OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.50.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / error / po / ja.po
index a577416..f5a126f 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:52+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,75 +16,75 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/abort.3:32
+#: build/C/man3/abort.3:34
 #, no-wrap
 msgid "ABORT"
 msgstr "ABORT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/abort.3:32
+#: build/C/man3/abort.3:34
 #, no-wrap
 msgid "2007-12-15"
 msgstr "2007-12-15"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/abort.3:32 build/C/man3/assert.3:25
-#: build/C/man3/assert_perror.3:26 build/C/man3/error.3:25
+#: build/C/man3/abort.3:34 build/C/man3/assert.3:27
+#: build/C/man3/assert_perror.3:28 build/C/man3/error.3:27
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/abort.3:32 build/C/man3/assert.3:25
-#: build/C/man3/assert_perror.3:26 build/C/man3/err.3:37
-#: build/C/man3/errno.3:30 build/C/man3/error.3:25
+#: build/C/man3/abort.3:34 build/C/man3/assert.3:27
+#: build/C/man3/assert_perror.3:28 build/C/man3/err.3:39
+#: build/C/man3/errno.3:31 build/C/man3/error.3:27
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:33 build/C/man3/assert.3:26
-#: build/C/man3/assert_perror.3:27 build/C/man3/err.3:38
-#: build/C/man3/errno.3:31 build/C/man3/error.3:26
+#: build/C/man3/abort.3:35 build/C/man3/assert.3:28
+#: build/C/man3/assert_perror.3:29 build/C/man3/err.3:40
+#: build/C/man3/errno.3:32 build/C/man3/error.3:28
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:35
+#: build/C/man3/abort.3:37
 msgid "abort - cause abnormal process termination"
 msgstr "abort - プロセスの異常終了を生じさせる"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:35 build/C/man3/assert.3:28
-#: build/C/man3/assert_perror.3:29 build/C/man3/err.3:40
-#: build/C/man3/errno.3:33 build/C/man3/error.3:29
+#: build/C/man3/abort.3:37 build/C/man3/assert.3:30
+#: build/C/man3/assert_perror.3:31 build/C/man3/err.3:42
+#: build/C/man3/errno.3:34 build/C/man3/error.3:31
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:38
+#: build/C/man3/abort.3:40
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:40
+#: build/C/man3/abort.3:42
 #, no-wrap
 msgid "B<void abort(void);>\n"
 msgstr "B<void abort(void);>\n"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:41 build/C/man3/assert.3:34
-#: build/C/man3/assert_perror.3:36 build/C/man3/err.3:62
-#: build/C/man3/errno.3:37 build/C/man3/error.3:47
+#: build/C/man3/abort.3:43 build/C/man3/assert.3:36
+#: build/C/man3/assert_perror.3:38 build/C/man3/err.3:64
+#: build/C/man3/errno.3:38 build/C/man3/error.3:49
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:52
+#: build/C/man3/abort.3:54
 msgid ""
 "The B<abort>()  first unblocks the B<SIGABRT> signal, and then raises that "
 "signal for the calling process.  This results in the abnormal termination of "
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "グラムの異常終了が起こる (B<longjmp>(3)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:57
+#: build/C/man3/abort.3:59
 msgid ""
 "If the B<abort>()  function causes process termination, all open streams are "
 "closed and flushed."
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "ているストリームは閉じられフラッシュされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:66
+#: build/C/man3/abort.3:68
 msgid ""
 "If the B<SIGABRT> signal is ignored, or caught by a handler that returns, "
 "the B<abort>()  function will still terminate the process.  It does this by "
@@ -119,57 +119,62 @@ msgstr ""
 "シグナルを上げることで、このような動作になる。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:66 build/C/man3/assert.3:55
-#: build/C/man3/assert_perror.3:55
+#: build/C/man3/abort.3:68 build/C/man3/assert.3:57
+#: build/C/man3/assert_perror.3:57
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:70
+#: build/C/man3/abort.3:72
 msgid "The B<abort>()  function never returns."
 msgstr "B<abort>()  関数が返ることはない。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:70 build/C/man3/assert.3:57
-#: build/C/man3/assert_perror.3:57 build/C/man3/err.3:107
-#: build/C/man3/error.3:122
+#: build/C/man3/abort.3:72 build/C/man3/assert.3:59
+#: build/C/man3/assert_perror.3:59 build/C/man3/err.3:109
+#: build/C/man3/error.3:124
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:72
+#: build/C/man3/abort.3:74
 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:72 build/C/man3/assert.3:74
-#: build/C/man3/assert_perror.3:69 build/C/man3/err.3:150
-#: build/C/man3/errno.3:529 build/C/man3/error.3:125
+#: build/C/man3/abort.3:74 build/C/man3/assert.3:76
+#: build/C/man3/assert_perror.3:71 build/C/man3/err.3:152
+#: build/C/man3/errno.3:530 build/C/man3/error.3:127
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:78
+#: build/C/man3/abort.3:80
 msgid "B<gdb>(1), B<sigaction>(2), B<exit>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3)"
 msgstr "B<gdb>(1), B<sigaction>(2), B<exit>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:78 build/C/man3/assert.3:78
-#: build/C/man3/assert_perror.3:74 build/C/man3/err.3:156
-#: build/C/man3/errno.3:534 build/C/man3/error.3:132
+#: build/C/man3/abort.3:80 build/C/man3/assert.3:80
+#: build/C/man3/assert_perror.3:76 build/C/man3/err.3:158
+#: build/C/man3/errno.3:535 build/C/man3/error.3:134
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:85 build/C/man3/assert.3:85
-#: build/C/man3/assert_perror.3:81 build/C/man3/err.3:163
-#: build/C/man3/errno.3:541 build/C/man3/error.3:139
+#: build/C/man3/abort.3:87 build/C/man3/assert.3:87
+#: build/C/man3/assert_perror.3:83 build/C/man3/err.3:165
+#: build/C/man3/errno.3:542 build/C/man3/error.3:141
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
@@ -178,36 +183,36 @@ msgstr ""
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/assert.3:25
+#: build/C/man3/assert.3:27
 #, no-wrap
 msgid "ASSERT"
 msgstr "ASSERT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/assert.3:25 build/C/man3/assert_perror.3:26
+#: build/C/man3/assert.3:27 build/C/man3/assert_perror.3:28
 #, no-wrap
 msgid "2002-08-25"
 msgstr "2002-08-25"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:28
+#: build/C/man3/assert.3:30
 msgid "assert - abort the program if assertion is false"
 msgstr "assert - 診断が偽の時にプログラムを中止する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:31
+#: build/C/man3/assert.3:33
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:33
+#: build/C/man3/assert.3:35
 #, no-wrap
 msgid "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>\n"
 msgstr "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:50
+#: build/C/man3/assert.3:52
 msgid ""
 "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
 "last included, the macro B<assert>()  generates no code, and hence does "
@@ -222,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "に B<abort>()  を呼び出すことによって、プログラムを終了させる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:55
+#: build/C/man3/assert.3:57
 msgid ""
 "The purpose of this macro is to help the programmer find bugs in his "
 "program.  The message \"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), "
@@ -233,13 +238,13 @@ msgstr ""
 "うメッセージはユーザーには何の助けにもならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:57 build/C/man3/assert_perror.3:57
+#: build/C/man3/assert.3:59 build/C/man3/assert_perror.3:59
 msgid "No value is returned."
