msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 20:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 16:27+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: SH
#: build/C/man3/abort.3:43 build/C/man3/assert.3:36
#: build/C/man3/assert_perror.3:38 build/C/man3/err.3:64
-#: build/C/man3/errno.3:38 build/C/man3/error.3:49
+#: build/C/man3/errno.3:38 build/C/man3/error.3:46
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: SH
#: build/C/man3/abort.3:72 build/C/man3/assert.3:59
#: build/C/man3/assert_perror.3:59 build/C/man3/err.3:109
-#: build/C/man3/error.3:124
+#: build/C/man3/error.3:121
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: SH
#: build/C/man3/abort.3:74 build/C/man3/assert.3:76
#: build/C/man3/assert_perror.3:71 build/C/man3/err.3:152
-#: build/C/man3/errno.3:530 build/C/man3/error.3:127
+#: build/C/man3/errno.3:537 build/C/man3/error.3:124
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: SH
#: build/C/man3/abort.3:80 build/C/man3/assert.3:80
#: build/C/man3/assert_perror.3:76 build/C/man3/err.3:158
-#: build/C/man3/errno.3:535 build/C/man3/error.3:134
+#: build/C/man3/errno.3:542 build/C/man3/error.3:131
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/abort.3:87 build/C/man3/assert.3:87
#: build/C/man3/assert_perror.3:83 build/C/man3/err.3:165
-#: build/C/man3/errno.3:542 build/C/man3/error.3:141
+#: build/C/man3/errno.3:549 build/C/man3/error.3:138
msgid ""
-"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
"が許されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:56
+#: build/C/man3/errno.3:58
msgid ""
"Valid error numbers are all nonzero; I<errno> is never set to zero by any "
"system call or library function."
"関数も I<errno> を 0 に設定することはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:68
+#: build/C/man3/errno.3:70
msgid ""
"For some system calls and library functions (e.g., B<getpriority>(2)), -1 is "
"a valid return on success. In such cases, a successful return can be "
"は、 I<errno> が 0 以外の値かを見て確認すればよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:74
+#: build/C/man3/errno.3:81
msgid ""
"I<errno> is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type "
"I<int>, and must not be explicitly declared; I<errno> may be a macro. "
"も、 他のスレッドの I<errno> には影響しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:81
+#: build/C/man3/errno.3:88
msgid ""
"All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the "
"exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same."
#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
#. coding errors in multibyte or wide characters.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:94
+#: build/C/man3/errno.3:101
msgid ""
"Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux. Some "
"of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
"POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:94
+#: build/C/man3/errno.3:101
#, no-wrap
msgid "B<E2BIG>"
msgstr "B<E2BIG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:97
+#: build/C/man3/errno.3:104
msgid "Argument list too long (POSIX.1)"
msgstr "引き数リストが長過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:97
+#: build/C/man3/errno.3:104
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:100
+#: build/C/man3/errno.3:107
msgid "Permission denied (POSIX.1)"
msgstr "許可がない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:100
+#: build/C/man3/errno.3:107
#, no-wrap
msgid "B<EADDRINUSE>"
msgstr "B<EADDRINUSE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:103
+#: build/C/man3/errno.3:110
msgid "Address already in use (POSIX.1)"
msgstr "アドレスがすでに使用されている (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:103
+#: build/C/man3/errno.3:110
#, no-wrap
msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
#. EADV is only an error on HURD(?)
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:107
+#: build/C/man3/errno.3:114
msgid "Address not available (POSIX.1)"
msgstr "アドレスが使用できない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:107
+#: build/C/man3/errno.3:114
#, no-wrap
msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:110
+#: build/C/man3/errno.3:117
msgid "Address family not supported (POSIX.1)"
msgstr "アドレス・ファミリーがサポートされていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:110
+#: build/C/man3/errno.3:117
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:115
+#: build/C/man3/errno.3:122
msgid ""
"Resource temporarily unavailable (may be the same value as B<EWOULDBLOCK>) "
"(POSIX.1)"
msgstr "リソースが一時的に利用不可 (B<EWOULDBLOCK> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:115
+#: build/C/man3/errno.3:122
#, no-wrap
msgid "B<EALREADY>"
msgstr "B<EALREADY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:118
+#: build/C/man3/errno.3:125
msgid "Connection already in progress (POSIX.1)"
msgstr "接続が既に処理中である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:118
+#: build/C/man3/errno.3:125
#, no-wrap
msgid "B<EBADE>"
msgstr "B<EBADE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:121
+#: build/C/man3/errno.3:128
msgid "Invalid exchange"
msgstr "不正なやり取り (exchange) である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:121
+#: build/C/man3/errno.3:128
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:124
+#: build/C/man3/errno.3:131
msgid "Bad file descriptor (POSIX.1)"
