 msgid "Speech viewer" msgstr "Prikazovalnik &govora" @@ -3036,7 +3070,7 @@ msgstr "Prikazovalnik &govora" msgid "Start" msgstr "Zagon" -#: globalCommands.py:963 +#: globalCommands.py:964 msgid "Start marked" msgstr "Začetek naznačen" @@ -3087,16 +3121,16 @@ msgstr "VaÅ¡a namestitev NVDA se je uspeÅ¡no posodobila." #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:179 +#: braille.py:183 msgid "Swedish grade 1" msgstr "Å vedska razvrstitev 1" -#: gui/settingsDialogs.py:1362 +#: gui/settingsDialogs.py:1388 msgid "Symbol" msgstr "simbol" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:1349 +#: gui/settingsDialogs.py:1375 msgid "Symbol Pronunciation" msgstr "izgovor simbola" @@ -3116,7 +3150,7 @@ msgstr "Ograda tabele" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:191 +#: braille.py:195 msgid "Tamil grade 1" msgstr "Tamilska razvrstitev 1" @@ -3130,7 +3164,7 @@ msgstr "Začasni slovar" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:654 +#: gui/settingsDialogs.py:666 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Resolucija enote besedila" @@ -3143,7 +3177,7 @@ msgstr "Okvir besedila" msgid "Text placeholder" msgstr "Ograda besedila" -#: globalCommands.py:958 +#: globalCommands.py:959 #, python-format msgid "" "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" @@ -3177,7 +3211,7 @@ msgstr "" "Namestitvena pot za namestitev NVDA se je spremenila. NVDA se bo namestilo " "na {path}" -#: globalCommands.py:871 +#: globalCommands.py:872 msgid "" "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " "passed directly through to Windows." @@ -3185,11 +3219,11 @@ msgstr "" "Naslednja tipka, ki jo boste pritisnili, bo prezrta s strani NVDA.. Njen " "pritisk bo obravnaval operacijski sistem neposredno." -#: globalCommands.py:972 +#: globalCommands.py:973 msgid "The start marker must reside within the same object" msgstr "znamenje začetka mora obstajati znotraj istega predmeta" -#: globalCommands.py:953 +#: globalCommands.py:954 msgid "There is no text on the clipboard" msgstr "V odložišču ni nič besedila" @@ -3234,15 +3268,15 @@ msgstr "" msgid "To:" msgstr "Za:" -#: globalCommands.py:945 +#: globalCommands.py:946 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" msgstr "stikalo medomejevanjem braja na žarišče ali na pregled položaja" -#: globalCommands.py:65 +#: globalCommands.py:66 msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." msgstr "stikalo za vključitev delovanja spanja v aktivnem programu" -#: globalCommands.py:809 +#: globalCommands.py:810 msgid "" "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " "progress bar updates" @@ -3250,7 +3284,7 @@ msgstr "" "stikalo med zvočnim signalom, govorom, zvočnim signalom in govorom ter " "izključenim zvokom ob poročanju o poteku napredka" -#: globalCommands.py:658 +#: globalCommands.py:659 msgid "" "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " "pass straight through to the application, allowing you to interact directly " @@ -3262,7 +3296,7 @@ msgstr "" "brskalniÅ¡kem delovanju pa boste lahko uporabljali hitre tipke za krmarjenje " "in podobno." -#: globalCommands.py:629 +#: globalCommands.py:630 msgid "" "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " "will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " @@ -3274,7 +3308,7 @@ msgstr "" "zvočnega signala, se bo sprožil zvok zmeraj, ko mora NVDA podati neko " "informacijo in ko je na govoru, NVDA govori normalno." -#: virtualBuffers/__init__.py:860 +#: virtualBuffers/__init__.py:862 msgid "" "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " "document content" @@ -3282,17 +3316,17 @@ msgstr "" "Stikalo za vključitev/izključitev, če je postavitev zaslona zavarovana med " "prikazovanjem vsebine dokumenta" -#: globalCommands.py:845 +#: globalCommands.py:846 msgid "" "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" msgstr "vključi/izključi premik predmeta krmarjenja zaradi sprememb žarišča" -#: globalCommands.py:833 +#: globalCommands.py:834 msgid "" "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." msgstr "vključi/izključi premik pregledne utripalke zaradi premikanja kazalke." -#: globalCommands.py:821 +#: globalCommands.py:822 msgid "" "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " "text in dos console windows" @@ -3300,21 +3334,21 @@ msgstr "" "Vključi/izkljuci poročanje o dinamičnih spremembah vsebine kot je novo " "besedilo v dos konzoli okn." -#: globalCommands.py:187 +#: globalCommands.py:188 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" msgstr "Vključi/izključi izgovorjavo natipkanih znakov." -#: globalCommands.py:211 +#: globalCommands.py:212 msgid "" "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " "characters" msgstr "Vključi/izključi izgovorjavo tipk ki niso nujno znaki." -#: globalCommands.py:199 +#: globalCommands.py:200 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" msgstr "Vključi/izključi poročanje o natipkanih besedah" -#: globalCommands.py:758 +#: globalCommands.py:759 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" msgstr "Vključi/izključi poročanje o informacijah o premiku miÅ¡ke" @@ -3322,10 +3356,6 @@ msgstr "Vključi/izključi poročanje o informacijah o premiku miÅ¡ke" msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: gui/settingsDialogs.py:1236 -msgid "Translation &table:" -msgstr "&Tabela prevodov:" - #. Translators: this is the label for the edit area in poedit #. that contains a translation. #: appModules/poedit.py:123 @@ -3334,11 +3364,11 @@ msgstr "Prevod:" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:194 +#: braille.py:198 msgid "Turkish grade 1" msgstr "TurÅ¡ka razvrstitev 1" -#: globalCommands.py:50 +#: globalCommands.py:51 msgid "" "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." @@ -3381,13 +3411,13 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:197 +#: braille.py:201 msgid "Unified English Braille Code grade 1" msgstr "Univerzalna angleÅ¡ka brajeva kodna tabela (razvrstitev 1)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:200 +#: braille.py:204 msgid "Unified English Braille Code grade 2" msgstr "Univerzalna angleÅ¡ka brajeva kodna tabela (razvrstitev 2)" @@ -3408,7 +3438,7 @@ msgstr "Posodabljanje NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:891 +#: gui/settingsDialogs.py:903 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Uporabljaj oblikovanje po &zaslonu, ko je podprto." @@ -3570,13 +3600,13 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:38 +#: braille.py:39 msgid "Welsh grade 1" msgstr "Valižanska razvrstitev 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#: braille.py:41 +#: braille.py:42 msgid "Welsh grade 2" msgstr "Valižanska razvrstitev 2" @@ -3609,11 +3639,11 @@ msgstr "" "Več podrobnosti o napakah najdete v dnevniÅ¡ki datoteki." #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed. -#: globalCommands.py:426 +#: globalCommands.py:427 msgid "activate" msgstr "aktiviraj" -#: virtualBuffers/__init__.py:846 +#: virtualBuffers/__init__.py:848 msgid "activates the current object in the document" msgstr "Sproži trenutni predmet v dokumentu" @@ -3715,11 +3745,11 @@ msgstr "pasica" msgid "baseline" msgstr "osnovno stanje" -#: globalCommands.py:807 +#: globalCommands.py:808 msgid "beep and speak progress bar updates" msgstr "oddaj zvočni signal in izgovori potek napredka" -#: globalCommands.py:804 +#: globalCommands.py:805 msgid "beep for progress bar updates" msgstr "oddajaj zvočni signal ob poteku napredka" @@ -3755,8 +3785,8 @@ msgid "border" msgstr "meja" #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container. -#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535 -#: virtualBuffers/__init__.py:1462 +#: globalCommands.py:494 globalCommands.py:502 globalCommands.py:536 +#: virtualBuffers/__init__.py:1464 msgid "bottom" msgstr "že spodaj" @@ -3765,6 +3795,12 @@ msgstr "že spodaj" msgid "box" msgstr "polje" +# več po testu, predvsem je problem določanje spola, ker je ta del samo sestavni del drugih sporočil +#. Translators: Reported before braille input in input help mode. +#: brailleInput.py:88 +msgid "braille" +msgstr "braj" + #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:135 msgid "break" @@ -3772,11 +3808,11 @@ msgstr "break" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:679 +#: gui/settingsDialogs.py:691 msgid "brightness controls audio coordinates volume" msgstr "glasnost avdio koordinat nadzira svetloba" -#: virtualBuffers/__init__.py:1567 +#: virtualBuffers/__init__.py:1569 msgid "browse mode" msgstr "brskalniÅ¡ko delovanje" @@ -3787,7 +3823,7 @@ msgstr "ustavi brskalnik" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. button. -#: braille.py:224 +#: braille.py:231 msgid "btn" msgstr "gmb" @@ -3801,7 +3837,7 @@ msgstr "gumb" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. -#: braille.py:477 +#: braille.py:484 #, python-format msgid "c%s" msgstr "s%s" @@ -3835,23 +3871,23 @@ msgid "caret" msgstr "kazalka" #. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:826 +#: globalCommands.py:827 msgid "caret moves review cursor off" msgstr "kazalka premika pregledno utripalko izključeno" #. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:830 +#: globalCommands.py:831 msgid "caret moves review cursor on" msgstr "kazalka premika pregledno utripalko vključeno" # lahko tudi drugo - iz priloženega ni točno razvidno -#: gui/settingsDialogs.py:1123 +#: gui/settingsDialogs.py:1135 msgid "case" msgstr "dogodek" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. combo box. -#: braille.py:233 +#: braille.py:240 msgid "cbo" msgstr "sps" @@ -3893,7 +3929,7 @@ msgstr "izbrano" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. check box. -#: braille.py:227 +#: braille.py:234 msgid "chk" msgstr "izb" @@ -3903,7 +3939,7 @@ msgid "clickable" msgstr "možno klikniti" #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. -#: braille.py:272 +#: braille.py:279 msgid "clk" msgstr "klk" @@ -3969,7 +4005,7 @@ msgstr "prilagojen program 1" msgid "custom application 2" msgstr "prilagojen program 2" -#: globalCommands.py:1023 +#: globalCommands.py:1028 msgid "cycles between available touch modes" msgstr "kroži med delovanji dotika na voljo" @@ -4049,13 +4085,13 @@ msgid "directory pane" msgstr "podokno prostora" #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line. -#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:136 +#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:137 msgid "display scroll" msgstr "premik vrstice" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. dialog. -#: braille.py:239 +#: braille.py:246 msgid "dlg" msgstr "pok" @@ -4070,6 +4106,11 @@ msgstr "dokument" msgid "done dragging" msgstr "vlečenje končano" +#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode. +#: brailleInput.py:94 +msgid "dot" +msgstr "brajeva pika" + #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:83 msgid "down arrow" @@ -4105,7 +4146,7 @@ msgstr "spusti cilj" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. -#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1325 +#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1327 msgid "edge of table" msgstr "na robu tabele" @@ -4126,7 +4167,7 @@ msgstr "možno urejati" #. Translators: Displayed in braille for an object which is an #. editable text field. -#: braille.py:212 +#: braille.py:219 msgid "edt" msgstr "pub" @@ -4209,21 +4250,21 @@ msgstr "" "najdi prejÅ¡nji blok že prej vnesenega niza besedila od trenutnega položaja " "utripalke" -#: globalCommands.py:943 gui/settingsDialogs.py:1270 +#: globalCommands.py:944 gui/settingsDialogs.py:1295 msgid "focus" msgstr "žarišče" -#: virtualBuffers/__init__.py:1567 +#: virtualBuffers/__init__.py:1569 msgid "focus mode" msgstr "žariščno delovanje" #. