msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:52+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man3/abort.3:32
+#: build/C/man3/abort.3:34
#, no-wrap
msgid "ABORT"
msgstr "ABORT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/abort.3:32
+#: build/C/man3/abort.3:34
#, no-wrap
msgid "2007-12-15"
msgstr "2007-12-15"
#. type: TH
-#: build/C/man3/abort.3:32 build/C/man3/assert.3:25
-#: build/C/man3/assert_perror.3:26 build/C/man3/error.3:25
+#: build/C/man3/abort.3:34 build/C/man3/assert.3:27
+#: build/C/man3/assert_perror.3:28 build/C/man3/error.3:27
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
-#: build/C/man3/abort.3:32 build/C/man3/assert.3:25
-#: build/C/man3/assert_perror.3:26 build/C/man3/err.3:37
-#: build/C/man3/errno.3:30 build/C/man3/error.3:25
+#: build/C/man3/abort.3:34 build/C/man3/assert.3:27
+#: build/C/man3/assert_perror.3:28 build/C/man3/err.3:39
+#: build/C/man3/errno.3:31 build/C/man3/error.3:27
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:33 build/C/man3/assert.3:26
-#: build/C/man3/assert_perror.3:27 build/C/man3/err.3:38
-#: build/C/man3/errno.3:31 build/C/man3/error.3:26
+#: build/C/man3/abort.3:35 build/C/man3/assert.3:28
+#: build/C/man3/assert_perror.3:29 build/C/man3/err.3:40
+#: build/C/man3/errno.3:32 build/C/man3/error.3:28
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:35
+#: build/C/man3/abort.3:37
msgid "abort - cause abnormal process termination"
msgstr "abort - プロセスの異常終了を生じさせる"
#. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:35 build/C/man3/assert.3:28
-#: build/C/man3/assert_perror.3:29 build/C/man3/err.3:40
-#: build/C/man3/errno.3:33 build/C/man3/error.3:29
+#: build/C/man3/abort.3:37 build/C/man3/assert.3:30
+#: build/C/man3/assert_perror.3:31 build/C/man3/err.3:42
+#: build/C/man3/errno.3:34 build/C/man3/error.3:31
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:38
+#: build/C/man3/abort.3:40
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:40
+#: build/C/man3/abort.3:42
#, no-wrap
msgid "B<void abort(void);>\n"
msgstr "B<void abort(void);>\n"
#. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:41 build/C/man3/assert.3:34
-#: build/C/man3/assert_perror.3:36 build/C/man3/err.3:62
-#: build/C/man3/errno.3:37 build/C/man3/error.3:47
+#: build/C/man3/abort.3:43 build/C/man3/assert.3:36
+#: build/C/man3/assert_perror.3:38 build/C/man3/err.3:64
+#: build/C/man3/errno.3:38 build/C/man3/error.3:49
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:52
+#: build/C/man3/abort.3:54
msgid ""
"The B<abort>() first unblocks the B<SIGABRT> signal, and then raises that "
"signal for the calling process. This results in the abnormal termination of "
"グラムの異常終了が起こる (B<longjmp>(3) 参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:57
+#: build/C/man3/abort.3:59
msgid ""
"If the B<abort>() function causes process termination, all open streams are "
"closed and flushed."
"ているストリームは閉じられフラッシュされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:66
+#: build/C/man3/abort.3:68
msgid ""
"If the B<SIGABRT> signal is ignored, or caught by a handler that returns, "
"the B<abort>() function will still terminate the process. It does this by "
"シグナルを上げることで、このような動作になる。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:66 build/C/man3/assert.3:55
-#: build/C/man3/assert_perror.3:55
+#: build/C/man3/abort.3:68 build/C/man3/assert.3:57
+#: build/C/man3/assert_perror.3:57
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:70
+#: build/C/man3/abort.3:72
msgid "The B<abort>() function never returns."
msgstr "B<abort>() 関数が返ることはない。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:70 build/C/man3/assert.3:57
-#: build/C/man3/assert_perror.3:57 build/C/man3/err.3:107
-#: build/C/man3/error.3:122
+#: build/C/man3/abort.3:72 build/C/man3/assert.3:59
+#: build/C/man3/assert_perror.3:59 build/C/man3/err.3:109
+#: build/C/man3/error.3:124
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:72
+#: build/C/man3/abort.3:74
msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
#. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:72 build/C/man3/assert.3:74
-#: build/C/man3/assert_perror.3:69 build/C/man3/err.3:150
-#: build/C/man3/errno.3:529 build/C/man3/error.3:125
+#: build/C/man3/abort.3:74 build/C/man3/assert.3:76
+#: build/C/man3/assert_perror.3:71 build/C/man3/err.3:152
+#: build/C/man3/errno.3:530 build/C/man3/error.3:127
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:78
+#: build/C/man3/abort.3:80
msgid "B<gdb>(1), B<sigaction>(2), B<exit>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3)"
msgstr "B<gdb>(1), B<sigaction>(2), B<exit>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/abort.3:78 build/C/man3/assert.3:78
-#: build/C/man3/assert_perror.3:74 build/C/man3/err.3:156
-#: build/C/man3/errno.3:534 build/C/man3/error.3:132
+#: build/C/man3/abort.3:80 build/C/man3/assert.3:80
+#: build/C/man3/assert_perror.3:76 build/C/man3/err.3:158
+#: build/C/man3/errno.3:535 build/C/man3/error.3:134
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/abort.3:85 build/C/man3/assert.3:85
-#: build/C/man3/assert_perror.3:81 build/C/man3/err.3:163
-#: build/C/man3/errno.3:541 build/C/man3/error.3:139
+#: build/C/man3/abort.3:87 build/C/man3/assert.3:87
+#: build/C/man3/assert_perror.3:83 build/C/man3/err.3:165
+#: build/C/man3/errno.3:542 build/C/man3/error.3:141
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/assert.3:25
+#: build/C/man3/assert.3:27
#, no-wrap
msgid "ASSERT"
msgstr "ASSERT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/assert.3:25 build/C/man3/assert_perror.3:26
+#: build/C/man3/assert.3:27 build/C/man3/assert_perror.3:28
#, no-wrap
msgid "2002-08-25"
msgstr "2002-08-25"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:28
+#: build/C/man3/assert.3:30
msgid "assert - abort the program if assertion is false"
msgstr "assert - 診断が偽の時にプログラムを中止する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:31
+#: build/C/man3/assert.3:33
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:33
+#: build/C/man3/assert.3:35
#, no-wrap
msgid "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>\n"
msgstr "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:50
+#: build/C/man3/assert.3:52
msgid ""
"If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
"last included, the macro B<assert>() generates no code, and hence does "
"に B<abort>() を呼び出すことによって、プログラムを終了させる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:55
+#: build/C/man3/assert.3:57
msgid ""
"The purpose of this macro is to help the programmer find bugs in his "
"program. The message \"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), "
"うメッセージはユーザーには何の助けにもならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:57 build/C/man3/assert_perror.3:57
+#: build/C/man3/assert.3:59 build/C/man3/assert_perror.3:59
msgid "No value is returned."
