msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:11+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: TH
-#: build/C/man2/bdflush.2:28
+#: build/C/man2/bdflush.2:27
#, no-wrap
msgid "BDFLUSH"
msgstr "BDFLUSH"
#. type: TH
-#: build/C/man2/bdflush.2:28
+#: build/C/man2/bdflush.2:27
#, no-wrap
msgid "2012-03-05"
msgstr "2012-03-05"
#. type: TH
-#: build/C/man2/bdflush.2:28 build/C/man7/boot.7:12
-#: build/C/man7/bootparam.7:29 build/C/man2/reboot.2:25 build/C/man2/sync.2:36
+#: build/C/man2/bdflush.2:27 build/C/man7/boot.7:15
+#: build/C/man7/bootparam.7:30 build/C/man2/reboot.2:28 build/C/man2/sync.2:36
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
-#: build/C/man2/bdflush.2:28 build/C/man7/boot.7:12
-#: build/C/man7/bootparam.7:29 build/C/man2/reboot.2:25 build/C/man2/sync.2:36
-#: build/C/man8/sync.8:6
+#: build/C/man2/bdflush.2:27 build/C/man7/boot.7:15
+#: build/C/man7/bootparam.7:30 build/C/man2/reboot.2:28 build/C/man2/sync.2:36
+#: build/C/man8/sync.8:10
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:29 build/C/man7/boot.7:13
-#: build/C/man7/bootparam.7:30 build/C/man2/reboot.2:26 build/C/man2/sync.2:37
-#: build/C/man8/sync.8:7
+#: build/C/man2/bdflush.2:28 build/C/man7/boot.7:16
+#: build/C/man7/bootparam.7:31 build/C/man2/reboot.2:29 build/C/man2/sync.2:37
+#: build/C/man8/sync.8:11
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:31
+#: build/C/man2/bdflush.2:30
msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon"
msgstr ""
"bdflush - バッファー・ダーティー・フラッシュ・デーモンを起動、フラッシュ、調"
"整する"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:31 build/C/man2/reboot.2:28 build/C/man2/sync.2:39
-#: build/C/man8/sync.8:9
+#: build/C/man2/bdflush.2:30 build/C/man2/reboot.2:31 build/C/man2/sync.2:39
+#: build/C/man8/sync.8:13
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:34
+#: build/C/man2/bdflush.2:33
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/kdaemon.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/kdaemon.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:37
+#: build/C/man2/bdflush.2:36
#, no-wrap
msgid ""
"B<int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n"
"B<int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:38 build/C/man7/boot.7:15
-#: build/C/man7/bootparam.7:32 build/C/man2/reboot.2:49 build/C/man2/sync.2:65
-#: build/C/man8/sync.8:11
+#: build/C/man2/bdflush.2:37 build/C/man7/boot.7:18
+#: build/C/man7/bootparam.7:33 build/C/man2/reboot.2:52 build/C/man2/sync.2:65
+#: build/C/man8/sync.8:15
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. As noted in a changes in the 2.5.12 source
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:49
+#: build/C/man2/bdflush.2:48
msgid ""
"I<Note>: Since Linux 2.6, this system call is deprecated and does nothing. "
"It is likely to disappear altogether in a future kernel release. Nowadays, "
"実行していた処理はカーネルの I<pdflush> スレッドによって行われている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:56
+#: build/C/man2/bdflush.2:55
msgid ""
"B<bdflush>() starts, flushes, or tunes the buffer-dirty-flush daemon. Only "
"a privileged process (one with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) may call "
"B<bdflush>() を呼び出すことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:62
+#: build/C/man2/bdflush.2:61
msgid ""
"If I<func> is negative or 0, and no daemon has been started, then B<bdflush>"
"() enters the daemon code and never returns."
"コードへ入り、戻ってこない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:67
+#: build/C/man2/bdflush.2:66
msgid "If I<func> is 1, some dirty buffers are written to disk."
msgstr ""
"I<func> が 1 ならば、 汚れた (dirty) バッファーがディスクへと書き込まれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:76
+#: build/C/man2/bdflush.2:75
msgid ""
"If I<func> is 2 or more and is even (low bit is 0), then I<address> is the "
"address of a long word, and the tuning parameter numbered (I<func>-2)/2 is "
"が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:85
+#: build/C/man2/bdflush.2:84
msgid ""
"If I<func> is 3 or more and is odd (low bit is 1), then I<data> is a long "
"word, and the kernel sets tuning parameter numbered (I<func>-3)/2 to that "
"指定し、その値を (I<func>-3)/2 で指定された調節パラメーターに設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:89
+#: build/C/man2/bdflush.2:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The set of parameters, their values, and their valid ranges are defined "
+#| "in the kernel source file I<fs/buffer.c>."
msgid ""
"The set of parameters, their values, and their valid ranges are defined in "
-"the kernel source file I<fs/buffer.c>."
+"the Linux kernel source file I<fs/buffer.c>."
msgstr ""
"パラメーターの集合やその値、有効な範囲はカーネルのソース・ファイルの I<fs/"
"buffer.c> に定義されている。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:89 build/C/man2/reboot.2:148 build/C/man2/sync.2:76
+#: build/C/man2/bdflush.2:88 build/C/man2/reboot.2:151 build/C/man2/sync.2:76
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:98
+#: build/C/man2/bdflush.2:97
msgid ""
"If I<func> is negative or 0 and the daemon successfully starts, B<bdflush>"
"() never returns. Otherwise, the return value is 0 on success and -1 on "
"され、 I<errno> にそのエラーが指示される。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:98 build/C/man2/reboot.2:161 build/C/man2/sync.2:82
+#: build/C/man2/bdflush.2:97 build/C/man2/reboot.2:164 build/C/man2/sync.2:82
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:99
+#: build/C/man2/bdflush.2:98
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:103
+#: build/C/man2/bdflush.2:102
msgid ""
"An attempt was made to enter the daemon code after another process has "
"already entered."
msgstr "他のプロセスが既にデーモン・コードに入っているのに、入ろうと試みた。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:103 build/C/man2/reboot.2:162
+#: build/C/man2/bdflush.2:102 build/C/man2/reboot.2:165
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:107
+#: build/C/man2/bdflush.2:106
msgid "I<address> points outside your accessible address space."
msgstr "I<address> がアクセス可能なアドレス空間の外部を指している。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:107 build/C/man2/reboot.2:166
+#: build/C/man2/bdflush.2:106 build/C/man2/reboot.2:169
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:111
+#: build/C/man2/bdflush.2:110
msgid ""
"An attempt was made to read or write an invalid parameter number, or to "
"write an invalid value to a parameter."
"した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:111 build/C/man2/reboot.2:169
+#: build/C/man2/bdflush.2:110 build/C/man2/reboot.2:172
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:116
+#: build/C/man2/bdflush.2:115
msgid "Caller does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
msgstr "呼び出し元に B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティがない。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:116 build/C/man2/reboot.2:176 build/C/man2/sync.2:96
-#: build/C/man8/sync.8:61
+#: build/C/man2/bdflush.2:115 build/C/man2/reboot.2:179 build/C/man2/sync.2:96
+#: build/C/man8/sync.8:65
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:120
+#: build/C/man2/bdflush.2:119
msgid ""
"B<bdflush>() is Linux-specific and should not be used in programs intended "
"to be portable."
"い。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:120 build/C/man7/boot.7:200
-#: build/C/man7/bootparam.7:1296 build/C/man2/reboot.2:180
-#: build/C/man2/sync.2:119 build/C/man8/sync.8:80
+#: build/C/man2/bdflush.2:119 build/C/man7/boot.7:202
+#: build/C/man7/bootparam.7:1305 build/C/man2/reboot.2:183
+#: build/C/man2/sync.2:119 build/C/man8/sync.8:84
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:125
+#: build/C/man2/bdflush.2:124
msgid "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<sync>(8), B<update>(8)"
msgstr "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<sync>(8), B<update>(8)"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:125 build/C/man7/boot.7:206
-#: build/C/man7/bootparam.7:1308 build/C/man2/reboot.2:187
-#: build/C/man2/sync.2:125 build/C/man8/sync.8:85
+#: build/C/man2/bdflush.2:124 build/C/man7/boot.7:208
+#: build/C/man7/bootparam.7:1317 build/C/man2/reboot.2:190
+#: build/C/man2/sync.2:125 build/C/man8/sync.8:89
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bdflush.2:132 build/C/man7/boot.7:213
-#: build/C/man7/bootparam.7:1315 build/C/man2/reboot.2:194
-#: build/C/man2/sync.2:132 build/C/man8/sync.8:92
+#: build/C/man2/bdflush.2:131 build/C/man7/boot.7:215
+#: build/C/man7/bootparam.7:1324 build/C/man2/reboot.2:197
+#: build/C/man2/sync.2:132 build/C/man8/sync.8:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man7/boot.7:12
+#: build/C/man7/boot.7:15
#, no-wrap
msgid "BOOT"
msgstr "BOOT"
#. type: TH
-#: build/C/man7/boot.7:12
+#: build/C/man7/boot.7:15
#, no-wrap
msgid "2010-09-19"
msgstr "2010-09-19"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:15
-msgid "boot-scripts - General description of boot sequence"
+#: build/C/man7/boot.7:18
+#, fuzzy
+#| msgid "boot-scripts - General description of boot sequence"
+msgid "boot-scripts - general description of boot sequence"
msgstr "boot-scripts - ブートシーケンスの一般的な解説"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:23
+#: build/C/man7/boot.7:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The boot sequence varies in details among systems but can be roughly "
+#| "divided to the following steps: (i) hardware boot, (ii) OS loader, (iii) "
+#| "kernel startup, (iv) init and inittab, (v) boot scripts. We will "
+#| "describe each of these in more detail below."
msgid ""
"The boot sequence varies in details among systems but can be roughly divided "
-"to the following steps: (i) hardware boot, (ii) OS loader, (iii) kernel "
-"startup, (iv) init and inittab, (v) boot scripts. We will describe each of "
-"these in more detail below."
+"to the following steps: (i) hardware boot, (ii) operating system (OS) "
+"loader, (iii) kernel startup, (iv) init and inittab, (v) boot scripts. We "
+"will describe each of these in more detail below."
msgstr ""
"細かいところはシステムによって異なるが、大まかに言うと、 ブートシーケンスは以"
"下の段階に分けられる: (1) ハードウェアのブート (2) OS ローダー (3) カーネルの"
"起動 (4) init と inittab (5) ブートスクリプト"
#. type: SS
-#: build/C/man7/boot.7:23
+#: build/C/man7/boot.7:26
#, no-wrap
msgid "Hardware-boot"
msgstr "ハードウェアのブート"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:28
+#: build/C/man7/boot.7:31
msgid ""
"After power-on or hard reset, control is given to a program stored on read-"
"only memory (normally PROM). In PC we usually call this program the B<BIOS>."
"グラムに制御が渡される。 PC ではこのプログラムは通常 B<BIOS> と呼ばれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:37
+#: build/C/man7/boot.7:40
msgid ""
"This program normally makes a basic self-test of the machine and accesses "
"nonvolatile memory to read further parameters. This memory in the PC is "
"しかし PC 以外の世界では、通常 B<nvram> (nonvolatile ram) と呼ばれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:42
+#: build/C/man7/boot.7:45
msgid ""
"The parameters stored in the nvram vary between systems, but as a minimum, "
"the hardware boot program should know what is the boot device, or which "
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:46
+#: build/C/man7/boot.7:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Then the hardware boot stage accesses the boot device, loads the OS "
+#| "Loader, which is located on a fixed position on the boot device, and "
+#| "transfers control to it."
msgid ""
-"Then the hardware boot stage accesses the boot device, loads the OS Loader, "
+"Then the hardware boot stage accesses the boot device, loads the OS loader, "
"which is located on a fixed position on the boot device, and transfers "
"control to it."
msgstr ""
"す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/boot.7:46 build/C/man7/boot.7:126
+#: build/C/man7/boot.7:49 build/C/man7/boot.7:128
#, no-wrap
msgid "Note:"
msgstr "注意:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:52
+#: build/C/man7/boot.7:55
msgid ""
"We do not cover here booting from network. Those who want to investigate "
"this subject may want to research: DHCP, TFTP, PXE, Etherboot."
"は、 DHCP, TFTP, PXE, Etherboot 等について調べてみるとよい。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/boot.7:52
-#, no-wrap
-msgid "OS Loader"
+#: build/C/man7/boot.7:55
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OS Loader"
+msgid "OS loader"
msgstr "OS ローダー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:56
+#: build/C/man7/boot.7:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In PC, the OS Loader is located in the first sector of the boot device - "
+#| "this is the B<MBR> (Master Boot Record)."
msgid ""
-"In PC, the OS Loader is located in the first sector of the boot device - "
+"In PC, the OS loader is located in the first sector of the boot device - "
"this is the B<MBR> (Master Boot Record)."
msgstr ""
"PC では、OS ローダーはブートデバイスの先頭セクタに置かれる。 これは B<MBR> "
"(Master Boot Record) と呼ばれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:64
+#: build/C/man7/boot.7:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In most systems, this primary loader is very limited due to various "
+#| "constraints. Even on non-PC systems there are some limitations to the "
+#| "size and complexity of this loader, but the size limitation of the PC MBR "
+#| "(512 bytes including the partition table) makes it almost impossible to "
+#| "squeeze a full OS Loader into it."
msgid ""
"In most systems, this primary loader is very limited due to various "
"constraints. Even on non-PC systems there are some limitations to the size "
"and complexity of this loader, but the size limitation of the PC MBR (512 "
"bytes including the partition table) makes it almost impossible to squeeze a "
-"full OS Loader into it."