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:838 +#: globalCommands.py:839 msgid "focus moves navigator object off" msgstr "predmet krmarjenja se ne premakne v žarišče" #. Translators: presented when toggled. -#: globalCommands.py:842 +#: globalCommands.py:843 msgid "focus moves navigator object on" msgstr "predmet krmarjenja se premakne v žarišče" @@ -4292,7 +4333,7 @@ msgstr "prosojno podokno" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. graphic. -#: braille.py:251 +#: braille.py:258 msgid "gra" msgstr "gra" @@ -4319,7 +4360,7 @@ msgstr "razvrščanje v skupino" #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. #. %s is replaced with the level. -#: braille.py:423 +#: braille.py:430 #, python-format msgid "h%s" msgstr "n%s" @@ -4457,12 +4498,12 @@ msgid "info" msgstr "info" #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -#: globalCommands.py:47 +#: globalCommands.py:48 msgid "input help off" msgstr "tipkovnična pomoč izključena" #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -#: globalCommands.py:45 +#: globalCommands.py:46 msgid "input help on" msgstr "tipkovnična pomoč vključena" @@ -4520,7 +4561,7 @@ msgstr "prenosnik (razporeditev brez Å¡tevilskega dela)" msgid "layered pane" msgstr "podokno v plasti" -#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules/totalcmd.py:35 +#: globalCommands.py:546 globalCommands.py:558 appModules/totalcmd.py:35 msgid "left" msgstr "levo" @@ -4534,7 +4575,7 @@ msgstr "levi alt" msgid "left arrow" msgstr "puščica levo" -#: globalCommands.py:85 +#: globalCommands.py:86 msgid "left click" msgstr "levi klik" @@ -4544,12 +4585,12 @@ msgid "left control" msgstr "levi control" #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:103 +#: globalCommands.py:104 msgid "left mouse button lock" msgstr "levi miÅ¡kin gumb zakleni" #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:99 +#: globalCommands.py:100 msgid "left mouse button unlock" msgstr "levi miÅ¡kin gumb odkleni" @@ -4590,7 +4631,7 @@ msgid "line %s" msgstr "vrstica %s" #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line.. -#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:138 +#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:139 msgid "line scroll" msgstr "preskok vrstice" @@ -4612,19 +4653,19 @@ msgstr "element v seznamu" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. link. -#: braille.py:236 +#: braille.py:243 msgid "lnk" msgstr "pvz" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. list. -#: braille.py:215 +#: braille.py:222 msgid "lst" msgstr "szm" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level. #. %s is replaced with the level. -#: braille.py:464 +#: braille.py:471 #, python-format msgid "lv %s" msgstr "nv %s" @@ -4665,13 +4706,13 @@ msgstr "element menija" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu. -#: braille.py:221 +#: braille.py:228 msgid "mnu" msgstr "mni" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu bar. -#: braille.py:218 +#: braille.py:225 msgid "mnubar" msgstr "mnivsc" @@ -4685,227 +4726,227 @@ msgctxt "symbolLevel" msgid "most" msgstr "večina" -#: globalCommands.py:354 +#: globalCommands.py:355 msgid "move focus" msgstr "premakni žarišče" -#: globalCommands.py:345 +#: globalCommands.py:346 msgid "move to focus" msgstr "premakni se na žarišče" -#: virtualBuffers/__init__.py:1547 +#: virtualBuffers/__init__.py:1549 msgid "moves to the next block quote" msgstr "se premakne na naslednji citat" -#: virtualBuffers/__init__.py:1531 +#: virtualBuffers/__init__.py:1533 msgid "moves to the next button" msgstr "se premakne na naslednji gumb" -#: virtualBuffers/__init__.py:1543 +#: virtualBuffers/__init__.py:1545 msgid "moves to the next check box" msgstr "se premakne na naslednji izbirnik" -#: virtualBuffers/__init__.py:1541 +#: virtualBuffers/__init__.py:1543 msgid "moves to the next combo box" msgstr "se premakne na naslednji spustni seznam" -#: virtualBuffers/__init__.py:1533 +#: virtualBuffers/__init__.py:1535 msgid "moves to the next edit field" msgstr "se premakne na naslednje vnosno polje" -#: virtualBuffers/__init__.py:1553 +#: virtualBuffers/__init__.py:1555 msgid "moves to the next embedded object" msgstr "se premakne na naslednje vdelan predmet" -#: virtualBuffers/__init__.py:1525 +#: virtualBuffers/__init__.py:1527 msgid "moves to the next form field" msgstr "se premakne na naslednje polje v obrazcu" -#: virtualBuffers/__init__.py:1535 +#: virtualBuffers/__init__.py:1537 msgid "moves to the next frame" msgstr "se premakne na naslednji okvir" -#: virtualBuffers/__init__.py:1545 +#: virtualBuffers/__init__.py:1547 msgid "moves to the next graphic" msgstr "se premakne na naslednjo grafiko" -#: virtualBuffers/__init__.py:1503 +#: virtualBuffers/__init__.py:1505 msgid "moves to the next heading" msgstr "se premakne na naslednji naslov" -#: virtualBuffers/__init__.py:1505 +#: virtualBuffers/__init__.py:1507 msgid "moves to the next heading at level 1" msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1507 +#: virtualBuffers/__init__.py:1509 msgid "moves to the next heading at level 2" msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1509 +#: virtualBuffers/__init__.py:1511 msgid "moves to the next heading at level 3" msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1511 +#: virtualBuffers/__init__.py:1513 msgid "moves to the next heading at level 4" msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1513 +#: virtualBuffers/__init__.py:1515 msgid "moves to the next heading at level 5" msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1515 +#: virtualBuffers/__init__.py:1517 msgid "moves to the next heading at level 6" msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1551 +#: virtualBuffers/__init__.py:1553 msgid "moves to the next landmark" msgstr "se premakne na naslednji mejnik" -#: virtualBuffers/__init__.py:1519 +#: virtualBuffers/__init__.py:1521 msgid "moves to the next link" msgstr "se premakne na naslednjo povezavo" -#: virtualBuffers/__init__.py:1527 +#: virtualBuffers/__init__.py:1529 msgid "moves to the next list" msgstr "se premakne na naslednji seznam" -#: virtualBuffers/__init__.py:1529 +#: virtualBuffers/__init__.py:1531 msgid "moves to the next list item" msgstr "se premakne na naslednji element na seznamu" -#: virtualBuffers/__init__.py:1539 +#: virtualBuffers/__init__.py:1541 msgid "moves to the next radio button" msgstr "se premakne na naslednji radiogumb" -#: virtualBuffers/__init__.py:1537 +#: virtualBuffers/__init__.py:1539 msgid "moves to the next separator" msgstr "se premakne na naslednjo ločnico" -#: virtualBuffers/__init__.py:1517 +#: virtualBuffers/__init__.py:1519 msgid "moves to the next table" msgstr "se premakne na naslednjo tabelo" -#: virtualBuffers/__init__.py:1343 +#: virtualBuffers/__init__.py:1345 msgid "moves to the next table column" msgstr "se premakne v naslednji stolpec v tabeli" -#: virtualBuffers/__init__.py:1335 +#: virtualBuffers/__init__.py:1337 msgid "moves to the next table row" msgstr "se premakne v naslednjo vrstico v tabeli" -#: virtualBuffers/__init__.py:1523 +#: virtualBuffers/__init__.py:1525 msgid "moves to the next unvisited link" msgstr "se premakne na naslednjo (Å¡e) neobiskano povezavo" -#: virtualBuffers/__init__.py:1521 +#: virtualBuffers/__init__.py:1523 msgid "moves to the next visited link" msgstr "se premakne na naslednjo (že) obiskano povezavo" -#: virtualBuffers/__init__.py:1548 +#: virtualBuffers/__init__.py:1550 msgid "moves to the previous block quote" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji citat" -#: virtualBuffers/__init__.py:1532 +#: virtualBuffers/__init__.py:1534 msgid "moves to the previous button" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji gumb" -#: virtualBuffers/__init__.py:1544 +#: virtualBuffers/__init__.py:1546 msgid "moves to the previous check box" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji izbirnik" -#: virtualBuffers/__init__.py:1542 +#: virtualBuffers/__init__.py:1544 msgid "moves to the previous combo box" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji spustni seznam" -#: virtualBuffers/__init__.py:1534 +#: virtualBuffers/__init__.py:1536 msgid "moves to the previous edit field" msgstr "se premakne na prejÅ¡nje vnosno polje" -#: virtualBuffers/__init__.py:1554 +#: virtualBuffers/__init__.py:1556 msgid "moves to the previous embedded object" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji vdelan predmet" -#: virtualBuffers/__init__.py:1526 +#: virtualBuffers/__init__.py:1528 msgid "moves to the previous form field" msgstr "se premakne na prejÅ¡nje polje v obrazcu" -#: virtualBuffers/__init__.py:1536 +#: virtualBuffers/__init__.py:1538 msgid "moves to the previous frame" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji okvir" -#: virtualBuffers/__init__.py:1546 +#: virtualBuffers/__init__.py:1548 msgid "moves to the previous graphic" msgstr "se premakne na prejÅ¡njo grafiko" -#: virtualBuffers/__init__.py:1504 +#: virtualBuffers/__init__.py:1506 msgid "moves to the previous heading" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji naslov" -#: virtualBuffers/__init__.py:1506 +#: virtualBuffers/__init__.py:1508 msgid "moves to the previous heading at level 1" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji naslov na nivoju 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1508 +#: virtualBuffers/__init__.py:1510 msgid "moves to the previous heading at level 2" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji naslov na nivoju 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1510 +#: virtualBuffers/__init__.py:1512 msgid "moves to the previous heading at level 3" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji naslov na nivoju 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1512 +#: virtualBuffers/__init__.py:1514 msgid "moves to the previous heading at level 4" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji naslov na nivoju 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1514 +#: virtualBuffers/__init__.py:1516 msgid "moves to the previous heading at level 5" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji naslov na nivoju 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1516 +#: virtualBuffers/__init__.py:1518 msgid "moves to the previous heading at level 6" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji naslov na nivoju 