 msgstr "値は返されない。"
 
 #.  See Defect Report 107 for more details.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:66
+#: build/C/man3/assert.3:68
 msgid ""
 "POSIX.1-2001, C89, C99.  In C89, I<expression> is required to be of type "
 "I<int> and undefined behavior results if it is not, but in C99 it may have "
@@ -250,13 +255,13 @@ msgstr ""
 "スカラ値でもよいことになった。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/assert.3:66 build/C/man3/assert_perror.3:59
+#: build/C/man3/assert.3:68 build/C/man3/assert_perror.3:61
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:74
+#: build/C/man3/assert.3:76
 msgid ""
 "B<assert>()  is implemented as a macro; if the expression tested has side-"
 "effects, program behavior will be different depending on whether B<NDEBUG> "
@@ -269,23 +274,23 @@ msgstr ""
 "てしまう ハイゼンバグ(Heisenbugs)を生み出すだろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:78
+#: build/C/man3/assert.3:80
 msgid "B<abort>(3), B<assert_perror>(3), B<exit>(3)"
 msgstr "B<abort>(3), B<assert_perror>(3), B<exit>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/assert_perror.3:26
+#: build/C/man3/assert_perror.3:28
 #, no-wrap
 msgid "ASSERT_PERROR"
 msgstr "ASSERT_PERROR"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:29
+#: build/C/man3/assert_perror.3:31
 msgid "assert_perror - test errnum and abort"
 msgstr "assert_perror - test errnum and abort"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:33
+#: build/C/man3/assert_perror.3:35
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
@@ -295,13 +300,13 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:35
+#: build/C/man3/assert_perror.3:37
 #, no-wrap
 msgid "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
 msgstr "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:55
+#: build/C/man3/assert_perror.3:57
 msgid ""
 "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
 "last included, the macro B<assert_perror>()  generates no code, and hence "
@@ -319,12 +324,12 @@ msgstr ""
 "あった関数名と行番号、 I<strerror(errnum)> の出力が含まれる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:59
+#: build/C/man3/assert_perror.3:61
 msgid "This is a GNU extension."
 msgstr "これは GNU による拡張である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:69
+#: build/C/man3/assert_perror.3:71
 msgid ""
 "The purpose of the assert macros is to help the programmer find bugs in his "
 "program, things that cannot happen unless there was a coding mistake.  "
@@ -342,30 +347,30 @@ msgstr ""
 "いこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:74
+#: build/C/man3/assert_perror.3:76
 msgid "B<abort>(3), B<assert>(3), B<exit>(3), B<strerror>(3)"
 msgstr "B<abort>(3), B<assert>(3), B<exit>(3), B<strerror>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/err.3:37
+#: build/C/man3/err.3:39
 #, no-wrap
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/err.3:37
+#: build/C/man3/err.3:39
 #, no-wrap
 msgid "2012-03-15"
 msgstr "2012-03-15"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/err.3:37
+#: build/C/man3/err.3:39
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:40
+#: build/C/man3/err.3:42
 msgid ""
 "err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - formatted error messages"
 msgstr ""
@@ -373,67 +378,67 @@ msgstr ""
 "る"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:43
+#: build/C/man3/err.3:45
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>err.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>err.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:45
+#: build/C/man3/err.3:47
 #, no-wrap
 msgid "B<void err(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
 msgstr "B<void err(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:47
+#: build/C/man3/err.3:49
 #, no-wrap
 msgid "B<void errx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
 msgstr "B<void errx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:49
+#: build/C/man3/err.3:51
 #, no-wrap
 msgid "B<void warn(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
 msgstr "B<void warn(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:51
+#: build/C/man3/err.3:53
 #, no-wrap
 msgid "B<void warnx(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
 msgstr "B<void warnx(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:53
+#: build/C/man3/err.3:55
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:55
+#: build/C/man3/err.3:57
 #, no-wrap
 msgid "B<void verr(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 msgstr "B<void verr(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:57
+#: build/C/man3/err.3:59
 #, no-wrap
 msgid "B<void verrx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 msgstr "B<void verrx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:59
+#: build/C/man3/err.3:61
 #, no-wrap
 msgid "B<void vwarn(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 msgstr "B<void vwarn(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:61
+#: build/C/man3/err.3:63
 #, no-wrap
 msgid "B<void vwarnx(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 msgstr "B<void vwarnx(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:77
+#: build/C/man3/err.3:79
 msgid ""
 "The B<err>()  and B<warn>()  family of functions display a formatted error "
 "message on the standard error output.  In all cases, the last component of "
@@ -448,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "文字で終わる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:92
+#: build/C/man3/err.3:94
 msgid ""
 "The B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), and B<vwarn>()  functions append an "
 "error message obtained from B<strerror>(3)  based on the global variable "
@@ -460,13 +465,13 @@ msgstr ""
 "が NULL でない場合は、一個ずつのコロンとスペースに続けて出力する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:98
+#: build/C/man3/err.3:100
 msgid ""
 "The B<errx>()  and B<warnx>()  functions do not append an error message."
 msgstr "関数 B<errx>(), B<warnx>()  はエラーメッセージを付け加えない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:107
+#: build/C/man3/err.3:109
 msgid ""
 "The B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), and B<verrx>()  functions do not return, "
 "but exit with the value of the argument I<eval>."