+"full OS loader into it."
msgstr ""
"様々な制約のため、 ほとんどのシステムで第一ローダーは非常に簡単な機能しか持っ"
"ていない。 PC 以外のシステムでも、 サイズの制限やローダーの機能などにある程度"
"の MBR では、OS ローダーの全機能をここに押し込むのはまず不可能だ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:68
+#: build/C/man7/boot.7:71
msgid ""
"Therefore, most operating systems make the primary loader call a secondary "
"OS loader which may be located on a specified disk partition."
"後者はあらかじめ指定されたディスクパーティションに置けるようになっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:78
+#: build/C/man7/boot.7:81
msgid ""
"In Linux the OS loader is normally B<lilo>(8) or B<grub>(8). Both of them "
"may install either as secondary loaders (where the DOS installed MBR points "
"トストラップコードが含まれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:86
+#: build/C/man7/boot.7:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main job of the OS Loader is to locate the kernel on the disk, load "
+#| "it and run it. Most OS loaders allow interactive use, to enable "
+#| "specification of alternative kernel (maybe a backup in case the last "
+#| "compiled one isn't functioning) and to pass optional parameters to the "
+#| "kernel."
msgid ""
-"The main job of the OS Loader is to locate the kernel on the disk, load it "
+"The main job of the OS loader is to locate the kernel on the disk, load it "
"and run it. Most OS loaders allow interactive use, to enable specification "
"of alternative kernel (maybe a backup in case the last compiled one isn't "
"functioning) and to pass optional parameters to the kernel."
"クアップのカーネルを指定して起動するといったことができる)。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/boot.7:86
-#, no-wrap
-msgid "Kernel Startup"
+#: build/C/man7/boot.7:89
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Kernel Startup"
+msgid "Kernel startup"
msgstr "カーネルの起動"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:91
+#: build/C/man7/boot.7:94
msgid ""
"When the kernel is loaded, it initializes the devices (via their drivers), "
"starts the swapper (it is a \"kernel process\", called kswapd in modern "
"ス」になる)、 ルートファイルシステム (/) をマウントする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:98
+#: build/C/man7/boot.7:101
msgid ""
"Some of the parameters that may be passed to the kernel relate to these "
"activities (e.g: You can override the default root file system). For "
"パラメータに関するより詳しい情報は B<bootparam>(7) を読んでほしい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:105
+#: build/C/man7/boot.7:108
msgid ""
"Only then the kernel creates the first (user land) process which is "
"numbered 1. This process executes the program I</sbin/init>, passing any "
"カーネルによって解釈されていないパラメータはすべて I</sbin/init> に渡される。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/boot.7:105
+#: build/C/man7/boot.7:108
#, no-wrap
msgid "init and inittab"
msgstr "init と inittab"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:110
+#: build/C/man7/boot.7:113
msgid ""
"When init starts it reads I</etc/inittab> for further instructions. This "
"file defines what should be run in different I<run-levels>."
"定義する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:120
+#: build/C/man7/boot.7:123
msgid ""
"This gives the system administrator an easy management scheme, where each "
"run-level is associated with a set of services (e.g, B<S> is I<single-user>, "
"B<runlevel>(8) によって現在のランレベルを確認できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:124
+#: build/C/man7/boot.7:127
msgid ""
"However, since it is not convenient to manage individual services by editing "
"this file, inittab only bootstraps a set of scripts that actually start/stop "
"個々のサービスの起動や停止は、これらのスクリプトで行う。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/boot.7:124
-#, no-wrap
-msgid "Boot Scripts"
+#: build/C/man7/boot.7:127
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Boot Scripts"
+msgid "Boot scripts"
msgstr "ブートスクリプト"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:134
+#: build/C/man7/boot.7:136
msgid ""
"The following description applies to System V release 4-based systems, which "
"currently covers most commercial UNIX systems (Solaris, HP-UX, Irix, Tru64) "
"らか異なることもある (Slackware Linux, FreeBSD, OpenBSD など)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:147
+#: build/C/man7/boot.7:149
msgid ""
"For each managed service (mail, nfs server, cron, etc.) there is a single "
"startup script located in a specific directory (I</etc/init.d> in most "
"る。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/boot.7:147
-#, no-wrap
-msgid "Sequencing Directories"
+#: build/C/man7/boot.7:149
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Sequencing Directories"
+msgid "Sequencing directories"
msgstr "順序づけディレクトリ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:155
+#: build/C/man7/boot.7:157
msgid ""
"To make specific scripts start/stop at specific run-levels and in specific "
"order, there are I<sequencing directories>. These are normally in I</etc/rc"
"トリに置かれたスクリプトへのリンク (ふつうはシンボリックリンク) が置かれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:164
+#: build/C/man7/boot.7:166
msgid ""
"A primary script (usually I</etc/rc>) is called from B<inittab>(5) and "
"calls the services scripts via the links in the sequencing directories. All "
"けて呼び出される (すなわちサービスが停止する)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:174
+#: build/C/man7/boot.7:176
msgid ""
"To define the starting or stopping order within the same run-level, the "
"names of the links contain order-numbers. Also, to make the names clearer, "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:179
+#: build/C/man7/boot.7:181
msgid ""
"To manage the boot order and run-levels, we have to manage these links. "
"However, on many versions of Linux, there are tools to help with this task "
"くれるツールが存在する (例えば B<chkconfig>(8) など)。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/boot.7:179
-#, no-wrap
-msgid "Boot Configuration"
+#: build/C/man7/boot.7:181
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Boot Configuration"
+msgid "Boot configuration"
msgstr "ブートの設定"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:188
+#: build/C/man7/boot.7:190
msgid ""
"Usually the daemons started may optionally receive command-line options and "
"parameters. To allow system administrators to change these parameters "
"れ、ブートスクリプトから参照される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:195
+#: build/C/man7/boot.7:197
msgid ""
"In older UNIX systems, these files contained the actual command line options "
"for the daemons, but in modern Linux systems (and also in HP-UX), these "
"値を用いる。"
#. type: SH
-#: build/C/man7/boot.7:195
+#: build/C/man7/boot.7:197
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:200
+#: build/C/man7/boot.7:202
msgid "I</etc/init.d/>, I</etc/rc[S0-6].d/>, I</etc/sysconfig/>"
msgstr "I</etc/init.d/>, I</etc/rc[S0-6].d/>, I</etc/sysconfig/>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/boot.7:206
+#: build/C/man7/boot.7:208
msgid ""
"B<inittab>(5), B<bootparam>(7), B<init>(8), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8)"
msgstr ""
"B<inittab>(5), B<bootparam>(7), B<init>(8), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/bootparam.7:29
+#: build/C/man7/bootparam.7:30
#, no-wrap
msgid "BOOTPARAM"
msgstr "BOOTPARAM"
#. type: TH
-#: build/C/man7/bootparam.7:29
-#, no-wrap
-msgid "2007-12-16"
-msgstr "2007-12-16"
+#: build/C/man7/bootparam.7:30
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-03-05"
+msgid "2013-03-15"
+msgstr "2012-03-05"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:32
-msgid "bootparam - Introduction to boot time parameters of the Linux kernel"
+#: build/C/man7/bootparam.7:33
+#, fuzzy
+#| msgid "bootparam - Introduction to boot time parameters of the Linux kernel"
+msgid "bootparam - introduction to boot time parameters of the Linux kernel"
msgstr "bootparam - Linux カーネル起動時パラメータの解説"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:39
+#: build/C/man7/bootparam.7:40
msgid ""
"The Linux kernel accepts certain 'command-line options' or 'boot time "
"parameters' at the moment it is started. In general this is used to supply "
"に無効にしたり変更したりする場合に用いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:49
+#: build/C/man7/bootparam.7:50
msgid ""
"When the kernel is booted directly by the BIOS (say from a floppy to which "
"you copied a kernel using 'cp zImage /dev/fd0'), you have no opportunity to "
"のを修正することもできる。 詳細は B<rdev>(8) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:59
+#: build/C/man7/bootparam.7:60
msgid ""
"The LILO program (LInux LOader) written by Werner Almesberger is the most "
"commonly used. It has the ability to boot various kernels, and stores the "
"は DOS, OS/2, Linux, FreeBSD などを起動でき、 非常に柔軟である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:64
+#: build/C/man7/bootparam.7:65
msgid ""
"The other commonly used Linux loader is 'LoadLin' which is a DOS program "
"that has the capability to launch a Linux kernel from the DOS prompt (with "
"Linux を起動させたい人にあっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:73
+#: build/C/man7/bootparam.7:74
msgid ""
"It is also very useful if you have certain hardware which relies on the "
"supplied DOS driver to put the hardware into a known state. A common "
"がリセットされるのを防げるわけだ。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:73
-#, no-wrap
-msgid "The Argument List"
+#: build/C/man7/bootparam.7:74
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "The Argument List"
+msgid "The argument list"
msgstr "引数リスト"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:77
+#: build/C/man7/bootparam.7:78
msgid ""
"The kernel command line is parsed into a list of strings (boot arguments) "
"separated by spaces. Most of the boot args take the form of:"
"arguments>) のリストから成っている。ほとんどの起動時引数は次の書式に従う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:79
+#: build/C/man7/bootparam.7:80
msgid "name[=value_1][,value_2]...[,value_10]"
msgstr "name[=value_1][,value_2]...[,value_10]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:87
+#: build/C/man7/bootparam.7:88
msgid ""
"where 'name' is a unique keyword that is used to identify what part of the "
"kernel the associated values (if any) are to be given to. Note the limit of "
"だが。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:93
+#: build/C/man7/bootparam.7:94
msgid ""
"Most of the sorting goes on in linux/init/main.c. First, the kernel checks "
"to see if the argument is any of the special arguments 'root=', "
"する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:104
+#: build/C/man7/bootparam.7:105
msgid ""
"Then it walks a list of setup functions (contained in the bootsetups array) "
"to see if the specified argument string (such as 'foo') has been associated "
"インに与えられた引数である 3, 4, 5, 6 を設定関数に渡す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:110
+#: build/C/man7/bootparam.7:111
msgid ""
"Anything of the form 'foo=bar' that is not accepted as a setup function as "
"described above is then interpreted as an environment variable to be set. A "
"ては、'TERM=VT100' がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:120
+#: build/C/man7/bootparam.7:121
msgid ""
"Any remaining arguments that were not picked up by the kernel and were not "
"interpreted as environment variables are then passed onto process one, which "
"る init が どんな引数を受け付けるかは、 マニュアルページで調べること。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:120
-#, no-wrap
-msgid "General Non-device Specific Boot Arguments"
+#: build/C/man7/bootparam.7:121
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "General Non-device Specific Boot Arguments"
+msgid "General non-device specific boot arguments"
msgstr "一般的な、デバイス固有ではない起動時引き数"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:121
+#: build/C/man7/bootparam.7:122
#, no-wrap
msgid "B<'init=...'>"
msgstr "B<'init=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:133
+#: build/C/man7/bootparam.7:134
msgid ""
"This sets the initial command to be executed by the kernel. If this is not "
"set, or cannot be found, the kernel will try I</sbin/init>, then I</etc/"
"起こす。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:133
+#: build/C/man7/bootparam.7:134
#, no-wrap
msgid "B<'nfsaddrs=...'>"
msgstr "B<'nfsaddrs=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:137
+#: build/C/man7/bootparam.7:138
msgid ""
"This sets the nfs boot address to the given string. This boot address is "
"used in case of a net boot."
"ワークブートの場合に用いられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:137
+#: build/C/man7/bootparam.7:138
#, no-wrap
msgid "B<'nfsroot=...'>"
msgstr "B<'nfsroot=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:144
+#: build/C/man7/bootparam.7:145
msgid ""
"This sets the nfs root name to the given string. If this string does not "
"begin with '/' or ',' or a digit, then it is prefixed by \\&'/tftpboot/'. "
"トの場合に用いられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:144
+#: build/C/man7/bootparam.7:145
#, no-wrap
msgid "B<'no387'>"
msgstr "B<'no387'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:157
+#: build/C/man7/bootparam.7:158
msgid ""
"(Only when B<CONFIG_BUGi386> is defined.) Some i387 coprocessor chips have "
"bugs that show up when used in 32 bit protected mode. For example, some of "
"らない!"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:157
+#: build/C/man7/bootparam.7:158
#, no-wrap
msgid "B<'no-hlt'>"
msgstr "B<'no-hlt'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:170
+#: build/C/man7/bootparam.7:171
msgid ""
"(Only when B<CONFIG_BUGi386> is defined.) Some of the early i486DX-100 "
"chips have a problem with the 'hlt' instruction, in that they can't reliably "
"る。 これによって、そのようなバグのあるチップでも Linux を使用できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:170
+#: build/C/man7/bootparam.7:171
#, no-wrap
msgid "B<'root=...'>"
msgstr "B<'root=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:182
+#: build/C/man7/bootparam.7:183
msgid ""
"This argument tells the kernel what device is to be used as the root file "
"system while booting. The default of this setting is determined at compile "
"スは B<rdev>(8) を用いても設定できる。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:198
+#: build/C/man7/bootparam.7:199
msgid ""
"The root device can be specified symbolically or numerically. A symbolic "
"specification has the form /dev/XXYN, where XX designates the device type "
"(nfs はネットワークブートに、ram は RAM ディスクを使用する場合に用いる。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:202
+#: build/C/man7/bootparam.7:203
msgid ""
"Note that this has nothing to do with the designation of these devices on "
"your file system. The '/dev/' part is purely conventional."