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1552 +#: virtualBuffers/__init__.py:1554 msgid "moves to the previous landmark" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji mejnik" -#: virtualBuffers/__init__.py:1520 +#: virtualBuffers/__init__.py:1522 msgid "moves to the previous link" msgstr "se premakne na prejÅ¡njo povezavo" -#: virtualBuffers/__init__.py:1528 +#: virtualBuffers/__init__.py:1530 msgid "moves to the previous list" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji seznam" -#: virtualBuffers/__init__.py:1530 +#: virtualBuffers/__init__.py:1532 msgid "moves to the previous list item" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji element na seznamu" -#: virtualBuffers/__init__.py:1540 +#: virtualBuffers/__init__.py:1542 msgid "moves to the previous radio button" msgstr "se premakne na prejÅ¡nji radiogumb" -#: virtualBuffers/__init__.py:1538 +#: virtualBuffers/__init__.py:1540 msgid "moves to the previous separator" msgstr "se premakne na prejÅ¡njo ločnico" -#: virtualBuffers/__init__.py:1518 +#: virtualBuffers/__init__.py:1520 msgid "moves to the previous table" msgstr "se premakne na naslednjo tabelo" -#: virtualBuffers/__init__.py:1347 +#: virtualBuffers/__init__.py:1349 msgid "moves to the previous table column" msgstr "se premakne v prejÅ¡nji stolpec v tabeli" -#: virtualBuffers/__init__.py:1339 +#: virtualBuffers/__init__.py:1341 msgid "moves to the previous table row" msgstr "se premakne v prejÅ¡njo vrstico v tabeli" -#: virtualBuffers/__init__.py:1524 +#: virtualBuffers/__init__.py:1526 msgid "moves to the previous unvisited link" msgstr "se premakne na prejÅ¡njo (Å¡e) neobiskano povezavo" -#: virtualBuffers/__init__.py:1522 +#: virtualBuffers/__init__.py:1524 msgid "moves to the previous visited link" msgstr "se premakne na prejÅ¡njo (že) obiskano povezavo" @@ -4937,11 +4978,11 @@ msgstr "naslednja skladba" msgid "no bold" msgstr "ni odebeljeno" -#: globalCommands.py:361 +#: globalCommands.py:362 msgid "no caret" msgstr "brez kazalke" -#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719 +#: globalCommands.py:353 globalCommands.py:720 msgid "no focus" msgstr "brez žarišča" @@ -4955,226 +4996,226 @@ msgstr "brez zamika" msgid "no italic" msgstr "ni ležeče" -#: virtualBuffers/__init__.py:1549 +#: virtualBuffers/__init__.py:1551 msgid "no more text after a block of links" msgstr "ni več besedila po skupini povezav" -#: virtualBuffers/__init__.py:1550 +#: virtualBuffers/__init__.py:1552 msgid "no more text before a block of links" msgstr "ni besedila pred skupino povezav" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. -#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371 -#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413 +#: globalCommands.py:289 globalCommands.py:323 globalCommands.py:372 +#: globalCommands.py:386 globalCommands.py:400 globalCommands.py:414 msgid "no navigator object" msgstr "brez predmeta za krmarjenje" -#: virtualBuffers/__init__.py:1547 +#: virtualBuffers/__init__.py:1549 msgid "no next block quote" msgstr "ni naslednjega citata" -#: virtualBuffers/__init__.py:1531 +#: virtualBuffers/__init__.py:1533 msgid "no next button" msgstr "ni naslednjega gumba" -#: virtualBuffers/__init__.py:1543 +#: virtualBuffers/__init__.py:1545 msgid "no next check box" msgstr "ni naslednjega izbirnika" -#: virtualBuffers/__init__.py:1541 +#: virtualBuffers/__init__.py:1543 msgid "no next combo box" msgstr "ni naslednjega spustnega seznama" -#: virtualBuffers/__init__.py:1533 +#: virtualBuffers/__init__.py:1535 msgid "no next edit field" msgstr "ni naslednjega vnosnega polja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1553 +#: virtualBuffers/__init__.py:1555 msgid "no next embedded object" msgstr "ni naslednjega vdelanega predmeta" -#: virtualBuffers/__init__.py:1525 +#: virtualBuffers/__init__.py:1527 msgid "no next form field" msgstr "ni naslednjega polja v obrazcu" -#: virtualBuffers/__init__.py:1535 +#: virtualBuffers/__init__.py:1537 msgid "no next frame" msgstr "ni naslednjega okvirja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1545 +#: virtualBuffers/__init__.py:1547 msgid "no next graphic" msgstr "ni naslednje grafike" -#: virtualBuffers/__init__.py:1503 +#: virtualBuffers/__init__.py:1505 msgid "no next heading" msgstr "ni naslednjega naslova" -#: virtualBuffers/__init__.py:1505 +#: virtualBuffers/__init__.py:1507 msgid "no next heading at level 1" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1507 +#: virtualBuffers/__init__.py:1509 msgid "no next heading at level 2" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1509 +#: virtualBuffers/__init__.py:1511 msgid "no next heading at level 3" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1511 +#: virtualBuffers/__init__.py:1513 msgid "no next heading at level 4" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1513 +#: virtualBuffers/__init__.py:1515 msgid "no next heading at level 5" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1515 +#: virtualBuffers/__init__.py:1517 msgid "no next heading at level 6" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1551 +#: virtualBuffers/__init__.py:1553 msgid "no next landmark" msgstr "ni naslednjega mejnika" -#: virtualBuffers/__init__.py:1519 +#: virtualBuffers/__init__.py:1521 msgid "no next link" msgstr "ni naslednje povezave" -#: virtualBuffers/__init__.py:1527 +#: virtualBuffers/__init__.py:1529 msgid "no next list" msgstr "ni naslednjega seznama" -#: virtualBuffers/__init__.py:1529 +#: virtualBuffers/__init__.py:1531 