OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.54
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / filesystem / po / ja.po
index d7b8953..53f754d 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 23:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-16 12:14+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -71,8 +71,13 @@ msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "filesystems - Linux file-system types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
+#| "Reiserfs, XFS, JFS, xia, msdos, umsdos, vfat, ntfs, proc, nfs, iso9660, "
+#| "hpfs, sysv, smb, ncpfs"
 msgid ""
-"filesystems - Linux file-system types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
+"filesystems - Linux filesystem types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
 "Reiserfs, XFS, JFS, xia, msdos, umsdos, vfat, ntfs, proc, nfs, iso9660, "
 "hpfs, sysv, smb, ncpfs"
 msgstr ""
@@ -96,9 +101,15 @@ msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When, as is customary, the B<proc> file system is mounted on I</proc>, "
+#| "you can find in the file I</proc/filesystems> which file systems your "
+#| "kernel currently supports.  If you need a currently unsupported one, "
+#| "insert the corresponding module or recompile the kernel."
 msgid ""
-"When, as is customary, the B<proc> file system is mounted on I</proc>, you "
-"can find in the file I</proc/filesystems> which file systems your kernel "
+"When, as is customary, the B<proc> filesystem is mounted on I</proc>, you "
+"can find in the file I</proc/filesystems> which filesystems your kernel "
 "currently supports.  If you need a currently unsupported one, insert the "
 "corresponding module or recompile the kernel."
 msgstr ""
@@ -110,15 +121,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:47
-msgid ""
-"In order to use a file system, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to use a file system, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
+msgid "In order to use a filesystem, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
 msgstr ""
 "ファイルシステムを使うためには、 I<マウント> する必要がある。 B<mount>(8)  を"
 "参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:49
-msgid "Below a short description of a few of the available file systems."
+#, fuzzy
+#| msgid "Below a short description of a few of the available file systems."
+msgid "Below a short description of a few of the available filesystems."
 msgstr "以下は利用可能なファイルシステムのうち、いくつかの簡単な説明である。"
 
 #. type: TP
@@ -129,11 +144,17 @@ msgstr "B<minix>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is the file system used in the Minix operating system, the first to run "
+#| "under Linux.  It has a number of shortcomings: a 64MB partition size "
+#| "limit, short filenames, a single timestamp, etc.  It remains useful for "
+#| "floppies and RAM disks."
 msgid ""
-"is the file system used in the Minix operating system, the first to run "
-"under Linux.  It has a number of shortcomings: a 64MB partition size limit, "
-"short filenames, a single timestamp, etc.  It remains useful for floppies "
-"and RAM disks."
+"is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run under "
+"Linux.  It has a number of shortcomings: a 64MB partition size limit, short "
+"filenames, a single timestamp, etc.  It remains useful for floppies and RAM "
+"disks."
 msgstr ""
 "Minix オペレーティングシステムのファイルシステム。 Linux で動いた最初のファイ"
 "ルシステムでもある。これにはいくつか欠点がある。 まず、パーティションのサイズ"
@@ -149,9 +170,14 @@ msgstr "B<ext>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is an elaborate extension of the B<minix> file system.  It has been "
+#| "completely superseded by the second version of the extended file system "
+#| "(B<ext2>)  and has been removed from the kernel (in 2.1.21)."
 msgid ""
-"is an elaborate extension of the B<minix> file system.  It has been "
-"completely superseded by the second version of the extended file system "
+"is an elaborate extension of the B<minix> filesystem.  It has been "
+"completely superseded by the second version of the extended filesystem "
 "(B<ext2>)  and has been removed from the kernel (in 2.1.21)."
 msgstr ""
 "B<minix> ファイルシステムの手の込んだ拡張である。これは第二拡張ファイルシステ"
@@ -166,11 +192,18 @@ msgstr "B<ext2>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:75
-msgid ""
-"is the high performance disk file system used by Linux for fixed disks as "
-"well as removable media.  The second extended file system was designed as an "
-"extension of the extended file system (B<ext>).  B<ext2> offers the best "
-"performance (in terms of speed and CPU usage) of the file systems supported "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is the high performance disk file system used by Linux for fixed disks as "
+#| "well as removable media.  The second extended file system was designed as "
+#| "an extension of the extended file system (B<ext>).  B<ext2> offers the "
+#| "best performance (in terms of speed and CPU usage) of the file systems "
+#| "supported under Linux."
+msgid ""
+"is the high performance disk filesystem used by Linux for fixed disks as "
+"well as removable media.  The second extended filesystem was designed as an "
+"extension of the extended filesystem (B<ext>).  B<ext2> offers the best "
+"performance (in terms of speed and CPU usage) of the filesystems supported "
 "under Linux."
 msgstr ""
 "Linux の高性能なファイルシステムである。これは固定ディスクだけではなく リムー"
@@ -187,8 +220,12 @@ msgstr "B<ext3>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a journaling version of the ext2 file system.  It is easy to switch "
+#| "back and forth between ext2 and ext3."
 msgid ""
-"is a journaling version of the ext2 file system.  It is easy to switch back "
+"is a journaling version of the ext2 filesystem.  It is easy to switch back "
 "and forth between ext2 and ext3."
 msgstr ""
 "ext2 ファイルシステムにジャーナル機能をつけたものである。\n"
@@ -218,8 +255,12 @@ msgstr "B<Reiserfs>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a journaling file system, designed by Hans Reiser, that was integrated "
+#| "into Linux in kernel 2.4.1."
 msgid ""
-"is a journaling file system, designed by Hans Reiser, that was integrated "
+"is a journaling filesystem, designed by Hans Reiser, that was integrated "
 "into Linux in kernel 2.4.1."
 msgstr ""
 "Hans Reiser によって設計されたジャーナリングファイルシステムである。\n"
@@ -233,9 +274,13 @@ msgstr "B<XFS>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:93
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a journaling file system, developed by SGI, that was integrated into "
+#| "Linux in kernel 2.4.20."
 msgid ""
-"is a journaling file system, developed by SGI, that was integrated into "
-"Linux in kernel 2.4.20."
+"is a journaling filesystem, developed by SGI, that was integrated into Linux "
+"in kernel 2.4.20."
 msgstr ""
 "SGI により開発されたジャーナリングファイルシステムである。\n"
 "カーネル 2.4.20 で Linux に統合された。"
@@ -248,9 +293,13 @@ msgstr "B<JFS>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a journaling file system, developed by IBM, that was integrated into "
+#| "Linux in kernel 2.4.24."
 msgid ""
-"is a journaling file system, developed by IBM, that was integrated into "
-"Linux in kernel 2.4.24."
+"is a journaling filesystem, developed by IBM, that was integrated into Linux "
+"in kernel 2.4.24."
 msgstr ""
 "IBM により開発されたジャーナリングファイルシステムである。\n"
 "カーネル 2.4.24 で Linux に統合された。"
@@ -263,10 +312,17 @@ msgstr "B<xiafs>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:107
-msgid ""
-"was designed and implemented to be a stable, safe file system by extending "
-"the Minix file system code.  It provides the basic most requested features "
-"without undue complexity.  The B<xia> file system is no longer actively "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "was designed and implemented to be a stable, safe file system by "
+#| "extending the Minix file system code.  It provides the basic most "
+#| "requested features without undue complexity.  The B<xia> file system is "
+#| "no longer actively developed or maintained.  It was removed from the "
+#| "kernel in 2.1.21."
+msgid ""
+"was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending "
+"the Minix filesystem code.  It provides the basic most requested features "
+"without undue complexity.  The B<xia> filesystem is no longer actively "
 "developed or maintained.  It was removed from the kernel in 2.1.21."
 msgstr ""
 "は Minix ファイルシステムの拡張で、より安定し安全なファイルシステムとして 設"
@@ -282,8 +338,13 @@ msgstr "B<msdos>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:113
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is the file system used by DOS, Windows, and some OS/2 computers.  "
+#| "B<msdos> filenames can be no longer than 8 characters, followed by an "
+#| "optional period and 3 character extension."
 msgid ""
-"is the file system used by DOS, Windows, and some OS/2 computers.  B<msdos> "
+"is the filesystem used by DOS, Windows, and some OS/2 computers.  B<msdos> "
 "filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period "
 "and 3 character extension."
 msgstr ""
@@ -299,10 +360,16 @@ msgstr "B<umsdos>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:120
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is an extended DOS file system used by Linux.  It adds capability for "
+#| "long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, "
+#| "named pipes, etc.)  under the DOS file system, without sacrificing "
+#| "compatibility with DOS."
 msgid ""
-"is an extended DOS file system used by Linux.  It adds capability for long "
+"is an extended DOS filesystem used by Linux.  It adds capability for long "
 "filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named "
-"pipes, etc.)  under the DOS file system, without sacrificing compatibility "
+"pipes, etc.)  under the DOS filesystem, without sacrificing compatibility "
 "with DOS."
 msgstr ""
 "は DOS ファイルシステムを拡張した Linux のファイルシステムである。 これは "
@@ -318,9 +385,14 @@ msgstr "B<vfat>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is an extended DOS file system used by Microsoft Windows95 and Windows "
+#| "NT.  VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS file "
+#| "system."
 msgid ""
-"is an extended DOS file system used by Microsoft Windows95 and Windows NT.  "
-"VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS file system."
+"is an extended DOS filesystem used by Microsoft Windows95 and Windows NT.  "
+"VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS filesystem."
 msgstr ""
 "は Microsoft Windows95 と Windows NT が使う DOS ファイルシステムの拡張であ"
 "る。 長いファイル名が使えるようになっている。"
@@ -333,8 +405,13 @@ msgstr "B<ntfs>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "replaces Microsoft Window's FAT file systems (VFAT, FAT32).  It has "
+#| "reliability, performance, and space-utilization enhancements plus "
+#| "features like ACLs, journaling, encryption, and so on."
 msgid ""
-"replaces Microsoft Window's FAT file systems (VFAT, FAT32).  It has "
+"replaces Microsoft Window's FAT filesystems (VFAT, FAT32).  It has "
 "reliability, performance, and space-utilization enhancements plus features "
 "like ACLs, journaling, encryption, and so on."
 msgstr ""
@@ -352,8 +429,13 @@ msgstr "B<proc>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a pseudo file system which is used as an interface to kernel data "
+#| "structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>.  In "
+#| "particular, its files do not take disk space.  See B<proc>(5)."
 msgid ""
-"is a pseudo file system which is used as an interface to kernel data "
+"is a pseudo filesystem which is used as an interface to kernel data "
 "structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>.  In "
 "particular, its files do not take disk space.  See B<proc>(5)."
 msgstr ""
@@ -370,7 +452,9 @@ msgstr "B<iso9660>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:140
-msgid "is a CD-ROM file system type conforming to the ISO 9660 standard."
+#, fuzzy
+#| msgid "is a CD-ROM file system type conforming to the ISO 9660 standard."
+msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard."
 msgstr "は ISO 9660 標準に沿った CD-ROM のファイルシステムである。"
 