msgstr "ファイルディスクリプタが不正である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:124
+#: build/C/man3/errno.3:131
#, no-wrap
msgid "B<EBADFD>"
msgstr "B<EBADFD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:127
+#: build/C/man3/errno.3:134
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "ファイルディスクリプタが不正な状態である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:127
+#: build/C/man3/errno.3:134
#, no-wrap
msgid "B<EBADMSG>"
msgstr "B<EBADMSG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:130
+#: build/C/man3/errno.3:137
msgid "Bad message (POSIX.1)"
msgstr "メッセージが不正である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:130
+#: build/C/man3/errno.3:137
#, no-wrap
msgid "B<EBADR>"
msgstr "B<EBADR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:133
+#: build/C/man3/errno.3:140
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "不正なリクエストディスクリプタ"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:133
+#: build/C/man3/errno.3:140
#, no-wrap
msgid "B<EBADRQC>"
msgstr "B<EBADRQC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:136
+#: build/C/man3/errno.3:143
msgid "Invalid request code"
msgstr "不正なリクエストコード"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:136
+#: build/C/man3/errno.3:143
#, no-wrap
msgid "B<EBADSLT>"
msgstr "B<EBADSLT>"
#. EBFONT is defined but appears not to be used by kernel or glibc.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:140
+#: build/C/man3/errno.3:147
msgid "Invalid slot"
msgstr "不正なスロット"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:140
+#: build/C/man3/errno.3:147
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:143
+#: build/C/man3/errno.3:150
msgid "Device or resource busy (POSIX.1)"
msgstr "リソースが使用中である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:143
+#: build/C/man3/errno.3:150
#, no-wrap
msgid "B<ECANCELED>"
msgstr "B<ECANCELED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:146
+#: build/C/man3/errno.3:153
msgid "Operation canceled (POSIX.1)"
msgstr "操作がキャンセルされた (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:146
+#: build/C/man3/errno.3:153
#, no-wrap
msgid "B<ECHILD>"
msgstr "B<ECHILD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:149
+#: build/C/man3/errno.3:156
msgid "No child processes (POSIX.1)"
msgstr "子プロセスが無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:149
+#: build/C/man3/errno.3:156
#, no-wrap
msgid "B<ECHRNG>"
msgstr "B<ECHRNG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:152
+#: build/C/man3/errno.3:159
msgid "Channel number out of range"
msgstr "チャンネル番号が範囲外である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:152
+#: build/C/man3/errno.3:159
#, no-wrap
msgid "B<ECOMM>"
msgstr "B<ECOMM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:155
+#: build/C/man3/errno.3:162
msgid "Communication error on send"
msgstr "送信時に通信エラーが発生した"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:155
+#: build/C/man3/errno.3:162
#, no-wrap
msgid "B<ECONNABORTED>"
msgstr "B<ECONNABORTED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:158
+#: build/C/man3/errno.3:165
msgid "Connection aborted (POSIX.1)"
msgstr "接続が中止された (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:158
+#: build/C/man3/errno.3:165
#, no-wrap
msgid "B<ECONNREFUSED>"
msgstr "B<ECONNREFUSED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:161
+#: build/C/man3/errno.3:168
msgid "Connection refused (POSIX.1)"
msgstr "接続が拒否された (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:161
+#: build/C/man3/errno.3:168
#, no-wrap
msgid "B<ECONNRESET>"
msgstr "B<ECONNRESET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:164
+#: build/C/man3/errno.3:171
msgid "Connection reset (POSIX.1)"
msgstr "接続がリセットされた (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:164
+#: build/C/man3/errno.3:171
#, no-wrap
msgid "B<EDEADLK>"
msgstr "B<EDEADLK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:167
+#: build/C/man3/errno.3:174
msgid "Resource deadlock avoided (POSIX.1)"
msgstr "リソースのデッドロックを回避した (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:167
+#: build/C/man3/errno.3:174
#, no-wrap
msgid "B<EDEADLOCK>"
msgstr "B<EDEADLOCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:171
+#: build/C/man3/errno.3:178
msgid "Synonym for B<EDEADLK>"
msgstr "B<EDEADLK> の同義語"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:171
+#: build/C/man3/errno.3:178
#, no-wrap
msgid "B<EDESTADDRREQ>"
msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:174
+#: build/C/man3/errno.3:181
msgid "Destination address required (POSIX.1)"
msgstr "宛先アドレスが必要である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:174
+#: build/C/man3/errno.3:181
#, no-wrap
msgid "B<EDOM>"
msgstr "B<EDOM>"
#. EDOTDOT is defined but appears to be unused
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:178
+#: build/C/man3/errno.3:185
msgid "Mathematics argument out of domain of function (POSIX.1, C99)"
msgstr "数学関数で引き数が領域外である (out of domain)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:178
+#: build/C/man3/errno.3:185
#, no-wrap
msgid "B<EDQUOT>"
msgstr "B<EDQUOT>"
#. POSIX just says "Reserved"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:182
+#: build/C/man3/errno.3:189
msgid "Disk quota exceeded (POSIX.1)"
msgstr "ディスク・クォータ (quota) を超過した (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:182
+#: build/C/man3/errno.3:189