msgid "no next list item" msgstr "ni naslednjega elementa na seznamu" -#: virtualBuffers/__init__.py:1539 +#: virtualBuffers/__init__.py:1541 msgid "no next radio button" msgstr "ni naslednjega radiogumba" -#: virtualBuffers/__init__.py:1537 +#: virtualBuffers/__init__.py:1539 msgid "no next separator" msgstr "ni naslednje ločnice" -#: virtualBuffers/__init__.py:1517 +#: virtualBuffers/__init__.py:1519 msgid "no next table" msgstr "ni naslednje tabele" -#: virtualBuffers/__init__.py:1523 +#: virtualBuffers/__init__.py:1525 msgid "no next unvisited link" msgstr "ni naslednje (Å¡e) neobiskane povezave" -#: virtualBuffers/__init__.py:1521 +#: virtualBuffers/__init__.py:1523 msgid "no next visited link" msgstr "ni naslednje (že) obiskane povezave" -#: virtualBuffers/__init__.py:1548 +#: virtualBuffers/__init__.py:1550 msgid "no previous block quote" msgstr "ni prejÅ¡njega citata" -#: virtualBuffers/__init__.py:1532 +#: virtualBuffers/__init__.py:1534 msgid "no previous button" msgstr "ni prejÅ¡njega gumba" -#: virtualBuffers/__init__.py:1544 +#: virtualBuffers/__init__.py:1546 msgid "no previous check box" msgstr "ni prejÅ¡njega izbirnika" -#: virtualBuffers/__init__.py:1542 +#: virtualBuffers/__init__.py:1544 msgid "no previous combo box" msgstr "ni prejÅ¡njega spustnega seznama" -#: virtualBuffers/__init__.py:1534 +#: virtualBuffers/__init__.py:1536 msgid "no previous edit field" msgstr "ni prejÅ¡njega vnosnega polja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1554 +#: virtualBuffers/__init__.py:1556 msgid "no previous embedded object" msgstr "ni prejÅ¡njega vdelanega predmeta" -#: virtualBuffers/__init__.py:1526 +#: virtualBuffers/__init__.py:1528 msgid "no previous form field" msgstr "ni prejÅ¡njega polja v obrazcu" -#: virtualBuffers/__init__.py:1536 +#: virtualBuffers/__init__.py:1538 msgid "no previous frame" msgstr "ni prejÅ¡njega okvirja" -#: virtualBuffers/__init__.py:1546 +#: virtualBuffers/__init__.py:1548 msgid "no previous graphic" msgstr "ni prejÅ¡nje grafike" -#: virtualBuffers/__init__.py:1504 +#: virtualBuffers/__init__.py:1506 msgid "no previous heading" msgstr "ni prejÅ¡njega naslova" -#: virtualBuffers/__init__.py:1506 +#: virtualBuffers/__init__.py:1508 msgid "no previous heading at level 1" msgstr "ni prejÅ¡njega naslova na nivoju 1" -#: virtualBuffers/__init__.py:1508 +#: virtualBuffers/__init__.py:1510 msgid "no previous heading at level 2" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 2" -#: virtualBuffers/__init__.py:1510 +#: virtualBuffers/__init__.py:1512 msgid "no previous heading at level 3" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 3" -#: virtualBuffers/__init__.py:1512 +#: virtualBuffers/__init__.py:1514 msgid "no previous heading at level 4" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 4" -#: virtualBuffers/__init__.py:1514 +#: virtualBuffers/__init__.py:1516 msgid "no previous heading at level 5" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 5" -#: virtualBuffers/__init__.py:1516 +#: virtualBuffers/__init__.py:1518 msgid "no previous heading at level 6" msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 6" -#: virtualBuffers/__init__.py:1552 +#: virtualBuffers/__init__.py:1554 msgid "no previous landmark" msgstr "ni prejÅ¡njega mejnika" -#: virtualBuffers/__init__.py:1520 +#: virtualBuffers/__init__.py:1522 msgid "no previous link" msgstr "ni prejÅ¡nje povezave" -#: virtualBuffers/__init__.py:1528 +#: virtualBuffers/__init__.py:1530 msgid "no previous list" msgstr "ni prejÅ¡njega seznama" -#: virtualBuffers/__init__.py:1530 +#: virtualBuffers/__init__.py:1532 msgid "no previous list item" msgstr "ni prejÅ¡njega elementa na seznamu" -#: virtualBuffers/__init__.py:1540 +#: virtualBuffers/__init__.py:1542 msgid "no previous radio button" msgstr "ni prejÅ¡njega radiogumba na seznamu" -#: virtualBuffers/__init__.py:1538 +#: virtualBuffers/__init__.py:1540 msgid "no previous separator" msgstr "ni prejÅ¡nje ločnice" -#: virtualBuffers/__init__.py:1518 +#: virtualBuffers/__init__.py:1520 msgid "no previous table" msgstr "ni prejÅ¡nje tabele" -#: virtualBuffers/__init__.py:1524 +#: virtualBuffers/__init__.py:1526 msgid "no previous unvisited link" msgstr "ni prejÅ¡nje (Å¡e) neobiskane povezave" -#: virtualBuffers/__init__.py:1522 +#: virtualBuffers/__init__.py:1524 msgid "no previous visited link" msgstr "ni prejÅ¡nje (že) obiskane povezave" -#: globalCommands.py:798 +#: globalCommands.py:799 msgid "no progress bar updates" msgstr "ni posodobitev napredka" -#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128 +#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:129 msgid "no selection" msgstr "brez označbe" @@ -5184,11 +5225,11 @@ msgstr "brez označbe" msgid "no strikethrough" msgstr "ni prečrtano" -#: globalCommands.py:857 +#: globalCommands.py:858 msgid "no system battery" msgstr "brez sistemske baterije" -#: globalCommands.py:766 +#: globalCommands.py:767 msgid "no title" msgstr "brez naslova" @@ -5208,7 +5249,7 @@ msgstr "nič" #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked), #. but this still might be used in some other cases. #. %s will be replaced with the negated state. -#: braille.py:444 speech.py:814 +#: braille.py:451 speech.py:814 #, python-format msgid "not %s" msgstr "ni %s" @@ -5312,15 +5353,15 @@ msgstr "Å¡tevilski del množi" msgid "numpad plus" msgstr "Å¡tevilski del plus" -#: globalCommands.py:241 +#: globalCommands.py:242 msgid "object has no location" msgstr "predmet nima lokacije" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781 -#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:858 +#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:793 +#: gui/settingsDialogs.py:1137 virtualBuffers/__init__.py:860 msgid "off" msgstr "izključeno" @@ -5346,8 +5387,8 @@ msgstr "pod zaslonom" msgid "olive" msgstr "olivno-zeleno" -#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125 -#: virtualBuffers/__init__.py:858 +#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1137 +#: virtualBuffers/__init__.py:860 msgid "on" msgstr "vključeno" @@ -5429,7 +5470,7 @@ msgstr "vnos gesla" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:674 +#: gui/settingsDialogs.py:686 msgid "play audio coordinates when mouse moves" msgstr "igraj avdio koordinate, ko se miÅ¡ka premika" @@ -5470,7 +5511,7 @@ msgstr "roza" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. -#: braille.py:469 +#: braille.py:476 #, python-format msgid "r%s" msgstr "v%s" @@ -5485,7 +5526,7 @@ msgstr "radiomenijski element" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. radio button. -#: braille.py:230 +#: braille.py:237 msgid "rbtn" msgstr "rgmb" @@ -5493,7 +5534,7 @@ msgstr "rgmb" msgid "read only" msgstr "samo za branje" -#: globalCommands.py:670 +#: globalCommands.py:671 msgid "" "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review " "cursor as it goes" @@ -5501,7 +5542,7 @@ msgstr "" "bere od trenutnega položaja pregledne utripalke do konca tega besedila pri " "tem premikajoč pregledno utripalko, kot potuje" -#: globalCommands.py:674 +#: globalCommands.py:675 msgid "" "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " "it goes" @@ -5509,7 +5550,7 @@ msgstr "" "bere od sistemske kazalke vse do konca besedila in pri tem premikajoč " "kazalko, kot gre" -#: globalCommands.py:746 +#: globalCommands.py:747 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it" msgstr "" "prebere trenutno stanje v statusni vrstici programa in tja premakne " @@ -5541,23 +5582,23 @@ msgstr "odstrani" # to pomeni spremembe , na katere človek ne vpliva (oblački, stanje neprebranih sporočil v poÅ¡tnem odjemalcu...) #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. -#: globalCommands.py:814 +#: globalCommands.py:815 msgid "report dynamic content changes off" msgstr "poročaj o dinamičnih spremembah vsebine izključeno" # to pomeni spremembe , na katere človek ne vpliva (oblački, stanje neprebranih sporočil v poÅ¡tnem odjemalcu...) #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. -#: globalCommands.py:818 +#: globalCommands.py:819 msgid "report dynamic content changes on" msgstr "poročaj o dinamičnih spremembah vsebine vključeno" -#: globalCommands.py:866 +#: globalCommands.py:867 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" msgstr "" "poroča o stanju baterije in o času, ki je Å¡e na voljo, če ni napajanja iz " "električnega omrežja" -#: globalCommands.py:720 +#: globalCommands.py:721 msgid "reports the object with focus" msgstr "poroča o predmetu, kjer je žarišče" @@ -5565,7 +5606,7 @@ msgstr "poroča o predmetu, kjer je žarišče" msgid "required" msgstr "je potrebno" -#: globalCommands.py:940 gui/settingsDialogs.py:1270 +#: globalCommands.py:941 gui/settingsDialogs.py:1295 msgid "review" msgstr "pregled" @@ -5574,7 +5615,7 @@ msgstr "pregled" msgid "rich edit" msgstr "obogateno urejanje" -#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules/totalcmd.py:37 +#: globalCommands.py:593 globalCommands.py:610 appModules/totalcmd.py:37 msgid "right" msgstr "desno" @@ -5588,7 +5629,7 @@ msgstr "desni alt" msgid "right arrow" msgstr "puščica desno" -#: globalCommands.py:91 +#: globalCommands.py:92 msgid "right click" msgstr "desni klik" @@ -5598,12 +5639,12 @@ msgid "right control" msgstr "desni control" #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:114 +#: globalCommands.py:115 msgid "right mouse button lock" msgstr "desni miÅ¡kin gumb zakleni" #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). -#: globalCommands.py:110 +#: globalCommands.py:111 msgid "right mouse button unlock" msgstr "desni miÅ¡kin gumb odkleni" @@ -5618,7 +5659,7 @@ msgid "right windows" msgstr "desni windows" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. -#: braille.py:270 +#: braille.py:277 msgid "ro" msgstr "sb" @@ -5676,7 +5717,7 @@ msgid "section" msgstr "razdelek" #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. -#: braille.py:260 +#: braille.py:267 msgid "sel" msgstr "ozn" @@ -5690,8 +5731,8 @@ msgid "selected" msgstr "označeno" #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world' -#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515 -#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:740 +#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:131 speech.py:323 speech.py:515 +#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:742 #, python-format msgid "selected %s" msgstr "označeno %s" @@ -5724,11 +5765,11 @@ msgstr "oblika" msgid "shift" msgstr "shift" -#: virtualBuffers/__init__.py:1550 +#: virtualBuffers/__init__.py:1552 msgid "skips backward past a block of links" msgstr "(pre)skoči nazaj pred skupek povezav" -#: virtualBuffers/__init__.py:1549 +#: virtualBuffers/__init__.py:1551 msgid "skips forward past a block of links" msgstr "(pre)skoči naprej za skupek povezav" @@ -5758,61 +5799,67 @@ msgstr "razvrščeno padajoče" msgid "sound" msgstr "zvok" +#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode. #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#: keyLabels.py:63 +#: brailleInput.py:97 keyLabels.py:63 