 #. type: TP
@@ -381,10 +465,15 @@ msgstr "B<High Sierra>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:148
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
+#| "ROM file systems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> "
+#| "file-system support under Linux."
 msgid ""
 "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
-"ROM file systems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> file-"
-"system support under Linux."
+"ROM filesystems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> "
+"filesystem support under Linux."
 msgstr ""
 "Linux はハイシェラ (High Sierra) をサポートしている。これは ISO 9660 標準が "
 "決まるより前に使われていた CD-ROM ファイルシステムである。Linux の "
@@ -399,12 +488,20 @@ msgstr "B<Rock Ridge>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:159
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by "
+#| "the Rock Ridge Interchange Protocol.  They are used to further describe "
+#| "the files in the B<iso9660> file system to a UNIX host, and provide "
+#| "information such as long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and "
+#| "devices.  It is automatically recognized within the B<iso9660> file-"
+#| "system support under Linux."
 msgid ""
 "Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the "
 "Rock Ridge Interchange Protocol.  They are used to further describe the "
-"files in the B<iso9660> file system to a UNIX host, and provide information "
+"files in the B<iso9660> filesystem to a UNIX host, and provide information "
 "such as long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and devices.  It is "
-"automatically recognized within the B<iso9660> file-system support under "
+"automatically recognized within the B<iso9660> filesystem support under "
 "Linux."
 msgstr ""
 "Linux はロックリッジ (Rock Ridge) 変換プロトコルで規定された システム使用\n"
@@ -424,8 +521,12 @@ msgstr "B<hpfs>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:165
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is the High Performance Filesystem, used in OS/2.  This file system is "
+#| "read-only under Linux due to the lack of available documentation."
 msgid ""
-"is the High Performance Filesystem, used in OS/2.  This file system is read-"
+"is the High Performance Filesystem, used in OS/2.  This filesystem is read-"
 "only under Linux due to the lack of available documentation."
 msgstr ""
 "は OS/2 で使われる高性能ファイルシステム(High Performance Filesystem)であ"
@@ -440,8 +541,12 @@ msgstr "B<sysv>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:169
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is an implementation of the SystemV/Coherent file system for Linux.  It "
+#| "implements all of Xenix FS, SystemV/386 FS, and Coherent FS."
 msgid ""
-"is an implementation of the SystemV/Coherent file system for Linux.  It "
+"is an implementation of the SystemV/Coherent filesystem for Linux.  It "
 "implements all of Xenix FS, SystemV/386 FS, and Coherent FS."
 msgstr ""
 "は SystemV/Coherent ファイルシステムの Linux での実装である。 Xenix, "
@@ -455,8 +560,12 @@ msgstr "B<nfs>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is the network file system used to access disks located on remote "
+#| "computers."
 msgid ""
-"is the network file system used to access disks located on remote computers."
+"is the network filesystem used to access disks located on remote computers."
 msgstr ""
 "はネットワークファイルシステムである。 離れたコンピュータのディスクを使うこと"
 "ができる。"
@@ -469,8 +578,12 @@ msgstr "B<smb>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:176
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a network file system that supports the SMB protocol, used by Windows "
+#| "for Workgroups, Windows NT, and Lan Manager."
 msgid ""
-"is a network file system that supports the SMB protocol, used by Windows for "
+"is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows for "
 "Workgroups, Windows NT, and Lan Manager."
 msgstr ""
 "は SMB プロトコルをサポートしたネットワークファイルシステムである。 Windows "
@@ -482,7 +595,10 @@ msgid ""
 "To use B<smb> fs, you need a special mount program, which can be found in "
 "the ksmbfs package, found at E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/Linux\\:/"
 "system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE .>"
-msgstr "B<smb> ファイルシステムを使うためには ksmbfs パッケージに含まれる 特殊なマウントプログラムが必要である。 ksmbfs は E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/Linux\\:/system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE> にある。"
+msgstr ""
+"B<smb> ファイルシステムを使うためには ksmbfs パッケージに含まれる 特殊なマウ"
+"ントプログラムが必要である。 ksmbfs は E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/"
+"Linux\\:/system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE> にある。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/filesystems.5:183
@@ -492,8 +608,12 @@ msgstr "B<ncpfs>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a network file system that supports the NCP protocol, used by Novell "
+#| "NetWare."
 msgid ""
-"is a network file system that supports the NCP protocol, used by Novell "
+"is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell "
 "NetWare."
 msgstr ""
 "は NCP プロトコルをサポートしたファイルシステムである。Novell NetWare が 使っ"
@@ -504,18 +624,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at E<.UR "
 "ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE .>"
-msgstr "B<ncpfs> を使うためには E<.UR ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE> にある特殊なプログラムが必要である。"
+msgstr ""
+"B<ncpfs> を使うためには E<.UR ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE> "
+"にある特殊なプログラムが必要である。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man5/filesystems.5:193 build/C/man3/fts.3:785
-#: build/C/man3/ftw.3:405 build/C/man3/getfsent.3:133
-#: build/C/man3/getmntent.3:195 build/C/man2/getxattr.2:141
-#: build/C/man2/listxattr.2:150 build/C/man2/mount.2:482
-#: build/C/man7/path_resolution.7:231 build/C/man2/removexattr.2:110
+#: build/C/man3/ftw.3:405 build/C/man3/getfsent.3:139
+#: build/C/man3/getmntent.3:219 build/C/man2/getxattr.2:141
+#: build/C/man2/listxattr.2:153 build/C/man2/mount.2:482
+#: build/C/man7/path_resolution.7:237 build/C/man2/removexattr.2:110
 #: build/C/man2/setxattr.2:152 build/C/man2/spu_create.2:270
 #: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:766 build/C/man2/stat.2:655
 #: build/C/man2/statfs.2:277 build/C/man3/statvfs.3:181
-#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:116
+#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:118
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -527,34 +649,39 @@ msgstr "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man5/filesystems.5:198 build/C/man3/fts.3:791
-#: build/C/man3/ftw.3:409 build/C/man3/getfsent.3:136
-#: build/C/man3/getmntent.3:199 build/C/man2/getxattr.2:151
-#: build/C/man2/listxattr.2:160 build/C/man2/mount.2:488
-#: build/C/man7/path_resolution.7:236 build/C/man2/removexattr.2:120
+#: build/C/man3/ftw.3:409 build/C/man3/getfsent.3:142
+#: build/C/man3/getmntent.3:223 build/C/man2/getxattr.2:151
+#: build/C/man2/listxattr.2:163 build/C/man2/mount.2:488
+#: build/C/man7/path_resolution.7:242 build/C/man2/removexattr.2:120
 #: build/C/man2/setxattr.2:162 build/C/man2/spu_create.2:275
 #: build/C/man2/spu_run.2:269 build/C/man7/spufs.7:773 build/C/man2/stat.2:664
 #: build/C/man2/statfs.2:281 build/C/man3/statvfs.3:183
-#: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:119
+#: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:121
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:205 build/C/man3/fts.3:798
-#: build/C/man3/ftw.3:416 build/C/man3/getfsent.3:143
-#: build/C/man3/getmntent.3:206 build/C/man2/getxattr.2:158
-#: build/C/man2/listxattr.2:167 build/C/man2/mount.2:495
-#: build/C/man7/path_resolution.7:243 build/C/man2/removexattr.2:127
+#: build/C/man3/ftw.3:416 build/C/man3/getfsent.3:149
+#: build/C/man3/getmntent.3:230 build/C/man2/getxattr.2:158
+#: build/C/man2/listxattr.2:170 build/C/man2/mount.2:495
+#: build/C/man7/path_resolution.7:249 build/C/man2/removexattr.2:127
 #: build/C/man2/setxattr.2:169 build/C/man2/spu_create.2:282
 #: build/C/man2/spu_run.2:276 build/C/man7/spufs.7:780 build/C/man2/stat.2:671
 #: build/C/man2/statfs.2:288 build/C/man3/statvfs.3:190
-#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:126
+#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgid ""
-"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -653,7 +780,19 @@ msgid ""
 "hierarchy \"logically\" (visiting the files that symbolic links point to)  "
 "or physically (visiting the symbolic links themselves), order the walk of "
 "the hierarchy or prune and/or revisit portions of the hierarchy."
-msgstr "fts 関数群は、ファイル階層をたどるために提供されている。 簡単に概略すると次のようになる。 B<fts_open>()  関数は、他の fts 関数群に渡すための、ファイル階層の「ハンドル」を返す。 B<fts_read>()  関数は、ファイル階層中にある 1 つのファイルを記述する構造体へのポインタを返す。 B<fts_children>()  関数は、階層中のディレクトリにあるファイルを記述する構造体の リンクリストへのポインタを返す。 一般にディレクトリは、 preorder (正方向:下の階層のディレクトリをたどる前) と postorder (逆方向:下の階層のディレクトリをすべてたどった後) という、 異なる方向で 2 回たどられる。ファイルは 1 回たどられる。 ディレクトリ階層を「論理的に」(シンボリックリングが指すファイルを見て) 辿ることも、 物理的に (シンボリックリンク自身を見て) 辿ることも可能である。 また、階層中の移動の道筋を指示すること・ 余分なものを取り除くこと・階層の一部を再びたどることが可能である。"
+msgstr ""
+"fts 関数群は、ファイル階層をたどるために提供されている。 簡単に概略すると次の"
+"ようになる。 B<fts_open>()  関数は、他の fts 関数群に渡すための、ファイル階層"
+"の「ハンドル」を返す。 B<fts_read>()  関数は、ファイル階層中にある 1 つのファ"
+"イルを記述する構造体へのポインタを返す。 B<fts_children>()  関数は、階層中の"
+"ディレクトリにあるファイルを記述する構造体の リンクリストへのポインタを返"
+"す。 一般にディレクトリは、 preorder (正方向:下の階層のディレクトリをたどる"
+"前) と postorder (逆方向:下の階層のディレクトリをすべてたどった後) という、 "
+"異なる方向で 2 回たどられる。ファイルは 1 回たどられる。 ディレクトリ階層を"
+"「論理的に」(シンボリックリングが指すファイルを見て) 辿ることも、 物理的に "
+"(シンボリックリンク自身を見て) 辿ることも可能である。 また、階層中の移動の道"
+"筋を指示すること・ 余分なものを取り除くこと・階層の一部を再びたどることが可能"
+"である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fts.3:108
@@ -1592,12 +1731,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fts.3:730 build/C/man2/getxattr.2:106
-#: build/C/man2/listxattr.2:124 build/C/man2/mount.2:312
+#: build/C/man2/listxattr.2:127 build/C/man2/mount.2:312
 #: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
 #: build/C/man2/spu_create.2:172 build/C/man2/spu_run.2:153
 #: build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:134
 #: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/sysfs.2:79
-#: build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:77
+#: build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:79
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
@@ -1643,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 #. type: TP
 #: build/C/man3/fts.3:771 build/C/man2/mount.2:348
 #: build/C/man2/spu_create.2:186 build/C/man2/spu_run.2:174
-#: build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:82
+#: build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:84
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
@@ -1655,7 +1794,7 @@ msgstr "オプションが無効であった。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fts.3:774 build/C/man2/getxattr.2:130
-#: build/C/man2/listxattr.2:139 build/C/man2/mount.2:406
+#: build/C/man2/listxattr.2:142 build/C/man2/mount.2:406
 #: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
 #: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
 #: build/C/man2/umount.2:150
@@ -1669,14 +1808,14 @@ msgid "These functions are available in Linux since glibc2."
 msgstr "これらの関数は、Linux では glibc2 から使用可能である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:776 build/C/man3/ftw.3:320 build/C/man3/getfsent.3:111
-#: build/C/man3/getmntent.3:177 build/C/man2/getxattr.2:133
-#: build/C/man2/listxattr.2:142 build/C/man2/mount.2:417
+#: build/C/man3/fts.3:776 build/C/man3/ftw.3:320 build/C/man3/getfsent.3:115
+#: build/C/man3/getmntent.3:201 build/C/man2/getxattr.2:133
+#: build/C/man2/listxattr.2:145 build/C/man2/mount.2:417
 #: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
 #: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
 #: build/C/man2/stat.2:361 build/C/man2/statfs.2:190
 #: build/C/man3/statvfs.3:157 build/C/man2/sysfs.2:92
-#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:92
+#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:94
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
@@ -2061,8 +2200,12 @@ msgstr "B<FTW_MOUNT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:230
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, stay within the same file system (i.e., do not cross mount "
+#| "points)."
 msgid ""
-"If set, stay within the same file system (i.e., do not cross mount points)."
+"If set, stay within the same filesystem (i.e., do not cross mount points)."
 msgstr ""
 "セットされると、同じファイルシステムの中だけを探索対象とする (つまり、マウン"
 "トポイントをまたぐことはない)。"
@@ -2191,13 +2334,13 @@ msgstr ""
 "さ 0 である)。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:303 build/C/man3/getfsent.3:97
-#: build/C/man3/getmntent.3:150 build/C/man2/getxattr.2:100
-#: build/C/man2/listxattr.2:118 build/C/man2/mount.2:307
+#: build/C/man3/ftw.3:303 build/C/man3/getfsent.3:99
+#: build/C/man3/getmntent.3:174 build/C/man2/getxattr.2:100
+#: build/C/man2/listxattr.2:121 build/C/man2/mount.2:307
 #: build/C/man2/removexattr.2:78 build/C/man2/setxattr.2:105
 #: build/C/man2/spu_create.2:165 build/C/man2/spu_run.2:102
 #: build/C/man2/stat.2:300 build/C/man2/statfs.2:129 build/C/man3/statvfs.3:96
-#: build/C/man2/sysfs.2:67 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:68
+#: build/C/man2/sysfs.2:67 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:70
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
@@ -2234,12 +2377,12 @@ msgstr ""
 "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 は B<ftw>()  を廃止予定としている。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:325 build/C/man3/getfsent.3:121
-#: build/C/man3/getmntent.3:183 build/C/man2/mount.2:420
+#: build/C/man3/ftw.3:325 build/C/man3/getfsent.3:127
+#: build/C/man3/getmntent.3:207 build/C/man2/mount.2:420
 #: build/C/man2/spu_create.2:254 build/C/man2/spu_run.2:196
 #: build/C/man2/stat.2:499 build/C/man2/statfs.2:196
 #: build/C/man3/statvfs.3:159 build/C/man2/sysfs.2:94
-#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:96
+#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:98
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -2476,7 +2619,7 @@ msgid "B<int setfsent(void);>"
 msgstr "B<int setfsent(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:46
+#: build/C/man3/getfsent.3:48
 msgid ""
 "These functions read from the file I</etc/fstab>.  The I<struct fstab> is "
 "defined by:"
@@ -2485,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 "のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:58
+#: build/C/man3/getfsent.3:60
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct fstab {\n"
@@ -2509,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:66
+#: build/C/man3/getfsent.3:68
 msgid ""
 "Here the field I<fs_type> contains (on a *BSD system)  one of the five "
 "strings \"rw\", \"rq\", \"ro\", \"sw\", \"xx\" (read-write, read-write with "
@@ -2520,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 "read-write, read-only, swap, ignore)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:70
+#: build/C/man3/getfsent.3:72
 msgid ""
 "The function B<setfsent>()  opens the file when required and positions it at "
 "the first line."
@@ -2529,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "移動する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:75
+#: build/C/man3/getfsent.3:77
 msgid ""
 "The function B<getfsent>()  parses the next line from the file.  (After "
 "opening it when required.)"
@@ -2538,12 +2681,12 @@ msgstr ""
 "イルをオープンする)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:79
+#: build/C/man3/getfsent.3:81
 msgid "The function B<endfsent>()  closes the file when required."
 msgstr "関数 B<endfsent>()  は呼び出されると fstab ファイルをクローズする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:88
+#: build/C/man3/getfsent.3:90
 msgid ""
 "The function B<getfsspec>()  searches the file from the start and returns "
 "the first entry found for which the I<fs_spec> field matches the "
@@ -2554,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 "返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:97
+#: build/C/man3/getfsent.3:99
 msgid ""
 "The function B<getfsfile>()  searches the file from the start and returns "
 "the first entry found for which the I<fs_file> field matches the "
@@ -2569,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR getfsent ()
 #.  function appeared in 4.0BSD; the other four functions appeared in 4.3BSD.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:111
+#: build/C/man3/getfsent.3:115
 msgid ""
 "Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and B<getfsspec>"
 "()  return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>()  returns 1.  "
@@ -2580,7 +2723,7 @@ msgstr ""
 "とこれらの関数は NULL を返し、 end-of-file になったら 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:121
+#: build/C/man3/getfsent.3:127
 msgid ""
 "These functions are not in POSIX.1-2001.  Several operating systems have "
 "them, e.g., *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a B<getfstype>"
@@ -2595,12 +2738,12 @@ msgstr ""
 "B<getmntent>(3)  に取って代わられている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:123
+#: build/C/man3/getfsent.3:129
 msgid "These functions are not thread-safe."
 msgstr "これらの関数はスレッドセーフではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:133
+#: build/C/man3/getfsent.3:139
 msgid ""
 "Since Linux allows mounting a block special device in several places, and "
 "since several devices can have the same mount point, where the last device "
@@ -2615,7 +2758,7 @@ msgstr ""
 "での利用には適していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:136
+#: build/C/man3/getfsent.3:142
 msgid "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 
@@ -2633,9 +2776,13 @@ msgstr "2009-09-15"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get "
+#| "file system descriptor file entry"
 msgid ""
 "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get "
-"file system descriptor file entry"
+"filesystem descriptor file entry"
 msgstr ""
 "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - ファイル"
 "システム記述ファイルのエントリを取得する"
@@ -2712,19 +2859,29 @@ msgid "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:69
+#: build/C/man3/getmntent.3:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These routines are used to access the file system description file I</etc/"
+#| "fstab> and the mounted file system description file I</etc/mtab>."
 msgid ""
-"These routines are used to access the file system description file I</etc/"
-"fstab> and the mounted file system description file I</etc/mtab>."
+"These routines are used to access the filesystem description file I</etc/"
+"fstab> and the mounted filesystem description file I</etc/mtab>."
 msgstr ""
 "これらのルーチンは、ファイルシステムを記述したファイル I</etc/fstab> と、マウ"
 "ントされているファイルシステムを記述したファイル I</etc/mtab> にアクセスする"
 "ために用いられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:78
+#: build/C/man3/getmntent.3:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<setmntent>()  function opens the file system description file "
+#| "I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>"
+#| "().  The argument I<type> is the type of access required and can take the "
+#| "same values as the I<mode> argument of B<fopen>(3)."
 msgid ""
-"The B<setmntent>()  function opens the file system description file "
+"The B<setmntent>()  function opens the filesystem description file "
 "I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>().  "
 "The argument I<type> is the type of access required and can take the same "
 "values as the I<mode> argument of B<fopen>(3)."
@@ -2735,9 +2892,16 @@ msgstr ""
 "I<mode> 引き数と同じ値を取ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:88
+#: build/C/man3/getmntent.3:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<getmntent>()  function reads the next line from the file system "
+#| "description file I<fp> and returns a pointer to a structure containing "
+#| "the broken out fields from a line in the file.  The pointer points to a "
+#| "static area of memory which is overwritten by subsequent calls to "
+#| "B<getmntent>()."
 msgid ""
-"The B<getmntent>()  function reads the next line from the file system "
+"The B<getmntent>()  function reads the next line from the filesystem "
 "description file I<fp> and returns a pointer to a structure containing the "
 "broken out fields from a line in the file.  The pointer points to a static "
 "area of memory which is overwritten by subsequent calls to B<getmntent>()."
@@ -2748,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "たときに上書きされてしまう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:95
+#: build/C/man3/getmntent.3:106
 msgid ""
 "The B<addmntent>()  function adds the I<mntent> structure I<mnt> to the end "
 "of the open file I<fp>."
@@ -2757,13 +2921,17 @@ msgstr ""
 "ファイル I<fp> の最後に追加する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:100
+#: build/C/man3/getmntent.3:111
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<endmntent>()  function closes the file system description file "
+#| "I<fp>."
 msgid ""
-"The B<endmntent>()  function closes the file system description file I<fp>."
+"The B<endmntent>()  function closes the filesystem description file I<fp>."
 msgstr "B<endmntent>()  関数はファイルシステムの記述ファイル I<fp> を閉じる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:110
+#: build/C/man3/getmntent.3:128
 msgid ""
 "The B<hasmntopt>()  function scans the I<mnt_opts> field (see below)  of the "
 "I<mntent> structure I<mnt> for a substring that matches I<opt>.  See "
@@ -2775,7 +2943,7 @@ msgstr ""
 "と。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:122
+#: build/C/man3/getmntent.3:142
 msgid ""
 "The reentrant B<getmntent_r>()  function is similar to B<getmntent>(), but "
 "stores the I<struct mount> in the provided I<*mntbuf> and stores the strings "
@@ -2787,18 +2955,27 @@ msgstr ""
 "し示す文字列を ユーザが用意した大きさ I<buflen> の配列 I<buf> に書き込む。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:124
+#: build/C/man3/getmntent.3:148
 msgid "The I<mntent> structure is defined in I<E<lt>mntent.hE<gt>> as follows:"
 msgstr ""
 "I<mntent> 構造体は I<E<lt>mntent.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:135
-#, no-wrap
+#: build/C/man3/getmntent.3:159
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct mntent {\n"
+#| "    char *mnt_fsname;   /* name of mounted file system */\n"
+#| "    char *mnt_dir;      /* file system path prefix */\n"
+#| "    char *mnt_type;     /* mount type (see mntent.h) */\n"
+#| "    char *mnt_opts;     /* mount options (see mntent.h) */\n"
+#| "    int   mnt_freq;     /* dump frequency in days */\n"
+#| "    int   mnt_passno;   /* pass number on parallel fsck */\n"
+#| "};\n"
 msgid ""
 "struct mntent {\n"
-"    char *mnt_fsname;   /* name of mounted file system */\n"
-"    char *mnt_dir;      /* file system path prefix */\n"
+"    char *mnt_fsname;   /* name of mounted filesystem */\n"
+"    char *mnt_dir;      /* filesystem path prefix */\n"
 "    char *mnt_type;     /* mount type (see mntent.h) */\n"
 "    char *mnt_opts;     /* mount options (see mntent.h) */\n"
 "    int   mnt_freq;     /* dump frequency in days */\n"
@@ -2815,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:150
+#: build/C/man3/getmntent.3:174
 msgid ""
 "Since fields in the mtab and fstab files are separated by whitespace, octal "
 "escapes are used to represent the four characters space (\\e040), tab "
@@ -2833,7 +3010,7 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:159
+#: build/C/man3/getmntent.3:183
 msgid ""
 "The B<getmntent>()  and B<getmntent_r>()  functions return a pointer to the "
 "I<mntent> structure or NULL on failure."
@@ -2842,17 +3019,17 @@ msgstr ""
 "失敗した場合は NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:163
+#: build/C/man3/getmntent.3:187
 msgid "The B<addmntent>()  function returns 0 on success and 1 on failure."
 msgstr "B<addmntent>()  関数は成功したら 0 を返し、失敗したら 1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:167
+#: build/C/man3/getmntent.3:191
 msgid "The B<endmntent>()  function always returns 1."
 msgstr "B<endmntent>()  関数はつねに 1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:172
+#: build/C/man3/getmntent.3:196
 msgid ""
 "The B<hasmntopt>()  function returns the address of the substring if a match "
 "is found and NULL otherwise."
@@ -2861,23 +3038,26 @@ msgstr ""
 "しなければ NULL を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getmntent.3:172 build/C/man2/spu_create.2:240
+#: build/C/man3/getmntent.3:196 build/C/man2/spu_create.2:240
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:176
-#, no-wrap
+#: build/C/man3/getmntent.3:200
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "/etc/fstab          file system description file\n"
+#| "/etc/mtab           mounted file system description file\n"
 msgid ""
-"/etc/fstab          file system description file\n"
-"/etc/mtab           mounted file system description file\n"
+"/etc/fstab          filesystem description file\n"
+"/etc/mtab           mounted filesystem description file\n"
 msgstr ""
 "/etc/fstab          ファイルシステム記述ファイル\n"
 "/etc/mtab           マウントされたファイルシステムの記述ファイル\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:183
+#: build/C/man3/getmntent.3:207
 msgid ""
 "The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine B<getmntent_r>"
 "()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The prototype shown "
@@ -2888,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "ロトタイプは glibc 独自のものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:195
+#: build/C/man3/getmntent.3:219
 msgid ""
 "System V also has a B<getmntent>()  function but the calling sequence "
 "differs, and the returned structure is different.  Under System V I</etc/"
@@ -2901,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 "パー関数である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:199
+#: build/C/man3/getmntent.3:223
 msgid "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 msgstr "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 
@@ -2968,9 +3148,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<getxattr>()  retrieves the I<value> of the extended attribute "
+#| "identified by I<name> and associated with the given I<path> in the file "
+#| "system.  The length of the attribute I<value> is returned."
 msgid ""
 "B<getxattr>()  retrieves the I<value> of the extended attribute identified "
-"by I<name> and associated with the given I<path> in the file system.  The "
+"by I<name> and associated with the given I<path> in the filesystem.  The "
 "length of the attribute I<value> is returned."
 msgstr ""
 "B<getxattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する、名前 "
@@ -3058,41 +3243,51 @@ msgid ""
 "The named attribute does not exist, or the process has no access to this "
 "attribute.  (B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in "
 "I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
-msgstr "指定された名前の属性が存在しない、またはプロセスがその属性にアクセスする権限がない (B<ENOATTR> は I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として定義されている)。"
+msgstr ""
+"指定された名前の属性が存在しない、またはプロセスがその属性にアクセスする権限"
+"がない (B<ENOATTR> は I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として"
+"定義されている)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/getxattr.2:116 build/C/man2/listxattr.2:125
+#: build/C/man2/getxattr.2:116 build/C/man2/listxattr.2:128
 #: build/C/man2/removexattr.2:92 build/C/man2/setxattr.2:131
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTSUP>"
 msgstr "B<ENOTSUP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:128
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:131
 #: build/C/man2/removexattr.2:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled."
 msgid ""
-"Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled."
-msgstr "拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、 もしくは無効になっている。"
+"Extended attributes are not supported by the filesystem, or are disabled."
+msgstr ""
+"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、 もしくは無効になってい"
+"る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:128
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:131
 #, no-wrap
 msgid "B<ERANGE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<ERANGE>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:126
 msgid "The I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result."
-msgstr "I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかった。"
+msgstr ""
+"I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかっ"
+"た。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:130 build/C/man2/listxattr.2:139
+#: build/C/man2/getxattr.2:130 build/C/man2/listxattr.2:142
 #: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
 msgid "In addition, the errors documented in B<stat>(2)  can also occur."
 msgstr "上記に加えて、 B<stat>(2) に書かれているエラーが発生する場合もある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:133 build/C/man2/listxattr.2:142
+#: build/C/man2/getxattr.2:133 build/C/man2/listxattr.2:145
 #: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
 msgid ""
 "These system calls have been available on Linux since kernel 2.4; glibc "
@@ -3108,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 #.  .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >.
 #.  Please send any bug reports or comments to these addresses.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:141 build/C/man2/listxattr.2:150
+#: build/C/man2/getxattr.2:141 build/C/man2/listxattr.2:153
 #: build/C/man2/removexattr.2:110 build/C/man2/setxattr.2:152
 msgid "These system calls are Linux-specific."
 msgstr "これらのシステムコールは Linux 独自である。"
@@ -3131,8 +3326,8 @@ msgstr "LISTXATTR"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/listxattr.2:25
 #, no-wrap
-msgid "2013-01-27"
-msgstr ""
+msgid "2013-04-09"
+msgstr "2013-04-09"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:28
@@ -3166,21 +3361,34 @@ msgstr ""
 "張属性のコンセプトは B<attr>(5)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:63
-msgid ""
-"B<listxattr>()  retrieves the I<list> of extended attribute names associated "
-"with the given I<path> in the file system.  The list is the set of (null-"
-"terminated) names, one after the other.  Names of extended attributes to "
-"which the calling process does not have access may be omitted from the "
-"list.  The length of the attribute name I<list> is returned."
+#: build/C/man2/listxattr.2:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<listxattr>()  retrieves the list of extended attribute names associated "
+#| "with the given I<path> in the file system.  The retrieved list is placed "
+#| "in I<list>, a caller-allocated buffer whose size (in bytes) is specified "
+#| "in the argument I<size>.  The list is the set of (null-terminated) names, "
+#| "one after the other.  Names of extended attributes to which the calling "
+#| "process does not have access may be omitted from the list.  The length of "
+#| "the attribute name I<list> is returned."
+msgid ""
+"B<listxattr>()  retrieves the list of extended attribute names associated "
+"with the given I<path> in the filesystem.  The retrieved list is placed in "
+"I<list>, a caller-allocated buffer whose size (in bytes) is specified in the "
+"argument I<size>.  The list is the set of (null-terminated) names, one after "
+"the other.  Names of extended attributes to which the calling process does "
+"not have access may be omitted from the list.  The length of the attribute "
+"name I<list> is returned."
 msgstr ""
 "B<listxattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する拡張属性"
-"の名前リストを取得する。 リストは名前の集合で、 NULL 終端された文字列が連続し"
-"て並んでいる。 呼び出したプロセスがアクセスする権限のない拡張属性の名前は、 "
-"リストに含まれない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
+"の名前リストを取得する。取得したリストは I<list> に格納される。 I<list> は呼"
+"び出し側で確保するバッファで、引き数 I<size> でバッファのサイズを (バイト単位"
+"で) 指定する。リストは名前の集合で、 NULL 終端された文字列が連続して並んでい"
+"る。呼び出したプロセスがアクセスする権限のない拡張属性の名前は、リストに含ま"
+"れない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:70
+#: build/C/man2/listxattr.2:73
 msgid ""
 "B<llistxattr>()  is identical to B<listxattr>(), except in the case of a "
 "symbolic link, where the list of names of extended attributes associated "
@@ -3191,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "取得する点だけが異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:80
+#: build/C/man2/listxattr.2:83
 msgid ""
 "B<flistxattr>()  is identical to B<listxattr>(), only the open file referred "
 "to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  is interrogated in place of I<path>."
@@ -3201,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:86
+#: build/C/man2/listxattr.2:89
 msgid ""
 "A single extended attribute I<name> is a simple null-terminated string.  The "
 "name includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
@@ -3212,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 "前空間が複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:92
+#: build/C/man2/listxattr.2:95
 msgid ""
 "An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
 "current size of the list of extended attribute names, which can be used to "
@@ -3225,13 +3433,13 @@ msgstr ""
 "できる、"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/listxattr.2:92
+#: build/C/man2/listxattr.2:95
 #, no-wrap
 msgid "Example"
 msgstr "Example"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:97
+#: build/C/man2/listxattr.2:100
 msgid ""
 "The I<list> of names is returned as an unordered array of null-terminated "
 "character strings (attribute names are separated by null bytes (\\(aq"
@@ -3242,13 +3450,13 @@ msgstr ""
 "い。 以下に例を示す:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:102
+#: build/C/man2/listxattr.2:105
 #, no-wrap
 msgid "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
 msgstr "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:110
+#: build/C/man2/listxattr.2:113
 msgid ""
 "Filesystems like ext2, ext3 and XFS which implement POSIX ACLs using "
 "extended attributes, might return a I<list> like this:"
@@ -3257,26 +3465,29 @@ msgstr ""
 "ステムでは、返される I<list> は以下のようになることだろう:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:115
+#: build/C/man2/listxattr.2:118
 #, no-wrap
 msgid "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
 msgstr "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:124
+#: build/C/man2/listxattr.2:127
 msgid ""
 "On success, a nonnegative number is returned indicating the size of the "
 "extended attribute name list.  On failure, -1 is returned and I<errno> is "
 "set appropriately."
-msgstr "成功した場合、拡張属性の名前リストの長さを表す非負の数が返される。 失敗した場合、 -1 が返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
+msgstr ""
+"成功した場合、拡張属性の名前リストの長さを表す非負の数が返される。 失敗した場"
+"合、 -1 が返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:135
+#: build/C/man2/listxattr.2:138
 msgid "The I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result."
-msgstr "I<list> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかった。"
+msgstr ""
+"I<list> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:160
+#: build/C/man2/listxattr.2:163
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
@@ -3298,7 +3509,9 @@ msgstr "2012-07-05"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:43
-msgid "mount - mount file system"
+#, fuzzy
+#| msgid "mount - mount file system"
+msgid "mount - mount filesystem"
 msgstr "mount - ファイルシステムをマウント/アンマウントする"
 
