OSDN Git Service

(split) LDP: Update the version to 3.52 in PO files
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / error / po / ja.po
index e50479c..7722b34 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 20:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 16:27+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "B<void abort(void);>\n"
 #. type: SH
 #: build/C/man3/abort.3:43 build/C/man3/assert.3:36
 #: build/C/man3/assert_perror.3:38 build/C/man3/err.3:64
-#: build/C/man3/errno.3:38 build/C/man3/error.3:49
+#: build/C/man3/errno.3:38 build/C/man3/error.3:46
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "B<abort>()  関数が返ることはない。"
 #. type: SH
 #: build/C/man3/abort.3:72 build/C/man3/assert.3:59
 #: build/C/man3/assert_perror.3:59 build/C/man3/err.3:109
-#: build/C/man3/error.3:124
+#: build/C/man3/error.3:121
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
 #. type: SH
 #: build/C/man3/abort.3:74 build/C/man3/assert.3:76
 #: build/C/man3/assert_perror.3:71 build/C/man3/err.3:152
-#: build/C/man3/errno.3:530 build/C/man3/error.3:127
+#: build/C/man3/errno.3:537 build/C/man3/error.3:124
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "B<gdb>(1), B<sigaction>(2), B<exit>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3)"
 #. type: SH
 #: build/C/man3/abort.3:80 build/C/man3/assert.3:80
 #: build/C/man3/assert_perror.3:76 build/C/man3/err.3:158
-#: build/C/man3/errno.3:535 build/C/man3/error.3:134
+#: build/C/man3/errno.3:542 build/C/man3/error.3:131
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
@@ -167,13 +167,13 @@ msgstr "この文書について"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abort.3:87 build/C/man3/assert.3:87
 #: build/C/man3/assert_perror.3:83 build/C/man3/err.3:165
-#: build/C/man3/errno.3:542 build/C/man3/error.3:141
+#: build/C/man3/errno.3:549 build/C/man3/error.3:138
 msgid ""
-"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "が許されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:56
+#: build/C/man3/errno.3:58
 msgid ""
 "Valid error numbers are all nonzero; I<errno> is never set to zero by any "
 "system call or library function."
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "関数も I<errno> を 0 に設定することはない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:68
+#: build/C/man3/errno.3:70
 msgid ""
 "For some system calls and library functions (e.g., B<getpriority>(2)), -1 is "
 "a valid return on success.  In such cases, a successful return can be "
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "は、 I<errno> が 0 以外の値かを見て確認すればよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:74
+#: build/C/man3/errno.3:81
 msgid ""
 "I<errno> is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type "
 "I<int>, and must not be explicitly declared; I<errno> may be a macro.  "
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "も、 他のスレッドの I<errno> には影響しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:81
+#: build/C/man3/errno.3:88
 msgid ""
 "All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the "
 "exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same."
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
 #.  Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
 #.  coding errors in multibyte or wide characters.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:94
+#: build/C/man3/errno.3:101
 msgid ""
 "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux.  Some "
 "of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
@@ -657,1029 +657,1029 @@ msgstr ""
 "POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:94
+#: build/C/man3/errno.3:101
 #, no-wrap
 msgid "B<E2BIG>"
 msgstr "B<E2BIG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:97
+#: build/C/man3/errno.3:104
 msgid "Argument list too long (POSIX.1)"
 msgstr "引き数リストが長過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:97
+#: build/C/man3/errno.3:104
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:100
+#: build/C/man3/errno.3:107
 msgid "Permission denied (POSIX.1)"
 msgstr "許可がない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:100
+#: build/C/man3/errno.3:107
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRINUSE>"
 msgstr "B<EADDRINUSE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:103
+#: build/C/man3/errno.3:110
 msgid "Address already in use (POSIX.1)"
 msgstr "アドレスがすでに使用されている (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:103
+#: build/C/man3/errno.3:110
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
 
 #.  EADV is only an error on HURD(?)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:107
+#: build/C/man3/errno.3:114
 msgid "Address not available (POSIX.1)"
 msgstr "アドレスが使用できない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:107
+#: build/C/man3/errno.3:114
 #, no-wrap
 msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
 msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:110
+#: build/C/man3/errno.3:117
 msgid "Address family not supported (POSIX.1)"
 msgstr "アドレス・ファミリーがサポートされていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:110
+#: build/C/man3/errno.3:117
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:115
+#: build/C/man3/errno.3:122
 msgid ""
 "Resource temporarily unavailable (may be the same value as B<EWOULDBLOCK>)  "
 "(POSIX.1)"
 msgstr "リソースが一時的に利用不可 (B<EWOULDBLOCK> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:115
+#: build/C/man3/errno.3:122
 #, no-wrap
 msgid "B<EALREADY>"
 msgstr "B<EALREADY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:118
+#: build/C/man3/errno.3:125
 msgid "Connection already in progress (POSIX.1)"
 msgstr "接続が既に処理中である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:118
+#: build/C/man3/errno.3:125
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADE>"
