OSDN Git Service

Wrap lines in ja.po again
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / error / po / ja.po
index 61b54e1..64b131d 100644 (file)
@@ -85,18 +85,39 @@ msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abort.3:57
-msgid "The B<abort>()  first unblocks the B<SIGABRT> signal, and then raises that signal for the calling process (as though B<raise>(3)  was called).  This results in the abnormal termination of the process unless the B<SIGABRT> signal is caught and the signal handler does not return (see B<longjmp>(3))."
-msgstr "B<abort>()  関数は、まず B<SIGABRT> の禁止 (block) を解除してから、 (B<raise>(3) が呼び出されたかのように) 呼び出し元のプロセスに B<SIGABRT> シグナルを上げる。その結果、 B<SIGABRT> シグナルが捕捉 (caught) されて対応するシグナルハンドラーが 返って来ない場合以外は、プログラムの異常終了が起こる (B<longjmp>(3)  参照)。"
+msgid ""
+"The B<abort>()  first unblocks the B<SIGABRT> signal, and then raises that "
+"signal for the calling process (as though B<raise>(3)  was called).  This "
+"results in the abnormal termination of the process unless the B<SIGABRT> "
+"signal is caught and the signal handler does not return (see B<longjmp>(3))."
+msgstr ""
+"B<abort>()  関数は、まず B<SIGABRT> の禁止 (block) を解除してから、 "
+"(B<raise>(3) が呼び出されたかのように) 呼び出し元のプロセスに B<SIGABRT> シグ"
+"ナルを上げる。その結果、 B<SIGABRT> シグナルが捕捉 (caught) されて対応するシ"
+"グナルハンドラーが 返って来ない場合以外は、プログラムの異常終了が起こる "
+"(B<longjmp>(3)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abort.3:62
-msgid "If the B<abort>()  function causes process termination, all open streams are closed and flushed."
-msgstr "B<abort>()  関数によってプロセスの終了が引き起こされたときには、 すべての開いているストリームは閉じられフラッシュされる。"
+msgid ""
+"If the B<abort>()  function causes process termination, all open streams are "
+"closed and flushed."
+msgstr ""
+"B<abort>()  関数によってプロセスの終了が引き起こされたときには、 すべての開い"
+"ているストリームは閉じられフラッシュされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abort.3:71
-msgid "If the B<SIGABRT> signal is ignored, or caught by a handler that returns, the B<abort>()  function will still terminate the process.  It does this by restoring the default disposition for B<SIGABRT> and then raising the signal for a second time."
-msgstr "B<SIGABRT> シグナルが無視、または返って来るシグナルハンドラーで 捕捉されるようになっている場合であっても、 B<abort>()  関数はそのプロセスを終了する。 B<SIGABRT> シグナルに対する処理方法をデフォルトに戻してから、再度 B<SIGABRT> シグナルを上げることで、このような動作になる。"
+msgid ""
+"If the B<SIGABRT> signal is ignored, or caught by a handler that returns, "
+"the B<abort>()  function will still terminate the process.  It does this by "
+"restoring the default disposition for B<SIGABRT> and then raising the signal "
+"for a second time."
+msgstr ""
+"B<SIGABRT> シグナルが無視、または返って来るシグナルハンドラーで 捕捉されるよ"
+"うになっている場合であっても、 B<abort>()  関数はそのプロセスを終了する。 "
+"B<SIGABRT> シグナルに対する処理方法をデフォルトに戻してから、再度 B<SIGABRT> "
+"シグナルを上げることで、このような動作になる。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/abort.3:71 build/C/man3/assert.3:57
@@ -165,7 +186,11 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man3/abort.3:96 build/C/man3/assert.3:88
 #: build/C/man3/assert_perror.3:84 build/C/man3/err.3:170
 #: build/C/man3/errno.3:555 build/C/man3/error.3:139
-msgid "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A description of the project, information about reporting bugs, and the latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
 msgstr ""
 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
@@ -202,13 +227,29 @@ msgstr "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert.3:52
-msgid "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was last included, the macro B<assert>()  generates no code, and hence does nothing at all.  Otherwise, the macro B<assert>()  prints an error message to standard error and terminates the program by calling B<abort>(3)  if I<expression> is false (i.e., compares equal to zero)."
-msgstr "I<E<lt>assert.hE<gt>> が最後にインクルードされた時点で、 B<NDEBUG> マクロが定義されていた場合、 B<assert>()  マクロは何のコードも生成せず、従って全く何もしない。 さもなければ、 B<assert>(3)  マクロは I<expression> が偽の時(すなわち、比較の結果が0と等しい時)に 標準エラー出力にエラーメッセージを表示し、さらに B<abort>()  を呼び出すことによって、プログラムを終了させる。"
+msgid ""
+"If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
+"last included, the macro B<assert>()  generates no code, and hence does "
+"nothing at all.  Otherwise, the macro B<assert>()  prints an error message "
+"to standard error and terminates the program by calling B<abort>(3)  if "
+"I<expression> is false (i.e., compares equal to zero)."
