OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.68
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / filesystem / po / ja.po
index 88ff6b2..71c75a4 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-17 13:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-17 23:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 00:20+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/mount.2:51 build/C/man7/path_resolution.7:28
 #: build/C/man2/removexattr.2:39 build/C/man2/setxattr.2:42
 #: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
-#: build/C/man7/spufs.7:30 build/C/man2/stat.2:93 build/C/man2/statfs.2:37
+#: build/C/man7/spufs.7:30 build/C/man2/stat.2:97 build/C/man2/statfs.2:37
 #: build/C/man3/statvfs.3:39 build/C/man2/sysfs.2:36 build/C/man2/umount.2:41
 #: build/C/man2/ustat.2:43
 #, no-wrap
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/listxattr.2:153 build/C/man2/mount.2:482
 #: build/C/man7/path_resolution.7:237 build/C/man2/removexattr.2:110
 #: build/C/man2/setxattr.2:152 build/C/man2/spu_create.2:270
-#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:766 build/C/man2/stat.2:845
+#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:766 build/C/man2/stat.2:920
 #: build/C/man2/statfs.2:277 build/C/man3/statvfs.3:188
 #: build/C/man2/umount.2:176 build/C/man2/ustat.2:118
 #, no-wrap
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 #: build/C/man2/listxattr.2:163 build/C/man2/mount.2:489
 #: build/C/man7/path_resolution.7:242 build/C/man2/removexattr.2:120
 #: build/C/man2/setxattr.2:162 build/C/man2/spu_create.2:275
-#: build/C/man2/spu_run.2:269 build/C/man7/spufs.7:773 build/C/man2/stat.2:855
+#: build/C/man2/spu_run.2:269 build/C/man7/spufs.7:773 build/C/man2/stat.2:930
 #: build/C/man2/statfs.2:281 build/C/man3/statvfs.3:190
 #: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:181 build/C/man2/ustat.2:121
 #, no-wrap
@@ -543,21 +543,28 @@ msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:208 build/C/man3/fts.3:803
-#: build/C/man3/ftw.3:431 build/C/man3/getfsent.3:149
-#: build/C/man3/getmntent.3:230 build/C/man2/getxattr.2:158
-#: build/C/man2/listxattr.2:170 build/C/man2/mount.2:496
-#: build/C/man7/path_resolution.7:249 build/C/man2/removexattr.2:127
-#: build/C/man2/setxattr.2:169 build/C/man2/spu_create.2:282
-#: build/C/man2/spu_run.2:276 build/C/man7/spufs.7:780 build/C/man2/stat.2:862
-#: build/C/man2/statfs.2:288 build/C/man3/statvfs.3:197
-#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:188 build/C/man2/ustat.2:128
-msgid ""
-"This page is part of release 3.64 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.64 の一部\n"
+#: build/C/man5/filesystems.5:209 build/C/man3/fts.3:804
+#: build/C/man3/ftw.3:432 build/C/man3/getfsent.3:150
+#: build/C/man3/getmntent.3:231 build/C/man2/getxattr.2:159
+#: build/C/man2/listxattr.2:171 build/C/man2/mount.2:497
+#: build/C/man7/path_resolution.7:250 build/C/man2/removexattr.2:128
+#: build/C/man2/setxattr.2:170 build/C/man2/spu_create.2:283
+#: build/C/man2/spu_run.2:277 build/C/man7/spufs.7:781 build/C/man2/stat.2:938
+#: build/C/man2/statfs.2:289 build/C/man3/statvfs.3:198
+#: build/C/man2/sysfs.2:112 build/C/man2/umount.2:189 build/C/man2/ustat.2:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.67 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.67 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -1089,7 +1096,7 @@ msgid ""
 "members.  Otherwise, the contents of the I<fts_link> field are undefined."
 msgstr ""
 "B<fts_children>()  から返される場合、 I<fts_link> フィールドはディレクトリメ"
-"ンバーの NUL 終端されたリンクリストの形式で、 次の構造体を指し示す。 それ以外"
+"ンバーのヌル終端されたリンクリストの形式で、 次の構造体を指し示す。 それ以外"
 "の場合、 I<fts_link> フィールドは定義されない。"
 
 #. type: TP
@@ -1140,13 +1147,13 @@ msgid ""
 "terminated."