 #. type: Plain text
@@ -3321,9 +3534,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<mount>()  attaches the file system specified by I<source> (which is "
+#| "often a device name, but can also be a directory name or a dummy) to the "
+#| "directory specified by I<target>."
 msgid ""
-"B<mount>()  attaches the file system specified by I<source> (which is often "
-"device name, but can also be a directory name or a dummy) to the directory "
+"B<mount>()  attaches the filesystem specified by I<source> (which is often a "
+"device name, but can also be a directory name or a dummy) to the directory "
 "specified by I<target>."
 msgstr ""
 "B<mount>()  は I<source> で指定されたファイルシステム (デバイス名であることが"
@@ -3332,9 +3550,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is "
+#| "required to mount file systems."
 msgid ""
 "Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required "
-"to mount file systems."
+"to mount filesystems."
 msgstr ""
 "ファイルシステムのマウントを行うには、 適切な権限 (Linux では "
 "B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
@@ -3342,9 +3564,13 @@ msgstr ""
 #.  Multiple mounts on same mount point: since 2.3.99pre7.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since Linux 2.4 a single file system can be visible at multiple mount "
+#| "points, and multiple mounts can be stacked on the same mount point."
 msgid ""
-"Since Linux 2.4 a single file system can be visible at multiple mount "
-"points, and multiple mounts can be stacked on the same mount point."
+"Since Linux 2.4 a single filesystem can be visible at multiple mount points, "
+"and multiple mounts can be stacked on the same mount point."
 msgstr ""
 "Linux 2.4 以降、ひとつのファイルシステムを複数のマウントポイントに 結びつける"
 "ことができ、同じマウントポイントに複数のマウントをスタック させることもでき"
@@ -3423,9 +3649,17 @@ msgstr "B<MS_BIND> (Linux 2.4 以降)"
 #.  with the exception of the "hidden" MS_REC mountflags bit
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:150
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Perform a bind mount, making a file or a directory subtree visible at "
+#| "another point within a file system.  Bind mounts may cross file system "
+#| "boundaries and span B<chroot>(2)  jails.  The I<filesystemtype> and "
+#| "I<data> arguments are ignored.  Up until Linux 2.6.26, I<mountflags> was "
+#| "also ignored (the bind mount has the same mount options as the underlying "
+#| "mount point)."
 msgid ""
 "Perform a bind mount, making a file or a directory subtree visible at "
-"another point within a file system.  Bind mounts may cross file system "
+"another point within a filesystem.  Bind mounts may cross filesystem "
 "boundaries and span B<chroot>(2)  jails.  The I<filesystemtype> and I<data> "
 "arguments are ignored.  Up until Linux 2.6.26, I<mountflags> was also "
 "ignored (the bind mount has the same mount options as the underlying mount "
@@ -3447,8 +3681,13 @@ msgstr "B<MS_DIRSYNC> (Linux 2.5.19 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:156
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make directory changes on this file system synchronous.  (This property "
+#| "can be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>"
+#| "(1).)"
 msgid ""
-"Make directory changes on this file system synchronous.  (This property can "
+"Make directory changes on this filesystem synchronous.  (This property can "
 "be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>(1).)"
 msgstr ""
 "このファイルシステムへのディレクトリ変更を同期的に行う。 (この特性は個々の"
@@ -3463,8 +3702,13 @@ msgstr "B<MS_MANDLOCK>"
 #.  FIXME Say more about MS_MOVE
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:163
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Permit mandatory locking on files in this file system.  (Mandatory "
+#| "locking must still be enabled on a per-file basis, as described in "
+#| "B<fcntl>(2).)"
 msgid ""
-"Permit mandatory locking on files in this file system.  (Mandatory locking "
+"Permit mandatory locking on files in this filesystem.  (Mandatory locking "
 "must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).)"
 msgstr ""
 "このファイルシステムのファイルに対して強制ロックを認める。 (強制ロックを有効"
@@ -3498,8 +3742,10 @@ msgstr "B<MS_NOATIME>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:177
-msgid ""
-"Do not update access times for (all types of) files on this file system."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not update access times for (all types of) files on this file system."
+msgid "Do not update access times for (all types of) files on this filesystem."
 msgstr ""
 "このファイルシステムの (全ての種類の) ファイルのアクセス時刻を更新しない。"
 
