OSDN Git Service

(split) LDP: Translation snapshots.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / ld / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-25 05:07+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:24
20 #, no-wrap
21 msgid "DL_ITERATE_PHDR"
22 msgstr "DL_ITERATE_PHDR"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:24
26 #, no-wrap
27 msgid "2007-05-18"
28 msgstr "2007-05-18"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:24 build/C/man3/end.3:25
32 #: build/C/man8/ld.so.8:2 build/C/man8/ldconfig.8:22
33 #, no-wrap
34 msgid "GNU"
35 msgstr "GNU"
36
37 #. type: TH
38 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:24 build/C/man3/dlopen.3:35
39 #: build/C/man5/elf.5:33 build/C/man3/end.3:25 build/C/man8/ld.so.8:2
40 #: build/C/man8/ldconfig.8:22 build/C/man1/ldd.1:10
41 #: build/C/man7/rtld-audit.7:26
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25 build/C/man3/dlopen.3:36
48 #: build/C/man5/elf.5:34 build/C/man3/end.3:26 build/C/man8/ld.so.8:3
49 #: build/C/man8/ldconfig.8:23 build/C/man1/ldd.1:11
50 #: build/C/man7/rtld-audit.7:27
51 #, no-wrap
52 msgid "NAME"
53 msgstr "名前"
54
55 #. type: Plain text
56 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:27
57 msgid "dl_iterate_phdr - walk through list of shared objects"
58 msgstr "dl_iterate_phdr - 共有オブジェクトのリストを辿る"
59
60 #. type: SH
61 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:27 build/C/man3/dlopen.3:39
62 #: build/C/man5/elf.5:36 build/C/man3/end.3:28 build/C/man8/ld.so.8:5
63 #: build/C/man8/ldconfig.8:25 build/C/man1/ldd.1:13
64 #: build/C/man7/rtld-audit.7:29
65 #, no-wrap
66 msgid "SYNOPSIS"
67 msgstr "書式"
68
69 #. type: Plain text
70 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:31
71 #, no-wrap
72 msgid ""
73 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
74 "B<#include E<lt>link.hE<gt>>\n"
75 msgstr ""
76 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
77 "B<#include E<lt>link.hE<gt>>\n"
78
79 #. type: Plain text
80 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:37
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "B<int dl_iterate_phdr(>\n"
84 "          B<int (*>callbackB<) (struct dl_phdr_info *>infoB<,>\n"
85 "                           B<size_t> sizeB<, void *>dataB<),>\n"
86 "          B<void *>dataB<);>\n"
87 msgstr ""
88 "B<int dl_iterate_phdr(>\n"
89 "          B<int (*>callbackB<) (struct dl_phdr_info *>infoB<,>\n"
90 "                           B<size_t> sizeB<, void *>dataB<),>\n"
91 "          B<void *>dataB<);>\n"
92
93 #. type: SH
94 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:38 build/C/man3/dlopen.3:51
95 #: build/C/man5/elf.5:41 build/C/man3/end.3:34 build/C/man8/ld.so.8:15
96 #: build/C/man8/ldconfig.8:54 build/C/man1/ldd.1:15
97 #: build/C/man7/rtld-audit.7:33
98 #, no-wrap
99 msgid "DESCRIPTION"
100 msgstr "説明"
101
102 #. type: Plain text
103 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:43
104 msgid ""
105 "The B<dl_iterate_phdr>()  function allows an application to inquire at run "
106 "time to find out which shared objects it has loaded."
107 msgstr ""
108 "B<dl_iterate_phdr>()  関数を使うと、アプリケーションは実行時に どの共有オブ"
109 "ジェクトをロードしたかを見つけることができる。"
110
111 #. type: Plain text
112 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:53
113 msgid ""
114 "The B<dl_iterate_phdr>()  function walks through the list of an "
115 "application's shared objects and calls the function I<callback> once for "
116 "each object, until either all shared objects have been processed or "
117 "I<callback> returns a nonzero value."
118 msgstr ""
119 "B<dl_iterate_phdr>()  関数はアプリケーションの共有オブジェクトのリストを辿"
120 "り、 各オブジェクトに対して関数 I<callback> を 1 回ずつ呼び出す。 これは全て"
121 "の共有オブジェクトが処理されるか、 I<callback> が 0 以外の値を返すまで行われ"
122 "る。"
123
124 #. type: Plain text
125 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:70
126 msgid ""
127 "Each call to I<callback> receives three arguments: I<info>, which is a "
128 "pointer to a structure containing information about the shared object; "
129 "I<size>, which is the size of the structure pointed to by I<info>; and "
130 "I<data>, which is a copy of whatever value was passed by the calling program "
131 "as the second argument (also named I<data>)  in the call to "
132 "B<dl_iterate_phdr>()."
133 msgstr ""
134 "各々の I<callback> 呼び出しは 3 つの引き数を受け取る: I<info> は共有オブジェ"
135 "クトの情報を保持する構造体へのポインタである。 I<size> は I<info> で指される"
136 "構造体のサイズである。 I<data> は呼び出し元プログラムから B<dl_iterate_phdr>"
137 "()  の呼び出しの (同じく I<data> という名前の) 第 2 引き数として渡される値の"
138 "コピーである。"
139
140 #. type: Plain text
141 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:74
142 msgid "The I<info> argument is a structure of the following type:"
143 msgstr "I<info> 引き数は、以下のような型の構造体である。"
144
145 #. type: Plain text
146 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:86
147 #, no-wrap
148 msgid ""
149 "struct dl_phdr_info {\n"
150 "    ElfW(Addr)        dlpi_addr;  /* Base address of object */\n"
151 "    const char       *dlpi_name;  /* (Null-terminated) name of\n"
152 "                                     object */\n"
153 "    const ElfW(Phdr) *dlpi_phdr;  /* Pointer to array of\n"
154 "                                     ELF program headers\n"
155 "                                     for this object */\n"
156 "    ElfW(Half)        dlpi_phnum; /* # of items in I<dlpi_phdr> */\n"
157 "};\n"
158 msgstr ""
159 "struct dl_phdr_info {\n"
160 "    ElfW(Addr)        dlpi_addr;  /* オブジェクトのベースアドレス */\n"
161 "    const char       *dlpi_name;  /* (null 文字で終端された)\n"
162 "                                     オブジェクト名 */\n"
163 "    const ElfW(Phdr) *dlpi_phdr;  /* このオブジェクトの\n"
164 "                                     ELF プログラムヘッダの\n"
165 "                                     配列へのポインタ */\n"
166 "    ElfW(Half)        dlpi_phnum; /* I<dlpi_phdr> のアイテム数 */\n"
167 "};\n"
168
169 #. type: Plain text
170 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:98
171 msgid ""
172 "(The I<ElfW>()  macro definition turns its argument into the name of an ELF "
173 "data type suitable for the hardware architecture.  For example, on a 32-bit "
174 "platform, ElfW(Addr) yields the data type name Elf32_Addr.  Further "
175 "information on these types can be found in the I<E<lt>elf.hE<gt>> and "
176 "I<E<lt>link.hE<gt>> header files.)"
177 msgstr ""
178 "(I<ElfW>()  マクロ定義は引き数をハードウェアアーキテクチャに適した ELF データ"
179 "型の名前に変換する。 たとえば、32 ビットプラットフォームでは ElfW(Addr) は"
180 "データ型名 Elf32_Addr を生成する。 これらの型についての更に詳細な情報は、ヘッ"
181 "ダファイル I<E<lt>elf.hE<gt>> と I<E<lt>link.hE<gt>> にある。"
182
183 #. type: Plain text
184 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:109
185 msgid ""
186 "The I<dlpi_addr> field indicates the base address of the shared object (i."
187 "e., the difference between the virtual memory address of the shared object "
188 "and the offset of that object in the file from which it was loaded).  The "
189 "I<dlpi_name> field is a null-terminated string giving the pathname from "
190 "which the shared object was loaded."
191 msgstr ""
192 "I<dlpi_addr> フィールドは共有オブジェクトのベースアドレス (つまり、共有オブ"
193 "ジェクトの仮想メモリアドレスと、 ファイル (このファイルから共有オブジェクトが"
194 "ロードされる) における 共有オブジェクトのオフセットとの差分) を表す。 "
195 "I<dlpi_name> は null 文字で終端された文字列であり、 このパス名のファイルから"
196 "共有オブジェクトがロードされる。"
197
198 #. type: Plain text
199 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:124
200 msgid ""
201 "To understand the meaning of the I<dlpi_phdr> and I<dlpi_phnum> fields, we "
202 "need to be aware that an ELF shared object consists of a number of segments, "
203 "each of which has a corresponding program header describing the segment.  "
204 "The I<dlpi_phdr> field is a pointer to an array of the program headers for "
205 "this shared object.  The I<dlpi_phnum> field indicates the size of this "
206 "array."
207 msgstr ""
208 "I<dlpi_phdr> と I<dlpi_phnum> フィールドの意味を理解するには、 ELF 共有オブ"
209 "ジェクトが幾つかのセグメントから構成されていることと、 各セグメントがそれに対"
210 "応するプログラムヘッダ (そのセグメントを説明する) を持っていることを知ってい"
211 "る必要がある。 I<dlpi_phdr> フィールドは、この共有オブジェクトのプログラム"
212 "ヘッダの配列へのポインタである。 I<dlpi_phnum> は、この配列のサイズを表す。"
213
214 #. type: Plain text
215 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:126
216 msgid "These program headers are structures of the following form:"
217 msgstr "これらのプログラムヘッダは以下のような形式の構造体である:"
218
219 #. type: Plain text
220 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:139
221 #, no-wrap
222 msgid ""
223 "typedef struct {\n"
224 "    Elf32_Word  p_type;    /* Segment type */\n"
225 "    Elf32_Off   p_offset;  /* Segment file offset */\n"
226 "    Elf32_Addr  p_vaddr;   /* Segment virtual address */\n"
227 "    Elf32_Addr  p_paddr;   /* Segment physical address */\n"
228 "    Elf32_Word  p_filesz;  /* Segment size in file */\n"
229 "    Elf32_Word  p_memsz;   /* Segment size in memory */\n"
230 "    Elf32_Word  p_flags;   /* Segment flags */\n"
231 "    Elf32_Word  p_align;   /* Segment alignment */\n"
232 "} Elf32_Phdr;\n"
233 msgstr ""
234 "typedef struct\n"
235 "{\n"
236 "    Elf32_Word  p_type;    /* セグメントの型 */\n"
237 "    Elf32_Off   p_offset;  /* セグメントのファイルオフセット */\n"
238 "    Elf32_Addr  p_vaddr;   /* セグメントの仮想アドレス */\n"
239 "    Elf32_Addr  p_paddr;   /* セグメントの物理アドレス */\n"
240 "    Elf32_Word  p_filesz;  /* ファイルにおけるセグメントサイズ */\n"
241 "    Elf32_Word  p_memsz;   /* メモリにおけるセグメントサイズ */\n"
242 "    Elf32_Word  p_flags;   /* セグメントフラグ */\n"
243 "    Elf32_Word  p_align;   /* セグメントの配置 (alignment) */\n"
244 "} Elf32_Phdr;\n"
245
246 #. type: Plain text
247 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:145
248 msgid ""
249 "Note that we can calculate the location of a particular program header, "
250 "I<x>, in virtual memory using the formula:"
251 msgstr ""
252 "特定のプログラムヘッダ I<x> の仮想メモリにおける位置は、以下の式で計算できる"
253 "点に注意すること:"
254
255 #. type: Plain text
256 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:148
257 #, no-wrap
258 msgid "  addr == info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[x].p_vaddr;\n"
259 msgstr "  addr == info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[x].p_vaddr;\n"
260
261 #. type: SH
262 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:149
263 #, no-wrap
264 msgid "RETURN VALUE"
265 msgstr "返り値"
266
267 #. type: Plain text
268 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:154
269 msgid ""
270 "The B<dl_iterate_phdr>()  function returns whatever value was returned by "
271 "the last call to I<callback>."
272 msgstr ""
273 "B<dl_iterate_phdr>()  関数は最後の I<callback> の呼び出しで返された値を返す。"
274
275 #. type: SH
276 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:154
277 #, no-wrap
278 msgid "VERSIONS"
279 msgstr "バージョン"
280
281 #. type: Plain text
282 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:157
283 msgid "B<dl_iterate_phdr>()  has been supported in glibc since version 2.2.4."
284 msgstr ""
285 "B<dl_iterate_phdr>()  は glibc のバージョン 2.2.4 以降でサポートされている。"
286
287 #. type: SH
288 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:157 build/C/man3/dlopen.3:381
289 #: build/C/man3/end.3:49 build/C/man7/rtld-audit.7:459
290 #, no-wrap
291 msgid "CONFORMING TO"
292 msgstr "準拠"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:161
296 msgid ""
297 "The B<dl_iterate_phdr>()  function is Linux-specific and should be avoided "
298 "in portable applications."
299 msgstr ""
300 "B<dl_iterate_phdr>()  関数は Linux 固有であり、移植を考えたアプリケーションで"
301 "は避けるべきである。"
302
303 #. type: SH
304 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:161 build/C/man3/dlopen.3:446
305 #: build/C/man3/end.3:75 build/C/man7/rtld-audit.7:490
306 #, no-wrap
307 msgid "EXAMPLE"
308 msgstr "例"
309
310 #. type: Plain text
311 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:166
312 msgid ""
313 "The following program displays a list of pathnames of the shared objects it "
314 "has loaded.  For each shared object, the program lists the virtual addresses "
315 "at which the object's ELF segments are loaded."
316 msgstr ""
317 "以下のプログラムは、共有オブジェクトがロードされた パス名の一覧を表示する。 "
318 "各共有オブジェクトについて、このプログラムは オブジェクトの ELF セグメントが"
319 "ロードされた 仮想アドレスの一覧を表示する。"
320
321 #. type: Plain text
322 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:172
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "#define _GNU_SOURCE\n"
326 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
327 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
328 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
329 msgstr ""
330 "#define _GNU_SOURCE\n"
331 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
332 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
333 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:177
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "static int\n"
340 "callback(struct dl_phdr_info *info, size_t size, void *data)\n"
341 "{\n"
342 "    int j;\n"
343 msgstr ""
344 "static int\n"
345 "callback(struct dl_phdr_info *info, size_t size, void *data)\n"
346 "{\n"
347 "    int j;\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:180
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "    printf(\"name=%s (%d segments)\\en\", info-E<gt>dlpi_name,\n"
354 "        info-E<gt>dlpi_phnum);\n"
355 msgstr ""
356 "    printf(\"name=%s (%d segments)\\en\", info-E<gt>dlpi_name,\n"
357 "        info-E<gt>dlpi_phnum);\n"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:186
361 #, no-wrap
362 msgid ""
363 "    for (j = 0; j E<lt> info-E<gt>dlpi_phnum; j++)\n"
364 "         printf(\"\\et\\et header %2d: address=%10p\\en\", j,\n"
365 "             (void *) (info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[j].p_vaddr));\n"
366 "    return 0;\n"
367 "}\n"
368 msgstr ""
369 "    for (j = 0; j E<lt> info-E<gt>dlpi_phnum; j++)\n"
370 "         printf(\"\\et\\et header %2d: address=%10p\\en\", j,\n"
371 "             (void *) (info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[j].p_vaddr));\n"
372 "    return 0;\n"
373 "}\n"
374
375 #. type: Plain text
376 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:191
377 #, no-wrap
378 msgid ""
379 "int\n"
380 "main(int argc, char *argv[])\n"
381 "{\n"
382 "    dl_iterate_phdr(callback, NULL);\n"
383 msgstr ""
384 "int\n"
385 "main(int argc, char *argv[])\n"
386 "{\n"
387 "    dl_iterate_phdr(callback, NULL);\n"
388
389 #. type: Plain text
390 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:194 build/C/man3/end.3:106
391 #, no-wrap
392 msgid ""
393 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
394 "}\n"
395 msgstr ""
396 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
397 "}\n"
398
399 #. type: SH
400 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:195 build/C/man3/dlopen.3:507
401 #: build/C/man5/elf.5:1935 build/C/man3/end.3:107 build/C/man8/ld.so.8:373
402 #: build/C/man8/ldconfig.8:175 build/C/man1/ldd.1:75
403 #: build/C/man7/rtld-audit.7:600
404 #, no-wrap
405 msgid "SEE ALSO"
406 msgstr "関連項目"
407
408 #. type: Plain text
409 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:205
410 msgid ""
411 "B<ldd>(1), B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<dlopen>(3), B<elf>(5), B<ld.so>"
412 "(8), and the I<Executable and Linking Format Specification> available at "
413 "various locations online."
414 msgstr ""
415 "B<ldd>(1), B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<dlopen>(3), B<elf>(5), B<ld.so>"
416 "(8), オンラインのいろいろな場所で入手できる I<Executable and Linking Format "
417 "Specification>"
418
419 #. type: SH
420 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:205 build/C/man3/dlopen.3:515
421 #: build/C/man5/elf.5:1959 build/C/man3/end.3:112 build/C/man8/ld.so.8:383
422 #: build/C/man8/ldconfig.8:178 build/C/man1/ldd.1:78
423 #: build/C/man7/rtld-audit.7:605
424 #, no-wrap
425 msgid "COLOPHON"
426 msgstr "この文書について"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:212 build/C/man3/dlopen.3:522
430 #: build/C/man5/elf.5:1966 build/C/man3/end.3:119 build/C/man8/ld.so.8:390
431 #: build/C/man8/ldconfig.8:185 build/C/man1/ldd.1:85
432 #: build/C/man7/rtld-audit.7:612
433 msgid ""
434 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project.  A "
435 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
436 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
437 msgstr ""
438 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
439 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
440 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
441
442 #. type: TH
443 #: build/C/man3/dlopen.3:35
444 #, no-wrap
445 msgid "DLOPEN"
446 msgstr "DLOPEN"
447
448 #. type: TH
449 #: build/C/man3/dlopen.3:35
450 #, no-wrap
451 msgid "2008-12-06"
452 msgstr "2008-12-06"
453
454 #. type: TH
455 #: build/C/man3/dlopen.3:35 build/C/man5/elf.5:33 build/C/man7/rtld-audit.7:26
456 #, no-wrap
457 msgid "Linux"
458 msgstr "Linux"
459
460 #. type: Plain text
461 #: build/C/man3/dlopen.3:39
462 msgid ""
463 "dladdr, dlclose, dlerror, dlopen, dlsym, dlvsym - programming interface to "
464 "dynamic linking loader"
465 msgstr ""
466 "dlclose, dlerror, dlopen, dlsym - 動的リンクを行うローダへの プログラミングイ"
467 "ンターフェース"
468
469 #. type: Plain text
470 #: build/C/man3/dlopen.3:41
471 msgid "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>"
472 msgstr "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man3/dlopen.3:43
476 msgid "B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flag>B<);>"
477 msgstr "B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flag>B<);>"
478
479 #. type: Plain text
480 #: build/C/man3/dlopen.3:45
481 msgid "B<char *dlerror(void);>"
482 msgstr "B<char *dlerror(void);>"
483
484 #. type: Plain text
485 #: build/C/man3/dlopen.3:47
486 msgid "B<void *dlsym(void *>I<handle>B<, const char *>I<symbol>B<);>"
487 msgstr "B<void *dlsym(void *>I<handle>B<, const char *>I<symbol>B<);>"
488
489 #. type: Plain text
490 #: build/C/man3/dlopen.3:49
491 msgid "B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>"
492 msgstr "B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>"
493
494 #. type: Plain text
495 #: build/C/man3/dlopen.3:51
496 msgid "Link with I<-ldl>."
497 msgstr "I<-ldl> でリンクする。"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man3/dlopen.3:58
501 msgid ""
502 "The four functions B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  "
503 "implement the interface to the dynamic linking loader."
504 msgstr ""
505 "B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  の 4つの関数は、動的リン"
506 "ク (dynamic linking) を行うローダへの インタフェースを実装したものである。"
507
508 #. type: SS
509 #: build/C/man3/dlopen.3:58
510 #, no-wrap
511 msgid "dlerror()"
512 msgstr "dlerror()"
513
514 #. type: Plain text
515 #: build/C/man3/dlopen.3:71
516 msgid ""
517 "The function B<dlerror>()  returns a human readable string describing the "
518 "most recent error that occurred from B<dlopen>(), B<dlsym>()  or B<dlclose>"
519 "()  since the last call to B<dlerror>().  It returns NULL if no errors have "
520 "occurred since initialization or since it was last called."
521 msgstr ""
522 "関数 B<dlerror>()  は、前回 B<dlerror>()  が呼び出された後に、 B<dlopen>(), "
523 "B<dlsym>(), B<dlclose>()  のいずれかで最後に発生したエラーについての説明メッ"
524 "セージを返す。 初期化後または前回呼び出された後で、エラーが発生していなけれ"
525 "ば NULL を返す。"
526
527 #. type: SS
528 #: build/C/man3/dlopen.3:71
529 #, no-wrap
530 msgid "dlopen()"
531 msgstr "dlopen()"
532
533 #. type: Plain text
534 #: build/C/man3/dlopen.3:89
535 msgid ""
536 "The function B<dlopen>()  loads the dynamic library file named by the null-"
537 "terminated string I<filename> and returns an opaque \"handle\" for the "
538 "dynamic library.  If I<filename> is NULL, then the returned handle is for "
539 "the main program.  If I<filename> contains a slash (\"/\"), then it is "
540 "interpreted as a (relative or absolute) pathname.  Otherwise, the dynamic "
541 "linker searches for the library as follows (see B<ld.so>(8)  for further "
542 "details):"
543 msgstr ""
544 "関数 B<dlopen>()  は、NULL 終端された文字列 I<filename> で指定されたファイル"
545 "名の動的ライブラリ (dynamic library) をロードし、 その動的ライブラリへの内部"
546 "「ハンドル」を返す。 I<filename> が NULL の場合、メイン・プログラムへのハンド"
547 "ルが返される。 I<filename> がスラッシュ (\"/\") を含む場合、(相対か絶対かの)"
548 "パス名として解釈される。 それ以外の場合、動的リンカは以下の手順でライブラリを"
549 "検索する (詳細は B<ld.so>(8)  を参照):"
550
551 #. type: IP
552 #: build/C/man3/dlopen.3:89 build/C/man3/dlopen.3:93 build/C/man3/dlopen.3:100
553 #: build/C/man3/dlopen.3:104 build/C/man3/dlopen.3:111 build/C/man8/ld.so.8:45
554 #: build/C/man8/ld.so.8:50 build/C/man8/ld.so.8:55 build/C/man8/ld.so.8:59
555 #: build/C/man8/ld.so.8:67
556 #, no-wrap
557 msgid "o"
558 msgstr "o"
559
560 #. type: Plain text
561 #: build/C/man3/dlopen.3:93
562 msgid ""
563 "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a "
564 "DT_RPATH tag, and does not contain a DT_RUNPATH tag, then the directories "
565 "listed in the DT_RPATH tag are searched."
566 msgstr ""
567 "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RPATH タグが含まれてお"
568 "り、 DT_RUNPATH タグが含まれていない場合、DT_RPATH タグに書かれている ディレ"
569 "クトリ・リストを検索する。"
570
571 #. type: Plain text
572 #: build/C/man3/dlopen.3:100
573 msgid ""
574 "If, at the time that the program was started, the environment variable "
575 "B<LD_LIBRARY_PATH> was defined to contain a colon-separated list of "
576 "directories, then these are searched.  (As a security measure this variable "
577 "is ignored for set-user-ID and set-group-ID programs.)"
578 msgstr ""
579 "プログラムの開始時に環境変数 B<LD_LIBRARY_PATH> にコロン区切りのディレクトリ"
580 "のリストが定義されていれば、 この環境変数に定義されたディレクトリが検索され"
581 "る (セキュリティ上の理由で、この変数は set-UID や set-GID された プログラムの"
582 "場合は無視される)。"
583
584 #. type: Plain text
585 #: build/C/man3/dlopen.3:104
586 msgid ""
587 "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a "
588 "DT_RUNPATH tag, then the directories listed in that tag are searched."
589 msgstr ""
590 "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RUNPATH タグが含まれて い"
591 "る場合、そのタグに書かれているディレクトリ・リストを検索する。"
592
593 #. type: Plain text
594 #: build/C/man3/dlopen.3:111
595 msgid ""
596 "The cache file I</etc/ld.so.cache> (maintained by B<ldconfig>(8))  is "
597 "checked to see whether it contains an entry for I<filename>."
598 msgstr ""
599 "キャッシュファイル I</etc/ld.so.cache> の中に I<filename> のエントリが入って"
600 "いるかをチェックする (B</etc/ld.so.cache> は B<ldconfig>(8)  によって管理され"
601 "ている)。"
602
603 #. type: Plain text
604 #: build/C/man3/dlopen.3:117
605 msgid "The directories I</lib> and I</usr/lib> are searched (in that order)."
606 msgstr "ディレクトリ I</lib> と I</usr/lib> をこの順番で検索する。"
607
608 #. type: Plain text
609 #: build/C/man3/dlopen.3:123
610 msgid ""
611 "If the library has dependencies on other shared libraries, then these are "
612 "also automatically loaded by the dynamic linker using the same rules.  (This "
613 "process may occur recursively, if those libraries in turn have dependencies, "
614 "and so on.)"
615 msgstr ""
616 "そのライブラリが他の共有ライブラリに依存している場合は、 依存しているライブラ"
617 "リも動的リンカが同じ検索ルールに基づいて 自動的にロードする (それらのライブラ"
618 "リにさらに依存関係がある場合などは この処理は再帰的に行われる)。"
619
620 #. type: Plain text
621 #: build/C/man3/dlopen.3:126
622 msgid "One of the following two values must be included in I<flag>:"
623 msgstr "I<flag> には以下の 2 つの値のいずれかを含めなければならない:"
624
625 #. type: TP
626 #: build/C/man3/dlopen.3:126
627 #, no-wrap
628 msgid "B<RTLD_LAZY>"
629 msgstr "B<RTLD_LAZY>"
630
631 #. type: Plain text
632 #: build/C/man3/dlopen.3:134
633 msgid ""
634 "Perform lazy binding.  Only resolve symbols as the code that references them "
635 "is executed.  If the symbol is never referenced, then it is never resolved.  "
636 "(Lazy binding is only performed for function references; references to "
637 "variables are always immediately bound when the library is loaded.)"
638 msgstr ""
639 "lazy binding (手抜きなシンボルの結び付け) が行う。 シンボルの解決はそのシンボ"
640 "ルを参照するコードが実行されるときにのみ 行われる。シンボルが一度も参照されな"
641 "かった場合には、そのシンボルは 解決されないままとなる。 (lazy binding は関数"
642 "参照についてのみ実施される; 変数への参照は常に ライブラリがロードされた時点で"
643 "直ちに解決される。)"
644
645 #. type: TP
646 #: build/C/man3/dlopen.3:134
647 #, no-wrap
648 msgid "B<RTLD_NOW>"
649 msgstr "B<RTLD_NOW>"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man3/dlopen.3:143
653 msgid ""
654 "If this value is specified, or the environment variable B<LD_BIND_NOW> is "
655 "set to a nonempty string, all undefined symbols in the library are resolved "
656 "before B<dlopen>()  returns.  If this cannot be done, an error is returned."
657 msgstr ""
658 "この値が指定されるか、環境変数 B<LD_BIND_NOW> に空でない文字列が設定された場"
659 "合、 ライブラリ中の未定義のシンボルを全て解決してから B<dlopen>()  は復帰す"
660 "る。解決できなかったときにはエラーが返される。"
661
662 #. type: Plain text
663 #: build/C/man3/dlopen.3:146
664 msgid "Zero or more of the following values may also be ORed in I<flag>:"
665 msgstr ""
666 "以下の値のうち 0 個以上を論理和 (OR) の形で I<flag> に追加することもできる:"
667
668 #. type: TP
669 #: build/C/man3/dlopen.3:146
670 #, no-wrap
671 msgid "B<RTLD_GLOBAL>"
672 msgstr "B<RTLD_GLOBAL>"
673
674 #. type: Plain text
675 #: build/C/man3/dlopen.3:150
676 msgid ""
677 "The symbols defined by this library will be made available for symbol "
678 "resolution of subsequently loaded libraries."
679 msgstr ""
680 "このライブラリで定義されているシンボルが、これより後でロードされる ライブラリ"
681 "のシンボル解決で利用できるようになる。"
682
683 #. type: TP
684 #: build/C/man3/dlopen.3:150
685 #, no-wrap
686 msgid "B<RTLD_LOCAL>"
687 msgstr "B<RTLD_LOCAL>"
688
689 #. type: Plain text
690 #: build/C/man3/dlopen.3:157
691 msgid ""
692 "This is the converse of B<RTLD_GLOBAL>, and the default if neither flag is "
693 "specified.  Symbols defined in this library are not made available to "
694 "resolve references in subsequently loaded libraries."
695 msgstr ""
696 "このフラグは B<RTLD_GLOBAL> の反対の意味であり、どちらのフラグも指定されな"
697 "かった場合は こちらがデフォルトとなる。 このライブラリで定義されているシンボ"
698 "ルは、これより後でロードされる ライブラリでのシンボル参照で利用できない。"
699
700 #. type: TP
701 #: build/C/man3/dlopen.3:157
702 #, no-wrap
703 msgid "B<RTLD_NODELETE> (since glibc 2.2)"
704 msgstr "B<RTLD_NODELETE> (glibc 2.2 以降)"
705
706 #.  (But it is present on Solaris.)
707 #. type: Plain text
708 #: build/C/man3/dlopen.3:167
709 msgid ""
710 "Do not unload the library during B<dlclose>().  Consequently, the library's "
711 "static variables are not reinitialized if the library is reloaded with "
712 "B<dlopen>()  at a later time.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
713 msgstr ""
714 "B<dlclose>()  中にそのライブラリをアンロードしない。 そのため、同じライブラリ"
715 "をこれ以降に B<dlopen>()  で再度ロードした場合に、ライブラリ内の静的変数は再"
716 "初期化されない。 このフラグは POSIX.1-2001 では規定されていない。"
717
718 #. type: TP
719 #: build/C/man3/dlopen.3:167
720 #, no-wrap
721 msgid "B<RTLD_NOLOAD> (since glibc 2.2)"
722 msgstr "B<RTLD_NOLOAD> (glibc 2.2 以降)"
723
724 #.  (But it is present on Solaris.)
725 #. type: Plain text
726 #: build/C/man3/dlopen.3:182
727 msgid ""
728 "Don't load the library.  This can be used to test if the library is already "
729 "resident (B<dlopen>()  returns NULL if it is not, or the library's handle if "
730 "it is resident).  This flag can also be used to promote the flags on a "
731 "library that is already loaded.  For example, a library that was previously "
732 "loaded with B<RTLD_LOCAL> can be reopened with B<RTLD_NOLOAD\\ |\\ "
733 "RTLD_GLOBAL>.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
734 msgstr ""
735 "そのライブラリをロードしない。 このフラグはそのライブラリがすでに組み込まれて"
736 "いるかを検査するのに 利用できる (B<dlopen>()  は、ライブラリが組み込まれてい"
737 "なければ NULL を返し、 すでに組み込まれていればそのライブラリのハンドルを返"
738 "す)。 また、すでにロードされているライブラリのフラグを昇格させるのにも 利用で"
739 "きる。例えば、過去に B<RTLD_LOCAL> でロードしたライブラリを B<RTLD_NOLOAD\\ |"
740 "\\ RTLD_GLOBAL> で再オープンすることができる。 このフラグは POSIX.1-2001 では"
741 "規定されていない。"
742
743 #. type: TP
744 #: build/C/man3/dlopen.3:182
745 #, no-wrap
746 msgid "B<RTLD_DEEPBIND> (since glibc 2.3.4)"
747 msgstr "B<RTLD_DEEPBIND> (glibc 2.3.4 以降)"
748
749 #.  Inimitably described by UD in
750 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2004-09/msg00083.html.
751 #. type: Plain text
752 #: build/C/man3/dlopen.3:192
753 msgid ""
754 "Place the lookup scope of the symbols in this library ahead of the global "
755 "scope.  This means that a self-contained library will use its own symbols in "
756 "preference to global symbols with the same name contained in libraries that "
757 "have already been loaded.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
758 msgstr ""
759 "このライブラリ内のシンボルの参照領域をグローバル領域よりも前に配置する。 つま"
760 "り、内蔵型のライブラリでは、すでにロードされたライブラリに含まれる 同じ名前の"
761 "グローバルなシンボルよりも自ライブラリ内のシンボルが優先して 使われる。 この"
762 "フラグは POSIX.1-2001 では規定されていない。"
763
764 #. type: Plain text
765 #: build/C/man3/dlopen.3:204
766 msgid ""
767 "If I<filename> is a NULL pointer, then the returned handle is for the main "
768 "program.  When given to B<dlsym>(), this handle causes a search for a symbol "
769 "in the main program, followed by all shared libraries loaded at program "
770 "startup, and then all shared libraries loaded by B<dlopen>()  with the flag "
771 "B<RTLD_GLOBAL>."
772 msgstr ""
773 "I<filename> が NULL ポインタである場合は、 返されるハンドルはメイン・プログラ"
774 "ムのものになる。 このハンドルが B<dlsym>()  に渡されると、シンボルの検索は、"
775 "メイン・プログラム内、 プログラムの起動時にロードされる全ての共有ライブラ"
776 "リ、 B<dlopen>()  によって B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きでロードされた全ての共有"
777 "ライブラリ、の順序で行われる。"
778
779 #. type: Plain text
780 #: build/C/man3/dlopen.3:214
781 msgid ""
782 "External references in the library are resolved using the libraries in that "
783 "library's dependency list and any other libraries previously opened with the "
784 "B<RTLD_GLOBAL> flag.  If the executable was linked with the flag \"-rdynamic"
785 "\" (or, synonymously, \"--export-dynamic\"), then the global symbols in the "
786 "executable will also be used to resolve references in a dynamically loaded "
787 "library."
788 msgstr ""
789 "オープンされたライブラリ中での外部参照は、 そのライブラリの依存リストにあるラ"
790 "イブラリか、 B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きで既にオープンされているライブラリを"
791 "使って解決される。 実行ファイルが \"-rdynamic\" フラグ (\"--export-dynamic\" "
792 "も同義)  付きでリンクされている場合は、実行ファイル中のグローバルシンボル"
793 "も、 動的にロードされるライブラリ内の参照解決に用いられる。"
794
795 #. type: Plain text
796 #: build/C/man3/dlopen.3:232
797 msgid ""
798 "If the same library is loaded again with B<dlopen>(), the same file handle "
799 "is returned.  The dl library maintains reference counts for library handles, "
800 "so a dynamic library is not deallocated until B<dlclose>()  has been called "
801 "on it as many times as B<dlopen>()  has succeeded on it.  The B<_init>()  "
802 "routine, if present, is only called once.  But a subsequent call with "
803 "B<RTLD_NOW> may force symbol resolution for a library earlier loaded with "
804 "B<RTLD_LAZY>."
805 msgstr ""
806 "同じライブラリが B<dlopen>()  によって再度ロードされた場合には、同じファイル"
807 "ハンドルが返される。 dl ライブラリはライブラリハンドルのリンク数を管理してい"
808 "る。 したがって動的ライブラリは B<dlclose>()  が B<dlopen>()  と同じ回数だけ"
809 "呼び出されない限りアンロードされない。 B<_init>()  ルーチンは一度だけ呼び出さ"
810 "れる (B<_init>()  が存在する場合のみ)。 B<RTLD_NOW> が指定されて B<dlopen>"
811 "()  が呼び出された場合、 B<RTLD_LAZY> で以前にロードされたライブラリのシンボ"
812 "ル解決が実行されることがある。"
813
814 #. type: Plain text
815 #: build/C/man3/dlopen.3:236
816 msgid "If B<dlopen>()  fails for any reason, it returns NULL."
817 msgstr "B<dlopen>()  は、何らかの理由で失敗すると NULL を返す。"
818
819 #. type: SS
820 #: build/C/man3/dlopen.3:236
821 #, no-wrap
822 msgid "dlsym()"
823 msgstr "dlsym()"
824
825 #. type: Plain text
826 #: build/C/man3/dlopen.3:265
827 msgid ""
828 "The function B<dlsym>()  takes a \"handle\" of a dynamic library returned by "
829 "B<dlopen>()  and the null-terminated symbol name, returning the address "
830 "where that symbol is loaded into memory.  If the symbol is not found, in the "
831 "specified library or any of the libraries that were automatically loaded by "
832 "B<dlopen>()  when that library was loaded, B<dlsym>()  returns NULL.  (The "
833 "search performed by B<dlsym>()  is breadth first through the dependency tree "
834 "of these libraries.)  Since the value of the symbol could actually be NULL "
835 "(so that a NULL return from B<dlsym>()  need not indicate an error), the "
836 "correct way to test for an error is to call B<dlerror>()  to clear any old "
837 "error conditions, then call B<dlsym>(), and then call B<dlerror>()  again, "
838 "saving its return value into a variable, and check whether this saved value "
839 "is not NULL."
840 msgstr ""
841 "関数 B<dlsym>()  は、 B<dlopen>()  が返した動的ライブラリの「ハンドル」と、 "
842 "NULL 終端されたシンボル名の文字列を引き数に取り、 そのシンボルがロードされた"
843 "メモリのアドレスを返す。 シンボルが、指定されたライブラリと、指定されたライブ"
844 "ラリがロードされる際に B<dlopen>()  が自動的にロードしてライブラリのいずれに"
845 "も見つからない場合には、 B<dlsym>()  は NULL を返す (B<dlsym>()  による検索"
846 "は、これらのライブラリの依存関係のツリーを先頭から 辿って行われる)。 実際には"
847 "シンボルの値自体が NULL になることもある (そのため、 B<dlsym>()  の返り値が "
848 "NULL であったとしても必ずしもエラーという訳ではない)。 エラーかどうかを確認す"
849 "る正しい方法は以下の通りである: B<dlerror>()  を呼び出して以前のエラー状態を"
850 "クリアしてから、 B<dlsym>()  を呼び出す。その後でもう一度 B<dlerror>()  を呼"
851 "び出して、 B<dlerror>()  の返り値を変数に保存し、保存した値が NULL であるか判"
852 "定する。"
853
854 #. type: Plain text
855 #: build/C/man3/dlopen.3:277
856 msgid ""
857 "There are two special pseudo-handles, B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT>.  The "
858 "former will find the first occurrence of the desired symbol using the "
859 "default library search order.  The latter will find the next occurrence of a "
860 "function in the search order after the current library.  This allows one to "
861 "provide a wrapper around a function in another shared library."
862 msgstr ""
863 "B<RTLD_DEFAULT> と B<RTLD_NEXT> という二つの特別な擬似ハンドルがある。 "
864 "B<RTLD_DEFAULT> は、デフォルトのライブラリ検索順序にしたがって、 検索対象のシ"
865 "ンボルが最初に現れるところを探す。 B<RTLD_NEXT> は、ライブラリ検索順序の中で"
866 "現在のライブラリ以降で最初に 関数が現れるところを探す。この機能を使うことで、"
867 "別の共有ライブラリの 関数へのラッパーを提供することができる。"
868
869 #. type: SS
870 #: build/C/man3/dlopen.3:277
871 #, no-wrap
872 msgid "dlclose()"
873 msgstr "dlclose()"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man3/dlopen.3:284
877 msgid ""
878 "The function B<dlclose>()  decrements the reference count on the dynamic "
879 "library handle I<handle>.  If the reference count drops to zero and no other "
880 "loaded libraries use symbols in it, then the dynamic library is unloaded."