 msgstr ""
 "ファイル階層中のすべてのファイルのパスに対して、 ただ 1 つのバッファーが使わ"
-"れる。 したがって、 I<fts_path> と I<fts_accpath> フィールドは、 B<fts_read>"
-"()  ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\9c\80ã\82\82æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\8cã\81®ã\81¿ã\80\8d NULL çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c"
-"保証される。 これらのフィールドを、他の I<FTSENT> 構造体で表現されるファイル"
-"ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81 I<FTSENT> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81® I<fts_pathlen> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81\82ã\82\8b"
-"情報を使ってパスのバッファーを修正する必要がある。 これらの修正は、さらに "
-"B<fts_read>()  を呼び出そうとする場合には、元に戻しておかなければならない。 "
-"I<fts_name> フィールドは、常に B<NUL> 終端される。"
+"れる。 したがって、 I<fts_path> と I<fts_accpath> フィールドは、 "
+"B<fts_read>()  ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\9c\80ã\82\82æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\8cã\81®ã\81¿ã\80\8dã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8c"
+"ることが保証される。 これらのフィールドを、他の I<FTSENT> 構造体で表現される"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81 I<FTSENT> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81® I<fts_pathlen> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«"
+"ドにある情報を使ってパスのバッファーを修正する必要がある。 これらの修正は、さ"
+"らに B<fts_read>()  を呼び出そうとする場合には、元に戻しておかなければならな"
+"い。 I<fts_name> フィールドは、常に B<NUL> 終端される。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/fts.3:370
@@ -1422,7 +1429,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<fts_children>()  関数は、 I<FTSENT> 構造体へのポインタを返す。 この構造体"
 "は、( B<fts_read>()  で最も新しく返された I<FTSENT> 構造体で表現されるディレ"
-"クトリにあるファイルの)  NUL 終端されたリンクリストの最初のエントリを記述す"
+"クトリにあるファイルの) ヌル終端されたリンクリストの最初のエントリを記述す"
 "る。 このリストは、 I<FTSENT> 構造体の I<fts_link> フィールドを使ってリンクさ"
 "れ、 ユーザー指定の比較関数がある場合は、それで順序づけられる。 "
 "B<fts_children>()  の呼出しを繰り返すことで、 このリンクリストは再生成され"
@@ -1437,8 +1444,8 @@ msgid ""
 "specified to B<fts_open>().  Otherwise, if the I<FTSENT> structure most "
 "recently returned by B<fts_read>()  is not a directory being visited in "
 "preorder, or the directory does not contain any files, B<fts_children>()  "
-"returns NULL and sets I<errno> to zero.  If an error occurs, B<fts_children>"
-"()  returns NULL and sets I<errno> appropriately."
+"returns NULL and sets I<errno> to zero.  If an error occurs, "
+"B<fts_children>()  returns NULL and sets I<errno> appropriately."
 msgstr ""
 "特別な場合として、 B<fts_read>()  がファイル階層について呼ばれていない場合、 "
 "B<fts_children>()  は B<fts_open>()  に指定された論理ディレクトリ (つまり、 "
@@ -1610,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/listxattr.2:127 build/C/man2/mount.2:312
 #: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
 #: build/C/man2/spu_create.2:172 build/C/man2/spu_run.2:153
-#: build/C/man2/stat.2:447 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man2/stat.2:522 build/C/man2/statfs.2:134
 #: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/sysfs.2:79
 #: build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:79
 #, no-wrap
@@ -1632,8 +1639,8 @@ msgid ""
 "The function B<fts_close>()  may fail and set I<errno> for any of the errors "
 "specified for B<chdir>(2)  and B<close>(2)."
 msgstr ""
-"関数 B<fts_close>()  が失敗した場合、 I<errno> は、ライブラリ関数 B<chdir>"
-"(2)  と B<close>(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
+"関数 B<fts_close>()  が失敗した場合、 I<errno> は、ライブラリ関数 "
+"B<chdir>(2)  と B<close>(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fts.3:761
@@ -1643,8 +1650,8 @@ msgid ""
 "B<opendir>(3), B<readdir>(3)  and B<stat>(2)."
