OSDN Git Service

Upadte po4a for LDP v3.75
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / charset / po / ja.po
index 6f3f8ed..ff23733 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-04 05:58+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -32,10 +32,9 @@ msgstr "ARMSCII-8"
 #: build/C/man7/iso_8859-7.7:25 build/C/man7/iso_8859-8.7:27
 #: build/C/man7/iso_8859-9.7:25 build/C/man7/koi8-r.7:25
 #: build/C/man7/koi8-u.7:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-02-26"
+#, no-wrap
 msgid "2014-10-02"
-msgstr "2014-02-26"
+msgstr "2014-10-02"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/armscii-8.7:25 build/C/man7/ascii.7:35
@@ -762,10 +761,8 @@ msgstr "関連項目"
 #: build/C/man7/iso_8859-4.7:166 build/C/man7/iso_8859-6.7:122
 #: build/C/man7/iso_8859-7.7:170 build/C/man7/iso_8859-8.7:134
 #: build/C/man7/iso_8859-9.7:166
-#, fuzzy
-#| msgid "B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
 msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man7/armscii-8.7:140 build/C/man7/ascii.7:203
@@ -797,19 +794,13 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man7/iso_8859-8.7:142 build/C/man7/iso_8859-9.7:174
 #: build/C/man7/koi8-r.7:196 build/C/man7/koi8-u.7:202
 #: build/C/man7/unicode.7:266 build/C/man7/utf-8.7:237
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
-#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
-#| "man-pages/."
 msgid ""
 "This page is part of release 3.75 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
 "pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.75 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -826,11 +817,6 @@ msgstr "ascii - ASCII 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ascii.7:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange.  It is a "
-#| "7-bit code.  Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their "
-#| "lower half.  The international counterpart of ASCII is known as ISO 646."
 msgid ""
 "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange.  It is a 7-"
 "bit code.  Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their lower "
@@ -839,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "ASCII は、情報交換用米国標準コード (American Standard Code for\n"
 "Information Interchange) の略で、7 ビットのコードである。\n"
 "(ISO 8859-1 のような) 多くの 8 ビットのコードでは下半分に\n"
-"ASCII を含んでいる。ASCII は国際的な規格では ISO 646 として知られている。"
+"ASCII を含んでいる。ASCII は国際的な規格では ISO 646-IRV として知られている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ascii.7:46
@@ -859,10 +845,9 @@ msgstr "Oct\tDec\tHex\tChar\tOct\tDec\tHex\tChar\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/ascii.7:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "000\t0\t00\tNUL \\(aq\\e0\\(aq\t100\t64\t40\t@\n"
+#, no-wrap
 msgid "000\t0\t00\tNUL \\(aq\\e0\\(aq (null character)\t100\t64\t40\t@\n"
-msgstr "000\t0\t00\tNUL \\(aq\\e0\\(aq\t100\t64\t40\t@\n"
+msgstr "000\t0\t00\tNUL \\(aq\\e0\\(aq (ヌル文字)\t100\t64\t40\t@\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/ascii.7:56
@@ -1250,8 +1235,6 @@ msgstr "表"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ascii.7:126
-#, fuzzy
-#| msgid "For convenience, let us give more compact tables in hex and decimal."
 msgid "For convenience, below are more compact tables in hex and decimal."
 msgstr "便利なので、16進形式と10進形式の簡潔な表を載せておく。"
 
@@ -1372,24 +1355,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ascii.7:203
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-10>(7), B<iso_8859-13>(7), "
-#| "B<iso_8859-14>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-16>(7), "
-#| "B<iso_8859-2>(7), B<iso_8859-3>(7), B<iso_8859-4>(7), B<iso_8859-5>(7), "
-#| "B<iso_8859-6>(7), B<iso_8859-7>(7), B<iso_8859-8>(7), B<iso_8859-9>(7), "
-#| "B<utf-8>(7)"
 msgid ""
 "B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-10>(7), B<iso_8859-11>(7), "
 "B<iso_8859-13>(7), B<iso_8859-14>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-16>(7), "
 "B<iso_8859-2>(7), B<iso_8859-3>(7), B<iso_8859-4>(7), B<iso_8859-5>(7), "
 "B<iso_8859-6>(7), B<iso_8859-7>(7), B<iso_8859-8>(7), B<iso_8859-9>(7), "
 "B<utf-8>(7)"
-msgstr ""
-"B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-10>(7), B<iso_8859-13>(7), B<iso_8859-14>(7), "
-"B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-16>(7), B<iso_8859-2>(7), B<iso_8859-3>(7), "
-"B<iso_8859-4>(7), B<iso_8859-5>(7), B<iso_8859-6>(7), B<iso_8859-7>(7), "
-"B<iso_8859-8>(7), B<iso_8859-9>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-10>(7), B<iso_8859-11>(7), B<iso_8859-13>(7), B<iso_8859-14>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-16>(7), B<iso_8859-2>(7), B<iso_8859-3>(7), B<iso_8859-4>(7), B<iso_8859-5>(7), B<iso_8859-6>(7), B<iso_8859-7>(7), B<iso_8859-8>(7), B<iso_8859-9>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/charsets.7:17
@@ -1399,18 +1371,14 @@ msgstr "CHARSETS"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/charsets.7:17
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-02-16"
+#, no-wrap
 msgid "2014-08-19"
-msgstr "2014-02-16"
+msgstr "2014-08-19"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "charsets - programmer's view of character sets and internationalization"
 msgid "charsets - character set standards and internationalization"
-msgstr "charsets - プログラマの視点から見た文字セットと国際化"
+msgstr "charsets - 文字集合の標準と国際化"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:25
@@ -1438,47 +1406,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the "
-#| "original 7-bit character set, originally designed for American English.  "
-#| "It is currently described by the ECMA-6 standard."
 msgid ""
 "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
 "bit character set, originally designed for American English.  Also known as "
 "US-ASCII.  It is currently described by the ISO 646:1991 IRV (International "
 "Reference Version) standard."
-msgstr ""
-"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) は\n"
-"7 ビット文字集合の元となったものであり、\n"
-"もともとは米語(American English) のためにデザインされた。\n"
-"現在は、ECMA-6 標準の中で説明されている。"
+msgstr "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) は 7 ビット文字集合の元となったものであり、 もともとは米語 (American English) のためにデザインされた。 US-ASCII とも呼ばれる。 現在は、ISO 646:1991 IRV (International Reference Version) 標準で説明されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Various ASCII variants replacing the dollar sign with other currency "
-#| "symbols and replacing punctuation with non-English alphabetic characters "
-#| "to cover German, French, Spanish, and others in 7 bits exist.  All are "
-#| "deprecated; glibc doesn't support locales whose character sets aren't "
-#| "true supersets of ASCII.  (These sets are also known as ISO-646, a close "
-#| "relative of ASCII that permitted replacing these characters.)"
 msgid ""
 "Various ASCII variants replacing the dollar sign with other currency symbols "
 "and replacing punctuation with non-English alphabetic characters to cover "
 "German, French, Spanish, and others in 7 bits emerged.  All are deprecated; "
 "glibc does not support locales whose character sets are not true supersets "
 "of ASCII."
-msgstr ""
-"ドイツ語、フランス語、スペイン語などに 7 ビットで対応するため、\n"
-"ASCII のドル記号を他の通貨記号に置き換え、\n"
-"句読点を非英語文字のものに置き換えた様々な変種が存在する。\n"
-"これらは全て使うべきではない。\n"
-"glibc は ASCII の完全なスーパーセットでない文字セットのロケールに\n"
-"対応していない。\n"
-"(これらの文字セットは ISO-646 として知られる。\n"
-"これは ASCII と近い関係にあり、これらの文字を置き換えることを認めている)"
+msgstr "ドイツ語、フランス語、スペイン語などに 7 ビットで対応するため、 ASCII のドル記号を他の通貨記号に置き換え、 句読点を非英語文字のものに置き換えた様々な変種が登場した。 これらはすべて非推奨である。 glibc は ASCII の完全なスーパーセットでない文字セットのロケールに対応していない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:49
@@ -1495,18 +1438,13 @@ msgstr "ISO 8859"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets all of which have US "
-#| "ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in "
-#| "positions 128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160-255."
 msgid ""
 "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in "
 "their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to "
 "159, and 96 fixed-width graphics in positions 160-255."
 msgstr ""
 "ISO 8859 は 15 組の一連の 8 ビット文字集合である。それらは全て\n"
-"下位 (7 ビット) に US ASCII を含み、 128 から 159 には制御文字が配置され、\n"
+"下位 (7 ビット) に ASCII を含み、 128 から 159 には制御文字が配置され、\n"
 "160 から 255 には 96 個の固定幅図形文字が配置されている。"
 
 #. type: Plain text
@@ -1546,28 +1484,12 @@ msgstr "8859-1 (Latin-1)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Latin-1 covers most Western European languages such as Albanian, Catalan, "
-#| "Danish, Dutch, English, Faroese, Finnish, French, German, Galician, "
-#| "Irish, Icelandic, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish, and Swedish.  "
-#| "The lack of the ligatures Dutch ij, French oe and old-style ,,German`` "
-#| "quotation marks is considered tolerable."
 msgid ""
 "Latin-1 covers many West European languages such as Albanian, Basque, "
 "Danish, English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
 "Portuguese, Spanish, and Swedish.  The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
 "French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
-msgstr ""
-"Latin-1 は アルバニア語(Albanian)、カタロニア語(Catalan)、デンマーク語\n"
-"(Danish)、オランダ語(Dutch)、英語(English)、フェロー語(Faroese)、\n"
-"フィンランド語(Finnish)、フランス語(French)、ドイツ語(German)、\n"
-"ガリシア語(Galician)、アイルランド語(Irish)、アイスランド語(Icelandic)、\n"
-"イタリア語(Italian)、ノルウェー語(Norwegian)、ポルトガル語(Portuguese)、\n"
-"スペイン語(Spanish)、スウェーデン語(Swedish)といったほとんどの\n"
-"西ヨーロッパ言語をカバーする。\n"
-"ドイツ語の ij やフランス語の oe の合字、および古いスタイルの\n"
-",,ドイツ語`` 引用符はないが、許容範囲と考えられている。"
+msgstr "Latin-1 は アルバニア語 (Albanian)、バスク語 (Basque)、デンマーク語 (Danish)、英語 (English)、フェロー語 (Faroese)、ガリシア語 (Galician)、アイスランド語 (Icelandic)、アイルランド語 (Irish)、イタリア語 (Italian)、ノルウェー語 (Norwegian)、ポルトガル語 (Portuguese)、スペイン語 (Spanish)、スウェーデン語 (Swedish) といった多くの西ヨーロッパ言語をカバーする。 オランダ語の IJ/ij やフランス語の œ といった合字や古いスタイルの „German“ 引用符が欠けている点は以前は許容範囲と考えられていた。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/charsets.7:75
@@ -1577,21 +1499,11 @@ msgstr "8859-2 (Latin-2)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Latin-2 supports most Latin-written Slavic and Central European "
-#| "languages: Croatian, Czech, German, Hungarian, Polish, Romanian, Slovak, "
-#| "and Slovene."
 msgid ""
 "Latin-2 supports many Latin-written Central and East European languages such "
 "as Bosnian, Croatian, Czech, German, Hungarian, Polish, Slovak, and "
 "Slovene.  Replacing Romanian ș/ț with ş/ţ was considered tolerable."
-msgstr ""
-"Latin-2 はスラヴ語(Slavic)、クロアチア語(Croatian)、チェコ語(Czech)、ドイツ語"
-"(German)、ハンガリー語(Hungarian)、ポーランド語(Polish)、ルーマニア語"
-"(Romanian)、スロヴァキア語(Slovak)、スロベニア語(Slovene)といった、書き文字と"
-"してラテン文字を使用する、スラブ系言語と中央ヨーロッパの言語のほとんどをサ"
-"ポートする。"
+msgstr "Latin-2 は、ボスニア語 (Bosnian)、クロアチア語 (Croatian)、チェコ語 (Czech)、ドイツ語 (German)、ハンガリー語 (Hungarian)、ポーランド語 (Polish)、スロヴァキア語 (Slovak)、スロベニア語 (Slovene) といった、 ラテン文字を書き文字として使用する多くの中央、東ヨーロッパの言語をサポートする。 以前は、ルーマニア語の ș/ț を ş/ţ で置き換えるのは許容範囲と考えられていた。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/charsets.7:81
@@ -1614,18 +1526,10 @@ msgstr "8859-4 (Latin-4)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Latin-4 introduced letters for Estonian, Latvian, and Lithuanian.  It is "
-#| "essentially obsolete; see 8859-10 (Latin-6) and 8859-13 (Latin-7)."
 msgid ""
 "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
 "Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
-msgstr ""
-"Latin-4 はエストニア語(Estonian)、ラトビア語(Latvian)、リトアニア語\n"
-"(Lithuanian)の文字を提供する。Latain-4 は、\n"
-"本質的には廃止されている(obsolate である)。\n"
-"8859-10 (Latin-6) と 8859-13 (Latin-7) を参照のこと。"
+msgstr "Latin-4 は、エストニア語 (Estonian)、ラトビア語 (Latvian)、リトアニア語 (Lithuanian) といった北ヨーロッパの言語の文字を提供していたが、 8859-10 と 8859-13 で置き換えられた。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/charsets.7:90
@@ -1635,23 +1539,11 @@ msgstr "8859-5"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cyrillic letters supporting Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, "
-#| "Serbian, and Ukrainian.  Ukrainians read the letter \"ghe\" with "
-#| "downstroke as \"heh\" and would need a ghe with upstroke to write a "
-#| "correct ghe.  See the discussion of KOI8-R below."
 msgid ""
 "Cyrillic letters supporting Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, "
 "Serbian, and (almost completely) Ukrainian.  It was never widely used, see "
 "the discussion of KOI8-R/KOI8-U below."
