msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:11+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/"
"language/ja/)\n"
#. type: TH
#: build/C/man2/bdflush.2:27 build/C/man2/sync.2:36
#, no-wrap
-msgid "2014-04-06"
-msgstr "2014-04-06"
+msgid "2014-08-19"
+msgstr "2014-08-19"
#. type: TH
#: build/C/man2/bdflush.2:27 build/C/man7/boot.7:15
#: build/C/man2/bdflush.2:30
msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon"
msgstr ""
-"bdflush - バッファー・ダーティー・フラッシュ・デーモンを起動、フラッシュ、調"
-"整する"
+"bdflush - バッファーダーティーフラッシュデーモンを起動、フラッシュ、調整する"
#. type: SH
#: build/C/man2/bdflush.2:30 build/C/man2/reboot.2:31 build/C/man2/sync.2:39
"a privileged process (one with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) may call "
"B<bdflush>()."
msgstr ""
-"B<bdflush>() ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83»ã\83\80ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (buffer-dirty-flush)ã\83» "
-"デーモン (daemon) を起動、フラッシュ (flush)、調整 (tune) する。 "
-"(B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ (capability) を持つ) 特権プロセスのみが "
-"B<bdflush>() を呼び出すことができる。"
+"B<bdflush>() ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83¼ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (buffer-dirty-flush) ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ "
+"(daemon) を起動、フラッシュ (flush)、調整 (tune) する。 (B<CAP_SYS_ADMIN> "
+"ケーパビリティ (capability) を持つ) 特権プロセスのみが B<bdflush>() を呼び出"
+"すことができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:61
msgid ""
-"If I<func> is negative or 0, and no daemon has been started, then B<bdflush>"
-"() enters the daemon code and never returns."
+"If I<func> is negative or 0, and no daemon has been started, then "
+"B<bdflush>() enters the daemon code and never returns."
msgstr ""
"I<func> が負か 0 でデーモンが起動されていなれば、 B<bdflush>() はデーモンの"
"コードへ入り、戻ってこない。"
"address of a long word, and the tuning parameter numbered (I<func>-2)/2 is "
"returned to the caller in that address."
msgstr ""
-"I<func> ã\81\8c 2 以ä¸\8aã\81§å\81¶æ\95° (æ\9c\80å°\8fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8c 0) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81 I<address> ã\81«ã\83ã\83³ã\82°ã\83»ã\83¯ã\83¼ã\83\89"
-"ã\81§ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81« (I<func>-2)/2 ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f調ç¯\80ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼"
-"が返される。"
+"I<func> ã\81\8c 2 以ä¸\8aã\81§å\81¶æ\95° (æ\9c\80å°\8fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8c 0) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81 I<address> ã\81«ã\83ã\83³ã\82°ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81§"
+"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81« (I<func>-2)/2 ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f調ç¯\80ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81\8c"
+"返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:84
"word, and the kernel sets tuning parameter numbered (I<func>-3)/2 to that "
"value."
msgstr ""
-"I<func> ã\81\8c 3 以ä¸\8aã\81§å¥\87æ\95° (æ\9c\80å°\8fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8c 1) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81 I<data> ã\82\92ã\83ã\83³ã\82°ã\83»ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81§"
-"指定し、その値を (I<func>-3)/2 で指定された調節パラメーターに設定する。"
+"I<func> ã\81\8c 3 以ä¸\8aã\81§å¥\87æ\95° (æ\9c\80å°\8fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8c 1) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81 I<data> ã\82\92ã\83ã\83³ã\82°ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81§æ\8c\87"
+"定し、その値を (I<func>-3)/2 で指定された調節パラメーターに設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:88
"c> に定義されている。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:88 build/C/man2/reboot.2:165 build/C/man2/sync.2:76
+#: build/C/man2/bdflush.2:88 build/C/man2/reboot.2:187 build/C/man2/sync.2:76
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:97
msgid ""
-"If I<func> is negative or 0 and the daemon successfully starts, B<bdflush>"
-"() never returns. Otherwise, the return value is 0 on success and -1 on "
-"failure, with I<errno> set to indicate the error."
+"If I<func> is negative or 0 and the daemon successfully starts, "
+"B<bdflush>() never returns. Otherwise, the return value is 0 on success "
+"and -1 on failure, with I<errno> set to indicate the error."
msgstr ""
"I<func> が負か 0 で、デモーンの起動に成功した場合は B<bdflush>() は返ってこ"
"ない。 そうでなければ成功した場合には 0 が返される。失敗した場合には -1 が返"
"され、 I<errno> にそのエラーが指示される。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:97 build/C/man2/reboot.2:178 build/C/man2/sync.2:82
+#: build/C/man2/bdflush.2:97 build/C/man2/reboot.2:200 build/C/man2/sync.2:82
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
msgid ""
"An attempt was made to enter the daemon code after another process has "
"already entered."
-msgstr "ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cæ\97¢ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81«ã\80\81å\85¥ã\82\8dã\81\86ã\81¨è©¦ã\81¿ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "他のプロセスが既にデーモンコードに入っているのに、入ろうと試みた。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:102 build/C/man2/reboot.2:179
+#: build/C/man2/bdflush.2:102 build/C/man2/reboot.2:201
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
msgstr "I<address> がアクセス可能なアドレス空間の外部を指している。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:106 build/C/man2/reboot.2:183
+#: build/C/man2/bdflush.2:106 build/C/man2/reboot.2:205
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
"した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:110 build/C/man2/reboot.2:186
+#: build/C/man2/bdflush.2:110 build/C/man2/reboot.2:208
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
msgstr "呼び出し元に B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティがない。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:115 build/C/man2/reboot.2:193 build/C/man2/sync.2:96
+#: build/C/man2/bdflush.2:115 build/C/man2/reboot.2:215 build/C/man2/sync.2:96
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: SH
#: build/C/man2/bdflush.2:119 build/C/man7/boot.7:202
-#: build/C/man7/bootparam.7:1586 build/C/man2/reboot.2:197
+#: build/C/man7/bootparam.7:1595 build/C/man2/reboot.2:219
#: build/C/man2/sync.2:119
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:123
-msgid "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<sync>(8)"
-msgstr "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<sync>(8)"
+msgid "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<sync>(1)"
+msgstr "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<sync>(1)"
#. type: SH
#: build/C/man2/bdflush.2:123 build/C/man7/boot.7:208
-#: build/C/man7/bootparam.7:1595 build/C/man2/reboot.2:204
+#: build/C/man7/bootparam.7:1604 build/C/man2/reboot.2:227
#: build/C/man2/sync.2:124
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:130 build/C/man7/boot.7:215
-#: build/C/man7/bootparam.7:1602 build/C/man2/reboot.2:211
-#: build/C/man2/sync.2:131
+#: build/C/man2/bdflush.2:131 build/C/man7/boot.7:216
+#: build/C/man7/bootparam.7:1612 build/C/man2/reboot.2:235
+#: build/C/man2/sync.2:132
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
"ram)."
msgstr ""
"普通このプログラムは、まずマシンの基本的な自己診断を行い、\n"
-"不揮発性メモリにアクセスして各種のパラメータを読み込む。\n"
-"PC では、このメモリは電池によってバックアップされている CMOS メモリである。\n"
+"不揮発性メモリーにアクセスして各種のパラメーターを読み込む。\n"
+"PC では、このメモリーは電池によってバックアップされている CMOS メモリーであ"
+"る。\n"
"そのため B<CMOS> と呼ばれることが多い。\n"
"しかし PC 以外の世界では、通常 B<nvram> (nonvolatile ram) と呼ばれている。"
"the hardware boot program should know what is the boot device, or which "
"devices to probe as possible boot devices."
msgstr ""
-"nvram ã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§"
-"ã\82¢ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82ã\80\81 ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cã\81©ã\82\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ "
-"ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\8e¢ç´¢ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cã\81©ã\82\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92 ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ª"
-"い。"
+"nvram ã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\83\8fã\83¼ã\83\89"
+"ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82ã\80\81 ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cã\81©ã\82\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8f"
+"ã\81¯ ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\8e¢ç´¢ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cã\81©ã\82\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92 ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89"
+"ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/boot.7:49
msgstr ""
"OS ローダーの主な仕事は、カーネルのディスク上の位置を特定し、 ロードして起動"
"することである。ほとんどの OS ローダーは、 対話モードで使用することもでき、追"
-"å\8a ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¨ã\81¯å\88¥ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99"
-"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cæ©\9fè\83½ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fæ\99\82ã\81« ã\83\90ã\83\83"
-"クアップのカーネルを指定して起動するといったことができる)。"
+"å\8a ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¨ã\81¯å\88¥ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82\8a"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cæ©\9fè\83½ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fæ\99\82ã\81« "
+"ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b)ã\80\82"
#. type: SS
#: build/C/man7/boot.7:89
"activities (e.g: You can override the default root filesystem). For further "
"information on Linux kernel parameters read B<bootparam>(7)."
msgstr ""
-"カーネルに渡すことのできるパラメータのいくつかは、 これらの動作に関係する。 "
-"(例えばデフォルトのルートファイルシステムを変更したりできる)。 Linux カーネル"
-"パラメータに関するより詳しい情報は B<bootparam>(7) を読んでほしい。"
+"カーネルに渡すことのできるパラメーターのいくつかは、 これらの動作に関係す"
+"る。 (例えばデフォルトのルートファイルシステムを変更したりできる)。 Linux "
+"カーネルパラメーターに関するより詳しい情報は B<bootparam>(7) を読んでほし"
+"い。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/boot.7:108
"numbered 1. This process executes the program I</sbin/init>, passing any "
"parameters that weren't handled by the kernel already."
msgstr ""
-"これらが済んではじめて、 カーネルは最初の (ユーザランドの) プロセスを生成"
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81\8cæ¸\88ã\82\93ã\81§ã\81¯ã\81\98ã\82\81ã\81¦ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯æ\9c\80å\88\9dã\81® (ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83©ã\83³ã\83\89ã\81®) ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
"し、 番号 1 を与える。このプロセスは I</sbin/init> プログラムを実行する。 "
-"カーネルによって解釈されていないパラメータはすべて I</sbin/init> に渡される。"
+"カーネルによって解釈されていないパラメーターはすべて I</sbin/init> に渡され"
+"る。"
#. type: SS
#: build/C/man7/boot.7:108
"This gives the system administrator an easy management scheme, where each "
"run-level is associated with a set of services (e.g, B<S> is I<single-user>, "
"on B<2> most network services start). The administrator may change the "
-"current run-level via B<init>(8) and query the current run-level via "
+"current run-level via B<init>(1) and query the current run-level via "
"B<runlevel>(8)."
msgstr ""
"これによってシステム管理者の管理が楽になる。各I<ランレベル>は提供する\n"
-"サービスの集合に対応する (例えば、 B<S> は I<シングルユーザ>、 B<2> で\n"
+"サービスの集合に対応する (例えば、 B<S> は I<シングルユーザー>、 B<2> で\n"
"は大抵のネットワークサービスを起動する)。\n"
-"システム管理者は、 B<init>(8) を用いて現在のランレベルを変更でき、\n"
+"システム管理者は、 B<init>(1) を用いて現在のランレベルを変更でき、\n"
"B<runlevel>(8) によって現在のランレベルを確認できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/boot.7:157
msgid ""
"To make specific scripts start/stop at specific run-levels and in specific "
-"order, there are I<sequencing directories>. These are normally in I</etc/rc"
-"[0-6S].d>. In each of these directories there are links (usually symbolic) "
-"to the scripts in the I</etc/init.d> directory."
+"order, there are I<sequencing directories>. These are normally in I</etc/"
+"rc[0-6S].d>. In each of these directories there are links (usually "
+"symbolic) to the scripts in the I</etc/init.d> directory."
msgstr ""
"あるランレベルで、特定のスクリプトを指定した順序で実行させるため、 I<順序付け"
"ディレクトリ (sequencing directory)> という仕組みが存在する。 これらはふつう "
"These are located in a specific directory (I</etc/sysconfig> on Red Hat "
"systems) and are used by the boot scripts."
msgstr ""
-"ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\81®èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\84ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81\8cæ\99®"
-"通である。 システム管理者がこれらのパラメータを変更したいと思ったときに、 "
-"ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\82\92ç·¨é\9b\86ã\81\97ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\82\82ã\81\99ã\82\80ã\82\88ã\81\86ã\80\81 è¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ç\89¹å®\9aã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (Red Hat ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ I</etc/sysconfig>) ã\81«ç½®ã\81\8b"
-"れ、ブートスクリプトから参照される。"
+"ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\81®èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\84ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81\8c"
+"普通である。 システム管理者がこれらのパラメーターを変更したいと思ったとき"
+"ã\81«ã\80\81 ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\82\92ç·¨é\9b\86ã\81\97ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\82\82ã\81\99ã\82\80ã\82\88ã\81\86ã\80\81 è¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cç\94¨ã\81\84ã\82\89"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ç\89¹å®\9aã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (Red Hat ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ I</etc/sysconfig>) ã\81«"
+"置かれ、ブートスクリプトから参照される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/boot.7:197
#. type: Plain text
#: build/C/man7/boot.7:208
msgid ""
-"B<inittab>(5), B<bootparam>(7), B<init>(8), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8)"
+"B<inittab>(5), B<bootparam>(7), B<init>(1), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8)"
msgstr ""
-"B<inittab>(5), B<bootparam>(7), B<init>(8), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8)"
+"B<inittab>(5), B<bootparam>(7), B<init>(1), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man7/bootparam.7:30
#. type: TH
#: build/C/man7/bootparam.7:30
#, no-wrap
-msgid "2013-08-01"
-msgstr "2013-08-01"
+msgid "2014-06-13"
+msgstr "2014-06-13"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:33
msgid "bootparam - introduction to boot time parameters of the Linux kernel"
-msgstr "bootparam - Linux カーネル起動時パラメータの解説"
+msgstr "bootparam - Linux ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«èµ·å\8b\95æ\99\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®è§£èª¬"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:40
"the kernel would otherwise detect."
msgstr ""
"Linux カーネルは起動するときに「コマンドラインオプション」あるいは 「起動時パ"
-"ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\80\8dã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä¸\80è\88¬ã\81«ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\81¯æ±ºå®\9aã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢"
-"ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\82\84ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cæ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86å\80¤ã\82\92æ\84\8få\9b³ç\9a\84"
-"に無効にしたり変更したりする場合に用いる。"
+"ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\80\8dã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä¸\80è\88¬ã\81«ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\81¯æ±ºå®\9aã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§"
+"ã\82¢ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\82\84ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cæ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86å\80¤ã\82\92æ\84\8f"
+"図的に無効にしたり変更したりする場合に用いる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:46
"you have to use a boot loader that is able to pass parameters, such as GRUB."
msgstr ""
"カーネルが BIOS から直接起動されるとき (たとえば 'cp zImage /dev/fd0' でフ"
-"ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8bã\82\89èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81ªã\81©) ã\81¯ã\80\81 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bæ©\9fä¼\9aã\81¯"
-"ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®èµ·å\8b\95æ\99\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿æ©\9fè\83½ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 GRUB ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\91"
-"ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿を指定できるブートローダーを使用しなければならない。"
+"ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8bã\82\89èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81ªã\81©) ã\81¯ã\80\81 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bæ©\9fä¼\9a"
+"ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®èµ·å\8b\95æ\99\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼æ©\9fè\83½ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 GRUB ã\81®ã\82\88ã\81\86"
+"ã\81ªã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼を指定できるブートローダーを使用しなければならない。"
#. The LILO program (LInux LOader) written by Werner Almesberger is the
#. most commonly used.