@@ -3511,7 +3757,9 @@ msgstr "B<MS_NODEV>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:180
-msgid "Do not allow access to devices (special files) on this file system."
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not allow access to devices (special files) on this file system."
+msgid "Do not allow access to devices (special files) on this filesystem."
 msgstr ""
 "このファイルシステムのデバイス (スペシャルファイル) へのアクセスを許可しな"
 "い。"
@@ -3524,8 +3772,13 @@ msgstr "B<MS_NODIRATIME>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:189
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not update access times for directories on this file system.  This "
+#| "flag provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; "
+#| "that is, B<MS_NOATIME> implies B<MS_NODIRATIME>."
 msgid ""
-"Do not update access times for directories on this file system.  This flag "
+"Do not update access times for directories on this filesystem.  This flag "
 "provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; that is, "
 "B<MS_NOATIME> implies B<MS_NODIRATIME>."
 msgstr ""
@@ -3539,12 +3792,14 @@ msgstr ""
 msgid "B<MS_NOEXEC>"
 msgstr "B<MS_NOEXEC>"
 
-#.  (Possibly useful for a file system that contains non-Linux executables.
+#.  (Possibly useful for a filesystem that contains non-Linux executables.
 #.  Often used as a security feature, e.g., to make sure that restricted
 #.  users cannot execute files uploaded using ftp or so.)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:195
-msgid "Do not allow programs to be executed from this file system."
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not allow programs to be executed from this file system."
+msgid "Do not allow programs to be executed from this filesystem."
 msgstr "このファイルシステムにあるプログラムの実行を許可しない。"
 
 #. type: TP
@@ -3557,9 +3812,13 @@ msgstr "B<MS_NOSUID>"
 #.  set-group-ID programs from removable disk devices.)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:201
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits when executing programs "
+#| "from this file system."
 msgid ""
 "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits when executing programs from "
-"this file system."
+"this filesystem."
 msgstr ""
 "このファイルシステムのプログラムを実行するときに、 set-user-ID ビットと set-"
 "group-ID ビットを無視する。"
@@ -3575,7 +3834,9 @@ msgstr "B<MS_RDONLY>"
 #.  also with the shared subtree flags.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:208
-msgid "Mount file system read-only."
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount file system read-only."
+msgid "Mount filesystem read-only."
 msgstr "ファイルシステムを読み込み専用でマウントする。"
 
