msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:11+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/"
"c> に定義されている。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:88 build/C/man2/reboot.2:186 build/C/man2/sync.2:76
+#: build/C/man2/bdflush.2:88 build/C/man2/reboot.2:187 build/C/man2/sync.2:76
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
"され、 I<errno> にそのエラーが指示される。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:97 build/C/man2/reboot.2:199 build/C/man2/sync.2:82
+#: build/C/man2/bdflush.2:97 build/C/man2/reboot.2:200 build/C/man2/sync.2:82
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
msgstr "他のプロセスが既にデーモンコードに入っているのに、入ろうと試みた。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:102 build/C/man2/reboot.2:200
+#: build/C/man2/bdflush.2:102 build/C/man2/reboot.2:201
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
msgstr "I<address> がアクセス可能なアドレス空間の外部を指している。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:106 build/C/man2/reboot.2:204
+#: build/C/man2/bdflush.2:106 build/C/man2/reboot.2:205
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
"した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:110 build/C/man2/reboot.2:207
+#: build/C/man2/bdflush.2:110 build/C/man2/reboot.2:208
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
msgstr "呼び出し元に B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティがない。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:115 build/C/man2/reboot.2:214 build/C/man2/sync.2:96
+#: build/C/man2/bdflush.2:115 build/C/man2/reboot.2:215 build/C/man2/sync.2:96
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: SH
#: build/C/man2/bdflush.2:119 build/C/man7/boot.7:202
-#: build/C/man7/bootparam.7:1595 build/C/man2/reboot.2:218
+#: build/C/man7/bootparam.7:1595 build/C/man2/reboot.2:219
#: build/C/man2/sync.2:119
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
#. type: SH
#: build/C/man2/bdflush.2:123 build/C/man7/boot.7:208
-#: build/C/man7/bootparam.7:1604 build/C/man2/reboot.2:225
+#: build/C/man7/bootparam.7:1604 build/C/man2/reboot.2:227
#: build/C/man2/sync.2:124
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:131 build/C/man7/boot.7:216
-#: build/C/man7/bootparam.7:1612 build/C/man2/reboot.2:233
+#: build/C/man7/bootparam.7:1612 build/C/man2/reboot.2:235
#: build/C/man2/sync.2:132
-msgid ""
-"This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:543
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some poorly designed SCSI devices cannot handle being probed for LUNs not "
+#| "equal to zero. Therefore, if the compile-time flag "
+#| "B<CONFIG_SCSI_MULTI_LUN> is not set, newer kernels will by default only "
+#| "probe LUN zero."
msgid ""
"Some poorly designed SCSI devices cannot handle being probed for LUNs not "
"equal to zero. Therefore, if the compile-time flag B<CONFIG_SCSI_MULTI_LUN> "
-"is not set, newer kernels will by default only probe LUN zero."
+"is not set, newer kernels will by default probe only LUN zero."
msgstr ""
"設計が不十分な SCSI デバイスでは 0 以外の LUN 番号への自動検出を 扱えないこと"
"がある。 したがって、コンパイル時に B<CONFIG_SCSI_MULTI_LUN> オプションが指定"
#. type: TH
#: build/C/man2/reboot.2:28
#, no-wrap
-msgid "2014-09-21"
-msgstr "2014-09-21"
+msgid "2015-02-01"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/reboot.2:31
"よって変更できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:86
+#: build/C/man2/reboot.2:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This system call will fail (with B<EINVAL>) unless I<magic> equals "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC1> (that is, 0xfee1dead) and I<magic2> equals "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC2> (that is, 672274793). However, since 2.1.17 also "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC2A> (that is, 85072278) and since 2.1.97 also "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC2B> (that is, 369367448) and since 2.5.71 also "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC2C> (that is, 537993216) are permitted as values for "
+#| "I<magic2>. (The hexadecimal values of these constants are meaningful.) "
+#| "The I<cmd> argument can have the following values:"
msgid ""
"This system call will fail (with B<EINVAL>) unless I<magic> equals "
"B<LINUX_REBOOT_MAGIC1> (that is, 0xfee1dead) and I<magic2> equals "
"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2A> (that is, 85072278) and since 2.1.97 also "
"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2B> (that is, 369367448) and since 2.5.71 also "
"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2C> (that is, 537993216) are permitted as values for "
-"I<magic2>. (The hexadecimal values of these constants are meaningful.) The "
-"I<cmd> argument can have the following values:"
+"I<magic2>. (The hexadecimal values of these constants are meaningful.)"