@@ -482,23 +487,23 @@ msgstr ""
 #.  functions first appeared in
 #.  4.4BSD.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:116
+#: build/C/man3/err.3:118
 msgid "These functions are nonstandard BSD extensions."
 msgstr "これらの関数は非標準の BSD 拡張である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/err.3:116
+#: build/C/man3/err.3:118
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:120
+#: build/C/man3/err.3:122
 msgid "Display the current I<errno> information string and exit:"
 msgstr "現在の I<errno> の情報を表示し、終了する:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:127
+#: build/C/man3/err.3:129
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if ((p = malloc(size)) == NULL)\n"
@@ -512,12 +517,12 @@ msgstr ""
 "    err(1, \"%s\", file_name);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:131
+#: build/C/man3/err.3:133
 msgid "Display an error message and exit:"
 msgstr "エラーメッセージを表示し、終了する:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:136
+#: build/C/man3/err.3:138
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if (tm.tm_hour E<lt> START_TIME)\n"
@@ -527,12 +532,12 @@ msgstr ""
 "    errx(1, \"too early, wait until %s\", start_time_string);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:140
+#: build/C/man3/err.3:142
 msgid "Warn of an error:"
 msgstr "エラーを警告表示する:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:148
+#: build/C/man3/err.3:150
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if ((fd = open(raw_device, O_RDONLY, 0)) == -1)\n"
@@ -548,36 +553,36 @@ msgstr ""
 "    err(1, \"%s\", block_device);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:156
+#: build/C/man3/err.3:158
 msgid "B<error>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<printf>(3), B<strerror>(3)"
 msgstr "B<error>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<printf>(3), B<strerror>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/errno.3:30
+#: build/C/man3/errno.3:31
 #, no-wrap
 msgid "ERRNO"
 msgstr "ERRNO"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/errno.3:30
+#: build/C/man3/errno.3:31
 #, no-wrap
 msgid "2008-07-09"
 msgstr "2008-07-09"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:33
+#: build/C/man3/errno.3:34
 msgid "errno - number of last error"
 msgstr "errno - 直近に発生したエラーの番号"
 
 #. .sp
 #. .BI "extern int " errno ;
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:37
+#: build/C/man3/errno.3:38
 msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:52
+#: build/C/man3/errno.3:53
 msgid ""
 "The I<E<lt>errno.hE<gt>> header file defines the integer variable I<errno>, "
 "which is set by system calls and some library functions in the event of an "
@@ -594,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "が許されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:55
+#: build/C/man3/errno.3:56
 msgid ""
 "Valid error numbers are all nonzero; I<errno> is never set to zero by any "
 "system call or library function."
@@ -603,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "関数も I<errno> を 0 に設定することはない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:67
+#: build/C/man3/errno.3:68
 msgid ""
 "For some system calls and library functions (e.g., B<getpriority>(2)), -1 is "
 "a valid return on success.  In such cases, a successful return can be "
@@ -618,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "は、 I<errno> が 0 以外の値かを見て確認すればよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:73
+#: build/C/man3/errno.3:74
 msgid ""
 "I<errno> is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type "
 "I<int>, and must not be explicitly declared; I<errno> may be a macro.  "
@@ -631,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "も、 他のスレッドの I<errno> には影響しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:80
+#: build/C/man3/errno.3:81
 msgid ""
 "All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the "
 "exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same."
@@ -646,7 +651,7 @@ msgstr ""
 #.  Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
 #.  coding errors in multibyte or wide characters.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:93
+#: build/C/man3/errno.3:94
 msgid ""
 "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux.  Some "
 "of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
@@ -657,1029 +662,1029 @@ msgstr ""
 "POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:93
+#: build/C/man3/errno.3:94
 #, no-wrap
 msgid "B<E2BIG>"
 msgstr "B<E2BIG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:96
+#: build/C/man3/errno.3:97
 msgid "Argument list too long (POSIX.1)"
 msgstr "引き数リストが長過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:96
+#: build/C/man3/errno.3:97
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:99
+#: build/C/man3/errno.3:100
 msgid "Permission denied (POSIX.1)"
 msgstr "許可がない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:99
+#: build/C/man3/errno.3:100
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRINUSE>"
 msgstr "B<EADDRINUSE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:102
+#: build/C/man3/errno.3:103
 msgid "Address already in use (POSIX.1)"
 msgstr "アドレスがすでに使用されている (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:102
+#: build/C/man3/errno.3:103
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
 
 #.  EADV is only an error on HURD(?)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:106
+#: build/C/man3/errno.3:107
 msgid "Address not available (POSIX.1)"
 msgstr "アドレスが使用できない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:106
+#: build/C/man3/errno.3:107
 #, no-wrap
 msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
 msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:109
+#: build/C/man3/errno.3:110
 msgid "Address family not supported (POSIX.1)"
 msgstr "アドレス・ファミリーがサポートされていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:109
+#: build/C/man3/errno.3:110
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:114
+#: build/C/man3/errno.3:115
 msgid ""
 "Resource temporarily unavailable (may be the same value as B<EWOULDBLOCK>)  "
 "(POSIX.1)"
 msgstr "リソースが一時的に利用不可 (B<EWOULDBLOCK> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:114
+#: build/C/man3/errno.3:115
 #, no-wrap
 msgid "B<EALREADY>"
 msgstr "B<EALREADY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:117
+#: build/C/man3/errno.3:118
 msgid "Connection already in progress (POSIX.1)"
 msgstr "接続が既に処理中である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:117
+#: build/C/man3/errno.3:118
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADE>"
 msgstr "B<EBADE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:120
+#: build/C/man3/errno.3:121
 msgid "Invalid exchange"
 msgstr "不正なやり取り (exchange) である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:120
+#: build/C/man3/errno.3:121
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 msgstr "B<EBADF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:123
+#: build/C/man3/errno.3:124
 msgid "Bad file descriptor (POSIX.1)"
 msgstr "ファイルディスクリプタが不正である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:123
+#: build/C/man3/errno.3:124
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADFD>"
 msgstr "B<EBADFD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:126
+#: build/C/man3/errno.3:127
 msgid "File descriptor in bad state"
 msgstr "ファイルディスクリプタが不正な状態である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:126
+#: build/C/man3/errno.3:127
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADMSG>"
 msgstr "B<EBADMSG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:129
