OSDN Git Service

(split) LDP: Update the version to 3.52 in PO files
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / filesystem / po / ja.po
index c9d3521..16f6028 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 01:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 16:27+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -482,7 +482,10 @@ msgid ""
 "To use B<smb> fs, you need a special mount program, which can be found in "
 "the ksmbfs package, found at E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/Linux\\:/"
 "system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE .>"
-msgstr "B<smb> ファイルシステムを使うためには ksmbfs パッケージに含まれる 特殊なマウントプログラムが必要である。 ksmbfs は E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/Linux\\:/system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE> にある。"
+msgstr ""
+"B<smb> ファイルシステムを使うためには ksmbfs パッケージに含まれる 特殊なマウ"
+"ントプログラムが必要である。 ksmbfs は E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/"
+"Linux\\:/system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE> にある。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/filesystems.5:183
@@ -504,18 +507,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at E<.UR "
 "ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE .>"
-msgstr "B<ncpfs> を使うためには E<.UR ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE> にある特殊なプログラムが必要である。"
+msgstr ""
+"B<ncpfs> を使うためには E<.UR ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE> "
+"にある特殊なプログラムが必要である。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man5/filesystems.5:193 build/C/man3/fts.3:785
-#: build/C/man3/ftw.3:405 build/C/man3/getfsent.3:133
-#: build/C/man3/getmntent.3:195 build/C/man2/getxattr.2:141
-#: build/C/man2/listxattr.2:150 build/C/man2/mount.2:482
-#: build/C/man7/path_resolution.7:231 build/C/man2/removexattr.2:110
+#: build/C/man3/ftw.3:405 build/C/man3/getfsent.3:139
+#: build/C/man3/getmntent.3:219 build/C/man2/getxattr.2:141
+#: build/C/man2/listxattr.2:153 build/C/man2/mount.2:482
+#: build/C/man7/path_resolution.7:237 build/C/man2/removexattr.2:110
 #: build/C/man2/setxattr.2:152 build/C/man2/spu_create.2:270
 #: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:766 build/C/man2/stat.2:655
 #: build/C/man2/statfs.2:277 build/C/man3/statvfs.3:181
-#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:116
+#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:118
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -527,34 +532,34 @@ msgstr "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man5/filesystems.5:198 build/C/man3/fts.3:791
-#: build/C/man3/ftw.3:409 build/C/man3/getfsent.3:136
-#: build/C/man3/getmntent.3:199 build/C/man2/getxattr.2:151
-#: build/C/man2/listxattr.2:160 build/C/man2/mount.2:488
-#: build/C/man7/path_resolution.7:236 build/C/man2/removexattr.2:120
+#: build/C/man3/ftw.3:409 build/C/man3/getfsent.3:142
+#: build/C/man3/getmntent.3:223 build/C/man2/getxattr.2:151
+#: build/C/man2/listxattr.2:163 build/C/man2/mount.2:488
+#: build/C/man7/path_resolution.7:242 build/C/man2/removexattr.2:120
 #: build/C/man2/setxattr.2:162 build/C/man2/spu_create.2:275
 #: build/C/man2/spu_run.2:269 build/C/man7/spufs.7:773 build/C/man2/stat.2:664
 #: build/C/man2/statfs.2:281 build/C/man3/statvfs.3:183
-#: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:119
+#: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:121
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:205 build/C/man3/fts.3:798
-#: build/C/man3/ftw.3:416 build/C/man3/getfsent.3:143
-#: build/C/man3/getmntent.3:206 build/C/man2/getxattr.2:158
-#: build/C/man2/listxattr.2:167 build/C/man2/mount.2:495
-#: build/C/man7/path_resolution.7:243 build/C/man2/removexattr.2:127
+#: build/C/man3/ftw.3:416 build/C/man3/getfsent.3:149
+#: build/C/man3/getmntent.3:230 build/C/man2/getxattr.2:158
+#: build/C/man2/listxattr.2:170 build/C/man2/mount.2:495
+#: build/C/man7/path_resolution.7:249 build/C/man2/removexattr.2:127
 #: build/C/man2/setxattr.2:169 build/C/man2/spu_create.2:282
 #: build/C/man2/spu_run.2:276 build/C/man7/spufs.7:780 build/C/man2/stat.2:671
 #: build/C/man2/statfs.2:288 build/C/man3/statvfs.3:190
-#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:126
+#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:128
 msgid ""
-"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -653,7 +658,19 @@ msgid ""
 "hierarchy \"logically\" (visiting the files that symbolic links point to)  "
 "or physically (visiting the symbolic links themselves), order the walk of "
 "the hierarchy or prune and/or revisit portions of the hierarchy."