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:185
+#: build/C/man3/errno.3:192
msgid "File exists (POSIX.1)"
msgstr "ファイルが存在する (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:185
+#: build/C/man3/errno.3:192
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:188
+#: build/C/man3/errno.3:195
msgid "Bad address (POSIX.1)"
msgstr "アドレスが不正である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:188
+#: build/C/man3/errno.3:195
#, no-wrap
msgid "B<EFBIG>"
msgstr "B<EFBIG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:191
+#: build/C/man3/errno.3:198
msgid "File too large (POSIX.1)"
msgstr "ファイルが大き過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:191
+#: build/C/man3/errno.3:198
#, no-wrap
msgid "B<EHOSTDOWN>"
msgstr "B<EHOSTDOWN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:194
+#: build/C/man3/errno.3:201
msgid "Host is down"
msgstr "ホストがダウンしている"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:194
+#: build/C/man3/errno.3:201
#, no-wrap
msgid "B<EHOSTUNREACH>"
msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:197
+#: build/C/man3/errno.3:204
msgid "Host is unreachable (POSIX.1)"
msgstr "ホストに到達不能である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:197
+#: build/C/man3/errno.3:204
#, no-wrap
msgid "B<EIDRM>"
msgstr "B<EIDRM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:200
+#: build/C/man3/errno.3:207
msgid "Identifier removed (POSIX.1)"
msgstr "識別子が削除された (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:200
+#: build/C/man3/errno.3:207
#, no-wrap
msgid "B<EILSEQ>"
msgstr "B<EILSEQ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:203
+#: build/C/man3/errno.3:210
msgid "Illegal byte sequence (POSIX.1, C99)"
msgstr "不正なバイト列 (POSIX.1, C99)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:203
+#: build/C/man3/errno.3:210
#, no-wrap
msgid "B<EINPROGRESS>"
msgstr "B<EINPROGRESS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:206
+#: build/C/man3/errno.3:213
msgid "Operation in progress (POSIX.1)"
msgstr "操作が実行中である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:206
+#: build/C/man3/errno.3:213
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:210
+#: build/C/man3/errno.3:217
msgid "Interrupted function call (POSIX.1); see B<signal>(7)."
msgstr "関数呼び出しが割り込まれた (POSIX.1); B<signal>(7) 参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:210
+#: build/C/man3/errno.3:217
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:213
+#: build/C/man3/errno.3:220
msgid "Invalid argument (POSIX.1)"
msgstr "引数が無効である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:213
+#: build/C/man3/errno.3:220
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:216
+#: build/C/man3/errno.3:223
msgid "Input/output error (POSIX.1)"
msgstr "入出力エラー (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:216
+#: build/C/man3/errno.3:223
#, no-wrap
msgid "B<EISCONN>"
msgstr "B<EISCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:219
+#: build/C/man3/errno.3:226
msgid "Socket is connected (POSIX.1)"
msgstr "ソケットが接続されている (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:219
+#: build/C/man3/errno.3:226
#, no-wrap
msgid "B<EISDIR>"
msgstr "B<EISDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:222
+#: build/C/man3/errno.3:229
msgid "Is a directory (POSIX.1)"
msgstr "ディレクトリである (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:222
+#: build/C/man3/errno.3:229
#, no-wrap
msgid "B<EISNAM>"
msgstr "B<EISNAM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:225
+#: build/C/man3/errno.3:232
msgid "Is a named type file"
msgstr "名前付きのファイルである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:225
+#: build/C/man3/errno.3:232
#, no-wrap
msgid "B<EKEYEXPIRED>"
msgstr "B<EKEYEXPIRED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:228
+#: build/C/man3/errno.3:235
msgid "Key has expired"
msgstr "鍵が期限切れとなった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:228
+#: build/C/man3/errno.3:235
#, no-wrap
msgid "B<EKEYREJECTED>"
msgstr "B<EKEYREJECTED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:231
+#: build/C/man3/errno.3:238
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "鍵がサーバにより拒否された"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:231
+#: build/C/man3/errno.3:238
#, no-wrap
msgid "B<EKEYREVOKED>"
msgstr "B<EKEYREVOKED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:234
+#: build/C/man3/errno.3:241
msgid "Key has been revoked"
msgstr "鍵が無効となった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:234
+#: build/C/man3/errno.3:241
#, no-wrap
msgid "B<EL2HLT>"
msgstr "B<EL2HLT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:237
+#: build/C/man3/errno.3:244
msgid "Level 2 halted"
msgstr "停止 (レベル 2)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:237
+#: build/C/man3/errno.3:244
#, no-wrap
msgid "B<EL2NSYNC>"
msgstr "B<EL2NSYNC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:240
+#: build/C/man3/errno.3:247
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "同期できていない (レベル 2)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:240
+#: build/C/man3/errno.3:247
#, no-wrap
msgid "B<EL3HLT>"
msgstr "B<EL3HLT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:243 build/C/man3/errno.3:246
+#: build/C/man3/errno.3:250 build/C/man3/errno.3:253
msgid "Level 3 halted"