msgstr "値は返されない。"
#. See Defect Report 107 for more details.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:66
+#: build/C/man3/assert.3:68
msgid ""
"POSIX.1-2001, C89, C99. In C89, I<expression> is required to be of type "
"I<int> and undefined behavior results if it is not, but in C99 it may have "
"スカラ値でもよいことになった。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/assert.3:66 build/C/man3/assert_perror.3:59
+#: build/C/man3/assert.3:68 build/C/man3/assert_perror.3:61
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:74
+#: build/C/man3/assert.3:76
msgid ""
"B<assert>() is implemented as a macro; if the expression tested has side-"
"effects, program behavior will be different depending on whether B<NDEBUG> "
"てしまう ハイゼンバグ(Heisenbugs)を生み出すだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert.3:78
+#: build/C/man3/assert.3:80
msgid "B<abort>(3), B<assert_perror>(3), B<exit>(3)"
msgstr "B<abort>(3), B<assert_perror>(3), B<exit>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/assert_perror.3:26
+#: build/C/man3/assert_perror.3:28
#, no-wrap
msgid "ASSERT_PERROR"
msgstr "ASSERT_PERROR"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:29
+#: build/C/man3/assert_perror.3:31
msgid "assert_perror - test errnum and abort"
msgstr "assert_perror - test errnum and abort"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:33
+#: build/C/man3/assert_perror.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:35
+#: build/C/man3/assert_perror.3:37
#, no-wrap
msgid "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
msgstr "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:55
+#: build/C/man3/assert_perror.3:57
msgid ""
"If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
"last included, the macro B<assert_perror>() generates no code, and hence "
"あった関数名と行番号、 I<strerror(errnum)> の出力が含まれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:59
+#: build/C/man3/assert_perror.3:61
msgid "This is a GNU extension."
msgstr "これは GNU による拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:69
+#: build/C/man3/assert_perror.3:71
msgid ""
"The purpose of the assert macros is to help the programmer find bugs in his "
"program, things that cannot happen unless there was a coding mistake. "
"いこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/assert_perror.3:74
+#: build/C/man3/assert_perror.3:76
msgid "B<abort>(3), B<assert>(3), B<exit>(3), B<strerror>(3)"
msgstr "B<abort>(3), B<assert>(3), B<exit>(3), B<strerror>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/err.3:37
+#: build/C/man3/err.3:39
#, no-wrap
msgid "ERR"
msgstr "ERR"
#. type: TH
-#: build/C/man3/err.3:37
+#: build/C/man3/err.3:39
#, no-wrap
msgid "2012-03-15"
msgstr "2012-03-15"
#. type: TH
-#: build/C/man3/err.3:37
+#: build/C/man3/err.3:39
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:40
+#: build/C/man3/err.3:42
msgid ""
"err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - formatted error messages"
msgstr ""
"る"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:43
+#: build/C/man3/err.3:45
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>err.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>err.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:45
+#: build/C/man3/err.3:47
#, no-wrap
msgid "B<void err(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
msgstr "B<void err(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:47
+#: build/C/man3/err.3:49
#, no-wrap
msgid "B<void errx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
msgstr "B<void errx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:49
+#: build/C/man3/err.3:51
#, no-wrap
msgid "B<void warn(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
msgstr "B<void warn(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:51
+#: build/C/man3/err.3:53
#, no-wrap
msgid "B<void warnx(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
msgstr "B<void warnx(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:53
+#: build/C/man3/err.3:55
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:55
+#: build/C/man3/err.3:57
#, no-wrap
msgid "B<void verr(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
msgstr "B<void verr(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:57
+#: build/C/man3/err.3:59
#, no-wrap
msgid "B<void verrx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
msgstr "B<void verrx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:59
+#: build/C/man3/err.3:61
#, no-wrap
msgid "B<void vwarn(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
msgstr "B<void vwarn(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:61
+#: build/C/man3/err.3:63
#, no-wrap
msgid "B<void vwarnx(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
msgstr "B<void vwarnx(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:77
+#: build/C/man3/err.3:79
msgid ""
"The B<err>() and B<warn>() family of functions display a formatted error "
"message on the standard error output. In all cases, the last component of "
"文字で終わる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:92
+#: build/C/man3/err.3:94
msgid ""
"The B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), and B<vwarn>() functions append an "
"error message obtained from B<strerror>(3) based on the global variable "
"が NULL でない場合は、一個ずつのコロンとスペースに続けて出力する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:98
+#: build/C/man3/err.3:100
msgid ""
"The B<errx>() and B<warnx>() functions do not append an error message."
msgstr "関数 B<errx>(), B<warnx>() はエラーメッセージを付け加えない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:107
+#: build/C/man3/err.3:109
msgid ""
"The B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), and B<verrx>() functions do not return, "
"but exit with the value of the argument I<eval>."
#. functions first appeared in
#. 4.4BSD.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:116
+#: build/C/man3/err.3:118
msgid "These functions are nonstandard BSD extensions."