-msgstr "fts 関数群は、ファイル階層をたどるために提供されている。 簡単に概略すると次のようになる。 B<fts_open>()  関数は、他の fts 関数群に渡すための、ファイル階層の「ハンドル」を返す。 B<fts_read>()  関数は、ファイル階層中にある 1 つのファイルを記述する構造体へのポインタを返す。 B<fts_children>()  関数は、階層中のディレクトリにあるファイルを記述する構造体の リンクリストへのポインタを返す。 一般にディレクトリは、 preorder (正方向:下の階層のディレクトリをたどる前) と postorder (逆方向:下の階層のディレクトリをすべてたどった後) という、 異なる方向で 2 回たどられる。ファイルは 1 回たどられる。 ディレクトリ階層を「論理的に」(シンボリックリングが指すファイルを見て) 辿ることも、 物理的に (シンボリックリンク自身を見て) 辿ることも可能である。 また、階層中の移動の道筋を指示すること・ 余分なものを取り除くこと・階層の一部を再びたどることが可能である。"
+msgstr ""
+"fts 関数群は、ファイル階層をたどるために提供されている。 簡単に概略すると次の"
+"ようになる。 B<fts_open>()  関数は、他の fts 関数群に渡すための、ファイル階層"
+"の「ハンドル」を返す。 B<fts_read>()  関数は、ファイル階層中にある 1 つのファ"
+"イルを記述する構造体へのポインタを返す。 B<fts_children>()  関数は、階層中の"
+"ディレクトリにあるファイルを記述する構造体の リンクリストへのポインタを返"
+"す。 一般にディレクトリは、 preorder (正方向:下の階層のディレクトリをたどる"
+"前) と postorder (逆方向:下の階層のディレクトリをすべてたどった後) という、 "
+"異なる方向で 2 回たどられる。ファイルは 1 回たどられる。 ディレクトリ階層を"
+"「論理的に」(シンボリックリングが指すファイルを見て) 辿ることも、 物理的に "
+"(シンボリックリンク自身を見て) 辿ることも可能である。 また、階層中の移動の道"
+"筋を指示すること・ 余分なものを取り除くこと・階層の一部を再びたどることが可能"
+"である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fts.3:108
@@ -1592,12 +1609,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fts.3:730 build/C/man2/getxattr.2:106
-#: build/C/man2/listxattr.2:124 build/C/man2/mount.2:312
+#: build/C/man2/listxattr.2:127 build/C/man2/mount.2:312
 #: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
 #: build/C/man2/spu_create.2:172 build/C/man2/spu_run.2:153
 #: build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:134
 #: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/sysfs.2:79
-#: build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:77
+#: build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:79
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
@@ -1643,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 #. type: TP
 #: build/C/man3/fts.3:771 build/C/man2/mount.2:348
 #: build/C/man2/spu_create.2:186 build/C/man2/spu_run.2:174
-#: build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:82
+#: build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:84
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
@@ -1655,7 +1672,7 @@ msgstr "オプションが無効であった。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fts.3:774 build/C/man2/getxattr.2:130
-#: build/C/man2/listxattr.2:139 build/C/man2/mount.2:406
+#: build/C/man2/listxattr.2:142 build/C/man2/mount.2:406
 #: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
 #: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
 #: build/C/man2/umount.2:150
@@ -1669,14 +1686,14 @@ msgid "These functions are available in Linux since glibc2."
 msgstr "これらの関数は、Linux では glibc2 から使用可能である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:776 build/C/man3/ftw.3:320 build/C/man3/getfsent.3:111
-#: build/C/man3/getmntent.3:177 build/C/man2/getxattr.2:133
-#: build/C/man2/listxattr.2:142 build/C/man2/mount.2:417
+#: build/C/man3/fts.3:776 build/C/man3/ftw.3:320 build/C/man3/getfsent.3:115
+#: build/C/man3/getmntent.3:201 build/C/man2/getxattr.2:133
+#: build/C/man2/listxattr.2:145 build/C/man2/mount.2:417
 #: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
 #: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
 #: build/C/man2/stat.2:361 build/C/man2/statfs.2:190
 #: build/C/man3/statvfs.3:157 build/C/man2/sysfs.2:92
-#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:92
+#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:94
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
@@ -2191,13 +2208,13 @@ msgstr ""
 "さ 0 である)。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:303 build/C/man3/getfsent.3:97
-#: build/C/man3/getmntent.3:150 build/C/man2/getxattr.2:100
-#: build/C/man2/listxattr.2:118 build/C/man2/mount.2:307
+#: build/C/man3/ftw.3:303 build/C/man3/getfsent.3:99
+#: build/C/man3/getmntent.3:174 build/C/man2/getxattr.2:100
+#: build/C/man2/listxattr.2:121 build/C/man2/mount.2:307
 #: build/C/man2/removexattr.2:78 build/C/man2/setxattr.2:105
 #: build/C/man2/spu_create.2:165 build/C/man2/spu_run.2:102
 #: build/C/man2/stat.2:300 build/C/man2/statfs.2:129 build/C/man3/statvfs.3:96
-#: build/C/man2/sysfs.2:67 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:68
+#: build/C/man2/sysfs.2:67 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:70
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
@@ -2234,12 +2251,12 @@ msgstr ""
 "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 は B<ftw>()  を廃止予定としている。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:325 build/C/man3/getfsent.3:121
-#: build/C/man3/getmntent.3:183 build/C/man2/mount.2:420
+#: build/C/man3/ftw.3:325 build/C/man3/getfsent.3:127
+#: build/C/man3/getmntent.3:207 build/C/man2/mount.2:420
 #: build/C/man2/spu_create.2:254 build/C/man2/spu_run.2:196
 #: build/C/man2/stat.2:499 build/C/man2/statfs.2:196
 #: build/C/man3/statvfs.3:159 build/C/man2/sysfs.2:94
-#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:96
+#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:98
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -2476,7 +2493,7 @@ msgid "B<int setfsent(void);>"
 msgstr "B<int setfsent(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:46
+#: build/C/man3/getfsent.3:48
 msgid ""
 "These functions read from the file I</etc/fstab>.  The I<struct fstab> is "
 "defined by:"
@@ -2485,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:58
+#: build/C/man3/getfsent.3:60
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct fstab {\n"
@@ -2509,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:66
+#: build/C/man3/getfsent.3:68
 msgid ""
 "Here the field I<fs_type> contains (on a *BSD system)  one of the five "
 "strings \"rw\", \"rq\", \"ro\", \"sw\", \"xx\" (read-write, read-write with "
@@ -2520,7 +2537,7 @@ msgstr ""
 "read-write, read-only, swap, ignore)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:70
+#: build/C/man3/getfsent.3:72
 msgid ""
 "The function B<setfsent>()  opens the file when required and positions it at "
 "the first line."