msgstr "停止 (レベル 3)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:243
+#: build/C/man3/errno.3:250
#, no-wrap
msgid "B<EL3RST>"
msgstr "B<EL3RST>"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:246
+#: build/C/man3/errno.3:253
#, no-wrap
msgid "B<ELIBACC>"
msgstr "B<ELIBACC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:249
+#: build/C/man3/errno.3:256
msgid "Cannot access a needed shared library"
msgstr "必要な共有ライブラリにアクセスできなかった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:249
+#: build/C/man3/errno.3:256
#, no-wrap
msgid "B<ELIBBAD>"
msgstr "B<ELIBBAD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:252
+#: build/C/man3/errno.3:259
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "壊れた共有ライブラリにアクセスしようとした"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:252
+#: build/C/man3/errno.3:259
#, no-wrap
msgid "B<ELIBMAX>"
msgstr "B<ELIBMAX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:255
+#: build/C/man3/errno.3:262
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "リンクしようとした共有ライブラリが多過ぎる"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:255
+#: build/C/man3/errno.3:262
#, no-wrap
msgid "B<ELIBSCN>"
msgstr "B<ELIBSCN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:258
+#: build/C/man3/errno.3:265
msgid "lib section in a.out corrupted"
msgstr "a.out のライブラリセクションが壊れている (corrupted)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:258
+#: build/C/man3/errno.3:265
#, no-wrap
msgid "B<ELIBEXEC>"
msgstr "B<ELIBEXEC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:261
+#: build/C/man3/errno.3:268
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "共有ライブラリを直接実行できなかった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:261
+#: build/C/man3/errno.3:268
#, no-wrap
msgid "B<ELOOP>"
msgstr "B<ELOOP>"
#. ELNRNG is defined but appears to be unused
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:265
+#: build/C/man3/errno.3:272
msgid "Too many levels of symbolic links (POSIX.1)"
msgstr "シンボリック・リンクの回数が多過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:265
+#: build/C/man3/errno.3:272
#, no-wrap
msgid "B<EMEDIUMTYPE>"
msgstr "B<EMEDIUMTYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:268
+#: build/C/man3/errno.3:275
msgid "Wrong medium type"
msgstr "間違ったメディア種別である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:268
+#: build/C/man3/errno.3:275
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:271
+#: build/C/man3/errno.3:278
msgid "Too many open files (POSIX.1)"
msgstr "オープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:271
+#: build/C/man3/errno.3:278
#, no-wrap
msgid "B<EMLINK>"
msgstr "B<EMLINK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:274
+#: build/C/man3/errno.3:281
msgid "Too many links (POSIX.1)"
msgstr "リンクが多過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:274
+#: build/C/man3/errno.3:281
#, no-wrap
msgid "B<EMSGSIZE>"
msgstr "B<EMSGSIZE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:277
+#: build/C/man3/errno.3:284
msgid "Message too long (POSIX.1)"
msgstr "メッセージが長過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:277
+#: build/C/man3/errno.3:284
#, no-wrap
msgid "B<EMULTIHOP>"
msgstr "B<EMULTIHOP>"
#. POSIX says "Reserved"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:281
+#: build/C/man3/errno.3:288
msgid "Multihop attempted (POSIX.1)"
msgstr "マルチホップ (multihop) を試みた (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:281
+#: build/C/man3/errno.3:288
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
#. ENAVAIL is defined, but appears not to be used
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:285
+#: build/C/man3/errno.3:292
msgid "Filename too long (POSIX.1)"
msgstr "ファイル名が長過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:285
+#: build/C/man3/errno.3:292
#, no-wrap
msgid "B<ENETDOWN>"
msgstr "B<ENETDOWN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:288
+#: build/C/man3/errno.3:295
msgid "Network is down (POSIX.1)"
msgstr "ネットワークが不通である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:288
+#: build/C/man3/errno.3:295
#, no-wrap
msgid "B<ENETRESET>"
msgstr "B<ENETRESET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:291
+#: build/C/man3/errno.3:298
msgid "Connection aborted by network (POSIX.1)"
msgstr "接続がネットワーク側から中止された (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:291
+#: build/C/man3/errno.3:298
#, no-wrap
msgid "B<ENETUNREACH>"
msgstr "B<ENETUNREACH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:294
+#: build/C/man3/errno.3:301
msgid "Network unreachable (POSIX.1)"
msgstr "ネットワークが到達不能である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:294
+#: build/C/man3/errno.3:301
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"
#. ENOANO is defined but appears to be unused.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:298
+#: build/C/man3/errno.3:305
msgid "Too many open files in system (POSIX.1)"
msgstr "システム全体でオープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:298
+#: build/C/man3/errno.3:305
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOBUFS>"
#. ENOCSI is defined but appears to be unused.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:302
+#: build/C/man3/errno.3:309
msgid "No buffer space available (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
msgstr "使用可能なバッファ空間がない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:302