 msgstr "B<EBADE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:121
+#: build/C/man3/errno.3:128
 msgid "Invalid exchange"
 msgstr "不正なやり取り (exchange) である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:121
+#: build/C/man3/errno.3:128
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 msgstr "B<EBADF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:124
+#: build/C/man3/errno.3:131
 msgid "Bad file descriptor (POSIX.1)"
 msgstr "ファイルディスクリプタが不正である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:124
+#: build/C/man3/errno.3:131
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADFD>"
 msgstr "B<EBADFD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:127
+#: build/C/man3/errno.3:134
 msgid "File descriptor in bad state"
 msgstr "ファイルディスクリプタが不正な状態である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:127
+#: build/C/man3/errno.3:134
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADMSG>"
 msgstr "B<EBADMSG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:130
+#: build/C/man3/errno.3:137
 msgid "Bad message (POSIX.1)"
 msgstr "メッセージが不正である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:130
+#: build/C/man3/errno.3:137
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADR>"
 msgstr "B<EBADR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:133
+#: build/C/man3/errno.3:140
 msgid "Invalid request descriptor"
 msgstr "不正なリクエストディスクリプタ"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:133
+#: build/C/man3/errno.3:140
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADRQC>"
 msgstr "B<EBADRQC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:136
+#: build/C/man3/errno.3:143
 msgid "Invalid request code"
 msgstr "不正なリクエストコード"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:136
+#: build/C/man3/errno.3:143
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADSLT>"
 msgstr "B<EBADSLT>"
 
 #.  EBFONT is defined but appears not to be used by kernel or glibc.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:140
+#: build/C/man3/errno.3:147
 msgid "Invalid slot"
 msgstr "不正なスロット"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:140
+#: build/C/man3/errno.3:147
 #, no-wrap
 msgid "B<EBUSY>"
 msgstr "B<EBUSY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:143
+#: build/C/man3/errno.3:150
 msgid "Device or resource busy (POSIX.1)"
 msgstr "リソースが使用中である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:143
+#: build/C/man3/errno.3:150
 #, no-wrap
 msgid "B<ECANCELED>"
 msgstr "B<ECANCELED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:146
+#: build/C/man3/errno.3:153
 msgid "Operation canceled (POSIX.1)"
 msgstr "操作がキャンセルされた (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:146
+#: build/C/man3/errno.3:153
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHILD>"
 msgstr "B<ECHILD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:149
+#: build/C/man3/errno.3:156
 msgid "No child processes (POSIX.1)"
 msgstr "子プロセスが無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:149
+#: build/C/man3/errno.3:156
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHRNG>"
 msgstr "B<ECHRNG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:152
+#: build/C/man3/errno.3:159
 msgid "Channel number out of range"
 msgstr "チャンネル番号が範囲外である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:152
+#: build/C/man3/errno.3:159
 #, no-wrap
 msgid "B<ECOMM>"
 msgstr "B<ECOMM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:155
+#: build/C/man3/errno.3:162
 msgid "Communication error on send"
 msgstr "送信時に通信エラーが発生した"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:155
+#: build/C/man3/errno.3:162
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNABORTED>"
 msgstr "B<ECONNABORTED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:158
+#: build/C/man3/errno.3:165
 msgid "Connection aborted (POSIX.1)"
 msgstr "接続が中止された (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:158
+#: build/C/man3/errno.3:165
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNREFUSED>"
 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:161
+#: build/C/man3/errno.3:168
 msgid "Connection refused (POSIX.1)"
 msgstr "接続が拒否された (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:161
+#: build/C/man3/errno.3:168
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNRESET>"
 msgstr "B<ECONNRESET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:164
+#: build/C/man3/errno.3:171
 msgid "Connection reset (POSIX.1)"
 msgstr "接続がリセットされた (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:164
+#: build/C/man3/errno.3:171
 #, no-wrap
 msgid "B<EDEADLK>"
 msgstr "B<EDEADLK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:167
+#: build/C/man3/errno.3:174
 msgid "Resource deadlock avoided (POSIX.1)"
 msgstr "リソースのデッドロックを回避した (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:167
+#: build/C/man3/errno.3:174
 #, no-wrap
 msgid "B<EDEADLOCK>"
 msgstr "B<EDEADLOCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:171
+#: build/C/man3/errno.3:178
 msgid "Synonym for B<EDEADLK>"
 msgstr "B<EDEADLK> の同義語"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:171
+#: build/C/man3/errno.3:178
 #, no-wrap
 msgid "B<EDESTADDRREQ>"
 msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:174
+#: build/C/man3/errno.3:181
 msgid "Destination address required (POSIX.1)"
 msgstr "宛先アドレスが必要である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:174
+#: build/C/man3/errno.3:181
 #, no-wrap
 msgid "B<EDOM>"
 msgstr "B<EDOM>"
 
 #.  EDOTDOT is defined but appears to be unused
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:178
+#: build/C/man3/errno.3:185
 msgid "Mathematics argument out of domain of function (POSIX.1, C99)"
 msgstr "数学関数で引き数が領域外である (out of domain)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:178