881 msgstr ""
882 "関数 B<dlclose>()  は動的ライブラリのハンドル I<handle> の参照カウントを 1 減"
883 "らす。参照カウントが 0 になり、ロードされている 他のライブラリからそのライブ"
884 "ラリ内のシンボルが使われていなければ、 その動的ライブラリをアンロードする。"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man3/dlopen.3:288
888 msgid "The function B<dlclose>()  returns 0 on success, and nonzero on error."
889 msgstr ""
890 "関数 B<dlclose>()  は、成功した場合は 0 を返し、エラーの場合 0 以外を返す。"
891
892 #. type: SS
893 #: build/C/man3/dlopen.3:288
894 #, no-wrap
895 msgid "The obsolete symbols _init() and _fini()"
896 msgstr "廃止されたシンボル _init() と _fini()"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/dlopen.3:306
900 msgid ""
901 "The linker recognizes special symbols B<_init> and B<_fini>.  If a dynamic "
902 "library exports a routine named B<_init>(), then that code is executed after "
903 "the loading, before B<dlopen>()  returns.  If the dynamic library exports a "
904 "routine named B<_fini>(), then that routine is called just before the "
905 "library is unloaded.  In case you need to avoid linking against the system "
906 "startup files, this can be done by using the B<gcc>(1)  I<-nostartfiles> "
907 "command-line option."
908 msgstr ""
909 "リンカは B<_init> と B<_fini> を特別なシンボルと解釈する。 ある動的ライブラリ"
910 "で B<_init>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 そのコード"
911 "は、ライブラリのロード後、かつ B<dlopen>()  が復帰する前に実行される。 その動"
912 "的ライブラリで B<_fini>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 "
913 "ライブラリがアンロードされる直前にそのルーチンが呼び出される。 システムの起動"
914 "ファイルに対するリンクを避ける必要がある場合、 B<gcc>(1)  のコマンドラインに "
915 "I<-nostartfiles> オプションを指定すればよい。"
916
917 #.  void _init(void) __attribute__((constructor));
918 #.  void _fini(void) __attribute__((destructor));
919 #. type: Plain text
920 #: build/C/man3/dlopen.3:317
921 msgid ""
922 "Using these routines, or the gcc B<-nostartfiles> or B<-nostdlib> options, "
923 "is not recommended.  Their use may result in undesired behavior, since the "
924 "constructor/destructor routines will not be executed (unless special "
925 "measures are taken)."
926 msgstr ""
927 "このルーチンや、gcc のオプション B<-nostartfiles> や B<-nostdlib> は使用しな"
928 "いことを推奨する。 これらを使うと、望ましくない動作をすることがある。 なぜな"
929 "ら、(特別な措置が行われない限り) これらの constructor/destructor ルーチンは実"
930 "行されないからである。"
931
932 #. type: Plain text
933 #: build/C/man3/dlopen.3:329
934 msgid ""
935 "Instead, libraries should export routines using the B<__attribute__"
936 "((constructor))> and B<__attribute__((destructor))> function attributes.  "
937 "See the gcc info pages for information on these.  Constructor routines are "
938 "executed before B<dlopen>()  returns, and destructor routines are executed "
939 "before B<dlclose>()  returns."
940 msgstr ""
941 "代わりに、ライブラリは B<__attribute__((constructor))> や B<__attribute__"
942 "((destructor))> の関数属性を使って必要なルーチンをエクスポートするのがよい。 "
943 "これらについては gcc の info ページを参照のこと。 constructor ルーチンは "
944 "B<dlopen>()  が復帰する前に実行され、 destructor ルーチンは B<dlclose>()  が"
945 "復帰する前に実行される。"
946
947 #. type: SS
948 #: build/C/man3/dlopen.3:329
949 #, no-wrap
950 msgid "Glibc extensions: dladdr() and dlvsym()"
951 msgstr "GNU での拡張: dladdr() と dlvsym()"
952
953 #. type: Plain text
954 #: build/C/man3/dlopen.3:331
955 msgid "Glibc adds two functions not described by POSIX, with prototypes"
956 msgstr ""
957 "glibc では POSIX には記載されていない関数が 2つ追加されている。 プロトタイプ"
958 "は以下の通りである。"
959
960 #. type: Plain text
961 #: build/C/man3/dlopen.3:335
962 #, no-wrap
963 msgid ""
964 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
965 "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
966 msgstr ""
967 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
968 "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
969
970 #. type: Plain text
971 #: build/C/man3/dlopen.3:337
972 #, no-wrap
973 msgid "B<int dladdr(void *>I<addr>B<, Dl_info *>I<info>B<);>\n"
974 msgstr "B<int dladdr(void *>I<addr>B<, Dl_info *>I<info>B<);>\n"
975
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man3/dlopen.3:339
978 #, no-wrap
979 msgid "B<void *dlvsym(void *>I<handle>B<, char *>I<symbol>B<, char *>I<version>B<);>\n"
980 msgstr "B<void *dlvsym(void *>I<handle>B<, char *>I<symbol>B<, char *>I<version>B<);>\n"
981
982 #. type: Plain text
983 #: build/C/man3/dlopen.3:348
984 msgid ""
985 "The function B<dladdr>()  takes a function pointer and tries to resolve name "
986 "and file where it is located.  Information is stored in the I<Dl_info> "
987 "structure:"
988 msgstr ""
989 "関数 B<dladdr>()  は、関数のポインタを引き数にとり、関数の名前と関数が定義さ"
990 "れている ファイルの解決を試みる。情報は I<Dl_info> 構造体に格納される。"
991
992 #. type: Plain text
993 #: build/C/man3/dlopen.3:361
994 #, no-wrap
995 msgid ""
996 "typedef struct {\n"
997 "    const char *dli_fname;  /* Pathname of shared object that\n"
998 "                               contains address */\n"
999 "    void       *dli_fbase;  /* Address at which shared object\n"
1000 "                               is loaded */\n"
1001 "    const char *dli_sname;  /* Name of nearest symbol with address\n"
1002 "                               lower than I<addr> */\n"
1003 "    void       *dli_saddr;  /* Exact address of symbol named\n"
1004 "                               in I<dli_sname> */\n"
1005 "} Dl_info;\n"
1006 msgstr ""
1007 "typedef struct {\n"
1008 "    const char *dli_fname;  /* Pathname of shared object that\n"
1009 "                               contains address */\n"
1010 "    void       *dli_fbase;  /* Address at which shared object\n"
1011 "                               is loaded */\n"
1012 "    const char *dli_sname;  /* Name of nearest symbol with address\n"
1013 "                               lower than I<addr> */\n"
1014 "    void       *dli_saddr;  /* Exact address of symbol named\n"
1015 "                               in I<dli_sname> */\n"
1016 "} Dl_info;\n"
1017
1018 #. type: Plain text
1019 #: build/C/man3/dlopen.3:371
1020 msgid ""
1021 "If no symbol matching I<addr> could be found, then I<dli_sname> and "
1022 "I<dli_saddr> are set to NULL."
1023 msgstr ""
1024 "I<addr> にマッチするシンボルが見つからなかった場合、 I<dli_sname> と "
1025 "I<dli_saddr> は NULL にセットされる。"
1026
1027 #. type: Plain text
1028 #: build/C/man3/dlopen.3:374
1029 msgid "B<dladdr>()  returns 0 on error, and nonzero on success."
1030 msgstr "B<dladdr>()  は、エラー時には 0 を返し、成功した場合は 0 以外を返す。"
1031
1032 #. type: Plain text
1033 #: build/C/man3/dlopen.3:381
1034 msgid ""
1035 "The function B<dlvsym>(), provided by glibc since version 2.1, does the same "
1036 "as B<dlsym>()  but takes a version string as an additional argument."
1037 msgstr ""
1038 "関数 B<dlvsym>()  は B<dlsym>()  と同じ動作をするが、バージョンの文字列を渡す"
1039 "引き数が 追加されている点が異なる (B<dlvsym>()  はバージョン 2.1 以降の "
1040 "glibc で提供されている)。"
1041
1042 #. type: Plain text
1043 #: build/C/man3/dlopen.3:388
1044 msgid ""
1045 "POSIX.1-2001 describes B<dlclose>(), B<dlerror>(), B<dlopen>(), and B<dlsym>"
1046 "()."
1047 msgstr ""
1048 "POSIX.1-2003 には B<dlclose>(), B<dlerror>(), B<dlopen>(), B<dlsym>().  の記"
1049 "載がある。"
1050
1051 #. type: SH
1052 #: build/C/man3/dlopen.3:388 build/C/man5/elf.5:1908 build/C/man3/end.3:52
1053 #: build/C/man8/ld.so.8:367 build/C/man1/ldd.1:42
1054 #: build/C/man7/rtld-audit.7:465
1055 #, no-wrap
1056 msgid "NOTES"
1057 msgstr "注意"
1058
1059 #.  .LP
1060 #.  The string returned by
1061 #.  .BR dlerror ()
1062 #.  should not be modified.
1063 #.  Some systems give the prototype as
1064 #.  .sp
1065 #.  .in +5
1066 #.  .B "const char *dlerror(void);"
1067 #.  .in
1068 #. type: Plain text
1069 #: build/C/man3/dlopen.3:407
1070 msgid ""
1071 "The symbols B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT> are defined by I<E<lt>dlfcn."
1072 "hE<gt>> only when B<_GNU_SOURCE> was defined before including it."
1073 msgstr ""
1074 "シンボル B<RTLD_DEFAULT> と B<RTLD_NEXT> は I<E<lt>dlfcn.hE<gt>> で定義されて"
1075 "おり、 I<E<lt>dlfcn.hE<gt>> のインクルード前に B<_GNU_SOURCE> が定義されてい"
1076 "る場合のみ有効となる。"
1077
1078 #. type: Plain text
1079 #: build/C/man3/dlopen.3:412
1080 msgid ""
1081 "Since glibc 2.2.3, B<atexit>(3)  can be used to register an exit handler "
1082 "that is automatically called when a library is unloaded."
1083 msgstr ""
1084 "glibc 2.2.3 以降では、 B<atexit>(3)  を使って、ライブラリがアンロードされる際"
1085 "に自動的に呼び出される 終了ハンドラ (exit handler) を登録することができる。"
1086
1087 #. type: SS
1088 #: build/C/man3/dlopen.3:412
1089 #, no-wrap
1090 msgid "History"
1091 msgstr "歴史"
1092
1093 #. type: Plain text
1094 #: build/C/man3/dlopen.3:418
1095 msgid ""
1096 "The dlopen interface standard comes from SunOS.  That system also has "
1097 "B<dladdr>(), but not B<dlvsym>()."
1098 msgstr ""
1099 "dlopen インターフェースの標準は SunOS をもとにしている。 SunOS には B<dladdr>"
1100 "()  もあったが、 B<dlvsym>()  はなかった。"
1101
1102 #. type: SH
1103 #: build/C/man3/dlopen.3:418 build/C/man1/ldd.1:59
1104 #: build/C/man7/rtld-audit.7:590
1105 #, no-wrap
1106 msgid "BUGS"
1107 msgstr "バグ"
1108
1109 #. type: Plain text
1110 #: build/C/man3/dlopen.3:430
1111 msgid ""
1112 "Sometimes, the function pointers you pass to B<dladdr>()  may surprise you.  "
1113 "On some architectures (notably i386 and x86_64), I<dli_fname> and "
1114 "I<dli_fbase> may end up pointing back at the object from which you called "
1115 "B<dladdr>(), even if the function used as an argument should come from a "
1116 "dynamically linked library."
1117 msgstr ""
1118 "時として、 B<dladdr>()  に渡した関数ポインタは驚くような値になることがある。 "
1119 "いくつかのアーキテクチャ (特に i386 と x86_64) では、 引き数として使用した関"
1120 "数が動的リンクライブラリで定義されるもので あったとしても、 I<dli_fname> と "
1121 "I<dli_fbase> が B<dladdr>()  を呼び出したオブジェクトを参照した状態で終わって"
1122 "いることがある。"
1123
1124 #. type: Plain text
1125 #: build/C/man3/dlopen.3:446
1126 msgid ""
1127 "The problem is that the function pointer will still be resolved at compile "
1128 "time, but merely point to the I<plt> (Procedure Linkage Table)  section of "
1129 "the original object (which dispatches the call after asking the dynamic "
1130 "linker to resolve the symbol).  To work around this, you can try to compile "
1131 "the code to be position-independent: then, the compiler cannot prepare the "
1132 "pointer at compile time anymore and today's B<gcc>(1)  will generate code "
1133 "that just loads the final symbol address from the I<got> (Global Offset "
1134 "Table) at run time before passing it to B<dladdr>()."
1135 msgstr ""
1136 "問題は、関数ポインタの解決は今なおコンパイル時に行われるが、 そのポインタは元"
1137 "のオブジェクトの I<plt> (Procedure Linkage Table) セクションを指しているだけ"
1138 "だという点にある (オブジェクト自体は、ダイナミックリンカによってシンボルの解"
1139 "決が行われた後に、 関数の呼び出しを行う)。 これに対処する方法としては、 コー"
1140 "ドを position-independent でコンパイルするという方法がある。 そうすると、コン"
1141 "パイラはコンパイル時にポインタを用意することができず、 今日の B<gcc>(1)  で"
1142 "は、実行時に B<dladdr>()  に関数ポインタを渡す前に、 I<got> (Global Offset "
1143 "Table) から最終的なシンボルのアドレスをロードするだけの コードが生成される。"
1144
1145 #. type: Plain text
1146 #: build/C/man3/dlopen.3:448
1147 msgid "Load the math library, and print the cosine of 2.0:"
1148 msgstr "math ライブラリをロードし、2.0 の余弦を表示する"
1149
1150 #. type: Plain text
1151 #: build/C/man3/dlopen.3:453
1152 #, no-wrap
1153 msgid ""
1154 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1155 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1156 "#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
1157 msgstr ""
1158 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1159 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1160 "#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man3/dlopen.3:460
1164 #, no-wrap
1165 msgid ""
1166 "int\n"
1167 "main(int argc, char **argv)\n"
1168 "{\n"
1169 "    void *handle;\n"
1170 "    double (*cosine)(double);\n"
1171 "    char *error;\n"
1172 msgstr ""
1173 "int\n"
1174 "main(int argc, char **argv)\n"
1175 "{\n"
1176 "    void *handle;\n"
1177 "    double (*cosine)(double);\n"
1178 "    char *error;\n"
1179
1180 #. type: Plain text
1181 #: build/C/man3/dlopen.3:466
1182 #, no-wrap
1183 msgid ""
1184 "    handle = dlopen(\"libm.so\", RTLD_LAZY);\n"
1185 "    if (!handle) {\n"
1186 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
1187 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1188 "    }\n"
1189 msgstr ""
1190 "    handle = dlopen(\"libm.so\", RTLD_LAZY);\n"
1191 "    if (!handle) {\n"
1192 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
1193 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1194 "    }\n"
1195
1196 #. type: Plain text
1197 #: build/C/man3/dlopen.3:468
1198 #, no-wrap
1199 msgid "    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
1200 msgstr "    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
1201
1202 #. type: Plain text
1203 #: build/C/man3/dlopen.3:475
1204 #, no-wrap
1205 msgid ""
1206 "    /* Writing: cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
1207 "       would seem more natural, but the C99 standard leaves\n"
1208 "       casting from \"void *\" to a function pointer undefined.\n"
1209 "       The assignment used below is the POSIX.1-2003 (Technical\n"
1210 "       Corrigendum 1) workaround; see the Rationale for the\n"
1211 "       POSIX specification of dlsym(). */\n"
1212 msgstr ""
1213 "    /* Writing: cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
1214 "       would seem more natural, but the C99 standard leaves\n"
1215 "       casting from \"void *\" to a function pointer undefined.\n"
1216 "       The assignment used below is the POSIX.1-2003 (Technical\n"
1217 "       Corrigendum 1) workaround; see the Rationale for the\n"
1218 "       POSIX specification of dlsym(). */\n"
1219
1220 #.  But in fact "gcc -O2 -Wall" will complain about the preceding cast.
1221 #. type: Plain text
1222 #: build/C/man3/dlopen.3:478
1223 #, no-wrap
1224 msgid "    *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
1225 msgstr "    *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
1226
1227 #. type: Plain text
1228 #: build/C/man3/dlopen.3:483
1229 #, no-wrap
1230 msgid ""
1231 "    if ((error = dlerror()) != NULL)  {\n"
1232 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
1233 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1234 "    }\n"
1235 msgstr ""
1236 "    if ((error = dlerror()) != NULL)  {\n"
1237 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
1238 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1239 "    }\n"
1240
1241 #. type: Plain text
1242 #: build/C/man3/dlopen.3:488
1243 #, no-wrap
1244 msgid ""
1245 "    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
1246 "    dlclose(handle);\n"
1247 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1248 "}\n"
1249 msgstr ""
1250 "    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
1251 "    dlclose(handle);\n"
1252 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1253 "}\n"
1254
1255 #. type: Plain text
1256 #: build/C/man3/dlopen.3:492
1257 msgid ""
1258 "If this program were in a file named \"foo.c\", you would build the program "
1259 "with the following command:"
1260 msgstr ""
1261 "このプログラムを \"foo.c\" に書いたとすると、以下のコマンドでプログラムを ビ"
1262 "ルドできる。"
1263
1264 #. type: Plain text
1265 #: build/C/man3/dlopen.3:495
1266 #, no-wrap
1267 msgid "    gcc -rdynamic -o foo foo.c -ldl\n"
1268 msgstr "    gcc -rdynamic -o foo foo.c -ldl\n"
1269
1270 #. type: Plain text
1271 #: build/C/man3/dlopen.3:503
1272 msgid ""
1273 "Libraries exporting B<_init>()  and B<_fini>()  will want to be compiled as "
1274 "follows, using I<bar.c> as the example name:"
1275 msgstr ""
1276 "B<_init>()  と B<_fini>()  をエクスポートするライブラリの場合は 以下のように"
1277 "してコンパイルする必要がある。 例として I<bar.c> をコンパイルする場合:"
1278
1279 #. type: Plain text
1280 #: build/C/man3/dlopen.3:506
1281 #, no-wrap
1282 msgid "    gcc -shared -nostartfiles -o bar bar.c\n"
1283 msgstr "    gcc -shared -nostartfiles -o bar bar.c\n"
1284
1285 #. type: Plain text
1286 #: build/C/man3/dlopen.3:515
1287 msgid ""
1288 "B<ld>(1), B<ldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
1289 "B<ldconfig>(8), ld.so info pages, gcc info pages, ld info pages"
1290 msgstr ""
1291 "B<ld>(1), B<ldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
1292 "B<ldconfig>(8), ld.so info pages, gcc info pages, ld info pages"
1293
1294 #. type: TH
1295 #: build/C/man5/elf.5:33
1296 #, no-wrap
1297 msgid "ELF"
1298 msgstr "ELF"
1299
1300 #. type: TH
1301 #: build/C/man5/elf.5:33
1302 #, no-wrap
1303 msgid "2010-06-19"
1304 msgstr "2010-06-19"
1305
1306 #. type: Plain text
1307 #: build/C/man5/elf.5:36
1308 msgid "elf - format of Executable and Linking Format (ELF) files"
1309 msgstr "elf - 実行可能リンクフォーマット (ELF) ファイルのフォーマット"
1310
1311 #.  .B #include <elf_abi.h>
1312 #. type: Plain text
1313 #: build/C/man5/elf.5:40
1314 #, no-wrap
1315 msgid "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
1316 msgstr "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
1317
1318 #. type: Plain text
1319 #: build/C/man5/elf.5:48
1320 msgid ""
1321 "The header file I<E<lt>elf.hE<gt>> defines the format of ELF executable "
1322 "binary files.  Amongst these files are normal executable files, relocatable "
1323 "object files, core files and shared libraries."
1324 msgstr ""
1325 "ヘッダファイル I<E<lt>elf.hE<gt>> は ELF 実行可能バイナリファイルのフォーマッ"
1326 "トを定義する。 これらのファイルとしては、通常の実行可能ファイル・ 再配置可能"
1327 "オブジェクトファイル・コアファイル・共有ライブラリがある。"
1328
1329 #. type: Plain text
1330 #: build/C/man5/elf.5:57
1331 msgid ""
1332 "An executable file using the ELF file format consists of an ELF header, "
1333 "followed by a program header table or a section header table, or both.  The "
1334 "ELF header is always at offset zero of the file.  The program header table "
1335 "and the section header table's offset in the file are defined in the ELF "
1336 "header.  The two tables describe the rest of the particularities of the file."
1337 msgstr ""
1338 "ELF ファイルフォーマットを使う実行可能ファイルは、 ELF ヘッダの後にプログラム"
1339 "ヘッダテーブルまたは セクションヘッダテーブル (またはその両方) が続く構成であ"
1340 "る。 ELF ヘッダは常にファイルのオフセット 0 にある。 プログラムヘッダテーブル"
1341 "とセクションヘッダテーブルの ファイル内でのオフセットは、ELF ヘッダに定義され"
1342 "ている。 この 2 つのテーブルはファイルの残りの部分の詳細を記述する。"
1343
1344 #.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
1345 #.  architecture only should include
1346 #.  .I <elf_abi.h>
1347 #.  in their source code.
1348 #.  These applications should need to refer to
1349 #.  all the types and structures by their generic names
1350 #.  "Elf_xxx"
1351 #.  and to the macros by
1352 #.  ELF_xxx".
1353 #.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
1354 #.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
1355 #.  .PP
1356 #.  Should an application need to process ELF files of an unknown
1357 #.  architecture, then the application needs to explicitly use either
1358 #.  "Elf32_xxx"
1359 #.  or
1360 #.  "Elf64_xxx"
1361 #.  type and structure names.
1362 #.  Likewise, the macros need to be identified by
1363 #.  "ELF32_xxx"
1364 #.  or
1365 #.  "ELF64_xxx".
1366 #.  .PP
1367 #. type: Plain text
1368 #: build/C/man5/elf.5:84
1369 msgid ""
1370 "This header file describes the above mentioned headers as C structures and "
1371 "also includes structures for dynamic sections, relocation sections and "
1372 "symbol tables."
1373 msgstr ""
1374 "このヘッダファイルは上記のヘッダを C 言語の構造体で記述し、 また動的セクショ"
1375 "ン・再配置可能セクション・シンボルテーブルの構造体も 含んでいる。"
1376
1377 #. type: Plain text
1378 #: build/C/man5/elf.5:96
1379 msgid ""
1380 "The following types are used for N-bit architectures (N=32,64, I<ElfN> "
1381 "stands for I<Elf32> or I<Elf64>, I<uintN_t> stands for I<uint32_t> or "
1382 "I<uint64_t>):"
1383 msgstr ""
1384 "以下の型は N ビットアーキテクチャで使われる (N=32,64 であり I<ElfN> は "
1385 "I<Elf32> または I<Elf64> を表し、 I<uintN_t> は I<uint32_t> または "
1386 "I<uint64_t> を表す):"
1387
1388 #.  Elf32_Size  Unsigned object size
1389 #. type: Plain text
1390 #: build/C/man5/elf.5:110
1391 #, no-wrap
1392 msgid ""
1393 "ElfN_Addr       Unsigned program address, uintN_t\n"
1394 "ElfN_Off        Unsigned file offset, uintN_t\n"
1395 "ElfN_Section    Unsigned section index, uint16_t\n"
1396 "ElfN_Versym     Unsigned version symbol information, uint16_t\n"
1397 "Elf_Byte        unsigned char\n"
1398 "ElfN_Half       uint16_t\n"
1399 "ElfN_Sword      int32_t\n"
1400 "ElfN_Word       uint32_t\n"
1401 "ElfN_Sxword     int64_t\n"
1402 "ElfN_Xword      uint64_t\n"
1403 msgstr ""
1404 "ElfN_Addr       符号なしのプログラムアドレス, uintN_t\n"
1405 "ElfN_Off        符号なしのファイルオフセット, uintN_t\n"
1406 "ElfN_Section    符号なしのセクションインデックス, uint16_t\n"
1407 "ElfN_Versym     符号なしのバージョンシンボル情報, uint16_t\n"
1408 "Elf_Byte        unsigned char\n"
1409 "ElfN_Half       uint16_t\n"
1410 "ElfN_Sword      int32_t\n"
1411 "ElfN_Word       uint32_t\n"
1412 "ElfN_Sxword     int64_t\n"
1413 "ElfN_Xword      uint64_t\n"
1414
1415 #. type: Plain text
1416 #: build/C/man5/elf.5:125
1417 msgid ""
1418 "(Note: The *BSD terminology is a bit different.  There I<Elf64_Half> is "
1419 "twice as large as I<Elf32_Half>, and I<Elf64Quarter> is used for "
1420 "I<uint16_t>.  In order to avoid confusion these types are replaced by "
1421 "explicit ones in the below.)"
1422 msgstr ""
1423 "(注意: *BSD での用語は少し異なる。 I<Elf64_Half> は I<Elf32_Half> の 2 倍であ"
1424 "り、 I<Elf64Quarter> が I<uint16_t> に用いられる。 混乱を避けるため、以下で"
1425 "は、これらの型はサイズが自明な型に置き換えてある。)"
1426
1427 #. type: Plain text
1428 #: build/C/man5/elf.5:132
1429 msgid ""
1430 "All data structures that the file format defines follow the \"natural\" size "
1431 "and alignment guidelines for the relevant class.  If necessary, data "
1432 "structures contain explicit padding to ensure 4-byte alignment for 4-byte "
1433 "objects, to force structure sizes to a multiple of 4, etc."
1434 msgstr ""
1435 "このファイルフォーマットが定義する全てのデータ構造体は、 関連するクラスの "
1436 "\"自然な\" サイズと配置の指針に従う。 必要な場合、データ構造体では明示的なパ"
1437 "ディング (padding, 詰め込み)  が行なわれる。これは 4 バイトオブジェクトに対す"
1438 "る 4 バイト配置を保証するためや、 構造体のサイズを 4 の倍数にするためなどであ"
1439 "る。"
1440
1441 #. type: Plain text
1442 #: build/C/man5/elf.5:137
1443 msgid "The ELF header is described by the type I<Elf32_Ehdr> or I<Elf64_Ehdr>:"
1444 msgstr "ELF ヘッダは型 I<Elf32_Ehdr> または I<Elf64_Ehdr> で記述される:"
1445
1446 #. type: Plain text
1447 #: build/C/man5/elf.5:141
1448 #, no-wrap
1449 msgid "#define EI_NIDENT 16\n"
1450 msgstr "#define EI_NIDENT 16\n"
1451
1452 #. type: Plain text
1453 #: build/C/man5/elf.5:158
1454 #, no-wrap
1455 msgid ""
1456 "typedef struct {\n"
1457 "    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
1458 "    uint16_t      e_type;\n"
1459 "    uint16_t      e_machine;\n"
1460 "    uint32_t      e_version;\n"
1461 "    ElfN_Addr     e_entry;\n"
1462 "    ElfN_Off      e_phoff;\n"
1463 "    ElfN_Off      e_shoff;\n"
1464 "    uint32_t      e_flags;\n"
1465 "    uint16_t      e_ehsize;\n"
1466 "    uint16_t      e_phentsize;\n"
1467 "    uint16_t      e_phnum;\n"
1468 "    uint16_t      e_shentsize;\n"
1469 "    uint16_t      e_shnum;\n"
1470 "    uint16_t      e_shstrndx;\n"
1471 "} ElfN_Ehdr;\n"
1472 msgstr ""
1473 "typedef struct {\n"
1474 "    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
1475 "    uint16_t      e_type;\n"
1476 "    uint16_t      e_machine;\n"
1477 "    uint32_t      e_version;\n"
1478 "    ElfN_Addr     e_entry;\n"
1479 "    ElfN_Off      e_phoff;\n"
1480 "    ElfN_Off      e_shoff;\n"
1481 "    uint32_t      e_flags;\n"
1482 "    uint16_t      e_ehsize;\n"
1483 "    uint16_t      e_phentsize;\n"
1484 "    uint16_t      e_phnum;\n"
1485 "    uint16_t      e_shentsize;\n"
1486 "    uint16_t      e_shnum;\n"
1487 "    uint16_t      e_shstrndx;\n"
1488 "} ElfN_Ehdr;\n"
1489
1490 #.  .Bl -tag -width "e_phentsize"
1491 #. type: Plain text
1492 #: build/C/man5/elf.5:163
1493 msgid "The fields have the following meanings:"
1494 msgstr "フィールドは以下の意味を持つ:"
1495
1496 #. type: TP
1497 #: build/C/man5/elf.5:163
1498 #, no-wrap
1499 msgid "I<e_ident>"
1500 msgstr "I<e_ident>"
1501
1502 #. type: Plain text
1503 #: build/C/man5/elf.5:173
1504 msgid ""
1505 "This array of bytes specifies to interpret the file, independent of the "
1506 "processor or the file's remaining contents.  Within this array everything is "
1507 "named by macros, which start with the prefix B<EI_> and may contain values "
1508 "which start with the prefix B<ELF>.  The following macros are defined:"
1509 msgstr ""
1510 "このバイト配列は、プロセッサやファイルの他の部分には依存せずに、 ファイルを解"
1511 "釈 (interpret) するために指定される。 この配列内のすべてのものは、接頭辞 "
1512 "B<EI_> で始まるマクロの名前が付き、接頭辞 B<ELF> で始まる値を持つ。 以下のマ"
1513 "クロが定義されている:"
1514
1515 #. type: TP
1516 #: build/C/man5/elf.5:175
1517 #, no-wrap
1518 msgid "B<EI_MAG0>"
1519 msgstr "B<EI_MAG0>"
1520
1521 #. type: Plain text
1522 #: build/C/man5/elf.5:181
1523 msgid ""
1524 "The first byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG0>.  (0: "
1525 "0x7f)"
1526 msgstr ""
1527 "マジックナンバーの第 1 バイト。 B<ELFMAG0> で埋めなければならない。 (0: 0x7f)"
1528
1529 #. type: TP
1530 #: build/C/man5/elf.5:181
1531 #, no-wrap
1532 msgid "B<EI_MAG1>"
1533 msgstr "B<EI_MAG1>"
1534
1535 #. type: Plain text
1536 #: build/C/man5/elf.5:187
1537 msgid ""
1538 "The second byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG1>.  "
1539 "(1: \\(aqE\\(aq)"
1540 msgstr ""
1541 "マジックナンバーの第 2 バイト。 B<ELFMAG1> で埋めなければならない。 (1: "
1542 "\\(aqE\\(aq)"
1543
1544 #. type: TP
1545 #: build/C/man5/elf.5:187
1546 #, no-wrap
1547 msgid "B<EI_MAG2>"
1548 msgstr "B<EI_MAG2>"
1549
1550 #. type: Plain text
1551 #: build/C/man5/elf.5:193
1552 msgid ""
1553 "The third byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG2>.  (2: "
1554 "\\(aqL\\(aq)"
1555 msgstr ""
1556 "マジックナンバーの第 3 バイト。 B<ELFMAG2> で埋めなければならない。 (2: "
1557 "\\(aqL\\(aq)"
1558
1559 #. type: TP
1560 #: build/C/man5/elf.5:193
1561 #, no-wrap
1562 msgid "B<EI_MAG3>"
1563 msgstr "B<EI_MAG3>"
1564
1565 #. type: Plain text
1566 #: build/C/man5/elf.5:199
1567 msgid ""
1568 "The fourth byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG3>.  "
1569 "(3: \\(aqF\\(aq)"
1570 msgstr ""
1571 "マジックナンバーの第 4 バイト。 B<ELFMAG3> で埋めなければならない。 (3: "
1572 "\\(aqF\\(aq)"
1573
1574 #. type: TP
1575 #: build/C/man5/elf.5:199
1576 #, no-wrap
1577 msgid "B<EI_CLASS>"
1578 msgstr "B<EI_CLASS>"
1579
1580 #. type: Plain text
1581 #: build/C/man5/elf.5:202
1582 msgid "The fifth byte identifies the architecture for this binary:"
1583 msgstr "第 5 バイトは、このバイナリのアーキテクチャを示す:"
1584
1585 #. type: TP
1586 #: build/C/man5/elf.5:204
1587 #, no-wrap
1588 msgid "B<ELFCLASSNONE>"
1589 msgstr "B<ELFCLASSNONE>"
1590
1591 #. type: Plain text
1592 #: build/C/man5/elf.5:208
1593 msgid "This class is invalid."
1594 msgstr "このクラスは不正である。"
1595
1596 #. type: TP
1597 #: build/C/man5/elf.5:208
1598 #, no-wrap
1599 msgid "B<ELFCLASS32>"
1600 msgstr "B<ELFCLASS32>"
1601
1602 #. type: Plain text
1603 #: build/C/man5/elf.5:213
1604 msgid ""
1605 "This defines the 32-bit architecture.  It supports machines with files and "
1606 "virtual address spaces up to 4 Gigabytes."
1607 msgstr ""
1608 "32 ビットアーキテクチャを定義する。 ファイルと仮想アドレス空間が 4 ギガバイト"
1609 "までのマシンをサポートする。"
1610
1611 #. type: TP
1612 #: build/C/man5/elf.5:213
1613 #, no-wrap
1614 msgid "B<ELFCLASS64>"
1615 msgstr "B<ELFCLASS64>"
1616
1617 #. type: Plain text
1618 #: build/C/man5/elf.5:216
1619 msgid "This defines the 64-bit architecture."
1620 msgstr "64 ビットアーキテクチャを定義する。"
1621
1622 #. type: TP
1623 #: build/C/man5/elf.5:219
1624 #, no-wrap
1625 msgid "B<EI_DATA>"
1626 msgstr "B<EI_DATA>"
1627
1628 #.  .Bl -tag -width "ELFDATA2LSB" -compact
1629 #. type: Plain text
1630 #: build/C/man5/elf.5:225
1631 msgid ""
1632 "The sixth byte specifies the data encoding of the processor-specific data in "
1633 "the file.  Currently these encodings are supported:"
1634 msgstr ""
1635 "第 6 バイトはファイル内のプロセッサ固有データの データエンコーディングを指定"
1636 "する。 現在のところ以下のエンコーディングがサポートされている:"
1637
1638 #. type: TP
1639 #: build/C/man5/elf.5:226
1640 #, no-wrap
1641 msgid "B<ELFDATANONE>"
1642 msgstr "B<ELFDATANONE>"
1643
1644 #. type: Plain text
1645 #: build/C/man5/elf.5:230
1646 msgid "Unknown data format."
1647 msgstr "不明なデータフォーマット。"
1648
1649 #. type: TP
1650 #: build/C/man5/elf.5:230
1651 #, no-wrap
1652 msgid "B<ELFDATA2LSB>"
1653 msgstr "B<ELFDATA2LSB>"
1654
1655 #. type: Plain text
1656 #: build/C/man5/elf.5:233
1657 msgid "Two's complement, little-endian."
1658 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン。"
1659
1660 #. type: TP
1661 #: build/C/man5/elf.5:233
1662 #, no-wrap
1663 msgid "B<ELFDATA2MSB>"
1664 msgstr "B<ELFDATA2MSB>"
1665
1666 #. type: Plain text
1667 #: build/C/man5/elf.5:236
1668 msgid "Two's complement, big-endian."
1669 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン。"
1670
1671 #. type: TP
1672 #: build/C/man5/elf.5:239
1673 #, no-wrap
1674 msgid "B<EI_VERSION>"
1675 msgstr "B<EI_VERSION>"
1676
1677 #.  .Bl -tag -width "EV_CURRENT" -compact
1678 #. type: Plain text
1679 #: build/C/man5/elf.5:244
1680 msgid "The version number of the ELF specification:"
1681 msgstr "ELF 仕様のバージョン番号:"
1682
1683 #. type: TP
1684 #: build/C/man5/elf.5:245 build/C/man5/elf.5:498
1685 #, no-wrap
1686 msgid "B<EV_NONE>"
1687 msgstr "B<EV_NONE>"
1688
1689 #. type: Plain text
1690 #: build/C/man5/elf.5:248 build/C/man5/elf.5:502
1691 msgid "Invalid version."
1692 msgstr "不正なバージョン。"
1693
1694 #. type: TP
1695 #: build/C/man5/elf.5:248 build/C/man5/elf.5:502
1696 #, no-wrap
1697 msgid "B<EV_CURRENT>"
1698 msgstr "B<EV_CURRENT>"
1699
1700 #.  .El
1701 #. type: Plain text
1702 #: build/C/man5/elf.5:251 build/C/man5/elf.5:506
1703 msgid "Current version."
1704 msgstr "現在のバージョン。"
1705
1706 #. type: TP
1707 #: build/C/man5/elf.5:254
1708 #, no-wrap
1709 msgid "B<EI_OSABI>"
1710 msgstr "B<EI_OSABI>"
1711
1712 #.  .Bl -tag -width "ELFOSABI_STANDALONE" -compact
1713 #. type: Plain text
1714 #: build/C/man5/elf.5:263
1715 msgid ""
1716 "This byte identifies the operating system and ABI to which the object is "
1717 "targeted.  Some fields in other ELF structures have flags and values that "
1718 "have platform-specific meanings; the interpretation of those fields is "
1719 "determined by the value of this byte.  E.g.:"
1720 msgstr ""
1721 "このバイトはオブジェクトのターゲットとなる オペレーティングシステムと ABI を"
1722 "示す。 他の ELF 構造体のフィールドには、 プラットフォーム固有の意味を持つフラ"
1723 "グや値を持つものもある; これらのフィールドの解釈は、このバイトの値によって決"
1724 "定される。 例えば:"
1725
1726 #. type: TP
1727 #: build/C/man5/elf.5:264
1728 #, no-wrap
1729 msgid "B<ELFOSABI_NONE>"
1730 msgstr "B<ELFOSABI_NONE>"
1731
1732 #.  0
1733 #. type: Plain text
1734 #: build/C/man5/elf.5:269
1735 msgid "Same as ELFOSABI_SYSV"
1736 msgstr "ELFOSABI_SYSV と同じ。"
1737
1738 #. type: TP
1739 #: build/C/man5/elf.5:269
1740 #, no-wrap
1741 msgid "B<ELFOSABI_SYSV>"
1742 msgstr "B<ELFOSABI_SYSV>"
1743
1744 #.  0
1745 #.  synonym: ELFOSABI_NONE
1746 #. type: Plain text
1747 #: build/C/man5/elf.5:274
1748 msgid "UNIX System V ABI."
1749 msgstr "UNIX System V ABI."
1750
1751 #. type: TP
1752 #: build/C/man5/elf.5:274
1753 #, no-wrap
1754 msgid "B<ELFOSABI_HPUX>"
1755 msgstr "B<ELFOSABI_HPUX>"
1756
1757 #.  1
1758 #. type: Plain text
1759 #: build/C/man5/elf.5:278
1760 msgid "HP-UX ABI."