+#: build/C/man3/errno.3:309
#, no-wrap
msgid "B<ENODATA>"
msgstr "B<ENODATA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:305
+#: build/C/man3/errno.3:312
msgid "No message is available on the STREAM head read queue (POSIX.1)"
msgstr ""
"ストリームの読み出しキューの先頭に読み出し可能なメッセージがない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:305
+#: build/C/man3/errno.3:312
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:308
+#: build/C/man3/errno.3:315
msgid "No such device (POSIX.1)"
msgstr "そのようなデバイスは無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:308
+#: build/C/man3/errno.3:315
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:311
+#: build/C/man3/errno.3:318
msgid "No such file or directory (POSIX.1)"
msgstr "そのようなファイルやディレクトリは無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:311
+#: build/C/man3/errno.3:318
#, no-wrap
msgid "B<ENOEXEC>"
msgstr "B<ENOEXEC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:314
+#: build/C/man3/errno.3:321
msgid "Exec format error (POSIX.1)"
msgstr "実行ファイル形式のエラー (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:314
+#: build/C/man3/errno.3:321
#, no-wrap
msgid "B<ENOKEY>"
msgstr "B<ENOKEY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:317
+#: build/C/man3/errno.3:324
msgid "Required key not available"
msgstr "要求された鍵が利用できない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:317
+#: build/C/man3/errno.3:324
#, no-wrap
msgid "B<ENOLCK>"
msgstr "B<ENOLCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:320
+#: build/C/man3/errno.3:327
msgid "No locks available (POSIX.1)"
msgstr "利用できるロックが無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:320
+#: build/C/man3/errno.3:327
#, no-wrap
msgid "B<ENOLINK>"
msgstr "B<ENOLINK>"
#. POSIX says "Reserved"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:324
+#: build/C/man3/errno.3:331
msgid "Link has been severed (POSIX.1)"
msgstr "リンクが切れている (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:324
+#: build/C/man3/errno.3:331
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEDIUM>"
msgstr "B<ENOMEDIUM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:327
+#: build/C/man3/errno.3:334
msgid "No medium found"
msgstr "メディアが見つからない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:327
+#: build/C/man3/errno.3:334
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:330
+#: build/C/man3/errno.3:337
msgid "Not enough space (POSIX.1)"
msgstr "十分な空きメモリ領域が無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:330
+#: build/C/man3/errno.3:337
#, no-wrap
msgid "B<ENOMSG>"
msgstr "B<ENOMSG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:333
+#: build/C/man3/errno.3:340
msgid "No message of the desired type (POSIX.1)"
msgstr "要求された型のメッセージが存在しない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:333
+#: build/C/man3/errno.3:340
#, no-wrap
msgid "B<ENONET>"
msgstr "B<ENONET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:336
+#: build/C/man3/errno.3:343
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "マシンがネットワーク上にない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:336
+#: build/C/man3/errno.3:343
#, no-wrap
msgid "B<ENOPKG>"
msgstr "B<ENOPKG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:339
+#: build/C/man3/errno.3:346
msgid "Package not installed"
msgstr "パッケージがインストールされていない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:339
+#: build/C/man3/errno.3:346
#, no-wrap
msgid "B<ENOPROTOOPT>"
msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:342
+#: build/C/man3/errno.3:349
msgid "Protocol not available (POSIX.1)"
msgstr "指定されたプロトコルが利用できない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:342
+#: build/C/man3/errno.3:349
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC>"
msgstr "B<ENOSPC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:345
+#: build/C/man3/errno.3:352
msgid "No space left on device (POSIX.1)"
msgstr "デバイスに空き領域が無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:345
+#: build/C/man3/errno.3:352
#, no-wrap
msgid "B<ENOSR>"
msgstr "B<ENOSR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:348
+#: build/C/man3/errno.3:355
msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
msgstr ""
"指定されたストリーム・リソースが存在しない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:348
+#: build/C/man3/errno.3:355
#, no-wrap
msgid "B<ENOSTR>"
msgstr "B<ENOSTR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:351
+#: build/C/man3/errno.3:358
msgid "Not a STREAM (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
msgstr "ストリームではない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:351
+#: build/C/man3/errno.3:358
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:354
+#: build/C/man3/errno.3:361
msgid "Function not implemented (POSIX.1)"
msgstr "関数が実装されていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:354
+#: build/C/man3/errno.3:361
#, no-wrap
msgid "B<ENOTBLK>"
msgstr "B<ENOTBLK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:357
+#: build/C/man3/errno.3:364
msgid "Block device required"
msgstr "ブロックデバイスが必要である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:357
+#: build/C/man3/errno.3:364
#, no-wrap
msgid "B<ENOTCONN>"
msgstr "B<ENOTCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:360
+#: build/C/man3/errno.3:367
msgid "The socket is not connected (POSIX.1)"
msgstr "ソケットが接続されていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:360