+#: build/C/man3/errno.3:185
 #, no-wrap
 msgid "B<EDQUOT>"
 msgstr "B<EDQUOT>"
 
 #.  POSIX just says "Reserved"
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:182
+#: build/C/man3/errno.3:189
 msgid "Disk quota exceeded (POSIX.1)"
 msgstr "ディスク・クォータ (quota) を超過した (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:182
+#: build/C/man3/errno.3:189
 #, no-wrap
 msgid "B<EEXIST>"
 msgstr "B<EEXIST>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:185
+#: build/C/man3/errno.3:192
 msgid "File exists (POSIX.1)"
 msgstr "ファイルが存在する (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:185
+#: build/C/man3/errno.3:192
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:188
+#: build/C/man3/errno.3:195
 msgid "Bad address (POSIX.1)"
 msgstr "アドレスが不正である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:188
+#: build/C/man3/errno.3:195
 #, no-wrap
 msgid "B<EFBIG>"
 msgstr "B<EFBIG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:191
+#: build/C/man3/errno.3:198
 msgid "File too large (POSIX.1)"
 msgstr "ファイルが大き過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:191
+#: build/C/man3/errno.3:198
 #, no-wrap
 msgid "B<EHOSTDOWN>"
 msgstr "B<EHOSTDOWN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:194
+#: build/C/man3/errno.3:201
 msgid "Host is down"
 msgstr "ホストがダウンしている"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:194
+#: build/C/man3/errno.3:201
 #, no-wrap
 msgid "B<EHOSTUNREACH>"
 msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:197
+#: build/C/man3/errno.3:204
 msgid "Host is unreachable (POSIX.1)"
 msgstr "ホストに到達不能である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:197
+#: build/C/man3/errno.3:204
 #, no-wrap
 msgid "B<EIDRM>"
 msgstr "B<EIDRM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:200
+#: build/C/man3/errno.3:207
 msgid "Identifier removed (POSIX.1)"
 msgstr "識別子が削除された (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:200
+#: build/C/man3/errno.3:207
 #, no-wrap
 msgid "B<EILSEQ>"
 msgstr "B<EILSEQ>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:203
+#: build/C/man3/errno.3:210
 msgid "Illegal byte sequence (POSIX.1, C99)"
 msgstr "不正なバイト列 (POSIX.1, C99)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:203
+#: build/C/man3/errno.3:210
 #, no-wrap
 msgid "B<EINPROGRESS>"
 msgstr "B<EINPROGRESS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:206
+#: build/C/man3/errno.3:213
 msgid "Operation in progress (POSIX.1)"
 msgstr "操作が実行中である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:206
+#: build/C/man3/errno.3:213
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
 msgstr "B<EINTR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:210
+#: build/C/man3/errno.3:217
 msgid "Interrupted function call (POSIX.1); see B<signal>(7)."
 msgstr "関数呼び出しが割り込まれた (POSIX.1); B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:210
+#: build/C/man3/errno.3:217
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:213
+#: build/C/man3/errno.3:220
 msgid "Invalid argument (POSIX.1)"
 msgstr "引数が無効である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:213
+#: build/C/man3/errno.3:220
 #, no-wrap
 msgid "B<EIO>"
 msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:216
+#: build/C/man3/errno.3:223
 msgid "Input/output error (POSIX.1)"
 msgstr "入出力エラー (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:216
+#: build/C/man3/errno.3:223
 #, no-wrap
 msgid "B<EISCONN>"
 msgstr "B<EISCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:219
+#: build/C/man3/errno.3:226
 msgid "Socket is connected (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットが接続されている (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:219
+#: build/C/man3/errno.3:226
 #, no-wrap
 msgid "B<EISDIR>"
 msgstr "B<EISDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:222
+#: build/C/man3/errno.3:229
 msgid "Is a directory (POSIX.1)"
 msgstr "ディレクトリである (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:222
+#: build/C/man3/errno.3:229
 #, no-wrap
 msgid "B<EISNAM>"
 msgstr "B<EISNAM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:225
+#: build/C/man3/errno.3:232
 msgid "Is a named type file"
 msgstr "名前付きのファイルである"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:225
+#: build/C/man3/errno.3:232
 #, no-wrap
 msgid "B<EKEYEXPIRED>"
 msgstr "B<EKEYEXPIRED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:228
+#: build/C/man3/errno.3:235
 msgid "Key has expired"
 msgstr "鍵が期限切れとなった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:228
+#: build/C/man3/errno.3:235
 #, no-wrap
 msgid "B<EKEYREJECTED>"
 msgstr "B<EKEYREJECTED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:231
+#: build/C/man3/errno.3:238
 msgid "Key was rejected by service"
 msgstr "鍵がサーバにより拒否された"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:231
+#: build/C/man3/errno.3:238
 #, no-wrap
 msgid "B<EKEYREVOKED>"
 msgstr "B<EKEYREVOKED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:234
+#: build/C/man3/errno.3:241
 msgid "Key has been revoked"
 msgstr "鍵が無効となった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:234
+#: build/C/man3/errno.3:241
 #, no-wrap
 msgid "B<EL2HLT>"
 msgstr "B<EL2HLT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:237
+#: build/C/man3/errno.3:244
 msgid "Level 2 halted"
 msgstr "停止 (レベル 2)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:237
+#: build/C/man3/errno.3:244
 #, no-wrap
 msgid "B<EL2NSYNC>"
 msgstr "B<EL2NSYNC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:240
+#: build/C/man3/errno.3:247
 msgid "Level 2 not synchronized"
 msgstr "同期できていない (レベル 2)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:240
+#: build/C/man3/errno.3:247
 #, no-wrap
 msgid "B<EL3HLT>"
 msgstr "B<EL3HLT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:243 build/C/man3/errno.3:246