"\\&'/dev/' を用いるのは単に慣習に過ぎない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:207
+#: build/C/man7/bootparam.7:208
msgid ""
"The more awkward and less portable numeric specification of the above "
"possible root devices in major/minor format is also accepted. (E.g., /dev/"
"\\&'root=0x803' と記述できる。)"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:207
+#: build/C/man7/bootparam.7:208
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<'root=...'>"
+msgid "B<'rootfstype=...'>"
+msgstr "B<'root=...'>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/bootparam.7:216
+msgid ""
+"The 'rootfstype' option tells the kernel to mount the root filesystem as if "
+"it where of the type specified. This can be useful (for example) to mount "
+"an ext3 filesystem as ext2 and then remove the journal in the root "
+"filesystem, in fact reverting its format from ext3 to ext2 without the need "
+"to boot the box from alternate media."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/bootparam.7:216
#, no-wrap
msgid "B<'ro'> and B<'rw'>"
msgstr "B<'ro'> と B<'rw'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:217
+#: build/C/man7/bootparam.7:226
msgid ""
"The 'ro' option tells the kernel to mount the root file system as 'read-"
"only' so that file system consistency check programs (fsck) can do their "
"ム上のファイルに書き込むことはできない。 (B<mount>(8) も参照せよ。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:220
+#: build/C/man7/bootparam.7:229
msgid ""
"The 'rw' option tells the kernel to mount the root file system read/write. "
"This is the default."
"カーネルに指示する。 こちらがデフォルトである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:223
+#: build/C/man7/bootparam.7:232
msgid ""
"The choice between read-only and read/write can also be set using B<rdev>(8)."
msgstr ""
"B<rdev>(8) によっても設定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:223
+#: build/C/man7/bootparam.7:232
#, no-wrap
msgid "B<'reserve=...'>"
msgstr "B<'reserve=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:227
+#: build/C/man7/bootparam.7:236
msgid ""
"This is used to protect I/O port regions from probes. The form of the "
"command is:"
"下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:229
+#: build/C/man7/bootparam.7:238
msgid "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>"
msgstr "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:236
+#: build/C/man7/bootparam.7:245
msgid ""
"In some machines it may be necessary to prevent device drivers from checking "
"for devices (auto-probing) in a specific region. This may be because of "
"ハードウェアを初期化させたくない場合などがありうるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:241
+#: build/C/man7/bootparam.7:250
msgid ""
"The reserve boot-time argument specifies an I/O port region that shouldn't "
"be probed. A device driver will not probe a reserved region, unless another "
"約された範囲に対して自動検出動作を行わない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:243
+#: build/C/man7/bootparam.7:252
msgid "For example, the boot line"
msgstr "例えばブート時のコマンドラインに"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:245
+#: build/C/man7/bootparam.7:254
msgid "reserve=0x300,32 blah=0x300"
msgstr "reserve=0x300,32 blah=0x300"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:248
+#: build/C/man7/bootparam.7:257
msgid ""
"keeps all device drivers except the driver for 'blah' from probing "
"0x300-0x31f."
"を自動検出の対象外とする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:248
+#: build/C/man7/bootparam.7:257
#, no-wrap
msgid "B<'mem=...'>"
msgstr "B<'mem=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:261
+#: build/C/man7/bootparam.7:270
msgid ""
"The BIOS call defined in the PC specification that returns the amount of "
"installed memory was only designed to be able to report up to 64MB. Linux "
"る 'mem=' パラメータの解説である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:268
+#: build/C/man7/bootparam.7:277
msgid ""
"The kernel will accept any 'mem=xx' parameter you give it, and if it turns "
"out that you lied to it, it will crash horribly sooner or later. The "
"のマシンなら 'mem=0x6000000' だ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:280
+#: build/C/man7/bootparam.7:289
msgid ""
"B<NOTE>: some machines might use the top of memory for BIOS caching or "
"whatever, so you might not actually have up to the full 96MB addressable. "
"いかもしれないけど、ゆくゆくは確実にね。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:285
+#: build/C/man7/bootparam.7:294
msgid ""
"You can also use the boot argument 'mem=nopentium' to turn off 4 MB page "
"tables on kernels configured for IA32 systems with a pentium or newer CPU."
"ことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:285
+#: build/C/man7/bootparam.7:294
#, no-wrap
msgid "B<'panic=N'>"
msgstr "B<'panic=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:290
+#: build/C/man7/bootparam.7:299
msgid ""
"By default the kernel will not reboot after a panic, but this option will "
"cause a kernel reboot after N seconds (if N is greater than zero). This "
"起動後に \"echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\" として設定することもできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:290
+#: build/C/man7/bootparam.7:299
#, no-wrap
msgid "B<'reboot=[warm|cold][,[bios|hard]]'>"
msgstr "B<'reboot=[warm|cold][,[bios|hard]]'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:305
+#: build/C/man7/bootparam.7:314
msgid ""
"(Only when B<CONFIG_BUGi386> is defined.) Since 2.0.22 a reboot is by "
"default a cold reboot. One asks for the old default with 'reboot=warm'. (A "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:305
+#: build/C/man7/bootparam.7:314
#, no-wrap
msgid "B<'nosmp'> and B<'maxcpus=N'>"
msgstr "B<'nosmp'> と B<'maxcpus=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:311
+#: build/C/man7/bootparam.7:320
msgid ""
"(Only when __SMP__ is defined.) A command-line option of 'nosmp' or "
"'maxcpus=0' will disable SMP activation entirely; an option 'maxcpus=N' "
"効にする CPU の最大数を N に制限する。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:311
-#, no-wrap
-msgid "Boot Arguments for Use by Kernel Developers"
+#: build/C/man7/bootparam.7:320
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Boot Arguments for Use by Kernel Developers"
+msgid "Boot arguments for use by kernel developers"
msgstr "カーネル開発者用の起動時引数"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:312
+#: build/C/man7/bootparam.7:321
#, no-wrap
msgid "B<'debug'>"
msgstr "B<'debug'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:328
+#: build/C/man7/bootparam.7:337
msgid ""
"Kernel messages are handed off to the kernel log daemon klogd so that they "
"may be logged to disk. Messages with a priority above I<console_loglevel> "
"ば実行時に設定できる。 B<klogd>(8) を見よ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:328
+#: build/C/man7/bootparam.7:337
#, no-wrap
msgid "B<'profile=N'>"
msgstr "B<'profile=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:346
+#: build/C/man7/bootparam.7:355
msgid ""
"It is possible to enable a kernel profiling function, if one wishes to find "
"out where the kernel is spending its CPU cycles. Profiling is enabled by "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:348
+#: build/C/man7/bootparam.7:357
msgid "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;"
msgstr "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:355
+#: build/C/man7/bootparam.7:364
msgid ""
"The raw profiling information can be read from I</proc/profile>. Probably "
"you'll want to use a tool such as readprofile.c to digest it. Writing to I</"
"profile> に任意のデータを書込むと、 カウンタはリセットされる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:355
+#: build/C/man7/bootparam.7:364
#, no-wrap
msgid "B<'swap=N1,N2,N3,N4,N5,N6,N7,N8'>"
msgstr "B<'swap=N1,N2,N3,N4,N5,N6,N7,N8'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:361
+#: build/C/man7/bootparam.7:370
msgid ""
"Set the eight parameters max_page_age, page_advance, page_decline, "
"page_initial_age, age_cluster_fract, age_cluster_min, pageout_weight, "
"カーネルをチューンする人のためのオプションである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:361
+#: build/C/man7/bootparam.7:370
#, no-wrap
msgid "B<'buff=N1,N2,N3,N4,N5,N6'>"
msgstr "B<'buff=N1,N2,N3,N4,N5,N6'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:367
+#: build/C/man7/bootparam.7:376
msgid ""
"Set the six parameters max_buff_age, buff_advance, buff_decline, "
"buff_initial_age, bufferout_weight, buffermem_grace that control kernel "
"プションである。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:367
-#, no-wrap
-msgid "Boot Arguments for Ramdisk Use"
+#: build/C/man7/bootparam.7:376
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Boot Arguments for Ramdisk Use"
+msgid "Boot arguments for ramdisk use"
msgstr "RAM ディスク関連の起動時引数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:378
+#: build/C/man7/bootparam.7:387
msgid ""
"(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM>.) In general it "
"is a bad idea to use a ramdisk under Linux\\(emthe system will use available "
"システムもあるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:390
+#: build/C/man7/bootparam.7:399
msgid ""
"In Linux 1.3.48, ramdisk handling was changed drastically. Earlier, the "
"memory was allocated statically, and there was a 'ramdisk=N' parameter to "
"Documentation/ramdisk.txt> を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:392
+#: build/C/man7/bootparam.7:401
msgid "There are four parameters, two boolean and two integral."
msgstr ""
"4 つのパラメータがある。論理値をとるものが 2 つ、整数値をとるものが 2 つ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:392
+#: build/C/man7/bootparam.7:401
#, no-wrap
msgid "B<'load_ramdisk=N'>"
msgstr "B<'load_ramdisk=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:397
+#: build/C/man7/bootparam.7:406
msgid ""
"If N=1, do load a ramdisk. If N=0, do not load a ramdisk. (This is the "
"default.)"
msgstr "N=1 なら RAM ディスクをロードする。N=0 ならロードしない (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:397
+#: build/C/man7/bootparam.7:406
#, no-wrap
msgid "B<'prompt_ramdisk=N'>"
msgstr "B<'prompt_ramdisk=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:403
+#: build/C/man7/bootparam.7:412
msgid ""
"If N=1, do prompt for insertion of the floppy. (This is the default.) If "
"N=0, do not prompt. (Thus, this parameter is never needed.)"
"トを出さない。 (従って、このパラメータを指定する必要はまず無いであろう。)"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:403
+#: build/C/man7/bootparam.7:412
#, no-wrap
msgid "B<'ramdisk_size=N'> or (obsolete) B<'ramdisk=N'>"
msgstr "B<'ramdisk_size=N'> もしくは (古い形式の) B<'ramdisk=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:407
+#: build/C/man7/bootparam.7:416
msgid ""
"Set the maximal size of the ramdisk(s) to N kB. The default is 4096 (4 MB)."
msgstr ""
"MB)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:407
+#: build/C/man7/bootparam.7:416
#, no-wrap
msgid "B<'ramdisk_start=N'>"
msgstr "B<'ramdisk_start=N'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:412
+#: build/C/man7/bootparam.7:421
msgid ""
"Sets the starting block number (the offset on the floppy where the ramdisk "
"starts) to N. This is needed in case the ramdisk follows a kernel image."
"を置く場合に必要となる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:412
+#: build/C/man7/bootparam.7:421
#, no-wrap
msgid "B<'noinitrd'>"
msgstr "B<'noinitrd'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:425
+#: build/C/man7/bootparam.7:434
msgid ""
"(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> and "
"B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD>.) These days it is possible to compile the kernel "
"ンス (具体的には /sbin/init の呼び出し) が実行される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:428
+#: build/C/man7/bootparam.7:437
msgid ""
"For a detailed description of the initrd feature, see I</usr/src/linux/"
"Documentation/initrd.txt>."