+#: build/C/man3/errno.3:130
 msgid "Bad message (POSIX.1)"
 msgstr "メッセージが不正である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:129
+#: build/C/man3/errno.3:130
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADR>"
 msgstr "B<EBADR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:132
+#: build/C/man3/errno.3:133
 msgid "Invalid request descriptor"
 msgstr "不正なリクエストディスクリプタ"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:132
+#: build/C/man3/errno.3:133
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADRQC>"
 msgstr "B<EBADRQC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:135
+#: build/C/man3/errno.3:136
 msgid "Invalid request code"
 msgstr "不正なリクエストコード"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:135
+#: build/C/man3/errno.3:136
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADSLT>"
 msgstr "B<EBADSLT>"
 
 #.  EBFONT is defined but appears not to be used by kernel or glibc.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:139
+#: build/C/man3/errno.3:140
 msgid "Invalid slot"
 msgstr "不正なスロット"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:139
+#: build/C/man3/errno.3:140
 #, no-wrap
 msgid "B<EBUSY>"
 msgstr "B<EBUSY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:142
+#: build/C/man3/errno.3:143
 msgid "Device or resource busy (POSIX.1)"
 msgstr "リソースが使用中である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:142
+#: build/C/man3/errno.3:143
 #, no-wrap
 msgid "B<ECANCELED>"
 msgstr "B<ECANCELED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:145
+#: build/C/man3/errno.3:146
 msgid "Operation canceled (POSIX.1)"
 msgstr "操作がキャンセルされた (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:145
+#: build/C/man3/errno.3:146
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHILD>"
 msgstr "B<ECHILD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:148
+#: build/C/man3/errno.3:149
 msgid "No child processes (POSIX.1)"
 msgstr "子プロセスが無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:148
+#: build/C/man3/errno.3:149
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHRNG>"
 msgstr "B<ECHRNG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:151
+#: build/C/man3/errno.3:152
 msgid "Channel number out of range"
 msgstr "チャンネル番号が範囲外である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:151
+#: build/C/man3/errno.3:152
 #, no-wrap
 msgid "B<ECOMM>"
 msgstr "B<ECOMM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:154
+#: build/C/man3/errno.3:155
 msgid "Communication error on send"
 msgstr "送信時に通信エラーが発生した"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:154
+#: build/C/man3/errno.3:155
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNABORTED>"
 msgstr "B<ECONNABORTED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:157
+#: build/C/man3/errno.3:158
 msgid "Connection aborted (POSIX.1)"
 msgstr "接続が中止された (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:157
+#: build/C/man3/errno.3:158
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNREFUSED>"
 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:160
+#: build/C/man3/errno.3:161
 msgid "Connection refused (POSIX.1)"
 msgstr "接続が拒否された (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:160
+#: build/C/man3/errno.3:161
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNRESET>"
 msgstr "B<ECONNRESET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:163
+#: build/C/man3/errno.3:164
 msgid "Connection reset (POSIX.1)"
 msgstr "接続がリセットされた (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:163
+#: build/C/man3/errno.3:164
 #, no-wrap
 msgid "B<EDEADLK>"
 msgstr "B<EDEADLK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:166
+#: build/C/man3/errno.3:167
 msgid "Resource deadlock avoided (POSIX.1)"
 msgstr "リソースのデッドロックを回避した (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:166
+#: build/C/man3/errno.3:167
 #, no-wrap
 msgid "B<EDEADLOCK>"
 msgstr "B<EDEADLOCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:170
+#: build/C/man3/errno.3:171
 msgid "Synonym for B<EDEADLK>"
 msgstr "B<EDEADLK> の同義語"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:170
+#: build/C/man3/errno.3:171
 #, no-wrap
 msgid "B<EDESTADDRREQ>"
 msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:173
+#: build/C/man3/errno.3:174
 msgid "Destination address required (POSIX.1)"
 msgstr "宛先アドレスが必要である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:173
+#: build/C/man3/errno.3:174
 #, no-wrap
 msgid "B<EDOM>"
 msgstr "B<EDOM>"
 
 #.  EDOTDOT is defined but appears to be unused
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:177
+#: build/C/man3/errno.3:178
 msgid "Mathematics argument out of domain of function (POSIX.1, C99)"
 msgstr "数学関数で引き数が領域外である (out of domain)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:177
+#: build/C/man3/errno.3:178
 #, no-wrap
 msgid "B<EDQUOT>"
 msgstr "B<EDQUOT>"
 
 #.  POSIX just says "Reserved"
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:181
+#: build/C/man3/errno.3:182
 msgid "Disk quota exceeded (POSIX.1)"
 msgstr "ディスク・クォータ (quota) を超過した (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:181
+#: build/C/man3/errno.3:182
 #, no-wrap
 msgid "B<EEXIST>"
 msgstr "B<EEXIST>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:184
+#: build/C/man3/errno.3:185
 msgid "File exists (POSIX.1)"
 msgstr "ファイルが存在する (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:184
+#: build/C/man3/errno.3:185
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:187
+#: build/C/man3/errno.3:188
 msgid "Bad address (POSIX.1)"
 msgstr "アドレスが不正である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:187
+#: build/C/man3/errno.3:188
 #, no-wrap
 msgid "B<EFBIG>"
 msgstr "B<EFBIG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:190
+#: build/C/man3/errno.3:191
 msgid "File too large (POSIX.1)"
 msgstr "ファイルが大き過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:190
+#: build/C/man3/errno.3:191
 #, no-wrap
 msgid "B<EHOSTDOWN>"
 msgstr "B<EHOSTDOWN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:193
+#: build/C/man3/errno.3:194
 msgid "Host is down"
 msgstr "ホストがダウンしている"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:193
+#: build/C/man3/errno.3:194
 #, no-wrap
 msgid "B<EHOSTUNREACH>"
 msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:196
+#: build/C/man3/errno.3:197
 msgid "Host is unreachable (POSIX.1)"
 msgstr "ホストに到達不能である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:196
+#: build/C/man3/errno.3:197
 #, no-wrap
 msgid "B<EIDRM>"
 msgstr "B<EIDRM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:199
+#: build/C/man3/errno.3:200
 msgid "Identifier removed (POSIX.1)"
 msgstr "識別子が削除された (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:199
+#: build/C/man3/errno.3:200
 #, no-wrap
 msgid "B<EILSEQ>"
 msgstr "B<EILSEQ>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:202
+#: build/C/man3/errno.3:203
 msgid "Illegal byte sequence (POSIX.1, C99)"
 msgstr "不正なバイト列 (POSIX.1, C99)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:202
+#: build/C/man3/errno.3:203
 #, no-wrap
 msgid "B<EINPROGRESS>"
 msgstr "B<EINPROGRESS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:205
+#: build/C/man3/errno.3:206
 msgid "Operation in progress (POSIX.1)"
 msgstr "操作が実行中である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:205
+#: build/C/man3/errno.3:206
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
 msgstr "B<EINTR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:209
+#: build/C/man3/errno.3:210
 msgid "Interrupted function call (POSIX.1); see B<signal>(7)."