+msgstr ""
+"I<E<lt>assert.hE<gt>> が最後にインクルードされた時点で、 B<NDEBUG> マクロが定"
+"義されていた場合、 B<assert>()  マクロは何のコードも生成せず、従って全く何も"
+"しない。 さもなければ、 B<assert>(3)  マクロは I<expression> が偽の時(すなわ"
+"ち、比較の結果が0と等しい時)に 標準エラー出力にエラーメッセージを表示し、さら"
+"に B<abort>()  を呼び出すことによって、プログラムを終了させる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert.3:57
-msgid "The purpose of this macro is to help programmers find bugs in their programs.  The message \"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), line 1287\" is of no help at all to a user."
-msgstr "このマクロの目的は、プログラマーがプログラムのバグを発見する手助けをすることである。\"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), line 1287\" というメッセージはユーザーには何の助けにもならない。"
+msgid ""
+"The purpose of this macro is to help programmers find bugs in their "
+"programs.  The message \"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), "
+"line 1287\" is of no help at all to a user."
+msgstr ""
+"このマクロの目的は、プログラマーがプログラムのバグを発見する手助けをすること"
+"である。\"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), line 1287\" とい"
+"うメッセージはユーザーには何の助けにもならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert.3:59 build/C/man3/assert_perror.3:59
@@ -218,8 +259,14 @@ msgstr "値は返されない。"
 #.  See Defect Report 107 for more details.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert.3:68
-msgid "POSIX.1-2001, C89, C99.  In C89, I<expression> is required to be of type I<int> and undefined behavior results if it is not, but in C99 it may have any scalar type."
-msgstr "POSIX.1-2001, C89, C99.  C89 では B<expression> は I<int> 型であることが必要とされ、そうでない場合の動作は未定義とされていた。 しかし C99 ではどのようなスカラ値でもよいことになった。"
+msgid ""
+"POSIX.1-2001, C89, C99.  In C89, I<expression> is required to be of type "
+"I<int> and undefined behavior results if it is not, but in C99 it may have "
+"any scalar type."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001, C89, C99.  C89 では B<expression> は I<int> 型であることが必要"
+"とされ、そうでない場合の動作は未定義とされていた。 しかし C99 ではどのような"
+"スカラ値でもよいことになった。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/assert.3:68 build/C/man3/assert_perror.3:61
@@ -229,8 +276,16 @@ msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert.3:76
-msgid "B<assert>()  is implemented as a macro; if the expression tested has side-effects, program behavior will be different depending on whether B<NDEBUG> is defined.  This may create Heisenbugs which go away when debugging is turned on."
-msgstr "B<assert>()  は、マクロとして実装されている。すなわち、 試されている式が副作用を持っている場合には、 マクロ B<NDEBUG> が定義されているかどうかに依存して、プログラムの振舞いは異なるだろう。 これによって、バグ出しするときには消えてしまう ハイゼンバグ(Heisenbugs)を生み出すだろう。"
+msgid ""
+"B<assert>()  is implemented as a macro; if the expression tested has side-"
+"effects, program behavior will be different depending on whether B<NDEBUG> "
+"is defined.  This may create Heisenbugs which go away when debugging is "
+"turned on."
+msgstr ""
+"B<assert>()  は、マクロとして実装されている。すなわち、 試されている式が副作"
+"用を持っている場合には、 マクロ B<NDEBUG> が定義されているかどうかに依存し"
+"て、プログラムの振舞いは異なるだろう。 これによって、バグ出しするときには消え"
+"てしまう ハイゼンバグ(Heisenbugs)を生み出すだろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert.3:80
@@ -266,8 +321,21 @@ msgstr "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert_perror.3:57
-msgid "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was last included, the macro B<assert_perror>()  generates no code, and hence does nothing at all.  Otherwise, the macro B<assert_perror>()  prints an error message to standard error and terminates the program by calling B<abort>(3)  if I<errnum> is nonzero.  The message contains the filename, function name and line number of the macro call, and the output of I<strerror(errnum)>."
-msgstr "最後に I<E<lt>assert.hE<gt>> がインクルードされた時にマクロ B<NDEBUG> が定義されていた場合、マクロ B<assert_perror>()  は何のコードも生成せず、したがって全く何もしない。 そうでない場合、マクロ B<assert_perror>()  は標準エラーにエラーメッセージを表示し、 I<errnum> が 0 でない場合には B<abort>(3)  を呼び出してプログラムを終了させる。 メッセージには、ファイル名、マクロ呼び出しがあった関数名と行番号、 I<strerror(errnum)> の出力が含まれる。"
+msgid ""
+"If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
+"last included, the macro B<assert_perror>()  generates no code, and hence "
+"does nothing at all.  Otherwise, the macro B<assert_perror>()  prints an "
+"error message to standard error and terminates the program by calling "
+"B<abort>(3)  if I<errnum> is nonzero.  The message contains the filename, "
+"function name and line number of the macro call, and the output of "
+"I<strerror(errnum)>."