-msgstr ""
-"ブルガリア語 (Bulgarian)、ベラルーシ語 (Byelorussian)、マケドニア語\n"
-"(Macedonian)、ロシア語 (Russian)、セルビア語 (Serbian)、ウクライナ語\n"
-"(Ukrainian) をサポートするキリル文字集合である。 ウクライナ語では\n"
-"downstroke をつけた \"ghe\" という文字を \"heh\" と読み、\n"
-"ghe を正しく書くには ghe に upstroke をつけなければならない。\n"
-"この点については、下の KOI8-R に関する議論を参照のこと。"
+msgstr "ブルガリア語 (Bulgarian)、ベラルーシ語 (Byelorussian)、マケドニア語 (Macedonian)、ロシア語 (Russian)、セルビア語 (Serbian) をサポートし、 ウクライナ語 (Ukrainian) を (ほぼ完全に) サポートするキリル文字集合である。 この文字集合が広く使われたことはなかった。 下の KOI8-R/KOI8-U に関する議論を参照のこと。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/charsets.7:95
@@ -1661,20 +1553,11 @@ msgstr "8859-6"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Supports Arabic.  The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate "
-#| "letter forms, but a proper display engine should combine these using the "
-#| "proper initial, medial, and final forms."
 msgid ""
 "Was created for Arabic.  The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate "
 "letter forms, but a proper display engine should combine these using the "
 "proper initial, medial, and final forms."
-msgstr ""
-"アラビア語(Arabic)をサポートする。8859-6 のグリフテーブル(glyph table)\n"
-"は文字の形態を分割した固定幅フォントである。\n"
-"そのため、適切なディスプレイエンジンが正しい\n"
-"initial, medial, final フォームに結合しなければならない。"
+msgstr "アラビア語 (Arabic) をサポートするために作成された。 8859-6 のグリフテーブル (glyph table) は文字の形態を分割した固定幅フォントである。 そのため、適切なディスプレイエンジンと組み合わせ、 正しい initial, medial, final フォームに結合しなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/charsets.7:101
@@ -1695,19 +1578,10 @@ msgstr "8859-8"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:109
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Supports modern Hebrew without niqud (punctuation signs).  Niqud and full-"
-#| "fledged Biblical Hebrew are outside the scope of this character set; "
-#| "under Linux, UTF-8 is the preferred encoding for these."
 msgid ""
 "Supports Modern Hebrew without niqud (punctuation signs).  Niqud and full-"
 "fledged Biblical Hebrew were outside the scope of this character set."
-msgstr ""
-"niqud(句読点記号) のない近代ヘブライ語(Hebrew)をサポートする。\n"
-"niqud と完全な聖書風ヘブライ語(Biblical Hebrew)はこの文字セットの対象外であ"
-"る。\n"
-"Linux では、これらのためには UTF-8 が好ましいエンコーディングである。"
+msgstr "niqud (句読点記号) のない現代ヘブライ語 (Hebrew) をサポートする。 niqud と完全な聖書風ヘブライ語 (Biblical Hebrew) はこの文字セットの対象外である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/charsets.7:109
@@ -1732,22 +1606,10 @@ msgstr "8859-10 (Latin-6)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Latin 6 adds the last Inuit (Greenlandic) and Sami (Lappish) letters that "
-#| "were missing in Latin 4 to cover the entire Nordic area.  RFC 1345 listed "
-#| "a preliminary and different \"latin6\".  Skolt Sami still needs a few "
-#| "more accents than these."
 msgid ""
 "Latin-6 added the Inuit (Greenlandic) and Sami (Lappish) letters that were "
 "missing in Latin-4 to cover the entire Nordic area."
-msgstr ""
-"Latin-6 は北欧(Nordic)地域をカバーするために Latin-4 には含まれていない\n"
-"イヌイット語(Inuit)(グリーンランド語(Greenlandic)) と\n"
-"サーメ語(Sami)(ラップ語(Lappish)) を加えてある。\n"
-"RFC 1345 には、この前段階の、異なった \"latin6\" が載せられている。\n"
-"スコルト・サーメ語(Skolt Sami)では、\n"
-"さらにいくつかのアクセント記号が必要とする。"
+msgstr "Latin-6 は、 北欧 (Nordic) 地域を完全にカバーするために Latin-4 には含まれていないイヌイット語 (Inuit) (グリーンランド語 (Greenlandic)) と サーメ語 (Sami) (ラップ語 (Lappish)) を追加していた。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/charsets.7:117
@@ -1795,17 +1657,10 @@ msgstr "8859-14 (Latin-8)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the Celtic character set, covering Gaelic and Welsh.  This "
-#| "charset also contains the dotted characters needed for Old Irish."
 msgid ""
 "This is the Celtic character set, covering Old Irish, Manx, Gaelic, Welsh, "
 "Cornish, and Breton."
-msgstr ""
-"これはケルト語の文字セットであり、ゲール語(Gaelic)とウェールズ語(Welsh)に対応"
-"する。\n"
-"この文字セットは古代アイルランド語で用いられる付点付き文字も含む。"
+msgstr "これは、 ケルト語の文字セットであり、古代アイルランド語 (Old Irish)、マン島語 (Manx)、ゲール語 (Gaelic)、ウェールズ語 (Welsh)、コーンウォール語 (Cornish)、ブルターニュ語 (Breton) に対応する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/charsets.7:132
@@ -1815,17 +1670,11 @@ msgstr "8859-15 (Latin-9)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:137
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This adds the Euro sign and French and Finnish letters that were missing "
-#| "in Latin-1."
 msgid ""
 "Latin-9 is similar to the widely used Latin-1 but replaces some less common "
 "symbols with the Euro sign and French and Finnish letters that were missing "
 "in Latin-1."
-msgstr ""
-"これはユーロ記号と Latin-1 に入っていないフランス語とフィンランド語の文字が\n"
-"追加されている。"
+msgstr "Latin-9 は、広く使用されている Latin-1 に似ているが、 いくつかのあまり使用されないシンボルを、 ユーロ記号と Latin-1 に入っていないフランス語とフィンランド語の文字に置き換えている。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/charsets.7:137
@@ -1835,45 +1684,26 @@ msgstr "8859-16 (Latin-10)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This set covers many of the languages covered by 8859-2, and supports "
-#| "Romanian more completely than that set does."
 msgid ""
 "This set covers many Southeast European languages, and most importantly "
 "supports Romanian more completely than Latin-2."
-msgstr ""
-"この文字セットは 8859-2 で対応する多くの言語に対応し、\n"
-"さらにルーマニア語にはより完全に対応する。"
+msgstr "この文字セットは多くの東南ヨーロッパの言語に対応しており、もっとも重要なのはルーマニア語にはより完全に対応している点である。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/charsets.7:141
 #, no-wrap
 msgid "KOI8-R / KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R / KOI8-U"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia.  The lower half is "
-#| "US ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better designed "
-#| "than ISO 8859-5.  KOI8-U is a common character set, based off KOI8-R, "
-#| "that has better support for Ukrainian.  Neither of these sets are "
-#| "ISO-2022 compatible, unlike the ISO-8859 series."
 msgid ""
 "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode.  The "
 "lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
 "designed than ISO 8859-5.  KOI8-U, based on KOI8-R, has better support for "
 "Ukrainian.  Neither of these sets are ISO-2022 compatible, unlike the "
 "ISO-8859 series."
-msgstr ""
-"KOI8-R はロシアにおいて良く用いられる、ISO でない文字集合である。\n"
-"下位半分は US ASCII である。上位半分は ISO 8859-5 より幾分良く\n"
-"デザインされたキリル文字集合である。\n"
-"KOI8-U は KOI8-R を元にした共通文字セットであり、\n"
-"ウクライナ語(Ukrainian) によりよく対応する。\n"
-"これらのどちらも ISO-8859 シリーズのように ISO-2022 互換ではない。"
+msgstr "KOI8-R は、 Unicode の前に、ロシアにおいてよく用いられた ISO でない文字集合である。 下位半分は ASCII である。上位半分は ISO 8859-5 よりいくらかよく設計されたキリル文字集合である。 KOI8-U は KOI8-R を元にしており、 ウクライナ語 (Ukrainian) への対応がより良いものになっている。 これらの文字集合はどちらも、 ISO-8859 系列とは違い、 ISO-2022 との互換性はない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:153
@@ -1895,26 +1725,13 @@ msgstr "GB 2312"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GB 2312 is a mainland Chinese national standard character set used to "
-#| "express simplified Chinese.  Just like JIS X 0208, characters are mapped "
-#| "into a 94x94 two-byte matrix used to construct EUC-CN.  EUC-CN is the "
-#| "most important encoding for Linux and includes US ASCII and GB 2312.  "
-#| "Note that EUC-CN is often called as GB, GB 2312, or CN-GB."
 msgid ""
 "GB 2312 is a mainland Chinese national standard character set used to "
 "express simplified Chinese.  Just like JIS X 0208, characters are mapped "
 "into a 94x94 two-byte matrix used to construct EUC-CN.  EUC-CN is the most "
 "important encoding for Linux and includes ASCII and GB 2312.  Note that EUC-"
 "CN is often called as GB, GB 2312, or CN-GB."
-msgstr ""
-"GB 2312 は、簡体文字を表現するための中国の国定標準文字セットである。\n"
-"JIS X 0208 と同様に、文字は 94x94 の 2 バイトマトリックスに配置され、\n"
-"EUC-CN に用いられる。\n"
-"EUC-CN は Linux において最も重要なエンコーディングであり、\n"
-"US ASCII と GB 2312 を含んでいる。\n"
-"EUC-CN はしばしば GB, GB 2312, CN-GN などと呼ばれる。"
+msgstr "GB 2312 は、簡体文字を表現するための中国の国定標準文字セットである。 JIS X 0208 と同様に、文字は 94x94 の 2 バイトマトリックスに配置され、 EUC-CN に用いられる。 EUC-CN は Linux において最も重要なエンコーディングであり、 ASCII と GB 2312 を含んでいる。 EUC-CN はしばしば GB, GB 2312, CN-GN などと呼ばれる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/charsets.7:162
@@ -1926,28 +1743,13 @@ msgstr "Big5"
 #.  national standards.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Big5 is a popular character set in Taiwan to express traditional "
-#| "Chinese.  (Big5 is both a character set and an encoding.)  It is a "
-#| "superset of US ASCII.  Non-ASCII characters are expressed in two bytes.  "
-#| "Bytes 0xa1-0xfe are used as leading bytes for two-byte characters.  Big5 "
-#| "and its extension is widely used in Taiwan and Hong Kong.  It is not ISO "
-#| "2022-compliant."
 msgid ""
 "Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese.  "
 "(Big5 is both a character set and an encoding.)  It is a superset of ASCII.  "
 "Non-ASCII characters are expressed in two bytes.  Bytes 0xa1-0xfe are used "
 "as leading bytes for two-byte characters.  Big5 and its extension were "
 "widely used in Taiwan and Hong Kong.  It is not ISO 2022 compliant."
-msgstr ""
-"Big5 は台湾で繁体文字を記述するのに一般的に使われる文字セットである。\n"
-"(Big5 は文字セットとエンコーディングの両方である。)\n"
-"これは US ASCII の上位集合である。\n"
-"非 ASCII 文字は 2 バイトで表現する。\n"
-"0xa1-0xfe のバイトは 2 バイト文字の 1 文字目として用いる。\n"
-"Big5 とその拡張は台湾と香港で広く用いられている。\n"
-"これは ISO 2022 準拠ではない。"
+msgstr "Big5 は台湾で繁体文字を記述するのに一般的に使われる文字セットであった。 (Big5 は文字セットとエンコーディングの両方である。) これは US ASCII の上位集合である。 非 ASCII 文字は 2 バイトで表現する。 0xa1-0xfe のバイトは 2 バイト文字の 1 文字目として用いる。 Big5 とその拡張は台湾と香港で広く用いられていた。 これは ISO 2022 準拠ではない。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/charsets.7:173
@@ -1957,19 +1759,6 @@ msgstr "JIS X 0208"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:190
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set.  Though there "
-#| "are some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, "
-#| "JIS X 0212, and JIS X 0213), this is the most important one.  Characters "
-#| "are mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
-#| "0x21-0x7e.  Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding.  "
-#| "This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data.  "
-#| "JIS X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
-#| "Shift_JIS, and ISO-2022-JP.  EUC-JP is the most important encoding for "
-#| "Linux and includes US ASCII and JIS X 0208.  In EUC-JP, JIS X 0208 "
-#| "characters are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 "
-#| "code plus 0x80."
 msgid ""
 "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set.  Though there are "
 "some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
@@ -1981,22 +1770,7 @@ msgid ""
 "Shift_JIS, and ISO-2022-JP.  EUC-JP is the most important encoding for Linux "
 "and includes ASCII and JIS X 0208.  In EUC-JP, JIS X 0208 characters are "
 "expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
-msgstr ""
-"JIS X 0208 は日本語の国定標準文字セットである。\n"
-"他にもいくつか日本語の国定標準文字セットはある\n"
-"(JIS X 0201, JIS X 0212, JIS X 0213 など)が、これが最も重要である。\n"
-"文字は 94x94 の 2 バイトマトリックスに配置される。\n"
-"各バイトは 0x21-0x7e の値を持つ。\n"
-"JIS X 0208 は文字セットであり、エンコーディングではないことに注意すること。\n"
-"これは、\n"
-"JIS X 0208 自身はテキストデータの表現には使われない、ということである。\n"
-"JIS X 0208 は、\n"
-"EUC-JP, Shift_JIS, ISO-2022-JP といったエンコーディングを\n"
-"構成する部品として用いられる。\n"
-"EUC-JP が Linux において最も重要なエンコーディングであり、\n"
-"US ASCII と JIS X 0208 を含んでいる。\n"
-"EUC-JP では、JIS X 0208 文字は 2 バイトで表現され、\n"
-"各バイトは JIS X 0208 コードに 0x80 を加えたものである。"
+msgstr "JIS X 0208 は日本語の国定標準文字セットである。 他にもいくつか日本語の国定標準文字セットはある (JIS X 0201, JIS X 0212, JIS X 0213 など) が、これが最も重要である。 文字は 94x94 の 2 バイトマトリックスに配置される。 各バイトは 0x21-0x7e の値を持つ。 JIS X 0208 は文字セットであり、エンコーディングではないことに注意すること。 これは、 JIS X 0208 自身はテキストデータの表現には使われない、ということである。 JIS X 0208 は、 EUC-JP, Shift_JIS, ISO-2022-JP といったエンコーディングを構成する部品として用いられる。 EUC-JP が Linux において最も重要なエンコーディングであり、 ASCII と JIS X 0208 を含んでいる。 EUC-JP では、JIS X 0208 文字は 2 バイトで表現され、 各バイトは JIS X 0208 コードに 0x80 を加えたものである。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/charsets.7:190
@@ -2006,28 +1780,13 @@ msgstr "KS X 1001"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:199
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "KS X 1001 is a Korean national standard character set.  Just as JIS X "
-#| "0208, characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix.  KS X 1001 is "
-#| "used like JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-"
-#| "KR, Johab, and ISO-2022-KR.  EUC-KR is the most important encoding for "
-#| "Linux and includes US ASCII and KS X 1001.  KS C 5601 is an older name "
-#| "for KS X 1001."