"ここで 'name' は、それに対応する値がカーネルのどの部分に渡されるものなのかを "
"識別するための、他と重ならないキーワードである。 書式中の 10 という制限は実際"
"に存在する。 現在のコードは、キーワードひとつあたり、コンマで区切られたパラ"
-"ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92 10 å\80\8bã\81¾ã\81§ã\81\97ã\81\8bå\8f\96ã\82\8aæ\89±ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 (ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81äº\8bæ\83\85ã\81\8cé\9d\9e常ã\81«è¤\87é\9b\91ã\81ªå ´"
-"å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\86\8d度å\88©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ 10 å\80\8b以ä¸\8aã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
-"ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81®è¨å®\9aé\96¢æ\95°ã\81\8cã\81\9dã\82\8cã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81"
-"だが。)"
+"ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92 10 å\80\8bã\81¾ã\81§ã\81\97ã\81\8bå\8f\96ã\82\8aæ\89±ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 (ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81äº\8bæ\83\85ã\81\8cé\9d\9e常ã\81«è¤\87é\9b\91ã\81ª"
+"å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\86\8d度å\88©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ 10 å\80\8b以ä¸\8aã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c"
+"ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81®è¨å®\9aé\96¢æ\95°ã\81\8cã\81\9dã\82\8cã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8c"
+"ã\81°ã\80\81ã\81 ã\81\8cã\80\82)"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:95
"カーネルは次に設定関数のリスト (配列 bootsetups に含まれている) をスキャン"
"し、 指定された引数文字列 (例えば 'foo') が 特定のデバイスやカーネルの一部に"
"対する設定関数 ('foo_setup()') に関連付けられているかを調べる。 例えばカーネ"
-"ルに foo=3,4,5,6 のようなパラメータを与えたとすると、 カーネルは配列 "
+"ã\83«ã\81« foo=3,4,5,6 ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81\9fã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯é\85\8då\88\97 "
"bootsetups を調べて、 'foo' が登録されているか調べる。 登録されていた"
"ら、'foo' に対応する設定関数 ('foo_setup()') をコールし、 カーネルコマンドラ"
"インに与えられた引数である 3, 4, 5, 6 を設定関数に渡す。"
"カーネルによって処理されず、環境変数としても解釈されなかった 残りの引数は、プ"
"ロセス 1 に渡されることになる。 通常このプロセス 1 は B<init>(1) プログラムで"
"ある。 I<init> プロセスに渡される引数で最もよく使われるのは、 'single' という"
-"ã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ init ã\81¯ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\82¿"
-"ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\80\81 é\80\9a常使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\81¯ä¸\80å\88\87èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8c"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8b B<init>(1) ã\81\8c ã\81©ã\82\93ã\81ªå¼\95æ\95°ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\8bã\81¯ã\80\81 ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§èª¿ã\81¹ã\82\8bã\81\93"
-"と。"
+"ã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ init ã\81¯ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼"
+"ã\82¿ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\80\81 é\80\9a常使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\81¯ä¸\80å\88\87èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b B<init>(1) ã\81\8c ã\81©ã\82\93ã\81ªå¼\95æ\95°ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\8bã\81¯ã\80\81 ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§èª¿ã\81¹ã\82\8b"
+"ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: SS
#: build/C/man7/bootparam.7:128
#: build/C/man7/bootparam.7:217
msgid ""
"The more awkward and less portable numeric specification of the above "
-"possible root devices in major/minor format is also accepted. (E.g., I</dev/"
-"sda3> is major 8, minor 3, so you could use 'root=0x803' as an alternative.)"
+"possible root devices in major/minor format is also accepted. (For example, "
+"I</dev/sda3> is major 8, minor 3, so you could use 'root=0x803' as an "
+"alternative.)"
msgstr ""
"扱いにくいし移植性も良くないが、 上記のデバイスを major/minor 番号の数値で指"
"定してもよい。 (例えば I</dev/sda3> は major 番号 8、minor 番号 3 なので、 "
#. type: TP
#: build/C/man7/bootparam.7:217
#, no-wrap
+msgid "B<'rootdelay='>"
+msgstr "B<'rootdelay='>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/bootparam.7:221
+msgid ""
+"This parameter sets the delay (in seconds) to pause before attempting to "
+"mount the root filesystem."
+msgstr ""
+"このパラメーターは root ファイルシステムのマウントを行う前に停止する遅延時間 "
+"(秒単位) を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/bootparam.7:221
+#, no-wrap
+msgid "B<'rootflags=...'>"
+msgstr "B<'rootflags=...'>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/bootparam.7:226
+msgid ""
+"This parameter sets the mount option string for the root filesystem (see "
+"also B<fstab>(5))."
+msgstr ""
+"このパラメーターは root ファイルシステムのマウントオプション文字列を指定する "
+"(B<fstab>(5) も参照)。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/bootparam.7:226
+#, no-wrap
msgid "B<'rootfstype=...'>"
msgstr "B<'rootfstype=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:225
+#: build/C/man7/bootparam.7:234
msgid ""
"The 'rootfstype' option tells the kernel to mount the root filesystem as if "
"it where of the type specified. This can be useful (for example) to mount "
"起動することなく ext3 から ext2 へ戻すことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:225
+#: build/C/man7/bootparam.7:234
#, no-wrap
msgid "B<'ro'> and B<'rw'>"
msgstr "B<'ro'> と B<'rw'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:235
+#: build/C/man7/bootparam.7:244
msgid ""
"The 'ro' option tells the kernel to mount the root filesystem as 'read-only' "
"so that filesystem consistency check programs (fsck) can do their work on a "
"ステム上のファイルに書き込むことはできない。 (B<mount>(8) も参照。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:238
+#: build/C/man7/bootparam.7:247
msgid ""
"The 'rw' option tells the kernel to mount the root filesystem read/write. "
"This is the default."
"カーネルに指示する。 こちらがデフォルトである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:239
+#: build/C/man7/bootparam.7:248
#, no-wrap
msgid "B<'resume=...'>"
msgstr "B<'resume=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:243
+#: build/C/man7/bootparam.7:252
msgid ""
"This tells the kernel the location of the suspend-to-disk data that you want "
"the machine to resume from after hibernation. Usually, it is the same as "
"パーティションやスワップファイルと同じである。例えば、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:247
+#: build/C/man7/bootparam.7:256
#, no-wrap
msgid "resume=/dev/hda2\n"
msgstr "resume=/dev/hda2\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:249
+#: build/C/man7/bootparam.7:258
#, no-wrap
msgid "B<'reserve=...'>"
msgstr "B<'reserve=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:253
+#: build/C/man7/bootparam.7:262
msgid ""
"This is used to protect I/O port regions from probes. The form of the "
"command is:"
"下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:257
+#: build/C/man7/bootparam.7:266
#, no-wrap
msgid "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>\n"
msgstr "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:266
+#: build/C/man7/bootparam.7:275
msgid ""
"In some machines it may be necessary to prevent device drivers from checking "
"for devices (auto-probing) in a specific region. This may be because of "
"ハードウェアを初期化させたくない場合などがありうるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:271
+#: build/C/man7/bootparam.7:280
msgid ""
"The reserve boot-time argument specifies an I/O port region that shouldn't "
"be probed. A device driver will not probe a reserved region, unless another "
"約された範囲に対して自動検出動作を行わない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:273
+#: build/C/man7/bootparam.7:282
msgid "For example, the boot line"
msgstr "例えばブート時のコマンドラインに"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:277
+#: build/C/man7/bootparam.7:286
#, no-wrap
msgid "reserve=0x300,32 blah=0x300\n"
msgstr "reserve=0x300,32 blah=0x300\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:282
+#: build/C/man7/bootparam.7:291
msgid ""
"keeps all device drivers except the driver for 'blah' from probing "
"0x300-0x31f."
"を自動検出の対象外とする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:282
+#: build/C/man7/bootparam.7:291
#, no-wrap
msgid "B<'mem=...'>"
msgstr "B<'mem=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:295
+#: build/C/man7/bootparam.7:304
msgid ""
"The BIOS call defined in the PC specification that returns the amount of "
"installed memory was designed only to be able to report up to 64MB. Linux "
"(prefix 0x), and the suffixes 'k' (times 1024) or 'M' (times 1048576) can be "
"used. Here is a quote from Linus on usage of the 'mem=' parameter."
msgstr ""
-"æ\90è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®é\87\8fã\82\92è¿\94ã\81\99 BIOS ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ PC ã\81®ä»\95æ§\98ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\81\93"
-"ã\82\8cã\81¯æ\9c\80大 64MB ã\81¾ã\81§ã\81\97ã\81\8bè¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 Linux ã\81¯æ\90è¼\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®é\87\8fã\82\92調ã\81¹ã\82\8bã\81\9fã\82\81"
-"ã\81«ã\80\81 èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«ã\81\93ã\81® BIOS ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81\97 64MB 以ä¸\8aã\81® RAM ã\82\92æ\90è¼\89ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
-"場合は、 この起動時引数を用いて 実際のメモリ容量を Linux に知らせることができ"
-"ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81¯ 10 é\80²æ\95°ã\81¾ã\81\9fã\81¯ 16 é\80²æ\95° (å\85\88é ã\81« 0x ã\82\92ä»\98å\8a ) ã\81®æ\95°å\80¤ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81 1024 å\80\8dã\82\92"
-"表す 'k' または 1048576 倍を表す 'M' を末尾に付加できる。 以下は Linus によ"
-"る 'mem=' パラメータの解説である。"
+"æ\90è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®é\87\8fã\82\92è¿\94ã\81\99 BIOS ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ PC ã\81®ä»\95æ§\98ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81"
+"ã\81\93ã\82\8cã\81¯æ\9c\80大 64MB ã\81¾ã\81§ã\81\97ã\81\8bè¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 Linux ã\81¯æ\90è¼\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®é\87\8fã\82\92調ã\81¹ã\82\8b"
+"ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«ã\81\93ã\81® BIOS ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81\97 64MB 以ä¸\8aã\81® RAM ã\82\92æ\90è¼\89ã\81\97ã\81¦"
+"いる場合は、 この起動時引数を用いて 実際のメモリー容量を Linux に知らせること"
+"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81¯ 10 é\80²æ\95°ã\81¾ã\81\9fã\81¯ 16 é\80²æ\95° (å\85\88é ã\81« 0x ã\82\92ä»\98å\8a ) ã\81®æ\95°å\80¤ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81 "
+"1024 倍を表す 'k' または 1048576 倍を表す 'M' を末尾に付加できる。 以下は "
+"Linus による 'mem=' パラメーターの解説である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:302
+#: build/C/man7/bootparam.7:311
msgid ""
"The kernel will accept any 'mem=xx' parameter you give it, and if it turns "
"out that you lied to it, it will crash horribly sooner or later. The "
"\\&'mem=0x1000000' means you have 16MB of memory, for example. For a 96MB "
"machine this would be 'mem=0x6000000'."
msgstr ""
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ 'mem=xx' ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¨ã\81\97ã\81¦ ã\81©ã\82\93ã\81ªå\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\9dã\82\8cã\82\92ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾å\8f\97ã\81\91å\85¥"
-"れる。 だからそれが嘘だとわかったら、 遅かれ早かれひどいクラッシュをするだろ"
-"ã\81\86ã\80\82 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\97ã\81\86ã\82\8bæ\9c\80ã\82\82é«\98ä½\8dã\81® RAM ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87示ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81 ã\81\8bã\82\89ä¾\8bã\81\88"
-"ば 'mem=0x1000000' っていうのは 16MB のメモリがある、という意味になる。 96MB "
-"のマシンなら 'mem=0x6000000' だ。"
+"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ 'mem=xx' ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ ã\81©ã\82\93ã\81ªå\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\9dã\82\8cã\82\92ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾å\8f\97ã\81\91"
+"入れる。 だからそれが嘘だとわかったら、 遅かれ早かれひどいクラッシュをするだ"
+"ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\97ã\81\86ã\82\8bæ\9c\80ã\82\82é«\98ä½\8dã\81® RAM ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87示ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81 ã\81\8bã\82\89"
+"例えば 'mem=0x1000000' っていうのは 16MB のメモリーがある、という意味にな"
+"ã\82\8bã\80\82 96MB ã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81ªã\82\89 'mem=0x6000000' ã\81 ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:314
+#: build/C/man7/bootparam.7:323
msgid ""
"B<NOTE>: some machines might use the top of memory for BIOS caching or "
"whatever, so you might not actually have up to the full 96MB addressable. "
"that it has more memory than it actually does have, bad things will happen: "
"maybe not at once, but surely eventually."
msgstr ""
-"B<注意>: マシンによってはメモリの最上位の領域を BIOS のキャッシュやら何やら"
+"B<注æ\84\8f>: ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®æ\9c\80ä¸\8aä½\8dã\81®é \98å\9f\9fã\82\92 BIOS ã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\84ã\82\89ä½\95ã\82\84ã\82\89"
"の ために使っていることがあるから、 実際には 96MB をフルにアドレスすることは"
"できないかもしれない。 逆の場合もある。 いくつかのチップセットでは、 BIOS 領"
-"å\9f\9fã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92æ\9c\80ä¸\8aä½\8dã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\81\95ã\82\89ã\81«ä¸\8aã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\9c\80ä¸\8aä½\8d"
-"のメモリはたとえば 96MB + 384kB なんて値になるかもしれない。 linux に実際より"
-"多いメモリを教えてしまったとしたら、 まずいことが起きるだろう。 すぐにではな"
-"いかもしれないけど、ゆくゆくは確実にね。"
+"å\9f\9fã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92æ\9c\80ä¸\8aä½\8dã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\81\95ã\82\89ã\81«ä¸\8aã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\9c\80"
+"上位のメモリーはたとえば 96MB + 384kB なんて値になるかもしれない。 linux に実"
+"際より多いメモリーを教えてしまったとしたら、 まずいことが起きるだろう。 すぐ"
+"ã\81«ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\91ã\81©ã\80\81ã\82\86ã\81\8fã\82\86ã\81\8fã\81¯ç¢ºå®\9fã\81«ã\81ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:319
+#: build/C/man7/bootparam.7:328
msgid ""
"You can also use the boot argument 'mem=nopentium' to turn off 4 MB page "
"tables on kernels configured for IA32 systems with a pentium or newer CPU."
"ことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:319
+#: build/C/man7/bootparam.7:328
#, no-wrap
msgid "B<'panic=N'>"
msgstr "B<'panic=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:324
+#: build/C/man7/bootparam.7:333
msgid ""
"By default the kernel will not reboot after a panic, but this option will "
"cause a kernel reboot after N seconds (if N is greater than zero). This "
"起動後に以下のようにして設定することもできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:328
+#: build/C/man7/bootparam.7:337
#, no-wrap
msgid "echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\n"
msgstr "echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:330
+#: build/C/man7/bootparam.7:339
#, no-wrap
msgid "B<'reboot=[warm|cold][,[bios|hard]]'>"
msgstr "B<'reboot=[warm|cold][,[bios|hard]]'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:345
+#: build/C/man7/bootparam.7:354
msgid ""
"(Only when B<CONFIG_BUGi386> is defined.) Since 2.0.22 a reboot is by "
"default a cold reboot. One asks for the old default with 'reboot=warm'. (A "
"ばならない。 (ある種のハードウェアをリセットするにはコールドブートが必要にな"
"るが、 ディスクキャッシュにある書き込んでいないデータは破壊される。 ウォーム"
"ブートでは、より素早くリブートできる。) デフォルトではリブートは 'hard' で行"
-"ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81« low ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\81«"
-"要求して、 リブートを行う。 しかし一部のマザーボードではこれができない。 "
+"ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81« low ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼"
+"に要求して、 リブートを行う。 しかし一部のマザーボードではこれができない。 "
"\\&'reboot=bios' オプションを指定すると、 代わりに BIOS を経由するようにな"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:345
+#: build/C/man7/bootparam.7:354
#, no-wrap
msgid "B<'nosmp'> and B<'maxcpus=N'>"
msgstr "B<'nosmp'> と B<'maxcpus=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:351
+#: build/C/man7/bootparam.7:360
msgid ""
"(Only when __SMP__ is defined.) A command-line option of 'nosmp' or "
"'maxcpus=0' will disable SMP activation entirely; an option 'maxcpus=N' "
"効にする CPU の最大数を N に制限する。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:351
+#: build/C/man7/bootparam.7:360
#, no-wrap
msgid "Boot arguments for use by kernel developers"
msgstr "カーネル開発者用の起動時引数"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:352
+#: build/C/man7/bootparam.7:361
#, no-wrap
msgid "B<'debug'>"
msgstr "B<'debug'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:369
+#: build/C/man7/bootparam.7:378
msgid ""
"Kernel messages are handed off to the kernel log daemon klogd so that they "
"may be logged to disk. Messages with a priority above I<console_loglevel> "
"ば実行時に設定できる。 B<klogd>(8) を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:369
+#: build/C/man7/bootparam.7:378
#, no-wrap
msgid "B<'profile=N'>"
msgstr "B<'profile=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:387
+#: build/C/man7/bootparam.7:396
msgid ""
"It is possible to enable a kernel profiling function, if one wishes to find "
"out where the kernel is spending its CPU cycles. Profiling is enabled by "
"合は B<CONFIG_PROFILE_SHIFT> の値が用いられる。 どちらも指定されなければデ"
"フォルト値の 2 が用いられる。 この変数が重要なのは、 カーネルプロファイリング"
"の粒度を決定するところにある。 すなわち、各クロックの割込みごとに、システムが"
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\81®å\80¤ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8c"
-"る。"
+"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\95"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:391
+#: build/C/man7/bootparam.7:400
#, no-wrap
msgid "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;\n"
msgstr "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:400
+#: build/C/man7/bootparam.7:409
msgid ""
"The raw profiling information can be read from I</proc/profile>. Probably "
"you'll want to use a tool such as readprofile.c to digest it. Writing to I</"
msgstr ""
"生のプロファイリング情報は、 I</proc/profile> から見ることができるが、"
"readprofile.c のような情報を加工するツールを使ったほうが良いだろう。 I</proc/"
-"profile> に任意のデータを書込むと、 カウンタはリセットされる。"
+"profile> ã\81«ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸è¾¼ã\82\80ã\81¨ã\80\81 ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:400
+#: build/C/man7/bootparam.7:409
#, no-wrap
msgid "B<'swap=N1,N2,N3,N4,N5,N6,N7,N8'>"
msgstr "B<'swap=N1,N2,N3,N4,N5,N6,N7,N8'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:406
+#: build/C/man7/bootparam.7:415
msgid ""
"Set the eight parameters max_page_age, page_advance, page_decline, "
"page_initial_age, age_cluster_fract, age_cluster_min, pageout_weight, "
"bufferout_weight that control the kernel swap algorithm. For kernel tuners "
"only."