 msgstr ""
 "関数 B<fts_read>()  と B<fts_children>()  が失敗した場合、 I<errno> は、ライ"
-"ブラリ関数 B<chdir>(2), B<malloc>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<stat>"
-"(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
+"ブラリ関数 B<chdir>(2), B<malloc>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), "
+"B<stat>(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fts.3:770
@@ -1658,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 #. type: TP
 #: build/C/man3/fts.3:770 build/C/man2/mount.2:348
 #: build/C/man2/spu_create.2:186 build/C/man2/spu_run.2:174
-#: build/C/man2/stat.2:510 build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125
+#: build/C/man2/stat.2:585 build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125
 #: build/C/man2/umount.2:129 build/C/man2/ustat.2:84
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
@@ -1674,7 +1681,7 @@ msgstr "オプションが無効であった。"
 #: build/C/man2/listxattr.2:142 build/C/man2/mount.2:406
 #: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
 #: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
-#: build/C/man2/stat.2:520 build/C/man2/umount.2:156
+#: build/C/man2/stat.2:595 build/C/man2/umount.2:156
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
@@ -1690,7 +1697,7 @@ msgstr "これらの関数は、Linux では glibc2 から使用可能である
 #: build/C/man2/listxattr.2:145 build/C/man2/mount.2:417
 #: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
 #: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
-#: build/C/man2/stat.2:524 build/C/man2/statfs.2:190
+#: build/C/man2/stat.2:599 build/C/man2/statfs.2:190
 #: build/C/man3/statvfs.3:164 build/C/man2/sysfs.2:92
 #: build/C/man2/umount.2:162 build/C/man2/ustat.2:94
 #, no-wrap
@@ -1723,7 +1730,10 @@ msgid ""
 "All of the APIs described in this man page are not safe when compiling a "
 "program using the LFS APIs (e.g., when compiling with I<-"
 "D_FILE_OFFSET_BITS=64>)."
-msgstr "このマニュアルページで説明した API はいずれも、 LFS API を使うプログラムをコンパイルする場合 (例えば、I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> でコンパイルする場合など)、安全ではない。"
+msgstr ""
+"このマニュアルページで説明した API はいずれも、 LFS API を使うプログラムをコ"
+"ンパイルする場合 (例えば、I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> でコンパイルする場合な"
+"ど)、安全ではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fts.3:796
@@ -1817,9 +1827,9 @@ msgstr ""
 "呼び出し元プロセスが利用可能なファイルディスクリプタを使い切って しまわないよ"
 "うにするため、 B<ftw>()  が同時にオープンするディレクトリの最大数を "
 "I<nopenfd> で指定することができる。 探索の深さがこの値を越えると、 一つのディ"
-"レクトリを閉じてから他のディレクトリをオープンし直すこと になるので、 B<ftw>"
-"()  の動作は遅くなる。 B<ftw>()  は、ディレクトリツリーの階層 1 レベルにつ"
-"き、 最大でも一つのファイルディスクリプタしか使用しない。"
+"レクトリを閉じてから他のディレクトリをオープンし直すこと になるので、 "
+"B<ftw>()  の動作は遅くなる。 B<ftw>()  は、ディレクトリツリーの階層 1 レベル"
+"ã\81«ã\81¤ã\81\8dã\80\81 æ\9c\80大ã\81§ã\82\82ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\97ã\81\8b使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:104
@@ -1889,6 +1899,10 @@ msgid ""
 "directory, so that the filename I<fpath> could be seen, but did not have "
 "execute permission, so that the file could not be reached for B<stat>(2)."
 msgstr ""
+"B<stat>(2) の呼び出しがシンボリックリンクでない I<fpath> で失敗した。 これの"
+"よくある原因は、呼び出し元が親ディレクトリに対する読み込み許可を持っており、 "
+"ファイル名 I<fpath> を見ることができたが、実行許可は持っておらず、 そのため "
+"B<stat>(2) ではそのファイルに到達できなかった、というものである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:139
@@ -1905,15 +1919,15 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/ftw.3:150
 msgid ""
 "To stop the tree walk, I<fn>() returns a nonzero value; this value will "
-"become the return value of B<ftw>().  As long as I<fn>() returns 0, B<ftw>"
-"()  will continue either until it has traversed the entire tree, in which "
-"case it will return zero, or until it encounters an error (such as a "
+"become the return value of B<ftw>().  As long as I<fn>() returns 0, "
+"B<ftw>()  will continue either until it has traversed the entire tree, in "
+"which case it will return zero, or until it encounters an error (such as a "
 "B<malloc>(3)  failure), in which case it will return -1."