@@ -2529,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 "移動する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:75
+#: build/C/man3/getfsent.3:77
 msgid ""
 "The function B<getfsent>()  parses the next line from the file.  (After "
 "opening it when required.)"
@@ -2538,12 +2555,12 @@ msgstr ""
 "イルをオープンする)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:79
+#: build/C/man3/getfsent.3:81
 msgid "The function B<endfsent>()  closes the file when required."
 msgstr "関数 B<endfsent>()  は呼び出されると fstab ファイルをクローズする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:88
+#: build/C/man3/getfsent.3:90
 msgid ""
 "The function B<getfsspec>()  searches the file from the start and returns "
 "the first entry found for which the I<fs_spec> field matches the "
@@ -2554,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 "返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:97
+#: build/C/man3/getfsent.3:99
 msgid ""
 "The function B<getfsfile>()  searches the file from the start and returns "
 "the first entry found for which the I<fs_file> field matches the "
@@ -2569,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR getfsent ()
 #.  function appeared in 4.0BSD; the other four functions appeared in 4.3BSD.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:111
+#: build/C/man3/getfsent.3:115
 msgid ""
 "Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and B<getfsspec>"
 "()  return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>()  returns 1.  "
@@ -2580,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 "とこれらの関数は NULL を返し、 end-of-file になったら 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:121
+#: build/C/man3/getfsent.3:127
 msgid ""
 "These functions are not in POSIX.1-2001.  Several operating systems have "
 "them, e.g., *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a B<getfstype>"
@@ -2595,12 +2612,12 @@ msgstr ""
 "B<getmntent>(3)  に取って代わられている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:123
+#: build/C/man3/getfsent.3:129
 msgid "These functions are not thread-safe."
 msgstr "これらの関数はスレッドセーフではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:133
+#: build/C/man3/getfsent.3:139
 msgid ""
 "Since Linux allows mounting a block special device in several places, and "
 "since several devices can have the same mount point, where the last device "
@@ -2615,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "での利用には適していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:136
+#: build/C/man3/getfsent.3:142
 msgid "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 
@@ -2712,17 +2729,21 @@ msgid "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:69
+#: build/C/man3/getmntent.3:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These routines are used to access the file system description file I</etc/"
+#| "fstab> and the mounted file system description file I</etc/mtab>."
 msgid ""
 "These routines are used to access the file system description file I</etc/"
-"fstab> and the mounted file system description file I</etc/mtab>."
+"fstab> and the mounted file system description file I<etc/mtab>."
 msgstr ""
 "これらのルーチンは、ファイルシステムを記述したファイル I</etc/fstab> と、マウ"
 "ントされているファイルシステムを記述したファイル I</etc/mtab> にアクセスする"
 "ために用いられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:78
+#: build/C/man3/getmntent.3:84
 msgid ""
 "The B<setmntent>()  function opens the file system description file "
 "I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>().  "
@@ -2735,7 +2756,7 @@ msgstr ""
 "I<mode> 引き数と同じ値を取ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:88
+#: build/C/man3/getmntent.3:96
 msgid ""
 "The B<getmntent>()  function reads the next line from the file system "
 "description file I<fp> and returns a pointer to a structure containing the "
@@ -2748,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 "たときに上書きされてしまう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:95
+#: build/C/man3/getmntent.3:106
 msgid ""
 "The B<addmntent>()  function adds the I<mntent> structure I<mnt> to the end "
 "of the open file I<fp>."
