msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 06:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:31+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man3/btree.3:34
+#: build/C/man3/btree.3:36
#, no-wrap
msgid "BTREE"
msgstr "BTREE"
#. type: TH
-#: build/C/man3/btree.3:34 build/C/man3/hash.3:34 build/C/man3/recno.3:34
+#: build/C/man3/btree.3:36 build/C/man3/hash.3:36 build/C/man3/recno.3:36
#, no-wrap
msgid "2012-04-23"
msgstr "2012-04-23"
#. type: TH
-#: build/C/man3/btree.3:34 build/C/man3/dbopen.3:34 build/C/man3/hash.3:34
-#: build/C/man3/mpool.3:34 build/C/man3/recno.3:34
+#: build/C/man3/btree.3:36 build/C/man3/dbopen.3:36 build/C/man3/hash.3:36
+#: build/C/man3/mpool.3:36 build/C/man3/recno.3:36
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man3/btree.3:36 build/C/man3/dbopen.3:36 build/C/man3/hash.3:36
-#: build/C/man3/mpool.3:36 build/C/man3/recno.3:36
+#: build/C/man3/btree.3:38 build/C/man3/dbopen.3:38 build/C/man3/hash.3:38
+#: build/C/man3/mpool.3:38 build/C/man3/recno.3:38
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:38
+#: build/C/man3/btree.3:40
msgid "btree - btree database access method"
msgstr "btree - btree データベースへのアクセスメソッド"
#. type: SH
-#: build/C/man3/btree.3:38 build/C/man3/dbopen.3:38 build/C/man3/hash.3:38
-#: build/C/man3/mpool.3:38 build/C/man3/recno.3:38
+#: build/C/man3/btree.3:40 build/C/man3/dbopen.3:40 build/C/man3/hash.3:40
+#: build/C/man3/mpool.3:40 build/C/man3/recno.3:40
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:43 build/C/man3/hash.3:43 build/C/man3/recno.3:43
+#: build/C/man3/btree.3:45 build/C/man3/hash.3:45 build/C/man3/recno.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
#. type: SH
-#: build/C/man3/btree.3:45 build/C/man3/dbopen.3:49 build/C/man3/hash.3:45
-#: build/C/man3/mpool.3:60 build/C/man3/recno.3:45
+#: build/C/man3/btree.3:47 build/C/man3/dbopen.3:51 build/C/man3/hash.3:47
+#: build/C/man3/mpool.3:62 build/C/man3/recno.3:47
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:52 build/C/man3/dbopen.3:56 build/C/man3/hash.3:52
-#: build/C/man3/mpool.3:67 build/C/man3/recno.3:52
+#: build/C/man3/btree.3:54 build/C/man3/dbopen.3:58 build/C/man3/hash.3:54
+#: build/C/man3/mpool.3:69 build/C/man3/recno.3:54
msgid ""
"I<Note well>: This page documents interfaces provided in glibc up until "
"version 2.1. Since version 2.2, glibc no longer provides these interfaces. "
"I<libdb> ライブラリが提供する API をお探しなのだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:60
+#: build/C/man3/btree.3:62
msgid ""
"The routine B<dbopen>(3) is the library interface to database files. One "
"of the supported file formats is btree files. The general description of "
"the database access methods is in B<dbopen>(3), this manual page describes "
-"only the btree specific information."
+"only the btree-specific information."
msgstr ""
"ルーチン B<dbopen>(3) はデータベースファイルに対するライブラリインターフェー"
"スである。 サポートされているファイルフォーマットのひとつに btree ファイルが"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:63
+#: build/C/man3/btree.3:65
msgid ""
"The btree data structure is a sorted, balanced tree structure storing "
"associated key/data pairs."
"キー/データ対を格納している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:69
+#: build/C/man3/btree.3:71
msgid ""
-"The btree access method specific data structure provided to B<dbopen>(3) is "
+"The btree access-method-specific data structure provided to B<dbopen>(3) is "
"defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include file as follows:"
msgstr ""
"B<dbopen>(3) に渡される btree アクセスメソッドに特有のデータ構造体は、 "
"I<E<lt>db.hE<gt>> インクルードファイルで次のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:82
+#: build/C/man3/btree.3:84
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"} BTREEINFO;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:86 build/C/man3/hash.3:83
+#: build/C/man3/btree.3:88 build/C/man3/hash.3:85
msgid "The elements of this structure are as follows:"
msgstr "この構造体の要素を以下に示す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/btree.3:86
+#: build/C/man3/btree.3:88 build/C/man3/recno.3:93
#, no-wrap
msgid "I<flags>"
msgstr "I<flags>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:89 build/C/man3/recno.3:95
+#: build/C/man3/btree.3:91 build/C/man3/recno.3:97
msgid "The flag value is specified by ORing any of the following values:"
msgstr "I<flags> の値は以下の値の論理和で指定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/btree.3:90
+#: build/C/man3/btree.3:92
#, no-wrap
msgid "B<R_DUP>"
msgstr "B<R_DUP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:109
+#: build/C/man3/btree.3:111
msgid ""
"Permit duplicate keys in the tree, that is, permit insertion if the key to "
"be inserted already exists in the tree. The default behavior, as described "
"ラグが指定された場合、ツリーに複製キーを挿入しようとすると失敗する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:119
+#: build/C/man3/btree.3:121
msgid ""
"If the database contains duplicate keys, the order of retrieval of key/data "
"pairs is undefined if the I<get> routine is used, however, I<seq> routine "
"くる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/btree.3:120 build/C/man3/hash.3:100 build/C/man3/recno.3:127
+#: build/C/man3/btree.3:122 build/C/man3/hash.3:102 build/C/man3/recno.3:129
#, no-wrap
msgid "I<cachesize>"
msgstr "I<cachesize>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:135
+#: build/C/man3/btree.3:137
msgid ""
"A suggested maximum size (in bytes) of the memory cache. This value is "
"I<only> advisory, and the access method will allocate more memory rather "
"cache can reduce the number of I/O operations significantly. Obviously, "
"using a cache increases (but only increases) the likelihood of corruption or "
"lost data if the system crashes while a tree is being modified. If "
-"I<cachesize> is 0 (no size is specified) a default cache is used."
+"I<cachesize> is 0 (no size is specified), a default cache is used."
msgstr ""
-"æ\83³å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d)ã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ I<ã\81\82ã\81\8fã\81¾ã\81§> å\8f\82"
-"考であり、アクセスメソッドはこの値を越えたメモリの 割り当てに成功することもあ"
-"ã\82\8bã\80\82 å\8a ã\81\88ã\81¦ã\80\81ç\89©ç\90\86ç\9a\84ã\81ªæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81¯å\8f¯è\83½ã\81ªé\99\90ã\82\8aé\81\85延ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81 ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
-"を適度にしておけば I/O 操作の回数をかなり減らすこと ができる。 あきらかに"
+"æ\83³å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d)ã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ I<ã\81\82ã\81\8fã\81¾ã\81§> "
+"参考であり、アクセスメソッドはこの値を越えたメモリーの 割り当てに成功すること"
+"ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\8a ã\81\88ã\81¦ã\80\81ç\89©ç\90\86ç\9a\84ã\81ªæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81¯å\8f¯è\83½ã\81ªé\99\90ã\82\8aé\81\85延ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81 ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®å¤§"
+"ã\81\8dã\81\95ã\82\92é\81©åº¦ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\91ã\81° I/O æ\93\8dä½\9cã\81®å\9b\9eæ\95°ã\82\92ã\81\8bã\81ªã\82\8aæ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81\93ã\81¨ ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\81\8dã\82\89ã\81\8bã\81«"
"キャッシュを使うと、ツリーが変更されている途中で システムがクラッシュした場合"
"のデータ破壊やデータロストの可能性は 増える (まあでもそれだけのこと)。 "
"I<cachesize> が 0 (サイズが指定されていない) の場合、デフォルトのキャッシュが"
"使われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/btree.3:135
+#: build/C/man3/btree.3:137
#, no-wrap
msgid "I<maxkeypage>"
msgstr "I<maxkeypage>"
#. must always be greater than or equal to 2.
#. If
#. .I maxkeypage
-#. is 0 (no maximum number of keys is specified) the page fill factor is
+#. is 0 (no maximum number of keys is specified), the page fill factor is
#. made as large as possible (which is almost invariably what is wanted).
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:147
+#: build/C/man3/btree.3:149
msgid ""
"The maximum number of keys which will be stored on any single page. Not "
"currently implemented."
msgstr "単一ページに納められる最大キー数である。現在実装されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/btree.3:147
+#: build/C/man3/btree.3:149
#, no-wrap
msgid "I<minkeypage>"
msgstr "I<minkeypage>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:157
+#: build/C/man3/btree.3:159
msgid ""
"The minimum number of keys which will be stored on any single page. This "
"value is used to determine which keys will be stored on overflow pages, that "
"is, if a key or data item is longer than the pagesize divided by the "
"minkeypage value, it will be stored on overflow pages instead of in the page "
-"itself. If I<minkeypage> is 0 (no minimum number of keys is specified) a "
+"itself. If I<minkeypage> is 0 (no minimum number of keys is specified), a "
"value of 2 is used."
msgstr ""
"単一ページに納められる最小キー数である。この値は、どのキーを オーバーフロー"
"れていない) の場合、値として 2 が使われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/btree.3:157 build/C/man3/recno.3:136
+#: build/C/man3/btree.3:159 build/C/man3/recno.3:138
#, no-wrap
msgid "I<psize>"
msgstr "I<psize>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:165
+#: build/C/man3/btree.3:167
msgid ""
"Page size is the size (in bytes) of the pages used for nodes in the tree. "
"The minimum page size is 512 bytes and the maximum page size is 64K. If "
-"I<psize> is 0 (no page size is specified) a page size is chosen based on the "
-"underlying file system I/O block size."