+#: build/C/man3/errno.3:250 build/C/man3/errno.3:253
 msgid "Level 3 halted"
 msgstr "停止 (レベル 3)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:243
+#: build/C/man3/errno.3:250
 #, no-wrap
 msgid "B<EL3RST>"
 msgstr "B<EL3RST>"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:246
+#: build/C/man3/errno.3:253
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBACC>"
 msgstr "B<ELIBACC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:249
+#: build/C/man3/errno.3:256
 msgid "Cannot access a needed shared library"
 msgstr "必要な共有ライブラリにアクセスできなかった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:249
+#: build/C/man3/errno.3:256
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBBAD>"
 msgstr "B<ELIBBAD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:252
+#: build/C/man3/errno.3:259
 msgid "Accessing a corrupted shared library"
 msgstr "壊れた共有ライブラリにアクセスしようとした"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:252
+#: build/C/man3/errno.3:259
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBMAX>"
 msgstr "B<ELIBMAX>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:255
+#: build/C/man3/errno.3:262
 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
 msgstr "リンクしようとした共有ライブラリが多過ぎる"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:255
+#: build/C/man3/errno.3:262
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBSCN>"
 msgstr "B<ELIBSCN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:258
+#: build/C/man3/errno.3:265
 msgid "lib section in a.out corrupted"
 msgstr "a.out のライブラリセクションが壊れている (corrupted)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:258
+#: build/C/man3/errno.3:265
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBEXEC>"
 msgstr "B<ELIBEXEC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:261
+#: build/C/man3/errno.3:268
 msgid "Cannot exec a shared library directly"
 msgstr "共有ライブラリを直接実行できなかった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:261
+#: build/C/man3/errno.3:268
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #.  ELNRNG is defined but appears to be unused
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:265
+#: build/C/man3/errno.3:272
 msgid "Too many levels of symbolic links (POSIX.1)"
 msgstr "シンボリック・リンクの回数が多過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:265
+#: build/C/man3/errno.3:272
 #, no-wrap
 msgid "B<EMEDIUMTYPE>"
 msgstr "B<EMEDIUMTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:268
+#: build/C/man3/errno.3:275
 msgid "Wrong medium type"
 msgstr "間違ったメディア種別である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:268
+#: build/C/man3/errno.3:275
 #, no-wrap
 msgid "B<EMFILE>"
 msgstr "B<EMFILE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:271
+#: build/C/man3/errno.3:278
 msgid "Too many open files (POSIX.1)"
 msgstr "オープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:271
+#: build/C/man3/errno.3:278
 #, no-wrap
 msgid "B<EMLINK>"
 msgstr "B<EMLINK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:274
+#: build/C/man3/errno.3:281
 msgid "Too many links (POSIX.1)"
 msgstr "リンクが多過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:274
+#: build/C/man3/errno.3:281
 #, no-wrap
 msgid "B<EMSGSIZE>"
 msgstr "B<EMSGSIZE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:277
+#: build/C/man3/errno.3:284
 msgid "Message too long (POSIX.1)"
 msgstr "メッセージが長過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:277
+#: build/C/man3/errno.3:284
 #, no-wrap
 msgid "B<EMULTIHOP>"
 msgstr "B<EMULTIHOP>"
 
 #.  POSIX says "Reserved"
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:281
+#: build/C/man3/errno.3:288
 msgid "Multihop attempted (POSIX.1)"
 msgstr "マルチホップ (multihop) を試みた (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:281
+#: build/C/man3/errno.3:288
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #.  ENAVAIL is defined, but appears not to be used
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:285
+#: build/C/man3/errno.3:292
 msgid "Filename too long (POSIX.1)"
 msgstr "ファイル名が長過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:285
+#: build/C/man3/errno.3:292
 #, no-wrap
 msgid "B<ENETDOWN>"
 msgstr "B<ENETDOWN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:288
+#: build/C/man3/errno.3:295
 msgid "Network is down (POSIX.1)"
 msgstr "ネットワークが不通である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:288
+#: build/C/man3/errno.3:295
 #, no-wrap
 msgid "B<ENETRESET>"
 msgstr "B<ENETRESET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:291
+#: build/C/man3/errno.3:298
 msgid "Connection aborted by network (POSIX.1)"
 msgstr "接続がネットワーク側から中止された (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:291
+#: build/C/man3/errno.3:298
 #, no-wrap
 msgid "B<ENETUNREACH>"
 msgstr "B<ENETUNREACH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:294
+#: build/C/man3/errno.3:301
 msgid "Network unreachable (POSIX.1)"
 msgstr "ネットワークが到達不能である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:294
+#: build/C/man3/errno.3:301
 #, no-wrap
 msgid "B<ENFILE>"
 msgstr "B<ENFILE>"
 
 #.  ENOANO is defined but appears to be unused.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:298
+#: build/C/man3/errno.3:305
 msgid "Too many open files in system (POSIX.1)"
 msgstr "システム全体でオープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:298
+#: build/C/man3/errno.3:305
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOBUFS>"
 msgstr "B<ENOBUFS>"
 
 #.  ENOCSI is defined but appears to be unused.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:302
+#: build/C/man3/errno.3:309
 msgid "No buffer space available (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 msgstr "使用可能なバッファ空間がない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:302
+#: build/C/man3/errno.3:309