+msgstr ""
+"最後に I<E<lt>assert.hE<gt>> がインクルードされた時にマクロ B<NDEBUG> が定義"
+"されていた場合、マクロ B<assert_perror>()  は何のコードも生成せず、したがって"
+"全く何もしない。 そうでない場合、マクロ B<assert_perror>()  は標準エラーにエ"
+"ラーメッセージを表示し、 I<errnum> が 0 でない場合には B<abort>(3)  を呼び出"
+"してプログラムを終了させる。 メッセージには、ファイル名、マクロ呼び出しがあっ"
+"た関数名と行番号、 I<strerror(errnum)> の出力が含まれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert_perror.3:61
@@ -276,8 +344,21 @@ msgstr "これは GNU による拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert_perror.3:71
-msgid "The purpose of the assert macros is to help programmers find bugs in their programs, things that cannot happen unless there was a coding mistake.  However, with system or library calls the situation is rather different, and error returns can happen, and will happen, and should be tested for.  Not by an assert, where the test goes away when B<NDEBUG> is defined, but by proper error handling code.  Never use this macro."
-msgstr "assert マクロの目的は、プログラマがプログラム中のバグを探す手助けをすることであり、コーディング間違いがない場合には何が起こることはありえない。 しかしながら、システムコールやライブラリコールの場合、状況がかなり違っていて、 エラーが返されることがありえるし、実際あるだろう。そしてそのような状況でも テストされるべきである。この場合には、 B<NDEBUG> を定義することで無効にできる assert ではなく、適切なエラー処理コードで対処すべきである。 このマクロは決して使わないこと。"
+msgid ""
+"The purpose of the assert macros is to help programmers find bugs in their "
+"programs, things that cannot happen unless there was a coding mistake.  "
+"However, with system or library calls the situation is rather different, and "
+"error returns can happen, and will happen, and should be tested for.  Not by "
+"an assert, where the test goes away when B<NDEBUG> is defined, but by proper "
+"error handling code.  Never use this macro."
+msgstr ""
+"assert マクロの目的は、プログラマがプログラム中のバグを探す手助けをすることで"
+"あり、コーディング間違いがない場合には何が起こることはありえない。 しかしなが"
+"ら、システムコールやライブラリコールの場合、状況がかなり違っていて、 エラーが"
+"返されることがありえるし、実際あるだろう。そしてそのような状況でも テストされ"
+"るべきである。この場合には、 B<NDEBUG> を定義することで無効にできる assert で"
+"はなく、適切なエラー処理コードで対処すべきである。 このマクロは決して使わない"
+"こと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert_perror.3:76
@@ -304,8 +385,11 @@ msgstr "Linux"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/err.3:42
-msgid "err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - formatted error messages"
-msgstr "err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - エラーメッセージを整形する"
+msgid ""
+"err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - formatted error messages"
+msgstr ""
+"err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - エラーメッセージを整形す"
+"る"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/err.3:45
@@ -369,23 +453,45 @@ msgstr "B<void vwarnx(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/err.3:79
-msgid "The B<err>()  and B<warn>()  family of functions display a formatted error message on the standard error output.  In all cases, the last component of the program name, a colon character, and a space are output.  If the I<fmt> argument is not NULL, the B<printf>(3)-like formatted error message is output.  The output is terminated by a newline character."
-msgstr "B<err>()  関数群と B<warn>()  関数群は、エラーメッセージを整形して標準エラー出力に表示する。 どの関数の場合も、(ディレクトリ部分を省いた)プログラム名、 コロン 1個、スペース 1個が出力される。 I<fmt> 引き数が NULL でない場合、 B<printf>(3)  と同様に整形が行われ、エラーメッセージが出力される。 出力は改行文字で終わる。"
+msgid ""
+"The B<err>()  and B<warn>()  family of functions display a formatted error "
+"message on the standard error output.  In all cases, the last component of "
+"the program name, a colon character, and a space are output.  If the I<fmt> "
+"argument is not NULL, the B<printf>(3)-like formatted error message is "
+"output.  The output is terminated by a newline character."
+msgstr ""
+"B<err>()  関数群と B<warn>()  関数群は、エラーメッセージを整形して標準エラー"
+"出力に表示する。 どの関数の場合も、(ディレクトリ部分を省いた)プログラム名、 "
+"コロン 1個、スペース 1個が出力される。 I<fmt> 引き数が NULL でない場合、 "
+"B<printf>(3)  と同様に整形が行われ、エラーメッセージが出力される。 出力は改行"
+"文字で終わる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/err.3:94
-msgid "The B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), and B<vwarn>()  functions append an error message obtained from B<strerror>(3)  based on the global variable I<errno>, preceded by another colon and space unless the I<fmt> argument is NULL."