msgstr "これらの関数は非標準の BSD 拡張である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/err.3:116
+#: build/C/man3/err.3:118
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:120
+#: build/C/man3/err.3:122
msgid "Display the current I<errno> information string and exit:"
msgstr "現在の I<errno> の情報を表示し、終了する:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:127
+#: build/C/man3/err.3:129
#, no-wrap
msgid ""
"if ((p = malloc(size)) == NULL)\n"
" err(1, \"%s\", file_name);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:131
+#: build/C/man3/err.3:133
msgid "Display an error message and exit:"
msgstr "エラーメッセージを表示し、終了する:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:136
+#: build/C/man3/err.3:138
#, no-wrap
msgid ""
"if (tm.tm_hour E<lt> START_TIME)\n"
" errx(1, \"too early, wait until %s\", start_time_string);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:140
+#: build/C/man3/err.3:142
msgid "Warn of an error:"
msgstr "エラーを警告表示する:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:148
+#: build/C/man3/err.3:150
#, no-wrap
msgid ""
"if ((fd = open(raw_device, O_RDONLY, 0)) == -1)\n"
" err(1, \"%s\", block_device);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/err.3:156
+#: build/C/man3/err.3:158
msgid "B<error>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<printf>(3), B<strerror>(3)"
msgstr "B<error>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<printf>(3), B<strerror>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/errno.3:30
+#: build/C/man3/errno.3:31
#, no-wrap
msgid "ERRNO"
msgstr "ERRNO"
#. type: TH
-#: build/C/man3/errno.3:30
+#: build/C/man3/errno.3:31
#, no-wrap
msgid "2008-07-09"
msgstr "2008-07-09"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:33
+#: build/C/man3/errno.3:34
msgid "errno - number of last error"
msgstr "errno - 直近に発生したエラーの番号"
#. .sp
#. .BI "extern int " errno ;
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:37
+#: build/C/man3/errno.3:38
msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:52
+#: build/C/man3/errno.3:53
msgid ""
"The I<E<lt>errno.hE<gt>> header file defines the integer variable I<errno>, "
"which is set by system calls and some library functions in the event of an "
"が許されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:55
+#: build/C/man3/errno.3:56
msgid ""
"Valid error numbers are all nonzero; I<errno> is never set to zero by any "
"system call or library function."
"関数も I<errno> を 0 に設定することはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:67
+#: build/C/man3/errno.3:68
msgid ""
"For some system calls and library functions (e.g., B<getpriority>(2)), -1 is "
"a valid return on success. In such cases, a successful return can be "
"は、 I<errno> が 0 以外の値かを見て確認すればよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:73
+#: build/C/man3/errno.3:74
msgid ""
"I<errno> is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type "
"I<int>, and must not be explicitly declared; I<errno> may be a macro. "
"も、 他のスレッドの I<errno> には影響しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:80
+#: build/C/man3/errno.3:81
msgid ""
"All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the "
"exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same."
#. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
#. coding errors in multibyte or wide characters.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:93
+#: build/C/man3/errno.3:94
msgid ""
"Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux. Some "
"of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
"POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:93
+#: build/C/man3/errno.3:94
#, no-wrap
msgid "B<E2BIG>"
msgstr "B<E2BIG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:96
+#: build/C/man3/errno.3:97
msgid "Argument list too long (POSIX.1)"
msgstr "引き数リストが長過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:96
+#: build/C/man3/errno.3:97
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:99
+#: build/C/man3/errno.3:100
msgid "Permission denied (POSIX.1)"
msgstr "許可がない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:99
+#: build/C/man3/errno.3:100
#, no-wrap
msgid "B<EADDRINUSE>"
msgstr "B<EADDRINUSE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:102
+#: build/C/man3/errno.3:103
msgid "Address already in use (POSIX.1)"
msgstr "アドレスがすでに使用されている (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:102
+#: build/C/man3/errno.3:103
#, no-wrap
msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
#. EADV is only an error on HURD(?)
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:106
+#: build/C/man3/errno.3:107
msgid "Address not available (POSIX.1)"
msgstr "アドレスが使用できない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:106
+#: build/C/man3/errno.3:107
#, no-wrap
msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:109
+#: build/C/man3/errno.3:110
msgid "Address family not supported (POSIX.1)"
msgstr "アドレス・ファミリーがサポートされていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:109
+#: build/C/man3/errno.3:110
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:114
+#: build/C/man3/errno.3:115
msgid ""
"Resource temporarily unavailable (may be the same value as B<EWOULDBLOCK>) "
"(POSIX.1)"
msgstr "リソースが一時的に利用不可 (B<EWOULDBLOCK> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:114
+#: build/C/man3/errno.3:115
#, no-wrap
msgid "B<EALREADY>"
msgstr "B<EALREADY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:117
+#: build/C/man3/errno.3:118
msgid "Connection already in progress (POSIX.1)"
msgstr "接続が既に処理中である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:117
+#: build/C/man3/errno.3:118
#, no-wrap
msgid "B<EBADE>"
msgstr "B<EBADE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:120
+#: build/C/man3/errno.3:121
msgid "Invalid exchange"
msgstr "不正なやり取り (exchange) である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:120
+#: build/C/man3/errno.3:121
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:123
+#: build/C/man3/errno.3:124
msgid "Bad file descriptor (POSIX.1)"
msgstr "ファイルディスクリプタが不正である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:123
+#: build/C/man3/errno.3:124
#, no-wrap
msgid "B<EBADFD>"
msgstr "B<EBADFD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:126
+#: build/C/man3/errno.3:127
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "ファイルディスクリプタが不正な状態である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:126
+#: build/C/man3/errno.3:127
#, no-wrap
msgid "B<EBADMSG>"
msgstr "B<EBADMSG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:129
+#: build/C/man3/errno.3:130
msgid "Bad message (POSIX.1)"
msgstr "メッセージが不正である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:129
+#: build/C/man3/errno.3:130
#, no-wrap
msgid "B<EBADR>"
msgstr "B<EBADR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:132