 msgid ""
 "KS X 1001 is a Korean national standard character set.  Just as JIS X 0208, "
 "characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix.  KS X 1001 is used like "
 "JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
 "ISO-2022-KR.  EUC-KR is the most important encoding for Linux and includes "
 "ASCII and KS X 1001.  KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
-msgstr ""
-"KS X 1001 は韓国の国定標準文字セットである。\n"
-"JIS X 0208 と同様に、文字は 94x94 の 2 バイトマトリックスに配置される。\n"
-"KS X 1001 は JIS X 0208 と同様に、\n"
-"EUC-KR, Johab, ISO-2022-KR といったエンコーディングの部品として用いられる。\n"
-"EUC-KR は Linux において最も重要なエンコーディングであり、\n"
-"US ASCII と KS X 1001 を含んでいる。\n"
-"KS C 5601 は KS X 1001 の古い名前である。"
+msgstr "KS X 1001 は韓国の国定標準文字セットである。 JIS X 0208 と同様に、文字は 94x94 の 2 バイトマトリックスに配置される。 KS X 1001 は JIS X 0208 と同様に、 EUC-KR, Johab, ISO-2022-KR といったエンコーディングの部品として用いられる。 EUC-KR は Linux において最も重要なエンコーディングであり、 ASCII と KS X 1001 を含んでいる。 KS C 5601 は KS X 1001 の古い名前である。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/charsets.7:199
@@ -2037,22 +1796,12 @@ msgstr "ISO 2022 and ISO 4873"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:207
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on "
-#| "VT100 practice.  This model is (partially) supported by the Linux kernel "
-#| "and by B<xterm>(1).  It is popular in Japan and Korea."
 msgid ""
 "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 "
 "practice.  This model is (partially) supported by the Linux kernel and by "
 "B<xterm>(1).  Several ISO 2022-based character encodings have been defined, "
 "especially for Japanese."
-msgstr ""
-"ISO 2022 と ISO 4873 標準では、\n"
-"VT100 の動作に基づいたフォントコントロールモデルを述べられている。\n"
-"このモデルは Linux カーネルや B<xterm>(1) において(部分的に)サポートされてい"
-"る。\n"
-"この標準は日本や韓国においてよく用いられる。"
+msgstr "ISO 2022 と ISO 4873 標準では、 VT100 の動作に基づいたフォントコントロールモデルが規定されている。 このモデルは Linux カーネルや B<xterm>(1) において (部分的に) サポートされている。 日本語向けなど、ISO-2022 をベースにした文字符号化がいくつか定義されてきた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:217
@@ -2168,44 +1917,24 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/charsets.7:259
 #, no-wrap
 msgid "TIS-620"
-msgstr ""
+msgstr "TIS-620"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TIS 620 is a Thai national standard character set and a superset of US "
-#| "ASCII.  Like ISO 8859 series, Thai characters are mapped into 0xa1-0xfe.  "
-#| "TIS 620 is the only commonly used character set under Linux besides UTF-8 "
-#| "to have combining characters."
 msgid ""
 "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII.  "
 "In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into "
 "0xa1-0xfe."
-msgstr ""
-"TIS 620 はタイの国定標準文字セットで、US ASCII の上位集合である。\n"
-"ISO 8859 シリーズと同様に、タイ文字は 0xa1-0xfe に配置される。\n"
-"TIS 620 は Linux でのみ一般的に用いられている文字セットであり、\n"
-"また、UTF-8 は合成文字も持っている。"
+msgstr "TIS 620 はタイの国定標準文字セットで、 ASCII の上位集合である。 ISO 8859 系列と同様に、タイ文字は 0xa1-0xfe に配置される。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/charsets.7:264
 #, no-wrap
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:272
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unicode (ISO 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
-#| "every character in every human language.  Unicode's structure permits "
-#| "20.1 bits to encode every character.  Since most computers don't include "
-#| "20.1-bit integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers "
-#| "internally and either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two "
-#| "16-bit integers only when encoding certain rare characters) or a series "
-#| "of 8-bit bytes (UTF-8).  Information on Unicode is available at E<.UR "
-#| "http://www.unicode.org> E<.UE .>"
 msgid ""
 "Unicode (ISO 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
 "every character in every human language.  Unicode's structure permits 20.1 "
@@ -2214,17 +1943,7 @@ msgid ""
 "either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers "
 "only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes "
 "(UTF-8)."
-msgstr ""
-"Unicode (ISO10646) は、人間が用いる全ての言語の全ての文字を、\n"
-"明確にあらわすことを目的とした規格である。\n"
-"Unicode の構造は各文字のエンコードに 20.1 ビットを与えている。\n"
-"ほとんどのコンピューターは 20.1 ビットの整数を扱えないので、\n"
-"Unicode は普通内部データとして 32 ビット整数にエンコードされ、\n"
-"16 ビット整数の列 (UTF-16)(ある種の珍しい文字をエンコードする場合にだけ\n"
-"2 つの 16 ビット整数が必要となる)か、\n"
-"8 ビットバイトの列 (UTF-8)として扱われる。\n"
-"Unicode についての情報は、E<.UR http://www.unicode.org> E<.UE>\n"
-"から得られる。"
+msgstr "Unicode (ISO10646) は、人間が用いる全ての言語の全ての文字を、 明確にあらわすことを目的とした規格である。 Unicode の構造は各文字のエンコードに 20.1 ビットを与えている。 ほとんどのコンピューターは 20.1 ビットの整数を扱えないので、 Unicode は普通内部データとして 32 ビット整数にエンコードされ、 16 ビット整数の列 (UTF-16)(ある種の珍しい文字をエンコードする場合にだけ 2 つの 16 ビット整数が必要となる)か、 8 ビットバイトの列 (UTF-8)として扱われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:279
@@ -2274,17 +1993,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:309
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For most people who use ISO-8859 character sets, this means that the "
-#| "characters outside of ASCII are now coded with two bytes.  This tends to "
-#| "expand ordinary text files by only one or two percent.  For Russian or "
-#| "Greek users, this expands ordinary text files by 100%, since text in "
-#| "those languages is mostly outside of ASCII.  For Japanese users this "
-#| "means that the 16-bit codes now in common use will take three bytes.  "
-#| "While there are algorithmic conversions from some character sets "
-#| "(especially ISO-8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying "
-#| "around conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
 msgid ""
 "For most texts in ISO-8859 character sets, this means that the characters "
 "outside of ASCII are now coded with two bytes.  This tends to expand "
@@ -2296,18 +2004,19 @@ msgid ""
 "general conversion requires carrying around conversion tables, which can be "
 "quite large for 16-bit codes."
 msgstr ""
-"ISO-8859-1 文字セットを使うほとんどのユーザにとって、\n"
-"この事実は、ASCII の範囲外を使った文字は\n"
-"二つのバイトに符号化されるということを意味する。このことから\n"
-"(UTF-8 を使うと、ISO-8859-1を使用している)元々のテキストファイルの\n"
+"ISO-8859 文字集合を使ったほとんどのテキストでは、\n"
+"このことは、ASCII の範囲外を使った文字は\n"
+"二つのバイトに符号化されるということを意味する。\n"
+"(UTF-8 を使うと、ISO-8859 を使用している) 元々のテキストファイルの\n"
 "サイズから 1 〜 2 パーセント大きくなってしまうことになる。\n"
-"ã\83­ã\82·ã\82¢èª\9eã\82\84ã\82®ã\83ªã\82·ã\83£èª\9eã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦は、\n"
+"ã\83­ã\82·ã\82¢èª\9eã\82\84ã\82®ã\83ªã\82·ã\83£èª\9eã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81§は、\n"
 "これによって元のテキストは 2 倍の大きさになることになる。\n"
-"なぜならこれらの言語はほとんどが ASCII の範囲外だからである。\n"
-"現在 16-bit コードを広く利用している日本語を利用するユーザには\n"
-"3 バイト必要となる。\n"
-"Unicode への変換にアルゴリズム的変換をすればよい文字セットがある\n"
-"(特に ISO-8859-1)一方、一般的には変換テーブルが必要であり、\n"
+"なぜなら、 これらの言語の文字のほとんどが ASCII の範囲外だからである。\n"
+"日本語のユーザーの場合には、現在広く利用されている 16 ビットコードに\n"
+"3 バイト必要ということだ。\n"
+"いくつかの文字集合 (特に ISO 8859-1) から Unicode への変換は\n"
+"アルゴリズムで行うことができるが、\n"
+"汎用的な変換には変換テーブルが必要であり、\n"
 "16 ビットコードの場合はこのテーブルはかなり大きなものとなる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2336,14 +2045,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:330
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Rendering of Unicode data streams is typically handled through \"subfont"
-#| "\" tables which map a subset of Unicode to glyphs.  Internally the kernel "
-#| "uses Unicode to describe the subfont loaded in video RAM.  This means "
-#| "that in UTF-8 mode one can use a character set with 512 different "
-#| "symbols.  This is not enough for Japanese, Chinese and Korean, but it is "
-#| "enough for most other purposes."
 msgid ""
 "Rendering of Unicode data streams is typically handled through \"subfont\" "
 "tables which map a subset of Unicode to glyphs.  Internally the kernel uses "
@@ -2351,35 +2052,20 @@ msgid ""
 "Linux console in UTF-8 mode, one can use a character set with 512 different "
 "symbols.  This is not enough for Japanese, Chinese, and Korean, but it is "
 "enough for most other purposes."
-msgstr ""
-"Unicode データ列のレンダリングは典型的には Unicode のサブセットから\n"
-"グリフへのマップである\"サブフォント(subfont)\"テーブルを利用して\n"
-"行われる。カーネル内部では、Unicode を ビデオ RAM 内部にロードされた\n"
-"サブフォントとして記述する。これは、UTF-8 モードでは 512 の異なったシンボル"
-"を\n"
-"持った文字集合を利用可能であることを意味する。\n"
-"これは、日本語、中国語、韓国語では十分ではない、しかし、その他の利用では\n"
-"十分である。"
+msgstr "Unicode データ列のレンダリングは典型的には Unicode のサブセットからグリフへのマップである\"サブフォント (subfont)\" テーブルを利用して行われる。 カーネル内部では、Unicode を使ってビデオ RAM 内部にロードされたサブフォントを記述している。 これは、 UTF-8 モードの Linux コンソールでは 512 個の異なったシンボルを持った文字集合を利用できることを意味する。 これは、 日本語、中国語、韓国語では十分ではないが、 その他のほとんどの目的では十分である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/charsets.7:337
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<console>(4), B<console_codes>(4), B<console_ioctl>(4), B<ascii>(7), "
-#| "B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
 msgid ""
 "B<iconv>(1), B<console>(4), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), "
 "B<utf-8>(7)"
-msgstr ""
-"B<console>(4), B<console_codes>(4), B<console_ioctl>(4), B<ascii>(7), "
-"B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<iconv>(1), B<console>(4), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/cp1251.7:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CP1251"
+#, no-wrap
 msgid "CP\\ 1251"
-msgstr "CP1251"
+msgstr "CP\\ 1251"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/cp1251.7:25 build/C/man7/cp1252.7:25
@@ -2395,38 +2081,28 @@ msgstr "cp1251 - CP\\ 1251 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数に
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/cp1251.7:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-14 encodes the "
-#| "characters used in Celtic languages."
 msgid ""
 "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  CP\\ 1251 encodes the characters "
 "used in Cyrillic scripts."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"この Windows Code Pages には ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-14 はケルト語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"CP\\ 1251 はキリル語のスクリプトで使用される文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/cp1251.7:34
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-1 characters"
+#, no-wrap
 msgid "CP\\ 1251 characters"
-msgstr "ISO 8859-1 文字"
+msgstr "CP\\ 1251 文字"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/cp1251.7:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following table displays the characters in ISO 8859-11, which are "
-#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgid ""
 "The following table displays the characters in CP\\ 1251, which are "
 "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgstr ""
-"以下の表は ISO 8859-11 の表示可能な文字のうち\n"
+"以下の表は CP\\ 1251 の表示可能な文字のうち\n"
 "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
 #. type: tbl table
@@ -2769,10 +2445,9 @@ msgstr "261\t177\tB1\t±\tPLUS-MINUS SIGN\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1251.7:93
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "266\t182\tB6\tІ\tT{\n"
+#, no-wrap
 msgid "262\t178\tB2\tІ\tT{\n"
-msgstr "266\t182\tB6\tІ\tT{\n"
+msgstr "262\t178\tB2\tІ\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1251.7:94 build/C/man7/iso_8859-5.7:70
@@ -2945,10 +2620,9 @@ msgstr "306\t198\tC6\tЖ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER ZHE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1251.7:118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "307\t199\tC7\tv\tCYRILLIC CAPITAL LETTER ZE\n"
+#, no-wrap
 msgid "307\t199\tC7\tЗ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER ZE\n"
-msgstr "307\t199\tC7\tv\tCYRILLIC CAPITAL LETTER ZE\n"
+msgstr "307\t199\tC7\tЗ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER ZE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1251.7:119
@@ -3293,140 +2967,114 @@ msgstr "CP\\ 1251 は Windows キリル文字としても知られている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/cp1251.7:185
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
 msgid ""
 "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-5>(7), B<koi8-r>(7), B<koi8-u>(7), "
 "B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-5>(7), B<koi8-r>(7), B<koi8-u>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/cp1252.7:25
 #, no-wrap
 msgid "CP\\ 1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP\\ 1252"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/cp1252.7:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "cp1251 - CP\\ 1251 character set encoded in octal, decimal, and "
-#| "hexadecimal"
 msgid ""
 "cp1252 - CP\\ 1252 character set encoded in octal, decimal, and hexadecimal"
-msgstr "cp1251 - CP\\ 1251 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
+msgstr "cp1252 - CP\\ 1252 文字集合の 8 進数、10 進数、16 進数による符号化"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/cp1252.7:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-3 encodes the "
-#| "characters used in Southeast European languages."