-msgstr "関数 B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), B<vwarn>()  は、グローバル変数 I<errno> に基づいて B<strerror>(3)  から得たエラーメッセージを出力する。 I<fmt> 引き数が NULL でない場合は、一個ずつのコロンとスペースに続けて出力する。"
+msgid ""
+"The B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), and B<vwarn>()  functions append an "
+"error message obtained from B<strerror>(3)  based on the global variable "
+"I<errno>, preceded by another colon and space unless the I<fmt> argument is "
+"NULL."
+msgstr ""
+"関数 B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), B<vwarn>()  は、グローバル変数 I<errno> "
+"に基づいて B<strerror>(3)  から得たエラーメッセージを出力する。 I<fmt> 引き数"
+"が NULL でない場合は、一個ずつのコロンとスペースに続けて出力する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/err.3:100
-msgid "The B<errx>()  and B<warnx>()  functions do not append an error message."
+msgid ""
+"The B<errx>()  and B<warnx>()  functions do not append an error message."
 msgstr "関数 B<errx>(), B<warnx>()  はエラーメッセージを付け加えない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/err.3:109
-msgid "The B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), and B<verrx>()  functions do not return, but exit with the value of the argument I<eval>."
-msgstr "関数 B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), B<verrx>()  は返り値を返さないが、引き数 I<eval> の値を exit status に設定し終了する。"
+msgid ""
+"The B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), and B<verrx>()  functions do not return, "
+"but exit with the value of the argument I<eval>."
+msgstr ""
+"関数 B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), B<verrx>()  は返り値を返さないが、引き"
+"数 I<eval> の値を exit status に設定し終了する。"
 
 #.  .SH HISTORY
 #.  The
@@ -499,28 +605,67 @@ msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:53
-msgid "The I<E<lt>errno.hE<gt>> header file defines the integer variable I<errno>, which is set by system calls and some library functions in the event of an error to indicate what went wrong.  Its value is significant only when the return value of the call indicated an error (i.e., -1 from most system calls; -1 or NULL from most library functions); a function that succeeds I<is> allowed to change I<errno>."
-msgstr "ヘッダーファイル I<E<lt>errno.hE<gt>> で整数型の変数 I<errno> が定義されており、 システムコールやいくつかのライブラリ関数は、エラーが発生した際に この変数にその原因を示す値を設定する。 この値は呼び出しの返り値がエラー (ほとんどのシステムコールでは -1 で、ほとんどのライブラリ関数では -1 か NULL) を示したときに のみ意味を持つが、ライブラリ関数は成功した場合も I<errno> を変更することが許されている。"
+msgid ""
+"The I<E<lt>errno.hE<gt>> header file defines the integer variable I<errno>, "
+"which is set by system calls and some library functions in the event of an "
+"error to indicate what went wrong.  Its value is significant only when the "
+"return value of the call indicated an error (i.e., -1 from most system "
+"calls; -1 or NULL from most library functions); a function that succeeds "
+"I<is> allowed to change I<errno>."
+msgstr ""
+"ヘッダーファイル I<E<lt>errno.hE<gt>> で整数型の変数 I<errno> が定義されてお"
+"り、 システムコールやいくつかのライブラリ関数は、エラーが発生した際に この変"
+"数にその原因を示す値を設定する。 この値は呼び出しの返り値がエラー (ほとんどの"
+"システムコールでは -1 で、ほとんどのライブラリ関数では -1 か NULL) を示したと"
+"きに のみ意味を持つが、ライブラリ関数は成功した場合も I<errno> を変更すること"
+"が許されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:58
-msgid "Valid error numbers are all nonzero; I<errno> is never set to zero by any system call or library function."
-msgstr "有効なエラー番号はいずれも 0 以外の値を持つ。 どのシステムコールもライブラリ関数も I<errno> を 0 に設定することはない。"
+msgid ""
+"Valid error numbers are all nonzero; I<errno> is never set to zero by any "
+"system call or library function."
+msgstr ""
+"有効なエラー番号はいずれも 0 以外の値を持つ。 どのシステムコールもライブラリ"
+"関数も I<errno> を 0 に設定することはない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:70
-msgid "For some system calls and library functions (e.g., B<getpriority>(2)), -1 is a valid return on success.  In such cases, a successful return can be distinguished from an error return by setting I<errno> to zero before the call, and then, if the call returns a status that indicates that an error may have occurred, checking to see if I<errno> has a nonzero value."
