OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.50.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / filesystem / po / ja.po
index 091f83c..17519b9 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-30 02:38+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-30 02:38+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,60 +16,62 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: TH
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25
+#: build/C/man5/filesystems.5:26
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEMS"
 msgstr "FILESYSTEMS"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEMS"
 msgstr "FILESYSTEMS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25
-#, no-wrap
-msgid "2010-05-24"
-msgstr "2010-05-24"
+#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man2/spu_create.2:25
+#: build/C/man2/spu_run.2:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-05-10"
+msgid "2012-08-05"
+msgstr "2012-05-10"
 
 #. type: TH
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25 build/C/man3/fts.3:38 build/C/man3/ftw.3:34
-#: build/C/man2/getxattr.2:27 build/C/man2/listxattr.2:27
-#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:23
-#: build/C/man2/removexattr.2:27 build/C/man2/setxattr.2:27
-#: build/C/man2/spu_create.2:24 build/C/man2/spu_run.2:25
-#: build/C/man7/spufs.7:26 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:26
-#: build/C/man3/statvfs.3:28 build/C/man2/sysfs.2:25 build/C/man2/umount.2:30
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man3/fts.3:40 build/C/man3/ftw.3:35
+#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/listxattr.2:25
+#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:25
+#: build/C/man2/removexattr.2:25 build/C/man2/setxattr.2:25
+#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
+#: build/C/man7/spufs.7:27 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30 build/C/man2/sysfs.2:27 build/C/man2/umount.2:30
+#: build/C/man2/ustat.2:30
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25 build/C/man3/fts.3:38 build/C/man3/ftw.3:34
-#: build/C/man3/getfsent.3:25 build/C/man3/getmntent.3:30
-#: build/C/man2/getxattr.2:27 build/C/man2/listxattr.2:27
-#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:23
-#: build/C/man2/removexattr.2:27 build/C/man2/setxattr.2:27
-#: build/C/man2/spu_create.2:24 build/C/man2/spu_run.2:25
-#: build/C/man7/spufs.7:26 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:26
-#: build/C/man3/statvfs.3:28 build/C/man2/sysfs.2:25 build/C/man2/umount.2:30
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man3/fts.3:40 build/C/man3/ftw.3:35
+#: build/C/man3/getfsent.3:27 build/C/man3/getmntent.3:32
+#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/listxattr.2:25
+#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:25
+#: build/C/man2/removexattr.2:25 build/C/man2/setxattr.2:25
+#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
+#: build/C/man7/spufs.7:27 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30 build/C/man2/sysfs.2:27 build/C/man2/umount.2:30
+#: build/C/man2/ustat.2:30
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:27 build/C/man3/fts.3:39 build/C/man3/ftw.3:35
-#: build/C/man3/getfsent.3:26 build/C/man3/getmntent.3:31
-#: build/C/man2/getxattr.2:28 build/C/man2/listxattr.2:28
-#: build/C/man2/mount.2:41 build/C/man7/path_resolution.7:24
-#: build/C/man2/removexattr.2:28 build/C/man2/setxattr.2:28
-#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
-#: build/C/man7/spufs.7:27 build/C/man2/stat.2:41 build/C/man2/statfs.2:27
-#: build/C/man3/statvfs.3:29 build/C/man2/sysfs.2:26 build/C/man2/umount.2:31
-#: build/C/man2/ustat.2:29
+#: build/C/man5/filesystems.5:28 build/C/man3/fts.3:41 build/C/man3/ftw.3:36
+#: build/C/man3/getfsent.3:28 build/C/man3/getmntent.3:33
+#: build/C/man2/getxattr.2:26 build/C/man2/listxattr.2:26
+#: build/C/man2/mount.2:41 build/C/man7/path_resolution.7:26
+#: build/C/man2/removexattr.2:26 build/C/man2/setxattr.2:26
+#: build/C/man2/spu_create.2:26 build/C/man2/spu_run.2:27
+#: build/C/man7/spufs.7:28 build/C/man2/stat.2:41 build/C/man2/statfs.2:29
+#: build/C/man3/statvfs.3:31 build/C/man2/sysfs.2:28 build/C/man2/umount.2:31
+#: build/C/man2/ustat.2:31
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:31
+#: build/C/man5/filesystems.5:32
 msgid ""
 "filesystems - Linux file-system types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
 "Reiserfs, XFS, JFS, xia, msdos, umsdos, vfat, ntfs, proc, nfs, iso9660, "
 msgid ""
 "filesystems - Linux file-system types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
 "Reiserfs, XFS, JFS, xia, msdos, umsdos, vfat, ntfs, proc, nfs, iso9660, "
@@ -80,21 +82,21 @@ msgstr ""
 "hpfs, sysv, smb, ncpfs"
 
 #. type: SH
 "hpfs, sysv, smb, ncpfs"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:31 build/C/man3/fts.3:59 build/C/man3/ftw.3:54
-#: build/C/man3/getfsent.3:40 build/C/man3/getmntent.3:63
-#: build/C/man2/getxattr.2:44 build/C/man2/listxattr.2:43
-#: build/C/man2/mount.2:51 build/C/man7/path_resolution.7:26
-#: build/C/man2/removexattr.2:41 build/C/man2/setxattr.2:44
-#: build/C/man2/spu_create.2:36 build/C/man2/spu_run.2:35
-#: build/C/man7/spufs.7:29 build/C/man2/stat.2:72 build/C/man2/statfs.2:35
-#: build/C/man3/statvfs.3:37 build/C/man2/sysfs.2:34 build/C/man2/umount.2:41
-#: build/C/man2/ustat.2:41
+#: build/C/man5/filesystems.5:32 build/C/man3/fts.3:61 build/C/man3/ftw.3:55
+#: build/C/man3/getfsent.3:42 build/C/man3/getmntent.3:65
+#: build/C/man2/getxattr.2:42 build/C/man2/listxattr.2:41
+#: build/C/man2/mount.2:51 build/C/man7/path_resolution.7:28
+#: build/C/man2/removexattr.2:39 build/C/man2/setxattr.2:42
+#: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
+#: build/C/man7/spufs.7:30 build/C/man2/stat.2:72 build/C/man2/statfs.2:37
+#: build/C/man3/statvfs.3:39 build/C/man2/sysfs.2:36 build/C/man2/umount.2:41
+#: build/C/man2/ustat.2:43
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:41
+#: build/C/man5/filesystems.5:42
 msgid ""
 "When, as is customary, the B<proc> file system is mounted on I</proc>, you "
 "can find in the file I</proc/filesystems> which file systems your kernel "
 msgid ""
 "When, as is customary, the B<proc> file system is mounted on I</proc>, you "
 "can find in the file I</proc/filesystems> which file systems your kernel "
@@ -108,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "カーネルを再コンパイルすること。"
 
 #. type: Plain text
 "カーネルを再コンパイルすること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:46
+#: build/C/man5/filesystems.5:47
 msgid ""
 "In order to use a file system, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In order to use a file system, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
 msgstr ""
@@ -116,18 +118,18 @@ msgstr ""
 "参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:48
+#: build/C/man5/filesystems.5:49
 msgid "Below a short description of a few of the available file systems."
 msgstr "以下は利用可能なファイルシステムのうち、いくつかの簡単な説明である。"
 
 #. type: TP
 msgid "Below a short description of a few of the available file systems."
 msgstr "以下は利用可能なファイルシステムのうち、いくつかの簡単な説明である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:48
+#: build/C/man5/filesystems.5:49
 #, no-wrap
 msgid "B<minix>"
 msgstr "B<minix>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<minix>"
 msgstr "B<minix>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:55
+#: build/C/man5/filesystems.5:56
 msgid ""
 "is the file system used in the Minix operating system, the first to run "
 "under Linux.  It has a number of shortcomings: a 64MB partition size limit, "
 msgid ""
 "is the file system used in the Minix operating system, the first to run "
 "under Linux.  It has a number of shortcomings: a 64MB partition size limit, "
@@ -141,13 +143,13 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:55
+#: build/C/man5/filesystems.5:56
 #, no-wrap
 msgid "B<ext>"
 msgstr "B<ext>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ext>"
 msgstr "B<ext>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:64
+#: build/C/man5/filesystems.5:65
 msgid ""
 "is an elaborate extension of the B<minix> file system.  It has been "
 "completely superseded by the second version of the extended file system "
 msgid ""
 "is an elaborate extension of the B<minix> file system.  It has been "
 "completely superseded by the second version of the extended file system "
@@ -158,13 +160,13 @@ msgstr ""
 "2.1.21 で取り除かれた。"
 
 #. type: TP
 "2.1.21 で取り除かれた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:64
+#: build/C/man5/filesystems.5:65
 #, no-wrap
 msgid "B<ext2>"
 msgstr "B<ext2>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ext2>"
 msgstr "B<ext2>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:74
+#: build/C/man5/filesystems.5:75
 msgid ""
 "is the high performance disk file system used by Linux for fixed disks as "
 "well as removable media.  The second extended file system was designed as an "
 msgid ""
 "is the high performance disk file system used by Linux for fixed disks as "
 "well as removable media.  The second extended file system was designed as an "
@@ -179,13 +181,13 @@ msgstr ""
 "マンスを発揮する。"
 
 #. type: TP
 "マンスを発揮する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:74
+#: build/C/man5/filesystems.5:75
 #, no-wrap
 msgid "B<ext3>"
 msgstr "B<ext3>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ext3>"
 msgstr "B<ext3>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:79
+#: build/C/man5/filesystems.5:80
 msgid ""
 "is a journaling version of the ext2 file system.  It is easy to switch back "
 "and forth between ext2 and ext3."
 msgid ""
 "is a journaling version of the ext2 file system.  It is easy to switch back "
 "and forth between ext2 and ext3."
@@ -194,13 +196,13 @@ msgstr ""
 "ext2 と ext3 は簡単に行きつ戻りつできる。"
 
 #. type: TP
 "ext2 と ext3 は簡単に行きつ戻りつできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:79
+#: build/C/man5/filesystems.5:80
 #, no-wrap
 msgid "B<ext4>"
 msgstr "B<ext4>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ext4>"
 msgstr "B<ext4>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:84
+#: build/C/man5/filesystems.5:85
 msgid ""
 "is a set of upgrades to ext3 including substantial performance and "
 "reliability enhancements, plus large increases in volume, file, and "
 msgid ""
 "is a set of upgrades to ext3 including substantial performance and "
 "reliability enhancements, plus large increases in volume, file, and "
@@ -210,13 +212,13 @@ msgstr ""
 "ディレクトリのサイズの上限の大幅な拡張が行われている。"
 
 #. type: TP
 "ディレクトリのサイズの上限の大幅な拡張が行われている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:84
+#: build/C/man5/filesystems.5:85
 #, no-wrap
 msgid "B<Reiserfs>"
 msgstr "B<Reiserfs>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<Reiserfs>"
 msgstr "B<Reiserfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:88
+#: build/C/man5/filesystems.5:89
 msgid ""
 "is a journaling file system, designed by Hans Reiser, that was integrated "
 "into Linux in kernel 2.4.1."
 msgid ""
 "is a journaling file system, designed by Hans Reiser, that was integrated "
 "into Linux in kernel 2.4.1."
@@ -225,13 +227,13 @@ msgstr ""
 "カーネル 2.4.1 で Linux に統合された。"
 
 #. type: TP
 "カーネル 2.4.1 で Linux に統合された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:88
+#: build/C/man5/filesystems.5:89
 #, no-wrap
 msgid "B<XFS>"
 msgstr "B<XFS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<XFS>"
 msgstr "B<XFS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:92
+#: build/C/man5/filesystems.5:93
 msgid ""
 "is a journaling file system, developed by SGI, that was integrated into "
 "Linux in kernel 2.4.20."
 msgid ""
 "is a journaling file system, developed by SGI, that was integrated into "
 "Linux in kernel 2.4.20."
@@ -240,13 +242,13 @@ msgstr ""
 "カーネル 2.4.20 で Linux に統合された。"
 
 #. type: TP
 "カーネル 2.4.20 で Linux に統合された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:92
+#: build/C/man5/filesystems.5:93
 #, no-wrap
 msgid "B<JFS>"
 msgstr "B<JFS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<JFS>"
 msgstr "B<JFS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:96
+#: build/C/man5/filesystems.5:97
 msgid ""
 "is a journaling file system, developed by IBM, that was integrated into "
 "Linux in kernel 2.4.24."
 msgid ""
 "is a journaling file system, developed by IBM, that was integrated into "
 "Linux in kernel 2.4.24."
@@ -255,13 +257,13 @@ msgstr ""
 "カーネル 2.4.24 で Linux に統合された。"
 
 #. type: TP
 "カーネル 2.4.24 で Linux に統合された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:96
+#: build/C/man5/filesystems.5:97
 #, no-wrap
 msgid "B<xiafs>"
 msgstr "B<xiafs>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<xiafs>"
 msgstr "B<xiafs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:106
+#: build/C/man5/filesystems.5:107
 msgid ""
 "was designed and implemented to be a stable, safe file system by extending "
 "the Minix file system code.  It provides the basic most requested features "
 msgid ""
 "was designed and implemented to be a stable, safe file system by extending "
 "the Minix file system code.  It provides the basic most requested features "
@@ -274,13 +276,13 @@ msgstr ""
 "カーネル 2.1.21 で取り除かれた。"
 
 #. type: TP
 "カーネル 2.1.21 で取り除かれた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:106
+#: build/C/man5/filesystems.5:107
 #, no-wrap
 msgid "B<msdos>"
 msgstr "B<msdos>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<msdos>"
 msgstr "B<msdos>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:112
+#: build/C/man5/filesystems.5:113
 msgid ""
 "is the file system used by DOS, Windows, and some OS/2 computers.  B<msdos> "
 "filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period "
 msgid ""
 "is the file system used by DOS, Windows, and some OS/2 computers.  B<msdos> "
 "filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period "
@@ -291,13 +293,13 @@ msgstr ""
 "拡張子」より 長いファイル名はつけることができない。"
 
 #. type: TP
 "拡張子」より 長いファイル名はつけることができない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:112
+#: build/C/man5/filesystems.5:113
 #, no-wrap
 msgid "B<umsdos>"
 msgstr "B<umsdos>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<umsdos>"
 msgstr "B<umsdos>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:119
+#: build/C/man5/filesystems.5:120
 msgid ""
 "is an extended DOS file system used by Linux.  It adds capability for long "
 "filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named "
 msgid ""
 "is an extended DOS file system used by Linux.  It adds capability for long "
 "filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named "
@@ -310,13 +312,13 @@ msgstr ""
 "したものである。DOS との互換性がある。"
 
 #. type: TP
 "したものである。DOS との互換性がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:119
+#: build/C/man5/filesystems.5:120
 #, no-wrap
 msgid "B<vfat>"
 msgstr "B<vfat>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<vfat>"
 msgstr "B<vfat>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:123
+#: build/C/man5/filesystems.5:124
 msgid ""
 "is an extended DOS file system used by Microsoft Windows95 and Windows NT.  "
 "VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS file system."
 msgid ""
 "is an extended DOS file system used by Microsoft Windows95 and Windows NT.  "
 "VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS file system."
@@ -325,13 +327,13 @@ msgstr ""
 "る。 長いファイル名が使えるようになっている。"
 
 #. type: TP
 "る。 長いファイル名が使えるようになっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:123
+#: build/C/man5/filesystems.5:124
 #, no-wrap
 msgid "B<ntfs>"
 msgstr "B<ntfs>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ntfs>"
 msgstr "B<ntfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:128
+#: build/C/man5/filesystems.5:129
 msgid ""
 "replaces Microsoft Window's FAT file systems (VFAT, FAT32).  It has "
 "reliability, performance, and space-utilization enhancements plus features "
 msgid ""
 "replaces Microsoft Window's FAT file systems (VFAT, FAT32).  It has "
 "reliability, performance, and space-utilization enhancements plus features "
@@ -344,13 +346,13 @@ msgstr ""
 "追加されている。"
 
 #. type: TP
 "追加されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:128
+#: build/C/man5/filesystems.5:129
 #, no-wrap
 msgid "B<proc>"
 msgstr "B<proc>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<proc>"
 msgstr "B<proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:136
+#: build/C/man5/filesystems.5:137
 msgid ""
 "is a pseudo file system which is used as an interface to kernel data "
 "structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>.  In "
 msgid ""
 "is a pseudo file system which is used as an interface to kernel data "
 "structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>.  In "
@@ -362,24 +364,24 @@ msgstr ""
 "のこと。"
 
 #. type: TP
 "のこと。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:136
+#: build/C/man5/filesystems.5:137
 #, no-wrap
 msgid "B<iso9660>"
 msgstr "B<iso9660>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<iso9660>"
 msgstr "B<iso9660>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:139
+#: build/C/man5/filesystems.5:140
 msgid "is a CD-ROM file system type conforming to the ISO 9660 standard."
 msgstr "は ISO 9660 標準に沿った CD-ROM のファイルシステムである。"
 
 #. type: TP
 msgid "is a CD-ROM file system type conforming to the ISO 9660 standard."
 msgstr "は ISO 9660 標準に沿った CD-ROM のファイルシステムである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:140
+#: build/C/man5/filesystems.5:141
 #, no-wrap
 msgid "B<High Sierra>"
 msgstr "B<High Sierra>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<High Sierra>"
 msgstr "B<High Sierra>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:147
+#: build/C/man5/filesystems.5:148
 msgid ""
 "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
 "ROM file systems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> file-"
 msgid ""
 "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
 "ROM file systems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> file-"
@@ -391,13 +393,13 @@ msgstr ""
 "することができる。"
 
 #. type: TP
 "することができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:147
+#: build/C/man5/filesystems.5:148
 #, no-wrap
 msgid "B<Rock Ridge>"
 msgstr "B<Rock Ridge>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<Rock Ridge>"
 msgstr "B<Rock Ridge>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:158
+#: build/C/man5/filesystems.5:159
 msgid ""
 "Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the "
 "Rock Ridge Interchange Protocol.  They are used to further describe the "
 msgid ""
 "Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the "
 "Rock Ridge Interchange Protocol.  They are used to further describe the "
@@ -416,13 +418,13 @@ msgstr ""
 "認識することができる。"
 
 #. type: TP
 "認識することができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:159
+#: build/C/man5/filesystems.5:160
 #, no-wrap
 msgid "B<hpfs>"
 msgstr "B<hpfs>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<hpfs>"
 msgstr "B<hpfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:164
+#: build/C/man5/filesystems.5:165
 msgid ""
 "is the High Performance Filesystem, used in OS/2.  This file system is read-"
 "only under Linux due to the lack of available documentation."
 msgid ""
 "is the High Performance Filesystem, used in OS/2.  This file system is read-"
 "only under Linux due to the lack of available documentation."
@@ -432,13 +434,13 @@ msgstr ""
 "み専用 (Read-only) でしか使用できない。"
 
 #. type: TP
 "み専用 (Read-only) でしか使用できない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:164
+#: build/C/man5/filesystems.5:165
 #, no-wrap
 msgid "B<sysv>"
 msgstr "B<sysv>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<sysv>"
 msgstr "B<sysv>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:168
+#: build/C/man5/filesystems.5:169
 msgid ""
 "is an implementation of the SystemV/Coherent file system for Linux.  It "
 "implements all of Xenix FS, SystemV/386 FS, and Coherent FS."
 msgid ""
 "is an implementation of the SystemV/Coherent file system for Linux.  It "
 "implements all of Xenix FS, SystemV/386 FS, and Coherent FS."
@@ -447,13 +449,13 @@ msgstr ""
 "SystemV/386, Coherent 各ファイルシステムを使うことができる。"
 
 #. type: TP
 "SystemV/386, Coherent 各ファイルシステムを使うことができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:168
+#: build/C/man5/filesystems.5:169
 #, no-wrap
 msgid "B<nfs>"
 msgstr "B<nfs>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<nfs>"
 msgstr "B<nfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:171
+#: build/C/man5/filesystems.5:172
 msgid ""
 "is the network file system used to access disks located on remote computers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "is the network file system used to access disks located on remote computers."
 msgstr ""
@@ -461,13 +463,13 @@ msgstr ""
 "ができる。"
 
 #. type: TP
 "ができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:171
+#: build/C/man5/filesystems.5:172
 #, no-wrap
 msgid "B<smb>"
 msgstr "B<smb>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<smb>"
 msgstr "B<smb>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:175
+#: build/C/man5/filesystems.5:176
 msgid ""
 "is a network file system that supports the SMB protocol, used by Windows for "
 "Workgroups, Windows NT, and Lan Manager."
 msgid ""
 "is a network file system that supports the SMB protocol, used by Windows for "
 "Workgroups, Windows NT, and Lan Manager."
@@ -476,24 +478,29 @@ msgstr ""
 "for Workgroups, Windows NT, Lan Manager が使っている。"
 
 #. type: Plain text
 "for Workgroups, Windows NT, Lan Manager が使っている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:181
+#: build/C/man5/filesystems.5:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To use B<smb> fs, you need a special mount program, which can be found in "
+#| "the ksmbfs package, found at I<ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/"
+#| "Filesystems/smbfs>."
 msgid ""
 "To use B<smb> fs, you need a special mount program, which can be found in "
 msgid ""
 "To use B<smb> fs, you need a special mount program, which can be found in "
-"the ksmbfs package, found at I<ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/"
-"Filesystems/smbfs>."
+"the ksmbfs package, found at E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/Linux\\:/"
+"system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE .>"
 msgstr ""
 "B<smb> ファイルシステムを使うためには ksmbfs パッケージに含まれる 特殊なマウ"
 "ントプログラムが必要である。 ksmbfs は I<ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/"
 "system/Filesystems/smbfs> にある。"
 
 #. type: TP
 msgstr ""
 "B<smb> ファイルシステムを使うためには ksmbfs パッケージに含まれる 特殊なマウ"
 "ントプログラムが必要である。 ksmbfs は I<ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/"
 "system/Filesystems/smbfs> にある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:181
+#: build/C/man5/filesystems.5:183
 #, no-wrap
 msgid "B<ncpfs>"
 msgstr "B<ncpfs>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ncpfs>"
 msgstr "B<ncpfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:185
+#: build/C/man5/filesystems.5:187
 msgid ""
 "is a network file system that supports the NCP protocol, used by Novell "
 "NetWare."
 msgid ""
 "is a network file system that supports the NCP protocol, used by Novell "
 "NetWare."
@@ -502,59 +509,68 @@ msgstr ""
 "ている。"
 
 #. type: Plain text
 "ている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:190
+#: build/C/man5/filesystems.5:193
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at I<ftp://"
+#| "linux01.gwdg.de/pub/ncpfs>."
 msgid ""
 msgid ""
-"To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at I<ftp://"
-"linux01.gwdg.de/pub/ncpfs>."
+"To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at E<.UR "
+"ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE .>"
 msgstr ""
 "B<ncpfs> を使うためには I<ftp://linux01.gwdg.de/pub/ncpfs> にある特殊なプログ"
 "ラムが必要である。"
 
 #. type: SH
 msgstr ""
 "B<ncpfs> を使うためには I<ftp://linux01.gwdg.de/pub/ncpfs> にある特殊なプログ"
 "ラムが必要である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:190 build/C/man3/fts.3:781
-#: build/C/man3/ftw.3:404 build/C/man3/getfsent.3:131
-#: build/C/man3/getmntent.3:193 build/C/man2/getxattr.2:143
-#: build/C/man2/listxattr.2:155 build/C/man2/mount.2:456
-#: build/C/man7/path_resolution.7:229 build/C/man2/removexattr.2:110
-#: build/C/man2/setxattr.2:153 build/C/man2/spu_create.2:265
-#: build/C/man2/spu_run.2:259 build/C/man7/spufs.7:765 build/C/man2/stat.2:649
-#: build/C/man2/statfs.2:275 build/C/man3/statvfs.3:179
-#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:114
+#: build/C/man5/filesystems.5:193 build/C/man3/fts.3:785
+#: build/C/man3/ftw.3:405 build/C/man3/getfsent.3:133
+#: build/C/man3/getmntent.3:195 build/C/man2/getxattr.2:141
+#: build/C/man2/listxattr.2:150 build/C/man2/mount.2:482
+#: build/C/man7/path_resolution.7:231 build/C/man2/removexattr.2:110
+#: build/C/man2/setxattr.2:152 build/C/man2/spu_create.2:270
+#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:766 build/C/man2/stat.2:655
+#: build/C/man2/statfs.2:277 build/C/man3/statvfs.3:181
+#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:116
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:195
+#: build/C/man5/filesystems.5:198
 msgid "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 msgstr "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 
 #. type: SH
 msgid "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 msgstr "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:195 build/C/man3/fts.3:787
-#: build/C/man3/ftw.3:408 build/C/man3/getfsent.3:134
-#: build/C/man3/getmntent.3:197 build/C/man2/getxattr.2:153
-#: build/C/man2/listxattr.2:165 build/C/man2/mount.2:461
-#: build/C/man7/path_resolution.7:234 build/C/man2/removexattr.2:120
-#: build/C/man2/setxattr.2:163 build/C/man2/spu_create.2:270
-#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:771 build/C/man2/stat.2:658
-#: build/C/man2/statfs.2:279 build/C/man3/statvfs.3:181
-#: build/C/man2/sysfs.2:102 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:117
+#: build/C/man5/filesystems.5:198 build/C/man3/fts.3:791
+#: build/C/man3/ftw.3:409 build/C/man3/getfsent.3:136
+#: build/C/man3/getmntent.3:199 build/C/man2/getxattr.2:151
+#: build/C/man2/listxattr.2:160 build/C/man2/mount.2:488
+#: build/C/man7/path_resolution.7:236 build/C/man2/removexattr.2:120
+#: build/C/man2/setxattr.2:162 build/C/man2/spu_create.2:275
+#: build/C/man2/spu_run.2:269 build/C/man7/spufs.7:773 build/C/man2/stat.2:664
+#: build/C/man2/statfs.2:281 build/C/man3/statvfs.3:183
+#: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:119
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:202 build/C/man3/fts.3:794
-#: build/C/man3/ftw.3:415 build/C/man3/getfsent.3:141
-#: build/C/man3/getmntent.3:204 build/C/man2/getxattr.2:160
-#: build/C/man2/listxattr.2:172 build/C/man2/mount.2:468
-#: build/C/man7/path_resolution.7:241 build/C/man2/removexattr.2:127
-#: build/C/man2/setxattr.2:170 build/C/man2/spu_create.2:277
-#: build/C/man2/spu_run.2:271 build/C/man7/spufs.7:778 build/C/man2/stat.2:665
-#: build/C/man2/statfs.2:286 build/C/man3/statvfs.3:188
-#: build/C/man2/sysfs.2:109 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:124
-msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#: build/C/man5/filesystems.5:205 build/C/man3/fts.3:798
+#: build/C/man3/ftw.3:416 build/C/man3/getfsent.3:143
+#: build/C/man3/getmntent.3:206 build/C/man2/getxattr.2:158
+#: build/C/man2/listxattr.2:167 build/C/man2/mount.2:495
+#: build/C/man7/path_resolution.7:243 build/C/man2/removexattr.2:127
+#: build/C/man2/setxattr.2:169 build/C/man2/spu_create.2:282
+#: build/C/man2/spu_run.2:276 build/C/man7/spufs.7:780 build/C/man2/stat.2:671
+#: build/C/man2/statfs.2:288 build/C/man3/statvfs.3:190
+#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
@@ -563,19 +579,20 @@ msgstr ""
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fts.3:38
+#: build/C/man3/fts.3:40
 #, no-wrap
 msgid "FTS"
 msgstr "FTS"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FTS"
 msgstr "FTS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fts.3:38
-#, no-wrap
-msgid "2007-12-28"
-msgstr "2007-12-28"
+#: build/C/man3/fts.3:40
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-05-10"
+msgid "2012-10-25"
+msgstr "2012-05-10"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:42
+#: build/C/man3/fts.3:44
 msgid ""
 "fts, fts_open, fts_read, fts_children, fts_set, fts_close - traverse a file "
 "hierarchy"
 msgid ""
 "fts, fts_open, fts_read, fts_children, fts_set, fts_close - traverse a file "
 "hierarchy"
@@ -584,19 +601,19 @@ msgstr ""
 "どる"
 
 #. type: SH
 "どる"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:42 build/C/man3/ftw.3:37 build/C/man3/getfsent.3:28
-#: build/C/man3/getmntent.3:34 build/C/man2/getxattr.2:30
-#: build/C/man2/listxattr.2:30 build/C/man2/mount.2:43
-#: build/C/man2/removexattr.2:30 build/C/man2/setxattr.2:30
-#: build/C/man2/spu_create.2:27 build/C/man2/spu_run.2:28
-#: build/C/man2/stat.2:43 build/C/man2/statfs.2:29 build/C/man3/statvfs.3:31
-#: build/C/man2/sysfs.2:28 build/C/man2/umount.2:33 build/C/man2/ustat.2:31
+#: build/C/man3/fts.3:44 build/C/man3/ftw.3:38 build/C/man3/getfsent.3:30
+#: build/C/man3/getmntent.3:36 build/C/man2/getxattr.2:28
+#: build/C/man2/listxattr.2:28 build/C/man2/mount.2:43
+#: build/C/man2/removexattr.2:28 build/C/man2/setxattr.2:28
+#: build/C/man2/spu_create.2:28 build/C/man2/spu_run.2:29
+#: build/C/man2/stat.2:43 build/C/man2/statfs.2:31 build/C/man3/statvfs.3:33
+#: build/C/man2/sysfs.2:30 build/C/man2/umount.2:33 build/C/man2/ustat.2:33
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:47
+#: build/C/man3/fts.3:49
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
@@ -608,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>fts.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>fts.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:50
+#: build/C/man3/fts.3:52
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<FTS *fts_open(char * const *>I<path_argv>B<, int >I<options>B<, >\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<FTS *fts_open(char * const *>I<path_argv>B<, int >I<options>B<, >\n"
@@ -618,31 +635,46 @@ msgstr ""
 "B<              int (*>I<compar>B<)(const FTSENT **, const FTSENT **));>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<              int (*>I<compar>B<)(const FTSENT **, const FTSENT **));>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:52
+#: build/C/man3/fts.3:54
 #, no-wrap
 msgid "B<FTSENT *fts_read(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
 msgstr "B<FTSENT *fts_read(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTSENT *fts_read(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
 msgstr "B<FTSENT *fts_read(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:54
+#: build/C/man3/fts.3:56
 #, no-wrap
 msgid "B<FTSENT *fts_children(FTS *>I<ftsp>B<, int >I<options>B<);>\n"
 msgstr "B<FTSENT *fts_children(FTS *>I<ftsp>B<, int >I<options>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTSENT *fts_children(FTS *>I<ftsp>B<, int >I<options>B<);>\n"
 msgstr "B<FTSENT *fts_children(FTS *>I<ftsp>B<, int >I<options>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:56
+#: build/C/man3/fts.3:58
 #, no-wrap
 msgid "B<int fts_set(FTS *>I<ftsp>B<, FTSENT *>I<f>B<, int >I<options>B<);>\n"
 msgstr "B<int fts_set(FTS *>I<ftsp>B<, FTSENT *>I<f>B<, int >I<options>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int fts_set(FTS *>I<ftsp>B<, FTSENT *>I<f>B<, int >I<options>B<);>\n"
 msgstr "B<int fts_set(FTS *>I<ftsp>B<, FTSENT *>I<f>B<, int >I<options>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:58
+#: build/C/man3/fts.3:60
 #, no-wrap
 msgid "B<int fts_close(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
 msgstr "B<int fts_close(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int fts_close(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
 msgstr "B<int fts_close(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:83
+#: build/C/man3/fts.3:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The fts functions are provided for traversing file hierarchies.  A simple "
+#| "overview is that the B<fts_open>()  function returns a \"handle\" on a "
+#| "file hierarchy, which is then supplied to the other fts functions.  The "
+#| "function B<fts_read>()  returns a pointer to a structure describing one "
+#| "of the files in the file hierarchy.  The function B<fts_children>()  "
+#| "returns a pointer to a linked list of structures, each of which describes "
+#| "one of the files contained in a directory in the hierarchy.  In general, "
+#| "directories are visited two distinguishable times; in preorder (before "
+#| "any of their descendants are visited) and in postorder (after all of "
+#| "their descendants have been visited).  Files are visited once.  It is "
+#| "possible to walk the hierarchy \"logically\" (ignoring symbolic links)  "
+#| "or physically (visiting symbolic links), order the walk of the hierarchy "
+#| "or prune and/or revisit portions of the hierarchy."
 msgid ""
 "The fts functions are provided for traversing file hierarchies.  A simple "
 "overview is that the B<fts_open>()  function returns a \"handle\" on a file "
 msgid ""
 "The fts functions are provided for traversing file hierarchies.  A simple "
 "overview is that the B<fts_open>()  function returns a \"handle\" on a file "
@@ -654,9 +686,9 @@ msgid ""
 "visited two distinguishable times; in preorder (before any of their "
 "descendants are visited) and in postorder (after all of their descendants "
 "have been visited).  Files are visited once.  It is possible to walk the "
 "visited two distinguishable times; in preorder (before any of their "
 "descendants are visited) and in postorder (after all of their descendants "
 "have been visited).  Files are visited once.  It is possible to walk the "
-"hierarchy \"logically\" (ignoring symbolic links)  or physically (visiting "
-"symbolic links), order the walk of the hierarchy or prune and/or revisit "
-"portions of the hierarchy."
+"hierarchy \"logically\" (visiting the files that symbolic links point to)  "
+"or physically (visiting the symbolic links themselves), order the walk of "
+"the hierarchy or prune and/or revisit portions of the hierarchy."
 msgstr ""
 "fts 関数群は、ファイル階層をたどるために提供されている。 簡単に概略すると次の"
 "ようになる。 B<fts_open>()  関数は、他の fts 関数群に渡すための、ファイル階層"
 msgstr ""
 "fts 関数群は、ファイル階層をたどるために提供されている。 簡単に概略すると次の"
 "ようになる。 B<fts_open>()  関数は、他の fts 関数群に渡すための、ファイル階層"
@@ -672,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:104
+#: build/C/man3/fts.3:108
 msgid ""
 "Two structures are defined (and typedef'd) in the include file I<E<lt>fts."
 "hE<gt>>.  The first is I<FTS>, the structure that represents the file "
 msgid ""
 "Two structures are defined (and typedef'd) in the include file I<E<lt>fts."
 "hE<gt>>.  The first is I<FTS>, the structure that represents the file "
@@ -692,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "り、 以下でより詳しく説明されている。"
 
 #. type: Plain text
 "り、 以下でより詳しく説明されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:123
+#: build/C/man3/fts.3:127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "typedef struct _ftsent {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "typedef struct _ftsent {\n"
@@ -731,19 +763,19 @@ msgstr ""
 
 #.  .Bl -tag -width "fts_namelen"
 #. type: Plain text
 
 #.  .Bl -tag -width "fts_namelen"
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:128
+#: build/C/man3/fts.3:132
 msgid "These fields are defined as follows:"
 msgstr "これらのフィールドは、次のように定義されている。"
 
 #. type: TP
 msgid "These fields are defined as follows:"
 msgstr "これらのフィールドは、次のように定義されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:128
+#: build/C/man3/fts.3:132
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_info>"
 msgstr "I<fts_info>"
 
 #.  .Bl  -tag -width FTS_DEFAULT
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_info>"
 msgstr "I<fts_info>"
 
 #.  .Bl  -tag -width FTS_DEFAULT
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:140
+#: build/C/man3/fts.3:144
 msgid ""
 "One of the following flags describing the returned I<FTSENT> structure and "
 "the file it represents.  With the exception of directories without errors "
 msgid ""
 "One of the following flags describing the returned I<FTSENT> structure and "
 "the file it represents.  With the exception of directories without errors "
@@ -756,24 +788,24 @@ msgstr ""
 "こともなく、 それより下の階層がたどられることもない。"
 
 #. type: TP
 "こともなく、 それより下の階層がたどられることもない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:141
+#: build/C/man3/fts.3:145
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_D>"
 msgstr "B<FTS_D>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_D>"
 msgstr "B<FTS_D>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:144
+#: build/C/man3/fts.3:148
 msgid "A directory being visited in preorder."
 msgstr "preorder でたどられるディレクトリ。"
 
 #. type: TP
 msgid "A directory being visited in preorder."
 msgstr "preorder でたどられるディレクトリ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:144
+#: build/C/man3/fts.3:148
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DC>"
 msgstr "B<FTS_DC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DC>"
 msgstr "B<FTS_DC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:152
+#: build/C/man3/fts.3:156
 msgid ""
 "A directory that causes a cycle in the tree.  (The I<fts_cycle> field of the "
 "I<FTSENT> structure will be filled in as well.)"
 msgid ""
 "A directory that causes a cycle in the tree.  (The I<fts_cycle> field of the "
 "I<FTSENT> structure will be filled in as well.)"
@@ -782,13 +814,13 @@ msgstr ""
 "フィールドも同様に埋められる。)"
 
 #. type: TP
 "フィールドも同様に埋められる。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:152
+#: build/C/man3/fts.3:156
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DEFAULT>"
 msgstr "B<FTS_DEFAULT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DEFAULT>"
 msgstr "B<FTS_DEFAULT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:160
+#: build/C/man3/fts.3:164
 msgid ""
 "Any I<FTSENT> structure that represents a file type not explicitly described "
 "by one of the other I<fts_info> values."
 msgid ""
 "Any I<FTSENT> structure that represents a file type not explicitly described "
 "by one of the other I<fts_info> values."
@@ -797,13 +829,13 @@ msgstr ""
 "で明示的に説明されていない。"
 
 #. type: TP
 "で明示的に説明されていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:160
+#: build/C/man3/fts.3:164
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DNR>"
 msgstr "B<FTS_DNR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DNR>"
 msgstr "B<FTS_DNR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:166
+#: build/C/man3/fts.3:170
 msgid ""
 "A directory which cannot be read.  This is an error return, and the "
 "I<fts_errno> field will be set to indicate what caused the error."
 msgid ""
 "A directory which cannot be read.  This is an error return, and the "
 "I<fts_errno> field will be set to indicate what caused the error."
@@ -812,13 +844,13 @@ msgstr ""
 "ラーを起こしたかを示すために I<fts_errno> フィールドが設定される。"
 
 #. type: TP
 "ラーを起こしたかを示すために I<fts_errno> フィールドが設定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:166
+#: build/C/man3/fts.3:170
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DOT>"
 msgstr "B<FTS_DOT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DOT>"
 msgstr "B<FTS_DOT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:176
+#: build/C/man3/fts.3:180
 msgid ""
 "A file named \".\" or \"..\" which was not specified as a filename to "
 "B<fts_open>()  (see B<FTS_SEEDOT>)."
 msgid ""
 "A file named \".\" or \"..\" which was not specified as a filename to "
 "B<fts_open>()  (see B<FTS_SEEDOT>)."
@@ -827,13 +859,13 @@ msgstr ""
 "う名前のファイル (B<FTS_SEEDOT> を参照すること)。"
 
 #. type: TP
 "う名前のファイル (B<FTS_SEEDOT> を参照すること)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:176
+#: build/C/man3/fts.3:180
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DP>"
 msgstr "B<FTS_DP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_DP>"
 msgstr "B<FTS_DP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:186
+#: build/C/man3/fts.3:190
 msgid ""
 "A directory being visited in postorder.  The contents of the I<FTSENT> "
 "structure will be unchanged from when it was returned in preorder, that is, "
 msgid ""
 "A directory being visited in postorder.  The contents of the I<FTSENT> "
 "structure will be unchanged from when it was returned in preorder, that is, "
@@ -844,13 +876,13 @@ msgstr ""
 "状態) から変更されない。"
 
 #. type: TP
 "状態) から変更されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:186
+#: build/C/man3/fts.3:190
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_ERR>"
 msgstr "B<FTS_ERR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_ERR>"
 msgstr "B<FTS_ERR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:191
+#: build/C/man3/fts.3:195
 msgid ""
 "This is an error return, and the I<fts_errno> field will be set to indicate "
 "what caused the error."
 msgid ""
 "This is an error return, and the I<fts_errno> field will be set to indicate "
 "what caused the error."
@@ -859,24 +891,24 @@ msgstr ""
 "こしたかを示す値に設定される。"
 
 #. type: TP
 "こしたかを示す値に設定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:191
+#: build/C/man3/fts.3:195
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_F>"
 msgstr "B<FTS_F>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_F>"
 msgstr "B<FTS_F>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:194
+#: build/C/man3/fts.3:198
 msgid "A regular file."
 msgstr "通常のファイル。"
 