+"I<psize> is 0 (no page size is specified), a page size is chosen based on "
+"the underlying filesystem I/O block size."
msgstr ""
"ツリーの中のノードに使われるページサイズ (バイト単位)。 最小値は 512 バイト"
"で、最大値は 64K である。 I<psize> が 0 (ページサイズが指定されていない) の場"
"合、 ファイルシステムの I/O ブロックサイズに基づいて決められる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/btree.3:165
+#: build/C/man3/btree.3:167
#, no-wrap
msgid "I<compare>"
msgstr "I<compare>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:177
+#: build/C/man3/btree.3:179
msgid ""
"Compare is the key comparison function. It must return an integer less "
"than, equal to, or greater than zero if the first key argument is considered "
"短いキーは長いキーより小さいことになる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/btree.3:177
+#: build/C/man3/btree.3:179
#, no-wrap
msgid "I<prefix>"
msgstr "I<prefix>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:196
+#: build/C/man3/btree.3:198
msgid ""
"Prefix is the prefix comparison function. If specified, this routine must "
"return the number of bytes of the second key argument which are necessary to "
"指定されている場合は、前置比較は行われない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/btree.3:196 build/C/man3/hash.3:115 build/C/man3/recno.3:148
+#: build/C/man3/btree.3:198 build/C/man3/hash.3:117 build/C/man3/recno.3:150
#, no-wrap
msgid "I<lorder>"
msgstr "I<lorder>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:204 build/C/man3/recno.3:156
+#: build/C/man3/btree.3:206 build/C/man3/recno.3:158
msgid ""
"The byte order for integers in the stored database metadata. The number "
"should represent the order as an integer; for example, big endian order "
-"would be the number 4,321. If I<lorder> is 0 (no order is specified) the "
+"would be the number 4,321. If I<lorder> is 0 (no order is specified), the "
"current host order is used."
msgstr ""
"データベースに格納されているメタデータの整数値のバイトオーダー。 この数字は、"
"れているバイトオーダーが使われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:215
+#: build/C/man3/btree.3:217
msgid ""
"If the file already exists (and the B<O_TRUNC> flag is not specified), the "
"values specified for the arguments I<flags>, I<lorder> and I<psize> are "
"た時に使った値が用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:217
+#: build/C/man3/btree.3:219
msgid ""
"Forward sequential scans of a tree are from the least key to the greatest."
msgstr "ツリーの前方順検索は、最小キーから最大キーに向かって行われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:223
+#: build/C/man3/btree.3:225
msgid ""
"Space freed up by deleting key/data pairs from the tree is never reclaimed, "
"although it is normally made available for reuse. This means that the btree "
"しいツリーを作るか、だけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:229
+#: build/C/man3/btree.3:231
msgid ""
"Searches, insertions, and deletions in a btree will all complete in O lg "
"base N where base is the average fill factor. Often, inserting ordered data "
"than normal page fill factor."
#. type: SH
-#: build/C/man3/btree.3:229 build/C/man3/dbopen.3:479 build/C/man3/hash.3:149
-#: build/C/man3/mpool.3:183 build/C/man3/recno.3:208
+#: build/C/man3/btree.3:231 build/C/man3/dbopen.3:481 build/C/man3/hash.3:151
+#: build/C/man3/mpool.3:185 build/C/man3/recno.3:210
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:236
+#: build/C/man3/btree.3:238
msgid ""
"The I<btree> access method routines may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<dbopen>(3)."
msgstr ""
-"I<btree> アクセスメソッドルーチンは失敗すると、ライブラリルーチン B<dbopen>"
-"(3) で定義されているエラーのいずれかを I<errno> として返す。"
+"I<btree> アクセスメソッドルーチンは失敗すると、ライブラリルーチン "
+"B<dbopen>(3) で定義されているエラーのいずれかを I<errno> として返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/btree.3:236 build/C/man3/dbopen.3:541 build/C/man3/hash.3:156
-#: build/C/man3/recno.3:220
+#: build/C/man3/btree.3:238 build/C/man3/dbopen.3:543 build/C/man3/hash.3:158
+#: build/C/man3/recno.3:222
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:238 build/C/man3/recno.3:222
+#: build/C/man3/btree.3:240 build/C/man3/recno.3:224
msgid "Only big and little endian byte order is supported."
msgstr ""
"バイトオーダーとしてはビッグエンディアンとリトルエンディアンのみが サポートさ"
"れている。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/btree.3:238 build/C/man3/dbopen.3:552 build/C/man3/hash.3:158
-#: build/C/man3/mpool.3:228 build/C/man3/recno.3:222
+#: build/C/man3/btree.3:240 build/C/man3/dbopen.3:554 build/C/man3/hash.3:160
+#: build/C/man3/mpool.3:230 build/C/man3/recno.3:224
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:243
+#: build/C/man3/btree.3:245
msgid "B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)"
msgstr "B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:246
+#: build/C/man3/btree.3:248
msgid ""
"I<The Ubiquitous B-tree>, Douglas Comer, ACM Comput. Surv. 11, 2 (June "
"1979), 121-138."
"1979), 121-138."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:250
+#: build/C/man3/btree.3:252
msgid ""
"I<Prefix B-trees>, Bayer and Unterauer, ACM Transactions on Database "
"Systems, Vol. 2, 1 (March 1977), 11-26."
"Systems, Vol. 2, 1 (March 1977), 11-26."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:253
+#: build/C/man3/btree.3:255
msgid ""
"I<The Art of Computer Programming Vol. 3: Sorting and Searching>, D.E. "
"Knuth, 1968, pp 471-480."
"Knuth, 1968, pp 471-480."
#. type: SH
-#: build/C/man3/btree.3:253 build/C/man3/dbopen.3:560 build/C/man3/hash.3:169
-#: build/C/man3/mpool.3:233 build/C/man3/recno.3:231
+#: build/C/man3/btree.3:255 build/C/man3/dbopen.3:562 build/C/man3/hash.3:171
+#: build/C/man3/mpool.3:235 build/C/man3/recno.3:233
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/btree.3:260 build/C/man3/dbopen.3:567 build/C/man3/hash.3:176
-#: build/C/man3/mpool.3:240 build/C/man3/recno.3:238
+#: build/C/man3/btree.3:263 build/C/man3/dbopen.3:570 build/C/man3/hash.3:179
+#: build/C/man3/mpool.3:243 build/C/man3/recno.3:241
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/dbopen.3:34
+#: build/C/man3/dbopen.3:36
#, no-wrap
msgid "DBOPEN"
msgstr "DBOPEN"
#. type: TH
-#: build/C/man3/dbopen.3:34
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-04-23"
+#: build/C/man3/dbopen.3:36
+#, no-wrap
msgid "2012-05-04"
-msgstr "2012-04-23"
+msgstr "2012-05-04"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:38
+#: build/C/man3/dbopen.3:40
msgid "dbopen - database access methods"
msgstr "dbopen - データベースアクセスメソッド"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:44
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-#| "B<#include E<lt>limits.hE<gt>>\n"
-#| "B<#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
+#: build/C/man3/dbopen.3:46
+#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>limits.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>limits.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:48
+#: build/C/man3/dbopen.3:50
#, no-wrap
msgid ""
"B<DB *dbopen(const char *>I<file>B<, int >I<flags>B<, int >I<mode>B<, DBTYPE >I<type>B<,>\n"
"B< const void *>I<openinfo>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:70
+#: build/C/man3/dbopen.3:72
msgid ""
"B<dbopen>() is the library interface to database files. The supported file "
"formats are btree, hashed and UNIX file oriented. The btree format is a "
"representation of a sorted, balanced tree structure. The hashed format is "
"an extensible, dynamic hashing scheme. The flat-file format is a byte "
-"stream file with fixed or variable length records. The formats and file "
-"format specific information are described in detail in their respective "
-"manual pages B<btree>(3), B<hash>(3) and B<recno>(3)."
+"stream file with fixed or variable length records. The formats and file-"
+"format-specific information are described in detail in their respective "
+"manual pages B<btree>(3), B<hash>(3), and B<recno>(3)."
msgstr ""
"B<dbopen>() はデータベースファイルに対するライブラリインターフェースであ"
"る。 サポートされているファイルフォーマットは btree, hash, UNIX ファイルに指"
"B<hash>(3), B<recno>(3) に詳細に記述されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:79
+#: build/C/man3/dbopen.3:81
msgid ""
"B<dbopen>() opens I<file> for reading and/or writing. Files never intended "
"to be preserved on disk may be created by setting the I<file> argument to "
#. Support transactions in the database.
#. The DB_LOCK and DB_SHMEM flags must be set as well.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:119
+#: build/C/man3/dbopen.3:121
msgid ""
"The I<flags> and I<mode> arguments are as specified to the B<open>(2) "
"routine, however, only the B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_EXLOCK>, "
"B<O_WRONLY> でデータベースファイルを開く事は出来ない)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:132
+#: build/C/man3/dbopen.3:134
msgid ""
"The I<type> argument is of type I<DBTYPE> (as defined in the I<E<lt>db."