1761 msgstr "HP-UX ABI."
1762
1763 #. type: TP
1764 #: build/C/man5/elf.5:278
1765 #, no-wrap
1766 msgid "B<ELFOSABI_NETBSD>"
1767 msgstr "B<ELFOSABI_NETBSD>"
1768
1769 #.  2
1770 #. type: Plain text
1771 #: build/C/man5/elf.5:282
1772 msgid "NetBSD ABI."
1773 msgstr "NetBSD ABI."
1774
1775 #. type: TP
1776 #: build/C/man5/elf.5:282
1777 #, no-wrap
1778 msgid "B<ELFOSABI_LINUX>"
1779 msgstr "B<ELFOSABI_LINUX>"
1780
1781 #.  3
1782 #.  .TP
1783 #.  .BR ELFOSABI_HURD
1784 #.  Hurd ABI.
1785 #.  4
1786 #.  .TP
1787 #.  .BR ELFOSABI_86OPEN
1788 #.  86Open Common IA32 ABI.
1789 #.  5
1790 #. type: Plain text
1791 #: build/C/man5/elf.5:294
1792 msgid "Linux ABI."
1793 msgstr "Linux ABI."
1794
1795 #. type: TP
1796 #: build/C/man5/elf.5:294
1797 #, no-wrap
1798 msgid "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
1799 msgstr "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
1800
1801 #.  6
1802 #.  .TP
1803 #.  .BR ELFOSABI_MONTEREY
1804 #.  Monterey project ABI. Now replaced by
1805 #.  ELFOSABI_AIX
1806 #.  7
1807 #. type: Plain text
1808 #: build/C/man5/elf.5:303
1809 msgid "Solaris ABI."
1810 msgstr "Solaris ABI."
1811
1812 #. type: TP
1813 #: build/C/man5/elf.5:303
1814 #, no-wrap
1815 msgid "B<ELFOSABI_IRIX>"
1816 msgstr "B<ELFOSABI_IRIX>"
1817
1818 #.  8
1819 #. type: Plain text
1820 #: build/C/man5/elf.5:307
1821 msgid "IRIX ABI."
1822 msgstr "IRIX ABI."
1823
1824 #. type: TP
1825 #: build/C/man5/elf.5:307
1826 #, no-wrap
1827 msgid "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
1828 msgstr "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
1829
1830 #.  9
1831 #. type: Plain text
1832 #: build/C/man5/elf.5:311
1833 msgid "FreeBSD ABI."
1834 msgstr "FreeBSD ABI."
1835
1836 #. type: TP
1837 #: build/C/man5/elf.5:311
1838 #, no-wrap
1839 msgid "B<ELFOSABI_TRU64>"
1840 msgstr "B<ELFOSABI_TRU64>"
1841
1842 #.  10
1843 #.  ELFOSABI_MODESTO
1844 #.  11
1845 #.  ELFOSABI_OPENBSD
1846 #.  12
1847 #. type: Plain text
1848 #: build/C/man5/elf.5:319
1849 msgid "TRU64 UNIX ABI."
1850 msgstr "TRU64 UNIX ABI."
1851
1852 #. type: TP
1853 #: build/C/man5/elf.5:319
1854 #, no-wrap
1855 msgid "B<ELFOSABI_ARM>"
1856 msgstr "B<ELFOSABI_ARM>"
1857
1858 #.  97
1859 #. type: Plain text
1860 #: build/C/man5/elf.5:323
1861 msgid "ARM architecture ABI."
1862 msgstr "ARM アーキテクチャ ABI."
1863
1864 #. type: TP
1865 #: build/C/man5/elf.5:323
1866 #, no-wrap
1867 msgid "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
1868 msgstr "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
1869
1870 #.  255
1871 #.  .El
1872 #. type: Plain text
1873 #: build/C/man5/elf.5:328
1874 msgid "Stand-alone (embedded) ABI."
1875 msgstr "スタンドアロン (組み込み) ABI."
1876
1877 #. type: TP
1878 #: build/C/man5/elf.5:330
1879 #, no-wrap
1880 msgid "B<EI_ABIVERSION>"
1881 msgstr "B<EI_ABIVERSION>"
1882
1883 #. type: Plain text
1884 #: build/C/man5/elf.5:340
1885 msgid ""
1886 "This byte identifies the version of the ABI to which the object is "
1887 "targeted.  This field is used to distinguish among incompatible versions of "
1888 "an ABI.  The interpretation of this version number is dependent on the ABI "
1889 "identified by the B<EI_OSABI> field.  Applications conforming to this "
1890 "specification use the value 0."
1891 msgstr ""
1892 "このバイトはオブジェクトがターゲットとしている ABI のバージョンを示す。 この"
1893 "フィールドは互換性のない ABI のバージョンを区別するために使われる。 このバー"
1894 "ジョン番号の解釈は、 B<EI_OSABI> フィールドで識別される ABI に依存する。 この"
1895 "仕様に準拠するアプリケーションは、値 0 を使う。"
1896
1897 #. type: TP
1898 #: build/C/man5/elf.5:340
1899 #, no-wrap
1900 msgid "B<EI_PAD>"
1901 msgstr "B<EI_PAD>"
1902
1903 #.  As reported by Yuri Kozlov and confirmed by Mike Frysinger, EI_BRAND is
1904 #.  not in GABI (http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch4.eheader.html)
1905 #.  It looks to be a BSDism
1906 #.  .TP
1907 #.  .BR EI_BRAND
1908 #.  Start of architecture identification.
1909 #. type: Plain text
1910 #: build/C/man5/elf.5:356
1911 msgid ""
1912 "Start of padding.  These bytes are reserved and set to zero.  Programs which "
1913 "read them should ignore them.  The value for B<EI_PAD> will change in the "
1914 "future if currently unused bytes are given meanings."
1915 msgstr ""
1916 "パディングの開始。 これらのバイトは予約されており、0 に設定されている。 これ"
1917 "らを読み込むプログラムは、これらのバイトを無視すべきである。 現在使われていな"
1918 "いバイトに意味が与えられる場合、 B<EI_PAD> の値は将来変更されるかもしれない。"
1919
1920 #. type: TP
1921 #: build/C/man5/elf.5:356
1922 #, no-wrap
1923 msgid "B<EI_NIDENT>"
1924 msgstr "B<EI_NIDENT>"
1925
1926 #.  .El
1927 #. type: Plain text
1928 #: build/C/man5/elf.5:362
1929 msgid "The size of the I<e_ident> array."
1930 msgstr "I<e_ident> 配列のサイズ。"
1931
1932 #. type: TP
1933 #: build/C/man5/elf.5:363
1934 #, no-wrap
1935 msgid "I<e_type>"
1936 msgstr "I<e_type>"
1937
1938 #. type: Plain text
1939 #: build/C/man5/elf.5:366
1940 msgid "This member of the structure identifies the object file type:"
1941 msgstr "この構造体のメンバはオブジェクトファイルタイプを示す:"
1942
1943 #. type: TP
1944 #: build/C/man5/elf.5:368
1945 #, no-wrap
1946 msgid "B<ET_NONE>"
1947 msgstr "B<ET_NONE>"
1948
1949 #. type: Plain text
1950 #: build/C/man5/elf.5:372
1951 msgid "An unknown type."
1952 msgstr "不明なタイプ。"
1953
1954 #. type: TP
1955 #: build/C/man5/elf.5:372
1956 #, no-wrap
1957 msgid "B<ET_REL>"
1958 msgstr "B<ET_REL>"
1959
1960 #. type: Plain text
1961 #: build/C/man5/elf.5:375
1962 msgid "A relocatable file."
1963 msgstr "再配置可能ファイル。"
1964
1965 #. type: TP
1966 #: build/C/man5/elf.5:375
1967 #, no-wrap
1968 msgid "B<ET_EXEC>"
1969 msgstr "B<ET_EXEC>"
1970
1971 #. type: Plain text
1972 #: build/C/man5/elf.5:378
1973 msgid "An executable file."
1974 msgstr "実行可能ファイル。"
1975
1976 #. type: TP
1977 #: build/C/man5/elf.5:378
1978 #, no-wrap
1979 msgid "B<ET_DYN>"
1980 msgstr "B<ET_DYN>"
1981
1982 #. type: Plain text
1983 #: build/C/man5/elf.5:381
1984 msgid "A shared object."
1985 msgstr "共有オブジェクト。"
1986
1987 #. type: TP
1988 #: build/C/man5/elf.5:381
1989 #, no-wrap
1990 msgid "B<ET_CORE>"
1991 msgstr "B<ET_CORE>"
1992
1993 #. type: Plain text
1994 #: build/C/man5/elf.5:384
1995 msgid "A core file."
1996 msgstr "コアファイル。"
1997
1998 #. type: TP
1999 #: build/C/man5/elf.5:387
2000 #, no-wrap
2001 msgid "I<e_machine>"
2002 msgstr "I<e_machine>"
2003
2004 #. type: Plain text
2005 #: build/C/man5/elf.5:391
2006 msgid ""
2007 "This member specifies the required architecture for an individual file.  E."
2008 "g.:"
2009 msgstr "このメンバは個々のファイルに必要とされるアーキテクチャを指定する。 例:"
2010
2011 #. type: TP
2012 #: build/C/man5/elf.5:393
2013 #, no-wrap
2014 msgid "B<EM_NONE>"
2015 msgstr "B<EM_NONE>"
2016
2017 #.  0
2018 #. type: Plain text
2019 #: build/C/man5/elf.5:398
2020 msgid "An unknown machine."
2021 msgstr "不明なマシン。"
2022
2023 #. type: TP
2024 #: build/C/man5/elf.5:398
2025 #, no-wrap
2026 msgid "B<EM_M32>"
2027 msgstr "B<EM_M32>"
2028
2029 #.  1
2030 #. type: Plain text
2031 #: build/C/man5/elf.5:402
2032 msgid "AT&T WE 32100."
2033 msgstr "AT&T WE 32100."
2034
2035 #. type: TP
2036 #: build/C/man5/elf.5:402
2037 #, no-wrap
2038 msgid "B<EM_SPARC>"
2039 msgstr "B<EM_SPARC>"
2040
2041 #.  2
2042 #. type: Plain text
2043 #: build/C/man5/elf.5:406
2044 msgid "Sun Microsystems SPARC."
2045 msgstr "Sun Microsystems SPARC."
2046
2047 #. type: TP
2048 #: build/C/man5/elf.5:406
2049 #, no-wrap
2050 msgid "B<EM_386>"
2051 msgstr "B<EM_386>"
2052
2053 #.  3
2054 #. type: Plain text
2055 #: build/C/man5/elf.5:410
2056 msgid "Intel 80386."
2057 msgstr "Intel 80386."
2058
2059 #. type: TP
2060 #: build/C/man5/elf.5:410
2061 #, no-wrap
2062 msgid "B<EM_68K>"
2063 msgstr "B<EM_68K>"
2064
2065 #.  4
2066 #. type: Plain text
2067 #: build/C/man5/elf.5:414
2068 msgid "Motorola 68000."
2069 msgstr "Motorola 68000."
2070
2071 #. type: TP
2072 #: build/C/man5/elf.5:414
2073 #, no-wrap
2074 msgid "B<EM_88K>"
2075 msgstr "B<EM_88K>"
2076
2077 #.  5
2078 #.  .TP
2079 #.  .BR EM_486
2080 #.  Intel 80486.
2081 #.  6
2082 #. type: Plain text
2083 #: build/C/man5/elf.5:422
2084 msgid "Motorola 88000."
2085 msgstr "Motorola 88000."
2086
2087 #. type: TP
2088 #: build/C/man5/elf.5:422
2089 #, no-wrap
2090 msgid "B<EM_860>"
2091 msgstr "B<EM_860>"
2092
2093 #.  7
2094 #. type: Plain text
2095 #: build/C/man5/elf.5:426
2096 msgid "Intel 80860."
2097 msgstr "Intel 80860."
2098
2099 #. type: TP
2100 #: build/C/man5/elf.5:426
2101 #, no-wrap
2102 msgid "B<EM_MIPS>"
2103 msgstr "B<EM_MIPS>"
2104
2105 #.  8
2106 #.  EM_S370
2107 #.  9
2108 #.  .TP
2109 #.  .BR EM_MIPS_RS4_BE
2110 #.  MIPS RS4000 (big-endian only). Deprecated.
2111 #.  10
2112 #.  EM_MIPS_RS3_LE (MIPS R3000 little-endian)
2113 #.  10
2114 #. type: Plain text
2115 #: build/C/man5/elf.5:438
2116 msgid "MIPS RS3000 (big-endian only)."
2117 msgstr "MIPS RS3000 (ビッグエンディアンのみ)。"
2118
2119 #. type: TP
2120 #: build/C/man5/elf.5:438
2121 #, no-wrap
2122 msgid "B<EM_PARISC>"
2123 msgstr "B<EM_PARISC>"
2124
2125 #.  15
2126 #. type: Plain text
2127 #: build/C/man5/elf.5:442
2128 msgid "HP/PA."
2129 msgstr "HP/PA."
2130
2131 #. type: TP
2132 #: build/C/man5/elf.5:442
2133 #, no-wrap
2134 msgid "B<EM_SPARC32PLUS>"
2135 msgstr "B<EM_SPARC32PLUS>"
2136
2137 #.  18
2138 #. type: Plain text
2139 #: build/C/man5/elf.5:446
2140 msgid "SPARC with enhanced instruction set."
2141 msgstr "拡張命令セット付き SPARC。"
2142
2143 #. type: TP
2144 #: build/C/man5/elf.5:446
2145 #, no-wrap
2146 msgid "B<EM_PPC>"
2147 msgstr "B<EM_PPC>"
2148
2149 #.  20
2150 #. type: Plain text
2151 #: build/C/man5/elf.5:450
2152 msgid "PowerPC."
2153 msgstr "PowerPC."
2154
2155 #. type: TP
2156 #: build/C/man5/elf.5:450
2157 #, no-wrap
2158 msgid "B<EM_PPC64>"
2159 msgstr "B<EM_PPC64>"
2160
2161 #.  21
2162 #. type: Plain text
2163 #: build/C/man5/elf.5:454
2164 msgid "PowerPC 64-bit."
2165 msgstr "PowerPC 64-bit."
2166
2167 #. type: TP
2168 #: build/C/man5/elf.5:454
2169 #, no-wrap
2170 msgid "B<EM_S390>"
2171 msgstr "B<EM_S390>"
2172
2173 #.  22
2174 #. type: Plain text
2175 #: build/C/man5/elf.5:458
2176 msgid "IBM S/390"
2177 msgstr "IBM S/390"
2178
2179 #. type: TP
2180 #: build/C/man5/elf.5:458
2181 #, no-wrap
2182 msgid "B<EM_ARM>"
2183 msgstr "B<EM_ARM>"
2184
2185 #.  40
2186 #. type: Plain text
2187 #: build/C/man5/elf.5:462
2188 msgid "Advanced RISC Machines"
2189 msgstr "Advanced RISC Machines"
2190
2191 #. type: TP
2192 #: build/C/man5/elf.5:462
2193 #, no-wrap
2194 msgid "B<EM_SH>"
2195 msgstr "B<EM_SH>"
2196
2197 #.  42
2198 #. type: Plain text
2199 #: build/C/man5/elf.5:466
2200 msgid "Renesas SuperH"
2201 msgstr "Renesas SuperH"
2202
2203 #. type: TP
2204 #: build/C/man5/elf.5:466
2205 #, no-wrap
2206 msgid "B<EM_SPARCV9>"
2207 msgstr "B<EM_SPARCV9>"
2208
2209 #.  43
2210 #. type: Plain text
2211 #: build/C/man5/elf.5:470
2212 msgid "SPARC v9 64-bit."
2213 msgstr "SPARC v9 64-bit."
2214
2215 #. type: TP
2216 #: build/C/man5/elf.5:470
2217 #, no-wrap
2218 msgid "B<EM_IA_64>"
2219 msgstr "B<EM_IA_64>"
2220
2221 #.  50
2222 #. type: Plain text
2223 #: build/C/man5/elf.5:474
2224 msgid "Intel Itanium"
2225 msgstr "Intel Itanium"
2226
2227 #. type: TP
2228 #: build/C/man5/elf.5:474
2229 #, no-wrap
2230 msgid "B<EM_X86_64>"
2231 msgstr "B<EM_X86_64>"
2232
2233 #.  62
2234 #. type: Plain text
2235 #: build/C/man5/elf.5:478
2236 msgid "AMD x86-64"
2237 msgstr "AMD x86-64"
2238
2239 #. type: TP
2240 #: build/C/man5/elf.5:478
2241 #, no-wrap
2242 msgid "B<EM_VAX>"
2243 msgstr "B<EM_VAX>"
2244
2245 #.  75
2246 #.  EM_CRIS
2247 #.  76
2248 #.  .TP
2249 #.  .BR EM_ALPHA
2250 #.  Compaq [DEC] Alpha.
2251 #.  .TP
2252 #.  .BR EM_ALPHA_EXP
2253 #.  Compaq [DEC] Alpha with enhanced instruction set.
2254 #. type: Plain text
2255 #: build/C/man5/elf.5:490
2256 msgid "DEC Vax."
2257 msgstr "DEC Vax."
2258
2259 #. type: TP
2260 #: build/C/man5/elf.5:493
2261 #, no-wrap
2262 msgid "I<e_version>"
2263 msgstr "I<e_version>"
2264
2265 #.  .Bl -tag -width "EV_CURRENT" -compact
2266 #. type: Plain text
2267 #: build/C/man5/elf.5:497
2268 msgid "This member identifies the file version:"
2269 msgstr "このメンバはファイルバージョンを示す:"
2270
2271 #. type: TP
2272 #: build/C/man5/elf.5:508
2273 #, no-wrap
2274 msgid "I<e_entry>"
2275 msgstr "I<e_entry>"
2276
2277 #. type: Plain text
2278 #: build/C/man5/elf.5:514
2279 msgid ""
2280 "This member gives the virtual address to which the system first transfers "
2281 "control, thus starting the process.  If the file has no associated entry "
2282 "point, this member holds zero."
2283 msgstr ""
2284 "このメンバは、システムが最初に制御を渡す、 つまりプロセスを開始する仮想アドレ"
2285 "スを指定する。 ファイルにエントリポイントが関連付けられていない場合、 このメ"
2286 "ンバには 0 が入る。"
2287
2288 #. type: TP
2289 #: build/C/man5/elf.5:514
2290 #, no-wrap
2291 msgid "I<e_phoff>"
2292 msgstr "I<e_phoff>"
2293
2294 #. type: Plain text
2295 #: build/C/man5/elf.5:519
2296 msgid ""
2297 "This member holds the program header table's file offset in bytes.  If the "
2298 "file has no program header table, this member holds zero."
2299 msgstr ""
2300 "このメンバはプログラムヘッダテーブルの ファイルオフセット (バイト単位) を保持"
2301 "する。 ファイルにプログラムヘッダテーブルがない場合、 このメンバには 0 が入"
2302 "る。"
2303
2304 #. type: TP
2305 #: build/C/man5/elf.5:519
2306 #, no-wrap
2307 msgid "I<e_shoff>"
2308 msgstr "I<e_shoff>"
2309
2310 #. type: Plain text
2311 #: build/C/man5/elf.5:524
2312 msgid ""
2313 "This member holds the section header table's file offset in bytes.  If the "
2314 "file has no section header table this member holds zero."
2315 msgstr ""
2316 "このメンバはセクションヘッダテーブルの ファイルオフセット (バイト単位) を保持"
2317 "する。 ファイルにセクションヘッダテーブルがない場合、 このメンバには 0 が入"
2318 "る。"
2319
2320 #. type: TP
2321 #: build/C/man5/elf.5:524
2322 #, no-wrap
2323 msgid "I<e_flags>"
2324 msgstr "I<e_flags>"
2325
2326 #. type: Plain text
2327 #: build/C/man5/elf.5:529
2328 msgid ""
2329 "This member holds processor-specific flags associated with the file.  Flag "
2330 "names take the form EF_`machine_flag'.  Currently no flags have been defined."
2331 msgstr ""
2332 "このメンバはファイルに関連付けられたプロセッサ固有のフラグを保持する。 フラグ"
2333 "の名前は EF_`machine_flag' という形式である。 現在のところフラグは定義されて"
2334 "いない。"
2335
2336 #. type: TP
2337 #: build/C/man5/elf.5:529
2338 #, no-wrap
2339 msgid "I<e_ehsize>"
2340 msgstr "I<e_ehsize>"
2341
2342 #. type: Plain text
2343 #: build/C/man5/elf.5:532
2344 msgid "This member holds the ELF header's size in bytes."
2345 msgstr "このメンバは ELF ヘッダサイズ (バイト単位) を保持する。"
2346
2347 #. type: TP
2348 #: build/C/man5/elf.5:532
2349 #, no-wrap
2350 msgid "I<e_phentsize>"
2351 msgstr "I<e_phentsize>"
2352
2353 #. type: Plain text
2354 #: build/C/man5/elf.5:536
2355 msgid ""
2356 "This member holds the size in bytes of one entry in the file's program "
2357 "header table; all entries are the same size."
2358 msgstr ""
2359 "このメンバはこのファイルのプログラムヘッダテーブルの 1 エントリあたりのサイ"
2360 "ズ (バイト単位) を保持する; 全てのエントリは同じサイズである。"
2361
2362 #. type: TP
2363 #: build/C/man5/elf.5:536
2364 #, no-wrap
2365 msgid "I<e_phnum>"
2366 msgstr "I<e_phnum>"
2367
2368 #. type: Plain text
2369 #: build/C/man5/elf.5:549
2370 msgid ""
2371 "This member holds the number of entries in the program header table.  Thus "
2372 "the product of I<e_phentsize> and I<e_phnum> gives the table's size in "
2373 "bytes.  If a file has no program header, I<e_phnum> holds the value zero."
2374 msgstr ""
2375 "このメンバはプログラムヘッダテーブルにあるエントリの数を保持する。 よって "
2376 "I<e_phentsize> と I<e_phnum> の積がテーブルサイズ (バイト単位) になる。 ファ"
2377 "イルにプログラムヘッダがない場合、 I<e_phnum> は値 0 を保持する。"
2378
2379 #.  This is a Linux extension, added in Linux 2.6.34.
2380 #.  .Bl -tag -width "PN_XNUM"
2381 #. type: Plain text
2382 #: build/C/man5/elf.5:563
2383 msgid ""
2384 "If the number of entries in the program header table is larger than or equal "
2385 "to B<PN_XNUM> (0xffff), this member holds B<PN_XNUM> (0xffff) and the real "
2386 "number of entries in the program header table is held in the I<sh_info> "
2387 "member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
2388 "I<sh_info> member of the initial entry contains the value zero."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. type: TP
2392 #: build/C/man5/elf.5:564
2393 #, no-wrap
2394 msgid "B<PN_XNUM>"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. type: Plain text
2398 #: build/C/man5/elf.5:569
2399 msgid ""
2400 "This is defined as 0xffff, the largest number I<e_phnum> can have, "
2401 "specifying where the actual number of program headers is assigned."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: TP
2405 #: build/C/man5/elf.5:573
2406 #, no-wrap
2407 msgid "I<e_shentsize>"
2408 msgstr "I<e_shentsize>"
2409
2410 #. type: Plain text
2411 #: build/C/man5/elf.5:578
2412 msgid ""
2413 "This member holds a sections header's size in bytes.  A section header is "
2414 "one entry in the section header table; all entries are the same size."
2415 msgstr ""
2416 "このメンバはセクションヘッダのサイズ (バイト単位) を保持する。 セクションヘッ"
2417 "ダはセクションヘッダテーブルの 1 つのエントリである; 全てのエントリは同じサイ"
2418 "ズである。"
2419
2420 #. type: TP
2421 #: build/C/man5/elf.5:578
2422 #, no-wrap
2423 msgid "I<e_shnum>"
2424 msgstr "I<e_shnum>"
2425
2426 #. type: Plain text
2427 #: build/C/man5/elf.5:591
2428 msgid ""
2429 "This member holds the number of entries in the section header table.  Thus "
2430 "the product of I<e_shentsize> and I<e_shnum> gives the section header "
2431 "table's size in bytes.  If a file has no section header table, I<e_shnum> "
2432 "holds the value of zero."
2433 msgstr ""
2434 "このメンバはセクションヘッダテーブルにあるエントリの数を保持する。 よって "
2435 "I<e_shentsize> と I<e_shnum> の積はセクションヘッダテーブルのサイズ (バイト単"
2436 "位) になる。 ファイルにセクションヘッダテーブルがない場合、 I<e_shnum> は値 "
2437 "0 を保持する。"
2438
2439 #. type: Plain text
2440 #: build/C/man5/elf.5:603
2441 msgid ""
2442 "If the number of entries in the section header table is larger than or equal "
2443 "to B<SHN_LORESERVE> (0xff00), I<e_shnum> holds the value zero and the real "
2444 "number of entries in the section header table is held in the I<sh_size> "
2445 "member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
2446 "I<sh_size> member of the initial entry in the section header table holds the "
2447 "value zero."
2448 msgstr ""
2449
2450 #. type: TP
2451 #: build/C/man5/elf.5:603
2452 #, no-wrap
2453 msgid "I<e_shstrndx>"
2454 msgstr "I<e_shstrndx>"
2455
2456 #. type: Plain text
2457 #: build/C/man5/elf.5:610
2458 msgid ""
2459 "This member holds the section header table index of the entry associated "
2460 "with the section name string table.  If the file has no section name string "
2461 "table, this member holds the value B<SHN_UNDEF>."
2462 msgstr ""
2463 "このメンバはセクション名文字列テーブルに関連付けられたエントリの セクション"
2464 "ヘッダテーブルインデックスを保持する。 ファイルにセクション名文字列テーブルが"
2465 "ない場合、 このメンバは値 B<SHN_UNDEF> を保持する。 B<SHN_UNDEF>."
2466
2467 #. type: Plain text
2468 #: build/C/man5/elf.5:621
2469 msgid ""
2470 "If the index of section name string table section is larger than or equal to "
2471 "B<SHN_LORESERVE> (0xff00), this member holds B<SHN_XINDEX> (0xffff) and the "
2472 "real index of the section name string table section is held in the "
2473 "I<sh_link> member of the initial entry in section header table. Otherwise, "
2474 "the I<sh_link> member of the initial entry in section header table contains "
2475 "the value zero."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: TP
2479 #: build/C/man5/elf.5:623 build/C/man5/elf.5:910
2480 #, no-wrap
2481 msgid "B<SHN_UNDEF>"
2482 msgstr "B<SHN_UNDEF>"
2483
2484 #. type: Plain text
2485 #: build/C/man5/elf.5:632
2486 msgid ""
2487 "This value marks an undefined, missing, irrelevant, or otherwise meaningless "
2488 "section reference.  For example, a symbol \"defined\" relative to section "
2489 "number B<SHN_UNDEF> is an undefined symbol."
2490 msgstr ""
2491 "この値は未定義・存在しない・無関係その他、 意味のないセクションの参照であるこ"
2492 "とを表す。 例えば、セクション番号 B<SHN_UNDEF> に関連づけて「定義」されたシン"
2493 "ボルは、「未定義」なシンボルである。"
2494
2495 #. type: TP
2496 #: build/C/man5/elf.5:632 build/C/man5/elf.5:914
2497 #, no-wrap
2498 msgid "B<SHN_LORESERVE>"
2499 msgstr "B<SHN_LORESERVE>"
2500
2501 #. type: Plain text
2502 #: build/C/man5/elf.5:635 build/C/man5/elf.5:917
2503 msgid "This value specifies the lower bound of the range of reserved indices."
2504 msgstr "この値は予約済みのインデックス領域の下限を指定する。"
2505
2506 #. type: TP
2507 #: build/C/man5/elf.5:635 build/C/man5/elf.5:917
2508 #, no-wrap
2509 msgid "B<SHN_LOPROC>"
2510 msgstr "B<SHN_LOPROC>"
2511
2512 #. type: Plain text
2513 #: build/C/man5/elf.5:640 build/C/man5/elf.5:922
2514 msgid ""
2515 "Values greater than or equal to B<SHN_HIPROC> are reserved for processor-"
2516 "specific semantics."
2517 msgstr ""
2518 "この値以上で B<SHN_HIPROC> 以下の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2519
2520 #. type: TP
2521 #: build/C/man5/elf.5:640 build/C/man5/elf.5:922
2522 #, no-wrap
2523 msgid "B<SHN_HIPROC>"
2524 msgstr "B<SHN_HIPROC>"
2525
2526 #. type: Plain text
2527 #: build/C/man5/elf.5:645 build/C/man5/elf.5:927
2528 msgid ""
2529 "Values less than or equal to B<SHN_LOPROC> are reserved for processor-"
2530 "specific semantics."
2531 msgstr ""
2532 "この値以下で B<SHN_HIPROC> 以上の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2533
2534 #. type: TP
2535 #: build/C/man5/elf.5:645 build/C/man5/elf.5:927
2536 #, no-wrap
2537 msgid "B<SHN_ABS>"
2538 msgstr "B<SHN_ABS>"
2539
2540 #. type: Plain text
2541 #: build/C/man5/elf.5:652
2542 msgid ""
2543 "This value specifies absolute values for the corresponding reference.  For "
2544 "example, symbols defined relative to section number B<SHN_ABS> have absolute "
2545 "values and are not affected by relocation."
2546 msgstr ""
2547 "この値は対応する参照の絶対値を指定する。 例えば、セクション番号 B<SHN_ABS> に"
2548 "関連づけられたシンボルは絶対値を保持し、再配置に影響されない。"
2549
2550 #. type: TP
2551 #: build/C/man5/elf.5:652 build/C/man5/elf.5:934
2552 #, no-wrap
2553 msgid "B<SHN_COMMON>"
2554 msgstr "B<SHN_COMMON>"
2555
2556 #. type: Plain text
2557 #: build/C/man5/elf.5:656
2558 msgid ""
2559 "Symbols defined relative to this section are common symbols, such as Fortran "
2560 "COMMON or unallocated C external variables."
2561 msgstr ""
2562 "このセクションに関連して定義されたシンボルは、 Fortran の COMMON や C の未割"
2563 "り当て external 変数のような、 共通シンボルである。"
2564
2565 #. type: TP
2566 #: build/C/man5/elf.5:656 build/C/man5/elf.5:938
2567 #, no-wrap
2568 msgid "B<SHN_HIRESERVE>"
2569 msgstr "B<SHN_HIRESERVE>"
2570
2571 #. type: Plain text
2572 #: build/C/man5/elf.5:669
2573 msgid ""
2574 "This value specifies the upper bound of the range of reserved indices "
2575 "between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, inclusive; the values do not "
2576 "reference the section header table.  That is, the section header table does "
2577 "I<not> contain entries for the reserved indices."
2578 msgstr ""
2579 "この値は予約されたインデックスの範囲の上限を指定する。 B<SHN_LORESERVE> と "
2580 "B<SHN_HIRESERVE> は含まれる。 この値はセクションヘッダテーブルを参照しない。 "
2581 "つまり、セクションヘッダテーブルは 予約されたインデックスのエントリを I<含ま"
2582 "ない 。>"
2583
2584 #. type: Plain text
2585 #: build/C/man5/elf.5:691
2586 msgid ""
2587 "An executable or shared object file's program header table is an array of "
2588 "structures, each describing a segment or other information the system needs "
2589 "to prepare the program for execution.  An object file I<segment> contains "
2590 "one or more I<sections>.  Program headers are meaningful only for executable "
2591 "and shared object files.  A file specifies its own program header size with "
2592 "the ELF header's I<e_phentsize> and I<e_phnum> members.  The ELF program "
2593 "header is described by the type I<Elf32_Phdr> or I<Elf64_Phdr> depending on "
2594 "the architecture:"
2595 msgstr ""
2596 "実行可能ファイルまたは共有オブジェクトファイルのプログラムヘッダテーブルは、 "
2597 "システムによるプログラム実行準備に必要な、 セグメント等の情報を記述する構造体"
2598 "の配列である。 オブジェクトファイルの I<セグメント> には 1 つ以上の I<セク"
2599 "ション> が含まれる。 プログラムヘッダは実行可能ファイルと共有オブジェクトファ"
2600 "イルでのみ意味を持つ。 ファイルは自身のプログラムヘッダサイズを ELF ヘッダの "
2601 "I<e_phentsize> メンバと I<e_phnum> メンバで指定する。 ELF プログラムヘッダは "
2602 "I<Elf32_Phdr> 型または I<Elf64_Phdr> 型で記述される (どちらになるかはアーキテ"
2603 "クチャ依存):"
2604
2605 #. type: Plain text
2606 #: build/C/man5/elf.5:704
2607 #, no-wrap
2608 msgid ""
2609 "typedef struct {\n"
2610 "    uint32_t   p_type;\n"
2611 "    Elf32_Off  p_offset;\n"
2612 "    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
2613 "    Elf32_Addr p_paddr;\n"
2614 "    uint32_t   p_filesz;\n"
2615 "    uint32_t   p_memsz;\n"
2616 "    uint32_t   p_flags;\n"
2617 "    uint32_t   p_align;\n"
2618 "} Elf32_Phdr;\n"
2619 msgstr ""
2620 "typedef struct {\n"
2621 "    uint32_t   p_type;\n"
2622 "    Elf32_Off  p_offset;\n"
2623 "    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
2624 "    Elf32_Addr p_paddr;\n"
2625 "    uint32_t   p_filesz;\n"
2626 "    uint32_t   p_memsz;\n"
2627 "    uint32_t   p_flags;\n"
2628 "    uint32_t   p_align;\n"
2629 "} Elf32_Phdr;\n"
2630
2631 #. type: Plain text
2632 #: build/C/man5/elf.5:719
2633 #, no-wrap
2634 msgid ""
2635 "typedef struct {\n"
2636 "    uint32_t   p_type;\n"
2637 "    uint32_t   p_flags;\n"
2638 "    Elf64_Off  p_offset;\n"
2639 "    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
2640 "    Elf64_Addr p_paddr;\n"
2641 "    uint64_t   p_filesz;\n"
2642 "    uint64_t   p_memsz;\n"
2643 "    uint64_t   p_align;\n"
2644 "} Elf64_Phdr;\n"
2645 msgstr ""
2646 "typedef struct {\n"
2647 "    uint32_t   p_type;\n"
2648 "    uint32_t   p_flags;\n"
2649 "    Elf64_Off  p_offset;\n"
2650 "    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
2651 "    Elf64_Addr p_paddr;\n"
2652 "    uint64_t   p_filesz;\n"
2653 "    uint64_t   p_memsz;\n"
2654 "    uint64_t   p_align;\n"
2655 "} Elf64_Phdr;\n"
2656
2657 #.  .Bl -tag -width "p_offset"
2658 #. type: Plain text
2659 #: build/C/man5/elf.5:727
2660 msgid ""
2661 "The main difference between the 32-bit and the 64-bit program header lies in "
2662 "the location of the I<p_flags> member in the total struct."
2663 msgstr ""
2664 "32 ビットと 64 ビットのプログラムヘッダの主な違いは、構造体における "
2665 "I<p_flags> メンバの位置にある。"
2666
2667 #. type: TP
2668 #: build/C/man5/elf.5:727
2669 #, no-wrap
2670 msgid "I<p_type>"
2671 msgstr "I<p_type>"
2672
2673 #.  .Bl -tag -width "PT_DYNAMIC"
2674 #. type: Plain text
2675 #: build/C/man5/elf.5:732
2676 msgid ""
2677 "This member of the Phdr struct tells what kind of segment this array element "
2678 "describes or how to interpret the array element's information."
2679 msgstr ""
2680 "Phdr 構造体のこのメンバは、 この配列要素がどのような種類のセグメントを記述し"
2681 "ているか、 またはこの配列要素の情報をどのように解釈するか、を表す。"
2682
2683 #. type: TP
2684 #: build/C/man5/elf.5:733
2685 #, no-wrap
2686 msgid "B<PT_NULL>"
2687 msgstr "B<PT_NULL>"
2688
2689 #. type: Plain text
2690 #: build/C/man5/elf.5:737
2691 msgid ""
2692 "The array element is unused and the other members' values are undefined.  "
2693 "This lets the program header have ignored entries."
2694 msgstr ""
2695 "この配列要素は使用されておらず、その他のメンバの値は未定義である。 これによ"
2696 "り、このプログラムヘッダのエントリは無視される。"
2697
2698 #. type: TP
2699 #: build/C/man5/elf.5:737
2700 #, no-wrap
2701 msgid "B<PT_LOAD>"
2702 msgstr "B<PT_LOAD>"
2703
2704 #. type: Plain text
2705 #: build/C/man5/elf.5:758
2706 msgid ""
2707 "The array element specifies a loadable segment, described by I<p_filesz> and "
2708 "I<p_memsz>.  The bytes from the file are mapped to the beginning of the "
2709 "memory segment.  If the segment's memory size I<p_memsz> is larger than the "
2710 "file size I<p_filesz>, the \"extra\" bytes are defined to hold the value 0 "
2711 "and to follow the segment's initialized area.  The file size may not be "
2712 "larger than the memory size.  Loadable segment entries in the program header "
2713 "table appear in ascending order, sorted on the I<p_vaddr> member."
2714 msgstr ""
2715 "この配列要素は I<p_filesz> と I<p_memsz> で記述されるロード可能セグメントを指"
2716 "定する。 このファイルからのバイトデータが、このメモリセグメントの先頭からマッ"
2717 "プされる。 セグメントのメモリサイズ I<Sy>p_memsz がファイルサイズ "
2718 "I<Sy>p_filesz より大きい場合、 「余った」バイトは値 0 となり、 そのセグメント"
2719 "初期化データの後ろに置かれると定められている。 ファイルサイズはメモリサイズよ"
2720 "り大きくてはいけない。 プログラムヘッダテーブルのロード可能セグメントエントリ"
2721 "は、 I<p_vaddr> メンバの昇順にソートされて出現する。"
2722
2723 #. type: TP
2724 #: build/C/man5/elf.5:758
2725 #, no-wrap
2726 msgid "B<PT_DYNAMIC>"
2727 msgstr "B<PT_DYNAMIC>"
2728
2729 #. type: Plain text
2730 #: build/C/man5/elf.5:761
2731 msgid "The array element specifies dynamic linking information."
2732 msgstr "この配列要素は動的リンク情報を指定する。"
2733
2734 #. type: TP
2735 #: build/C/man5/elf.5:761
2736 #, no-wrap
2737 msgid "B<PT_INTERP>"
2738 msgstr "B<PT_INTERP>"
2739
2740 #. type: Plain text
2741 #: build/C/man5/elf.5:769
2742 msgid ""
2743 "The array element specifies the location and size of a null-terminated "
2744 "pathname to invoke as an interpreter.  This segment type is meaningful only "
2745 "for executable files (though it may occur for shared objects).  However it "
2746 "may not occur more than once in a file.  If it is present, it must precede "
2747 "any loadable segment entry."