"照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:436
+#: build/C/man7/bootparam.7:445
msgid ""
"The 'noinitrd' option tells the kernel that although it was compiled for "
"operation with initrd, it should not go through the above steps, but leave "
"タを使った最後のプロセスが I</dev/initrd> をクローズするとすぐに解放される。)"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:436
-#, no-wrap
-msgid "Boot Arguments for SCSI Devices"
+#: build/C/man7/bootparam.7:445
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Boot Arguments for SCSI Devices"
+msgid "Boot arguments for SCSI devices"
msgstr "SCSI デバイス用の起動時引数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:438
+#: build/C/man7/bootparam.7:447
msgid "General notation for this section:"
msgstr "この節における用語:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:443
+#: build/C/man7/bootparam.7:452
msgid ""
"I<iobase> -- the first I/O port that the SCSI host occupies. These are "
"specified in hexadecimal notation, and usually lie in the range from 0x200 "
"記で指定し、通常 0x200 から 0x3ff の範囲に位置する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:451
+#: build/C/man7/bootparam.7:460
msgid ""
"I<irq> -- the hardware interrupt that the card is configured to use. Valid "
"values will be dependent on the card in question, but will usually be 5, 7, "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:459
+#: build/C/man7/bootparam.7:468
msgid ""
"I<scsi-id> -- the ID that the host adapter uses to identify itself on the "
"SCSI bus. Only some host adapters allow you to change this value, as most "
"もしくは Future Domain 製の TMC-950 ボードでは 6 が使われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:467
+#: build/C/man7/bootparam.7:476
msgid ""
"I<parity> -- whether the SCSI host adapter expects the attached devices to "
"supply a parity value with all information exchanges. Specifying a one "
"るパリティの選択を サポートするわけではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:467
+#: build/C/man7/bootparam.7:476
#, no-wrap
msgid "B<'max_scsi_luns=...'>"
msgstr "B<'max_scsi_luns=...'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:478
+#: build/C/man7/bootparam.7:487
msgid ""
"A SCSI device can have a number of 'subdevices' contained within itself. "
"The most common example is one of the new SCSI CD-ROMs that handle more than "
"らなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:484
+#: build/C/man7/bootparam.7:493
msgid ""
"Some poorly designed SCSI devices cannot handle being probed for LUNs not "
"equal to zero. Therefore, if the compile-time flag B<CONFIG_SCSI_MULTI_LUN> "
"されていないと、 最近のカーネルではデフォルトでは LUN 番号 0 のみを検出する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:490
+#: build/C/man7/bootparam.7:499
msgid ""
"To specify the number of probed LUNs at boot, one enters "
"\\&'max_scsi_luns=n' as a boot arg, where n is a number between one and "
"ば、 このようないかれた機械にひどい目にあわされずにすむだろう。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:490
+#: build/C/man7/bootparam.7:499
#, no-wrap
msgid "B<SCSI tape configuration>"
msgstr "B<SCSI テープドライブの設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:494
+#: build/C/man7/bootparam.7:503
msgid ""
"Some boot time configuration of the SCSI tape driver can be achieved by "
"using the following:"
"SCSI テープドライバの起動時設定の一部は以下のようにして行なうことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:496
+#: build/C/man7/bootparam.7:505
msgid "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>"
msgstr "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:509
+#: build/C/man7/bootparam.7:518
msgid ""
"The first two numbers are specified in units of kB. The default I<buf_size> "
"is 32kB, and the maximum size that can be specified is a ridiculous "
"す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:511
+#: build/C/man7/bootparam.7:520
msgid "st=32,30,2"
msgstr "st=32,30,2"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:517
+#: build/C/man7/bootparam.7:526
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Full details can be found in the file I<Documentation/scsi/st.txt> (or "
+#| "I<drivers/scsi/README.st> for older kernels) in the kernel source."
msgid ""
"Full details can be found in the file I<Documentation/scsi/st.txt> (or "
-"I<drivers/scsi/README.st> for older kernels) in the kernel source."
+"I<drivers/scsi/README.st> for older kernels) in the Linux kernel source."
msgstr ""
"詳細はカーネルソース内の I<Documentation/scsi/st.txt> (古いカーネルの場合は "
"I<drivers/scsi/README.st>) に書かれている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:517
+#: build/C/man7/bootparam.7:526
#, no-wrap
msgid "B<Adaptec aha151x, aha152x, aic6260, aic6360, SB16-SCSI configuration>"
msgstr "B<Adaptec aha151x, aha152x, aic6260, aic6360, SB16-SCSI の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:521
+#: build/C/man7/bootparam.7:530
msgid ""
"The aha numbers refer to cards and the aic numbers refer to the actual SCSI "
"chip on these type of cards, including the Soundblaster-16 SCSI."
"チップを表す (Soundblaster-16 SCSI も後者に含まれる)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:526
+#: build/C/man7/bootparam.7:535
msgid ""
"The probe code for these SCSI hosts looks for an installed BIOS, and if none "
"is present, the probe will not find your card. Then you will have to use a "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:528
+#: build/C/man7/bootparam.7:537
msgid "B<aha152x=>I<iobase[,irq[,scsi-id[,reconnect[,parity]]]]>"
msgstr "B<aha152x=>I<iobase[,irq[,scsi-id[,reconnect[,parity]]]]>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:531
+#: build/C/man7/bootparam.7:540
msgid ""
"If the driver was compiled with debugging enabled, a sixth value can be "
"specified to set the debug level."
"値でデバッグレベルを指定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:537
+#: build/C/man7/bootparam.7:546
msgid ""
"All the parameters are as described at the top of this section, and the "
"I<reconnect> value will allow device disconnect/reconnect if a nonzero value "
"る。 以下に例を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:539
+#: build/C/man7/bootparam.7:548
msgid "aha152x=0x340,11,7,1"
msgstr "aha152x=0x340,11,7,1"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:543
+#: build/C/man7/bootparam.7:552
msgid ""
"Note that the parameters must be specified in order, meaning that if you "
"want to specify a parity setting, then you will have to specify an iobase, "
"指定する必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:543
+#: build/C/man7/bootparam.7:552
#, no-wrap
msgid "B<Adaptec aha154x configuration>"
msgstr "B<Adaptec aha154x の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:551
+#: build/C/man7/bootparam.7:560
msgid ""
"The aha1542 series cards have an i82077 floppy controller onboard, while the "
"aha1540 series cards do not. These are busmastering cards, and have "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:553
+#: build/C/man7/bootparam.7:562
msgid "B<aha1542=>I<iobase[,buson,busoff[,dmaspeed]]>"
msgstr "B<aha1542=>I<iobase[,buson,busoff[,dmaspeed]]>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:557
+#: build/C/man7/bootparam.7:566
msgid ""
"Valid iobase values are usually one of: 0x130, 0x134, 0x230, 0x234, 0x330, "
"0x334. Clone cards may permit other values."
"クローンカードの中には他の値を指定できるものもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:565
+#: build/C/man7/bootparam.7:574
msgid ""
"The I<buson>, I<busoff> values refer to the number of microseconds that the "
"card dominates the ISA bus. The defaults are 11us on, and 4us off, so that "
"えば ISA LANCE イーサネットカード) も ISA バスにアクセスできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:576
+#: build/C/man7/bootparam.7:585
msgid ""
"The I<dmaspeed> value refers to the rate (in MB/s) at which the DMA (Direct "
"Memory Access) transfers proceed. The default is 5MB/s. Newer revision "
"注意して実験してからにすること。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:576
+#: build/C/man7/bootparam.7:585
#, no-wrap
msgid "B<Adaptec aha274x, aha284x, aic7xxx configuration>"
msgstr "B<Adaptec aha274x, aha284x, aic7xxx の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:579
+#: build/C/man7/bootparam.7:588
msgid "These boards can accept an argument of the form:"
msgstr "これらのボードは以下の形式で指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:581
+#: build/C/man7/bootparam.7:590
msgid "B<aic7xxx=>I<extended,no_reset>"
msgstr "B<aic7xxx=>I<extended,no_reset>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:590
+#: build/C/man7/bootparam.7:599
msgid ""
"The I<extended> value, if nonzero, indicates that extended translation for "
"large disks is enabled. The I<no_reset> value, if nonzero, tells the driver "
"る SCSI バスの初期化を行わない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:590
+#: build/C/man7/bootparam.7:599
#, no-wrap
msgid "B<AdvanSys SCSI Hosts configuration ('advansys=')>"
msgstr "B<AdvanSys SCSI ホストアダプタの設定 ('advansys=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:603
+#: build/C/man7/bootparam.7:612
msgid ""
"The AdvanSys driver can accept up to four i/o addresses that will be probed "
"for an AdvanSys SCSI card. Note that these values (if used) do not effect "
"追加できる。 0-f によりデバッグメッセージの情報のレベルを 16 段階で指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:603
+#: build/C/man7/bootparam.7:612
#, no-wrap
msgid "B<AM53C974>"
msgstr "B<AM53C974>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:607
+#: build/C/man7/bootparam.7:616
msgid "B<AM53C974=>I<host-scsi-id,target-scsi-id,max-rate,max-offset>"
msgstr "B<AM53C974=>I<host-scsi-id,target-scsi-id,max-rate,max-offset>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:607
+#: build/C/man7/bootparam.7:616
#, no-wrap
msgid "B<BusLogic SCSI Hosts configuration ('BusLogic=')>"
msgstr "B<BusLogic SCSI ホストアダプタの設定 ('BusLogic=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:611
+#: build/C/man7/bootparam.7:620
msgid "B<BusLogic=>I<N1,N2,N3,N4,N5,S1,S2,...>"
msgstr "B<BusLogic=>I<N1,N2,N3,N4,N5,S1,S2,...>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:618
+#: build/C/man7/bootparam.7:627
msgid ""
"For an extensive discussion of the BusLogic command line parameters, see I</"
"usr/src/linux/drivers/scsi/BusLogic.c> (lines 3149-3270 in the kernel "
"照すること。 以下はこれを非常におおざっぱに要約したものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:630
+#: build/C/man7/bootparam.7:639
msgid ""
"The parameters N1-N5 are integers. The parameters S1,... are strings. N1 "
"is the I/O Address at which the Host Adapter is located. N2 is the Tagged "
"アダプタ用)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:636
+#: build/C/man7/bootparam.7:645
msgid ""
"The string options are used to provide control over Tagged Queuing (TQ:"
"Default, TQ:Enable, TQ:Disable, TQ:E<lt>Per-Target-SpecE<gt>), over Error "
"ストアダプタの検出 (NoProbe, NoProbeISA, NoSortPCI)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:636
+#: build/C/man7/bootparam.7:645
#, no-wrap
msgid "B<EATA/DMA configuration>"
msgstr "B<EATA/DMA の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:639 build/C/man7/bootparam.7:746
+#: build/C/man7/bootparam.7:648 build/C/man7/bootparam.7:755
msgid "The default list of i/o ports to be probed can be changed by"
msgstr ""
"検出対象にする I/O ポートのデフォルトのリストは以下のようにして変更できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:641 build/C/man7/bootparam.7:748
+#: build/C/man7/bootparam.7:650 build/C/man7/bootparam.7:757
msgid "B<eata=>I<iobase,iobase,...>B<.>"
msgstr "B<eata=>I<iobase,iobase,...>B<.>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:641
+#: build/C/man7/bootparam.7:650
#, no-wrap
msgid "B<Future Domain TMC-16x0 configuration>"
msgstr "B<Future Domain TMC-16x0 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:645
+#: build/C/man7/bootparam.7:654
msgid "B<fdomain=>I<iobase,irq[,adapter_id]>"
msgstr "B<fdomain=>I<iobase,irq[,adapter_id]>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:645
+#: build/C/man7/bootparam.7:654
#, no-wrap
msgid "B<Great Valley Products (GVP) SCSI controller configuration>"
msgstr "B<Great Valley Products (GVP) SCSI コントローラの設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:649
+#: build/C/man7/bootparam.7:658
msgid "B<gvp11=>I<dma_transfer_bitmask>"
msgstr "B<gvp11=>I<dma_transfer_bitmask>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:649
+#: build/C/man7/bootparam.7:658
#, no-wrap
msgid "B<Future Domain TMC-8xx, TMC-950 configuration>"
msgstr "B<Future Domain 製 TMC-8xx, TMC-950 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:653
+#: build/C/man7/bootparam.7:662
msgid "B<tmc8xx=>I<mem_base,irq>"
msgstr "B<tmc8xx=>I<mem_base,irq>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:660 build/C/man7/bootparam.7:733
+#: build/C/man7/bootparam.7:669 build/C/man7/bootparam.7:742
msgid ""
"The I<mem_base> value is the value of the memory mapped I/O region that the "
"card uses. This will usually be one of the following values: 0xc8000, "
"0xde000。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:660
+#: build/C/man7/bootparam.7:669
#, no-wrap
msgid "B<IN2000 configuration>"
msgstr "B<IN2000 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:664
+#: build/C/man7/bootparam.7:673
msgid "B<in2000=>I<S>"
msgstr "B<in2000=>I<S>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:671
+#: build/C/man7/bootparam.7:680
msgid ""
"where S is a comma-separated string of items keyword[:value]. Recognized "
"keywords (possibly with value) are: ioport:addr, noreset, nosync:x, period:"
"src/linux/drivers/scsi/in2000.c> を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:671
+#: build/C/man7/bootparam.7:680
#, no-wrap
msgid "B<NCR5380 and NCR53C400 configuration>"
msgstr "B<NCR5380 および NCR53C400 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:674
+#: build/C/man7/bootparam.7:683
msgid "The boot arg is of the form"
msgstr "この起動時引数は以下の書式で指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:676
+#: build/C/man7/bootparam.7:685
msgid "B<ncr5380=>I<iobase,irq,dma>"
msgstr "B<ncr5380=>I<iobase,irq,dma>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:678
+#: build/C/man7/bootparam.7:687
msgid "or"
msgstr "または"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:680
+#: build/C/man7/bootparam.7:689
msgid "B<ncr53c400=>I<iobase,irq>"
msgstr "B<ncr53c400=>I<iobase,irq>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:689
+#: build/C/man7/bootparam.7:698
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the card doesn't use interrupts, then an IRQ value of 255 (0xff) will "
+#| "disable interrupts. An IRQ value of 254 means to autoprobe. More "
+#| "details can be found in the file I<Documentation/scsi/g_NCR5380.txt> (or "
+#| "I<drivers/scsi/README.g_NCR5380> for older kernels) in the kernel source."
msgid ""
"If the card doesn't use interrupts, then an IRQ value of 255 (0xff) will "
"disable interrupts. An IRQ value of 254 means to autoprobe. More details "
"can be found in the file I<Documentation/scsi/g_NCR5380.txt> (or I<drivers/"
-"scsi/README.g_NCR5380> for older kernels) in the kernel source."