 msgid ""
 "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  CP\\ 1252 encodes the characters "
 "used in many West European languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"この Windows Code Pages は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-3 は東南ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"CP\\ 1252 は多くの西ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/cp1252.7:34
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-2 characters"
+#, no-wrap
 msgid "CP\\ 1252 characters"
-msgstr "ISO 8859-2 文字"
+msgstr "CP\\ 1252 文字"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/cp1252.7:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following table displays the characters in ISO 8859-3, which are "
-#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgid ""
 "The following table displays the characters in CP\\ 1252, which are "
 "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgstr ""
-"以下の表は ISO 8859-3 の表示可能な文字のうち\n"
+"以下の表は CP\\ 1252 の表示可能な文字のうち\n"
 "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "210\t136\t88\t€\tEURO SIGN\n"
+#, no-wrap
 msgid "200\t128\t80\t€\tEURO SIGN\n"
-msgstr "210\t136\t88\t€\tEURO SIGN\n"
+msgstr "200\t128\t80\t€\tEURO SIGN\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "347\t231\tE7\tį\tLATIN SMALL LETTER I WITH OGONEK\n"
+#, no-wrap
 msgid "203\t131\t83\tƒ\tLATIN SMALL LETTER F WITH HOOK\n"
-msgstr "347\t231\tE7\tį\tLATIN SMALL LETTER I WITH OGONEK\n"
+msgstr "203\t131\t83\tƒ\tLATIN SMALL LETTER F WITH HOOK\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:50
 #, no-wrap
 msgid "210\t136\t88\tˆ\tMODIFIER LETTER CIRCUMFLEX ACCENT\n"
-msgstr ""
+msgstr "210\t136\t88\tˆ\tMODIFIER LETTER CIRCUMFLEX ACCENT\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "252\t170\tAA\tŠ\tLATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON\n"
+#, no-wrap
 msgid "212\t138\t8A\tŠ\tLATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON\n"
-msgstr "252\t170\tAA\tŠ\tLATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON\n"
+msgstr "212\t138\t8A\tŠ\tLATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "274\t188\tBC\tŒ\tLATIN CAPITAL LIGATURE OE\n"
+#, no-wrap
 msgid "214\t140\t8C\tŒ\tLATIN CAPITAL LIGATURE OE\n"
-msgstr "274\t188\tBC\tŒ\tLATIN CAPITAL LIGATURE OE\n"
+msgstr "214\t140\t8C\tŒ\tLATIN CAPITAL LIGATURE OE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "256\t174\tAE\tŽ\tLATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON\n"
+#, no-wrap
 msgid "216\t142\t8E\tŽ\tLATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON\n"
-msgstr "256\t174\tAE\tŽ\tLATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON\n"
+msgstr "216\t142\t8E\tŽ\tLATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:63
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "230\t152\t98\t \tUNDEFINED\n"
+#, no-wrap
 msgid "230\t152\t98\t˜\tSMALL TILDE\n"
-msgstr "230\t152\t98\t \tUNDEFINED\n"
+msgstr "230\t152\t98\t˜\tSMALL TILDE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:65
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "272\t186\tBA\tš\tLATIN SMALL LETTER S WITH CARON\n"
+#, no-wrap
 msgid "232\t154\t9A\tš\tLATIN SMALL LETTER S WITH CARON\n"
-msgstr "272\t186\tBA\tš\tLATIN SMALL LETTER S WITH CARON\n"
+msgstr "232\t154\t9A\tš\tLATIN SMALL LETTER S WITH CARON\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "275\t189\tBD\tœ\tLATIN SMALL LIGATURE OE\n"
+#, no-wrap
 msgid "234\t156\t9C\tœ\tLATIN SMALL LIGATURE OE\n"
-msgstr "275\t189\tBD\tœ\tLATIN SMALL LIGATURE OE\n"
+msgstr "234\t156\t9C\tœ\tLATIN SMALL LIGATURE OE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:68
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "376\t254\tFE\tž\tLATIN SMALL LETTER Z WITH CARON\n"
+#, no-wrap
 msgid "236\t158\t9E\tž\tLATIN SMALL LETTER Z WITH CARON\n"
-msgstr "376\t254\tFE\tž\tLATIN SMALL LETTER Z WITH CARON\n"
+msgstr "236\t158\t9E\tž\tLATIN SMALL LETTER Z WITH CARON\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:69
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "257\t175\tAF\tŸ\tLATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS\n"
+#, no-wrap
 msgid "237\t159\t9F\tŸ\tLATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS\n"
-msgstr "257\t175\tAF\tŸ\tLATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS\n"
+msgstr "237\t159\t9F\tŸ\tLATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/cp1252.7:71 build/C/man7/iso_8859-1.7:66
@@ -4169,18 +3817,14 @@ msgstr "377\t255\tFF\tÿ\tLATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/cp1252.7:169
-#, fuzzy
-#| msgid "CP\\ 1251 is also known as Windows Cyrillic."
 msgid "CP\\ 1252 is also known as Windows-1252."
-msgstr "CP\\ 1251 は Windows キリル文字としても知られている。"
+msgstr "CP\\ 1252 は Windows-1252 としても呼ばれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/cp1252.7:175
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
 msgid ""
 "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/iso_8859-1.7:27
@@ -4197,19 +3841,14 @@ msgstr "iso_8859-1 - ISO 8859-1 文字集合の 8進数、10進数、16進数に
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-1.7:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-3 encodes the "
-#| "characters used in Southeast European languages."
 msgid ""
 "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-1 encodes the "
 "characters used in many West European languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-3 は東南ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"ISO 8859-1 は多くの西ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/iso_8859-1.7:36 build/C/man7/iso_8859-10.7:34
@@ -4439,30 +4078,22 @@ msgstr "ISO 8859-1 文字"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-1.7:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following table displays the characters in ISO 8859-11, which are "
-#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgid ""
 "The following table displays the characters in ISO 8859-1, which are "
 "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgstr ""
-"以下の表は ISO 8859-11 の表示可能な文字のうち\n"
+"以下の表は ISO 8859-1 の表示可能な文字のうち\n"
 "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-1.7:164
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO 8859-10 is also known as Latin-6."
 msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1."
-msgstr "ISO 8859-10 は Latin-6 としても知られている。"
+msgstr "ISO 8859-1 は Latin-1 としても知られている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-1.7:169
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
 msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/iso_8859-10.7:25
@@ -4484,7 +4115,7 @@ msgid ""
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-10 encodes the "
 "characters used in Nordic languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
 "ISO 8859-10 は北欧の言語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
@@ -4578,10 +4209,9 @@ msgstr "256\t174\tAE\tŪ\tLATIN CAPITAL LETTER U WITH MACRON\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-10.7:78
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "257\t175\tAF\tŊ\tLATIN CAPITAL LETTER ENG (Sami)\n"
+#, no-wrap
 msgid "257\t175\tAF\tŊ\tLATIN CAPITAL LETTER ENG\n"
-msgstr "257\t175\tAF\tŊ\tLATIN CAPITAL LETTER ENG (Sami)\n"
+msgstr "257\t175\tAF\tŊ\tLATIN CAPITAL LETTER ENG\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-10.7:80 build/C/man7/iso_8859-2.7:83
@@ -4664,10 +4294,9 @@ msgstr "276\t190\tBE\tū\tLATIN SMALL LETTER U WITH MACRON\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-10.7:94 build/C/man7/iso_8859-4.7:94
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "277\t191\tBF\tŋ\tLATIN SMALL LETTER ENG (Sami)\n"
+#, no-wrap
 msgid "277\t191\tBF\tŋ\tLATIN SMALL LETTER ENG\n"
-msgstr "277\t191\tBF\tŋ\tLATIN SMALL LETTER ENG (Sami)\n"
+msgstr "277\t191\tBF\tŋ\tLATIN SMALL LETTER ENG\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-10.7:95 build/C/man7/iso_8859-4.7:95
@@ -4789,10 +4418,9 @@ msgstr "371\t249\tF9\tų\tLATIN SMALL LETTER U WITH OGONEK\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-10.7:158
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "377\t255\tFF\tĸ\tLATIN SMALL LETTER KRA (Greenlandic)\n"
+#, no-wrap
 msgid "377\t255\tFF\tĸ\tLATIN SMALL LETTER KRA\n"
-msgstr "377\t255\tFF\tĸ\tLATIN SMALL LETTER KRA (Greenlandic)\n"
+msgstr "377\t255\tFF\tĸ\tLATIN SMALL LETTER KRA\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-10.7:162
@@ -4819,7 +4447,7 @@ msgid ""
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-11 encodes the "
 "characters used in the Thai language."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
 "ISO 8859-11 はタイ語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
@@ -5362,21 +4990,15 @@ msgstr "373\t251\tFB\t๛\tTHAI CHARACTER KHOMUT\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-11.7:159
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ISO 8859-11 is the same as TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, "
-#| "commonly known as TIS-620, except for the character in position a0: ISO "
-#| "8859-11 defines this as \"nonbreaking space\", while TIS 620 leaves it "
-#| "undefined."
 msgid ""
 "ISO 8859-11 is the same as TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, commonly "
 "known as TIS-620, except for the character in position A0: ISO 8859-11 "
 "defines this as NO-BREAK SPACE, while TIS-620 leaves it undefined."
 msgstr ""
 "ISO 8859-11 は TIS (タイ工業規格) 620-2253 (一般には TIS-620 として\n"
-"知られている) と同じだが、位置 a0 の文字だけが異なる。\n"
-"位置 a0 は、ISO 8859-11 では \"ハードスペース (nonbreaking space)\" として\n"
-"定義されているが、TIS 620 では未定義のままである。"
+"知られている) と同じだが、位置 A0 の文字だけが異なる。\n"
+"位置 A0 は、ISO 8859-11 では \"ハードスペース (NO-BREAK SPACE)\" として\n"
+"定義されているが、TIS-620 では未定義のままである。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/iso_8859-13.7:25
@@ -5398,7 +5020,7 @@ msgid ""
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-13 encodes the "
 "characters used in Baltic Rim languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
 "ISO 8859-13 はバルト諸国の言語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
@@ -5768,7 +5390,7 @@ msgid ""
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-14 encodes the "
 "characters used in Celtic languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
 "ISO 8859-14 はケルト語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
@@ -5993,19 +5615,15 @@ msgstr "iso_8859-15 - ISO 8859-15 文字集合の 8進数、10進数、16進数
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-15.7:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-3 encodes the "
-#| "characters used in Southeast European languages."
 msgid ""
 "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-15 encodes the "
 "characters used in many West European languages and adds the Euro sign."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-3 は東南ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"ISO 8859-15 は多くの西ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定しており、\n"
+"ユーロ記号を追加している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/iso_8859-15.7:55
@@ -6015,15 +5633,11 @@ msgstr "ISO 8859-15 文字"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-15.7:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following table displays the characters in ISO 8859-5, which are "
-#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgid ""
 "The following table displays the characters in ISO 8859-15, which are "
 "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgstr ""
-"以下の表は ISO 8859-5 の表示可能な文字のうち\n"
+"以下の表は ISO 8859-15 の表示可能な文字のうち\n"
 "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
 #. type: tbl table
@@ -6077,17 +5691,13 @@ msgstr "276\t190\tBE\tŸ\tLATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-15.7:163
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO 8859-10 is also known as Latin-6."
 msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
-msgstr "ISO 8859-10 は Latin-6 としても知られている。"
+msgstr "ISO 8859-15 は Latin-9 としても知られている (時として Latin-0 と呼ばれることもある)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-15.7:168
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
 msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/iso_8859-16.7:25
@@ -6104,19 +5714,14 @@ msgstr "iso_8859-16 - ISO 8859-16 文字集合の 8進数、10進数、16進数
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-16.7:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-3 encodes the "
-#| "characters used in Southeast European languages."
 msgid ""
 "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-16 encodes the Latin "
 "characters used in Southeast European languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-3 は東南ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"ISO 8859-16 は東南ヨーロッパの言語で使用されるラテン文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/iso_8859-16.7:54
@@ -6126,15 +5731,11 @@ msgstr "ISO 8859-16 文字"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-16.7:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following table displays the characters in ISO 8859-6, which are "
-#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgid ""
 "The following table displays the characters in ISO 8859-16, which are "
 "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgstr ""
-"以下の表は ISO 8859-6 の表示可能な文字のうち\n"
+"以下の表は ISO 8859-16 の表示可能な文字のうち\n"
 "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
 #. type: tbl table
@@ -6311,17 +5912,13 @@ msgstr "376\t254\tFE\tț\tLATIN SMALL LETTER T WITH COMMA BELOW\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-16.7:162
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO 8859-10 is also known as Latin-6."
 msgid "ISO 8859-16 is also known as Latin-10."