 #. type: TP
 msgid "A regular file."
 msgstr "通常のファイル。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:194
+#: build/C/man3/fts.3:198
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NS>"
 msgstr "B<FTS_NS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NS>"
 msgstr "B<FTS_NS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:205
+#: build/C/man3/fts.3:209
 msgid ""
 "A file for which no B<stat>(2)  information was available.  The contents of "
 "the I<fts_statp> field are undefined.  This is an error return, and the "
 msgid ""
 "A file for which no B<stat>(2)  information was available.  The contents of "
 "the I<fts_statp> field are undefined.  This is an error return, and the "
@@ -887,13 +919,13 @@ msgstr ""
 "がエラーを起こしたかを示す値に設定される。"
 
 #. type: TP
 "がエラーを起こしたかを示す値に設定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:205
+#: build/C/man3/fts.3:209
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NSOK>"
 msgstr "B<FTS_NSOK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NSOK>"
 msgstr "B<FTS_NSOK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:213
+#: build/C/man3/fts.3:217
 msgid ""
 "A file for which no B<stat>(2)  information was requested.  The contents of "
 "the I<fts_statp> field are undefined."
 msgid ""
 "A file for which no B<stat>(2)  information was requested.  The contents of "
 "the I<fts_statp> field are undefined."
@@ -902,25 +934,25 @@ msgstr ""
 "定義されない。"
 
 #. type: TP
 "定義されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:213
+#: build/C/man3/fts.3:217
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SL>"
 msgstr "B<FTS_SL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SL>"
 msgstr "B<FTS_SL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:216
+#: build/C/man3/fts.3:220
 msgid "A symbolic link."
 msgstr "シンボリックリンク。"
 
 #. type: TP
 msgid "A symbolic link."
 msgstr "シンボリックリンク。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:216
+#: build/C/man3/fts.3:220
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SLNONE>"
 msgstr "B<FTS_SLNONE>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SLNONE>"
 msgstr "B<FTS_SLNONE>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:224
+#: build/C/man3/fts.3:228
 msgid ""
 "A symbolic link with a nonexistent target.  The contents of the I<fts_statp> "
 "field reference the file characteristic information for the symbolic link "
 msgid ""
 "A symbolic link with a nonexistent target.  The contents of the I<fts_statp> "
 "field reference the file characteristic information for the symbolic link "
@@ -930,24 +962,24 @@ msgstr ""
 "ンボリックリンクそのもののファイル特性情報を参照する。"
 
 #. type: TP
 "ンボリックリンクそのもののファイル特性情報を参照する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:225
+#: build/C/man3/fts.3:229
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_accpath>"
 msgstr "I<fts_accpath>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_accpath>"
 msgstr "I<fts_accpath>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:228
+#: build/C/man3/fts.3:232
 msgid "A path for accessing the file from the current directory."
 msgstr "現在のディレクトリからファイルにアクセスするためのパス。"
 
 #. type: TP
 msgid "A path for accessing the file from the current directory."
 msgstr "現在のディレクトリからファイルにアクセスするためのパス。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:228
+#: build/C/man3/fts.3:232
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_path>"
 msgstr "I<fts_path>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_path>"
 msgstr "I<fts_path>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:234
+#: build/C/man3/fts.3:238
 msgid ""
 "The path for the file relative to the root of the traversal.  This path "
 "contains the path specified to B<fts_open>()  as a prefix."
 msgid ""
 "The path for the file relative to the root of the traversal.  This path "
 "contains the path specified to B<fts_open>()  as a prefix."
@@ -956,46 +988,46 @@ msgstr ""
 "B<fts_open>()  に指定したパスがプレフィックスとして含まれる。"
 
 #. type: TP
 "B<fts_open>()  に指定したパスがプレフィックスとして含まれる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:234
+#: build/C/man3/fts.3:238
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_pathlen>"
 msgstr "I<fts_pathlen>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_pathlen>"
 msgstr "I<fts_pathlen>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:238
+#: build/C/man3/fts.3:242
 msgid "The length of the string referenced by I<fts_path>."
 msgstr "I<fts_path> で参照される文字列の長さ。"
 
 #. type: TP
 msgid "The length of the string referenced by I<fts_path>."
 msgstr "I<fts_path> で参照される文字列の長さ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:238
+#: build/C/man3/fts.3:242
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_name>"
 msgstr "I<fts_name>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_name>"
 msgstr "I<fts_name>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:241
+#: build/C/man3/fts.3:245
 msgid "The name of the file."
 msgstr "ファイルの名前。"
 
 #. type: TP
 msgid "The name of the file."
 msgstr "ファイルの名前。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:241
+#: build/C/man3/fts.3:245
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_namelen>"
 msgstr "I<fts_namelen>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_namelen>"
 msgstr "I<fts_namelen>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:245
+#: build/C/man3/fts.3:249
 msgid "The length of the string referenced by I<fts_name>."
 msgstr "I<fts_name> で参照される文字列の長さ。"
 
 #. type: TP
 msgid "The length of the string referenced by I<fts_name>."
 msgstr "I<fts_name> で参照される文字列の長さ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:245
+#: build/C/man3/fts.3:249
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_level>"
 msgstr "I<fts_level>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_level>"
 msgstr "I<fts_level>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:256
+#: build/C/man3/fts.3:260
 msgid ""
 "The depth of the traversal, numbered from -1 to N, where this file was "
 "found.  The I<FTSENT> structure representing the parent of the starting "
 msgid ""
 "The depth of the traversal, numbered from -1 to N, where this file was "
 "found.  The I<FTSENT> structure representing the parent of the starting "
@@ -1007,13 +1039,13 @@ msgstr ""
 "-1 となる。 また、ルート自身の I<FTSENT> 構造体では 0 になる。"
 
 #. type: TP
 "-1 となる。 また、ルート自身の I<FTSENT> 構造体では 0 になる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:256
+#: build/C/man3/fts.3:260
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_errno>"
 msgstr "I<fts_errno>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_errno>"
 msgstr "I<fts_errno>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:279
+#: build/C/man3/fts.3:283
 msgid ""
 "Upon return of a I<FTSENT> structure from the B<fts_children>()  or "
 "B<fts_read>()  functions, with its I<fts_info> field set to B<FTS_DNR>, "
 msgid ""
 "Upon return of a I<FTSENT> structure from the B<fts_children>()  or "
 "B<fts_read>()  functions, with its I<fts_info> field set to B<FTS_DNR>, "
@@ -1027,13 +1059,13 @@ msgstr ""
 "る。 それ以外の場合、 I<fts_errno> フィールドの内容は定義されない。"
 
 #. type: TP
 "る。 それ以外の場合、 I<fts_errno> フィールドの内容は定義されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:279
+#: build/C/man3/fts.3:283
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_number>"
 msgstr "I<fts_number>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_number>"
 msgstr "I<fts_number>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:285
+#: build/C/man3/fts.3:289
 msgid ""
 "This field is provided for the use of the application program and is not "
 "modified by the fts functions.  It is initialized to 0."
 msgid ""
 "This field is provided for the use of the application program and is not "
 "modified by the fts functions.  It is initialized to 0."
@@ -1042,13 +1074,13 @@ msgstr ""
 "関数群では変更されない。 このフィールドは 0 で初期化される。"
 
 #. type: TP
 "関数群では変更されない。 このフィールドは 0 で初期化される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:285
+#: build/C/man3/fts.3:289
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_pointer>"
 msgstr "I<fts_pointer>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_pointer>"
 msgstr "I<fts_pointer>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:292
+#: build/C/man3/fts.3:296
 msgid ""
 "This field is provided for the use of the application program and is not "
 "modified by the fts functions.  It is initialized to NULL."
 msgid ""
 "This field is provided for the use of the application program and is not "
 "modified by the fts functions.  It is initialized to NULL."
@@ -1057,13 +1089,13 @@ msgstr ""
 "関数群では変更されない。 このフィールドは B<NULL> で初期化される。"
 
 #. type: TP
 "関数群では変更されない。 このフィールドは B<NULL> で初期化される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:292
+#: build/C/man3/fts.3:296
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_parent>"
 msgstr "I<fts_parent>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_parent>"
 msgstr "I<fts_parent>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:306
+#: build/C/man3/fts.3:310
 msgid ""
 "A pointer to the I<FTSENT> structure referencing the file in the hierarchy "
 "immediately above the current file, that is, the directory of which this "
 msgid ""
 "A pointer to the I<FTSENT> structure referencing the file in the hierarchy "
 "immediately above the current file, that is, the directory of which this "
@@ -1077,13 +1109,13 @@ msgstr ""
 "I<fts_number>, I<fts_pointer> フィールドのみの初期化しか保証されない。"
 
 #. type: TP
 "I<fts_number>, I<fts_pointer> フィールドのみの初期化しか保証されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:306
+#: build/C/man3/fts.3:310
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_link>"
 msgstr "I<fts_link>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_link>"
 msgstr "I<fts_link>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:317
+#: build/C/man3/fts.3:321
 msgid ""
 "Upon return from the B<fts_children>()  function, the I<fts_link> field "
 "points to the next structure in the NULL-terminated linked list of directory "
 msgid ""
 "Upon return from the B<fts_children>()  function, the I<fts_link> field "
 "points to the next structure in the NULL-terminated linked list of directory "
@@ -1094,13 +1126,13 @@ msgstr ""
 "の場合、 I<fts_link> フィールドは定義されない。"
 
 #. type: TP
 "の場合、 I<fts_link> フィールドは定義されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:317
+#: build/C/man3/fts.3:321
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_cycle>"
 msgstr "I<fts_cycle>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_cycle>"
 msgstr "I<fts_cycle>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:333
+#: build/C/man3/fts.3:337
 msgid ""
 "If a directory causes a cycle in the hierarchy (see B<FTS_DC>), either "
 "because of a hard link between two directories, or a symbolic link pointing "
 msgid ""
 "If a directory causes a cycle in the hierarchy (see B<FTS_DC>), either "
 "because of a hard link between two directories, or a symbolic link pointing "
@@ -1116,19 +1148,19 @@ msgstr ""
 "す。 それ以外の場合、 I<fts_cycle> フィールドは定義されない。"
 
 #. type: TP
 "す。 それ以外の場合、 I<fts_cycle> フィールドは定義されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:333
+#: build/C/man3/fts.3:337
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_statp>"
 msgstr "I<fts_statp>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<fts_statp>"
 msgstr "I<fts_statp>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:339
+#: build/C/man3/fts.3:343
 msgid "A pointer to B<stat>(2)  information for the file."
 msgstr "このファイルの B<stat>(2)  情報へのポインタ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A pointer to B<stat>(2)  information for the file."
 msgstr "このファイルの B<stat>(2)  情報へのポインタ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:366
+#: build/C/man3/fts.3:370
 msgid ""
 "A single buffer is used for all of the paths of all of the files in the file "
 "hierarchy.  Therefore, the I<fts_path> and I<fts_accpath> fields are "
 msgid ""
 "A single buffer is used for all of the paths of all of the files in the file "
 "hierarchy.  Therefore, the I<fts_path> and I<fts_accpath> fields are "
@@ -1150,13 +1182,13 @@ msgstr ""
 "I<fts_name> フィールドは、常に B<NUL> 終端される。"
 
 #. type: SS
 "I<fts_name> フィールドは、常に B<NUL> 終端される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:366
+#: build/C/man3/fts.3:370
 #, no-wrap
 msgid "fts_open()"
 msgstr "fts_open()"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "fts_open()"
 msgstr "fts_open()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:374
+#: build/C/man3/fts.3:378
 msgid ""
 "The B<fts_open>()  function takes a pointer to an array of character "
 "pointers naming one or more paths which make up a logical file hierarchy to "
 msgid ""
 "The B<fts_open>()  function takes a pointer to an array of character "
 "pointers naming one or more paths which make up a logical file hierarchy to "
@@ -1168,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 
 #.  .Bl -tag -width "FTS_PHYSICAL"
 #. type: Plain text
 
 #.  .Bl -tag -width "FTS_PHYSICAL"
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:384
+#: build/C/man3/fts.3:388
 msgid ""
 "There are a number of options, at least one of which (either B<FTS_LOGICAL> "
 "or B<FTS_PHYSICAL>)  must be specified.  The options are selected by ORing "
 msgid ""
 "There are a number of options, at least one of which (either B<FTS_LOGICAL> "
 "or B<FTS_PHYSICAL>)  must be specified.  The options are selected by ORing "
@@ -1179,13 +1211,13 @@ msgstr ""
 "とって選択する。"
 
 #. type: TP
 "とって選択する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:384
+#: build/C/man3/fts.3:388
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_COMFOLLOW>"
 msgstr "B<FTS_COMFOLLOW>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_COMFOLLOW>"
 msgstr "B<FTS_COMFOLLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:390
+#: build/C/man3/fts.3:394
 msgid ""
 "This option causes any symbolic link specified as a root path to be followed "
 "immediately whether or not B<FTS_LOGICAL> is also specified."
 msgid ""
 "This option causes any symbolic link specified as a root path to be followed "
 "immediately whether or not B<FTS_LOGICAL> is also specified."
@@ -1194,13 +1226,13 @@ msgstr ""
 "シンボリックリンクをすぐにたどらせる。"
 
 #. type: TP
 "シンボリックリンクをすぐにたどらせる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:390
+#: build/C/man3/fts.3:394
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_LOGICAL>"
 msgstr "B<FTS_LOGICAL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_LOGICAL>"
 msgstr "B<FTS_LOGICAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:409
+#: build/C/man3/fts.3:413
 msgid ""
 "This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for the "
 "targets of symbolic links instead of the symbolic links themselves.  If this "
 msgid ""
 "This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for the "
 "targets of symbolic links instead of the symbolic links themselves.  If this "
@@ -1217,13 +1249,13 @@ msgstr ""
 "い」。"
 
 #. type: TP
 "い」。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:409
+#: build/C/man3/fts.3:413
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NOCHDIR>"
 msgstr "B<FTS_NOCHDIR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NOCHDIR>"
 msgstr "B<FTS_NOCHDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:425
+#: build/C/man3/fts.3:429
 msgid ""
 "As a performance optimization, the fts functions change directories as they "
 "walk the file hierarchy.  This has the side-effect that an application "
 msgid ""
 "As a performance optimization, the fts functions change directories as they "
 "walk the file hierarchy.  This has the side-effect that an application "
@@ -1244,13 +1276,13 @@ msgstr ""
 "こと。"
 
 #. type: TP
 "こと。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:425
+#: build/C/man3/fts.3:429
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NOSTAT>"
 msgstr "B<FTS_NOSTAT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NOSTAT>"
 msgstr "B<FTS_NOSTAT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:441
+#: build/C/man3/fts.3:445
 msgid ""
 "By default, returned I<FTSENT> structures reference file characteristic "
 "information (the I<statp> field) for each file visited.  This option relaxes "
 msgid ""
 "By default, returned I<FTSENT> structures reference file characteristic "
 "information (the I<statp> field) for each file visited.  This option relaxes "
@@ -1265,13 +1297,13 @@ msgstr ""
 "緩和する。"
 
 #. type: TP
 "緩和する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:441
+#: build/C/man3/fts.3:445
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_PHYSICAL>"
 msgstr "B<FTS_PHYSICAL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_PHYSICAL>"
 msgstr "B<FTS_PHYSICAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:460
+#: build/C/man3/fts.3:464
 msgid ""
 "This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for "
 "symbolic links themselves instead of the target files they point to.  If "
 msgid ""
 "This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for "
 "symbolic links themselves instead of the target files they point to.  If "
@@ -1286,13 +1318,13 @@ msgstr ""
 "B<fts_open>()  関数に与えなければ「ならない」。"
 
 #. type: TP
 "B<fts_open>()  関数に与えなければ「ならない」。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:460
+#: build/C/man3/fts.3:464
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SEEDOT>"
 msgstr "B<FTS_SEEDOT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SEEDOT>"
 msgstr "B<FTS_SEEDOT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:473
+#: build/C/man3/fts.3:477
 msgid ""
 "By default, unless they are specified as path arguments to B<fts_open>(), "
 "any files named \".\" or \"..\" encountered in the file hierarchy are "
 msgid ""
 "By default, unless they are specified as path arguments to B<fts_open>(), "
 "any files named \".\" or \"..\" encountered in the file hierarchy are "
@@ -1304,14 +1336,14 @@ msgstr ""
 "ションは、 fts ルーチンにこれらのファイルの I<FTSENT> 構造体を返させる。"
 
 #. type: TP
 "ションは、 fts ルーチンにこれらのファイルの I<FTSENT> 構造体を返させる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:473
+#: build/C/man3/fts.3:477
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_XDEV>"
 msgstr "B<FTS_XDEV>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_XDEV>"
 msgstr "B<FTS_XDEV>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:479
+#: build/C/man3/fts.3:483
 msgid ""
 "This option prevents fts from descending into directories that have a "
 "different device number than the file from which the descent began."
 msgid ""
 "This option prevents fts from descending into directories that have a "
 "different device number than the file from which the descent began."
@@ -1320,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "る ディレクトリに下りるのを阻止する。"
 
 #. type: Plain text
 "る ディレクトリに下りるのを阻止する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:518
+#: build/C/man3/fts.3:522
 msgid ""
 "The argument B<compar>()  specifies a user-defined function which may be "
 "used to order the traversal of the hierarchy.  It takes two pointers to "
 msgid ""
 "The argument B<compar>()  specifies a user-defined function which may be "
 "used to order the traversal of the hierarchy.  It takes two pointers to "
@@ -1348,13 +1380,13 @@ msgstr ""
 "トリ内でリストされた順番となる。"
 
 #. type: SS
 "トリ内でリストされた順番となる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:518
+#: build/C/man3/fts.3:522
 #, no-wrap
 msgid "fts_read()"
 msgstr "fts_read()"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "fts_read()"
 msgstr "fts_read()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:531
+#: build/C/man3/fts.3:535
 msgid ""
 "The B<fts_read>()  function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
 "describing a file in the hierarchy.  Directories (that are readable and do "
 msgid ""
 "The B<fts_read>()  function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
 "describing a file in the hierarchy.  Directories (that are readable and do "
@@ -1371,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 "ディレクトリは 3 回以上たどられる。)"
 
 #. type: Plain text
 "ディレクトリは 3 回以上たどられる。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:552
+#: build/C/man3/fts.3:556
 msgid ""
 "If all the members of the hierarchy have been returned, B<fts_read>()  "
 "returns NULL and sets the external variable I<errno> to 0.  If an error "
 msgid ""
 "If all the members of the hierarchy have been returned, B<fts_read>()  "
 "returns NULL and sets the external variable I<errno> to 0.  If an error "
@@ -1388,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "(I<fts_info> を参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
 "(I<fts_info> を参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:569
+#: build/C/man3/fts.3:573
 msgid ""
 "The I<FTSENT> structures returned by B<fts_read>()  may be overwritten after "
 "a call to B<fts_close>()  on the same file hierarchy stream, or, after a "
 msgid ""
 "The I<FTSENT> structures returned by B<fts_read>()  may be overwritten after "
 "a call to B<fts_close>()  on the same file hierarchy stream, or, after a "
@@ -1405,13 +1437,13 @@ msgstr ""
 "造体は上書きされない。"
 
 #. type: SS
 "造体は上書きされない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:569
+#: build/C/man3/fts.3:573
 #, no-wrap
 msgid "fts_children()"
 msgstr "fts_children()"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "fts_children()"
 msgstr "fts_children()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:587
+#: build/C/man3/fts.3:591
 msgid ""
 "The B<fts_children>()  function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
 "describing the first entry in a NULL-terminated linked list of the files in "
 msgid ""
 "The B<fts_children>()  function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
 "describing the first entry in a NULL-terminated linked list of the files in "
@@ -1430,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:615
+#: build/C/man3/fts.3:619
 msgid ""
 "As a special case, if B<fts_read>()  has not yet been called for a "
 "hierarchy, B<fts_children>()  will return a pointer to the files in the "
 msgid ""
 "As a special case, if B<fts_read>()  has not yet been called for a "
 "hierarchy, B<fts_children>()  will return a pointer to the files in the "
@@ -1451,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "に対応した値にする。"
 
 #. type: Plain text
 "に対応した値にする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:626
+#: build/C/man3/fts.3:630
 msgid ""
 "The I<FTSENT> structures returned by B<fts_children>()  may be overwritten "
 "after a call to B<fts_children>(), B<fts_close>()  or B<fts_read>()  on the "
 msgid ""
 "The I<FTSENT> structures returned by B<fts_children>()  may be overwritten "
 "after a call to B<fts_children>(), B<fts_close>()  or B<fts_read>()  on the "
@@ -1463,19 +1495,19 @@ msgstr ""
 
 #.  .Bl -tag -width FTS_NAMEONLY
 #. type: Plain text
 
 #.  .Bl -tag -width FTS_NAMEONLY
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:630
+#: build/C/man3/fts.3:634
 msgid "I<Option> may be set to the following value:"
 msgstr "I<option> は、次の値に設定できる。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<Option> may be set to the following value:"
 msgstr "I<option> は、次の値に設定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:630
+#: build/C/man3/fts.3:634
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NAMEONLY>"
 msgstr "B<FTS_NAMEONLY>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NAMEONLY>"
 msgstr "B<FTS_NAMEONLY>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:640
+#: build/C/man3/fts.3:644
 msgid ""
 "Only the names of the files are needed.  The contents of all the fields in "
 "the returned linked list of structures are undefined with the exception of "
 msgid ""
 "Only the names of the files are needed.  The contents of all the fields in "
 "the returned linked list of structures are undefined with the exception of "
@@ -1486,14 +1518,14 @@ msgstr ""
 "れない。"
 
 #. type: SS
 "れない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:640
+#: build/C/man3/fts.3:644
 #, no-wrap
 msgid "fts_set()"
 msgstr "fts_set()"
 
 #.  .Bl -tag -width FTS_PHYSICAL
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "fts_set()"
 msgstr "fts_set()"
 
 #.  .Bl -tag -width FTS_PHYSICAL
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:655
+#: build/C/man3/fts.3:659
 msgid ""
 "The function B<fts_set>()  allows the user application to determine further "
 "processing for the file I<f> of the stream I<ftsp>.  The B<fts_set>()  "
 msgid ""
 "The function B<fts_set>()  allows the user application to determine further "
 "processing for the file I<f> of the stream I<ftsp>.  The B<fts_set>()  "
@@ -1506,15 +1538,25 @@ msgstr ""
 "か 1 つに設定されなければならない。"
 
 #. type: TP
 "か 1 つに設定されなければならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:655
+#: build/C/man3/fts.3:659
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_AGAIN>"
 msgstr "B<FTS_AGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_AGAIN>"
 msgstr "B<FTS_AGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:673
+#: build/C/man3/fts.3:677
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Re-visit the file; any file type may be revisited.  The next call to "
+#| "B<fts_read>()  will return the referenced file.  The I<fts_stat> and "
+#| "I<fts_info> fields of the structure will be reinitialized at that time, "
+#| "but no other fields will have been changed.  This option is meaningful "
+#| "only for the most recently returned file from B<fts_read>().  Normal use "
+#| "is for postorder directory visits, where it causes the directory to be "
+#| "revisited (in both preorder and postorder) as well as all of its "
+#| "descendants."
 msgid ""
 msgid ""
-"Re-visit the file; any file type may be revisited.  The next call to "
+"Revisit the file; any file type may be revisited.  The next call to "
 "B<fts_read>()  will return the referenced file.  The I<fts_stat> and "
 "I<fts_info> fields of the structure will be reinitialized at that time, but "
 "no other fields will have been changed.  This option is meaningful only for "
 "B<fts_read>()  will return the referenced file.  The I<fts_stat> and "
 "I<fts_info> fields of the structure will be reinitialized at that time, but "
 "no other fields will have been changed.  This option is meaningful only for "
@@ -1531,13 +1573,13 @@ msgstr ""
 "方で) 再びたどらせる。"
 
 #. type: TP
 "方で) 再びたどらせる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:673
+#: build/C/man3/fts.3:677
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_FOLLOW>"
 msgstr "B<FTS_FOLLOW>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_FOLLOW>"
 msgstr "B<FTS_FOLLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:701
+#: build/C/man3/fts.3:705
 msgid ""
 "The referenced file must be a symbolic link.  If the referenced file is the "
 "one most recently returned by B<fts_read>(), the next call to B<fts_read>()  "
 msgid ""
 "The referenced file must be a symbolic link.  If the referenced file is the "
 "one most recently returned by B<fts_read>(), the next call to B<fts_read>()  "
@@ -1562,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "I<fts_info> フィールドが B<FTS_SLNONE> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "I<fts_info> フィールドが B<FTS_SLNONE> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:705
+#: build/C/man3/fts.3:709
 msgid ""
 "If the target of the link is a directory, the preorder return, followed by "
 "the return of all of its descendants, followed by a postorder return, is "
 msgid ""
 "If the target of the link is a directory, the preorder return, followed by "
 "the return of all of its descendants, followed by a postorder return, is "
@@ -1572,14 +1614,14 @@ msgstr ""
 "べてファイルが返され、 その後で postorder で返される。"
 
 #. type: TP
 "べてファイルが返され、 その後で postorder で返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:705
+#: build/C/man3/fts.3:709
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SKIP>"
 msgstr "B<FTS_SKIP>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SKIP>"
 msgstr "B<FTS_SKIP>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:713
+#: build/C/man3/fts.3:717
 msgid ""
 "No descendants of this file are visited.  The file may be one of those most "
 "recently returned by either B<fts_children>()  or B<fts_read>()."
 msgid ""
 "No descendants of this file are visited.  The file may be one of those most "
 "recently returned by either B<fts_children>()  or B<fts_read>()."
@@ -1588,13 +1630,13 @@ msgstr ""
 "たは B<fts_read>()  のどちらかによって最も新しく返されたものの 1 つである。"
 
 #. type: SS
 "たは B<fts_read>()  のどちらかによって最も新しく返されたものの 1 つである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:713
+#: build/C/man3/fts.3:717
 #, no-wrap
 msgid "fts_close()"
 msgstr "fts_close()"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "fts_close()"
 msgstr "fts_close()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:726
+#: build/C/man3/fts.3:730
 msgid ""
 "The B<fts_close>()  function closes a file hierarchy stream I<ftsp> and "
 "restores the current directory to the directory from which B<fts_open>()  "
 msgid ""
 "The B<fts_close>()  function closes a file hierarchy stream I<ftsp> and "
 "restores the current directory to the directory from which B<fts_open>()  "
@@ -1607,16 +1649,19 @@ msgstr ""
 "は -1 を返す。"
 
 #. type: SH
 "は -1 を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:726 build/C/man2/mount.2:286
-#: build/C/man2/spu_create.2:168 build/C/man2/spu_run.2:149
-#: build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:132 build/C/man3/statvfs.3:99
-#: build/C/man2/sysfs.2:77 build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:75
+#: build/C/man3/fts.3:730 build/C/man2/getxattr.2:106
+#: build/C/man2/listxattr.2:124 build/C/man2/mount.2:312
+#: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
+#: build/C/man2/spu_create.2:172 build/C/man2/spu_run.2:153
+#: build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/sysfs.2:79
+#: build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:77
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:735
+#: build/C/man3/fts.3:739
 msgid ""
 "The function B<fts_open>()  may fail and set I<errno> for any of the errors "
 "specified for B<open>(2)  and B<malloc>(3)."
 msgid ""
 "The function B<fts_open>()  may fail and set I<errno> for any of the errors "
 "specified for B<open>(2)  and B<malloc>(3)."
@@ -1625,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "と B<malloc>(3)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "と B<malloc>(3)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:744
+#: build/C/man3/fts.3:748
 msgid ""
 "The function B<fts_close>()  may fail and set I<errno> for any of the errors "
 "specified for B<chdir>(2)  and B<close>(2)."
 msgid ""
 "The function B<fts_close>()  may fail and set I<errno> for any of the errors "
 "specified for B<chdir>(2)  and B<close>(2)."
@@ -1634,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "(2)  と B<close>(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "(2)  と B<close>(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:758
+#: build/C/man3/fts.3:762
 msgid ""
 "The functions B<fts_read>()  and B<fts_children>()  may fail and set "
 "I<errno> for any of the errors specified for B<chdir>(2), B<malloc>(3), "
 msgid ""
 "The functions B<fts_read>()  and B<fts_children>()  may fail and set "
 "I<errno> for any of the errors specified for B<chdir>(2), B<malloc>(3), "
@@ -1645,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:767
+#: build/C/man3/fts.3:771
 msgid ""
 "In addition, B<fts_children>(), B<fts_open>()  and B<fts_set>()  may fail "
 "and set I<errno> as follows:"
 msgid ""
 "In addition, B<fts_children>(), B<fts_open>()  and B<fts_set>()  may fail "
 "and set I<errno> as follows:"
@@ -1654,42 +1699,42 @@ msgstr ""
 "I<errno> が次の値にされる。"
 
 #. type: TP
 "I<errno> が次の値にされる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:767 build/C/man2/mount.2:322
-#: build/C/man2/spu_create.2:182 build/C/man2/spu_run.2:170
-#: build/C/man2/sysfs.2:82 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:80
+#: build/C/man3/fts.3:771 build/C/man2/mount.2:348
+#: build/C/man2/spu_create.2:186 build/C/man2/spu_run.2:174
+#: build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:82
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:770
+#: build/C/man3/fts.3:774
 msgid "The options were invalid."
 msgstr "オプションが無効であった。"
 
 #. type: SH
 msgid "The options were invalid."
 msgstr "オプションが無効であった。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:770 build/C/man2/getxattr.2:132
-#: build/C/man2/listxattr.2:144 build/C/man2/mount.2:380
-#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:142
-#: build/C/man2/spu_create.2:242 build/C/man2/spu_run.2:184
+#: build/C/man3/fts.3:774 build/C/man2/getxattr.2:130
+#: build/C/man2/listxattr.2:139 build/C/man2/mount.2:406
+#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
+#: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
 #: build/C/man2/umount.2:150
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:150
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:772
+#: build/C/man3/fts.3:776
 msgid "These functions are available in Linux since glibc2."
 msgstr "これらの関数は、Linux では glibc2 から使用可能である。"
 
 #. type: SH
 msgid "These functions are available in Linux since glibc2."
 msgstr "これらの関数は、Linux では glibc2 から使用可能である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:772 build/C/man3/ftw.3:319 build/C/man3/getfsent.3:109
-#: build/C/man3/getmntent.3:175 build/C/man2/getxattr.2:135
-#: build/C/man2/listxattr.2:147 build/C/man2/mount.2:391
-#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:145
-#: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
-#: build/C/man2/stat.2:355 build/C/man2/statfs.2:188
-#: build/C/man3/statvfs.3:155 build/C/man2/sysfs.2:90
-#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:90
+#: build/C/man3/fts.3:776 build/C/man3/ftw.3:320 build/C/man3/getfsent.3:111
+#: build/C/man3/getmntent.3:177 build/C/man2/getxattr.2:133
+#: build/C/man2/listxattr.2:142 build/C/man2/mount.2:417
+#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
+#: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
+#: build/C/man2/stat.2:361 build/C/man2/statfs.2:190
+#: build/C/man3/statvfs.3:157 build/C/man2/sysfs.2:92
+#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:92
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
@@ -1702,40 +1747,40 @@ msgstr "準拠"
 #.  POSIX.1
 #.  revision.
 #. type: Plain text
 #.  POSIX.1
 #.  revision.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:781
+#: build/C/man3/fts.3:785
 msgid "4.4BSD."
 msgstr "4.4BSD."
 
 #. type: Plain text
 msgid "4.4BSD."
 msgstr "4.4BSD."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:787
+#: build/C/man3/fts.3:791
 msgid "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
 msgstr "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
 msgstr "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ftw.3:34
+#: build/C/man3/ftw.3:35
 #, no-wrap
 msgid "FTW"
 msgstr "FTW"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FTW"
 msgstr "FTW"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ftw.3:34
+#: build/C/man3/ftw.3:35
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-20"
 msgstr "2010-09-20"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-20"
 msgstr "2010-09-20"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:37
+#: build/C/man3/ftw.3:38
 msgid "ftw, nftw - file tree walk"
 msgstr "ftw, nftw - ファイルツリーを歩きまわる"
 
 #. type: Plain text
 msgid "ftw, nftw - file tree walk"
 msgstr "ftw, nftw - ファイルツリーを歩きまわる"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:40
+#: build/C/man3/ftw.3:41
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:45
+#: build/C/man3/ftw.3:46
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int ftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int ftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
@@ -1749,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 "B<        int >I<nopenfd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<        int >I<nopenfd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:48
+#: build/C/man3/ftw.3:49
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _XOPEN_SOURCE 500>   /* See feature_test_macros(7) */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _XOPEN_SOURCE 500>   /* See feature_test_macros(7) */\n"
@@ -1760,7 +1805,7 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:53
+#: build/C/man3/ftw.3:54
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int nftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int nftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
@@ -1774,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "B<        int >I<nopenfd>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<        int >I<nopenfd>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:61
+#: build/C/man3/ftw.3:62
 msgid ""
 "B<ftw>()  walks through the directory tree that is located under the "
 "directory I<dirpath>, and calls I<fn>() once for each entry in the tree.  By "
 msgid ""
 "B<ftw>()  walks through the directory tree that is located under the "
 "directory I<dirpath>, and calls I<fn>() once for each entry in the tree.  By "
@@ -1787,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 "ディレクトリよりも先に処理される (行きがけ順探索; preorder traversal)。"
 
 #. type: Plain text
 "ディレクトリよりも先に処理される (行きがけ順探索; preorder traversal)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:74
+#: build/C/man3/ftw.3:75
 msgid ""
 "To avoid using up all of the calling process's file descriptors, I<nopenfd> "
 "specifies the maximum number of directories that B<ftw>()  will hold open "
 msgid ""
 "To avoid using up all of the calling process's file descriptors, I<nopenfd> "
 "specifies the maximum number of directories that B<ftw>()  will hold open "
@@ -1803,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "き、 最大でも一つのファイルディスクリプタしか使用しない。"
 
 #. type: Plain text
 "き、 最大でも一つのファイルディスクリプタしか使用しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:103
+#: build/C/man3/ftw.3:104
 msgid ""
 "For each entry found in the tree, B<ftw>()  calls I<fn>() with three "
 "arguments: I<fpath>, I<sb>, and I<typeflag>.  I<fpath> is the pathname of "
 msgid ""
 "For each entry found in the tree, B<ftw>()  calls I<fn>() with three "
 "arguments: I<fpath>, I<sb>, and I<typeflag>.  I<fpath> is the pathname of "
@@ -1824,52 +1869,52 @@ msgstr ""
 "値のいずれか一つである:"
 
 #. type: TP
 "値のいずれか一つである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:103
+#: build/C/man3/ftw.3:104
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_F>"
 msgstr "B<FTW_F>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_F>"
 msgstr "B<FTW_F>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:107
+#: build/C/man3/ftw.3:108
 msgid "I<fpath> is a regular file."
 msgstr "I<fpath> が通常のファイルである"
 
 #. type: TP
 msgid "I<fpath> is a regular file."
 msgstr "I<fpath> が通常のファイルである"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:107
+#: build/C/man3/ftw.3:108
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_D>"
 msgstr "B<FTW_D>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_D>"
 msgstr "B<FTW_D>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:111
+#: build/C/man3/ftw.3:112
 msgid "I<fpath> is a directory."
 msgstr "I<fpath> がディレクトリである"
 
 #. type: TP
 msgid "I<fpath> is a directory."
 msgstr "I<fpath> がディレクトリである"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:111
+#: build/C/man3/ftw.3:112
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_DNR>"
 msgstr "B<FTW_DNR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_DNR>"
 msgstr "B<FTW_DNR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:115
+#: build/C/man3/ftw.3:116
 msgid "I<fpath> is a directory which can't be read."
 msgstr "I<fpath> が読み込みできないディレクトリである"
 
 #. type: TP
 msgid "I<fpath> is a directory which can't be read."
 msgstr "I<fpath> が読み込みできないディレクトリである"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:115
+#: build/C/man3/ftw.3:116
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_NS>"
 msgstr "B<FTW_NS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_NS>"
 msgstr "B<FTW_NS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:122
+#: build/C/man3/ftw.3:123
 msgid "The B<stat>(2)  call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link."
 msgstr ""
 "シンボリックリンクではない I<fpath> に対する B<stat>(2)  呼び出しが失敗した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The B<stat>(2)  call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link."
 msgstr ""
 "シンボリックリンクではない I<fpath> に対する B<stat>(2)  呼び出しが失敗した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:131
+#: build/C/man3/ftw.3:132
 msgid ""
 "If I<fpath> is a symbolic link and B<stat>(2)  failed, POSIX.1-2001 states "
 "that it is undefined whether B<FTW_NS> or B<FTW_SL> (see below)  is passed "
 msgid ""
 "If I<fpath> is a symbolic link and B<stat>(2)  failed, POSIX.1-2001 states "
 "that it is undefined whether B<FTW_NS> or B<FTW_SL> (see below)  is passed "
@@ -1880,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "POSIX.1-2001 には書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "POSIX.1-2001 には書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:142
+#: build/C/man3/ftw.3:143
 msgid ""
 "To stop the tree walk, I<fn>() returns a nonzero value; this value will "
 "become the return value of B<ftw>().  As long as I<fn>() returns 0, B<ftw>"
 msgid ""
 "To stop the tree walk, I<fn>() returns a nonzero value; this value will "
 "become the return value of B<ftw>().  As long as I<fn>() returns 0, B<ftw>"
@@ -1894,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "(3)  の失敗などの) エラーが起こると -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "(3)  の失敗などの) エラーが起こると -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:152
+#: build/C/man3/ftw.3:153
 msgid ""
 "Because B<ftw>()  uses dynamic data structures, the only safe way to exit "
 "out of a tree walk is to return a nonzero value from I<fn>().  To allow a "
 msgid ""
 "Because B<ftw>()  uses dynamic data structures, the only safe way to exit "
 "out of a tree walk is to return a nonzero value from I<fn>().  To allow a "
@@ -1910,13 +1955,13 @@ msgstr ""
 "プログラムを終了させる場合以外は、 B<longjmp>(3)  を使用しないこと。"
 
 #. type: SS
 "プログラムを終了させる場合以外は、 B<longjmp>(3)  を使用しないこと。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/ftw.3:152
+#: build/C/man3/ftw.3:153
 #, no-wrap
 msgid "nftw()"
 msgstr "nftw()"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "nftw()"
 msgstr "nftw()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:159
+#: build/C/man3/ftw.3:160
 msgid ""
 "The function B<nftw>()  is the same as B<ftw>(), except that it has one "
 "additional argument, I<flags>, and calls I<fn>() with one more argument, "
 msgid ""
 "The function B<nftw>()  is the same as B<ftw>(), except that it has one "
 "additional argument, I<flags>, and calls I<fn>() with one more argument, "
@@ -1926,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 "I<fn>()  の引き数に I<ftwbuf> が追加される点が異なる。"
 
 #. type: Plain text
 "I<fn>()  の引き数に I<ftwbuf> が追加される点が異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:162
+#: build/C/man3/ftw.3:163
 msgid ""
 "This I<flags> argument is formed by ORing zero or more of the following "
 "flags:"
 msgid ""
 "This I<flags> argument is formed by ORing zero or more of the following "
 "flags:"
@@ -1934,13 +1979,13 @@ msgstr ""
 "この I<flags> 引き数は下記のフラグの 0 個以上の論理和を取ったものである:"
 
 #. type: TP
 "この I<flags> 引き数は下記のフラグの 0 個以上の論理和を取ったものである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:162
+#: build/C/man3/ftw.3:163
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> (since glibc 2.3.3)"
 msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> (glibc 2.3.3 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> (since glibc 2.3.3)"
 msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> (glibc 2.3.3 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:171
+#: build/C/man3/ftw.3:172
 msgid ""
 "If this glibc-specific flag is set, then B<nftw>()  handles the return value "
 "from I<fn>()  differently.  I<fn>()  should return one of the following "
 msgid ""
 "If this glibc-specific flag is set, then B<nftw>()  handles the return value "
 "from I<fn>()  differently.  I<fn>()  should return one of the following "
@@ -1951,18 +1996,18 @@ msgstr ""
 "がある。"
 
 #. type: TP
 "がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:172
+#: build/C/man3/ftw.3:173
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_CONTINUE>"
 msgstr "B<FTW_CONTINUE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_CONTINUE>"
 msgstr "B<FTW_CONTINUE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:177
+#: build/C/man3/ftw.3:178
 msgid "Instructs B<nftw>()  to continue normally."
 msgstr "B<nftw>()  は通常通り処理を続ける。"
 
