msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:31+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 11:02+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/"
#. type: SH
#: build/C/man2/bdflush.2:124 build/C/man7/boot.7:208
-#: build/C/man7/bootparam.7:1597 build/C/man2/reboot.2:190
+#: build/C/man7/bootparam.7:1595 build/C/man2/reboot.2:190
#: build/C/man2/sync.2:125 build/C/man8/sync.8:94
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:131 build/C/man7/boot.7:215
-#: build/C/man7/bootparam.7:1604 build/C/man2/reboot.2:197
+#: build/C/man7/bootparam.7:1602 build/C/man2/reboot.2:197
#: build/C/man2/sync.2:132 build/C/man8/sync.8:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man7/boot.7:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the kernel is loaded, it initializes the devices (via their "
+#| "drivers), starts the swapper (it is a \"kernel process\", called kswapd "
+#| "in modern Linux kernels), and mounts the root file system (/)."
msgid ""
"When the kernel is loaded, it initializes the devices (via their drivers), "
"starts the swapper (it is a \"kernel process\", called kswapd in modern "
-"Linux kernels), and mounts the root file system (/)."
+"Linux kernels), and mounts the root filesystem (/)."
msgstr ""
"カーネルはロードされると、デバイスを (ドライバによって) 初期化し、スワッパを"
"起動し (最近の Linux カーネルでは、 スワッパは kswapd という「カーネルプロセ"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/boot.7:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the parameters that may be passed to the kernel relate to these "
+#| "activities (e.g: You can override the default root file system). For "
+#| "further information on Linux kernel parameters read B<bootparam>(7)."
msgid ""
"Some of the parameters that may be passed to the kernel relate to these "
-"activities (e.g: You can override the default root file system). For "
-"further information on Linux kernel parameters read B<bootparam>(7)."
+"activities (e.g: You can override the default root filesystem). For further "
+"information on Linux kernel parameters read B<bootparam>(7)."
msgstr ""
"カーネルに渡すことのできるパラメータのいくつかは、 これらの動作に関係する。 "
"(例えばデフォルトのルートファイルシステムを変更したりできる)。 Linux カーネル"
#. type: TH
#: build/C/man7/bootparam.7:30
-#, no-wrap
-msgid "2013-06-08"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-06-08"
+msgid "2013-08-01"
msgstr "2013-06-08"
#. type: Plain text
"you copied a kernel using 'cp zImage /dev/fd0'), you have no opportunity to "
"specify any parameters. So, in order to take advantage of this possibility "
"you have to use a boot loader that is able to pass parameters, such as GRUB."
-msgstr "カーネルが BIOS から直接起動されるとき (たとえば 'cp zImage /dev/fd0' でフロッピーにコピーしたカーネルから起動するなど) は、 パラメータを指定する機会はない。 そのため、この起動時パラメータ機能を利用するためには、 GRUB のようなパラメータを指定できるブートローダーを使用しなければならない。"
+msgstr ""
+"カーネルが BIOS から直接起動されるとき (たとえば 'cp zImage /dev/fd0' でフ"
+"ロッピーにコピーしたカーネルから起動するなど) は、 パラメータを指定する機会は"
+"ない。 そのため、この起動時パラメータ機能を利用するためには、 GRUB のようなパ"
+"ラメータを指定できるブートローダーを使用しなければならない。"
#. The LILO program (LInux LOader) written by Werner Almesberger is the
#. most commonly used.
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:188
-msgid ""
-"This argument tells the kernel what device is to be used as the root file "
-"system while booting. The default of this setting is determined at compile "
-"time, and usually is the value of the root device of the system that the "
-"kernel was built on. To override this value, and select the second floppy "
-"drive as the root device, one would use 'root=/dev/fd1'."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This argument tells the kernel what device is to be used as the root file "
+#| "system while booting. The default of this setting is determined at "
+#| "compile time, and usually is the value of the root device of the system "
+#| "that the kernel was built on. To override this value, and select the "
+#| "second floppy drive as the root device, one would use 'root=/dev/fd1'."