"hE<gt>> include file) and may be set to B<DB_BTREE>, B<DB_HASH>, or "
"きる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:141
+#: build/C/man3/dbopen.3:143
msgid ""
-"The I<openinfo> argument is a pointer to an access method specific structure "
+"The I<openinfo> argument is a pointer to an access-method-specific structure "
"described in the access method's manual page. If I<openinfo> is NULL, each "
"access method will use defaults appropriate for the system and the access "
"method."
msgstr ""
-"I<openinfo> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81«å\9bºæ\9c\89ã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81\9e"
-"ã\82\8cã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\81¯å\90\84ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81® ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«è¨\98è¿°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 "
-"I<openinfo> が NULL の場合、それぞれのアクセスメソッドとシステムとに適合した "
-"デフォルトが用いられる。"
+"I<openinfo> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81«å\9bºæ\9c\89ã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c"
+"ã\81\9eã\82\8cã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\81¯å\90\84ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81® ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«è¨\98è¿°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84"
+"る。 I<openinfo> が NULL の場合、それぞれのアクセスメソッドとシステムとに適合"
+"ã\81\97ã\81\9f ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81\8cç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:152
+#: build/C/man3/dbopen.3:154
msgid ""
"B<dbopen>() returns a pointer to a I<DB> structure on success and NULL on "
"error. The I<DB> structure is defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include "
"file, and contains at least the following fields:"
msgstr ""
-"B<dbopen>() ã\81¯ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88 I<DB> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\80\81ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88 NULL "
-"を返す。 I<DB> 構造体は I<E<lt>db.hE<gt>> インクルードファイルの中で定義され"
-"ており、 少なくとも以下のようなフィールドを持っている。"
+"B<dbopen>() ã\81¯ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88 I<DB> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\80\81ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88 "
+"NULL を返す。 I<DB> 構造体は I<E<lt>db.hE<gt>> インクルードファイルの中で定義"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:168
+#: build/C/man3/dbopen.3:170
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"} DB;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:176
+#: build/C/man3/dbopen.3:178
msgid ""
"These elements describe a database type and a set of functions performing "
"various actions. These functions take a pointer to a structure as returned "
"and a flag value."
msgstr ""
"各要素には、データベースのタイプと、 様々な動作をする関数のセットが記述されて"
-"ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ B<dbopen>() ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å¼\95ã\81\8dæ\95°"
-"にとる。 キー/データ構造体へのポインタやフラグ値を取るものもある。"
+"ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ B<dbopen>() ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92å¼\95ã\81\8d"
+"数にとる。 キー/データ構造体へのポインターやフラグ値を取るものもある。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:176
+#: build/C/man3/dbopen.3:178
#, no-wrap
msgid "I<type>"
msgstr "I<type>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:179
+#: build/C/man3/dbopen.3:181
msgid "The type of the underlying access method (and file format)."
msgstr "用いられているアクセスメソッド (とファイルフォーマット) の型。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:179
+#: build/C/man3/dbopen.3:181
#, no-wrap
msgid "I<close>"
msgstr "I<close>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:193
+#: build/C/man3/dbopen.3:195
msgid ""
"A pointer to a routine to flush any cached information to disk, free any "
"allocated resources, and close the underlying file(s). Since key/data pairs "
"function may result in inconsistent or lost information. I<close> routines "
"return -1 on error (setting I<errno>) and 0 on success."
msgstr ""
-"ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\83\85å ±ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«æ\8e\83ã\81\8dã\81 ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\80\82 å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦"
-"ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92解æ\94¾ã\81\97ã\80\81å\88©ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(群)ã\82\92ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82ã\83¼/ã\83\87ã\83¼ã\82¿å¯¾ã\81\8c"
-"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 I<close> ã\82\84 I<sync> é\96¢æ\95°ã\81§ã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\81«å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8b"
-"ã\81¨ã\80\81æ\83\85å ±ã\81«ç\9f\9bç\9b¾ã\81\8cç\94\9fã\81\98ã\82\8bã\81\8bæ\83\85å ±ã\82\92失ã\81\86å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<close> ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®"
-"場合 -1 を返し (I<errno> をセットする)、成功すると 0 を返す。"
+"ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\83\85å ±ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«æ\8e\83ã\81\8dã\81 ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\80\82 å\89²ã\82\8aå½\93"
+"ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92解æ\94¾ã\81\97ã\80\81å\88©ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(群)ã\82\92ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82ã\83¼/ã\83\87ã\83¼ã\82¿å¯¾"
+"ã\81\8cã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 I<close> ã\82\84 I<sync> é\96¢æ\95°ã\81§ã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\81«å¤±æ\95\97"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81æ\83\85å ±ã\81«ç\9f\9bç\9b¾ã\81\8cç\94\9fã\81\98ã\82\8bã\81\8bæ\83\85å ±ã\82\92失ã\81\86å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<close> ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¯ã\82¨"
+"ラーの場合 -1 を返し (I<errno> をセットする)、成功すると 0 を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:193
+#: build/C/man3/dbopen.3:195
#, no-wrap
msgid "I<del>"
msgstr "I<del>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:196
+#: build/C/man3/dbopen.3:198
msgid "A pointer to a routine to remove key/data pairs from the database."
-msgstr "データベースからキー/データ対を削除するルーチンへのポインタ。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\82ã\83¼/ã\83\87ã\83¼ã\82¿å¯¾ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:200
+#: build/C/man3/dbopen.3:202
msgid "The argument I<flag> may be set to the following value:"
msgstr "I<flag> 引き数は次の値がセットできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:201 build/C/man3/dbopen.3:257
-#: build/C/man3/dbopen.3:357
+#: build/C/man3/dbopen.3:203 build/C/man3/dbopen.3:259
+#: build/C/man3/dbopen.3:359
#, no-wrap
msgid "B<R_CURSOR>"
msgstr "B<R_CURSOR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:205
+#: build/C/man3/dbopen.3:207
msgid ""
"Delete the record referenced by the cursor. The cursor must have previously "
"been initialized."
"されていなくてはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:213
+#: build/C/man3/dbopen.3:215
msgid ""
"I<delete> routines return -1 on error (setting I<errno>), 0 on success, and "
"1 if the specified I<key> was not in the file."
"と 0 を返す。また指定の I<key> がファイル中に無い場合 1 を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:213
+#: build/C/man3/dbopen.3:215
#, no-wrap
msgid "I<fd>"
msgstr "I<fd>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:235
+#: build/C/man3/dbopen.3:237
msgid ""
"A pointer to a routine which returns a file descriptor representative of the "
"underlying database. A file descriptor referencing the same file will be "
"returned to all processes which call B<dbopen>() with the same I<file> "
-"name. This file descriptor may be safely used as an argument to the B<fcntl>"
-"(2) and B<flock>(2) locking functions. The file descriptor is not "
+"name. This file descriptor may be safely used as an argument to the "
+"B<fcntl>(2) and B<flock>(2) locking functions. The file descriptor is not "
"necessarily associated with any of the underlying files used by the access "
"method. No file descriptor is available for in memory databases. I<fd> "
"routines return -1 on error (setting I<errno>), and the file descriptor on "
"success."
msgstr ""
-"用いているデータベースのファイルデスクリプタを返すルーチン へのポインタ。 同"
-"じファイル名 I<file> で B<dbopen>() を呼び出した全てのプロセスに対して、 そ"
-"のファイルを示す単一のファイルデスクリプタが返される。 このファイルデスクリプ"
-"タはロック関数 B<fcntl>(2) と B<flock>(2) への引き数として安全に使用でき"
-"る。 このファイルデスクリプタは、必ずしもアクセスメソッドで 用いられている"
-"ファイルのいずれかに関連づけられていなくても良い。 メモリ内のデータベースには"
-"ファイルデスクリプタは無い。 I<fd> ルーチンはエラーの場合 -1 を返し "
-"(I<errno> をセットする)、成功するとファイルデスクリプタを返す。"
+"用いているデータベースのファイルディスクリプターを返すルーチン へのポイン"
+"ター。 同じファイル名 I<file> で B<dbopen>() を呼び出した全てのプロセスに対"
+"して、 そのファイルを示す単一のファイルディスクリプターが返される。 このファ"
+"イルディスクリプターはロック関数 B<fcntl>(2) と B<flock>(2) への引き数とし"
+"て安全に使用できる。 このファイルディスクリプターは、必ずしもアクセスメソッド"
+"で 用いられているファイルのいずれかに関連づけられていなくても良い。 メモリー"
+"内のデータベースにはファイルディスクリプターは無い。 I<fd> ルーチンはエラーの"
+"場合 -1 を返し (I<errno> をセットする)、成功するとファイルディスクリプターを"
+"返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:235
+#: build/C/man3/dbopen.3:237
#, no-wrap
msgid "I<get>"
msgstr "I<get>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:249
+#: build/C/man3/dbopen.3:251
msgid ""
"A pointer to a routine which is the interface for keyed retrieval from the "
"database. The address and length of the data associated with the specified "
"return -1 on error (setting I<errno>), 0 on success, and 1 if the I<key> was "
"not in the file."
msgstr ""
-"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\82ã\83¼ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81® ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\80\82 æ\8c\87"
-"定した I<key> に関連づけられたデータのアドレスと長さが I<data> が参照する構造"
-"体に返される。 I<get> ルーチンはエラーの場合 -1 を返し (I<errno> をセットす"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\82ã\83¼ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81® ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\80\82 "
+"指定した I<key> に関連づけられたデータのアドレスと長さが I<data> が参照する構"
+"造体に返される。 I<get> ルーチンはエラーの場合 -1 を返し (I<errno> をセットす"
"る)、成功すると 0 を返す。また I<key> がファイル中に無い場合 1 を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:249
+#: build/C/man3/dbopen.3:251
#, no-wrap
msgid "I<put>"
msgstr "I<put>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:252
+#: build/C/man3/dbopen.3:254
msgid "A pointer to a routine to store key/data pairs in the database."