+#: build/C/man3/errno.3:367
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:363
+#: build/C/man3/errno.3:370
msgid "Not a directory (POSIX.1)"
msgstr "ディレクトリではない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:363
+#: build/C/man3/errno.3:370
#, no-wrap
msgid "B<ENOTEMPTY>"
msgstr "B<ENOTEMPTY>"
#. ENOTNAM is defined but appears to be unused.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:367
+#: build/C/man3/errno.3:374
msgid "Directory not empty (POSIX.1)"
msgstr "ディレクトリが空ではない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:367
+#: build/C/man3/errno.3:374
#, no-wrap
msgid "B<ENOTSOCK>"
msgstr "B<ENOTSOCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:370
+#: build/C/man3/errno.3:377
msgid "Not a socket (POSIX.1)"
msgstr "ソケットではない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:370
+#: build/C/man3/errno.3:377
#, no-wrap
msgid "B<ENOTSUP>"
msgstr "B<ENOTSUP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:373
+#: build/C/man3/errno.3:380
msgid "Operation not supported (POSIX.1)"
msgstr "操作がサポートされていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:373
+#: build/C/man3/errno.3:380
#, no-wrap
msgid "B<ENOTTY>"
msgstr "B<ENOTTY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:376
+#: build/C/man3/errno.3:383
msgid "Inappropriate I/O control operation (POSIX.1)"
msgstr "I/O 制御操作が適切でない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:376
+#: build/C/man3/errno.3:383
#, no-wrap
msgid "B<ENOTUNIQ>"
msgstr "B<ENOTUNIQ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:379
+#: build/C/man3/errno.3:386
msgid "Name not unique on network"
msgstr "名前がネットワークで一意ではない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:379
+#: build/C/man3/errno.3:386
#, no-wrap
msgid "B<ENXIO>"
msgstr "B<ENXIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:382
+#: build/C/man3/errno.3:389
msgid "No such device or address (POSIX.1)"
msgstr "そのようなデバイスやアドレスはない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:382
+#: build/C/man3/errno.3:389
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:385
+#: build/C/man3/errno.3:392
msgid "Operation not supported on socket (POSIX.1)"
msgstr "ソケットでサポートしていない操作である (POSIX.1)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:391
+#: build/C/man3/errno.3:398
msgid ""
"(B<ENOTSUP> and B<EOPNOTSUPP> have the same value on Linux, but according to "
"POSIX.1 these error values should be distinct.)"
"者のエラー値は区別されるべきである。)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:391
+#: build/C/man3/errno.3:398
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:394
+#: build/C/man3/errno.3:401
msgid "Value too large to be stored in data type (POSIX.1)"
msgstr "指定されたデータ型に格納するには値が大き過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:394
+#: build/C/man3/errno.3:401
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:397
+#: build/C/man3/errno.3:404
msgid "Operation not permitted (POSIX.1)"
msgstr "操作が許可されていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:397
+#: build/C/man3/errno.3:404
#, no-wrap
msgid "B<EPFNOSUPPORT>"
msgstr "B<EPFNOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:400
+#: build/C/man3/errno.3:407
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "サポートされていないプロトコルファミリーである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:400
+#: build/C/man3/errno.3:407
#, no-wrap
msgid "B<EPIPE>"
msgstr "B<EPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:403
+#: build/C/man3/errno.3:410
msgid "Broken pipe (POSIX.1)"
msgstr "パイプが壊れている (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:403
+#: build/C/man3/errno.3:410
#, no-wrap
msgid "B<EPROTO>"
msgstr "B<EPROTO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:406
+#: build/C/man3/errno.3:413
msgid "Protocol error (POSIX.1)"
msgstr "プロトコル・エラー (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:406
+#: build/C/man3/errno.3:413
#, no-wrap
msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:409
+#: build/C/man3/errno.3:416
msgid "Protocol not supported (POSIX.1)"
msgstr "プロトコルがサポートされていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:409
+#: build/C/man3/errno.3:416
#, no-wrap
msgid "B<EPROTOTYPE>"
msgstr "B<EPROTOTYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:412
+#: build/C/man3/errno.3:419
msgid "Protocol wrong type for socket (POSIX.1)"
msgstr "ソケットに指定できないプロトコル・タイプである (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:412
+#: build/C/man3/errno.3:419
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:415
+#: build/C/man3/errno.3:422
msgid "Result too large (POSIX.1, C99)"
msgstr "結果が大き過ぎる (POSIX.1, C99)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:415
+#: build/C/man3/errno.3:422
#, no-wrap
msgid "B<EREMCHG>"
msgstr "B<EREMCHG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:418
+#: build/C/man3/errno.3:425
msgid "Remote address changed"
msgstr "リモートアドレスが変わった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:418
+#: build/C/man3/errno.3:425
#, no-wrap
msgid "B<EREMOTE>"
msgstr "B<EREMOTE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:421
+#: build/C/man3/errno.3:428
msgid "Object is remote"
msgstr "オブジェクトがリモートにある"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:421
+#: build/C/man3/errno.3:428
#, no-wrap
msgid "B<EREMOTEIO>"
msgstr "B<EREMOTEIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:424