+#: build/C/man3/errno.3:133
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "不正なリクエストディスクリプタ"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:132
+#: build/C/man3/errno.3:133
#, no-wrap
msgid "B<EBADRQC>"
msgstr "B<EBADRQC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:135
+#: build/C/man3/errno.3:136
msgid "Invalid request code"
msgstr "不正なリクエストコード"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:135
+#: build/C/man3/errno.3:136
#, no-wrap
msgid "B<EBADSLT>"
msgstr "B<EBADSLT>"
#. EBFONT is defined but appears not to be used by kernel or glibc.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:139
+#: build/C/man3/errno.3:140
msgid "Invalid slot"
msgstr "不正なスロット"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:139
+#: build/C/man3/errno.3:140
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:142
+#: build/C/man3/errno.3:143
msgid "Device or resource busy (POSIX.1)"
msgstr "リソースが使用中である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:142
+#: build/C/man3/errno.3:143
#, no-wrap
msgid "B<ECANCELED>"
msgstr "B<ECANCELED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:145
+#: build/C/man3/errno.3:146
msgid "Operation canceled (POSIX.1)"
msgstr "操作がキャンセルされた (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:145
+#: build/C/man3/errno.3:146
#, no-wrap
msgid "B<ECHILD>"
msgstr "B<ECHILD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:148
+#: build/C/man3/errno.3:149
msgid "No child processes (POSIX.1)"
msgstr "子プロセスが無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:148
+#: build/C/man3/errno.3:149
#, no-wrap
msgid "B<ECHRNG>"
msgstr "B<ECHRNG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:151
+#: build/C/man3/errno.3:152
msgid "Channel number out of range"
msgstr "チャンネル番号が範囲外である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:151
+#: build/C/man3/errno.3:152
#, no-wrap
msgid "B<ECOMM>"
msgstr "B<ECOMM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:154
+#: build/C/man3/errno.3:155
msgid "Communication error on send"
msgstr "送信時に通信エラーが発生した"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:154
+#: build/C/man3/errno.3:155
#, no-wrap
msgid "B<ECONNABORTED>"
msgstr "B<ECONNABORTED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:157
+#: build/C/man3/errno.3:158
msgid "Connection aborted (POSIX.1)"
msgstr "接続が中止された (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:157
+#: build/C/man3/errno.3:158
#, no-wrap
msgid "B<ECONNREFUSED>"
msgstr "B<ECONNREFUSED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:160
+#: build/C/man3/errno.3:161
msgid "Connection refused (POSIX.1)"
msgstr "接続が拒否された (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:160
+#: build/C/man3/errno.3:161
#, no-wrap
msgid "B<ECONNRESET>"
msgstr "B<ECONNRESET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:163
+#: build/C/man3/errno.3:164
msgid "Connection reset (POSIX.1)"
msgstr "接続がリセットされた (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:163
+#: build/C/man3/errno.3:164
#, no-wrap
msgid "B<EDEADLK>"
msgstr "B<EDEADLK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:166
+#: build/C/man3/errno.3:167
msgid "Resource deadlock avoided (POSIX.1)"
msgstr "リソースのデッドロックを回避した (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:166
+#: build/C/man3/errno.3:167
#, no-wrap
msgid "B<EDEADLOCK>"
msgstr "B<EDEADLOCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:170
+#: build/C/man3/errno.3:171
msgid "Synonym for B<EDEADLK>"
msgstr "B<EDEADLK> の同義語"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:170
+#: build/C/man3/errno.3:171
#, no-wrap
msgid "B<EDESTADDRREQ>"
msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:173
+#: build/C/man3/errno.3:174
msgid "Destination address required (POSIX.1)"
msgstr "宛先アドレスが必要である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:173
+#: build/C/man3/errno.3:174
#, no-wrap
msgid "B<EDOM>"
msgstr "B<EDOM>"
#. EDOTDOT is defined but appears to be unused
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:177
+#: build/C/man3/errno.3:178
msgid "Mathematics argument out of domain of function (POSIX.1, C99)"
msgstr "数学関数で引き数が領域外である (out of domain)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:177
+#: build/C/man3/errno.3:178
#, no-wrap
msgid "B<EDQUOT>"
msgstr "B<EDQUOT>"
#. POSIX just says "Reserved"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:181
+#: build/C/man3/errno.3:182
msgid "Disk quota exceeded (POSIX.1)"
msgstr "ディスク・クォータ (quota) を超過した (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:181
+#: build/C/man3/errno.3:182
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:184
+#: build/C/man3/errno.3:185
msgid "File exists (POSIX.1)"
msgstr "ファイルが存在する (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:184
+#: build/C/man3/errno.3:185
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:187
+#: build/C/man3/errno.3:188
msgid "Bad address (POSIX.1)"
msgstr "アドレスが不正である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:187
+#: build/C/man3/errno.3:188
#, no-wrap
msgid "B<EFBIG>"
msgstr "B<EFBIG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:190
+#: build/C/man3/errno.3:191
msgid "File too large (POSIX.1)"
msgstr "ファイルが大き過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:190
+#: build/C/man3/errno.3:191
#, no-wrap
msgid "B<EHOSTDOWN>"
msgstr "B<EHOSTDOWN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:193
+#: build/C/man3/errno.3:194
msgid "Host is down"
msgstr "ホストがダウンしている"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:193
+#: build/C/man3/errno.3:194
#, no-wrap
msgid "B<EHOSTUNREACH>"
msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:196
+#: build/C/man3/errno.3:197
msgid "Host is unreachable (POSIX.1)"
msgstr "ホストに到達不能である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:196
+#: build/C/man3/errno.3:197
#, no-wrap
msgid "B<EIDRM>"
msgstr "B<EIDRM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:199
+#: build/C/man3/errno.3:200
msgid "Identifier removed (POSIX.1)"
msgstr "識別子が削除された (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:199
+#: build/C/man3/errno.3:200
#, no-wrap
msgid "B<EILSEQ>"
msgstr "B<EILSEQ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:202
+#: build/C/man3/errno.3:203
msgid "Illegal byte sequence (POSIX.1, C99)"
msgstr "不正なバイト列 (POSIX.1, C99)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:202
+#: build/C/man3/errno.3:203
#, no-wrap
msgid "B<EINPROGRESS>"
msgstr "B<EINPROGRESS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:205
+#: build/C/man3/errno.3:206
msgid "Operation in progress (POSIX.1)"
msgstr "操作が実行中である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:205
+#: build/C/man3/errno.3:206
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:209
+#: build/C/man3/errno.3:210
msgid "Interrupted function call (POSIX.1); see B<signal>(7)."