-msgstr "いくつかのシステムコールやライブラリ関数 (例えば B<getpriority>(2))  では、成功した場合の有効な返り値として -1 が返されることがある。 このような場合、成功なのかエラーなのかを区別するためには、 呼び出しの前に I<errno> を 0 に設定しておけばよい。呼び出しの返り値がエラー発生の可能性を 示すものだった場合には、 I<errno> が 0 以外の値かを見て確認すればよい。"
+msgid ""
+"For some system calls and library functions (e.g., B<getpriority>(2)), -1 is "
+"a valid return on success.  In such cases, a successful return can be "
+"distinguished from an error return by setting I<errno> to zero before the "
+"call, and then, if the call returns a status that indicates that an error "
+"may have occurred, checking to see if I<errno> has a nonzero value."
+msgstr ""
+"いくつかのシステムコールやライブラリ関数 (例えば B<getpriority>(2))  では、成"
+"功した場合の有効な返り値として -1 が返されることがある。 このような場合、成功"
+"なのかエラーなのかを区別するためには、 呼び出しの前に I<errno> を 0 に設定し"
+"ておけばよい。呼び出しの返り値がエラー発生の可能性を 示すものだった場合に"
+"は、 I<errno> が 0 以外の値かを見て確認すればよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:81
-msgid "I<errno> is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type I<int>, and must not be explicitly declared; I<errno> may be a macro.  I<errno> is thread-local; setting it in one thread does not affect its value in any other thread."
-msgstr "I<errno> は、ISO C standard で I<int> 型の変更可能な左辺値 として定義されており、明示的に宣言を行ってはならない; I<errno> はマクロの場合もありえる。 I<errno> はスレッド毎に値を持つ。 つまりあるスレッドで I<errno> が設定されても、 他のスレッドの I<errno> には影響しない。"
+msgid ""
+"I<errno> is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type "
+"I<int>, and must not be explicitly declared; I<errno> may be a macro.  "
+"I<errno> is thread-local; setting it in one thread does not affect its value "
+"in any other thread."
+msgstr ""
+"I<errno> は、ISO C standard で I<int> 型の変更可能な左辺値 として定義されてお"
+"り、明示的に宣言を行ってはならない; I<errno> はマクロの場合もありえる。 "
+"I<errno> はスレッド毎に値を持つ。 つまりあるスレッドで I<errno> が設定されて"
+"も、 他のスレッドの I<errno> には影響しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:88
-msgid "All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same."
-msgstr "POSIX.1 で定義されているすべてのエラー名には、 それぞれ異なる値が対応していなければならない。 但し、 B<EAGAIN> と B<EWOULDBLOCK> は例外で、これらは同じ値を持ってもよい。"
+msgid ""
+"All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the "
+"exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same."
+msgstr ""
+"POSIX.1 で定義されているすべてのエラー名には、 それぞれ異なる値が対応していな"
+"ければならない。 但し、 B<EAGAIN> と B<EWOULDBLOCK> は例外で、これらは同じ値"
+"を持ってもよい。"
 
 #.  The following is now
 #.  POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names.  Of
@@ -529,8 +674,14 @@ msgstr "POSIX.1 で定義されているすべてのエラー名には、 それ
 #.  coding errors in multibyte or wide characters.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:101
-msgid "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux.  Some of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
-msgstr "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux.  Some of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
+msgid ""
+"Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux.  Some "
+"of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
+"POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
+msgstr ""
+"Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux.  Some "
+"of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
+"POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:101
@@ -596,7 +747,9 @@ msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:122
-msgid "Resource temporarily unavailable (may be the same value as B<EWOULDBLOCK>)  (POSIX.1)"
+msgid ""
+"Resource temporarily unavailable (may be the same value as B<EWOULDBLOCK>)  "
+"(POSIX.1)"
 msgstr "リソースが一時的に利用不可 (B<EWOULDBLOCK> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
@@ -1145,8 +1298,12 @@ msgstr "B<EMFILE>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:282
-msgid "Too many open files (POSIX.1); commonly caused by exceeding the B<RLIMIT_NOFILE> resource limit described in B<getrlimit>(2)"
-msgstr "オープンしているファイルが多過ぎる (POSIX.1)。 通常は B<getrlimit>(2) に説明があるリソース上限 B<RLIMIT_NOFILE> を超過した場合に発生する。"
+msgid ""
+"Too many open files (POSIX.1); commonly caused by exceeding the "
+"B<RLIMIT_NOFILE> resource limit described in B<getrlimit>(2)"
+msgstr ""
+"オープンしているファイルが多過ぎる (POSIX.1)。 通常は B<getrlimit>(2) に説明"
+"があるリソース上限 B<RLIMIT_NOFILE> を超過した場合に発生する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:282
@@ -1260,7 +1417,8 @@ msgstr "B<ENODATA>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:316
 msgid "No message is available on the STREAM head read queue (POSIX.1)"
-msgstr "ストリームの読み出しキューの先頭に読み出し可能なメッセージがない (POSIX.1)"
+msgstr ""
+"ストリームの読み出しキューの先頭に読み出し可能なメッセージがない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:316
@@ -1415,7 +1573,8 @@ msgstr "B<ENOSR>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:359
 msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
-msgstr "指定されたストリームリソースが存在しない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
+msgstr ""
+"指定されたストリームリソースが存在しない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:359
@@ -1552,8 +1711,12 @@ msgstr "ソケットでサポートしていない操作である (POSIX.1)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:402
-msgid "(B<ENOTSUP> and B<EOPNOTSUPP> have the same value on Linux, but according to POSIX.1 these error values should be distinct.)"