@@ -2757,13 +2778,13 @@ msgstr ""
 "ファイル I<fp> の最後に追加する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:100
+#: build/C/man3/getmntent.3:111
 msgid ""
 "The B<endmntent>()  function closes the file system description file I<fp>."
 msgstr "B<endmntent>()  関数はファイルシステムの記述ファイル I<fp> を閉じる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:110
+#: build/C/man3/getmntent.3:128
 msgid ""
 "The B<hasmntopt>()  function scans the I<mnt_opts> field (see below)  of the "
 "I<mntent> structure I<mnt> for a substring that matches I<opt>.  See "
@@ -2775,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 "と。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:122
+#: build/C/man3/getmntent.3:142
 msgid ""
 "The reentrant B<getmntent_r>()  function is similar to B<getmntent>(), but "
 "stores the I<struct mount> in the provided I<*mntbuf> and stores the strings "
@@ -2787,13 +2808,13 @@ msgstr ""
 "し示す文字列を ユーザが用意した大きさ I<buflen> の配列 I<buf> に書き込む。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:124
+#: build/C/man3/getmntent.3:148
 msgid "The I<mntent> structure is defined in I<E<lt>mntent.hE<gt>> as follows:"
 msgstr ""
 "I<mntent> 構造体は I<E<lt>mntent.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:135
+#: build/C/man3/getmntent.3:159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct mntent {\n"
@@ -2815,7 +2836,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:150
+#: build/C/man3/getmntent.3:174
 msgid ""
 "Since fields in the mtab and fstab files are separated by whitespace, octal "
 "escapes are used to represent the four characters space (\\e040), tab "
@@ -2833,7 +2854,7 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:159
+#: build/C/man3/getmntent.3:183
 msgid ""
 "The B<getmntent>()  and B<getmntent_r>()  functions return a pointer to the "
 "I<mntent> structure or NULL on failure."
@@ -2842,17 +2863,17 @@ msgstr ""
 "失敗した場合は NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:163
+#: build/C/man3/getmntent.3:187
 msgid "The B<addmntent>()  function returns 0 on success and 1 on failure."
 msgstr "B<addmntent>()  関数は成功したら 0 を返し、失敗したら 1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:167
+#: build/C/man3/getmntent.3:191
 msgid "The B<endmntent>()  function always returns 1."
 msgstr "B<endmntent>()  関数はつねに 1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:172
+#: build/C/man3/getmntent.3:196
 msgid ""
 "The B<hasmntopt>()  function returns the address of the substring if a match "
 "is found and NULL otherwise."
@@ -2861,13 +2882,13 @@ msgstr ""
 "しなければ NULL を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getmntent.3:172 build/C/man2/spu_create.2:240
+#: build/C/man3/getmntent.3:196 build/C/man2/spu_create.2:240
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:176
+#: build/C/man3/getmntent.3:200
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/fstab          file system description file\n"
@@ -2877,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 "/etc/mtab           マウントされたファイルシステムの記述ファイル\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:183
+#: build/C/man3/getmntent.3:207
 msgid ""
 "The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine B<getmntent_r>"
 "()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The prototype shown "
@@ -2888,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 "ロトタイプは glibc 独自のものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:195
+#: build/C/man3/getmntent.3:219
 msgid ""
 "System V also has a B<getmntent>()  function but the calling sequence "
 "differs, and the returned structure is different.  Under System V I</etc/"
@@ -2901,7 +2922,7 @@ msgstr ""
 "パー関数である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:199
+#: build/C/man3/getmntent.3:223
 msgid "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 msgstr "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 
@@ -3058,24 +3079,29 @@ msgid ""
 "The named attribute does not exist, or the process has no access to this "
 "attribute.  (B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in "
 "I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
-msgstr "指定された名前の属性が存在しない、またはプロセスがその属性にアクセスする権限がない (B<ENOATTR> は I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として定義されている)。"
+msgstr ""
+"指定された名前の属性が存在しない、またはプロセスがその属性にアクセスする権限"
+"がない (B<ENOATTR> は I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として"
+"定義されている)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/getxattr.2:116 build/C/man2/listxattr.2:125
+#: build/C/man2/getxattr.2:116 build/C/man2/listxattr.2:128
 #: build/C/man2/removexattr.2:92 build/C/man2/setxattr.2:131
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTSUP>"
 msgstr "B<ENOTSUP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:128
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:131
 #: build/C/man2/removexattr.2:95
 msgid ""
 "Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled."
-msgstr "拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、 もしくは無効になっている。"
+msgstr ""
+"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、 もしくは無効になってい"
+"る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:128
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:131
 #, no-wrap
 msgid "B<ERANGE>"
 msgstr "B<ERANGE>"
@@ -3083,16 +3109,18 @@ msgstr "B<ERANGE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:126
 msgid "The I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result."
-msgstr "I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかった。"
+msgstr ""
+"I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかっ"
+"た。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:130 build/C/man2/listxattr.2:139
+#: build/C/man2/getxattr.2:130 build/C/man2/listxattr.2:142
 #: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
 msgid "In addition, the errors documented in B<stat>(2)  can also occur."
 msgstr "上記に加えて、 B<stat>(2) に書かれているエラーが発生する場合もある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:133 build/C/man2/listxattr.2:142
+#: build/C/man2/getxattr.2:133 build/C/man2/listxattr.2:145
 #: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
 msgid ""
 "These system calls have been available on Linux since kernel 2.4; glibc "
@@ -3108,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 #.  .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >.