+msgid ""
+"This argument tells the kernel what device is to be used as the root "
+"filesystem while booting. The default of this setting is determined at "
+"compile time, and usually is the value of the root device of the system that "
+"the kernel was built on. To override this value, and select the second "
+"floppy drive as the root device, one would use 'root=/dev/fd1'."
msgstr ""
"起動時にルートファイルシステムとして使われるデバイスをカーネルに指定する。 デ"
"フォルトはコンパイル時に決定され、 通常はカーネルを構築したシステムのルートデ"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:210
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that this has nothing to do with the designation of these devices on "
+#| "your file system. The '/dev/' part is purely conventional."
msgid ""
"Note that this has nothing to do with the designation of these devices on "
-"your file system. The '/dev/' part is purely conventional."
+"your filesystem. The '/dev/' part is purely conventional."
msgstr ""
"なお、これらはファイルシステム上でのデバイスの指定方法とは全く関係ない。 "
"\\&'/dev/' を用いるのは単に慣習に過ぎない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:235
-msgid ""
-"The 'ro' option tells the kernel to mount the root file system as 'read-"
-"only' so that file system consistency check programs (fsck) can do their "
-"work on a quiescent file system. No processes can write to files on the "
-"file system in question until it is 'remounted' as read/write capable, for "
-"example, by 'mount -w -n -o remount /'. (See also B<mount>(8).)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The 'ro' option tells the kernel to mount the root file system as 'read-"
+#| "only' so that file system consistency check programs (fsck) can do their "
+#| "work on a quiescent file system. No processes can write to files on the "
+#| "file system in question until it is 'remounted' as read/write capable, "
+#| "for example, by 'mount -w -n -o remount /'. (See also B<mount>(8).)"
+msgid ""
+"The 'ro' option tells the kernel to mount the root filesystem as 'read-only' "
+"so that filesystem consistency check programs (fsck) can do their work on a "
+"quiescent filesystem. No processes can write to files on the filesystem in "
+"question until it is 'remounted' as read/write capable, for example, by "
+"'mount -w -n -o remount /'. (See also B<mount>(8).)"
msgstr ""
"\\&'ro' オプションは、 ルートファイルシステムを 「読み出し専用」でマウントす"
"るようカーネルに指示し、 fsck プログラムがファイルシステムの矛盾を検査できる"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:238
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The 'rw' option tells the kernel to mount the root file system read/"
+#| "write. This is the default."
msgid ""
-"The 'rw' option tells the kernel to mount the root file system read/write. "
+"The 'rw' option tells the kernel to mount the root filesystem read/write. "
"This is the default."
msgstr ""
"rw オプションはルートファイルシステムを 「読み書き可能」でマウントするよう"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:423
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM>.) In general "
+#| "it is a bad idea to use a ramdisk under Linux\\(emthe system will use "
+#| "available memory more efficiently itself. But while booting (or while "
+#| "constructing boot floppies) it is often useful to load the floppy "
+#| "contents into a ramdisk. One might also have a system in which first "
+#| "some modules (for file system or hardware) must be loaded before the main "
+#| "disk can be accessed."
msgid ""
"(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM>.) In general it "
"is a bad idea to use a ramdisk under Linux\\(emthe system will use available "
"memory more efficiently itself. But while booting (or while constructing "
"boot floppies) it is often useful to load the floppy contents into a "
-"ramdisk. One might also have a system in which first some modules (for file "
-"system or hardware) must be loaded before the main disk can be accessed."