2748 msgstr ""
2749 "この配列要素は、インタプリタとして起動されるパス名 (NULL 文字終端)  の位置と"
2750 "サイズを指定する。 このセグメント型は (共有オブジェクトにもあるかも知れない"
2751 "が)  実行可能ファイルでのみ意味を持つ。 ただし、このセグメント型は 1 つのファ"
2752 "イルに 2 回以上出現してはならない。 もし存在する場合、このセグメント型は 全て"
2753 "のロード可能セグメントエントリより前になければならない。"
2754
2755 #. type: TP
2756 #: build/C/man5/elf.5:769
2757 #, no-wrap
2758 msgid "B<PT_NOTE>"
2759 msgstr "B<PT_NOTE>"
2760
2761 #. type: Plain text
2762 #: build/C/man5/elf.5:772
2763 msgid ""
2764 "The array element specifies the location and size for auxiliary information."
2765 msgstr ""
2766 "この配列要素は補足情報 (auxiliary information) の位置とサイズを指定する。"
2767
2768 #. type: TP
2769 #: build/C/man5/elf.5:772
2770 #, no-wrap
2771 msgid "B<PT_SHLIB>"
2772 msgstr "B<PT_SHLIB>"
2773
2774 #. type: Plain text
2775 #: build/C/man5/elf.5:777
2776 msgid ""
2777 "This segment type is reserved but has unspecified semantics.  Programs that "
2778 "contain an array element of this type do not conform to the ABI."
2779 msgstr ""
2780 "このセグメント型は予約されているが、意味は指定されていない。 この型の配列要素"
2781 "を保持するプログラムは ABI に準拠しない。"
2782
2783 #. type: TP
2784 #: build/C/man5/elf.5:777
2785 #, no-wrap
2786 msgid "B<PT_PHDR>"
2787 msgstr "B<PT_PHDR>"
2788
2789 #. type: Plain text
2790 #: build/C/man5/elf.5:786
2791 msgid ""
2792 "The array element, if present, specifies the location and size of the "
2793 "program header table itself, both in the file and in the memory image of the "
2794 "program.  This segment type may not occur more than once in a file.  "
2795 "Moreover, it may only occur if the program header table is part of the "
2796 "memory image of the program.  If it is present, it must precede any loadable "
2797 "segment entry."
2798 msgstr ""
2799 "この配列要素は、もし存在しているならば、 ファイルおよびプログラムのメモリイ"
2800 "メージ双方における プログラムヘッダテーブル自身の位置とサイズを指定する。 こ"
2801 "のセグメント型は 1 つのファイルに 2 回以上出現してはならない。 さらに、このセ"
2802 "グメント型が存在してもよいのは、プログラムヘッダテーブルが プログラムのメモリ"
2803 "イメージの一部である場合のみである。 もし存在する場合、これは全てのロード可能"
2804 "セグメントエントリより 前になければならない。"
2805
2806 #. type: TP
2807 #: build/C/man5/elf.5:786
2808 #, no-wrap
2809 msgid "B<PT_LOPROC>"
2810 msgstr "B<PT_LOPROC>"
2811
2812 #. type: Plain text
2813 #: build/C/man5/elf.5:791
2814 msgid ""
2815 "Values greater than or equal to B<PT_HIPROC> are reserved for processor-"
2816 "specific semantics."
2817 msgstr ""
2818 "この値以上で B<PT_HIPROC> 以下の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2819
2820 #. type: TP
2821 #: build/C/man5/elf.5:791
2822 #, no-wrap
2823 msgid "B<PT_HIPROC>"
2824 msgstr "B<PT_HIPROC>"
2825
2826 #. type: Plain text
2827 #: build/C/man5/elf.5:796
2828 msgid ""
2829 "Values less than or equal to B<PT_LOPROC> are reserved for processor-"
2830 "specific semantics."
2831 msgstr ""
2832 "この値以下で B<PT_LOPROC> 以上の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2833
2834 #. type: TP
2835 #: build/C/man5/elf.5:796
2836 #, no-wrap
2837 msgid "B<PT_GNU_STACK>"
2838 msgstr "B<PT_GNU_STACK>"
2839
2840 #.  .El
2841 #. type: Plain text
2842 #: build/C/man5/elf.5:803
2843 msgid ""
2844 "GNU extension which is used by the Linux kernel to control the state of the "
2845 "stack via the flags set in the I<p_flags> member."
2846 msgstr ""
2847 "GNU 拡張であり、Linux カーネルが I<p_flags> のメンバーにセットされたフラグ経"
2848 "由でスタックの状態を制御するために使用する。"
2849
2850 #. type: TP
2851 #: build/C/man5/elf.5:804
2852 #, no-wrap
2853 msgid "I<p_offset>"
2854 msgstr "I<p_offset>"
2855
2856 #. type: Plain text
2857 #: build/C/man5/elf.5:808
2858 msgid ""
2859 "This member holds the offset from the beginning of the file at which the "
2860 "first byte of the segment resides."
2861 msgstr ""
2862 "このメンバは、セグメントの先頭バイトがある (ファイル先頭からの) オフセットを"
2863 "保持する。"
2864
2865 #. type: TP
2866 #: build/C/man5/elf.5:808
2867 #, no-wrap
2868 msgid "I<p_vaddr>"
2869 msgstr "I<p_vaddr>"
2870
2871 #. type: Plain text
2872 #: build/C/man5/elf.5:812
2873 msgid ""
2874 "This member holds the virtual address at which the first byte of the segment "
2875 "resides in memory."
2876 msgstr ""
2877 "このメンバは、セグメントの先頭バイトがある メモリの仮想アドレスを保持する。"
2878
2879 #. type: TP
2880 #: build/C/man5/elf.5:812
2881 #, no-wrap
2882 msgid "I<p_paddr>"
2883 msgstr "I<p_paddr>"
2884
2885 #. type: Plain text
2886 #: build/C/man5/elf.5:820
2887 msgid ""
2888 "On systems for which physical addressing is relevant, this member is "
2889 "reserved for the segment's physical address.  Under BSD this member is not "
2890 "used and must be zero."
2891 msgstr ""
2892 "物理アドレスが意味をもつシステムでは、 このメンバはセグメントの物理アドレスと"
2893 "して予約されている。 BSD ではこのメンバは使用されない。0 でなければならない。"
2894
2895 #. type: TP
2896 #: build/C/man5/elf.5:820
2897 #, no-wrap
2898 msgid "I<p_filesz>"
2899 msgstr "I<p_filesz>"
2900
2901 #. type: Plain text
2902 #: build/C/man5/elf.5:824
2903 msgid ""
2904 "This member holds the number of bytes in the file image of the segment.  It "
2905 "may be zero."
2906 msgstr ""
2907 "このメンバはセグメントのファイルイメージのバイト数を保持する。 これは 0 でも"
2908 "よい。"
2909
2910 #. type: TP
2911 #: build/C/man5/elf.5:824
2912 #, no-wrap
2913 msgid "I<p_memsz>"
2914 msgstr "I<p_memsz>"
2915
2916 #. type: Plain text
2917 #: build/C/man5/elf.5:828
2918 msgid ""
2919 "This member holds the number of bytes in the memory image of the segment.  "
2920 "It may be zero."
2921 msgstr ""
2922 "このメンバはセグメントのメモリイメージのバイト数を保持する。 これは 0 でもよ"
2923 "い。"
2924
2925 #. type: TP
2926 #: build/C/man5/elf.5:828
2927 #, no-wrap
2928 msgid "I<p_flags>"
2929 msgstr "I<p_flags>"
2930
2931 #.  .Bl -tag -width "PF_X" -compact
2932 #. type: Plain text
2933 #: build/C/man5/elf.5:832
2934 msgid "This member holds a bitmask of flags relevant to the segment:"
2935 msgstr "このメンバはセグメントに関連するフラグのビットマップを保持する:"
2936
2937 #. type: TP
2938 #: build/C/man5/elf.5:833
2939 #, no-wrap
2940 msgid "B<PF_X>"
2941 msgstr "B<PF_X>"
2942
2943 #. type: Plain text
2944 #: build/C/man5/elf.5:837
2945 msgid "An executable segment."
2946 msgstr "実行可能セグメント。"
2947
2948 #. type: TP
2949 #: build/C/man5/elf.5:837
2950 #, no-wrap
2951 msgid "B<PF_W>"
2952 msgstr "B<PF_W>"
2953
2954 #. type: Plain text
2955 #: build/C/man5/elf.5:840
2956 msgid "A writable segment."
2957 msgstr "書き込み可能セグメント."
2958
2959 #. type: TP
2960 #: build/C/man5/elf.5:840
2961 #, no-wrap
2962 msgid "B<PF_R>"
2963 msgstr "B<PF_R>"
2964
2965 #. type: Plain text
2966 #: build/C/man5/elf.5:843
2967 msgid "A readable segment."
2968 msgstr "読み込み可能セグメント。"
2969
2970 #. type: Plain text
2971 #: build/C/man5/elf.5:856
2972 msgid ""
2973 "A text segment commonly has the flags B<PF_X> and B<PF_R>.  A data segment "
2974 "commonly has B<PF_X>, B<PF_W> and B<PF_R>."
2975 msgstr ""
2976 "テキストセグメントは一般にフラグ B<PF_X> と B<PF_R> を持つ。 データセグメント"
2977 "は一般に B<PF_X>, B<PF_W>, B<PF_R> を持つ。"
2978
2979 #. type: TP
2980 #: build/C/man5/elf.5:856
2981 #, no-wrap
2982 msgid "I<p_align>"
2983 msgstr "I<p_align>"
2984
2985 #.  .El
2986 #. type: Plain text
2987 #: build/C/man5/elf.5:875
2988 msgid ""
2989 "This member holds the value to which the segments are aligned in memory and "
2990 "in the file.  Loadable process segments must have congruent values for "
2991 "I<p_vaddr> and I<p_offset>, modulo the page size.  Values of zero and one "
2992 "mean no alignment is required.  Otherwise, I<p_align> should be a positive, "
2993 "integral power of two, and I<p_vaddr> should equal I<p_offset>, modulo "
2994 "I<p_align>."
2995 msgstr ""
2996 "このメンバは、セグメントがメモリおよびファイルにおいて配置 (align)  される値"
2997 "を保持する。 ロード可能プロセスセグメントは、ページサイズを法として "
2998 "I<p_vaddr> と I<p_offset> と合同でなければならない (訳注:「p_vaddr mod ページ"
2999 "サイズ = p_offset mod ページサイズ」 でなければならない)。。 0 と 1 という値"
3000 "は配置が必要ないことを意味する。 それ以外の場合、 I<p_align> は正で 2 の整数"
3001 "乗でなければならず、 I<p_vaddr> は I<p_align> を法として I<p_offset> と合同で"
3002 "なければならない (訳注:「p_vaddr mod p_align = p_offset mod p_align」でなけれ"
3003 "ばならない)。"
3004
3005 #. type: Plain text
3006 #: build/C/man5/elf.5:892
3007 msgid ""
3008 "A file's section header table lets one locate all the file's sections.  The "
3009 "section header table is an array of I<Elf32_Shdr> or I<Elf64_Shdr> "
3010 "structures.  The ELF header's I<e_shoff> member gives the byte offset from "
3011 "the beginning of the file to the section header table.  I<e_shnum> holds the "
3012 "number of entries the section header table contains.  I<e_shentsize> holds "
3013 "the size in bytes of each entry."
3014 msgstr ""
3015 "ファイルのセクションヘッダテーブルには、 全てのファイルセクションの場所が記述"
3016 "されている。 セクションヘッダテーブルは I<Elf32_Shdr> 構造体または "
3017 "I<Elf64_Shdr> 構造体の配列である。 ELF ヘッダの I<e_shoff> メンバはファイルの"
3018 "先頭から セクションヘッダテーブルへのバイトオフセットである。 I<e_shnum> はセ"
3019 "クションヘッダテーブルに含まれるエントリの数を保持する。 I<e_shentsize> は各"
3020 "エントリのサイズ (バイト単位) を保持する。"
3021
3022 #.  .Bl -tag -width "SHN_LORESERVE"
3023 #. type: Plain text
3024 #: build/C/man5/elf.5:909
3025 msgid ""
3026 "A section header table index is a subscript into this array.  Some section "
3027 "header table indices are reserved: the initial entry and the indices between "
3028 "B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>.  The initial entry is used in ELF "
3029 "extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum> and I<e_strndx>; in other cases, each "
3030 "field in the initial entry is set to zero.  An object file does not have "
3031 "sections for these special indices:"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. type: Plain text
3035 #: build/C/man5/elf.5:914
3036 msgid ""
3037 "This value marks an undefined, missing, irrelevant or otherwise meaningless "
3038 "section reference."
3039 msgstr "この値は未定義・不明・無関係・無意味なセクション参照の印となる。"
3040
3041 #. type: Plain text
3042 #: build/C/man5/elf.5:934
3043 msgid ""
3044 "This value specifies the absolute value for the corresponding reference.  "
3045 "For example, a symbol defined relative to section number B<SHN_ABS> has an "
3046 "absolute value and is not affected by relocation."
3047 msgstr ""
3048 "この値は対応する参照の絶対値を指定する。 例えば、セクション番号 B<SHN_ABS> に"
3049 "関連して定義されているシンボルは、 絶対値を保持しているので、再配置に影響され"
3050 "ない。"
3051
3052 #. type: Plain text
3053 #: build/C/man5/elf.5:938
3054 msgid ""
3055 "Symbols defined relative to this section are common symbols, such as FORTRAN "
3056 "COMMON or unallocated C external variables."
3057 msgstr ""
3058 "このセクションに関連して定義されているシンボルは、 FORTRAN の COMMON や C の"
3059 "未割り当て外部変数のような共通シンボルである。"
3060
3061 #. type: Plain text
3062 #: build/C/man5/elf.5:949
3063 msgid ""
3064 "This value specifies the upper bound of the range of reserved indices.  The "
3065 "system reserves indices between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, "
3066 "inclusive.  The section header table does not contain entries for the "
3067 "reserved indices."
3068 msgstr ""
3069 "この値は予約済みのインデックス領域の上限を指定する。 システムは "
3070 "B<SHN_LORESERVE> と B<SHN_HIRESERVE> を含む範囲を予約する。 セクションヘッダ"
3071 "テーブルは予約されたインデックスに対応するエントリを持たない。"
3072
3073 #. type: Plain text
3074 #: build/C/man5/elf.5:953
3075 msgid "The section header has the following structure:"
3076 msgstr "セクションヘッダは以下の構造体を持つ:"
3077
3078 #. type: Plain text
3079 #: build/C/man5/elf.5:968
3080 #, no-wrap
3081 msgid ""
3082 "typedef struct {\n"
3083 "    uint32_t   sh_name;\n"
3084 "    uint32_t   sh_type;\n"
3085 "    uint32_t   sh_flags;\n"
3086 "    Elf32_Addr sh_addr;\n"
3087 "    Elf32_Off  sh_offset;\n"
3088 "    uint32_t   sh_size;\n"
3089 "    uint32_t   sh_link;\n"
3090 "    uint32_t   sh_info;\n"
3091 "    uint32_t   sh_addralign;\n"
3092 "    uint32_t   sh_entsize;\n"
3093 "} Elf32_Shdr;\n"
3094 msgstr ""
3095 "typedef struct {\n"
3096 "    uint32_t   sh_name;\n"
3097 "    uint32_t   sh_type;\n"
3098 "    uint32_t   sh_flags;\n"
3099 "    Elf32_Addr sh_addr;\n"
3100 "    Elf32_Off  sh_offset;\n"
3101 "    uint32_t   sh_size;\n"
3102 "    uint32_t   sh_link;\n"
3103 "    uint32_t   sh_info;\n"
3104 "    uint32_t   sh_addralign;\n"
3105 "    uint32_t   sh_entsize;\n"
3106 "} Elf32_Shdr;\n"
3107
3108 #. type: Plain text
3109 #: build/C/man5/elf.5:985
3110 #, no-wrap
3111 msgid ""
3112 "typedef struct {\n"
3113 "    uint32_t   sh_name;\n"
3114 "    uint32_t   sh_type;\n"
3115 "    uint64_t   sh_flags;\n"
3116 "    Elf64_Addr sh_addr;\n"
3117 "    Elf64_Off  sh_offset;\n"
3118 "    uint64_t   sh_size;\n"
3119 "    uint32_t   sh_link;\n"
3120 "    uint32_t   sh_info;\n"
3121 "    uint64_t   sh_addralign;\n"
3122 "    uint64_t   sh_entsize;\n"
3123 "} Elf64_Shdr;\n"
3124 msgstr ""
3125 "typedef struct {\n"
3126 "    uint32_t   sh_name;\n"
3127 "    uint32_t   sh_type;\n"
3128 "    uint64_t   sh_flags;\n"
3129 "    Elf64_Addr sh_addr;\n"
3130 "    Elf64_Off  sh_offset;\n"
3131 "    uint64_t   sh_size;\n"
3132 "    uint32_t   sh_link;\n"
3133 "    uint32_t   sh_info;\n"
3134 "    uint64_t   sh_addralign;\n"
3135 "    uint64_t   sh_entsize;\n"
3136 "} Elf64_Shdr;\n"
3137
3138 #.  .Bl -tag -width "sh_addralign"
3139 #. type: Plain text
3140 #: build/C/man5/elf.5:990
3141 msgid ""
3142 "No real differences exist between the 32-bit and 64-bit section headers."
3143 msgstr "32 ビットと 64 ビットのセクションヘッダには実際の違いはない。"
3144
3145 #. type: TP
3146 #: build/C/man5/elf.5:990
3147 #, no-wrap
3148 msgid "I<sh_name>"
3149 msgstr "I<sh_name>"
3150
3151 #. type: Plain text
3152 #: build/C/man5/elf.5:996
3153 msgid ""
3154 "This member specifies the name of the section.  Its value is an index into "
3155 "the section header string table section, giving the location of a null-"
3156 "terminated string."
3157 msgstr ""
3158 "このメンバはセクション名を定める。 この値はセクションヘッダ文字列テーブルセク"
3159 "ションのインデックスであり、 NULL 文字で終端された文字列の場所を示す。"
3160
3161 #. type: TP
3162 #: build/C/man5/elf.5:996
3163 #, no-wrap
3164 msgid "I<sh_type>"
3165 msgstr "I<sh_type>"
3166
3167 #.  .Bl -tag -width "SHT_PROGBITS"
3168 #. type: Plain text
3169 #: build/C/man5/elf.5:1000
3170 msgid "This member categorizes the section's contents and semantics."
3171 msgstr "このメンバはセクションの内容と意味が含まれるカテゴリを示す。"
3172
3173 #. type: TP
3174 #: build/C/man5/elf.5:1001
3175 #, no-wrap
3176 msgid "B<SHT_NULL>"
3177 msgstr "B<SHT_NULL>"
3178
3179 #. type: Plain text
3180 #: build/C/man5/elf.5:1008
3181 msgid ""
3182 "This value marks the section header as inactive.  It does not have an "
3183 "associated section.  Other members of the section header have undefined "
3184 "values."
3185 msgstr ""
3186 "この値はセクションヘッダが不活性であることを示す。 これは関連するセクションを"
3187 "持たない。 このセクションヘッダの他のメンバは、未定義の値を持つ。"
3188
3189 #. type: TP
3190 #: build/C/man5/elf.5:1008
3191 #, no-wrap
3192 msgid "B<SHT_PROGBITS>"
3193 msgstr "B<SHT_PROGBITS>"
3194
3195 #. type: Plain text
3196 #: build/C/man5/elf.5:1012
3197 msgid ""
3198 "This section holds information defined by the program, whose format and "
3199 "meaning are determined solely by the program."
3200 msgstr ""
3201 "このセクションはプログラムにより定義される情報を保持する。 この情報の形式と意"
3202 "味は、ひとえにプログラムによって決定される。"
3203
3204 #. type: TP
3205 #: build/C/man5/elf.5:1012
3206 #, no-wrap
3207 msgid "B<SHT_SYMTAB>"
3208 msgstr "B<SHT_SYMTAB>"
3209
3210 #. type: Plain text
3211 #: build/C/man5/elf.5:1025
3212 msgid ""
3213 "This section holds a symbol table.  Typically, B<SHT_SYMTAB> provides "
3214 "symbols for link editing, though it may also be used for dynamic linking.  "
3215 "As a complete symbol table, it may contain many symbols unnecessary for "
3216 "dynamic linking.  An object file can also contain a B<SHT_DYNSYM> section."
3217 msgstr ""
3218 "このセクションはシンボルテーブルを保持する。 一般には B<SHT_SYMTAB> はリンク"
3219 "編集のためのシンボルを提供するが、 動的リンクにも使われる。 完全なシンボル"
3220 "テーブルとして、動的リンクには不要な 多くのシンボルを保持できる。 オブジェク"
3221 "トファイルも B<SHT_DYNSYM> セクションを持つことができる。"
3222
3223 #. type: TP
3224 #: build/C/man5/elf.5:1025
3225 #, no-wrap
3226 msgid "B<SHT_STRTAB>"
3227 msgstr "B<SHT_STRTAB>"
3228
3229 #. type: Plain text
3230 #: build/C/man5/elf.5:1030
3231 msgid ""
3232 "This section holds a string table.  An object file may have multiple string "
3233 "table sections."
3234 msgstr ""
3235 "このセクションは文字列テーブルを保持する。 オブジェクトファイルは複数の文字列"
3236 "テーブルセクションを持つことができる。"
3237
3238 #. type: TP
3239 #: build/C/man5/elf.5:1030
3240 #, no-wrap
3241 msgid "B<SHT_RELA>"
3242 msgstr "B<SHT_RELA>"
3243
3244 #. type: Plain text
3245 #: build/C/man5/elf.5:1038
3246 msgid ""
3247 "This section holds relocation entries with explicit addends, such as type "
3248 "I<Elf32_Rela> for the 32-bit class of object files.  An object may have "
3249 "multiple relocation sections."
3250 msgstr ""
3251 "このセクションは明示的な加数 (addend) を持つ再配置エントリを保持する。 再配置"
3252 "エントリの型は、オブジェクトファイルの 32 ビットクラスでは I<Elf32_Rela> であ"
3253 "る。 オブジェクトファイルは複数の再配置セクションを持つことができる。"
3254
3255 #. type: TP
3256 #: build/C/man5/elf.5:1038
3257 #, no-wrap
3258 msgid "B<SHT_HASH>"
3259 msgstr "B<SHT_HASH>"
3260
3261 #. type: Plain text
3262 #: build/C/man5/elf.5:1045
3263 msgid ""
3264 "This section holds a symbol hash table.  An object participating in dynamic "
3265 "linking must contain a symbol hash table.  An object file may have only one "
3266 "hash table."
3267 msgstr ""
3268 "このセクションはシンボルハッシュテーブルを保持する。 動的リンクされるオブジェ"
3269 "クトは、 シンボルハッシュテーブルを含んでいなければならない。 オブジェクト"
3270 "ファイルは 1 つのハッシュテーブルのみを持つことができる。"
3271
3272 #. type: TP
3273 #: build/C/man5/elf.5:1045
3274 #, no-wrap
3275 msgid "B<SHT_DYNAMIC>"
3276 msgstr "B<SHT_DYNAMIC>"
3277
3278 #. type: Plain text
3279 #: build/C/man5/elf.5:1050
3280 msgid ""
3281 "This section holds information for dynamic linking.  An object file may have "
3282 "only one dynamic section."
3283 msgstr ""
3284 "このセクションは動的リンクの情報を保持する。 オブジェクトファイルは 1 つの動"
3285 "的セクションのみを持つことができる。"
3286
3287 #. type: TP
3288 #: build/C/man5/elf.5:1050
3289 #, no-wrap
3290 msgid "B<SHT_NOTE>"
3291 msgstr "B<SHT_NOTE>"
3292
3293 #. type: Plain text
3294 #: build/C/man5/elf.5:1053
3295 msgid "This section holds information that marks the file in some way."
3296 msgstr "このセクションはファイルに何らかの印を付ける情報を保持する。"
3297
3298 #. type: TP
3299 #: build/C/man5/elf.5:1053
3300 #, no-wrap
3301 msgid "B<SHT_NOBITS>"
3302 msgstr "B<SHT_NOBITS>"
3303
3304 #. type: Plain text
3305 #: build/C/man5/elf.5:1061
3306 msgid ""
3307 "A section of this type occupies no space in the file but otherwise resembles "
3308 "B<SHT_PROGBITS>.  Although this section contains no bytes, the I<sh_offset> "
3309 "member contains the conceptual file offset."
3310 msgstr ""
3311 "このタイプのセクションはファイルの領域を使わないという以外は、 "
3312 "B<SHT_PROGBITS> と似ている。 このセクションは 1 バイトも含まないが、 "
3313 "I<sh_offset> メンバは概念的なファイルオフセットを持つ。"
3314
3315 #. type: TP
3316 #: build/C/man5/elf.5:1061
3317 #, no-wrap
3318 msgid "B<SHT_REL>"
3319 msgstr "B<SHT_REL>"
3320
3321 #. type: Plain text
3322 #: build/C/man5/elf.5:1069
3323 msgid ""
3324 "This section holds relocation offsets without explicit addends, such as type "
3325 "I<Elf32_Rel> for the 32-bit class of object files.  An object file may have "
3326 "multiple relocation sections."
3327 msgstr ""
3328 "このセクションは明示的な加数を持たない再配置オフセットを保持する。 再配置オフ"
3329 "セットの型は、オブジェクトファイルの 32 ビットクラスでは I<Elf32_Rel> であ"
3330 "る。 オブジェクトファイルは複数の再配置セクションを持つことができる。"
3331
3332 #. type: TP
3333 #: build/C/man5/elf.5:1069
3334 #, no-wrap
3335 msgid "B<SHT_SHLIB>"
3336 msgstr "B<SHT_SHLIB>"
3337
3338 #. type: Plain text
3339 #: build/C/man5/elf.5:1072
3340 msgid "This section is reserved but has unspecified semantics."
3341 msgstr "このセクションは予約されているが、意味は指定されていない。"
3342
3343 #. type: TP
3344 #: build/C/man5/elf.5:1072
3345 #, no-wrap
3346 msgid "B<SHT_DYNSYM>"
3347 msgstr "B<SHT_DYNSYM>"
3348
3349 #. type: Plain text
3350 #: build/C/man5/elf.5:1079
3351 msgid ""
3352 "This section holds a minimal set of dynamic linking symbols.  An object file "
3353 "can also contain a B<SHT_SYMTAB> section."
3354 msgstr ""
3355 "このセクションは動的リンクシンボルの最小セットを保持する。 オブジェクトファイ"
3356 "ルは B<SHT_SYMTAB> セクションも含むことができる。"
3357
3358 #. type: TP
3359 #: build/C/man5/elf.5:1079
3360 #, no-wrap
3361 msgid "B<SHT_LOPROC>"
3362 msgstr "B<SHT_LOPROC>"
3363
3364 #. type: Plain text
3365 #: build/C/man5/elf.5:1084
3366 msgid ""
3367 "This value up to and including B<SHT_HIPROC> is reserved for processor-"
3368 "specific semantics."
3369 msgstr ""
3370 "この値以上で B<SHT_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3371
3372 #. type: TP
3373 #: build/C/man5/elf.5:1084
3374 #, no-wrap
3375 msgid "B<SHT_HIPROC>"
3376 msgstr "B<SHT_HIPROC>"
3377
3378 #. type: Plain text
3379 #: build/C/man5/elf.5:1089
3380 msgid ""
3381 "This value down to and including B<SHT_LOPROC> is reserved for processor-"
3382 "specific semantics."
3383 msgstr ""
3384 "この値以下で B<SHT_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3385
3386 #. type: TP
3387 #: build/C/man5/elf.5:1089
3388 #, no-wrap
3389 msgid "B<SHT_LOUSER>"
3390 msgstr "B<SHT_LOUSER>"
3391
3392 #. type: Plain text
3393 #: build/C/man5/elf.5:1093
3394 msgid ""
3395 "This value specifies the lower bound of the range of indices reserved for "
3396 "application programs."
3397 msgstr ""
3398 "この値はアプリケーションプログラムのために予約される インデックス範囲の下限を"
3399 "指定する。"
3400
3401 #. type: TP
3402 #: build/C/man5/elf.5:1093
3403 #, no-wrap
3404 msgid "B<SHT_HIUSER>"
3405 msgstr "B<SHT_HIUSER>"
3406
3407 #.  .El
3408 #. type: Plain text
3409 #: build/C/man5/elf.5:1104
3410 msgid ""
3411 "This value specifies the upper bound of the range of indices reserved for "
3412 "application programs.  Section types between B<SHT_LOUSER> and B<SHT_HIUSER> "
3413 "may be used by the application, without conflicting with current or future "
3414 "system-defined section types."
3415 msgstr ""
3416 "この値はアプリケーションプログラムのために予約される インデックス範囲の上限を"
3417 "指定する。 B<SHT_LOUSER> から B<SHT_HIUSER> の間のセクションタイプは、 現在ま"
3418 "たは将来のシステム定義セクションタイプと衝突することなく、 アプリケーションで"
3419 "使用することができる。"
3420
3421 #. type: TP
3422 #: build/C/man5/elf.5:1105
3423 #, no-wrap
3424 msgid "I<sh_flags>"
3425 msgstr "I<sh_flags>"
3426
3427 #.  .Bl -tag -width "SHF_EXECINSTR" -compact
3428 #. type: Plain text
3429 #: build/C/man5/elf.5:1118
3430 msgid ""
3431 "Sections support one-bit flags that describe miscellaneous attributes.  If a "
3432 "flag bit is set in I<sh_flags>, the attribute is \"on\" for the section.  "
3433 "Otherwise, the attribute is \"off\" or does not apply.  Undefined attributes "
3434 "are set to zero."
3435 msgstr ""
3436 "様々な属性を記述するための 1 ビットのフラグをサポートするセクション。 フラグ"
3437 "ビットが I<sh_flags> に設定された場合、そのセクションについての属性は \"オン"
3438 "\" になる。 それ以外の場合、属性が \"オフ\" であるか属性が適用されない。 未定"
3439 "義の属性は 0 に設定される。"
3440
3441 #. type: TP
3442 #: build/C/man5/elf.5:1119
3443 #, no-wrap
3444 msgid "B<SHF_WRITE>"
3445 msgstr "B<SHF_WRITE>"
3446
3447 #. type: Plain text
3448 #: build/C/man5/elf.5:1123
3449 msgid ""
3450 "This section contains data that should be writable during process execution."
3451 msgstr "このセクションはプロセス実行中に書き込み可能なデータを含む。"
3452
3453 #. type: TP
3454 #: build/C/man5/elf.5:1123
3455 #, no-wrap
3456 msgid "B<SHF_ALLOC>"
3457 msgstr "B<SHF_ALLOC>"
3458
3459 #. type: Plain text
3460 #: build/C/man5/elf.5:1130
3461 msgid ""
3462 "This section occupies memory during process execution.  Some control "
3463 "sections do not reside in the memory image of an object file.  This "
3464 "attribute is off for those sections."
3465 msgstr ""
3466 "このセクションはプロセス実行中にメモリを使用する。 制御セクションの中には、オ"
3467 "ブジェクトファイルのメモリイメージには 存在しないものもある。 そうしたセク"
3468 "ションの場合、この属性はオフである。"
3469
3470 #. type: TP
3471 #: build/C/man5/elf.5:1130
3472 #, no-wrap
3473 msgid "B<SHF_EXECINSTR>"
3474 msgstr "B<SHF_EXECINSTR>"
3475
3476 #. type: Plain text
3477 #: build/C/man5/elf.5:1133
3478 msgid "This section contains executable machine instructions."
3479 msgstr "このセクションは実行可能なマシン命令を含む。"
3480
3481 #. type: TP
3482 #: build/C/man5/elf.5:1133
3483 #, no-wrap
3484 msgid "B<SHF_MASKPROC>"
3485 msgstr "B<SHF_MASKPROC>"
3486
3487 #. type: Plain text
3488 #: build/C/man5/elf.5:1137
3489 msgid ""
3490 "All bits included in this mask are reserved for processor-specific semantics."
3491 msgstr ""
3492 "このマスクに含まれる全てのビットはプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3493
3494 #. type: TP
3495 #: build/C/man5/elf.5:1139
3496 #, no-wrap
3497 msgid "I<sh_addr>"
3498 msgstr "I<sh_addr>"
3499
3500 #. type: Plain text
3501 #: build/C/man5/elf.5:1144
3502 msgid ""
3503 "If this section appears in the memory image of a process, this member holds "
3504 "the address at which the section's first byte should reside.  Otherwise, the "
3505 "member contains zero."
3506 msgstr ""
3507 "このセクションがプロセスのメモリイメージにある場合、 このメンバはセクションの"
3508 "最初のバイトが存在するアドレスを保持する。 それ以外の場合、このメンバは 0 で"
3509 "ある。"
3510
3511 #. type: TP
3512 #: build/C/man5/elf.5:1144
3513 #, no-wrap
3514 msgid "I<sh_offset>"
3515 msgstr "I<sh_offset>"
3516
3517 #. type: Plain text
3518 #: build/C/man5/elf.5:1153
3519 msgid ""
3520 "This member's value holds the byte offset from the beginning of the file to "
3521 "the first byte in the section.  One section type, B<SHT_NOBITS>, occupies no "
3522 "space in the file, and its I<sh_offset> member locates the conceptual "
3523 "placement in the file."
3524 msgstr ""
3525 "このメンバの値は、ファイルの先頭からセクションの最初のバイトへの バイトオフ"
3526 "セットを保持する。 セクションタイプ B<SHT_NOBITS> はファイルの領域を全く使用"
3527 "せず、このタイプの I<sh_offset> メンバはファイルの概念的な位置を示す。"
3528
3529 #. type: TP
3530 #: build/C/man5/elf.5:1153
3531 #, no-wrap
3532 msgid "I<sh_size>"
3533 msgstr "I<sh_size>"
3534
3535 #. type: Plain text
3536 #: build/C/man5/elf.5:1165
3537 msgid ""
3538 "This member holds the section's size in bytes.  Unless the section type is "
3539 "B<SHT_NOBITS>, the section occupies I<sh_size> bytes in the file.  A section "
3540 "of type B<SHT_NOBITS> may have a nonzero size, but it occupies no space in "
3541 "the file."
3542 msgstr ""
3543 "このメンバはセクションのサイズ (バイト単位) を保持する。 セクションタイプが "
3544 "B<SHT_NOBITS> でない限り、そのセクションはファイル中の I<sh_size> バイトを使"
3545 "用する。 タイプが B<SHT_NOBITS> のセクションはサイズが 0 でないが、ファイルの"
3546 "領域を使用しない。"
3547
3548 #. type: TP
3549 #: build/C/man5/elf.5:1165
3550 #, no-wrap
3551 msgid "I<sh_link>"
3552 msgstr "I<sh_link>"
3553
3554 #. type: Plain text
3555 #: build/C/man5/elf.5:1169
3556 msgid ""
3557 "This member holds a section header table index link, whose interpretation "
3558 "depends on the section type."
3559 msgstr ""
3560 "このメンバは、セクションヘッダテーブルインデックスリンクを保持する。 この解釈"
3561 "はセクションタイプに依存する。"
3562
3563 #. type: TP
3564 #: build/C/man5/elf.5:1169
3565 #, no-wrap
3566 msgid "I<sh_info>"
3567 msgstr "I<sh_info>"
3568
3569 #. type: Plain text
3570 #: build/C/man5/elf.5:1173
3571 msgid ""
3572 "This member holds extra information, whose interpretation depends on the "
3573 "section type."
3574 msgstr ""
3575 "このメンバは追加情報を保持する。 この解釈はセクションタイプに依存する。"
3576
3577 #. type: TP
3578 #: build/C/man5/elf.5:1173
3579 #, no-wrap
3580 msgid "I<sh_addralign>"
3581 msgstr "I<sh_addralign>"
3582
3583 #. type: Plain text
3584 #: build/C/man5/elf.5:1186
3585 msgid ""
3586 "Some sections have address alignment constraints.  If a section holds a "
3587 "doubleword, the system must ensure doubleword alignment for the entire "
3588 "section.  That is, the value of I<sh_addr> must be congruent to zero, modulo "
3589 "the value of I<sh_addralign>.  Only zero and positive integral powers of two "
3590 "are allowed.  Values of zero or one mean the section has no alignment "
3591 "constraints."
3592 msgstr ""
3593 "アドレス配置に制約があるセクションもある。 セクションが倍長語 (doubleword) を"
3594 "保持する場合、 システムは全てのセクションについて倍長語の配置を保証しなければ"
3595 "ならない。 つまり、 I<sh_addr> の値は I<sh_addralign> の値を法として 0 と合同"
3596 "でなければならない (訳注:「sh_addr mod sh_addralign = 0 でなければならな"
3597 "い)。 2 の 0 乗と正の整数乗のみが許可される。 0 または 1 はセクションの配置に"
3598 "制約がないことを意味する。"
3599
3600 #. type: TP
3601 #: build/C/man5/elf.5:1186
3602 #, no-wrap
3603 msgid "I<sh_entsize>"
3604 msgstr "I<sh_entsize>"
3605
3606 #.  .El
3607 #. type: Plain text
3608 #: build/C/man5/elf.5:1193
3609 msgid ""
3610 "Some sections hold a table of fixed-sized entries, such as a symbol table.  "
3611 "For such a section, this member gives the size in bytes for each entry.  "
3612 "This member contains zero if the section does not hold a table of fixed-size "
3613 "entries."