 #.  Please send any bug reports or comments to these addresses.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:141 build/C/man2/listxattr.2:150
+#: build/C/man2/getxattr.2:141 build/C/man2/listxattr.2:153
 #: build/C/man2/removexattr.2:110 build/C/man2/setxattr.2:152
 msgid "These system calls are Linux-specific."
 msgstr "これらのシステムコールは Linux 独自である。"
@@ -3131,8 +3159,8 @@ msgstr "LISTXATTR"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/listxattr.2:25
 #, no-wrap
-msgid "2013-01-27"
-msgstr "2013-01-27"
+msgid "2013-04-09"
+msgstr "2013-04-09"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:28
@@ -3166,21 +3194,25 @@ msgstr ""
 "張属性のコンセプトは B<attr>(5)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:63
+#: build/C/man2/listxattr.2:66
 msgid ""
-"B<listxattr>()  retrieves the I<list> of extended attribute names associated "
-"with the given I<path> in the file system.  The list is the set of (null-"
-"terminated) names, one after the other.  Names of extended attributes to "
-"which the calling process does not have access may be omitted from the "
-"list.  The length of the attribute name I<list> is returned."
+"B<listxattr>()  retrieves the list of extended attribute names associated "
+"with the given I<path> in the file system.  The retrieved list is placed in "
+"I<list>, a caller-allocated buffer whose size (in bytes) is specified in the "
+"argument I<size>.  The list is the set of (null-terminated) names, one after "
+"the other.  Names of extended attributes to which the calling process does "
+"not have access may be omitted from the list.  The length of the attribute "
+"name I<list> is returned."
 msgstr ""
 "B<listxattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する拡張属性"
-"の名前リストを取得する。 リストは名前の集合で、 NULL 終端された文字列が連続し"
-"て並んでいる。 呼び出したプロセスがアクセスする権限のない拡張属性の名前は、 "
-"リストに含まれない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
+"の名前リストを取得する。取得したリストは I<list> に格納される。 I<list> は呼"
+"び出し側で確保するバッファで、引き数 I<size> でバッファのサイズを (バイト単位"
+"で) 指定する。リストは名前の集合で、 NULL 終端された文字列が連続して並んでい"
+"る。呼び出したプロセスがアクセスする権限のない拡張属性の名前は、リストに含ま"
+"れない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:70
+#: build/C/man2/listxattr.2:73
 msgid ""
 "B<llistxattr>()  is identical to B<listxattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the list of names of extended attributes associated "
@@ -3191,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "取得する点だけが異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:80
+#: build/C/man2/listxattr.2:83
 msgid ""
 "B<flistxattr>()  is identical to B<listxattr>(), only the open file referred "
 "to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  is interrogated in place of I<path>."
@@ -3201,7 +3233,7 @@ msgstr ""
 "B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:86
+#: build/C/man2/listxattr.2:89
 msgid ""
 "A single extended attribute I<name> is a simple null-terminated string.  The "
 "name includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
@@ -3212,7 +3244,7 @@ msgstr ""
 "前空間が複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:92
+#: build/C/man2/listxattr.2:95
 msgid ""
 "An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
 "current size of the list of extended attribute names, which can be used to "
@@ -3225,13 +3257,13 @@ msgstr ""
 "できる、"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/listxattr.2:92
+#: build/C/man2/listxattr.2:95
 #, no-wrap
 msgid "Example"
 msgstr "Example"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:97
+#: build/C/man2/listxattr.2:100
 msgid ""
 "The I<list> of names is returned as an unordered array of null-terminated "
 "character strings (attribute names are separated by null bytes (\\(aq"
@@ -3242,13 +3274,13 @@ msgstr ""
 "い。 以下に例を示す:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:102
+#: build/C/man2/listxattr.2:105
 #, no-wrap
 msgid "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
 msgstr "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:110
+#: build/C/man2/listxattr.2:113
 msgid ""
 "Filesystems like ext2, ext3 and XFS which implement POSIX ACLs using "
 "extended attributes, might return a I<list> like this:"
@@ -3257,26 +3289,29 @@ msgstr ""
 "ステムでは、返される I<list> は以下のようになることだろう:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:115
+#: build/C/man2/listxattr.2:118
 #, no-wrap
 msgid "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
 msgstr "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:124
+#: build/C/man2/listxattr.2:127
 msgid ""
 "On success, a nonnegative number is returned indicating the size of the "
 "extended attribute name list.  On failure, -1 is returned and I<errno> is "
 "set appropriately."
-msgstr "成功した場合、拡張属性の名前リストの長さを表す非負の数が返される。 失敗した場合、 -1 が返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
+msgstr ""
+"成功した場合、拡張属性の名前リストの長さを表す非負の数が返される。 失敗した場"
+"合、 -1 が返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:135
+#: build/C/man2/listxattr.2:138
 msgid "The I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result."