 #. type: TP
@@ -3589,13 +3850,25 @@ msgstr "B<MS_RELATIME> (Linux 2.6.20 以降)"
 #.  files based on last acces time) work correctly.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:229
-msgid ""
-"When a file on this file system is accessed, only update the file's last "
-"access time (atime) if the current value of atime is less than or equal to "
-"the file's last modification time (mtime)  or last status change time "
-"(ctime).  This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need "
-"to know when a file has been read since it was last modified.  Since Linux "
-"2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this flag (unless "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a file on this file system is accessed, update the file's last "
+#| "access time (atime) only if the current value of atime is less than or "
+#| "equal to the file's last modification time (mtime)  or last status change "
+#| "time (ctime).  This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), "
+#| "that need to know when a file has been read since it was last modified.  "
+#| "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this "
+#| "flag (unless B<MS_NOATIME> was specified), and the B<MS_STRICTATIME> flag "
+#| "is required to obtain traditional semantics.  In addition, since Linux "
+#| "2.6.30, the file's last access time is always updated if it is more than "
+#| "1 day old."
+msgid ""
+"When a file on this filesystem is accessed, update the file's last access "
+"time (atime) only if the current value of atime is less than or equal to the "
+"file's last modification time (mtime)  or last status change time (ctime).  "
+"This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need to know "
+"when a file has been read since it was last modified.  Since Linux 2.6.30, "
+"the kernel defaults to the behavior provided by this flag (unless "
 "B<MS_NOATIME> was specified), and the B<MS_STRICTATIME> flag is required to "
 "obtain traditional semantics.  In addition, since Linux 2.6.30, the file's "
 "last access time is always updated if it is more than 1 day old."
@@ -3618,12 +3891,22 @@ msgstr "B<MS_REMOUNT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:245
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remount an existing mount.  This allows you to change the I<mountflags> "
+#| "and I<data> of an existing mount without having to unmount and remount "
+#| "the file system.  I<target> should be the same value specified in the "
+#| "initial B<mount>()  call; I<source> and I<filesystemtype> are ignored."
 msgid ""
 "Remount an existing mount.  This allows you to change the I<mountflags> and "
-"I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the file "
-"system.  I<target> should be the same value specified in the initial B<mount>"
-"()  call; I<source> and I<filesystemtype> are ignored."
-msgstr "すでに存在するマウントを再マウントする。これにより、すでに存在するマウントの I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという作業をせずに 変更できる。 I<target> は最初の B<mount>() 呼び出しと同じ値を指定する必要がある。 I<source> と I<filesystemtype> は無視される。"
+"I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the "
+"filesystem.  I<target> should be the same value specified in the initial "
+"B<mount>()  call; I<source> and I<filesystemtype> are ignored."
+msgstr ""
+"すでに存在するマウントを再マウントする。これにより、すでに存在するマウントの "
+"I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという作業"
+"をせずに 変更できる。 I<target> は最初の B<mount>() 呼び出しと同じ値を指定す"
+"る必要がある。 I<source> と I<filesystemtype> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:260
@@ -3663,10 +3946,16 @@ msgstr "B<MS_STRICTATIME> (Linux 2.6.30 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:278
-msgid ""
-"Always update the last access time (atime) when files on this file system "
-"are accessed.  (This was the default behavior before Linux 2.6.30.)  "
-"Specifying this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> and "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Always update the last access time (atime) when files on this file system "
+#| "are accessed.  (This was the default behavior before Linux 2.6.30.)  "
+#| "Specifying this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> "
+#| "and B<MS_RELATIME> flags."
+msgid ""
+"Always update the last access time (atime) when files on this filesystem are "
+"accessed.  (This was the default behavior before Linux 2.6.30.)  Specifying "
+"this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> and "
 "B<MS_RELATIME> flags."
 msgstr ""
 "このファイルシステムがアクセスされた際に最終アクセス時刻 (atime)  を常に更新"
@@ -3682,9 +3971,13 @@ msgstr "B<MS_SYNCHRONOUS>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:286
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make writes on this file system synchronous (as though the B<O_SYNC> flag "
+#| "to B<open>(2)  was specified for all file opens to this file system)."
 msgid ""
-"Make writes on this file system synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
-"B<open>(2)  was specified for all file opens to this file system)."
+"Make writes on this filesystem synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
+"B<open>(2)  was specified for all file opens to this filesystem)."
 msgstr ""
 "ファイルシステムに対して同期的に書き込みを行う。 (このファイルシステムの全て"
 "のオープンされたファイルに対して、 B<open>(2)  のフラグに B<O_SYNC> を指定し"
@@ -3705,11 +3998,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:307
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<data> argument is interpreted by the different file systems.  "
+#| "Typically it is a string of comma-separated options understood by this "
+#| "file system.  See B<mount>(8)  for details of the options available for "
+#| "each filesystem type."
 msgid ""
-"The I<data> argument is interpreted by the different file systems.  "
-"Typically it is a string of comma-separated options understood by this file "
-"system.  See B<mount>(8)  for details of the options available for each "
-"filesystem type."
+"The I<data> argument is interpreted by the different filesystems.  Typically "
+"it is a string of comma-separated options understood by this filesystem.  "
+"See B<mount>(8)  for details of the options available for each filesystem "
+"type."
 msgstr ""
 "引き数 I<data> がどのように解釈されるかは、ファイルシステムによって異なる。 "
 "たいていは、指定されたファイルシステムで利用可能なオプションが コンマ区切りで"
@@ -3727,12 +4026,20 @@ msgstr ""
 "がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:318
+#: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/umount.2:110
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The error values given below result from filesystem type independent "
+#| "errors.  Each file-system type may have its own special errors and its "
+#| "own special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
 msgid ""
 "The error values given below result from filesystem type independent "
-"errors.  Each file-system type may have its own special errors and its own "
+"errors.  Each filesystem type may have its own special errors and its own "
 "special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
-msgstr "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることもある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
+msgstr ""
+"以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
+"ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
+"ある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/spu_create.2:173
@@ -3746,11 +4053,17 @@ msgstr "B<EACCES>"
 #.  the error EPERM if not present; CAP_DAC_OVERRIDE is required.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:333
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A component of a path was not searchable.  (See also B<path_resolution>"
+#| "(7).)  Or, mounting a read-only file system was attempted without giving "
+#| "the B<MS_RDONLY> flag.  Or, the block device I<source> is located on a "
+#| "file system mounted with the B<MS_NODEV> option."
 msgid ""
 "A component of a path was not searchable.  (See also B<path_resolution>"
-"(7).)  Or, mounting a read-only file system was attempted without giving the "
-"B<MS_RDONLY> flag.  Or, the block device I<source> is located on a file "
-"system mounted with the B<MS_NODEV> option."
+"(7).)  Or, mounting a read-only filesystem was attempted without giving the "
+"B<MS_RDONLY> flag.  Or, the block device I<source> is located on a "
+"filesystem mounted with the B<MS_NODEV> option."
 msgstr ""
 "パスに含まれるディレクトリに検索 (実行) 許可がない (B<path_resolution>(7)  も"
 "参照)。 または、 B<MS_RONLY> フラグを指定せずに読み込み専用のファイルシステム"
@@ -3782,7 +4095,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/mount.2:345 build/C/man2/spu_create.2:181
 #: build/C/man2/spu_run.2:158 build/C/man2/stat.2:317
 #: build/C/man2/statfs.2:147 build/C/man3/statvfs.3:114
-#: build/C/man2/sysfs.2:80 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:78
+#: build/C/man2/sysfs.2:80 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:80
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
@@ -3940,10 +4253,10 @@ msgstr "呼び出し元が必要な権限を持っていない。"
 #: build/C/man2/mount.2:417
 msgid ""
 "The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_REC>, B<MS_RELATIME>, and "
-"B<MS_STRICTATIME> were only added to glibc headers in version 2.12."
+"B<MS_STRICTATIME> were added to glibc headers in version 2.12."
 msgstr ""
 "B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_REC>, B<MS_RELATIME>, B<MS_STRICTATIME> の定"
-"義ã\81\8c glibc ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¯ ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.12 ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81®ã\81¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"義が glibc のヘッダに追加されたのは バージョン 2.12 においてである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:420
@@ -3966,9 +4279,15 @@ msgstr ""
 #.  The change is in patch-2.4.0-prerelease.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:438
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID "
+#| "program on a file system mounted with B<MS_NOSUID> would fail with "
+#| "B<EPERM>.  Since Linux 2.4 the set-user-ID and set-group-ID bits are just "
+#| "silently ignored in this case."
 msgid ""
 "Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID program "
-"on a file system mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>.  Since "
+"on a filesystem mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>.  Since "
 "Linux 2.4 the set-user-ID and set-group-ID bits are just silently ignored in "
 "this case."
 msgstr ""
@@ -3985,9 +4304,19 @@ msgstr "プロセス単位の名前空間"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:449
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Starting with kernel 2.4.19, Linux provides per-process mount "
+#| "namespaces.  A mount namespace is the set of file system mounts that are "
+#| "visible to a process.  Mount-point namespaces can be (and usually are)  "
+#| "shared between multiple processes, and changes to the namespace (i.e., "
+#| "mounts and unmounts) by one process are visible to all other processes "
+#| "sharing the same namespace.  (The pre-2.4.19 Linux situation can be "
+#| "considered as one in which a single namespace was shared by every process "
+#| "on the system.)"
 msgid ""
 "Starting with kernel 2.4.19, Linux provides per-process mount namespaces.  A "
-"mount namespace is the set of file system mounts that are visible to a "
+"mount namespace is the set of filesystem mounts that are visible to a "
 "process.  Mount-point namespaces can be (and usually are)  shared between "
 "multiple processes, and changes to the namespace (i.e., mounts and unmounts) "
 "by one process are visible to all other processes sharing the same "
@@ -4051,7 +4380,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
 "(8)"
-msgstr "B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+msgstr ""
+"B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
+"(8)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/path_resolution.7:25
@@ -4255,10 +4586,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The path resolution process will assume that these entries have their "
+#| "conventional meanings, regardless of whether they are actually present in "
+#| "the physical file system."
 msgid ""
 "The path resolution process will assume that these entries have their "
 "conventional meanings, regardless of whether they are actually present in "
-"the physical file system."
+"the physical filesystem."
 msgstr ""
 "パス解決過程では、これらのエントリが物理的なファイルシステムに 実際に存在する"
 "か否かに関わらず、慣習的な意味を持つと仮定する。"
@@ -4276,10 +4612,15 @@ msgstr "マウント位置"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:136
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After a \"mount dev path\" command, the pathname \"path\" refers to the "
+#| "root of the file system hierarchy on the device \"dev\", and no longer to "
+#| "whatever it referred to earlier."
 msgid ""
 "After a \"mount dev path\" command, the pathname \"path\" refers to the root "
-"of the file system hierarchy on the device \"dev\", and no longer to "
-"whatever it referred to earlier."
+"of the filesystem hierarchy on the device \"dev\", and no longer to whatever "
+"it referred to earlier."
 msgstr ""
 "\"mount dev path\" コマンドを実行した後、 パス名 \"path\" はデバイス \"dev\" "
 "上のファイルシステム階層の ルートディレクトリを参照するようになり、以前の位置"
@@ -4287,9 +4628,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One can walk out of a mounted file system: \"path/..\" refers to the "
+#| "parent directory of \"path\", outside of the file system hierarchy on "
+#| "\"dev\"."
 msgid ""
-"One can walk out of a mounted file system: \"path/..\" refers to the parent "
-"directory of \"path\", outside of the file system hierarchy on \"dev\"."
+"One can walk out of a mounted filesystem: \"path/..\" refers to the parent "
+"directory of \"path\", outside of the filesystem hierarchy on \"dev\"."
 msgstr ""
 "マウントされたファイルシステムの外に出ることができる: \"path/..\" は \"dev\" "
 "上のファイルシステム階層の外である \"path\" の親ディレクトリを参照する。"
@@ -4419,8 +4765,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Here \"fsuid\" stands for something like \"file system user ID\".  The "
+#| "concept was required for the implementation of a user space NFS server at "
+#| "a time when processes could send a signal to a process with the same "
+#| "effective user ID.  It is obsolete now.  Nobody should use B<setfsuid>"
+#| "(2).)"
 msgid ""
-"(Here \"fsuid\" stands for something like \"file system user ID\".  The "
+"(Here \"fsuid\" stands for something like \"filesystem user ID\".  The "
 "concept was required for the implementation of a user space NFS server at a "
 "time when processes could send a signal to a process with the same effective "
 "user ID.  It is obsolete now.  Nobody should use B<setfsuid>(2).)"
@@ -4430,11 +4783,15 @@ msgstr ""
 "いうユーザ空間 NFS サーバを 実装する際に必要であった。 これは今では廃れてし"
 "まった。 B<setfsuid>(2)  を使うべきではない。"
 
-#.  FIXME say something about file system mounted read-only ?
+#.  FIXME say something about filesystem mounted read-only ?
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:205
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Similarly, Linux uses the fsgid (\"file system group ID\")  instead of "
+#| "the effective group ID.  See B<setfsgid>(2)."
 msgid ""
-"Similarly, Linux uses the fsgid (\"file system group ID\")  instead of the "
+"Similarly, Linux uses the fsgid (\"filesystem group ID\")  instead of the "
 "effective group ID.  See B<setfsgid>(2)."
 msgstr ""
 "同様に、Linux では実効グループ ID の代わりに fsgid (\"ファイルシステム・グ"
@@ -4462,7 +4819,7 @@ msgstr ""
 "力であり、ファイルアクセス時の 許可による制限を全てスキップする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:222
+#: build/C/man7/path_resolution.7:224
 msgid ""
 "On Linux, superuser privileges are divided into capabilities (see "
 "B<capabilities>(7)).  Two capabilities are relevant for file permissions "
@@ -4475,20 +4832,20 @@ msgstr ""
 "が 0 の場合、そのプロセスはこれらのケーパビリティを持つ)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:226
+#: build/C/man7/path_resolution.7:230
 msgid ""
 "The B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability overrides all permission checking, but "
-"only grants execute permission when at least one of the file's three execute "
+"grants execute permission only when at least one of the file's three execute "
 "permission bits is set."
 msgstr ""
 "B<CAP_DAC_OVERRIDE> ケーパビリティは全ての許可チェックを上書きする。 実際に"
 "は、対象となるファイルの 3 つの実行許可ビットのうちの 少なくとも 1 つが設定さ"
-"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82る。"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\80\81å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99る。"
 