msgstr ""
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\82\92ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8b 次ã\81® 8 ã\81¤ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82»ã\83\83"
-"トする。 max_page_age, page_advance, page_decline, page_initial_age, "
+"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\82\92ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8b 次ã\81® 8 ã\81¤ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92"
+"ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 max_page_age, page_advance, page_decline, page_initial_age, "
"age_cluster_fract, age_cluster_min, pageout_weight, bufferout_weight. これは"
"カーネルをチューンする人のためのオプションである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:406
+#: build/C/man7/bootparam.7:415
#, no-wrap
msgid "B<'buff=N1,N2,N3,N4,N5,N6'>"
msgstr "B<'buff=N1,N2,N3,N4,N5,N6'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:412
+#: build/C/man7/bootparam.7:421
msgid ""
"Set the six parameters max_buff_age, buff_advance, buff_decline, "
"buff_initial_age, bufferout_weight, buffermem_grace that control kernel "
"buffer memory management. For kernel tuners only."
msgstr ""
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¡ã\83¢ã\83ªç®¡ç\90\86ã\82\92ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8b 次ã\81® 6 ã\81¤ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88"
-"する。 max_buff_age, buff_advance, buff_decline, buff_initial_age, "
+"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ç®¡ç\90\86ã\82\92ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8b 次ã\81® 6 ã\81¤ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92"
+"ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 max_buff_age, buff_advance, buff_decline, buff_initial_age, "
"bufferout_weight, buffermem_grace. これはカーネルをチューンする人のためのオ"
"プションである。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:412
+#: build/C/man7/bootparam.7:421
#, no-wrap
msgid "Boot arguments for ramdisk use"
msgstr "RAM ディスク関連の起動時引数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:423
+#: build/C/man7/bootparam.7:432
msgid ""
"(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM>.) In general it "
"is a bad idea to use a ramdisk under Linux\\(emthe system will use available "
msgstr ""
"(カーネルのコンパイル時に B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> オプションが指定されたときの"
"み有効。) 一般的には、Linux で RAM ディスクを使用するのはあまり良い考えでは"
-"ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ä»»ã\81\9bã\81¦ã\81\8aã\81\91ã\81°ã\82\82ã\81£ã\81¨å\8a¹ç\8e\87ç\9a\84ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\83\96ã\83¼ã\83\88æ\99\82 "
-"(またはブートフロッピーの作成中) には、 フロッピーの内容を RAM ディスクにロー"
-"ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81¨ä¾¿å\88©ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8bå\89\8dã\81«ã\80\81 (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\84ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b) ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84"
-"システムもあるだろう。"
+"ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ä»»ã\81\9bã\81¦ã\81\8aã\81\91ã\81°ã\82\82ã\81£ã\81¨å\8a¹ç\8e\87ç\9a\84ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\83\96ã\83¼ã\83\88"
+"時 (またはブートフロッピーの作成中) には、 フロッピーの内容を RAM ディスクに"
+"ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81¨ä¾¿å\88©ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8bå\89\8dã\81«ã\80\81 (ã\83\95ã\82¡"
+"ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\84ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b) ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89"
+"ã\81ªã\81\84ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:434
+#: build/C/man7/bootparam.7:443
msgid ""
"In Linux 1.3.48, ramdisk handling was changed drastically. Earlier, the "
"memory was allocated statically, and there was a 'ramdisk=N' parameter to "
"ramdisk.txt> in older kernels)."
msgstr ""
"Linux のバージョン 1.3.48 において、 RAM ディスクの取り扱いが根底から変化し"
-"ã\81\9fã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å\89\8dã\81¾ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¯é\9d\99ç\9a\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\80\81 \\&'ramdisk=N' ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81§"
-"ã\81\9dã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9f (ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\81«ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93"
-"ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81\9f)ã\80\82 ç\8f¾å\9c¨ã\81¯ RAM ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\81«"
-"拡張される。 新しい RAM ディスクの動作に関する多くの情報が、 カーネルソース"
-"ファイル I<Documentation/blockdev/ramdisk.txt> (古いカーネルでは "
+"ã\81\9fã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å\89\8dã\81¾ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¯é\9d\99ç\9a\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\80\81 \\&'ramdisk=N' ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\9dã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9f (ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\81«ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81«æ\8c\87å®\9a"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81\9f)ã\80\82 ç\8f¾å\9c¨ã\81¯ RAM ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8a"
+"り、 動的に拡張される。 新しい RAM ディスクの動作に関する多くの情報が、 カー"
+"ã\83\8dã\83«ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<Documentation/blockdev/ramdisk.txt> (å\8f¤ã\81\84ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ "
"I<Documentation/ramdisk.txt>) にある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:436
+#: build/C/man7/bootparam.7:445
msgid "There are four parameters, two boolean and two integral."
msgstr ""
-"4 つのパラメータがある。論理値をとるものが 2 つ、整数値をとるものが 2 つ。"
+"4 ã\81¤ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82è«\96ç\90\86å\80¤ã\82\92ã\81¨ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8c 2 ã\81¤ã\80\81æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92ã\81¨ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8c 2 ã\81¤ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:436
+#: build/C/man7/bootparam.7:445
#, no-wrap
msgid "B<'load_ramdisk=N'>"
msgstr "B<'load_ramdisk=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:441
+#: build/C/man7/bootparam.7:450
msgid ""
"If N=1, do load a ramdisk. If N=0, do not load a ramdisk. (This is the "
"default.)"
msgstr "N=1 なら RAM ディスクをロードする。N=0 ならロードしない (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:441
+#: build/C/man7/bootparam.7:450
#, no-wrap
msgid "B<'prompt_ramdisk=N'>"
msgstr "B<'prompt_ramdisk=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:447
+#: build/C/man7/bootparam.7:456
msgid ""
"If N=1, do prompt for insertion of the floppy. (This is the default.) If "
"N=0, do not prompt. (Thus, this parameter is never needed.)"
msgstr ""
"N=1 ならフロッピー挿入を促すプロンプトを出す (デフォルト)。 N=0 ならプロンプ"
-"トを出さない。 (従って、このパラメータを指定する必要はまず無いであろう。)"
+"ã\83\88ã\82\92å\87ºã\81\95ã\81ªã\81\84ã\80\82 (å¾\93ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81¾ã\81\9aç\84¡ã\81\84ã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\82)"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:447
+#: build/C/man7/bootparam.7:456
#, no-wrap
msgid "B<'ramdisk_size=N'> or (obsolete) B<'ramdisk=N'>"
msgstr "B<'ramdisk_size=N'> もしくは (古い形式の) B<'ramdisk=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:451
+#: build/C/man7/bootparam.7:460
msgid ""
"Set the maximal size of the ramdisk(s) to N kB. The default is 4096 (4 MB)."
msgstr ""
"MB)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:451
+#: build/C/man7/bootparam.7:460
#, no-wrap
msgid "B<'ramdisk_start=N'>"
msgstr "B<'ramdisk_start=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:456
+#: build/C/man7/bootparam.7:465
msgid ""
"Sets the starting block number (the offset on the floppy where the ramdisk "
"starts) to N. This is needed in case the ramdisk follows a kernel image."
"を置く場合に必要となる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:456
+#: build/C/man7/bootparam.7:465
#, no-wrap
msgid "B<'noinitrd'>"
msgstr "B<'noinitrd'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:475
+#: build/C/man7/bootparam.7:484
msgid ""
"(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> and "
"B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD>.) These days it is possible to compile the kernel "
"ケンス (具体的には I</sbin/init> の呼び出し) が実行される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:478
+#: build/C/man7/bootparam.7:487
msgid ""
"For a detailed description of the initrd feature, see the kernel source file "
"I<Documentation/initrd.txt>."
"txt> を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:486
+#: build/C/man7/bootparam.7:495
msgid ""
"The 'noinitrd' option tells the kernel that although it was compiled for "
"operation with initrd, it should not go through the above steps, but leave "
"タを使った最後のプロセスが I</dev/initrd> をクローズするとすぐに解放される。)"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:486
+#: build/C/man7/bootparam.7:495
#, no-wrap
msgid "Boot arguments for SCSI devices"
msgstr "SCSI デバイス用の起動時引数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:488
+#: build/C/man7/bootparam.7:497
msgid "General notation for this section:"
msgstr "この節における用語:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:493
+#: build/C/man7/bootparam.7:502
msgid ""
"I<iobase> -- the first I/O port that the SCSI host occupies. These are "
"specified in hexadecimal notation, and usually lie in the range from 0x200 "
"to 0x3ff."
msgstr ""
-"I<iobase> -- SCSI ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\8d æ\9c\89ã\81\99ã\82\8b I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81®å\85\88é ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\80\82 16 é\80²è¡¨"
-"記で指定し、通常 0x200 から 0x3ff の範囲に位置する。"
+"I<iobase> -- SCSI ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\8d æ\9c\89ã\81\99ã\82\8b I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81®å\85\88é ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\80\82 16 é\80²"
+"表è¨\98ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81é\80\9a常 0x200 ã\81\8bã\82\89 0x3ff ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81«ä½\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:501
+#: build/C/man7/bootparam.7:510
msgid ""
"I<irq> -- the hardware interrupt that the card is configured to use. Valid "
"values will be dependent on the card in question, but will usually be 5, 7, "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:509
+#: build/C/man7/bootparam.7:518
msgid ""
"I<scsi-id> -- the ID that the host adapter uses to identify itself on the "
"SCSI bus. Only some host adapters allow you to change this value, as most "
"have it permanently specified internally. The usual default value is 7, but "
"the Seagate and Future Domain TMC-950 boards use 6."
msgstr ""
-"I<scsi-id> -- SCSI ã\83\90ã\82¹ä¸\8aã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\81\8cè\87ªå\88\86è\87ªèº«ã\82\92è\98å\88¥ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b "
-"ID 番号。 この値を変更できるホストアダプタもごく希に存在するが、 ほとんどはア"
-"ã\83\80ã\83\97ã\82¿å\86\85é\83¨ã\81§å\9bºå®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82\88ã\81\8f使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81¯ 7 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81Seagate "
-"もしくは Future Domain 製の TMC-950 ボードでは 6 が使われる。"
+"I<scsi-id> -- SCSI ã\83\90ã\82¹ä¸\8aã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cè\87ªå\88\86è\87ªèº«ã\82\92è\98å\88¥ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99"
+"る ID 番号。 この値を変更できるホストアダプターもごく希に存在するが、 ほとん"
+"ã\81©ã\81¯ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼å\86\85é\83¨ã\81§å\9bºå®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82\88ã\81\8f使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81¯ 7 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81"
+"Seagate もしくは Future Domain 製の TMC-950 ボードでは 6 が使われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:517
+#: build/C/man7/bootparam.7:526
msgid ""
"I<parity> -- whether the SCSI host adapter expects the attached devices to "
"supply a parity value with all information exchanges. Specifying a one "
"Again, not all adapters will support selection of parity behavior as a boot "
"argument."
msgstr ""
-"I<parity> -- SCSI ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\8f\96ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¨ã\81®é\80\9aä¿¡ã\81«é\9a\9bã\81\97ã\81¦ ã\83\91ã\83ª"
-"ã\83\86ã\82£å\80¤ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\82 1 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\91ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\82\8aã\80\81 0 "
-"でパリティチェックが無効になる。 しかし、すべてのデバイスがこの起動時引数によ"
-"るパリティの選択を サポートするわけではない。"
+"I<parity> -- SCSI ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\8f\96ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¨ã\81®é\80\9aä¿¡ã\81«é\9a\9bã\81\97ã\81¦ ã\83\91"
+"ã\83ªã\83\86ã\82£å\80¤ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\82 1 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\91ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\82\8aã\80\81 "
+"0 でパリティチェックが無効になる。 しかし、すべてのデバイスがこの起動時引数に"
+"ã\82\88ã\82\8bã\83\91ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82\92 ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:517
+#: build/C/man7/bootparam.7:526
#, no-wrap
msgid "B<'max_scsi_luns=...'>"
msgstr "B<'max_scsi_luns=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:528
+#: build/C/man7/bootparam.7:537
msgid ""
"A SCSI device can have a number of 'subdevices' contained within itself. "
"The most common example is one of the new SCSI CD-ROMs that handle more than "
"らなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:534
+#: build/C/man7/bootparam.7:543
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some poorly designed SCSI devices cannot handle being probed for LUNs not "
+#| "equal to zero. Therefore, if the compile-time flag "
+#| "B<CONFIG_SCSI_MULTI_LUN> is not set, newer kernels will by default only "
+#| "probe LUN zero."
msgid ""
"Some poorly designed SCSI devices cannot handle being probed for LUNs not "
"equal to zero. Therefore, if the compile-time flag B<CONFIG_SCSI_MULTI_LUN> "
-"is not set, newer kernels will by default only probe LUN zero."
+"is not set, newer kernels will by default probe only LUN zero."
msgstr ""
"設計が不十分な SCSI デバイスでは 0 以外の LUN 番号への自動検出を 扱えないこと"
"がある。 したがって、コンパイル時に B<CONFIG_SCSI_MULTI_LUN> オプションが指定"
"されていないと、 最近のカーネルではデフォルトでは LUN 番号 0 のみを検出する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:540
+#: build/C/man7/bootparam.7:549
msgid ""
"To specify the number of probed LUNs at boot, one enters "
"\\&'max_scsi_luns=n' as a boot arg, where n is a number between one and "
"ば、 このようないかれた機械にひどい目にあわされずにすむだろう。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:540
+#: build/C/man7/bootparam.7:549
#, no-wrap
msgid "B<SCSI tape configuration>"
msgstr "B<SCSI テープドライブの設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:544
+#: build/C/man7/bootparam.7:553
msgid ""
"Some boot time configuration of the SCSI tape driver can be achieved by "
"using the following:"
"SCSI テープドライバの起動時設定の一部は以下のようにして行なうことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:548
+#: build/C/man7/bootparam.7:557
#, no-wrap
msgid "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>\n"
msgstr "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:563
+#: build/C/man7/bootparam.7:572
msgid ""
"The first two numbers are specified in units of kB. The default I<buf_size> "
"is 32kB, and the maximum size that can be specified is a ridiculous "
msgstr ""
"最初の 2 つの数字は kB 単位で指定する。 I<buf_size> のデフォルトは 32kB であ"
"る。上限は 16384kB まで指定できる。 I<write_threshold> はデータ書き出しの閾値"
-"で、 バッファのデータのサイズがこの値を越えるとデータはテープに書き出され"
-"る。 デフォルト値は 30kB である。 バッファ数の最大値 (I<max_bufs>) は検出さ"
-"ã\82\8cã\81\9fã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81®æ\95°ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¤\89å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 2 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 使ç\94¨ä¾\8bã\82\92以ä¸\8bã\81«ç¤º"
-"す。"
+"ã\81§ã\80\81 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92è¶\8aã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\97ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\95ã\82\8c"
+"る。 デフォルト値は 30kB である。 バッファー数の最大値 (I<max_bufs>) は検出"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81®æ\95°ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¤\89å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 2 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 使ç\94¨ä¾\8bã\82\92以ä¸\8bã\81«"
+"示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:567
+#: build/C/man7/bootparam.7:576
#, no-wrap
msgid "st=32,30,2\n"
msgstr "st=32,30,2\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:575
+#: build/C/man7/bootparam.7:584
msgid ""
"Full details can be found in the file I<Documentation/scsi/st.txt> (or "
"I<drivers/scsi/README.st> for older kernels) in the Linux kernel source."
"場合は I<drivers/scsi/README.st>) に書かれている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:575
+#: build/C/man7/bootparam.7:584
#, no-wrap
msgid "B<Adaptec aha151x, aha152x, aic6260, aic6360, SB16-SCSI configuration>"
msgstr "B<Adaptec aha151x, aha152x, aic6260, aic6360, SB16-SCSI の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:579
+#: build/C/man7/bootparam.7:588
msgid ""
"The aha numbers refer to cards and the aic numbers refer to the actual SCSI "
"chip on these type of cards, including the Soundblaster-16 SCSI."
"チップを表す (Soundblaster-16 SCSI も後者に含まれる)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:584
+#: build/C/man7/bootparam.7:593
msgid ""
"The probe code for these SCSI hosts looks for an installed BIOS, and if none "
"is present, the probe will not find your card. Then you will have to use a "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:588
+#: build/C/man7/bootparam.7:597
#, no-wrap
msgid "B<aha152x=>I<iobase[,irq[,scsi-id[,reconnect[,parity]]]]>\n"
msgstr "B<aha152x=>I<iobase[,irq[,scsi-id[,reconnect[,parity]]]]>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:593
+#: build/C/man7/bootparam.7:602
msgid ""
"If the driver was compiled with debugging enabled, a sixth value can be "
"specified to set the debug level."