-msgstr "I<list> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかった。"
+msgstr ""
+"I<list> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:160
+#: build/C/man2/listxattr.2:163
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
@@ -3590,12 +3625,12 @@ msgstr "B<MS_RELATIME> (Linux 2.6.20 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:229
 msgid ""
-"When a file on this file system is accessed, only update the file's last "
-"access time (atime) if the current value of atime is less than or equal to "
-"the file's last modification time (mtime)  or last status change time "
-"(ctime).  This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need "
-"to know when a file has been read since it was last modified.  Since Linux "
-"2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this flag (unless "
+"When a file on this file system is accessed, update the file's last access "
+"time (atime) only if the current value of atime is less than or equal to the "
+"file's last modification time (mtime)  or last status change time (ctime).  "
+"This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need to know "
+"when a file has been read since it was last modified.  Since Linux 2.6.30, "
+"the kernel defaults to the behavior provided by this flag (unless "
 "B<MS_NOATIME> was specified), and the B<MS_STRICTATIME> flag is required to "
 "obtain traditional semantics.  In addition, since Linux 2.6.30, the file's "
 "last access time is always updated if it is more than 1 day old."
@@ -3623,7 +3658,11 @@ msgid ""
 "I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the file "
 "system.  I<target> should be the same value specified in the initial B<mount>"
 "()  call; I<source> and I<filesystemtype> are ignored."
-msgstr "すでに存在するマウントを再マウントする。これにより、すでに存在するマウントの I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという作業をせずに 変更できる。 I<target> は最初の B<mount>() 呼び出しと同じ値を指定する必要がある。 I<source> と I<filesystemtype> は無視される。"
+msgstr ""
+"すでに存在するマウントを再マウントする。これにより、すでに存在するマウントの "
+"I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという作業"
+"をせずに 変更できる。 I<target> は最初の B<mount>() 呼び出しと同じ値を指定す"
+"る必要がある。 I<source> と I<filesystemtype> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:260
@@ -3732,7 +3771,10 @@ msgid ""
 "The error values given below result from filesystem type independent "
 "errors.  Each file-system type may have its own special errors and its own "
 "special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
-msgstr "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることもある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
+msgstr ""
+"以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
+"ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
+"ある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/spu_create.2:173
@@ -3782,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/mount.2:345 build/C/man2/spu_create.2:181
 #: build/C/man2/spu_run.2:158 build/C/man2/stat.2:317
 #: build/C/man2/statfs.2:147 build/C/man3/statvfs.3:114
-#: build/C/man2/sysfs.2:80 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:78
+#: build/C/man2/sysfs.2:80 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:80
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
@@ -3940,10 +3982,10 @@ msgstr "呼び出し元が必要な権限を持っていない。"
 #: build/C/man2/mount.2:417
 msgid ""
 "The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_REC>, B<MS_RELATIME>, and "
-"B<MS_STRICTATIME> were only added to glibc headers in version 2.12."
+"B<MS_STRICTATIME> were added to glibc headers in version 2.12."
 msgstr ""
 "B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_REC>, B<MS_RELATIME>, B<MS_STRICTATIME> の定"
-"義ã\81\8c glibc ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¯ ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.12 ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81®ã\81¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"義が glibc のヘッダに追加されたのは バージョン 2.12 においてである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:420
@@ -4051,7 +4093,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
 "(8)"
-msgstr "B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+msgstr ""
+"B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
+"(8)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/path_resolution.7:25
@@ -4462,7 +4506,7 @@ msgstr ""
 "力であり、ファイルアクセス時の 許可による制限を全てスキップする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:222
+#: build/C/man7/path_resolution.7:224
 msgid ""
 "On Linux, superuser privileges are divided into capabilities (see "
 "B<capabilities>(7)).  Two capabilities are relevant for file permissions "
@@ -4475,20 +4519,20 @@ msgstr ""
 "が 0 の場合、そのプロセスはこれらのケーパビリティを持つ)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:226
+#: build/C/man7/path_resolution.7:230
 msgid ""
 "The B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability overrides all permission checking, but "
-"only grants execute permission when at least one of the file's three execute "
+"grants execute permission only when at least one of the file's three execute "
 "permission bits is set."
 msgstr ""
 "B<CAP_DAC_OVERRIDE> ケーパビリティは全ての許可チェックを上書きする。 実際に"
 "は、対象となるファイルの 3 つの実行許可ビットのうちの 少なくとも 1 つが設定さ"
-"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82る。"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\80\81å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99る。"
 
 #.  FIXME say something about immutable files
 #.  FIXME say something about ACLs
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:231
+#: build/C/man7/path_resolution.7:237
 msgid ""
 "The B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability grants read and search permission on "
 "directories, and read permission on ordinary files."