 #.  FIXME say something about immutable files
 #.  FIXME say something about ACLs
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:231
+#: build/C/man7/path_resolution.7:237
 msgid ""
 "The B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability grants read and search permission on "
 "directories, and read permission on ordinary files."
@@ -4497,7 +4854,7 @@ msgstr ""
 "許可し、 通常のファイルに対して読み込みを許可する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:236
+#: build/C/man7/path_resolution.7:242
 msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 
@@ -4540,9 +4897,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/removexattr.2:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<removexattr>()  removes the extended attribute identified by I<name> "
+#| "and associated with the given I<path> in the file system."
 msgid ""
 "B<removexattr>()  removes the extended attribute identified by I<name> and "
-"associated with the given I<path> in the file system."
+"associated with the given I<path> in the filesystem."
 msgstr ""
 "B<removexattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する、名"
 "前 I<name> の拡張属性を削除する。"
@@ -4595,6 +4956,8 @@ msgid ""
 "The named attribute does not exist.  (B<ENOATTR> is defined to be a synonym "
 "for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
 msgstr ""
+"指定された属性が存在しない。(B<ENOATTR> は I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で "
+"B<ENODATA> の同義語として定義されている。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/removexattr.2:120
@@ -4636,9 +4999,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<setxattr>()  sets the I<value> of the extended attribute identified by "
+#| "I<name> and associated with the given I<path> in the file system.  The "
+#| "I<size> of the I<value> must be specified."
 msgid ""
 "B<setxattr>()  sets the I<value> of the extended attribute identified by "
-"I<name> and associated with the given I<path> in the file system.  The "
+"I<name> and associated with the given I<path> in the filesystem.  The "
 "I<size> of the I<value> must be specified."
 msgstr ""
 "B<setxattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する、名前 "
@@ -4701,7 +5069,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/setxattr.2:111
 #, no-wrap
 msgid "B<EDQUOT>"
-msgstr ""
+msgstr "B<EDQUOT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:115
@@ -4709,6 +5077,8 @@ msgid ""
 "Disk quota limits meant that there is insufficient space remaining to store "
 "the extended attribute."
 msgstr ""
+"ディスクのクォータ上限に達した。拡張属性を格納できるだけの空き領域がないこと"
+"を意味する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/setxattr.2:115 build/C/man2/spu_create.2:178
@@ -4719,7 +5089,7 @@ msgstr "B<EEXIST>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:119
 msgid "B<XATTR_CREATE> was specified, and the attribute exists already."
-msgstr ""
+msgstr "B<XATTR_CREATE> が指定されたが、その属性はすでに存在している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:128
@@ -4728,6 +5098,8 @@ msgid ""
 "(B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr."
 "hE<gt>>.)"
 msgstr ""
+"B<XATTR_REPLACE> が指定されたが、その属性が存在しない。(B<ENOATTR> は "
+"I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として定義されている。)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/setxattr.2:128 build/C/man2/spu_create.2:218
@@ -4742,11 +5114,16 @@ msgstr "拡張属性を記憶するのに十分なスペースが残っていな
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extended attributes are not supported by the file system, or are "
+#| "disabled, I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
 msgid ""
-"Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled, "
+"Extended attributes are not supported by the filesystem, or are disabled, "
 "I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
 msgstr ""
-"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、もしくは無効になっている。\n"
+"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、もしくは無効になってい"
+"る。\n"
 "I<errno> に B<ENOTSUP> がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4795,16 +5172,28 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
 msgstr ""
+"I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
+"を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<spu_create>()  system call is used on PowerPC machines that "
+#| "implement the Cell Broadband Engine Architecture in order to access "
+#| "Synergistic Processor Units (SPUs).  It creates a new logical context for "
+#| "an SPU in I<pathname> and returns a file descriptor associated with it.  "
+#| "I<pathname> must refer to a nonexistent directory in the mount point of "
+#| "the SPU file system (B<spufs>).  If B<spu_create>()  is successful, a "
+#| "directory is created at I<pathname> and it is populated with the files "
+#| "described in B<spufs>(7)."
 msgid ""
 "The B<spu_create>()  system call is used on PowerPC machines that implement "
 "the Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic "
 "Processor Units (SPUs).  It creates a new logical context for an SPU in "
 "I<pathname> and returns a file descriptor associated with it.  I<pathname> "
-"must refer to a nonexistent directory in the mount point of the SPU file "
-"system (B<spufs>).  If B<spu_create>()  is successful, a directory is "
+"must refer to a nonexistent directory in the mount point of the SPU "
+"filesystem (B<spufs>).  If B<spu_create>()  is successful, a directory is "
 "created at I<pathname> and it is populated with the files described in "
 "B<spufs>(7)."
 msgstr ""
@@ -4932,7 +5321,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/spu_create.2:140
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_SPU>"
-msgstr ""
+msgstr "B<SPU_CREATE_AFFINITY_SPU>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:148
@@ -4947,7 +5336,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/spu_create.2:148
 #, no-wrap
 msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_MEM>"
-msgstr ""
+msgstr "B<SPU_CREATE_AFFINITY_MEM>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:153
@@ -5060,7 +5449,7 @@ msgstr ""
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:223 build/C/man2/spu_run.2:183
 #: build/C/man2/statfs.2:178 build/C/man3/statvfs.3:145
-#: build/C/man2/ustat.2:86
+#: build/C/man2/ustat.2:88
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSYS>"
 msgstr "B<ENOSYS>"
@@ -5104,7 +5493,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:254
 msgid ""
-"This call is Linux-specific and only implemented on the PowerPC "
+"This call is Linux-specific and implemented only on the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
 msgstr ""
 "このシステムコールは Linux 固有であり、 PowerPC アーキテクチャでのみ\n"
@@ -5118,7 +5507,13 @@ msgid ""
 "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
 "from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
 "deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
-msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU へのインタフェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のアプリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照のこと。"
+msgstr ""
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
+"(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
+"フェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のア"
+"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR "
+"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
+"のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:270
@@ -5362,7 +5757,7 @@ msgstr "B<0x3fff0000>"
 #: build/C/man2/spu_run.2:148
 msgid ""
 "The bits masked with this value contain the code returned from a B<stop-and-"
-"signal> instruction.  These bits are only valid if the 0x02 bit is set."
+"signal> instruction.  These bits are valid only if the 0x02 bit is set."
 msgstr ""
 "この値のマスクを適用して得られたビット値には、 stop-and-signal 命令から返され"
 "たコードが入っている。 これらのビットは 0x02 ビットがセットされている場合にの"
@@ -5438,7 +5833,7 @@ msgstr "B<spu_run>()  システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:196
 msgid ""
-"This call is Linux-specific and only implemented by the PowerPC "
+"This call is Linux-specific and implemented only by the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
 msgstr ""
 "このシステムコールは Linux 固有であり、 PowerPC アーキテクチャでのみ実装され"
@@ -5452,7 +5847,13 @@ msgid ""
 "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
 "from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
 "deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
-msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へのインタフェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のアプリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照のこと。"
+msgstr ""
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
+"(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
+"フェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のア"
+"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR "
+"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
+"のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:212
@@ -5618,13 +6019,20 @@ msgstr "2007-12-20"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:30
-msgid "spufs - SPU file system"
+#, fuzzy
+#| msgid "spufs - SPU file system"
+msgid "spufs - SPU filesystem"
 msgstr "spufs - SPU ファイルシステム"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SPU file system is used on PowerPC machines that implement the Cell "
+#| "Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor "
+#| "Units (SPUs)."
 msgid ""
-"The SPU file system is used on PowerPC machines that implement the Cell "
+"The SPU filesystem is used on PowerPC machines that implement the Cell "
 "Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor Units "
 "(SPUs)."
 msgstr ""
@@ -5634,10 +6042,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:43
-msgid ""
-"The file system provides a name space similar to POSIX shared memory or "
-"message queues.  Users that have write permissions on the file system can "
-"use B<spu_create>(2)  to establish SPU contexts under the B<spufs> root "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file system provides a name space similar to POSIX shared memory or "
+#| "message queues.  Users that have write permissions on the file system can "
+#| "use B<spu_create>(2)  to establish SPU contexts under the B<spufs> root "
+#| "directory."
+msgid ""
+"The filesystem provides a name space similar to POSIX shared memory or "
+"message queues.  Users that have write permissions on the filesystem can use "
+"B<spu_create>(2)  to establish SPU contexts under the B<spufs> root "
 "directory."
 msgstr ""
 "このファイルシステムでは、POSIX 共有メモリやメッセージキューに似た名前\n"
@@ -5709,10 +6123,17 @@ msgstr "Files"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The files in B<spufs> mostly follow the standard behavior for regular "
+#| "system calls like B<read>(2)  or B<write>(2), but often support only a "
+#| "subset of the operations supported on regular file systems.  This list "
+#| "details the supported operations and the deviations from the standard "
+#| "behavior described in the respective man pages."
 msgid ""
 "The files in B<spufs> mostly follow the standard behavior for regular system "
 "calls like B<read>(2)  or B<write>(2), but often support only a subset of "
-"the operations supported on regular file systems.  This list details the "
+"the operations supported on regular filesystems.  This list details the "
 "supported operations and the deviations from the standard behavior described "
 "in the respective man pages."
 msgstr ""
@@ -5761,7 +6182,7 @@ msgstr "現時点でのファイルは以下の通りである。"
 #: build/C/man7/spufs.7:108
 #, no-wrap
 msgid "I</capabilities>"
-msgstr ""
+msgstr "I</capabilities>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:113
@@ -5774,7 +6195,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:114
 #, no-wrap
 msgid "B<sched>"
-msgstr ""
+msgstr "B<sched>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:117
@@ -5785,7 +6206,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:117
 #, no-wrap
 msgid "B<step>"
-msgstr ""
+msgstr "B<step>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:120
@@ -5854,7 +6275,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:154
 #, no-wrap
 msgid "I</regs>"
-msgstr ""
+msgstr "I</regs>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:161
@@ -5889,7 +6310,7 @@ msgstr "I</mbox>"
 #: build/C/man7/spufs.7:181
 msgid ""
 "The first SPU-to-CPU communication mailbox.  This file is read-only and can "
-"be read in units of 4 bytes.  The file can only be used in nonblocking mode "
+"be read in units of 4 bytes.  The file can be used only in nonblocking mode "
 "- even B<poll>(2)  cannot be used to block on this file.  The only possible "
 "operation on an open I<mbox> file is:"
 msgstr ""
@@ -6129,7 +6550,7 @@ msgstr "I<npc>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:356
-msgid "Next Program Counter - only valid when the SPU is in a stopped state."
+msgid "Next Program Counter - valid only when the SPU is in a stopped state."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
@@ -6811,7 +7232,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:125
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct stat {\n"
+#| "    dev_t     st_dev;     /* ID of device containing file */\n"
+#| "    ino_t     st_ino;     /* inode number */\n"
+#| "    mode_t    st_mode;    /* protection */\n"
+#| "    nlink_t   st_nlink;   /* number of hard links */\n"
+#| "    uid_t     st_uid;     /* user ID of owner */\n"
+#| "    gid_t     st_gid;     /* group ID of owner */\n"
+#| "    dev_t     st_rdev;    /* device ID (if special file) */\n"
+#| "    off_t     st_size;    /* total size, in bytes */\n"
+#| "    blksize_t st_blksize; /* blocksize for file system I/O */\n"
+#| "    blkcnt_t  st_blocks;  /* number of 512B blocks allocated */\n"
+#| "    time_t    st_atime;   /* time of last access */\n"
+#| "    time_t    st_mtime;   /* time of last modification */\n"
+#| "    time_t    st_ctime;   /* time of last status change */\n"
+#| "};\n"
 msgid ""
 "struct stat {\n"
 "    dev_t     st_dev;     /* ID of device containing file */\n"
@@ -6822,7 +7259,7 @@ msgid ""
 "    gid_t     st_gid;     /* group ID of owner */\n"
 "    dev_t     st_rdev;    /* device ID (if special file) */\n"
 "    off_t     st_size;    /* total size, in bytes */\n"
-"    blksize_t st_blksize; /* blocksize for file system I/O */\n"
+"    blksize_t st_blksize; /* blocksize for filesystem I/O */\n"
 "    blkcnt_t  st_blocks;  /* number of 512B blocks allocated */\n"
 "    time_t    st_atime;   /* time of last access */\n"
 "    time_t    st_mtime;   /* time of last modification */\n"
@@ -6890,10 +7327,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:160
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<st_blksize> field gives the \"preferred\" blocksize for efficient "
+#| "file system I/O.  (Writing to a file in smaller chunks may cause an "
+#| "inefficient read-modify-rewrite.)"
 msgid ""
-"The I<st_blksize> field gives the \"preferred\" blocksize for efficient file "
-"system I/O.  (Writing to a file in smaller chunks may cause an inefficient "
-"read-modify-rewrite.)"
+"The I<st_blksize> field gives the \"preferred\" blocksize for efficient "
+"filesystem I/O.  (Writing to a file in smaller chunks may cause an "
+"inefficient read-modify-rewrite.)"
 msgstr ""
 "I<st_blksize> フィールドは、効率的にファイルシステム I/O ができる「好まし"
 "い」 ブロックサイズを示す (もっと小さい単位でファイルに書き込みを行うと、 読"
@@ -6901,9 +7343,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:181
-msgid ""
-"Not all of the Linux file systems implement all of the time fields.  Some "
-"file system types allow mounting in such a way that file and/or directory "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Not all of the Linux file systems implement all of the time fields.  Some "
+#| "file system types allow mounting in such a way that file and/or directory "
+#| "accesses do not cause an update of the I<st_atime> field.  (See "
+#| "I<noatime>, I<nodiratime>, and I<relatime> in B<mount>(8), and related "
+#| "information in B<mount>(2).)  In addition, I<st_atime> is not updated if "
+#| "a file is opened with the B<O_NOATIME>; see B<open>(2)."
+msgid ""
+"Not all of the Linux filesystems implement all of the time fields.  Some "
+"filesystem types allow mounting in such a way that file and/or directory "
 "accesses do not cause an update of the I<st_atime> field.  (See I<noatime>, "
 "I<nodiratime>, and I<relatime> in B<mount>(8), and related information in "
 "B<mount>(2).)  In addition, I<st_atime> is not updated if a file is opened "
@@ -7096,7 +7546,7 @@ msgstr "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/stat.2:262
 #, no-wrap
-msgid "S_ISUID\t0004000\tset UID bit\n"
+msgid "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
 msgstr "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
 