"値でデバッグレベルを指定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:599
+#: build/C/man7/bootparam.7:608
msgid ""
"All the parameters are as described at the top of this section, and the "
"I<reconnect> value will allow device disconnect/reconnect if a nonzero value "
"is used. An example usage is as follows:"
msgstr ""
-"すべてのパラメータは、このセクションの最初で説明した通りである。 "
+"ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81§èª¬æ\98\8eã\81\97ã\81\9fé\80\9aã\82\8aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
"I<reconnect> に 0 以外の値を指定すると、デバイスを切断したり接続したりでき"
"る。 以下に例を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:603
+#: build/C/man7/bootparam.7:612
#, no-wrap
msgid "aha152x=0x340,11,7,1\n"
msgstr "aha152x=0x340,11,7,1\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:609
+#: build/C/man7/bootparam.7:618
msgid ""
"Note that the parameters must be specified in order, meaning that if you "
"want to specify a parity setting, then you will have to specify an iobase, "
"irq, scsi-id and reconnect value as well."
msgstr ""
-"パラメータは必ず上記の順番どおりに指定されなければならない。 例えば、パリ"
+"ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯å¿\85ã\81\9aä¸\8aè¨\98ã\81®é \86ç\95ªã\81©ã\81\8aã\82\8aã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\91ã\83ª"
"ティ (parity) を設定したい場合には、 iobase, irq, scsi-id, reconnect も同時に"
"指定する必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:609
+#: build/C/man7/bootparam.7:618
#, no-wrap
msgid "B<Adaptec aha154x configuration>"
msgstr "B<Adaptec aha154x の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:617
+#: build/C/man7/bootparam.7:626
msgid ""
"The aha1542 series cards have an i82077 floppy controller onboard, while the "
"aha1540 series cards do not. These are busmastering cards, and have "
"parameters to set the \"fairness\" that is used to share the bus with other "
"devices. The boot argument looks like the following."
msgstr ""
-"aha1542 ã\82·ã\83ªã\83¼ã\82ºã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81¯ i82077 ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\82\92ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81«æ\90"
-"載している。 一方 aha1540 シリーズのカードは搭載していない。 これらは共にバス"
-"マスタカードであり、 他のデバイスとバスを共有する際に、 どのくらい「フェア"
-"ã\81«ã\80\8dæ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 èµ·å\8b\95æ\99\82å¼\95æ\95°ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\99"
-"る。"
+"aha1542 ã\82·ã\83ªã\83¼ã\82ºã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81¯ i82077 ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\82\92ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81«"
+"搭載している。 一方 aha1540 シリーズのカードは搭載していない。 これらは共にバ"
+"ã\82¹ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ä»\96ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¨ã\83\90ã\82¹ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\80\81 ã\81©ã\81®ã\81\8fã\82\89ã\81\84ã\80\8cã\83\95ã\82§ã\82¢"
+"ã\81«ã\80\8dæ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 èµ·å\8b\95æ\99\82å¼\95æ\95°ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦æ\8c\87å®\9a"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:621
+#: build/C/man7/bootparam.7:630
#, no-wrap
msgid "B<aha1542=>I<iobase[,buson,busoff[,dmaspeed]]>\n"
msgstr "B<aha1542=>I<iobase[,buson,busoff[,dmaspeed]]>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:627
+#: build/C/man7/bootparam.7:636
msgid ""
"Valid iobase values are usually one of: 0x130, 0x134, 0x230, 0x234, 0x330, "
"0x334. Clone cards may permit other values."
"クローンカードの中には他の値を指定できるものもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:635
+#: build/C/man7/bootparam.7:644
msgid ""
"The I<buson>, I<busoff> values refer to the number of microseconds that the "
"card dominates the ISA bus. The defaults are 11us on, and 4us off, so that "
"えば ISA LANCE イーサネットカード) も ISA バスにアクセスできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:646
+#: build/C/man7/bootparam.7:655
msgid ""
"The I<dmaspeed> value refers to the rate (in MB/s) at which the DMA (Direct "
"Memory Access) transfers proceed. The default is 5MB/s. Newer revision "
"注意して実験してからにすること。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:646
+#: build/C/man7/bootparam.7:655
#, no-wrap
msgid "B<Adaptec aha274x, aha284x, aic7xxx configuration>"
msgstr "B<Adaptec aha274x, aha284x, aic7xxx の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:649
+#: build/C/man7/bootparam.7:658
msgid "These boards can accept an argument of the form:"
msgstr "これらのボードは以下の形式で指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:653
+#: build/C/man7/bootparam.7:662
#, no-wrap
msgid "B<aic7xxx=>I<extended,no_reset>\n"
msgstr "B<aic7xxx=>I<extended,no_reset>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:664
+#: build/C/man7/bootparam.7:673
msgid ""
"The I<extended> value, if nonzero, indicates that extended translation for "
"large disks is enabled. The I<no_reset> value, if nonzero, tells the driver "
"not to reset the SCSI bus when setting up the host adapter at boot."
msgstr ""
"I<extended> 値が 0 以外の時は、大容量ディスク用の拡張変換が有効になる。 "
-"I<no_reset> å\80¤ã\82\92 0 以å¤\96ã\81®å\80¤ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\81®æ¤\9cå\87ºæ\99\82ã\81«ã\80\81 ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«ã\82\88"
-"る SCSI バスの初期化を行わない。"
+"I<no_reset> å\80¤ã\82\92 0 以å¤\96ã\81®å\80¤ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ¤\9cå\87ºæ\99\82ã\81«ã\80\81 ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«"
+"ã\82\88ã\82\8b SCSI ã\83\90ã\82¹ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:664
+#: build/C/man7/bootparam.7:673
#, no-wrap
msgid "B<AdvanSys SCSI Hosts configuration ('advansys=')>"
-msgstr "B<AdvanSys SCSI ホストアダプタの設定 ('advansys=')>"
+msgstr "B<AdvanSys SCSI ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®è¨å®\9a ('advansys=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:677
+#: build/C/man7/bootparam.7:686
msgid ""
"The AdvanSys driver can accept up to four I/O addresses that will be probed "
"for an AdvanSys SCSI card. Note that these values (if used) do not effect "
"AdvanSys ドライバはカードの検出先として 4 つの I/O アドレスを受け付ける。 "
"EISA や PCI カードではこれらを指定しても全く効果が無い。 ISA 及び VLB カード"
"の検出に対してのみ用いられる。 さらに、デバッグオプション付きでドライバがコン"
-"パイルされている場合、 デバッグ情報の出力レベルとして 0xdeb[0-f] パラメータを"
-"追加できる。 0-f によりデバッグメッセージの情報のレベルを 16 段階で指定する。"
+"パイルされている場合、 デバッグ情報の出力レベルとして 0xdeb[0-f] パラメーター"
+"を追加できる。 0-f によりデバッグメッセージの情報のレベルを 16 段階で指定す"
+"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:677
+#: build/C/man7/bootparam.7:686
#, no-wrap
msgid "B<AM53C974>"
msgstr "B<AM53C974>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:680 build/C/man7/bootparam.7:690
-#: build/C/man7/bootparam.7:732 build/C/man7/bootparam.7:741
-#: build/C/man7/bootparam.7:750 build/C/man7/bootparam.7:766
-#: build/C/man7/bootparam.7:808 build/C/man7/bootparam.7:825
-#: build/C/man7/bootparam.7:893 build/C/man7/bootparam.7:902
-#: build/C/man7/bootparam.7:1047 build/C/man7/bootparam.7:1076
-#: build/C/man7/bootparam.7:1103 build/C/man7/bootparam.7:1163
-#: build/C/man7/bootparam.7:1400 build/C/man7/bootparam.7:1412
-#: build/C/man7/bootparam.7:1426 build/C/man7/bootparam.7:1440
-#: build/C/man7/bootparam.7:1484 build/C/man7/bootparam.7:1505
-#: build/C/man7/bootparam.7:1522 build/C/man7/bootparam.7:1547
-#: build/C/man7/bootparam.7:1564
+#: build/C/man7/bootparam.7:689 build/C/man7/bootparam.7:699
+#: build/C/man7/bootparam.7:741 build/C/man7/bootparam.7:750
+#: build/C/man7/bootparam.7:759 build/C/man7/bootparam.7:775
+#: build/C/man7/bootparam.7:817 build/C/man7/bootparam.7:834
+#: build/C/man7/bootparam.7:902 build/C/man7/bootparam.7:911
+#: build/C/man7/bootparam.7:1056 build/C/man7/bootparam.7:1085
+#: build/C/man7/bootparam.7:1112 build/C/man7/bootparam.7:1172
+#: build/C/man7/bootparam.7:1409 build/C/man7/bootparam.7:1421
+#: build/C/man7/bootparam.7:1435 build/C/man7/bootparam.7:1449
+#: build/C/man7/bootparam.7:1493 build/C/man7/bootparam.7:1514
+#: build/C/man7/bootparam.7:1531 build/C/man7/bootparam.7:1556
+#: build/C/man7/bootparam.7:1573
msgid "Syntax:"
msgstr "構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:684
+#: build/C/man7/bootparam.7:693
#, no-wrap
msgid "B<AM53C974=>I<host-scsi-id,target-scsi-id,max-rate,max-offset>\n"
msgstr "B<AM53C974=>I<host-scsi-id,target-scsi-id,max-rate,max-offset>\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:686
+#: build/C/man7/bootparam.7:695
#, no-wrap
msgid "B<BusLogic SCSI Hosts configuration ('BusLogic=')>"
-msgstr "B<BusLogic SCSI ホストアダプタの設定 ('BusLogic=')>"
+msgstr "B<BusLogic SCSI ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®è¨å®\9a ('BusLogic=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:693
+#: build/C/man7/bootparam.7:702
#, no-wrap
msgid "B<BusLogic=>I<N1,N2,N3,N4,N5,S1,S2,...>\n"
msgstr "B<BusLogic=>I<N1,N2,N3,N4,N5,S1,S2,...>\n"
#. (lines 3149-3270 in the kernel version I am looking at).
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:702
+#: build/C/man7/bootparam.7:711
msgid ""
"For an extensive discussion of the BusLogic command line parameters, see the "
"kernel source file I<drivers/scsi/BusLogic.c>. The text below is a very "
"much abbreviated extract."
msgstr ""
-"Buslogic のコマンドラインパラメータに関する詳細な議論はカーネルソースファイ"
+"Buslogic ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b詳細ã\81ªè°è«\96ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
"ル I<drivers/scsi/BusLogic.c> を参照すること。 以下はこれを非常におおざっぱに"
"要約したものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:714
+#: build/C/man7/bootparam.7:723
msgid ""
"The parameters N1-N5 are integers. The parameters S1,... are strings. N1 "
"is the I/O Address at which the Host Adapter is located. N2 is the Tagged "
"SCSI Commands. N4 is the Local Options (for one Host Adapter). N5 is the "
"Global Options (for all Host Adapters)."
msgstr ""
-"パラメータ N1 から N5 までは整数である。 パラメータ S1 以降は文字列である。 "
-"N1 はホストアダプタが存在する I/O アドレス。 N2 はタグキューイングをサポート"
-"ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ·±ã\81\95ã\80\82 N3 ã\81¯ã\83\90ã\82¹å®\89å®\9aæ\99\82é\96\93 (BST) ã\82\92ç§\92å\8d\98ä½\8dã\81§"
-"指定する。 これはホストアダプタのハードリセットにより SCSI バスをリセットして"
-"ã\81\8bã\82\89 SCSI ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®ç\99ºè¡\8cã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®å¾\85ã\81¡æ\99\82é\96\93ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 N4 ã\81¯ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82ªã\83\97"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ (ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ç\94¨)ã\80\82 N5 ã\81¯ã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ (ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88"
-"ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿用)。"
+"パラメーター N1 から N5 までは整数である。 パラメーター S1 以降は文字列であ"
+"る。 N1 はホストアダプターが存在する I/O アドレス。 N2 はタグキューイングをサ"
+"ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ·±ã\81\95ã\80\82 N3 ã\81¯ã\83\90ã\82¹å®\89å®\9aæ\99\82é\96\93 (BST) ã\82\92ç§\92"
+"単位で指定する。 これはホストアダプターのハードリセットにより SCSI バスをリ"
+"ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89 SCSI ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®ç\99ºè¡\8cã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®å¾\85ã\81¡æ\99\82é\96\93ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 N4 ã\81¯ã\83ã\83¼"
+"ã\82«ã\83«ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ (ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼ç\94¨)ã\80\82 N5 ã\81¯ã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ (ã\81\99ã\81¹"
+"ã\81¦ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼用)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:720
+#: build/C/man7/bootparam.7:729
msgid ""
"The string options are used to provide control over Tagged Queuing (TQ:"
"Default, TQ:Enable, TQ:Disable, TQ:E<lt>Per-Target-SpecE<gt>), over Error "
"文字列オプションは以下の動作を制御する: タグキューイング (TQ:Default, TQ:"
"Enable, TQ:Disable, TQ:E<lt>Per-Target-SpecE<gt>)、 エラー復帰 (ER:Default, "
"ER:HardReset, ER:BusDeviceReset, ER:None, ER:E<lt>Per-Target-SpecE<gt>)、 ホ"
-"ストアダプタの検出 (NoProbe, NoProbeISA, NoSortPCI)。"
+"ã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ¤\9cå\87º (NoProbe, NoProbeISA, NoSortPCI)ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:720
+#: build/C/man7/bootparam.7:729
#, no-wrap
msgid "B<EATA/DMA configuration>"
msgstr "B<EATA/DMA の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:723 build/C/man7/bootparam.7:884
+#: build/C/man7/bootparam.7:732 build/C/man7/bootparam.7:893
msgid "The default list of I/O ports to be probed can be changed by"
msgstr ""
"検出対象にする I/O ポートのデフォルトのリストは以下のようにして変更できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:727 build/C/man7/bootparam.7:888
+#: build/C/man7/bootparam.7:736 build/C/man7/bootparam.7:897
#, no-wrap
msgid "B<eata=>I<iobase,iobase,...>B<.>\n"
msgstr "B<eata=>I<iobase,iobase,...>B<.>\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:729
+#: build/C/man7/bootparam.7:738
#, no-wrap
msgid "B<Future Domain TMC-16x0 configuration>"
msgstr "B<Future Domain TMC-16x0 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:736
+#: build/C/man7/bootparam.7:745
#, no-wrap
msgid "B<fdomain=>I<iobase,irq[,adapter_id]>\n"
msgstr "B<fdomain=>I<iobase,irq[,adapter_id]>\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:738
+#: build/C/man7/bootparam.7:747
#, no-wrap
msgid "B<Great Valley Products (GVP) SCSI controller configuration>"
-msgstr "B<Great Valley Products (GVP) SCSI コントローラの設定>"
+msgstr "B<Great Valley Products (GVP) SCSI ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81®è¨å®\9a>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:745
+#: build/C/man7/bootparam.7:754
#, no-wrap
msgid "B<gvp11=>I<dma_transfer_bitmask>\n"
msgstr "B<gvp11=>I<dma_transfer_bitmask>\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:747
+#: build/C/man7/bootparam.7:756
#, no-wrap
msgid "B<Future Domain TMC-8xx, TMC-950 configuration>"
msgstr "B<Future Domain 製 TMC-8xx, TMC-950 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:754
+#: build/C/man7/bootparam.7:763
#, no-wrap
msgid "B<tmc8xx=>I<mem_base,irq>\n"
msgstr "B<tmc8xx=>I<mem_base,irq>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:763 build/C/man7/bootparam.7:867
+#: build/C/man7/bootparam.7:772 build/C/man7/bootparam.7:876
msgid ""
"The I<mem_base> value is the value of the memory-mapped I/O region that the "
"card uses. This will usually be one of the following values: 0xc8000, "
"0xca000, 0xcc000, 0xce000, 0xdc000, 0xde000."