 #. type: TP
 msgid "Instructs B<nftw>()  to continue normally."
 msgstr "B<nftw>()  は通常通り処理を続ける。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:177
+#: build/C/man3/ftw.3:178
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
 msgstr "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
 msgstr "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
@@ -1971,7 +2016,7 @@ msgstr "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
 #.  is set, the entry's parent directory is processed next (with
 #.  \fIflag\fP set to \fBFTW_DP\fP).
 #. type: Plain text
 #.  is set, the entry's parent directory is processed next (with
 #.  \fIflag\fP set to \fBFTW_DP\fP).
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:185
+#: build/C/man3/ftw.3:186
 msgid ""
 "If I<fn>() returns this value, then siblings of the current entry will be "
 "skipped, and processing continues in the parent."
 msgid ""
 "If I<fn>() returns this value, then siblings of the current entry will be "
 "skipped, and processing continues in the parent."
@@ -1980,13 +2025,13 @@ msgstr ""
 "の処理はスキップされ、親ディレクトリで続きの処理が行われる。"
 
 #. type: TP
 "の処理はスキップされ、親ディレクトリで続きの処理が行われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:185
+#: build/C/man3/ftw.3:186
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
 msgstr "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
 msgstr "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:193
+#: build/C/man3/ftw.3:194
 msgid ""
 "If I<fn>() is called with an entry that is a directory (I<typeflag> is "
 "B<FTW_D>), this return value will prevent objects within that directory from "
 msgid ""
 "If I<fn>() is called with an entry that is a directory (I<typeflag> is "
 "B<FTW_D>), this return value will prevent objects within that directory from "
@@ -1999,19 +2044,19 @@ msgstr ""
 "エントリ) から処理を続ける。"
 
 #. type: TP
 "エントリ) から処理を続ける。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:193
+#: build/C/man3/ftw.3:194
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_STOP>"
 msgstr "B<FTW_STOP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_STOP>"
 msgstr "B<FTW_STOP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:199
+#: build/C/man3/ftw.3:200
 msgid ""
 "Causes B<nftw>()  to return immediately with the return value B<FTW_STOP>."
 msgstr "B<nftw ()> は、返り値 B<FTW_STOP> ですぐに復帰する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Causes B<nftw>()  to return immediately with the return value B<FTW_STOP>."
 msgstr "B<nftw ()> は、返り値 B<FTW_STOP> ですぐに復帰する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:202
+#: build/C/man3/ftw.3:203
 msgid ""
 "Other return values could be associated with new actions in the future; I<fn>"
 "() should not return values other than those listed above."
 msgid ""
 "Other return values could be associated with new actions in the future; I<fn>"
 "() should not return values other than those listed above."
@@ -2020,7 +2065,7 @@ msgstr ""
 "ストにある値以外を返さないようにすべきである。"
 
 #. type: Plain text
 "ストにある値以外を返さないようにすべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:211
+#: build/C/man3/ftw.3:212
 msgid ""
 "The feature test macro B<_GNU_SOURCE> must be defined (before including "
 "I<any> header files)  in order to obtain the definition of "
 msgid ""
 "The feature test macro B<_GNU_SOURCE> must be defined (before including "
 "I<any> header files)  in order to obtain the definition of "
@@ -2031,13 +2076,13 @@ msgstr ""
 "B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
 
 #. type: TP
 "B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:212
+#: build/C/man3/ftw.3:213
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_CHDIR>"
 msgstr "B<FTW_CHDIR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_CHDIR>"
 msgstr "B<FTW_CHDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:219
+#: build/C/man3/ftw.3:220
 msgid ""
 "If set, do a B<chdir>(2)  to each directory before handling its contents.  "
 "This is useful if the program needs to perform some action in the directory "
 msgid ""
 "If set, do a B<chdir>(2)  to each directory before handling its contents.  "
 "This is useful if the program needs to perform some action in the directory "
@@ -2048,13 +2093,13 @@ msgstr ""
 "必要がある場合に 便利である。"
 
 #. type: TP
 "必要がある場合に 便利である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:219
+#: build/C/man3/ftw.3:220
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_DEPTH>"
 msgstr "B<FTW_DEPTH>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_DEPTH>"
 msgstr "B<FTW_DEPTH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:225
+#: build/C/man3/ftw.3:226
 msgid ""
 "If set, do a post-order traversal, that is, call I<fn>() for the directory "
 "itself I<after> handling the contents of the directory and its "
 msgid ""
 "If set, do a post-order traversal, that is, call I<fn>() for the directory "
 "itself I<after> handling the contents of the directory and its "
@@ -2067,13 +2112,13 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ自身の処理はディレクトリ内のエントリ より「前に」行なわれる)。"
 
 #. type: TP
 "ディレクトリ自身の処理はディレクトリ内のエントリ より「前に」行なわれる)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:225
+#: build/C/man3/ftw.3:226
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_MOUNT>"
 msgstr "B<FTW_MOUNT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_MOUNT>"
 msgstr "B<FTW_MOUNT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:229
+#: build/C/man3/ftw.3:230
 msgid ""
 "If set, stay within the same file system (i.e., do not cross mount points)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, stay within the same file system (i.e., do not cross mount points)."
 msgstr ""
@@ -2081,13 +2126,13 @@ msgstr ""
 "トポイントをまたぐことはない)。"
 
 #. type: TP
 "トポイントをまたぐことはない)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:229
+#: build/C/man3/ftw.3:230
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_PHYS>"
 msgstr "B<FTW_PHYS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_PHYS>"
 msgstr "B<FTW_PHYS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:234
+#: build/C/man3/ftw.3:235
 msgid ""
 "If set, do not follow symbolic links.  (This is what you want.)  If not set, "
 "symbolic links are followed, but no file is reported twice."
 msgid ""
 "If set, do not follow symbolic links.  (This is what you want.)  If not set, "
 "symbolic links are followed, but no file is reported twice."
@@ -2097,7 +2142,7 @@ msgstr ""
 "回報告されることはない。"
 
 #. type: Plain text
 "回報告されることはない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:239
+#: build/C/man3/ftw.3:240
 msgid ""
 "If B<FTW_PHYS> is not set, but B<FTW_DEPTH> is set, then the function I<fn>"
 "()  is never called for a directory that would be a descendant of itself."
 msgid ""
 "If B<FTW_PHYS> is not set, but B<FTW_DEPTH> is set, then the function I<fn>"
 "()  is never called for a directory that would be a descendant of itself."
@@ -2107,7 +2152,7 @@ msgstr ""
 "とは決してない。"
 
 #. type: Plain text
 "とは決してない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:254
+#: build/C/man3/ftw.3:255
 msgid ""
 "For each entry in the directory tree, B<nftw>()  calls I<fn>()  with four "
 "arguments.  I<fpath> and I<sb> are as for B<ftw>().  I<typeflag> may receive "
 msgid ""
 "For each entry in the directory tree, B<nftw>()  calls I<fn>()  with four "
 "arguments.  I<fpath> and I<sb> are as for B<ftw>().  I<typeflag> may receive "
@@ -2118,13 +2163,13 @@ msgstr ""
 "B<ftw>()  で取り得る値のいずれか、または以下の値のいずれかが渡される:"
 
 #. type: TP
 "B<ftw>()  で取り得る値のいずれか、または以下の値のいずれかが渡される:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:254
+#: build/C/man3/ftw.3:255
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_DP>"
 msgstr "B<FTW_DP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_DP>"
 msgstr "B<FTW_DP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:260
+#: build/C/man3/ftw.3:261
 msgid ""
 "I<fpath> is a directory, and B<FTW_DEPTH> was specified in I<flags>.  All of "
 "the files and subdirectories within I<fpath> have been processed."
 msgid ""
 "I<fpath> is a directory, and B<FTW_DEPTH> was specified in I<flags>.  All of "
 "the files and subdirectories within I<fpath> have been processed."
@@ -2133,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 "I<fpath> 配下のファイルとサブディレクトリは全て処理が終わっている。"
 
 #. type: TP
 "I<fpath> 配下のファイルとサブディレクトリは全て処理が終わっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:260
+#: build/C/man3/ftw.3:261
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SL>"
 msgstr "B<FTW_SL>"
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SL>"
 msgstr "B<FTW_SL>"
@@ -2146,20 +2191,20 @@ msgstr "B<FTW_SL>"
 #.  .BR _XOPEN_SOURCE
 #.  must be defined with a value of 500 or more.
 #. type: Plain text
 #.  .BR _XOPEN_SOURCE
 #.  must be defined with a value of 500 or more.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:271
+#: build/C/man3/ftw.3:272
 msgid "I<fpath> is a symbolic link, and B<FTW_PHYS> was set in I<flags>."
 msgstr ""
 "I<fpath> がシンボリックリンクで、かつ B<FTW_PHYS> が I<flags> に セットされて"
 "いた。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<fpath> is a symbolic link, and B<FTW_PHYS> was set in I<flags>."
 msgstr ""
 "I<fpath> がシンボリックリンクで、かつ B<FTW_PHYS> が I<flags> に セットされて"
 "いた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:271
+#: build/C/man3/ftw.3:272
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SLN>"
 msgstr "B<FTW_SLN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SLN>"
 msgstr "B<FTW_SLN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:276
+#: build/C/man3/ftw.3:277
 msgid ""
 "I<fpath> is a symbolic link pointing to a nonexistent file.  (This occurs "
 "only if B<FTW_PHYS> is not set.)"
 msgid ""
 "I<fpath> is a symbolic link pointing to a nonexistent file.  (This occurs "
 "only if B<FTW_PHYS> is not set.)"
@@ -2168,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "されるのは B<FTW_PHYS> がセットされていない場合だけである)。"
 
 #. type: Plain text
 "されるのは B<FTW_PHYS> がセットされていない場合だけである)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:282
+#: build/C/man3/ftw.3:283
 msgid ""
 "The fourth argument that B<nftw>()  supplies when calling I<fn>()  is a "
 "structure of type I<FTW>:"
 msgid ""
 "The fourth argument that B<nftw>()  supplies when calling I<fn>()  is a "
 "structure of type I<FTW>:"
@@ -2177,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:289
+#: build/C/man3/ftw.3:290
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct FTW {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct FTW {\n"
@@ -2191,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:302
+#: build/C/man3/ftw.3:303
 msgid ""
 "I<base> is the offset of the filename (i.e., basename component)  in the "
 "pathname given in I<fpath>.  I<level> is the depth of I<fpath> in the "
 msgid ""
 "I<base> is the offset of the filename (i.e., basename component)  in the "
 "pathname given in I<fpath>.  I<level> is the depth of I<fpath> in the "
@@ -2204,24 +2249,24 @@ msgstr ""
 "さ 0 である)。"
 
 #. type: SH
 "さ 0 である)。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:302 build/C/man3/getfsent.3:95
-#: build/C/man3/getmntent.3:148 build/C/man2/getxattr.2:102
-#: build/C/man2/listxattr.2:120 build/C/man2/mount.2:281
-#: build/C/man2/removexattr.2:80 build/C/man2/setxattr.2:107
-#: build/C/man2/spu_create.2:161 build/C/man2/spu_run.2:98
-#: build/C/man2/stat.2:300 build/C/man2/statfs.2:127 build/C/man3/statvfs.3:94
-#: build/C/man2/sysfs.2:65 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:66
+#: build/C/man3/ftw.3:303 build/C/man3/getfsent.3:97
+#: build/C/man3/getmntent.3:150 build/C/man2/getxattr.2:100
+#: build/C/man2/listxattr.2:118 build/C/man2/mount.2:307
+#: build/C/man2/removexattr.2:78 build/C/man2/setxattr.2:105
+#: build/C/man2/spu_create.2:165 build/C/man2/spu_run.2:102
+#: build/C/man2/stat.2:300 build/C/man2/statfs.2:129 build/C/man3/statvfs.3:96
+#: build/C/man2/sysfs.2:67 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:68
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:304
+#: build/C/man3/ftw.3:305
 msgid "These functions return 0 on success, and -1 if an error occurs."
 msgstr "これらの関数は、成功すると 0 を、エラーが発生すると -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "These functions return 0 on success, and -1 if an error occurs."
 msgstr "これらの関数は、成功すると 0 を、エラーが発生すると -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:311
+#: build/C/man3/ftw.3:312
 msgid ""
 "If I<fn>() returns nonzero, then the tree walk is terminated and the value "
 "returned by I<fn>()  is returned as the result of B<ftw>()  or B<nftw>()."
 msgid ""
 "If I<fn>() returns nonzero, then the tree walk is terminated and the value "
 "returned by I<fn>()  is returned as the result of B<ftw>()  or B<nftw>()."
@@ -2230,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 "が返した値を B<ftw>()  や B<nftw>()  の結果として返す。"
 
 #. type: Plain text
 "が返した値を B<ftw>()  や B<nftw>()  の結果として返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:319
+#: build/C/man3/ftw.3:320
 msgid ""
 "If B<nftw>()  is called with the B<FTW_ACTIONRETVAL> flag, then the only "
 "nonzero value that should be used by I<fn>()  to terminate the tree walk is "
 msgid ""
 "If B<nftw>()  is called with the B<FTW_ACTIONRETVAL> flag, then the only "
 "nonzero value that should be used by I<fn>()  to terminate the tree walk is "
@@ -2241,24 +2286,24 @@ msgstr ""
 "の値は B<nftw>()  の返り値として返される。"
 
 #. type: Plain text
 "の値は B<nftw>()  の返り値として返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:324
+#: build/C/man3/ftw.3:325
 msgid "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 marks B<ftw>()  as obsolete."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 は B<ftw>()  を廃止予定としている。"
 
 #. type: SH
 msgid "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 marks B<ftw>()  as obsolete."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 は B<ftw>()  を廃止予定としている。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:324 build/C/man3/getfsent.3:119
-#: build/C/man3/getmntent.3:181 build/C/man2/mount.2:394
-#: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
-#: build/C/man2/stat.2:493 build/C/man2/statfs.2:194
-#: build/C/man3/statvfs.3:157 build/C/man2/sysfs.2:92
-#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:94
+#: build/C/man3/ftw.3:325 build/C/man3/getfsent.3:121
+#: build/C/man3/getmntent.3:183 build/C/man2/mount.2:420
+#: build/C/man2/spu_create.2:254 build/C/man2/spu_run.2:196
+#: build/C/man2/stat.2:499 build/C/man2/statfs.2:196
+#: build/C/man3/statvfs.3:159 build/C/man2/sysfs.2:94
+#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:96
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:328
+#: build/C/man3/ftw.3:329
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 note that the results are unspecified if I<fn> does not "
 "preserve the current working directory."
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 note that the results are unspecified if I<fn> does not "
 "preserve the current working directory."
@@ -2267,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "なかった場合の 結果は規定されていないとされている。"
 
 #. type: Plain text
 "なかった場合の 結果は規定されていないとされている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:334
+#: build/C/man3/ftw.3:335
 msgid ""
 "The function B<nftw>()  and the use of B<FTW_SL> with B<ftw>()  were "
 "introduced in SUSv1."
 msgid ""
 "The function B<nftw>()  and the use of B<FTW_SL> with B<ftw>()  were "
 "introduced in SUSv1."
@@ -2275,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 "B<nftw>()  関数と、 B<ftw>()  における B<FTW_SL> は、SUSv1 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
 "B<nftw>()  関数と、 B<ftw>()  における B<FTW_SL> は、SUSv1 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:344
+#: build/C/man3/ftw.3:345
 msgid ""
 "On some systems B<ftw>()  will never use B<FTW_SL>, on other systems "
 "B<FTW_SL> occurs only for symbolic links that do not point to an existing "
 msgid ""
 "On some systems B<ftw>()  will never use B<FTW_SL>, on other systems "
 "B<FTW_SL> occurs only for symbolic links that do not point to an existing "
@@ -2288,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 "な動作をさせるためには、 B<nftw>()  を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 "な動作をさせるためには、 B<nftw>()  を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:348
+#: build/C/man3/ftw.3:349
 msgid ""
 "Under Linux, libc4 and libc5 and glibc 2.0.6 will use B<FTW_F> for all "
 "objects (files, symbolic links, FIFOs, etc.)  that can be stat'ed but are "
 msgid ""
 "Under Linux, libc4 and libc5 and glibc 2.0.6 will use B<FTW_F> for all "
 "objects (files, symbolic links, FIFOs, etc.)  that can be stat'ed but are "
@@ -2299,24 +2344,24 @@ msgstr ""
 "B<FTW_F> を使う。"
 
 #. type: Plain text
 "B<FTW_F> を使う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:352
+#: build/C/man3/ftw.3:353
 msgid "The function B<nftw>()  is available since glibc 2.1."
 msgstr "B<nftw>()  関数は glibc 2.1 以降で利用できる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The function B<nftw>()  is available since glibc 2.1."
 msgstr "B<nftw>()  関数は glibc 2.1 以降で利用できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:354
+#: build/C/man3/ftw.3:355
 msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> is glibc-specific."
 msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> は glibc 固有である。"
 
 #. type: SH
 msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> is glibc-specific."
 msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> は glibc 固有である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:354 build/C/man2/spu_create.2:260
-#: build/C/man2/spu_run.2:202 build/C/man7/spufs.7:758 build/C/man2/stat.2:584
+#: build/C/man3/ftw.3:355 build/C/man2/spu_create.2:265
+#: build/C/man2/spu_run.2:207 build/C/man7/spufs.7:759 build/C/man2/stat.2:590
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:363
+#: build/C/man3/ftw.3:364
 msgid ""
 "The following program traverses the directory tree under the path named in "
 "its first command-line argument, or under the current directory if no "
 msgid ""
 "The following program traverses the directory tree under the path named in "
 "its first command-line argument, or under the current directory if no "
@@ -2331,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "引き数に渡す値を制御することができる。"
 
 #. type: Plain text
 "引き数に渡す値を制御することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:371
+#: build/C/man3/ftw.3:372
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
@@ -2349,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:385
+#: build/C/man3/ftw.3:386
 #, no-wrap
 msgid ""
 "static int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "static int\n"
@@ -2381,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:390
+#: build/C/man3/ftw.3:391
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -2395,7 +2440,7 @@ msgstr ""
 "    int flags = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    int flags = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:395
+#: build/C/man3/ftw.3:396
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\(aqd\\(aq) != NULL)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\(aqd\\(aq) != NULL)\n"
@@ -2409,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "        flags |= FTW_PHYS;\n"
 
 #. type: Plain text
 "        flags |= FTW_PHYS;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:403
+#: build/C/man3/ftw.3:404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (nftw((argc E<lt> 2) ? \".\" : argv[1], display_info, 20, flags)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (nftw((argc E<lt> 2) ? \".\" : argv[1], display_info, 20, flags)\n"
@@ -2429,67 +2474,67 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:408
+#: build/C/man3/ftw.3:409
 msgid "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
 msgstr "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
 msgstr "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getfsent.3:25
+#: build/C/man3/getfsent.3:27
 #, no-wrap
 msgid "GETFSENT"
 msgstr "GETFSENT"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GETFSENT"
 msgstr "GETFSENT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getfsent.3:25
+#: build/C/man3/getfsent.3:27
 #, no-wrap
 msgid "2002-02-28"
 msgstr "2002-02-28"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "2002-02-28"
 msgstr "2002-02-28"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getfsent.3:25
+#: build/C/man3/getfsent.3:27
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:28
+#: build/C/man3/getfsent.3:30
 msgid ""
 "getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - handle fstab entries"
 msgstr ""
 "getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - fstab エントリの処理"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - handle fstab entries"
 msgstr ""
 "getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - fstab エントリの処理"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:30
+#: build/C/man3/getfsent.3:32
 msgid "B<#include E<lt>fstab.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>fstab.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>fstab.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>fstab.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:32
+#: build/C/man3/getfsent.3:34
 msgid "B<void endfsent(void);>"
 msgstr "B<void endfsent(void);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<void endfsent(void);>"
 msgstr "B<void endfsent(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:34
+#: build/C/man3/getfsent.3:36
 msgid "B<struct fstab *getfsent(void);>"
 msgstr "B<struct fstab *getfsent(void);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<struct fstab *getfsent(void);>"
 msgstr "B<struct fstab *getfsent(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:36
+#: build/C/man3/getfsent.3:38
 msgid "B<struct fstab *getfsfile(const char *>I<mount_point>B<);>"
 msgstr "B<struct fstab *getfsfile(const char *>I<mount_point>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<struct fstab *getfsfile(const char *>I<mount_point>B<);>"
 msgstr "B<struct fstab *getfsfile(const char *>I<mount_point>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:38
+#: build/C/man3/getfsent.3:40
 msgid "B<struct fstab *getfsspec(const char *>I<special_file>B<);>"
 msgstr "B<struct fstab *getfsspec(const char *>I<special_file>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<struct fstab *getfsspec(const char *>I<special_file>B<);>"
 msgstr "B<struct fstab *getfsspec(const char *>I<special_file>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:40
+#: build/C/man3/getfsent.3:42
 msgid "B<int setfsent(void);>"
 msgstr "B<int setfsent(void);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int setfsent(void);>"
 msgstr "B<int setfsent(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:44
+#: build/C/man3/getfsent.3:46
 msgid ""
 "These functions read from the file I</etc/fstab>.  The I<struct fstab> is "
 "defined by:"
 msgid ""
 "These functions read from the file I</etc/fstab>.  The I<struct fstab> is "
 "defined by:"
@@ -2498,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 "のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
 "のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:56
+#: build/C/man3/getfsent.3:58
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct fstab {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct fstab {\n"
@@ -2522,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:64
+#: build/C/man3/getfsent.3:66
 msgid ""
 "Here the field I<fs_type> contains (on a *BSD system)  one of the five "
 "strings \"rw\", \"rq\", \"ro\", \"sw\", \"xx\" (read-write, read-write with "
 msgid ""
 "Here the field I<fs_type> contains (on a *BSD system)  one of the five "
 "strings \"rw\", \"rq\", \"ro\", \"sw\", \"xx\" (read-write, read-write with "
@@ -2533,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 "read-write, read-only, swap, ignore)。"
 
 #. type: Plain text
 "read-write, read-only, swap, ignore)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:68
+#: build/C/man3/getfsent.3:70
 msgid ""
 "The function B<setfsent>()  opens the file when required and positions it at "
 "the first line."
 msgid ""
 "The function B<setfsent>()  opens the file when required and positions it at "
 "the first line."
@@ -2542,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 "移動する。"
 
 #. type: Plain text
 "移動する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:73
+#: build/C/man3/getfsent.3:75
 msgid ""
 "The function B<getfsent>()  parses the next line from the file.  (After "
 "opening it when required.)"
 msgid ""
 "The function B<getfsent>()  parses the next line from the file.  (After "
 "opening it when required.)"
@@ -2551,12 +2596,12 @@ msgstr ""
 "イルをオープンする)。"
 
 #. type: Plain text
 "イルをオープンする)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:77
+#: build/C/man3/getfsent.3:79
 msgid "The function B<endfsent>()  closes the file when required."
 msgstr "関数 B<endfsent>()  は呼び出されると fstab ファイルをクローズする。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The function B<endfsent>()  closes the file when required."
 msgstr "関数 B<endfsent>()  は呼び出されると fstab ファイルをクローズする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:86
+#: build/C/man3/getfsent.3:88
 msgid ""
 "The function B<getfsspec>()  searches the file from the start and returns "
 "the first entry found for which the I<fs_spec> field matches the "
 msgid ""
 "The function B<getfsspec>()  searches the file from the start and returns "
 "the first entry found for which the I<fs_spec> field matches the "
@@ -2567,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "返す。"
 
 #. type: Plain text
 "返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:95
+#: build/C/man3/getfsent.3:97
 msgid ""
 "The function B<getfsfile>()  searches the file from the start and returns "
 "the first entry found for which the I<fs_file> field matches the "
 msgid ""
 "The function B<getfsfile>()  searches the file from the start and returns "
 "the first entry found for which the I<fs_file> field matches the "
@@ -2582,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR getfsent ()
 #.  function appeared in 4.0BSD; the other four functions appeared in 4.3BSD.
 #. type: Plain text
 #.  .BR getfsent ()
 #.  function appeared in 4.0BSD; the other four functions appeared in 4.3BSD.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:109
+#: build/C/man3/getfsent.3:111
 msgid ""
 "Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and B<getfsspec>"
 "()  return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>()  returns 1.  "
 msgid ""
 "Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and B<getfsspec>"
 "()  return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>()  returns 1.  "
@@ -2593,7 +2638,7 @@ msgstr ""
 "とこれらの関数は NULL を返し、 end-of-file になったら 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "とこれらの関数は NULL を返し、 end-of-file になったら 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:119
+#: build/C/man3/getfsent.3:121
 msgid ""
 "These functions are not in POSIX.1-2001.  Several operating systems have "
 "them, e.g., *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a B<getfstype>"
 msgid ""
 "These functions are not in POSIX.1-2001.  Several operating systems have "
 "them, e.g., *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a B<getfstype>"
@@ -2608,12 +2653,12 @@ msgstr ""
 "B<getmntent>(3)  に取って代わられている。"
 
 #. type: Plain text
 "B<getmntent>(3)  に取って代わられている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:121
+#: build/C/man3/getfsent.3:123
 msgid "These functions are not thread-safe."
 msgstr "これらの関数はスレッドセーフではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "These functions are not thread-safe."
 msgstr "これらの関数はスレッドセーフではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:131
+#: build/C/man3/getfsent.3:133
 msgid ""
 "Since Linux allows mounting a block special device in several places, and "
 "since several devices can have the same mount point, where the last device "
 msgid ""
 "Since Linux allows mounting a block special device in several places, and "
 "since several devices can have the same mount point, where the last device "
@@ -2628,24 +2673,24 @@ msgstr ""
 "での利用には適していない。"
 
 #. type: Plain text
 "での利用には適していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:134
+#: build/C/man3/getfsent.3:136
 msgid "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getmntent.3:30
+#: build/C/man3/getmntent.3:32
 #, no-wrap
 msgid "GETMNTENT"
 msgstr "GETMNTENT"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GETMNTENT"
 msgstr "GETMNTENT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getmntent.3:30
+#: build/C/man3/getmntent.3:32
 #, no-wrap
 msgid "2009-09-15"
 msgstr "2009-09-15"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2009-09-15"
 msgstr "2009-09-15"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:34
+#: build/C/man3/getmntent.3:36
 msgid ""
 "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get "
 "file system descriptor file entry"
 msgid ""
 "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get "
 "file system descriptor file entry"
@@ -2654,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 "システム記述ファイルのエントリを取得する"
 
 #. type: Plain text
 "システム記述ファイルのエントリを取得する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:38
+#: build/C/man3/getmntent.3:40
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
@@ -2664,37 +2709,37 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:40
+#: build/C/man3/getmntent.3:42
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:42
+#: build/C/man3/getmntent.3:44
 #, no-wrap
 msgid "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
 msgstr "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
 msgstr "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:44
+#: build/C/man3/getmntent.3:46
 #, no-wrap
 msgid "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
 msgstr "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
 msgstr "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:46
+#: build/C/man3/getmntent.3:48
 #, no-wrap
 msgid "B<int endmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
 msgstr "B<int endmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int endmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
 msgstr "B<int endmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:48
+#: build/C/man3/getmntent.3:50
 #, no-wrap
 msgid "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"
 msgstr "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"
 msgstr "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:51
+#: build/C/man3/getmntent.3:53
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/* GNU extension */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/* GNU extension */\n"
@@ -2704,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:54
+#: build/C/man3/getmntent.3:56
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<fp>B<, struct mntent *>I<mntbuf>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<fp>B<, struct mntent *>I<mntbuf>B<,>\n"
@@ -2714,18 +2759,18 @@ msgstr ""
 "B<                           char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<                           char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:59 build/C/man2/stat.2:59
+#: build/C/man3/getmntent.3:61 build/C/man2/stat.2:59
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:63
+#: build/C/man3/getmntent.3:65
 msgid "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:67
+#: build/C/man3/getmntent.3:69
 msgid ""
 "These routines are used to access the file system description file I</etc/"
 "fstab> and the mounted file system description file I</etc/mtab>."
 msgid ""
 "These routines are used to access the file system description file I</etc/"
 "fstab> and the mounted file system description file I</etc/mtab>."
@@ -2735,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 "ために用いられる。"
 
 #. type: Plain text
 "ために用いられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:76
+#: build/C/man3/getmntent.3:78
 msgid ""
 "The B<setmntent>()  function opens the file system description file "
 "I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>().  "
 msgid ""
 "The B<setmntent>()  function opens the file system description file "
 "I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>().  "
@@ -2748,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "I<mode> 引き数と同じ値を取ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 "I<mode> 引き数と同じ値を取ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:86
+#: build/C/man3/getmntent.3:88
 msgid ""
 "The B<getmntent>()  function reads the next line from the file system "
 "description file I<fp> and returns a pointer to a structure containing the "
 msgid ""
 "The B<getmntent>()  function reads the next line from the file system "
 "description file I<fp> and returns a pointer to a structure containing the "
@@ -2761,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 "たときに上書きされてしまう。"
 
 #. type: Plain text
 "たときに上書きされてしまう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:93
+#: build/C/man3/getmntent.3:95
 msgid ""
 "The B<addmntent>()  function adds the I<mntent> structure I<mnt> to the end "
 "of the open file I<fp>."
 msgid ""
 "The B<addmntent>()  function adds the I<mntent> structure I<mnt> to the end "
 "of the open file I<fp>."
@@ -2770,13 +2815,13 @@ msgstr ""
 "ファイル I<fp> の最後に追加する。"
 
 #. type: Plain text
 "ファイル I<fp> の最後に追加する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:98
+#: build/C/man3/getmntent.3:100
 msgid ""
 "The B<endmntent>()  function closes the file system description file I<fp>."
 msgstr "B<endmntent>()  関数はファイルシステムの記述ファイル I<fp> を閉じる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The B<endmntent>()  function closes the file system description file I<fp>."
 msgstr "B<endmntent>()  関数はファイルシステムの記述ファイル I<fp> を閉じる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:108
+#: build/C/man3/getmntent.3:110
 msgid ""
 "The B<hasmntopt>()  function scans the I<mnt_opts> field (see below)  of the "
 "I<mntent> structure I<mnt> for a substring that matches I<opt>.  See "
 msgid ""
 "The B<hasmntopt>()  function scans the I<mnt_opts> field (see below)  of the "
 "I<mntent> structure I<mnt> for a substring that matches I<opt>.  See "
@@ -2788,7 +2833,7 @@ msgstr ""
 "と。"
 
 #. type: Plain text
 "と。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:120
+#: build/C/man3/getmntent.3:122
 msgid ""
 "The reentrant B<getmntent_r>()  function is similar to B<getmntent>(), but "
 "stores the I<struct mount> in the provided I<*mntbuf> and stores the strings "
 msgid ""
 "The reentrant B<getmntent_r>()  function is similar to B<getmntent>(), but "
 "stores the I<struct mount> in the provided I<*mntbuf> and stores the strings "
@@ -2800,13 +2845,13 @@ msgstr ""
 "し示す文字列を ユーザが用意した大きさ I<buflen> の配列 I<buf> に書き込む。"
 
 #. type: Plain text
 "し示す文字列を ユーザが用意した大きさ I<buflen> の配列 I<buf> に書き込む。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:122
+#: build/C/man3/getmntent.3:124
 msgid "The I<mntent> structure is defined in I<E<lt>mntent.hE<gt>> as follows:"
 msgstr ""
 "I<mntent> 構造体は I<E<lt>mntent.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The I<mntent> structure is defined in I<E<lt>mntent.hE<gt>> as follows:"
 msgstr ""
 "I<mntent> 構造体は I<E<lt>mntent.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:133
+#: build/C/man3/getmntent.3:135
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct mntent {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct mntent {\n"
@@ -2828,7 +2873,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:148
+#: build/C/man3/getmntent.3:150
 msgid ""
 "Since fields in the mtab and fstab files are separated by whitespace, octal "
 "escapes are used to represent the four characters space (\\e040), tab "
 msgid ""
 "Since fields in the mtab and fstab files are separated by whitespace, octal "
 "escapes are used to represent the four characters space (\\e040), tab "
@@ -2846,7 +2891,7 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. type: Plain text
 "う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:157
+#: build/C/man3/getmntent.3:159
 msgid ""
 "The B<getmntent>()  and B<getmntent_r>()  functions return a pointer to the "
 "I<mntent> structure or NULL on failure."
 msgid ""
 "The B<getmntent>()  and B<getmntent_r>()  functions return a pointer to the "
 "I<mntent> structure or NULL on failure."
@@ -2855,17 +2900,17 @@ msgstr ""
 "失敗した場合は NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "失敗した場合は NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:161
+#: build/C/man3/getmntent.3:163
 msgid "The B<addmntent>()  function returns 0 on success and 1 on failure."
 msgstr "B<addmntent>()  関数は成功したら 0 を返し、失敗したら 1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The B<addmntent>()  function returns 0 on success and 1 on failure."
 msgstr "B<addmntent>()  関数は成功したら 0 を返し、失敗したら 1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:165
+#: build/C/man3/getmntent.3:167
 msgid "The B<endmntent>()  function always returns 1."
 msgstr "B<endmntent>()  関数はつねに 1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The B<endmntent>()  function always returns 1."
 msgstr "B<endmntent>()  関数はつねに 1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:170
+#: build/C/man3/getmntent.3:172
 msgid ""
 "The B<hasmntopt>()  function returns the address of the substring if a match "
 "is found and NULL otherwise."
 msgid ""
 "The B<hasmntopt>()  function returns the address of the substring if a match "
 "is found and NULL otherwise."
@@ -2874,13 +2919,13 @@ msgstr ""
 "しなければ NULL を返す。"
 
 #. type: SH
 "しなければ NULL を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getmntent.3:170 build/C/man2/spu_create.2:236
+#: build/C/man3/getmntent.3:172 build/C/man2/spu_create.2:240
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:174
+#: build/C/man3/getmntent.3:176
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/fstab          file system description file\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/fstab          file system description file\n"
@@ -2890,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 "/etc/mtab           マウントされたファイルシステムの記述ファイル\n"
 
 #. type: Plain text
 "/etc/mtab           マウントされたファイルシステムの記述ファイル\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:181
+#: build/C/man3/getmntent.3:183
 msgid ""
 "The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine B<getmntent_r>"
 "()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The prototype shown "
 msgid ""
 "The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine B<getmntent_r>"
 "()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The prototype shown "
@@ -2901,7 +2946,7 @@ msgstr ""
 "ロトタイプは glibc 独自のものである。"
 
 #. type: Plain text
 "ロトタイプは glibc 独自のものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:193
+#: build/C/man3/getmntent.3:195
 msgid ""
 "System V also has a B<getmntent>()  function but the calling sequence "
 "differs, and the returned structure is different.  Under System V I</etc/"
 msgid ""
 "System V also has a B<getmntent>()  function but the calling sequence "
 "differs, and the returned structure is different.  Under System V I</etc/"
@@ -2914,31 +2959,32 @@ msgstr ""
 "パー関数である。"
 
 #. type: Plain text
 "パー関数である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:197
+#: build/C/man3/getmntent.3:199
 msgid "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 msgstr "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 msgstr "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/getxattr.2:27
+#: build/C/man2/getxattr.2:25
 #, no-wrap
 msgid "GETXATTR"
 msgstr "GETXATTR"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GETXATTR"
 msgstr "GETXATTR"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/getxattr.2:27 build/C/man2/listxattr.2:27
-#: build/C/man2/removexattr.2:27
-#, no-wrap
-msgid "2001-12-01"
+#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/removexattr.2:25
+#: build/C/man2/setxattr.2:25
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2001-12-01"
+msgid "2013-01-19"
 msgstr "2001-12-01"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "2001-12-01"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:30
+#: build/C/man2/getxattr.2:28
 msgid "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - retrieve an extended attribute value"
 msgstr "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - 拡張属性の値を取得する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - retrieve an extended attribute value"
 msgstr "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - 拡張属性の値を取得する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:35 build/C/man2/listxattr.2:35
-#: build/C/man2/removexattr.2:35 build/C/man2/setxattr.2:35
+#: build/C/man2/getxattr.2:33 build/C/man2/listxattr.2:33
+#: build/C/man2/removexattr.2:33 build/C/man2/setxattr.2:33
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
@@ -2948,7 +2994,7 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:42
+#: build/C/man2/getxattr.2:40
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<ssize_t getxattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<ssize_t getxattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<,>\n"
@@ -2966,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "B<                 void\\ *>I<value>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<                 void\\ *>I<value>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:55 build/C/man2/setxattr.2:55
+#: build/C/man2/getxattr.2:53 build/C/man2/setxattr.2:53
 msgid ""
 "Extended attributes are I<name>:I<value> pairs associated with inodes "
 "(files, directories, symbolic links, etc.).  They are extensions to the "
 msgid ""
 "Extended attributes are I<name>:I<value> pairs associated with inodes "
 "(files, directories, symbolic links, etc.).  They are extensions to the "
@@ -2980,7 +3026,7 @@ msgstr ""
 "張属性のコンセプトは B<attr>(5)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "張属性のコンセプトは B<attr>(5)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:67
+#: build/C/man2/getxattr.2:65
 msgid ""
 "B<getxattr>()  retrieves the I<value> of the extended attribute identified "
 "by I<name> and associated with the given I<path> in the file system.  The "
 msgid ""
 "B<getxattr>()  retrieves the I<value> of the extended attribute identified "
 "by I<name> and associated with the given I<path> in the file system.  The "
@@ -2991,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:73
+#: build/C/man2/getxattr.2:71
 msgid ""
 "B<lgetxattr>()  is identical to B<getxattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the link itself is interrogated, not the file that it "
 msgid ""
 "B<lgetxattr>()  is identical to B<getxattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the link itself is interrogated, not the file that it "
@@ -3002,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 "なる。"
 
 #. type: Plain text
 "なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:83
+#: build/C/man2/getxattr.2:81
 msgid ""
 "B<fgetxattr>()  is identical to B<getxattr>(), only the open file referred "
 "to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  is interrogated in place of I<path>."
 msgid ""
 "B<fgetxattr>()  is identical to B<getxattr>(), only the open file referred "
 "to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  is interrogated in place of I<path>."
@@ -3012,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 "(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
 "(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:91
+#: build/C/man2/getxattr.2:89
 msgid ""
 "An extended attribute I<name> is a simple null-terminated string.  The name "
 "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
 msgid ""
 "An extended attribute I<name> is a simple null-terminated string.  The name "
 "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
@@ -3025,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 "タまたは バイナリ・データの集合である。"
 
 #. type: Plain text
 "タまたは バイナリ・データの集合である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:98
+#: build/C/man2/getxattr.2:96
 msgid ""
 "An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
 "current size of the named extended attribute, which can be used to estimate "
 msgid ""
 "An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
 "current size of the named extended attribute, which can be used to estimate "
@@ -3038,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 "うことができる、"
 
 #. type: Plain text
 "うことができる、"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:102
+#: build/C/man2/getxattr.2:100
 msgid ""
 "The interface is designed to allow guessing of initial buffer sizes, and to "
 "enlarge buffers when the return value indicates that the buffer provided was "
 msgid ""
 "The interface is designed to allow guessing of initial buffer sizes, and to "
 "enlarge buffers when the return value indicates that the buffer provided was "
@@ -3049,7 +3095,7 @@ msgstr ""
 "りできるように設計されている。"
 
 #. type: Plain text
 "りできるように設計されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:108
+#: build/C/man2/getxattr.2:106
 msgid ""
 "On success, a positive number is returned indicating the size of the "
 "extended attribute value.  On failure, -1 is returned and I<errno> is set "
 msgid ""
 "On success, a positive number is returned indicating the size of the "
 "extended attribute value.  On failure, -1 is returned and I<errno> is set "
@@ -3058,47 +3104,81 @@ msgstr ""
 "成功した場合、拡張属性の値の長さを表す正の数が返される。 失敗した場合、 -1 が"
 "返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
 "成功した場合、拡張属性の値の長さを表す正の数が返される。 失敗した場合、 -1 が"
 "返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
+#. type: TP
+#: build/C/man2/getxattr.2:107 build/C/man2/removexattr.2:84
+#: build/C/man2/setxattr.2:119
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ENOTDIR>"
+msgid "B<ENOATTR>"
+msgstr "B<ENOTDIR>"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:114
+#: build/C/man2/getxattr.2:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the named attribute does not exist, or the process has no access to "
+#| "this attribute, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
 msgid ""
 msgid ""
-"If the named attribute does not exist, or the process has no access to this "
-"attribute, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+"The named attribute does not exist, or the process has no access to this "
+"attribute.  (B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in "
+"I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
 msgstr ""
 "指定された名前の属性が存在しない場合、またはプロセスがその属性にアクセス する"
 "権限がない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
 
 msgstr ""
 "指定された名前の属性が存在しない場合、またはプロセスがその属性にアクセス する"
 "権限がない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
 
