msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 05:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-28 13:07+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man7/iso_8859-9.7:170 build/C/man7/koi8-r.7:203
#: build/C/man7/koi8-u.7:191 build/C/man7/unicode.7:317
#: build/C/man7/utf-8.7:306
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/charsets.7:270
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For most people who use ISO-8859 character sets, this means that the "
-#| "characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to "
-#| "expand ordinary text files by only one or two percent. For Russian or "
-#| "Greek users, this expands ordinary text files by 100%, since text in "
-#| "those languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this "
-#| "means that the 16-bit codes now in common use will take three bytes. "
-#| "While there are algorithmic conversions from some character sets (esp. "
-#| "ISO-8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
-#| "conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgid ""
"For most people who use ISO-8859 character sets, this means that the "
"characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to "
"ISO-8859-1 文字セットを使うほとんどのユーザにとって、\n"
"この事実は、ASCII の範囲外を使った文字は\n"
"二つのバイトに符号化されるということを意味する。このことから\n"
-"(UTF-8 を使うと、ISO-8859-1を使用している)元々のテキストファイルのサイズか"
-"ら\n"
-"1 〜 2 パーセント大きくなってしまうことになる。\n"
+"(UTF-8 を使うと、ISO-8859-1を使用している)元々のテキストファイルの\n"
+"サイズから 1 〜 2 パーセント大きくなってしまうことになる。\n"
"ロシア語やギリシャ語を利用するユーザーにとっては、\n"
"これによって元のテキストは 2 倍の大きさになることになる。\n"
"なぜならこれらの言語はほとんどが ASCII の範囲外だからである。\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/charsets.7:336
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
-#| "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + "
-#| "xx (for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO "
-#| "2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC "
-#| "( @ selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
-#| "standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B "
-#| "selects ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a "
-#| "character set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban "
-#| "character set, etc. etc."
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
#. type: Plain text
#: build/C/man7/koi8-r.7:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "KOI8-R was designed for mixed Russian/English texts and covers only "
-#| "Russian Cyrillic characters, so if you're looking for Ukrainian, "
-#| "Byelorussian, etc. Cyrillic characters, try ISO-IR-111, or KOI8-U "
-#| "(Ukrainian Character Set), or KOI8-C (for ancient Russian texts) "
-#| "instead, which are identical to KOI8-R in the Russian Cyrillic letters "
-#| "area."
msgid ""
"KOI8-R was designed for mixed Russian/English texts and covers only Russian "
"Cyrillic characters, so if you're looking for Cyrillic characters for "
msgstr ""
"KOI8-R は、ロシア語と英語が混じった文書のために設計されたもので、\n"
"ロシア語キリル文字だけをカバーしている。\n"
-"そのため、ウクライナ語やベラルーシ語などのキリル文字が必要な場合は、代わり"
-"に、\n"
-"ISO-IR-111 や KOI8-U (ウクライナ語文字集合)、KOI8-C (古代ロシア語文書のため\n"
-"の文字集合) を使った方がよい。\n"
-"これらの文字集合は、ロシア語キリル文字の領域に関しては KOI8-R と同じである。"
+"そのため、ウクライナ語やベラルーシ語などのキリル文字が必要な場合は、\n"
+"代わりに、ISO-IR-111 や KOI8-U (ウクライナ語文字集合)、KOI8-C (古代\n"
+"ロシア語文書のための文字集合) を使った方がよい。これらの文字集合は、\n"
+"ロシア語キリル文字の領域に関しては KOI8-R と同じである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/koi8-r.7:51
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unicode.7:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to level 1, combining characters are now allowed for some "
-#| "languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, "
-#| "Devanagari, Malayalam, etc.)."
msgid ""
"In addition to level 1, combining characters are now allowed for some "
"languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, "
msgstr ""
"Level 1 と同様だが、合成文字を必須とする言語のための文字\n"
"(例えば、タイ文字・ラオス文字・ヘブライ文字・アラビア文字・\n"
-"デーヴァナーガリー文字・マレヤーラム文字など) は使える。"
+"デーヴァナーガリー文字・マレヤーラム文字) は使える。"
#. type: TP
#: build/C/man7/unicode.7:156
#. type: TH
#: build/C/man7/utf-8.7:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-04-22"
+#, no-wrap
msgid "2012-04-30"
-msgstr "2012-04-22"
+msgstr "2012-04-30"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/utf-8.7:33
#. type: Plain text
#: build/C/man7/utf-8.7:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<Unicode 3.0> character set occupies a 16-bit code space. The most "
-#| "obvious Unicode encoding (known as B<UCS-2>) consists of a sequence of "
-#| "16-bit words. Such strings can contain as parts of many 16-bit "
-#| "characters bytes like \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq which have a special "
-#| "meaning in filenames and other C library function arguments. In "
-#| "addition, the majority of UNIX tools expects ASCII files and can't read "
-#| "16-bit words as characters without major modifications. For these "
-#| "reasons, B<UCS-2> is not a suitable external encoding of B<Unicode> in "
-#| "filenames, text files, environment variables, etc. The B<ISO 10646 "
-#| "Universal Character Set (UCS)>, a superset of Unicode, occupies even a 31-"
-#| "bit code space and the obvious B<UCS-4> encoding for it (a sequence of 32-"
-#| "bit words) has the same problems."
msgid ""
"The B<Unicode 3.0> character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as B<UCS-2>) consists of a sequence of 16-"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/utf-8.7:105
-#, fuzzy
-#| msgid "The bytes 0xfe and 0xff are never used in the B<UTF-8> encoding."
msgid ""
"The bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe and 0xff are never used in the B<UTF-8> encoding."
-msgstr "B<UTF-8> 符号化では 0xfe と 0xff のバイトは絶対に使用しない。"
+msgstr "B<UTF-8> 符号化ではバイト 0xc0, 0xc1, 0xfe, 0xff が使用されることはない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/utf-8.7:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-"
-#| "ASCII B<UCS> character is always in the range 0xc0 to 0xfd and indicates "
-#| "how long this multibyte sequence is. All further bytes in a multibyte "
-#| "sequence are in the range 0x80 to 0xbf. This allows easy "
-#| "resynchronization and makes the encoding stateless and robust against "
-#| "missing bytes."
msgid ""
"The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-ASCII "
"B<UCS> character is always in the range 0xc2 to 0xfd and indicates how long "
"encoding stateless and robust against missing bytes."
msgstr ""
"ASCII でない B<UCS> 文字の多バイト列の最初のバイトは、\n"
-"常に 0xc0 から 0xfd の範囲で表現され、\n"
+"常に 0xc2 から 0xfd の範囲で表現され、\n"
"その文字が何バイトで構成されているかを示す。\n"
"多バイト列の残りの部分のバイトは、それぞれ 0x80 から 0xbf の範囲にある。\n"
"これにより同期が容易になり、ステートレスな符号化が可能になり、\n"
#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
#. type: Plain text
#: build/C/man7/utf-8.7:294
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 2279, Plan 9."
msgid "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9."
-msgstr "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 2279, Plan 9."
+msgstr "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9."
#. type: Plain text
#: build/C/man7/utf-8.7:299