msgstr ""
-"I<mem_base> にはカードが使用するメモリマップ I/O の領域を指定する。\n"
+"I<mem_base> ã\81«ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8c使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97 I/O ã\81®é \98å\9f\9fã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82\n"
"通常は次の値のどれかである: 0xc8000, 0xca000, 0xcc000, 0xce000, 0xdc000, "
"0xde000。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:763
+#: build/C/man7/bootparam.7:772
#, no-wrap
msgid "B<IN2000 configuration>"
msgstr "B<IN2000 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:770
+#: build/C/man7/bootparam.7:779
#, no-wrap
msgid "B<in2000=>I<S>\n"
msgstr "B<in2000=>I<S>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:779
+#: build/C/man7/bootparam.7:788
msgid ""
"where S is a comma-separated string of items keyword[:value]. Recognized "
"keywords (possibly with value) are: ioport:addr, noreset, nosync:x, period:"
msgstr ""
"S はコンマ区切りの文字列で、各項目は keyword[:value] 形式で指定する。 指定で"
"きるキーワードは以下の通り。 ioport:addr, noreset, nosync:x, period:ns, "
-"disconnect:x, debug:x, proc:x。 これらのパラメータの機能についてはカーネル"
+"disconnect:x, debug:x, proc:xã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®æ©\9fè\83½ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«"
"ソースファイル I<drivers/scsi/in2000.c> を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:779
+#: build/C/man7/bootparam.7:788
#, no-wrap
msgid "B<NCR5380 and NCR53C400 configuration>"
msgstr "B<NCR5380 および NCR53C400 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:782
+#: build/C/man7/bootparam.7:791
msgid "The boot argument is of the form"
msgstr "この起動時引数は以下の書式で指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:786
+#: build/C/man7/bootparam.7:795
#, no-wrap
msgid "B<ncr5380=>I<iobase,irq,dma>\n"
msgstr "B<ncr5380=>I<iobase,irq,dma>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:790
+#: build/C/man7/bootparam.7:799
msgid "or"
msgstr "または"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:794
+#: build/C/man7/bootparam.7:803
#, no-wrap
msgid "B<ncr53c400=>I<iobase,irq>\n"
msgstr "B<ncr53c400=>I<iobase,irq>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:805
+#: build/C/man7/bootparam.7:814
msgid ""
"If the card doesn't use interrupts, then an IRQ value of 255 (0xff) will "
"disable interrupts. An IRQ value of 254 means to autoprobe. More details "
"README.g_NCR5380>) に書かれている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:805
+#: build/C/man7/bootparam.7:814
#, no-wrap
msgid "B<NCR53C8xx configuration>"
msgstr "B<NCR53C8xx の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:812
+#: build/C/man7/bootparam.7:821
#, no-wrap
msgid "B<ncr53c8xx=>I<S>\n"
msgstr "B<ncr53c8xx=>I<S>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:822
+#: build/C/man7/bootparam.7:831
msgid ""
"where S is a comma-separated string of items keyword:value. Recognized "
"keywords are: mpar (master_parity), spar (scsi_parity), disc "
"ソースファイル I<drivers/scsi/ncr53c8xx.c> を参照すること。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:822
+#: build/C/man7/bootparam.7:831
#, no-wrap
msgid "B<NCR53c406a configuration>"
msgstr "B<NCR53c406a の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:829
+#: build/C/man7/bootparam.7:838
#, no-wrap
msgid "B<ncr53c406a=>I<iobase[,irq[,fastpio]]>\n"
msgstr "B<ncr53c406a=>I<iobase[,irq[,fastpio]]>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:834
+#: build/C/man7/bootparam.7:843
msgid ""
"Specify irq = 0 for noninterrupt driven mode. Set fastpio = 1 for fast pio "
"mode, 0 for slow mode."
"fastpio に 1 を指定し、低速モードは 0 を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:834
+#: build/C/man7/bootparam.7:843
#, no-wrap
msgid "B<Pro Audio Spectrum configuration>"
msgstr "B<Pro Audio Spectrum の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:839
+#: build/C/man7/bootparam.7:848
msgid ""
"The PAS16 uses a NC5380 SCSI chip, and newer models support jumperless "
"configuration. The boot argument is of the form:"
"をサポートしている。 起動時引数の書式は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:843
+#: build/C/man7/bootparam.7:852
#, no-wrap
msgid "B<pas16=>I<iobase,irq>\n"
msgstr "B<pas16=>I<iobase,irq>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:850
+#: build/C/man7/bootparam.7:859
msgid ""
"The only difference is that you can specify an IRQ value of 255, which will "
"tell the driver to work without using interrupts, albeit at a performance "
"指示できる (パフォーマンスは低下する)。 通常 iobase は 0x388 である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:850
+#: build/C/man7/bootparam.7:859
#, no-wrap
msgid "B<Seagate ST-0x configuration>"
msgstr "B<Seagate 製 ST-0x の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:854
+#: build/C/man7/bootparam.7:863
msgid ""
"If your card is not detected at boot time, you will then have to use a boot "
"argument of the form:"
msgstr "カードが起動時に認識されない場合は以下のような指定が必要になるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:858
+#: build/C/man7/bootparam.7:867
#, no-wrap
msgid "B<st0x=>I<mem_base,irq>\n"
msgstr "B<st0x=>I<mem_base,irq>\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:867
+#: build/C/man7/bootparam.7:876
#, no-wrap
msgid "B<Trantor T128 configuration>"
msgstr "B<Trantor 製 T128 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:871
+#: build/C/man7/bootparam.7:880
msgid ""
"These cards are also based on the NCR5380 chip, and accept the following "
"options:"
"このカードも NCR5380 チップを利用しており、 以下のオプションを受け付ける。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:875
+#: build/C/man7/bootparam.7:884
#, no-wrap
msgid "B<t128=>I<mem_base,irq>\n"
msgstr "B<t128=>I<mem_base,irq>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:881
+#: build/C/man7/bootparam.7:890
msgid ""
"The valid values for I<mem_base> are as follows: 0xcc000, 0xc8000, 0xdc000, "
"0xd8000."
"有効な I<mem_base> の値は次の通りである: 0xcc000, 0xc8000, 0xdc000, 0xd8000。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:881
+#: build/C/man7/bootparam.7:890
#, no-wrap
msgid "B<UltraStor 14F/34F configuration>"
msgstr "B<UltraStor 製 14F/34F の設定>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:890
+#: build/C/man7/bootparam.7:899
#, no-wrap
msgid "B<WD7000 configuration>"
msgstr "B<WD7000 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:897
+#: build/C/man7/bootparam.7:906
#, no-wrap
msgid "B<wd7000=>I<irq,dma,iobase>\n"
msgstr "B<wd7000=>I<irq,dma,iobase>\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:899
+#: build/C/man7/bootparam.7:908
#, no-wrap
msgid "B<Commodore Amiga A2091/590 SCSI controller configuration>"
-msgstr "B<Commodore Amiga 製 A2091/590 SCSI コントローラの設定>"
+msgstr "B<Commodore Amiga 製 A2091/590 SCSI ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81®è¨å®\9a>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:906
+#: build/C/man7/bootparam.7:915
#, no-wrap
msgid "B<wd33c93=>I<S>\n"
msgstr "B<wd33c93=>I<S>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:915
+#: build/C/man7/bootparam.7:924
msgid ""
"where S is a comma-separated string of options. Recognized options are "
"nosync:bitmask, nodma:x, period:ns, disconnect:x, debug:x, clock:x, next. "
"wd33c93.c> を参照。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:915
+#: build/C/man7/bootparam.7:924
#, no-wrap
msgid "Hard disks"
msgstr "ハードディスク"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:916
+#: build/C/man7/bootparam.7:925
#, no-wrap
msgid "B<IDE Disk/CD-ROM Driver Parameters>"
-msgstr "B<IDE Disk/CD-ROM ドライバのパラメータ>"
+msgstr "B<IDE Disk/CD-ROM ドライバのパラメーター>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:921
+#: build/C/man7/bootparam.7:930
msgid ""
"The IDE driver accepts a number of parameters, which range from disk "
"geometry specifications, to support for broken controller chips. Drive-"
"specific options are specified by using 'hdX=' with X in 'a'-'h'."
msgstr ""
-"IDE ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82¸ã\82ªã\83¡ã\83\88ã\83ªæ\8c\87å®\9aã\81\8bã\82\89ã\83\90ã\82°ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\81®ã\82µ"
-"ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¾ã\81§ã\80\81 æ\95°å¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\80\82 ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ 'hdX=' "
-"を使う。 ここで X には 'a' から 'h' の文字を指定する。"
+"IDE ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82¸ã\82ªã\83¡ã\83\88ã\83ªæ\8c\87å®\9aã\81\8bã\82\89ã\83\90ã\82°ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\81®"
+"ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¾ã\81§ã\80\81 æ\95°å¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\80\82 ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ "
+"'hdX=' を使う。 ここで X には 'a' から 'h' の文字を指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:925
+#: build/C/man7/bootparam.7:934
msgid ""
"Non-drive-specific options are specified with the prefix 'hd='. Note that "
"using a drive-specific prefix for a non-drive-specific option will still "
"い。 そのオプションは期待通りそのドライブに適用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:935
+#: build/C/man7/bootparam.7:944
msgid ""
"Also note that 'hd=' can be used to refer to the next unspecified drive in "
"the (a, ..., h) sequence. For the following discussions, the 'hd=' option "
"txt> (古いカーネルの場合は I<drivers/block/README.ide>) を参照のこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:935
+#: build/C/man7/bootparam.7:944
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=cyls,heads,sects[,wpcom[,irq]]' options>"
msgstr "B<'hd=cyls,heads,sects[,wpcom[,irq]]' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:946
+#: build/C/man7/bootparam.7:955
msgid ""
"These options are used to specify the physical geometry of the disk. Only "
"the first three values are required. The cylinder/head/sectors values will "
"(sects) の各値は fdisk で用いられるものと同じである。 書き込み補正 (wpcom) 値"
"は IDE ディスクでは無視される。 IRQ 値には、そのドライブが接続されているイン"
"ターフェースが用いる IRQ を指定する (本来の意味では「ドライブに特有」のパラ"
-"メータではない)。"
+"ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84)ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:946
+#: build/C/man7/bootparam.7:955
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=serialize' option>"
msgstr "B<'hd=serialize' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:954
+#: build/C/man7/bootparam.7:963
msgid ""
"The dual IDE interface CMD-640 chip is broken as designed such that when "
"drives on the secondary interface are used at the same time as drives on the "
"にする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:954
+#: build/C/man7/bootparam.7:963
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=dtc2278' option>"
msgstr "B<'hd=dtc2278' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:959
+#: build/C/man7/bootparam.7:968
msgid ""
"This option tells the driver that you have a DTC-2278D IDE interface. The "
"driver then tries to do DTC-specific operations to enable the second "
"送モード) を使用可能にするよう試みる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:959
+#: build/C/man7/bootparam.7:968
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=noprobe' option>"
msgstr "B<'hd=noprobe' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:963
+#: build/C/man7/bootparam.7:972
msgid "Do not probe for this drive. For example,"
msgstr "このドライブの自動検出をしない。 例えば"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:967
+#: build/C/man7/bootparam.7:976
#, no-wrap
msgid "hdb=noprobe hdb=1166,7,17\n"
msgstr "hdb=noprobe hdb=1166,7,17\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:973
+#: build/C/man7/bootparam.7:982
msgid ""
"would disable the probe, but still specify the drive geometry so that it "
"would be registered as a valid block device, and hence usable."
"で、 このドライブは正しいブロックデバイスとして登録され、使用可能になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:973
+#: build/C/man7/bootparam.7:982
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=nowerr' option>"
msgstr "B<'hd=nowerr' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:979
+#: build/C/man7/bootparam.7:988
msgid ""
"Some drives apparently have the B<WRERR_STAT> bit stuck on permanently. "
"This enables a work-around for these broken devices."
"回避機能が有効になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:979
+#: build/C/man7/bootparam.7:988
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=cdrom' option>"
msgstr "B<'hd=cdrom' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:985
+#: build/C/man7/bootparam.7:994
msgid ""
"This tells the IDE driver that there is an ATAPI compatible CD-ROM attached "
"in place of a normal IDE hard disk. In most cases the CD-ROM is identified "
"が、 うまく行かない場合に試してみると良い。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:985
+#: build/C/man7/bootparam.7:994
#, no-wrap
msgid "B<Standard ST-506 Disk Driver Options ('hd=')>"
msgstr "B<スタンダード ST-506 ディスクドライバのオプション ('hd=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:994
+#: build/C/man7/bootparam.7:1003
msgid ""
"The standard disk driver can accept geometry arguments for the disks similar "
"to the IDE driver. Note however that it expects only three values (C/H/S); "
"定はここでは正しくない。 書式は次の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:998
+#: build/C/man7/bootparam.7:1007
#, no-wrap
msgid "hd=cyls,heads,sects\n"
msgstr "hd=cyls,heads,sects\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1003
+#: build/C/man7/bootparam.7:1012
msgid ""
"If there are two disks installed, the above is repeated with the geometry "
"parameters of the second disk."
"リが設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1003
+#: build/C/man7/bootparam.7:1012
#, no-wrap
msgid "B<XT Disk Driver Options ('xd=')>"
msgstr "B<XT ディスクドライバのオプション ('xd=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1009
+#: build/C/man7/bootparam.7:1018
msgid ""
"If you are unfortunate enough to be using one of these old 8-bit cards that "
"move data at a whopping 125kB/s, then here is the scoop. If the card is not "
"動時引数を指定する必要があるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1013
+#: build/C/man7/bootparam.7:1022
#, no-wrap
msgid "xd=type,irq,iobase,dma_chan\n"
msgstr "xd=type,irq,iobase,dma_chan\n"
#. 1.1.50, 1.3.81, 1.3.99, 2.0.34, 2.1.67, 2.1.78, 2.1.127
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1031
+#: build/C/man7/bootparam.7:1040
msgid ""
"The type value specifies the particular manufacturer of the card, overriding "
"autodetection. For the types to use, consult the I<drivers/block/xd.c> "
"与えられているが、 それらは等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1038
+#: build/C/man7/bootparam.7:1047
msgid ""
"The xd_setup() function does no checking on the values, and assumes that you "
"entered all four values. Don't disappoint it. Here is an example usage for "
msgstr ""
"xd_setup() 関数は引数をチェックせず、 4 つの値がすべて指定されることを想定し"
"ている。 引数を省略してはならない。 例として、BIOS が無効にされた (あるいは削"
-"é\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9f) WD1002 ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\81®å ´å\90\88ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81«ã\81¯ XT ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\81®"
-"「デフォルト」の値を使っている)。"
+"é\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9f) WD1002 ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81¯ XT ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼"
+"ã\83©ã\83¼ã\81®ã\80\8cã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\80\8dã\81®å\80¤ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b)ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1042
+#: build/C/man7/bootparam.7:1051
#, no-wrap
msgid "xd=2,5,0x320,3\n"
msgstr "xd=2,5,0x320,3\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1044
+#: build/C/man7/bootparam.7:1053
#, no-wrap
msgid "B<Syquest's EZ* removable disks>"
msgstr "B<Syquest 製 EZ* リムーバブルディスク>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1051
+#: build/C/man7/bootparam.7:1060
#, no-wrap
msgid "B<ez=>I<iobase[,irq[,rep[,nybble]]]>\n"
msgstr "B<ez=>I<iobase[,irq[,rep[,nybble]]]>\n"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1053
+#: build/C/man7/bootparam.7:1062
#, no-wrap
msgid "IBM MCA bus devices"
msgstr "IBM MCA バス上のデバイス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1056
+#: build/C/man7/bootparam.7:1065
msgid "See also the kernel source file I<Documentation/mca.txt>."
msgstr "カーネルソースファイル I<Documentation/mca.txt> も参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1056
+#: build/C/man7/bootparam.7:1065
#, no-wrap
msgid "B<PS/2 ESDI hard disks>"
msgstr "B<PS/2 ESDI ハードディスク>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1059
+#: build/C/man7/bootparam.7:1068
msgid "It is possible to specify the desired geometry at boot time:"
msgstr "起動時に所望のジオメトリを指定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1063
+#: build/C/man7/bootparam.7:1072
#, no-wrap
msgid "B<ed=>I<cyls,heads,sectors.>\n"
msgstr "B<ed=>I<cyls,heads,sectors.>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1067
+#: build/C/man7/bootparam.7:1076
msgid "For a ThinkPad-720, add the option"
msgstr "ThinkPad-720 を使用する場合は以下のオプションを追加すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1071
+#: build/C/man7/bootparam.7:1080
#, no-wrap
msgid "B<tp720=1>.\n"
msgstr "B<tp720=1>.\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1073
+#: build/C/man7/bootparam.7:1082
#, no-wrap
msgid "B<IBM Microchannel SCSI Subsystem configuration>"
msgstr "B<IBM Microchannel SCSI サブシステムの設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1080
+#: build/C/man7/bootparam.7:1089
#, no-wrap
msgid "B<ibmmcascsi=>I<N>\n"
msgstr "B<ibmmcascsi=>I<N>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1086
+#: build/C/man7/bootparam.7:1095
msgid "where N is the I<pun> (SCSI ID) of the subsystem."
msgstr "N はサブシステムの I<pun> (SCSI ID) を表す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1086
+#: build/C/man7/bootparam.7:1095
#, no-wrap
msgid "B<The Aztech Interface>"
msgstr "B<Aztech インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1089 build/C/man7/bootparam.7:1205
-#: build/C/man7/bootparam.7:1214 build/C/man7/bootparam.7:1229
-#: build/C/man7/bootparam.7:1238
+#: build/C/man7/bootparam.7:1098 build/C/man7/bootparam.7:1214
+#: build/C/man7/bootparam.7:1223 build/C/man7/bootparam.7:1238
+#: build/C/man7/bootparam.7:1247
msgid "The syntax for this type of card is:"
msgstr "このタイプのカードの構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1093
+#: build/C/man7/bootparam.7:1102
#, no-wrap
msgid "aztcd=iobase[,magic_number]\n"
msgstr "aztcd=iobase[,magic_number]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1100
+#: build/C/man7/bootparam.7:1109
msgid ""
"If you set the magic_number to 0x79, then the driver will try and run anyway "
"in the event of an unknown firmware version. All other values are ignored."