 msgstr "関数呼び出しが割り込まれた (POSIX.1); B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:209
+#: build/C/man3/errno.3:210
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:212
+#: build/C/man3/errno.3:213
 msgid "Invalid argument (POSIX.1)"
 msgstr "引数が無効である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:212
+#: build/C/man3/errno.3:213
 #, no-wrap
 msgid "B<EIO>"
 msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:215
+#: build/C/man3/errno.3:216
 msgid "Input/output error (POSIX.1)"
 msgstr "入出力エラー (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:215
+#: build/C/man3/errno.3:216
 #, no-wrap
 msgid "B<EISCONN>"
 msgstr "B<EISCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:218
+#: build/C/man3/errno.3:219
 msgid "Socket is connected (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットが接続されている (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:218
+#: build/C/man3/errno.3:219
 #, no-wrap
 msgid "B<EISDIR>"
 msgstr "B<EISDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:221
+#: build/C/man3/errno.3:222
 msgid "Is a directory (POSIX.1)"
 msgstr "ディレクトリである (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:221
+#: build/C/man3/errno.3:222
 #, no-wrap
 msgid "B<EISNAM>"
 msgstr "B<EISNAM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:224
+#: build/C/man3/errno.3:225
 msgid "Is a named type file"
 msgstr "名前付きのファイルである"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:224
+#: build/C/man3/errno.3:225
 #, no-wrap
 msgid "B<EKEYEXPIRED>"
 msgstr "B<EKEYEXPIRED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:227
+#: build/C/man3/errno.3:228
 msgid "Key has expired"
 msgstr "鍵が期限切れとなった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:227
+#: build/C/man3/errno.3:228
 #, no-wrap
 msgid "B<EKEYREJECTED>"
 msgstr "B<EKEYREJECTED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:230
+#: build/C/man3/errno.3:231
 msgid "Key was rejected by service"
 msgstr "鍵がサーバにより拒否された"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:230
+#: build/C/man3/errno.3:231
 #, no-wrap
 msgid "B<EKEYREVOKED>"
 msgstr "B<EKEYREVOKED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:233
+#: build/C/man3/errno.3:234
 msgid "Key has been revoked"
 msgstr "鍵が無効となった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:233
+#: build/C/man3/errno.3:234
 #, no-wrap
 msgid "B<EL2HLT>"
 msgstr "B<EL2HLT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:236
+#: build/C/man3/errno.3:237
 msgid "Level 2 halted"
 msgstr "停止 (レベル 2)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:236
+#: build/C/man3/errno.3:237
 #, no-wrap
 msgid "B<EL2NSYNC>"
 msgstr "B<EL2NSYNC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:239
+#: build/C/man3/errno.3:240
 msgid "Level 2 not synchronized"
 msgstr "同期できていない (レベル 2)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:239
+#: build/C/man3/errno.3:240
 #, no-wrap
 msgid "B<EL3HLT>"
 msgstr "B<EL3HLT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:242 build/C/man3/errno.3:245
+#: build/C/man3/errno.3:243 build/C/man3/errno.3:246
 msgid "Level 3 halted"
 msgstr "停止 (レベル 3)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:242
+#: build/C/man3/errno.3:243
 #, no-wrap
 msgid "B<EL3RST>"
 msgstr "B<EL3RST>"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:245
+#: build/C/man3/errno.3:246
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBACC>"
 msgstr "B<ELIBACC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:248
+#: build/C/man3/errno.3:249
 msgid "Cannot access a needed shared library"
 msgstr "必要な共有ライブラリにアクセスできなかった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:248
+#: build/C/man3/errno.3:249
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBBAD>"
 msgstr "B<ELIBBAD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:251
+#: build/C/man3/errno.3:252
 msgid "Accessing a corrupted shared library"
 msgstr "壊れた共有ライブラリにアクセスしようとした"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:251
+#: build/C/man3/errno.3:252
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBMAX>"
 msgstr "B<ELIBMAX>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:254
+#: build/C/man3/errno.3:255
 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
 msgstr "リンクしようとした共有ライブラリが多過ぎる"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:254
+#: build/C/man3/errno.3:255
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBSCN>"
 msgstr "B<ELIBSCN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:257
+#: build/C/man3/errno.3:258
 msgid "lib section in a.out corrupted"
 msgstr "a.out のライブラリセクションが壊れている (corrupted)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:257
+#: build/C/man3/errno.3:258
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBEXEC>"
 msgstr "B<ELIBEXEC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:260
+#: build/C/man3/errno.3:261
 msgid "Cannot exec a shared library directly"
 msgstr "共有ライブラリを直接実行できなかった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:260
+#: build/C/man3/errno.3:261
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #.  ELNRNG is defined but appears to be unused
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:264
+#: build/C/man3/errno.3:265
 msgid "Too many levels of symbolic links (POSIX.1)"
 msgstr "シンボリック・リンクの回数が多過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:264
+#: build/C/man3/errno.3:265
 #, no-wrap
 msgid "B<EMEDIUMTYPE>"
 msgstr "B<EMEDIUMTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:267
+#: build/C/man3/errno.3:268
 msgid "Wrong medium type"
 msgstr "間違ったメディア種別である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:267
+#: build/C/man3/errno.3:268
 #, no-wrap
 msgid "B<EMFILE>"
 msgstr "B<EMFILE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:270
+#: build/C/man3/errno.3:271
 msgid "Too many open files (POSIX.1)"
 msgstr "オープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:270
+#: build/C/man3/errno.3:271
 #, no-wrap
 msgid "B<EMLINK>"
 msgstr "B<EMLINK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:273
+#: build/C/man3/errno.3:274
 msgid "Too many links (POSIX.1)"
 msgstr "リンクが多過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:273
+#: build/C/man3/errno.3:274
 #, no-wrap
 msgid "B<EMSGSIZE>"
 msgstr "B<EMSGSIZE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:276
+#: build/C/man3/errno.3:277
 msgid "Message too long (POSIX.1)"
 msgstr "メッセージが長過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:276
+#: build/C/man3/errno.3:277
 #, no-wrap
 msgid "B<EMULTIHOP>"
 msgstr "B<EMULTIHOP>"
 
 #.  POSIX says "Reserved"
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:280
+#: build/C/man3/errno.3:281
 msgid "Multihop attempted (POSIX.1)"
 msgstr "マルチホップ (multihop) を試みた (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:280
+#: build/C/man3/errno.3:281
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #.  ENAVAIL is defined, but appears not to be used
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:284
+#: build/C/man3/errno.3:285
 msgid "Filename too long (POSIX.1)"
 msgstr "ファイル名が長過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:284
+#: build/C/man3/errno.3:285
 #, no-wrap
 msgid "B<ENETDOWN>"
 msgstr "B<ENETDOWN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:287
+#: build/C/man3/errno.3:288
 msgid "Network is down (POSIX.1)"
 msgstr "ネットワークが不通である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:287
+#: build/C/man3/errno.3:288
 #, no-wrap
 msgid "B<ENETRESET>"
 msgstr "B<ENETRESET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:290
+#: build/C/man3/errno.3:291
 msgid "Connection aborted by network (POSIX.1)"
 msgstr "接続がネットワーク側から中止された (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:290
+#: build/C/man3/errno.3:291
 #, no-wrap
 msgid "B<ENETUNREACH>"
 msgstr "B<ENETUNREACH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:293
+#: build/C/man3/errno.3:294
 msgid "Network unreachable (POSIX.1)"
 msgstr "ネットワークが到達不能である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:293
+#: build/C/man3/errno.3:294
 #, no-wrap
 msgid "B<ENFILE>"
 msgstr "B<ENFILE>"
 
 #.  ENOANO is defined but appears to be unused.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:297
+#: build/C/man3/errno.3:298
 msgid "Too many open files in system (POSIX.1)"
 msgstr "システム全体でオープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:297
+#: build/C/man3/errno.3:298
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOBUFS>"
 msgstr "B<ENOBUFS>"
 
 #.  ENOCSI is defined but appears to be unused.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:301
+#: build/C/man3/errno.3:302