-msgstr "(Linux では B<ENOTSUP> と B<EOPNOTSUPP> は同じ値を持つが、 POSIX.1 に従えば両者のエラー値は区別されるべきである。)"
+msgid ""
+"(B<ENOTSUP> and B<EOPNOTSUPP> have the same value on Linux, but according to "
+"POSIX.1 these error values should be distinct.)"
+msgstr ""
+"(Linux では B<ENOTSUP> と B<EOPNOTSUPP> は同じ値を持つが、 POSIX.1 に従えば両"
+"者のエラー値は区別されるべきである。)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:402
@@ -1851,7 +2014,8 @@ msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:491
 msgid "Operation would block (may be same value as B<EAGAIN>)  (POSIX.1)"
-msgstr "操作がブロックされる見込みである (B<EAGAIN> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
+msgstr ""
+"操作がブロックされる見込みである (B<EAGAIN> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:491
@@ -1902,8 +2066,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:518
-msgid "where I<errno> no longer needs to have the value it had upon return from I<somecall>()  (i.e., it may have been changed by the B<printf>(3)).  If the value of I<errno> should be preserved across a library call, it must be saved:"
-msgstr "このようにすると、参照している時点では I<errno> はもはや I<somecall>()  から返された値を保持しているとは限らない (B<printf>(3)  により変更されているかもしれない)。 ライブラリコールをまたいで I<errno> の値を保存したい場合は、以下のように保存しなければならない:"
+msgid ""
+"where I<errno> no longer needs to have the value it had upon return from "
+"I<somecall>()  (i.e., it may have been changed by the B<printf>(3)).  If the "
+"value of I<errno> should be preserved across a library call, it must be "
+"saved:"
+msgstr ""
+"このようにすると、参照している時点では I<errno> はもはや I<somecall>()  から"
+"返された値を保持しているとは限らない (B<printf>(3)  により変更されているかも"
+"しれない)。 ライブラリコールをまたいで I<errno> の値を保存したい場合は、以下"
+"のように保存しなければならない:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:526
@@ -1923,8 +2095,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:541
-msgid "It was common in traditional C to declare I<errno> manually (i.e., I<extern int errno>)  instead of including I<E<lt>errno.hE<gt>>.  B<Do not do this>.  It will not work with modern versions of the C library.  However, on (very) old UNIX systems, there may be no I<E<lt>errno.hE<gt>> and the declaration is needed."
-msgstr "昔の C では、 I<E<lt>errno.hE<gt>> をインクルードするのではなく I<errno> を手動で (I<extern int errno> のように) 定義するのが一般的であった。 B<このようなことはしないこと>。 こうすると、最近のバージョンの C ライブラリでは正しく動作しないだろう。 しかし、(非常に) 古い UNIX システムでは、 I<E<lt>errno.hE<gt>> がなく、宣言が必要なことがあるかもしれない。"
+msgid ""
+"It was common in traditional C to declare I<errno> manually (i.e., I<extern "
+"int errno>)  instead of including I<E<lt>errno.hE<gt>>.  B<Do not do this>.  "
+"It will not work with modern versions of the C library.  However, on (very) "
+"old UNIX systems, there may be no I<E<lt>errno.hE<gt>> and the declaration "
+"is needed."
+msgstr ""
+"昔の C では、 I<E<lt>errno.hE<gt>> をインクルードするのではなく I<errno> を手"
+"動で (I<extern int errno> のように) 定義するのが一般的であった。 B<このような"
+"ことはしないこと>。 こうすると、最近のバージョンの C ライブラリでは正しく動作"
+"しないだろう。 しかし、(非常に) 古い UNIX システムでは、 I<E<lt>errno."
+"hE<gt>> がなく、宣言が必要なことがあるかもしれない。"
 
 #.  In the moreutils package
 #. type: Plain text
@@ -1946,7 +2128,9 @@ msgstr "2010-08-29"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:31
-msgid "error, error_at_line, error_message_count, error_one_per_line, error_print_progname - glibc error reporting functions"
+msgid ""
+"error, error_at_line, error_message_count, error_one_per_line, "
+"error_print_progname - glibc error reporting functions"
 msgstr ""
 "error, error_at_line, error_message_count, error_one_per_line,\n"
 "error_print_progname - glibc のエラー書き出し関数"
@@ -1993,45 +2177,111 @@ msgstr "B<extern void (*>I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:64
-msgid "B<error>()  is a general error-reporting function.  It flushes I<stdout>, and then outputs to I<stderr> the program name, a colon and a space, the message specified by the B<printf>(3)-style format string I<format>, and, if I<errnum> is nonzero, a second colon and a space followed by the string given by I<strerror(errnum)>.  Any arguments required for I<format> should follow I<format> in the argument list.  The output is terminated by a newline character."