"分からない場合でも、 とにかく実行を試みる。 その他の値はすべて無視される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1100
+#: build/C/man7/bootparam.7:1109
#, no-wrap
msgid "B<Parallel port CD-ROM drives>"
msgstr "B<パラレルポート CD-ROM ドライブ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1108
+#: build/C/man7/bootparam.7:1117
#, no-wrap
msgid ""
"pcd.driveN=prt,pro,uni,mod,slv,dly\n"
"pcd.nice=nice\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1117
+#: build/C/man7/bootparam.7:1126
msgid ""
"where 'port' is the base address, 'pro' is the protocol number, 'uni' is the "
"unit selector (for chained devices), 'mod' is the mode (or -1 to choose the "
"ここで 'port' はベースアドレス、'pro' はプロトコル番号、'uni' はユニットセレ"
"クタ (チェインデバイス用)、'mod' はモード (あるいは自動的に最適のものを選ばせ"
"るには -1)、'slv' はスレーブにしたい場合に 1、'dly' はポートアクセスを遅くし"
-"ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81«å°\8fã\81\95ã\81ªæ\95´æ\95°ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\80\82'nice' ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81 ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\83\89ã\83« CPU æ\99\82"
-"間の使い方を制御する。 ただし速度はある程度低下する。"
+"ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81«å°\8fã\81\95ã\81ªæ\95´æ\95°ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\80\82'nice' ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81 ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\83\89ã\83« CPU "
+"時間の使い方を制御する。 ただし速度はある程度低下する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1117
+#: build/C/man7/bootparam.7:1126
#, no-wrap
msgid "B<The CDU-31A and CDU-33A Sony Interface>"
msgstr "B<Sony 製 CDU-31A と CDU-33A のインターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1122
+#: build/C/man7/bootparam.7:1131
msgid ""
"This CD-ROM interface is found on some of the Pro Audio Spectrum sound "
"cards, and other Sony supplied interface cards. The syntax is as follows:"
"ニーが供給するインターフェースカードで使われている。 構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1126
+#: build/C/man7/bootparam.7:1135
#, no-wrap
msgid "cdu31a=iobase,[irq[,is_pas_card]]\n"
msgstr "cdu31a=iobase,[irq[,is_pas_card]]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1134
+#: build/C/man7/bootparam.7:1143
msgid ""
"Specifying an IRQ value of zero tells the driver that hardware interrupts "
"aren't supported (as on some PAS cards). If your card supports interrupts, "
"使用すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1139
+#: build/C/man7/bootparam.7:1148
msgid ""
"The I<is_pas_card> should be entered as 'PAS' if using a Pro Audio Spectrum "
"card, and otherwise it should not be specified at all."
"指定し、 そうでないときにはなにも指定しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1139
+#: build/C/man7/bootparam.7:1148
#, no-wrap
msgid "B<The CDU-535 Sony Interface>"
msgstr "B<Sony 製 CDU-535 インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1142 build/C/man7/bootparam.7:1154
-#: build/C/man7/bootparam.7:1178
+#: build/C/man7/bootparam.7:1151 build/C/man7/bootparam.7:1163
+#: build/C/man7/bootparam.7:1187
msgid "The syntax for this CD-ROM interface is:"
msgstr "この CD-ROM インターフェースの構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1146
+#: build/C/man7/bootparam.7:1155
#, no-wrap
msgid "sonycd535=iobase[,irq]\n"
msgstr "sonycd535=iobase[,irq]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1151
+#: build/C/man7/bootparam.7:1160
msgid ""
"A zero can be used for the I/O base as a 'placeholder' if one wishes to "
"specify an IRQ value."
"れる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1151
+#: build/C/man7/bootparam.7:1160
#, no-wrap
msgid "B<The GoldStar Interface>"
msgstr "B<GoldStar インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1158
+#: build/C/man7/bootparam.7:1167
#, no-wrap
msgid "gscd=iobase\n"
msgstr "gscd=iobase\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1160
+#: build/C/man7/bootparam.7:1169
#, no-wrap
msgid "B<The ISP16 CD-ROM Interface>"
msgstr "B<ISP16 CD-ROM インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1167
+#: build/C/man7/bootparam.7:1176
#, no-wrap
msgid "isp16=[iobase[,irq[,dma[,type]]]]\n"
msgstr "isp16=[iobase[,irq[,dma[,type]]]]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1175
+#: build/C/man7/bootparam.7:1184
msgid ""
"(Three integers and a string.) If the type is given as 'noisp16', the "
"interface will not be configured. Other recognized types are: 'Sanyo\", "
"'Panasonic', 'Mitsumi' が指定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1175
+#: build/C/man7/bootparam.7:1184
#, no-wrap
msgid "B<The Mitsumi Standard Interface>"
msgstr "B<Mitsumi 標準インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1182
+#: build/C/man7/bootparam.7:1191
#, no-wrap
msgid "mcd=iobase,[irq[,wait_value]]\n"
msgstr "mcd=iobase,[irq[,wait_value]]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1192
+#: build/C/man7/bootparam.7:1201
msgid ""
"The I<wait_value> is used as an internal timeout value for people who are "
"having problems with their drive, and may or may not be implemented "
"しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1192
+#: build/C/man7/bootparam.7:1201
#, no-wrap
msgid "B<The Mitsumi XA/MultiSession Interface>"
msgstr "B<Mitsumi XA/マルチセッションインターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1196
+#: build/C/man7/bootparam.7:1205
msgid ""
"This is for the same hardware as above, but the driver has extended "
"features. Syntax:"
msgstr "これは上記と同じハードウェアだが、拡張機能がある。 構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1200
+#: build/C/man7/bootparam.7:1209
#, no-wrap
msgid "mcdx=iobase[,irq]\n"
msgstr "mcdx=iobase[,irq]\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1202
+#: build/C/man7/bootparam.7:1211
#, no-wrap
msgid "B<The Optics Storage Interface>"
msgstr "B<Optics ストレージインターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1209
+#: build/C/man7/bootparam.7:1218
#, no-wrap
msgid "optcd=iobase\n"
msgstr "optcd=iobase\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1211
+#: build/C/man7/bootparam.7:1220
#, no-wrap
msgid "B<The Phillips CM206 Interface>"
msgstr "B<Phillips CM206 インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1218
+#: build/C/man7/bootparam.7:1227
#, no-wrap
msgid "cm206=[iobase][,irq]\n"
msgstr "cm206=[iobase][,irq]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1226
+#: build/C/man7/bootparam.7:1235
msgid ""
"The driver assumes numbers between 3 and 11 are IRQ values, and numbers "
"between 0x300 and 0x370 are I/O ports, so you can specify one, or both "
"わない。 \\&'cm206=auto' とすることにより自動検出もできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1226
+#: build/C/man7/bootparam.7:1235
#, no-wrap
msgid "B<The Sanyo Interface>"
msgstr "B<Sanyo インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1233
+#: build/C/man7/bootparam.7:1242
#, no-wrap
msgid "sjcd=iobase[,irq[,dma_channel]]\n"
msgstr "sjcd=iobase[,irq[,dma_channel]]\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1235
+#: build/C/man7/bootparam.7:1244
#, no-wrap
msgid "B<The SoundBlaster Pro Interface>"
msgstr "B<SoundBlaster Pro インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1242
+#: build/C/man7/bootparam.7:1251
#, no-wrap
msgid "sbpcd=iobase,type\n"
msgstr "sbpcd=iobase,type\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1249
+#: build/C/man7/bootparam.7:1258
msgid ""
"where type is one of the following (case sensitive) strings: "
"\\&'SoundBlaster', 'LaserMate', or 'SPEA'. The I/O base is that of the CD-"
"ドのサウンド部の値と間違えないこと。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1249
+#: build/C/man7/bootparam.7:1258
#, no-wrap
msgid "Ethernet devices"
msgstr "イーサネットデバイス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1253
+#: build/C/man7/bootparam.7:1262
msgid ""
"Different drivers make use of different parameters, but they all at least "
"share having an IRQ, an I/O port base value, and a name. In its most "
"generic form, it looks something like this:"
msgstr ""
-"ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\81¨ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\82ç\95°ã\81ªã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\80\81å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82"
-"割り込み番号 (irq)、 I/O ポートのベースアドレス (iobase)、名前 (name) を持"
+"ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\81¨ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\82ç\95°ã\81ªã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\80\81å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨"
+"も割り込み番号 (irq)、 I/O ポートのベースアドレス (iobase)、名前 (name) を持"
"つ。 最も一般的な形式は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1257
+#: build/C/man7/bootparam.7:1266
#, no-wrap
msgid "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name\n"
msgstr "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1266
+#: build/C/man7/bootparam.7:1275
msgid ""
"The first nonnumeric argument is taken as the name. The param_n values (if "
"applicable) usually have different meanings for each different card/driver. "
"address, interface selection, DMA channel and the like."
msgstr ""
"最初の数字でない値は名前として使用される。 param_n の値はカード (ドライバ) ご"
-"とに異なる意味を持つ。 よくある目的は、共有メモリアドレスの指定、インター"
+"ã\81¨ã\81«ç\95°ã\81ªã\82\8bæ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 ã\82\88ã\81\8fã\81\82ã\82\8bç\9b®ç\9a\84ã\81¯ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ\8c\87å®\9aã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
"フェースの選択、 DMA チャネルなどである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1270
+#: build/C/man7/bootparam.7:1279
msgid ""
"The most common use of this parameter is to force probing for a second "
"ethercard, as the default is to probe only for one. This can be "
"accomplished with a simple:"
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®æ\9c\80ã\82\82ã\82\88ã\81\8fã\81\82ã\82\8bå\88©ç\94¨æ³\95ã\81¯ã\80\81 2 ç\95ªç\9b®ã\81® Ethernet ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\82\92å¼·å\88¶ç\9a\84ã\81«æ¤\9cå\87º"
-"させる場合である (デフォルトでは 1 枚しか検出しない)。 これは簡単で、次のよう"
-"にすればよい。"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\9c\80ã\82\82ã\82\88ã\81\8fã\81\82ã\82\8bå\88©ç\94¨æ³\95ã\81¯ã\80\81 2 ç\95ªç\9b®ã\81® Ethernet ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\82\92å¼·å\88¶ç\9a\84ã\81«æ¤\9c"
+"出させる場合である (デフォルトでは 1 枚しか検出しない)。 これは簡単で、次のよ"
+"ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\82\88ã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1274
+#: build/C/man7/bootparam.7:1283
#, no-wrap
msgid "ether=0,0,eth1\n"
msgstr "ether=0,0,eth1\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1279
+#: build/C/man7/bootparam.7:1288
msgid ""
"Note that the values of zero for the IRQ and I/O base in the above example "
"tell the driver(s) to autoprobe."
"出をするよう伝えているのである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1285
+#: build/C/man7/bootparam.7:1294
msgid ""
"The Ethernet-HowTo has extensive documentation on using multiple cards and "
"on the card/driver-specific implementation of the param_n values where "
"い。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1285
+#: build/C/man7/bootparam.7:1294
#, no-wrap
msgid "The floppy disk driver"
msgstr "フロッピーディスクドライバ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1293
+#: build/C/man7/bootparam.7:1302
msgid ""
"There are many floppy driver options, and they are all listed in "
"I<Documentation/floppy.txt> (or I<drivers/block/README.fd> for older "
"fd>) にすべて記載されている。 以下の情報はこのファイルからとったものである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1293
+#: build/C/man7/bootparam.7:1302
#, no-wrap
msgid "B<floppy=mask,allowed_drive_mask>"
msgstr "B<floppy=mask,allowed_drive_mask>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1303
+#: build/C/man7/bootparam.7:1312
msgid ""
"Sets the bit mask of allowed drives to mask. By default, only units 0 and 1 "
"of each floppy controller are allowed. This is done because certain "
"option."
msgstr ""
"使ってよいドライブにかけるビットマスクを設定する。 デフォルトでは、 ユニット "
-"0 ã\81¨ 1 ã\81®ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\81 ã\81\91ã\81\8c許å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81æ¨\99æº\96ã\81§ã\81ªã\81\84ã\83\8fã\83¼"
-"ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ (ä¾\8bã\81\88ã\81° ASUS ã\81® PCIã\83\9eã\82¶ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81ªã\81©) ã\81§ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88 2 ã\82\84 3 ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99"
-"ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81\8cã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 cmos ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ (å¾\8cè¿°) ã\81®"
-"導入によって、 このオプションはあまり使われなくなった。"
+"0 ã\81¨ 1 ã\81®ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81 ã\81\91ã\81\8c許å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81æ¨\99æº\96ã\81§ã\81ªã\81\84"
+"ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ (ä¾\8bã\81\88ã\81° ASUS ã\81® PCIã\83\9eã\82¶ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81ªã\81©) ã\81§ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88 2 ã\82\84 3 ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»"
+"ã\82¹ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81\8cã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 cmos ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ (å¾\8c"
+"述) の導入によって、 このオプションはあまり使われなくなった。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1303
+#: build/C/man7/bootparam.7:1312
#, no-wrap
msgid "B<floppy=all_drives>"
msgstr "B<floppy=all_drives>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1308
+#: build/C/man7/bootparam.7:1317
msgid ""
"Sets the bit mask of allowed drives to all drives. Use this if you have "
"more than two drives connected to a floppy controller."
msgstr ""
"許可するドライブを示すビットマスクを、「すべてのドライブ」にする。 1 つのフ"
-"ロッピーコントローラに 2 台以上のドライブを接続する場合に用いる。"
+"ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81« 2 å\8f°ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\82\92æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1308
+#: build/C/man7/bootparam.7:1317
#, no-wrap
msgid "B<floppy=asus_pci>"
msgstr "B<floppy=asus_pci>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1312
+#: build/C/man7/bootparam.7:1321
msgid "Sets the bit mask to allow only units 0 and 1. (The default)"
msgstr ""
"ユニット 0 と 1 のみを許可するようビットマスクを設定する。 (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1312
+#: build/C/man7/bootparam.7:1321
#, no-wrap
msgid "B<floppy=daring>"
msgstr "B<floppy=daring>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1319
+#: build/C/man7/bootparam.7:1328
msgid ""
"Tells the floppy driver that you have a well behaved floppy controller. "
"This allows more efficient and smoother operation, but may fail on certain "
"controllers. This may speed up certain operations."
msgstr ""
-"æ£ã\81\97ã\81\8fæ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\86ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«ä¼\9dã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®"
-"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ã\81\86ã\81¨å\8b\95ä½\9cã\81¯ã\82\88ã\82\8aå\8a¹ç\8e\87ç\9a\84ã\81\8bã\81¤ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦"
-"は動作に失敗することがある。 これを指定するとある種の動作が高速になる。"
+"æ£ã\81\97ã\81\8fæ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\86ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«ä¼\9dã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\81\93"
+"ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ã\81\86ã\81¨å\8b\95ä½\9cã\81¯ã\82\88ã\82\8aå\8a¹ç\8e\87ç\9a\84ã\81\8bã\81¤ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81«"
+"ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯å\8b\95ä½\9cã\81«å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\82ã\82\8b種ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81\8cé«\98é\80\9fã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1319
+#: build/C/man7/bootparam.7:1328
#, no-wrap
msgid "B<floppy=0,daring>"
msgstr "B<floppy=0,daring>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1323
+#: build/C/man7/bootparam.7:1332
msgid ""
"Tells the floppy driver that your floppy controller should be used with "
"caution."
msgstr ""
-"注æ\84\8fã\81\97ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84 ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«ä¼\9dã\81\88"
-"る。"
+"注æ\84\8fã\81\97ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84 ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«ä¼\9d"
+"ã\81\88ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1323
+#: build/C/man7/bootparam.7:1332
#, no-wrap
msgid "B<floppy=one_fdc>"
msgstr "B<floppy=one_fdc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1326
+#: build/C/man7/bootparam.7:1335
msgid "Tells the floppy driver that you have only floppy controller (default)"
msgstr ""
-"フロッピーコントローラがひとつしかないことをドライバに伝える (デフォルト)。"
+"ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81\8cã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81\97ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«ä¼\9dã\81\88ã\82\8b (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88)ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1326
+#: build/C/man7/bootparam.7:1335
#, no-wrap
msgid "B<floppy=two_fdc> or B<floppy=address,two_fdc>"
msgstr "B<floppy=two_fdc> または B<floppy=address,two_fdc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1332
+#: build/C/man7/bootparam.7:1341
msgid ""
"Tells the floppy driver that you have two floppy controllers. The second "
"floppy controller is assumed to be at address. If address is not given, "
"0x370 is assumed."
msgstr ""
-"ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\81\8cã\81µã\81\9fã\81¤ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«ä¼\9dã\81\88ã\82\8bã\80\82 2 ç\95ªç\9b®ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼"
-"ã\83©ã\81® I/O ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ address ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 address ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ 0x370 "
-"が使われる。"
+"ã\83\95ã\83ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81\8cã\81µã\81\9fã\81¤ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«ä¼\9dã\81\88ã\82\8bã\80\82 2 ç\95ªç\9b®ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88"
+"ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81® I/O ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ address ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 address ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ "
+"0x370 が使われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1332
+#: build/C/man7/bootparam.7:1341
#, no-wrap
msgid "B<floppy=thinkpad>"
msgstr "B<floppy=thinkpad>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1337
+#: build/C/man7/bootparam.7:1346
msgid ""
"Tells the floppy driver that you have a Thinkpad. Thinkpads use an inverted "
"convention for the disk change line."
