# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 03:53+0900\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 19:42+0000\n"
+"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/"
+"language/ja/)\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: TH
#: build/C/man2/bdflush.2:28
"the task performed by B<bdflush>() is handled by the kernel I<pdflush> "
"thread."
msgstr ""
+"I<注意>: Linux 2.6 以降では、このシステムコールは非推奨であり、何も行わな"
+"い。\n"
+"将来のカーネルのリリースで完全になくなる可能性が高い。現在は、B<bdflush>() "
+"が\n"
+"実行していた処理はカーネルの I<pdflush> スレッドによって行われている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:56
msgstr "呼び出し元に B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティがない。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:116 build/C/man2/reboot.2:176 build/C/man2/sync.2:95
+#: build/C/man2/bdflush.2:116 build/C/man2/reboot.2:176 build/C/man2/sync.2:96
#: build/C/man8/sync.8:61
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
#. type: SH
#: build/C/man2/bdflush.2:120 build/C/man7/boot.7:200
#: build/C/man7/bootparam.7:1296 build/C/man2/reboot.2:180
-#: build/C/man2/sync.2:118 build/C/man8/sync.8:80
+#: build/C/man2/sync.2:119 build/C/man8/sync.8:80
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: SH
#: build/C/man2/bdflush.2:125 build/C/man7/boot.7:206
#: build/C/man7/bootparam.7:1308 build/C/man2/reboot.2:187
-#: build/C/man2/sync.2:124 build/C/man8/sync.8:85
+#: build/C/man2/sync.2:125 build/C/man8/sync.8:85
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bdflush.2:132 build/C/man7/boot.7:213
#: build/C/man7/bootparam.7:1315 build/C/man2/reboot.2:194
-#: build/C/man2/sync.2:131 build/C/man8/sync.8:92
+#: build/C/man2/sync.2:132 build/C/man8/sync.8:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
-"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\83\97ã\83ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª¬æ\98\8eã\81¨ã\83\90ã\82°å ±å\91\8aã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81¯\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#. type: Plain text
#: build/C/man7/boot.7:120
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This gives the system administrator an easy management scheme, where each "
+#| "run-level is associated with a set of services (e.g: B<S> is I<single-"
+#| "user>, on B<2> most network services start, etc.). The administrator may "
+#| "change the current run-level via B<init>(8) and query the current run-"
+#| "level via B<runlevel>(8)."
msgid ""
"This gives the system administrator an easy management scheme, where each "
-"run-level is associated with a set of services (e.g: B<S> is I<single-user>, "
-"on B<2> most network services start, etc.). The administrator may change "
-"the current run-level via B<init>(8) and query the current run-level via "
+"run-level is associated with a set of services (e.g, B<S> is I<single-user>, "
+"on B<2> most network services start). The administrator may change the "
+"current run-level via B<init>(8) and query the current run-level via "
"B<runlevel>(8)."
msgstr ""
"これによってシステム管理者の管理が楽になる。 各I<ランレベル>は提供するサービ"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/bootparam.7:451
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<irq> -- the hardware interrupt that the card is configured to use. "
+#| "Valid values will be dependent on the card in question, but will usually "
+#| "be 5, 7, 9, 10, 11, 12, and 15. The other values are usually used for "
+#| "common peripherals like IDE hard disks, floppies, serial ports, etc."
msgid ""
"I<irq> -- the hardware interrupt that the card is configured to use. Valid "
"values will be dependent on the card in question, but will usually be 5, 7, "
"9, 10, 11, 12, and 15. The other values are usually used for common "
-"peripherals like IDE hard disks, floppies, serial ports, etc."