 msgstr ""
 "ツリーの探索を止めたい場合は、 I<fn>()  が 0 以外の値を返せば良い (この値は "
 "B<ftw>()  自身の戻り値となる)。 それ以外の場合は B<ftw>()  はツリー全体の探索"
-"を続け、すべてのツリーを探索し終えたところで 0 を返す。探索中に (B<malloc>"
-"(3)  の失敗などの) エラーが起こると -1 を返す。"
+"を続け、すべてのツリーを探索し終えたところで 0 を返す。探索中に "
+"(B<malloc>(3)  の失敗などの) エラーが起こると -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:160
@@ -2035,8 +2049,8 @@ msgstr "B<nftw ()> は、返り値 B<FTW_STOP> ですぐに復帰する。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:210
 msgid ""
-"Other return values could be associated with new actions in the future; I<fn>"
-"() should not return values other than those listed above."
+"Other return values could be associated with new actions in the future; "
+"I<fn>() should not return values other than those listed above."
 msgstr ""
 "他の返り値は将来新しい動作に対応付けられる可能性がある。 I<fn>()  は上記のリ"
 "ストにある値以外を返さないようにすべきである。"
@@ -2065,9 +2079,9 @@ msgid ""
 "This is useful if the program needs to perform some action in the directory "
 "in which I<fpath> resides."
 msgstr ""
-"セットされると、ディレクトリの内容を処理する前に そのディレクトリに B<chdir>"
-"(2)  する。このフラグは、 I<fpath> が属すディレクトリで何らかの動作を実行する"
-"必要がある場合に 便利である。"
+"セットされると、ディレクトリの内容を処理する前に そのディレクトリに "
+"B<chdir>(2)  する。このフラグは、 I<fpath> が属すディレクトリで何らかの動作を"
+"å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81« ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/ftw.3:227
@@ -2121,8 +2135,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:247
 msgid ""
-"If B<FTW_PHYS> is not set, but B<FTW_DEPTH> is set, then the function I<fn>"
-"()  is never called for a directory that would be a descendant of itself."
+"If B<FTW_PHYS> is not set, but B<FTW_DEPTH> is set, then the function "
+"I<fn>()  is never called for a directory that would be a descendant of "
+"itself."
 msgstr ""
 "B<FTW_PHYS> がセットされずに B<FTW_DEPTH> がセットされると、自分自身に対する"
 "シンボリックリンクを配下に持つ ディレクトリに対して I<fn>()  が呼び出されるこ"
@@ -2235,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/listxattr.2:121 build/C/man2/mount.2:307
 #: build/C/man2/removexattr.2:78 build/C/man2/setxattr.2:105
 #: build/C/man2/spu_create.2:165 build/C/man2/spu_run.2:102
-#: build/C/man2/stat.2:442 build/C/man2/statfs.2:129 build/C/man3/statvfs.3:96
+#: build/C/man2/stat.2:517 build/C/man2/statfs.2:129 build/C/man3/statvfs.3:96
 #: build/C/man2/sysfs.2:67 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:70
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
@@ -2276,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/ftw.3:340 build/C/man3/getfsent.3:127
 #: build/C/man3/getmntent.3:207 build/C/man2/mount.2:420
 #: build/C/man2/spu_create.2:254 build/C/man2/spu_run.2:196
-#: build/C/man2/stat.2:668 build/C/man2/statfs.2:196
+#: build/C/man2/stat.2:743 build/C/man2/statfs.2:196
 #: build/C/man3/statvfs.3:166 build/C/man2/sysfs.2:94
 #: build/C/man2/umount.2:165 build/C/man2/ustat.2:98
 #, no-wrap
@@ -2336,7 +2351,7 @@ msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> は glibc 固有である。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/ftw.3:370 build/C/man2/spu_create.2:265
-#: build/C/man2/spu_run.2:207 build/C/man7/spufs.7:759 build/C/man2/stat.2:780
+#: build/C/man2/spu_run.2:207 build/C/man7/spufs.7:759 build/C/man2/stat.2:855
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
@@ -2536,7 +2551,7 @@ msgid ""
 "struct fstab {\n"
 "    char       *fs_spec;       /* block device name */\n"
 "    char       *fs_file;       /* mount point */\n"
-"    char       *fs_vfstype;    /* file-sysem type */\n"
+"    char       *fs_vfstype;    /* file-system type */\n"
 "    char       *fs_mntops;     /* mount options */\n"
 "    const char *fs_type;       /* rw/rq/ro/sw/xx option */\n"
 "    int         fs_freq;       /* dump frequency, in days */\n"
@@ -2616,9 +2631,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:115
 msgid ""
-"Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and B<getfsspec>"
-"()  return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>()  returns 1.  "
-"Upon failure or end-of-file, these functions return NULL and 0, respectively."