+"scsi/README.g_NCR5380> for older kernels) in the Linux kernel source."
msgstr ""
"カードが IRQ を使用しない場合は、 255 (0xff) を指定すれば無効にできる。 IRQ "
"に 254 を指定すると自動検出する。 詳細はカーネルソース内の I<Documentation/"
"に書かれている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:689
+#: build/C/man7/bootparam.7:698
#, no-wrap
msgid "B<NCR53C8xx configuration>"
msgstr "B<NCR53C8xx の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:693
+#: build/C/man7/bootparam.7:702
msgid "B<ncr53c8xx=>I<S>"
msgstr "B<ncr53c8xx=>I<S>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:701
+#: build/C/man7/bootparam.7:710
msgid ""
"where S is a comma-separated string of items keyword:value. Recognized "
"keywords are: mpar (master_parity), spar (scsi_parity), disc "
"src/linux/drivers/scsi/README.ncr53c8xx> を参照すること。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:701
+#: build/C/man7/bootparam.7:710
#, no-wrap
msgid "B<NCR53c406a configuration>"
msgstr "B<NCR53c406a の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:705
+#: build/C/man7/bootparam.7:714
msgid "B<ncr53c406a=>I<iobase[,irq[,fastpio]]>"
msgstr "B<ncr53c406a=>I<iobase[,irq[,fastpio]]>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:708
+#: build/C/man7/bootparam.7:717
msgid ""
"Specify irq = 0 for noninterrupt driven mode. Set fastpio = 1 for fast pio "
"mode, 0 for slow mode."
"fastpio に 1 を指定し、低速モードは 0 を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:708
+#: build/C/man7/bootparam.7:717
#, no-wrap
msgid "B<Pro Audio Spectrum configuration>"
msgstr "B<Pro Audio Spectrum の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:713
+#: build/C/man7/bootparam.7:722
msgid ""
"The PAS16 uses a NC5380 SCSI chip, and newer models support jumperless "
"configuration. The boot arg is of the form:"
"をサポートしている。 起動時引数の書式は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:715
+#: build/C/man7/bootparam.7:724
msgid "B<pas16=>I<iobase,irq>"
msgstr "B<pas16=>I<iobase,irq>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:720
+#: build/C/man7/bootparam.7:729
msgid ""
"The only difference is that you can specify an IRQ value of 255, which will "
"tell the driver to work without using interrupts, albeit at a performance "
"指示できる (パフォーマンスは低下する)。 通常 iobase は 0x388 である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:720
+#: build/C/man7/bootparam.7:729
#, no-wrap
msgid "B<Seagate ST-0x configuration>"
msgstr "B<Seagate 製 ST-0x の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:724
+#: build/C/man7/bootparam.7:733
msgid ""
"If your card is not detected at boot time, you will then have to use a boot "
"arg of the form:"
msgstr "カードが起動時に認識されない場合は以下のような指定が必要になるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:726
+#: build/C/man7/bootparam.7:735
msgid "B<st0x=>I<mem_base,irq>"
msgstr "B<st0x=>I<mem_base,irq>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:733
+#: build/C/man7/bootparam.7:742
#, no-wrap
msgid "B<Trantor T128 configuration>"
msgstr "B<Trantor 製 T128 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:737
+#: build/C/man7/bootparam.7:746
msgid ""
"These cards are also based on the NCR5380 chip, and accept the following "
"options:"
"このカードも NCR5380 チップを利用しており、 以下のオプションを受け付ける。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:739
+#: build/C/man7/bootparam.7:748
msgid "B<t128=>I<mem_base,irq>"
msgstr "B<t128=>I<mem_base,irq>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:743
+#: build/C/man7/bootparam.7:752
msgid ""
"The valid values for I<mem_base> are as follows: 0xcc000, 0xc8000, 0xdc000, "
"0xd8000."
"有効な I<mem_base> の値は次の通りである: 0xcc000, 0xc8000, 0xdc000, 0xd8000。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:743
+#: build/C/man7/bootparam.7:752
#, no-wrap
msgid "B<UltraStor 14F/34F configuration>"
msgstr "B<UltraStor 製 14F/34F の設定>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:748
+#: build/C/man7/bootparam.7:757
#, no-wrap
msgid "B<WD7000 configuration>"
msgstr "B<WD7000 の設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:752
+#: build/C/man7/bootparam.7:761
msgid "B<wd7000=>I<irq,dma,iobase>"
msgstr "B<wd7000=>I<irq,dma,iobase>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:752
+#: build/C/man7/bootparam.7:761
#, no-wrap
msgid "B<Commodore Amiga A2091/590 SCSI controller configuration>"
msgstr "B<Commodore Amiga 製 A2091/590 SCSI コントローラの設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:756
+#: build/C/man7/bootparam.7:765
msgid "B<wd33c93=>I<S>"
msgstr "B<wd33c93=>I<S>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:763
+#: build/C/man7/bootparam.7:772
msgid ""
"where S is a comma-separated string of options. Recognized options are "
"nosync:bitmask, nodma:x, period:ns, disconnect:x, debug:x, clock:x, next. "
"を参照せよ。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:763
-#, no-wrap
-msgid "Hard Disks"
+#: build/C/man7/bootparam.7:772
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Hard Disks"
+msgid "Hard disks"
msgstr "ハードディスク"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:764
+#: build/C/man7/bootparam.7:773
#, no-wrap
msgid "B<IDE Disk/CD-ROM Driver Parameters>"
msgstr "B<IDE Disk/CD-ROM ドライバのパラメータ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:769
+#: build/C/man7/bootparam.7:778
msgid ""
"The IDE driver accepts a number of parameters, which range from disk "
"geometry specifications, to support for broken controller chips. Drive-"
"を使う。 ここで X には 'a' から 'h' の文字を指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:773
+#: build/C/man7/bootparam.7:782
msgid ""
"Non-drive-specific options are specified with the prefix 'hd='. Note that "
"using a drive-specific prefix for a non-drive-specific option will still "
"い。 そのオプションは期待通りそのドライブに適用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:783
+#: build/C/man7/bootparam.7:792
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also note that 'hd=' can be used to refer to the next unspecified drive "
+#| "in the (a, ..., h) sequence. For the following discussions, the 'hd=' "
+#| "option will be cited for brevity. See the file I<Documentation/ide.txt> "
+#| "(or I<drivers/block/README.ide> for older kernels) in the kernel source "
+#| "for more details."
msgid ""
"Also note that 'hd=' can be used to refer to the next unspecified drive in "
"the (a, ..., h) sequence. For the following discussions, the 'hd=' option "
"will be cited for brevity. See the file I<Documentation/ide.txt> (or "
-"I<drivers/block/README.ide> for older kernels) in the kernel source for more "
-"details."
+"I<drivers/block/README.ide> for older kernels) in the Linux kernel source "
+"for more details."
msgstr ""
"\\&'hd=' は、(a, ..., h) のシーケンスにおいて、 まだ指定されていない次のドラ"
"イブを指すためにも使える。 これ以降では簡単のために 'hd=' を使って説明する。 "
"カーネルの場合は I<drivers/block/README.ide>) を参照のこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:783
+#: build/C/man7/bootparam.7:792
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=cyls,heads,sects[,wpcom[,irq]]' options>"
msgstr "B<'hd=cyls,heads,sects[,wpcom[,irq]]' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:794
+#: build/C/man7/bootparam.7:803
msgid ""
"These options are used to specify the physical geometry of the disk. Only "
"the first three values are required. The cylinder/head/sectors values will "
"メータではない)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:794
+#: build/C/man7/bootparam.7:803
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=serialize' option>"
msgstr "B<'hd=serialize' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:802
+#: build/C/man7/bootparam.7:811
msgid ""
"The dual IDE interface CMD-640 chip is broken as designed such that when "
"drives on the secondary interface are used at the same time as drives on the "
"にする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:802
+#: build/C/man7/bootparam.7:811
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=dtc2278' option>"
msgstr "B<'hd=dtc2278' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:807
+#: build/C/man7/bootparam.7:816
msgid ""
"This option tells the driver that you have a DTC-2278D IDE interface. The "
"driver then tries to do DTC-specific operations to enable the second "
"送モード) を使用可能にするよう試みる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:807
+#: build/C/man7/bootparam.7:816
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=noprobe' option>"
msgstr "B<'hd=noprobe' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:811
+#: build/C/man7/bootparam.7:820
msgid "Do not probe for this drive. For example,"
msgstr "このドライブの自動検出をしない。 例えば"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:813
+#: build/C/man7/bootparam.7:822
msgid "hdb=noprobe hdb=1166,7,17"
msgstr "hdb=noprobe hdb=1166,7,17"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:817
+#: build/C/man7/bootparam.7:826
msgid ""
"would disable the probe, but still specify the drive geometry so that it "
"would be registered as a valid block device, and hence usable."
"で、 このドライブは正しいブロックデバイスとして登録され、使用可能になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:817
+#: build/C/man7/bootparam.7:826
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=nowerr' option>"
msgstr "B<'hd=nowerr' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:823
+#: build/C/man7/bootparam.7:832
msgid ""
"Some drives apparently have the B<WRERR_STAT> bit stuck on permanently. "
"This enables a work-around for these broken devices."
"回避機能が有効になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:823
+#: build/C/man7/bootparam.7:832
#, no-wrap
msgid "B<The 'hd=cdrom' option>"
msgstr "B<'hd=cdrom' オプション>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:829
+#: build/C/man7/bootparam.7:838
msgid ""
"This tells the IDE driver that there is an ATAPI compatible CD-ROM attached "
"in place of a normal IDE hard disk. In most cases the CD-ROM is identified "
"が、 うまく行かない場合に試してみると良い。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:829
+#: build/C/man7/bootparam.7:838
#, no-wrap
msgid "B<Standard ST-506 Disk Driver Options ('hd=')>"
msgstr "B<スタンダード ST-506 ディスクドライバのオプション ('hd=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:838
+#: build/C/man7/bootparam.7:847
msgid ""
"The standard disk driver can accept geometry arguments for the disks similar "
"to the IDE driver. Note however that it only expects three values (C/H/S); "
"定はここでは正しくない。 書式は次の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:840
+#: build/C/man7/bootparam.7:849
msgid "hd=cyls,heads,sects"
msgstr "hd=cyls,heads,sects"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:843
+#: build/C/man7/bootparam.7:852
msgid ""
"If there are two disks installed, the above is repeated with the geometry "
"parameters of the second disk."
"リが設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:843
+#: build/C/man7/bootparam.7:852
#, no-wrap
msgid "B<XT Disk Driver Options ('xd=')>"
msgstr "B<XT ディスクドライバのオプション ('xd=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:848
+#: build/C/man7/bootparam.7:857
msgid ""
"If you are unfortunate enough to be using one of these old 8 bit cards that "
"move data at a whopping 125kB/s then here is the scoop. If the card is not "
"動時引数を指定する必要があるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:850
+#: build/C/man7/bootparam.7:859
msgid "xd=type,irq,iobase,dma_chan"
msgstr "xd=type,irq,iobase,dma_chan"
#. 1.1.50, 1.3.81, 1.3.99, 2.0.34, 2.1.67, 2.1.78, 2.1.127
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:866
+#: build/C/man7/bootparam.7:875
msgid ""
"The type value specifies the particular manufacturer of the card, overriding "
"autodetection. For the types to use, consult the I<drivers/block/xd.c> "
"与えられているが、 それらは等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:873
+#: build/C/man7/bootparam.7:882
msgid ""
"The xd_setup() function does no checking on the values, and assumes that you "
"entered all four values. Don't disappoint it. Here is an example usage for "
"「デフォルト」の値を使っている)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:875
+#: build/C/man7/bootparam.7:884
msgid "xd=2,5,0x320,3"
msgstr "xd=2,5,0x320,3"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:875
+#: build/C/man7/bootparam.7:884
#, no-wrap
msgid "B<Syquest's EZ* removable disks>"
msgstr "B<Syquest 製 EZ* リムーバブルディスク>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:879
+#: build/C/man7/bootparam.7:888
msgid "B<ez=>I<iobase[,irq[,rep[,nybble]]]>"
msgstr "B<ez=>I<iobase[,irq[,rep[,nybble]]]>"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:879
-#, no-wrap
-msgid "IBM MCA Bus Devices"
+#: build/C/man7/bootparam.7:888
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "IBM MCA Bus Devices"
+msgid "IBM MCA bus devices"
msgstr "IBM MCA バス上のデバイス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:882
+#: build/C/man7/bootparam.7:891
msgid "See also I</usr/src/linux/Documentation/mca.txt>."
msgstr "I</usr/src/linux/Documentation/mca.txt> も参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:882
+#: build/C/man7/bootparam.7:891
#, no-wrap
msgid "B<PS/2 ESDI hard disks>"
msgstr "B<PS/2 ESDI ハードディスク>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:885
+#: build/C/man7/bootparam.7:894
msgid "It is possible to specify the desired geometry at boot time:"
msgstr "起動時に所望のジオメトリを指定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:887
+#: build/C/man7/bootparam.7:896
msgid "B<ed=>I<cyls,heads,sectors.>"
msgstr "B<ed=>I<cyls,heads,sectors.>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:889
+#: build/C/man7/bootparam.7:898
msgid "For a ThinkPad-720, add the option"
msgstr "ThinkPad-720 を使用する場合は以下のオプションを追加すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:891
+#: build/C/man7/bootparam.7:900
msgid "B<tp720=1>."
msgstr "B<tp720=1>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:891
+#: build/C/man7/bootparam.7:900
#, no-wrap
msgid "B<IBM Microchannel SCSI Subsystem configuration>"
msgstr "B<IBM Microchannel SCSI サブシステムの設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:895
+#: build/C/man7/bootparam.7:904
msgid "B<ibmmcascsi=>I<N>"
msgstr "B<ibmmcascsi=>I<N>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:897
+#: build/C/man7/bootparam.7:906
msgid "where N is the I<pun> (SCSI ID) of the subsystem."
msgstr "N はサブシステムの I<pun> (SCSI ID) を表す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:897
+#: build/C/man7/bootparam.7:906
#, no-wrap
msgid "B<The Aztech Interface>"
msgstr "B<Aztech インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:900 build/C/man7/bootparam.7:985
-#: build/C/man7/bootparam.7:990 build/C/man7/bootparam.7:1001
-#: build/C/man7/bootparam.7:1006
+#: build/C/man7/bootparam.7:909 build/C/man7/bootparam.7:994
+#: build/C/man7/bootparam.7:999 build/C/man7/bootparam.7:1010
+#: build/C/man7/bootparam.7:1015
msgid "The syntax for this type of card is:"
msgstr "このタイプのカードの構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:902
+#: build/C/man7/bootparam.7:911
msgid "aztcd=iobase[,magic_number]"
msgstr "aztcd=iobase[,magic_number]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:907
+#: build/C/man7/bootparam.7:916
msgid ""
"If you set the magic_number to 0x79 then the driver will try and run anyway "
"in the event of an unknown firmware version. All other values are ignored."