-msgstr "キー/データ対をデータベースに納めるルーチンへのポインタ。"
+msgstr "ã\82ã\83¼/ã\83\87ã\83¼ã\82¿å¯¾ã\82\92ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«ç´\8dã\82\81ã\82\8bã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:256
+#: build/C/man3/dbopen.3:258
msgid "The argument I<flag> may be set to one of the following values:"
msgstr "I<flag> 引き数には次の値のうちのどれか一つがセットできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:261
+#: build/C/man3/dbopen.3:263
msgid ""
"Replace the key/data pair referenced by the cursor. The cursor must have "
"previously been initialized."
"れている必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:261
+#: build/C/man3/dbopen.3:263
#, no-wrap
msgid "B<R_IAFTER>"
msgstr "B<R_IAFTER>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:272
+#: build/C/man3/dbopen.3:274
msgid ""
"Append the data immediately after the data referenced by I<key>, creating a "
"new key/data pair. The record number of the appended key/data pair is "
"(B<DB_RECNO> アクセス方法でのみ使える。)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:272
+#: build/C/man3/dbopen.3:274
#, no-wrap
msgid "B<R_IBEFORE>"
msgstr "B<R_IBEFORE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:283
+#: build/C/man3/dbopen.3:285
msgid ""
"Insert the data immediately before the data referenced by I<key>, creating a "
"new key/data pair. The record number of the inserted key/data pair is "
"(B<DB_RECNO> アクセスメソッドでのみ使える。)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:283
+#: build/C/man3/dbopen.3:285
#, no-wrap
msgid "B<R_NOOVERWRITE>"
msgstr "B<R_NOOVERWRITE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:286
+#: build/C/man3/dbopen.3:288
msgid "Enter the new key/data pair only if the key does not previously exist."
msgstr "キーがあらかじめ存在しない場合に限り、新しいキー/データ対をいれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:286
+#: build/C/man3/dbopen.3:288
#, no-wrap
msgid "B<R_SETCURSOR>"
msgstr "B<R_SETCURSOR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:295
+#: build/C/man3/dbopen.3:297
msgid ""
"Store the key/data pair, setting or initializing the position of the cursor "
"to reference it. (Applicable only to the B<DB_BTREE> and B<DB_RECNO> access "
"る。 (B<DB_BTREE> と B<DB_RECNO> アクセスメソッドでのみ使える。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:305
+#: build/C/man3/dbopen.3:307
msgid ""
"B<R_SETCURSOR> is available only for the B<DB_BTREE> and B<DB_RECNO> access "
"methods because it implies that the keys have an inherent order which does "
"キー が持っていなければならないからである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:315
+#: build/C/man3/dbopen.3:317
msgid ""
"B<R_IAFTER> and B<R_IBEFORE> are available only for the B<DB_RECNO> access "
"method because they each imply that the access method is able to create new "
-"keys. This is only true if the keys are ordered and independent, record "
+"keys. This is true only if the keys are ordered and independent, record "
"numbers for example."
msgstr ""
"B<R_IAFTER> と B<R_IBEFORE> は B<DB_RECNO> アクセスメソッドでしか利用できな"
"キーになっているような場合だけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:320
+#: build/C/man3/dbopen.3:322
msgid ""
"The default behavior of the I<put> routines is to enter the new key/data "
"pair, replacing any previously existing key."
"置き換える事て格納する動作である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:328
+#: build/C/man3/dbopen.3:330
msgid ""
"I<put> routines return -1 on error (setting I<errno>), 0 on success, and 1 "
"if the B<R_NOOVERWRITE> I<flag> was set and the key already exists in the "
"る場合 1 を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:328
+#: build/C/man3/dbopen.3:330
#, no-wrap
msgid "I<seq>"
msgstr "I<seq>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:339
+#: build/C/man3/dbopen.3:341
msgid ""
"A pointer to a routine which is the interface for sequential retrieval from "
"the database. The address and length of the key are returned in the "
"returned in the structure referenced by I<data>."
msgstr ""
"データベースからシーケンシャルにデータを取り出すための ルーチンへのポイン"
-"ã\82¿ã\80\82 ã\82ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¨é\95·ã\81\95ã\81\8c I<key> ã\81\8cå\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81«è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬"
-"スと長さが I<data> が参照する構造体に返される。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\80\82 ã\82ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¨é\95·ã\81\95ã\81\8c I<key> ã\81\8cå\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81«è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\82¢ã\83\89"
+"ã\83¬ã\82¹ã\81¨é\95·ã\81\95ã\81\8c I<data> ã\81\8cå\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81«è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:352
+#: build/C/man3/dbopen.3:354
msgid ""
"Sequential key/data pair retrieval may begin at any time, and the position "
"of the \"cursor\" is not affected by calls to the I<del>, I<get>, I<put>, or "
"に挿入されたレコードは返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:356
+#: build/C/man3/dbopen.3:358
msgid "The flag value B<must> be set to one of the following values:"
msgstr ""
"フラグ値にはB<必ず>以下に示すうちの どれか一つをセットしなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:370
+#: build/C/man3/dbopen.3:372
msgid ""
"The data associated with the specified key is returned. This differs from "
"the I<get> routines in that it sets or initializes the cursor to the "
"のうち 最小のものになる (部分キーマッチか範囲検索が許可されている場合)。)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:370
+#: build/C/man3/dbopen.3:372
#, no-wrap
msgid "B<R_FIRST>"
msgstr "B<R_FIRST>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:374
+#: build/C/man3/dbopen.3:376
msgid ""
"The first key/data pair of the database is returned, and the cursor is set "
"or initialized to reference it."
"セットまたは初期化される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:374
+#: build/C/man3/dbopen.3:376
#, no-wrap
msgid "B<R_LAST>"
msgstr "B<R_LAST>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:383
+#: build/C/man3/dbopen.3:385
msgid ""
"The last key/data pair of the database is returned, and the cursor is set or "
"initialized to reference it. (Applicable only to the B<DB_BTREE> and "
"使える。)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:383
+#: build/C/man3/dbopen.3:385
#, no-wrap
msgid "B<R_NEXT>"
msgstr "B<R_NEXT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:389
+#: build/C/man3/dbopen.3:391
msgid ""
"Retrieve the key/data pair immediately after the cursor. If the cursor is "
"not yet set, this is the same as the B<R_FIRST> flag."
"B<R_FIRST> フラグと同じ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:389
+#: build/C/man3/dbopen.3:391
#, no-wrap
msgid "B<R_PREV>"
msgstr "B<R_PREV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:400
+#: build/C/man3/dbopen.3:402
msgid ""
"Retrieve the key/data pair immediately before the cursor. If the cursor is "
"not yet set, this is the same as the B<R_LAST> flag. (Applicable only to "
"える。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:411
+#: build/C/man3/dbopen.3:413
msgid ""
"B<R_LAST> and B<R_PREV> are available only for the B<DB_BTREE> and "
"B<DB_RECNO> access methods because they each imply that the keys have an "
"キーが持っていなければならないからである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:424
+#: build/C/man3/dbopen.3:426
msgid ""
"I<seq> routines return -1 on error (setting I<errno>), 0 on success and 1 if "
"there are no key/data pairs less than or greater than the specified or "
"には、 I<seq> ルーチンは 2 を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:424
+#: build/C/man3/dbopen.3:426
#, no-wrap
msgid "I<sync>"
msgstr "I<sync>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:430
+#: build/C/man3/dbopen.3:432
msgid ""
"A pointer to a routine to flush any cached information to disk. If the "
"database is in memory only, the I<sync> routine has no effect and will "
"always succeed."
msgstr ""
-"ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\83\85å ±ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«æ\8e\83ã\81\8då\87ºã\81\99ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\80\82 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8c"
-"ã\83¡ã\83¢ã\83ªの中だけにある場合、 I<sync> ルーチンは何の効果もなく常に成功する。"
+"ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\83\85å ±ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«æ\8e\83ã\81\8då\87ºã\81\99ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\80\82 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹"
+"ã\81\8cã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼の中だけにある場合、 I<sync> ルーチンは何の効果もなく常に成功する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:432
+#: build/C/man3/dbopen.3:434
msgid "The flag value may be set to the following value:"
msgstr "flag には以下の値がセットできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:433
+#: build/C/man3/dbopen.3:435
#, no-wrap
msgid "B<R_RECNOSYNC>"
msgstr "B<R_RECNOSYNC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:445
+#: build/C/man3/dbopen.3:447
msgid ""
"If the B<DB_RECNO> access method is being used, this flag causes the sync "
"routine to apply to the btree file which underlies the recno file, not the "
"ドを説明している部分を参照のこと。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:451
+#: build/C/man3/dbopen.3:453
msgid ""
"I<sync> routines return -1 on error (setting I<errno>) and 0 on success."
msgstr ""
"0 を返す。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/dbopen.3:451
+#: build/C/man3/dbopen.3:453
#, no-wrap
-msgid "Key/Data Pairs"
+msgid "Key/data pairs"
msgstr "キー/データ対"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:454
+#: build/C/man3/dbopen.3:456
msgid ""
"Access to all file types is based on key/data pairs. Both keys and data are "
"represented by the following data structure:"
"る。 キーとデータのいずれも、次のデータ構造で記述される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:461
+#: build/C/man3/dbopen.3:463
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"} DBT;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:467
+#: build/C/man3/dbopen.3:469
msgid "The elements of the I<DBT> structure are defined as follows:"
msgstr "I<DBT> 構造体の各要素は次のように定義されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:467
+#: build/C/man3/dbopen.3:469
#, no-wrap
msgid "I<data>"
msgstr "I<data>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:470
+#: build/C/man3/dbopen.3:472
msgid "A pointer to a byte string."