 msgid "No buffer space available (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 msgstr "使用可能なバッファ空間がない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:301
+#: build/C/man3/errno.3:302
 #, no-wrap
 msgid "B<ENODATA>"
 msgstr "B<ENODATA>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:304
+#: build/C/man3/errno.3:305
 msgid "No message is available on the STREAM head read queue (POSIX.1)"
 msgstr ""
 "ストリームの読み出しキューの先頭に読み出し可能なメッセージがない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:304
+#: build/C/man3/errno.3:305
 #, no-wrap
 msgid "B<ENODEV>"
 msgstr "B<ENODEV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:307
+#: build/C/man3/errno.3:308
 msgid "No such device (POSIX.1)"
 msgstr "そのようなデバイスは無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:307
+#: build/C/man3/errno.3:308
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:310
+#: build/C/man3/errno.3:311
 msgid "No such file or directory (POSIX.1)"
 msgstr "そのようなファイルやディレクトリは無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:310
+#: build/C/man3/errno.3:311
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOEXEC>"
 msgstr "B<ENOEXEC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:313
+#: build/C/man3/errno.3:314
 msgid "Exec format error (POSIX.1)"
 msgstr "実行ファイル形式のエラー (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:313
+#: build/C/man3/errno.3:314
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOKEY>"
 msgstr "B<ENOKEY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:316
+#: build/C/man3/errno.3:317
 msgid "Required key not available"
 msgstr "要求された鍵が利用できない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:316
+#: build/C/man3/errno.3:317
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOLCK>"
 msgstr "B<ENOLCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:319
+#: build/C/man3/errno.3:320
 msgid "No locks available (POSIX.1)"
 msgstr "利用できるロックが無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:319
+#: build/C/man3/errno.3:320
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOLINK>"
 msgstr "B<ENOLINK>"
 
 #.  POSIX says "Reserved"
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:323
+#: build/C/man3/errno.3:324
 msgid "Link has been severed (POSIX.1)"
 msgstr "リンクが切れている (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:323
+#: build/C/man3/errno.3:324
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEDIUM>"
 msgstr "B<ENOMEDIUM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:326
+#: build/C/man3/errno.3:327
 msgid "No medium found"
 msgstr "メディアが見つからない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:326
+#: build/C/man3/errno.3:327
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:329
+#: build/C/man3/errno.3:330
 msgid "Not enough space (POSIX.1)"
 msgstr "十分な空きメモリ領域が無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:329
+#: build/C/man3/errno.3:330
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMSG>"
 msgstr "B<ENOMSG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:332
+#: build/C/man3/errno.3:333
 msgid "No message of the desired type (POSIX.1)"
 msgstr "要求された型のメッセージが存在しない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:332
+#: build/C/man3/errno.3:333
 #, no-wrap
 msgid "B<ENONET>"
 msgstr "B<ENONET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:335
+#: build/C/man3/errno.3:336
 msgid "Machine is not on the network"
 msgstr "マシンがネットワーク上にない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:335
+#: build/C/man3/errno.3:336
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPKG>"
 msgstr "B<ENOPKG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:338
+#: build/C/man3/errno.3:339
 msgid "Package not installed"
 msgstr "パッケージがインストールされていない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:338
+#: build/C/man3/errno.3:339
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPROTOOPT>"
 msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:341
+#: build/C/man3/errno.3:342
 msgid "Protocol not available (POSIX.1)"
 msgstr "指定されたプロトコルが利用できない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:341
+#: build/C/man3/errno.3:342
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSPC>"
 msgstr "B<ENOSPC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:344
+#: build/C/man3/errno.3:345
 msgid "No space left on device (POSIX.1)"
 msgstr "デバイスに空き領域が無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:344
+#: build/C/man3/errno.3:345
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSR>"
 msgstr "B<ENOSR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:347
+#: build/C/man3/errno.3:348
 msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 msgstr ""
 "指定されたストリーム・リソースが存在しない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:347
+#: build/C/man3/errno.3:348
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSTR>"
 msgstr "B<ENOSTR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:350
+#: build/C/man3/errno.3:351
 msgid "Not a STREAM (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 msgstr "ストリームではない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:350
+#: build/C/man3/errno.3:351
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSYS>"
 msgstr "B<ENOSYS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:353
+#: build/C/man3/errno.3:354
 msgid "Function not implemented (POSIX.1)"
 msgstr "関数が実装されていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:353
+#: build/C/man3/errno.3:354
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTBLK>"
 msgstr "B<ENOTBLK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:356
+#: build/C/man3/errno.3:357
 msgid "Block device required"
 msgstr "ブロックデバイスが必要である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:356
+#: build/C/man3/errno.3:357
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTCONN>"
 msgstr "B<ENOTCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:359
+#: build/C/man3/errno.3:360
 msgid "The socket is not connected (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットが接続されていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:359
+#: build/C/man3/errno.3:360
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:362
+#: build/C/man3/errno.3:363
 msgid "Not a directory (POSIX.1)"
 msgstr "ディレクトリではない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:362
+#: build/C/man3/errno.3:363
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTEMPTY>"
 msgstr "B<ENOTEMPTY>"
 
 #.  ENOTNAM is defined but appears to be unused.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:366
+#: build/C/man3/errno.3:367
 msgid "Directory not empty (POSIX.1)"
 msgstr "ディレクトリが空ではない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:366
+#: build/C/man3/errno.3:367
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTSOCK>"
 msgstr "B<ENOTSOCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:369
+#: build/C/man3/errno.3:370
 msgid "Not a socket (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットではない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:369
+#: build/C/man3/errno.3:370
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTSUP>"
 msgstr "B<ENOTSUP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:372
+#: build/C/man3/errno.3:373
 msgid "Operation not supported (POSIX.1)"
 msgstr "操作がサポートされていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:372
+#: build/C/man3/errno.3:373
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTTY>"
 msgstr "B<ENOTTY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:375
+#: build/C/man3/errno.3:376
 msgid "Inappropriate I/O control operation (POSIX.1)"
 msgstr "I/O 制御操作が適切でない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:375
+#: build/C/man3/errno.3:376
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTUNIQ>"
 msgstr "B<ENOTUNIQ>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:378
+#: build/C/man3/errno.3:379
 msgid "Name not unique on network"
 msgstr "名前がネットワークで一意ではない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:378
+#: build/C/man3/errno.3:379
 #, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
 msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:381
+#: build/C/man3/errno.3:382
 msgid "No such device or address (POSIX.1)"
 msgstr "そのようなデバイスやアドレスはない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:381
+#: build/C/man3/errno.3:382
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:384
+#: build/C/man3/errno.3:385
 msgid "Operation not supported on socket (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットでサポートしていない操作である (POSIX.1)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:390
+#: build/C/man3/errno.3:391
 msgid ""
 "(B<ENOTSUP> and B<EOPNOTSUPP> have the same value on Linux, but according to "
 "POSIX.1 these error values should be distinct.)"