+"peripherals like IDE hard disks, floppies, serial ports, and so on."
msgstr ""
"I<irq> -- カードが利用するハードウェア割り込み。有効な値はカードに よって異な"
"るが、通常は 5, 7, 9, 10, 11, 12, 15 である。 これ以外の値は通常、IDE ハード"
"Execute a kernel that has been loaded earlier with B<kexec_load>(2). This "
"option is only available if the kernel was configured with B<CONFIG_KEXEC>."
msgstr ""
+"B<kexec_load>(2) を使って事前にロードされたカーネルを実行する。\n"
+"このオプションが利用できるのは、カーネルのコンフィグで B<CONFIG_KEXEC> が\n"
+"有効になっている場合にのみである。"
#. type: TP
#: build/C/man2/reboot.2:113
#. type: TH
#: build/C/man2/sync.2:36
-#, no-wrap
-msgid "2012-02-12"
-msgstr "2012-02-12"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-03-05"
+msgid "2012-05-04"
+msgstr "2012-03-05"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:39
"B<sync>() causes all buffered modifications to file metadata and data to be "
"written to the underlying file systems."
msgstr ""
+"B<sync>() を呼び出すと、バッファされたファイルのメタデータとデータ本体に\n"
+"対して行われた全ての変更が、対応するファイルシステムに書き込まれる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:76
"B<syncfs>() is like B<sync>(), but synchronizes just the file system "
"containing file referred to by the open file descriptor I<fd>."
msgstr ""
+"B<syncfs>() は B<sync>() と同様だが、オープンされたファイルディスクリプタ "
+"I<fd>\n"
+"が参照するファイルを含むファイルシステムだけを同期する点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:82
"B<syncfs>() returns 0 on success; on error, it returns -1 and sets I<errno> "
"to indicate the error."
msgstr ""
+"B<syncfs>() は成功すると 0 を返す。エラーが発生した場合は -1 を返し、\n"
+"I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:85
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync.2:88
msgid "B<syncfs>() can fail for at least the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr "B<syncfs>() は少なくとも以下の理由で失敗する可能性がある:"
#. type: TP
#: build/C/man2/sync.2:88
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sync.2:95
-msgid "B<syncfs>() first appeared in Linux 2.6.39."
+#: build/C/man2/sync.2:96
+#, fuzzy
+#| msgid "B<syncfs>() first appeared in Linux 2.6.39."
+msgid ""
+"B<syncfs>() first appeared in Linux 2.6.39; library support was added to "
+"glibc in version 2.14."
msgstr "B<syncfs>() は Linux 2.6.39 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sync.2:98
+#: build/C/man2/sync.2:99
msgid "B<sync>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "B<sync>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sync.2:101
+#: build/C/man2/sync.2:102
msgid "B<syncfs>() is Linux-specific."
msgstr "B<syncfs>() is Linux 固有である。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/sync.2:101 build/C/man8/sync.8:63
+#: build/C/man2/sync.2:102 build/C/man8/sync.8:63
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sync.2:110
+#: build/C/man2/sync.2:111
msgid ""
"Since glibc 2.2.2 the Linux prototype for B<sync>() is as listed above, "
"following the various standards. In libc4, libc5, and glibc up to 2.2.1 it "
msgstr ""
"Linux での B<sync>() のプロトタイプは、さまざまな標準規格での規定に準拠し、\n"
"glibc 2.2.2 から上述のようになった。\n"
-"libc4, libc5 と、2.2.1 までの glibc ではプロトタイプは \"int sync(void)\" で、\n"
+"libc4, libc5 と、2.2.1 までの glibc ではプロトタイプは \"int sync(void)\" "
+"で、\n"
"B<sync>() は常に 0 を返していた。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/sync.2:110
+#: build/C/man2/sync.2:111
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sync.2:118
+#: build/C/man2/sync.2:119
msgid ""
"According to the standard specification (e.g., POSIX.1-2001), B<sync>() "
"schedules the writes, but may return before the actual writing is done. "
" これはデータの完全性 (data integrity) までは保証していない。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sync.2:124
+#: build/C/man2/sync.2:125
msgid "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(8), B<update>(8)"
msgstr "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(8), B<update>(8)"
msgid "B<sync>(2), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<update>(8)"
msgstr "B<sync>(2), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<update>(8)"
-#~ msgid "2004-06-17"
-#~ msgstr "2004-06-17"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "2010-09-20"
-#~ msgid "2011-09-07"
-#~ msgstr "2010-09-20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<sync>() first commits inodes to buffers, and then buffers to disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<sync>() はまず inode をバッファへ書き込み、 それからバッファ(buffer)を"
-#~ "ディスクへ書き込む。"
+#~ msgid "2012-02-12"
+#~ msgstr "2012-02-12"