+"ramdisk. One might also have a system in which first some modules (for "
+"filesystem or hardware) must be loaded before the main disk can be accessed."
msgstr ""
"(カーネルのコンパイル時に B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> オプションが指定されたときの"
"み有効。) 一般的には、Linux で RAM ディスクを使用するのはあまり良い考えでは"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:475
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> and "
+#| "B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD>.) These days it is possible to compile the "
+#| "kernel to use initrd. When this feature is enabled, the boot process "
+#| "will load the kernel and an initial ramdisk; then the kernel converts "
+#| "initrd into a \"normal\" ramdisk, which is mounted read-write as root "
+#| "device; then I</linuxrc> is executed; afterward the \"real\" root file "
+#| "system is mounted, and the initrd file system is moved over to I</"
+#| "initrd>; finally the usual boot sequence (e.g., invocation of I</sbin/"
+#| "init>) is performed."
msgid ""
"(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> and "
"B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD>.) These days it is possible to compile the kernel "
"to use initrd. When this feature is enabled, the boot process will load the "
"kernel and an initial ramdisk; then the kernel converts initrd into a "
"\"normal\" ramdisk, which is mounted read-write as root device; then I</"
-"linuxrc> is executed; afterward the \"real\" root file system is mounted, "
-"and the initrd file system is moved over to I</initrd>; finally the usual "
-"boot sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>) is performed."
+"linuxrc> is executed; afterward the \"real\" root filesystem is mounted, and "
+"the initrd filesystem is moved over to I</initrd>; finally the usual boot "
+"sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>) is performed."
msgstr ""
"(カーネルのコンパイル時に B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> と B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD> "
"が指定されているときのみ有効。) 最近は initrd を使用するようにカーネルをコン"
"マシンではこの指定が必要となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1591
-msgid "B<lilo.conf>(5), B<klogd>(8), B<lilo>(8), B<mount>(8)"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1589
+#, fuzzy
+#| msgid "B<lilo.conf>(5), B<klogd>(8), B<lilo>(8), B<mount>(8)"
+msgid "B<klogd>(8), B<mount>(8)"
msgstr "B<lilo.conf>(5), B<klogd>(8), B<lilo>(8), B<mount>(8)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1597
+#: build/C/man7/bootparam.7:1595
msgid ""
"Large parts of this man page have been derived from the Boot Parameter HOWTO "
"(version 1.0.1) written by Paul Gortmaker. More information may be found in "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sync>() causes all buffered modifications to file metadata and data to "
+#| "be written to the underlying file systems."
msgid ""
"B<sync>() causes all buffered modifications to file metadata and data to be "
-"written to the underlying file systems."
+"written to the underlying filesystems."
msgstr ""
"B<sync>() を呼び出すと、バッファされたファイルのメタデータとデータ本体に\n"
"対して行われた全ての変更が、対応するファイルシステムに書き込まれる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<syncfs>() is like B<sync>(), but synchronizes just the file system "
+#| "containing file referred to by the open file descriptor I<fd>."
msgid ""
-"B<syncfs>() is like B<sync>(), but synchronizes just the file system "
+"B<syncfs>() is like B<sync>(), but synchronizes just the filesystem "
"containing file referred to by the open file descriptor I<fd>."
msgstr ""
"B<syncfs>() は B<sync>() と同様だが、オープンされたファイルディスクリプタ "
#. type: Plain text
#: build/C/man8/sync.8:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The kernel keeps data in memory to avoid doing (relatively slow) disk "
+#| "reads and writes. This improves performance, but if the computer "
+#| "crashes, data may be lost or the file system corrupted as a result. "
+#| "B<sync> ensures that everything in memory is written to disk."
msgid ""
"The kernel keeps data in memory to avoid doing (relatively slow) disk reads "
"and writes. This improves performance, but if the computer crashes, data "
-"may be lost or the file system corrupted as a result. B<sync> ensures that "
+"may be lost or the filesystem corrupted as a result. B<sync> ensures that "
"everything in memory is written to disk."
msgstr ""
"カーネルは (比較的遅い) ディスクの読み書きを避けるため、 データをメモリに保持"