@@ -1688,339 +1693,339 @@ msgstr ""
 "者のエラー値は区別されるべきである。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:390
+#: build/C/man3/errno.3:391
 #, no-wrap
 msgid "B<EOVERFLOW>"
 msgstr "B<EOVERFLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:393
+#: build/C/man3/errno.3:394
 msgid "Value too large to be stored in data type (POSIX.1)"
 msgstr "指定されたデータ型に格納するには値が大き過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:393
+#: build/C/man3/errno.3:394
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:396
+#: build/C/man3/errno.3:397
 msgid "Operation not permitted (POSIX.1)"
 msgstr "操作が許可されていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:396
+#: build/C/man3/errno.3:397
 #, no-wrap
 msgid "B<EPFNOSUPPORT>"
 msgstr "B<EPFNOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:399
+#: build/C/man3/errno.3:400
 msgid "Protocol family not supported"
 msgstr "サポートされていないプロトコルファミリーである"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:399
+#: build/C/man3/errno.3:400
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:402
+#: build/C/man3/errno.3:403
 msgid "Broken pipe (POSIX.1)"
 msgstr "パイプが壊れている (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:402
+#: build/C/man3/errno.3:403
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTO>"
 msgstr "B<EPROTO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:405
+#: build/C/man3/errno.3:406
 msgid "Protocol error (POSIX.1)"
 msgstr "プロトコル・エラー (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:405
+#: build/C/man3/errno.3:406
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:408
+#: build/C/man3/errno.3:409
 msgid "Protocol not supported (POSIX.1)"
 msgstr "プロトコルがサポートされていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:408
+#: build/C/man3/errno.3:409
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTOTYPE>"
 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:411
+#: build/C/man3/errno.3:412
 msgid "Protocol wrong type for socket (POSIX.1)"
 msgstr "ソケットに指定できないプロトコル・タイプである (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:411
+#: build/C/man3/errno.3:412
 #, no-wrap
 msgid "B<ERANGE>"
 msgstr "B<ERANGE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:414
+#: build/C/man3/errno.3:415
 msgid "Result too large (POSIX.1, C99)"
 msgstr "結果が大き過ぎる (POSIX.1, C99)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:414
+#: build/C/man3/errno.3:415
 #, no-wrap
 msgid "B<EREMCHG>"
 msgstr "B<EREMCHG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:417
+#: build/C/man3/errno.3:418
 msgid "Remote address changed"
 msgstr "リモートアドレスが変わった"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:417
+#: build/C/man3/errno.3:418
 #, no-wrap
 msgid "B<EREMOTE>"
 msgstr "B<EREMOTE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:420
+#: build/C/man3/errno.3:421
 msgid "Object is remote"
 msgstr "オブジェクトがリモートにある"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:420
+#: build/C/man3/errno.3:421
 #, no-wrap
 msgid "B<EREMOTEIO>"
 msgstr "B<EREMOTEIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:423
+#: build/C/man3/errno.3:424
 msgid "Remote I/O error"
 msgstr "リモート I/O エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:423
+#: build/C/man3/errno.3:424
 #, no-wrap
 msgid "B<ERESTART>"
 msgstr "B<ERESTART>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:426
+#: build/C/man3/errno.3:427
 msgid "Interrupted system call should be restarted"
 msgstr "システムコールが中断され再スタートが必要である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:426
+#: build/C/man3/errno.3:427
 #, no-wrap
 msgid "B<EROFS>"
 msgstr "B<EROFS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:429
+#: build/C/man3/errno.3:430
 msgid "Read-only file system (POSIX.1)"
 msgstr "読み出し専用のファイルシステムである (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:429
+#: build/C/man3/errno.3:430
 #, no-wrap
 msgid "B<ESHUTDOWN>"
 msgstr "B<ESHUTDOWN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:432
+#: build/C/man3/errno.3:433
 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
 msgstr "通信相手がシャットダウンされて送信できない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:432
+#: build/C/man3/errno.3:433
 #, no-wrap
 msgid "B<ESPIPE>"
 msgstr "B<ESPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:435
+#: build/C/man3/errno.3:436
 msgid "Invalid seek (POSIX.1)"
 msgstr "無効なシーク (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:435
+#: build/C/man3/errno.3:436
 #, no-wrap
 msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:438
+#: build/C/man3/errno.3:439
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "サポートされていないソケット種別である"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:438
+#: build/C/man3/errno.3:439
 #, no-wrap
 msgid "B<ESRCH>"
 msgstr "B<ESRCH>"
 
 #.  ESRMNT is defined but appears not to be used
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:442
+#: build/C/man3/errno.3:443
 msgid "No such process (POSIX.1)"
 msgstr "そのようなプロセスは無い (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:442
+#: build/C/man3/errno.3:443
 #, no-wrap
 msgid "B<ESTALE>"
 msgstr "B<ESTALE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:445
+#: build/C/man3/errno.3:446
 msgid "Stale file handle (POSIX.1)"
 msgstr "ファイルハンドルが古い状態になっている (POSIX.1)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:447
+#: build/C/man3/errno.3:448
 msgid "This error can occur for NFS and for other file systems"
 msgstr "NFS や他のファイルシステムで起こりうる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:447
+#: build/C/man3/errno.3:448
 #, no-wrap
 msgid "B<ESTRPIPE>"
 msgstr "B<ESTRPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:450
+#: build/C/man3/errno.3:451
 msgid "Streams pipe error"
 msgstr "ストリーム・パイプ・エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:450
+#: build/C/man3/errno.3:451
 #, no-wrap
 msgid "B<ETIME>"
 msgstr "B<ETIME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:454
+#: build/C/man3/errno.3:455
 msgid "Timer expired (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 msgstr "時間が経過した (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:458
+#: build/C/man3/errno.3:459
 msgid "(POSIX.1 says \"STREAM B<ioctl>(2)  timeout\")"
 msgstr "(POSIX.1 では \"STREAM B<ioctl>(2)  timeout\" と書かれている)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:458
+#: build/C/man3/errno.3:459
 #, no-wrap
 msgid "B<ETIMEDOUT>"
 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
 
 #.  ETOOMANYREFS is defined, but appears not to be used.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:462
+#: build/C/man3/errno.3:463
 msgid "Connection timed out (POSIX.1)"
 msgstr "操作がタイムアウトした (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:462
+#: build/C/man3/errno.3:463
 #, no-wrap
 msgid "B<ETXTBSY>"
 msgstr "B<ETXTBSY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:465
+#: build/C/man3/errno.3:466
 msgid "Text file busy (POSIX.1)"
 msgstr "テキストファイルが使用中である (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:465
+#: build/C/man3/errno.3:466
 #, no-wrap
 msgid "B<EUCLEAN>"
 msgstr "B<EUCLEAN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:468
+#: build/C/man3/errno.3:469
 msgid "Structure needs cleaning"