 #, no-wrap
 msgid "B<ENODATA>"
 msgstr "B<ENODATA>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:305
+#: build/C/man3/errno.3:312
 msgid "No message is available on the STREAM head read queue (POSIX.1)"
 msgstr ""
 "ストリームの読み出しキューの先頭に読み出し可能なメッセージがない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:305
+#: build/C/man3/errno.3:312
 #, no-wrap
 msgid "B<ENODEV>"
 msgstr "B<ENODEV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:308
+#: build/C/man3/errno.3:315
 msgid "No such device (POSIX.1)"
 msgstr "そのようなデバイスは無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:308
+#: build/C/man3/errno.3:315
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:311
+#: build/C/man3/errno.3:318
 msgid "No such file or directory (POSIX.1)"
 msgstr "そのようなファイルやディレクトリは無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:311
+#: build/C/man3/errno.3:318
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOEXEC>"
 msgstr "B<ENOEXEC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:314
+#: build/C/man3/errno.3:321
 msgid "Exec format error (POSIX.1)"
 msgstr "実行ファイル形式のエラー (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:314
+#: build/C/man3/errno.3:321
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOKEY>"
 msgstr "B<ENOKEY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:317
+#: build/C/man3/errno.3:324
 msgid "Required key not available"
 msgstr "要求された鍵が利用できない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:317
+#: build/C/man3/errno.3:324
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOLCK>"
 msgstr "B<ENOLCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:320
+#: build/C/man3/errno.3:327
 msgid "No locks available (POSIX.1)"
 msgstr "利用できるロックが無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:320
+#: build/C/man3/errno.3:327
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOLINK>"
 msgstr "B<ENOLINK>"
 
 #.  POSIX says "Reserved"
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:324
+#: build/C/man3/errno.3:331
 msgid "Link has been severed (POSIX.1)"
 msgstr "リンクが切れている (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:324
+#: build/C/man3/errno.3:331
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEDIUM>"
 msgstr "B<ENOMEDIUM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:327
+#: build/C/man3/errno.3:334
 msgid "No medium found"
 msgstr "メディアが見つからない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:327
+#: build/C/man3/errno.3:334
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:330
+#: build/C/man3/errno.3:337
 msgid "Not enough space (POSIX.1)"
 msgstr "十分な空きメモリ領域が無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:330
+#: build/C/man3/errno.3:337
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMSG>"
 msgstr "B<ENOMSG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:333
+#: build/C/man3/errno.3:340
 msgid "No message of the desired type (POSIX.1)"
 msgstr "要求された型のメッセージが存在しない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:333
+#: build/C/man3/errno.3:340
 #, no-wrap
 msgid "B<ENONET>"
 msgstr "B<ENONET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:336
+#: build/C/man3/errno.3:343
 msgid "Machine is not on the network"
 msgstr "マシンがネットワーク上にない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:336
+#: build/C/man3/errno.3:343
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPKG>"
 msgstr "B<ENOPKG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:339
+#: build/C/man3/errno.3:346
 msgid "Package not installed"
 msgstr "パッケージがインストールされていない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:339
+#: build/C/man3/errno.3:346
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPROTOOPT>"
 msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:342
+#: build/C/man3/errno.3:349
 msgid "Protocol not available (POSIX.1)"
 msgstr "指定されたプロトコルが利用できない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:342
+#: build/C/man3/errno.3:349
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSPC>"
 msgstr "B<ENOSPC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:345
+#: build/C/man3/errno.3:352
 msgid "No space left on device (POSIX.1)"
 msgstr "デバイスに空き領域が無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:345
+#: build/C/man3/errno.3:352
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSR>"
 msgstr "B<ENOSR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:348
+#: build/C/man3/errno.3:355
 msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 msgstr ""
 "指定されたストリーム・リソースが存在しない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:348
+#: build/C/man3/errno.3:355
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSTR>"
 msgstr "B<ENOSTR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:351
+#: build/C/man3/errno.3:358
 msgid "Not a STREAM (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 msgstr "ストリームではない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:351
+#: build/C/man3/errno.3:358
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSYS>"
 msgstr "B<ENOSYS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:354
+#: build/C/man3/errno.3:361
 msgid "Function not implemented (POSIX.1)"
 msgstr "関数が実装されていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:354
+#: build/C/man3/errno.3:361
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTBLK>"
 msgstr "B<ENOTBLK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:357
+#: build/C/man3/errno.3:364
 msgid "Block device required"
 msgstr "ブロックデバイスが必要である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:357
+#: build/C/man3/errno.3:364
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTCONN>"
 msgstr "B<ENOTCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:360
+#: build/C/man3/errno.3:367
 msgid "The socket is not connected (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットが接続されていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:360