3614 msgstr ""
3615 "シンボルテーブルのような固定サイズエントリのテーブルを保持する セクションもあ"
3616 "る。 このようなセクションでは、 このメンバは各エントリのサイズ (バイト単位) "
3617 "を表す。 このメンバが 0 の場合、 そのセクションは固定サイズエントリのテーブル"
3618 "を保持しない。"
3619
3620 #.  .Bl -tag -width ".shstrtab"
3621 #. type: Plain text
3622 #: build/C/man5/elf.5:1196
3623 msgid "Various sections hold program and control information:"
3624 msgstr "さまざまなセクションにプログラム情報・制御情報が保持される:"
3625
3626 #. type: TP
3627 #: build/C/man5/elf.5:1196
3628 #, no-wrap
3629 msgid "I<.bss>"
3630 msgstr "I<.bss>"
3631
3632 #. type: Plain text
3633 #: build/C/man5/elf.5:1208
3634 msgid ""
3635 "This section holds uninitialized data that contributes to the program's "
3636 "memory image.  By definition, the system initializes the data with zeros "
3637 "when the program begins to run.  This section is of type B<SHT_NOBITS>.  The "
3638 "attribute types are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3639 msgstr ""
3640 "このセクションはプログラムのメモリイメージに配置される 非初期化データを保持す"
3641 "る。 定義上、システムはプログラムの実行開始時に、データを 0 で初期化する。 こ"
3642 "のセクションのタイプは B<SHT_NOBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> と "
3643 "B<SHF_WRITE> である。"
3644
3645 #. type: TP
3646 #: build/C/man5/elf.5:1208
3647 #, no-wrap
3648 msgid "I<.comment>"
3649 msgstr "I<.comment>"
3650
3651 #. type: Plain text
3652 #: build/C/man5/elf.5:1214
3653 msgid ""
3654 "This section holds version control information.  This section is of type "
3655 "B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
3656 msgstr ""
3657 "このセクションはバージョン制御情報を保持する。 このセクションのタイプは "
3658 "B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用されない。"
3659
3660 #. type: TP
3661 #: build/C/man5/elf.5:1214
3662 #, no-wrap
3663 msgid "I<.ctors>"
3664 msgstr "I<.ctors>"
3665
3666 #. type: Plain text
3667 #: build/C/man5/elf.5:1223
3668 msgid ""
3669 "This section holds initialized pointers to the C++ constructor functions.  "
3670 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3671 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3672 msgstr ""
3673 "このセクションは C++ コンストラクタ関数への初期化されたポインタを保持する。 "
3674 "このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> "
3675 "と B<SHF_WRITE> である。"
3676
3677 #. type: TP
3678 #: build/C/man5/elf.5:1223
3679 #, no-wrap
3680 msgid "I<.data>"
3681 msgstr "I<.data>"
3682
3683 #. type: Plain text
3684 #: build/C/man5/elf.5:1233 build/C/man5/elf.5:1243
3685 msgid ""
3686 "This section holds initialized data that contribute to the program's memory "
3687 "image.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3688 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3689 msgstr ""
3690 "このセクションはプログラムのメモリイメージに配置される 初期化済みデータを保持"
3691 "する。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは "
3692 "B<SHF_ALLOC> と B<SHF_WRITE> である。"
3693
3694 #. type: TP
3695 #: build/C/man5/elf.5:1233
3696 #, no-wrap
3697 msgid "I<.data1>"
3698 msgstr "I<.data1>"
3699
3700 #. type: TP
3701 #: build/C/man5/elf.5:1243
3702 #, no-wrap
3703 msgid "I<.debug>"
3704 msgstr "I<.debug>"
3705
3706 #. type: Plain text
3707 #: build/C/man5/elf.5:1251
3708 msgid ""
3709 "This section holds information for symbolic debugging.  The contents are "
3710 "unspecified.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types "
3711 "are used."
3712 msgstr ""
3713 "このセクションはシンボリックデバッグ用の情報を保持する。 その内容は指定されて"
3714 "いない。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用さ"
3715 "れない。"
3716
3717 #. type: TP
3718 #: build/C/man5/elf.5:1251
3719 #, no-wrap
3720 msgid "I<.dtors>"
3721 msgstr "I<.dtors>"
3722
3723 #. type: Plain text
3724 #: build/C/man5/elf.5:1260
3725 msgid ""
3726 "This section holds initialized pointers to the C++ destructor functions.  "
3727 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3728 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3729 msgstr ""
3730 "このセクションは C++ デストラクタ関数への初期化されたポインタを保持する。 こ"
3731 "のセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> と "
3732 "B<SHF_WRITE> である。"
3733
3734 #. type: TP
3735 #: build/C/man5/elf.5:1260
3736 #, no-wrap
3737 msgid "I<.dynamic>"
3738 msgstr "I<.dynamic>"
3739
3740 #. type: Plain text
3741 #: build/C/man5/elf.5:1273
3742 msgid ""
3743 "This section holds dynamic linking information.  The section's attributes "
3744 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Whether the B<SHF_WRITE> bit is set is "
3745 "processor-specific.  This section is of type B<SHT_DYNAMIC>.  See the "
3746 "attributes above."
3747 msgstr ""
3748 "このセクションは動的リンク情報を保持する。 このセクションの属性は "
3749 "B<SHF_ALLOC> ビットを含む。 B<SHF_WRITE> ビットが設定されるか否かはプロセッサ"
3750 "による。 このセクションのタイプは B<SHT_DYNAMIC> である。 上記の属性を参照す"
3751 "ること。"
3752
3753 #. type: TP
3754 #: build/C/man5/elf.5:1273
3755 #, no-wrap
3756 msgid "I<.dynstr>"
3757 msgstr "I<.dynstr>"
3758
3759 #. type: Plain text
3760 #: build/C/man5/elf.5:1281
3761 msgid ""
3762 "This section holds strings needed for dynamic linking, most commonly the "
3763 "strings that represent the names associated with symbol table entries.  This "
3764 "section is of type B<SHT_STRTAB>.  The attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
3765 msgstr ""
3766 "このセクションは動的リンクに必要な文字列を保持する。 最も一般的には、この文字"
3767 "列はシンボルテーブルエントリと 関連づけられた名前を表す。 このセクションのタ"
3768 "イプは B<SHT_STRTAB> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3769
3770 #. type: TP
3771 #: build/C/man5/elf.5:1281
3772 #, no-wrap
3773 msgid "I<.dynsym>"
3774 msgstr "I<.dynsym>"
3775
3776 #. type: Plain text
3777 #: build/C/man5/elf.5:1288
3778 msgid ""
3779 "This section holds the dynamic linking symbol table.  This section is of "
3780 "type B<SHT_DYNSYM>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
3781 msgstr ""
3782 "このセクションは動的リンクシンボルテーブルを保持する。 このセクションのタイプ"
3783 "は B<SHT_DYNSYM> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3784
3785 #. type: TP
3786 #: build/C/man5/elf.5:1288
3787 #, no-wrap
3788 msgid "I<.fini>"
3789 msgstr "I<.fini>"
3790
3791 #. type: Plain text
3792 #: build/C/man5/elf.5:1300
3793 msgid ""
3794 "This section holds executable instructions that contribute to the process "
3795 "termination code.  When a program exits normally the system arranges to "
3796 "execute the code in this section.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  "
3797 "The attributes used are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
3798 msgstr ""
3799 "このセクションはプロセス終了コードに置かれる実行可能命令を保持する。 プロセス"
3800 "が正常に終了した場合、システムはこのセクションにある コードを配置して実行す"
3801 "る。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性タイプ"
3802 "は B<SHF_ALLOC> と B<SHF_EXECINSTR> である。"
3803
3804 #. type: TP
3805 #: build/C/man5/elf.5:1300
3806 #, no-wrap
3807 msgid "I<.gnu.version>"
3808 msgstr "I<.gnu.version>"
3809
3810 #. type: Plain text
3811 #: build/C/man5/elf.5:1309
3812 msgid ""
3813 "This section holds the version symbol table, an array of I<ElfN_Half> "
3814 "elements.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The attribute type "
3815 "used is B<SHF_ALLOC>."
3816 msgstr ""
3817 "このセクションはバージョン・シンボル・テーブルを保持する。 その内容は "
3818 "I<ElfN_Half> 要素の配列である。 このセクションのタイプは B<SHT_GNU_versym> で"
3819 "ある。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3820
3821 #. type: TP
3822 #: build/C/man5/elf.5:1309
3823 #, no-wrap
3824 msgid "I<.gnu.version_d>"
3825 msgstr "I<.gnu.version_d>"
3826
3827 #. type: Plain text
3828 #: build/C/man5/elf.5:1318
3829 msgid ""
3830 "This section holds the version symbol definitions, a table of I<ElfN_Verdef> "
3831 "structures.  This section is of type B<SHT_GNU_verdef>.  The attribute type "
3832 "used is B<SHF_ALLOC>."
3833 msgstr ""
3834 "このセクションはバージョンシンボルの定義を保持する。 その内容は "
3835 "I<ElfN_Verdef> 構造体のテーブルである。 このセクションのタイプは "
3836 "B<SHT_GNU_verdef> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3837
3838 #. type: TP
3839 #: build/C/man5/elf.5:1318
3840 #, no-wrap
3841 msgid "I<.gnu.version_r>"
3842 msgstr "I<.gnu.version_r>"
3843
3844 #. type: Plain text
3845 #: build/C/man5/elf.5:1328
3846 msgid ""
3847 "This section holds the version symbol needed elements, a table of "
3848 "I<ElfN_Verneed> structures.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The "
3849 "attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
3850 msgstr ""
3851 "このセクションはバージョンシンボルが必要とする要素を保持する。 その内容は "
3852 "I<ElfN_Verneed> 構造体のテーブルである。 このセクションのタイプは "
3853 "B<SHT_GNU_versym> である。 使用される属性タイプは B<shf_alloc> である。"
3854
3855 #. type: TP
3856 #: build/C/man5/elf.5:1328
3857 #, no-wrap
3858 msgid "I<.got>"
3859 msgstr "I<.got>"
3860
3861 #. type: Plain text
3862 #: build/C/man5/elf.5:1334
3863 msgid ""
3864 "This section holds the global offset table.  This section is of type "
3865 "B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor specific."
3866 msgstr ""
3867 "このセクションはグローバルオフセットテーブルを保持する。 このセクションのタイ"
3868 "プは B<SHT_PROGBITS> である。 属性はプロセッサ毎に異なる。"
3869
3870 #. type: TP
3871 #: build/C/man5/elf.5:1334
3872 #, no-wrap
3873 msgid "I<.hash>"
3874 msgstr "I<.hash>"
3875
3876 #. type: Plain text
3877 #: build/C/man5/elf.5:1341
3878 msgid ""
3879 "This section holds a symbol hash table.  This section is of type "
3880 "B<SHT_HASH>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
3881 msgstr ""
3882 "このセクションはシンボルハッシュテーブルを保持する。 セクションのタイプは "
3883 "B<SHT_HASH> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> である。"
3884
3885 #. type: TP
3886 #: build/C/man5/elf.5:1341
3887 #, no-wrap
3888 msgid "I<.init>"
3889 msgstr "I<.init>"
3890
3891 #. type: Plain text
3892 #: build/C/man5/elf.5:1353
3893 msgid ""
3894 "This section holds executable instructions that contribute to the process "
3895 "initialization code.  When a program starts to run the system arranges to "
3896 "execute the code in this section before calling the main program entry "
3897 "point.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
3898 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
3899 msgstr ""
3900 "このセクションはプロセス初期化コードに配置される実行可能命令を保持する。 プロ"
3901 "グラムが実行を開始すると、 システムはメインプログラムエントリポイントを呼び出"
3902 "す前に、 このセクションにあるコードを配置して実行する。 このセクションはのタ"
3903 "イプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> と "
3904 "B<SHF_EXECINSTR> である。"
3905
3906 #. type: TP
3907 #: build/C/man5/elf.5:1353
3908 #, no-wrap
3909 msgid "I<.interp>"
3910 msgstr "I<.interp>"
3911
3912 #. type: Plain text
3913 #: build/C/man5/elf.5:1364
3914 msgid ""
3915 "This section holds the pathname of a program interpreter.  If the file has a "
3916 "loadable segment that includes the section, the section's attributes will "
3917 "include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise, that bit will be off.  This "
3918 "section is of type B<SHT_PROGBITS>."
3919 msgstr ""
3920 "このセクションはプログラムインタプリタのパス名を保持する。 ファイルにこのセク"
3921 "ションを含むロード可能セグメントがある場合、 そのセクションの属性には "
3922 "B<SHF_ALLOC> ビットが含まれる。 それ以外の場合このビットはオフになる。 このセ"
3923 "クションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。"
3924
3925 #. type: TP
3926 #: build/C/man5/elf.5:1364
3927 #, no-wrap
3928 msgid "I<.line>"
3929 msgstr "I<.line>"
3930
3931 #. type: Plain text
3932 #: build/C/man5/elf.5:1372
3933 msgid ""
3934 "This section holds line number information for symbolic debugging, which "
3935 "describes the correspondence between the program source and the machine "
3936 "code.  The contents are unspecified.  This section is of type "
3937 "B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
3938 msgstr ""
3939 "このセクションはシンボリックデバッグのための行番号情報を保持する。 ここにはプ"
3940 "ログラムソースコードとマシンコードの対応関係が記述される。 内容は指定されてい"
3941 "ない。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用され"
3942 "ない。"
3943
3944 #. type: TP
3945 #: build/C/man5/elf.5:1372
3946 #, no-wrap
3947 msgid "I<.note>"
3948 msgstr "I<.note>"
3949
3950 #. type: Plain text
3951 #: build/C/man5/elf.5:1385
3952 msgid ""
3953 "This section holds information in the \"Note Section\" format.  This section "
3954 "is of type B<SHT_NOTE>.  No attribute types are used.  OpenBSD native "
3955 "executables usually contain a I<.note.openbsd.ident> section to identify "
3956 "themselves, for the kernel to bypass any compatibility ELF binary emulation "
3957 "tests when loading the file."
3958 msgstr ""
3959 "このセクションは \"Note Section\" 形式で情報を保持する。このセクションのタイプ\n"
3960 "は B<SHT_NOTE> である。属性タイプは使用されない。通常 OpenBSD ネイティブ実行\n"
3961 "可能ファイルは自身を識別するために I<.note.openbsd.ident> セクションを持つ。\n"
3962 "これによりカーネルは、ファイルをロードする際に 互換 ELF バイナリエミュレーショ\n"
3963 "ンテストを回避できる。"
3964
3965 #. type: TP
3966 #: build/C/man5/elf.5:1385
3967 #, no-wrap
3968 msgid "I<.note.GNU-stack>"
3969 msgstr "I<.note.GNU-stack>"
3970
3971 #. type: Plain text
3972 #: build/C/man5/elf.5:1394
3973 msgid ""
3974 "This section is used in Linux object files for declaring stack attributes.  "
3975 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The only attribute used is "
3976 "B<SHF_EXECINSTR>.  This indicates to the GNU linker that the object file "
3977 "requires an executable stack."
3978 msgstr ""
3979 "このセクションは Linux のオブジェクトファイルで スタック属性を宣言するのに使"
3980 "用される。 セクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。使用される属性は "
3981 "B<SHF_EXECINSTR> だけである。この属性は GNU リンカに対して オブジェクトファイ"
3982 "ルが実行可能なスタック (executable stack) を必要とする 示すものである。"
3983
3984 #. type: TP
3985 #: build/C/man5/elf.5:1394
3986 #, no-wrap
3987 msgid "I<.plt>"
3988 msgstr "I<.plt>"
3989
3990 #. type: Plain text
3991 #: build/C/man5/elf.5:1400
3992 msgid ""
3993 "This section holds the procedure linkage table.  This section is of type "
3994 "B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor specific."
3995 msgstr ""
3996 "このセクションは手続き (procedure) リンクテーブルを保持する。 このセクション"
3997 "のタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性はプロセッサ毎に異なる。"
3998
3999 #. type: TP
4000 #: build/C/man5/elf.5:1400
4001 #, no-wrap
4002 msgid "I<.relNAME>"
4003 msgstr "I<.relNAME>"
4004
4005 #. type: Plain text
4006 #: build/C/man5/elf.5:1419
4007 msgid ""
4008 "This section holds relocation information as described below.  If the file "
4009 "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
4010 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  By "
4011 "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
4012 "apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
4013 "B<.rel.text>.  This section is of type B<SHT_REL>."
4014 msgstr ""
4015 "このセクションは以下に記述される再配置情報を保持する。 ファイルが再配置を含む"
4016 "ロード可能セグメントを持っている場合、 このセクションの属性は B<SHF_ALLOC> "
4017 "ビットを含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 慣例として、 \"NAME"
4018 "\" は再配置が適用されるセクションが指定される。 よって B<.text> についての再"
4019 "配置セクションは、通常は B<.rel.text> という名前を持つ。 このセクションのタイ"
4020 "プは B<SHT_REL> である。"
4021
4022 #. type: TP
4023 #: build/C/man5/elf.5:1419
4024 #, no-wrap
4025 msgid "I<.relaNAME>"
4026 msgstr "I<.relaNAME>"
4027
4028 #. type: Plain text
4029 #: build/C/man5/elf.5:1438
4030 msgid ""
4031 "This section holds relocation information as described below.  If the file "
4032 "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
4033 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  By "
4034 "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
4035 "apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
4036 "B<.rela.text>.  This section is of type B<SHT_RELA>."
4037 msgstr ""
4038 "このセクションは以下に記述される再配置情報を保持する。 ファイルが再配置を含む"
4039 "ロード可能セグメントを持っている場合、 このセクションの属性は B<SHF_ALLOC> "
4040 "ビットを含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 慣例として、 \"NAME"
4041 "\" は再配置が適用されるセクションが指定される。 よって B<.text> についての再"
4042 "配置セクションは、通常は B<.rela.text> という名前を持つ。 このセクションのタ"
4043 "イプは B<SHT_RELA> である。"
4044
4045 #. type: TP
4046 #: build/C/man5/elf.5:1438
4047 #, no-wrap
4048 msgid "I<.rodata>"
4049 msgstr "I<.rodata>"
4050
4051 #. type: Plain text
4052 #: build/C/man5/elf.5:1446 build/C/man5/elf.5:1454
4053 msgid ""
4054 "This section holds read-only data that typically contributes to a "
4055 "nonwritable segment in the process image.  This section is of type "
4056 "B<SHT_PROGBITS>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
4057 msgstr ""
4058 "このセクションはリードオンリーのデータを保持する。 このデータはプロセスイメー"
4059 "ジにおける書き込み不可能なセグメントに置かれる。 このセクションのタイプは "
4060 "B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> である。"
4061
4062 #. type: TP
4063 #: build/C/man5/elf.5:1446
4064 #, no-wrap
4065 msgid "I<.rodata1>"
4066 msgstr "I<.rodata1>"
4067
4068 #. type: TP
4069 #: build/C/man5/elf.5:1454
4070 #, no-wrap
4071 msgid "I<.shstrtab>"
4072 msgstr "I<.shstrtab>"
4073
4074 #. type: Plain text
4075 #: build/C/man5/elf.5:1460
4076 msgid ""
4077 "This section holds section names.  This section is of type B<SHT_STRTAB>.  "
4078 "No attribute types are used."
4079 msgstr ""
4080 "このセクションはセクション名を保持する。 このセクションのタイプは "
4081 "B<SHT_STRTAB> である。 属性タイプは使用されない。"
4082
4083 #. type: TP
4084 #: build/C/man5/elf.5:1460
4085 #, no-wrap
4086 msgid "I<.strtab>"
4087 msgstr "I<.strtab>"
4088
4089 #. type: Plain text
4090 #: build/C/man5/elf.5:1472
4091 msgid ""
4092 "This section holds strings, most commonly the strings that represent the "
4093 "names associated with symbol table entries.  If the file has a loadable "
4094 "segment that includes the symbol string table, the section's attributes will "
4095 "include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  This section "
4096 "is of type B<SHT_STRTAB>."
4097 msgstr ""
4098 "このセクションは文字列を保持する。 最も一般的なのは、シンボルテーブルエントリ"
4099 "に関連づけられた 名前を表す文字列である。 ファイルがシンボル文字列テーブルを"
4100 "含むロード可能セグメントを持つ場合、 セクションの属性は B<SHF_ALLOC> ビットを"
4101 "含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 このセクションのタイプは "
4102 "B<SHT_STRTAB> である。"
4103
4104 #. type: TP
4105 #: build/C/man5/elf.5:1472
4106 #, no-wrap
4107 msgid "I<.symtab>"
4108 msgstr "I<.symtab>"
4109
4110 #. type: Plain text
4111 #: build/C/man5/elf.5:1483
4112 msgid ""
4113 "This section holds a symbol table.  If the file has a loadable segment that "
4114 "includes the symbol table, the section's attributes will include the "
4115 "B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  This section is of type "
4116 "B<SHT_SYMTAB>."
4117 msgstr ""
4118 "このセクションはシンボルテーブルを保持する。 ファイルがシンボルテーブルを含む"
4119 "ロード可能セグメントを持つ場合、 セクションの属性は B<SHF_ALLOC> ビットを含"
4120 "む。 それ以外の場合、ビットはオフである。 このセクションのタイプは "
4121 "B<SHT_SYMTAB> である。"
4122
4123 #. type: TP
4124 #: build/C/man5/elf.5:1483
4125 #, no-wrap
4126 msgid "I<.text>"
4127 msgstr "I<.text>"
4128
4129 #.  .El
4130 #. type: Plain text
4131 #: build/C/man5/elf.5:1495
4132 msgid ""
4133 "This section holds the \"text\", or executable instructions, of a program.  "
4134 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
4135 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
4136 msgstr ""
4137 "このセクションはプログラムの \"テキスト\" または実行可能命令を保持する。 セク"
4138 "ションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> と "
4139 "B<SHF_EXECINSTR> である。"
4140
4141 #. type: Plain text
4142 #: build/C/man5/elf.5:1506
4143 msgid ""
4144 "String table sections hold null-terminated character sequences, commonly "
4145 "called strings.  The object file uses these strings to represent symbol and "
4146 "section names.  One references a string as an index into the string table "
4147 "section.  The first byte, which is index zero, is defined to hold a null "
4148 "byte (\\(aq\\e0\\(aq).  Similarly, a string table's last byte is defined to "
4149 "hold a null byte, ensuring null termination for all strings."
4150 msgstr ""
4151 "文字列テーブルセクションは NULL 文字で終端されたキャラクタ配列 (通常文字列と"
4152 "呼ばれるもの) を保持する。 オブジェクトファイルはこれらの文字列を シンボル名"
4153 "とセクション名を表すために使う。 文字列は、文字列テーブルセクションへのイン"
4154 "デックスとして参照される。 インデックス 0 の最初のバイトは、NULL バイト "
4155 "(\\(aq\\e0\\(aq) を 保持すると定義されている。 同様に文字列テーブルの最後のバ"
4156 "イトも NULL 文字を保持すると定義されている。 これは全ての文字列が NULL バイト"
4157 "で終端されていることを保証するためである。"
4158
4159 #. type: Plain text
4160 #: build/C/man5/elf.5:1511
4161 msgid ""
4162 "An object file's symbol table holds information needed to locate and "
4163 "relocate a program's symbolic definitions and references.  A symbol table "
4164 "index is a subscript into this array."
4165 msgstr ""
4166 "オブジェクトファイルのシンボルテーブルは、 プログラムのシンボル定義と参照を配"
4167 "置または再配置するのに 必要な情報を保持する。"
4168
4169 #. type: Plain text
4170 #: build/C/man5/elf.5:1522
4171 #, no-wrap
4172 msgid ""
4173 "typedef struct {\n"
4174 "    uint32_t      st_name;\n"
4175 "    Elf32_Addr    st_value;\n"
4176 "    uint32_t      st_size;\n"
4177 "    unsigned char st_info;\n"
4178 "    unsigned char st_other;\n"
4179 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4180 "} Elf32_Sym;\n"
4181 msgstr ""
4182 "typedef struct {\n"
4183 "    uint32_t      st_name;\n"
4184 "    Elf32_Addr    st_value;\n"
4185 "    uint32_t      st_size;\n"
4186 "    unsigned char st_info;\n"
4187 "    unsigned char st_other;\n"
4188 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4189 "} Elf32_Sym;\n"
4190
4191 #. type: Plain text
4192 #: build/C/man5/elf.5:1535
4193 #, no-wrap
4194 msgid ""
4195 "typedef struct {\n"
4196 "    uint32_t      st_name;\n"
4197 "    unsigned char st_info;\n"
4198 "    unsigned char st_other;\n"
4199 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4200 "    Elf64_Addr    st_value;\n"
4201 "    uint64_t      st_size;\n"
4202 "} Elf64_Sym;\n"
4203 msgstr ""
4204 "typedef struct {\n"
4205 "    uint32_t      st_name;\n"
4206 "    unsigned char st_info;\n"
4207 "    unsigned char st_other;\n"
4208 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4209 "    Elf64_Addr    st_value;\n"
4210 "    uint64_t      st_size;\n"
4211 "} Elf64_Sym;\n"
4212
4213 #.  .Bl -tag -width "st_value"
4214 #. type: Plain text
4215 #: build/C/man5/elf.5:1541
4216 msgid ""
4217 "The 32-bit and 64-bit versions have the same members, just in a different "
4218 "order."
4219 msgstr ""
4220 "32 ビット版と 64 ビット版は同じメンバを持ち、単に順番が異なるだけである。"
4221
4222 #. type: TP
4223 #: build/C/man5/elf.5:1541
4224 #, no-wrap
4225 msgid "I<st_name>"
4226 msgstr "I<st_name>"
4227
4228 #. type: Plain text
4229 #: build/C/man5/elf.5:1549
4230 msgid ""
4231 "This member holds an index into the object file's symbol string table, which "
4232 "holds character representations of the symbol names.  If the value is "
4233 "nonzero, it represents a string table index that gives the symbol name.  "
4234 "Otherwise, the symbol table has no name."
4235 msgstr ""
4236 "このメンバはオブジェクトファイルのシンボル文字列テーブルの インデックスを保持"
4237 "する。 シンボル文字列テーブルはシンボル名の文字表現を保持する。 この値が 0 で"
4238 "ない場合、シンボル名を得るための文字テーブルインデックスを表す。 それ以外の場"
4239 "合、シンボルテーブルは名前を持たない。"
4240
4241 #. type: TP
4242 #: build/C/man5/elf.5:1549
4243 #, no-wrap
4244 msgid "I<st_value>"
4245 msgstr "I<st_value>"
4246
4247 #. type: Plain text
4248 #: build/C/man5/elf.5:1552
4249 msgid "This member gives the value of the associated symbol."
4250 msgstr "このメンバは関連づけられたシンボルの値を表す。"
4251
4252 #. type: TP
4253 #: build/C/man5/elf.5:1552
4254 #, no-wrap
4255 msgid "I<st_size>"
4256 msgstr "I<st_size>"
4257
4258 #. type: Plain text
4259 #: build/C/man5/elf.5:1557
4260 msgid ""
4261 "Many symbols have associated sizes.  This member holds zero if the symbol "
4262 "has no size or an unknown size."
4263 msgstr ""
4264 "多くのシンボルにはそれに関連づけられたサイズがある。 シンボルがサイズを持たな"
4265 "い場合、またはサイズが不明な場合、 このメンバは 0 である。"
4266
4267 #. type: TP
4268 #: build/C/man5/elf.5:1557
4269 #, no-wrap
4270 msgid "I<st_info>"
4271 msgstr "I<st_info>"
4272
4273 #.  .Bl -tag -width "STT_SECTION"
4274 #. type: Plain text
4275 #: build/C/man5/elf.5:1561
4276 msgid "This member specifies the symbol's type and binding attributes:"
4277 msgstr "このメンバはシンボルのタイプとバインディング (binding) 属性を指定する:"
4278
4279 #. type: TP
4280 #: build/C/man5/elf.5:1562
4281 #, no-wrap
4282 msgid "B<STT_NOTYPE>"
4283 msgstr "B<STT_NOTYPE>"
4284
4285 #. type: Plain text
4286 #: build/C/man5/elf.5:1565
4287 msgid "The symbol's type is not defined."
4288 msgstr "シンボルのタイプが定義されていない。"
4289
4290 #. type: TP
4291 #: build/C/man5/elf.5:1565
4292 #, no-wrap
4293 msgid "B<STT_OBJECT>"
4294 msgstr "B<STT_OBJECT>"
4295
4296 #. type: Plain text
4297 #: build/C/man5/elf.5:1568
4298 msgid "The symbol is associated with a data object."
4299 msgstr "シンボルはデータオブジェクトに関連づけられている。"
4300
4301 #. type: TP
4302 #: build/C/man5/elf.5:1568
4303 #, no-wrap
4304 msgid "B<STT_FUNC>"
4305 msgstr "B<STT_FUNC>"
4306
4307 #. type: Plain text
4308 #: build/C/man5/elf.5:1571
4309 msgid "The symbol is associated with a function or other executable code."
4310 msgstr "シンボルは関数またはその他の実行コードに関連づけられている。"
4311
4312 #. type: TP
4313 #: build/C/man5/elf.5:1571
4314 #, no-wrap
4315 msgid "B<STT_SECTION>"
4316 msgstr "B<STT_SECTION>"
4317
4318 #. type: Plain text
4319 #: build/C/man5/elf.5:1578
4320 msgid ""
4321 "The symbol is associated with a section.  Symbol table entries of this type "
4322 "exist primarily for relocation and normally have B<STB_LOCAL> bindings."
4323 msgstr ""
4324 "シンボルはセクションに関連づけられている。 このタイプのシンボルテーブルエント"
4325 "リは、 主として再配置のために存在し、通常は B<STB_LOCAL> バインディングを持"
4326 "つ。"
4327
4328 #. type: TP
4329 #: build/C/man5/elf.5:1578
4330 #, no-wrap
4331 msgid "B<STT_FILE>"
4332 msgstr "B<STT_FILE>"
4333
4334 #. type: Plain text
4335 #: build/C/man5/elf.5:1589
4336 msgid ""
4337 "By convention, the symbol's name gives the name of the source file "
4338 "associated with the object file.  A file symbol has B<STB_LOCAL> bindings, "
4339 "its section index is B<SHN_ABS>, and it precedes the other B<STB_LOCAL> "
4340 "symbols of the file, if it is present."
4341 msgstr ""
4342 "慣例として、シンボルの名前は オブジェクトファイルに関連づけられたソースファイ"
4343 "ルの名前を指定する。 ファイルシンボルは B<STB_LOCAL> バインディングを持ち、そ"
4344 "のセクションインデックスは B<SHN_ABS> である。 ファイルシンボルは、ファイルに"
4345 "他の B<STB_LOCAL> シンボルがある場合は、それよりも先に来る。"
4346
4347 #. type: TP
4348 #: build/C/man5/elf.5:1589
4349 #, no-wrap
4350 msgid "B<STT_LOPROC>"
4351 msgstr "B<STT_LOPROC>"
4352
4353 #. type: Plain text
4354 #: build/C/man5/elf.5:1594
4355 msgid ""
4356 "This value up to and including B<STT_HIPROC> is reserved for processor-"
4357 "specific semantics."
4358 msgstr ""
4359 "この値以上で B<STT_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4360
4361 #. type: TP
4362 #: build/C/man5/elf.5:1594
4363 #, no-wrap
4364 msgid "B<STT_HIPROC>"
4365 msgstr "B<STT_HIPROC>"
4366
4367 #.  .El
4368 #.  .Bl -tag -width "STB_GLOBAL"
4369 #. type: Plain text
4370 #: build/C/man5/elf.5:1601
4371 msgid ""
4372 "This value down to and including B<STT_LOPROC> is reserved for processor-"
4373 "specific semantics."
4374 msgstr ""
4375 "この値以下で B<STT_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4376
4377 #. type: TP
4378 #: build/C/man5/elf.5:1601
4379 #, no-wrap
4380 msgid "B<STB_LOCAL>"
4381 msgstr "B<STB_LOCAL>"
4382
4383 #. type: Plain text
4384 #: build/C/man5/elf.5:1607
4385 msgid ""
4386 "Local symbols are not visible outside the object file containing their "
4387 "definition.  Local symbols of the same name may exist in multiple files "
4388 "without interfering with each other."
4389 msgstr ""
4390 "局所的シンボルはその定義を含むオブジェクトファイルの外からは見えない。 同じ名"
4391 "前の局所的シンボルは、お互いに影響を受けることなく、 複数のファイルに存在でき"
4392 "る。"
4393
4394 #. type: TP
4395 #: build/C/man5/elf.5:1607
4396 #, no-wrap
4397 msgid "B<STB_GLOBAL>"
4398 msgstr "B<STB_GLOBAL>"
4399
4400 #. type: Plain text
4401 #: build/C/man5/elf.5:1613
4402 msgid ""
4403 "Global symbols are visible to all object files being combined.  One file's "
4404 "definition of a global symbol will satisfy another file's undefined "
4405 "reference to the same symbol."
4406 msgstr ""
4407 "大域的シンボルは結びつけられている全てのオブジェクトファイルから見える。 1 つ"
4408 "のファイルで大域的シンボルが定義されていたら、 他のファイルでは同じシンボルへ"
4409 "の参照は未定義でなければならない。"
4410
4411 #. type: TP
4412 #: build/C/man5/elf.5:1613
4413 #, no-wrap
4414 msgid "B<STB_WEAK>"
4415 msgstr "B<STB_WEAK>"
4416
4417 #. type: Plain text
4418 #: build/C/man5/elf.5:1617
4419 msgid ""
4420 "Weak symbols resemble global symbols, but their definitions have lower "
4421 "precedence."
4422 msgstr "弱シンボルは大域的シンボルに似ているが、その定義は優先度が低い。"
4423
4424 #. type: TP
4425 #: build/C/man5/elf.5:1617
4426 #, no-wrap
4427 msgid "B<STB_LOPROC>"
4428 msgstr "B<STB_LOPROC>"
4429
4430 #. type: Plain text
4431 #: build/C/man5/elf.5:1622
4432 msgid ""
4433 "This value up to and including B<STB_HIPROC> is reserved for processor-"
4434 "specific semantics."
4435 msgstr ""
4436 "この値以上で B<STB_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4437
4438 #. type: TP
4439 #: build/C/man5/elf.5:1622
4440 #, no-wrap
4441 msgid "B<STB_HIPROC>"
4442 msgstr "B<STB_HIPROC>"
4443
4444 #. type: Plain text
4445 #: build/C/man5/elf.5:1627
4446 msgid ""
4447 "This value down to and including B<STB_LOPROC> is reserved for processor-"
4448 "specific semantics."
4449 msgstr ""
4450 "この値以下で B<STB_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4451
4452 #. type: Plain text
4453 #: build/C/man5/elf.5:1629
4454 msgid "There are macros for packing and unpacking the binding and type fields:"
4455 msgstr ""
4456 "バインディングとタイプフィールドを パックしたりアンパックしたりするマクロがあ"
4457 "る:"
4458
4459 #. type: Plain text
4460 #: build/C/man5/elf.5:1636
4461 msgid ""
4462 "B<ELF32_ST_BIND>(info)  or B<ELF64_ST_BIND>(info)  extract a binding from an "
4463 "I<st_info> value."
4464 msgstr ""
4465 "B<ELF32_ST_BIND>(info)  または B<ELF64_ST_BIND>(info)  I<st_info> の値からバ"
4466 "インディングを取り出す。"
4467
4468 #. type: Plain text
4469 #: build/C/man5/elf.5:1640
4470 msgid "B<ELF32_ST_TYPE>(info)  or B<ELF64_ST_TYPE>(info)"
4471 msgstr "B<ELF32_ST_TYPE>(info)  または B<ELF64_ST_TYPE>(info)"
4472
4473 #. type: Plain text
4474 #: build/C/man5/elf.5:1644
4475 msgid "extract a type from an I<st_info> value."
4476 msgstr "I<st_info> の値からタイプを取り出す。"
4477
4478 #. type: Plain text
4479 #: build/C/man5/elf.5:1648
4480 msgid "B<ELF32_ST_INFO>(bind, type)  or B<ELF64_ST_INFO>(bind, type)"
4481 msgstr "B<ELF32_ST_INFO>(bind, type)  または B<ELF64_ST_INFO>(bind, type)"
4482
4483 #. type: Plain text
4484 #: build/C/man5/elf.5:1652
4485 msgid "convert a binding and a type into an I<st_info> value."
4486 msgstr "バインディングとタイプを I<st_info> の値に変換する。"
4487
4488 #. type: TP
4489 #: build/C/man5/elf.5:1654
4490 #, no-wrap
4491 msgid "I<st_other>"
4492 msgstr "I<st_other>"
4493
4494 #.  .Bl -tag -width "STV_PROTECTED"
4495 #. type: Plain text
4496 #: build/C/man5/elf.5:1658
4497 msgid "This member defines the symbol visibility."
4498 msgstr "このメンバはシンボルの visibility (見える範囲) を規定する。"
4499
4500 #. type: TP
4501 #: build/C/man5/elf.5:1659
4502 #, no-wrap
4503 msgid "B<STV_DEFAULT>"
4504 msgstr "B<STV_DEFAULT>"
4505
4506 #. type: Plain text
4507 #: build/C/man5/elf.5:1663
4508 msgid "Default symbol visibility rules."
4509 msgstr "デフォルトのシンボル visibility ルール。"
4510
4511 #. type: TP
4512 #: build/C/man5/elf.5:1663
4513 #, no-wrap
4514 msgid "B<STV_INTERNAL>"
4515 msgstr "B<STV_INTERNAL>"
4516
4517 #. type: Plain text
4518 #: build/C/man5/elf.5:1666
4519 msgid "Processor-specific hidden class."
4520 msgstr "プロセッサ固有の隠しクラス。"
4521
4522 #. type: TP
4523 #: build/C/man5/elf.5:1666
4524 #, no-wrap
4525 msgid "B<STV_HIDDEN>"
4526 msgstr "B<STV_HIDDEN>"
4527
4528 #. type: Plain text
4529 #: build/C/man5/elf.5:1669
4530 msgid "Symbol is unavailable in other modules."
4531 msgstr "シンボルは他のモジュールからは利用できない。"
4532
4533 #. type: TP
4534 #: build/C/man5/elf.5:1669
4535 #, no-wrap
4536 msgid "B<STV_PROTECTED>"
4537 msgstr "B<STV_PROTECTED>"
4538
4539 #. type: Plain text
4540 #: build/C/man5/elf.5:1672
4541 msgid "Not preemptible, not exported."
4542 msgstr "横取りできず (not preemptible)、公開されない。"
4543
4544 #. type: Plain text
4545 #: build/C/man5/elf.5:1675
4546 msgid "There are macros for extracting the visibility type:"
4547 msgstr "visibility 種別を抽出するためのマクロがある。"
4548
4549 #. type: Plain text
4550 #: build/C/man5/elf.5:1679
4551 msgid "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other)  or B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
4552 msgstr "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other)  または B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
4553
4554 #. type: TP
4555 #: build/C/man5/elf.5:1681
4556 #, no-wrap
4557 msgid "I<st_shndx>"
4558 msgstr "I<st_shndx>"
4559
4560 #.  .El
4561 #. type: Plain text
4562 #: build/C/man5/elf.5:1689
4563 msgid ""
4564 "Every symbol table entry is \"defined\" in relation to some section.  This "
4565 "member holds the relevant section header table index."
4566 msgstr ""
4567 "各シンボルテーブルエントリは、いくつかのセクションに関連して \"定義されている"
4568 "\"。 このメンバは関連するセクションヘッダテーブルインデックスを保持する。"
4569
4570 #. type: Plain text
4571 #: build/C/man5/elf.5:1697
4572 msgid ""
4573 "Relocation is the process of connecting symbolic references with symbolic "
4574 "definitions.  Relocatable files must have information that describes how to "
4575 "modify their section contents, thus allowing executable and shared object "
4576 "files to hold the right information for a process's program image.  "
4577 "Relocation entries are these data."