+#: build/C/man3/errno.3:431
msgid "Remote I/O error"
msgstr "リモート I/O エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:424
+#: build/C/man3/errno.3:431
#, no-wrap
msgid "B<ERESTART>"
msgstr "B<ERESTART>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:427
+#: build/C/man3/errno.3:434
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "システムコールが中断され再スタートが必要である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:427
+#: build/C/man3/errno.3:434
#, no-wrap
msgid "B<EROFS>"
msgstr "B<EROFS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:430
+#: build/C/man3/errno.3:437
msgid "Read-only file system (POSIX.1)"
msgstr "読み出し専用のファイルシステムである (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:430
+#: build/C/man3/errno.3:437
#, no-wrap
msgid "B<ESHUTDOWN>"
msgstr "B<ESHUTDOWN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:433
+#: build/C/man3/errno.3:440
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "通信相手がシャットダウンされて送信できない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:433
+#: build/C/man3/errno.3:440
#, no-wrap
msgid "B<ESPIPE>"
msgstr "B<ESPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:436
+#: build/C/man3/errno.3:443
msgid "Invalid seek (POSIX.1)"
msgstr "無効なシーク (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:436
+#: build/C/man3/errno.3:443
#, no-wrap
msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:439
+#: build/C/man3/errno.3:446
msgid "Socket type not supported"
msgstr "サポートされていないソケット種別である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:439
+#: build/C/man3/errno.3:446
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"
#. ESRMNT is defined but appears not to be used
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:443
+#: build/C/man3/errno.3:450
msgid "No such process (POSIX.1)"
msgstr "そのようなプロセスは無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:443
+#: build/C/man3/errno.3:450
#, no-wrap
msgid "B<ESTALE>"
msgstr "B<ESTALE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:446
+#: build/C/man3/errno.3:453
msgid "Stale file handle (POSIX.1)"
msgstr "ファイルハンドルが古い状態になっている (POSIX.1)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:448
+#: build/C/man3/errno.3:455
msgid "This error can occur for NFS and for other file systems"
msgstr "NFS や他のファイルシステムで起こりうる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:448
+#: build/C/man3/errno.3:455
#, no-wrap
msgid "B<ESTRPIPE>"
msgstr "B<ESTRPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:451
+#: build/C/man3/errno.3:458
msgid "Streams pipe error"
msgstr "ストリーム・パイプ・エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:451
+#: build/C/man3/errno.3:458
#, no-wrap
msgid "B<ETIME>"
msgstr "B<ETIME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:455
+#: build/C/man3/errno.3:462
msgid "Timer expired (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
msgstr "時間が経過した (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:459
+#: build/C/man3/errno.3:466
msgid "(POSIX.1 says \"STREAM B<ioctl>(2) timeout\")"
msgstr "(POSIX.1 では \"STREAM B<ioctl>(2) timeout\" と書かれている)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:459
+#: build/C/man3/errno.3:466
#, no-wrap
msgid "B<ETIMEDOUT>"
msgstr "B<ETIMEDOUT>"
#. ETOOMANYREFS is defined, but appears not to be used.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:463
+#: build/C/man3/errno.3:470
msgid "Connection timed out (POSIX.1)"
msgstr "操作がタイムアウトした (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:463
+#: build/C/man3/errno.3:470
#, no-wrap
msgid "B<ETXTBSY>"
msgstr "B<ETXTBSY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:466
+#: build/C/man3/errno.3:473
msgid "Text file busy (POSIX.1)"
msgstr "テキストファイルが使用中である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:466
+#: build/C/man3/errno.3:473
#, no-wrap
msgid "B<EUCLEAN>"
msgstr "B<EUCLEAN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:469
+#: build/C/man3/errno.3:476
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Structure needs cleaning"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:469
+#: build/C/man3/errno.3:476
#, no-wrap
msgid "B<EUNATCH>"
msgstr "B<EUNATCH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:472
+#: build/C/man3/errno.3:479
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "プロトコルのドライバが付与 (attach) されていない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:472
+#: build/C/man3/errno.3:479
#, no-wrap
msgid "B<EUSERS>"
msgstr "B<EUSERS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:475
+#: build/C/man3/errno.3:482
msgid "Too many users"
msgstr "ユーザ数が多過ぎる"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:475
+#: build/C/man3/errno.3:482
#, no-wrap
msgid "B<EWOULDBLOCK>"
msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:480
+#: build/C/man3/errno.3:487
msgid "Operation would block (may be same value as B<EAGAIN>) (POSIX.1)"
msgstr ""
"操作がブロックされる見込みである (B<EAGAIN> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:480
+#: build/C/man3/errno.3:487
#, no-wrap
msgid "B<EXDEV>"
msgstr "B<EXDEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:483
+#: build/C/man3/errno.3:490
msgid "Improper link (POSIX.1)"
msgstr "不適切なリンク (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:483
+#: build/C/man3/errno.3:490
#, no-wrap
msgid "B<EXFULL>"