msgstr ""
"I<magic> が B<LINUX_REBOOT_MAGIC1> (値は 0xfee1dead) であり、かつ I<magic2> "
"が B<LINUX_REBOOT_MAGIC2> (672274793) でなければこのシステムコールは失敗し、 "
"できるようになった (これらの定数の 16 進での 表記にはちょっとした意味があ"
"る)。 I<cmd> 引数には以下の値を指定できる。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/reboot.2:87
+msgid "The I<cmd> argument can have the following values:"
+msgstr ""
+
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:86
+#: build/C/man2/reboot.2:87
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:96
+#: build/C/man2/reboot.2:97
msgid ""
"(B<RB_DISABLE_CAD>, 0). CAD is disabled. This means that the CAD keystroke "
"will cause a B<SIGINT> signal to be sent to init (process 1), whereupon this "
"(多分すべてのプロセスの kill, sync, 再起動)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:96
+#: build/C/man2/reboot.2:97
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:104
+#: build/C/man2/reboot.2:105
msgid ""
"(B<RB_ENABLE_CAD>, 0x89abcdef). CAD is enabled. This means that the CAD "
"keystroke will immediately cause the action associated with "
"動作が行われるようになる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:104
+#: build/C/man2/reboot.2:105
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:113
+#: build/C/man2/reboot.2:114
msgid ""
"(B<RB_HALT_SYSTEM>, 0xcdef0123; since Linux 1.1.76). The message \"System "
"halted.\" is printed, and the system is halted. Control is given to the ROM "
"(ROM モニタがある場合)。 先に B<sync>(2) を行なわないと、データが失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:113
+#: build/C/man2/reboot.2:114
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:121
+#: build/C/man2/reboot.2:122
msgid ""
"(B<RB_KEXEC>, 0x45584543, since Linux 2.6.13). Execute a kernel that has "
"been loaded earlier with B<kexec_load>(2). This option is available only if "
"ンフィグで B<CONFIG_KEXEC> が有効になっている場合にのみである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:121
+#: build/C/man2/reboot.2:122
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:130
+#: build/C/man2/reboot.2:131
msgid ""
"(B<RB_POWER_OFF>, 0x4321fedc; since Linux 2.1.30). The message \"Power down."
"\" is printed, the system is stopped, and all power is removed from the "
"とされる。 先に B<sync>(2) を行なわないと、データが失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:130
+#: build/C/man2/reboot.2:131
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:139
+#: build/C/man2/reboot.2:140
msgid ""
"(B<RB_AUTOBOOT>, 0x1234567). The message \"Restarting system.\" is printed, "
"and a default restart is performed immediately. If not preceded by a "
"いと、データが失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:139
+#: build/C/man2/reboot.2:140
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:149
+#: build/C/man2/reboot.2:150
msgid ""
"(0xa1b2c3d4; since Linux 2.1.30). The message \"Restarting system with "
"command \\(aq%s\\(aq\" is printed, and a restart (using the command string "
"が失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:149
+#: build/C/man2/reboot.2:150
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:156
+#: build/C/man2/reboot.2:157
msgid ""
"(B<RB_SW_SUSPEND>, 0xd000fce1; since Linux 2.5.18). The system is suspended "
"(hibernated) to disk. This option is available only if the kernel was "
"B<CONFIG_HIBERNATION> が有効になっている場合にのみ利用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:159
+#: build/C/man2/reboot.2:160
msgid "Only the superuser may call B<reboot>()."
msgstr "スーパーユーザーだけが B<reboot>() を呼び出すことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:165
+#: build/C/man2/reboot.2:166
msgid ""
"The precise effect of the above actions depends on the architecture. For "
"the i386 architecture, the additional argument does not do anything at "
"これには warm または cold と、 hard または BIOS 経由の再起動を 設定できる。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/reboot.2:165
+#: build/C/man2/reboot.2:166
#, no-wrap
msgid "Behavior inside PID namespaces"
msgstr "PID 名前空間内での動作"
#. commit cf3f89214ef6a33fad60856bc5ffd7bb2fc4709b
#. see also commit 923c7538236564c46ee80c253a416705321f13e3
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:186
+#: build/C/man2/reboot.2:187
msgid ""
"Since Linux 3.4, when B<reboot>() is called from a PID namespace (see "
"B<pid_namespaces>(7)) other than the initial PID namespace, the effect of "
"B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT> の場合、 B<SIGINT> シグナルが送信される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:199
+#: build/C/man2/reboot.2:200
msgid ""
"For the values of I<cmd> that stop or restart the system, a successful call "
"to B<reboot>() does not return. For the other I<cmd> values, zero is "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:204
+#: build/C/man2/reboot.2:205
msgid ""
"Problem with getting user-space data under B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>."
msgstr ""
"た。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:207
+#: build/C/man2/reboot.2:208
msgid "Bad magic numbers or I<cmd>."
msgstr "magic の数字か I<cmd> が間違っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:214
+#: build/C/man2/reboot.2:215
msgid ""
"The calling process has insufficient privilege to call B<reboot>(); the "
"B<CAP_SYS_BOOT> capability is required."
"B<CAP_SYS_BOOT> ケーパビリティが必要である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:218
+#: build/C/man2/reboot.2:219
msgid ""
"B<reboot>() is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
"to be portable."
"はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:225
+#: build/C/man2/reboot.2:227
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), B<ctrlaltdel>(8), "
+#| "B<halt>(8), B<reboot>(8)"
msgid ""
-"B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), B<ctrlaltdel>(8), "
-"B<halt>(8), B<reboot>(8)"
+"B<kexec_load>(2), B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), "
+"B<ctrlaltdel>(8), B<halt>(8), B<reboot>(8)"
msgstr ""
"B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<ctrlaltdel>(8), B<halt>(8), B<reboot>(8), "
"B<capabilities>(7)"
#: build/C/man2/sync.2:124
msgid "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(1)"
msgstr "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(1)"
+
+#~ msgid "2014-09-21"
+#~ msgstr "2014-09-21"