-msgstr "ISO 8859-10 は Latin-6 としても知られている。"
+msgstr "ISO 8859-16 は Latin-10 としても知られている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-16.7:167
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
 msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-3>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-3>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/iso_8859-2.7:28
@@ -6338,19 +5935,14 @@ msgstr "iso_8859-2 - ISO 8859-2 文字集合の 8進数、10進数、16進数に
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-2.7:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-3 encodes the "
-#| "characters used in Southeast European languages."
 msgid ""
 "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-2 encodes the Latin "
 "characters used in many Central and East European languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-3 は東南ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"ISO 8859-2 は多くの中央ヨーロッパと東ヨーロッパの言語で使用されるラテン文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/iso_8859-2.7:57
@@ -6360,15 +5952,11 @@ msgstr "ISO 8859-2 文字"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-2.7:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following table displays the characters in ISO 8859-3, which are "
-#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgid ""
 "The following table displays the characters in ISO 8859-2, which are "
 "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgstr ""
-"以下の表は ISO 8859-3 の表示可能な文字のうち\n"
+"以下の表は ISO 8859-2 の表示可能な文字のうち\n"
 "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
 #. type: tbl table
@@ -6602,18 +6190,14 @@ msgstr "377\t255\tFF\t˙\tDOT ABOVE\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-2.7:165
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO 8859-3 is also known as Latin-3."
 msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2."
-msgstr "ISO 8859-3 は Latin-3 としても知られている。"
+msgstr "ISO 8859-2 は Latin-2 としても知られている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-2.7:171
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
 msgid ""
 "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-2>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/iso_8859-3.7:25
@@ -6630,19 +6214,14 @@ msgstr "iso_8859-3 - ISO 8859-3 文字集合の 8進数、10進数、16進数に
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-3.7:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-3 encodes the "
-#| "characters used in Southeast European languages."
 msgid ""
 "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-3 encodes the "
 "characters used in certain Southeast European languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-3 は東南ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"ISO 8859-3 はいくつかの東南ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/iso_8859-3.7:54
@@ -6812,20 +6391,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-4.7:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-4 encodes the "
-#| "characters used in Scandinavian and Baltic languages (Latin-4)."
 msgid ""
 "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-4 encodes the "
 "characters used in Scandinavian and Baltic languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-4 はスカンジナビア/バルト語派の言語で使用される文字の符号化を規定し"
-"ている。"
+"ISO 8859-4 はスカンジナビア/バルト語派の言語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/iso_8859-4.7:54
@@ -6910,10 +6483,9 @@ msgstr "274\t188\tBC\tŧ\tLATIN SMALL LETTER T WITH STROKE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-4.7:92
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "275\t189\tBD\tŊ\tLATIN CAPITAL LETTER ENG (Sami)\n"
+#, no-wrap
 msgid "275\t189\tBD\tŊ\tLATIN CAPITAL LETTER ENG\n"
-msgstr "275\t189\tBD\tŊ\tLATIN CAPITAL LETTER ENG (Sami)\n"
+msgstr "275\t189\tBD\tŊ\tLATIN CAPITAL LETTER ENG\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-4.7:110
@@ -6965,10 +6537,8 @@ msgstr "376\t254\tFE\tū\tLATIN SMALL LETTER U WITH MACRON\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-4.7:162
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO 8859-14 is also known as Latin-8."
 msgid "ISO 8859-4 is also known as Latin-4."
-msgstr "ISO 8859-14 は Latin-8 としても知られている。"
+msgstr "ISO 8859-4 は Latin-4 としても知られている。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:25
@@ -6986,19 +6556,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-3 encodes the "
-#| "characters used in Southeast European languages."
 msgid ""
 "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-5 encodes the Cyrillic "
 "characters used in many East European languages."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-3 は東南ヨーロッパの言語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"ISO 8859-3 は多くの東ヨーロッパの言語で使用されるキリル文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:54
@@ -7023,10 +6588,9 @@ msgstr "241\t161\tA1\tЁ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER IO\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:65
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "243\t163\tA3\tЈ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER JE\n"
+#, no-wrap
 msgid "242\t162\tA2\tЂ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER DJE\n"
-msgstr "243\t163\tA3\tЈ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER JE\n"
+msgstr "242\t162\tA2\tЂ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER DJE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:66
@@ -7054,10 +6618,9 @@ msgstr "246\t166\tA6\tІ\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:74
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "257\t175\tAF\tЇ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER YI\n"
+#, no-wrap
 msgid "247\t167\tA7\tЇ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER YI\n"
-msgstr "257\t175\tAF\tЇ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER YI\n"
+msgstr "247\t167\tA7\tЇ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER YI\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:75
@@ -7079,10 +6642,9 @@ msgstr "252\t170\tAA\tЊ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER NJE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:78
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "263\t179\tB3\tГ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER GHE\n"
+#, no-wrap
 msgid "253\t171\tAB\tЋ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER TSHE\n"
-msgstr "263\t179\tB3\tГ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER GHE\n"
+msgstr "253\t171\tAB\tЋ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER TSHE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:79
@@ -7092,10 +6654,9 @@ msgstr "254\t172\tAC\tЌ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER KJE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:81
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "241\t161\tA1\tЎ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER SHORT U\n"
+#, no-wrap
 msgid "256\t174\tAE\tЎ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER SHORT U\n"
-msgstr "241\t161\tA1\tЎ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER SHORT U\n"
+msgstr "256\t174\tAE\tЎ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER SHORT U\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:82
@@ -7502,10 +7063,9 @@ msgstr "361\t241\tF1\tё\tCYRILLIC SMALL LETTER IO\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:149
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "362\t242\tF2\tт\tCYRILLIC SMALL LETTER TE\n"
+#, no-wrap
 msgid "362\t242\tF2\tђ\tCYRILLIC SMALL LETTER DJE\n"
-msgstr "362\t242\tF2\tÑ\82\tCYRILLIC SMALL LETTER TE\n"
+msgstr "362\t242\tF2\tÑ\92\tCYRILLIC SMALL LETTER DJE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:150
@@ -7533,10 +7093,9 @@ msgstr "366\t246\tF6\tі\tCYRILLIC SMALL LETTER BYELORUSSIAN-UKRAINIAN I\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:154
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "367\t247\tF7\tч\tCYRILLIC SMALL LETTER CHE\n"
+#, no-wrap
 msgid "367\t247\tF7\tї\tCYRILLIC SMALL LETTER YI\n"
-msgstr "367\t247\tF7\tÑ\87\tCYRILLIC SMALL LETTER CHE\n"
+msgstr "367\t247\tF7\tÑ\97\tCYRILLIC SMALL LETTER YI\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:155
@@ -7558,10 +7117,9 @@ msgstr "372\t250\tFA\tњ\tCYRILLIC SMALL LETTER NJE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:158
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "373\t251\tFB\tы\tCYRILLIC SMALL LETTER YERU\n"
+#, no-wrap
 msgid "373\t251\tFB\tј\tCYRILLIC SMALL LETTER TSHE\n"
-msgstr "373\t251\tFB\tÑ\8b\tCYRILLIC SMALL LETTER YERU\n"
+msgstr "373\t251\tFB\tÑ\98\tCYRILLIC SMALL LETTER TSHE\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:159
@@ -7577,10 +7135,9 @@ msgstr "375\t253\tFD\t§\tSECTION SIGN\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:161
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "376\t254\tFE\tю\tCYRILLIC SMALL LETTER YU\n"
+#, no-wrap
 msgid "376\t254\tFE\tў\tCYRILLIC SMALL LETTER SHORT U\n"
-msgstr "376\t254\tFE\tÑ\8e\tCYRILLIC SMALL LETTER YU\n"
+msgstr "376\t254\tFE\tÑ\9e\tCYRILLIC SMALL LETTER SHORT U\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:162
@@ -7590,10 +7147,8 @@ msgstr "377\t255\tFF\tџ\tCYRILLIC SMALL LETTER DZHE\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-5.7:170
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso-8859-5>(7), B<koi8-u>(7)"
 msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<koi8-r>(7), B<koi8-u>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso-8859-5>(7), B<koi8-u>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<koi8-r>(7), B<koi8-u>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/iso_8859-6.7:25
@@ -7616,7 +7171,7 @@ msgid ""
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-6 encodes the "
 "characters used in the Arabic language."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
 "ISO 8859-6 はアラビア語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
@@ -7953,7 +7508,7 @@ msgid ""
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-7 encodes the "
 "characters used in modern monotonic Greek."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
 "ISO 8859-7 は現代ギリシャ語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
@@ -8467,19 +8022,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-8.7:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-7 encodes the "
-#| "characters used in modern monotonic Greek."
 msgid ""
 "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-8 encodes the "
 "characters used in Modern Hebrew."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-7 は現代ギリシャ語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"ISO 8859-8 は現代ヘブライ語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/iso_8859-8.7:56
@@ -8696,23 +8246,10 @@ msgstr "376\t254\tFE\t‏\tRIGHT-TO-LEFT MARK\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-8.7:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-8, or \"ISO Hebrew\" "
-#| "encodes the characters used in Modern Hebrew (or Ivrit).  Neither short "
-#| "vowels nor diacritical marks are included, and Yiddish is not provided "
-#| "for."
 msgid ""
 "ISO 8859-8 was also known as ISO-IR-138.  ISO 8859-8 includes neither short "
 "vowels nor diacritical marks, and Yiddish is not provided for."
-msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV とも呼ばれる) の\n"
-"いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。ISO 8859-8、\n"
-" \"ISO Hebrew (ヘブライ)\" は現代ヘブライ語 (Ivrit ともいう) で使用される文"
-"字\n"
-"を符号化するために使用される。\n"
-"短母音も発音区別記号も含まれておらず、イディッシュ語も規定されていない。"
+msgstr "ISO 8859-8 は ISO-IR-138 としても知られていた。 ISO 8859-8 には、短母音も発音区別記号も含まれておらず、イディッシュ語も規定されていない。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/iso_8859-9.7:25
@@ -8730,19 +8267,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-9.7:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-#| "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-10 encodes the "
-#| "characters used in Nordic languages."
 msgid ""
 "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-9 encodes the "
 "characters used in Turkish."
 msgstr ""
-"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+"ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
-"ISO 8859-10 は北欧の言語で使用される文字の符号化を規定している。"
+"ISO 8859-9 はトルコ語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/iso_8859-9.7:54
@@ -8752,15 +8284,11 @@ msgstr "ISO 8859-9 文字"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-9.7:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following table displays the characters in ISO 8859-3, which are "
-#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgid ""
 "The following table displays the characters in ISO 8859-9, which are "
 "printable and unlisted in the B<ascii>(7)  manual page."
 msgstr ""
-"以下の表は ISO 8859-3 の表示可能な文字のうち\n"
+"以下の表は ISO 8859-9 の表示可能な文字のうち\n"
 "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
 #. type: tbl table
@@ -8801,10 +8329,8 @@ msgstr "376\t254\tFE\tş\tLATIN SMALL LETTER S WITH CEDILLA\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/iso_8859-9.7:162
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO 8859-3 is also known as Latin-3."
 msgid "ISO 8859-9 is also known as Latin-5."
-msgstr "ISO 8859-3 は Latin-3 としても知られている。"
+msgstr "ISO 8859-9 は Latin-5 としても知られている。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/koi8-r.7:25
@@ -8824,6 +8350,8 @@ msgid ""
 "RFC\\ 1489 defines an 8-bit character set, KOI8-R.  KOI8-R encodes the "
 "characters used in Russian."
 msgstr ""
+"RFC\\ 1489 で 8 ビット文字集合 KOI8-R が定義されている。\n"
+"KOI8-R はロシア語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/koi8-r.7:33
@@ -9628,24 +9156,16 @@ msgstr "377\t255\tFF\tЪ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER HARD SIGN\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/koi8-r.7:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The differences from KOI8-R are in the hex positions A4, A6, A7, AD, B4, "
-#| "B6, B7, and BD."
 msgid ""
 "The differences with KOI8-U are in the hex positions A4, A6, A7, AD, B4, B6, "
 "B7, and BD."