-msgstr "バイト文字列へのポインタ。"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:470
+#: build/C/man3/dbopen.3:472
#, no-wrap
msgid "I<size>"
msgstr "I<size>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:473
+#: build/C/man3/dbopen.3:475
msgid "The length of the byte string."
msgstr "バイト文字列の長さ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:479
+#: build/C/man3/dbopen.3:481
msgid ""
"Key and data byte strings may reference strings of essentially unlimited "
"length although any two of them must fit into available memory at the same "
"about byte string alignment."
msgstr ""
"キーとデータのバイト文字列は、 基本的には無制限の長さの文字列を参照できる"
-"ã\81\8cã\80\81 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82使ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«å\8f\8eã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡"
-"ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å\97å\88\97ã\81®ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ ä½\95ã\82\82ä¿\9d証ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84äº\8bã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8b"
-"こと。"
+"ã\81\8cã\80\81 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82使ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«å\8f\8eã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹"
+"ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å\97å\88\97ã\81®ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ ä½\95ã\82\82ä¿\9d証ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84äº\8bã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99"
+"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:489
+#: build/C/man3/dbopen.3:491
msgid ""
"The B<dbopen>() routine may fail and set I<errno> for any of the errors "
"specified for the library routines B<open>(2) and B<malloc>(3) or the "
"following:"
msgstr ""
-"B<dbopen>() ルーチンは失敗するとライブラリルーチン B<open>(2) と B<malloc>"
-"(3) で指定されているエラーに応じた I<errno> をセットする。あるいは以下をセッ"
-"トする。"
+"B<dbopen>() ルーチンは失敗するとライブラリルーチン B<open>(2) と "
+"B<malloc>(3) で指定されているエラーに応じた I<errno> をセットする。あるいは"
+"以下をセットする。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:489
+#: build/C/man3/dbopen.3:491
#, no-wrap
msgid "B<EFTYPE>"
msgstr "B<[EFTYPE]>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:492
+#: build/C/man3/dbopen.3:494
msgid "A file is incorrectly formatted."
msgstr "ファイルが正しくフォーマットされていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/dbopen.3:492 build/C/man3/mpool.3:196 build/C/man3/recno.3:216
+#: build/C/man3/dbopen.3:494 build/C/man3/mpool.3:198 build/C/man3/recno.3:218
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:499
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A parameter has been specified (hash function, pad byte etc.) that is "
-#| "incompatible with the current file specification or which is not "
-#| "meaningful for the function (for example, use of the cursor without prior "
-#| "initialization) or there is a mismatch between the version number of file "
-#| "and the software."
+#: build/C/man3/dbopen.3:501
msgid ""
"A parameter has been specified (hash function, pad byte, etc.) that is "
"incompatible with the current file specification or which is not meaningful "
"initialization) or there is a mismatch between the version number of file "
"and the software."
msgstr ""
-"指定したパラメータ(ハッシュ関数、バイト埋めなど)が現在のファイル仕様に 合って"
-"いない、パラメータが関数にとって無意味 (例えばあらかじめ初期化しないでカーソ"
-"ルを使うとか)、 ファイルとソフトウェアのバージョンが合っていない。"
+"指定したパラメーター (ハッシュ関数、バイト埋めなど) が現在のファイル仕様\n"
+"に合っていない、パラメーターが関数にとって無意味 (例えば、あらかじめ初期\n"
+"化しないでカーソルを使うとか)、ファイルとソフトウェアのバージョンが\n"
+"合っていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:511
+#: build/C/man3/dbopen.3:513
msgid ""
"The I<close> routines may fail and set I<errno> for any of the errors "
"specified for the library routines B<close>(2), B<read>(2), B<write>(2), "
"I<errno> をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:526
+#: build/C/man3/dbopen.3:528
msgid ""
-"The I<del>, I<get>, I<put> and I<seq> routines may fail and set I<errno> for "
-"any of the errors specified for the library routines B<read>(2), B<write>"
-"(2), B<free>(3) or B<malloc>(3)."
+"The I<del>, I<get>, I<put>, and I<seq> routines may fail and set I<errno> "
+"for any of the errors specified for the library routines B<read>(2), "
+"B<write>(2), B<free>(3) or B<malloc>(3)."
msgstr ""
-"I<del>, I<get>, I<put> と I<seq> ルーチンは失敗するとライブラリルーチン "
+"I<del>, I<get>, I<put>, I<seq> ルーチンは失敗するとライブラリルーチン "
"B<read>(2), B<write>(2), B<free>(3), B<malloc>(3) で指定されているエラーに応"
"じた I<errno> をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:534
+#: build/C/man3/dbopen.3:536
msgid ""
"The I<fd> routines will fail and set I<errno> to B<ENOENT> for in memory "
"databases."
msgstr ""
-"I<fd> ルーチンはメモリ内データベースに対し失敗すると I<errno> に B<ENOENT> を"
-"セットする。"
+"I<fd> ルーチンはメモリー内データベースに対し失敗すると I<errno> に B<ENOENT> "
+"ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:541
+#: build/C/man3/dbopen.3:543
msgid ""
"The I<sync> routines may fail and set I<errno> for any of the errors "
"specified for the library routine B<fsync>(2)."
"エラーに応じた I<errno> をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:546
+#: build/C/man3/dbopen.3:548
msgid ""
"The typedef I<DBT> is a mnemonic for \"data base thang\", and was used "
"because no-one could think of a reasonable name that wasn't already used."
"は、 まだ使われていない妥当な名前が思い付かなかったためである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:549
+#: build/C/man3/dbopen.3:551
msgid ""
"The file descriptor interface is a kludge and will be deleted in a future "
"version of the interface."
msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\82\84ã\82\8aã\81¨ã\82\8aã\81¯ã\81²ã\81©ã\81\84代ç\89©ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 å°\86æ\9d¥ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯"
-"削除されるだろう。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\82\84ã\82\8aã\81¨ã\82\8aã\81¯ã\81²ã\81©ã\81\84代ç\89©ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 å°\86æ\9d¥ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
+"では削除されるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:552
+#: build/C/man3/dbopen.3:554
msgid ""
"None of the access methods provide any form of concurrent access, locking, "
"or transactions."
"ていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:557
+#: build/C/man3/dbopen.3:559
msgid "B<btree>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)"
msgstr "B<btree>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/dbopen.3:560
+#: build/C/man3/dbopen.3:562
msgid ""
"I<LIBTP: Portable, Modular Transactions for UNIX>, Margo Seltzer, Michael "
"Olson, USENIX proceedings, Winter 1992."
"Olson, USENIX proceedings, Winter 1992."
#. type: TH
-#: build/C/man3/hash.3:34
+#: build/C/man3/hash.3:36
#, no-wrap
msgid "HASH"
msgstr "HASH"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:38
+#: build/C/man3/hash.3:40
msgid "hash - hash database access method"
msgstr "hash - hash データベースへのアクセスメソッド"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:60
+#: build/C/man3/hash.3:62
msgid ""
"The routine B<dbopen>(3) is the library interface to database files. One "
"of the supported file formats is hash files. The general description of the "
"database access methods is in B<dbopen>(3), this manual page describes only "
-"the hash specific information."
+"the hash-specific information."
msgstr ""
"ルーチン B<dbopen>(3) はデータベースファイルに対するライブラリインターフェー"
"スである。 サポートされているファイルフォーマットのひとつに hash ファイルがあ"
"書かれている。 このマニュアルページでは hash 特有の情報についてのみ記述する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:62
+#: build/C/man3/hash.3:64
msgid "The hash data structure is an extensible, dynamic hashing scheme."
msgstr "hash データ構造は、拡張可能な動的ハッシュスキームである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:68
+#: build/C/man3/hash.3:70
msgid ""
-"The access method specific data structure provided to B<dbopen>(3) is "
+"The access-method-specific data structure provided to B<dbopen>(3) is "
"defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include file as follows:"
msgstr ""
"B<dbopen>(3) に渡される hash アクセスメソッドに特有のデータ構造体は、 "
"I<E<lt>db.hE<gt>> インクルードファイルで以下のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:79
+#: build/C/man3/hash.3:81
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"} HASHINFO;\n"
#. type: TP
-#: build/C/man3/hash.3:83
+#: build/C/man3/hash.3:85
#, no-wrap
msgid "I<bsize>"
msgstr "I<bsize>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:88
+#: build/C/man3/hash.3:90
msgid ""
"defines the hash table bucket size, and is, by default, 256 bytes. It may "
"be preferable to increase the page size for disk-resident tables and tables "
"ページサイズを大きくするほうが良いだろう。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/hash.3:88
+#: build/C/man3/hash.3:90
#, no-wrap
msgid "I<ffactor>"
msgstr "I<ffactor>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:94
+#: build/C/man3/hash.3:96
msgid ""
"indicates a desired density within the hash table. It is an approximation "
"of the number of keys allowed to accumulate in any one bucket, determining "
"when the hash table grows or shrinks. The default value is 8."