+#: build/C/man3/errno.3:367
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:363
+#: build/C/man3/errno.3:370
 msgid "Not a directory (POSIX.1)"
 msgstr "ディレクトリではない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:363
+#: build/C/man3/errno.3:370
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTEMPTY>"
 msgstr "B<ENOTEMPTY>"
 
 #.  ENOTNAM is defined but appears to be unused.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:367
+#: build/C/man3/errno.3:374
 msgid "Directory not empty (POSIX.1)"
 msgstr "ディレクトリが空ではない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:367
+#: build/C/man3/errno.3:374
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTSOCK>"
 msgstr "B<ENOTSOCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:370
+#: build/C/man3/errno.3:377
 msgid "Not a socket (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットではない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:370
+#: build/C/man3/errno.3:377
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTSUP>"
 msgstr "B<ENOTSUP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:373
+#: build/C/man3/errno.3:380
 msgid "Operation not supported (POSIX.1)"
 msgstr "操作がサポートされていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:373
+#: build/C/man3/errno.3:380
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTTY>"
 msgstr "B<ENOTTY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:376
+#: build/C/man3/errno.3:383
 msgid "Inappropriate I/O control operation (POSIX.1)"
 msgstr "I/O 制御操作が適切でない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:376
+#: build/C/man3/errno.3:383
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTUNIQ>"
 msgstr "B<ENOTUNIQ>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:379
+#: build/C/man3/errno.3:386
 msgid "Name not unique on network"
 msgstr "名前がネットワークで一意ではない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:379
+#: build/C/man3/errno.3:386
 #, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
 msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:382
+#: build/C/man3/errno.3:389
 msgid "No such device or address (POSIX.1)"
 msgstr "そのようなデバイスやアドレスはない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:382
+#: build/C/man3/errno.3:389
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:385
+#: build/C/man3/errno.3:392
 msgid "Operation not supported on socket (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットでサポートしていない操作である (POSIX.1)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:391
+#: build/C/man3/errno.3:398
 msgid ""
 "(B<ENOTSUP> and B<EOPNOTSUPP> have the same value on Linux, but according to "
 "POSIX.1 these error values should be distinct.)"
@@ -1688,339 +1688,339 @@ msgstr ""
 "者のエラー値は区別されるべきである。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:391
+#: build/C/man3/errno.3:398
 #, no-wrap
 msgid "B<EOVERFLOW>"
 msgstr "B<EOVERFLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:394
+#: build/C/man3/errno.3:401
 msgid "Value too large to be stored in data type (POSIX.1)"
 msgstr "指定されたデータ型に格納するには値が大き過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:394
+#: build/C/man3/errno.3:401
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:397
+#: build/C/man3/errno.3:404
 msgid "Operation not permitted (POSIX.1)"
 msgstr "操作が許可されていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:397
+#: build/C/man3/errno.3:404
 #, no-wrap
 msgid "B<EPFNOSUPPORT>"
 msgstr "B<EPFNOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:400
+#: build/C/man3/errno.3:407
 msgid "Protocol family not supported"
 msgstr "サポートされていないプロトコルファミリーである"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:400
+#: build/C/man3/errno.3:407
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:403
+#: build/C/man3/errno.3:410
 msgid "Broken pipe (POSIX.1)"
 msgstr "パイプが壊れている (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:403
+#: build/C/man3/errno.3:410
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTO>"
 msgstr "B<EPROTO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:406
+#: build/C/man3/errno.3:413
 msgid "Protocol error (POSIX.1)"
 msgstr "プロトコル・エラー (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:406
+#: build/C/man3/errno.3:413
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:409
+#: build/C/man3/errno.3:416
 msgid "Protocol not supported (POSIX.1)"
 msgstr "プロトコルがサポートされていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:409
+#: build/C/man3/errno.3:416
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTOTYPE>"
 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:412
+#: build/C/man3/errno.3:419
 msgid "Protocol wrong type for socket (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットに指定できないプロトコル・タイプである (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:412
+#: build/C/man3/errno.3:419
 #, no-wrap
 msgid "B<ERANGE>"
 msgstr "B<ERANGE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:415
+#: build/C/man3/errno.3:422
 msgid "Result too large (POSIX.1, C99)"
 msgstr "結果が大き過ぎる (POSIX.1, C99)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:415
+#: build/C/man3/errno.3:422
 #, no-wrap
 msgid "B<EREMCHG>"
 msgstr "B<EREMCHG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:418
+#: build/C/man3/errno.3:425
 msgid "Remote address changed"
 msgstr "リモートアドレスが変わった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:418
+#: build/C/man3/errno.3:425
 #, no-wrap
 msgid "B<EREMOTE>"
 msgstr "B<EREMOTE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:421
+#: build/C/man3/errno.3:428
 msgid "Object is remote"
 msgstr "オブジェクトがリモートにある"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:421
+#: build/C/man3/errno.3:428
 #, no-wrap
 msgid "B<EREMOTEIO>"