msgstr "関数呼び出しが割り込まれた (POSIX.1); B<signal>(7) 参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:209
+#: build/C/man3/errno.3:210
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:212
+#: build/C/man3/errno.3:213
msgid "Invalid argument (POSIX.1)"
msgstr "引数が無効である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:212
+#: build/C/man3/errno.3:213
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:215
+#: build/C/man3/errno.3:216
msgid "Input/output error (POSIX.1)"
msgstr "入出力エラー (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:215
+#: build/C/man3/errno.3:216
#, no-wrap
msgid "B<EISCONN>"
msgstr "B<EISCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:218
+#: build/C/man3/errno.3:219
msgid "Socket is connected (POSIX.1)"
msgstr "ソケットが接続されている (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:218
+#: build/C/man3/errno.3:219
#, no-wrap
msgid "B<EISDIR>"
msgstr "B<EISDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:221
+#: build/C/man3/errno.3:222
msgid "Is a directory (POSIX.1)"
msgstr "ディレクトリである (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:221
+#: build/C/man3/errno.3:222
#, no-wrap
msgid "B<EISNAM>"
msgstr "B<EISNAM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:224
+#: build/C/man3/errno.3:225
msgid "Is a named type file"
msgstr "名前付きのファイルである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:224
+#: build/C/man3/errno.3:225
#, no-wrap
msgid "B<EKEYEXPIRED>"
msgstr "B<EKEYEXPIRED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:227
+#: build/C/man3/errno.3:228
msgid "Key has expired"
msgstr "鍵が期限切れとなった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:227
+#: build/C/man3/errno.3:228
#, no-wrap
msgid "B<EKEYREJECTED>"
msgstr "B<EKEYREJECTED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:230
+#: build/C/man3/errno.3:231
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "鍵がサーバにより拒否された"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:230
+#: build/C/man3/errno.3:231
#, no-wrap
msgid "B<EKEYREVOKED>"
msgstr "B<EKEYREVOKED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:233
+#: build/C/man3/errno.3:234
msgid "Key has been revoked"
msgstr "鍵が無効となった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:233
+#: build/C/man3/errno.3:234
#, no-wrap
msgid "B<EL2HLT>"
msgstr "B<EL2HLT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:236
+#: build/C/man3/errno.3:237
msgid "Level 2 halted"
msgstr "停止 (レベル 2)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:236
+#: build/C/man3/errno.3:237
#, no-wrap
msgid "B<EL2NSYNC>"
msgstr "B<EL2NSYNC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:239
+#: build/C/man3/errno.3:240
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "同期できていない (レベル 2)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:239
+#: build/C/man3/errno.3:240
#, no-wrap
msgid "B<EL3HLT>"
msgstr "B<EL3HLT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:242 build/C/man3/errno.3:245
+#: build/C/man3/errno.3:243 build/C/man3/errno.3:246
msgid "Level 3 halted"
msgstr "停止 (レベル 3)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:242
+#: build/C/man3/errno.3:243
#, no-wrap
msgid "B<EL3RST>"
msgstr "B<EL3RST>"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:245
+#: build/C/man3/errno.3:246
#, no-wrap
msgid "B<ELIBACC>"
msgstr "B<ELIBACC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:248
+#: build/C/man3/errno.3:249
msgid "Cannot access a needed shared library"
msgstr "必要な共有ライブラリにアクセスできなかった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:248
+#: build/C/man3/errno.3:249
#, no-wrap
msgid "B<ELIBBAD>"
msgstr "B<ELIBBAD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:251
+#: build/C/man3/errno.3:252
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "壊れた共有ライブラリにアクセスしようとした"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:251
+#: build/C/man3/errno.3:252
#, no-wrap
msgid "B<ELIBMAX>"
msgstr "B<ELIBMAX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:254
+#: build/C/man3/errno.3:255
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "リンクしようとした共有ライブラリが多過ぎる"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:254
+#: build/C/man3/errno.3:255
#, no-wrap
msgid "B<ELIBSCN>"
msgstr "B<ELIBSCN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:257
+#: build/C/man3/errno.3:258
msgid "lib section in a.out corrupted"
msgstr "a.out のライブラリセクションが壊れている (corrupted)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:257
+#: build/C/man3/errno.3:258
#, no-wrap
msgid "B<ELIBEXEC>"
msgstr "B<ELIBEXEC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:260
+#: build/C/man3/errno.3:261
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "共有ライブラリを直接実行できなかった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:260
+#: build/C/man3/errno.3:261
#, no-wrap
msgid "B<ELOOP>"
msgstr "B<ELOOP>"
#. ELNRNG is defined but appears to be unused
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:264
+#: build/C/man3/errno.3:265
msgid "Too many levels of symbolic links (POSIX.1)"
msgstr "シンボリック・リンクの回数が多過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:264
+#: build/C/man3/errno.3:265
#, no-wrap
msgid "B<EMEDIUMTYPE>"
msgstr "B<EMEDIUMTYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:267
+#: build/C/man3/errno.3:268
msgid "Wrong medium type"
msgstr "間違ったメディア種別である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:267
+#: build/C/man3/errno.3:268
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:270
+#: build/C/man3/errno.3:271
msgid "Too many open files (POSIX.1)"
msgstr "オープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:270
+#: build/C/man3/errno.3:271
#, no-wrap
msgid "B<EMLINK>"
msgstr "B<EMLINK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:273
+#: build/C/man3/errno.3:274
msgid "Too many links (POSIX.1)"
msgstr "リンクが多過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:273
+#: build/C/man3/errno.3:274
#, no-wrap
msgid "B<EMSGSIZE>"
msgstr "B<EMSGSIZE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:276
+#: build/C/man3/errno.3:277
msgid "Message too long (POSIX.1)"
msgstr "メッセージが長過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:276
+#: build/C/man3/errno.3:277
#, no-wrap
msgid "B<EMULTIHOP>"
msgstr "B<EMULTIHOP>"
#. POSIX says "Reserved"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:280
+#: build/C/man3/errno.3:281
msgid "Multihop attempted (POSIX.1)"
msgstr "マルチホップ (multihop) を試みた (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:280
+#: build/C/man3/errno.3:281
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
#. ENAVAIL is defined, but appears not to be used
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:284
+#: build/C/man3/errno.3:285
msgid "Filename too long (POSIX.1)"
msgstr "ファイル名が長過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:284
+#: build/C/man3/errno.3:285
#, no-wrap
msgid "B<ENETDOWN>"
msgstr "B<ENETDOWN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:287
+#: build/C/man3/errno.3:288
msgid "Network is down (POSIX.1)"
msgstr "ネットワークが不通である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:287
+#: build/C/man3/errno.3:288
#, no-wrap
msgid "B<ENETRESET>"
msgstr "B<ENETRESET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:290
+#: build/C/man3/errno.3:291
msgid "Connection aborted by network (POSIX.1)"
msgstr "接続がネットワーク側から中止された (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:290
+#: build/C/man3/errno.3:291
#, no-wrap
msgid "B<ENETUNREACH>"
msgstr "B<ENETUNREACH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:293
+#: build/C/man3/errno.3:294
msgid "Network unreachable (POSIX.1)"
msgstr "ネットワークが到達不能である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:293
+#: build/C/man3/errno.3:294
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"
#. ENOANO is defined but appears to be unused.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:297
+#: build/C/man3/errno.3:298
msgid "Too many open files in system (POSIX.1)"
msgstr "システム全体でオープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:297
+#: build/C/man3/errno.3:298
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOBUFS>"