msgstr ""
-"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cæ\9c\9bã\82\80 hash ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ä¸ã\81®å¯\86度ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\90ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«æ ¼ç´\8dã\81§ã\81\8d"
-"ã\82\8bã\82ã\83¼ã\81®æ¦\82æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 hash ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92æ\8b¡å¤§ã\83»ç¸®å°\8fã\82\92ä½\9cç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 8 ã\81§"
-"ある。"
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cæ\9c\9bã\82\80 hash ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ä¸ã\81®å¯\86度ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\90ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«æ ¼ç´\8dã\81§"
+"ã\81\8dã\82\8bã\82ã\83¼ã\81®æ¦\82æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 hash ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92æ\8b¡å¤§ã\83»ç¸®å°\8fã\82\92ä½\9cç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 8 "
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man3/hash.3:94
+#: build/C/man3/hash.3:96
#, no-wrap
msgid "I<nelem>"
msgstr "I<nelem>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:100
+#: build/C/man3/hash.3:102
msgid ""
"is an estimate of the final size of the hash table. If not set or set too "
"low, hash tables will expand gracefully as keys are entered, although a "
"る。 デフォルト値は 1 である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:106
+#: build/C/man3/hash.3:108
msgid ""
"is the suggested maximum size, in bytes, of the memory cache. This value is "
"I<only advisory>, and the access method will allocate more memory rather "
"than fail."
msgstr ""
-"メモリキャッシュの最大値 (バイト単位) の参考値。 この値は B<あくまで参考であ"
-"り>、 アクセスメソッドはこの値を越えたメモリの割り当てに成功することもある。"
+"メモリーキャッシュの最大値 (バイト単位) の参考値。 この値は B<あくまで参考で"
+"あり>、 アクセスメソッドはこの値を越えたメモリーの割り当てに成功することもあ"
+"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/hash.3:106
+#: build/C/man3/hash.3:108
#, no-wrap
msgid "I<hash>"
msgstr "I<hash>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:115
+#: build/C/man3/hash.3:117
msgid ""
"is a user-defined hash function. Since no hash function performs equally "
"well on all possible data, the user may find that the built-in hash function "
"はユーザー定義の hash 関数である。 全てのデータに対してうまく作用する hash 関"
"数と言うのはないから、 特定のデータセットに対しては組み込みの hash 関数では "
"パフォーマンスが低いこともあるかもしれない。 ユーザー定義の hash 関数は二つの"
-"å¼\95æ\95°ã\82\92ã\81¨ã\82\89ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84 (ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å\97 å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¨ã\80\81é\95·ã\81\95)ã\80\82 ã\81\9dã\81\97ã\81¦ hash "
-"値として使われる 32ビットの値を返さなくてはならない。"
+"å¼\95æ\95°ã\82\92ã\81¨ã\82\89ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84 (ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å\97 å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\80\81é\95·ã\81\95)ã\80\82 ã\81\9dã\81\97ã\81¦ "
+"hash 値として使われる 32ビットの値を返さなくてはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:125
+#: build/C/man3/hash.3:127
msgid ""
"is the byte order for integers in the stored database metadata. The number "
"should represent the order as an integer; for example, big endian order "
-"would be the number 4,321. If I<lorder> is 0 (no order is specified) the "
+"would be the number 4,321. If I<lorder> is 0 (no order is specified), the "
"current host order is used. If the file already exists, the specified value "
"is ignored and the value specified when the tree was created is used."
msgstr ""
"が作られ た時に指定されていた値が使われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:137
+#: build/C/man3/hash.3:139
msgid ""
"If the file already exists (and the B<O_TRUNC> flag is not specified), the "
"values specified for I<bsize>, I<ffactor>, I<lorder>, and I<nelem> are "
"が作られた時に使った値が使われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:142
+#: build/C/man3/hash.3:144
msgid ""
"If a hash function is specified, I<hash_open> will attempt to determine if "
"the hash function specified is the same as the one with which the database "
"には失敗する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:149
+#: build/C/man3/hash.3:151
msgid ""
"Backward-compatible interfaces to the routines described in B<dbm>(3), and "
"B<ndbm>(3) are provided, however these interfaces are not compatible with "
"フォー マットとは互換性がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:156
+#: build/C/man3/hash.3:158
msgid ""
"The I<hash> access method routines may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<dbopen>(3)."
msgstr ""
-"I<hash> アクセスメソッドルーチンは、失敗するとライブラリルーチン B<dbopen>"
-"(3) で指定されているエラーに応じた I<errno> をセットする。"
+"I<hash> アクセスメソッドルーチンは、失敗するとライブラリルーチン "
+"B<dbopen>(3) で指定されているエラーに応じた I<errno> をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:158
+#: build/C/man3/hash.3:160
msgid "Only big and little endian byte order are supported."
msgstr ""
"バイトオーダーとしてはビッグエンディアンとリトルエンディアンのみが サポートさ"
"れている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:163
+#: build/C/man3/hash.3:165
msgid "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)"
msgstr "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:166
+#: build/C/man3/hash.3:168
msgid ""
"I<Dynamic Hash Tables>, Per-Ake Larson, Communications of the ACM, April "
"1988."
"1988."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/hash.3:169
+#: build/C/man3/hash.3:171
msgid ""
"I<A New Hash Package for UNIX>, Margo Seltzer, USENIX Proceedings, Winter "
"1991."
"1991."
#. type: TH
-#: build/C/man3/mpool.3:34
+#: build/C/man3/mpool.3:36
#, no-wrap
msgid "MPOOL"
msgstr "MPOOL"
#. type: TH
-#: build/C/man3/mpool.3:34
+#: build/C/man3/mpool.3:36
#, no-wrap
msgid "2012-04-26"
msgstr "2012-04-26"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:38
+#: build/C/man3/mpool.3:40
msgid "mpool - shared memory buffer pool"
-msgstr "mpool - å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡プール"
+msgstr "mpool - å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼プール"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:42
+#: build/C/man3/mpool.3:44
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>mpool.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:45
+#: build/C/man3/mpool.3:47
#, no-wrap
msgid "B<MPOOL *mpool_open(DBT *>I<key>B<, int >I<fd>B<, pgno_t >I<pagesize>B<, pgno_t >I<maxcache>B<);>\n"
msgstr "B<MPOOL *mpool_open(DBT *>I<key>B<, int >I<fd>B<, pgno_t >I<pagesize>B<, pgno_t >I<maxcache>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:49
+#: build/C/man3/mpool.3:51
#, no-wrap
msgid ""
"B<void mpool_filter(MPOOL *>I<mp>B<, void (*pgin)(void *, pgno_t, void *),>\n"
"B< void *>I<pgcookie>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:51
+#: build/C/man3/mpool.3:53
#, no-wrap
msgid "B<void *mpool_new(MPOOL *>I<mp>B<, pgno_t *>I<pgnoaddr>B<);>\n"
msgstr "B<void *mpool_new(MPOOL *>I<mp>B<, pgno_t *>I<pgnoaddr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:53
+#: build/C/man3/mpool.3:55
#, no-wrap
msgid "B<void *mpool_get(MPOOL *>I<mp>B<, pgno_t >I<pgno>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgstr "B<void *mpool_get(MPOOL *>I<mp>B<, pgno_t >I<pgno>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:55
+#: build/C/man3/mpool.3:57
#, no-wrap
msgid "B<int mpool_put(MPOOL *>I<mp>B<, void *>I<pgaddr>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgstr "B<int mpool_put(MPOOL *>I<mp>B<, void *>I<pgaddr>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:57
+#: build/C/man3/mpool.3:59
#, no-wrap
msgid "B<int mpool_sync(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"
msgstr "B<int mpool_sync(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:59
+#: build/C/man3/mpool.3:61
#, no-wrap
msgid "B<int mpool_close(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"
msgstr "B<int mpool_close(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:72
+#: build/C/man3/mpool.3:74
msgid ""
"I<Mpool> is the library interface intended to provide page oriented buffer "
"management of files. The buffers may be shared between processes."
msgstr ""
-"I<mpool> は、ファイルに対するページ指向のバッファ管理を実装した ライブラリイ"
-"ンターフェイスである。"
+"I<mpool> は、ファイルに対するページ指向のバッファー管理を実装した ライブラリ"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:93
+#: build/C/man3/mpool.3:95
msgid ""
"The function B<mpool_open>() initializes a memory pool. The I<key> "
"argument is the byte string used to negotiate between multiple processes "
"non-NULL and matches a file already being mapped, the I<fd> argument is "
"ignored."
msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<mpool_open>() ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\97ã\83¼ã\83«ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<key> å¼\95æ\95°ã\81¯ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å\97å\88\97"
-"であり、バッファを共有したい複数プロセス間 でのネゴシエーションに使われる。 "
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8cå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\82ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯å\85¨ã\81¦"
-"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<key> ã\81\8c NULL ã\81 ã\81¨ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«å\89²"
-"ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<fd> å¼\95æ\95°ã\81¯ã\82\82ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
-"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\82·ã\83¼ã\82¯å\8f¯è\83½ã\81§ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<key> ã\81\8c NULL ã\81§な"
-"ã\81\8fã\80\81ã\81\8bã\81¤æ\97¢ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 I<fd> å¼\95æ\95°ã\81¯ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8c"
-"る。"
+"é\96¢æ\95° B<mpool_open>() ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<key> å¼\95æ\95°ã\81¯ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å\97"
+"列であり、バッファーを共有したい複数プロセス間 でのネゴシエーションに使われ"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\82ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\83\97ã\83ã\82»"
+"ã\82¹ã\81¯å\85¨ã\81¦ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<key> ã\81\8c NULL ã\81 ã\81¨ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88"
+"ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<fd> å¼\95æ\95°ã\81¯ã\82\82ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\82·ã\83¼ã\82¯å\8f¯è\83½ã\81§ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89な"
+"ã\81\84ã\80\82 I<key> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81\8bã\81¤æ\97¢ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\97ã\81\9få ´"
+"合、 I<fd> 引数は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:104
+#: build/C/man3/mpool.3:106
msgid ""
"The I<pagesize> argument is the size, in bytes, of the pages into which the "
"file is broken up. The I<maxcache> argument is the maximum number of pages "
msgstr ""
"I<pagesize> 引数はバイト単位でのページサイズであり、ファイルはこのサイズに分"
"割される。 I<maxcache> 引数は基ファイルをキャッシュするときに用いる最大ページ"
-"数である。 この値はファイルバッファを共有しているプロセスの数には関係ない"
+"æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®æ\95°ã\81«ã\81¯é\96¢ä¿\82ã\81ªã\81\84"
"が、 ファイルを共有するプロセスが指定したうちの最大値が実際に用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:120
+#: build/C/man3/mpool.3:122
msgid ""
"The B<mpool_filter>() function is intended to make transparent input and "
"output processing of the pages possible. If the I<pgin> function is "
"being read or written."
msgstr ""
"関数 B<mpool_filter>() は透過的なページ入出力処理を可能にする。 関数 "
-"I<pgin> ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81«èªã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8b度ã\81«ã\81\93ã\81®é\96¢"
-"数が呼び出される。 関数 I<pgout> が指定されていと、 バッファからファイルに書"
-"ã\81\8då\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8b度ã\81«ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\82\82ã\80\81 I<pgcookie> ã\83\9dã\82¤ã\83³"
-"ã\82¿ã\80\81ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\80\81èªã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を引数にとる。"
+"I<pgin> ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81«èªã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8b度ã\81«ã\81\93ã\81®"
+"関数が呼び出される。 関数 I<pgout> が指定されていと、 バッファーからファイル"
+"ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8b度ã\81«ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\82\82ã\80\81 I<pgcookie> ã\83\9dã\82¤"
+"ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\80\81ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\80\81èªã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を引数にとる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:133
+#: build/C/man3/mpool.3:135
msgid ""
"The function B<mpool_new>() takes an I<MPOOL> pointer and an address as "
"arguments. If a new page can be allocated, a pointer to the page is "
"returned and the page number is stored into the I<pgnoaddr> address. "
"Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set."
msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<mpool_new>() ã\81¯ I<MPOOL> ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¨ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å¼\95æ\95°ã\81«ã\81¨ã\82\8bã\80\82 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\9aã\83¼"
-"ã\82¸ã\81\8cå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦å\8f¯è\83½ã\81ªå ´å\90\88ã\80\81ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\81\8c I<pgnoaddr> "
-"アドレスに納められる。 割り当てが不可能な場合は NULL が返され、 I<errno> が"
-"セットされる。"
+"é\96¢æ\95° B<mpool_new>() ã\81¯ I<MPOOL> ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å¼\95æ\95°ã\81«ã\81¨ã\82\8bã\80\82 æ\96°ã\81\97ã\81\84"
+"ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦å\8f¯è\83½ã\81ªå ´å\90\88ã\80\81ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\81\8c "
+"I<pgnoaddr> アドレスに納められる。 割り当てが不可能な場合は NULL が返され、 "
+"I<errno> がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:146
+#: build/C/man3/mpool.3:148
msgid ""
"The function B<mpool_get>() takes an I<MPOOL> pointer and a page number as "
"arguments. If the page exists, a pointer to the page is returned. "
"Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set. The I<flags> argument is "
"not currently used."
msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<mpool_get>() ã\81¯ I<MPOOL> ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¨ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\82\92å¼\95æ\95°ã\81«ã\81¨ã\82\8bã\80\82ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cå\98å\9c¨"
-"していると、 ページへのポインタが返される。 存在していないと NULL が返され、 "
-"I<errno> がセットされる。 I<flags> 引き数は現在使用されていない。"
+"é\96¢æ\95° B<mpool_get>() ã\81¯ I<MPOOL> ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\82\92å¼\95æ\95°ã\81«ã\81¨ã\82\8bã\80\82ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cå\98"
+"在していると、 ページへのポインターが返される。 存在していないと NULL が返さ"
+"れ、 I<errno> がセットされる。 I<flags> 引き数は現在使用されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:158
+#: build/C/man3/mpool.3:160
msgid ""
"The function B<mpool_put>() unpins the page referenced by I<pgaddr>. "
"I<pgaddr> must be an address previously returned by B<mpool_get>() or "
"flag の値は以下の値の論理和で指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/mpool.3:158
+#: build/C/man3/mpool.3:160
#, no-wrap
msgid "B<MPOOL_DIRTY>"
msgstr "B<MPOOL_DIRTY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:161
+#: build/C/man3/mpool.3:163
msgid "The page has been modified and needs to be written to the backing file."
msgstr "ページは変更されており、ファイルに書き出す必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:164
+#: build/C/man3/mpool.3:166
msgid "B<mpool_put>() returns 0 on success and -1 if an error occurs."
msgstr "B<mpool_put>() は成功すると 0 を、エラーがあると -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:173
+#: build/C/man3/mpool.3:175
msgid ""
"The function B<mpool_sync>() writes all modified pages associated with the "
"I<MPOOL> pointer to the backing file. B<mpool_sync>() returns 0 on success "
"and -1 if an error occurs."
msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<mpool_sync>() ã\81¯ I<MPOOL> ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®ç¤ºã\81\99ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®"
-"を全てファイルに書き出す。 B<mpool_sync>() は成功すると 0 を、エラーがある"
+"é\96¢æ\95° B<mpool_sync>() ã\81¯ I<MPOOL> ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®ç¤ºã\81\99ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82"
+"ã\81®ã\82\92å\85¨ã\81¦ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\80\82 B<mpool_sync>() ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ 0 ã\82\92ã\80\81ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8b"
"と -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:183
+#: build/C/man3/mpool.3:185
msgid ""
"The B<mpool_close>() function free's up any allocated memory associated "
"with the memory pool cookie. Modified pages are B<not> written to the "
"backing file. B<mpool_close>() returns 0 on success and -1 if an error "
"occurs."
msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<mpool_close>() ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\97ã\83¼ã\83«ã\82¯ã\83\83ã\82ã\83¼ã\81®ç¤ºã\81\99å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92解æ\94¾"
-"する。 変更されたページはファイルにB<書き出されない>。 I<mpool_close ()> は成"
-"功すると 0 を、エラーがあると -1 を返す。"
+"é\96¢æ\95° B<mpool_close>() ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\82¯ã\83\83ã\82ã\83¼ã\81®ç¤ºã\81\99å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92"
+"解放する。 変更されたページはファイルにB<書き出されない>。 I<mpool_close ()> "
+"は成功すると 0 を、エラーがあると -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:190
+#: build/C/man3/mpool.3:192
msgid ""
"The B<mpool_open>() function may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<malloc>(3)."
"ているエラーに応じた I<errno> をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:196
+#: build/C/man3/mpool.3:198
msgid ""
"The B<mpool_get>() function may fail and set I<errno> for the following:"
msgstr "関数 B<mpool_get>() は失敗すると次のような I<errno> をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:199
+#: build/C/man3/mpool.3:201
msgid "The requested record doesn't exist."
msgstr "要求のあったレコードは存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:211
+#: build/C/man3/mpool.3:213
msgid ""
"The B<mpool_new>() and B<mpool_get>() functions may fail and set I<errno> "
-"for any of the errors specified for the library routines B<read>(2), B<write>"
-"(2), and B<malloc>(3)."
+"for any of the errors specified for the library routines B<read>(2), "
+"B<write>(2), and B<malloc>(3)."
msgstr ""
"関数 B<mpool_new>() と B<mpool_get>() は失敗するとライブラリルーチン "
"B<read>(2), B<write>(2), B<malloc>(3) で指定されているエラーに応じた "
"I<errno> をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:218
+#: build/C/man3/mpool.3:220
msgid ""
"The B<mpool_sync>() function may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<write>(2)."
"ているエラーに応じた I<errno> をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:225
+#: build/C/man3/mpool.3:227
msgid ""
"The B<mpool_close>() function may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<free>(3)."
"ているエラーに応じた I<errno> をセットする。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/mpool.3:225
+#: build/C/man3/mpool.3:227
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:228
+#: build/C/man3/mpool.3:230
msgid "Not in POSIX.1-2001. Present on the BSDs."
msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系に存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mpool.3:233
+#: build/C/man3/mpool.3:235
msgid "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<recno>(3)"
msgstr "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<recno>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/recno.3:34
+#: build/C/man3/recno.3:36
#, no-wrap
msgid "RECNO"
msgstr "RECNO"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:38
+#: build/C/man3/recno.3:40
msgid "recno - record number database access method"
msgstr "recno - レコード番号データベースへのアクセスメソッド"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:60
+#: build/C/man3/recno.3:62
msgid ""
"The routine B<dbopen>(3) is the library interface to database files. One "
"of the supported file formats is record number files. The general "
"description of the database access methods is in B<dbopen>(3), this manual "
-"page describes only the recno specific information."