 #. type: tbl table
@@ -7267,12 +7717,6 @@ msgstr "B<EOVERFLOW>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:361
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(B<stat>())  I<path> refers to a file whose size cannot be represented in "
-#| "the type I<off_t>.  This can occur when an application compiled on a 32-"
-#| "bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>()  on a file "
-#| "whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bits."
 msgid ""
 "I<path> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
 "blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, "
@@ -7280,13 +7724,12 @@ msgid ""
 "compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>"
 "()  on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
 msgstr ""
-"(B<stat>()) I<path> が、ファイルサイズを I<off_t> 型で表現できないファイル"
-"を\n"
-"参照している。このエラーが起こるのは、32 ビットプラットフォーム上で\n"
+"I<path> または I<fd> が、ファイルサイズ、inode 番号、ブロック数が\n"
+"ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c I<off_t> å\9e\8bã\80\81 I<ino_t> å\9e\8bã\80\81 I<blkcnt_t> å\9e\8bã\81§è¡¨ç\8f¾ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92\n"
+"参照している。このエラーが起こるのは、例えば、32 ビットプラットフォーム上で\n"
 "I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> を指定せずにコンパイルされたアプリケーションが、\n"
-"ファイルサイズが I<(1E<lt>E<lt>31)-1> ビットを超えるファイルに対して B<stat>"
-"()\n"
-"を呼び出した場合である。"
+"ファイルサイズが I<(1E<lt>E<lt>31)-1> バイトを超えるファイルに対して\n"
+"B<stat>() を呼び出した場合である。"
 
 #.  SVr4 documents additional
 #.  .BR fstat ()
@@ -7634,6 +8077,19 @@ msgstr "スティッキー コマンドは Version 32V AT&T UNIX で登場した
 #.  but ext2, ext3, and Reiserfs do not.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:523
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
+#| "for the three file timestamp fields.  Glibc exposes the nanosecond "
+#| "component of each field using names of the form I<st_atim.tv_nsec> if the "
+#| "B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> feature test macro is defined.  These "
+#| "fields are specified in POSIX.1-2008, and, starting with version 2.12, "
+#| "glibc also exposes these field names if B<_POSIX_C_SOURCE> is defined "
+#| "with the value 200809L or greater, or B<_XOPEN_SOURCE> is defined with "
+#| "the value 700 or greater.  If none of the aforementioned macros are "
+#| "defined, then the nanosecond values are exposed with names of the form "
+#| "I<st_atimensec>.  On file systems that do not support subsecond "
+#| "timestamps, the nanosecond fields are returned with the value 0."
 msgid ""
 "Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
 "for the three file timestamp fields.  Glibc exposes the nanosecond component "
@@ -7644,7 +8100,7 @@ msgid ""
 "value 200809L or greater, or B<_XOPEN_SOURCE> is defined with the value 700 "
 "or greater.  If none of the aforementioned macros are defined, then the "
 "nanosecond values are exposed with names of the form I<st_atimensec>.  On "
-"file systems that do not support subsecond timestamps, the nanosecond fields "
+"filesystems that do not support subsecond timestamps, the nanosecond fields "
 "are returned with the value 0."
 msgstr ""
 "カーネル 2.5.48 以降では、 I<stat> 構造体は 3 つのファイルのタイムスタンプ\n"
@@ -7910,7 +8366,9 @@ msgstr "2010-11-21"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:31
-msgid "statfs, fstatfs - get file system statistics"
+#, fuzzy
+#| msgid "statfs, fstatfs - get file system statistics"
+msgid "statfs, fstatfs - get filesystem statistics"
 msgstr "statfs, fstatfs - ファイルシステムの統計を取得する"
 
 #. type: Plain text
@@ -7930,9 +8388,15 @@ msgstr "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The function B<statfs>()  returns information about a mounted file "
+#| "system.  I<path> is the pathname of any file within the mounted file "
+#| "system.  I<buf> is a pointer to a I<statfs> structure defined "
+#| "approximately as follows:"
 msgid ""
-"The function B<statfs>()  returns information about a mounted file system.  "
-"I<path> is the pathname of any file within the mounted file system.  I<buf> "
+"The function B<statfs>()  returns information about a mounted filesystem.  "
+"I<path> is the pathname of any file within the mounted filesystem.  I<buf> "
 "is a pointer to a I<statfs> structure defined approximately as follows:"
 msgstr ""
 "関数 B<statfs>()  はマウントされたファイルシステムについての情報を返す。 "
@@ -7957,18 +8421,33 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:70
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct statfs {\n"
+#| "    __SWORD_TYPE f_type;    /* type of file system (see below) */\n"
+#| "    __SWORD_TYPE f_bsize;   /* optimal transfer block size */\n"
+#| "    fsblkcnt_t   f_blocks;  /* total data blocks in file system */\n"
+#| "    fsblkcnt_t   f_bfree;   /* free blocks in fs */\n"
+#| "    fsblkcnt_t   f_bavail;  /* free blocks available to\n"
+#| "                               unprivileged user */\n"
+#| "    fsfilcnt_t   f_files;   /* total file nodes in file system */\n"
+#| "    fsfilcnt_t   f_ffree;   /* free file nodes in fs */\n"
+#| "    fsid_t       f_fsid;    /* file system id */\n"
+#| "    __SWORD_TYPE f_namelen; /* maximum length of filenames */\n"
+#| "    __SWORD_TYPE f_frsize;  /* fragment size (since Linux 2.6) */\n"
+#| "    __SWORD_TYPE f_spare[5];\n"
+#| "};\n"
 msgid ""
 "struct statfs {\n"
-"    __SWORD_TYPE f_type;    /* type of file system (see below) */\n"
+"    __SWORD_TYPE f_type;    /* type of filesystem (see below) */\n"
 "    __SWORD_TYPE f_bsize;   /* optimal transfer block size */\n"
-"    fsblkcnt_t   f_blocks;  /* total data blocks in file system */\n"
+"    fsblkcnt_t   f_blocks;  /* total data blocks in filesystem */\n"
 "    fsblkcnt_t   f_bfree;   /* free blocks in fs */\n"
 "    fsblkcnt_t   f_bavail;  /* free blocks available to\n"
 "                               unprivileged user */\n"
-"    fsfilcnt_t   f_files;   /* total file nodes in file system */\n"
+"    fsfilcnt_t   f_files;   /* total file nodes in filesystem */\n"
 "    fsfilcnt_t   f_ffree;   /* free file nodes in fs */\n"
-"    fsid_t       f_fsid;    /* file system id */\n"
+"    fsid_t       f_fsid;    /* filesystem id */\n"
 "    __SWORD_TYPE f_namelen; /* maximum length of filenames */\n"
 "    __SWORD_TYPE f_frsize;  /* fragment size (since Linux 2.6) */\n"
 "    __SWORD_TYPE f_spare[5];\n"
@@ -7990,8 +8469,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:72
-#, no-wrap
-msgid "File system types:\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "File system types:\n"
+msgid "Filesystem types:\n"
 msgstr "ファイルシステムの型:\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -8098,8 +8578,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Fields that are undefined for a particular file system are set to 0.  "
+#| "B<fstatfs>()  returns the same information about an open file referenced "
+#| "by descriptor I<fd>."
 msgid ""
-"Fields that are undefined for a particular file system are set to 0.  "
+"Fields that are undefined for a particular filesystem are set to 0.  "
 "B<fstatfs>()  returns the same information about an open file referenced by "
 "descriptor I<fd>."
 msgstr ""
@@ -8141,7 +8626,9 @@ msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:159 build/C/man3/statvfs.3:126
-msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
+#, fuzzy
+#| msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
+msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem."
 msgstr "ファイルシステムからの読み込みの間に I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8171,7 +8658,9 @@ msgstr "十分なカーネルメモリがない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:181 build/C/man3/statvfs.3:148
-msgid "The file system does not support this call."
+#, fuzzy
+#| msgid "The file system does not support this call."
+msgid "The filesystem does not support this call."
 msgstr "ファイルシステムがこの呼び出しをサポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8262,13 +8751,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:271
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that "
+#| "the pair (I<f_fsid>,I<ino>)  uniquely determines a file.  Some operating "
+#| "systems use (a variation on) the device number, or the device number "
+#| "combined with the file-system type.  Several OSes restrict giving out the "
+#| "I<f_fsid> field to the superuser only (and zero it for unprivileged "
+#| "users), because this field is used in the filehandle of the file system "
+#| "when NFS-exported, and giving it out is a security concern."
 msgid ""
 "The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that the "
 "pair (I<f_fsid>,I<ino>)  uniquely determines a file.  Some operating systems "
 "use (a variation on) the device number, or the device number combined with "
-"the file-system type.  Several OSes restrict giving out the I<f_fsid> field "
+"the filesystem type.  Several OSes restrict giving out the I<f_fsid> field "
 "to the superuser only (and zero it for unprivileged users), because this "
-"field is used in the filehandle of the file system when NFS-exported, and "
+"field is used in the filehandle of the filesystem when NFS-exported, and "
 "giving it out is a security concern."
 msgstr ""
 "I<f_fsid> はあるランダムな値を持ち、 (I<f_fsid>,I<ino>)  という 1 組の値で"
@@ -8307,7 +8805,9 @@ msgstr "2003-08-22"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/statvfs.3:33
-msgid "statvfs, fstatvfs - get file system statistics"
+#, fuzzy
+#| msgid "statvfs, fstatvfs - get file system statistics"
+msgid "statvfs, fstatvfs - get filesystem statistics"
 msgstr "statvfs, fstatvfs - ファイルシステムの統計を取得する"
 
 #. type: Plain text
@@ -8327,9 +8827,15 @@ msgstr "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/statvfs.3:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The function B<statvfs>()  returns information about a mounted file "
+#| "system.  I<path> is the pathname of any file within the mounted file "
+#| "system.  I<buf> is a pointer to a I<statvfs> structure defined "
+#| "approximately as follows:"
 msgid ""
-"The function B<statvfs>()  returns information about a mounted file system.  "
-"I<path> is the pathname of any file within the mounted file system.  I<buf> "
+"The function B<statvfs>()  returns information about a mounted filesystem.  "
+"I<path> is the pathname of any file within the mounted filesystem.  I<buf> "
 "is a pointer to a I<statvfs> structure defined approximately as follows:"
 msgstr ""
 "関数 B<statvfs>()  はマウントされたファイルシステムについての情報を返す。 "
@@ -8339,10 +8845,24 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/statvfs.3:65
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct statvfs {\n"
+#| "    unsigned long  f_bsize;    /* file system block size */\n"
+#| "    unsigned long  f_frsize;   /* fragment size */\n"
+#| "    fsblkcnt_t     f_blocks;   /* size of fs in f_frsize units */\n"
+#| "    fsblkcnt_t     f_bfree;    /* # free blocks */\n"
+#| "    fsblkcnt_t     f_bavail;   /* # free blocks for unprivileged users */\n"
+#| "    fsfilcnt_t     f_files;    /* # inodes */\n"
+#| "    fsfilcnt_t     f_ffree;    /* # free inodes */\n"
+#| "    fsfilcnt_t     f_favail;   /* # free inodes for unprivileged users */\n"
+#| "    unsigned long  f_fsid;     /* file system ID */\n"
+#| "    unsigned long  f_flag;     /* mount flags */\n"
+#| "    unsigned long  f_namemax;  /* maximum filename length */\n"
+#| "};\n"
 msgid ""
 "struct statvfs {\n"
-"    unsigned long  f_bsize;    /* file system block size */\n"
+"    unsigned long  f_bsize;    /* filesystem block size */\n"
 "    unsigned long  f_frsize;   /* fragment size */\n"
 "    fsblkcnt_t     f_blocks;   /* size of fs in f_frsize units */\n"
 "    fsblkcnt_t     f_bfree;    /* # free blocks */\n"
@@ -8350,7 +8870,7 @@ msgid ""
 "    fsfilcnt_t     f_files;    /* # inodes */\n"
 "    fsfilcnt_t     f_ffree;    /* # free inodes */\n"
 "    fsfilcnt_t     f_favail;   /* # free inodes for unprivileged users */\n"
-"    unsigned long  f_fsid;     /* file system ID */\n"
+"    unsigned long  f_fsid;     /* filesystem ID */\n"
 "    unsigned long  f_flag;     /* mount flags */\n"
 "    unsigned long  f_namemax;  /* maximum filename length */\n"
 "};\n"
@@ -8396,7 +8916,9 @@ msgstr "B<ST_RDONLY>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/statvfs.3:85
-msgid "Read-only file system."
+#, fuzzy
+#| msgid "Read-only file system."
+msgid "Read-only filesystem."
 msgstr "読み込み専用のファイルシステム。"
 
 #. type: TP
@@ -8412,9 +8934,13 @@ msgstr "B<exec>(3)  に無視される set-user-id/set-group-ID ビット。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/statvfs.3:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is unspecified whether all members of the returned struct have "
+#| "meaningful values on all file systems."
 msgid ""
 "It is unspecified whether all members of the returned struct have meaningful "
-"values on all file systems."
+"values on all filesystems."
 msgstr ""
 "返された構造体の全てのメンバが全てのファイルシステムで 意味のある値であるか否"
 "かは、指定されていない。"
@@ -8532,7 +9058,9 @@ msgstr "2010-06-27"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:30
-msgid "sysfs - get file system type information"
+#, fuzzy
+#| msgid "sysfs - get file system type information"
+msgid "sysfs - get filesystem type information"
 msgstr "sysfs - ファイルシステム (file system) の情報を取得する"
 