+"Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and "
+"B<getfsspec>()  return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>()  "
+"returns 1.  Upon failure or end-of-file, these functions return NULL and 0, "
+"respectively."
 msgstr ""
 "成功すると、 B<getfsent>(), B<getfsfile>(), B<getfsspec>()  の各関数は "
 "I<fstab> 構造体へのポインタを返し、 B<setfsent>()  関数は 1 を返す。 失敗する"
@@ -2634,10 +2650,10 @@ msgid ""
 "obsolete, superseded by B<getmntent>(3)."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはこれらの関数は存在しない。 これらの関数をもつ OS はいくつか"
-"あり、 例えば *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX 等である (AIX には B<getfstype>"
-"()  もある)。 HP-UX にも同名の関数群があるが、 HP-UX のものは I<fstab> 構造体"
-"ではなく I<checklist> 構造体を用いる。 またこれらの関数の呼び出しは obsolete "
-"で、 B<getmntent>(3)  に取って代わられている。"
+"あり、 例えば *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX 等である (AIX には "
+"B<getfstype>()  もある)。 HP-UX にも同名の関数群があるが、 HP-UX のものは "
+"I<fstab> 構造体ではなく I<checklist> 構造体を用いる。 またこれらの関数の呼び"
+"出しは obsolete で、 B<getmntent>(3)  に取って代わられている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:129
@@ -2655,9 +2671,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Linux ではブロックスペシャルデバイスを複数の場所にマウントでき、 また複数のデ"
 "バイスが同じマウントポイントを共有できる (この場合はそのマウントポイントに最"
-"後にマウントされたデバイスが意味を持つ)  が、 B<getfsfile>()  と B<getfsspec>"
-"()  はマッチした最初のエントリしか返さないので、 これらの 2 つの関数は Linux "
-"での利用には適していない。"
+"後にマウントされたデバイスが意味を持つ)  が、 B<getfsfile>()  と "
+"B<getfsspec>()  はマッチした最初のエントリしか返さないので、 これらの 2 つの"
+"関数は Linux での利用には適していない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:142
@@ -2924,9 +2940,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:207
 msgid ""
-"The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine B<getmntent_r>"
-"()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The prototype shown "
-"above is glibc-only."
+"The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine "
+"B<getmntent_r>()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The "
+"prototype shown above is glibc-only."
 msgstr ""
 "リエントラントでない関数は SunOS 4.1.3 由来のものである。 B<getmntent_r>()  "
 "関数は HPUX 10 で導入されたが、このバージョンでは int を返す。 上記に示したプ"
@@ -3039,8 +3055,8 @@ msgid ""
 "to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  is interrogated in place of I<path>."
 msgstr ""
 "B<fgetxattr>()  は B<getxattr>()  と同じだが、 I<path> の代わりに I<fd> で参"
-"照されたオープン済みファイルの情報だけを取得する点が異なる (I<fd> は B<open>"
-"(2)  によって返される)。"
+"照されたオープン済みファイルの情報だけを取得する点が異なる (I<fd> は "
+"B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:89
@@ -3050,10 +3066,10 @@ msgid ""
 "associated with an individual inode.  The value of an extended attribute is "
 "a chunk of arbitrary textual or binary data of specified length."