 msgstr "B<EREMOTEIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:424
+#: build/C/man3/errno.3:431
 msgid "Remote I/O error"
 msgstr "リモート I/O エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:424
+#: build/C/man3/errno.3:431
 #, no-wrap
 msgid "B<ERESTART>"
 msgstr "B<ERESTART>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:427
+#: build/C/man3/errno.3:434
 msgid "Interrupted system call should be restarted"
 msgstr "システムコールが中断され再スタートが必要である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:427
+#: build/C/man3/errno.3:434
 #, no-wrap
 msgid "B<EROFS>"
 msgstr "B<EROFS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:430
+#: build/C/man3/errno.3:437
 msgid "Read-only file system (POSIX.1)"
 msgstr "読み出し専用のファイルシステムである (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:430
+#: build/C/man3/errno.3:437
 #, no-wrap
 msgid "B<ESHUTDOWN>"
 msgstr "B<ESHUTDOWN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:433
+#: build/C/man3/errno.3:440
 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
 msgstr "通信相手がシャットダウンされて送信できない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:433
+#: build/C/man3/errno.3:440
 #, no-wrap
 msgid "B<ESPIPE>"
 msgstr "B<ESPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:436
+#: build/C/man3/errno.3:443
 msgid "Invalid seek (POSIX.1)"
 msgstr "無効なシーク (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:436
+#: build/C/man3/errno.3:443
 #, no-wrap
 msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:439
+#: build/C/man3/errno.3:446
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "サポートされていないソケット種別である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:439
+#: build/C/man3/errno.3:446
 #, no-wrap
 msgid "B<ESRCH>"
 msgstr "B<ESRCH>"
 
 #.  ESRMNT is defined but appears not to be used
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:443
+#: build/C/man3/errno.3:450
 msgid "No such process (POSIX.1)"
 msgstr "そのようなプロセスは無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:443
+#: build/C/man3/errno.3:450
 #, no-wrap
 msgid "B<ESTALE>"
 msgstr "B<ESTALE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:446
+#: build/C/man3/errno.3:453
 msgid "Stale file handle (POSIX.1)"
 msgstr "ファイルハンドルが古い状態になっている (POSIX.1)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:448
+#: build/C/man3/errno.3:455
 msgid "This error can occur for NFS and for other file systems"
 msgstr "NFS や他のファイルシステムで起こりうる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:448
+#: build/C/man3/errno.3:455
 #, no-wrap
 msgid "B<ESTRPIPE>"
 msgstr "B<ESTRPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:451
+#: build/C/man3/errno.3:458
 msgid "Streams pipe error"
 msgstr "ストリーム・パイプ・エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:451
+#: build/C/man3/errno.3:458
 #, no-wrap
 msgid "B<ETIME>"
 msgstr "B<ETIME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:455
+#: build/C/man3/errno.3:462
 msgid "Timer expired (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 msgstr "時間が経過した (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:459
+#: build/C/man3/errno.3:466
 msgid "(POSIX.1 says \"STREAM B<ioctl>(2)  timeout\")"
 msgstr "(POSIX.1 では \"STREAM B<ioctl>(2)  timeout\" と書かれている)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:459
+#: build/C/man3/errno.3:466
 #, no-wrap
 msgid "B<ETIMEDOUT>"
 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
 
 #.  ETOOMANYREFS is defined, but appears not to be used.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:463
+#: build/C/man3/errno.3:470
 msgid "Connection timed out (POSIX.1)"
 msgstr "操作がタイムアウトした (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:463
+#: build/C/man3/errno.3:470
 #, no-wrap
 msgid "B<ETXTBSY>"
 msgstr "B<ETXTBSY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:466
+#: build/C/man3/errno.3:473
 msgid "Text file busy (POSIX.1)"
 msgstr "テキストファイルが使用中である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:466
+#: build/C/man3/errno.3:473
 #, no-wrap
 msgid "B<EUCLEAN>"
 msgstr "B<EUCLEAN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:469
+#: build/C/man3/errno.3:476
 msgid "Structure needs cleaning"
 msgstr "Structure needs cleaning"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:469
+#: build/C/man3/errno.3:476
 #, no-wrap
 msgid "B<EUNATCH>"
 msgstr "B<EUNATCH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:472
+#: build/C/man3/errno.3:479
 msgid "Protocol driver not attached"
 msgstr "プロトコルのドライバが付与 (attach) されていない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:472
+#: build/C/man3/errno.3:479
 #, no-wrap
 msgid "B<EUSERS>"
 msgstr "B<EUSERS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:475
+#: build/C/man3/errno.3:482
 msgid "Too many users"
 msgstr "ユーザ数が多過ぎる"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:475
+#: build/C/man3/errno.3:482
 #, no-wrap
 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:480
+#: build/C/man3/errno.3:487
 msgid "Operation would block (may be same value as B<EAGAIN>)  (POSIX.1)"
 msgstr ""
 "操作がブロックされる見込みである (B<EAGAIN> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:480
+#: build/C/man3/errno.3:487
 #, no-wrap
 msgid "B<EXDEV>"
 msgstr "B<EXDEV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:483
+#: build/C/man3/errno.3:490
 msgid "Improper link (POSIX.1)"
 msgstr "不適切なリンク (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:483
+#: build/C/man3/errno.3:490
 #, no-wrap
 msgid "B<EXFULL>"
 msgstr "B<EXFULL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:486
+#: build/C/man3/errno.3:493
 msgid "Exchange full"
 msgstr "変換テーブルが一杯である"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/errno.3:486
+#: build/C/man3/errno.3:493
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:488
+#: build/C/man3/errno.3:495
 msgid "A common mistake is to do"