@@ -4497,7 +4541,7 @@ msgstr ""
 "許可し、 通常のファイルに対して読み込みを許可する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:236
+#: build/C/man7/path_resolution.7:242
 msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 
@@ -4594,7 +4638,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The named attribute does not exist.  (B<ENOATTR> is defined to be a synonym "
 "for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
-msgstr "指定された属性が存在しない。(B<ENOATTR> は I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として定義されている。)"
+msgstr ""
+"指定された属性が存在しない。(B<ENOATTR> は I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で "
+"B<ENODATA> の同義語として定義されている。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/removexattr.2:120
@@ -4708,7 +4754,9 @@ msgstr "B<EDQUOT>"
 msgid ""
 "Disk quota limits meant that there is insufficient space remaining to store "
 "the extended attribute."
-msgstr "ディスクのクォータ上限に達した。拡張属性を格納できるだけの空き領域がないことを意味する。"
+msgstr ""
+"ディスクのクォータ上限に達した。拡張属性を格納できるだけの空き領域がないこと"
+"を意味する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/setxattr.2:115 build/C/man2/spu_create.2:178
@@ -4727,7 +4775,9 @@ msgid ""
 "B<XATTR_REPLACE> was specified, and the attribute does not exist.  "
 "(B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr."
 "hE<gt>>.)"
-msgstr "B<XATTR_REPLACE> が指定されたが、その属性が存在しない。(B<ENOATTR> は I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として定義されている。)"
+msgstr ""
+"B<XATTR_REPLACE> が指定されたが、その属性が存在しない。(B<ENOATTR> は "
+"I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として定義されている。)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/setxattr.2:128 build/C/man2/spu_create.2:218
@@ -4746,7 +4796,8 @@ msgid ""
 "Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled, "
 "I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
 msgstr ""
-"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、もしくは無効になっている。\n"
+"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、もしくは無効になってい"
+"る。\n"
 "I<errno> に B<ENOTSUP> がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4794,7 +4845,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
-msgstr "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節を参照。"
+msgstr ""
+"I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
+"を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:59
@@ -4932,7 +4985,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/spu_create.2:140
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_SPU>"
-msgstr ""
+msgstr "B<SPU_CREATE_AFFINITY_SPU>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:148
@@ -4947,7 +5000,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/spu_create.2:148
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_MEM>"
-msgstr ""
+msgstr "B<SPU_CREATE_AFFINITY_MEM>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:153
@@ -5060,7 +5113,7 @@ msgstr ""
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:223 build/C/man2/spu_run.2:183
 #: build/C/man2/statfs.2:178 build/C/man3/statvfs.3:145
-#: build/C/man2/ustat.2:86
+#: build/C/man2/ustat.2:88
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSYS>"
 msgstr "B<ENOSYS>"
@@ -5104,7 +5157,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:254
 msgid ""
-"This call is Linux-specific and only implemented on the PowerPC "
+"This call is Linux-specific and implemented only on the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
 msgstr ""
 "このシステムコールは Linux 固有であり、 PowerPC アーキテクチャでのみ\n"
@@ -5118,7 +5171,13 @@ msgid ""
 "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
 "from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
 "deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
-msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU へのインタフェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のアプリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照のこと。"
+msgstr ""
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
+"(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
+"フェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のア"
+"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR "
+"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
+"のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:270
@@ -5362,7 +5421,7 @@ msgstr "B<0x3fff0000>"
 #: build/C/man2/spu_run.2:148
 msgid ""
 "The bits masked with this value contain the code returned from a B<stop-and-"
-"signal> instruction.  These bits are only valid if the 0x02 bit is set."
+"signal> instruction.  These bits are valid only if the 0x02 bit is set."
 msgstr ""
 "この値のマスクを適用して得られたビット値には、 stop-and-signal 命令から返され"
 "たコードが入っている。 これらのビットは 0x02 ビットがセットされている場合にの"
@@ -5438,7 +5497,7 @@ msgstr "B<spu_run>()  システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:196
 msgid ""
-"This call is Linux-specific and only implemented by the PowerPC "
+"This call is Linux-specific and implemented only by the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
 msgstr ""
 "このシステムコールは Linux 固有であり、 PowerPC アーキテクチャでのみ実装され"
@@ -5452,7 +5511,13 @@ msgid ""
 "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
 "from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
 "deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
-msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へのインタフェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のアプリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照のこと。"
+msgstr ""
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
+"(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
+"フェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のア"
+"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR "
+"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
+"のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:212
@@ -5761,7 +5826,7 @@ msgstr "現時点でのファイルは以下の通りである。"
 #: build/C/man7/spufs.7:108
 #, no-wrap
 msgid "I</capabilities>"
-msgstr ""
+msgstr "I</capabilities>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:113
@@ -5774,7 +5839,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:114
 #, no-wrap
 msgid "B<sched>"
-msgstr ""
+msgstr "B<sched>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:117
@@ -5785,7 +5850,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:117
 #, no-wrap
 msgid "B<step>"
-msgstr ""
+msgstr "B<step>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:120
@@ -5854,7 +5919,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:154
 #, no-wrap
 msgid "I</regs>"
-msgstr ""
+msgstr "I</regs>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:161
@@ -5889,7 +5954,7 @@ msgstr "I</mbox>"
 #: build/C/man7/spufs.7:181
 msgid ""
 "The first SPU-to-CPU communication mailbox.  This file is read-only and can "
-"be read in units of 4 bytes.  The file can only be used in nonblocking mode "
+"be read in units of 4 bytes.  The file can be used only in nonblocking mode "
 "- even B<poll>(2)  cannot be used to block on this file.  The only possible "
 "operation on an open I<mbox> file is:"
 msgstr ""
@@ -6129,7 +6194,7 @@ msgstr "I<npc>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:356
-msgid "Next Program Counter - only valid when the SPU is in a stopped state."