#. ENOCSI is defined but appears to be unused.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:301
+#: build/C/man3/errno.3:302
msgid "No buffer space available (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
msgstr "使用可能なバッファ空間がない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:301
+#: build/C/man3/errno.3:302
#, no-wrap
msgid "B<ENODATA>"
msgstr "B<ENODATA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:304
+#: build/C/man3/errno.3:305
msgid "No message is available on the STREAM head read queue (POSIX.1)"
msgstr ""
"ストリームの読み出しキューの先頭に読み出し可能なメッセージがない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:304
+#: build/C/man3/errno.3:305
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:307
+#: build/C/man3/errno.3:308
msgid "No such device (POSIX.1)"
msgstr "そのようなデバイスは無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:307
+#: build/C/man3/errno.3:308
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:310
+#: build/C/man3/errno.3:311
msgid "No such file or directory (POSIX.1)"
msgstr "そのようなファイルやディレクトリは無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:310
+#: build/C/man3/errno.3:311
#, no-wrap
msgid "B<ENOEXEC>"
msgstr "B<ENOEXEC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:313
+#: build/C/man3/errno.3:314
msgid "Exec format error (POSIX.1)"
msgstr "実行ファイル形式のエラー (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:313
+#: build/C/man3/errno.3:314
#, no-wrap
msgid "B<ENOKEY>"
msgstr "B<ENOKEY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:316
+#: build/C/man3/errno.3:317
msgid "Required key not available"
msgstr "要求された鍵が利用できない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:316
+#: build/C/man3/errno.3:317
#, no-wrap
msgid "B<ENOLCK>"
msgstr "B<ENOLCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:319
+#: build/C/man3/errno.3:320
msgid "No locks available (POSIX.1)"
msgstr "利用できるロックが無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:319
+#: build/C/man3/errno.3:320
#, no-wrap
msgid "B<ENOLINK>"
msgstr "B<ENOLINK>"
#. POSIX says "Reserved"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:323
+#: build/C/man3/errno.3:324
msgid "Link has been severed (POSIX.1)"
msgstr "リンクが切れている (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:323
+#: build/C/man3/errno.3:324
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEDIUM>"
msgstr "B<ENOMEDIUM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:326
+#: build/C/man3/errno.3:327
msgid "No medium found"
msgstr "メディアが見つからない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:326
+#: build/C/man3/errno.3:327
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:329
+#: build/C/man3/errno.3:330
msgid "Not enough space (POSIX.1)"
msgstr "十分な空きメモリ領域が無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:329
+#: build/C/man3/errno.3:330
#, no-wrap
msgid "B<ENOMSG>"
msgstr "B<ENOMSG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:332
+#: build/C/man3/errno.3:333
msgid "No message of the desired type (POSIX.1)"
msgstr "要求された型のメッセージが存在しない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:332
+#: build/C/man3/errno.3:333
#, no-wrap
msgid "B<ENONET>"
msgstr "B<ENONET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:335
+#: build/C/man3/errno.3:336
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "マシンがネットワーク上にない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:335
+#: build/C/man3/errno.3:336
#, no-wrap
msgid "B<ENOPKG>"
msgstr "B<ENOPKG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:338
+#: build/C/man3/errno.3:339
msgid "Package not installed"
msgstr "パッケージがインストールされていない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:338
+#: build/C/man3/errno.3:339
#, no-wrap
msgid "B<ENOPROTOOPT>"
msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:341
+#: build/C/man3/errno.3:342
msgid "Protocol not available (POSIX.1)"
msgstr "指定されたプロトコルが利用できない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:341
+#: build/C/man3/errno.3:342
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC>"
msgstr "B<ENOSPC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:344
+#: build/C/man3/errno.3:345
msgid "No space left on device (POSIX.1)"
msgstr "デバイスに空き領域が無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:344
+#: build/C/man3/errno.3:345
#, no-wrap
msgid "B<ENOSR>"
msgstr "B<ENOSR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:347
+#: build/C/man3/errno.3:348
msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
msgstr ""
"指定されたストリーム・リソースが存在しない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:347
+#: build/C/man3/errno.3:348
#, no-wrap
msgid "B<ENOSTR>"
msgstr "B<ENOSTR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:350
+#: build/C/man3/errno.3:351
msgid "Not a STREAM (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
msgstr "ストリームではない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:350
+#: build/C/man3/errno.3:351
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:353
+#: build/C/man3/errno.3:354
msgid "Function not implemented (POSIX.1)"
msgstr "関数が実装されていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:353
+#: build/C/man3/errno.3:354
#, no-wrap
msgid "B<ENOTBLK>"
msgstr "B<ENOTBLK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:356
+#: build/C/man3/errno.3:357
msgid "Block device required"
msgstr "ブロックデバイスが必要である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:356
+#: build/C/man3/errno.3:357
#, no-wrap
msgid "B<ENOTCONN>"
msgstr "B<ENOTCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:359
+#: build/C/man3/errno.3:360
msgid "The socket is not connected (POSIX.1)"
msgstr "ソケットが接続されていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:359
+#: build/C/man3/errno.3:360
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:362
+#: build/C/man3/errno.3:363
msgid "Not a directory (POSIX.1)"
msgstr "ディレクトリではない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:362
+#: build/C/man3/errno.3:363
#, no-wrap
msgid "B<ENOTEMPTY>"
msgstr "B<ENOTEMPTY>"
#. ENOTNAM is defined but appears to be unused.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:366
+#: build/C/man3/errno.3:367
msgid "Directory not empty (POSIX.1)"
msgstr "ディレクトリが空ではない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:366
+#: build/C/man3/errno.3:367
#, no-wrap
msgid "B<ENOTSOCK>"
msgstr "B<ENOTSOCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:369
+#: build/C/man3/errno.3:370
msgid "Not a socket (POSIX.1)"
msgstr "ソケットではない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:369
+#: build/C/man3/errno.3:370
#, no-wrap
msgid "B<ENOTSUP>"
msgstr "B<ENOTSUP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:372
+#: build/C/man3/errno.3:373
msgid "Operation not supported (POSIX.1)"
msgstr "操作がサポートされていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:372
+#: build/C/man3/errno.3:373
#, no-wrap
msgid "B<ENOTTY>"
msgstr "B<ENOTTY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:375
+#: build/C/man3/errno.3:376
msgid "Inappropriate I/O control operation (POSIX.1)"
msgstr "I/O 制御操作が適切でない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:375
+#: build/C/man3/errno.3:376
#, no-wrap
msgid "B<ENOTUNIQ>"
msgstr "B<ENOTUNIQ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:378
+#: build/C/man3/errno.3:379
msgid "Name not unique on network"
msgstr "名前がネットワークで一意ではない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:378
+#: build/C/man3/errno.3:379
#, no-wrap
msgid "B<ENXIO>"
msgstr "B<ENXIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:381
+#: build/C/man3/errno.3:382
msgid "No such device or address (POSIX.1)"
msgstr "そのようなデバイスやアドレスはない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:381
+#: build/C/man3/errno.3:382
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:384
+#: build/C/man3/errno.3:385
msgid "Operation not supported on socket (POSIX.1)"
msgstr "ソケットでサポートしていない操作である (POSIX.1)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:390
+#: build/C/man3/errno.3:391
msgid ""
"(B<ENOTSUP> and B<EOPNOTSUPP> have the same value on Linux, but according to "
"POSIX.1 these error values should be distinct.)"