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:123
-msgid ""
-"If the I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result, "
-"I<errno> is set to B<ERANGE>."
-msgstr ""
-"I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでない場"
-"合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
+#. type: TP
+#: build/C/man2/getxattr.2:116 build/C/man2/listxattr.2:125
+#: build/C/man2/removexattr.2:92 build/C/man2/setxattr.2:131
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ENOSPC>"
+msgid "B<ENOTSUP>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:128 build/C/man2/listxattr.2:140
-#: build/C/man2/removexattr.2:95 build/C/man2/setxattr.2:138
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:128
+#: build/C/man2/removexattr.2:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If extended attributes are not supported by the file system, or are "
+#| "disabled, I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
 msgid ""
 msgid ""
-"If extended attributes are not supported by the file system, or are "
-"disabled, I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
+"Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled."
 msgstr ""
 "拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない場合、 もしくは無効になっ"
 "ている場合、 I<errno> に B<ENOTSUP> がセットされる。"
 
 msgstr ""
 "拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない場合、 もしくは無効になっ"
 "ている場合、 I<errno> に B<ENOTSUP> がセットされる。"
 
+#. type: TP
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:128
+#, no-wrap
+msgid "B<ERANGE>"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:132 build/C/man2/listxattr.2:144
-#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:142
-msgid ""
-"The errors documented for the B<stat>(2)  system call are also applicable "
-"here."
+#: build/C/man2/getxattr.2:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result, "
+#| "I<errno> is set to B<ERANGE>."
+msgid "The I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result."
+msgstr ""
+"I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでない場"
+"合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/getxattr.2:130 build/C/man2/listxattr.2:139
+#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The errors documented for the B<stat>(2)  system call are also applicable "
+#| "here."
+msgid "In addition, the errors documented in B<stat>(2)  can also occur."
 msgstr ""
 "B<stat>(2)  システムコールの説明に書かれているエラーは これらのシステムコール"
 "にも適用される。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "B<stat>(2)  システムコールの説明に書かれているエラーは これらのシステムコール"
 "にも適用される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:135 build/C/man2/listxattr.2:147
-#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:145
+#: build/C/man2/getxattr.2:133 build/C/man2/listxattr.2:142
+#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
 msgid ""
 "These system calls have been available on Linux since kernel 2.4; glibc "
 "support is provided since version 2.3."
 msgid ""
 "These system calls have been available on Linux since kernel 2.4; glibc "
 "support is provided since version 2.3."
@@ -3113,13 +3193,13 @@ msgstr ""
 #.  .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >.
 #.  Please send any bug reports or comments to these addresses.
 #. type: Plain text
 #.  .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >.
 #.  Please send any bug reports or comments to these addresses.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:143 build/C/man2/listxattr.2:155
-#: build/C/man2/removexattr.2:110 build/C/man2/setxattr.2:153
+#: build/C/man2/getxattr.2:141 build/C/man2/listxattr.2:150
+#: build/C/man2/removexattr.2:110 build/C/man2/setxattr.2:152
 msgid "These system calls are Linux-specific."
 msgstr "これらのシステムコールは Linux 独自である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "These system calls are Linux-specific."
 msgstr "これらのシステムコールは Linux 独自である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:153
+#: build/C/man2/getxattr.2:151
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
@@ -3128,18 +3208,24 @@ msgstr ""
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/listxattr.2:27
+#: build/C/man2/listxattr.2:25
 #, no-wrap
 msgid "LISTXATTR"
 msgstr "LISTXATTR"
 
 #, no-wrap
 msgid "LISTXATTR"
 msgstr "LISTXATTR"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/listxattr.2:25
+#, no-wrap
+msgid "2013-01-27"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:30
+#: build/C/man2/listxattr.2:28
 msgid "listxattr, llistxattr, flistxattr - list extended attribute names"
 msgstr "listxattr, llistxattr, flistxattr - 拡張属性の名前リストを得る"
 
 #. type: Plain text
 msgid "listxattr, llistxattr, flistxattr - list extended attribute names"
 msgstr "listxattr, llistxattr, flistxattr - 拡張属性の名前リストを得る"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:41
+#: build/C/man2/listxattr.2:39
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<ssize_t listxattr(const char\\ *>I<path>B<, char\\ *>I<list>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<ssize_t listxattr(const char\\ *>I<path>B<, char\\ *>I<list>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
@@ -3151,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 "B<ssize_t flistxattr(int >I<fd>B<, char\\ *>I<list>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<ssize_t flistxattr(int >I<fd>B<, char\\ *>I<list>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:52
+#: build/C/man2/listxattr.2:50
 msgid ""
 "Extended attributes are name:value pairs associated with inodes (files, "
 "directories, symbolic links, etc.).  They are extensions to the normal "
 msgid ""
 "Extended attributes are name:value pairs associated with inodes (files, "
 "directories, symbolic links, etc.).  They are extensions to the normal "
@@ -3165,7 +3251,7 @@ msgstr ""
 "張属性のコンセプトは B<attr>(5)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "張属性のコンセプトは B<attr>(5)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:65
+#: build/C/man2/listxattr.2:63
 msgid ""
 "B<listxattr>()  retrieves the I<list> of extended attribute names associated "
 "with the given I<path> in the file system.  The list is the set of (null-"
 msgid ""
 "B<listxattr>()  retrieves the I<list> of extended attribute names associated "
 "with the given I<path> in the file system.  The list is the set of (null-"
@@ -3179,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "リストに含まれない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
 
 #. type: Plain text
 "リストに含まれない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:72
+#: build/C/man2/listxattr.2:70
 msgid ""
 "B<llistxattr>()  is identical to B<listxattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the list of names of extended attributes associated "
 msgid ""
 "B<llistxattr>()  is identical to B<listxattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the list of names of extended attributes associated "
@@ -3190,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 "取得する点だけが異なる。"
 
 #. type: Plain text
 "取得する点だけが異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:82
+#: build/C/man2/listxattr.2:80
 msgid ""
 "B<flistxattr>()  is identical to B<listxattr>(), only the open file referred "
 "to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  is interrogated in place of I<path>."
 msgid ""
 "B<flistxattr>()  is identical to B<listxattr>(), only the open file referred "
 "to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  is interrogated in place of I<path>."
@@ -3200,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 "B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
 "B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:88
+#: build/C/man2/listxattr.2:86
 msgid ""
 "A single extended attribute I<name> is a simple null-terminated string.  The "
 "name includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
 msgid ""
 "A single extended attribute I<name> is a simple null-terminated string.  The "
 "name includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
@@ -3211,7 +3297,7 @@ msgstr ""
 "前空間が複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
 "前空間が複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:94
+#: build/C/man2/listxattr.2:92
 msgid ""
 "An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
 "current size of the list of extended attribute names, which can be used to "
 msgid ""
 "An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
 "current size of the list of extended attribute names, which can be used to "
@@ -3224,13 +3310,13 @@ msgstr ""
 "できる、"
 
 #. type: SS
 "できる、"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/listxattr.2:94
+#: build/C/man2/listxattr.2:92
 #, no-wrap
 msgid "Example"
 msgstr "Example"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Example"
 msgstr "Example"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:99
+#: build/C/man2/listxattr.2:97
 msgid ""
 "The I<list> of names is returned as an unordered array of null-terminated "
 "character strings (attribute names are separated by null bytes (\\(aq"
 msgid ""
 "The I<list> of names is returned as an unordered array of null-terminated "
 "character strings (attribute names are separated by null bytes (\\(aq"
@@ -3241,13 +3327,13 @@ msgstr ""
 "い。 以下に例を示す:"
 
 #. type: Plain text
 "い。 以下に例を示す:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:104
+#: build/C/man2/listxattr.2:102
 #, no-wrap
 msgid "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
 msgstr "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
 msgstr "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:112
+#: build/C/man2/listxattr.2:110
 msgid ""
 "Filesystems like ext2, ext3 and XFS which implement POSIX ACLs using "
 "extended attributes, might return a I<list> like this:"
 msgid ""
 "Filesystems like ext2, ext3 and XFS which implement POSIX ACLs using "
 "extended attributes, might return a I<list> like this:"
@@ -3256,15 +3342,20 @@ msgstr ""
 "ステムでは、返される I<list> は以下のようになることだろう:"
 
 #. type: Plain text
 "ステムでは、返される I<list> は以下のようになることだろう:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:117
+#: build/C/man2/listxattr.2:115
 #, no-wrap
 msgid "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
 msgstr "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
 msgstr "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:126
+#: build/C/man2/listxattr.2:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, a positive number is returned indicating the size of the "
+#| "extended attribute name list.  On failure, -1 is returned and I<errno> is "
+#| "set appropriately."
 msgid ""
 msgid ""
-"On success, a positive number is returned indicating the size of the "
+"On success, a nonnegative number is returned indicating the size of the "
 "extended attribute name list.  On failure, -1 is returned and I<errno> is "
 "set appropriately."
 msgstr ""
 "extended attribute name list.  On failure, -1 is returned and I<errno> is "
 "set appropriately."
 msgstr ""
@@ -3273,15 +3364,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:135
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:135
-msgid ""
-"If the I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result, "
-"I<errno> is set to B<ERANGE>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result, "
+#| "I<errno> is set to B<ERANGE>."
+msgid "The I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result."
 msgstr ""
 "I<list> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでない場"
 "合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "I<list> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでない場"
 "合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:165
+#: build/C/man2/listxattr.2:160
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
@@ -3297,8 +3390,9 @@ msgstr "MOUNT"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/mount.2:40
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/mount.2:40
-#, no-wrap
-msgid "2012-05-10"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-05-10"
+msgid "2012-07-05"
 msgstr "2012-05-10"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "2012-05-10"
 
 #. type: Plain text
@@ -3372,6 +3466,20 @@ msgstr ""
 #.  and in \fI<sys/mount.h>\fP for glibc2)
 #.  FIXME 2.6.15 added flags for "shared subtree" functionality:
 #.  MS_UNBINDABLE, MS_PRIVATE, MS_SHARED, MS_SLAVE
 #.  and in \fI<sys/mount.h>\fP for glibc2)
 #.  FIXME 2.6.15 added flags for "shared subtree" functionality:
 #.  MS_UNBINDABLE, MS_PRIVATE, MS_SHARED, MS_SLAVE
+#.     MS_PRIVATE.
+#.             All mounts are private by default. Previously shared mouns
+#.             can be remarked PRIVATE.
+#.     MS_SHARED
+#.             Mount points that are marked SHARED propagate mount events
+#.             to one another after bing cloned.
+#.     MS_SLAVE
+#.             A previously shared mount point can be marked SALVE, meaning
+#.             it receives propagated events, but does not propagate events.
+#.     MS_UNBINDABLE
+#.             mounts cannot be bound into other places, and will not be
+#.             propagated into new subtrees    
+#.     mount --make-rshared ==> MS_SHARED | MS_REC
+#.  These settings are visible in proc/mountinfo
 #.  These need to be documented on this page.
 #.  See:
 #.  Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt
 #.  These need to be documented on this page.
 #.  See:
 #.  Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt
@@ -3383,9 +3491,15 @@ msgstr ""
 #.  http://foss.in/2005/slides/sharedsubtree1.pdf
 #.  Shared Subtree Concept and Implementation in the Linux Kernel
 #.  Ram Pai
 #.  http://foss.in/2005/slides/sharedsubtree1.pdf
 #.  Shared Subtree Concept and Implementation in the Linux Kernel
 #.  Ram Pai
+#.  http://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-mount-namespaces/index.html
+#.      Applying mount namespaces
+#.      Uncover practical applications for advanced Linux mounts features
+#.      Serge E. Hallyn (sergeh@us.ibm.com), Software Engineer, IBM 
+#.      Ram Pai (linuxram@us.ibm.com), Software Engineer, IBM
+#.      Date:  17 Sep 2007
 #.  2.6.25 Added MS_I_VERSION, which needs to be documented.
 #. type: Plain text
 #.  2.6.25 Added MS_I_VERSION, which needs to be documented.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:105
+#: build/C/man2/mount.2:131
 msgid ""
 "The I<mountflags> argument may have the magic number 0xC0ED (B<MS_MGC_VAL>)  "
 "in the top 16 bits (this was required in kernel versions prior to 2.4, but "
 msgid ""
 "The I<mountflags> argument may have the magic number 0xC0ED (B<MS_MGC_VAL>)  "
 "in the top 16 bits (this was required in kernel versions prior to 2.4, but "
@@ -3399,7 +3513,7 @@ msgstr ""
 "I<mountflags> の下位 16 ビットにマウントフラグを指定する。"
 
 #. type: TP
 "I<mountflags> の下位 16 ビットにマウントフラグを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:105
+#: build/C/man2/mount.2:131
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_BIND> (Linux 2.4 onward)"
 msgstr "B<MS_BIND> (Linux 2.4 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_BIND> (Linux 2.4 onward)"
 msgstr "B<MS_BIND> (Linux 2.4 以降)"
@@ -3407,7 +3521,7 @@ msgstr "B<MS_BIND> (Linux 2.4 以降)"
 #.  since 2.4.0-test9
 #.  with the exception of the "hidden" MS_REC mountflags bit
 #. type: Plain text
 #.  since 2.4.0-test9
 #.  with the exception of the "hidden" MS_REC mountflags bit
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:124
+#: build/C/man2/mount.2:150
 msgid ""
 "Perform a bind mount, making a file or a directory subtree visible at "
 "another point within a file system.  Bind mounts may cross file system "
 msgid ""
 "Perform a bind mount, making a file or a directory subtree visible at "
 "another point within a file system.  Bind mounts may cross file system "
@@ -3425,13 +3539,13 @@ msgstr ""
 "ファイルシステムと同じマウントオプションが使用される)。"
 
 #. type: TP
 "ファイルシステムと同じマウントオプションが使用される)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:124
+#: build/C/man2/mount.2:150
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_DIRSYNC> (since Linux 2.5.19)"
 msgstr "B<MS_DIRSYNC> (Linux 2.5.19 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_DIRSYNC> (since Linux 2.5.19)"
 msgstr "B<MS_DIRSYNC> (Linux 2.5.19 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:130
+#: build/C/man2/mount.2:156
 msgid ""
 "Make directory changes on this file system synchronous.  (This property can "
 "be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>(1).)"
 msgid ""
 "Make directory changes on this file system synchronous.  (This property can "
 "be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>(1).)"
@@ -3440,14 +3554,14 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ、または B<chattr>(1)  を使った部分木毎に設定できる。)"
 
 #. type: TP
 "ディレクトリ、または B<chattr>(1)  を使った部分木毎に設定できる。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:130
+#: build/C/man2/mount.2:156
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_MANDLOCK>"
 msgstr "B<MS_MANDLOCK>"
 
 #.  FIXME Say more about MS_MOVE
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_MANDLOCK>"
 msgstr "B<MS_MANDLOCK>"
 
 #.  FIXME Say more about MS_MOVE
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:137
+#: build/C/man2/mount.2:163
 msgid ""
 "Permit mandatory locking on files in this file system.  (Mandatory locking "
 "must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).)"
 msgid ""
 "Permit mandatory locking on files in this file system.  (Mandatory locking "
 "must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).)"
@@ -3457,13 +3571,13 @@ msgstr ""
 "ばならない)"
 
 #. type: TP
 "ばならない)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:137
+#: build/C/man2/mount.2:163
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_MOVE>"
 msgstr "B<MS_MOVE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_MOVE>"
 msgstr "B<MS_MOVE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:148
+#: build/C/man2/mount.2:174
 msgid ""
 "Move a subtree.  I<source> specifies an existing mount point and I<target> "
 "specifies the new location.  The move is atomic: at no point is the subtree "
 msgid ""
 "Move a subtree.  I<source> specifies an existing mount point and I<target> "
 "specifies the new location.  The move is atomic: at no point is the subtree "
@@ -3476,39 +3590,39 @@ msgstr ""
 "I<data> 引き数は無視される。"
 
 #. type: TP
 "I<data> 引き数は無視される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:148
+#: build/C/man2/mount.2:174
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NOATIME>"
 msgstr "B<MS_NOATIME>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NOATIME>"
 msgstr "B<MS_NOATIME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:151
+#: build/C/man2/mount.2:177
 msgid ""
 "Do not update access times for (all types of) files on this file system."
 msgstr ""
 "このファイルシステムの (全ての種類の) ファイルのアクセス時刻を更新しない。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Do not update access times for (all types of) files on this file system."
 msgstr ""
 "このファイルシステムの (全ての種類の) ファイルのアクセス時刻を更新しない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:151
+#: build/C/man2/mount.2:177
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NODEV>"
 msgstr "B<MS_NODEV>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NODEV>"
 msgstr "B<MS_NODEV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:154
+#: build/C/man2/mount.2:180
 msgid "Do not allow access to devices (special files) on this file system."
 msgstr ""
 "このファイルシステムのデバイス (スペシャルファイル) へのアクセスを許可しな"
 "い。"
 
 #. type: TP
 msgid "Do not allow access to devices (special files) on this file system."
 msgstr ""
 "このファイルシステムのデバイス (スペシャルファイル) へのアクセスを許可しな"
 "い。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:154
+#: build/C/man2/mount.2:180
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NODIRATIME>"
 msgstr "B<MS_NODIRATIME>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NODIRATIME>"
 msgstr "B<MS_NODIRATIME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:163
+#: build/C/man2/mount.2:189
 msgid ""
 "Do not update access times for directories on this file system.  This flag "
 "provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; that is, "
 msgid ""
 "Do not update access times for directories on this file system.  This flag "
 "provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; that is, "
@@ -3519,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 "では B<MS_NODIRATIME> が暗黙のうち設定される。"
 
 #. type: TP
 "では B<MS_NODIRATIME> が暗黙のうち設定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:163
+#: build/C/man2/mount.2:189
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NOEXEC>"
 msgstr "B<MS_NOEXEC>"
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NOEXEC>"
 msgstr "B<MS_NOEXEC>"
@@ -3528,12 +3642,12 @@ msgstr "B<MS_NOEXEC>"
 #.  Often used as a security feature, e.g., to make sure that restricted
 #.  users cannot execute files uploaded using ftp or so.)
 #. type: Plain text
 #.  Often used as a security feature, e.g., to make sure that restricted
 #.  users cannot execute files uploaded using ftp or so.)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:169
+#: build/C/man2/mount.2:195
 msgid "Do not allow programs to be executed from this file system."
 msgstr "このファイルシステムにあるプログラムの実行を許可しない。"
 
 #. type: TP
 msgid "Do not allow programs to be executed from this file system."
 msgstr "このファイルシステムにあるプログラムの実行を許可しない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:169
+#: build/C/man2/mount.2:195
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NOSUID>"
 msgstr "B<MS_NOSUID>"
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_NOSUID>"
 msgstr "B<MS_NOSUID>"
@@ -3541,7 +3655,7 @@ msgstr "B<MS_NOSUID>"
 #.  (This is a security feature to prevent users executing set-user-ID and
 #.  set-group-ID programs from removable disk devices.)
 #. type: Plain text
 #.  (This is a security feature to prevent users executing set-user-ID and
 #.  set-group-ID programs from removable disk devices.)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:175
+#: build/C/man2/mount.2:201
 msgid ""
 "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits when executing programs from "
 "this file system."
 msgid ""
 "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits when executing programs from "
 "this file system."
@@ -3550,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 "group-ID ビットを無視する。"
 
 #. type: TP
 "group-ID ビットを無視する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:175
+#: build/C/man2/mount.2:201
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_RDONLY>"
 msgstr "B<MS_RDONLY>"
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_RDONLY>"
 msgstr "B<MS_RDONLY>"
@@ -3559,12 +3673,12 @@ msgstr "B<MS_RDONLY>"
 #.  This flag has meaning in conjunction with MS_BIND and
 #.  also with the shared subtree flags.
 #. type: Plain text
 #.  This flag has meaning in conjunction with MS_BIND and
 #.  also with the shared subtree flags.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:182
+#: build/C/man2/mount.2:208
 msgid "Mount file system read-only."
 msgstr "ファイルシステムを読み込み専用でマウントする。"
 
 #. type: TP
 msgid "Mount file system read-only."
 msgstr "ファイルシステムを読み込み専用でマウントする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:182
+#: build/C/man2/mount.2:208
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_RELATIME> (Since Linux 2.6.20)"
 msgstr "B<MS_RELATIME> (Linux 2.6.20 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_RELATIME> (Since Linux 2.6.20)"
 msgstr "B<MS_RELATIME> (Linux 2.6.20 以降)"
@@ -3573,7 +3687,7 @@ msgstr "B<MS_RELATIME> (Linux 2.6.20 以降)"
 #.  that this lets utilities such as tmpreaper (which deletes
 #.  files based on last acces time) work correctly.
 #. type: Plain text
 #.  that this lets utilities such as tmpreaper (which deletes
 #.  files based on last acces time) work correctly.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:203
+#: build/C/man2/mount.2:229
 msgid ""
 "When a file on this file system is accessed, only update the file's last "
 "access time (atime) if the current value of atime is less than or equal to "
 msgid ""
 "When a file on this file system is accessed, only update the file's last "
 "access time (atime) if the current value of atime is less than or equal to "
@@ -3596,18 +3710,24 @@ msgstr ""
 "日以上前の場合、 ファイルの最終アクセス時刻は常に更新される。"
 
 #. type: TP
 "日以上前の場合、 ファイルの最終アクセス時刻は常に更新される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:203
+#: build/C/man2/mount.2:229
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_REMOUNT>"
 msgstr "B<MS_REMOUNT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_REMOUNT>"
 msgstr "B<MS_REMOUNT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:219
+#: build/C/man2/mount.2:245
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remount an existing mount.  This allows you to change the I<mountflags> "
+#| "and I<data> of an existing mount without having to unmount and remount "
+#| "the file system.  I<source> and I<target> should be the same values "
+#| "specified in the initial B<mount>()  call; I<filesystemtype> is ignored."
 msgid ""
 "Remount an existing mount.  This allows you to change the I<mountflags> and "
 "I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the file "
 msgid ""
 "Remount an existing mount.  This allows you to change the I<mountflags> and "
 "I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the file "
-"system.  I<source> and I<target> should be the same values specified in the "
-"initial B<mount>()  call; I<filesystemtype> is ignored."
+"system.  I<target> should be the same value specified in the initial B<mount>"
+"()  call; I<source> and I<filesystemtype> are ignored."
 msgstr ""
 "すでに存在するマウントを再マウントする。 これにより、すでに存在するマウント"
 "の I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという"
 msgstr ""
 "すでに存在するマウントを再マウントする。 これにより、すでに存在するマウント"
 "の I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという"
@@ -3615,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "しと同じ値を指定する必要がある。 I<filesystemtype> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
 "しと同じ値を指定する必要がある。 I<filesystemtype> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:234
+#: build/C/man2/mount.2:260
 msgid ""
 "The following I<mountflags> can be changed: B<MS_RDONLY>, B<MS_SYNCHRONOUS>, "
 "B<MS_MANDLOCK>; before kernel 2.6.16, the following could also be changed: "
 msgid ""
 "The following I<mountflags> can be changed: B<MS_RDONLY>, B<MS_SYNCHRONOUS>, "
 "B<MS_MANDLOCK>; before kernel 2.6.16, the following could also be changed: "
@@ -3628,13 +3748,13 @@ msgstr ""
 "B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC> も変更可能であった。"
 
 #. type: TP
 "B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC> も変更可能であった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:234
+#: build/C/man2/mount.2:260
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_SILENT> (since Linux 2.6.17)"
 msgstr "B<MS_SILENT> (Linux 2.6.17 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_SILENT> (since Linux 2.6.17)"
 msgstr "B<MS_SILENT> (Linux 2.6.17 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:242
+#: build/C/man2/mount.2:268
 msgid ""
 "Suppress the display of certain (I<printk>())  warning messages in the "
 "kernel log.  This flag supersedes the misnamed and obsolete B<MS_VERBOSE> "
 msgid ""
 "Suppress the display of certain (I<printk>())  warning messages in the "
 "kernel log.  This flag supersedes the misnamed and obsolete B<MS_VERBOSE> "
@@ -3645,13 +3765,13 @@ msgstr ""
 "で利用可能) を置き換えるもので、同じ意味を持つ。"
 
 #. type: TP
 "で利用可能) を置き換えるもので、同じ意味を持つ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:242
+#: build/C/man2/mount.2:268
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_STRICTATIME> (Since Linux 2.6.30)"
 msgstr "B<MS_STRICTATIME> (Linux 2.6.30 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_STRICTATIME> (Since Linux 2.6.30)"
 msgstr "B<MS_STRICTATIME> (Linux 2.6.30 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:252
+#: build/C/man2/mount.2:278
 msgid ""
 "Always update the last access time (atime) when files on this file system "
 "are accessed.  (This was the default behavior before Linux 2.6.30.)  "
 msgid ""
 "Always update the last access time (atime) when files on this file system "
 "are accessed.  (This was the default behavior before Linux 2.6.30.)  "
@@ -3664,13 +3784,13 @@ msgstr ""
 "響を上書きすることができる。"
 
 #. type: TP
 "響を上書きすることができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:252
+#: build/C/man2/mount.2:278
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_SYNCHRONOUS>"
 msgstr "B<MS_SYNCHRONOUS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MS_SYNCHRONOUS>"
 msgstr "B<MS_SYNCHRONOUS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:260
+#: build/C/man2/mount.2:286
 msgid ""
 "Make writes on this file system synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
 "B<open>(2)  was specified for all file opens to this file system)."
 msgid ""
 "Make writes on this file system synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
 "B<open>(2)  was specified for all file opens to this file system)."
@@ -3680,7 +3800,7 @@ msgstr ""
 "たような動作となる)"
 
 #. type: Plain text
 "たような動作となる)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:272
+#: build/C/man2/mount.2:298
 msgid ""
 "From Linux 2.4 onward, the B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC>, and B<MS_NOSUID> flags "
 "are settable on a per-mount-point basis.  From kernel 2.6.16 onward, "
 msgid ""
 "From Linux 2.4 onward, the B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC>, and B<MS_NOSUID> flags "
 "are settable on a per-mount-point basis.  From kernel 2.6.16 onward, "
@@ -3693,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 "フラグもマウントポイント単位で設定できる。"
 
 #. type: Plain text
 "フラグもマウントポイント単位で設定できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:281
+#: build/C/man2/mount.2:307
 msgid ""
 "The I<data> argument is interpreted by the different file systems.  "
 "Typically it is a string of comma-separated options understood by this file "
 msgid ""
 "The I<data> argument is interpreted by the different file systems.  "
 "Typically it is a string of comma-separated options understood by this file "
@@ -3706,8 +3826,8 @@ msgstr ""
 "については B<mount>(8)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "については B<mount>(8)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:286 build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:132
-#: build/C/man3/statvfs.3:99 build/C/man2/umount.2:104
+#: build/C/man2/mount.2:312 build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/umount.2:104
 msgid ""
 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
 "appropriately."
 msgid ""
 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
 "appropriately."
@@ -3716,20 +3836,25 @@ msgstr ""
 "がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:292
+#: build/C/man2/mount.2:318
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The error values given below result from filesystem type independent "
+#| "errors.  Each file-system type may have its own special errors and its "
+#| "own special behavior.  See the kernel source code for details."
 msgid ""
 "The error values given below result from filesystem type independent "
 "errors.  Each file-system type may have its own special errors and its own "
 msgid ""
 "The error values given below result from filesystem type independent "
 "errors.  Each file-system type may have its own special errors and its own "
-"special behavior.  See the kernel source code for details."
+"special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
 msgstr ""
 "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
 "ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
 "ある。詳しくはカーネルのソースを見て欲しい。"
 
 #. type: TP
 msgstr ""
 "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
 "ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
 "ある。詳しくはカーネルのソースを見て欲しい。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:292 build/C/man2/spu_create.2:169
-#: build/C/man2/stat.2:306 build/C/man2/statfs.2:133
-#: build/C/man3/statvfs.3:100
+#: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/spu_create.2:173
+#: build/C/man2/stat.2:306 build/C/man2/statfs.2:135
+#: build/C/man3/statvfs.3:102
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
@@ -3737,7 +3862,7 @@ msgstr "B<EACCES>"
 #.  mtk: Probably: write permission is required for MS_BIND, with
 #.  the error EPERM if not present; CAP_DAC_OVERRIDE is required.
 #. type: Plain text
 #.  mtk: Probably: write permission is required for MS_BIND, with
 #.  the error EPERM if not present; CAP_DAC_OVERRIDE is required.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:307
+#: build/C/man2/mount.2:333
 msgid ""
 "A component of a path was not searchable.  (See also B<path_resolution>"
 "(7).)  Or, mounting a read-only file system was attempted without giving the "
 msgid ""
 "A component of a path was not searchable.  (See also B<path_resolution>"
 "(7).)  Or, mounting a read-only file system was attempted without giving the "
@@ -3750,13 +3875,13 @@ msgstr ""
 "オプションでマウントされたファイルシステム上にある。"
 
 #. type: TP
 "オプションでマウントされたファイルシステム上にある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:307 build/C/man2/umount.2:117
+#: build/C/man2/mount.2:333 build/C/man2/umount.2:117
 #, no-wrap
 msgid "B<EBUSY>"
 msgstr "B<EBUSY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EBUSY>"
 msgstr "B<EBUSY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:319
+#: build/C/man2/mount.2:345
 msgid ""
 "I<source> is already mounted.  Or, it cannot be remounted read-only, because "
 "it still holds files open for writing.  Or, it cannot be mounted on "
 msgid ""
 "I<source> is already mounted.  Or, it cannot be remounted read-only, because "
 "it still holds files open for writing.  Or, it cannot be mounted on "
@@ -3771,21 +3896,21 @@ msgstr ""
 "がある。"
 
 #. type: TP
 "がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:319 build/C/man2/spu_create.2:177
-#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:317
-#: build/C/man2/statfs.2:145 build/C/man3/statvfs.3:112
-#: build/C/man2/sysfs.2:78 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:76
+#: build/C/man2/mount.2:345 build/C/man2/spu_create.2:181
+#: build/C/man2/spu_run.2:158 build/C/man2/stat.2:317
+#: build/C/man2/statfs.2:147 build/C/man3/statvfs.3:114
+#: build/C/man2/sysfs.2:80 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:78
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:322
+#: build/C/man2/mount.2:348
 msgid "One of the pointer arguments points outside the user address space."
 msgstr "場所を示す引き数のひとつがユーザーのアドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "One of the pointer arguments points outside the user address space."
 msgstr "場所を示す引き数のひとつがユーザーのアドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:337
+#: build/C/man2/mount.2:363
 msgid ""
 "I<source> had an invalid superblock.  Or, a remount (B<MS_REMOUNT>)  was "
 "attempted, but I<source> was not already mounted on I<target>.  Or, a move "
 msgid ""
 "I<source> had an invalid superblock.  Or, a remount (B<MS_REMOUNT>)  was "
 "attempted, but I<source> was not already mounted on I<target>.  Or, a move "
@@ -3798,15 +3923,15 @@ msgstr ""
 "(B<MS_MOVE>)  が要求された。"
 
 #. type: TP
 "(B<MS_MOVE>)  が要求された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:337 build/C/man2/spu_create.2:188
-#: build/C/man2/stat.2:320 build/C/man2/statfs.2:157
-#: build/C/man3/statvfs.3:124
+#: build/C/man2/mount.2:363 build/C/man2/spu_create.2:192
+#: build/C/man2/stat.2:320 build/C/man2/statfs.2:159
+#: build/C/man3/statvfs.3:126
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:344
+#: build/C/man2/mount.2:370
 msgid ""
 "Too many links encountered during pathname resolution.  Or, a move was "
 "attempted, while I<target> is a descendant of I<source>."
 msgid ""
 "Too many links encountered during pathname resolution.  Or, a move was "
 "attempted, while I<target> is a descendant of I<source>."
@@ -3815,121 +3940,121 @@ msgstr ""
 "子孫なのに移動が要求された。"
 
 #. type: TP
 "子孫なのに移動が要求された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:344 build/C/man2/spu_create.2:192
+#: build/C/man2/mount.2:370 build/C/man2/spu_create.2:196
 #, no-wrap
 msgid "B<EMFILE>"
 msgstr "B<EMFILE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EMFILE>"
 msgstr "B<EMFILE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:348
+#: build/C/man2/mount.2:374
 msgid "(In case no block device is required:)  Table of dummy devices is full."
 msgstr ""
 "(ブロックデバイスが必要でない場合)  ダミーデバイスのテーブルが一杯になった。"
 
 #. type: TP
 msgid "(In case no block device is required:)  Table of dummy devices is full."
 msgstr ""
 "(ブロックデバイスが必要でない場合)  ダミーデバイスのテーブルが一杯になった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:348 build/C/man2/spu_create.2:195
-#: build/C/man2/stat.2:323 build/C/man2/statfs.2:162
-#: build/C/man3/statvfs.3:129 build/C/man2/umount.2:137
+#: build/C/man2/mount.2:374 build/C/man2/spu_create.2:199
+#: build/C/man2/stat.2:323 build/C/man2/statfs.2:164
+#: build/C/man3/statvfs.3:131 build/C/man2/umount.2:137
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:352 build/C/man2/umount.2:141
+#: build/C/man2/mount.2:378 build/C/man2/umount.2:141
 msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>."
 msgstr "パス名の長さが B<MAXPATHLEN> より長かった。"
 
 #. type: TP
 msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>."
 msgstr "パス名の長さが B<MAXPATHLEN> より長かった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:352 build/C/man2/spu_create.2:202
+#: build/C/man2/mount.2:378 build/C/man2/spu_create.2:206
 #, no-wrap
 msgid "B<ENODEV>"
 msgstr "B<ENODEV>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENODEV>"
 msgstr "B<ENODEV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:356
+#: build/C/man2/mount.2:382
 msgid "I<filesystemtype> not configured in the kernel."
 msgstr "I<filesystemtype> がカーネル中で定義 (config) されていない。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<filesystemtype> not configured in the kernel."
 msgstr "I<filesystemtype> がカーネル中で定義 (config) されていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:356 build/C/man2/spu_create.2:206
-#: build/C/man2/stat.2:327 build/C/man2/statfs.2:167
-#: build/C/man3/statvfs.3:134 build/C/man2/umount.2:141
+#: build/C/man2/mount.2:382 build/C/man2/spu_create.2:210
+#: build/C/man2/stat.2:327 build/C/man2/statfs.2:169
+#: build/C/man3/statvfs.3:136 build/C/man2/umount.2:141
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:359 build/C/man2/umount.2:144
+#: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/umount.2:144
 msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component."
 msgstr "パス名が空である。もしくは指定されたパスが存在しない。"
 
 #. type: TP
 msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component."
 msgstr "パス名が空である。もしくは指定されたパスが存在しない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:359 build/C/man2/spu_create.2:211
-#: build/C/man2/spu_run.2:175 build/C/man2/stat.2:334
-#: build/C/man2/statfs.2:173 build/C/man3/statvfs.3:140
+#: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/spu_create.2:215
+#: build/C/man2/spu_run.2:179 build/C/man2/stat.2:334
+#: build/C/man2/statfs.2:175 build/C/man3/statvfs.3:142
 #: build/C/man2/umount.2:144
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:144
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:362 build/C/man2/umount.2:147
+#: build/C/man2/mount.2:388 build/C/man2/umount.2:147
 msgid ""
 "The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into."
 msgstr ""
 "カーネルがファイル名やデータをコピーするための空きページを確保できなかった。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into."
 msgstr ""
 "カーネルがファイル名やデータをコピーするための空きページを確保できなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:362
+#: build/C/man2/mount.2:388
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTBLK>"
 msgstr "B<ENOTBLK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTBLK>"
 msgstr "B<ENOTBLK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:366
+#: build/C/man2/mount.2:392
 msgid "I<source> is not a block device (and a device was required)."
 msgstr "(ブロックデバイスが必要だが)  I<source> がブロックデバイスではない。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<source> is not a block device (and a device was required)."
 msgstr "(ブロックデバイスが必要だが)  I<source> がブロックデバイスではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:366 build/C/man2/spu_create.2:224
-#: build/C/man2/stat.2:337 build/C/man2/statfs.2:179
-#: build/C/man3/statvfs.3:146
+#: build/C/man2/mount.2:392 build/C/man2/spu_create.2:228
+#: build/C/man2/stat.2:337 build/C/man2/statfs.2:181
+#: build/C/man3/statvfs.3:148
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:372
+#: build/C/man2/mount.2:398
 msgid "I<target>, or a prefix of I<source>, is not a directory."
 msgstr "I<target> か、 I<source> のプレフィックスがディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<target>, or a prefix of I<source>, is not a directory."
 msgstr "I<target> か、 I<source> のプレフィックスがディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:372
+#: build/C/man2/mount.2:398
 #, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
 msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
 msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:377
+#: build/C/man2/mount.2:403
 msgid "The major number of the block device I<source> is out of range."
 msgstr "ブロックデバイス I<source> のメジャー番号が範囲外である。"
 
 #. type: TP
 msgid "The major number of the block device I<source> is out of range."
 msgstr "ブロックデバイス I<source> のメジャー番号が範囲外である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:377 build/C/man2/spu_create.2:229
+#: build/C/man2/mount.2:403 build/C/man2/spu_create.2:233
 #: build/C/man2/umount.2:147
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:147
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:380 build/C/man2/umount.2:150
+#: build/C/man2/mount.2:406 build/C/man2/umount.2:150
 msgid "The caller does not have the required privileges."
 msgstr "呼び出し元が必要な権限を持っていない。"
 
 #.  FIXME: Definitions of the so-far-undocumented MS_UNBINDABLE, MS_PRIVATE,
 #.   MS_SHARED, and MS_SLAVE were (also) only added to glibc headers in 2.12.
 #. type: Plain text
 msgid "The caller does not have the required privileges."
 msgstr "呼び出し元が必要な権限を持っていない。"
 
 #.  FIXME: Definitions of the so-far-undocumented MS_UNBINDABLE, MS_PRIVATE,
 #.   MS_SHARED, and MS_SLAVE were (also) only added to glibc headers in 2.12.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:391
+#: build/C/man2/mount.2:417
 msgid ""
 "The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_REC>, B<MS_RELATIME>, and "
 "B<MS_STRICTATIME> were only added to glibc headers in version 2.12."
 msgid ""
 "The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_REC>, B<MS_RELATIME>, and "
 "B<MS_STRICTATIME> were only added to glibc headers in version 2.12."
@@ -3938,7 +4063,7 @@ msgstr ""
 "義が glibc のヘッダに追加されたのは バージョン 2.12 においてのみである。"
 
 #. type: Plain text
 "義が glibc のヘッダに追加されたのは バージョン 2.12 においてのみである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:394
+#: build/C/man2/mount.2:420
 msgid ""
 "This function is Linux-specific and should not be used in programs intended "
 "to be portable."
 msgid ""
 "This function is Linux-specific and should not be used in programs intended "
 "to be portable."
@@ -3947,7 +4072,7 @@ msgstr ""
 "ない。"
 
 #. type: Plain text
 "ない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:403
+#: build/C/man2/mount.2:429
 msgid ""
 "The original B<MS_SYNC> flag was renamed B<MS_SYNCHRONOUS> in 1.1.69 when a "
 "different B<MS_SYNC> was added to I<E<lt>mman.hE<gt>>."
 msgid ""
 "The original B<MS_SYNC> flag was renamed B<MS_SYNCHRONOUS> in 1.1.69 when a "
 "different B<MS_SYNC> was added to I<E<lt>mman.hE<gt>>."
@@ -3957,7 +4082,7 @@ msgstr ""
 
 #.  The change is in patch-2.4.0-prerelease.
 #. type: Plain text
 
 #.  The change is in patch-2.4.0-prerelease.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:412
+#: build/C/man2/mount.2:438
 msgid ""
 "Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID program "
 "on a file system mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>.  Since "
 msgid ""
 "Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID program "
 "on a file system mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>.  Since "
@@ -3970,13 +4095,14 @@ msgstr ""
 "や set-GID ビットが 無視されるだけである。"
 
 #. type: SS
 "や set-GID ビットが 無視されるだけである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/mount.2:412
-#, no-wrap
-msgid "Per-process Namespaces"
+#: build/C/man2/mount.2:438
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Per-process Namespaces"
+msgid "Per-process namespaces"
 msgstr "プロセス単位の名前空間"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "プロセス単位の名前空間"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:423
+#: build/C/man2/mount.2:449
 msgid ""
 "Starting with kernel 2.4.19, Linux provides per-process mount namespaces.  A "
 "mount namespace is the set of file system mounts that are visible to a "
 msgid ""
 "Starting with kernel 2.4.19, Linux provides per-process mount namespaces.  A "
 "mount namespace is the set of file system mounts that are visible to a "
@@ -3995,7 +4121,7 @@ msgstr ""
 "上の全プロセスで 共有される状況とみなすことができる。)"
 