-msgstr "B<error>()  は汎用的なエラー書き出し関数である。 この関数は標準出力 (I<stdout>)  に書き出してから、標準エラー出力 (I<stderr>)  に書き出す。 書き出す内容は、プログラム名・コロン・スペース・ B<printf>(3)  形式の フォーマット文字列 I<format> で指定されたメッセージである。 I<errnum> が 0 以外の場合、2 つ目のコロンとスペースの後に I<strerror(errnum)> で指定された文字列も書き出す。 I<format> に必要な任意の引き数が、引き数リストの I<format> の後に続く。 出力の終端には改行文字が付く。"
+msgid ""
+"B<error>()  is a general error-reporting function.  It flushes I<stdout>, "
+"and then outputs to I<stderr> the program name, a colon and a space, the "
+"message specified by the B<printf>(3)-style format string I<format>, and, if "
+"I<errnum> is nonzero, a second colon and a space followed by the string "
+"given by I<strerror(errnum)>.  Any arguments required for I<format> should "
+"follow I<format> in the argument list.  The output is terminated by a "
+"newline character."
+msgstr ""
+"B<error>()  は汎用的なエラー書き出し関数である。 この関数は標準出力 "
+"(I<stdout>)  に書き出してから、標準エラー出力 (I<stderr>)  に書き出す。 書き"
+"出す内容は、プログラム名・コロン・スペース・ B<printf>(3)  形式の フォーマッ"
+"ト文字列 I<format> で指定されたメッセージである。 I<errnum> が 0 以外の場合、"
+"2 つ目のコロンとスペースの後に I<strerror(errnum)> で指定された文字列も書き出"
+"す。 I<format> に必要な任意の引き数が、引き数リストの I<format> の後に続く。 "
+"出力の終端には改行文字が付く。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:75
-msgid "The program name printed by B<error>()  is the value of the global variable B<program_invocation_name>(3).  I<program_invocation_name> initially has the same value as I<main>()'s I<argv[0]>.  The value of this variable can be modified to change the output of B<error>()."
-msgstr "B<error>()  で出力されるプログラム名は、大域変数 B<program_invocation_name>(3)  の値である。 I<program_invocation_name> の初期値は I<main>()  の I<argv[0]> の値と等しい。 この変数の値は変更可能であり、変更すると B<error>()  の出力が変わる。"
+msgid ""
+"The program name printed by B<error>()  is the value of the global variable "
+"B<program_invocation_name>(3).  I<program_invocation_name> initially has the "
+"same value as I<main>()'s I<argv[0]>.  The value of this variable can be "
+"modified to change the output of B<error>()."
+msgstr ""
+"B<error>()  で出力されるプログラム名は、大域変数 "
+"B<program_invocation_name>(3)  の値である。 I<program_invocation_name> の初期"
+"値は I<main>()  の I<argv[0]> の値と等しい。 この変数の値は変更可能であり、変"
+"更すると B<error>()  の出力が変わる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:81
-msgid "If I<status> has a nonzero value, then B<error>()  calls B<exit>(3)  to terminate the program using the given value as the exit status."
-msgstr "I<status> が 0 以外の場合、 B<error>()  は B<exit>(3)  を呼び出して、指定された終了ステータスでプログラムを終了させる。"
+msgid ""
+"If I<status> has a nonzero value, then B<error>()  calls B<exit>(3)  to "
+"terminate the program using the given value as the exit status."
+msgstr ""
+"I<status> が 0 以外の場合、 B<error>()  は B<exit>(3)  を呼び出して、指定され"
+"た終了ステータスでプログラムを終了させる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:101
-msgid "The B<error_at_line>()  function is exactly the same as B<error>(), except for the addition of the arguments I<filename> and I<linenum>.  The output produced is as for B<error>(), except that after the program name are written: a colon, the value of I<filename>, a colon, and the value of I<linenum>.  The preprocessor values B<__LINE__> and B<__FILE__> may be useful when calling B<error_at_line>(), but other values can also be used.  For example, these arguments could refer to a location in an input file."