"Thinkpad はディスク取出の検出信号を反転して使っている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1337
+#: build/C/man7/bootparam.7:1346
#, no-wrap
msgid "B<floppy=0,thinkpad>"
msgstr "B<floppy=0,thinkpad>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1340
+#: build/C/man7/bootparam.7:1349
msgid "Tells the floppy driver that you don't have a Thinkpad."
msgstr "Thinkpad を使っていないことをドライバに伝える。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1340
+#: build/C/man7/bootparam.7:1349
#, no-wrap
msgid "B<floppy=drive,type,cmos>"
msgstr "B<floppy=drive,type,cmos>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1351
+#: build/C/man7/bootparam.7:1360
msgid ""
"Sets the cmos type of drive to type. Additionally, this drive is allowed in "
"the bit mask. This is useful if you have more than two floppy drives (only "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1351
+#: build/C/man7/bootparam.7:1360
#, no-wrap
msgid "B<floppy=unexpected_interrupts>"
msgstr "B<floppy=unexpected_interrupts>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1355
+#: build/C/man7/bootparam.7:1364
msgid ""
"Print a warning message when an unexpected interrupt is received (default "
"behavior)"
msgstr "予期しない割り込みを受けた時に警告メッセージを表示する (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1355
+#: build/C/man7/bootparam.7:1364
#, no-wrap
msgid "B<floppy=no_unexpected_interrupts> or B<floppy=L40SX>"
msgstr "B<floppy=no_unexpected_interrupts> または B<floppy=L40SX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1363
+#: build/C/man7/bootparam.7:1372
msgid ""
"Don't print a message when an unexpected interrupt is received. This is "
"needed on IBM L40SX laptops in certain video modes. (There seems to be an "
"込みは性能だけに影響し、無視しても安全である。)"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1363
+#: build/C/man7/bootparam.7:1372
#, no-wrap
msgid "The sound driver"
msgstr "サウンドドライバ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1373
+#: build/C/man7/bootparam.7:1382
msgid ""
"The sound driver can also accept boot arguments to override the compiled in "
"values. This is not recommended, as it is rather complex. It is described "
"sound/Readme.linux>) に記載されている。 引数の形式は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1377
+#: build/C/man7/bootparam.7:1386
#, no-wrap
msgid "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]\n"
msgstr "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1382
+#: build/C/man7/bootparam.7:1391
msgid ""
"where each deviceN value is of the following format 0xTaaaId and the bytes "
"are used as follows:"
"通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1385
+#: build/C/man7/bootparam.7:1394
msgid ""
"T - device type: 1=FM, 2=SB, 3=PAS, 4=GUS, 5=MPU401, 6=SB16, 7=SB16-MPU401"
msgstr ""
"MPU401"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1387
+#: build/C/man7/bootparam.7:1396
msgid "aaa - I/O address in hex."
msgstr "aaa - I/O ポートアドレス (16進値)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1389
+#: build/C/man7/bootparam.7:1398
msgid "I - interrupt line in hex (i.e 10=a, 11=b, ...)"
msgstr "I - 割り込み番号 (16 進値。例: 10=a, 11=b, ...)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1391
+#: build/C/man7/bootparam.7:1400
msgid "d - DMA channel."
msgstr "d - DMA チャネル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1396
+#: build/C/man7/bootparam.7:1405
msgid ""
"As you can see it gets pretty messy, and you are better off to compile in "
"your own personal values as recommended. Using a boot argument of "
"ドドライバを完全に無効にする。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1396
+#: build/C/man7/bootparam.7:1405
#, no-wrap
msgid "ISDN drivers"
msgstr "ISDN ドライバ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1397
+#: build/C/man7/bootparam.7:1406
#, no-wrap
msgid "B<The ICN ISDN driver>"
msgstr "B<ICN ISDN ドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1404
+#: build/C/man7/bootparam.7:1413
#, no-wrap
msgid "icn=iobase,membase,icn_id1,icn_id2\n"
msgstr "icn=iobase,membase,icn_id1,icn_id2\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1409
+#: build/C/man7/bootparam.7:1418
msgid ""
"where icn_id1,icn_id2 are two strings used to identify the card in kernel "
"messages."
"セージで用いられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1409
+#: build/C/man7/bootparam.7:1418
#, no-wrap
msgid "B<The PCBIT ISDN driver>"
msgstr "B<PCBIT ISDN ドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1416
+#: build/C/man7/bootparam.7:1425
#, no-wrap
msgid "pcbit=membase1,irq1[,membase2,irq2]\n"
msgstr "pcbit=membase1,irq1[,membase2,irq2]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1423
+#: build/C/man7/bootparam.7:1432
msgid ""
"where membaseN is the shared memory base of the N'th card, and irqN is the "
"interrupt setting of the N'th card. The default is IRQ 5 and membase "
"0xD0000."
msgstr ""
-"membaseN ã\81¯ N ç\95ªç\9b®ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 irqN ã\81¯ N ç\95ªç\9b®"
-"のカードの割り込み設定である。 無指定時には IRQ = 5, membase = 0xD0000 とな"
+"membaseN ã\81¯ N ç\95ªç\9b®ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 irqN ã\81¯ N ç\95ª"
+"目のカードの割り込み設定である。 無指定時には IRQ = 5, membase = 0xD0000 とな"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1423
+#: build/C/man7/bootparam.7:1432
#, no-wrap
msgid "B<The Teles ISDN driver>"
msgstr "B<Teles ISDN ドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1430
+#: build/C/man7/bootparam.7:1439
#, no-wrap
msgid "teles=iobase,irq,membase,protocol,teles_id\n"
msgstr "teles=iobase,irq,membase,protocol,teles_id\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1436
+#: build/C/man7/bootparam.7:1445
msgid ""
"where iobase is the I/O port address of the card, membase is the shared "
"memory base address of the card, irq is the interrupt channel the card uses, "
"and teles_id is the unique ASCII string identifier."
msgstr ""
-"iobase ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81® I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\80\81 membase ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¢"
-"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\80\81 ã\81\9dã\81\97ã\81¦ irq ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8c使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\83\81ã\83£ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 teles_id ã\81¯ã\82¢"
-"スキー文字列による識別文字列である (他と重ならないようにする)。"
+"iobase ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81® I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\80\81 membase ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹"
+"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\80\81 ã\81\9dã\81\97ã\81¦ irq ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8c使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\83\81ã\83£ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 teles_id ã\81¯"
+"ã\82¢ã\82¹ã\82ã\83¼æ\96\87å\97å\88\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bè\98å\88¥æ\96\87å\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8b (ä»\96ã\81¨é\87\8dã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b)ã\80\82"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1436
+#: build/C/man7/bootparam.7:1445
#, no-wrap
msgid "Serial port drivers"
msgstr "シリアルポートドライバ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1437
+#: build/C/man7/bootparam.7:1446
#, no-wrap
msgid "B<The RISCom/8 Multiport Serial Driver ('riscom8=')>"
msgstr "B<RISCom/8 マルチポートシリアルドライバ ('riscom8=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1444
+#: build/C/man7/bootparam.7:1453
#, no-wrap
msgid "riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]]\n"
msgstr "riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1449
+#: build/C/man7/bootparam.7:1458
msgid ""
"More details can be found in the kernel source file I<Documentation/riscom8."
"txt>."
"詳細はカーネルソースファイル I<Documentation/riscom8.txt> を参照のこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1449
+#: build/C/man7/bootparam.7:1458
#, no-wrap
msgid "B<The DigiBoard Driver ('digi=')>"
msgstr "B<DigiBoard ドライバ ('digi=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1453
+#: build/C/man7/bootparam.7:1462
msgid ""
"If this option is used, it should have precisely six parameters. Syntax:"
msgstr ""
-"このオプションを使う場合は、6 個のパラメータをきっちり指定しなければならな"
+"ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ã\81\86å ´å\90\88ã\81¯ã\80\816 å\80\8bã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\81\8dã\81£ã\81¡ã\82\8aæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ª"
"い。\n"
"構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1457
+#: build/C/man7/bootparam.7:1466
#, no-wrap
msgid "digi=status,type,altpin,numports,iobase,membase\n"
msgstr "digi=status,type,altpin,numports,iobase,membase\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1471
+#: build/C/man7/bootparam.7:1480
msgid ""
"The parameters maybe given as integers, or as strings. If strings are used, "
"then iobase and membase should be given in hexadecimal. The integer "
"arguments (fewer may be given) are in order: status (Enable(1) or Disable(0) "
-"this card), type (PC/Xi(0), PC/Xe(1), PC/Xeve(2), PC/Xem(3)), altpin (Enable"
-"(1) or Disable(0) alternate pin arrangement), numports (number of ports on "
-"this card), iobase (I/O Port where card is configured (in HEX)), membase "
-"(base of memory window (in HEX)). Thus, the following two boot prompt "
-"arguments are equivalent:"
+"this card), type (PC/Xi(0), PC/Xe(1), PC/Xeve(2), PC/Xem(3)), altpin "
+"(Enable(1) or Disable(0) alternate pin arrangement), numports (number of "
+"ports on this card), iobase (I/O Port where card is configured (in HEX)), "
+"membase (base of memory window (in HEX)). Thus, the following two boot "
+"prompt arguments are equivalent:"
msgstr ""
-"パラメータは整数値か文字列で与える。 文字列で指定する場合は、 iobase と "
-"membase ã\81¯ 16 é\80²å\80¤ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 æ\95´æ\95°å\80¤ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å\80\8bæ\95°"
-"は少なくても良く、順に: status このカードの動作を指定する (Enable(1) または "
-"Disable(0)), type カードのタイプ (PC/Xi(0), PC/Xe(1), PC/Xeve(2), PC/Xem"
-"(3)), altpin ピン配置を反転させる (Enable(1) or Disable(0)), numports カード"
-"ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·, iobase ã\81\93ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81® I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88 (æ\96\87å\97å\88\97æ\8c\87å®\9aã\81®å ´å\90\88ã\81¯ 16 é\80²è¡¨è¨\98), "
-"membase メモリウィンドウのベースアドレス (文字列指定の場合は 16 進表記)。 し"
-"たがって以下のふたつの起動時引数は同じ意味を持つ。"
+"ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯æ\95´æ\95°å\80¤ã\81\8bæ\96\87å\97å\88\97ã\81§ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\80\82 æ\96\87å\97å\88\97ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 iobase ã\81¨ "
+"membase ã\81¯ 16 é\80²å\80¤ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 æ\95´æ\95°å\80¤ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80\8b"
+"数は少なくても良く、順に: status このカードの動作を指定する (Enable(1) また"
+"は Disable(0)), type カードのタイプ (PC/Xi(0), PC/Xe(1), PC/Xeve(2), PC/"
+"Xem(3)), altpin ピン配置を反転させる (Enable(1) or Disable(0)), numports カー"
+"ã\83\89ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·, iobase ã\81\93ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81® I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88 (æ\96\87å\97å\88\97æ\8c\87å®\9aã\81®å ´å\90\88ã\81¯ 16 é\80²è¡¨"
+"記), membase メモリーウィンドウのベースアドレス (文字列指定の場合は 16 進表"
+"記)。 したがって以下のふたつの起動時引数は同じ意味を持つ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1476
+#: build/C/man7/bootparam.7:1485
#, no-wrap
msgid ""
"digi=E,PC/Xi,D,16,200,D0000\n"
"digi=1,0,0,16,0x200,851968\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1481
+#: build/C/man7/bootparam.7:1490
msgid ""
"More details can be found in the kernel source file I<Documentation/"
"digiboard.txt>."
msgstr "詳細はカーネルソースファイル I<Documentation/digiboard.txt> を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1481
+#: build/C/man7/bootparam.7:1490
#, no-wrap
msgid "B<The Baycom Serial/Parallel Radio Modem>"
msgstr "B<Baycom シリアル・パラレル ラジオモデム>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1488
+#: build/C/man7/bootparam.7:1497
#, no-wrap
msgid "baycom=iobase,irq,modem\n"
msgstr "baycom=iobase,irq,modem\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1502
+#: build/C/man7/bootparam.7:1511
msgid ""
"There are precisely 3 parameters; for several cards, give several 'baycom=' "
"commands. The modem parameter is a string that can take one of the values "
"details, see the file I<Documentation/networking/baycom.txt> (or I<drivers/"
"net/README.baycom> for older kernels) in the Linux kernel source."
msgstr ""
-"ã\81¡ã\82\87ã\81\86ã\81© 3 ã\81¤ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\80\82 è¤\87æ\95°ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81'baycom=' ã\82³ã\83\9e"
-"ã\83³ã\83\89ã\82\82è¤\87æ\95°è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 modem ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿は文字列で、 ser12, ser12*, par96, "
+"ã\81¡ã\82\87ã\81\86ã\81© 3 ã\81¤ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\80\82 è¤\87æ\95°ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81'baycom=' ã\82³"
+"ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\82è¤\87æ\95°è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 modem ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼は文字列で、 ser12, ser12*, par96, "
"par96* の中からひとつを選ぶ。 * をつけるとソフトウェア DCD を使用する。 モデ"
"ムの種類に応じて ser12 か par96 かを選択する。 詳細は Linux カーネルソース内"
"の I<Documentation/networking/baycom.txt> (古いカーネルの場合は I<drivers/"
"net/README.baycom>) を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1502
+#: build/C/man7/bootparam.7:1511
#, no-wrap
msgid "B<Soundcard radio modem driver>"
msgstr "B<サウンドカードラジオモデムドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1509
+#: build/C/man7/bootparam.7:1518
#, no-wrap
msgid "soundmodem=iobase,irq,dma[,dma2[,serio[,pario]]],0,mode\n"
msgstr "soundmodem=iobase,irq,dma[,dma2[,serio[,pario]]],0,mode\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1517
+#: build/C/man7/bootparam.7:1526
msgid ""
"All parameters except the last are integers; the dummy 0 is required because "
"of a bug in the setup code. The mode parameter is a string with syntax hw:"
"modem, where hw is one of sbc, wss, or wssfdx, and modem is one of afsk1200 "
"or fsk9600."
msgstr ""
-"æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\99¤ã\81\8fã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯æ\95´æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81® 0 ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®"
-"ã\81¯ã\80\81è¨å®\9aã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\83\90ã\82°ã\81®ã\81\9bã\81\84ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 mode ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯æ\96\87å\97å\88\97ã\81§ã\80\81hw:modem ã\81¨"
-"いう書式で指定する。 hw は sbc, wss, wssfdx のうちひとつ、 modem は "
+"æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\99¤ã\81\8fã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯æ\95´æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81® 0 ã\81\8cã\81\82ã\82\8b"
+"ã\81®ã\81¯ã\80\81è¨å®\9aã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\83\90ã\82°ã\81®ã\81\9bã\81\84ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 mode ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯æ\96\87å\97å\88\97ã\81§ã\80\81hw:"
+"modem という書式で指定する。 hw は sbc, wss, wssfdx のうちひとつ、 modem は "
"afsk1200, fsk9600 のどちらかを選択して記述する。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1517
+#: build/C/man7/bootparam.7:1526
#, no-wrap
msgid "The line printer driver"
msgstr "ラインプリンタドライバ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1518
+#: build/C/man7/bootparam.7:1527
#, no-wrap
msgid "B<'lp='>"
msgstr "B<'lp='>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1529
+#: build/C/man7/bootparam.7:1538
#, no-wrap
msgid ""
"lp=0\n"
"lp=port[,port...]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1537
+#: build/C/man7/bootparam.7:1546
msgid ""
"You can tell the printer driver what ports to use and what ports not to "
"use. The latter comes in handy if you don't want the printer driver to "
"るようにしたい場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1544
+#: build/C/man7/bootparam.7:1553
msgid ""
"The format of the argument is multiple port names. For example, lp=none,"
"parport0 would use the first parallel port for lp1, and disable lp0. To "
"全に無効にするには lp=0 とすればよい。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1544
+#: build/C/man7/bootparam.7:1553
#, no-wrap
msgid "B<WDT500/501 driver>"
msgstr "B<WDT500/501 ドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1551
+#: build/C/man7/bootparam.7:1560
#, no-wrap
msgid "wdt=io,irq\n"
msgstr "wdt=io,irq\n"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1553
+#: build/C/man7/bootparam.7:1562
#, no-wrap
msgid "Mouse drivers"
msgstr "マウスドライバ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1554
+#: build/C/man7/bootparam.7:1563
#, no-wrap
msgid "B<'bmouse=irq'>"
msgstr "B<'bmouse=irq'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1558
+#: build/C/man7/bootparam.7:1567
msgid ""
"The busmouse driver accepts only one parameter, that being the hardware IRQ "
"value to be used."