"者のエラー値は区別されるべきである。)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:390
+#: build/C/man3/errno.3:391
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:393
+#: build/C/man3/errno.3:394
msgid "Value too large to be stored in data type (POSIX.1)"
msgstr "指定されたデータ型に格納するには値が大き過ぎる (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:393
+#: build/C/man3/errno.3:394
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:396
+#: build/C/man3/errno.3:397
msgid "Operation not permitted (POSIX.1)"
msgstr "操作が許可されていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:396
+#: build/C/man3/errno.3:397
#, no-wrap
msgid "B<EPFNOSUPPORT>"
msgstr "B<EPFNOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:399
+#: build/C/man3/errno.3:400
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "サポートされていないプロトコルファミリーである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:399
+#: build/C/man3/errno.3:400
#, no-wrap
msgid "B<EPIPE>"
msgstr "B<EPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:402
+#: build/C/man3/errno.3:403
msgid "Broken pipe (POSIX.1)"
msgstr "パイプが壊れている (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:402
+#: build/C/man3/errno.3:403
#, no-wrap
msgid "B<EPROTO>"
msgstr "B<EPROTO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:405
+#: build/C/man3/errno.3:406
msgid "Protocol error (POSIX.1)"
msgstr "プロトコル・エラー (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:405
+#: build/C/man3/errno.3:406
#, no-wrap
msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:408
+#: build/C/man3/errno.3:409
msgid "Protocol not supported (POSIX.1)"
msgstr "プロトコルがサポートされていない (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:408
+#: build/C/man3/errno.3:409
#, no-wrap
msgid "B<EPROTOTYPE>"
msgstr "B<EPROTOTYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:411
+#: build/C/man3/errno.3:412
msgid "Protocol wrong type for socket (POSIX.1)"
msgstr "ソケットに指定できないプロトコル・タイプである (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:411
+#: build/C/man3/errno.3:412
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:414
+#: build/C/man3/errno.3:415
msgid "Result too large (POSIX.1, C99)"
msgstr "結果が大き過ぎる (POSIX.1, C99)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:414
+#: build/C/man3/errno.3:415
#, no-wrap
msgid "B<EREMCHG>"
msgstr "B<EREMCHG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:417
+#: build/C/man3/errno.3:418
msgid "Remote address changed"
msgstr "リモートアドレスが変わった"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:417
+#: build/C/man3/errno.3:418
#, no-wrap
msgid "B<EREMOTE>"
msgstr "B<EREMOTE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:420
+#: build/C/man3/errno.3:421
msgid "Object is remote"
msgstr "オブジェクトがリモートにある"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:420
+#: build/C/man3/errno.3:421
#, no-wrap
msgid "B<EREMOTEIO>"
msgstr "B<EREMOTEIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:423
+#: build/C/man3/errno.3:424
msgid "Remote I/O error"
msgstr "リモート I/O エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:423
+#: build/C/man3/errno.3:424
#, no-wrap
msgid "B<ERESTART>"
msgstr "B<ERESTART>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:426
+#: build/C/man3/errno.3:427
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "システムコールが中断され再スタートが必要である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:426
+#: build/C/man3/errno.3:427
#, no-wrap
msgid "B<EROFS>"
msgstr "B<EROFS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:429
+#: build/C/man3/errno.3:430
msgid "Read-only file system (POSIX.1)"
msgstr "読み出し専用のファイルシステムである (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:429
+#: build/C/man3/errno.3:430
#, no-wrap
msgid "B<ESHUTDOWN>"
msgstr "B<ESHUTDOWN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:432
+#: build/C/man3/errno.3:433
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "通信相手がシャットダウンされて送信できない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:432
+#: build/C/man3/errno.3:433
#, no-wrap
msgid "B<ESPIPE>"
msgstr "B<ESPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:435
+#: build/C/man3/errno.3:436
msgid "Invalid seek (POSIX.1)"
msgstr "無効なシーク (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:435
+#: build/C/man3/errno.3:436
#, no-wrap
msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:438
+#: build/C/man3/errno.3:439
msgid "Socket type not supported"
msgstr "サポートされていないソケット種別である"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:438
+#: build/C/man3/errno.3:439
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"
#. ESRMNT is defined but appears not to be used
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:442
+#: build/C/man3/errno.3:443
msgid "No such process (POSIX.1)"
msgstr "そのようなプロセスは無い (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:442
+#: build/C/man3/errno.3:443
#, no-wrap
msgid "B<ESTALE>"
msgstr "B<ESTALE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:445
+#: build/C/man3/errno.3:446
msgid "Stale file handle (POSIX.1)"
msgstr "ファイルハンドルが古い状態になっている (POSIX.1)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:447
+#: build/C/man3/errno.3:448
msgid "This error can occur for NFS and for other file systems"
msgstr "NFS や他のファイルシステムで起こりうる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:447
+#: build/C/man3/errno.3:448
#, no-wrap
msgid "B<ESTRPIPE>"
msgstr "B<ESTRPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:450
+#: build/C/man3/errno.3:451
msgid "Streams pipe error"
msgstr "ストリーム・パイプ・エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:450
+#: build/C/man3/errno.3:451
#, no-wrap
msgid "B<ETIME>"
msgstr "B<ETIME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:454
+#: build/C/man3/errno.3:455
msgid "Timer expired (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
msgstr "時間が経過した (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:458
+#: build/C/man3/errno.3:459
msgid "(POSIX.1 says \"STREAM B<ioctl>(2) timeout\")"
msgstr "(POSIX.1 では \"STREAM B<ioctl>(2) timeout\" と書かれている)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:458
+#: build/C/man3/errno.3:459
#, no-wrap
msgid "B<ETIMEDOUT>"
msgstr "B<ETIMEDOUT>"
#. ETOOMANYREFS is defined, but appears not to be used.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:462
+#: build/C/man3/errno.3:463
msgid "Connection timed out (POSIX.1)"
msgstr "操作がタイムアウトした (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:462
+#: build/C/man3/errno.3:463
#, no-wrap
msgid "B<ETXTBSY>"
msgstr "B<ETXTBSY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:465
+#: build/C/man3/errno.3:466
msgid "Text file busy (POSIX.1)"
msgstr "テキストファイルが使用中である (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:465
+#: build/C/man3/errno.3:466