 #. type: Plain text
 "上の全プロセスで 共有される状況とみなすことができる。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:429
+#: build/C/man2/mount.2:455
 msgid ""
 "A child process created by B<fork>(2)  shares its parent's mount namespace; "
 "the mount namespace is preserved across an B<execve>(2)."
 msgid ""
 "A child process created by B<fork>(2)  shares its parent's mount namespace; "
 "the mount namespace is preserved across an B<execve>(2)."
@@ -4004,7 +4130,7 @@ msgstr ""
 "る。 B<execve>(2)  の前後でマウント名前空間は保持される。"
 
 #. type: Plain text
 "る。 B<execve>(2)  の前後でマウント名前空間は保持される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:449
+#: build/C/man2/mount.2:475
 msgid ""
 "A process can obtain a private mount namespace if: it was created using the "
 "B<clone>(2)  B<CLONE_NEWNS> flag, in which case its new namespace is "
 msgid ""
 "A process can obtain a private mount namespace if: it was created using the "
 "B<clone>(2)  B<CLONE_NEWNS> flag, in which case its new namespace is "
@@ -4028,7 +4154,7 @@ msgstr ""
 "セスが行ったマウント/アンマウントも呼び出し元のプロセスには 見えなくなる。"
 
 #. type: Plain text
 "セスが行ったマウント/アンマウントも呼び出し元のプロセスには 見えなくなる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:456
+#: build/C/man2/mount.2:482
 msgid ""
 "The Linux-specific I</proc/PID/mounts> file exposes the list of mount points "
 "in the mount namespace of the process with the specified ID; see B<proc>(5)  "
 msgid ""
 "The Linux-specific I</proc/PID/mounts> file exposes the list of mount points "
 "in the mount namespace of the process with the specified ID; see B<proc>(5)  "
@@ -4039,29 +4165,33 @@ msgstr ""
 "B<proc>(5)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "B<proc>(5)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:461
-msgid "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+#: build/C/man2/mount.2:488
+#, fuzzy
+#| msgid "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+msgid ""
+"B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
+"(8)"
 msgstr "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 
 #. type: TH
 msgstr "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/path_resolution.7:23
+#: build/C/man7/path_resolution.7:25
 #, no-wrap
 msgid "PATH_RESOLUTION"
 msgstr "PATH_RESOLUTION"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "PATH_RESOLUTION"
 msgstr "PATH_RESOLUTION"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/path_resolution.7:23
+#: build/C/man7/path_resolution.7:25
 #, no-wrap
 msgid "2009-12-05"
 msgstr "2009-12-05"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2009-12-05"
 msgstr "2009-12-05"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:26
+#: build/C/man7/path_resolution.7:28
 msgid "path_resolution - how a pathname is resolved to a file"
 msgstr "path_resolution - ファイルのパス名の解決方法"
 
 #. type: Plain text
 msgid "path_resolution - how a pathname is resolved to a file"
 msgstr "path_resolution - ファイルのパス名の解決方法"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:29
+#: build/C/man7/path_resolution.7:31
 msgid ""
 "Some UNIX/Linux system calls have as parameter one or more filenames.  A "
 "filename (or pathname) is resolved as follows."
 msgid ""
 "Some UNIX/Linux system calls have as parameter one or more filenames.  A "
 "filename (or pathname) is resolved as follows."
@@ -4070,13 +4200,14 @@ msgstr ""
 "つ。 ファイル名 (またはパス名) は以下のようにして解決される。"
 
 #. type: SS
 "つ。 ファイル名 (またはパス名) は以下のようにして解決される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:29
-#, no-wrap
-msgid "Step 1: Start of the resolution process"
+#: build/C/man7/path_resolution.7:31
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Step 1: Start of the resolution process"
+msgid "Step 1: start of the resolution process"
 msgstr "ステップ 1: 解決過程を開始する"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "ステップ 1: 解決過程を開始する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:48
+#: build/C/man7/path_resolution.7:50
 msgid ""
 "If the pathname starts with the \\(aq/\\(aq character, the starting lookup "
 "directory is the root directory of the calling process.  (A process inherits "
 msgid ""
 "If the pathname starts with the \\(aq/\\(aq character, the starting lookup "
 "directory is the root directory of the calling process.  (A process inherits "
@@ -4097,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 "は、このようにして扱われる。"
 
 #. type: Plain text
 "は、このようにして扱われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:56
+#: build/C/man7/path_resolution.7:58
 msgid ""
 "If the pathname does not start with the \\(aq/\\(aq character, the starting "
 "lookup directory of the resolution process is the current working directory "
 msgid ""
 "If the pathname does not start with the \\(aq/\\(aq character, the starting "
 "lookup directory of the resolution process is the current working directory "
@@ -4110,7 +4241,7 @@ msgstr ""
 "できる。)"
 
 #. type: Plain text
 "できる。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:59
+#: build/C/man7/path_resolution.7:61
 msgid ""
 "Pathnames starting with a \\(aq/\\(aq character are called absolute "
 "pathnames.  Pathnames not starting with a \\(aq/\\(aq are called relative "
 msgid ""
 "Pathnames starting with a \\(aq/\\(aq character are called absolute "
 "pathnames.  Pathnames not starting with a \\(aq/\\(aq are called relative "
@@ -4120,13 +4251,14 @@ msgstr ""
 "ないパス名は相対パス名と呼ばれる。"
 
 #. type: SS
 "ないパス名は相対パス名と呼ばれる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:59
-#, no-wrap
-msgid "Step 2: Walk along the path"
+#: build/C/man7/path_resolution.7:61
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Step 2: Walk along the path"
+msgid "Step 2: walk along the path"
 msgstr "ステップ 2: パスを辿る"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "ステップ 2: パスを辿る"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:64
+#: build/C/man7/path_resolution.7:66
 msgid ""
 "Set the current lookup directory to the starting lookup directory.  Now, for "
 "each nonfinal component of the pathname, where a component is a substring "
 msgid ""
 "Set the current lookup directory to the starting lookup directory.  Now, for "
 "each nonfinal component of the pathname, where a component is a substring "
@@ -4138,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 "索を行う。 ここで構成要素は \\(aq/\\(aq で区切られた部分文字列である。"
 
 #. type: Plain text
 "索を行う。 ここで構成要素は \\(aq/\\(aq で区切られた部分文字列である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:70
+#: build/C/man7/path_resolution.7:72
 msgid ""
 "If the process does not have search permission on the current lookup "
 "directory, an B<EACCES> error is returned (\"Permission denied\")."
 msgid ""
 "If the process does not have search permission on the current lookup "
 "directory, an B<EACCES> error is returned (\"Permission denied\")."
@@ -4147,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 "返される (\"Permission denied\")。"
 
 #. type: Plain text
 "返される (\"Permission denied\")。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:75
+#: build/C/man7/path_resolution.7:77
 msgid ""
 "If the component is not found, an B<ENOENT> error is returned (\"No such "
 "file or directory\")."
 msgid ""
 "If the component is not found, an B<ENOENT> error is returned (\"No such "
 "file or directory\")."
@@ -4156,7 +4288,7 @@ msgstr ""
 "directory\")。"
 
 #. type: Plain text
 "directory\")。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:80
+#: build/C/man7/path_resolution.7:82
 msgid ""
 "If the component is found, but is neither a directory nor a symbolic link, "
 "an B<ENOTDIR> error is returned (\"Not a directory\")."
 msgid ""
 "If the component is found, but is neither a directory nor a symbolic link, "
 "an B<ENOTDIR> error is returned (\"Not a directory\")."
@@ -4165,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 "B<ENOTDIR> エラーが返される (\"Not a directory\")。"
 
 #. type: Plain text
 "B<ENOTDIR> エラーが返される (\"Not a directory\")。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:84
+#: build/C/man7/path_resolution.7:86
 msgid ""
 "If the component is found and is a directory, we set the current lookup "
 "directory to that directory, and go to the next component."
 msgid ""
 "If the component is found and is a directory, we set the current lookup "
 "directory to that directory, and go to the next component."
@@ -4177,7 +4309,7 @@ msgstr ""
 #.  max total number of symbolic links followed: 40
 #.  _POSIX_SYMLOOP_MAX is 8
 #. type: Plain text
 #.  max total number of symbolic links followed: 40
 #.  _POSIX_SYMLOOP_MAX is 8
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:108
+#: build/C/man7/path_resolution.7:110
 msgid ""
 "If the component is found and is a symbolic link (symlink), we first resolve "
 "this symbolic link (with the current lookup directory as starting lookup "
 msgid ""
 "If the component is found and is a symbolic link (symlink), we first resolve "
 "this symbolic link (with the current lookup directory as starting lookup "
@@ -4202,13 +4334,14 @@ msgstr ""
 "(\"Too many levels of symbolic links\")。"
 
 #. type: SS
 "(\"Too many levels of symbolic links\")。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:108
-#, no-wrap
-msgid "Step 3: Find the final entry"
+#: build/C/man7/path_resolution.7:110
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Step 3: Find the final entry"
+msgid "Step 3: find the final entry"
 msgstr "ステップ 3: 最後のエントリを見つける"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "ステップ 3: 最後のエントリを見つける"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:120
+#: build/C/man7/path_resolution.7:122
 msgid ""
 "The lookup of the final component of the pathname goes just like that of all "
 "other components, as described in the previous step, with two differences: "
 msgid ""
 "The lookup of the final component of the pathname goes just like that of all "
 "other components, as described in the previous step, with two differences: "
@@ -4229,13 +4362,13 @@ msgstr ""
 "されている。"
 
 #. type: SS
 "されている。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:120
+#: build/C/man7/path_resolution.7:122
 #, no-wrap
 msgid ". and .."
 msgstr ". と .."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid ". and .."
 msgstr ". と .."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:124
+#: build/C/man7/path_resolution.7:126
 msgid ""
 "By convention, every directory has the entries \".\" and \"..\", which refer "
 "to the directory itself and to its parent directory, respectively."
 msgid ""
 "By convention, every directory has the entries \".\" and \"..\", which refer "
 "to the directory itself and to its parent directory, respectively."
@@ -4244,7 +4377,7 @@ msgstr ""
 "れぞれ、そのディレクトリ自身とその親ディレクトリを参照する。"
 
 #. type: Plain text
 "れぞれ、そのディレクトリ自身とその親ディレクトリを参照する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:128
+#: build/C/man7/path_resolution.7:130
 msgid ""
 "The path resolution process will assume that these entries have their "
 "conventional meanings, regardless of whether they are actually present in "
 msgid ""
 "The path resolution process will assume that these entries have their "
 "conventional meanings, regardless of whether they are actually present in "
@@ -4254,18 +4387,18 @@ msgstr ""
 "か否かに関わらず、慣習的な意味を持つと仮定する。"
 
 #. type: Plain text
 "か否かに関わらず、慣習的な意味を持つと仮定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:130
+#: build/C/man7/path_resolution.7:132
 msgid "One cannot walk down past the root: \"/..\" is the same as \"/\"."
 msgstr "ルートより上に辿ることはできない: \"/..\" は \"/\" と同じである。"
 
 #. type: SS
 msgid "One cannot walk down past the root: \"/..\" is the same as \"/\"."
 msgstr "ルートより上に辿ることはできない: \"/..\" は \"/\" と同じである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:130
+#: build/C/man7/path_resolution.7:132
 #, no-wrap
 msgid "Mount points"
 msgstr "マウント位置"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Mount points"
 msgstr "マウント位置"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:134
+#: build/C/man7/path_resolution.7:136
 msgid ""
 "After a \"mount dev path\" command, the pathname \"path\" refers to the root "
 "of the file system hierarchy on the device \"dev\", and no longer to "
 msgid ""
 "After a \"mount dev path\" command, the pathname \"path\" refers to the root "
 "of the file system hierarchy on the device \"dev\", and no longer to "
@@ -4276,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 "を参照しない。"
 
 #. type: Plain text
 "を参照しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:138
+#: build/C/man7/path_resolution.7:140
 msgid ""
 "One can walk out of a mounted file system: \"path/..\" refers to the parent "
 "directory of \"path\", outside of the file system hierarchy on \"dev\"."
 msgid ""
 "One can walk out of a mounted file system: \"path/..\" refers to the parent "
 "directory of \"path\", outside of the file system hierarchy on \"dev\"."
@@ -4285,13 +4418,13 @@ msgstr ""
 "上のファイルシステム階層の外である \"path\" の親ディレクトリを参照する。"
 
 #. type: SS
 "上のファイルシステム階層の外である \"path\" の親ディレクトリを参照する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:138
+#: build/C/man7/path_resolution.7:140
 #, no-wrap
 msgid "Trailing slashes"
 msgstr "末尾のスラッシュ"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Trailing slashes"
 msgstr "末尾のスラッシュ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:144
+#: build/C/man7/path_resolution.7:146
 msgid ""
 "If a pathname ends in a \\(aq/\\(aq, that forces resolution of the preceding "
 "component as in Step 2: it has to exist and resolve to a directory.  "
 msgid ""
 "If a pathname ends in a \\(aq/\\(aq, that forces resolution of the preceding "
 "component as in Step 2: it has to exist and resolve to a directory.  "
@@ -4306,13 +4439,13 @@ msgstr ""
 "えて得られるパス名と等しい。)"
 
 #. type: SS
 "えて得られるパス名と等しい。)"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:144
+#: build/C/man7/path_resolution.7:146
 #, no-wrap
 msgid "Final symlink"
 msgstr "最後がシンボリックリンクのとき"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Final symlink"
 msgstr "最後がシンボリックリンクのとき"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:153
+#: build/C/man7/path_resolution.7:155
 msgid ""
 "If the last component of a pathname is a symbolic link, then it depends on "
 "the system call whether the file referred to will be the symbolic link or "
 msgid ""
 "If the last component of a pathname is a symbolic link, then it depends on "
 "the system call whether the file referred to will be the symbolic link or "
@@ -4327,13 +4460,13 @@ msgstr ""
 "に作用する。"
 
 #. type: SS
 "に作用する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:153
+#: build/C/man7/path_resolution.7:155
 #, no-wrap
 msgid "Length limit"
 msgstr "長さの制限"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Length limit"
 msgstr "長さの制限"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:160
+#: build/C/man7/path_resolution.7:162
 msgid ""
 "There is a maximum length for pathnames.  If the pathname (or some "
 "intermediate pathname obtained while resolving symbolic links)  is too long, "
 msgid ""
 "There is a maximum length for pathnames.  If the pathname (or some "
 "intermediate pathname obtained while resolving symbolic links)  is too long, "
@@ -4344,13 +4477,13 @@ msgstr ""
 "(\"Filename too long\")。"
 
 #. type: SS
 "(\"Filename too long\")。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:160
+#: build/C/man7/path_resolution.7:162
 #, no-wrap
 msgid "Empty pathname"
 msgstr "空のパス名"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Empty pathname"
 msgstr "空のパス名"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:167
+#: build/C/man7/path_resolution.7:169
 msgid ""
 "In the original UNIX, the empty pathname referred to the current directory.  "
 "Nowadays POSIX decrees that an empty pathname must not be resolved "
 msgid ""
 "In the original UNIX, the empty pathname referred to the current directory.  "
 "Nowadays POSIX decrees that an empty pathname must not be resolved "
@@ -4361,13 +4494,13 @@ msgstr ""
 "は B<ENOENT> を返す。"
 
 #. type: SS
 "は B<ENOENT> を返す。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:167
+#: build/C/man7/path_resolution.7:169
 #, no-wrap
 msgid "Permissions"
 msgstr "許可"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Permissions"
 msgstr "許可"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:180
+#: build/C/man7/path_resolution.7:182
 msgid ""
 "The permission bits of a file consist of three groups of three bits, cf.\\& "
 "B<chmod>(1)  and B<stat>(2).  The first group of three is used when the "
 msgid ""
 "The permission bits of a file consist of three groups of three bits, cf.\\& "
 "B<chmod>(1)  and B<stat>(2).  The first group of three is used when the "
@@ -4386,7 +4519,7 @@ msgstr ""
 "3 番目のグループが使われる。"
 
 #. type: Plain text
 "3 番目のグループが使われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:184
+#: build/C/man7/path_resolution.7:186
 msgid ""
 "Of the three bits used, the first bit determines read permission, the second "
 "write permission, and the last execute permission in case of ordinary files, "
 msgid ""
 "Of the three bits used, the first bit determines read permission, the second "
 "write permission, and the last execute permission in case of ordinary files, "
@@ -4397,7 +4530,7 @@ msgstr ""
 "可を表し、 ディレクトリの場合は検索許可を表す。"
 
 #. type: Plain text
 "可を表し、 ディレクトリの場合は検索許可を表す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:189
+#: build/C/man7/path_resolution.7:191
 msgid ""
 "Linux uses the fsuid instead of the effective user ID in permission checks.  "
 "Ordinarily the fsuid will equal the effective user ID, but the fsuid can be "
 msgid ""
 "Linux uses the fsuid instead of the effective user ID in permission checks.  "
 "Ordinarily the fsuid will equal the effective user ID, but the fsuid can be "
@@ -4408,7 +4541,7 @@ msgstr ""
 "で変更することができる。"
 
 #. type: Plain text
 "で変更することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:197
+#: build/C/man7/path_resolution.7:199
 msgid ""
 "(Here \"fsuid\" stands for something like \"file system user ID\".  The "
 "concept was required for the implementation of a user space NFS server at a "
 msgid ""
 "(Here \"fsuid\" stands for something like \"file system user ID\".  The "
 "concept was required for the implementation of a user space NFS server at a "
@@ -4422,7 +4555,7 @@ msgstr ""
 
 #.  FIXME say something about file system mounted read-only ?
 #. type: Plain text
 
 #.  FIXME say something about file system mounted read-only ?
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:203
+#: build/C/man7/path_resolution.7:205
 msgid ""
 "Similarly, Linux uses the fsgid (\"file system group ID\")  instead of the "
 "effective group ID.  See B<setfsgid>(2)."
 msgid ""
 "Similarly, Linux uses the fsgid (\"file system group ID\")  instead of the "
 "effective group ID.  See B<setfsgid>(2)."
@@ -4431,7 +4564,7 @@ msgstr ""
 "ループID\") を使う。 B<setfsgid>(2)  を参照すること。"
 
 #. type: SS
 "ループID\") を使う。 B<setfsgid>(2)  を参照すること。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:203
+#: build/C/man7/path_resolution.7:205
 #, no-wrap
 msgid "Bypassing permission checks: superuser and capabilities"
 msgstr "許可の確認をスキップする: スーパーユーザとケーパビリティ"
 #, no-wrap
 msgid "Bypassing permission checks: superuser and capabilities"
 msgstr "許可の確認をスキップする: スーパーユーザとケーパビリティ"
@@ -4443,7 +4576,7 @@ msgstr "許可の確認をスキップする: スーパーユーザとケーパ
 #.  access(X_OK) by superuser will report success, regardless
 #.  of the file's execute permission bits. -- MTK (Oct 05)
 #. type: Plain text
 #.  access(X_OK) by superuser will report success, regardless
 #.  of the file's execute permission bits. -- MTK (Oct 05)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:214
+#: build/C/man7/path_resolution.7:216
 msgid ""
 "On a traditional UNIX system, the superuser (I<root>, user ID 0) is all-"
 "powerful, and bypasses all permissions restrictions when accessing files."
 msgid ""
 "On a traditional UNIX system, the superuser (I<root>, user ID 0) is all-"
 "powerful, and bypasses all permissions restrictions when accessing files."
@@ -4452,7 +4585,7 @@ msgstr ""
 "力であり、ファイルアクセス時の 許可による制限を全てスキップする。"
 
 #. type: Plain text
 "力であり、ファイルアクセス時の 許可による制限を全てスキップする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:220
+#: build/C/man7/path_resolution.7:222
 msgid ""
 "On Linux, superuser privileges are divided into capabilities (see "
 "B<capabilities>(7)).  Two capabilities are relevant for file permissions "
 msgid ""
 "On Linux, superuser privileges are divided into capabilities (see "
 "B<capabilities>(7)).  Two capabilities are relevant for file permissions "
@@ -4465,7 +4598,7 @@ msgstr ""
 "が 0 の場合、そのプロセスはこれらのケーパビリティを持つ)。"
 
 #. type: Plain text
 "が 0 の場合、そのプロセスはこれらのケーパビリティを持つ)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:224
+#: build/C/man7/path_resolution.7:226
 msgid ""
 "The B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability overrides all permission checking, but "
 "only grants execute permission when at least one of the file's three execute "
 msgid ""
 "The B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability overrides all permission checking, but "
 "only grants execute permission when at least one of the file's three execute "
@@ -4478,7 +4611,7 @@ msgstr ""
 #.  FIXME say something about immutable files
 #.  FIXME say something about ACLs
 #. type: Plain text
 #.  FIXME say something about immutable files
 #.  FIXME say something about ACLs
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:229
+#: build/C/man7/path_resolution.7:231
 msgid ""
 "The B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability grants read and search permission on "
 "directories, and read permission on ordinary files."
 msgid ""
 "The B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability grants read and search permission on "
 "directories, and read permission on ordinary files."
@@ -4487,23 +4620,23 @@ msgstr ""
 "許可し、 通常のファイルに対して読み込みを許可する。"
 
 #. type: Plain text
 "許可し、 通常のファイルに対して読み込みを許可する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:234
+#: build/C/man7/path_resolution.7:236
 msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/removexattr.2:27
+#: build/C/man2/removexattr.2:25
 #, no-wrap
 msgid "REMOVEXATTR"
 msgstr "REMOVEXATTR"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "REMOVEXATTR"
 msgstr "REMOVEXATTR"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:30
+#: build/C/man2/removexattr.2:28
 msgid "removexattr, lremovexattr, fremovexattr - remove an extended attribute"
 msgstr "removexattr, lremovexattr, fremovexattr - 拡張属性を削除する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "removexattr, lremovexattr, fremovexattr - remove an extended attribute"
 msgstr "removexattr, lremovexattr, fremovexattr - 拡張属性を削除する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:39
+#: build/C/man2/removexattr.2:37
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int removexattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int removexattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<);>\n"
@@ -4515,7 +4648,7 @@ msgstr ""
 "B<int fremovexattr(int >I<fd>B<, const char\\ *>I<name>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<int fremovexattr(int >I<fd>B<, const char\\ *>I<name>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:51
+#: build/C/man2/removexattr.2:49
 msgid ""
 "Extended attributes are I<name>:value pairs associated with inodes (files, "
 "directories, symbolic links, etc.).  They are extensions to the normal "
 msgid ""
 "Extended attributes are I<name>:value pairs associated with inodes (files, "
 "directories, symbolic links, etc.).  They are extensions to the normal "
@@ -4529,7 +4662,7 @@ msgstr ""
 "張属性のコンセプトは B<attr>(5)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "張属性のコンセプトは B<attr>(5)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:58
+#: build/C/man2/removexattr.2:56
 msgid ""
 "B<removexattr>()  removes the extended attribute identified by I<name> and "
 "associated with the given I<path> in the file system."
 msgid ""
 "B<removexattr>()  removes the extended attribute identified by I<name> and "
 "associated with the given I<path> in the file system."
@@ -4538,7 +4671,7 @@ msgstr ""
 "前 I<name> の拡張属性を削除する。"
 
 #. type: Plain text
 "前 I<name> の拡張属性を削除する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:64
+#: build/C/man2/removexattr.2:62
 msgid ""
 "B<lremovexattr>()  is identical to B<removexattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the extended attribute is removed from the link itself, "
 msgid ""
 "B<lremovexattr>()  is identical to B<removexattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the extended attribute is removed from the link itself, "
@@ -4549,7 +4682,7 @@ msgstr ""
 "けが異なる。"
 
 #. type: Plain text
 "けが異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:74
+#: build/C/man2/removexattr.2:72
 msgid ""
 "B<fremovexattr>()  is identical to B<removexattr>(), only the extended "
 "attribute is removed from the open file referred to by I<fd> (as returned by "
 msgid ""
 "B<fremovexattr>()  is identical to B<removexattr>(), only the extended "
 "attribute is removed from the open file referred to by I<fd> (as returned by "
@@ -4560,7 +4693,7 @@ msgstr ""
 "なる (I<fd> は B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
 "なる (I<fd> は B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:80
+#: build/C/man2/removexattr.2:78
 msgid ""
 "An extended attribute name is a simple null-terminated string.  The I<name> "
 "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
 msgid ""
 "An extended attribute name is a simple null-terminated string.  The I<name> "
 "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
@@ -4571,7 +4704,7 @@ msgstr ""
 "が複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
 "が複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:85 build/C/man2/setxattr.2:112
+#: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
 msgid ""
 "On success, zero is returned.  On failure, -1 is returned and I<errno> is "
 "set appropriately."
 msgid ""
 "On success, zero is returned.  On failure, -1 is returned and I<errno> is "
 "set appropriately."
@@ -4580,11 +4713,11 @@ msgstr ""
 "がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:90
-msgid "If the named attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+#: build/C/man2/removexattr.2:92
+msgid ""
+"The named attribute does not exist.  (B<ENOATTR> is defined to be a synonym "
+"for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"指定された名前の属性が存在しない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされ"
-"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/removexattr.2:120
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/removexattr.2:120
@@ -4596,24 +4729,18 @@ msgstr ""
 "B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 "B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/setxattr.2:27
+#: build/C/man2/setxattr.2:25
 #, no-wrap
 msgid "SETXATTR"
 msgstr "SETXATTR"
 
 #, no-wrap
 msgid "SETXATTR"
 msgstr "SETXATTR"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/setxattr.2:27
-#, no-wrap
-msgid "2001-12-31"
-msgstr "2001-12-31"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:30
+#: build/C/man2/setxattr.2:28
 msgid "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - set an extended attribute value"
 msgstr "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - 拡張属性の値を設定する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - set an extended attribute value"
 msgstr "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - 拡張属性の値を設定する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:42
+#: build/C/man2/setxattr.2:40
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int setxattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int setxattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<,>\n"
@@ -4631,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 "B<              const void\\ *>I<value>B<, size_t >I<size>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<              const void\\ *>I<value>B<, size_t >I<size>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:69
+#: build/C/man2/setxattr.2:67
 msgid ""
 "B<setxattr>()  sets the I<value> of the extended attribute identified by "
 "I<name> and associated with the given I<path> in the file system.  The "
 msgid ""
 "B<setxattr>()  sets the I<value> of the extended attribute identified by "
 "I<name> and associated with the given I<path> in the file system.  The "
@@ -4642,7 +4769,7 @@ msgstr ""
 "なければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "なければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:75
+#: build/C/man2/setxattr.2:73
 msgid ""
 "B<lsetxattr>()  is identical to B<setxattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the extended attribute is set on the link itself, not "
 msgid ""
 "B<lsetxattr>()  is identical to B<setxattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the extended attribute is set on the link itself, not "
@@ -4653,7 +4780,7 @@ msgstr ""
 "が異なる。"
 
 #. type: Plain text
 "が異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:85
+#: build/C/man2/setxattr.2:83
 msgid ""
 "B<fsetxattr>()  is identical to B<setxattr>(), only the extended attribute "
 "is set on the open file referred to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  in "
 msgid ""
 "B<fsetxattr>()  is identical to B<setxattr>(), only the extended attribute "
 "is set on the open file referred to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  in "
@@ -4664,7 +4791,7 @@ msgstr ""
 "B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
 "B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:95
+#: build/C/man2/setxattr.2:93
 msgid ""
 "An extended attribute name is a simple null-terminated string.  The I<name> "
 "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
 msgid ""
 "An extended attribute name is a simple null-terminated string.  The I<name> "
 "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
@@ -4677,7 +4804,7 @@ msgstr ""
 "ト・データまたは バイナリ・データの集合である。"
 
 #. type: Plain text
 "ト・データまたは バイナリ・データの集合である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:107
+#: build/C/man2/setxattr.2:105
 msgid ""
 "The I<flags> argument can be used to refine the semantics of the operation.  "
 "B<XATTR_CREATE> specifies a pure create, which fails if the named attribute "
 msgid ""
 "The I<flags> argument can be used to refine the semantics of the operation.  "
 "B<XATTR_CREATE> specifies a pure create, which fails if the named attribute "
@@ -4693,29 +4820,71 @@ msgstr ""
 "は (フラグを指定しない場合)、拡張属性は必要な場合は作成され、 属性がすでに存"
 "在する場合は属性値の置換を行う。"
 
 "は (フラグを指定しない場合)、拡張属性は必要な場合は作成され、 属性がすでに存"
 "在する場合は属性値の置換を行う。"
 
+#. type: TP
+#: build/C/man2/setxattr.2:111
+#, no-wrap
+msgid "B<EDQUOT>"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:125
+#: build/C/man2/setxattr.2:115
 msgid ""
 msgid ""
-"If B<XATTR_CREATE> is specified, and the attribute exists already, I<errno> "
-"is set to B<EEXIST>.  If B<XATTR_REPLACE> is specified, and the attribute "
-"does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+"Disk quota limits meant that there is insufficient space remaining to store "
+"the extended attribute."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/setxattr.2:115 build/C/man2/spu_create.2:178
+#, no-wrap
+msgid "B<EEXIST>"
+msgstr "B<EEXIST>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setxattr.2:119
+msgid "B<XATTR_CREATE> was specified, and the attribute exists already."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<XATTR_CREATE> が指定され、かつ属性がすでに存在する場合、 I<errno> に "
-"B<EEXIST> がセットされる。 B<XATTR_REPLACE> が指定され、属性がまだ存在しない"
-"場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:133
+#: build/C/man2/setxattr.2:128
 msgid ""
 msgid ""
-"If there is insufficient space remaining to store the extended attribute, "
-"I<errno> is set to either B<ENOSPC>, or B<EDQUOT> if quota enforcement was "
-"the cause."
+"B<XATTR_REPLACE> was specified, and the attribute does not exist.  "
+"(B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr."
+"hE<gt>>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/setxattr.2:128 build/C/man2/spu_create.2:218
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setxattr.2:131
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is insufficient space remaining to store the extended attribute, "
+#| "I<errno> is set to either B<ENOSPC>, or B<EDQUOT> if quota enforcement "
+#| "was the cause."
+msgid "There is insufficient space remaining to store the extended attribute."
 msgstr ""
 "拡張属性を記憶するのに十分なスペースが残っていない場合、 I<errno> に "
 "B<ENOSPC> または B<EDQUOT> (quota による制限が原因の場合) がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "拡張属性を記憶するのに十分なスペースが残っていない場合、 I<errno> に "
 "B<ENOSPC> または B<EDQUOT> (quota による制限が原因の場合) がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:163
+#: build/C/man2/setxattr.2:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If extended attributes are not supported by the file system, or are "
+#| "disabled, I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
+msgid ""
+"Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled, "
+"I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
+msgstr ""
+"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない場合、 もしくは無効になっ"
+"ている場合、 I<errno> に B<ENOTSUP> がセットされる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setxattr.2:162
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
 "B<removexattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
 "B<removexattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
@@ -4724,24 +4893,18 @@ msgstr ""
 "B<removexattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 "B<removexattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/spu_create.2:24
+#: build/C/man2/spu_create.2:25
 #, no-wrap
 msgid "SPU_CREATE"
 msgstr "SPU_CREATE"
 
 #, no-wrap
 msgid "SPU_CREATE"
 msgstr "SPU_CREATE"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_create.2:24 build/C/man7/spufs.7:26
-#, no-wrap
-msgid "2007-12-20"
-msgstr "2007-12-20"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:27
+#: build/C/man2/spu_create.2:28
 msgid "spu_create - create a new spu context"
 msgstr "spu_create - 新しい SPU コンテキストを生成する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "spu_create - create a new spu context"
 msgstr "spu_create - 新しい SPU コンテキストを生成する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:31
+#: build/C/man2/spu_create.2:32
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
@@ -4751,7 +4914,7 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:35
+#: build/C/man2/spu_create.2:36
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int spu_create(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int spu_create(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
@@ -4763,7 +4926,12 @@ msgstr ""
 "B<               int >I<neighbor_fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<               int >I<neighbor_fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:55
+#: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
+msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/spu_create.2:59
 msgid ""
 "The B<spu_create>()  system call is used on PowerPC machines that implement "
 "the Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic "
 msgid ""
 "The B<spu_create>()  system call is used on PowerPC machines that implement "
 "the Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic "
@@ -4785,7 +4953,7 @@ msgstr ""
 "が配置される。"
 
 #. type: Plain text
 "が配置される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:74
+#: build/C/man2/spu_create.2:78
 msgid ""
 "When a context is created, the returned file descriptor can only be passed "
 "to B<spu_run>(2), used as the I<dirfd> argument to the B<*at> family of "
 msgid ""
 "When a context is created, the returned file descriptor can only be passed "
 "to B<spu_run>(2), used as the I<dirfd> argument to the B<*at> family of "
@@ -4797,7 +4965,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:79
+#: build/C/man2/spu_create.2:83
 msgid ""
 "The I<flags> argument can be zero or any bitwise OR-ed combination of the "
 "following constants:"
 msgid ""
 "The I<flags> argument can be zero or any bitwise OR-ed combination of the "
 "following constants:"
@@ -4806,26 +4974,26 @@ msgstr ""
 "を指定できる。"
 
 #. type: TP
 "を指定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:79
+#: build/C/man2/spu_create.2:83
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED>"
 msgstr "B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED>"
 msgstr "B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:85
+#: build/C/man2/spu_create.2:89
 msgid ""
 "Rather than using signals for reporting DMA errors, use the I<event> "
 "argument to B<spu_run>(2)."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Rather than using signals for reporting DMA errors, use the I<event> "
 "argument to B<spu_run>(2)."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:85
+#: build/C/man2/spu_create.2:89
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_GANG>"
 msgstr "B<SPU_CREATE_GANG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_GANG>"
 msgstr "B<SPU_CREATE_GANG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:93
+#: build/C/man2/spu_create.2:97
 msgid ""
 "Create an SPU gang instead of a context.  (A gang is a group of SPU contexts "
 "that are functionally related to each other and which share common "
 msgid ""
 "Create an SPU gang instead of a context.  (A gang is a group of SPU contexts "
 "that are functionally related to each other and which share common "
@@ -4835,7 +5003,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:100
+#: build/C/man2/spu_create.2:104
 msgid ""
 "A new directory will be created at the location specified by the I<pathname> "
 "argument.  This gang may be used to hold other SPU contexts, by providing a "
 msgid ""
 "A new directory will be created at the location specified by the I<pathname> "
 "argument.  This gang may be used to hold other SPU contexts, by providing a "
@@ -4844,13 +5012,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:100
+#: build/C/man2/spu_create.2:104
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_NOSCHED>"
 msgstr "B<SPU_CREATE_NOSCHED>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_NOSCHED>"
 msgstr "B<SPU_CREATE_NOSCHED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:106
+#: build/C/man2/spu_create.2:110
 msgid ""
 "Create a context that is not affected by the SPU scheduler.  Once the "
 "context is run, it will not be scheduled out until it is destroyed by the "
 msgid ""
 "Create a context that is not affected by the SPU scheduler.  Once the "
 "context is run, it will not be scheduled out until it is destroyed by the "
@@ -4858,7 +5026,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:117
+#: build/C/man2/spu_create.2:121
 msgid ""
 "Because the context cannot be removed from the SPU, some functionality is "
 "disabled for B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts.  Only a subset of the files "
 msgid ""
 "Because the context cannot be removed from the SPU, some functionality is "
 "disabled for B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts.  Only a subset of the files "
@@ -4867,20 +5035,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:123
+#: build/C/man2/spu_create.2:127
 msgid ""
 "Creating B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts requires the B<CAP_SYS_NICE> "
 "capability."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Creating B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts requires the B<CAP_SYS_NICE> "
 "capability."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:123
+#: build/C/man2/spu_create.2:127
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_ISOLATE>"
 msgstr "B<SPU_CREATE_ISOLATE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_ISOLATE>"
 msgstr "B<SPU_CREATE_ISOLATE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:130
+#: build/C/man2/spu_create.2:134
 msgid ""
 "Create an isolated SPU context.  Isolated contexts are protected from some "
 "PPE (PowerPC Processing Element)  operations, such as access to the SPU "
 msgid ""
 "Create an isolated SPU context.  Isolated contexts are protected from some "
 "PPE (PowerPC Processing Element)  operations, such as access to the SPU "
@@ -4888,20 +5056,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:136
+#: build/C/man2/spu_create.2:140
 msgid ""
 "Creating B<SPU_CREATE_ISOLATE> contexts also requires the "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Creating B<SPU_CREATE_ISOLATE> contexts also requires the "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:136
+#: build/C/man2/spu_create.2:140
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_SPU>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_SPU>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:144
+#: build/C/man2/spu_create.2:148
 msgid ""
 "Create a context with affinity to another SPU context.  This affinity "
 "information is used within the SPU scheduling algorithm.  Using this flag "
 msgid ""
 "Create a context with affinity to another SPU context.  This affinity "
 "information is used within the SPU scheduling algorithm.  Using this flag "
@@ -4910,20 +5078,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:144
+#: build/C/man2/spu_create.2:148
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_MEM>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_MEM>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:149
+#: build/C/man2/spu_create.2:153
 msgid ""
 "Create a context with affinity to system memory.  This affinity information "
 "is used within the SPU scheduling algorithm."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Create a context with affinity to system memory.  This affinity information "
 "is used within the SPU scheduling algorithm."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:161
+#: build/C/man2/spu_create.2:165
 msgid ""
 "The I<mode> argument (minus any bits set in the process's B<umask>(2))  "
 "specifies the permissions used for creating the new directory in B<spufs>.  "
 msgid ""
 "The I<mode> argument (minus any bits set in the process's B<umask>(2))  "
 "specifies the permissions used for creating the new directory in B<spufs>.  "
@@ -4931,7 +5099,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:168
+#: build/C/man2/spu_create.2:172
 msgid ""
 "On success, B<spu_create>()  returns a new file descriptor.  On error, -1 is "
 "returned, and I<errno> is set to one of the error codes listed below."
 msgid ""
 "On success, B<spu_create>()  returns a new file descriptor.  On error, -1 is "
 "returned, and I<errno> is set to one of the error codes listed below."
@@ -4941,26 +5109,20 @@ msgstr ""
 "いずれかを設定する。"
 
 #. type: Plain text
 "いずれかを設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:174
+#: build/C/man2/spu_create.2:178
 msgid ""
 "The current user does not have write access to the B<spufs>(7)  mount point."
 msgstr ""
 "現在のユーザが B<spufs>(7) のマウントポイントへの書き込み許可を持って\n"
 "いない。"
 
 msgid ""
 "The current user does not have write access to the B<spufs>(7)  mount point."
 msgstr ""
 "現在のユーザが B<spufs>(7) のマウントポイントへの書き込み許可を持って\n"
 "いない。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:174
-#, no-wrap
-msgid "B<EEXIST>"
-msgstr "B<EEXIST>"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:177
+#: build/C/man2/spu_create.2:181
 msgid "An SPU context already exists at the given path name."
 msgstr "指定されたパス名で SPU コンテキストがすでに生成されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "An SPU context already exists at the given path name."
 msgstr "指定されたパス名で SPU コンテキストがすでに生成されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:182
+#: build/C/man2/spu_create.2:186
 msgid ""
 "I<pathname> is not a valid string pointer in the calling process's address "
 "space."
 msgid ""
 "I<pathname> is not a valid string pointer in the calling process's address "
 "space."
@@ -4969,7 +5131,7 @@ msgstr ""
 "ではない。"
 
 #. type: Plain text
 "ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:188
+#: build/C/man2/spu_create.2:192
 msgid ""
 "I<pathname> is not a directory in the B<spufs>(7)  mount point, or invalid "
 "flags have been provided."
 msgid ""
 "I<pathname> is not a directory in the B<spufs>(7)  mount point, or invalid "
 "flags have been provided."
@@ -4978,56 +5140,50 @@ msgstr ""
 "または、無効なフラグが指定された。"
 