-msgstr ""
-"KOI8-R との違いがある場所は、16 進数表記で\n"
-"A4, A6, A7, AD, B4, B6, B7, BD である。"
+msgstr "KOI8-U との違いは、16 進数表記で A4, A6, A7, AD, B4, B6, B7, BD である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/koi8-r.7:188
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso-8859-5>(7), B<koi8-u>(7)"
 msgid ""
 "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-5>(7), B<koi8-u>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso-8859-5>(7), B<koi8-u>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-5>(7), B<koi8-u>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/koi8-u.7:27
@@ -9665,6 +9185,8 @@ msgid ""
 "RFC\\ 2310 defines an 8-bit character set, KOI8-U.  KOI8-U encodes the "
 "characters used in Ukrainian and Byelorussian."
 msgstr ""
+"RFC\\ 2310 で 8 ビット文字集合 KOI8-U が定義されている。\n"
+"KOI8-U はウクライナ語とベラルーシ語で使用される文字の符号化を規定している。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/koi8-u.7:35
@@ -9746,11 +9268,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/koi8-u.7:194
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso-8859-5>(7), B<koi8-u>(7)"
 msgid ""
 "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-5>(7), B<koi8-r>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso-8859-5>(7), B<koi8-u>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-5>(7), B<koi8-r>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/unicode.7:29
@@ -9760,10 +9280,9 @@ msgstr "UNICODE"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/unicode.7:29 build/C/man7/utf-8.7:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-02-16"
+#, no-wrap
 msgid "2014-06-13"
-msgstr "2014-02-16"
+msgstr "2014-06-13"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/unicode.7:29 build/C/man7/utf-8.7:29
@@ -9778,13 +9297,6 @@ msgstr "Unicode - 汎用文字集合"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The international standard B<ISO 10646> defines the B<Universal Character "
-#| "Set (UCS)>.  UCS contains all characters of all other character set "
-#| "standards.  It also guarantees B<round-trip compatibility>; in other "
-#| "words, conversion tables can be built such that no information is lost "
-#| "when a string is converted from any other encoding to UCS and back."
 msgid ""
 "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set "
 "(UCS).  UCS contains all characters of all other character set standards.  "
@@ -9792,11 +9304,11 @@ msgid ""
 "tables can be built such that no information is lost when a string is "
 "converted from any other encoding to UCS and back."
 msgstr ""
-"国際規格 B<ISO 10646> は B<汎用文字集合 (Universal Character Set (UCS))>\n"
+"国際規格 ISO 10646 は汎用文字集合 (Universal Character Set (UCS))\n"
 "を定義している。\n"
 "UCS は他規格の文字集合の文字を全て含んでいる。\n"
 "さらに、\n"
-"B<双方向の互換性 (round-trip compatibility)> を保証する。\n"
+"「双方向の互換性」(\"round-trip compatibility\") を保証する。\n"
 "つまり、他の符号から UCS に変換しさらに元の符号に変換したとしても、\n"
 "何の情報も失なわれないように変換テーブルを作成することができる。"
 
@@ -9846,23 +9358,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UCS standard (ISO 10646) describes a I<31-bit character set "
-#| "architecture> consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 "
-#| "16-bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> "
-#| "positions, one for each character.  Part 1 of the standard (B<ISO "
-#| "10646-1>)  defines the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), "
-#| "which form the I<Basic Multilingual Plane (BMP)>, that is plane 0 in "
-#| "group 0.  Part 2 of the standard (B<ISO 10646-2>)  adds characters to "
-#| "group 0 outside the BMP in several I<supplementary planes> in the range "
-#| "0x10000 to 0x10ffff.  There are no plans to add characters beyond "
-#| "0x10ffff to the standard, therefore of the entire code space, only a "
-#| "small fraction of group 0 will ever be actually used in the foreseeable "
-#| "future.  The BMP contains all characters found in the commonly used other "
-#| "character sets.  The supplemental planes added by ISO 10646-2 cover only "
-#| "more exotic characters for special scientific, dictionary printing, "
-#| "publishing industry, higher-level protocol and enthusiast needs."
 msgid ""
 "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture "
 "consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-bit I<planes> "
@@ -9880,19 +9375,15 @@ msgid ""
 "dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
 "enthusiast needs."
 msgstr ""
-"UCS 規格 (ISO 10646) は I<31ビットの文字集合アーキテクチャー> を記述してお"
-"り、\n"
+"UCS 規格 (ISO 10646) は 31 ビットの文字集合アーキテクチャーを記述しており、\n"
 "128 個の 24 ビット I<群 (group)> から構成されている。\n"
 "各群は 256 個の 16 ビット I<面 (plane)> に分割されており、\n"
-"各文字は 256 個の 8 ビット I<区 (row)> の 256 I<点 (column)> の中に位置す"
-"る。\n"
-"この規格の Part 1 (B<ISO 10646-1>) では、\n"
+"各文字は 256 個の 8 ビット I<区 (row)> の 256 I<点 (column)> の中に位置する。\n"
+"この規格の Part 1 (ISO 10646-1) では、\n"
 "最初の 65534 個のコード位置 (0x0000 〜 0xfffd) を定義している。\n"
-"これは第 0 群の第 0 面である I<基本多言語面 (Basic Multilingual Plane "
-"(BMP))> を構成する。\n"
-"この規格の Part 2 (B<ISO 10646-2>) では、第 0 群の BMP の外部である\n"
-"0x10000 〜 0x10ffff の範囲にある I<補助面 (supplementary planes)> に文字を追"
-"加した。\n"
+"これは第 0 群の第 0 面である I<基本多言語面 (Basic Multilingual Plane (BMP))> を構成する。\n"
+"この規格の Part 2 (ISO 10646-2) では、第 0 群の BMP の外部である\n"
+"0x10000 〜 0x10ffff の範囲にある I<補助面 (supplementary planes)> に文字を追加した。\n"
 "この規格では 0x10ffff を越えた位置に文字を追加する予定はないので、\n"
 "予想できる将来においては、\n"
 "全コード空間のうちグループ 0 の一部分は実際には使われることはない。\n"
@@ -9903,14 +9394,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to "
-#| "as the B<UCS-2> form (only for BMP characters), whereas B<UCS-4> is the "
-#| "representation of each character by a 4-byte word.  In addition, there "
-#| "exist two encoding forms B<UTF-8> for backward compatibility with ASCII "
-#| "processing software and B<UTF-16> for the backward-compatible handling of "
-#| "non-BMP characters up to 0x10ffff by UCS-2 software."
 msgid ""
 "The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as "
 "the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the "
@@ -9919,31 +9402,22 @@ msgid ""
 "software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP "
 "characters up to 0x10ffff by UCS-2 software."
 msgstr ""
-"UCS 文字を 2 バイトのワードで表現するのが B<UCS-2> 形式である (BMP 文字の"
-"み)。\n"
-"また、B<UCS-4> では文字を 4 バイトのワードで表現する。\n"
+"UCS 文字を 2 バイトのワードで表現するのが UCS-2 形式である (BMP 文字のみ)。\n"
+"また、UCS-4 では文字を 4 バイトのワードで表現する。\n"
 "さらに、ASCII を処理するソフトウェアへの下位互換のために\n"
-"B<UTF-8> エンコード形式がある。\n"
-"また、0x10ffff までの非 BMP 文字を扱う UCS-2 対応ソフトウェアとの互換のため"
-"に\n"
-"B<UTF-16> エンコード形式がある。"
+"UTF-8 エンコード形式がある。\n"
+"また、0x10ffff までの非 BMP 文字を扱う UCS-2 対応ソフトウェアとの互換のために\n"
+"UTF-16 エンコード形式がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:107
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic "
-#| "B<US-ASCII> character set and the characters in the range 0x0000 to "
-#| "0x00ff are identical to those in B<ISO 8859-1 Latin-1>."
 msgid ""
 "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
 "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
 "identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)."
 msgstr ""
-"UCS 文字集合の 0x0000 から 0x007f は、古典的な B<US-ASCII> 文字集合の文字と同"
-"じである。\n"
-"また 0x0000 から 0x00ff の範囲では、B<ISO 8859-1 Latin-1> 文字集合の文字と同"
-"じである。"
+"UCS 文字集合の 0x0000 から 0x007f は、古典的な US-ASCII 文字集合の文字と同じである。\n"
+"また 0x0000 から 0x00ff の範囲では、ISO 8859-1 (Latin-1) 文字集合の文字と同じである。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/unicode.7:107
@@ -9953,19 +9427,6 @@ msgstr "合成文字 (Combining characters)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some code points in B<UCS> have been assigned to I<combining "
-#| "characters>.  These are similar to the nonspacing accent keys on a "
-#| "typewriter.  A combining character just adds an accent to the previous "
-#| "character.  The most important accented characters have codes of their "
-#| "own in UCS, however, the combining character mechanism allows us to add "
-#| "accents and other diacritical marks to any character.  The combining "
-#| "characters always follow the character which they modify.  For example, "
-#| "the German character Umlaut-A (\"Latin capital letter A with diaeresis\") "
-#| "can either be represented by the precomposed UCS code 0x00c4, or "
-#| "alternatively as the combination of a normal \"Latin capital letter A\" "
-#| "followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 0x0308."
 msgid ""
 "Some code points in UCS have been assigned to I<combining characters>.  "
 "These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter.  A "
@@ -9979,17 +9440,15 @@ msgid ""
 "\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 "
 "0x0308."
 msgstr ""
-"B<UCS> のいくつかのコード・ポイントは\n"
+"UCS のいくつかのコード・ポイントは\n"
 "I<合成文字 (combining characters)>\n"
 "に割り当てられている。\n"
 "これらはタイプライターの移動しないアクセント・キーに似ている。\n"
 "合成文字は直前の文字にアクセントのみを加える。\n"
 "最も重要なアクセント付きの文字はそれ自身のコードを UCS に持っている。\n"
-"一方で合成文字機構は全ての文字にアクセントや発音区別符号を加えることができ"
-"る。\n"
+"一方で合成文字機構は全ての文字にアクセントや発音区別符号を加えることができる。\n"
 "合成文字は常にそれが修正する文字に続く。\n"
-"例えばドイツ語の文字 A ウムラウト (\"Latin capital letter A with diaeresis"
-"\") は\n"
+"例えばドイツ語の文字 A ウムラウト (\"Latin capital letter A with diaeresis\") は\n"
 "UCS に前もって準備されたコード 0x00c4 でも、\n"
 "通常の A \"Latin capital letter A\" に\n"
 "\"combining diaeresis (合成分音記号)\" を続けた組合せ\n"
@@ -10029,20 +9488,14 @@ msgstr "Level 1"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Combining characters and B<Hangul Jamo> (a variant encoding of the Korean "
-#| "script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of "
-#| "vovel/consonant codes) are not supported."
 msgid ""
 "Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean "
 "script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vovel/"
 "consonant codes) are not supported."
 msgstr ""
-"合成文字と B<ハングル・ジャモ文字> (いろいろな韓国・朝鮮文字の符号化。\n"
+"合成文字とハングル・ジャモ文字 (いろいろな韓国・朝鮮文字の符号化。\n"
 "この符号化では、ハングル音節のグリフが\n"
-"3 つまたは 2 つの母音・子音コードの組み合わせで符号化される) はサポートしな"
-"い。"
+"3 つまたは 2 つの母音・子音コードの組み合わせで符号化される) はサポートしない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/unicode.7:138
@@ -10069,23 +9522,11 @@ msgstr "Level 3"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:146
-#, fuzzy
-#| msgid "All B<UCS> characters are supported."
 msgid "All UCS characters are supported."
-msgstr "全ての B<UCS> 文字をサポートする。"
+msgstr "全ての UCS 文字をサポートする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:159
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<Unicode 3.0 Standard> published by the B<Unicode Consortium> "
-#| "contains exactly the B<UCS Basic Multilingual Plane> at implementation "
-#| "level 3, as described in ISO 10646-1:2000.  B<Unicode 3.1> added the "
-#| "supplemental planes of ISO 10646-2.  The Unicode standard and technical "
-#| "reports published by the Unicode Consortium provide much additional "
-#| "information on the semantics and recommended usages of various "
-#| "characters.  They provide guidelines and algorithms for editing, sorting, "
-#| "comparing, normalizing, converting, and displaying Unicode strings."
 msgid ""
 "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
 "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
@@ -10096,11 +9537,10 @@ msgid ""
 "algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and "
 "displaying Unicode strings."
 msgstr ""
-"B<ユニコード・コンソーシアム (Unicode Consortium)> から発行された B<Unicode "
-"3.0 Standard>\n"
-"は、ISO 10646-1:2000 に記述された B<UCS Basic Multilingual Plane>\n"
+"ユニコード・コンソーシアム (Unicode Consortium) から発行された Unicode 3.0 Standard\n"
+"は、ISO 10646-1:2000 に記述された UCS Basic Multilingual Plane\n"
 "の level 3 実装と全く同じである。\n"
-"B<Unicode 3.1> では ISO 10646-2 の補助面が追加されている。\n"
+"Unicode 3.1 では ISO 10646-2 の補助面が追加されている。\n"
 "Unicode Consortium から発行される Unicode 規格と技術レポートにより、\n"
 "いろいろな文字の意味と推奨される使用法についての更なる情報が得られる。\n"
 "これらの規格書や技術レポートで、Unicode 文字列を\n"
@@ -10115,13 +9555,6 @@ msgstr "Linux における Unicode"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:169
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer type.  "
-#| "Its values are always interpreted by the C library as B<UCS> code values "
-#| "(in all locales), a convention that is signaled by the GNU C library to "
-#| "applications by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified "
-#| "in the ISO C99 standard."
 msgid ""
 "Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer type.  Its "
 "values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all "
@@ -10131,20 +9564,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU/Linux では、C 言語の型 B<wchar_t> は符号付き 32 ビット整数型である。\n"
 "その値は C ライブラリにより (すべてのロケールにおいて) 常に\n"
-"B<UCS> コードの値として解釈される。\n"
+"UCS コードの値として解釈される。\n"
 "これを GNU C ライブラリがアプリケーションに知らせるための規約として、\n"
 "定数 B<__STDC_ISO_10646__> を定義する。\n"
 "これは ISO C99 規格で指定されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal "
-#| "communication, plaintext files, filenames, and environment variables in "
-#| "the ASCII compatible B<UTF-8> multibyte encoding.  To signal the use of "
-#| "UTF-8 as the character encoding to all applications, a suitable I<locale> "
-#| "has to be selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")."
 msgid ""
 "UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal "
 "communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the "
@@ -10152,8 +9578,7 @@ msgid ""
 "the character encoding to all applications, a suitable I<locale> has to be "
 "selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")."
 msgstr ""
-"ASCII 互換の B<UTF-8> マルチバイトエンコードでは、入出力ストリーム・端末通"
-"信・\n"
+"ASCII 互換の UTF-8 マルチバイトエンコードでは、入出力ストリーム・端末通信・\n"
 "プレーンテキストファイル・ファイル名・環境変数において、\n"
 "UCS/Unicode を ASCII のように使うことができる。\n"
 "UTF-8 を文字エンコードとして使うことを\n"
@@ -10185,16 +9610,6 @@ msgstr "プライベート・エリア"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:208
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the B<BMP>, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be assigned to any "
-#| "characters by the standard and is reserved for private usage.  For the "
-#| "Linux community, this private area has been subdivided further into the "
-#| "range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by any end-user and "
-#| "the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where extensions are "
-#| "coordinated among all Linux users.  The registry of the characters "
-#| "assigned to the Linux zone is currently maintained by H. Peter Anvin "
-#| "E<lt>Peter.Anvin@linux.orgE<gt>."
 msgid ""
 "In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be "
 "assigned to any characters by the standard and is reserved for private "
@@ -10205,15 +9620,17 @@ msgid ""
 "characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the "
 "registry itself is I<Documentation/unicode.txt> in the Linux kernel sources."
 msgstr ""
-"B<BMP> の 0xe000 〜 0xf8ff の範囲は、規格ではいかなる文字も割り当てず、\n"
+"基本多言語面 (Basic Multilingual Plane (BMP)) では、\n"
+"0xe000 〜 0xf8ff の範囲は、規格ではいかなる文字も割り当てず、\n"
 "私的な使用のために予約されている。\n"
 "Linux コミュニティでは、\n"
 "このプライベート・エリアをさらに細かく分割して使用する。\n"
 "0xe000 〜 0xefff の範囲はエンド・ユーザーが個々に使用することができる。\n"
 "0xf000 〜 0xf8ff の範囲は Linux Zone で\n"
 "全ての Linux ユーザーで共通に使用する。\n"
-"Linux Zone への文字割り当ての登録は、\n"
-"現在 H. Peter Anvin E<lt>Peter.Anvin@linux.orgE<gt> によって管理されている。"
+"Linux Zone への文字割り当ての登録は\n"
+"LANANA (The Linux Assigned Names And Numbers Authority) により管理されており、\n"
+"登録自体は Linux カーネルソースの I<Documentation/unicode.txt> で行われている。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/unicode.7:208
@@ -10247,16 +9664,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:219
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the official specification of B<UCS>.  Available as a PDF file on "
-#| "CD-ROM from E<.UR http://www.iso.ch/> E<.UE .>"
 msgid ""
 "This is the official specification of UCS .  Available from E<.UR http://www."