 #. type: Plain text
@@ -8554,9 +9082,14 @@ msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sysfs>()  returns information about the file system types currently "
+#| "present in the kernel.  The specific form of the B<sysfs>()  call and the "
+#| "information returned depends on the I<option> in effect:"
 msgid ""
-"B<sysfs>()  returns information about the file system types currently "
-"present in the kernel.  The specific form of the B<sysfs>()  call and the "
+"B<sysfs>()  returns information about the filesystem types currently present "
+"in the kernel.  The specific form of the B<sysfs>()  call and the "
 "information returned depends on the I<option> in effect:"
 msgstr ""
 "B<sysfs>()  は現在カーネル (kernel) に存在しているファイルシステムの型 "
@@ -8571,9 +9104,13 @@ msgstr "B<1>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translate the file-system identifier string I<fsname> into a file-system "
+#| "type index."
 msgid ""
-"Translate the file-system identifier string I<fsname> into a file-system "
-"type index."
+"Translate the filesystem identifier string I<fsname> into a filesystem type "
+"index."
 msgstr ""
 "ファイルシステム識別文字列 (identifier string)  I<fsname> をファイルシステム"
 "の型インデックス (type index) に翻訳する。"
@@ -8586,10 +9123,17 @@ msgstr "B<2>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translate the file-system type index I<fs_index> into a null-terminated "
+#| "file-system identifier string.  This string will be written to the buffer "
+#| "pointed to by I<buf>.  Make sure that I<buf> has enough space to accept "
+#| "the string."
 msgid ""
-"Translate the file-system type index I<fs_index> into a null-terminated file-"
-"system identifier string.  This string will be written to the buffer pointed "
-"to by I<buf>.  Make sure that I<buf> has enough space to accept the string."
+"Translate the filesystem type index I<fs_index> into a null-terminated "
+"filesystem identifier string.  This string will be written to the buffer "
+"pointed to by I<buf>.  Make sure that I<buf> has enough space to accept the "
+"string."
 msgstr ""
 "ファイルシステムの型インデックス I<fs_index> を NULL 終端されたファイルシステ"
 "ム識別文字列に翻訳する。 この文字列は I<buf> で指定されたバッファーへ書き込ま"
@@ -8603,20 +9147,32 @@ msgstr "B<3>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Return the total number of file system types currently present in the "
+#| "kernel."
 msgid ""
-"Return the total number of file system types currently present in the kernel."
+"Return the total number of filesystem types currently present in the kernel."
 msgstr "現在カーネルに存在するファイルシステム型の数の合計を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:67
-msgid "The numbering of the file-system type indexes begins with zero."
+#, fuzzy
+#| msgid "The numbering of the file-system type indexes begins with zero."
+msgid "The numbering of the filesystem type indexes begins with zero."
 msgstr "ファイルシステムの型インデックスの数はゼロから始まる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, B<sysfs>()  returns the file-system index for option B<1>, "
+#| "zero for option B<2>, and the number of currently configured file systems "
+#| "for option B<3>.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+#| "appropriately."
 msgid ""
-"On success, B<sysfs>()  returns the file-system index for option B<1>, zero "
-"for option B<2>, and the number of currently configured file systems for "
+"On success, B<sysfs>()  returns the filesystem index for option B<1>, zero "
+"for option B<2>, and the number of currently configured filesystems for "
 "option B<3>.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
 "成功した場合 B<sysfs>()  は、 オプション B<1> では ファイルシステムのインデッ"
@@ -8631,8 +9187,12 @@ msgstr "fsnameI< と >buf のどちらかがアクセス可能なアドレス空
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<fsname> is not a valid file-system type identifier; I<fs_index> is out-"
+#| "of-bounds; I<option> is invalid."
 msgid ""
-"I<fsname> is not a valid file-system type identifier; I<fs_index> is out-of-"
+"I<fsname> is not a valid filesystem type identifier; I<fs_index> is out-of-"
 "bounds; I<option> is invalid."
 msgstr ""
 "I<fsname> が正しいファイルシステムの型識別子ではない; I<fs_index> が範囲の外"
@@ -8641,7 +9201,7 @@ msgstr ""
 #.  SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR
 #.  but has no ENOSYS condition.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:94 build/C/man2/ustat.2:96
+#: build/C/man2/sysfs.2:94 build/C/man2/ustat.2:98
 msgid "SVr4."
 msgstr "SVr4."
 
@@ -8685,7 +9245,9 @@ msgstr "2010-06-19"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:33
-msgid "umount, umount2 - unmount file system"
+#, fuzzy
+#| msgid "umount, umount2 - unmount file system"
+msgid "umount, umount2 - unmount filesystem"
 msgstr "umount, umount2 - ファイルシステムをアンマウントする"
 
 #. type: Plain text
@@ -8705,18 +9267,26 @@ msgstr "B<int umount2(const char *>I<target>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 #.  and umount is the glibc name for oldumount
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<umount>()  and B<umount2>()  remove the attachment of the (topmost) "
+#| "file system mounted on I<target>."
 msgid ""
-"B<umount>()  and B<umount2>()  remove the attachment of the (topmost) file "
-"system mounted on I<target>."
+"B<umount>()  and B<umount2>()  remove the attachment of the (topmost) "
+"filesystem mounted on I<target>."
 msgstr ""
 "B<umount>()  と B<umount2>()  は I<target> にマウントされている (最上位の) "
 "ファイルシステムを外す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is "
+#| "required to unmount file systems."
 msgid ""
 "Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required "
-"to unmount file systems."
+"to unmount filesystems."
 msgstr ""
 "ファイルシステムのアンマウントを行うには、 適切な権限 (Linux では "
 "B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
@@ -8795,10 +9365,15 @@ msgstr "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (Linux 2.6.34 以降)"
 #.  Later added to 2.6.33-stable
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't dereference I<target> if it is a symbolic link.  This flag allows "
+#| "security problems to be avoided in set-user-ID-I<root> programs that "
+#| "allow unprivileged users to unmount file systems."
 msgid ""
 "Don't dereference I<target> if it is a symbolic link.  This flag allows "
 "security problems to be avoided in set-user-ID-I<root> programs that allow "
-"unprivileged users to unmount file systems."
+"unprivileged users to unmount filesystems."
 msgstr ""
 "I<target> がシンボリックリンクの場合に、シンボリックリンクの展開を行わな"
 "い。\n"
@@ -8806,14 +9381,6 @@ msgstr ""
 "非特権ユーザがファイルシステムのアンマウントをできてしまうという\n"
 "セキュリティ問題を回避することができる。"
 
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:110
-msgid ""
-"The error values given below result from file-system type independent "
-"errors.  Each file system type may have its own special errors and its own "
-"special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
-msgstr "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることもある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
-
 #. type: TP
 #: build/C/man2/umount.2:110
 #, no-wrap
@@ -8822,9 +9389,13 @@ msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:117
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A call to B<umount2>()  specifying B<MNT_EXPIRE> successfully marked an "
+#| "unbusy file system as expired."
 msgid ""
 "A call to B<umount2>()  specifying B<MNT_EXPIRE> successfully marked an "
-"unbusy file system as expired."
+"unbusy filesystem as expired."
 msgstr ""
 "B<MNT_EXPIRE> を指定した B<umount2>()  の呼び出しで、正常に未使用のファイルシ"
 "ステムに期限切れの印を つけることができた。"
@@ -8853,11 +9424,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:156
 msgid ""
-"B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are only available in glibc since version "
-"2.11."
+"B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are available in glibc since version 2.11."
 msgstr ""
-"B<MNT_DETACH> と B<MNT_EXPIRE> はバージョン 2.11 以降の glibc でのみ利用でき"
-"る。"
+"B<MNT_DETACH> と B<MNT_EXPIRE> はバージョン 2.11 以降の glibc で利用できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:159
@@ -8904,7 +9473,9 @@ msgstr "2003-08-04"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ustat.2:33
-msgid "ustat - get file system statistics"
+#, fuzzy
+#| msgid "ustat - get file system statistics"
+msgid "ustat - get filesystem statistics"
 msgstr "ustat - ファイルシステム (file system) の統計を得る"
 
 #. type: Plain text
@@ -8932,19 +9503,24 @@ msgid "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
 msgstr "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:52
+#: build/C/man2/ustat.2:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ustat>()  returns information about a mounted file system.  I<dev> is a "
+#| "device number identifying a device containing a mounted file system.  "
+#| "I<ubuf> is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following "
+#| "members:"
 msgid ""
-"B<ustat>()  returns information about a mounted file system.  I<dev> is a "
-"device number identifying a device containing a mounted file system.  "
-"I<ubuf> is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following "
-"members:"
+"B<ustat>()  returns information about a mounted filesystem.  I<dev> is a "
+"device number identifying a device containing a mounted filesystem.  I<ubuf> "
+"is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following members:"
 msgstr ""
 "B<ustat>()  はマウント (mount) されたファイルシステムの情報を返す。 I<dev> は"
 "調べるファイルシステムを含んでいるデバイス (device) の デバイス番号。 "
 "I<ubuf> は以下のメンバーを含む ustat 構造体へのポインター:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:59
+#: build/C/man2/ustat.2:61
 #, no-wrap
 msgid ""
 "daddr_t f_tfree;      /* Total free blocks */\n"
@@ -8958,7 +9534,7 @@ msgstr ""
 "char    f_fpack[6];   /* Filsys pack name */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:68
+#: build/C/man2/ustat.2:70
 msgid ""
 "The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
 "always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq)."
@@ -8967,7 +9543,7 @@ msgstr ""
 "バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で埋められる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:77
+#: build/C/man2/ustat.2:79
 msgid ""
 "On success, zero is returned and the I<ustat> structure pointed to by "
 "I<ubuf> will be filled in.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
@@ -8977,51 +9553,64 @@ msgstr ""
 "エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:82
+#: build/C/man2/ustat.2:84
 msgid "I<ubuf> points outside of your accessible address space."
 msgstr "I<ubuf> がアクセス可能な空間の外側を指している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:86
-msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted file system."
+#: build/C/man2/ustat.2:88
+#, fuzzy
+#| msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted file system."
+msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted filesystem."
 msgstr ""
 "I<dev> がマウントされたファイルシステムを含むデバイスを参照していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:92
+#: build/C/man2/ustat.2:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The mounted file system referenced by I<dev> does not support this "
+#| "operation, or any version of Linux before 1.3.16."
 msgid ""
-"The mounted file system referenced by I<dev> does not support this "
-"operation, or any version of Linux before 1.3.16."
+"The mounted filesystem referenced by I<dev> does not support this operation, "
+"or any version of Linux before 1.3.16."
 msgstr ""
 "I<dev> で参照されるマウントされたファイルシステムがこの操作 (operation) を サ"
 "ポートしていないか、Linux のバージョンが 1.3.16 以前である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:102
+#: build/C/man2/ustat.2:104
 msgid ""
-"B<ustat>()  is deprecated and has only been provided for compatibility.  All "
+"B<ustat>()  is deprecated and has been provided only for compatibility.  All "
 "new programs should use B<statfs>(2)  instead."
 msgstr ""
 "B<ustat>()  は推奨されず、互換性のためだけに提供される。 新しいプログラムは全"
 "てこれの代りに B<statfs>(2)  を使用するべきである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/ustat.2:102
+#: build/C/man2/ustat.2:104
 #, no-wrap
 msgid "HP-UX notes"
 msgstr "HP-UX における注意"
 
 #.  Some software tries to use this in order to test whether the
-#.  underlying file system is NFS.
+#.  underlying filesystem is NFS.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:116
+#: build/C/man2/ustat.2:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
+#| "I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some file "
+#| "systems, the number of free inodes does not change.  Such file systems "
+#| "will return -1 in the field I<f_tinode>.  For some file systems, inodes "
+#| "are dynamically allocated.  Such file systems will return the current "
+#| "number of free inodes."
 msgid ""
 "The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
-"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some file "
-"systems, the number of free inodes does not change.  Such file systems will "
-"return -1 in the field I<f_tinode>.  For some file systems, inodes are "
-"dynamically allocated.  Such file systems will return the current number of "
-"free inodes."
+"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some filesystems, "
+"the number of free inodes does not change.  Such filesystems will return -1 "
+"in the field I<f_tinode>.  For some filesystems, inodes are dynamically "
+"allocated.  Such filesystems will return the current number of free inodes."
 msgstr ""
 "HP-UX 版の構造体 I<ustat> には、その他にフィールド I<f_blksize> が存在する"
 "が、他では見かけない。 HP-UX は次のように警告している: ファイルシステムの中に"
@@ -9031,10 +9620,22 @@ msgstr ""
 "ている inode の数を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:119
+#: build/C/man2/ustat.2:121
 msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The error values given below result from file-system type independent "
+#~ "errors.  Each file system type may have its own special errors and its "
+#~ "own special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれの"
+#~ "ファイルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作を"
+#~ "することもある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
+
+#~ msgid "2013-01-27"
+#~ msgstr "2013-01-27"
+
 #~ msgid "2010-05-24"
 #~ msgstr "2010-05-24"