 msgstr "Structure needs cleaning"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:468
+#: build/C/man3/errno.3:469
 #, no-wrap
 msgid "B<EUNATCH>"
 msgstr "B<EUNATCH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:471
+#: build/C/man3/errno.3:472
 msgid "Protocol driver not attached"
 msgstr "プロトコルのドライバが付与 (attach) されていない"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:471
+#: build/C/man3/errno.3:472
 #, no-wrap
 msgid "B<EUSERS>"
 msgstr "B<EUSERS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:474
+#: build/C/man3/errno.3:475
 msgid "Too many users"
 msgstr "ユーザ数が多過ぎる"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:474
+#: build/C/man3/errno.3:475
 #, no-wrap
 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:479
+#: build/C/man3/errno.3:480
 msgid "Operation would block (may be same value as B<EAGAIN>)  (POSIX.1)"
 msgstr ""
 "操作がブロックされる見込みである (B<EAGAIN> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:479
+#: build/C/man3/errno.3:480
 #, no-wrap
 msgid "B<EXDEV>"
 msgstr "B<EXDEV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:482
+#: build/C/man3/errno.3:483
 msgid "Improper link (POSIX.1)"
 msgstr "不適切なリンク (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:482
+#: build/C/man3/errno.3:483
 #, no-wrap
 msgid "B<EXFULL>"
 msgstr "B<EXFULL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:485
+#: build/C/man3/errno.3:486
 msgid "Exchange full"
 msgstr "変換テーブルが一杯である"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/errno.3:485
+#: build/C/man3/errno.3:486
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:487
+#: build/C/man3/errno.3:488
 msgid "A common mistake is to do"
 msgstr "以下はよくやる間違いである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:494
+#: build/C/man3/errno.3:495
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if (somecall() == -1) {\n"
@@ -2034,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:506
+#: build/C/man3/errno.3:507
 msgid ""
 "where I<errno> no longer needs to have the value it had upon return from "
 "I<somecall>()  (i.e., it may have been changed by the B<printf>(3)).  If the "
@@ -2047,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "のように保存しなければならない:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:514
+#: build/C/man3/errno.3:515
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if (somecall() == -1) {\n"
@@ -2063,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:529
+#: build/C/man3/errno.3:530
 msgid ""
 "It was common in traditional C to declare I<errno> manually (i.e., I<extern "
 "int errno>)  instead of including I<E<lt>errno.hE<gt>>.  B<Do not do this>.  "
@@ -2078,24 +2083,24 @@ msgstr ""
 "hE<gt>> がなく、宣言が必要なことがあるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:534
+#: build/C/man3/errno.3:535
 msgid "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
 msgstr "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/error.3:25
+#: build/C/man3/error.3:27
 #, no-wrap
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/error.3:25
+#: build/C/man3/error.3:27
 #, no-wrap
 msgid "2010-08-29"
 msgstr "2010-08-29"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:29
+#: build/C/man3/error.3:31
 msgid ""
 "error, error_at_line, error_message_count, error_one_per_line, "
 "error_print_progname - glibc error reporting functions"
@@ -2104,19 +2109,19 @@ msgstr ""
 "error_print_progname - glibc のエラー書き出し関数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:32
+#: build/C/man3/error.3:34
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:35
+#: build/C/man3/error.3:37
 #, no-wrap
 msgid "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
 msgstr "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:40
+#: build/C/man3/error.3:42
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<void error_at_line(int >I<status, >B<int >I<errnum, >B<const char *>I<filename,\n"
@@ -2126,25 +2131,25 @@ msgstr ""
 "                   >B<unsigned int >I<linenum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:42
+#: build/C/man3/error.3:44
 #, no-wrap
 msgid "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
 msgstr "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:44
+#: build/C/man3/error.3:46
 #, no-wrap
 msgid "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
 msgstr "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:46
+#: build/C/man3/error.3:48
 #, no-wrap
 msgid "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
 msgstr "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:65
+#: build/C/man3/error.3:67
 msgid ""
 "B<error>()  is a general error-reporting function.  It flushes I<stdout>, "
 "and then outputs to I<stderr> the program name, a colon and a space, the "
@@ -2163,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 "出力の終端には改行文字が付く。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:76
+#: build/C/man3/error.3:78
 msgid ""
 "The program name printed by B<error>()  is the value of the global variable "
 "B<program_invocation_name>(3).  I<program_invocation_name> initially has the "
@@ -2176,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "力が変わる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:82
+#: build/C/man3/error.3:84
 msgid ""
 "If I<status> has a nonzero value, then B<error>()  calls B<exit>(3)  to "
 "terminate the program using the given value as the exit status."
@@ -2185,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "た終了ステータスでプログラムを終了させる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:102
+#: build/C/man3/error.3:104
 msgid ""
 "The B<error_at_line>()  function is exactly the same as B<error>(), except "
 "for the addition of the arguments I<filename> and I<linenum>.  The output "
@@ -2204,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:109
+#: build/C/man3/error.3:111
 msgid ""
 "If the global variable I<error_one_per_line> is set nonzero, a sequence of "
 "B<error_at_line>()  calls with the same value of I<filename> and I<linenum> "
@@ -2215,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "初の) メッセージの出力にまとめられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:115
+#: build/C/man3/error.3:117
 msgid ""
 "The global variable I<error_message_count> counts the number of messages "
 "that have been output by B<error>()  and B<error_at_line>()."
@@ -2224,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 "力されたメッセージの数を表す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:122
+#: build/C/man3/error.3:124
 msgid ""
 "If the global variable I<error_print_progname> is assigned the address of a "
 "function (i.e., is not NULL), then that function is called instead of "
@@ -2237,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "ての適切な文字列を書き出さなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:125
+#: build/C/man3/error.3:127
 msgid ""
 "These functions and variables are GNU extensions, and should not be used in "
 "programs intended to be portable."
@@ -2246,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "すべきではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:132
+#: build/C/man3/error.3:134
 msgid ""
 "B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<program_invocation_name>"
 "(3), B<strerror>(3)"