4578 msgstr ""
4579 "再配置はシンボル参照とシンボル定義を結合するプロセスである。 再配置可能ファイ"
4580 "ルはセクションの内容をどのように修正するかに関する 情報を持たなければならな"
4581 "い。 これにより、実行可能ファイルと共有オブジェクトファイルは プロセスのプロ"
4582 "グラムイメージについての正しい情報を持つことができる。 再配置エントリは以下の"
4583 "ようなデータである。"
4584
4585 #. type: Plain text
4586 #: build/C/man5/elf.5:1699
4587 msgid "Relocation structures that do not need an addend:"
4588 msgstr "加数を必要としない再配置構造体。"
4589
4590 #. type: Plain text
4591 #: build/C/man5/elf.5:1706
4592 #, no-wrap
4593 msgid ""
4594 "typedef struct {\n"
4595 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4596 "    uint32_t   r_info;\n"
4597 "} Elf32_Rel;\n"
4598 msgstr ""
4599 "typedef struct {\n"
4600 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4601 "    uint32_t   r_info;\n"
4602 "} Elf32_Rel;\n"
4603
4604 #. type: Plain text
4605 #: build/C/man5/elf.5:1715
4606 #, no-wrap
4607 msgid ""
4608 "typedef struct {\n"
4609 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4610 "    uint64_t   r_info;\n"
4611 "} Elf64_Rel;\n"
4612 msgstr ""
4613 "typedef struct {\n"
4614 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4615 "    uint64_t   r_info;\n"
4616 "} Elf64_Rel;\n"
4617
4618 #. type: Plain text
4619 #: build/C/man5/elf.5:1719
4620 msgid "Relocation structures that need an addend:"
4621 msgstr "加数を必要とする再配置構造体。"
4622
4623 #. type: Plain text
4624 #: build/C/man5/elf.5:1727
4625 #, no-wrap
4626 msgid ""
4627 "typedef struct {\n"
4628 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4629 "    uint32_t   r_info;\n"
4630 "    int32_t    r_addend;\n"
4631 "} Elf32_Rela;\n"
4632 msgstr ""
4633 "typedef struct {\n"
4634 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4635 "    uint32_t   r_info;\n"
4636 "    int32_t    r_addend;\n"
4637 "} Elf32_Rela;\n"
4638
4639 #. type: Plain text
4640 #: build/C/man5/elf.5:1737
4641 #, no-wrap
4642 msgid ""
4643 "typedef struct {\n"
4644 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4645 "    uint64_t   r_info;\n"
4646 "    int64_t    r_addend;\n"
4647 "} Elf64_Rela;\n"
4648 msgstr ""
4649 "typedef struct {\n"
4650 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4651 "    uint64_t   r_info;\n"
4652 "    int64_t    r_addend;\n"
4653 "} Elf64_Rela;\n"
4654
4655 #. type: TP
4656 #: build/C/man5/elf.5:1740
4657 #, no-wrap
4658 msgid "I<r_offset>"
4659 msgstr "I<r_offset>"
4660
4661 #. type: Plain text
4662 #: build/C/man5/elf.5:1748
4663 msgid ""
4664 "This member gives the location at which to apply the relocation action.  For "
4665 "a relocatable file, the value is the byte offset from the beginning of the "
4666 "section to the storage unit affected by the relocation.  For an executable "
4667 "file or shared object, the value is the virtual address of the storage unit "
4668 "affected by the relocation."
4669 msgstr ""
4670 "このメンバは再配置動作が適用される位置を与える。 再配置可能ファイルの場合、こ"
4671 "の値はセクションの先頭から 再配置で影響を受ける格納単位 (storage unit) までの"
4672 "バイトオフセットである。 実行可能ファイルまたは共有オブジェクトの場合、 この"
4673 "値は再配置で影響を受ける格納単位の仮想アドレスである。"
4674
4675 #. type: TP
4676 #: build/C/man5/elf.5:1748
4677 #, no-wrap
4678 msgid "I<r_info>"
4679 msgstr "I<r_info>"
4680
4681 #. type: Plain text
4682 #: build/C/man5/elf.5:1763
4683 msgid ""
4684 "This member gives both the symbol table index with respect to which the "
4685 "relocation must be made and the type of relocation to apply.  Relocation "
4686 "types are processor specific.  When the text refers to a relocation entry's "
4687 "relocation type or symbol table index, it means the result of applying B<ELF_"
4688 "[32|64]_R_TYPE> or B<ELF[32|64]_R_SYM>, respectively, to the entry's "
4689 "I<r_info> member."
4690 msgstr ""
4691 "このメンバは、再配置が行われなければならないシンボルテーブルインデックスと、 "
4692 "適用される再配置のタイプの両方を与える。 再配置タイプはプロセッサ毎に異な"
4693 "る。 テキストが再配置エントリの再配置タイプ またはシンボルテーブルインデック"
4694 "スを参照している場合、 それぞれエントリの I<r_info> メンバに対して、それぞれ "
4695 "B<ELF_[32|64]_R_TYPE> と B<ELF[32|64]_R_SYM> を適用した結果を意味する。"
4696
4697 #. type: TP
4698 #: build/C/man5/elf.5:1763
4699 #, no-wrap
4700 msgid "I<r_addend>"
4701 msgstr "I<r_addend>"
4702
4703 #.  .El
4704 #. type: Plain text
4705 #: build/C/man5/elf.5:1768
4706 msgid ""
4707 "This member specifies a constant addend used to compute the value to be "
4708 "stored into the relocatable field."
4709 msgstr ""
4710 "このメンバは定数の加数を指定する。 この加数は再配置可能フィールドに格納される"
4711 "値を計算するために使われる。"
4712
4713 #. type: Plain text
4714 #: build/C/man5/elf.5:1773
4715 msgid ""
4716 "The .dynamic section contains a series of structures that hold relevant "
4717 "dynamic linking information.  The d_tag member controls the interpretation "
4718 "of d_un."
4719 msgstr ""
4720 "\\&.dynamic セクションは、関連する動的リンク情報を保持している 一連の構造体を"
4721 "保持する。 d_tag メンバは d_un の解釈を制御する。"
4722
4723 #. type: Plain text
4724 #: build/C/man5/elf.5:1784
4725 #, no-wrap
4726 msgid ""
4727 "typedef struct {\n"
4728 "    Elf32_Sword    d_tag;\n"
4729 "    union {\n"
4730 "        Elf32_Word d_val;\n"
4731 "        Elf32_Addr d_ptr;\n"
4732 "    } d_un;\n"
4733 "} Elf32_Dyn;\n"
4734 "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4735 msgstr ""
4736 "typedef struct {\n"
4737 "    Elf32_Sword    d_tag;\n"
4738 "    union {\n"
4739 "        Elf32_Word d_val;\n"
4740 "        Elf32_Addr d_ptr;\n"
4741 "    } d_un;\n"
4742 "} Elf32_Dyn;\n"
4743 "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4744
4745 #. type: Plain text
4746 #: build/C/man5/elf.5:1797
4747 #, no-wrap
4748 msgid ""
4749 "typedef struct {\n"
4750 "    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
4751 "    union {\n"
4752 "        Elf64_Xword d_val;\n"
4753 "        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
4754 "    } d_un;\n"
4755 "} Elf64_Dyn;\n"
4756 "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4757 msgstr ""
4758 "typedef struct {\n"
4759 "    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
4760 "    union {\n"
4761 "        Elf64_Xword d_val;\n"
4762 "        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
4763 "    } d_un;\n"
4764 "} Elf64_Dyn;\n"
4765 "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4766
4767 #. type: TP
4768 #: build/C/man5/elf.5:1800
4769 #, no-wrap
4770 msgid "I<d_tag>"
4771 msgstr "I<d_tag>"
4772
4773 #.  .Bl -tag -width "DT_SYMBOLIC"
4774 #. type: Plain text
4775 #: build/C/man5/elf.5:1804
4776 msgid "This member may have any of the following values:"
4777 msgstr "このメンバは以下の値を持つことができる:"
4778
4779 #. type: TP
4780 #: build/C/man5/elf.5:1805
4781 #, no-wrap
4782 msgid "B<DT_NULL>"
4783 msgstr "B<DT_NULL>"
4784
4785 #. type: Plain text
4786 #: build/C/man5/elf.5:1808
4787 msgid "Marks end of dynamic section"
4788 msgstr "動的セクションの終りのマーク"
4789
4790 #. type: TP
4791 #: build/C/man5/elf.5:1808
4792 #, no-wrap
4793 msgid "B<DT_NEEDED>"
4794 msgstr "B<DT_NEEDED>"
4795
4796 #. type: Plain text
4797 #: build/C/man5/elf.5:1811
4798 msgid "String table offset to name of a needed library"
4799 msgstr "必要なライブラリの名前への文字列テーブルオフセット"
4800
4801 #. type: TP
4802 #: build/C/man5/elf.5:1811
4803 #, no-wrap
4804 msgid "B<DT_PLTRELSZ>"
4805 msgstr "B<DT_PLTRELSZ>"
4806
4807 #. type: Plain text
4808 #: build/C/man5/elf.5:1814
4809 msgid "Size in bytes of PLT relocs"
4810 msgstr "PLT 再配置 (reloc) テーブルのサイズ (バイト単位)"
4811
4812 #. type: TP
4813 #: build/C/man5/elf.5:1814
4814 #, no-wrap
4815 msgid "B<DT_PLTGOT>"
4816 msgstr "B<DT_PLTGOT>"
4817
4818 #. type: Plain text
4819 #: build/C/man5/elf.5:1817
4820 msgid "Address of PLT and/or GOT"
4821 msgstr "PLT と GOT (または何れか一方) のアドレス"
4822
4823 #. type: TP
4824 #: build/C/man5/elf.5:1817
4825 #, no-wrap
4826 msgid "B<DT_HASH>"
4827 msgstr "B<DT_HASH>"
4828
4829 #. type: Plain text
4830 #: build/C/man5/elf.5:1820
4831 msgid "Address of symbol hash table"
4832 msgstr "シンボルハッシュテーブルのアドレス"
4833
4834 #. type: TP
4835 #: build/C/man5/elf.5:1820
4836 #, no-wrap
4837 msgid "B<DT_STRTAB>"
4838 msgstr "B<DT_STRTAB>"
4839
4840 #. type: Plain text
4841 #: build/C/man5/elf.5:1823
4842 msgid "Address of string table"
4843 msgstr "文字列テーブルのアドレス"
4844
4845 #. type: TP
4846 #: build/C/man5/elf.5:1823
4847 #, no-wrap
4848 msgid "B<DT_SYMTAB>"
4849 msgstr "B<DT_SYMTAB>"
4850
4851 #. type: Plain text
4852 #: build/C/man5/elf.5:1826
4853 msgid "Address of symbol table"
4854 msgstr "シンボルテーブルのアドレス"
4855
4856 #. type: TP
4857 #: build/C/man5/elf.5:1826
4858 #, no-wrap
4859 msgid "B<DT_RELA>"
4860 msgstr "B<DT_RELA>"
4861
4862 #. type: Plain text
4863 #: build/C/man5/elf.5:1829
4864 msgid "Address of Rela relocs table"
4865 msgstr "Rela 再配置テーブルのアドレス"
4866
4867 #. type: TP
4868 #: build/C/man5/elf.5:1829
4869 #, no-wrap
4870 msgid "B<DT_RELASZ>"
4871 msgstr "B<DT_RELASZ>"
4872
4873 #. type: Plain text
4874 #: build/C/man5/elf.5:1832
4875 msgid "Size in bytes of Rela table"
4876 msgstr "Rela テーブルのサイズ (バイト単位)"
4877
4878 #. type: TP
4879 #: build/C/man5/elf.5:1832
4880 #, no-wrap
4881 msgid "B<DT_RELAENT>"
4882 msgstr "B<DT_RELAENT>"
4883
4884 #. type: Plain text
4885 #: build/C/man5/elf.5:1835
4886 msgid "Size in bytes of a Rela table entry"
4887 msgstr "Rela テーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
4888
4889 #. type: TP
4890 #: build/C/man5/elf.5:1835
4891 #, no-wrap
4892 msgid "B<DT_STRSZ>"
4893 msgstr "B<DT_STRSZ>"
4894
4895 #. type: Plain text
4896 #: build/C/man5/elf.5:1838
4897 msgid "Size in bytes of string table"
4898 msgstr "文字列テーブルのサイズ (バイト単位)"
4899
4900 #. type: TP
4901 #: build/C/man5/elf.5:1838
4902 #, no-wrap
4903 msgid "B<DT_SYMENT>"
4904 msgstr "B<DT_SYMENT>"
4905
4906 #. type: Plain text
4907 #: build/C/man5/elf.5:1841
4908 msgid "Size in bytes of a symbol table entry"
4909 msgstr "シンボルテーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
4910
4911 #. type: TP
4912 #: build/C/man5/elf.5:1841
4913 #, no-wrap
4914 msgid "B<DT_INIT>"
4915 msgstr "B<DT_INIT>"
4916
4917 #. type: Plain text
4918 #: build/C/man5/elf.5:1844
4919 msgid "Address of the initialization function"
4920 msgstr "初期化関数のアドレス"
4921
4922 #. type: TP
4923 #: build/C/man5/elf.5:1844
4924 #, no-wrap
4925 msgid "B<DT_FINI>"
4926 msgstr "B<DT_FINI>"
4927
4928 #. type: Plain text
4929 #: build/C/man5/elf.5:1847
4930 msgid "Address of the termination function"
4931 msgstr "終了関数のアドレス"
4932
4933 #. type: TP
4934 #: build/C/man5/elf.5:1847
4935 #, no-wrap
4936 msgid "B<DT_SONAME>"
4937 msgstr "B<DT_SONAME>"
4938
4939 #. type: Plain text
4940 #: build/C/man5/elf.5:1850
4941 msgid "String table offset to name of shared object"
4942 msgstr "共有オブジェクトの名前への文字列テーブルオフセット"
4943
4944 #. type: TP
4945 #: build/C/man5/elf.5:1850
4946 #, no-wrap
4947 msgid "B<DT_RPATH>"
4948 msgstr "B<DT_RPATH>"
4949
4950 #. type: Plain text
4951 #: build/C/man5/elf.5:1853
4952 msgid "String table offset to library search path (deprecated)"
4953 msgstr "ライブラリ検索パスへの文字列テーブルオフセット (推奨されない)"
4954
4955 #. type: TP
4956 #: build/C/man5/elf.5:1853
4957 #, no-wrap
4958 msgid "B<DT_SYMBOLIC>"
4959 msgstr "B<DT_SYMBOLIC>"
4960
4961 #. type: Plain text
4962 #: build/C/man5/elf.5:1856
4963 msgid ""
4964 "Alert linker to search this shared object before the executable for symbols"
4965 msgstr ""
4966 "リンカがシンボルの実行可能ファイルより前に この共有オブジェクトを検索した場合"
4967 "は、警告を出す。"
4968
4969 #. type: TP
4970 #: build/C/man5/elf.5:1856
4971 #, no-wrap
4972 msgid "B<DT_REL>"
4973 msgstr "B<DT_REL>"
4974
4975 #. type: Plain text
4976 #: build/C/man5/elf.5:1859
4977 msgid "Address of Rel relocs table"
4978 msgstr "Rel 再配置テーブルのアドレス"
4979
4980 #. type: TP
4981 #: build/C/man5/elf.5:1859
4982 #, no-wrap
4983 msgid "B<DT_RELSZ>"
4984 msgstr "B<DT_RELSZ>"
4985
4986 #. type: Plain text
4987 #: build/C/man5/elf.5:1862
4988 msgid "Size in bytes of Rel table"
4989 msgstr "Rel テーブルのサイズ (バイト単位)"
4990
4991 #. type: TP
4992 #: build/C/man5/elf.5:1862
4993 #, no-wrap
4994 msgid "B<DT_RELENT>"
4995 msgstr "B<DT_RELENT>"
4996
4997 #. type: Plain text
4998 #: build/C/man5/elf.5:1865
4999 msgid "Size in bytes of a Rel table entry"
5000 msgstr "Rel テーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
5001
5002 #. type: TP
5003 #: build/C/man5/elf.5:1865
5004 #, no-wrap
5005 msgid "B<DT_PLTREL>"
5006 msgstr "B<DT_PLTREL>"
5007
5008 #. type: Plain text
5009 #: build/C/man5/elf.5:1868
5010 msgid "Type of reloc the PLT refers (Rela or Rel)"
5011 msgstr "PLT が参照する再配置テーブルのタイプ (Rela または Rel)"
5012
5013 #. type: TP
5014 #: build/C/man5/elf.5:1868
5015 #, no-wrap
5016 msgid "B<DT_DEBUG>"
5017 msgstr "B<DT_DEBUG>"
5018
5019 #. type: Plain text
5020 #: build/C/man5/elf.5:1871
5021 msgid "Undefined use for debugging"
5022 msgstr "デバッグのために使用されている。内容は定義されていない。"
5023
5024 #. type: TP
5025 #: build/C/man5/elf.5:1871
5026 #, no-wrap
5027 msgid "B<DT_TEXTREL>"
5028 msgstr "B<DT_TEXTREL>"
5029
5030 #. type: Plain text
5031 #: build/C/man5/elf.5:1874
5032 msgid ""
5033 "Absence of this indicates no relocs should apply to a nonwritable segment"
5034 msgstr ""
5035 "これが指定されていない場合、 書き込み不可のセグメントには再配置は適用されな"
5036 "い。"
5037
5038 #. type: TP
5039 #: build/C/man5/elf.5:1874
5040 #, no-wrap
5041 msgid "B<DT_JMPREL>"
5042 msgstr "B<DT_JMPREL>"
5043
5044 #. type: Plain text
5045 #: build/C/man5/elf.5:1877
5046 msgid "Address of reloc entries solely for the PLT"
5047 msgstr "PLT 専用の再配置エントリのアドレス"
5048
5049 #. type: TP
5050 #: build/C/man5/elf.5:1877
5051 #, no-wrap
5052 msgid "B<DT_BIND_NOW>"
5053 msgstr "B<DT_BIND_NOW>"
5054
5055 #. type: Plain text
5056 #: build/C/man5/elf.5:1881
5057 msgid ""
5058 "Instruct dynamic linker to process all relocs before transferring control to "
5059 "the executable"
5060 msgstr ""
5061 "実行可能ファイルに制御を譲る前に、 全ての再配置を処理するように動的リンカに指"
5062 "示する。"
5063
5064 #. type: TP
5065 #: build/C/man5/elf.5:1881
5066 #, no-wrap
5067 msgid "B<DT_RUNPATH>"
5068 msgstr "B<DT_RUNPATH>"
5069
5070 #. type: Plain text
5071 #: build/C/man5/elf.5:1884
5072 msgid "String table offset to library search path"
5073 msgstr "ライブラリ検索パスへの文字列テーブルオフセット"
5074
5075 #. type: TP
5076 #: build/C/man5/elf.5:1884
5077 #, no-wrap
5078 msgid "B<DT_LOPROC>"
5079 msgstr "B<DT_LOPROC>"
5080
5081 #. type: Plain text
5082 #: build/C/man5/elf.5:1887
5083 msgid "Start of processor-specific semantics"
5084 msgstr "プロセッサ固有の意味の開始"
5085
5086 #. type: TP
5087 #: build/C/man5/elf.5:1887
5088 #, no-wrap
5089 msgid "B<DT_HIPROC>"
5090 msgstr "B<DT_HIPROC>"
5091
5092 #. type: Plain text
5093 #: build/C/man5/elf.5:1890
5094 msgid "End of processor-specific semantics"
5095 msgstr "プロセッサ固有の意味の終了"
5096
5097 #. type: TP
5098 #: build/C/man5/elf.5:1892
5099 #, no-wrap
5100 msgid "I<d_val>"
5101 msgstr "I<d_val>"
5102
5103 #. type: Plain text
5104 #: build/C/man5/elf.5:1895
5105 msgid "This member represents integer values with various interpretations."
5106 msgstr "このメンバは様々な意味に解釈される整数値である。"
5107
5108 #. type: TP
5109 #: build/C/man5/elf.5:1895
5110 #, no-wrap
5111 msgid "I<d_ptr>"
5112 msgstr "I<d_ptr>"
5113
5114 #. type: Plain text
5115 #: build/C/man5/elf.5:1903
5116 msgid ""
5117 "This member represents program virtual addresses.  When interpreting these "
5118 "addresses, the actual address should be computed based on the original file "
5119 "value and memory base address.  Files do not contain relocation entries to "
5120 "fixup these addresses."
5121 msgstr ""
5122 "このメンバはプログラムの仮想アドレスを表す。 これらのアドレスを解釈する際"
5123 "に、 実際のアドレスは元々のファイルの値と メモリの基底アドレスから計算され"
5124 "る。 ファイルにはこれらのアドレスを修正するための 再配置エントリを含めてはな"
5125 "らない。"
5126
5127 #. type: TP
5128 #: build/C/man5/elf.5:1903
5129 #, no-wrap
5130 msgid "I<_DYNAMIC>"
5131 msgstr "I<_DYNAMIC>"
5132
5133 #.  .El
5134 #. type: Plain text
5135 #: build/C/man5/elf.5:1908
5136 msgid ""
5137 "Array containing all the dynamic structures in the .dynamic section.  This "
5138 "is automatically populated by the linker."
5139 msgstr ""
5140 "\\&.dynamic セクションにある全ての動的構造体を含む配列。 これは自動的にリンカ"
5141 "に渡される。"
5142
5143 #.  OpenBSD
5144 #.  ELF support first appeared in
5145 #.  OpenBSD 1.2,
5146 #.  although not all supported platforms use it as the native
5147 #.  binary file format.
5148 #. type: Plain text
5149 #: build/C/man5/elf.5:1917
5150 msgid "ELF first appeared in System V.  The ELF format is an adopted standard."
5151 msgstr ""
5152 "ELF は System V で初めて登場した。 ELF 自体は System V で初めて登場した。 "
5153 "ELF フォーマットは採択された標準である。"
5154
5155 #.  .SH AUTHORS
5156 #.  The original version of this manual page was written by
5157 #.  .An Jeroen Ruigrok van der Werven
5158 #.  .Aq asmodai@FreeBSD.org
5159 #.  with inspiration from BSDi's
5160 #.  .Bsx
5161 #.  .Nm elf
5162 #.  man page.
5163 #. type: Plain text
5164 #: build/C/man5/elf.5:1935
5165 msgid ""
5166 "The extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum> and I<e_strndx> respectively are "
5167 "Linux extensions.  Sun, BSD and AMD64 also support them; for further "
5168 "information, look under SEE ALSO."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Plain text
5172 #: build/C/man5/elf.5:1942
5173 msgid "B<as>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<objdump>(1), B<execve>(2), B<core>(5)"
5174 msgstr "B<as>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<objdump>(1), B<execve>(2), B<core>(5)"
5175
5176 #. type: Plain text
5177 #: build/C/man5/elf.5:1945
5178 msgid "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
5179 msgstr "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
5180
5181 #. type: Plain text
5182 #: build/C/man5/elf.5:1948
5183 msgid "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
5184 msgstr "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
5185
5186 #. type: Plain text
5187 #: build/C/man5/elf.5:1952
5188 msgid ""
5189 "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
5190 "(ELF)>."
5191 msgstr "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format (ELF)>."
5192
5193 #. type: Plain text
5194 #: build/C/man5/elf.5:1955
5195 msgid "Sun Microsystems, I<Linker and Libraries Guide>."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. type: Plain text
5199 #: build/C/man5/elf.5:1958
5200 msgid ""
5201 "AMD64 ABI Draft, I<System V Application Binary Interface AMD64 Architecture "
5202 "Processor Supplement>."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. type: TH
5206 #: build/C/man3/end.3:25
5207 #, no-wrap
5208 msgid "END"
5209 msgstr "END"
5210
5211 #. type: TH
5212 #: build/C/man3/end.3:25
5213 #, no-wrap
5214 msgid "2008-07-17"
5215 msgstr "2008-07-17"
5216
5217 #. type: Plain text
5218 #: build/C/man3/end.3:28
5219 msgid "etext, edata, end - end of program segments"
5220 msgstr "etext, edata, end - プログラムセグメントの終わり"
5221
5222 #. type: Plain text
5223 #: build/C/man3/end.3:33
5224 #, no-wrap
5225 msgid ""
5226 "B<extern>I< etext>B<;>\n"
5227 "B<extern>I< edata>B<;>\n"
5228 "B<extern>I< end>B<;>\n"
5229 msgstr ""
5230 "B<extern>I< etext>B<;>\n"
5231 "B<extern>I< edata>B<;>\n"
5232 "B<extern>I< end>B<;>\n"
5233
5234 #. type: Plain text
5235 #: build/C/man3/end.3:37
5236 msgid ""
5237 "The addresses of these symbols indicate the end of various program segments:"
5238 msgstr "これらのシンボルのアドレスは各種のプログラムセグメントの終わりを示す。"
5239
5240 #. type: TP
5241 #: build/C/man3/end.3:37
5242 #, no-wrap
5243 msgid "I<etext>"
5244 msgstr "I<etext>"
5245
5246 #. type: Plain text
5247 #: build/C/man3/end.3:41
5248 msgid ""
5249 "This is the first address past the end of the text segment (the program "
5250 "code)."
5251 msgstr "テキストセグメント (プログラムのコード) の末尾の次のアドレス。"
5252
5253 #. type: TP
5254 #: build/C/man3/end.3:41
5255 #, no-wrap
5256 msgid "I<edata>"
5257 msgstr "I<edata>"
5258
5259 #. type: Plain text
5260 #: build/C/man3/end.3:45
5261 msgid "This is the first address past the end of the initialized data segment."
5262 msgstr "初期化されたデータのセグメントの末尾の次のアドレス。"
5263
5264 #. type: TP
5265 #: build/C/man3/end.3:45
5266 #, no-wrap
5267 msgid "I<end>"
5268 msgstr "I<end>"
5269
5270 #. type: Plain text
5271 #: build/C/man3/end.3:49
5272 msgid ""
5273 "This is the first address past the end of the uninitialized data segment "
5274 "(also known as the BSS segment)."
5275 msgstr ""
5276 "初期化されていないデータのセグメント (BSS セグメントとも言われる)  の末尾の次"
5277 "のアドレス。"
5278
5279 #. type: Plain text
5280 #: build/C/man3/end.3:52
5281 msgid ""
5282 "Although these symbols have long been provided on most UNIX systems, they "
5283 "are not standardized; use with caution."
5284 msgstr ""
5285 "これらのシンボルは長年ほとんどの UNIX システムで提供されているが、 標準化され"
5286 "てはいない。注意して使うこと。"
5287
5288 #. type: Plain text
5289 #: build/C/man3/end.3:55
5290 msgid ""
5291 "The program must explicitly declare these symbols; they are not defined in "
5292 "any header file."
5293 msgstr ""
5294 "プログラムではこれらのシンボルは明示的に宣言しなければならない。 これらはどの"
5295 "ヘッダファイルでも定義されていない。"
5296
5297 #. type: Plain text
5298 #: build/C/man3/end.3:63
5299 msgid ""
5300 "On some systems the names of these symbols are preceded by underscores, "
5301 "thus: I<_etext>, I<_edata>, and I<_end>.  These symbols are also defined for "
5302 "programs compiled on Linux."
5303 msgstr ""
5304 "いくつかのシステムでは、これらのシンボルの名前は前にアンダースコアが 付いてい"
5305 "て、 I<_etext>, I<_edata>, I<_end> となっている。 Linux でコンパイルされたプ"
5306 "ログラムでは、 これらのシンボルでも定義される。"
5307
5308 #. type: Plain text
5309 #: build/C/man3/end.3:75
5310 msgid ""
5311 "At the start of program execution, the program break will be somewhere near "
5312 "I<&end> (perhaps at the start of the following page).  However, the break "
5313 "will change as memory is allocated via B<brk>(2)  or B<malloc>(3).  Use "
5314 "B<sbrk>(2)  with an argument of zero to find the current value of the "
5315 "program break."
5316 msgstr ""
5317 "プログラムの実行開始時に、プログラム・ブレークは I<&end> の近くのどこか (おそ"
5318 "らく次のページの先頭) になる。 しかしながら、 B<brk>(2)  や B<malloc>(3)  で"
5319 "メモリが割り当てられるに連れて、プログラム・ブレークは変化していく。 引き数"
5320 "に 0 を指定して B<sbrk>(2)  を呼び出すことで、プログラム・ブレークの現在値を"
5321 "知ることができる。"
5322
5323 #. type: Plain text
5324 #: build/C/man3/end.3:77
5325 msgid "When run, the program below produces output such as the following:"
5326 msgstr "下記のプログラムを実行すると、次のような出力が得られる。"
5327
5328 #. type: Plain text
5329 #: build/C/man3/end.3:85
5330 #, no-wrap
5331 msgid ""
5332 "$B< ./a.out>\n"
5333 "First address past:\n"
5334 "    program text (etext)       0x8048568\n"
5335 "    initialized data (edata)   0x804a01c\n"
5336 "    uninitialized data (end)   0x804a024\n"
5337 msgstr ""
5338 "$B< ./a.out>\n"
5339 "First address past:\n"
5340 "    program text (etext)       0x8048568\n"
5341 "    initialized data (edata)   0x804a01c\n"
5342 "    uninitialized data (end)   0x804a024\n"
5343
5344 #. type: SS
5345 #: build/C/man3/end.3:87
5346 #, no-wrap
5347 msgid "Program source"
5348 msgstr "プログラムのソース"
5349
5350 #. type: Plain text
5351 #: build/C/man3/end.3:92
5352 #, no-wrap
5353 msgid ""
5354 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5355 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5356 msgstr ""
5357 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5358 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5359
5360 #. type: Plain text
5361 #: build/C/man3/end.3:95
5362 #, no-wrap
5363 msgid ""
5364 "extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
5365 "                                   or \"gcc -Wall\" complains */\n"
5366 msgstr ""
5367 "extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
5368 "                                   or \"gcc -Wall\" complains */\n"
5369
5370 #. type: Plain text
5371 #: build/C/man3/end.3:103
5372 #, no-wrap
5373 msgid ""
5374 "int\n"
5375 "main(int argc, char *argv[])\n"
5376 "{\n"
5377 "    printf(\"First address past:\\en\");\n"
5378 "    printf(\"    program text (etext)      %10p\\en\", &etext);\n"
5379 "    printf(\"    initialized data (edata)  %10p\\en\", &edata);\n"
5380 "    printf(\"    uninitialized data (end)  %10p\\en\", &end);\n"
5381 msgstr ""
5382 "int\n"
5383 "main(int argc, char *argv[])\n"
5384 "{\n"
5385 "    printf(\"First address past:\\en\");\n"
5386 "    printf(\"    program text (etext)      %10p\\en\", &etext);\n"
5387 "    printf(\"    initialized data (edata)  %10p\\en\", &edata);\n"
5388 "    printf(\"    uninitialized data (end)  %10p\\en\", &end);\n"
5389
5390 #. type: Plain text
5391 #: build/C/man3/end.3:112
5392 msgid "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
5393 msgstr "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
5394
5395 #. type: TH
5396 #: build/C/man8/ld.so.8:2
5397 #, no-wrap
5398 msgid "LD.SO"
5399 msgstr "LD.SO"
5400
5401 #. type: TH
5402 #: build/C/man8/ld.so.8:2
5403 #, no-wrap
5404 msgid "2012-03-06"
5405 msgstr "2012-03-06"
5406
5407 #. type: Plain text
5408 #: build/C/man8/ld.so.8:5
5409 msgid "ld.so, ld-linux.so* - dynamic linker/loader"
5410 msgstr "ld.so, ld-linux.so* - 動的なリンカ/ローダ"
5411
5412 #. type: Plain text
5413 #: build/C/man8/ld.so.8:12
5414 msgid ""
5415 "The dynamic linker can be run either indirectly by running some dynamically "
5416 "linked program or library (in which case no command-line options to the "
5417 "dynamic linker can be passed and, in the ELF case, the dynamic linker which "
5418 "is stored in the B<.interp> section of the program is executed) or directly "
5419 "by running:"
5420 msgstr ""
5421 "動的リンカは、動的にリンクされたプログラムやライブラリの実行によって 間接的に"
5422 "実行することができる (ELF の場合、動的リンカにコマンドラインオプションを渡す"
5423 "ことはできず、 プログラムの B<.interp> セクションに入っている動的リンカが実行"
5424 "される)。 また以下のように直接実行することもできる"
5425
5426 #. type: Plain text
5427 #: build/C/man8/ld.so.8:15
5428 msgid "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]"
5429 msgstr "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]"
5430
5431 #. type: Plain text
5432 #: build/C/man8/ld.so.8:22
5433 msgid ""
5434 "The programs B<ld.so> and B<ld-linux.so*> find and load the shared libraries "
5435 "needed by a program, prepare the program to run, and then run it."
5436 msgstr ""
5437 "プログラム B<ld.so> と B<ld-linux.so*> はプログラムに必要な共有ライブラリを見"
5438 "つけてロードし、 プログラムの実行を準備してから起動させる。"
5439
5440 #. type: Plain text
5441 #: build/C/man8/ld.so.8:29
5442 msgid ""
5443 "Linux binaries require dynamic linking (linking at run time)  unless the B<-"
5444 "static> option was given to B<ld>(1)  during compilation."
5445 msgstr ""
5446 "Linux のバイナリは、コンパイルの時に B<ld>(1)  に対して B<-static> オプション"
5447 "が指定されていない限り、動的リンク (実行時リンク) が必要となる。"
5448
5449 #. type: Plain text
5450 #: build/C/man8/ld.so.8:42
5451 msgid ""
5452 "The program B<ld.so> handles a.out binaries, a format used long ago; B<ld-"
5453 "linux.so*> handles ELF (I</lib/ld-linux.so.1> for libc5, I</lib/ld-linux."
5454 "so.2> for glibc2), which everybody has been using for years now.  Otherwise "
5455 "both have the same behavior, and use the same support files and programs "
5456 "B<ldd>(1), B<ldconfig>(8)  and I</etc/ld.so.conf>."
5457 msgstr ""
5458 "プログラム B<ld.so> は a.out バイナリを扱う。 これはずっと昔に使われていた"
5459 "フォーマットである。 B<ld-linux.so*> (libc5 では I</lib/ld-linux.so.1>, "
5460 "glibc2 では I</lib/ld-linux.so.2>)  は ELF バイナリを扱う。 このフォーマット"
5461 "は多くの人が最近何年も使っている。 それ以外の点では両方とも同じように動作"
5462 "し、 同じサポートファイルとプログラム B<ldd>(1), B<ldconfig>(8), I</etc/ld."
5463 "so.conf> を使用する。"
5464
5465 #. type: Plain text
5466 #: build/C/man8/ld.so.8:45
5467 msgid ""
5468 "The shared libraries needed by the program are searched for in the following "
5469 "order:"
5470 msgstr "プログラムで必要とされる共有ライブラリは、 以下の順序で検索される。"
5471
5472 #. type: Plain text
5473 #: build/C/man8/ld.so.8:50
5474 msgid ""
5475 "(ELF only) Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section "
5476 "attribute of the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist.  "
5477 "Use of DT_RPATH is deprecated."
5478 msgstr ""
5479 "(ELF のみ)  バイナリの動的セクション属性 DT_RPATH が存在し、 DT_RUNPATH 属性"
5480 "が存在しない場合は、 DT_RPATH で指定されたディレクトリを使用する。 DT_RPATH "
5481 "の使用は推奨されない。"
5482
5483 #. type: Plain text
5484 #: build/C/man8/ld.so.8:55
5485 msgid ""
5486 "Using the environment variable B<LD_LIBRARY_PATH>.  Except if the executable "
5487 "is a set-user-ID/set-group-ID binary, in which case it is ignored."
5488 msgstr ""
5489 "環境変数 B<LD_LIBRARY_PATH> を用いる。 ただし実行ファイルが set-user-ID/set-"
5490 "group-ID バイナリの場合、 これは無視される。"
5491
5492 #. type: Plain text
5493 #: build/C/man8/ld.so.8:59
5494 msgid ""
5495 "(ELF only) Using the directories specified in the DT_RUNPATH dynamic section "
5496 "attribute of the binary if present."
5497 msgstr ""
5498 "(ELF のみ)  バイナリの動的セクション属性 DT_RUNPATH が存在すれば、 "
5499 "DT_RUNPATH で指定されたディレクトリを使用する。"
5500
5501 #. type: Plain text
5502 #: build/C/man8/ld.so.8:67
5503 msgid ""
5504 "From the cache file I</etc/ld.so.cache> which contains a compiled list of "
5505 "candidate libraries previously found in the augmented library path.  If, "
5506 "however, the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker option, "
5507 "libraries in the default library paths are skipped."
5508 msgstr ""
5509 "キャッシュファイル I</etc/ld.so.cache> を探す。このファイルは、 (ld.so.conf "
5510 "で追加指定されたものも含めた) ライブラリ検索パスから 見つかったライブラリファ"
5511 "イルの情報を集めたものである。 ただしバイナリがリンカオプション B<-z "
5512 "nodeflib> でリンクされている場合は、デフォルトのライブラリパスにある ライブラ"
5513 "リはスキップされる。"
5514
5515 #. type: Plain text
5516 #: build/C/man8/ld.so.8:75
5517 msgid ""
5518 "In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>.  If the binary was linked "
5519 "with the B<-z nodeflib> linker option, this step is skipped."
5520 msgstr ""
5521 "デフォルトパスである I</lib>、 次いで I</usr/lib> を用いる。 バイナリがリンカ"
5522 "オプション B<-z nodeflib> でリンクされている場合、このステップはスキップされ"
5523 "る。"
5524
5525 #. type: SS
5526 #: build/C/man8/ld.so.8:75
5527 #, no-wrap
5528 msgid "$ORIGIN and rpath"
5529 msgstr "$ORIGIN と rpath"
5530
5531 #.  ld.so also understands $LIB, with the same meaning as $ORIGIN/lib,
5532 #.  it appears.
5533 #.  There is also $PLATFORM.  This is a kind of wildcard
5534 #.  of directories related at AT_HWCAP.  To get an idea of the
5535 #.  places that $PLATFORM would match, look at the output of the
5536 #.  following:
5537 #.  mkdir /tmp/d
5538 #.  LD_LIBRARY_PATH=/tmp/d strace -e open /bin/date 2>&1 | grep /tmp/d
5539 #.  ld.so lets names be abbreviated, so $O will work for $ORIGIN;
5540 #.  Don't do this!!
5541 #. type: Plain text
5542 #: build/C/man8/ld.so.8:110
5543 msgid ""
5544 "B<ld.so> understands the string I<$ORIGIN> (or equivalently I<${ORIGIN}>)  "
5545 "in an rpath specification (DT_RPATH or DT_RUNPATH) to mean the directory "
5546 "containing the application executable.  Thus, an application located in "
5547 "I<somedir/app> could be compiled with I<gcc -Wl,-rpath,\\(aq$ORIGIN/../lib"
5548 "\\(aq> so that it finds an associated shared library in I<somedir/lib> no "
5549 "matter where I<somedir> is located in the directory hierarchy.  This "
5550 "facilitates the creation of \"turn-key\" applications that do not need to be "
5551 "installed into special directories, but can instead be unpacked into any "
5552 "directory and still find their own shared libraries."
5553 msgstr ""
5554 "B<ld.so> では、rpath 指定 (DT_RPATH や DT_RUNPATH) 中に I<$ORIGIN> という文字"
5555 "列 (I<${ORIGIN}> も等価) を使うことができる。 I<$ORIGIN> はアプリケーションの"
5556 "実行ファイルが入っているディレクトリを表す。 これを使って I<somedir/app> に置"
5557 "かれたアプリケーションを I<gcc -Wl,-rpath,'$ORIGIN/../lib'> でコンパイルする"
5558 "と、 I<somedir> がディレクトリ階層のどこにあっても、アプリケーションは "
5559 "I<somedir/lib> にある対応する共有ライブラリを見つけることができる。 この機能"
5560 "を使うと、 特別なディレクトリではなく任意のディレクトリにインストールしても "
5561 "\"ややこしい設定なしで\" 独自の共有ライブラリを使えるアプリケーションを作成す"
5562 "ることができる。"
5563
5564 #. type: SH
5565 #: build/C/man8/ld.so.8:110 build/C/man8/ldconfig.8:100 build/C/man1/ldd.1:19
5566 #, no-wrap
5567 msgid "OPTIONS"
5568 msgstr "オプション"
5569
5570 #. type: TP
5571 #: build/C/man8/ld.so.8:111
5572 #, no-wrap
5573 msgid "B<--list>"
5574 msgstr "B<--list>"
5575
5576 #. type: Plain text
5577 #: build/C/man8/ld.so.8:114
5578 msgid "List all dependencies and how they are resolved."