msgid "space" msgstr "preslednica" +#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode. +#: brailleInput.py:91 +msgid "space with dot" +msgstr "preslednica z brajeve vrstice" + #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. -#: globalCommands.py:204 +#: globalCommands.py:205 msgid "speak command keys off" msgstr "izgovori možne ukaze izključeno" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. -#: globalCommands.py:208 +#: globalCommands.py:209 msgid "speak command keys on" msgstr "izgovori možne ukaze vključeno" -#: globalCommands.py:801 +#: globalCommands.py:802 msgid "speak progress bar updates" msgstr "izgovori potek napredka" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -#: globalCommands.py:180 +#: globalCommands.py:181 msgid "speak typed characters off" msgstr "izgovori natipkane znake izključeno" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -#: globalCommands.py:184 +#: globalCommands.py:185 msgid "speak typed characters on" msgstr "izgovori natipkane znake vključeno" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. -#: globalCommands.py:192 +#: globalCommands.py:193 msgid "speak typed words off" msgstr "izgovori natipkane besede izključeno" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. -#: globalCommands.py:196 +#: globalCommands.py:197 msgid "speak typed words on" msgstr "izgovori natipkane besede vključeno" -#: globalCommands.py:781 +#: globalCommands.py:782 msgid "speaks the current foreground object" msgstr "izgovori predmet v ospredju" #. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. -#: globalCommands.py:622 +#: globalCommands.py:623 msgid "speech mode beeps" msgstr "delovanje oddajanja zvočnih signalov" #. Translators: A speech mode which dissables speech output. -#: globalCommands.py:619 +#: globalCommands.py:620 msgid "speech mode off" msgstr "delovanje govora izključeno" #. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. -#: globalCommands.py:625 +#: globalCommands.py:626 msgid "speech mode talk" msgstr "delovanje govora govor" @@ -5870,7 +5917,7 @@ msgid "subject: %s" msgstr "zadeva: %s" #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). -#: braille.py:262 +#: braille.py:269 msgid "submnu" msgstr "podmni" @@ -5887,7 +5934,7 @@ msgstr "nadpisano" #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels #. which determine what symbols are spoken. #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. -#: globalCommands.py:225 +#: globalCommands.py:226 #, python-format msgid "symbol level %s" msgstr "nivo simbola %s" @@ -5930,7 +5977,7 @@ msgstr "tabela, ki vsebuje {columnCount} stolpcev in {rowCount} vrstic" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. table. -#: braille.py:245 +#: braille.py:252 msgid "tb" msgstr "tb" @@ -5965,7 +6012,7 @@ msgid "text frame" msgstr "okvir besedila" #. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog. -#: gui/settingsDialogs.py:659 +#: gui/settingsDialogs.py:671 msgid "text reporting unit" msgstr "enota poročanja besedila" @@ -5990,7 +6037,7 @@ msgstr "orodna vrstica" msgid "tool tip" msgstr "zaslonski namig" -#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513 +#: globalCommands.py:460 globalCommands.py:472 globalCommands.py:514 msgid "top" msgstr "že zgoraj" @@ -6008,7 +6055,7 @@ msgstr "element v pogledu drevesa" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view. -#: braille.py:242 +#: braille.py:249 msgid "tv" msgstr "pd" @@ -6059,7 +6106,7 @@ msgstr "odznačevanje %s" msgid "up arrow" msgstr "puščica gor" -#: virtualBuffers/__init__.py:859 +#: virtualBuffers/__init__.py:861 #, python-format msgid "use screen layout %s" msgstr "Uporabi %s obliko zaslona" @@ -6076,7 +6123,7 @@ msgid "visited" msgstr "obiskana" #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. -#: braille.py:429 +#: braille.py:436 msgid "vlnk" msgstr "opvz" @@ -6161,7 +6208,7 @@ msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" msgstr "od {firstAddress} {firstContent} do {lastAddress} {lastContent}" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: globalCommands.py:864 +#: globalCommands.py:865 msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "ostane Å¡e {hours:d} ur in {minutes:d} minut" @@ -6220,7 +6267,7 @@ msgstr "" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#: braille.py:460 speech.py:825 +#: braille.py:467 speech.py:825 msgid "{number} of {total}" msgstr "{number} od {total}" @@ -6247,6 +6294,9 @@ msgstr "" msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{symbol} kot v {description}" +#~ msgid "Translation &table:" +#~ msgstr "&Tabela prevodov:" + #~ msgid "%s %s through %s %s" #~ msgstr "od %s %s do %s %s" diff --git a/user_docs/sl/userGuide.t2t b/user_docs/sl/userGuide.t2t index c96f6b5ea..e693f61d4 100644 --- a/user_docs/sl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/sl/userGuide.t2t @@ -21,7 +21,7 @@ Vgrajena govorna sinteza, ki podpira več kot 43 jezikov Poročanje o postavitvi besedila, kjer je to mogoče; na primer velikost in ime pisave, slogovne in črkovne nepravilnosti - Samodejno obvestilo o besedilu pod miÅ¡ko in zvočna indikacija o položaju miÅ¡ke, če to želite - Podpora za veliko brajevih vrstic -- Možno uporabljati preko USB ključka ali drugega prenosljivega medija brez namestitve računalnik +- Možno uporabljati preko USB ključka ali drugega prenosljivega medija brez namestitve v računalnik - Govorna podpora ob namestitvi v sistem - Prevedeno v 40 jezikov - Podpora za aktualne Windows operacijske sisteme tako 32-bitne kot 64-bitne -- 2.11.0