msgstr "B<EXFULL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:486
+#: build/C/man3/errno.3:493
msgid "Exchange full"
msgstr "変換テーブルが一杯である"
#. type: SH
-#: build/C/man3/errno.3:486
+#: build/C/man3/errno.3:493
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:488
+#: build/C/man3/errno.3:495
msgid "A common mistake is to do"
msgstr "以下はよくやる間違いである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:495
+#: build/C/man3/errno.3:502
#, no-wrap
msgid ""
"if (somecall() == -1) {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:507
+#: build/C/man3/errno.3:514
msgid ""
"where I<errno> no longer needs to have the value it had upon return from "
"I<somecall>() (i.e., it may have been changed by the B<printf>(3)). If the "
"のように保存しなければならない:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:515
+#: build/C/man3/errno.3:522
#, no-wrap
msgid ""
"if (somecall() == -1) {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:530
+#: build/C/man3/errno.3:537
msgid ""
"It was common in traditional C to declare I<errno> manually (i.e., I<extern "
"int errno>) instead of including I<E<lt>errno.hE<gt>>. B<Do not do this>. "
"hE<gt>> がなく、宣言が必要なことがあるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:535
+#: build/C/man3/errno.3:542
msgid "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
msgstr "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
msgstr "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:37
-#, no-wrap
-msgid "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
+#: build/C/man3/error.3:36
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
+msgid "B<void error(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
msgstr "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:42
-#, no-wrap
+#: build/C/man3/error.3:39
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<void error_at_line(int >I<status, >B<int >I<errnum, >B<const char *>I<filename,\n"
+#| " >B<unsigned int >I<linenum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
msgid ""
-"B<void error_at_line(int >I<status, >B<int >I<errnum, >B<const char *>I<filename,\n"
-" >B<unsigned int >I<linenum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
+"B<void error_at_line(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<filename>B<,>\n"
+"B< unsigned int >I<linenum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
msgstr ""
"B<void error_at_line(int >I<status, >B<int >I<errnum, >B<const char *>I<filename,\n"
" >B<unsigned int >I<linenum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:44
+#: build/C/man3/error.3:41
#, no-wrap
msgid "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
msgstr "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:46
+#: build/C/man3/error.3:43
#, no-wrap
msgid "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
msgstr "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:48
-#, no-wrap
-msgid "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
+#: build/C/man3/error.3:45
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
+msgid "B<extern void (*>I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
msgstr "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:67
+#: build/C/man3/error.3:64
msgid ""
"B<error>() is a general error-reporting function. It flushes I<stdout>, "
"and then outputs to I<stderr> the program name, a colon and a space, the "
"出力の終端には改行文字が付く。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:78
+#: build/C/man3/error.3:75
msgid ""
"The program name printed by B<error>() is the value of the global variable "
"B<program_invocation_name>(3). I<program_invocation_name> initially has the "
"力が変わる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:84
+#: build/C/man3/error.3:81
msgid ""
"If I<status> has a nonzero value, then B<error>() calls B<exit>(3) to "
"terminate the program using the given value as the exit status."
"た終了ステータスでプログラムを終了させる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:104
+#: build/C/man3/error.3:101
msgid ""
"The B<error_at_line>() function is exactly the same as B<error>(), except "
"for the addition of the arguments I<filename> and I<linenum>. The output "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:111
+#: build/C/man3/error.3:108
msgid ""
"If the global variable I<error_one_per_line> is set nonzero, a sequence of "
"B<error_at_line>() calls with the same value of I<filename> and I<linenum> "
"初の) メッセージの出力にまとめられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:117
+#: build/C/man3/error.3:114
msgid ""
"The global variable I<error_message_count> counts the number of messages "
"that have been output by B<error>() and B<error_at_line>()."
"力されたメッセージの数を表す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:124
+#: build/C/man3/error.3:121
msgid ""
"If the global variable I<error_print_progname> is assigned the address of a "
"function (i.e., is not NULL), then that function is called instead of "
"ての適切な文字列を書き出さなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:127
+#: build/C/man3/error.3:124
msgid ""
"These functions and variables are GNU extensions, and should not be used in "
"programs intended to be portable."
"すべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:134
+#: build/C/man3/error.3:131
msgid ""
"B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<program_invocation_name>"
"(3), B<strerror>(3)"