5579 msgstr "全ての依存関係とその解決法をリストする。"
5580
5581 #. type: TP
5582 #: build/C/man8/ld.so.8:114
5583 #, no-wrap
5584 msgid "B<--verify>"
5585 msgstr "B<--verify>"
5586
5587 #. type: Plain text
5588 #: build/C/man8/ld.so.8:118
5589 msgid ""
5590 "Verify that program is dynamically linked and this dynamic linker can handle "
5591 "it."
5592 msgstr ""
5593 "プログラムが動的にリンクされているかと、 動的リンカがそのプログラムを扱えるか"
5594 "を検証する。"
5595
5596 #. type: TP
5597 #: build/C/man8/ld.so.8:118
5598 #, no-wrap
5599 msgid "B<--library-path PATH>"
5600 msgstr "B<--library-path PATH>"
5601
5602 #. type: Plain text
5603 #: build/C/man8/ld.so.8:123
5604 msgid ""
5605 "Use PATH instead of B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable setting (see "
5606 "below)."
5607 msgstr ""
5608 "B<LD_LIBRARY_PATH> 環境変数の設定ではなく、\n"
5609 "指定した PATH を使用する (下記参照)。"
5610
5611 #. type: TP
5612 #: build/C/man8/ld.so.8:123
5613 #, no-wrap
5614 msgid "B<--inhibit-rpath LIST>"
5615 msgstr "B<--inhibit-rpath LIST>"
5616
5617 #. type: Plain text
5618 #: build/C/man8/ld.so.8:129
5619 msgid ""
5620 "Ignore RPATH and RUNPATH information in object names in LIST.  This option "
5621 "is ignored if B<ld.so> is set-user-ID or set-group-ID."
5622 msgstr ""
5623 "LIST にあるオブジェクト名の RPATH と RUNPATH の情報を無視する。 B<ld.so> が "
5624 "set-user-ID か set-group-ID されている場合、 このオプションは無視される。"
5625
5626 #. type: TP
5627 #: build/C/man8/ld.so.8:129
5628 #, no-wrap
5629 msgid "B<--audit LIST>"
5630 msgstr "B<--audit LIST>"
5631
5632 #. type: Plain text
5633 #: build/C/man8/ld.so.8:132
5634 msgid "Use objects named in LIST as auditors."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. type: SH
5638 #: build/C/man8/ld.so.8:132
5639 #, no-wrap
5640 msgid "ENVIRONMENT"
5641 msgstr "環境変数"
5642
5643 #. type: Plain text
5644 #: build/C/man8/ld.so.8:134
5645 msgid "There are four important environment variables."
5646 msgstr "4 つの重要な環境変数がある。"
5647
5648 #. type: TP
5649 #: build/C/man8/ld.so.8:134
5650 #, no-wrap
5651 msgid "B<LD_BIND_NOW>"
5652 msgstr "B<LD_BIND_NOW>"
5653
5654 #. type: Plain text
5655 #: build/C/man8/ld.so.8:142
5656 msgid ""
5657 "(libc5; glibc since 2.1.1)  If set to a nonempty string, causes the dynamic "
5658 "linker to resolve all symbols at program startup instead of deferring "
5659 "function call resolution to the point when they are first referenced.  This "
5660 "is useful when using a debugger."
5661 msgstr ""
5662 "(libc5; glibc 2.1.1 以降)  空文字列でない場合、 動的リンカはプログラムの開始"
5663 "時に全てのシンボルを解決する。 空文字列の場合、解決しなければならない関数呼び"
5664 "出しが 最初に参照された時点で解決する。 デバッガを使っているときに役立つ。"
5665
5666 #. type: TP
5667 #: build/C/man8/ld.so.8:142
5668 #, no-wrap
5669 msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>"
5670 msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>"
5671
5672 #. type: Plain text
5673 #: build/C/man8/ld.so.8:149
5674 msgid ""
5675 "A colon-separated list of directories in which to search for ELF libraries "
5676 "at execution-time.  Similar to the B<PATH> environment variable."
5677 msgstr ""
5678 "コロン区切りのディレクトリリスト。 実行時に ELF ライブラリを検索するディレク"
5679 "トリを指定する。 B<PATH> 環境変数と同じように指定する。"
5680
5681 #. type: TP
5682 #: build/C/man8/ld.so.8:149
5683 #, no-wrap
5684 msgid "B<LD_PRELOAD>"
5685 msgstr "B<LD_PRELOAD>"
5686
5687 #. type: Plain text
5688 #: build/C/man8/ld.so.8:157
5689 msgid ""
5690 "A whitespace-separated list of additional, user-specified, ELF shared "
5691 "libraries to be loaded before all others.  This can be used to selectively "
5692 "override functions in other shared libraries.  For set-user-ID/set-group-ID "
5693 "ELF binaries, only libraries in the standard search directories that are "
5694 "also set-user-ID will be loaded."
5695 msgstr ""
5696 "スペース区切りで ELF 共有ライブラリを指定する。 これはユーザーが指定でき、す"
5697 "べてのライブラリに先立ってロードされる。 他の共有ライブラリにある関数を選択的"
5698 "に置き換えるために用いることができる。 set-user-ID/set-group-ID された ELF バ"
5699 "イナリに対して、 標準的な検索パスにあるライブラリのうち set-user-ID されてい"
5700 "るものはロードしない。"
5701
5702 #. type: TP
5703 #: build/C/man8/ld.so.8:157
5704 #, no-wrap
5705 msgid "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
5706 msgstr "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
5707
5708 #. type: Plain text
5709 #: build/C/man8/ld.so.8:164
5710 msgid ""
5711 "(ELF only)  If set to a nonempty string, causes the program to list its "
5712 "dynamic library dependencies, as if run by B<ldd>(1), instead of running "
5713 "normally."
5714 msgstr ""
5715 "(ELF のみ)  空文字列でない場合、 プログラムを普通に実行するのではなく、 "
5716 "B<ldd>(1)  を実行したときのように動的ライブラリの依存関係をリスト表示させる。"
5717
5718 #. type: Plain text
5719 #: build/C/man8/ld.so.8:167
5720 msgid ""
5721 "Then there are lots of more or less obscure variables, many obsolete or only "
5722 "for internal use."
5723 msgstr ""
5724 "そして、それほど知られていない環境変数もある。 多くは廃れてしまったものか内部"
5725 "でのみ使用される環境変数である。"
5726
5727 #. type: TP
5728 #: build/C/man8/ld.so.8:167
5729 #, no-wrap
5730 msgid "B<LD_AOUT_LIBRARY_PATH>"
5731 msgstr "B<LD_AOUT_LIBRARY_PATH>"
5732
5733 #. type: Plain text
5734 #: build/C/man8/ld.so.8:175
5735 msgid ""
5736 "(libc5)  Version of B<LD_LIBRARY_PATH> for a.out binaries only.  Old "
5737 "versions of ld-linux.so.1 also supported B<LD_ELF_LIBRARY_PATH>."
5738 msgstr ""
5739 "(libc5)  a.out バイナリにのみ使われる環境変数で、 B<LD_LIBRARY_PATH> と同じ役"
5740 "割をする。 ld-linux.so.1 の古いバージョンでは B<LD_ELF_LIBRARY_PATH> もサポー"
5741 "トしていた。"
5742
5743 #. type: TP
5744 #: build/C/man8/ld.so.8:175
5745 #, no-wrap
5746 msgid "B<LD_AOUT_PRELOAD>"
5747 msgstr "B<LD_AOUT_PRELOAD>"
5748
5749 #. type: Plain text
5750 #: build/C/man8/ld.so.8:183
5751 msgid ""
5752 "(libc5)  Version of B<LD_PRELOAD> for a.out binaries only.  Old versions of "
5753 "ld-linux.so.1 also supported B<LD_ELF_PRELOAD>."
5754 msgstr ""
5755 "(libc5)  a.out バイナリにのみ使われる環境変数で、 B<LD_PRELOAD> と同じ役割を"
5756 "する。 ld-linux.so.1 の古いバージョンでは B<LD_ELF_PRELOAD> もサポートしてい"
5757 "た。"
5758
5759 #. type: TP
5760 #: build/C/man8/ld.so.8:183
5761 #, no-wrap
5762 msgid "B<LD_AUDIT>"
5763 msgstr "B<LD_AUDIT>"
5764
5765 #. type: Plain text
5766 #: build/C/man8/ld.so.8:193
5767 msgid ""
5768 "(glibc since 2.4)  A colon-separated list of user-specified, ELF shared "
5769 "objects to be loaded before all others in a separate linker namespace (i.e., "
5770 "one that does not intrude upon the normal symbol bindings that would occur "
5771 "in the process).  These libraries can be used to audit the operation of the "
5772 "dynamic linker.  B<LD_AUDIT> is ignored for set-user-ID/set-group-ID "
5773 "binaries."
5774 msgstr ""
5775 "(glibc 2.4 以降)  他のオブジェクトよりも前に、別のリンカ名前空間 (そのプロセ"
5776 "スで行われる 通常のシンボル結合 (symbol bindigns) には関与しない名前空間) で "
5777 "ロードされる、ユーザ指定の ELF 共有オブジェクトのコロン区切りのリスト。 これ"
5778 "らのライブラリを使って、動的リンカの動作を監査することができる。 set-user-ID/"
5779 "set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_AUDIT> は無視される。"
5780
5781 #. type: Plain text
5782 #: build/C/man8/ld.so.8:206
5783 msgid ""
5784 "The dynamic linker will notify the audit libraries at so-called auditing "
5785 "checkpoints\\(emfor example, loading a new library, resolving a symbol, or "
5786 "calling a symbol from another shared object\\(emby calling an appropriate "
5787 "function within the audit library.  For details, see B<rtld-audit>(7).  The "
5788 "auditing interface is largely compatible with that provided on Solaris, as "
5789 "described in its I<Linker and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime "
5790 "Linker Auditing Interface>."
5791 msgstr ""
5792 "動的リンカは、いわゆる監査チェックポイント (auditing checkpoints)  において、"
5793 "監査 (audit) ライブラリの適切な関数を呼び出すことで、 監査ライブラリへの通知"
5794 "を行う。監査チェックポイントの例としては、 新たなライブラリのロード、シンボル"
5795 "の解決、別の共有オブジェクト からのシンボルの呼び出し、などがある。 詳細は "
5796 "B<rtld-audit>(7)  を参照してほしい。 audit インタフェースは、Solaris で提供さ"
5797 "れているものと 大部分は互換性がある。Solaris の audit インタフェースについて"
5798 "は、 I<Linker and Libraries Guide> の I<Runtime Linker Auditing Interface> の"
5799 "章に説明がある。"
5800
5801 #. type: TP
5802 #: build/C/man8/ld.so.8:206
5803 #, no-wrap
5804 msgid "B<LD_BIND_NOT>"
5805 msgstr "B<LD_BIND_NOT>"
5806
5807 #. type: Plain text
5808 #: build/C/man8/ld.so.8:211
5809 msgid ""
5810 "(glibc since 2.1.95)  Do not update the GOT (global offset table) and PLT "
5811 "(procedure linkage table)  after resolving a symbol."
5812 msgstr ""
5813 "(glibc 2.1.95 以降)  シンボルを解決した後、GOT (global offset table) と PLT "
5814 "(procedure linkage table) を更新しない。"
5815
5816 #. type: TP
5817 #: build/C/man8/ld.so.8:211
5818 #, no-wrap
5819 msgid "B<LD_DEBUG>"
5820 msgstr "B<LD_DEBUG>"
5821
5822 #. type: Plain text
5823 #: build/C/man8/ld.so.8:224
5824 msgid ""
5825 "(glibc since 2.1)  Output verbose debugging information about the dynamic "
5826 "linker.  If set to B<all> prints all debugging information it has, if set to "
5827 "B<help> prints a help message about which categories can be specified in "
5828 "this environment variable.  Since glibc 2.3.4, B<LD_DEBUG> is ignored for "
5829 "set-user-ID/set-group-ID binaries."
5830 msgstr ""
5831 "(glibc 2.1 以降)  動的リンカの詳細なデバッグ情報を出力する。 B<all> に設定し"
5832 "た場合、全ての動的リンカが持つデバッグ情報を表示する。 B<help> に設定した場"
5833 "合、この環境変数で指定されるカテゴリのヘルプ情報を表示する。 glibc 2.3.4 以"
5834 "降、 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは B<LD_DEBUG> は無視される。"
5835
5836 #. type: TP
5837 #: build/C/man8/ld.so.8:224
5838 #, no-wrap
5839 msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT>"
5840 msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT>"
5841
5842 #. type: Plain text
5843 #: build/C/man8/ld.so.8:232
5844 msgid ""
5845 "(glibc since 2.1)  File where B<LD_DEBUG> output should be fed into, default "
5846 "is standard output.  B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored for set-user-ID/set-group-"
5847 "ID binaries."
5848 msgstr ""
5849 "(glibc 2.1 以降)  B<LD_DEBUG> の出力を書き込むファイル。 デフォルトは標準出力"
5850 "である。 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_DEBUG_OUTPUT> は"
5851 "無視される。"
5852
5853 #. type: TP
5854 #: build/C/man8/ld.so.8:232
5855 #, no-wrap
5856 msgid "B<LD_DYNAMIC_WEAK>"
5857 msgstr "B<LD_DYNAMIC_WEAK>"
5858
5859 #. type: Plain text
5860 #: build/C/man8/ld.so.8:239
5861 msgid ""
5862 "(glibc since 2.1.91)  Allow weak symbols to be overridden (reverting to old "
5863 "glibc behavior).  For security reasons, since glibc 2.3.4, "
5864 "B<LD_DYNAMIC_WEAK> is ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
5865 msgstr ""
5866 "(glibc 2.1.19 以降)  上書きされる弱いシンボル (昔の glibc の挙動を逆にす"
5867 "る)。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID "
5868 "されたバイナリでは B<LD_DYNAMIC_WEAK> は無視される。"
5869
5870 #. type: TP
5871 #: build/C/man8/ld.so.8:239
5872 #, no-wrap
5873 msgid "B<LD_HWCAP_MASK>"
5874 msgstr "B<LD_HWCAP_MASK>"
5875
5876 #. type: Plain text
5877 #: build/C/man8/ld.so.8:243
5878 msgid "(glibc since 2.1)  Mask for hardware capabilities."
5879 msgstr "(glibc 2.1 以降)  ハードウェア機能のマスク。"
5880
5881 #. type: TP
5882 #: build/C/man8/ld.so.8:243
5883 #, no-wrap
5884 msgid "B<LD_KEEPDIR>"
5885 msgstr "B<LD_KEEPDIR>"
5886
5887 #. type: Plain text
5888 #: build/C/man8/ld.so.8:248
5889 msgid ""
5890 "(a.out only)(libc5)  Don't ignore the directory in the names of a.out "
5891 "libraries to be loaded.  Use of this option is strongly discouraged."
5892 msgstr ""
5893 "(a.out のみ)(libc5)  ロードする a.out ライブラリの名前において、ディレクトリ"
5894 "を無視しない。 このオプションは用いるべきではない。"
5895
5896 #. type: TP
5897 #: build/C/man8/ld.so.8:248
5898 #, no-wrap
5899 msgid "B<LD_NOWARN>"
5900 msgstr "B<LD_NOWARN>"
5901
5902 #. type: Plain text
5903 #: build/C/man8/ld.so.8:253
5904 msgid ""
5905 "(a.out only)(libc5)  Suppress warnings about a.out libraries with "
5906 "incompatible minor version numbers."
5907 msgstr ""
5908 "(a.out のみ)(libc5)  a.out ライブラリにおけるマイナーバージョン番号の非互換"
5909 "に 対する警告メッセージを抑制する。"
5910
5911 #. type: TP
5912 #: build/C/man8/ld.so.8:253
5913 #, no-wrap
5914 msgid "B<LD_ORIGIN_PATH>"
5915 msgstr "B<LD_ORIGIN_PATH>"
5916
5917 #.  Only used if $ORIGIN can't be determined by normal means
5918 #.  (from the origin path saved at load time, or from /proc/self/exe)?
5919 #. type: Plain text
5920 #: build/C/man8/ld.so.8:262
5921 msgid ""
5922 "(glibc since 2.1)  Path where the binary is found (for non-set-user-ID "
5923 "programs).  For security reasons, since glibc 2.4, B<LD_ORIGIN_PATH> is "
5924 "ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
5925 msgstr ""
5926 "(glibc 2.1 以降)  バイナリへのパス (set-user-ID されていないプログラムについ"
5927 "て)。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID "
5928 "されたバイナリでは B<LD_ORIGIN_PATH> は無視される。"
5929
5930 #. type: TP
5931 #: build/C/man8/ld.so.8:262
5932 #, no-wrap
5933 msgid "B<LD_POINTER_GUARD>"
5934 msgstr "B<LD_POINTER_GUARD>"
5935
5936 #. type: Plain text
5937 #: build/C/man8/ld.so.8:274
5938 msgid ""
5939 "(glibc since 2.4)  Set to 0 to disable pointer guarding.  Any other value "
5940 "enables pointer guarding, which is also the default.  Pointer guarding is a "
5941 "security mechanism whereby some pointers to code stored in writable program "
5942 "memory (return addresses saved by B<setjmp>(3)  or function pointers used by "
5943 "various glibc internals) are mangled semi-randomly to make it more difficult "
5944 "for an attacker to hijack the pointers for use in the event of a buffer "
5945 "overrun or stack-smashing attack."
5946 msgstr ""
5947 "(glibc 2.4 以降)  0 に設定すると、ポインタ保護 (pointer guarding) が無効にな"
5948 "る。 それ以外の値の場合はポインタ保護が有効になる。 デフォルトはポインタ保護"
5949 "有効である。 ポインタ保護はセキュリティ機構の一つで、書き込み可能なプログラム"
5950 "メモリ に格納されたコードへのポインタをほぼランダム化することで、 攻撃者が"
5951 "バッファオーバーランやスタック破壊 (stack-smashing) 攻撃の際に ポインタを乗っ"
5952 "取ることを困難にするものである。"
5953
5954 #. type: TP
5955 #: build/C/man8/ld.so.8:274
5956 #, no-wrap
5957 msgid "B<LD_PROFILE>"
5958 msgstr "B<LD_PROFILE>"
5959
5960 #. type: Plain text
5961 #: build/C/man8/ld.so.8:281
5962 msgid ""
5963 "(glibc since 2.1)  Shared object to be profiled, specified either as a "
5964 "pathname or a soname.  Profiling output is written to the file whose name "
5965 "is: \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>.profile\"."
5966 msgstr ""
5967 "(glibc 2.1 以降)  プロファイルを行う共有オブジェクト。 パス名か共有オブジェク"
5968 "ト名 (soname) で指定される。 プロフィールの出力は \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<"
5969 "$LD_PROFILE>.profile\" という名前の ファイルに書き込まれる。"
5970
5971 #. type: TP
5972 #: build/C/man8/ld.so.8:281
5973 #, no-wrap
5974 msgid "B<LD_PROFILE_OUTPUT>"
5975 msgstr "B<LD_PROFILE_OUTPUT>"
5976
5977 #. type: Plain text
5978 #: build/C/man8/ld.so.8:294
5979 msgid ""
5980 "(glibc since 2.1)  Directory where B<LD_PROFILE> output should be written.  "
5981 "If this variable is not defined, or is defined as an empty string, then the "
5982 "default is I</var/tmp>.  B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored for set-user-ID and "
5983 "set-group-ID programs, which always use I</var/profile>."
5984 msgstr ""
5985 "(glibc 2.1 以降)  B<LD_PROFILE> の出力が書き込まれるディレクトリ。 この変数が"
5986 "定義されていないか、空の文字列が定義されている場合、 デフォルト値は I</var/"
5987 "tmp> となる。 set-user-ID/set-group-ID されたプログラムでは、 "
5988 "LD_PROFILE_OUTPUT は無視される。 出力ファイルは常に I</var/profile> が使用さ"
5989 "れる。"
5990
5991 #. type: TP
5992 #: build/C/man8/ld.so.8:294
5993 #, no-wrap
5994 msgid "B<LD_SHOW_AUXV>"
5995 msgstr "B<LD_SHOW_AUXV>"
5996
5997 #.  FIXME
5998 #.  Document LD_TRACE_PRELINKING (e.g.: LD_TRACE_PRELINKING=libx1.so ./prog)
5999 #.  Since glibc 2.3
6000 #.  Also enables DL_DEBUG_PRELINK
6001 #. type: Plain text
6002 #: build/C/man8/ld.so.8:305
6003 msgid ""
6004 "(glibc since 2.1)  Show auxiliary array passed up from the kernel.  For "
6005 "security reasons, since glibc 2.3.5, B<LD_SHOW_AUXV> is ignored for set-user-"
6006 "ID/set-group-ID binaries."
6007 msgstr ""
6008 "(glibc 2.1 以降)  カーネルから渡される補助的な (パラメータの) 配列を表示す"
6009 "る。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID さ"
6010 "れたバイナリでは B<LD_SHOW_AUXV> は無視される。"
6011
6012 #. type: TP
6013 #: build/C/man8/ld.so.8:305
6014 #, no-wrap
6015 msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS>"
6016 msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS>"
6017
6018 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html
6019 #.  Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS
6020 #.  Jakub Jelinek
6021 #. type: Plain text
6022 #: build/C/man8/ld.so.8:324
6023 msgid ""
6024 "By default (i.e., if this variable is not defined)  executables and "
6025 "prelinked shared objects will honor base addresses of their dependent "
6026 "libraries and (nonprelinked) position-independent executables (PIEs)  and "
6027 "other shared objects will not honor them.  If B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined "
6028 "wit the value, both executables and PIEs will honor the base addresses.  If "
6029 "B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined with the value 0, neither executables nor "
6030 "PIEs will honor the base addresses.  This variable is ignored by set-user-ID "
6031 "and set-group-ID programs."
6032 msgstr ""
6033 "デフォルトでは (つまり、この変数が定義されていない場合)、 実行ファイルと "
6034 "prelink された共有オブジェクトでは、それらが依存する ライブラリのベースアドレ"
6035 "スが尊重される一方、 (prelink されていない) position-independent executables "
6036 "(PIEs) と 他の共有オブジェクトでは依存するライブラリのベースアドレスは 尊重さ"
6037 "れない。 B<LD_USE_LOAD_BIAS> に値が定義された場合、実行ファイルと PIE のどち"
6038 "らでも ベースアドレスが尊重される。 B<LD_USE_LOAD_BIAS> が値 0 で定義された場"
6039 "合、実行ファイルと PIE のどちらでも ベースアドレスは尊重されない。 set-user-"
6040 "ID や set-group-ID されたプログラムでは、 この変数は無視される。"
6041
6042 #. type: TP
6043 #: build/C/man8/ld.so.8:324
6044 #, no-wrap
6045 msgid "B<LD_VERBOSE>"
6046 msgstr "B<LD_VERBOSE>"
6047
6048 #. type: Plain text
6049 #: build/C/man8/ld.so.8:336
6050 msgid ""
6051 "(glibc since 2.1)  If set to a nonempty string, output symbol versioning "
6052 "information about the program if querying information about the program (i."
6053 "e., either B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> has been set, or B<--list> or B<--"
6054 "verify> options have been given to the dynamic linker)."
6055 msgstr ""
6056 "(glibc 2.1 以降)  空文字列でない場合に、 (B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> を設定す"
6057 "るか、 B<--list> または B<--verify> オプションを動的リンカに指定することによ"
6058 "り)  プログラムについての情報を問い合わせると、 プログラムのシンボルバージョ"
6059 "ン情報を表示する。"
6060
6061 #. type: TP
6062 #: build/C/man8/ld.so.8:336
6063 #, no-wrap
6064 msgid "B<LD_WARN>"
6065 msgstr "B<LD_WARN>"
6066
6067 #. type: Plain text
6068 #: build/C/man8/ld.so.8:340
6069 msgid ""
6070 "(ELF only)(glibc since 2.1.3)  If set to a nonempty string, warn about "
6071 "unresolved symbols."
6072 msgstr ""
6073 "(ELF のみ)(glibc 2.1.3 以降)  空文字列でない場合、解決されていないシンボルが"
6074 "あれば警告を出す。"
6075
6076 #. type: TP
6077 #: build/C/man8/ld.so.8:340
6078 #, no-wrap
6079 msgid "B<LDD_ARGV0>"
6080 msgstr "B<LDD_ARGV0>"
6081
6082 #. type: Plain text
6083 #: build/C/man8/ld.so.8:347
6084 msgid "(libc5)  I<argv>[0] to be used by B<ldd>(1)  when none is present."
6085 msgstr ""
6086 "(libc5)  B<ldd>(1)  の引き数がない場合に、 I<argv>[0] として使われる値。"
6087
6088 #. type: SH
6089 #: build/C/man8/ld.so.8:347 build/C/man8/ldconfig.8:156
6090 #, no-wrap
6091 msgid "FILES"
6092 msgstr "ファイル"
6093
6094 #. type: TP
6095 #: build/C/man8/ld.so.8:349 build/C/man8/ldconfig.8:158
6096 #, no-wrap
6097 msgid "I</lib/ld.so>"
6098 msgstr "I</lib/ld.so>"
6099
6100 #. type: Plain text
6101 #: build/C/man8/ld.so.8:352
6102 msgid "a.out dynamic linker/loader"
6103 msgstr "a.out の動的リンカ/ローダ"
6104
6105 #. type: TP
6106 #: build/C/man8/ld.so.8:352
6107 #, no-wrap
6108 msgid "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
6109 msgstr "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
6110
6111 #. type: Plain text
6112 #: build/C/man8/ld.so.8:355
6113 msgid "ELF dynamic linker/loader"
6114 msgstr "ELF の動的リンカ/ローダ"
6115
6116 #. type: TP
6117 #: build/C/man8/ld.so.8:355 build/C/man8/ldconfig.8:165
6118 #, no-wrap
6119 msgid "I</etc/ld.so.cache>"
6120 msgstr "I</etc/ld.so.cache>"
6121
6122 #. type: Plain text
6123 #: build/C/man8/ld.so.8:359
6124 msgid ""
6125 "File containing a compiled list of directories in which to search for "
6126 "libraries and an ordered list of candidate libraries."
6127 msgstr ""
6128 "ライブラリを検索するディレクトリを集めたリストと、 共有ライブラリの候補の整列"
6129 "リストを含むファイル。"
6130
6131 #. type: TP
6132 #: build/C/man8/ld.so.8:359
6133 #, no-wrap
6134 msgid "I</etc/ld.so.preload>"
6135 msgstr "I</etc/ld.so.preload>"
6136
6137 #. type: Plain text
6138 #: build/C/man8/ld.so.8:363
6139 msgid ""
6140 "File containing a whitespace separated list of ELF shared libraries to be "
6141 "loaded before the program."
6142 msgstr ""
6143 "プログラムの前にロードすべき ELF 共有ライブラリを スペースで区切ったリストが"
6144 "書かれているファイル。"
6145
6146 #. type: TP
6147 #: build/C/man8/ld.so.8:363
6148 #, no-wrap
6149 msgid "B<lib*.so*>"
6150 msgstr "B<lib*.so*>"
6151
6152 #. type: Plain text
6153 #: build/C/man8/ld.so.8:366
6154 msgid "shared libraries"
6155 msgstr "共有ライブラリ"
6156
6157 #. type: Plain text
6158 #: build/C/man8/ld.so.8:373
6159 msgid ""
6160 "The B<ld.so> functionality is available for executables compiled using libc "
6161 "version 4.4.3 or greater.  ELF functionality is available since Linux 1.1.52 "
6162 "and libc5."
6163 msgstr ""
6164 "B<ld.so> の機能は libc のバージョン 4.4.3 以上を用いてコンパイルされた 実行"
6165 "ファイルで使用可能である。 ELF の機能は Linux 1.1.52 以降と libc5 以降で使用"
6166 "可能である。"
6167
6168 #.  .SH AUTHORS
6169 #.  ld.so: David Engel, Eric Youngdale, Peter MacDonald, Hongjiu Lu, Linus
6170 #.   Torvalds, Lars Wirzenius and Mitch D'Souza
6171 #.  ld-linux.so: Roland McGrath, Ulrich Drepper and others.
6172 #.  In the above, (libc5) stands for David Engel's ld.so/ld-linux.so.
6173 #. type: Plain text
6174 #: build/C/man8/ld.so.8:383
6175 msgid "B<ldd>(1), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8)"
6176 msgstr "B<ldd>(1), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8)"
6177
6178 #. type: TH
6179 #: build/C/man8/ldconfig.8:22
6180 #, no-wrap
6181 msgid "LDCONFIG"
6182 msgstr "LDCONFIG"
6183
6184 #. type: TH
6185 #: build/C/man8/ldconfig.8:22
6186 #, no-wrap
6187 msgid "2009-04-15"
6188 msgstr "2009-04-15"
6189
6190 #. type: Plain text
6191 #: build/C/man8/ldconfig.8:25
6192 msgid "/sbin/ldconfig - configure dynamic linker run-time bindings"
6193 msgstr "/sbin/ldconfig - 動的リンカによる実行時の結合関係を設定する"
6194
6195 #. type: Plain text
6196 #: build/C/man8/ldconfig.8:40
6197 msgid ""
6198 "B</sbin/ldconfig> [ B<-nNvXV> ] [ B<-f\\ conf> ] [ B<-C\\ cache> ] [ B<-r\\ "
6199 "root> ] I<directory>\\ ..."
6200 msgstr ""
6201 "B</sbin/ldconfig> [ B<-nNvXV> ] [ B<-f\\ conf> ] [ B<-C\\ cache> ] [ B<-r\\ "
6202 "root> ] I<directory>\\ ..."
6203
6204 #. type: Plain text
6205 #: build/C/man8/ldconfig.8:49
6206 msgid "B</sbin/ldconfig> B<-l> [ B<-v> ] I<library>\\ ..."
6207 msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [ B<-v> ] I<library>\\ ..."
6208
6209 #. type: Plain text
6210 #: build/C/man8/ldconfig.8:54
6211 msgid "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
6212 msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
6213
6214 #. type: Plain text
6215 #: build/C/man8/ldconfig.8:71
6216 msgid ""
6217 "B<ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent shared "
6218 "libraries found in the directories specified on the command line, in the "
6219 "file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories (I</lib> and I</usr/"
6220 "lib>).  The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux."
6221 "so>.  B<ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it "
6222 "encounters when determining which versions should have their links updated."
6223 msgstr ""
6224 "B<ldcofig> は最新の共有ライブラリに対して必要なリンクを作成したり、 ライブラ"
6225 "リをキャッシュしたりする。 ライブラリは、コマンドラインや I</etc/ld.so.conf> "
6226 "ファイルで指定されたディレクトリや、共有ライブラリが 通常置かれるディレクト"
6227 "リ (I</lib> と I</usr/lib>)  から検索される。 キャッシュは実行時リンカ I<ld."
6228 "so> または I<ld-linux.so> によって使われる。 B<ldconfig> は処理するライブラリ"
6229 "のヘッダ部分とファイル名をチェックし、 どのバージョンに対してリンクを更新すべ"
6230 "きかを判断する。"
6231
6232 #.  The following sentence looks suspect
6233 #.  (perhaps historical cruft) -- MTK, Jul 2005
6234 #.  Therefore, when making dynamic libraries,
6235 #.  it is wise to explicitly link against libc (use \-lc).
6236 #. type: Plain text
6237 #: build/C/man8/ldconfig.8:79
6238 msgid ""
6239 "B<ldconfig> will attempt to deduce the type of ELF libs (i.e., libc5 or "
6240 "libc6/glibc)  based on what C libs, if any, the library was linked against."
6241 msgstr ""
6242 "B<ldconfig> は ELF ライブラリの種類 (libc5 か libc6/glibc か) を判断すると"
6243 "き、 そのライブラリがリンクしている C ライブラリを参考にする。"
6244
6245 #. type: Plain text
6246 #: build/C/man8/ldconfig.8:100
6247 msgid ""
6248 "Some existing libs do not contain enough information to allow the deduction "
6249 "of their type.  Therefore, the I</etc/ld.so.conf> file format allows the "
6250 "specification of an expected type.  This is I<only> used for those ELF libs "
6251 "which we can not work out.  The format is \"dirname=TYPE\", where TYPE can "
6252 "be libc4, libc5, or libc6.  (This syntax also works on the command line.)  "
6253 "Spaces are I<not> allowed.  Also see the B<-p> option.  B<ldconfig> should "
6254 "normally be run by the superuser as it may require write permission on some "
6255 "root owned directories and files."
6256 msgstr ""
6257 "すでに存在しているライブラリの中には、種類を区別するために充分な 情報が含まれ"
6258 "ていないものもある。 このため I</etc/ld.so.conf> ファイルでライブラリの形式を"
6259 "指定することができるようになっている。 これは区別不能な ELF ライブラリ「だ"
6260 "け」に用いるものである。 フォーマットは \"dirname=TYPE\" とする。 ここで "
6261 "TYPE は libc4, libc5, libc6 のいずれかである (この書式はコマンドラインでも使"
6262 "える)。 「スペースを入れてはならない」。 B<-p> オプションも見ておくこと。 "
6263 "B<ldconfig> は通常スーパーユーザー権限で実行しなければならない。 root が所有"
6264 "しているディレクトリやファイルへの書き込み権限が 必要になるからである。"
6265
6266 #. type: TP
6267 #: build/C/man8/ldconfig.8:101
6268 #, no-wrap
6269 msgid "B<-v>"
6270 msgstr "B<-v>"
6271
6272 #. type: Plain text
6273 #: build/C/man8/ldconfig.8:107
6274 msgid ""
6275 "Verbose mode.  Print current version number, the name of each directory as "
6276 "it is scanned, and any links that are created.  Overrides quiet mode."
6277 msgstr ""
6278 "詳細表示モード。 現在のバージョン番号を表示する。 またそれぞれのディレクトリ"
6279 "をスキャンし、 新しいリンクを生成するたびに、その内容を表示する。 メッセージ"
6280 "抑制モードを上書きする。"
6281
6282 #. type: TP
6283 #: build/C/man8/ldconfig.8:107
6284 #, no-wrap
6285 msgid "B<-n>"
6286 msgstr "B<-n>"
6287
6288 #. type: Plain text
6289 #: build/C/man8/ldconfig.8:118
6290 msgid ""
6291 "Only process directories specified on the command line.  Don't process the "
6292 "trusted directories (I</lib> and I</usr/lib>)  nor those specified in I</etc/"
6293 "ld.so.conf>.  Implies B<-N>."
6294 msgstr ""
6295 "コマンドラインで指定されたディレクトリのみを処理する。 通常共有ライブラリが置"
6296 "かれるディレクトリ (I</lib> と I</usr/lib>)  や I</etc/ld.so.conf> で指定され"
6297 "たディレクトリは処理しない。 暗黙のうちに B<-N> が指定される。"
6298
6299 #. type: TP
6300 #: build/C/man8/ldconfig.8:118
6301 #, no-wrap
6302 msgid "B<-N>"
6303 msgstr "B<-N>"
6304
6305 #. type: Plain text
6306 #: build/C/man8/ldconfig.8:124
6307 msgid ""
6308 "Don't rebuild the cache.  Unless B<-X> is also specified, links are still "
6309 "updated."
6310 msgstr ""
6311 "キャッシュを再構成しない。 同時に B<-X> が同時に指定されなければ、リンクのほ"
6312 "うは更新される。"
6313
6314 #. type: TP
6315 #: build/C/man8/ldconfig.8:124
6316 #, no-wrap
6317 msgid "B<-X>"
6318 msgstr "B<-X>"
6319
6320 #. type: Plain text
6321 #: build/C/man8/ldconfig.8:130
6322 msgid ""
6323 "Don't update links.  Unless B<-N> is also specified, the cache is still "
6324 "rebuilt."
6325 msgstr ""
6326 "リンクを更新しない。 B<-N> が同時に指定されなければ、キャッシュのほうは再構成"
6327 "される。"
6328
6329 #. type: TP
6330 #: build/C/man8/ldconfig.8:130
6331 #, no-wrap
6332 msgid "B<-f conf>"
6333 msgstr "B<-f conf>"
6334
6335 #. type: Plain text
6336 #: build/C/man8/ldconfig.8:136
6337 msgid "Use B<conf> instead of I</etc/ld.so.conf>."
6338 msgstr "B<conf> を I</etc/ld.so.conf> の代わりに用いる。"
6339
6340 #. type: TP
6341 #: build/C/man8/ldconfig.8:136
6342 #, no-wrap
6343 msgid "B<-C cache>"
6344 msgstr "B<-C cache>"
6345
6346 #. type: Plain text
6347 #: build/C/man8/ldconfig.8:142
6348 msgid "Use B<cache> instead of I</etc/ld.so.cache>."
6349 msgstr "B<cache> を I</etc/ld.so.cache> の代わりに用いる。"
6350
6351 #. type: TP
6352 #: build/C/man8/ldconfig.8:142
6353 #, no-wrap
6354 msgid "B<-r root>"
6355 msgstr "B<-r root>"
6356
6357 #. type: Plain text
6358 #: build/C/man8/ldconfig.8:147
6359 msgid "Change to and use I<root> as the root directory."
6360 msgstr ""
6361 "I<root> にカレントディレクトリを変更し、ここをルートディレクトリとして用い"
6362 "る。"
6363
6364 #. type: TP
6365 #: build/C/man8/ldconfig.8:147
6366 #, no-wrap
6367 msgid "B<-l>"
6368 msgstr "B<-l>"
6369
6370 #. type: Plain text
6371 #: build/C/man8/ldconfig.8:152
6372 msgid ""
6373 "Library mode.  Manually link individual libraries.  Intended for use by "
6374 "experts only."
6375 msgstr ""
6376 "ライブラリモード。それぞれのライブラリを手動でリンクする。 熟練者のみが用いる"
6377 "べきである。"
6378
6379 #. type: TP
6380 #: build/C/man8/ldconfig.8:152
6381 #, no-wrap
6382 msgid "B<-p>"
6383 msgstr "B<-p>"
6384
6385 #. type: Plain text
6386 #: build/C/man8/ldconfig.8:156
6387 msgid ""
6388 "Print the lists of directories and candidate libraries stored in the current "
6389 "cache."