#, no-wrap
msgid "B<EUCLEAN>"
msgstr "B<EUCLEAN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:468
+#: build/C/man3/errno.3:469
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Structure needs cleaning"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:468
+#: build/C/man3/errno.3:469
#, no-wrap
msgid "B<EUNATCH>"
msgstr "B<EUNATCH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:471
+#: build/C/man3/errno.3:472
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "プロトコルのドライバが付与 (attach) されていない"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:471
+#: build/C/man3/errno.3:472
#, no-wrap
msgid "B<EUSERS>"
msgstr "B<EUSERS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:474
+#: build/C/man3/errno.3:475
msgid "Too many users"
msgstr "ユーザ数が多過ぎる"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:474
+#: build/C/man3/errno.3:475
#, no-wrap
msgid "B<EWOULDBLOCK>"
msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:479
+#: build/C/man3/errno.3:480
msgid "Operation would block (may be same value as B<EAGAIN>) (POSIX.1)"
msgstr ""
"操作がブロックされる見込みである (B<EAGAIN> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:479
+#: build/C/man3/errno.3:480
#, no-wrap
msgid "B<EXDEV>"
msgstr "B<EXDEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:482
+#: build/C/man3/errno.3:483
msgid "Improper link (POSIX.1)"
msgstr "不適切なリンク (POSIX.1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/errno.3:482
+#: build/C/man3/errno.3:483
#, no-wrap
msgid "B<EXFULL>"
msgstr "B<EXFULL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:485
+#: build/C/man3/errno.3:486
msgid "Exchange full"
msgstr "変換テーブルが一杯である"
#. type: SH
-#: build/C/man3/errno.3:485
+#: build/C/man3/errno.3:486
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:487
+#: build/C/man3/errno.3:488
msgid "A common mistake is to do"
msgstr "以下はよくやる間違いである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:494
+#: build/C/man3/errno.3:495
#, no-wrap
msgid ""
"if (somecall() == -1) {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:506
+#: build/C/man3/errno.3:507
msgid ""
"where I<errno> no longer needs to have the value it had upon return from "
"I<somecall>() (i.e., it may have been changed by the B<printf>(3)). If the "
"のように保存しなければならない:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:514
+#: build/C/man3/errno.3:515
#, no-wrap
msgid ""
"if (somecall() == -1) {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:529
+#: build/C/man3/errno.3:530
msgid ""
"It was common in traditional C to declare I<errno> manually (i.e., I<extern "
"int errno>) instead of including I<E<lt>errno.hE<gt>>. B<Do not do this>. "
"hE<gt>> がなく、宣言が必要なことがあるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/errno.3:534
+#: build/C/man3/errno.3:535
msgid "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
msgstr "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/error.3:25
+#: build/C/man3/error.3:27
#, no-wrap
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#. type: TH
-#: build/C/man3/error.3:25
+#: build/C/man3/error.3:27
#, no-wrap
msgid "2010-08-29"
msgstr "2010-08-29"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:29
+#: build/C/man3/error.3:31
msgid ""
"error, error_at_line, error_message_count, error_one_per_line, "
"error_print_progname - glibc error reporting functions"
"error_print_progname - glibc のエラー書き出し関数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:32
+#: build/C/man3/error.3:34
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:35
+#: build/C/man3/error.3:37
#, no-wrap
msgid "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
msgstr "B<void error(int >I<status, >B<int>I< errnum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:40
+#: build/C/man3/error.3:42
#, no-wrap
msgid ""
"B<void error_at_line(int >I<status, >B<int >I<errnum, >B<const char *>I<filename,\n"
" >B<unsigned int >I<linenum, >B<const char *>I<format, >B<...);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:42
+#: build/C/man3/error.3:44
#, no-wrap
msgid "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
msgstr "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:44
+#: build/C/man3/error.3:46
#, no-wrap
msgid "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
msgstr "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:46
+#: build/C/man3/error.3:48
#, no-wrap
msgid "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
msgstr "B<extern void (* >I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:65
+#: build/C/man3/error.3:67
msgid ""
"B<error>() is a general error-reporting function. It flushes I<stdout>, "
"and then outputs to I<stderr> the program name, a colon and a space, the "
"出力の終端には改行文字が付く。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:76
+#: build/C/man3/error.3:78
msgid ""
"The program name printed by B<error>() is the value of the global variable "
"B<program_invocation_name>(3). I<program_invocation_name> initially has the "
"力が変わる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:82
+#: build/C/man3/error.3:84
msgid ""
"If I<status> has a nonzero value, then B<error>() calls B<exit>(3) to "
"terminate the program using the given value as the exit status."
"た終了ステータスでプログラムを終了させる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:102
+#: build/C/man3/error.3:104
msgid ""
"The B<error_at_line>() function is exactly the same as B<error>(), except "
"for the addition of the arguments I<filename> and I<linenum>. The output "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:109
+#: build/C/man3/error.3:111
msgid ""
"If the global variable I<error_one_per_line> is set nonzero, a sequence of "
"B<error_at_line>() calls with the same value of I<filename> and I<linenum> "
"初の) メッセージの出力にまとめられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:115
+#: build/C/man3/error.3:117
msgid ""
"The global variable I<error_message_count> counts the number of messages "
"that have been output by B<error>() and B<error_at_line>()."
"力されたメッセージの数を表す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:122
+#: build/C/man3/error.3:124
msgid ""
"If the global variable I<error_print_progname> is assigned the address of a "
"function (i.e., is not NULL), then that function is called instead of "
"ての適切な文字列を書き出さなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:125
+#: build/C/man3/error.3:127
msgid ""
"These functions and variables are GNU extensions, and should not be used in "
"programs intended to be portable."
"すべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/error.3:132
+#: build/C/man3/error.3:134
msgid ""
"B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<program_invocation_name>"
"(3), B<strerror>(3)"