 #. type: Plain text
 "または、無効なフラグが指定された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:192
+#: build/C/man2/spu_create.2:196
 msgid "Too many symbolic links were found while resolving I<pathname>."
 msgstr "I<pathname> を解決するまでに辿ったシンボリックリンクが多過ぎた。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Too many symbolic links were found while resolving I<pathname>."
 msgstr "I<pathname> を解決するまでに辿ったシンボリックリンクが多過ぎた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:195
+#: build/C/man2/spu_create.2:199
 msgid "The process has reached its maximum open files limit."
 msgstr "そのプロセスがオープンできるファイル数の上限に達していた。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The process has reached its maximum open files limit."
 msgstr "そのプロセスがオープンできるファイル数の上限に達していた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:199
+#: build/C/man2/spu_create.2:203
 msgid "I<pathname> is too long."
 msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<pathname> is too long."
 msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:199
+#: build/C/man2/spu_create.2:203
 #, no-wrap
 msgid "B<ENFILE>"
 msgstr "B<ENFILE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENFILE>"
 msgstr "B<ENFILE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:202
+#: build/C/man2/spu_create.2:206
 msgid "The system has reached the global open files limit."
 msgstr "システム全体でオープンできるファイル数の上限に達していた。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The system has reached the global open files limit."
 msgstr "システム全体でオープンできるファイル数の上限に達していた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:206
+#: build/C/man2/spu_create.2:210
 msgid ""
 "An isolated context was requested, but the hardware does not support SPU "
 "isolation."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "An isolated context was requested, but the hardware does not support SPU "
 "isolation."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:211
+#: build/C/man2/spu_create.2:215
 msgid "Part of I<pathname> could not be resolved."
 msgstr "I<pathname> の一部が解決できなかった。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Part of I<pathname> could not be resolved."
 msgstr "I<pathname> の一部が解決できなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:214
+#: build/C/man2/spu_create.2:218
 msgid "The kernel could not allocate all resources required."
 msgstr "カーネルが必要なリソースの全てを割り当てることができなかった。"
 
 msgid "The kernel could not allocate all resources required."
 msgstr "カーネルが必要なリソースの全てを割り当てることができなかった。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:214
-#, no-wrap
-msgid "B<ENOSPC>"
-msgstr "B<ENOSPC>"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:219
+#: build/C/man2/spu_create.2:223
 msgid ""
 "There are not enough SPU resources available to create a new context or the "
 "user-specific limit for the number of SPU contexts has been reached."
 msgid ""
 "There are not enough SPU resources available to create a new context or the "
 "user-specific limit for the number of SPU contexts has been reached."
@@ -5036,15 +5192,15 @@ msgstr ""
 "または SPU コンテキスト数がそのユーザの特定の上限に達していた。"
 
 #. type: TP
 "または SPU コンテキスト数がそのユーザの特定の上限に達していた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:219 build/C/man2/spu_run.2:179
-#: build/C/man2/statfs.2:176 build/C/man3/statvfs.3:143
-#: build/C/man2/ustat.2:84
+#: build/C/man2/spu_create.2:223 build/C/man2/spu_run.2:183
+#: build/C/man2/statfs.2:178 build/C/man3/statvfs.3:145
+#: build/C/man2/ustat.2:86
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSYS>"
 msgstr "B<ENOSYS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSYS>"
 msgstr "B<ENOSYS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:224 build/C/man2/spu_run.2:184
+#: build/C/man2/spu_create.2:228 build/C/man2/spu_run.2:188
 msgid ""
 "The functionality is not provided by the current system, because either the "
 "hardware does not provide SPUs or the spufs module is not loaded."
 msgid ""
 "The functionality is not provided by the current system, because either the "
 "hardware does not provide SPUs or the spufs module is not loaded."
@@ -5053,19 +5209,19 @@ msgstr ""
 "されていないか、 spufs モジュールがロードされていないか、のどちらかである。"
 
 #. type: Plain text
 "されていないか、 spufs モジュールがロードされていないか、のどちらかである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:229
+#: build/C/man2/spu_create.2:233
 msgid "A part of I<pathname> is not a directory."
 msgstr "I<pathname> の一部がディレクトリではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A part of I<pathname> is not a directory."
 msgstr "I<pathname> の一部がディレクトリではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:236
+#: build/C/man2/spu_create.2:240
 msgid ""
 "The I<SPU_CREATE_NOSCHED> flag has been given, but the user does not have "
 "the B<CAP_SYS_NICE> capability."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The I<SPU_CREATE_NOSCHED> flag has been given, but the user does not have "
 "the B<CAP_SYS_NICE> capability."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:242
+#: build/C/man2/spu_create.2:246
 msgid ""
 "I<pathname> must point to a location beneath the mount point of B<spufs>.  "
 "By convention, it gets mounted in I</spu>."
 msgid ""
 "I<pathname> must point to a location beneath the mount point of B<spufs>.  "
 "By convention, it gets mounted in I</spu>."
@@ -5074,12 +5230,13 @@ msgstr ""
 "いなければならない。 慣例では I</spu> にマウントされる。"
 
 #. type: Plain text
 "いなければならない。 慣例では I</spu> にマウントされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:246
+#: build/C/man2/spu_create.2:250
 msgid "The B<spu_create>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
 msgid "The B<spu_create>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
-msgstr "B<spu_create>() システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
+msgstr ""
+"B<spu_create>() システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:250
+#: build/C/man2/spu_create.2:254
 msgid ""
 "This call is Linux-specific and only implemented on the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
 msgid ""
 "This call is Linux-specific and only implemented on the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
@@ -5088,13 +5245,20 @@ msgstr ""
 "実装されている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
 
 #. type: Plain text
 "実装されている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:260
+#: build/C/man2/spu_create.2:265
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
+#| "B<syscall>(2).  Note however, that B<spu_create>()  is meant to be used "
+#| "from libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to "
+#| "be used from regular applications.  See I<http://www.bsc.es/projects/"
+#| "deepcomputing/linuxoncell/> for the recommended libraries."
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2).  Note however, that B<spu_create>()  is meant to be used from "
 "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2).  Note however, that B<spu_create>()  is meant to be used from "
 "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
-"from regular applications.  See I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/"
-"linuxoncell/> for the recommended libraries."
+"from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
+"deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
 msgstr ""
 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
 "(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
 msgstr ""
 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
 "(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
@@ -5103,46 +5267,40 @@ msgstr ""
 "I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/linuxoncell/> を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/linuxoncell/> を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:265
+#: build/C/man2/spu_create.2:270
 msgid "See B<spu_run>(2)  for an example of the use of B<spu_create>()"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid "See B<spu_run>(2)  for an example of the use of B<spu_create>()"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:270
+#: build/C/man2/spu_create.2:275
 msgid "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 msgstr "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 msgstr "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/spu_run.2:25
+#: build/C/man2/spu_run.2:26
 #, no-wrap
 msgid "SPU_RUN"
 msgstr "SPU_RUN"
 
 #, no-wrap
 msgid "SPU_RUN"
 msgstr "SPU_RUN"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_run.2:25
-#, no-wrap
-msgid "2007-11-25"
-msgstr "2007-11-25"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:28
+#: build/C/man2/spu_run.2:29
 msgid "spu_run - execute an SPU context"
 msgstr "spu_run - SPU コンテキストを実行する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "spu_run - execute an SPU context"
 msgstr "spu_run - SPU コンテキストを実行する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:31
+#: build/C/man2/spu_run.2:32
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:34
+#: build/C/man2/spu_run.2:35
 #, no-wrap
 msgid "B<int spu_run(int >I<fd>B<, unsigned int *>I<npc>B<, unsigned int *>I<event>B<);>\n"
 msgstr "B<int spu_run(int >I<fd>B<, unsigned int *>I<npc>B<, unsigned int *>I<event>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int spu_run(int >I<fd>B<, unsigned int *>I<npc>B<, unsigned int *>I<event>B<);>\n"
 msgstr "B<int spu_run(int >I<fd>B<, unsigned int *>I<npc>B<, unsigned int *>I<event>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:49
+#: build/C/man2/spu_run.2:53
 msgid ""
 "The B<spu_run>()  system call is used on PowerPC machines that implement the "
 "Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor "
 msgid ""
 "The B<spu_run>()  system call is used on PowerPC machines that implement the "
 "Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor "
@@ -5159,7 +5317,7 @@ msgstr ""
 "始される。"
 
 #. type: Plain text
 "始される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:58
+#: build/C/man2/spu_run.2:62
 msgid ""
 "Execution of SPU code happens synchronously, meaning that B<spu_run>()  "
 "blocks while the SPU is still running.  If there is a need to execute SPU "
 msgid ""
 "Execution of SPU code happens synchronously, meaning that B<spu_run>()  "
 "blocks while the SPU is still running.  If there is a need to execute SPU "
@@ -5173,7 +5331,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:68
+#: build/C/man2/spu_run.2:72
 msgid ""
 "When B<spu_run>()  returns, the current value of the SPU program counter is "
 "written to I<npc>, so successive calls to B<spu_run>()  can use the same "
 msgid ""
 "When B<spu_run>()  returns, the current value of the SPU program counter is "
 "written to I<npc>, so successive calls to B<spu_run>()  can use the same "
@@ -5184,7 +5342,7 @@ msgstr ""
 "ンタを使うことができる。"
 
 #. type: Plain text
 "ンタを使うことができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:78
+#: build/C/man2/spu_run.2:82
 msgid ""
 "The I<event> argument provides a buffer for an extended status code.  If the "
 "SPU context was created with the B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED> flag, then "
 msgid ""
 "The I<event> argument provides a buffer for an extended status code.  If the "
 "SPU context was created with the B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED> flag, then "
@@ -5196,56 +5354,56 @@ msgstr ""
 "コードが格納される。"
 
 #. type: Plain text
 "コードが格納される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:80
+#: build/C/man2/spu_run.2:84
 msgid "The status code may be one (or more) of the following constants:"
 msgstr "ステータスコードには以下の定数が一つ以上入る。"
 
 #. type: TP
 msgid "The status code may be one (or more) of the following constants:"
 msgstr "ステータスコードには以下の定数が一つ以上入る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:80
+#: build/C/man2/spu_run.2:84
 #, no-wrap
 msgid "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
 msgstr "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
 msgstr "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:83
+#: build/C/man2/spu_run.2:87
 msgid "A DMA alignment error occurred."
 msgstr "DMA (direct memory access) のアライメント・エラーが発生した。"
 
 #. type: TP
 msgid "A DMA alignment error occurred."
 msgstr "DMA (direct memory access) のアライメント・エラーが発生した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:83
+#: build/C/man2/spu_run.2:87
 #, no-wrap
 msgid "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"
 msgstr "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"
 msgstr "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:86
+#: build/C/man2/spu_run.2:90
 msgid "An invalid MFC DMA command was attempted."
 msgstr "無効な MFC (Memory Flow Controller) DMA コマンドを行おうとした。"
 
 #. type: TP
 msgid "An invalid MFC DMA command was attempted."
 msgstr "無効な MFC (Memory Flow Controller) DMA コマンドを行おうとした。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:86
+#: build/C/man2/spu_run.2:90
 #, no-wrap
 msgid "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
 msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
 msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:89
+#: build/C/man2/spu_run.2:93
 msgid "A DMA storage error occurred."
 msgstr "DMA ストレージ・エラーが発生した。"
 
 #. type: TP
 msgid "A DMA storage error occurred."
 msgstr "DMA ストレージ・エラーが発生した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:89
+#: build/C/man2/spu_run.2:93
 #, no-wrap
 msgid "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"
 msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"
 msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:92
+#: build/C/man2/spu_run.2:96
 msgid "An illegal instruction was executed."
 msgstr "不正な命令が実行された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "An illegal instruction was executed."
 msgstr "不正な命令が実行された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:98
+#: build/C/man2/spu_run.2:102
 msgid ""
 "NULL is a valid value for the I<event> argument.  In this case, the events "
 "will not be reported to the calling process."
 msgid ""
 "NULL is a valid value for the I<event> argument.  In this case, the events "
 "will not be reported to the calling process."
@@ -5254,7 +5412,7 @@ msgstr ""
 "のプロセスに報告されない。"
 
 #. type: Plain text
 "のプロセスに報告されない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:107
+#: build/C/man2/spu_run.2:111
 msgid ""
 "On success, B<spu_run>()  returns the value of the I<spu_status> register.  "
 "On error it returns -1 and sets I<errno> to one of the error codes listed "
 msgid ""
 "On success, B<spu_run>()  returns the value of the I<spu_status> register.  "
 "On error it returns -1 and sets I<errno> to one of the error codes listed "
@@ -5264,7 +5422,7 @@ msgstr ""
 "合、-1 を返し、 I<errno> を下記のエラーコードのいずれかに設定する。"
 
 #. type: Plain text
 "合、-1 を返し、 I<errno> を下記のエラーコードのいずれかに設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:116
+#: build/C/man2/spu_run.2:120
 msgid ""
 "The I<spu_status> register value is a bit mask of status codes and "
 "optionally a 14-bit code returned from the B<stop-and-signal> instruction on "
 msgid ""
 "The I<spu_status> register value is a bit mask of status codes and "
 "optionally a 14-bit code returned from the B<stop-and-signal> instruction on "
@@ -5275,79 +5433,79 @@ msgstr ""
 "コードはオプションである。 ステータスコードのビットマスクは下記の通りである。"
 
 #. type: TP
 "コードはオプションである。 ステータスコードのビットマスクは下記の通りである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:116
+#: build/C/man2/spu_run.2:120
 #, no-wrap
 msgid "B<0x02>"
 msgstr "B<0x02>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<0x02>"
 msgstr "B<0x02>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:121
+#: build/C/man2/spu_run.2:125
 msgid "SPU was stopped by a B<stop-and-signal> instruction."
 msgstr "SPU が B<stop-and-signal> 命令で停止した。"
 
 #. type: TP
 msgid "SPU was stopped by a B<stop-and-signal> instruction."
 msgstr "SPU が B<stop-and-signal> 命令で停止した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:121
+#: build/C/man2/spu_run.2:125
 #, no-wrap
 msgid "B<0x04>"
 msgstr "B<0x04>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<0x04>"
 msgstr "B<0x04>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:126
+#: build/C/man2/spu_run.2:130
 msgid "SPU was stopped by a B<halt> instruction."
 msgstr "SPU が B<halt (停止)> 命令で止まった。"
 
 #. type: TP
 msgid "SPU was stopped by a B<halt> instruction."
 msgstr "SPU が B<halt (停止)> 命令で止まった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:126
+#: build/C/man2/spu_run.2:130
 #, no-wrap
 msgid "B<0x08>"
 msgstr "B<0x08>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<0x08>"
 msgstr "B<0x08>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:129
+#: build/C/man2/spu_run.2:133
 msgid "SPU is waiting for a channel."
 msgstr "SPU はチャンネルのウェイト中である。"
 
 #. type: TP
 msgid "SPU is waiting for a channel."
 msgstr "SPU はチャンネルのウェイト中である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:129
+#: build/C/man2/spu_run.2:133
 #, no-wrap
 msgid "B<0x10>"
 msgstr "B<0x10>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<0x10>"
 msgstr "B<0x10>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:132
+#: build/C/man2/spu_run.2:136
 msgid "SPU is in single-step mode."
 msgstr "SPU はシングルステップモードであった。"
 
 #. type: TP
 msgid "SPU is in single-step mode."
 msgstr "SPU はシングルステップモードであった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:132
+#: build/C/man2/spu_run.2:136
 #, no-wrap
 msgid "B<0x20>"
 msgstr "B<0x20>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<0x20>"
 msgstr "B<0x20>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:135
+#: build/C/man2/spu_run.2:139
 msgid "SPU has tried to execute an invalid instruction."
 msgstr "SPU が不正な命令を実行しようとした。"
 
 #. type: TP
 msgid "SPU has tried to execute an invalid instruction."
 msgstr "SPU が不正な命令を実行しようとした。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:135
+#: build/C/man2/spu_run.2:139
 #, no-wrap
 msgid "B<0x40>"
 msgstr "B<0x40>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<0x40>"
 msgstr "B<0x40>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:138
+#: build/C/man2/spu_run.2:142
 msgid "SPU has tried to access an invalid channel."
 msgstr "SPU が不正なチャンネルにアクセスしようとした。"
 
 #. type: TP
 msgid "SPU has tried to access an invalid channel."
 msgstr "SPU が不正なチャンネルにアクセスしようとした。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:138
+#: build/C/man2/spu_run.2:142
 #, no-wrap
 msgid "B<0x3fff0000>"
 msgstr "B<0x3fff0000>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<0x3fff0000>"
 msgstr "B<0x3fff0000>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:144
+#: build/C/man2/spu_run.2:148
 msgid ""
 "The bits masked with this value contain the code returned from a B<stop-and-"
 "signal> instruction.  These bits are only valid if the 0x02 bit is set."
 msgid ""
 "The bits masked with this value contain the code returned from a B<stop-and-"
 "signal> instruction.  These bits are only valid if the 0x02 bit is set."
@@ -5357,7 +5515,7 @@ msgstr ""
 "み有効である。"
 
 #. type: Plain text
 "み有効である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:149
+#: build/C/man2/spu_run.2:153
 msgid ""
 "If B<spu_run>()  has not returned an error, one or more bits among the lower "
 "eight ones are always set."
 msgid ""
 "If B<spu_run>()  has not returned an error, one or more bits among the lower "
 "eight ones are always set."
@@ -5366,19 +5524,19 @@ msgstr ""
 "セットされる。"
 
 #. type: TP
 "セットされる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:150 build/C/man2/stat.2:313
-#: build/C/man2/statfs.2:140 build/C/man3/statvfs.3:107
+#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:313
+#: build/C/man2/statfs.2:142 build/C/man3/statvfs.3:109
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 msgstr "B<EBADF>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 msgstr "B<EBADF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:154
+#: build/C/man2/spu_run.2:158
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
 msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
 msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:160
+#: build/C/man2/spu_run.2:164
 msgid ""
 "I<npc> is not a valid pointer, or I<event> is non-NULL and an invalid "
 "pointer."
 msgid ""
 "I<npc> is not a valid pointer, or I<event> is non-NULL and an invalid "
 "pointer."
@@ -5387,14 +5545,14 @@ msgstr ""
 "インタである。"
 
 #. type: TP
 "インタである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:160 build/C/man2/statfs.2:151
-#: build/C/man3/statvfs.3:118
+#: build/C/man2/spu_run.2:164 build/C/man2/statfs.2:153
+#: build/C/man3/statvfs.3:120
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
 msgstr "B<EINTR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
 msgstr "B<EINTR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:170
+#: build/C/man2/spu_run.2:174
 msgid ""
 "A signal occurred while B<spu_run>()  was in progress; see B<signal>(7).  "
 "The I<npc> value has been updated to the new program counter value if "
 msgid ""
 "A signal occurred while B<spu_run>()  was in progress; see B<signal>(7).  "
 "The I<npc> value has been updated to the new program counter value if "
@@ -5404,13 +5562,13 @@ msgstr ""
 "ば、 I<npc> の値は新しいプログラムカウンタの値に更新される。"
 
 #. type: Plain text
 "ば、 I<npc> の値は新しいプログラムカウンタの値に更新される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:175
+#: build/C/man2/spu_run.2:179
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor returned from B<spu_create>(2)."
 msgstr ""
 "I<fd> が B<spu_create>(2)  が返した有効なファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor returned from B<spu_create>(2)."
 msgstr ""
 "I<fd> が B<spu_create>(2)  が返した有効なファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:179
+#: build/C/man2/spu_run.2:183
 msgid ""
 "There was not enough memory available to handle a page fault resulting from "
 "a Memory Flow Controller (MFC) direct memory access."
 msgid ""
 "There was not enough memory available to handle a page fault resulting from "
 "a Memory Flow Controller (MFC) direct memory access."
@@ -5419,12 +5577,12 @@ msgstr ""
 "に必要なメモリがなかった。"
 
 #. type: Plain text
 "に必要なメモリがなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:188
+#: build/C/man2/spu_run.2:192
 msgid "The B<spu_run>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
 msgstr "B<spu_run>()  システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The B<spu_run>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
 msgstr "B<spu_run>()  システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:192
+#: build/C/man2/spu_run.2:196
 msgid ""
 "This call is Linux-specific and only implemented by the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
 msgid ""
 "This call is Linux-specific and only implemented by the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
@@ -5433,13 +5591,20 @@ msgstr ""
 "ている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
 
 #. type: Plain text
 "ている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:202
+#: build/C/man2/spu_run.2:207
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
+#| "B<syscall>(2).  Note however, that B<spu_run>()  is meant to be used from "
+#| "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be "
+#| "used from regular applications.  See I<http://www.bsc.es/projects/"
+#| "deepcomputing/linuxoncell/> for the recommended libraries."
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2).  Note however, that B<spu_run>()  is meant to be used from "
 "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2).  Note however, that B<spu_run>()  is meant to be used from "
 "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
-"from regular applications.  See I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/"
-"linuxoncell/> for the recommended libraries."
+"from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
+"deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
 msgstr ""
 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
 "(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
 msgstr ""
 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
 "(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
@@ -5448,7 +5613,7 @@ msgstr ""
 "I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/linuxoncell/> を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/linuxoncell/> を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:207
+#: build/C/man2/spu_run.2:212
 msgid ""
 "The following is an example of running a simple, one-instruction SPU program "
 "with the B<spu_run>()  system call."
 msgid ""
 "The following is an example of running a simple, one-instruction SPU program "
 "with the B<spu_run>()  system call."
@@ -5457,7 +5622,7 @@ msgstr ""
 "実行させる例である。"
 
 #. type: Plain text
 "実行させる例である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:215
+#: build/C/man2/spu_run.2:220
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
@@ -5475,7 +5640,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:218
+#: build/C/man2/spu_run.2:223
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define handle_error(msg) \\e\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define handle_error(msg) \\e\n"
@@ -5485,7 +5650,7 @@ msgstr ""
 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
 
 #. type: Plain text
 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:223
+#: build/C/man2/spu_run.2:228
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int main(void)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int main(void)\n"
@@ -5499,7 +5664,7 @@ msgstr ""
 "    uint32_t instruction, npc;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    uint32_t instruction, npc;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:227
+#: build/C/man2/spu_run.2:232
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    context = spu_create(\"/spu/example-context\", 0, 0755);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    context = spu_create(\"/spu/example-context\", 0, 0755);\n"
@@ -5511,7 +5676,7 @@ msgstr ""
 "        handle_error(\"spu_create\");\n"
 
 #. type: Plain text
 "        handle_error(\"spu_create\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:232
+#: build/C/man2/spu_run.2:237
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* write a \\(aqstop 0x1234\\(aq instruction to the SPU\\(aqs\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* write a \\(aqstop 0x1234\\(aq instruction to the SPU\\(aqs\n"
@@ -5525,7 +5690,7 @@ msgstr ""
 "    instruction = 0x00001234;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    instruction = 0x00001234;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:237
+#: build/C/man2/spu_run.2:242
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    fd = open(\"/spu/example-context/mem\", O_RDWR);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    fd = open(\"/spu/example-context/mem\", O_RDWR);\n"
@@ -5539,7 +5704,7 @@ msgstr ""
 "    write(fd, &instruction, sizeof(instruction));\n"
 
 #. type: Plain text
 "    write(fd, &instruction, sizeof(instruction));\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:243
+#: build/C/man2/spu_run.2:248
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* set npc to the starting instruction address of the\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* set npc to the starting instruction address of the\n"
@@ -5555,7 +5720,7 @@ msgstr ""
 "    npc = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    npc = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:247
+#: build/C/man2/spu_run.2:252
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    spu_status = spu_run(context, &npc, NULL);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    spu_status = spu_run(context, &npc, NULL);\n"
@@ -5567,7 +5732,7 @@ msgstr ""
 "        handle_error(\"open\");\n"
 
 #. type: Plain text
 "        handle_error(\"open\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:253
+#: build/C/man2/spu_run.2:258
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* we should see a status code of 0x1234002:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* we should see a status code of 0x1234002:\n"
@@ -5583,7 +5748,7 @@ msgstr ""
 "    printf(\"SPU Status: 0x%08x\\en\", spu_status);\n"
 
 #. type: Plain text
 "    printf(\"SPU Status: 0x%08x\\en\", spu_status);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:256 build/C/man2/stat.2:648
+#: build/C/man2/spu_run.2:261 build/C/man2/stat.2:654
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
@@ -5593,23 +5758,29 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:264
+#: build/C/man2/spu_run.2:269
 msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/spufs.7:26
+#: build/C/man7/spufs.7:27
 #, no-wrap
 msgid "SPUFS"
 msgstr "SPUFS"
 
 #, no-wrap
 msgid "SPUFS"
 msgstr "SPUFS"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man7/spufs.7:27
+#, no-wrap
+msgid "2007-12-20"
+msgstr "2007-12-20"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:29
+#: build/C/man7/spufs.7:30
 msgid "spufs - SPU file system"
 msgstr "spufs - SPU ファイルシステム"
 
 #. type: Plain text
 msgid "spufs - SPU file system"
 msgstr "spufs - SPU ファイルシステム"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:33
+#: build/C/man7/spufs.7:34
 msgid ""
 "The SPU file system is used on PowerPC machines that implement the Cell "
 "Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor Units "
 msgid ""
 "The SPU file system is used on PowerPC machines that implement the Cell "
 "Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor Units "
@@ -5620,7 +5791,7 @@ msgstr ""
 "に使用される。"
 
 #. type: Plain text
 "に使用される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:42
+#: build/C/man7/spufs.7:43
 msgid ""
 "The file system provides a name space similar to POSIX shared memory or "
 "message queues.  Users that have write permissions on the file system can "
 msgid ""
 "The file system provides a name space similar to POSIX shared memory or "
 "message queues.  Users that have write permissions on the file system can "
@@ -5633,7 +5804,7 @@ msgstr ""
 "ストを作成できる。"
 
 #. type: Plain text
 "ストを作成できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:49
+#: build/C/man7/spufs.7:50
 msgid ""
 "Every SPU context is represented by a directory containing a predefined set "
 "of files.  These files can be used for manipulating the state of the logical "
 msgid ""
 "Every SPU context is represented by a directory containing a predefined set "
 "of files.  These files can be used for manipulating the state of the logical "
@@ -5646,56 +5817,57 @@ msgstr ""
 "ファイルの追加・削除を行うことはできない。"
 
 #. type: SS
 "ファイルの追加・削除を行うことはできない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/spufs.7:49
-#, no-wrap
-msgid "Mount Options"
+#: build/C/man7/spufs.7:50
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mount Options"
+msgid "Mount options"
 msgstr "マウントオプション"
 
 #. type: TP
 msgstr "マウントオプション"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:50
+#: build/C/man7/spufs.7:51
 #, no-wrap
 msgid "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
 msgstr "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
 msgstr "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:53
+#: build/C/man7/spufs.7:54
 msgid "Set the user owning the mount point; the default is 0 (root)."
 msgstr ""
 "マウントポイントを所有するユーザを設定する。 デフォルトは 0 (root) である。"
 
 #. type: TP
 msgid "Set the user owning the mount point; the default is 0 (root)."
 msgstr ""
 "マウントポイントを所有するユーザを設定する。 デフォルトは 0 (root) である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:53
+#: build/C/man7/spufs.7:54
 #, no-wrap
 msgid "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"
 msgstr "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"
 msgstr "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:56
+#: build/C/man7/spufs.7:57
 msgid "Set the group owning the mount point; the default is 0 (root)."
 msgstr ""
 "マウントポイントを所有するグループを設定する。 デフォルトは 0 (root) である。"
 
 #. type: TP
 msgid "Set the group owning the mount point; the default is 0 (root)."
 msgstr ""
 "マウントポイントを所有するグループを設定する。 デフォルトは 0 (root) である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:56
+#: build/C/man7/spufs.7:57
 #, no-wrap
 msgid "B<mode=E<lt>modeE<gt>>"
 msgstr "B<mode=E<lt>modeE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<mode=E<lt>modeE<gt>>"
 msgstr "B<mode=E<lt>modeE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:62
+#: build/C/man7/spufs.7:63
 msgid ""
 "Set the mode of the top-level directory in B<spufs>, as an octal mode "
 "string.  The default is 0775."
 msgstr ""
 
 #. type: SS
 msgid ""
 "Set the mode of the top-level directory in B<spufs>, as an octal mode "
 "string.  The default is 0775."
 msgstr ""
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/spufs.7:62
+#: build/C/man7/spufs.7:63
 #, no-wrap
 msgid "Files"
 msgstr "Files"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Files"
 msgstr "Files"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:74
+#: build/C/man7/spufs.7:75
 msgid ""
 "The files in B<spufs> mostly follow the standard behavior for regular system "
 "calls like B<read>(2)  or B<write>(2), but often support only a subset of "
 msgid ""
 "The files in B<spufs> mostly follow the standard behavior for regular system "
 "calls like B<read>(2)  or B<write>(2), but often support only a subset of "
@@ -5710,7 +5882,7 @@ msgstr ""
 "アルページに書かれている標準的な振る舞いとの違いについて説明する。"
 
 #. type: Plain text
 "アルページに書かれている標準的な振る舞いとの違いについて説明する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:96
+#: build/C/man7/spufs.7:97
 msgid ""
 "All files that support the B<read>(2)  operation also support B<readv>(2)  "
 "and all files that support the B<write>(2)  operation also support B<writev>"
 msgid ""
 "All files that support the B<read>(2)  operation also support B<readv>(2)  "
 "and all files that support the B<write>(2)  operation also support B<writev>"
@@ -5728,7 +5900,7 @@ msgstr ""
 "I<st_gid> だけである。"
 
 #. type: Plain text
 "I<st_gid> だけである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:105
+#: build/C/man7/spufs.7:106
 msgid ""
 "All files support the B<chmod>(2)/B<fchmod>(2)  and B<chown>(2)/B<fchown>"
 "(2)  operations, but will not be able to grant permissions that contradict "
 msgid ""
 "All files support the B<chmod>(2)/B<fchmod>(2)  and B<chown>(2)/B<fchown>"
 "(2)  operations, but will not be able to grant permissions that contradict "
@@ -5740,58 +5912,58 @@ msgstr ""
 "ど)。"
 
 #. type: Plain text
 "ど)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:107
+#: build/C/man7/spufs.7:108
 msgid "The current set of files is:"
 msgstr "現時点でのファイルは以下の通りである。"
 
 #. type: TP
 msgid "The current set of files is:"
 msgstr "現時点でのファイルは以下の通りである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:107
+#: build/C/man7/spufs.7:108
 #, no-wrap
 msgid "I</capabilities>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</capabilities>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:112
+#: build/C/man7/spufs.7:113
 msgid ""
 "Contains a comma-delimited string representing the capabilities of this SPU "
 "context.  Possible capabilities are:"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Contains a comma-delimited string representing the capabilities of this SPU "
 "context.  Possible capabilities are:"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:113
+#: build/C/man7/spufs.7:114
 #, no-wrap
 msgid "B<sched>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<sched>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:116
+#: build/C/man7/spufs.7:117
 msgid "This context may be scheduled."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid "This context may be scheduled."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:116
+#: build/C/man7/spufs.7:117
 #, no-wrap
 msgid "B<step>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<step>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:119
+#: build/C/man7/spufs.7:120
 msgid "This context can be run in single-step mode, for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid "This context can be run in single-step mode, for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:121
+#: build/C/man7/spufs.7:122
 msgid "New capabilities flags may be added in the future."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid "New capabilities flags may be added in the future."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:122
+#: build/C/man7/spufs.7:123
 #, no-wrap
 msgid "I</mem>"
 msgstr "I</mem>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</mem>"
 msgstr "I</mem>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:131
+#: build/C/man7/spufs.7:132
 msgid ""
 "the contents of the local storage memory of the SPU.  This can be accessed "
 "like a regular shared memory file and contains both code and data in the "
 msgid ""
 "the contents of the local storage memory of the SPU.  This can be accessed "
 "like a regular shared memory file and contains both code and data in the "
@@ -5803,13 +5975,13 @@ msgstr ""
 "オープンされた I<mem> ファイルに可能な操作は以下である。"
 
 #. type: TP
 "オープンされた I<mem> ファイルに可能な操作は以下である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:132
+#: build/C/man7/spufs.7:133
 #, no-wrap
 msgid "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
 msgstr "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
 msgstr "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:143
+#: build/C/man7/spufs.7:144
 msgid ""
 "These operate as usual, with the exception that B<lseek>(2), B<write>(2), "
 "and B<pwrite>(2)  are not supported beyond the end of the file.  The file "
 msgid ""
 "These operate as usual, with the exception that B<lseek>(2), B<write>(2), "
 "and B<pwrite>(2)  are not supported beyond the end of the file.  The file "
@@ -5821,13 +5993,13 @@ msgstr ""
 "ローカルストレージのサイズであり、 通常は 256 キロバイトである。"
 
 #. type: TP
 "ローカルストレージのサイズであり、 通常は 256 キロバイトである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:143 build/C/man7/spufs.7:705 build/C/man7/spufs.7:724
+#: build/C/man7/spufs.7:144 build/C/man7/spufs.7:706 build/C/man7/spufs.7:725
 #, no-wrap
 msgid "B<mmap>(2)"
 msgstr "B<mmap>(2)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<mmap>(2)"
 msgstr "B<mmap>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:152
+#: build/C/man7/spufs.7:153
 msgid ""
 "Mapping I<mem> into the process address space provides access to the SPU "
 "local storage within the process address space.  Only B<MAP_SHARED> mappings "
 msgid ""
 "Mapping I<mem> into the process address space provides access to the SPU "
 "local storage within the process address space.  Only B<MAP_SHARED> mappings "
@@ -5838,13 +6010,13 @@ msgstr ""
 "許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
 
 #. type: TP
 "許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:153
+#: build/C/man7/spufs.7:154
 #, no-wrap
 msgid "I</regs>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</regs>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:160
+#: build/C/man7/spufs.7:161
 msgid ""
 "Contains the saved general-purpose registers of the SPU context.  This file "
 "contains the 128-bit values of each register, from register 0 to register "
 msgid ""
 "Contains the saved general-purpose registers of the SPU context.  This file "
 "contains the 128-bit values of each register, from register 0 to register "
@@ -5853,27 +6025,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:164
+#: build/C/man7/spufs.7:165
 msgid ""
 "Reading to or writing from this file requires that the context is scheduled "
 "out, so use of this file is not recommended in normal program operation."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Reading to or writing from this file requires that the context is scheduled "
 "out, so use of this file is not recommended in normal program operation."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:170
+#: build/C/man7/spufs.7:171
 msgid ""
 "The I<regs> file is not present on contexts that have been created with the "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "The I<regs> file is not present on contexts that have been created with the "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:170
+#: build/C/man7/spufs.7:171
 #, no-wrap
 msgid "I</mbox>"
 msgstr "I</mbox>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</mbox>"
 msgstr "I</mbox>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:180
+#: build/C/man7/spufs.7:181
 msgid ""
 "The first SPU-to-CPU communication mailbox.  This file is read-only and can "
 "be read in units of 4 bytes.  The file can only be used in nonblocking mode "
 msgid ""
 "The first SPU-to-CPU communication mailbox.  This file is read-only and can "
 "be read in units of 4 bytes.  The file can only be used in nonblocking mode "
@@ -5887,16 +6059,16 @@ msgstr ""
 "ファイルに可能な操作は以下である。"
 
 #. type: TP
 "ファイルに可能な操作は以下である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:181 build/C/man7/spufs.7:221 build/C/man7/spufs.7:316
-#: build/C/man7/spufs.7:380 build/C/man7/spufs.7:417 build/C/man7/spufs.7:462
-#: build/C/man7/spufs.7:516 build/C/man7/spufs.7:631 build/C/man7/spufs.7:675
-#: build/C/man7/spufs.7:753
+#: build/C/man7/spufs.7:182 build/C/man7/spufs.7:222 build/C/man7/spufs.7:317
+#: build/C/man7/spufs.7:381 build/C/man7/spufs.7:418 build/C/man7/spufs.7:463
+#: build/C/man7/spufs.7:517 build/C/man7/spufs.7:632 build/C/man7/spufs.7:676
+#: build/C/man7/spufs.7:754
 #, no-wrap
 msgid "B<read>(2)"
 msgstr "B<read>(2)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<read>(2)"
 msgstr "B<read>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:199
+#: build/C/man7/spufs.7:200
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  If there is no data available in the mailbox (i.e., the SPU "
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  If there is no data available in the mailbox (i.e., the SPU "
@@ -5911,13 +6083,13 @@ msgstr ""
 "データバッファに格納され、返り値として 4 が返される。"
 
 #. type: TP
 "データバッファに格納され、返り値として 4 が返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:200
+#: build/C/man7/spufs.7:201
 #, no-wrap
 msgid "I</ibox>"
 msgstr "I</ibox>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</ibox>"
 msgstr "I</ibox>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:216
+#: build/C/man7/spufs.7:217
 msgid ""
 "The second SPU-to-CPU communication mailbox.  This file is similar to the "
 "first mailbox file, but can be read in blocking I/O mode, thus calling "
 msgid ""
 "The second SPU-to-CPU communication mailbox.  This file is similar to the "
 "first mailbox file, but can be read in blocking I/O mode, thus calling "
@@ -5937,12 +6109,12 @@ msgstr ""
 "I<ibox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
 "I<ibox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:220
+#: build/C/man7/spufs.7:221
 msgid "The possible operations on an open I<ibox> file are:"
 msgstr "オープンされた I<ibox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The possible operations on an open I<ibox> file are:"
 msgstr "オープンされた I<ibox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:238
+#: build/C/man7/spufs.7:239
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  If there is no data available in the mailbox and the file "
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  If there is no data available in the mailbox and the file "
@@ -5955,7 +6127,7 @@ msgstr ""
 "B<EAGAIN> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "B<EAGAIN> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:246
+#: build/C/man7/spufs.7:247
 msgid ""
 "If there is no data available in the mailbox and the file descriptor has "
 "been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU writes "
 msgid ""
 "If there is no data available in the mailbox and the file descriptor has "
 "been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU writes "
@@ -5969,13 +6141,13 @@ msgstr ""
 "返り値として 4 が返される。"
 
 #. type: TP
 "返り値として 4 が返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:246 build/C/man7/spufs.7:294 build/C/man7/spufs.7:684
+#: build/C/man7/spufs.7:247 build/C/man7/spufs.7:295 build/C/man7/spufs.7:685
 #, no-wrap
 msgid "B<poll>(2)"
 msgstr "B<poll>(2)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<poll>(2)"
 msgstr "B<poll>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:253
+#: build/C/man7/spufs.7:254
 msgid ""
 "Poll on the I<ibox> file returns I<(POLLIN | POLLRDNORM)> whenever data is "
 "available for reading."
 msgid ""
 "Poll on the I<ibox> file returns I<(POLLIN | POLLRDNORM)> whenever data is "
 "available for reading."
@@ -5984,13 +6156,13 @@ msgstr ""
 "I<(POLLIN | POLLRDNORM)> を返す。"
 
 #. type: TP
 "I<(POLLIN | POLLRDNORM)> を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:254
+#: build/C/man7/spufs.7:255
 #, no-wrap
 msgid "I</wbox>"
 msgstr "I</wbox>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</wbox>"
 msgstr "I</wbox>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:266
+#: build/C/man7/spufs.7:267
 msgid ""
 "The CPU-to-SPU communication mailbox.  It is write-only and can be written "
 "in units of four bytes.  If the mailbox is full, B<write>(2)  will block, "
 msgid ""
 "The CPU-to-SPU communication mailbox.  It is write-only and can be written "
 "in units of four bytes.  If the mailbox is full, B<write>(2)  will block, "
@@ -6004,15 +6176,15 @@ msgstr ""
 "オープンされた I<wbox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
 
 #. type: TP
 "オープンされた I<wbox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:267 build/C/man7/spufs.7:391 build/C/man7/spufs.7:431
-#: build/C/man7/spufs.7:475 build/C/man7/spufs.7:526 build/C/man7/spufs.7:637
-#: build/C/man7/spufs.7:651 build/C/man7/spufs.7:748
+#: build/C/man7/spufs.7:268 build/C/man7/spufs.7:392 build/C/man7/spufs.7:432
+#: build/C/man7/spufs.7:476 build/C/man7/spufs.7:527 build/C/man7/spufs.7:638
+#: build/C/man7/spufs.7:652 build/C/man7/spufs.7:749
 #, no-wrap
 msgid "B<write>(2)"
 msgstr "B<write>(2)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<write>(2)"
 msgstr "B<write>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:285
+#: build/C/man7/spufs.7:286
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  If there is no space available in the mailbox and the file "
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  If there is no space available in the mailbox and the file "
@@ -6025,7 +6197,7 @@ msgstr ""
 "は B<EAGAIN> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "は B<EAGAIN> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:294
+#: build/C/man7/spufs.7:295
 msgid ""
 "If there is no space available in the mailbox and the file descriptor has "
 "been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU reads "
 msgid ""
 "If there is no space available in the mailbox and the file descriptor has "
 "been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU reads "
@@ -6040,7 +6212,7 @@ msgstr ""
 "返り値として 4 が返される。"
 