6390 msgstr ""
6391 "現在のキャッシュに保存されているディレクトリのリストと、 ライブラリの候補を表"
6392 "示する。"
6393
6394 #. type: Plain text
6395 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
6396 msgid "run-time linker/loader"
6397 msgstr "実行時リンカ/ローダー。"
6398
6399 #. type: TP
6400 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
6401 #, no-wrap
6402 msgid "I</etc/ld.so.conf>"
6403 msgstr "I</etc/ld.so.conf>"
6404
6405 #. type: Plain text
6406 #: build/C/man8/ldconfig.8:165
6407 msgid ""
6408 "File containing a list of colon, space, tab, newline, or comma-separated "
6409 "directories in which to search for libraries."
6410 msgstr ""
6411 "コロン・スペース・タブ・改行・コンマで区切られたディレクトリのリスト。 それぞ"
6412 "れのディレクトリでライブラリが検索される。"
6413
6414 #. type: Plain text
6415 #: build/C/man8/ldconfig.8:174
6416 msgid ""
6417 "File containing an ordered list of libraries found in the directories "
6418 "specified in I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in I</lib> and I</"
6419 "usr/lib>."
6420 msgstr ""
6421 "I</etc/ld.so.conf> で指定されたディレクトリにあるライブラリ、および I</lib> "
6422 "と I</usr/lib> にあるライブラリの順序付きリスト。"
6423
6424 #. type: Plain text
6425 #: build/C/man8/ldconfig.8:178
6426 msgid "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
6427 msgstr "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
6428
6429 #. type: TH
6430 #: build/C/man1/ldd.1:10
6431 #, no-wrap
6432 msgid "LDD"
6433 msgstr "LDD"
6434
6435 #. type: TH
6436 #: build/C/man1/ldd.1:10
6437 #, no-wrap
6438 msgid "2000-10-30"
6439 msgstr "2000-10-30"
6440
6441 #. type: Plain text
6442 #: build/C/man1/ldd.1:13
6443 msgid "ldd - print shared library dependencies"
6444 msgstr "ldd - 共有ライブラリへの依存関係を表示する"
6445
6446 #. type: Plain text
6447 #: build/C/man1/ldd.1:15
6448 msgid "B<ldd> [OPTION]... FILE..."
6449 msgstr "B<ldd> [OPTION]... FILE..."
6450
6451 #. type: Plain text
6452 #: build/C/man1/ldd.1:19
6453 msgid ""
6454 "B<ldd> prints the shared libraries required by each program or shared "
6455 "library specified on the command line."
6456 msgstr ""
6457 "B<ldd> はコマンドラインで指定したプログラムや共有ライブラリについて、 それぞ"
6458 "れで必要とされる共有ライブラリを表示する。"
6459
6460 #. type: TP
6461 #: build/C/man1/ldd.1:20
6462 #, no-wrap
6463 msgid "B<--version>"
6464 msgstr "B<--version>"
6465
6466 #. type: Plain text
6467 #: build/C/man1/ldd.1:24
6468 msgid "Print the version number of B<ldd>."
6469 msgstr "B<ldd> のバージョン番号を表示する。"
6470
6471 #. type: TP
6472 #: build/C/man1/ldd.1:24
6473 #, no-wrap
6474 msgid "B<-v\\ --verbose>"
6475 msgstr "B<-v\\ --verbose>"
6476
6477 #. type: Plain text
6478 #: build/C/man1/ldd.1:28
6479 msgid ""
6480 "Print all information, including, for example, symbol versioning information."
6481 msgstr "シンボルのバージョン情報などを含めた全ての情報を表示する。"
6482
6483 #. type: TP
6484 #: build/C/man1/ldd.1:28
6485 #, no-wrap
6486 msgid "B<-u\\ --unused>"
6487 msgstr "B<-u\\ --unused>"
6488
6489 #. type: Plain text
6490 #: build/C/man1/ldd.1:32
6491 msgid "Print unused direct dependencies.  (Since glibc 2.3.4.)"
6492 msgstr "使用されていない直接の依存関係を表示する (glibc 2.3.4 以降)。"
6493
6494 #. type: TP
6495 #: build/C/man1/ldd.1:32
6496 #, no-wrap
6497 msgid "B<-d\\ --data-relocs>"
6498 msgstr "B<-d\\ --data-relocs>"
6499
6500 #. type: Plain text
6501 #: build/C/man1/ldd.1:35
6502 msgid "Perform relocations and report any missing objects (ELF only)."
6503 msgstr ""
6504 "リロケーションを実行し、足りないオブジェクトについてレポートする (ELF のみ)。"
6505
6506 #. type: TP
6507 #: build/C/man1/ldd.1:35
6508 #, no-wrap
6509 msgid "B<-r\\ --function-relocs>"
6510 msgstr "B<-r\\ --function-relocs>"
6511
6512 #. type: Plain text
6513 #: build/C/man1/ldd.1:39
6514 msgid ""
6515 "Perform relocations for both data objects and functions, and report any "
6516 "missing objects or functions (ELF only)."
6517 msgstr "足りないオブジェクトや関数についてレポートする (ELF のみ)。"
6518
6519 #. type: TP
6520 #: build/C/man1/ldd.1:39
6521 #, no-wrap
6522 msgid "B<--help>"
6523 msgstr "B<--help>"
6524
6525 #. type: Plain text
6526 #: build/C/man1/ldd.1:42
6527 msgid "Usage information."
6528 msgstr "使用法を表示する。"
6529
6530 #. type: Plain text
6531 #: build/C/man1/ldd.1:53
6532 msgid ""
6533 "The standard version of B<ldd> comes with glibc2.  Libc5 came with an older "
6534 "version, still present on some systems.  The long options are not supported "
6535 "by the libc5 version.  On the other hand, the glibc2 version does not "
6536 "support B<-V> and only has the equivalent B<--version>."
6537 msgstr ""
6538 "標準的なバージョンの B<ldd> は glibc2 に付属している。 libc5 には古いバージョ"
6539 "ンのものが付属しており、 これが入っているシステムもまだ存在する。 libc5 バー"
6540 "ジョンではロングオプションがサポートされていない。 一方、glibc2 バージョンで"
6541 "は B<-V> をサポートしておらず、これと同じ意味の B<--version> しかサポートして"
6542 "いない。"
6543
6544 #. type: Plain text
6545 #: build/C/man1/ldd.1:59
6546 msgid ""
6547 "The libc5 version of this program will use the name of a library given on "
6548 "the command line as-is when it contains a \\(aq/\\(aq; otherwise it searches "
6549 "for the library in the standard locations.  To run it on a shared library in "
6550 "the current directory, prefix the name with \"./\"."
6551 msgstr ""
6552 "libc5 バージョンのプログラムでは、 コマンドラインで与えられたライブラリ名に "
6553 "\\(aq/\\(aq が含まれている場合は、ライブラリ名をそのまま用いる。 \\(aq/\\(aq "
6554 "が含まれていない場合は、標準的なパスからライブラリを検索する。 カレントディレ"
6555 "クトリにある共有ライブラリに対して実行するには、 名前にプレフィックス \"./\" "
6556 "を付けること。"
6557
6558 #. type: Plain text
6559 #: build/C/man1/ldd.1:62
6560 msgid "B<ldd> does not work on a.out shared libraries."
6561 msgstr "B<ldd> は a.out 共有ライブラリでは動作しない。"
6562
6563 #.  .SH AUTHOR
6564 #.  David Engel.
6565 #.  Roland McGrath and Ulrich Drepper.
6566 #. type: Plain text
6567 #: build/C/man1/ldd.1:75
6568 msgid ""
6569 "B<ldd> does not work with some extremely old a.out programs which were built "
6570 "before B<ldd> support was added to the compiler releases.  If you use B<ldd> "
6571 "on one of these programs, the program will attempt to run with I<argc> = 0 "
6572 "and the results will be unpredictable."
6573 msgstr ""
6574 "B<ldd> は非常に古い a.out プログラム (B<ldd> のサポートがコンパイラに追加され"
6575 "る以前にビルドされたようなプログラム)  では動作しない。 このようなプログラム"
6576 "に対して B<ldd> を用いると、プログラムは I<argc> = 0 で実行される。結果は予想"
6577 "不可能である。"
6578
6579 #. type: Plain text
6580 #: build/C/man1/ldd.1:78
6581 msgid "B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
6582 msgstr "B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
6583
6584 #. type: TH
6585 #: build/C/man7/rtld-audit.7:26
6586 #, no-wrap
6587 msgid "RTLD-AUDIT"
6588 msgstr "RTLD-AUDIT"
6589
6590 #. type: TH
6591 #: build/C/man7/rtld-audit.7:26
6592 #, no-wrap
6593 msgid "2010-09-10"
6594 msgstr "2010-09-10"
6595
6596 #. type: Plain text
6597 #: build/C/man7/rtld-audit.7:29
6598 msgid "rtld-audit - auditing API for the dynamic linker"
6599 msgstr ""
6600
6601 #. type: Plain text
6602 #: build/C/man7/rtld-audit.7:31
6603 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. type: Plain text
6607 #: build/C/man7/rtld-audit.7:33
6608 msgid "B<#include E<lt>link.hE<gt>>"
6609 msgstr ""
6610
6611 #. type: Plain text
6612 #: build/C/man7/rtld-audit.7:41
6613 msgid ""
6614 "The GNU dynamic linker (run-time linker)  provides an auditing API that "
6615 "allows an application to be notified when various dynamic linking events "
6616 "occur.  This API is very similar to the auditing interface provided by the "
6617 "Solaris run-time linker.  The necessary constants and prototypes are defined "
6618 "by including I<E<lt>link.hE<gt>>."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. type: Plain text
6622 #: build/C/man7/rtld-audit.7:48
6623 msgid ""
6624 "To use this interface, the programmer creates a shared library that "
6625 "implements a standard set of function names.  Not all of the functions need "
6626 "to be implemented: in most cases, if the programmer is not interested in a "
6627 "particular class of auditing event, then no implementation needs to be "
6628 "provided for the corresponding auditing function."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. type: Plain text
6632 #: build/C/man7/rtld-audit.7:56
6633 msgid ""
6634 "To employ the auditing interface, the environment variable B<LD_AUDIT> must "
6635 "be defined to contain a colon-separated list of shared libraries, each of "
6636 "which can implement (parts of) the auditing API.  When an auditable event "
6637 "occurs, the corresponding function is invoked in each library, in the order "
6638 "that the libraries are listed."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. type: SS
6642 #: build/C/man7/rtld-audit.7:56
6643 #, no-wrap
6644 msgid "la_version()"
6645 msgstr ""
6646
6647 #. type: Plain text
6648 #: build/C/man7/rtld-audit.7:60
6649 #, no-wrap
6650 msgid "B<unsigned int la_version(unsigned int >I<version>B<);>\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. type: Plain text
6654 #: build/C/man7/rtld-audit.7:72
6655 msgid ""
6656 "This is the only function that I<must> be defined by an auditing library: it "
6657 "performs the initial handshake between the dynamic linker and the auditing "
6658 "library.  When invoking this function, the dynamic linker passes, in "
6659 "I<version>, the highest version of the auditing interface that the linker "
6660 "supports.  If necessary, the auditing library can check that this version is "
6661 "sufficient for its requirements."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. type: Plain text
6665 #: build/C/man7/rtld-audit.7:81
6666 msgid ""
6667 "As its function result, this function should return the version of the "
6668 "auditing interface that this auditing library expects to use (returning "
6669 "I<version> is acceptable).  If the returned value is 0, or a version that is "
6670 "greater than that supported by the dynamic linker, then the audit library is "
6671 "ignored."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. type: SS
6675 #: build/C/man7/rtld-audit.7:81
6676 #, no-wrap
6677 msgid "la_objsearch()"
6678 msgstr ""
6679
6680 #. type: Plain text
6681 #: build/C/man7/rtld-audit.7:86
6682 #, no-wrap
6683 msgid ""
6684 "B<char *la_objsearch(const char *>I<name>B<, uintptr_t *>I<cookie>B<,>\n"
6685 "B<                   unsigned int >I<flag>B<);>\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #. type: Plain text
6689 #: build/C/man7/rtld-audit.7:97
6690 msgid ""
6691 "The dynamic linker invokes this function to inform the auditing library that "
6692 "it is about to search for a shared object.  The I<name> argument is the "
6693 "filename or pathname that is to be searched for.  I<cookie> identifies the "
6694 "shared object that initiated the search.  I<flag> is set to one of the "
6695 "following values:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #. type: TP
6699 #: build/C/man7/rtld-audit.7:97
6700 #, no-wrap
6701 msgid "B<LA_SER_ORIG>"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. type: Plain text
6705 #: build/C/man7/rtld-audit.7:106
6706 msgid ""
6707 "This is the original name that is being searched for.  Typically, this name "
6708 "comes from an ELF B<DT_NEEDED> entry, or is the I<filename> argument given "
6709 "to B<dlopen>(3)."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. type: TP
6713 #: build/C/man7/rtld-audit.7:106
6714 #, no-wrap
6715 msgid "B<LA_SER_LIBPATH>"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. type: Plain text
6719 #: build/C/man7/rtld-audit.7:111
6720 msgid "I<name> was created using a directory specified in B<LD_LIBRARY_PATH>."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. type: TP
6724 #: build/C/man7/rtld-audit.7:111
6725 #, no-wrap
6726 msgid "B<LA_SER_RUNPATH>"
6727 msgstr ""
6728
6729 #. type: Plain text
6730 #: build/C/man7/rtld-audit.7:119
6731 msgid ""
6732 "I<name> was created using a directory specified in an ELF B<DT_RPATH> or "
6733 "B<DT_RUNPATH> list."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. type: TP
6737 #: build/C/man7/rtld-audit.7:119
6738 #, no-wrap
6739 msgid "B<LA_SER_CONFIG>"
6740 msgstr ""
6741
6742 #. type: Plain text
6743 #: build/C/man7/rtld-audit.7:126
6744 msgid "I<name> was found via the B<ldconfig>(8)  cache (I</etc/ld.so.cache>)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. type: TP
6748 #: build/C/man7/rtld-audit.7:126
6749 #, no-wrap
6750 msgid "B<LA_SER_DEFAULT>"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. type: Plain text
6754 #: build/C/man7/rtld-audit.7:130
6755 msgid "I<name> was found via a search of one of the default directories."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. type: TP
6759 #: build/C/man7/rtld-audit.7:130
6760 #, no-wrap
6761 msgid "B<LA_SER_SECURE>"
6762 msgstr ""
6763
6764 #. type: Plain text
6765 #: build/C/man7/rtld-audit.7:134
6766 msgid "I<name> is specific to a secure object (unused on Linux)."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. type: Plain text
6770 #: build/C/man7/rtld-audit.7:143
6771 msgid ""
6772 "As its function result, B<la_objsearch>()  returns the pathname that the "
6773 "dynamic linker should use for further processing.  If NULL is returned, then "
6774 "this pathname is ignored for further processing.  If this audit library "
6775 "simply intends to monitor search paths, then I<name> should be returned."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. type: SS
6779 #: build/C/man7/rtld-audit.7:143
6780 #, no-wrap
6781 msgid "la_activity()"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. type: Plain text
6785 #: build/C/man7/rtld-audit.7:147
6786 #, no-wrap
6787 msgid "B<void la_activity( uintptr_t *>I<cookie>B<, unsigned int >I<flag>B<);>\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. type: Plain text
6791 #: build/C/man7/rtld-audit.7:156
6792 msgid ""
6793 "The dynamic linker calls this function to inform the auditing library that "
6794 "link-map activity is occurring.  I<cookie> identifies the object at the head "
6795 "of the link map.  When the dynamic linker invokes this function, I<flag> is "
6796 "set to one of the following values:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. type: TP
6800 #: build/C/man7/rtld-audit.7:156
6801 #, no-wrap
6802 msgid "B<LA_ACT_ADD>"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. type: Plain text
6806 #: build/C/man7/rtld-audit.7:159
6807 msgid "New objects are being added to the link map."
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: TP
6811 #: build/C/man7/rtld-audit.7:159
6812 #, no-wrap
6813 msgid "B<LA_ACT_DELETE>"
6814 msgstr ""
6815
6816 #. type: Plain text
6817 #: build/C/man7/rtld-audit.7:162
6818 msgid "Objects are being removed from the link map."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. type: TP
6822 #: build/C/man7/rtld-audit.7:162
6823 #, no-wrap
6824 msgid "B<LA_ACT_CONSISTENT>"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. type: Plain text
6828 #: build/C/man7/rtld-audit.7:165
6829 msgid "Link-map activity has been completed: the map is once again consistent."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. type: SS
6833 #: build/C/man7/rtld-audit.7:165
6834 #, no-wrap
6835 msgid "la_objopen()"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. type: Plain text
6839 #: build/C/man7/rtld-audit.7:170
6840 #, no-wrap
6841 msgid ""
6842 "B<unsigned int la_objopen(struct link_map *>I<map>B<, Lmid_t >I<lmid>B<,>\n"
6843 "B<                        uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #. type: Plain text
6847 #: build/C/man7/rtld-audit.7:179
6848 msgid ""
6849 "The dynamic linker calls this function when a new shared object is loaded.  "
6850 "The I<map> argument is a pointer to a link-map structure that describes the "
6851 "object.  The I<lmid> field has one of the following values"
6852 msgstr ""
6853
6854 #. type: TP
6855 #: build/C/man7/rtld-audit.7:179
6856 #, no-wrap
6857 msgid "B<LM_ID_BASE>"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. type: Plain text
6861 #: build/C/man7/rtld-audit.7:182
6862 msgid "Link map is part of the initial namespace."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. type: TP
6866 #: build/C/man7/rtld-audit.7:182
6867 #, no-wrap
6868 msgid "B<LM_ID_NEWLM>"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. type: Plain text
6872 #: build/C/man7/rtld-audit.7:186
6873 msgid "Link map is part of a new namespace requested via B<dlmopen>(3)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. type: Plain text
6877 #: build/C/man7/rtld-audit.7:194
6878 msgid ""
6879 "I<cookie> is a pointer to an identifier for this object.  The identifier is "
6880 "provided to later calls to functions in the auditing library in order to "
6881 "identify this object.  This identifier is initialized to point to object's "
6882 "link map, but the audit library can change the identifier to some other "
6883 "value that it may prefer to use to identify the object."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. type: Plain text
6887 #: build/C/man7/rtld-audit.7:201
6888 msgid ""
6889 "As its return value, B<la_objopen>()  returns a bit mask created by ORing "
6890 "zero or more of the following constants, which allow the auditing library to "
6891 "select the objects to be monitored by B<la_symbind*>():"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. type: TP
6895 #: build/C/man7/rtld-audit.7:201
6896 #, no-wrap
6897 msgid "B<LA_FLG_BINDTO>"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. type: Plain text
6901 #: build/C/man7/rtld-audit.7:204
6902 msgid "Audit symbol bindings to this object."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. type: TP
6906 #: build/C/man7/rtld-audit.7:204
6907 #, no-wrap
6908 msgid "B<LA_FLG_BINDFROM>"
6909 msgstr ""
6910
6911 #. type: Plain text
6912 #: build/C/man7/rtld-audit.7:207
6913 msgid "Audit symbol bindings from this object."
6914 msgstr ""
6915
6916 #. type: Plain text
6917 #: build/C/man7/rtld-audit.7:211
6918 msgid ""
6919 "A return value of 0 from B<la_objopen>()  indicates that no symbol bindings "
6920 "should be audited for this object."
6921 msgstr ""
6922
6923 #. type: SS
6924 #: build/C/man7/rtld-audit.7:211
6925 #, no-wrap
6926 msgid "la_objclose()"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. type: Plain text
6930 #: build/C/man7/rtld-audit.7:215
6931 #, no-wrap
6932 msgid "B<unsigned int la_objclose(uintptr_t *>I<cookie);>\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. type: Plain text
6936 #: build/C/man7/rtld-audit.7:224
6937 msgid ""
6938 "The dynamic linker invokes this function after any finalization code for the "
6939 "object has been executed, before the object is unloaded.  The I<cookie> "
6940 "argument is the identifier obtained from a previous invocation of "
6941 "B<la_objopen>()."
6942 msgstr ""
6943
6944 #. type: Plain text
6945 #: build/C/man7/rtld-audit.7:228
6946 msgid ""
6947 "In the current implementation, the value returned by B<la_objclose>()  is "
6948 "ignored."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. type: SS
6952 #: build/C/man7/rtld-audit.7:228
6953 #, no-wrap
6954 msgid "la_preinit()"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. type: Plain text
6958 #: build/C/man7/rtld-audit.7:232
6959 #, no-wrap
6960 msgid "B<void la_preinit(uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. type: Plain text
6964 #: build/C/man7/rtld-audit.7:242
6965 msgid ""
6966 "The dynamic linker invokes this function after all shared objects have been "
6967 "loaded, before control is passed to the application (i.e., before calling "
6968 "I<main>()).  Note that I<main>()  may still later dynamically load objects "
6969 "using B<dlopen>(3)."
6970 msgstr ""
6971
6972 #. type: SS
6973 #: build/C/man7/rtld-audit.7:242
6974 #, no-wrap
6975 msgid "la_symbind*()"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. type: Plain text
6979 #: build/C/man7/rtld-audit.7:251
6980 #, no-wrap
6981 msgid ""
6982 "B<uintptr_t la_symbind32(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
6983 "B<                       uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
6984 "B<                       unsigned int *>I<flags>B<, const char *>I<symname>B<);>\n"
6985 "B<uintptr_t la_symbind64(Elf64_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
6986 "B<                       uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
6987 "B<                       unsigned int *>I<flags>B<, const char *>I<symname>B<);>\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. type: Plain text
6991 #: build/C/man7/rtld-audit.7:263
6992 msgid ""
6993 "The dynamic linker invokes one of these functions when a symbol binding "
6994 "occurs between two shared objects that have been marked for auditing "
6995 "notification by B<la_objopen>().  The B<la_symbind32>()  function is "
6996 "employed on 32-bit platforms; the B<la_symbind64>()  function is employed on "
6997 "64-bit platforms."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. type: Plain text
7001 #: build/C/man7/rtld-audit.7:273
7002 msgid ""
7003 "The I<sym> argument is a pointer to a structure that provides information "
7004 "about the symbol being bound.  The structure definition is shown in "
7005 "I<E<lt>elf.hE<gt>>.  Among the fields of this structure, I<st_value> "
7006 "indicates the address to which the symbol is bound."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: Plain text
7010 #: build/C/man7/rtld-audit.7:278
7011 msgid ""
7012 "The I<ndx> argument gives the index of the symbol in the symbol table of the "
7013 "bound shared object."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. type: Plain text
7017 #: build/C/man7/rtld-audit.7:293
7018 msgid ""
7019 "The I<refcook> argument identifies the shared object that is making the "
7020 "symbol reference; this is the same identifier that is provided to the "
7021 "B<la_objopen>()  function that returned B<LA_FLG_BINDFROM>.  The I<defcook> "
7022 "argument identifies the shared object that defines the referenced symbol; "
7023 "this is the same identifier that is provided to the B<la_objopen>()  "
7024 "function that returned B<LA_FLG_BINDTO>."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. type: Plain text
7028 #: build/C/man7/rtld-audit.7:297
7029 msgid ""
7030 "The I<symname> argument points a string containing the name of the symbol."
7031 msgstr ""
7032
7033 #.  LA_SYMB_STRUCTCALL appears to be unused
7034 #. type: Plain text
7035 #: build/C/man7/rtld-audit.7:305
7036 msgid ""
7037 "The I<flags> argument is a bit mask that both provides information about the "
7038 "symbol and can be used to modify further auditing of this PLT (Procedure "
7039 "Linkage Table) entry.  The dynamic linker may supply the following bit "
7040 "values in this argument:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. type: TP
7044 #: build/C/man7/rtld-audit.7:305
7045 #, no-wrap
7046 msgid "B<LA_SYMB_DLSYM>"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. type: Plain text
7050 #: build/C/man7/rtld-audit.7:309
7051 msgid "The binding resulted from a call to B<dlsym>(3)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. type: TP
7055 #: build/C/man7/rtld-audit.7:309
7056 #, no-wrap
7057 msgid "B<LA_SYMB_ALTVALUE>"
7058 msgstr ""
7059
7060 #. type: Plain text
7061 #: build/C/man7/rtld-audit.7:314
7062 msgid ""
7063 "A previous B<la_symbind*>()  call returned an alternate value for this "
7064 "symbol."
7065 msgstr ""
7066
7067 #.  pltenter/pltexit are called for non-dynamically loaded libraries,
7068 #.  but don't seem to be called for dynamically loaded libs?
7069 #.  Is this the same on Solaris?
7070 #. type: Plain text
7071 #: build/C/man7/rtld-audit.7:328
7072 msgid ""
7073 "By default, if the auditing library implements B<la_pltenter>()  and "
7074 "B<la_pltexit>()  functions (see below), then these functions are invoked, "
7075 "after B<la_symbind>(), for PLT entries, each time the symbol is referenced.  "
7076 "The following flags can be ORed into I<*flags> to change this default "
7077 "behavior:"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. type: TP
7081 #: build/C/man7/rtld-audit.7:328
7082 #, no-wrap
7083 msgid "B<LA_SYMB_NOPLTENTER>"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. type: Plain text
7087 #: build/C/man7/rtld-audit.7:333
7088 msgid "Don't call B<la_pltenter>()  for this symbol."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. type: TP
7092 #: build/C/man7/rtld-audit.7:333
7093 #, no-wrap
7094 msgid "B<LA_SYMB_NOPLTEXIT>"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. type: Plain text
7098 #: build/C/man7/rtld-audit.7:338
7099 msgid "Don't call B<la_pltexit>()  for this symbol."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. type: Plain text
7103 #: build/C/man7/rtld-audit.7:349
7104 msgid ""
7105 "The return value of B<la_symbind32>()  and B<la_symbind64>()  is the address "
7106 "to which control should be passed after the function returns.  If the "
7107 "auditing library is simply monitoring symbol bindings, then it should return "
7108 "I<sym-E<gt>st_name>.  A different value may be returned if the library "
7109 "wishes to direct control to an alternate location."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. type: SS
7113 #: build/C/man7/rtld-audit.7:349
7114 #, no-wrap
7115 msgid "la_pltenter()"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: Plain text
7119 #: build/C/man7/rtld-audit.7:355 build/C/man7/rtld-audit.7:415
7120 msgid ""
7121 "The precise name and argument types for this function depend on the hardware "
7122 "platform.  (The appropriate definition is supplied by I<E<lt>link.hE<gt>>.)  "
7123 "Here is the definition for x86-32:"
7124 msgstr ""
7125
7126 #. type: Plain text
7127 #: build/C/man7/rtld-audit.7:361
7128 #, no-wrap
7129 msgid ""
7130 "B<Elf32_Addr la_i86_gnu_pltenter(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7131 "B<                 uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7132 "B<                 La_i86_regs *>I<regs>B<, unsigned int *>I<flags>B<,>\n"
7133 "B<                 const char *>I<symname>B<, long int *>I<framesizep>B<);>\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. type: Plain text
7137 #: build/C/man7/rtld-audit.7:365
7138 msgid ""
7139 "This function is invoked just before a PLT entry is called, between two "
7140 "shared objects that have been marked for binding notification."
7141 msgstr ""
7142
7143 #. type: Plain text
7144 #: build/C/man7/rtld-audit.7:375 build/C/man7/rtld-audit.7:438
7145 msgid ""
7146 "The I<sym>, I<ndx>, I<refcook>, I<defcook>, and I<symname> are as for "
7147 "B<la_symbind*>()."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. type: Plain text
7151 #: build/C/man7/rtld-audit.7:382
7152 msgid ""
7153 "The I<regs> argument points to a structure (defined in I<E<lt>link.hE<gt>>)  "
7154 "containing the values of registers to be used for the call to this PLT entry."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. type: Plain text
7158 #: build/C/man7/rtld-audit.7:388
7159 msgid ""
7160 "The I<flags> argument points to a bit mask that conveys information about, "
7161 "and can be used to modify subsequent auditing of, this PLT entry, as for "
7162 "B<la_symbind*>()."
7163 msgstr ""
7164
7165 #.  FIXME is the following correct?
7166 #. type: Plain text
7167 #: build/C/man7/rtld-audit.7:404
7168 msgid ""
7169 "The I<framesizep> argument points to a I<long\\ int> buffer that can be used "
7170 "to explicitly set the frame size used for the call to this PLT entry.  If "
7171 "different B<la_pltenter>()  invocations for this symbol return different "
7172 "values, then the maximum returned value is used.  The B<la_pltenter>()  "
7173 "function is only called if this buffer is explicitly set to a suitable value."
7174 msgstr ""
7175
7176 #. type: Plain text
7177 #: build/C/man7/rtld-audit.7:409
7178 msgid "The return value of B<la_pltenter>()  is as for B<la_symbind*>()."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. type: SS
7182 #: build/C/man7/rtld-audit.7:409
7183 #, no-wrap
7184 msgid "la_pltexit()"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. type: Plain text
7188 #: build/C/man7/rtld-audit.7:421
7189 #, no-wrap
7190 msgid ""
7191 "B<unsigned int la_i86_gnu_pltexit(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7192 "B<                 uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7193 "B<                 const La_i86_regs *>I<inregs>B<, La_i86_retval *>I<outregs>B<,>\n"
7194 "B<                 const char *>I<symname>B<);>\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #. type: Plain text
7198 #: build/C/man7/rtld-audit.7:428
7199 msgid ""
7200 "This function is called when a PLT entry, made between two shared objects "
7201 "that have been marked for binding notification, returns.  The function is "
7202 "called just before control returns to the caller of the PLT entry."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. type: Plain text
7206 #: build/C/man7/rtld-audit.7:451
7207 msgid ""
7208 "The I<inregs> argument points to a structure (defined in I<E<lt>link."
7209 "hE<gt>>)  containing the values of registers used for the call to this PLT "
7210 "entry.  The I<outregs> argument points to a structure (defined in "
7211 "I<E<lt>link.hE<gt>>)  containing return values for the call to this PLT "
7212 "entry.  These values can be modified by the caller, and the changes will be "
7213 "visible to the caller of the PLT entry."
7214 msgstr ""
7215
7216 #.  This differs from Solaris, where an audit library that monitors
7217 #.  symbol binding should return the value of the 'retval' argument
7218 #.  (not provided by GNU, but equivalent to returning outregs->lrv_eax
7219 #.  on (say) x86-32).
7220 #. type: Plain text
7221 #: build/C/man7/rtld-audit.7:459
7222 msgid ""
7223 "In the current GNU implementation, the return value of B<la_pltexit>()  is "
7224 "ignored."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. type: Plain text
7228 #: build/C/man7/rtld-audit.7:465
7229 msgid ""
7230 "This API is nonstandard, but very similar to the Solaris API, described in "
7231 "the Solaris I<Linker and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime Linker "
7232 "Auditing Interface>."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: Plain text
7236 #: build/C/man7/rtld-audit.7:468
7237 msgid ""
7238 "Note the following differences from the Solaris dynamic linker auditing API:"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. type: IP
7242 #: build/C/man7/rtld-audit.7:468 build/C/man7/rtld-audit.7:472
7243 #: build/C/man7/rtld-audit.7:480
7244 #, no-wrap
7245 msgid "*"
7246 msgstr ""
7247
7248 #. type: Plain text
7249 #: build/C/man7/rtld-audit.7:472
7250 msgid ""
7251 "The Solaris B<la_objfilter>()  interface is not supported by the GNU "
7252 "implementation."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. type: Plain text
7256 #: build/C/man7/rtld-audit.7:480
7257 msgid ""
7258 "The Solaris B<la_symbind32>()  and B<la_pltexit>()  functions do not provide "
7259 "a I<symname> argument."
7260 msgstr ""
7261
7262 #. type: Plain text
7263 #: build/C/man7/rtld-audit.7:490
7264 msgid ""
7265 "The Solaris B<la_pltexit>()  function does not provide I<inregs> and "
7266 "I<outregs> arguments (but does provide a I<retval> argument with the "
7267 "function return value)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. type: Plain text
7271 #: build/C/man7/rtld-audit.7:494
7272 #, no-wrap
7273 msgid ""
7274 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
7275 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. type: Plain text
7279 #: build/C/man7/rtld-audit.7:499
7280 #, no-wrap
7281 msgid ""
7282 "unsigned int\n"
7283 "la_version(unsigned int version)\n"
7284 "{\n"
7285 "    printf(\"la_version(): %d\\en\", version);\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #. type: Plain text
7289 #: build/C/man7/rtld-audit.7:502
7290 #, no-wrap
7291 msgid ""
7292 "    return version;\n"
7293 "}\n"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. type: Plain text
7297 #: build/C/man7/rtld-audit.7:515
7298 #, no-wrap
7299 msgid ""
7300 "char *\n"
7301 "la_objsearch(const char *name, uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7302 "{\n"
7303 "    printf(\"la_objsearch(): name = %s; cookie = %x\", name, cookie);\n"
7304 "    printf(\"; flag = %s\\en\",\n"
7305 "            (flag == LA_SER_ORIG) ?    \"LA_SER_ORIG\" :\n"
7306 "            (flag == LA_SER_LIBPATH) ? \"LA_SER_LIBPATH\" :\n"
7307 "            (flag == LA_SER_RUNPATH) ? \"LA_SER_RUNPATH\" :\n"
7308 "            (flag == LA_SER_DEFAULT) ? \"LA_SER_DEFAULT\" :\n"
7309 "            (flag == LA_SER_CONFIG) ?  \"LA_SER_CONFIG\" :\n"
7310 "            (flag == LA_SER_SECURE) ?  \"LA_SER_SECURE\" :\n"
7311 "            \"???\");\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #. type: Plain text
7315 #: build/C/man7/rtld-audit.7:518
7316 #, no-wrap
7317 msgid ""
7318 "    return name;\n"
7319 "}\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #. type: Plain text
7323 #: build/C/man7/rtld-audit.7:528
7324 #, no-wrap
7325 msgid ""
7326 "void\n"
7327 "la_activity (uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7328 "{\n"
7329 "    printf(\"la_activity(): cookie = %x; flag = %s\\en\", cookie,\n"
7330 "            (flag == LA_ACT_CONSISTENT) ? \"LA_ACT_CONSISTENT\" :\n"
7331 "            (flag == LA_ACT_ADD) ?        \"LA_ACT_ADD\" :\n"
7332 "            (flag == LA_ACT_DELETE) ?     \"LA_ACT_DELETE\" :\n"
7333 "            \"???\");\n"
7334 "}\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #. type: Plain text
7338 #: build/C/man7/rtld-audit.7:538
7339 #, no-wrap
7340 msgid ""
7341 "unsigned int\n"
7342 "la_objopen(struct link_map *map, Lmid_t lmid, uintptr_t *cookie)\n"
7343 "{\n"
7344 "    printf(\"la_objopen(): loading \\e\"%s\\e\"; lmid = %s; cookie=%x\\en\",\n"
7345 "            map-E<gt>l_name,\n"
7346 "            (lmid == LM_ID_BASE) ?  \"LM_ID_BASE\" :\n"
7347 "            (lmid == LM_ID_NEWLM) ? \"LM_ID_NEWLM\" :\n"
7348 "            \"???\",\n"
7349 "            cookie);\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #. type: Plain text
7353 #: build/C/man7/rtld-audit.7:541
7354 #, no-wrap
7355 msgid ""
7356 "    return LA_FLG_BINDTO | LA_FLG_BINDFROM;\n"
7357 "}\n"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. type: Plain text
7361 #: build/C/man7/rtld-audit.7:546
7362 #, no-wrap
7363 msgid ""
7364 "unsigned int\n"
7365 "la_objclose (uintptr_t *cookie)\n"
7366 "{\n"
7367 "    printf(\"la_objclose(): %x\\en\", cookie);\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. type: Plain text
7371 #: build/C/man7/rtld-audit.7:549
7372 #, no-wrap
7373 msgid ""
7374 "    return 0;\n"
7375 "}\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. type: Plain text
7379 #: build/C/man7/rtld-audit.7:555
7380 #, no-wrap
7381 msgid ""
7382 "void\n"
7383 "la_preinit(uintptr_t *cookie)\n"
7384 "{\n"
7385 "    printf(\"la_preinit(): %x\\en\", cookie);\n"
7386 "}\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. type: Plain text
7390 #: build/C/man7/rtld-audit.7:564
7391 #, no-wrap
7392 msgid ""
7393 "uintptr_t\n"
7394 "la_symbind32(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7395 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7396 "{\n"
7397 "    printf(\"la_symbind32(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7398 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7399 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7400 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. type: Plain text
7404 #: build/C/man7/rtld-audit.7:567 build/C/man7/rtld-audit.7:579
7405 #: build/C/man7/rtld-audit.7:589
7406 #, no-wrap
7407 msgid ""
7408 "    return sym-E<gt>st_value;\n"
7409 "}\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. type: Plain text
7413 #: build/C/man7/rtld-audit.7:576
7414 #, no-wrap
7415 msgid ""
7416 "uintptr_t\n"
7417 "la_symbind64(Elf64_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7418 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7419 "{\n"
7420 "    printf(\"la_symbind64(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7421 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7422 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7423 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. type: Plain text
7427 #: build/C/man7/rtld-audit.7:586
7428 #, no-wrap
7429 msgid ""
7430 "Elf32_Addr\n"
7431 "la_i86_gnu_pltenter(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx,\n"
7432 "        uintptr_t *refcook, uintptr_t *defcook, La_i86_regs *regs,\n"
7433 "        unsigned int *flags, const char *symname, long int *framesizep)\n"
7434 "{\n"
7435 "    printf(\"la_i86_gnu_pltenter(): %s (%p)\\en\", symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #.  FIXME Specifying multiple audit libraries doesn't work on GNU.
7439 #.  My simple tests on Solaris work okay, but not on Linux -- mtk, Jan 2009
7440 #.  glibc bug filed: http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=9733
7441 #.  Reportedly, this is fixed on 16 Mar 2009 (i.e., for glibc 2.10)
7442 #. type: Plain text
7443 #: build/C/man7/rtld-audit.7:600
7444 msgid ""
7445 "In glibc versions up to and include 2.9, specifying more than one audit "
7446 "library in B<LD_AUDIT> results in a run-time crash.  This is reportedly "
7447 "fixed in glibc 2.10."
7448 msgstr ""
7449
7450 #. type: Plain text
7451 #: build/C/man7/rtld-audit.7:605
7452 msgid "B<ldd>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
7453 msgstr "B<ldd>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
7454
7455 #~ msgid "2009-01-12"
7456 #~ msgstr "2009-01-12"
7457
7458 #~ msgid "2007-12-28"
7459 #~ msgstr "2007-12-28"
7460
7461 #~ msgid "B<EI_BRAND>"
7462 #~ msgstr "B<EI_BRAND>"
7463
7464 #~ msgid "Start of architecture identification."
7465 #~ msgstr "アーキテクチャ ID の開始。"
7466
7467 #~ msgid ""
7468 #~ "A section header table index is a subscript into this array.  Some "
7469 #~ "section header table indices are reserved.  An object file does not have "
7470 #~ "sections for these special indices:"
7471 #~ msgstr ""
7472 #~ "セクションヘッダテーブルインデックスは、この配列の要素を指定する。 いくつ"
7473 #~ "かのセクションヘッダテーブルインデックスは予約されている。 オブジェクト"
7474 #~ "ファイルは、これらの特別なインデックスに対応する セクションを持たない:"