 "iso.ch/> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"これは B<UCS> の公式な仕様である。 E<.UR http://www.iso.ch/> E<.UE> から注文"
-"できる CD-ROM で PDF ファイルとして入手できる。"
+msgstr "これは UCS の公式な仕様である。 E<.UR http://www.iso.ch/> E<.UE> から入手できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:223
@@ -10299,10 +9710,8 @@ msgstr "Unicode 技術レポート。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:238
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/unicode\\:/reports/> E<.UE>"
 msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
-msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/unicode\\:/reports/> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:241
@@ -10321,17 +9730,13 @@ msgstr "Bruno Haible: Unicode HOWTO."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:250
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/~mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
 msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
-msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/~mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:258
-#, fuzzy
-#| msgid "B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
 msgid "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr "B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/utf-8.7:29
@@ -10346,20 +9751,6 @@ msgstr "UTF-8 - ASCII と互換性のある多バイト Unicode の符号化"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<Unicode 3.0> character set occupies a 16-bit code space.  The most "
-#| "obvious Unicode encoding (known as B<UCS-2>)  consists of a sequence of "
-#| "16-bit words.  Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit "
-#| "characters\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a "
-#| "special meaning in filenames and other C library function arguments.  In "
-#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
-#| "bit words as characters without major modifications.  For these reasons, "
-#| "B<UCS-2> is not a suitable external encoding of B<Unicode> in filenames, "
-#| "text files, environment variables, and so on.  The B<ISO 10646 Universal "
-#| "Character Set (UCS)>, a superset of Unicode, occupies an even larger code "
-#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious B<UCS-4> encoding for it (a "
-#| "sequence of 32-bit words) has the same problems."
 msgid ""
 "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space.  The most "
 "obvious Unicode encoding (known as UCS-2)  consists of a sequence of 16-bit "
@@ -10374,38 +9765,29 @@ msgid ""
 "\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has "
 "the same problems."
 msgstr ""
-"B<ユニコード (Unicode) 3.0> 文字集合は 16 ビットのコード空間を占める。\n"
-"最も単純な Unicode の符号化方法 (B<UCS-2>)\n"
+"ユニコード (Unicode) 3.0 文字集合は 16 ビットのコード空間を占める。\n"
+"最も単純な Unicode の符号化方法 (UCS-2)\n"
 "では、文字は 16 ビット・ワード (16 ビット文字の列) で構成される。\n"
 "この列には、\n"
-"\\(aq\\e0\\(aq や \\(aq/\\(aq のような (ファイル名や C のライブラリ関数の引き"
-"数の内部で)\n"
+"\\(aq\\e0\\(aq や \\(aq/\\(aq のような (ファイル名や C のライブラリ関数の引き数の内部で)\n"
 "特殊な意味を持つ 16 ビット文字が含まれることがある。\n"
 "さらに、ほとんどの UNIX ツールは ASCII ファイルを入力として期待するので、\n"
 "大幅な変更なしには 16 ビットワードを文字として読むことができない。\n"
-"これらの理由から、B<UCS-2> はファイル名・テキストファイル・環境変数などに用い"
-"る、\n"
-"外部用の B<Unicode> 符号としては不適切である。\n"
+"これらの理由から、UCS-2 はファイル名・テキストファイル・環境変数などに用いる、\n"
+"外部用の Unicode 符号としては不適切である。\n"
 "Unicode のスーパーセットである\n"
-"B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>\n"
+"ISO 10646 Universal Character Set (UCS)\n"
 "は \\\\(em 31 ビットのような \\\\(em もっと大きなコード空間を占めるが、\n"
-"その最も単純な符号化である B<UCS-4> にも (32 ビット・ワードの列として) 同じ問"
-"題がある。"
+"その最も単純な符号化である UCS-4 にも (32 ビット・ワードの列として) 同じ問題がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<UTF-8> encoding of B<Unicode> and B<UCS> does not have these "
-#| "problems and is the common way in which B<Unicode> is used on UNIX-style "
-#| "operating systems."
 msgid ""
 "The UTF-8 encoding of Unicode and UCS does not have these problems and is "
 "the common way in which Unicode is used on UNIX-style operating systems."
 msgstr ""
-"B<Unicode> と B<UCS> の B<UTF-8> 符号化にはこれらの問題がないので、\n"
-"UNIX 形式の OS 上で B<Unicode> 文字集合を使用するための一般的な方法となってい"
-"る。"
+"Unicode と UCS の UTF-8 符号化にはこれらの問題がないので、\n"
+"UNIX 形式の OS 上で Unicode 文字集合を使用するための一般的な方法となっている。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/utf-8.7:53
@@ -10415,40 +9797,24 @@ msgstr "性質"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:55
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<UTF-8> encoding has the following nice properties:"
 msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:"
-msgstr "B<UTF-8> 符号化は以下のような素晴しい性質を備えている:"
+msgstr "UTF-8 符号化は以下のような素晴しい性質を備えている:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<UCS> characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic B<US-ASCII> "
-#| "characters) are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII "
-#| "compatibility).  This means that files and strings which contain only 7-"
-#| "bit ASCII characters have the same encoding under both B<ASCII> and "
-#| "B<UTF-8>."
 msgid ""
 "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
 "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility).  This means "
 "that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
 "same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
 msgstr ""
-"B<UCS> 文字のうち 0x00000000 から 0x0000007f まで (古典的な B<US-ASCII> の文"
-"字) は\n"
+"UCS 文字のうち 0x00000000 から 0x0000007f まで (古典的な US-ASCII の文字) は\n"
 "(ASCII との互換性のために) 単純に 0x00 から 0x7f のバイトに符号化する。\n"
 "これは 7 ビット ASCII 文字のみを含むファイルや文字列に関しては、\n"
-"B<ASCII> と B<UTF-8> で同じ符号化を行なうことを意味する。"
+"ASCII と UTF-8 で同じ符号化を行なうことを意味する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All B<UCS> characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte "
-#| "sequence consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII "
-#| "byte can appear as part of another character and there are no problems "
-#| "with, for example, \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq."
 msgid ""
 "All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
 "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
@@ -10456,49 +9822,29 @@ msgid ""
 "example, \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq."
 msgstr ""
 "0x7f より大きいのすべての\n"
-"B<UCS> 文字は、 0x80 から 0xfd までの範囲のバイトのみを含む\n"
+"UCS 文字は、 0x80 から 0xfd までの範囲のバイトのみを含む\n"
 "多バイト文字列に符号化される。\n"
 "したがって文字列に\n"
-"ASCII バイトが含まれることがなく、\\(aq\\e0\\(aq や \\(aq/\\(aq の問題は発生"
-"しない。"
+"ASCII バイトが含まれることがなく、\\(aq\\e0\\(aq や \\(aq/\\(aq の問題は発生しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:75
-#, fuzzy
-#| msgid "The lexicographic sorting order of B<UCS-4> strings is preserved."
 msgid "The lexicographic sorting order of UCS-4 strings is preserved."
-msgstr ""
-"B<UCS-4>\n"
-"文字列では辞書的ソートの順序が保たれる。"
+msgstr "UCS-4 文字列では辞書的ソートの順序が保たれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:78
-#, fuzzy
-#| msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using B<UTF-8>."
 msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
-msgstr "2^31 ビットのすべての UCS コード が B<UTF-8> を使用して符号化できる。"
+msgstr "2^31 ビットのすべての UCS コード が UTF-8 を使用して符号化できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe, and 0xff are never used in the B<UTF-8> "
-#| "encoding."
 msgid ""
 "The bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe, and 0xff are never used in the UTF-8 encoding."
-msgstr ""
-"B<UTF-8> 符号化ではバイト 0xc0, 0xc1, 0xfe, 0xff が使用されることはない。"
+msgstr "UTF-8 符号化ではバイト 0xc0, 0xc1, 0xfe, 0xff が使用されることはない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-"
-#| "ASCII B<UCS> character is always in the range 0xc2 to 0xfd and indicates "
-#| "how long this multibyte sequence is.  All further bytes in a multibyte "
-#| "sequence are in the range 0x80 to 0xbf.  This allows easy "
-#| "resynchronization and makes the encoding stateless and robust against "
-#| "missing bytes."
 msgid ""
 "The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-ASCII "
 "UCS character is always in the range 0xc2 to 0xfd and indicates how long "
@@ -10506,7 +9852,7 @@ msgid ""
 "in the range 0x80 to 0xbf.  This allows easy resynchronization and makes the "
 "encoding stateless and robust against missing bytes."
 msgstr ""
-"ASCII でない B<UCS> 文字の多バイト列の最初のバイトは、\n"
+"ASCII でない UCS 文字の多バイト列の最初のバイトは、\n"
 "常に 0xc2 から 0xfd の範囲で表現され、\n"
 "その文字が何バイトで構成されているかを示す。\n"
 "多バイト列の残りの部分のバイトは、それぞれ 0x80 から 0xbf の範囲にある。\n"
@@ -10515,19 +9861,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<UTF-8> encoded B<UCS> characters may be up to six bytes long, however "
-#| "the B<Unicode> standard specifies no characters above 0x10ffff, so "
-#| "Unicode characters can be only up to four bytes long in B<UTF-8>."
 msgid ""
 "UTF-8 encoded UCS characters may be up to six bytes long, however the "
 "Unicode standard specifies no characters above 0x10ffff, so Unicode "
 "characters can be only up to four bytes long in UTF-8."
 msgstr ""
-"B<UTF-8> を使用した B<UCS> 文字の符号化は最大 6 バイトの長さになる。\n"
-"しかし、B<Unicode> 規格では 0x10ffff より先の文字を指定しないので、\n"
-"Unicode 文字は B<UTF-8> では 4 バイトまでにしかならない。"
+"UTF-8 を使用した UCS 文字の符号化は最大 6 バイトの長さになる。\n"
+"しかし、Unicode 規格では 0x10ffff より先の文字を指定しないので、\n"
+"Unicode 文字は UTF-8 では 4 バイトまでにしかならない。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/utf-8.7:96
@@ -10623,18 +9964,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<UCS> code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as "
-#| "0xfffe and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming "
-#| "B<UTF-8> streams."
 msgid ""
 "The UCS code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe "
 "and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 streams."
 msgstr ""
 "0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 サロゲート) や\n"
-"0xfffe, 0xffff (UCS の noncharacter) という B<UCS> コードの値は、\n"
-"B<UTF-8> に準拠したストリームに入れるべきではない。"
+"0xfffe, 0xffff (UCS の noncharacter) という UCS コードの値は、\n"
+"UTF-8 に準拠したストリームに入れるべきではない。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/utf-8.7:142
@@ -10644,16 +9980,11 @@ msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<Unicode> character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded "
-#| "in UTF-8 as"
 msgid ""
 "The Unicode character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded in "
 "UTF-8 as"
 msgstr ""
-"B<Unicode> 文字の 0xa9 = 1010 1001 (コピーライト・マーク) は UTF-8 で符号化す"
-"ると\n"
+"Unicode 文字の 0xa9 = 1010 1001 (コピーライト・マーク) は UTF-8 で符号化すると\n"
 "以下のようになる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -10681,10 +10012,8 @@ msgstr "アプリケーションにおける注意"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Users have to select a B<UTF-8> locale, for example with"
 msgid "Users have to select a UTF-8 locale, for example with"
-msgstr "ユーザーはアプリケーションの B<UTF-8> サポートを有効にするために、"
+msgstr "ユーザーはアプリケーションの UTF-8 サポートを有効にするために、"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:161
@@ -10693,10 +10022,8 @@ msgstr "export LANG=en_GB.UTF-8"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:164
-#, fuzzy
-#| msgid "in order to activate the B<UTF-8> support in applications."
 msgid "in order to activate the UTF-8 support in applications."