msgstr ""
-"ã\83\90ã\82¹ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81¨ã\82\8aã\80\81 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ IRQ ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8d"
-"る。"
+"ã\83\90ã\82¹ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81¨ã\82\8aã\80\81 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ IRQ ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§"
+"ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1558
+#: build/C/man7/bootparam.7:1567
#, no-wrap
msgid "B<'msmouse=irq'>"
msgstr "B<'msmouse=irq'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1561
+#: build/C/man7/bootparam.7:1570
msgid "And precisely the same is true for the msmouse driver."
msgstr "msmouse ドライバでもこの事情はまったく同じである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1561
+#: build/C/man7/bootparam.7:1570
#, no-wrap
msgid "B<ATARI mouse setup>"
msgstr "B<ATARI マウスの設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1568
+#: build/C/man7/bootparam.7:1577
#, no-wrap
msgid "atamouse=threshold[,y-threshold]\n"
msgstr "atamouse=threshold[,y-threshold]\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1576
+#: build/C/man7/bootparam.7:1585
msgid ""
"If only one argument is given, it is used for both x-threshold and y-"
"threshold. Otherwise, the first argument is the x-threshold, and the second "
"the y-threshold. These values must lie between 1 and 20 (inclusive); the "
"default is 2."
msgstr ""
-"ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 x-threshold ã\81¨ y-threshold ã\82\92両æ\96¹"
-"に用いられる。 ふたつ与えられた場合は、最初の値が x-threshold として用いら"
+"ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 x-threshold ã\81¨ y-threshold ã\82\92両"
+"方に用いられる。 ふたつ与えられた場合は、最初の値が x-threshold として用いら"
"れ、 2 番目の値が y-threshold として用いられる。 値は 1 から 20 までの数値で"
"指定する。 デフォルトは 2。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1576
+#: build/C/man7/bootparam.7:1585
#, no-wrap
msgid "Video hardware"
msgstr "ビデオ機器"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1577
+#: build/C/man7/bootparam.7:1586
#, no-wrap
msgid "B<'no-scroll'>"
msgstr "B<'no-scroll'>"
#. .SH AUTHORS
#. Linus Torvalds (and many others)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1586
+#: build/C/man7/bootparam.7:1595
msgid ""
"This option tells the console driver not to use hardware scroll (where a "
"scroll is effected by moving the screen origin in video memory, instead of "
"moving the data). It is required by certain Braille machines."
msgstr ""
"このオプションは、コンソールドライバに、 ハードウェアスクロールを用いないよう"
-"伝える (ここで言うハードウェアスクロールとは、 ビデオメモリä¸\8aã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92移å\8b\95ã\81\95"
-"ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³è¡¨ç¤ºé \98å\9f\9fã\82\92ã\82¹ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\8c\87ã\81\99)ã\80\82 ç\89¹å®\9aã\81®ç\82¹å\97"
-"マシンではこの指定が必要となる。"
+"伝える (ここで言うハードウェアスクロールとは、 ビデオメモリã\83¼ä¸\8aã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92移å\8b\95"
+"ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³è¡¨ç¤ºé \98å\9f\9fã\82\92ã\82¹ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\8c\87ã\81\99)ã\80\82 ç\89¹å®\9aã\81®ç\82¹"
+"字マシンではこの指定が必要となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1589
+#: build/C/man7/bootparam.7:1598
msgid "B<klogd>(8), B<mount>(8)"
msgstr "B<klogd>(8), B<mount>(8)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1595
+#: build/C/man7/bootparam.7:1604
msgid ""
"Large parts of this man page have been derived from the Boot Parameter HOWTO "
"(version 1.0.1) written by Paul Gortmaker. More information may be found in "
#. type: TH
#: build/C/man2/reboot.2:28
#, no-wrap
-msgid "2013-12-28"
-msgstr "2013-12-28"
+msgid "2015-02-01"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/reboot.2:31
"よって変更できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:86
+#: build/C/man2/reboot.2:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This system call will fail (with B<EINVAL>) unless I<magic> equals "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC1> (that is, 0xfee1dead) and I<magic2> equals "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC2> (that is, 672274793). However, since 2.1.17 also "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC2A> (that is, 85072278) and since 2.1.97 also "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC2B> (that is, 369367448) and since 2.5.71 also "
+#| "B<LINUX_REBOOT_MAGIC2C> (that is, 537993216) are permitted as values for "
+#| "I<magic2>. (The hexadecimal values of these constants are meaningful.) "
+#| "The I<cmd> argument can have the following values:"
msgid ""
"This system call will fail (with B<EINVAL>) unless I<magic> equals "
"B<LINUX_REBOOT_MAGIC1> (that is, 0xfee1dead) and I<magic2> equals "
"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2> (that is, 672274793). However, since 2.1.17 also "
"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2A> (that is, 85072278) and since 2.1.97 also "
"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2B> (that is, 369367448) and since 2.5.71 also "
-"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2C> (that is, 537993216) are permitted as value for "
-"I<magic2>. (The hexadecimal values of these constants are meaningful.) The "
-"I<cmd> argument can have the following values:"
+"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2C> (that is, 537993216) are permitted as values for "
+"I<magic2>. (The hexadecimal values of these constants are meaningful.)"
msgstr ""
"I<magic> が B<LINUX_REBOOT_MAGIC1> (値は 0xfee1dead) であり、かつ I<magic2> "
"が B<LINUX_REBOOT_MAGIC2> (672274793) でなければこのシステムコールは失敗し、 "
"できるようになった (これらの定数の 16 進での 表記にはちょっとした意味があ"
"る)。 I<cmd> 引数には以下の値を指定できる。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/reboot.2:87
+msgid "The I<cmd> argument can have the following values:"
+msgstr ""
+
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:86
+#: build/C/man2/reboot.2:87
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:96
+#: build/C/man2/reboot.2:97
msgid ""
"(B<RB_DISABLE_CAD>, 0). CAD is disabled. This means that the CAD keystroke "
"will cause a B<SIGINT> signal to be sent to init (process 1), whereupon this "
"(多分すべてのプロセスの kill, sync, 再起動)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:96
+#: build/C/man2/reboot.2:97
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:104
+#: build/C/man2/reboot.2:105
msgid ""
"(B<RB_ENABLE_CAD>, 0x89abcdef). CAD is enabled. This means that the CAD "
"keystroke will immediately cause the action associated with "
"動作が行われるようになる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:104
+#: build/C/man2/reboot.2:105
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:113
+#: build/C/man2/reboot.2:114
msgid ""
"(B<RB_HALT_SYSTEM>, 0xcdef0123; since Linux 1.1.76). The message \"System "
"halted.\" is printed, and the system is halted. Control is given to the ROM "
"(ROM モニタがある場合)。 先に B<sync>(2) を行なわないと、データが失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:113
+#: build/C/man2/reboot.2:114
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:121
+#: build/C/man2/reboot.2:122
msgid ""
"(B<RB_KEXEC>, 0x45584543, since Linux 2.6.13). Execute a kernel that has "
"been loaded earlier with B<kexec_load>(2). This option is available only if "
"ンフィグで B<CONFIG_KEXEC> が有効になっている場合にのみである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:121
+#: build/C/man2/reboot.2:122
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:130
+#: build/C/man2/reboot.2:131
msgid ""
"(B<RB_POWER_OFF>, 0x4321fedc; since Linux 2.1.30). The message \"Power down."
"\" is printed, the system is stopped, and all power is removed from the "
"とされる。 先に B<sync>(2) を行なわないと、データが失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:130
+#: build/C/man2/reboot.2:131
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:139
+#: build/C/man2/reboot.2:140
msgid ""
"(B<RB_AUTOBOOT>, 0x1234567). The message \"Restarting system.\" is printed, "
-"and a default restart is performed immediately. If not preceded by a B<sync>"
-"(2), data will be lost."
+"and a default restart is performed immediately. If not preceded by a "
+"B<sync>(2), data will be lost."
msgstr ""
"(B<RB_AUTOBOOT>, 0x1234567) \"Restarting system.\" というメッセージが表示さ"
"れ、 デフォルトの再起動処理がただちに実行される。 先に B<sync>(2) を行なわな"
"いと、データが失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:139
+#: build/C/man2/reboot.2:140
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:149
+#: build/C/man2/reboot.2:150
msgid ""
"(0xa1b2c3d4; since Linux 2.1.30). The message \"Restarting system with "
"command \\(aq%s\\(aq\" is printed, and a restart (using the command string "
-"given in I<arg>) is performed immediately. If not preceded by a B<sync>"
-"(2), data will be lost."
+"given in I<arg>) is performed immediately. If not preceded by a "
+"B<sync>(2), data will be lost."
msgstr ""
"(0xa1b2c3d4; Linux 2.1.30 以降) \"Restarting system with command \\(aq%s"
"\\(aq\" というメッセージが表示され、 ただちに ( I<arg> に指定されたコマンドを"
"が失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:149
+#: build/C/man2/reboot.2:150
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:156
+#: build/C/man2/reboot.2:157
msgid ""
"(B<RB_SW_SUSPEND>, 0xd000fce1; since Linux 2.5.18). The system is suspended "
"(hibernated) to disk. This option is available only if the kernel was "
"B<CONFIG_HIBERNATION> が有効になっている場合にのみ利用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:159
+#: build/C/man2/reboot.2:160
msgid "Only the superuser may call B<reboot>()."
msgstr "スーパーユーザーだけが B<reboot>() を呼び出すことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:165
+#: build/C/man2/reboot.2:166
msgid ""
"The precise effect of the above actions depends on the architecture. For "
"the i386 architecture, the additional argument does not do anything at "
"command-line arguments (\"reboot=...\") to be either warm or cold, and "
"either hard or through the BIOS."
msgstr ""
-"上述のアクションの実際の効果はアーキテクチャに依存する。 i386 アーキテクチャ"
-"では、現在のところ (2.1.122) 付加引数は 何も行わないが、再起動のタイプをカー"
-"ネルのコマンドライン引数 (\"reboot=...\") によって定めることができる。 これに"
-"は warm または cold と、 hard または BIOS 経由の再起動を 設定できる。"
+"上述のアクションの実際の効果はアーキテクチャーに依存する。 i386 アーキテク"
+"チャーでは、現在のところ (2.1.122) 付加引数は 何も行わないが、再起動のタイプ"
+"をカーネルのコマンドライン引数 (\"reboot=...\") によって定めることができる。 "
+"これには warm または cold と、 hard または BIOS 経由の再起動を 設定できる。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/reboot.2:166
+#, no-wrap
+msgid "Behavior inside PID namespaces"
+msgstr "PID 名前空間内での動作"
+
+#. commit cf3f89214ef6a33fad60856bc5ffd7bb2fc4709b
+#. see also commit 923c7538236564c46ee80c253a416705321f13e3
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/reboot.2:187
+msgid ""
+"Since Linux 3.4, when B<reboot>() is called from a PID namespace (see "
+"B<pid_namespaces>(7)) other than the initial PID namespace, the effect of "
+"the call is to send a signal to the namespace \"init\" process. "
+"B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART> and B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2> cause a "
+"B<SIGHUP> signal to be sent. B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF> and "
+"B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT> cause a B<SIGINT> signal to be sent."
+msgstr ""
+"Linux 3.4 以降では、 B<reboot>() が最初の PID 名前空間以外の PID 名前空間 "
+"(B<pid_namespaces>(7) 参照) から呼び出された場合、 呼び出しの効果として、 名"
+"前空間の \"init\" プロセスへシグナルが送信される。 "
+"B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART> とB<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2> の場合、 "
+"B<SIGHUP> シグナルが送信される。 B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF> と "
+"B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT> の場合、 B<SIGINT> シグナルが送信される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:178
+#: build/C/man2/reboot.2:200
msgid ""
"For the values of I<cmd> that stop or restart the system, a successful call "
"to B<reboot>() does not return. For the other I<cmd> values, zero is "
"returned on success. In all cases, -1 is returned on failure, and I<errno> "
"is set appropriately."
msgstr ""
-"I<cmd> がシステムの停止や再起動を表す値の場合、呼び出しが成功すると B<reboot>"
-"() は返らない。 I<cmd> が他の値の場合には、成功すると 0 が返る。 I<cmd> の値"
-"に関わらず、失敗の場合には -1 が返り、 I<errno> が適切に設定される。"
+"I<cmd> がシステムの停止や再起動を表す値の場合、呼び出しが成功すると "
+"B<reboot>() は返らない。 I<cmd> が他の値の場合には、成功すると 0 が返る。 "
+"I<cmd> の値に関わらず、失敗の場合には -1 が返り、 I<errno> が適切に設定され"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:183
+#: build/C/man2/reboot.2:205
msgid ""
"Problem with getting user-space data under B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>."
msgstr ""
"た。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:186
+#: build/C/man2/reboot.2:208
msgid "Bad magic numbers or I<cmd>."
msgstr "magic の数字か I<cmd> が間違っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:193
+#: build/C/man2/reboot.2:215
msgid ""
"The calling process has insufficient privilege to call B<reboot>(); the "
"B<CAP_SYS_BOOT> capability is required."
"B<CAP_SYS_BOOT> ケーパビリティが必要である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:197
+#: build/C/man2/reboot.2:219
msgid ""
"B<reboot>() is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
"to be portable."
"はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:204
+#: build/C/man2/reboot.2:227
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), B<ctrlaltdel>(8), "
+#| "B<halt>(8), B<reboot>(8)"
msgid ""
-"B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), B<ctrlaltdel>(8), B<halt>"
-"(8), B<reboot>(8)"
+"B<kexec_load>(2), B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), "
+"B<ctrlaltdel>(8), B<halt>(8), B<reboot>(8)"
msgstr ""
"B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<ctrlaltdel>(8), B<halt>(8), B<reboot>(8), "
"B<capabilities>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:39
msgid "sync, syncfs - commit buffer cache to disk"
-msgstr "sync, syncfs - バッファキャッシュをディスクに書き込む"
+msgstr "sync, syncfs - ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:43
"B<sync>() causes all buffered modifications to file metadata and data to be "
"written to the underlying filesystems."
msgstr ""
-"B<sync>() を呼び出すと、バッファされたファイルのメタデータとデータ本体に\n"
+"B<sync>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¨ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\9c¬ä½\93ã\81«\n"
"対して行われた全ての変更が、対応するファイルシステムに書き込まれる。"
#. type: Plain text
"B<syncfs>() is like B<sync>(), but synchronizes just the filesystem "
"containing file referred to by the open file descriptor I<fd>."
msgstr ""
-"B<syncfs>() は B<sync>() と同様だが、オープンされたファイルディスクリプタ "
+"B<syncfs>() は B<sync>() と同様だが、オープンされたファイルディスクリプター "
"I<fd>\n"
"が参照するファイルを含むファイルシステムだけを同期する点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:92
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。。"
+msgstr "I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\80\82"
#. type: SH
#: build/C/man2/sync.2:92
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:111
msgid ""
-"Since glibc 2.2.2 the Linux prototype for B<sync>() is as listed above, "
-"following the various standards. In libc4, libc5, and glibc up to 2.2.1 it "
-"was \"int sync(void)\", and B<sync>() always returned 0."
+"Since glibc 2.2.2, the Linux prototype for B<sync>() is as listed above, "
+"following the various standards. In glibc 2.2.1 and earlier, it was \"int "
+"sync(void)\", and B<sync>() always returned 0."
msgstr ""
"Linux での B<sync>() のプロトタイプは、さまざまな標準規格での規定に準拠し、\n"
"glibc 2.2.2 から上述のようになった。\n"
-"libc4, libc5 と、2.2.1 までの glibc ではプロトタイプは \"int sync(void)\" "
-"で、\n"
+"glibc 2.2.1 以前ではプロトタイプは \"int sync(void)\" で、\n"
"B<sync>() は常に 0 を返していた。"
#. type: SH
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:124
-msgid "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(8)"
-msgstr "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(8)"
+msgid "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(1)"
+msgstr "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(1)"
+
+#~ msgid "2014-09-21"
+#~ msgstr "2014-09-21"