 #. type: Plain text
 "返り値として 4 が返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:301
+#: build/C/man7/spufs.7:302
 msgid ""
 "A poll on the I<wbox> file returns I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> whenever space "
 "is available for writing."
 msgid ""
 "A poll on the I<wbox> file returns I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> whenever space "
 "is available for writing."
@@ -6049,13 +6221,13 @@ msgstr ""
 "に I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> を返す。"
 
 #. type: TP
 "に I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:302
+#: build/C/man7/spufs.7:303
 #, no-wrap
 msgid "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
 msgstr "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
 msgstr "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:315
+#: build/C/man7/spufs.7:316
 msgid ""
 "These are read-only files that contain the length of the current queue of "
 "each mailbox, i.e., how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> or "
 msgid ""
 "These are read-only files that contain the length of the current queue of "
 "each mailbox, i.e., how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> or "
@@ -6071,7 +6243,7 @@ msgstr ""
 "ファイルに対して可能な操作は以下だけである。"
 
 #. type: Plain text
 "ファイルに対して可能な操作は以下だけである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:336
+#: build/C/man7/spufs.7:337
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer.  "
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer.  "
@@ -6086,7 +6258,7 @@ msgstr ""
 "合)、書き込み可能なエレメント数 (I<wbox_stat> の場合) である。"
 
 #. type: TP
 "合)、書き込み可能なエレメント数 (I<wbox_stat> の場合) である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:337
+#: build/C/man7/spufs.7:338
 #, no-wrap
 msgid "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
 msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
 msgstr ""
@@ -6094,7 +6266,7 @@ msgstr ""
 "I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
 
 #. type: Plain text
 "I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:349
+#: build/C/man7/spufs.7:350
 msgid ""
 "Internal registers of the SPU.  These files contain an ASCII string "
 "representing the hex value of the specified register.  Reads and writes on "
 msgid ""
 "Internal registers of the SPU.  These files contain an ASCII string "
 "representing the hex value of the specified register.  Reads and writes on "
@@ -6104,105 +6276,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:351
+#: build/C/man7/spufs.7:352
 msgid "The contents of these files are:"
 msgstr "これらのファイルの内容は以下の通り。"
 
 #. type: TP
 msgid "The contents of these files are:"
 msgstr "これらのファイルの内容は以下の通り。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:352
+#: build/C/man7/spufs.7:353
 #, no-wrap
 msgid "I<npc>"
 msgstr "I<npc>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<npc>"
 msgstr "I<npc>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:355
+#: build/C/man7/spufs.7:356
 msgid "Next Program Counter - only valid when the SPU is in a stopped state."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid "Next Program Counter - only valid when the SPU is in a stopped state."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:355
+#: build/C/man7/spufs.7:356
 #, no-wrap
 msgid "I<decr>"
 msgstr "I<decr>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<decr>"
 msgstr "I<decr>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:358
+#: build/C/man7/spufs.7:359
 msgid "SPU Decrementer"
 msgstr "SPU Decrementer"
 
 #. type: TP
 msgid "SPU Decrementer"
 msgstr "SPU Decrementer"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:358
+#: build/C/man7/spufs.7:359
 #, no-wrap
 msgid "I<decr_status>"
 msgstr "I<decr_status>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<decr_status>"
 msgstr "I<decr_status>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:361
+#: build/C/man7/spufs.7:362
 msgid "Decrementer Status"
 msgstr "Decrementer の状態"
 
 #. type: TP
 msgid "Decrementer Status"
 msgstr "Decrementer の状態"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:361
+#: build/C/man7/spufs.7:362
 #, no-wrap
 msgid "I<spu_tag_mask>"
 msgstr "I<spu_tag_mask>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<spu_tag_mask>"
 msgstr "I<spu_tag_mask>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:364
+#: build/C/man7/spufs.7:365
 msgid "MFC tag mask for SPU DMA"
 msgstr "SPU の DMA 用の MFA タグマスク"
 
 #. type: TP
 msgid "MFC tag mask for SPU DMA"
 msgstr "SPU の DMA 用の MFA タグマスク"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:364
+#: build/C/man7/spufs.7:365
 #, no-wrap
 msgid "I<event_mask>"
 msgstr "I<event_mask>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<event_mask>"
 msgstr "I<event_mask>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:367
+#: build/C/man7/spufs.7:368
 msgid "Event mask for SPU interrupts"
 msgstr "SPU の割り込みのイベントマスク"
 
 #. type: TP
 msgid "Event mask for SPU interrupts"
 msgstr "SPU の割り込みのイベントマスク"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:367
+#: build/C/man7/spufs.7:368
 #, no-wrap
 msgid "I<event_status>"
 msgstr "I<event_status>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<event_status>"
 msgstr "I<event_status>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:370
+#: build/C/man7/spufs.7:371
 msgid "Number of SPU events pending (read-only)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid "Number of SPU events pending (read-only)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:370
+#: build/C/man7/spufs.7:371
 #, no-wrap
 msgid "I<srr0>"
 msgstr "I<srr0>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<srr0>"
 msgstr "I<srr0>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:373
+#: build/C/man7/spufs.7:374
 msgid "Interrupt Return address register"
 msgstr "割り込みリターンアドレスレジスタ"
 
 #. type: TP
 msgid "Interrupt Return address register"
 msgstr "割り込みリターンアドレスレジスタ"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:373
+#: build/C/man7/spufs.7:374
 #, no-wrap
 msgid "I<lslr>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<lslr>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:376
+#: build/C/man7/spufs.7:377
 msgid "Local Store Limit Register"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid "Local Store Limit Register"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:379
+#: build/C/man7/spufs.7:380
 msgid "The possible operations on these files are:"
 msgstr "これらのファイルに対して可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The possible operations on these files are:"
 msgstr "これらのファイルに対して可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:387
+#: build/C/man7/spufs.7:388
 msgid ""
 "Reads the current register value.  If the register value is larger than the "
 "buffer passed to the B<read>(2)  system call, subsequent reads will continue "
 msgid ""
 "Reads the current register value.  If the register value is larger than the "
 "buffer passed to the B<read>(2)  system call, subsequent reads will continue "
@@ -6210,7 +6382,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:391
+#: build/C/man7/spufs.7:392
 msgid ""
 "When a complete string has been read, all subsequent read operations will "
 "return zero bytes and a new file descriptor needs to be opened to read a new "
 msgid ""
 "When a complete string has been read, all subsequent read operations will "
 "return zero bytes and a new file descriptor needs to be opened to read a new "
@@ -6218,7 +6390,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:401 build/C/man7/spufs.7:536
+#: build/C/man7/spufs.7:402 build/C/man7/spufs.7:537
 msgid ""
 "A B<write>(2)  operation on the file sets the register to the value given in "
 "the string.  The string is parsed from the beginning until the first "
 msgid ""
 "A B<write>(2)  operation on the file sets the register to the value given in "
 "the string.  The string is parsed from the beginning until the first "
@@ -6231,20 +6403,20 @@ msgstr ""
 "行うと、 後の write により前の設定が上書きされる。"
 
 #. type: Plain text
 "行うと、 後の write により前の設定が上書きされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:408
+#: build/C/man7/spufs.7:409
 msgid ""
 "Except for the I<npc> file, these files are not present on contexts that "
 "have been created with the B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Except for the I<npc> file, these files are not present on contexts that "
 "have been created with the B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:409
+#: build/C/man7/spufs.7:410
 #, no-wrap
 msgid "I</fpcr>"
 msgstr "I</fpcr>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</fpcr>"
 msgstr "I</fpcr>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:416
+#: build/C/man7/spufs.7:417
 msgid ""
 "This file provides access to the Floating Point Status and Control Register "
 "(fcpr) as a binary, four-byte file.  The operations on the I<fpcr> file are:"
 msgid ""
 "This file provides access to the Floating Point Status and Control Register "
 "(fcpr) as a binary, four-byte file.  The operations on the I<fpcr> file are:"
@@ -6254,7 +6426,7 @@ msgstr ""
 "I<fpcr> ファイルに可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
 "I<fpcr> ファイルに可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:431
+#: build/C/man7/spufs.7:432
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
@@ -6265,7 +6437,7 @@ msgstr ""
 "まれる。 書き込まれる値は I<fpcr> レジスタの現在の値である。"
 
 #. type: Plain text
 "まれる。 書き込まれる値は I<fpcr> レジスタの現在の値である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:445
+#: build/C/man7/spufs.7:446
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
@@ -6276,13 +6448,13 @@ msgstr ""
 "ピーされ、 I<fpcr> レジスタの値が更新される。"
 
 #. type: TP
 "ピーされ、 I<fpcr> レジスタの値が更新される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:446
+#: build/C/man7/spufs.7:447
 #, no-wrap
 msgid "I</signal1>, I</signal2>"
 msgstr "I</signal1>, I</signal2>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</signal1>, I</signal2>"
 msgstr "I</signal1>, I</signal2>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:461
+#: build/C/man7/spufs.7:462
 msgid ""
 "The files provide access to the two signal notification channels of an SPU.  "
 "These are read-write files that operate on four-byte words.  Writing to one "
 msgid ""
 "The files provide access to the two signal notification channels of an SPU.  "
 "These are read-write files that operate on four-byte words.  Writing to one "
@@ -6302,7 +6474,7 @@ msgstr ""
 "以下である。"
 
 #. type: Plain text
 "以下である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:475
+#: build/C/man7/spufs.7:476
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
@@ -6313,7 +6485,7 @@ msgstr ""
 "まれる。 書き込まれる値は、指定されたシグナル通知レジスタの現在の値である。"
 
 #. type: Plain text
 "まれる。 書き込まれる値は、指定されたシグナル通知レジスタの現在の値である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:496
+#: build/C/man7/spufs.7:497
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
 msgid ""
 "If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
 "to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
@@ -6331,13 +6503,13 @@ msgstr ""
 "は、それぞれ I<signal1_type>, I<signal2_type> ファイルの内容によって決まる。"
 
 #. type: TP
 "は、それぞれ I<signal1_type>, I<signal2_type> ファイルの内容によって決まる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:497
+#: build/C/man7/spufs.7:498
 #, no-wrap
 msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
 msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
 msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:515
+#: build/C/man7/spufs.7:516
 msgid ""
 "These two files change the behavior of the I<signal1> and I<signal2> "
 "notification files.  They contain a numeric ASCII string which is read as "
 msgid ""
 "These two files change the behavior of the I<signal1> and I<signal2> "
 "notification files.  They contain a numeric ASCII string which is read as "
@@ -6356,7 +6528,7 @@ msgstr ""
 "I<signal2_type> ファイルに可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
 "I<signal2_type> ファイルに可能な操作は以下である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:526
+#: build/C/man7/spufs.7:527
 msgid ""
 "When the count supplied to the B<read>(2)  call is shorter than the required "
 "length for the digit (plus a newline character), subsequent reads from the "
 msgid ""
 "When the count supplied to the B<read>(2)  call is shorter than the required "
 "length for the digit (plus a newline character), subsequent reads from the "
@@ -6371,13 +6543,13 @@ msgstr ""
 "読み出すには新しいファイルディスクリプタをオープンする必要がある。"
 
 #. type: TP
 "読み出すには新しいファイルディスクリプタをオープンする必要がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:537
+#: build/C/man7/spufs.7:538
 #, no-wrap
 msgid "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
 msgstr "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
 msgstr "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:556
+#: build/C/man7/spufs.7:557
 msgid ""
 "Read-only files that contain the saved state of the SPU mailboxes and DMA "
 "queues.  This allows the SPU status to be inspected, mainly for debugging.  "
 msgid ""
 "Read-only files that contain the saved state of the SPU mailboxes and DMA "
 "queues.  This allows the SPU status to be inspected, mainly for debugging.  "
@@ -6389,7 +6561,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:565
+#: build/C/man7/spufs.7:566
 msgid ""
 "The I<wbox_info> file contains an array of four-byte mailbox messages, which "
 "have been sent to the SPU.  With current CBEA machines, the array is four "
 msgid ""
 "The I<wbox_info> file contains an array of four-byte mailbox messages, which "
 "have been sent to the SPU.  With current CBEA machines, the array is four "
@@ -6399,14 +6571,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:570
+#: build/C/man7/spufs.7:571
 msgid ""
 "The I<dma_info> file contains the contents of the SPU MFC DMA queue, "
 "represented as the following structure:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The I<dma_info> file contains the contents of the SPU MFC DMA queue, "
 "represented as the following structure:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:581
+#: build/C/man7/spufs.7:582
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct spu_dma_info {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct spu_dma_info {\n"
@@ -6420,14 +6592,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:589
+#: build/C/man7/spufs.7:590
 msgid ""
 "The last member of this data structure is the actual DMA queue, containing "
 "16 entries.  The I<mfc_cq_sr> structure is defined as:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The last member of this data structure is the actual DMA queue, containing "
 "16 entries.  The I<mfc_cq_sr> structure is defined as:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:598
+#: build/C/man7/spufs.7:599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct mfc_cq_sr {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct mfc_cq_sr {\n"
@@ -6439,7 +6611,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:606
+#: build/C/man7/spufs.7:607
 msgid ""
 "The I<proxydma_info> file contains similar information, but describes the "
 "proxy DMA queue (i.e., DMAs initiated by entities outside the SPU) instead.  "
 msgid ""
 "The I<proxydma_info> file contains similar information, but describes the "
 "proxy DMA queue (i.e., DMAs initiated by entities outside the SPU) instead.  "
@@ -6447,7 +6619,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:615
+#: build/C/man7/spufs.7:616
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct spu_proxydma_info {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct spu_proxydma_info {\n"
@@ -6459,7 +6631,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:621
+#: build/C/man7/spufs.7:622
 msgid ""
 "Accessing these files requires that the SPU context is scheduled out - "
 "frequent use can be inefficient.  These files should not be used for normal "
 msgid ""
 "Accessing these files requires that the SPU context is scheduled out - "
 "frequent use can be inefficient.  These files should not be used for normal "
@@ -6467,46 +6639,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:625
+#: build/C/man7/spufs.7:626
 msgid ""
 "These files are not present on contexts that have been created with the "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "These files are not present on contexts that have been created with the "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:625
+#: build/C/man7/spufs.7:626
 #, no-wrap
 msgid "I</cntl>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</cntl>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:630
+#: build/C/man7/spufs.7:631
 msgid ""
 "This file provides access to the SPU Run Control and SPU status registers, "
 "as an ASCII string.  The following operations are supported:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "This file provides access to the SPU Run Control and SPU status registers, "
 "as an ASCII string.  The following operations are supported:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:637
+#: build/C/man7/spufs.7:638
 msgid ""
 "Reads from the I<cntl> file will return an ASCII string with the hex value "
 "of the SPU Status register."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Reads from the I<cntl> file will return an ASCII string with the hex value "
 "of the SPU Status register."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:642
+#: build/C/man7/spufs.7:643
 msgid ""
 "Writes to the I<cntl> file will set the context's SPU Run Control register."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Writes to the I<cntl> file will set the context's SPU Run Control register."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:643
+#: build/C/man7/spufs.7:644
 #, no-wrap
 msgid "I</mfc>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</mfc>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:650
+#: build/C/man7/spufs.7:651
 msgid ""
 "Provides access to the Memory Flow Controller of the SPU.  Reading from the "
 "file returns the contents of the SPU's MFC Tag Status register, and writing "
 msgid ""
 "Provides access to the Memory Flow Controller of the SPU.  Reading from the "
 "file returns the contents of the SPU's MFC Tag Status register, and writing "
@@ -6515,14 +6687,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:655
+#: build/C/man7/spufs.7:656
 msgid ""
 "Writes to this file need to be in the format of a MFC DMA command, defined "
 "as follows:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Writes to this file need to be in the format of a MFC DMA command, defined "
 "as follows:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:667
+#: build/C/man7/spufs.7:668
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct mfc_dma_command {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct mfc_dma_command {\n"
@@ -6537,7 +6709,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:675
+#: build/C/man7/spufs.7:676
 msgid ""
 "Writes are required to be exactly I<sizeof(struct mfc_dma_command)> bytes in "
 "size.  The command will be sent to the SPU's MFC proxy queue, and the tag "
 msgid ""
 "Writes are required to be exactly I<sizeof(struct mfc_dma_command)> bytes in "
 "size.  The command will be sent to the SPU's MFC proxy queue, and the tag "
@@ -6545,7 +6717,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:684
+#: build/C/man7/spufs.7:685
 msgid ""
 "Reads the contents of the tag status register.  If the file is opened in "
 "blocking mode (i.e., without B<O_NONBLOCK>), then the read will block until "
 msgid ""
 "Reads the contents of the tag status register.  If the file is opened in "
 "blocking mode (i.e., without B<O_NONBLOCK>), then the read will block until "
@@ -6554,7 +6726,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:697
+#: build/C/man7/spufs.7:698
 msgid ""
 "Calling B<poll>(2)  on the I<mfc> file will block until a new DMA can be "
 "started (by checking for B<POLLOUT>)  or until a previously started DMA (by "
 msgid ""
 "Calling B<poll>(2)  on the I<mfc> file will block until a new DMA can be "
 "started (by checking for B<POLLOUT>)  or until a previously started DMA (by "
@@ -6562,7 +6734,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:703
+#: build/C/man7/spufs.7:704
 msgid ""
 "I</mss> Provides access to the MFC MultiSource Synchronization (MSS) "
 "facility.  By B<mmap>(2)-ing this file, processes can access the MSS area of "
 msgid ""
 "I</mss> Provides access to the MFC MultiSource Synchronization (MSS) "
 "facility.  By B<mmap>(2)-ing this file, processes can access the MSS area of "
@@ -6570,12 +6742,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:705 build/C/man7/spufs.7:723
+#: build/C/man7/spufs.7:706 build/C/man7/spufs.7:724
 msgid "The following operations are supported:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid "The following operations are supported:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:714
+#: build/C/man7/spufs.7:715
 msgid ""
 "Mapping B<mss> into the process address space gives access to the SPU MSS "
 "area within the process address space.  Only B<MAP_SHARED> mappings are "
 msgid ""
 "Mapping B<mss> into the process address space gives access to the SPU MSS "
 "area within the process address space.  Only B<MAP_SHARED> mappings are "
@@ -6586,13 +6758,13 @@ msgstr ""
 "許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
 
 #. type: TP
 "許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:715
+#: build/C/man7/spufs.7:716
 #, no-wrap
 msgid "I</psmap>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</psmap>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:721
+#: build/C/man7/spufs.7:722
 msgid ""
 "Provides access to the whole problem-state mapping of the SPU.  Applications "
 "can use this area to interface to the SPU, rather than writing to individual "
 msgid ""
 "Provides access to the whole problem-state mapping of the SPU.  Applications "
 "can use this area to interface to the SPU, rather than writing to individual "
@@ -6600,7 +6772,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:732
+#: build/C/man7/spufs.7:733
 msgid ""
 "Mapping B<psmap> gives a process a direct map of the SPU problem state "
 "area.  Only B<MAP_SHARED> mappings are supported."
 msgid ""
 "Mapping B<psmap> gives a process a direct map of the SPU problem state "
 "area.  Only B<MAP_SHARED> mappings are supported."
@@ -6610,13 +6782,13 @@ msgstr ""
 "許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
 
 #. type: TP
 "許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:733
+#: build/C/man7/spufs.7:734
 #, no-wrap
 msgid "I</phys-id>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</phys-id>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:739
+#: build/C/man7/spufs.7:740
 msgid ""
 "Read-only file containing the physical SPU number that the SPU context is "
 "running on.  When the context is not running, this file contains the string "
 msgid ""
 "Read-only file containing the physical SPU number that the SPU context is "
 "running on.  When the context is not running, this file contains the string "
@@ -6624,18 +6796,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:741
+#: build/C/man7/spufs.7:742
 msgid "The physical SPU number is given by an ASCII hex string."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid "The physical SPU number is given by an ASCII hex string."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:741
+#: build/C/man7/spufs.7:742
 #, no-wrap
 msgid "I</object-id>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</object-id>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:747
+#: build/C/man7/spufs.7:748
 msgid ""
 "Allows applications to store (or retrieve) a single 64-bit ID into the "
 "context.  This ID is later used by profiling tools to uniquely identify the "
 msgid ""
 "Allows applications to store (or retrieve) a single 64-bit ID into the "
 "context.  This ID is later used by profiling tools to uniquely identify the "
@@ -6643,7 +6815,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:753
+#: build/C/man7/spufs.7:754
 msgid ""
 "By writing an ASCII hex value into this file, applications can set the "
 "object ID of the SPU context.  Any previous value of the object ID is "
 msgid ""
 "By writing an ASCII hex value into this file, applications can set the "
 "object ID of the SPU context.  Any previous value of the object ID is "
@@ -6651,14 +6823,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:757
+#: build/C/man7/spufs.7:758
 msgid ""
 "Reading this file gives an ASCII hex string representing the object ID for "
 "this SPU context."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Reading this file gives an ASCII hex string representing the object ID for "
 "this SPU context."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:759
+#: build/C/man7/spufs.7:760
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/fstab>  entry"
 msgstr "I</etc/fstab>  entry"
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/fstab>  entry"
 msgstr "I</etc/fstab>  entry"
@@ -6667,15 +6839,20 @@ msgstr "I</etc/fstab>  entry"
 #.  Arnd Bergmann <arndb@de.ibm.com>, Mark Nutter <mnutter@us.ibm.com>,
 #.  Ulrich Weigand <Ulrich.Weigand@de.ibm.com>, Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>
 #. type: Plain text
 #.  Arnd Bergmann <arndb@de.ibm.com>, Mark Nutter <mnutter@us.ibm.com>,
 #.  Ulrich Weigand <Ulrich.Weigand@de.ibm.com>, Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:765
+#: build/C/man7/spufs.7:766
 msgid "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
 msgstr "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:771
 msgid "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
 msgstr "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:771
-msgid ""
-"B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), I<The Cell "
-"Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
+msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7)"
+msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/spufs.7:773
+msgid "I<The Cell Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
 msgstr ""
 
 #. type: TH
@@ -6686,9 +6863,10 @@ msgstr "STAT"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/stat.2:40
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/stat.2:40
-#, no-wrap
-msgid "2012-05-07"
-msgstr "2012-05-07"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2010-11-21"
+msgid "2012-11-11"
+msgstr "2010-11-21"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:43
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:43
@@ -7243,19 +7421,26 @@ msgid "A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
 msgstr "I<path> の前半部分 (prefix) の構成要素がディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
 msgstr "I<path> の前半部分 (prefix) の構成要素がディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:342 build/C/man2/statfs.2:185
-#: build/C/man3/statvfs.3:152
+#: build/C/man2/stat.2:342 build/C/man2/statfs.2:187
+#: build/C/man3/statvfs.3:154
 #, no-wrap
 msgid "B<EOVERFLOW>"
 msgstr "B<EOVERFLOW>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EOVERFLOW>"
 msgstr "B<EOVERFLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:355
+#: build/C/man2/stat.2:361
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(B<stat>())  I<path> refers to a file whose size cannot be represented in "
+#| "the type I<off_t>.  This can occur when an application compiled on a 32-"
+#| "bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>()  on a file "
+#| "whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bits."
 msgid ""
 msgid ""
-"(B<stat>())  I<path> refers to a file whose size cannot be represented in "
-"the type I<off_t>.  This can occur when an application compiled on a 32-bit "
-"platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>()  on a file whose "
-"size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bits."
+"I<path> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
+"blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, "
+"or I<blkcnt_t>.  This error can occur when, for example, an application "
+"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>"
+"()  on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
 msgstr ""
 "(B<stat>()) I<path> が、ファイルサイズを I<off_t> 型で表現できないファイル"
 "を\n"
 msgstr ""
 "(B<stat>()) I<path> が、ファイルサイズを I<off_t> 型で表現できないファイル"
 "を\n"
@@ -7274,7 +7459,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR lstat ()
 #.  error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW.
 #. type: Plain text
 #.  .BR lstat ()
 #.  error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:365
+#: build/C/man2/stat.2:371
 msgid "These system calls conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 msgstr ""
 "これらのシステムコールは SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 に準拠している。 B<stat>"
 msgid "These system calls conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 msgstr ""
 "これらのシステムコールは SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 に準拠している。 B<stat>"
@@ -7282,7 +7467,7 @@ msgstr ""
 "る。 B<lstat>()  コールは 4.3BSD と SVr4 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
 "る。 B<lstat>()  コールは 4.3BSD と SVr4 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:379
+#: build/C/man2/stat.2:385
 msgid ""
 "According to POSIX.1-2001, B<lstat>()  on a symbolic link need return valid "
 "information only in the I<st_size> field and the file-type component of the "
 msgid ""
 "According to POSIX.1-2001, B<lstat>()  on a symbolic link need return valid "
 "information only in the I<st_size> field and the file-type component of the "
@@ -7298,7 +7483,7 @@ msgstr ""
 "求められるようになっている。"
 
 #. type: Plain text
 "求められるようになっている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:399
+#: build/C/man2/stat.2:405
 msgid ""
 "Use of the I<st_blocks> and I<st_blksize> fields may be less portable.  "
 "(They were introduced in BSD.  The interpretation differs between systems, "
 msgid ""
 "Use of the I<st_blocks> and I<st_blksize> fields may be less portable.  "
 "(They were introduced in BSD.  The interpretation differs between systems, "
@@ -7315,12 +7500,18 @@ msgstr ""
 "B<_XOPEN_SOURCE> を 500 以上の値で定義すること。"
 
 #. type: Plain text
 "B<_XOPEN_SOURCE> を 500 以上の値で定義すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:417
+#: build/C/man2/stat.2:423
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
+#| "B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
+#| "constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), etc.  "
+#| "The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2011 and later."
 msgid ""
 "POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
 "B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
 "constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), etc.  "
 msgid ""
 "POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
 "B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
 "constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), etc.  "
-"The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2011 and later."
+"The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2001 and later."
 msgstr ""
 "POSIX.1-1990 には B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, B<S_IFREG>,\n"
 "B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> 定数に関する\n"
 msgstr ""
 "POSIX.1-1990 には B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, B<S_IFREG>,\n"
 "B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> 定数に関する\n"
@@ -7328,7 +7519,7 @@ msgstr ""
 "要求していた。 B<S_IF*> 定数は POSIX.1-2011 以降には存在する。"
 
 #. type: Plain text
 "要求していた。 B<S_IF*> 定数は POSIX.1-2011 以降には存在する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:425
+#: build/C/man2/stat.2:431
 msgid ""
 "The B<S_ISLNK>()  and B<S_ISSOCK>()  macros are not in POSIX.1-1996, but "
 "both are present in POSIX.1-2001; the former is from SVID 4, the latter from "
 msgid ""
 "The B<S_ISLNK>()  and B<S_ISSOCK>()  macros are not in POSIX.1-1996, but "
 "both are present in POSIX.1-2001; the former is from SVID 4, the latter from "
@@ -7339,7 +7530,7 @@ msgstr ""
 "由来している。"
 
 #. type: Plain text
 "由来している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:435
+#: build/C/man2/stat.2:441
 msgid ""
 "UNIX V7 (and later systems) had B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC>, where "
 "POSIX prescribes the synonyms B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR>."
 msgid ""
 "UNIX V7 (and later systems) had B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC>, where "
 "POSIX prescribes the synonyms B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR>."
@@ -7349,268 +7540,270 @@ msgstr ""
 "POSIX はその同義語として B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR> を規定している。"
 
 #. type: SS
 "POSIX はその同義語として B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR> を規定している。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:435
-#, no-wrap
-msgid "Other Systems"
+#: build/C/man2/stat.2:441
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Other Systems"
+msgid "Other systems"
 msgstr "他のシステム"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "他のシステム"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:437
+#: build/C/man2/stat.2:443
 msgid "Values that have been (or are) in use on various systems:"
 msgstr "各種システムで使用されていた(いる)値:"
 
 #. type: tbl table
 msgid "Values that have been (or are) in use on various systems:"
 msgstr "各種システムで使用されていた(いる)値:"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:440
+#: build/C/man2/stat.2:446
 #, no-wrap
 msgid "hex\tname\tls\toctal\tdescription\n"
 msgstr "16進\t名前\tls\t8進数\t説明\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "hex\tname\tls\toctal\tdescription\n"
 msgstr "16進\t名前\tls\t8進数\t説明\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:441
+#: build/C/man2/stat.2:447
 #, no-wrap
 msgid "f000\tS_IFMT\t\t170000\tmask for file type\n"
 msgstr "f000\tS_IFMT\t\t170000\tファイル種別フィールドのビットマスク\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "f000\tS_IFMT\t\t170000\tmask for file type\n"
 msgstr "f000\tS_IFMT\t\t170000\tファイル種別フィールドのビットマスク\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:442
+#: build/C/man2/stat.2:448
 #, no-wrap
 msgid "0000\t\t\t000000\tT{\n"
 msgstr "0000\t\t\t000000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "0000\t\t\t000000\tT{\n"
 msgstr "0000\t\t\t000000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:443
+#: build/C/man2/stat.2:449
 #, no-wrap
 msgid "SCO out-of-service inode; BSD unknown type; SVID-v2 and XPG2\n"
 msgstr "SCO では 使用不能 inode; BSD では不明なファイル種別;\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "SCO out-of-service inode; BSD unknown type; SVID-v2 and XPG2\n"
 msgstr "SCO では 使用不能 inode; BSD では不明なファイル種別;\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:444
+#: build/C/man2/stat.2:450
 #, no-wrap
 msgid "have both 0 and 0100000 for ordinary file\n"
 msgstr "SVID-v2 と XPG2 では 0 と 0100000 の両方が通常のファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "have both 0 and 0100000 for ordinary file\n"
 msgstr "SVID-v2 と XPG2 では 0 と 0100000 の両方が通常のファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:445 build/C/man2/stat.2:453 build/C/man2/stat.2:464
-#: build/C/man2/stat.2:476 build/C/man2/stat.2:481 build/C/man2/stat.2:484
-#: build/C/man2/stat.2:488
+#: build/C/man2/stat.2:451 build/C/man2/stat.2:459 build/C/man2/stat.2:470
+#: build/C/man2/stat.2:482 build/C/man2/stat.2:487 build/C/man2/stat.2:490
+#: build/C/man2/stat.2:494
 #, no-wrap
 msgid "T}\n"
 msgstr "T}\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "T}\n"
 msgstr "T}\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:446
+#: build/C/man2/stat.2:452
 #, no-wrap
 msgid "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (named pipe)\n"
 msgstr "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (名前付きパイプ)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (named pipe)\n"
 msgstr "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (名前付きパイプ)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:447
+#: build/C/man2/stat.2:453
 #, no-wrap
 msgid "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tcharacter special (V7)\n"
 msgstr "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tcharacter special (V7)\n"
 msgstr "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:448
+#: build/C/man2/stat.2:454
 #, no-wrap
 msgid "3000\tS_IFMPC\t\t030000\tmultiplexed character special (V7)\n"
 msgstr "3000\tS_IFMPC\t\t030000\t多重化されたキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "3000\tS_IFMPC\t\t030000\tmultiplexed character special (V7)\n"
 msgstr "3000\tS_IFMPC\t\t030000\t多重化されたキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:449
+#: build/C/man2/stat.2:455
 #, no-wrap
 msgid "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tdirectory (V7)\n"
 msgstr "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tディレクトリ (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tdirectory (V7)\n"
 msgstr "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tディレクトリ (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:450
+#: build/C/man2/stat.2:456
 #, no-wrap
 msgid "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
 msgstr "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
 msgstr "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:451
+#: build/C/man2/stat.2:457
 #, no-wrap
 msgid "XENIX named special file with two subtypes, distinguished by\n"
 msgstr "XENIX の二つの副型を持つ名前付きの特殊ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "XENIX named special file with two subtypes, distinguished by\n"
 msgstr "XENIX の二つの副型を持つ名前付きの特殊ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:452
+#: build/C/man2/stat.2:458
 #, no-wrap
 msgid "I<st_rdev> values 1, 2\n"
 msgstr "副型は I<st_rdev> の値 1, 2 で区別される\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "I<st_rdev> values 1, 2\n"
 msgstr "副型は I<st_rdev> の値 1, 2 で区別される\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:454
+#: build/C/man2/stat.2:460
 #, no-wrap
 msgid "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX semaphore subtype of IFNAM\n"
 msgstr "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX の IFNAM セマフォ副型\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX semaphore subtype of IFNAM\n"
 msgstr "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX の IFNAM セマフォ副型\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:455
+#: build/C/man2/stat.2:461
 #, no-wrap
 msgid "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX shared data subtype of IFNAM\n"
 msgstr "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX の IFNAM 共有データ副型\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX shared data subtype of IFNAM\n"
 msgstr "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX の IFNAM 共有データ副型\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:456
+#: build/C/man2/stat.2:462
 #, no-wrap
 msgid "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tblock special (V7)\n"
 msgstr "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tブロック特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tblock special (V7)\n"
 msgstr "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tブロック特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:457
+#: build/C/man2/stat.2:463
 #, no-wrap
 msgid "7000\tS_IFMPB\t\t070000\tmultiplexed block special (V7)\n"
 msgstr "7000\tS_IFMPB\t\t070000\t多重化されたブロック特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "7000\tS_IFMPB\t\t070000\tmultiplexed block special (V7)\n"
 msgstr "7000\tS_IFMPB\t\t070000\t多重化されたブロック特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:458
+#: build/C/man2/stat.2:464
 #, no-wrap
 msgid "8000\tS_IFREG\t-\t100000\tregular (V7)\n"
 msgstr "8000\tS_IFREG\t-\t100000\t通常ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "8000\tS_IFREG\t-\t100000\tregular (V7)\n"
 msgstr "8000\tS_IFREG\t-\t100000\t通常ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:459
+#: build/C/man2/stat.2:465
 #, no-wrap
 msgid "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS compressed\n"
 msgstr "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS 圧縮ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS compressed\n"
 msgstr "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS 圧縮ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:460
+#: build/C/man2/stat.2:466
 #, no-wrap
 msgid "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tnetwork special (HP-UX)\n"
 msgstr "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tネットワーク特殊ファイル (HP-UX)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tnetwork special (HP-UX)\n"
 msgstr "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tネットワーク特殊ファイル (HP-UX)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:461
+#: build/C/man2/stat.2:467
 #, no-wrap
 msgid "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tsymbolic link (BSD)\n"
 msgstr "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tシンボリックリンク (BSD)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tsymbolic link (BSD)\n"
 msgstr "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tシンボリックリンク (BSD)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:462
+#: build/C/man2/stat.2:468
 #, no-wrap
 msgid "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
 msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
 msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:463
-#, no-wrap
-msgid "Solaris shadow inode for ACL (not seen by userspace)\n"
+#: build/C/man2/stat.2:469
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Solaris shadow inode for ACL (not seen by userspace)\n"
+msgid "Solaris shadow inode for ACL (not seen by user space)\n"
 msgstr "Solaris の ACL 用の隠し inode (ユーザ空間からは見えない)\n"
 
 #. type: tbl table
 msgstr "Solaris の ACL 用の隠し inode (ユーザ空間からは見えない)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:465
+#: build/C/man2/stat.2:471
 #, no-wrap
 msgid "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tsocket (BSD; also \"S_IFSOC\" on VxFS)\n"
 msgstr "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tソケット (BSD; VxFS の \"S_IFSOC\")\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tsocket (BSD; also \"S_IFSOC\" on VxFS)\n"
 msgstr "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tソケット (BSD; VxFS の \"S_IFSOC\")\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:466
+#: build/C/man2/stat.2:472
 #, no-wrap
 msgid "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris door\n"
 msgstr "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris の door ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris door\n"
 msgstr "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris の door ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:467
+#: build/C/man2/stat.2:473
 #, no-wrap
 msgid "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD whiteout (not used for inode)\n"
 msgstr "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD の空白ファイル (inode を使用しない)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD whiteout (not used for inode)\n"
 msgstr "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD の空白ファイル (inode を使用しない)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:468
+#: build/C/man2/stat.2:474
 #, no-wrap
 msgid "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
 msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
 msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:469
+#: build/C/man2/stat.2:475
 #, no-wrap
 msgid "sticky bit: save swapped text even after use (V7)\n"
 msgstr "スティッキービット: 使用後もスワップに残す (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "sticky bit: save swapped text even after use (V7)\n"
 msgstr "スティッキービット: 使用後もスワップに残す (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:470 build/C/man2/stat.2:472 build/C/man2/stat.2:474
-#: build/C/man2/stat.2:479
+#: build/C/man2/stat.2:476 build/C/man2/stat.2:478 build/C/man2/stat.2:480
+#: build/C/man2/stat.2:485
 #, no-wrap
 msgid ".br\n"
 msgstr ".br\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid ".br\n"
 msgstr ".br\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:471
+#: build/C/man2/stat.2:477
 #, no-wrap
 msgid "reserved (SVID-v2)\n"
 msgstr "予約 (SVID-v2)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "reserved (SVID-v2)\n"
 msgstr "予約 (SVID-v2)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:473
+#: build/C/man2/stat.2:479
 #, no-wrap
 msgid "On nondirectories: don't cache this file (SunOS)\n"
 msgstr "ディレクトリ以外: ファイルをキャッシュしない (SunOS)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "On nondirectories: don't cache this file (SunOS)\n"
 msgstr "ディレクトリ以外: ファイルをキャッシュしない (SunOS)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:475
+#: build/C/man2/stat.2:481
 #, no-wrap
 msgid "On directories: restricted deletion flag (SVID-v4.2)\n"
 msgstr "ディレクトリの場合: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "On directories: restricted deletion flag (SVID-v4.2)\n"
 msgstr "ディレクトリの場合: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:477
+#: build/C/man2/stat.2:483
 #, no-wrap
 msgid "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
 msgstr "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
 msgstr "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:478
+#: build/C/man2/stat.2:484
 #, no-wrap
 msgid "set-group-ID on execution (V7)\n"
 msgstr "実行時の set-group-ID (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "set-group-ID on execution (V7)\n"
 msgstr "実行時の set-group-ID (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:480
+#: build/C/man2/stat.2:486
 #, no-wrap
 msgid "for directories: use BSD semantics for propagation of GID\n"
 msgstr "ディレクトリの場合: GID の伝搬に BSD 方式を使用する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "for directories: use BSD semantics for propagation of GID\n"
 msgstr "ディレクトリの場合: GID の伝搬に BSD 方式を使用する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:482
+#: build/C/man2/stat.2:488
 #, no-wrap
 msgid "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
 msgstr "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
 msgstr "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:483
+#: build/C/man2/stat.2:489
 #, no-wrap
 msgid "System V file locking enforcement (shared with S_ISGID)\n"
 msgstr "System V ファイルロックを強制する (S_ISGID と共有)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "System V file locking enforcement (shared with S_ISGID)\n"
 msgstr "System V ファイルロックを強制する (S_ISGID と共有)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:485
+#: build/C/man2/stat.2:491
 #, no-wrap
 msgid "0800\tS_ISUID\t\t004000\tset-user-ID on execution (V7)\n"
 msgstr "0800\tS_ISUID\t\t004000\t実行時の set-user-ID (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "0800\tS_ISUID\t\t004000\tset-user-ID on execution (V7)\n"
 msgstr "0800\tS_ISUID\t\t004000\t実行時の set-user-ID (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:486
+#: build/C/man2/stat.2:492
 #, no-wrap
 msgid "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
 msgstr "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
 msgstr "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:487
+#: build/C/man2/stat.2:493
 #, no-wrap
 msgid "directory is a context dependent file (HP-UX)\n"
 msgstr "ディレクトリがコンテキスト依存ファイル (HP-UX)\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "directory is a context dependent file (HP-UX)\n"
 msgstr "ディレクトリがコンテキスト依存ファイル (HP-UX)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:493
+#: build/C/man2/stat.2:499
 msgid "A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX."
 msgstr "スティッキー コマンドは Version 32V AT&T UNIX で登場した。"
 
 #.  As at kernel 2.6.25, XFS and JFS support nanosecond timestamps,
 #.  but ext2, ext3, and Reiserfs do not.
 #. type: Plain text
 msgid "A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX."
 msgstr "スティッキー コマンドは Version 32V AT&T UNIX で登場した。"
 