"分からない場合でも、 とにかく実行を試みる。 その他の値はすべて無視される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:907
+#: build/C/man7/bootparam.7:916
#, no-wrap
msgid "B<Parallel port CD-ROM drives>"
msgstr "B<パラレルポート CD-ROM ドライブ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:910 build/C/man7/bootparam.7:955
-#: build/C/man7/bootparam.7:1152 build/C/man7/bootparam.7:1160
-#: build/C/man7/bootparam.7:1170 build/C/man7/bootparam.7:1180
-#: build/C/man7/bootparam.7:1213 build/C/man7/bootparam.7:1230
-#: build/C/man7/bootparam.7:1242 build/C/man7/bootparam.7:1266
+#: build/C/man7/bootparam.7:919 build/C/man7/bootparam.7:964
+#: build/C/man7/bootparam.7:1161 build/C/man7/bootparam.7:1169
+#: build/C/man7/bootparam.7:1179 build/C/man7/bootparam.7:1189
+#: build/C/man7/bootparam.7:1222 build/C/man7/bootparam.7:1239
+#: build/C/man7/bootparam.7:1251 build/C/man7/bootparam.7:1275
msgid "Syntax:"
msgstr "構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:912
+#: build/C/man7/bootparam.7:921
msgid "pcd.driveN=prt,pro,uni,mod,slv,dly"
msgstr "pcd.driveN=port,pro,uni,mod,slv,dly"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:914
+#: build/C/man7/bootparam.7:923
msgid "pcd.nice=nice"
msgstr "pcd.nice=nice"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:921
+#: build/C/man7/bootparam.7:930
msgid ""
"where 'port' is the base address, 'pro' is the protocol number, 'uni' is the "
"unit selector (for chained devices), 'mod' is the mode (or -1 to choose the "
"間の使い方を制御する。 ただし速度はある程度低下する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:921
+#: build/C/man7/bootparam.7:930
#, no-wrap
msgid "B<The CDU-31A and CDU-33A Sony Interface>"
msgstr "B<Sony 製 CDU-31A と CDU-33A のインターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:926
+#: build/C/man7/bootparam.7:935
msgid ""
"This CD-ROM interface is found on some of the Pro Audio Spectrum sound "
"cards, and other Sony supplied interface cards. The syntax is as follows:"
"ニーが供給するインターフェースカードで使われている。 構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:928
+#: build/C/man7/bootparam.7:937
msgid "cdu31a=iobase,[irq[,is_pas_card]]"
msgstr "cdu31a=iobase,[irq[,is_pas_card]]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:934
+#: build/C/man7/bootparam.7:943
msgid ""
"Specifying an IRQ value of zero tells the driver that hardware interrupts "
"aren't supported (as on some PAS cards). If your card supports interrupts, "
"使用すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:939
+#: build/C/man7/bootparam.7:948
msgid ""
"The I<is_pas_card> should be entered as 'PAS' if using a Pro Audio Spectrum "
"card, and otherwise it should not be specified at all."
"指定し、 そうでないときにはなにも指定しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:939
+#: build/C/man7/bootparam.7:948
#, no-wrap
msgid "B<The CDU-535 Sony Interface>"
msgstr "B<Sony 製 CDU-535 インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:942 build/C/man7/bootparam.7:950
-#: build/C/man7/bootparam.7:966
+#: build/C/man7/bootparam.7:951 build/C/man7/bootparam.7:959
+#: build/C/man7/bootparam.7:975
msgid "The syntax for this CD-ROM interface is:"
msgstr "この CD-ROM インターフェースの構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:944
+#: build/C/man7/bootparam.7:953
msgid "sonycd535=iobase[,irq]"
msgstr "sonycd535=iobase[,irq]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:947
+#: build/C/man7/bootparam.7:956
msgid ""
"A zero can be used for the I/O base as a 'placeholder' if one wishes to "
"specify an IRQ value."
"れる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:947
+#: build/C/man7/bootparam.7:956
#, no-wrap
msgid "B<The GoldStar Interface>"
msgstr "B<GoldStar インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:952
+#: build/C/man7/bootparam.7:961
msgid "gscd=iobase"
msgstr "gscd=iobase"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:952
+#: build/C/man7/bootparam.7:961
#, no-wrap
msgid "B<The ISP16 CD-ROM Interface>"
msgstr "B<ISP16 CD-ROM インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:957
+#: build/C/man7/bootparam.7:966
msgid "isp16=[iobase[,irq[,dma[,type]]]]"
msgstr "isp16=[iobase[,irq[,dma[,type]]]]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:963
+#: build/C/man7/bootparam.7:972
msgid ""
"(three integers and a string). If the type is given as 'noisp16', the "
"interface will not be configured. Other recognized types are: 'Sanyo\", "
"'Mitsumi' が指定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:963
+#: build/C/man7/bootparam.7:972
#, no-wrap
msgid "B<The Mitsumi Standard Interface>"
msgstr "B<Mitsumi 標準インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:968
+#: build/C/man7/bootparam.7:977
msgid "mcd=iobase,[irq[,wait_value]]"
msgstr "mcd=iobase,[irq[,wait_value]]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:976
+#: build/C/man7/bootparam.7:985
msgid ""
"The I<wait_value> is used as an internal timeout value for people who are "
"having problems with their drive, and may or may not be implemented "
"しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:976
+#: build/C/man7/bootparam.7:985
#, no-wrap
msgid "B<The Mitsumi XA/MultiSession Interface>"
msgstr "B<Mitsumi XA/マルチセッションインターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:980
+#: build/C/man7/bootparam.7:989
msgid ""
"This is for the same hardware as above, but the driver has extended "
"features. Syntax:"
msgstr "これは上記と同じハードウェアだが、拡張機能がある。 構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:982
+#: build/C/man7/bootparam.7:991
msgid "mcdx=iobase[,irq]"
msgstr "mcdx=iobase[,irq]"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:982
+#: build/C/man7/bootparam.7:991
#, no-wrap
msgid "B<The Optics Storage Interface>"
msgstr "B<Optics ストレージインターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:987
+#: build/C/man7/bootparam.7:996
msgid "optcd=iobase"
msgstr "optcd=iobase"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:987
+#: build/C/man7/bootparam.7:996
#, no-wrap
msgid "B<The Phillips CM206 Interface>"
msgstr "B<Phillips CM206 インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:992
+#: build/C/man7/bootparam.7:1001
msgid "cm206=[iobase][,irq]"
msgstr "cm206=[iobase][,irq]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:998
+#: build/C/man7/bootparam.7:1007
msgid ""
"The driver assumes numbers between 3 and 11 are IRQ values, and numbers "
"between 0x300 and 0x370 are I/O ports, so you can specify one, or both "
"わない。 \\&'cm206=auto' とすることにより自動検出もできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:998
+#: build/C/man7/bootparam.7:1007
#, no-wrap
msgid "B<The Sanyo Interface>"
msgstr "B<Sanyo インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1003
+#: build/C/man7/bootparam.7:1012
msgid "sjcd=iobase[,irq[,dma_channel]]"
msgstr "sjcd=iobase[,irq[,dma_channel]]"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1003
+#: build/C/man7/bootparam.7:1012
#, no-wrap
msgid "B<The SoundBlaster Pro Interface>"
msgstr "B<SoundBlaster Pro インターフェース>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1008
+#: build/C/man7/bootparam.7:1017
msgid "sbpcd=iobase,type"
msgstr "sbpcd=iobase,type"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1013
+#: build/C/man7/bootparam.7:1022
msgid ""
"where type is one of the following (case sensitive) strings: "
"\\&'SoundBlaster', 'LaserMate', or 'SPEA'. The I/O base is that of the CD-"
"ドのサウンド部の値と間違えないこと。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1013
-#, no-wrap
-msgid "Ethernet Devices"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1022
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ethernet Devices"
+msgid "Ethernet devices"
msgstr "イーサネットデバイス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1017
+#: build/C/man7/bootparam.7:1026
msgid ""
"Different drivers make use of different parameters, but they all at least "
"share having an IRQ, an I/O port base value, and a name. In its most "
"つ。 最も一般的な形式は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1019
+#: build/C/man7/bootparam.7:1028
msgid "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name"
msgstr "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1026
+#: build/C/man7/bootparam.7:1035
msgid ""
"The first nonnumeric argument is taken as the name. The param_n values (if "
"applicable) usually have different meanings for each different card/driver. "
"フェースの選択、 DMA チャネルなどである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1030
+#: build/C/man7/bootparam.7:1039
msgid ""
"The most common use of this parameter is to force probing for a second "
"ethercard, as the default is to only probe for one. This can be "
"にすればよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1032
+#: build/C/man7/bootparam.7:1041
msgid "ether=0,0,eth1"
msgstr "ether=0,0,eth1"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1035
+#: build/C/man7/bootparam.7:1044
msgid ""
"Note that the values of zero for the IRQ and I/O base in the above example "
"tell the driver(s) to autoprobe."
"出をするよう伝えているのである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1041
+#: build/C/man7/bootparam.7:1050
msgid ""
"The Ethernet-HowTo has extensive documentation on using multiple cards and "
"on the card/driver-specific implementation of the param_n values where "
"い。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1041
-#, no-wrap
-msgid "The Floppy Disk Driver"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1050
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "The Floppy Disk Driver"
+msgid "The floppy disk driver"
msgstr "フロッピーディスクドライバ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1049
+#: build/C/man7/bootparam.7:1058
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are many floppy driver options, and they are all listed in "
+#| "I<Documentation/floppy.txt> (or I<drivers/block/README.fd> for older "
+#| "kernels) in the kernel source. This information is taken directly from "
+#| "that file."
msgid ""
"There are many floppy driver options, and they are all listed in "
"I<Documentation/floppy.txt> (or I<drivers/block/README.fd> for older "
-"kernels) in the kernel source. This information is taken directly from that "
-"file."
+"kernels) in the Linux kernel source. This information is taken directly "
+"from that file."
msgstr ""
"フロッピードライバのオプションは多数あり、 カーネルソース内の "
"I<Documentation/floppy.txt> (古いカーネルの場合は I<drivers/block/README."
"fd>) にすべて記載されている。 以下の情報はこのファイルからとったものである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1049
+#: build/C/man7/bootparam.7:1058
#, no-wrap
msgid "B<floppy=mask,allowed_drive_mask>"
msgstr "B<floppy=mask,allowed_drive_mask>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1059
+#: build/C/man7/bootparam.7:1068
msgid ""
"Sets the bit mask of allowed drives to mask. By default, only units 0 and 1 "
"of each floppy controller are allowed. This is done because certain "
"導入によって、 このオプションはあまり使われなくなった。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1059
+#: build/C/man7/bootparam.7:1068
#, no-wrap
msgid "B<floppy=all_drives>"
msgstr "B<floppy=all_drives>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1064
+#: build/C/man7/bootparam.7:1073
msgid ""
"Sets the bit mask of allowed drives to all drives. Use this if you have "
"more than two drives connected to a floppy controller."
"ロッピーコントローラに 2 台以上のドライブを接続する場合に用いる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1064
+#: build/C/man7/bootparam.7:1073
#, no-wrap
msgid "B<floppy=asus_pci>"
msgstr "B<floppy=asus_pci>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1068
+#: build/C/man7/bootparam.7:1077
msgid "Sets the bit mask to allow only units 0 and 1. (The default)"
msgstr ""
"ユニット 0 と 1 のみを許可するようビットマスクを設定する。 (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1068
+#: build/C/man7/bootparam.7:1077
#, no-wrap
msgid "B<floppy=daring>"
msgstr "B<floppy=daring>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1075
+#: build/C/man7/bootparam.7:1084
msgid ""
"Tells the floppy driver that you have a well behaved floppy controller. "
"This allows more efficient and smoother operation, but may fail on certain "
"は動作に失敗することがある。 これを指定するとある種の動作が高速になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1075
+#: build/C/man7/bootparam.7:1084
#, no-wrap
msgid "B<floppy=0,daring>"
msgstr "B<floppy=0,daring>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1079
+#: build/C/man7/bootparam.7:1088
msgid ""
"Tells the floppy driver that your floppy controller should be used with "
"caution."