+msgid "Next Program Counter - valid only when the SPU is in a stopped state."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
@@ -7096,7 +7161,7 @@ msgstr "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/stat.2:262
 #, no-wrap
-msgid "S_ISUID\t0004000\tset UID bit\n"
+msgid "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
 msgstr "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
 
 #. type: tbl table
@@ -8634,7 +8699,7 @@ msgstr ""
 #.  SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR
 #.  but has no ENOSYS condition.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:94 build/C/man2/ustat.2:96
+#: build/C/man2/sysfs.2:94 build/C/man2/ustat.2:98
 msgid "SVr4."
 msgstr "SVr4."
 
@@ -8805,7 +8870,10 @@ msgid ""
 "The error values given below result from file-system type independent "
 "errors.  Each file system type may have its own special errors and its own "
 "special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
-msgstr "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることもある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
+msgstr ""
+"以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
+"ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
+"ある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/umount.2:110
@@ -8846,11 +8914,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:156
 msgid ""
-"B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are only available in glibc since version "
-"2.11."
+"B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are available in glibc since version 2.11."
 msgstr ""
-"B<MNT_DETACH> と B<MNT_EXPIRE> はバージョン 2.11 以降の glibc でのみ利用でき"
-"る。"
+"B<MNT_DETACH> と B<MNT_EXPIRE> はバージョン 2.11 以降の glibc で利用できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:159
@@ -8925,7 +8991,7 @@ msgid "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
 msgstr "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:52
+#: build/C/man2/ustat.2:54
 msgid ""
 "B<ustat>()  returns information about a mounted file system.  I<dev> is a "
 "device number identifying a device containing a mounted file system.  "
@@ -8937,7 +9003,7 @@ msgstr ""
 "I<ubuf> は以下のメンバーを含む ustat 構造体へのポインター:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:59
+#: build/C/man2/ustat.2:61
 #, no-wrap
 msgid ""
 "daddr_t f_tfree;      /* Total free blocks */\n"
@@ -8951,7 +9017,7 @@ msgstr ""
 "char    f_fpack[6];   /* Filsys pack name */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:68
+#: build/C/man2/ustat.2:70
 msgid ""
 "The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
 "always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq)."
@@ -8960,7 +9026,7 @@ msgstr ""
 "バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で埋められる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:77
+#: build/C/man2/ustat.2:79
 msgid ""
 "On success, zero is returned and the I<ustat> structure pointed to by "
 "I<ubuf> will be filled in.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
@@ -8970,18 +9036,18 @@ msgstr ""
 "エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:82
+#: build/C/man2/ustat.2:84
 msgid "I<ubuf> points outside of your accessible address space."
 msgstr "I<ubuf> がアクセス可能な空間の外側を指している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:86
+#: build/C/man2/ustat.2:88
 msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted file system."
 msgstr ""
 "I<dev> がマウントされたファイルシステムを含むデバイスを参照していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:92
+#: build/C/man2/ustat.2:94
 msgid ""
 "The mounted file system referenced by I<dev> does not support this "
 "operation, or any version of Linux before 1.3.16."
@@ -8990,16 +9056,16 @@ msgstr ""
 "ポートしていないか、Linux のバージョンが 1.3.16 以前である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:102
+#: build/C/man2/ustat.2:104
 msgid ""
-"B<ustat>()  is deprecated and has only been provided for compatibility.  All "
+"B<ustat>()  is deprecated and has been provided only for compatibility.  All "
 "new programs should use B<statfs>(2)  instead."
 msgstr ""
 "B<ustat>()  は推奨されず、互換性のためだけに提供される。 新しいプログラムは全"
 "てこれの代りに B<statfs>(2)  を使用するべきである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/ustat.2:102
+#: build/C/man2/ustat.2:104
 #, no-wrap
 msgid "HP-UX notes"
 msgstr "HP-UX における注意"
@@ -9007,7 +9073,7 @@ msgstr "HP-UX における注意"
 #.  Some software tries to use this in order to test whether the
 #.  underlying file system is NFS.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:116
+#: build/C/man2/ustat.2:118
 msgid ""
 "The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
 "I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some file "
@@ -9024,10 +9090,13 @@ msgstr ""
 "ている inode の数を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:119
+#: build/C/man2/ustat.2:121
 msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
+#~ msgid "2013-01-27"
+#~ msgstr "2013-01-27"
+
 #~ msgid "2010-05-24"
 #~ msgstr "2010-05-24"