 #.  As at kernel 2.6.25, XFS and JFS support nanosecond timestamps,
 #.  but ext2, ext3, and Reiserfs do not.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:517
+#: build/C/man2/stat.2:523
 msgid ""
 "Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
 "for the three file timestamp fields.  Glibc exposes the nanosecond component "
 msgid ""
 "Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
 "for the three file timestamp fields.  Glibc exposes the nanosecond component "
@@ -7639,7 +7832,7 @@ msgstr ""
 "ナノ秒のフィールドは 0 に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "ナノ秒のフィールドは 0 に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:524
+#: build/C/man2/stat.2:530
 msgid ""
 "On Linux, B<lstat>()  will generally not trigger automounter action, whereas "
 "B<stat>()  will (but see B<fstatat>(2))."
 msgid ""
 "On Linux, B<lstat>()  will generally not trigger automounter action, whereas "
 "B<stat>()  will (but see B<fstatat>(2))."
@@ -7648,7 +7841,7 @@ msgstr ""
 "きっかけとならないが、 B<stat>() はきっかけとなる (B<fstatat>(2) を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 "きっかけとならないが、 B<stat>() はきっかけとなる (B<fstatat>(2) を参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:532
+#: build/C/man2/stat.2:538
 msgid ""
 "For most files under the I</proc> directory, B<stat>()  does not return the "
 "file size in the I<st_size> field; instead the field is returned with the "
 msgid ""
 "For most files under the I</proc> directory, B<stat>()  does not return the "
 "file size in the I<st_size> field; instead the field is returned with the "
@@ -7659,7 +7852,7 @@ msgstr ""
 "I<st_size> フィールドには 0 が返される。"
 
 #. type: SS
 "I<st_size> フィールドには 0 が返される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:532
+#: build/C/man2/stat.2:538
 #, no-wrap
 msgid "Underlying kernel interface"
 msgstr "背後のカーネル・インタフェース"
 #, no-wrap
 msgid "Underlying kernel interface"
 msgstr "背後のカーネル・インタフェース"
@@ -7687,7 +7880,7 @@ msgstr "背後のカーネル・インタフェース"
 #.  interface, rather than the libc-kernel interface.
 #.  (Note that the details depend on gcc being used as c compiler.)
 #. type: Plain text
 #.  interface, rather than the libc-kernel interface.
 #.  (Note that the details depend on gcc being used as c compiler.)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:584
+#: build/C/man2/stat.2:590
 msgid ""
 "Over time, increases in the size of the I<stat> structure have led to three "
 "successive versions of B<stat>(): I<sys_stat>()  (slot I<__NR_oldstat>), "
 msgid ""
 "Over time, increases in the size of the I<stat> structure have led to three "
 "successive versions of B<stat>(): I<sys_stat>()  (slot I<__NR_oldstat>), "
@@ -7708,7 +7901,7 @@ msgstr ""
 "B<fstat>()  と B<lstat>()  についても同様である。"
 
 #. type: Plain text
 "B<fstat>()  と B<lstat>()  についても同様である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:590
+#: build/C/man2/stat.2:596
 msgid ""
 "The following program calls B<stat>()  and displays selected fields in the "
 "returned I<stat> structure."
 msgid ""
 "The following program calls B<stat>()  and displays selected fields in the "
 "returned I<stat> structure."
@@ -7717,7 +7910,7 @@ msgstr ""
 "ドのいくつかを表示する。"
 
 #. type: Plain text
 "ドのいくつかを表示する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:597
+#: build/C/man2/stat.2:603
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
@@ -7733,7 +7926,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:602
+#: build/C/man2/stat.2:608
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -7747,7 +7940,7 @@ msgstr ""
 "    struct stat sb;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    struct stat sb;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:607
+#: build/C/man2/stat.2:613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
@@ -7761,7 +7954,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:612
+#: build/C/man2/stat.2:618
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (stat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (stat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
@@ -7775,13 +7968,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:614
+#: build/C/man2/stat.2:620
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"File type:                \");\n"
 msgstr "    printf(\"File type:                \");\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"File type:                \");\n"
 msgstr "    printf(\"File type:                \");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:625
+#: build/C/man2/stat.2:631
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
@@ -7807,13 +8000,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:627
+#: build/C/man2/stat.2:633
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"I-node number:            %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
 msgstr "    printf(\"I-node number:            %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"I-node number:            %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
 msgstr "    printf(\"I-node number:            %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:630
+#: build/C/man2/stat.2:636
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Mode:                     %lo (octal)\\en\",\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Mode:                     %lo (octal)\\en\",\n"
@@ -7823,7 +8016,7 @@ msgstr ""
 "            (unsigned long) sb.st_mode);\n"
 
 #. type: Plain text
 "            (unsigned long) sb.st_mode);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:634
+#: build/C/man2/stat.2:640
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Link count:               %ld\\en\", (long) sb.st_nlink);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Link count:               %ld\\en\", (long) sb.st_nlink);\n"
@@ -7835,7 +8028,7 @@ msgstr ""
 "            (long) sb.st_uid, (long) sb.st_gid);\n"
 
 #. type: Plain text
 "            (long) sb.st_uid, (long) sb.st_gid);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:641
+#: build/C/man2/stat.2:647
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Preferred I/O block size: %ld bytes\\en\",\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Preferred I/O block size: %ld bytes\\en\",\n"
@@ -7853,7 +8046,7 @@ msgstr ""
 "            (long long) sb.st_blocks);\n"
 
 #. type: Plain text
 "            (long long) sb.st_blocks);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:645
+#: build/C/man2/stat.2:651
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Last status change:       %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Last status change:       %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
@@ -7865,7 +8058,7 @@ msgstr ""
 "    printf(\"Last file modification:   %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
 
 #. type: Plain text
 "    printf(\"Last file modification:   %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:658
+#: build/C/man2/stat.2:664
 msgid ""
 "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
 "B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
 msgid ""
 "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
 "B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
@@ -7874,39 +8067,39 @@ msgstr ""
 "B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 "B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/statfs.2:26
+#: build/C/man2/statfs.2:28
 #, no-wrap
 msgid "STATFS"
 msgstr "STATFS"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "STATFS"
 msgstr "STATFS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/statfs.2:26
+#: build/C/man2/statfs.2:28
 #, no-wrap
 msgid "2010-11-21"
 msgstr "2010-11-21"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2010-11-21"
 msgstr "2010-11-21"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:29
+#: build/C/man2/statfs.2:31
 msgid "statfs, fstatfs - get file system statistics"
 msgstr "statfs, fstatfs - ファイルシステムの統計を取得する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "statfs, fstatfs - get file system statistics"
 msgstr "statfs, fstatfs - ファイルシステムの統計を取得する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:31
+#: build/C/man2/statfs.2:33
 msgid "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* or E<lt>sys/statfs.hE<gt> */"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* または E<lt>sys/statfs.hE<gt> */"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* or E<lt>sys/statfs.hE<gt> */"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* または E<lt>sys/statfs.hE<gt> */"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:33
+#: build/C/man2/statfs.2:35
 msgid "B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 msgstr "B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 msgstr "B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:35
+#: build/C/man2/statfs.2:37
 msgid "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 msgstr "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 msgstr "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:45
+#: build/C/man2/statfs.2:47
 msgid ""
 "The function B<statfs>()  returns information about a mounted file system.  "
 "I<path> is the pathname of any file within the mounted file system.  I<buf> "
 msgid ""
 "The function B<statfs>()  returns information about a mounted file system.  "
 "I<path> is the pathname of any file within the mounted file system.  I<buf> "
@@ -7917,7 +8110,7 @@ msgstr ""
 "I<buf> は I<statfs> 構造体へのポインターで、およそ以下のように定義される:"
 
 #. type: Plain text
 "I<buf> は I<statfs> 構造体へのポインターで、およそ以下のように定義される:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:53
+#: build/C/man2/statfs.2:55
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#if __WORDSIZE == 32\t\t/* System word size */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#if __WORDSIZE == 32\t\t/* System word size */\n"
@@ -7933,7 +8126,7 @@ msgstr ""
 "#endif\n"
 
 #. type: Plain text
 "#endif\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:68
+#: build/C/man2/statfs.2:70
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct statfs {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct statfs {\n"
@@ -7966,13 +8159,13 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:70
+#: build/C/man2/statfs.2:72
 #, no-wrap
 msgid "File system types:\n"
 msgstr "ファイルシステムの型:\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "File system types:\n"
 msgstr "ファイルシステムの型:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:116
+#: build/C/man2/statfs.2:118
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   ADFS_SUPER_MAGIC      0xadf5\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   ADFS_SUPER_MAGIC      0xadf5\n"
@@ -8068,13 +8261,13 @@ msgstr ""
 "   _XIAFS_SUPER_MAGIC    0x012FD16D\n"
 
 #. type: Plain text
 "   _XIAFS_SUPER_MAGIC    0x012FD16D\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:122
+#: build/C/man2/statfs.2:124
 msgid "Nobody knows what I<f_fsid> is supposed to contain (but see below)."
 msgstr ""
 "I<f_fsid> にどんな値が入るべきなのかは誰も知らない (但し、下記を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Nobody knows what I<f_fsid> is supposed to contain (but see below)."
 msgstr ""
 "I<f_fsid> にどんな値が入るべきなのかは誰も知らない (但し、下記を参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:127
+#: build/C/man2/statfs.2:129
 msgid ""
 "Fields that are undefined for a particular file system are set to 0.  "
 "B<fstatfs>()  returns the same information about an open file referenced by "
 msgid ""
 "Fields that are undefined for a particular file system are set to 0.  "
 "B<fstatfs>()  returns the same information about an open file referenced by "
@@ -8085,7 +8278,7 @@ msgstr ""
 "ルについて、同じ情報を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "ルについて、同じ情報を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:140
+#: build/C/man2/statfs.2:142
 msgid ""
 "(B<statfs>())  Search permission is denied for a component of the path "
 "prefix of I<path>.  (See also B<path_resolution>(7).)"
 msgid ""
 "(B<statfs>())  Search permission is denied for a component of the path "
 "prefix of I<path>.  (See also B<path_resolution>(7).)"
@@ -8094,35 +8287,35 @@ msgstr ""
 "い (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
 "い (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:145
+#: build/C/man2/statfs.2:147
 msgid "(B<fstatfs>())  I<fd> is not a valid open file descriptor."
 msgstr ""
 "(B<fstatfs>()  の場合)  I<fd> は有効なオープンされたファイルディスクリプター"
 "ではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(B<fstatfs>())  I<fd> is not a valid open file descriptor."
 msgstr ""
 "(B<fstatfs>()  の場合)  I<fd> は有効なオープンされたファイルディスクリプター"
 "ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:151
+#: build/C/man2/statfs.2:153
 msgid "I<buf> or I<path> points to an invalid address."
 msgstr "I<buf> または I<path> が不正なアドレスを指している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<buf> or I<path> points to an invalid address."
 msgstr "I<buf> または I<path> が不正なアドレスを指している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:154 build/C/man3/statvfs.3:121
+#: build/C/man2/statfs.2:156 build/C/man3/statvfs.3:123
 msgid "This call was interrupted by a signal."
 msgstr "この呼び出しがシグナルで中断された。"
 
 #. type: TP
 msgid "This call was interrupted by a signal."
 msgstr "この呼び出しがシグナルで中断された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/statfs.2:154 build/C/man3/statvfs.3:121
+#: build/C/man2/statfs.2:156 build/C/man3/statvfs.3:123
 #, no-wrap
 msgid "B<EIO>"
 msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EIO>"
 msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:157 build/C/man3/statvfs.3:124
+#: build/C/man2/statfs.2:159 build/C/man3/statvfs.3:126
 msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
 msgstr "ファイルシステムからの読み込みの間に I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
 msgstr "ファイルシステムからの読み込みの間に I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:162
+#: build/C/man2/statfs.2:164
 msgid ""
 "(B<statfs>())  Too many symbolic links were encountered in translating "
 "I<path>."
 msgid ""
 "(B<statfs>())  Too many symbolic links were encountered in translating "
 "I<path>."
@@ -8131,40 +8324,40 @@ msgstr ""
 "ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 "ぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:167
+#: build/C/man2/statfs.2:169
 msgid "(B<statfs>())  I<path> is too long."
 msgstr "(B<statfs>()  の場合)  I<path> が長過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(B<statfs>())  I<path> is too long."
 msgstr "(B<statfs>()  の場合)  I<path> が長過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:173
+#: build/C/man2/statfs.2:175
 msgid "(B<statfs>())  The file referred to by I<path> does not exist."
 msgstr ""
 "(B<statfs>()  の場合)  I<path> によって参照されるファイルが存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(B<statfs>())  The file referred to by I<path> does not exist."
 msgstr ""
 "(B<statfs>()  の場合)  I<path> によって参照されるファイルが存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:176 build/C/man3/statvfs.3:143
+#: build/C/man2/statfs.2:178 build/C/man3/statvfs.3:145
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
 msgstr "十分なカーネルメモリがない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
 msgstr "十分なカーネルメモリがない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:179 build/C/man3/statvfs.3:146
+#: build/C/man2/statfs.2:181 build/C/man3/statvfs.3:148
 msgid "The file system does not support this call."
 msgstr "ファイルシステムがこの呼び出しをサポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The file system does not support this call."
 msgstr "ファイルシステムがこの呼び出しをサポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:185
+#: build/C/man2/statfs.2:187
 msgid ""
 "(B<statfs>())  A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
 msgstr ""
 "(B<statfs>()  の場合)  I<path> のディレクトリ部分がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "(B<statfs>())  A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
 msgstr ""
 "(B<statfs>()  の場合)  I<path> のディレクトリ部分がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:188 build/C/man3/statvfs.3:155
+#: build/C/man2/statfs.2:190 build/C/man3/statvfs.3:157
 msgid "Some values were too large to be represented in the returned struct."
 msgstr "いくつかの値が大き過ぎて、返り値の構造体で表現できない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Some values were too large to be represented in the returned struct."
 msgstr "いくつかの値が大き過ぎて、返り値の構造体で表現できない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:194
+#: build/C/man2/statfs.2:196
 msgid ""
 "Linux-specific.  The Linux B<statfs>()  was inspired by the 4.4BSD one (but "
 "they do not use the same structure)."
 msgid ""
 "Linux-specific.  The Linux B<statfs>()  was inspired by the 4.4BSD one (but "
 "they do not use the same structure)."
@@ -8173,7 +8366,7 @@ msgstr ""
 "る。 (しかし同じ構造体を使用しているわけではない)"
 
 #. type: Plain text
 "る。 (しかし同じ構造体を使用しているわけではない)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:216
+#: build/C/man2/statfs.2:218
 msgid ""
 "The original Linux B<statfs>()  and B<fstatfs>()  system calls were not "
 "designed with extremely large file sizes in mind.  Subsequently, Linux 2.6 "
 msgid ""
 "The original Linux B<statfs>()  and B<fstatfs>()  system calls were not "
 "designed with extremely large file sizes in mind.  Subsequently, Linux 2.6 "
@@ -8193,7 +8386,7 @@ msgstr ""
 "カーネルによるこれらの違いを吸収している。"
 
 #. type: Plain text
 "カーネルによるこれらの違いを吸収している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:221
+#: build/C/man2/statfs.2:223
 msgid ""
 "Some systems only have I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, other systems also have "
 "I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, where the former includes the latter.  So it "
 msgid ""
 "Some systems only have I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, other systems also have "
 "I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, where the former includes the latter.  So it "
@@ -8204,7 +8397,7 @@ msgstr ""
 "をインクルードするのが良いと考えられる。"
 
 #. type: Plain text
 "をインクルードするのが良いと考えられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:231
+#: build/C/man2/statfs.2:233
 msgid ""
 "LSB has deprecated the library calls B<statfs>()  and B<fstatfs>()  and "
 "tells us to use B<statvfs>(2)  and B<fstatvfs>(2)  instead."
 msgid ""
 "LSB has deprecated the library calls B<statfs>()  and B<fstatfs>()  and "
 "tells us to use B<statvfs>(2)  and B<fstatvfs>(2)  instead."
@@ -8213,13 +8406,13 @@ msgstr ""
 "B<statvfs>(2), B<fstatvfs>(2)  を使うように指示している。"
 
 #. type: SS
 "B<statvfs>(2), B<fstatvfs>(2)  を使うように指示している。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/statfs.2:231
+#: build/C/man2/statfs.2:233
 #, no-wrap
 msgid "The f_fsid field"
 msgstr "f_fsid フィールド"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "The f_fsid field"
 msgstr "f_fsid フィールド"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:256
+#: build/C/man2/statfs.2:258
 msgid ""
 "Solaris, Irix and POSIX have a system call B<statvfs>(2)  that returns a "
 "I<struct statvfs> (defined in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>)  containing an "
 msgid ""
 "Solaris, Irix and POSIX have a system call B<statvfs>(2)  that returns a "
 "I<struct statvfs> (defined in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>)  containing an "
@@ -8238,7 +8431,7 @@ msgstr ""
 "も同じであるが、インクルードファイル I<E<lt>sys/mount.hE<gt>> を使う。"
 
 #. type: Plain text
 "も同じであるが、インクルードファイル I<E<lt>sys/mount.hE<gt>> を使う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:269
+#: build/C/man2/statfs.2:271
 msgid ""
 "The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that the "
 "pair (I<f_fsid>,I<ino>)  uniquely determines a file.  Some operating systems "
 msgid ""
 "The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that the "
 "pair (I<f_fsid>,I<ino>)  uniquely determines a file.  Some operating systems "
@@ -8257,7 +8450,7 @@ msgstr ""
 "ルハンドルで使われており、 この値を提供するとセキュリティ上の問題がある。"
 
 #. type: Plain text
 "ルハンドルで使われており、 この値を提供するとセキュリティ上の問題がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:275
+#: build/C/man2/statfs.2:277
 msgid ""
 "Under some operating systems the I<fsid> can be used as second argument to "
 "the B<sysfs>(2)  system call."
 msgid ""
 "Under some operating systems the I<fsid> can be used as second argument to "
 "the B<sysfs>(2)  system call."
@@ -8266,44 +8459,44 @@ msgstr ""
 "て使用できる。"
 
 #. type: Plain text
 "て使用できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:279
+#: build/C/man2/statfs.2:281
 msgid "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/statvfs.3:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30
 #, no-wrap
 msgid "STATVFS"
 msgstr "STATVFS"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "STATVFS"
 msgstr "STATVFS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/statvfs.3:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30
 #, no-wrap
 msgid "2003-08-22"
 msgstr "2003-08-22"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2003-08-22"
 msgstr "2003-08-22"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:31
+#: build/C/man3/statvfs.3:33
 msgid "statvfs, fstatvfs - get file system statistics"
 msgstr "statvfs, fstatvfs - ファイルシステムの統計を取得する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "statvfs, fstatvfs - get file system statistics"
 msgstr "statvfs, fstatvfs - ファイルシステムの統計を取得する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:33
+#: build/C/man3/statvfs.3:35
 msgid "B<#include E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:35
+#: build/C/man3/statvfs.3:37
 msgid "B<int statvfs(const char *>I<path>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 msgstr "B<int statvfs(const char *>I<path>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int statvfs(const char *>I<path>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 msgstr "B<int statvfs(const char *>I<path>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:37
+#: build/C/man3/statvfs.3:39
 msgid "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 msgstr "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 msgstr "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:47
+#: build/C/man3/statvfs.3:49
 msgid ""
 "The function B<statvfs>()  returns information about a mounted file system.  "
 "I<path> is the pathname of any file within the mounted file system.  I<buf> "
 msgid ""
 "The function B<statvfs>()  returns information about a mounted file system.  "
 "I<path> is the pathname of any file within the mounted file system.  I<buf> "
@@ -8315,7 +8508,7 @@ msgstr ""
 "ある:"
 
 #. type: Plain text
 "ある:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:63
+#: build/C/man3/statvfs.3:65
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct statvfs {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct statvfs {\n"
@@ -8347,7 +8540,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:74
+#: build/C/man3/statvfs.3:76
 msgid ""
 "Here the types I<fsblkcnt_t> and I<fsfilcnt_t> are defined in I<E<lt>sys/"
 "types.hE<gt>>.  Both used to be I<unsigned long>."
 msgid ""
 "Here the types I<fsblkcnt_t> and I<fsfilcnt_t> are defined in I<E<lt>sys/"
 "types.hE<gt>>.  Both used to be I<unsigned long>."
@@ -8356,7 +8549,7 @@ msgstr ""
 "されている。 かつて、これらは共に I<unsigned long> であった。"
 
 #. type: Plain text
 "されている。 かつて、これらは共に I<unsigned long> であった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:80
+#: build/C/man3/statvfs.3:82
 msgid ""
 "The field I<f_flag> is a bit mask (of mount flags, see B<mount>(8)).  Bits "
 "defined by POSIX are"
 msgid ""
 "The field I<f_flag> is a bit mask (of mount flags, see B<mount>(8)).  Bits "
 "defined by POSIX are"
@@ -8366,29 +8559,29 @@ msgstr ""
 "下の通り:"
 
 #. type: TP
 "下の通り:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/statvfs.3:80
+#: build/C/man3/statvfs.3:82
 #, no-wrap
 msgid "B<ST_RDONLY>"
 msgstr "B<ST_RDONLY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ST_RDONLY>"
 msgstr "B<ST_RDONLY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:83
+#: build/C/man3/statvfs.3:85
 msgid "Read-only file system."
 msgstr "読み込み専用のファイルシステム。"
 
 #. type: TP
 msgid "Read-only file system."
 msgstr "読み込み専用のファイルシステム。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/statvfs.3:83
+#: build/C/man3/statvfs.3:85
 #, no-wrap
 msgid "B<ST_NOSUID>"
 msgstr "B<ST_NOSUID>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ST_NOSUID>"
 msgstr "B<ST_NOSUID>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:87
+#: build/C/man3/statvfs.3:89
 msgid "Set-user-ID/set-group-ID bits are ignored by B<exec>(3)."
 msgstr "B<exec>(3)  に無視される set-user-id/set-group-ID ビット。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Set-user-ID/set-group-ID bits are ignored by B<exec>(3)."
 msgstr "B<exec>(3)  に無視される set-user-id/set-group-ID ビット。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:90
+#: build/C/man3/statvfs.3:92
 msgid ""
 "It is unspecified whether all members of the returned struct have meaningful "
 "values on all file systems."
 msgid ""
 "It is unspecified whether all members of the returned struct have meaningful "
 "values on all file systems."
@@ -8397,7 +8590,7 @@ msgstr ""
 "かは、指定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 "かは、指定されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:94
+#: build/C/man3/statvfs.3:96
 msgid ""
 "B<fstatvfs>()  returns the same information about an open file referenced by "
 "descriptor I<fd>."
 msgid ""
 "B<fstatvfs>()  returns the same information about an open file referenced by "
 "descriptor I<fd>."
@@ -8406,7 +8599,7 @@ msgstr ""
 "ついて、同じ情報を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "ついて、同じ情報を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:107
+#: build/C/man3/statvfs.3:109
 msgid ""
 "(B<statvfs>())  Search permission is denied for a component of the path "
 "prefix of I<path>.  (See also B<path_resolution>(7).)"
 msgid ""
 "(B<statvfs>())  Search permission is denied for a component of the path "
 "prefix of I<path>.  (See also B<path_resolution>(7).)"
@@ -8415,48 +8608,48 @@ msgstr ""
 "い (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
 "い (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:112
+#: build/C/man3/statvfs.3:114
 msgid "(B<fstatvfs>())  I<fd> is not a valid open file descriptor."
 msgstr ""
 "(B<fstatvfs>()  の場合)  I<fd> が有効なオープンファイルディスクリプタではな"
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(B<fstatvfs>())  I<fd> is not a valid open file descriptor."
 msgstr ""
 "(B<fstatvfs>()  の場合)  I<fd> が有効なオープンファイルディスクリプタではな"
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:118
+#: build/C/man3/statvfs.3:120
 msgid "I<Buf> or I<path> points to an invalid address."
 msgstr "I<buf> または I<path> が無効なアドレスを指している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<Buf> or I<path> points to an invalid address."
 msgstr "I<buf> または I<path> が無効なアドレスを指している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:129
+#: build/C/man3/statvfs.3:131
 msgid ""
 "(B<statvfs>())  Too many symbolic links were encountered in translating "
 "I<path>."
 msgstr "(B<statvfs>()  の場合)  I<path> にシンボリックリンクが多すぎる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "(B<statvfs>())  Too many symbolic links were encountered in translating "
 "I<path>."
 msgstr "(B<statvfs>()  の場合)  I<path> にシンボリックリンクが多すぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:134
+#: build/C/man3/statvfs.3:136
 msgid "(B<statvfs>())  I<path> is too long."
 msgstr "(B<statvfs>()  の場合)  I<path> が長すぎる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(B<statvfs>())  I<path> is too long."
 msgstr "(B<statvfs>()  の場合)  I<path> が長すぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:140
+#: build/C/man3/statvfs.3:142
 msgid "(B<statvfs>())  The file referred to by I<path> does not exist."
 msgstr "(B<statvfs>()  の場合)  I<path> で参照されるファイルが存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(B<statvfs>())  The file referred to by I<path> does not exist."
 msgstr "(B<statvfs>()  の場合)  I<path> で参照されるファイルが存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:152
+#: build/C/man3/statvfs.3:154
 msgid ""
 "(B<statvfs>())  A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
 msgstr ""
 "(B<statvfs>()  の場合)  I<path> のディレクトリ部分がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "(B<statvfs>())  A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
 msgstr ""
 "(B<statvfs>()  の場合)  I<path> のディレクトリ部分がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:157
+#: build/C/man3/statvfs.3:159
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:163
+#: build/C/man3/statvfs.3:165
 msgid ""
 "The Linux kernel has system calls B<statfs>(2)  and B<fstatfs>(2)  to "
 "support this library call."
 msgid ""
 "The Linux kernel has system calls B<statfs>(2)  and B<fstatfs>(2)  to "
 "support this library call."
@@ -8465,12 +8658,12 @@ msgstr ""
 "B<fstatfs>(2)  システムコールがある。"
 
 #. type: Plain text
 "B<fstatfs>(2)  システムコールがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:165
+#: build/C/man3/statvfs.3:167
 msgid "The current glibc implementations of"
 msgstr "現在の glibc の実装において、"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The current glibc implementations of"
 msgstr "現在の glibc の実装において、"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:170
+#: build/C/man3/statvfs.3:172
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   pathconf(path, _PC_REC_XFER_ALIGN);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   pathconf(path, _PC_REC_XFER_ALIGN);\n"
@@ -8482,7 +8675,7 @@ msgstr ""
 "   pathconf(path, _PC_REC_MIN_XFER_SIZE);\n"
 
 #. type: Plain text
 "   pathconf(path, _PC_REC_MIN_XFER_SIZE);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:179
+#: build/C/man3/statvfs.3:181
 msgid ""
 "respectively use the I<f_frsize>, I<f_frsize>, and I<f_bsize> fields of the "
 "return value of I<statvfs(path,buf)>."
 msgid ""
 "respectively use the I<f_frsize>, I<f_frsize>, and I<f_bsize> fields of the "
 "return value of I<statvfs(path,buf)>."
@@ -8491,46 +8684,46 @@ msgstr ""
 "I<f_bsize> フィールドを使う。"
 
 #. type: Plain text
 "I<f_bsize> フィールドを使う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:181
+#: build/C/man3/statvfs.3:183
 msgid "B<statfs>(2)"
 msgstr "B<statfs>(2)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<statfs>(2)"
 msgstr "B<statfs>(2)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/sysfs.2:25
+#: build/C/man2/sysfs.2:27
 #, no-wrap
 msgid "SYSFS"
 msgstr "SYSFS"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "SYSFS"
 msgstr "SYSFS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/sysfs.2:25
+#: build/C/man2/sysfs.2:27
 #, no-wrap
 msgid "2010-06-27"
 msgstr "2010-06-27"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2010-06-27"
 msgstr "2010-06-27"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:28
+#: build/C/man2/sysfs.2:30
 msgid "sysfs - get file system type information"
 msgstr "sysfs - ファイルシステム (file system) の情報を取得する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "sysfs - get file system type information"
 msgstr "sysfs - ファイルシステム (file system) の情報を取得する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:30
+#: build/C/man2/sysfs.2:32
 msgid "B<int sysfs(int >I<option>B<, const char *>I<fsname>B<);>"
 msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<, const char *>I<fsname>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int sysfs(int >I<option>B<, const char *>I<fsname>B<);>"
 msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<, const char *>I<fsname>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:32
+#: build/C/man2/sysfs.2:34
 msgid ""
 "B<int sysfs(int >I<option>B<, unsigned int >I<fs_index>B<, char *>I<buf>B<);>"
 msgstr ""
 "B<int sysfs(int >I<option>B<, unsigned int >I<fs_index>B<, char *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "B<int sysfs(int >I<option>B<, unsigned int >I<fs_index>B<, char *>I<buf>B<);>"
 msgstr ""
 "B<int sysfs(int >I<option>B<, unsigned int >I<fs_index>B<, char *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:34
+#: build/C/man2/sysfs.2:36
 msgid "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
 msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
 msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:43
+#: build/C/man2/sysfs.2:45
 msgid ""
 "B<sysfs>()  returns information about the file system types currently "
 "present in the kernel.  The specific form of the B<sysfs>()  call and the "
 msgid ""
 "B<sysfs>()  returns information about the file system types currently "
 "present in the kernel.  The specific form of the B<sysfs>()  call and the "
@@ -8541,13 +8734,13 @@ msgstr ""
 "I<option> に依存しており、それは:"
 
 #. type: TP
 "I<option> に依存しており、それは:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sysfs.2:43
+#: build/C/man2/sysfs.2:45
 #, no-wrap
 msgid "B<1>"
 msgstr "B<1>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<1>"
 msgstr "B<1>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:48
+#: build/C/man2/sysfs.2:50
 msgid ""
 "Translate the file-system identifier string I<fsname> into a file-system "
 "type index."
 msgid ""
 "Translate the file-system identifier string I<fsname> into a file-system "
 "type index."
@@ -8556,13 +8749,13 @@ msgstr ""
 "の型インデックス (type index) に翻訳する。"
 
 #. type: TP
 "の型インデックス (type index) に翻訳する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sysfs.2:48
+#: build/C/man2/sysfs.2:50
 #, no-wrap
 msgid "B<2>"
 msgstr "B<2>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<2>"
 msgstr "B<2>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:59
+#: build/C/man2/sysfs.2:61
 msgid ""
 "Translate the file-system type index I<fs_index> into a null-terminated file-"
 "system identifier string.  This string will be written to the buffer pointed "
 msgid ""
 "Translate the file-system type index I<fs_index> into a null-terminated file-"
 "system identifier string.  This string will be written to the buffer pointed "
@@ -8573,24 +8766,24 @@ msgstr ""
 "れる。 I<buf> に文字列を入れるだけの十分な容量があることを確かめること。"
 
 #. type: TP
 "れる。 I<buf> に文字列を入れるだけの十分な容量があることを確かめること。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sysfs.2:59
+#: build/C/man2/sysfs.2:61
 #, no-wrap
 msgid "B<3>"
 msgstr "B<3>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<3>"
 msgstr "B<3>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:63
+#: build/C/man2/sysfs.2:65
 msgid ""
 "Return the total number of file system types currently present in the kernel."
 msgstr "現在カーネルに存在するファイルシステム型の数の合計を返す。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Return the total number of file system types currently present in the kernel."
 msgstr "現在カーネルに存在するファイルシステム型の数の合計を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:65
+#: build/C/man2/sysfs.2:67
 msgid "The numbering of the file-system type indexes begins with zero."
 msgstr "ファイルシステムの型インデックスの数はゼロから始まる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The numbering of the file-system type indexes begins with zero."
 msgstr "ファイルシステムの型インデックスの数はゼロから始まる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:77
+#: build/C/man2/sysfs.2:79
 msgid ""
 "On success, B<sysfs>()  returns the file-system index for option B<1>, zero "
 "for option B<2>, and the number of currently configured file systems for "
 msgid ""
 "On success, B<sysfs>()  returns the file-system index for option B<1>, zero "
 "for option B<2>, and the number of currently configured file systems for "
@@ -8602,12 +8795,12 @@ msgstr ""
 "適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:82
+#: build/C/man2/sysfs.2:84
 msgid "Either I<fsname> or I<buf> is outside your accessible address space."
 msgstr "fsnameI< と >buf のどちらかがアクセス可能なアドレス空間の外にある。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Either I<fsname> or I<buf> is outside your accessible address space."
 msgstr "fsnameI< と >buf のどちらかがアクセス可能なアドレス空間の外にある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:90
+#: build/C/man2/sysfs.2:92
 msgid ""
 "I<fsname> is not a valid file-system type identifier; I<fs_index> is out-of-"
 "bounds; I<option> is invalid."
 msgid ""
 "I<fsname> is not a valid file-system type identifier; I<fs_index> is out-of-"
 "bounds; I<option> is invalid."
@@ -8618,12 +8811,12 @@ msgstr ""
 #.  SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR
 #.  but has no ENOSYS condition.
 #. type: Plain text
 #.  SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR
 #.  but has no ENOSYS condition.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:92 build/C/man2/ustat.2:94
+#: build/C/man2/sysfs.2:94 build/C/man2/ustat.2:96
 msgid "SVr4."
 msgstr "SVr4."
 
 #. type: Plain text
 msgid "SVr4."
 msgstr "SVr4."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:99
+#: build/C/man2/sysfs.2:101
 msgid ""
 "This System-V derived system call is obsolete; don't use it.  On systems "
 "with I</proc>, the same information can be obtained via I</proc/"
 msgid ""
 "This System-V derived system call is obsolete; don't use it.  On systems "
 "with I</proc>, the same information can be obtained via I</proc/"
@@ -8634,13 +8827,13 @@ msgstr ""
 "で取得でき、このインタフェースを使用すること。"
 
 #. type: SH
 "で取得でき、このインタフェースを使用すること。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/sysfs.2:99
+#: build/C/man2/sysfs.2:101
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:102
+#: build/C/man2/sysfs.2:104
 msgid ""
 "There is no libc or glibc support.  There is no way to guess how large "
 "I<buf> should be."
 msgid ""
 "There is no libc or glibc support.  There is no way to guess how large "
 "I<buf> should be."
@@ -8785,10 +8978,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:110
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:110
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The error values given below result from file-system type independent "
+#| "errors.  Each file system type may have its own special errors and its "
+#| "own special behavior.  See the kernel source code for details."
 msgid ""
 "The error values given below result from file-system type independent "
 "errors.  Each file system type may have its own special errors and its own "
 msgid ""
 "The error values given below result from file-system type independent "
 "errors.  Each file system type may have its own special errors and its own "
-"special behavior.  See the kernel source code for details."
+"special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
 msgstr ""
 "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
 "ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
 msgstr ""
 "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
 "ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
@@ -8871,48 +9069,48 @@ msgid "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 msgstr "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 
 #. type: TH
 msgstr "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man2/ustat.2:30
 #, no-wrap
 msgid "USTAT"
 msgstr "USTAT"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "USTAT"
 msgstr "USTAT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man2/ustat.2:30
 #, no-wrap
 msgid "2003-08-04"
 msgstr "2003-08-04"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2003-08-04"
 msgstr "2003-08-04"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:31
+#: build/C/man2/ustat.2:33
 msgid "ustat - get file system statistics"
 msgstr "ustat - ファイルシステム (file system) の統計を得る"
 
 #. type: Plain text
 msgid "ustat - get file system statistics"
 msgstr "ustat - ファイルシステム (file system) の統計を得る"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:34
+#: build/C/man2/ustat.2:36
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:36
+#: build/C/man2/ustat.2:38
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>    /* libc[45] */\n"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>    /* libc[45] */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>    /* libc[45] */\n"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>    /* libc[45] */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:38
+#: build/C/man2/ustat.2:40
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>>     /* glibc2 */\n"
 msgstr "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>>     /* glibc2 */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>>     /* glibc2 */\n"
 msgstr "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>>     /* glibc2 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:40
+#: build/C/man2/ustat.2:42
 #, no-wrap
 msgid "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
 msgstr "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
 msgstr "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:50
+#: build/C/man2/ustat.2:52
 msgid ""
 "B<ustat>()  returns information about a mounted file system.  I<dev> is a "
 "device number identifying a device containing a mounted file system.  "
 msgid ""
 "B<ustat>()  returns information about a mounted file system.  I<dev> is a "
 "device number identifying a device containing a mounted file system.  "
@@ -8924,7 +9122,7 @@ msgstr ""
 "I<ubuf> は以下のメンバーを含む ustat 構造体へのポインター:"
 
 #. type: Plain text
 "I<ubuf> は以下のメンバーを含む ustat 構造体へのポインター:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:57
+#: build/C/man2/ustat.2:59
 #, no-wrap
 msgid ""
 "daddr_t f_tfree;      /* Total free blocks */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "daddr_t f_tfree;      /* Total free blocks */\n"
@@ -8938,7 +9136,7 @@ msgstr ""
 "char    f_fpack[6];   /* Filsys pack name */\n"
 
 #. type: Plain text
 "char    f_fpack[6];   /* Filsys pack name */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:66
+#: build/C/man2/ustat.2:68
 msgid ""
 "The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
 "always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq)."
 msgid ""
 "The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
 "always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq)."
@@ -8947,7 +9145,7 @@ msgstr ""
 "バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で埋められる。"
 
 #. type: Plain text
 "バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で埋められる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:75
+#: build/C/man2/ustat.2:77
 msgid ""
 "On success, zero is returned and the I<ustat> structure pointed to by "
 "I<ubuf> will be filled in.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
 msgid ""
 "On success, zero is returned and the I<ustat> structure pointed to by "
 "I<ubuf> will be filled in.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
@@ -8957,18 +9155,18 @@ msgstr ""
 "エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:80
+#: build/C/man2/ustat.2:82
 msgid "I<ubuf> points outside of your accessible address space."
 msgstr "I<ubuf> がアクセス可能な空間の外側を指している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<ubuf> points outside of your accessible address space."
 msgstr "I<ubuf> がアクセス可能な空間の外側を指している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:84
+#: build/C/man2/ustat.2:86
 msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted file system."
 msgstr ""
 "I<dev> がマウントされたファイルシステムを含むデバイスを参照していない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted file system."
 msgstr ""
 "I<dev> がマウントされたファイルシステムを含むデバイスを参照していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:90
+#: build/C/man2/ustat.2:92
 msgid ""
 "The mounted file system referenced by I<dev> does not support this "
 "operation, or any version of Linux before 1.3.16."
 msgid ""
 "The mounted file system referenced by I<dev> does not support this "
 "operation, or any version of Linux before 1.3.16."
@@ -8977,7 +9175,7 @@ msgstr ""
 "ポートしていないか、Linux のバージョンが 1.3.16 以前である。"
 
 #. type: Plain text
 "ポートしていないか、Linux のバージョンが 1.3.16 以前である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:100
+#: build/C/man2/ustat.2:102
 msgid ""
 "B<ustat>()  is deprecated and has only been provided for compatibility.  All "
 "new programs should use B<statfs>(2)  instead."
 msgid ""
 "B<ustat>()  is deprecated and has only been provided for compatibility.  All "
 "new programs should use B<statfs>(2)  instead."
@@ -8986,15 +9184,16 @@ msgstr ""
 "てこれの代りに B<statfs>(2)  を使用するべきである。"
 
 #. type: SS
 "てこれの代りに B<statfs>(2)  を使用するべきである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/ustat.2:100
-#, no-wrap
-msgid "HP-UX Notes"
+#: build/C/man2/ustat.2:102
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "HP-UX Notes"
+msgid "HP-UX notes"
 msgstr "HP-UX における注意"
 
 #.  Some software tries to use this in order to test whether the
 #.  underlying file system is NFS.
 #. type: Plain text
 msgstr "HP-UX における注意"
 
 #.  Some software tries to use this in order to test whether the
 #.  underlying file system is NFS.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:114
+#: build/C/man2/ustat.2:116
 msgid ""
 "The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
 "I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some file "
 msgid ""
 "The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
 "I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some file "
@@ -9011,10 +9210,40 @@ msgstr ""
 "ている inode の数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "ている inode の数を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:117
+#: build/C/man2/ustat.2:119
 msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
 msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
+#~ msgid "2010-05-24"
+#~ msgstr "2010-05-24"
+
+#~ msgid "2007-12-28"
+#~ msgstr "2007-12-28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the named attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定された名前の属性が存在しない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされ"
+#~ "る。"
+
+#~ msgid "2001-12-31"
+#~ msgstr "2001-12-31"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If B<XATTR_CREATE> is specified, and the attribute exists already, "
+#~ "I<errno> is set to B<EEXIST>.  If B<XATTR_REPLACE> is specified, and the "
+#~ "attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<XATTR_CREATE> が指定され、かつ属性がすでに存在する場合、 I<errno> に "
+#~ "B<EEXIST> がセットされる。 B<XATTR_REPLACE> が指定され、属性がまだ存在しな"
+#~ "い場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
+
+#~ msgid "2007-11-25"
+#~ msgstr "2007-11-25"
+
+#~ msgid "2012-05-07"
+#~ msgstr "2012-05-07"
+
 #~ msgid "2011-10-04"
 #~ msgstr "2011-10-04"
 
 #~ msgid "2011-10-04"
 #~ msgstr "2011-10-04"