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1079
+#: build/C/man7/bootparam.7:1088
#, no-wrap
msgid "B<floppy=one_fdc>"
msgstr "B<floppy=one_fdc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1082
+#: build/C/man7/bootparam.7:1091
msgid "Tells the floppy driver that you have only floppy controller (default)"
msgstr ""
"フロッピーコントローラがひとつしかないことをドライバに伝える (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1082
+#: build/C/man7/bootparam.7:1091
#, no-wrap
msgid "B<floppy=two_fdc> or B<floppy=address,two_fdc>"
msgstr "B<floppy=two_fdc> または B<floppy=address,two_fdc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1088
+#: build/C/man7/bootparam.7:1097
msgid ""
"Tells the floppy driver that you have two floppy controllers. The second "
"floppy controller is assumed to be at address. If address is not given, "
"が使われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1088
+#: build/C/man7/bootparam.7:1097
#, no-wrap
msgid "B<floppy=thinkpad>"
msgstr "B<floppy=thinkpad>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1093
+#: build/C/man7/bootparam.7:1102
msgid ""
"Tells the floppy driver that you have a Thinkpad. Thinkpads use an inverted "
"convention for the disk change line."
"Thinkpad はディスク取出の検出信号を反転して使っている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1093
+#: build/C/man7/bootparam.7:1102
#, no-wrap
msgid "B<floppy=0,thinkpad>"
msgstr "B<floppy=0,thinkpad>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1096
+#: build/C/man7/bootparam.7:1105
msgid "Tells the floppy driver that you don't have a Thinkpad."
msgstr "Thinkpad を使っていないことをドライバに伝える。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1096
+#: build/C/man7/bootparam.7:1105
#, no-wrap
msgid "B<floppy=drive,type,cmos>"
msgstr "B<floppy=drive,type,cmos>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1107
+#: build/C/man7/bootparam.7:1116
msgid ""
"Sets the cmos type of drive to type. Additionally, this drive is allowed in "
"the bit mask. This is useful if you have more than two floppy drives (only "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1107
+#: build/C/man7/bootparam.7:1116
#, no-wrap
msgid "B<floppy=unexpected_interrupts>"
msgstr "B<floppy=unexpected_interrupts>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1111
+#: build/C/man7/bootparam.7:1120
msgid ""
"Print a warning message when an unexpected interrupt is received (default "
"behavior)"
msgstr "予期しない割り込みを受けた時に警告メッセージを表示する (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1111
+#: build/C/man7/bootparam.7:1120
#, no-wrap
msgid "B<floppy=no_unexpected_interrupts> or B<floppy=L40SX>"
msgstr "B<floppy=no_unexpected_interrupts> または B<floppy=L40SX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1119
+#: build/C/man7/bootparam.7:1128
msgid ""
"Don't print a message when an unexpected interrupt is received. This is "
"needed on IBM L40SX laptops in certain video modes. (There seems to be an "
"込みは性能だけに影響し、無視しても安全である。)"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1119
-#, no-wrap
-msgid "The Sound Driver"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1128
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "The Sound Driver"
+msgid "The sound driver"
msgstr "サウンドドライバ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1129
+#: build/C/man7/bootparam.7:1138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The sound driver can also accept boot args to override the compiled in "
+#| "values. This is not recommended, as it is rather complex. It is "
+#| "described in the kernel source file I<Documentation/sound/oss/README.OSS> "
+#| "(I<drivers/sound/Readme.linux> in older kernel versions). It accepts a "
+#| "boot arg of the form:"
msgid ""
"The sound driver can also accept boot args to override the compiled in "
"values. This is not recommended, as it is rather complex. It is described "
-"in the kernel source file I<Documentation/sound/oss/README.OSS> (I<drivers/"
-"sound/Readme.linux> in older kernel versions). It accepts a boot arg of the "
-"form:"
+"in the Linux kernel source file I<Documentation/sound/oss/README.OSS> "
+"(I<drivers/sound/Readme.linux> in older kernel versions). It accepts a boot "
+"arg of the form:"
msgstr ""
"サウンドドライバも起動時引数を受け付け、 コンパイル時に指定された値を変更でき"
"る。 これはやや面倒なため、あまりお薦めできない。 詳細は、カーネルソース内の "
"Readme.linux>) に記載されている。 引数の形式は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1131
+#: build/C/man7/bootparam.7:1140
msgid "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]"
msgstr "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1134
+#: build/C/man7/bootparam.7:1143
msgid ""
"where each deviceN value is of the following format 0xTaaaId and the bytes "
"are used as follows:"
"通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1137
+#: build/C/man7/bootparam.7:1146
msgid ""
"T - device type: 1=FM, 2=SB, 3=PAS, 4=GUS, 5=MPU401, 6=SB16, 7=SB16-MPU401"
msgstr ""
"MPU401"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1139
+#: build/C/man7/bootparam.7:1148
msgid "aaa - I/O address in hex."
msgstr "aaa - I/O ポートアドレス (16進値)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1141
+#: build/C/man7/bootparam.7:1150
msgid "I - interrupt line in hex (i.e 10=a, 11=b, ...)"
msgstr "I - 割り込み番号 (16 進値。例: 10=a, 11=b, ...)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1143
+#: build/C/man7/bootparam.7:1152
msgid "d - DMA channel."
msgstr "d - DMA チャネル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1148
+#: build/C/man7/bootparam.7:1157
msgid ""
"As you can see it gets pretty messy, and you are better off to compile in "
"your own personal values as recommended. Using a boot arg of \\&'sound=0' "
"ドドライバを完全に無効にする。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1148
-#, no-wrap
-msgid "ISDN Drivers"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1157
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISDN Drivers"
+msgid "ISDN drivers"
msgstr "ISDN ドライバ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1149
+#: build/C/man7/bootparam.7:1158
#, no-wrap
msgid "B<The ICN ISDN driver>"
msgstr "B<ICN ISDN ドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1154
+#: build/C/man7/bootparam.7:1163
msgid "icn=iobase,membase,icn_id1,icn_id2"
msgstr "icn=iobase,membase,icn_id1,icn_id2"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1157
+#: build/C/man7/bootparam.7:1166
msgid ""
"where icn_id1,icn_id2 are two strings used to identify the card in kernel "
"messages."
"セージで用いられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1157
+#: build/C/man7/bootparam.7:1166
#, no-wrap
msgid "B<The PCBIT ISDN driver>"
msgstr "B<PCBIT ISDN ドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1162
+#: build/C/man7/bootparam.7:1171
msgid "pcbit=membase1,irq1[,membase2,irq2]"
msgstr "pcbit=membase1,irq1[,membase2,irq2]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1167
+#: build/C/man7/bootparam.7:1176
msgid ""
"where membaseN is the shared memory base of the N'th card, and irqN is the "
"interrupt setting of the N'th card. The default is IRQ 5 and membase "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1167
+#: build/C/man7/bootparam.7:1176
#, no-wrap
msgid "B<The Teles ISDN driver>"
msgstr "B<Teles ISDN ドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1172
+#: build/C/man7/bootparam.7:1181
msgid "teles=iobase,irq,membase,protocol,teles_id"
msgstr "teles=iobase,irq,membase,protocol,teles_id"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1176
+#: build/C/man7/bootparam.7:1185
msgid ""
"where iobase is the i/o port address of the card, membase is the shared "
"memory base address of the card, irq is the interrupt channel the card uses, "
"スキー文字列による識別文字列である (他と重ならないようにする)。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1176
-#, no-wrap
-msgid "Serial Port Drivers"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1185
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Serial Port Drivers"
+msgid "Serial port drivers"
msgstr "シリアルポートドライバ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1177
+#: build/C/man7/bootparam.7:1186
#, no-wrap
msgid "B<The RISCom/8 Multiport Serial Driver ('riscom8=')>"
msgstr "B<RISCom/8 マルチポートシリアルドライバ ('riscom8=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1182
+#: build/C/man7/bootparam.7:1191
msgid "riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]]"
msgstr "riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1185
+#: build/C/man7/bootparam.7:1194
msgid ""
"More details can be found in I</usr/src/linux/Documentation/riscom8.txt>."
msgstr "詳細は I</usr/src/linux/Documentation/riscom8.txt> を参照のこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1185
+#: build/C/man7/bootparam.7:1194
#, no-wrap
msgid "B<The DigiBoard Driver ('digi=')>"
msgstr "B<DigiBoard ドライバ ('digi=')>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1189
+#: build/C/man7/bootparam.7:1198
msgid ""
"If this option is used, it should have precisely six parameters. Syntax:"
msgstr ""
"構文は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1191
+#: build/C/man7/bootparam.7:1200
msgid "digi=status,type,altpin,numports,iobase,membase"
msgstr "digi=status,type,altpin,numports,iobase,membase"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1203
+#: build/C/man7/bootparam.7:1212
msgid ""
"The parameters maybe given as integers, or as strings. If strings are used, "
"then iobase and membase should be given in hexadecimal. The integer "
"たがって以下のふたつの起動時引数は同じ意味を持つ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1205
+#: build/C/man7/bootparam.7:1214
msgid "digi=E,PC/Xi,D,16,200,D0000"
msgstr "digi=E,PC/Xi,D,16,200,D0000"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1207
+#: build/C/man7/bootparam.7:1216
msgid "digi=1,0,0,16,0x200,851968"
msgstr "digi=1,0,0,16,0x200,851968"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1210
+#: build/C/man7/bootparam.7:1219
msgid ""
"More details can be found in I</usr/src/linux/Documentation/digiboard.txt>."
msgstr "詳細は I</usr/src/linux/Documentation/digiboard.txt> を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1210
+#: build/C/man7/bootparam.7:1219
#, no-wrap
msgid "B<The Baycom Serial/Parallel Radio Modem>"
msgstr "B<Baycom シリアル・パラレル ラジオモデム>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1215
+#: build/C/man7/bootparam.7:1224
msgid "baycom=iobase,irq,modem"
msgstr "baycom=iobase,irq,modem"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1227
+#: build/C/man7/bootparam.7:1236
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are precisely 3 parameters; for several cards, give several "
+#| "'baycom=' commands. The modem parameter is a string that can take one of "
+#| "the values ser12, ser12*, par96, par96*. Here the * denotes that "
+#| "software DCD is to be used, and ser12/par96 chooses between the supported "
+#| "modem types. For more details, see the file I<Documentation/networking/"
+#| "baycom.txt> (or I<drivers/net/README.baycom> for older kernels) in the "
+#| "kernel source."
msgid ""
"There are precisely 3 parameters; for several cards, give several 'baycom=' "
"commands. The modem parameter is a string that can take one of the values "
"ser12, ser12*, par96, par96*. Here the * denotes that software DCD is to be "
"used, and ser12/par96 chooses between the supported modem types. For more "
"details, see the file I<Documentation/networking/baycom.txt> (or I<drivers/"
-"net/README.baycom> for older kernels) in the kernel source."
+"net/README.baycom> for older kernels) in the Linux kernel source."
msgstr ""
"ちょうど 3 つのパラメータを与える。 複数のカードがある場合は、'baycom=' コマ"
"ンドも複数記述する。 modem パラメータは文字列で、 ser12, ser12*, par96, "
"README.baycom>) を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1227
+#: build/C/man7/bootparam.7:1236
#, no-wrap
msgid "B<Soundcard radio modem driver>"
msgstr "B<サウンドカードラジオモデムドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1232
+#: build/C/man7/bootparam.7:1241
msgid "soundmodem=iobase,irq,dma[,dma2[,serio[,pario]]],0,mode"
msgstr "soundmodem=iobase,irq,dma[,dma2[,serio[,pario]]],0,mode"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1238
+#: build/C/man7/bootparam.7:1247
msgid ""
"All parameters except the last are integers; the dummy 0 is required because "
"of a bug in the setup code. The mode parameter is a string with syntax hw:"
"afsk1200, fsk9600 のどちらかを選択して記述する。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1238
-#, no-wrap
-msgid "The Line Printer Driver"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1247
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "The Line Printer Driver"
+msgid "The line printer driver"
msgstr "ラインプリンタドライバ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1239
+#: build/C/man7/bootparam.7:1248
#, no-wrap
msgid "B<'lp='>"
msgstr "B<'lp='>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1244
+#: build/C/man7/bootparam.7:1253
msgid "lp=0"
msgstr "lp=0"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1246
+#: build/C/man7/bootparam.7:1255
msgid "lp=auto"
msgstr "lp=auto"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1248
+#: build/C/man7/bootparam.7:1257
msgid "lp=reset"
msgstr "lp=reset"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1250
+#: build/C/man7/bootparam.7:1259
msgid "lp=port[,port...]"
msgstr "lp=port[,port...]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1256
+#: build/C/man7/bootparam.7:1265
msgid ""
"You can tell the printer driver what ports to use and what ports not to "
"use. The latter comes in handy if you don't want the printer driver to "
"るようにしたい場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1263
+#: build/C/man7/bootparam.7:1272
msgid ""
"The format of the argument is multiple port names. For example, lp=none,"
"parport0 would use the first parallel port for lp1, and disable lp0. To "
"全に無効にするには lp=0 とすればよい。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1263
+#: build/C/man7/bootparam.7:1272
#, no-wrap
msgid "B<WDT500/501 driver>"
msgstr "B<WDT500/501 ドライバ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1268
+#: build/C/man7/bootparam.7:1277
msgid "wdt=io,irq"
msgstr "wdt=io,irq"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1268
-#, no-wrap
-msgid "Mouse Drivers"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1277
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mouse Drivers"
+msgid "Mouse drivers"
msgstr "マウスドライバ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1269
+#: build/C/man7/bootparam.7:1278
#, no-wrap
msgid "B<'bmouse=irq'>"
msgstr "B<'bmouse=irq'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1273
+#: build/C/man7/bootparam.7:1282
msgid ""
"The busmouse driver only accepts one parameter, that being the hardware IRQ "
"value to be used."