 msgstr "以下はよくやる間違いである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:495
+#: build/C/man3/errno.3:502
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if (somecall() == -1) {\n"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:507
+#: build/C/man3/errno.3:514
 msgid ""
 "where I<errno> no longer needs to have the value it had upon return from "
 "I<somecall>()  (i.e., it may have been changed by the B<printf>(3)).  If the "
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 "のように保存しなければならない:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:515
+#: build/C/man3/errno.3:522
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if (somecall() == -1) {\n"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:530
+#: build/C/man3/errno.3:537
 msgid ""
 "It was common in traditional C to declare I<errno> manually (i.e., I<extern "
 "int errno>)  instead of including I<E<lt>errno.hE<gt>>.  B<Do not do this>.  "
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "hE<gt>> がなく、宣言が必要なことがあるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:535
+#: build/C/man3/errno.3:542
 msgid "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
 msgstr "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
 
@@ -2110,41 +2110,46 @@ msgid "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:37
-#, no-wrap
-msgid "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
+#: build/C/man3/error.3:36
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
+msgid "B<void error(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
 msgstr "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:42
-#, no-wrap
+#: build/C/man3/error.3:39
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<void error_at_line(int >I<status, >B<int >I<errnum, >B<const char *>I<filename,\n"
+#| "                   >B<unsigned int >I<linenum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
 msgid ""
-"B<void error_at_line(int >I<status, >B<int >I<errnum, >B<const char *>I<filename,\n"
-"                   >B<unsigned int >I<linenum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
+"B<void error_at_line(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<filename>B<,>\n"
+"B<                   unsigned int >I<linenum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
 msgstr ""
 "B<void error_at_line(int >I<status, >B<int >I<errnum, >B<const char *>I<filename,\n"
 "                   >B<unsigned int >I<linenum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:44
+#: build/C/man3/error.3:41
 #, no-wrap
 msgid "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
 msgstr "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:46
+#: build/C/man3/error.3:43
 #, no-wrap
 msgid "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
 msgstr "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:48
-#, no-wrap
-msgid "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
+#: build/C/man3/error.3:45
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
+msgid "B<extern void (*>I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
 msgstr "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:67
+#: build/C/man3/error.3:64
 msgid ""
 "B<error>()  is a general error-reporting function.  It flushes I<stdout>, "
 "and then outputs to I<stderr> the program name, a colon and a space, the "
@@ -2163,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 "出力の終端には改行文字が付く。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:78
+#: build/C/man3/error.3:75
 msgid ""
 "The program name printed by B<error>()  is the value of the global variable "
 "B<program_invocation_name>(3).  I<program_invocation_name> initially has the "
@@ -2176,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "力が変わる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:84
+#: build/C/man3/error.3:81
 msgid ""
 "If I<status> has a nonzero value, then B<error>()  calls B<exit>(3)  to "
 "terminate the program using the given value as the exit status."
@@ -2185,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "た終了ステータスでプログラムを終了させる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:104
+#: build/C/man3/error.3:101
 msgid ""
 "The B<error_at_line>()  function is exactly the same as B<error>(), except "
 "for the addition of the arguments I<filename> and I<linenum>.  The output "
@@ -2204,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:111
+#: build/C/man3/error.3:108
 msgid ""
 "If the global variable I<error_one_per_line> is set nonzero, a sequence of "
 "B<error_at_line>()  calls with the same value of I<filename> and I<linenum> "
@@ -2215,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "初の) メッセージの出力にまとめられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:117
+#: build/C/man3/error.3:114
 msgid ""
 "The global variable I<error_message_count> counts the number of messages "
 "that have been output by B<error>()  and B<error_at_line>()."
@@ -2224,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 "力されたメッセージの数を表す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:124
+#: build/C/man3/error.3:121
 msgid ""
 "If the global variable I<error_print_progname> is assigned the address of a "
 "function (i.e., is not NULL), then that function is called instead of "
@@ -2237,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "ての適切な文字列を書き出さなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:127
+#: build/C/man3/error.3:124
 msgid ""
 "These functions and variables are GNU extensions, and should not be used in "
 "programs intended to be portable."
@@ -2246,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "すべきではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:134
+#: build/C/man3/error.3:131
 msgid ""
 "B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<program_invocation_name>"
 "(3), B<strerror>(3)"