-msgstr "のようにして B<UTF-8> ロケールを選択しなければならない。"
+msgstr "のようにして UTF-8 ロケールを選択しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:167
@@ -10725,37 +10052,18 @@ msgstr "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "to determine whether a B<UTF-8> locale has been selected and whether "
-#| "therefore all plaintext standard input and output, terminal "
-#| "communication, plaintext file content, filenames and environment "
-#| "variables are encoded in B<UTF-8>."
 msgid ""
 "to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether therefore "
 "all plaintext standard input and output, terminal communication, plaintext "
 "file content, filenames and environment variables are encoded in UTF-8."
 msgstr ""
 "という式を評価することで、\n"
-"B<UTF-8> ロケールが選択されていて、プレーンテキストの標準入出力・端末間通"
-"信・\n"
+"UTF-8 ロケールが選択されていて、プレーンテキストの標準入出力・端末間通信・\n"
 "プレーンテキストファイルの内容・ファイル名・環境変数が\n"
-"B<UTF-8> で符号化されているかをチェックすることができる。"
+"UTF-8 で符号化されているかをチェックすることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as B<US-ASCII> or "
-#| "B<ISO 8859> have to be aware that two assumptions made so far are no "
-#| "longer valid in B<UTF-8> locales.  Firstly, a single byte does not "
-#| "necessarily correspond any more to a single character.  Secondly, since "
-#| "modern terminal emulators in B<UTF-8> mode also support Chinese, "
-#| "Japanese, and Korean B<double-width characters> as well as nonspacing "
-#| "B<combining characters>, outputting a single character does not "
-#| "necessarily advance the cursor by one position as it did in B<ASCII>.  "
-#| "Library functions such as B<mbsrtowcs>(3)  and B<wcswidth>(3)  should be "
-#| "used today to count characters and cursor positions."
 msgid ""
 "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 "
 "have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in "
@@ -10767,16 +10075,16 @@ msgid ""
 "in ASCII.  Library functions such as B<mbsrtowcs>(3)  and B<wcswidth>(3)  "
 "should be used today to count characters and cursor positions."
 msgstr ""
-"B<US-ASCII> や B<ISO 8859>\n"
+"US-ASCII や ISO 8859\n"
 "といったシングルバイトの符号化が習慣になっているプログラマーは、\n"
 "これまでの 2 つの仮定が\n"
-"B<UTF-8> ロケールにおいては最早有効ではなくなったことを知っておくべきだ。\n"
+"UTF-8 ロケールにおいては最早有効ではなくなったことを知っておくべきだ。\n"
 "1 番目の変更点は、1 バイトが必ずしも 1 つの文字に対応しないという点である。\n"
 "2 番目の変更点は、最近の端末エミュレータは\n"
-"B<UTF-8> モードにおいて中国語・日本語・韓国朝鮮語の\n"
-"B<全角文字> やスペースが入らない (nonspacing)\n"
-"B<合成文字 (combining characters)> に対応しているので、\n"
-"B<ASCII> のときのように 1 文字出力した後で\n"
+"UTF-8 モードにおいて中国語・日本語・韓国朝鮮語の\n"
+"全角文字やスペースが入らない (nonspacing)\n"
+"合成文字 (combining characters) に対応しているので、\n"
+"ASCII のときのように 1 文字出力した後で\n"
 "カーソルを必ずしも 1 つだけ進めるわけではないという点である。\n"
 "今日では、文字やカーソルの位置を数えるのに\n"
 "B<mbsrtowcs>(3) や B<wcswidth>(3)\n"
@@ -10784,13 +10092,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:207
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The official ESC sequence to switch from an B<ISO 2022> encoding scheme "
-#| "(as used for instance by VT100 terminals) to B<UTF-8> is ESC % G (\"\\ex1b"
-#| "%G\").  The corresponding return sequence from B<UTF-8> to ISO 2022 is "
-#| "ESC % @ (\"\\ex1b%@\").  Other ISO 2022 sequences (such as for switching "
-#| "the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
 msgid ""
 "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
 "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\").  "
@@ -10798,10 +10099,9 @@ msgid ""
 "%@\").  Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and G1 sets) "
 "are not applicable in UTF-8 mode."
 msgstr ""
-"(VT100 端末などで使われる) B<ISO 2022> 符号化形式から\n"
-"B<UTF-8> へ切替える公式なエスケープシーケンスは ESC % G (\"\\x1b%G\") であ"
-"る。\n"
-"これに対応する B<UTF-8> から B<ISO 2022> へのリターンシーケンスは\n"
+"(VT100 端末などで使われる) ISO 2022 符号化形式から\n"
+"UTF-8 へ切替える公式なエスケープシーケンスは ESC % G (\"\\x1b%G\") である。\n"
+"これに対応する UTF-8 から ISO 2022 へのリターンシーケンスは\n"
 "ESC % @ (\"\\x1b%@\") である。\n"
 "(G0 セットと G1 セットを切替えるといった)\n"
 "その他の ISO 2022 シーケンスは、UTF-8 モードでは使えない。"
@@ -10814,17 +10114,6 @@ msgstr "セキュリティ"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:219
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<Unicode> and B<UCS> standards require that producers of B<UTF-8> "
-#| "shall use the shortest form possible, for example, producing a two-byte "
-#| "sequence with first byte 0xc0 is nonconforming.  B<Unicode 3.1> has added "
-#| "the requirement that conforming programs must not accept non-shortest "
-#| "forms in their input.  This is for security reasons: if user input is "
-#| "checked for possible security violations, a program might check only for "
-#| "the B<ASCII> version of \"/../\" or \";\" or NUL and overlook that there "
-#| "are many non-B<ASCII> ways to represent these things in a non-shortest "
-#| "B<UTF-8> encoding."
 msgid ""
 "The Unicode and UCS standards require that producers of UTF-8 shall use the "
 "shortest form possible, for example, producing a two-byte sequence with "
@@ -10835,20 +10124,18 @@ msgid ""
 "\";\" or NUL and overlook that there are many non-ASCII ways to represent "
 "these things in a non-shortest UTF-8 encoding."
 msgstr ""
-"B<Unicode> と B<UCS> の規格では、\n"
-"B<UTF-8> の生成者はできるだけ短い形式を用いるよう要求している。\n"
+"Unicode と UCS の規格では、\n"
+"UTF-8 の生成者はできるだけ短い形式を用いるよう要求している。\n"
 "例えば、先頭バイトが 0xc0 であるような 2 バイト列を\n"
 "生成するのは準拠しているとはいえない。\n"
-"B<Unicode 3.1> では、規格に準拠するプログラムは\n"
+"Unicode 3.1 では、規格に準拠するプログラムは\n"
 "最短の表現形式ではない入力を受け付けない、という要求事項が追加された。\n"
 "これはセキュリティ上の理由による。\n"
 "ユーザー入力がセキュリティ上の危険に対しチェックされる場合、\n"
-"プログラムは B<ASCII> 版の \"/../\" や \";\" や \"NUL\" だけをチェックし、\n"
-"最短に符号化されてないこれらの文字を見過ごしてしまうかもしれないからであ"
-"る。\n"
-"なぜなら、最短ではない B<UTF-8> 符号化では、これらの文字を表現するような様々"
-"な\n"
-"B<ASCII> 以外の形式が存在するためである。"
+"プログラムは ASCII 版の \"/../\" や \";\" や \"NUL\" だけをチェックし、\n"
+"最短に符号化されてないこれらの文字を見過ごしてしまうかもしれないからである。\n"
+"なぜなら、最短ではない UTF-8 符号化では、これらの文字を表現するような様々な\n"
+"ASCII 以外の形式が存在するためである。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/utf-8.7:219
@@ -10865,18 +10152,10 @@ msgstr "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:229
-#, fuzzy
-#| msgid "B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
 msgid ""
 "B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), "
 "B<unicode>(7)"
-msgstr "B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
-
-#~ msgid "B<ascii>(7)"
-#~ msgstr "B<ascii>(7)"
-
-#~ msgid "2014-05-28"
-#~ msgstr "2014-05-28"
+msgstr "B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Linux is an international operating system.  Various of its utilities and "
@@ -10990,7 +10269,7 @@ msgstr "B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
 #~ "8859-1, the \"Latin Alphabet No. 1\", which has become widely implemented "
 #~ "and may already be seen as the de-facto standard ASCII replacement."
 #~ msgstr ""
-#~ "ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+#~ "ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 #~ "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。特に重要なのは ISO 8859-1、\n"
 #~ "\"ラテン・アルファベット No. 1\" で、広く実装され、既に ASCII に代わって\n"
 #~ "事実上の標準になっているようにみえる。"
@@ -11063,7 +10342,7 @@ msgstr "B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
 #~ "French.  ISO 8859-15 is a modification of ISO 8859-1 that covers these "
 #~ "needs."
 #~ msgstr ""
-#~ "ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+#~ "ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 #~ "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。特に重要なのは ISO 8859-1、\n"
 #~ "\"ラテン・アルファベット No. 1\" で、広く実装され、既に ASCII に代わって\n"
 #~ "事実上の標準になっているようにみえる。\n"
@@ -11092,9 +10371,6 @@ msgstr "B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
 #~ "以下の表は ISO 8859-15 (Latin-9) の表示可能な文字のうち\n"
 #~ "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
-#~ msgid "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7)"
-#~ msgstr "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 #~ "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-16, the \"Latin "
@@ -11132,13 +10408,6 @@ msgstr "B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
 #~ "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "I<ISO 8859-16 (Latin 10) Resources> E<.UR http://bucovina.chem.tue.nl\\:/"
-#~ "fonturi\\:/index-en.html> E<.UE .>"
-#~ msgstr ""
-#~ "I<ISO 8859-16 (Latin 10) Resources> E<.UR http://bucovina.chem.tue.nl\\:/"
-#~ "fonturi\\:/index-en.html> E<.UE .>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 #~ "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-2, the \"Latin "
 #~ "Alphabet No. 2\" is used to encode Central and Eastern European Latin "
@@ -11173,62 +10442,16 @@ msgstr "B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
 #~ "以下の表は ISO 8859-2 (Latin-2) の表示可能な文字のうち\n"
 #~ "B<ascii>(7) マニュアルページに載っていないものを示している。"
 
-#~ msgid "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7)"
-#~ msgstr "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I<ISO 8859-2 (Latin 2) Resources> E<.UR http://sizif.mf.uni-lj.si\\:/linux"
-#~ "\\:/cee\\:/iso8859-2.html> E<.UE .>"
-#~ msgstr ""
-#~ "I<ISO 8859-2 (Latin 2) Resources> E<.UR http://sizif.mf.uni-lj.si\\:/linux"
-#~ "\\:/cee\\:/iso8859-2.html> E<.UE .>"
-
-#~ msgid "377\t255\tFF\t˙\tDOT ABOVE (Mandarin Chinese light tone)\n"
-#~ msgstr "377\t255\tFF\t˙\tDOT ABOVE (Mandarin Chinese light tone)\n"
-
-#~ msgid "267\t183\tB7\tˇ\tCARON (Mandarin Chinese third tone)\n"
-#~ msgstr "267\t183\tB7\tˇ\tCARON (Mandarin Chinese third tone)\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 #~ "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-5 encodes the "
 #~ "Cyrillic alphabet as used in Russian and Macedonian."
 #~ msgstr ""
-#~ "ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 6460IRV としても知られている) の\n"
+#~ "ISO 8859 規格は ASCII 文字集合 (ISO 646-IRV としても知られている) の\n"
 #~ "いくつかの 8 ビット拡張を含んでいる。\n"
 #~ "ISO 8859-5 はロシア語とマケドニア語で使用されるキリル文字の符号化を規定し"
 #~ "ている。"
 
-#~ msgid "242\t162\tA2\tЂ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER DJE (Serbocroatian)\n"
-#~ msgstr "242\t162\tA2\tЂ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER DJE (Serbocroatian)\n"
-
-#~ msgid "247\t167\tA7\tЇ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER YI (Ukrainian)\n"
-#~ msgstr "247\t167\tA7\tЇ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER YI (Ukrainian)\n"
-
-#~ msgid "253\t171\tAB\tЋ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER TSHE (Serbocroatian)\n"
-#~ msgstr "253\t171\tAB\tЋ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER TSHE (Serbocroatian)\n"
-
-#~ msgid "256\t174\tAE\tЎ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER SHORT U (Byelorussian)\n"
-#~ msgstr "256\t174\tAE\tЎ\tCYRILLIC CAPITAL LETTER SHORT U (Byelorussian)\n"
-
-#~ msgid "362\t242\tF2\tђ\tCYRILLIC SMALL LETTER DJE (Serbocroatian)\n"
-#~ msgstr "362\t242\tF2\tђ\tCYRILLIC SMALL LETTER DJE (Serbocroatian)\n"
-
-#~ msgid "367\t247\tF7\tї\tCYRILLIC SMALL LETTER YI (Ukrainian)\n"
-#~ msgstr "367\t247\tF7\tї\tCYRILLIC SMALL LETTER YI (Ukrainian)\n"
-
-#~ msgid "373\t251\tFB\tј\tCYRILLIC SMALL LETTER TSHE (Serbocroatian)\n"
-#~ msgstr "373\t251\tFB\tј\tCYRILLIC SMALL LETTER TSHE (Serbocroatian)\n"
-
-#~ msgid "376\t254\tFE\tў\tCYRILLIC SMALL LETTER SHORT U (Byelorussian)\n"
-#~ msgstr "376\t254\tFE\tў\tCYRILLIC SMALL LETTER SHORT U (Byelorussian)\n"
-
-#~ msgid "B<ascii>(7), B<koi8-r>(7)"
-#~ msgstr "B<ascii>(7), B<koi8-r>(7)"
-
-#~ msgid "ISO 8859-8 was also known as ISO-IR-138."
-#~ msgstr "ISO 8859-8 は ISO-IR-138 としても知られている。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
 #~ "character set (also known as ISO 646-IRV).  ISO 8859-9, also known as the "
@@ -11289,9 +10512,6 @@ msgstr "B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
 #~ msgid "RFC\\ 1489, E<.UR http://koi8.pp.ru/> E<.UE>"
 #~ msgstr "RFC\\ 1489, E<.UR http://koi8.pp.ru/> E<.UE>"
 
-#~ msgid "2014-03-18"
-#~ msgstr "2014-03-18"
-
 #~ msgid ""
 #~ "KOI8-U (KOI8 Ukrainian, described in RFC\\ 2310)  is the de-facto "
 #~ "standard character set for encoding Ukrainian texts.  KOI8-U is "
@@ -11306,9 +10526,6 @@ msgstr "B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<unicode>(7)"
 #~ "た\n"
 #~ "ものである。拡張は ISO-IR-111 に準拠する場所で行われている。"
 
-#~ msgid "2012-08-05"
-#~ msgstr "2012-08-05"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Under Linux, in general only the BMP at implementation level 1 should be "
 #~ "used at the moment.  Up to two combining characters per base character "