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1273
+#: build/C/man7/bootparam.7:1282
#, no-wrap
msgid "B<'msmouse=irq'>"
msgstr "B<'msmouse=irq'>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1276
+#: build/C/man7/bootparam.7:1285
msgid "And precisely the same is true for the msmouse driver."
msgstr "msmouse ドライバでもこの事情はまったく同じである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1276
+#: build/C/man7/bootparam.7:1285
#, no-wrap
msgid "B<ATARI mouse setup>"
msgstr "B<ATARI マウスの設定>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1280
+#: build/C/man7/bootparam.7:1289
msgid "atamouse=threshold[,y-threshold]"
msgstr "atamouse=threshold[,y-threshold]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1286
+#: build/C/man7/bootparam.7:1295
msgid ""
"If only one argument is given, it is used for both x-threshold and y-"
"threshold. Otherwise, the first argument is the x-threshold, and the second "
"指定する。 デフォルトは 2。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/bootparam.7:1286
-#, no-wrap
-msgid "Video Hardware"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1295
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Video Hardware"
+msgid "Video hardware"
msgstr "ビデオ機器"
#. type: TP
-#: build/C/man7/bootparam.7:1287
+#: build/C/man7/bootparam.7:1296
#, no-wrap
msgid "B<'no-scroll'>"
msgstr "B<'no-scroll'>"
#. .SH AUTHORS
#. Linus Torvalds (and many others)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1296
+#: build/C/man7/bootparam.7:1305
msgid ""
"This option tells the console driver not to use hardware scroll (where a "
"scroll is effected by moving the screen origin in video memory, instead of "
"マシンではこの指定が必要となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1302
+#: build/C/man7/bootparam.7:1311
msgid "B<lilo.conf>(5), B<klogd>(8), B<lilo>(8), B<mount>(8), B<rdev>(8)"
msgstr "B<lilo.conf>(5), B<klogd>(8), B<lilo>(8), B<mount>(8), B<rdev>(8)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1308
+#: build/C/man7/bootparam.7:1317
msgid ""
"Large parts of this man page have been derived from the Boot Parameter HOWTO "
"(version 1.0.1) written by Paul Gortmaker. More information may be found in "
"Documentation/kernel-parameters.txt> である。"
#. type: TH
-#: build/C/man2/reboot.2:25
+#: build/C/man2/reboot.2:28
#, no-wrap
msgid "REBOOT"
msgstr "REBOOT"
#. type: TH
-#: build/C/man2/reboot.2:25
+#: build/C/man2/reboot.2:28
#, no-wrap
msgid "2010-10-31"
msgstr "2010-10-31"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:28
+#: build/C/man2/reboot.2:31
msgid "reboot - reboot or enable/disable Ctrl-Alt-Del"
msgstr "reboot - 再起動する。または Ctrl-Alt-Delを有効・無効にする"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:33
+#: build/C/man2/reboot.2:36
#, no-wrap
msgid ""
"/* For libc4 and libc5 the library call and the system call\n"
" 指定することができる。*/\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:35 build/C/man2/reboot.2:45 build/C/man2/sync.2:41
+#: build/C/man2/reboot.2:38 build/C/man2/reboot.2:48 build/C/man2/sync.2:41
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:37
+#: build/C/man2/reboot.2:40
msgid "B<#include E<lt>linux/reboot.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>linux/reboot.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:39
+#: build/C/man2/reboot.2:42
msgid ""
"B<int reboot(int >I<magic>B<, int >I<magic2>B<, int >I<cmd>B<, void "
"*>I<arg>B<);>"
"*>I<arg>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:43
+#: build/C/man2/reboot.2:46
#, no-wrap
msgid ""
"/* Under glibc some of the constants involved have gotten\n"
" ラッパ (wrapper) となっている。 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:47
+#: build/C/man2/reboot.2:50
msgid "B<#include E<lt>sys/reboot.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/reboot.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:49
+#: build/C/man2/reboot.2:52
msgid "B<int reboot(int >I<cmd>B<);>"
msgstr "B<int reboot(int >I<cmd>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:56
+#: build/C/man2/reboot.2:59
msgid ""
"The B<reboot>() call reboots the system, or enables/disables the reboot "
"keystroke (abbreviated CAD, since the default is Ctrl-Alt-Delete; it can be "
"よって変更できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:83
+#: build/C/man2/reboot.2:86
msgid ""
"This system call will fail (with B<EINVAL>) unless I<magic> equals "
"B<LINUX_REBOOT_MAGIC1> (that is, 0xfee1dead) and I<magic2> equals "
"る)。 I<cmd> 引数には以下の値を指定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:83
+#: build/C/man2/reboot.2:86
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:92
+#: build/C/man2/reboot.2:95
msgid ""
"(RB_DISABLE_CAD, 0). CAD is disabled. This means that the CAD keystroke "
"will cause a B<SIGINT> signal to be sent to init (process 1), whereupon this "
"すべてのプロセスの kill, sync, 再起動)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:92
+#: build/C/man2/reboot.2:95
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:99
+#: build/C/man2/reboot.2:102
msgid ""
"(RB_ENABLE_CAD, 0x89abcdef). CAD is enabled. This means that the CAD "
"keystroke will immediately cause the action associated with "
"行われるようになる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:99
+#: build/C/man2/reboot.2:102
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:107
+#: build/C/man2/reboot.2:110
msgid ""
"(RB_HALT_SYSTEM, 0xcdef0123; since 1.1.76). The message \"System halted.\" "
"is printed, and the system is halted. Control is given to the ROM monitor, "
"タがある場合)。 先に B<sync>(2) を行なわないと、データが失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:107
+#: build/C/man2/reboot.2:110
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC> (since Linux 2.6.13)"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC> (Linux 2.6.13 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:113
+#: build/C/man2/reboot.2:116
msgid ""
"Execute a kernel that has been loaded earlier with B<kexec_load>(2). This "
"option is only available if the kernel was configured with B<CONFIG_KEXEC>."
"有効になっている場合にのみである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:113
+#: build/C/man2/reboot.2:116
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:121
+#: build/C/man2/reboot.2:124
msgid ""
"(0x4321fedc; since 2.1.30). The message \"Power down.\" is printed, the "
"system is stopped, and all power is removed from the system, if possible. "
"(2) を行なわないと、データが失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:121
+#: build/C/man2/reboot.2:124
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:129
+#: build/C/man2/reboot.2:132
msgid ""
"(RB_AUTOBOOT, 0x1234567). The message \"Restarting system.\" is printed, "
"and a default restart is performed immediately. If not preceded by a B<sync>"
"いと、データが失われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:129
+#: build/C/man2/reboot.2:132
#, no-wrap
msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>"
msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:139
+#: build/C/man2/reboot.2:142
msgid ""
"(0xa1b2c3d4; since 2.1.30). The message \"Restarting system with command "
"\\(aq%s\\(aq\" is printed, and a restart (using the command string given in "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:142
+#: build/C/man2/reboot.2:145
msgid "Only the superuser may call B<reboot>()."
msgstr "スーパーユーザーだけが B<reboot>() を呼び出すことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:148
+#: build/C/man2/reboot.2:151
msgid ""
"The precise effect of the above actions depends on the architecture. For "
"the i386 architecture, the additional argument does not do anything at "
"は warm または cold と、 hard または BIOS 経由の再起動を 設定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:161
+#: build/C/man2/reboot.2:164
msgid ""
"For the values of I<cmd> that stop or restart the system, a successful call "
"to B<reboot>() does not return. For the other I<cmd> values, zero is "
"に関わらず、失敗の場合には -1 が返り、 I<errno> が適切に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:166
-msgid "Problem with getting userspace data under B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>."
+#: build/C/man2/reboot.2:169
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Problem with getting userspace data under B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>."
+msgid ""
+"Problem with getting user-space data under B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>."
msgstr ""
"B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2> の時にユーザースペースのデータの取得に問題があっ"
"た。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:169
+#: build/C/man2/reboot.2:172
msgid "Bad magic numbers or I<cmd>."
msgstr "magic の数字か I<cmd> が間違っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:176
+#: build/C/man2/reboot.2:179
msgid ""
"The calling process has insufficient privilege to call B<reboot>(); the "
"B<CAP_SYS_BOOT> capability is required."
"B<CAP_SYS_BOOT> ケーパビリティが必要である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:180
+#: build/C/man2/reboot.2:183
msgid ""
"B<reboot>() is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
"to be portable."
"はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:187
+#: build/C/man2/reboot.2:190
msgid ""
"B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), B<ctrlaltdel>(8), B<halt>"
"(8), B<reboot>(8)"
"B<capabilities>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/sync.2:36 build/C/man8/sync.8:6
+#: build/C/man2/sync.2:36 build/C/man8/sync.8:10
#, no-wrap
msgid "SYNC"
msgstr "SYNC"
msgstr "B<syncfs>() is Linux 固有である。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/sync.2:102 build/C/man8/sync.8:63
+#: build/C/man2/sync.2:102 build/C/man8/sync.8:67
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
msgstr "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(8), B<update>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man8/sync.8:6
+#: build/C/man8/sync.8:10
#, no-wrap
msgid "1998-11-01"
msgstr "1998-11-01"
#. type: TH
-#: build/C/man8/sync.8:6
+#: build/C/man8/sync.8:10
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:9
+#: build/C/man8/sync.8:13
msgid "sync - synchronize data on disk with memory"
msgstr "sync - ディスク上のデータをメモリと同期させる"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:11
+#: build/C/man8/sync.8:15
msgid "B<sync [--help] [--version]>"
msgstr "B<sync [--help] [--version]>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:22
+#: build/C/man8/sync.8:26
msgid ""
"B<sync> writes any data buffered in memory out to disk. This can include "
"(but is not limited to) modified superblocks, modified inodes, and delayed "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:29
+#: build/C/man8/sync.8:33
msgid ""
"The kernel keeps data in memory to avoid doing (relatively slow) disk reads "
"and writes. This improves performance, but if the computer crashes, data "
"メモリにある内容すべてがディスクに書き込まれることを保証する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:48
+#: build/C/man8/sync.8:52
msgid ""
"B<sync> should be called before the processor is halted in an unusual manner "
"(e.g., before causing a kernel panic when debugging new kernel code). In "
"システムもある。)"
#. type: SH
-#: build/C/man8/sync.8:48
+#: build/C/man8/sync.8:52
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
#. type: TP
-#: build/C/man8/sync.8:49
+#: build/C/man8/sync.8:53
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:52
+#: build/C/man8/sync.8:56
msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
msgstr "標準出力に使用方法のメッセージを出力して正常終了する。"
#. type: TP
-#: build/C/man8/sync.8:52
+#: build/C/man8/sync.8:56
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:55
+#: build/C/man8/sync.8:59
msgid "Print version information on standard output, then exit successfully."
msgstr "標準出力にバージョン情報を出力して正常終了する。"
#. type: TP
-#: build/C/man8/sync.8:55
+#: build/C/man8/sync.8:59
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:58
+#: build/C/man8/sync.8:62
msgid "Terminate option list."
msgstr "オプションリストを終了する。"
#. type: SH
-#: build/C/man8/sync.8:58
+#: build/C/man8/sync.8:62
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "環境変数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:61
+#: build/C/man8/sync.8:65
msgid ""
"The variables B<LANG>, B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, and B<LC_MESSAGES> have the "
"usual meaning."
"変数 B<LANG>, B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES> は通常の意味を持つ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:63
+#: build/C/man8/sync.8:67
msgid "POSIX.2."
msgstr "POSIX.2."
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:75
+#: build/C/man8/sync.8:79
msgid ""
"On Linux, B<sync> is only guaranteed to schedule the dirty blocks for "
"writing; it can actually take a short time before all the blocks are finally "
"は B<sync>(2) を呼んだ後に数秒間スリープすることで、これを考慮に入れている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:80
+#: build/C/man8/sync.8:84
msgid ""
"This page describes B<sync> as found in the file\\%utils-4.0 package; other "
"versions may differ slightly."
"ているので、 その他のバージョンでは少し違いがあるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:85
+#: build/C/man8/sync.8:89
msgid "B<sync>(2), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<update>(8)"
msgstr "B<sync>(2), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<update>(8)"
+#~ msgid "2007-12-16"
+#~ msgstr "2007-12-16"
+
#~ msgid "2012-02-12"
#~ msgstr "2012-02-12"