+"page describes only the recno-specific information."
msgstr ""
"ルーチン B<dbopen>(3) はデータベースファイルに対するライブラリインターフェー"
"スである。 サポートされているファイルフォーマットの一つに、 レコード番号ファ"
"では recno 特有の情報についてのみ記述する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:69
+#: build/C/man3/recno.3:71
msgid ""
"The record number data structure is either variable or fixed-length records "
"stored in a flat-file format, accessed by the logical record number. The "
"り上がるわけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:75
+#: build/C/man3/recno.3:77
msgid ""
-"The recno access method specific data structure provided to B<dbopen>(3) is "
+"The recno access-method-specific data structure provided to B<dbopen>(3) is "
"defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include file as follows:"
msgstr ""
"B<dbopen>(3) で使う recno アクセスメソッドに特有のデータ構造体は、 "
"I<E<lt>db.hE<gt>> インクルードファイルで次のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:87
+#: build/C/man3/recno.3:89
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"} RECNOINFO;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:91
+#: build/C/man3/recno.3:93
msgid "The elements of this structure are defined as follows:"
msgstr "この構造体の要素を以下に示す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/recno.3:91
-#, no-wrap
-msgid "flags"
-msgstr "flags"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/recno.3:96
+#: build/C/man3/recno.3:98
#, no-wrap
msgid "B<R_FIXEDLEN>"
msgstr "B<R_FIXEDLEN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:107
+#: build/C/man3/recno.3:109
msgid ""
"The records are fixed-length, not byte delimited. The structure element "
"I<reclen> specifies the length of the record, and the structure element "
"は、残りの部分に埋め文字が自動的に入る。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/recno.3:107
+#: build/C/man3/recno.3:109
#, no-wrap
msgid "B<R_NOKEY>"
msgstr "B<R_NOKEY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:120
+#: build/C/man3/recno.3:122
msgid ""
"In the interface specified by B<dbopen>(3), the sequential record retrieval "
"fills in both the caller's key and data structures. If the B<R_NOKEY> flag "
"ドを読まなくても済む事になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/recno.3:120
+#: build/C/man3/recno.3:122
#, no-wrap
msgid "B<R_SNAPSHOT>"
msgstr "B<R_SNAPSHOT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:126
+#: build/C/man3/recno.3:128
msgid ""
"This flag requires that a snapshot of the file be taken when B<dbopen>(3) "
"is called, instead of permitting any unmodified records to be read from the "
"ら変更されていないレコードを読む代わりに、 ファイルの snapshot を用いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:136
+#: build/C/man3/recno.3:138
msgid ""
"A suggested maximum size, in bytes, of the memory cache. This value is "
"B<only> advisory, and the access method will allocate more memory rather "
-"than fail. If I<cachesize> is 0 (no size is specified) a default cache is "
+"than fail. If I<cachesize> is 0 (no size is specified), a default cache is "
"used."
msgstr ""
-"æ\83³å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d)ã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ B<ã\81\82ã\81\8fã\81¾ã\81§> å\8f\82"
-"考であり、アクセスメソッドはこの値を越えたメモリの 割り当てに成功することもあ"
-"ã\82\8bã\80\82 I<cachesize> ã\81\8c 0 (ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82ã\83£ã\83\83"
-"シュが使われる。"
+"æ\83³å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d)ã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ B<ã\81\82ã\81\8fã\81¾ã\81§> "
+"参考であり、アクセスメソッドはこの値を越えたメモリーの 割り当てに成功すること"
+"ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<cachesize> ã\81\8c 0 (ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®"
+"ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:148
+#: build/C/man3/recno.3:150
msgid ""
"The recno access method stores the in-memory copies of its records in a "
"btree. This value is the size (in bytes) of the pages used for nodes in "
-"that tree. If I<psize> is 0 (no page size is specified) a page size is "
-"chosen based on the underlying file system I/O block size. See B<btree>(3) "
+"that tree. If I<psize> is 0 (no page size is specified), a page size is "
+"chosen based on the underlying filesystem I/O block size. See B<btree>(3) "
"for more information."
msgstr ""
-"recno アクセスメソッドは、自身のレコードのコピーをメモリ内部に btree で保存し"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81® btree ä¸ã\81®ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8b ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83\90ã\82¤"
-"ã\83\88å\8d\98ä½\8d) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<psize> ã\81\8c 0 (ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·"
-"ステムの I/O ブロックサイズを基にして ページサイズが決められる。 詳細は "
+"recno アクセスメソッドは、自身のレコードのコピーをメモリー内部に btree で保存"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81® btree ä¸ã\81®ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8b ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83\90"
+"ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<psize> ã\81\8c 0 (ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81® I/O ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\9fºã\81«ã\81\97ã\81¦ ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c決ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 詳細ã\81¯ "
"B<btree>(3) を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/recno.3:156
+#: build/C/man3/recno.3:158
#, no-wrap
msgid "I<reclen>"
msgstr "I<reclen>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:159
+#: build/C/man3/recno.3:161
msgid "The length of a fixed-length record."
msgstr "固定レコード長の長さ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/recno.3:159
+#: build/C/man3/recno.3:161
#, no-wrap
msgid "I<bval>"
msgstr "I<bval>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:167
+#: build/C/man3/recno.3:169
msgid ""
"The delimiting byte to be used to mark the end of a record for variable-"
"length records, and the pad character for fixed-length records. If no value "
"コードは空白 (space) で埋められる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/recno.3:167
+#: build/C/man3/recno.3:169
#, no-wrap
msgid "I<bfname>"
msgstr "I<bfname>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:177
+#: build/C/man3/recno.3:179
msgid ""
"The recno access method stores the in-memory copies of its records in a "
"btree. If I<bfname> is non-NULL, it specifies the name of the btree file, "
"as if specified as the filename for a B<dbopen>(3) of a btree file."
msgstr ""
-"recno アクセスメソッドは、 自身のレコードのコピーをメモリ内部で btree に保存"
-"している。 I<bfname> が NULL でない場合、これは btree ファイル名 (btree ファ"
-"イルを B<dbopen>(3) する時に指定するファイル名) を指定する。"
+"recno アクセスメソッドは、 自身のレコードのコピーをメモリー内部で btree に保"
+"存している。 I<bfname> が NULL でない場合、これは btree ファイル名 (btree "
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92 B<dbopen>(3) ã\81\99ã\82\8bæ\99\82ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d) ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:195
+#: build/C/man3/recno.3:197
msgid ""
"The data part of the key/data pair used by the I<recno> access method is the "
"same as other access methods. The key is different. The I<data> field of "
"the key should be a pointer to a memory location of type I<recno_t>, as "
-"defined in th I<E<lt>db.hE<gt>> include file. This type is normally the "
+"defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include file. This type is normally the "
"largest unsigned integral type available to the implementation. The I<size> "
"field of the key should be the size of that type."
msgstr ""
"I<recno> アクセスメソッドで使われるキー/データ対のデータ部分は、 他のアクセス"
"メソッドと同じである。 しかしキーは異なっている。 キーの I<data> フィールド"
-"は I<recno_t> 型の、メモリ位置へのポインタでなければならない。 I<recno_t> は "
-"I<E<lt>db.hE<gt>> インクルードファイルで定義されている。 この型は通常、その実"
-"装で利用可能な最大の符号無し整数である。 キーの I<size> フィールドはその型の"
-"サイズとなる。"
+"は I<recno_t> 型の、メモリー位置へのポインターでなければならない。 "
+"I<recno_t> は I<E<lt>db.hE<gt>> インクルードファイルで定義されている。 この型"
+"は通常、その実装で利用可能な最大の符号無し整数である。 キーの I<size> フィー"
+"ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\81\9dã\81®å\9e\8bã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:200
+#: build/C/man3/recno.3:202
msgid ""
"Because there can be no metadata associated with the underlying recno access "
"method files, any changes made to the default values (e.g., fixed record "
"ルを開く毎に明示的に指定しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:208
+#: build/C/man3/recno.3:210
msgid ""
"In the interface specified by B<dbopen>(3), using the I<put> interface to "
"create a new record will cause the creation of multiple, empty records if "
"てしまう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:216
+#: build/C/man3/recno.3:218
msgid ""
"The I<recno> access method routines may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<dbopen>(3) or the following:"
"エラーに応じた I<errno> か、 あるいは以下に示す I<errno> をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:220
+#: build/C/man3/recno.3:222
msgid ""
"An attempt was made to add a record to a fixed-length database that was too "
"large to fit."
msgstr "固定長データベースにレコードを追加するとき、データが長すぎた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:227
+#: build/C/man3/recno.3:229
msgid "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3)"
msgstr "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/recno.3:231
+#: build/C/man3/recno.3:233
msgid ""
"I<Document Processing in a Relational Database System>, Michael Stonebraker, "
"Heidi Stettner, Joseph Kalash, Antonin Guttman, Nadene Lynn, Memorandum No. "
"I<Document Processing in a Relational Database System>, Michael Stonebraker, "
"Heidi Stettner, Joseph Kalash, Antonin Guttman, Nadene Lynn, Memorandum No. "
"UCB/ERL M82/32, May 1982."
-
-#~ msgid "1994-08-18"
-#~ msgstr "1994-08-18"
-
-#~ msgid "1994-01-02"
-#~ msgstr "1994-01-02"
-
-#~ msgid "1993-06-04"
-#~ msgstr "1993-06-04"