-msgstr "B<error_at_line>()  関数は、引き数 I<filename> と I<linenum> が追加されている以外は、 B<error>()  と同じである。 生成される出力は、プログラム名の後に コロン・I<filename> の値・コロン・I<linenum> の値が書き出される以外は、 B<error>()  と同じである。 プリプロセッサの値 B<__LINE__> と B<__FILE__> は、 B<error_at_line>()  を呼び出すときに役に立つ。 その他のプリプロセッサの値も使うことができる。 例えば、これらの引き数で入力ファイルにおける位置を参照できる。"
+msgid ""
+"The B<error_at_line>()  function is exactly the same as B<error>(), except "
+"for the addition of the arguments I<filename> and I<linenum>.  The output "
+"produced is as for B<error>(), except that after the program name are "
+"written: a colon, the value of I<filename>, a colon, and the value of "
+"I<linenum>.  The preprocessor values B<__LINE__> and B<__FILE__> may be "
+"useful when calling B<error_at_line>(), but other values can also be used.  "
+"For example, these arguments could refer to a location in an input file."
+msgstr ""
+"B<error_at_line>()  関数は、引き数 I<filename> と I<linenum> が追加されている"
+"以外は、 B<error>()  と同じである。 生成される出力は、プログラム名の後に コロ"
+"ン・I<filename> の値・コロン・I<linenum> の値が書き出される以外は、 "
+"B<error>()  と同じである。 プリプロセッサの値 B<__LINE__> と B<__FILE__> "
+"は、 B<error_at_line>()  を呼び出すときに役に立つ。 その他のプリプロセッサの"
+"値も使うことができる。 例えば、これらの引き数で入力ファイルにおける位置を参照"
+"できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:108
-msgid "If the global variable I<error_one_per_line> is set nonzero, a sequence of B<error_at_line>()  calls with the same value of I<filename> and I<linenum> will result in only one message (the first) being output."
-msgstr "大域変数 I<error_one_per_line> が 0 以外に設定されている場合、 I<filename> と I<linenum> の値が共に等しい B<error_at_line>()  の呼び出しは、 1 つの (最初の) メッセージの出力にまとめられる。"
+msgid ""
+"If the global variable I<error_one_per_line> is set nonzero, a sequence of "
+"B<error_at_line>()  calls with the same value of I<filename> and I<linenum> "
+"will result in only one message (the first) being output."
+msgstr ""
+"大域変数 I<error_one_per_line> が 0 以外に設定されている場合、 I<filename> "
+"と I<linenum> の値が共に等しい B<error_at_line>()  の呼び出しは、 1 つの (最"
+"初の) メッセージの出力にまとめられる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:114
-msgid "The global variable I<error_message_count> counts the number of messages that have been output by B<error>()  and B<error_at_line>()."
-msgstr "大域変数 I<error_message_count> は、 B<error>()  と B<error_at_line>()  で出力されたメッセージの数を表す。"
+msgid ""
+"The global variable I<error_message_count> counts the number of messages "
+"that have been output by B<error>()  and B<error_at_line>()."
+msgstr ""
+"大域変数 I<error_message_count> は、 B<error>()  と B<error_at_line>()  で出"
+"力されたメッセージの数を表す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:121
-msgid "If the global variable I<error_print_progname> is assigned the address of a function (i.e., is not NULL), then that function is called instead of prefixing the message with the program name and colon.  The function should print a suitable string to I<stderr>."
-msgstr "大域変数 I<error_print_progname> に 関数のアドレスが割り当てられている場合 (つまり NULL ではない場合)、 メッセージの前にプログラム名とコロンを書き出すのではなく、 この関数を呼び出す。 この関数は標準エラー出力 (I<stderr>)  に対しての適切な文字列を書き出さなければならない。"
+msgid ""
+"If the global variable I<error_print_progname> is assigned the address of a "
+"function (i.e., is not NULL), then that function is called instead of "
+"prefixing the message with the program name and colon.  The function should "
+"print a suitable string to I<stderr>."
+msgstr ""
+"大域変数 I<error_print_progname> に 関数のアドレスが割り当てられている場合 "
+"(つまり NULL ではない場合)、 メッセージの前にプログラム名とコロンを書き出すの"
+"ではなく、 この関数を呼び出す。 この関数は標準エラー出力 (I<stderr>)  に対し"
+"ての適切な文字列を書き出さなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:124
-msgid "These functions and variables are GNU extensions, and should not be used in programs intended to be portable."
-msgstr "これらの関数と変数は GNU による拡張であり、 移植性を考えたプログラムでは使用すべきではない。"
+msgid ""
+"These functions and variables are GNU extensions, and should not be used in "
+"programs intended to be portable."
+msgstr ""
+"これらの関数と変数は GNU による拡張であり、 移植性を考えたプログラムでは使用"
+"すべきではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/error.3:131
-msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<program_invocation_name>(3), B<strerror>(3)"
-msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<program_invocation_name>(3), B<strerror>(3)"
+msgid ""
+"B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), "
+"B<program_invocation_name>(3), B<strerror>(3)"
+msgstr ""
+"B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), "
+"B<program_invocation_name>(3), B<strerror>(3)"