 msgstr ""
-"拡張属性の名前 I<name> は普通の NULL 終端された文字列である。 名前には、名前"
-"空間を表す接頭辞 (prefix) が含まれる; 個々の inode に対して、互いに独立な名前"
-"空間が複数あってもよい。 拡張属性の値は、ある一定の長さの任意のテキスト・デー"
-"ã\82¿ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"拡張属性の名前 I<name> は普通のヌル終端された文字列である。 名前には、名前空"
+"間を表す接頭辞 (prefix) が含まれる; 個々の inode に対して、互いに独立な名前空"
+"間が複数あってもよい。 拡張属性の値は、ある一定の長さの任意のテキスト・データ"
+"または バイナリ・データの集合である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:96
@@ -3085,7 +3101,9 @@ msgid ""
 "On success, a nonnegative number is returned indicating the size of the "
 "extended attribute value.  On failure, -1 is returned and I<errno> is set "
 "appropriately."
-msgstr "成功した場合、拡張属性の値の長さを表す非負の数が返される。 失敗した場合、 -1 が返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
+msgstr ""
+"成功した場合、拡張属性の値の長さを表す非負の数が返される。 失敗した場合、 -1 "
+"が返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getxattr.2:107 build/C/man2/removexattr.2:84
@@ -3165,11 +3183,11 @@ msgstr "これらのシステムコールは Linux 独自である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:151
 msgid ""
-"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
-"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
+"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
+"B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 msgstr ""
-"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
-"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
+"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
+"B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/listxattr.2:25
@@ -3229,7 +3247,7 @@ msgstr ""
 "B<listxattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する拡張属性"
 "の名前リストを取得する。取得したリストは I<list> に格納される。 I<list> は呼"
 "び出し側で確保するバッファで、引き数 I<size> でバッファのサイズを (バイト単位"
-"で) 指定する。リストは名前の集合で、 NULL 終端された文字列が連続して並んでい"
+"で) 指定する。リストは名前の集合で、ヌル終端された文字列が連続して並んでい"
 "る。呼び出したプロセスがアクセスする権限のない拡張属性の名前は、リストに含ま"
 "れない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
 
@@ -3261,9 +3279,9 @@ msgid ""
 "name includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
 "associated with an individual inode."
 msgstr ""
-"個々の拡張属性の I<name> は普通の NULL çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\90\8då\89\8dã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8d"
-"å\89\8d空é\96\93ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥é ­è¾\9e (prefix) ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b; å\80\8bã\80\85ã\81® inode ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81äº\92ã\81\84ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªå\90\8d"
-"空間が複数あってもよい。"
+"個々の拡張属性の I<name> は普通のã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\90\8då\89\8dã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8då\89\8d"
+"空é\96\93ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥é ­è¾\9e (prefix) ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b; å\80\8bã\80\85ã\81® inode ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81äº\92ã\81\84ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªå\90\8då\89\8d"
+"空間が複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:95
@@ -3291,9 +3309,9 @@ msgid ""
 "character strings (attribute names are separated by null bytes (\\(aq"
 "\\e0\\(aq)), like this:"
 msgstr ""
-"返される名前の I<list> は、 NULL 終端された文字列の配列 (属性名は NULL バイ"
-"ト (\\(aq\\e0\\(aq)  で区切られている) で、各要素は整列されている訳ではな"
-"い。 以下に例を示す:"
+"返される名前の I<list> は、ヌル終端された文字列の配列 (属性名はヌルバイト "
+"(\\(aq\\e0\\(aq)  で区切られている) で、各要素は整列されている訳ではない。 以"
+"下に例を示す:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:105
@@ -3335,11 +3353,11 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:163
 msgid ""
-"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
-"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
+"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), "
+"B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 msgstr ""
-"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
-"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
+"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), "
+"B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/mount.2:40
@@ -3777,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 "については B<mount>(8)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:312 build/C/man2/stat.2:447 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man2/mount.2:312 build/C/man2/stat.2:522 build/C/man2/statfs.2:134
 #: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/umount.2:104
 msgid ""
 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
@@ -3799,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/spu_create.2:173
-#: build/C/man2/stat.2:448 build/C/man2/statfs.2:135
+#: build/C/man2/stat.2:523 build/C/man2/statfs.2:135
 #: build/C/man3/statvfs.3:102
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
@@ -3810,10 +3828,10 @@ msgstr "B<EACCES>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:333
 msgid ""
-"A component of a path was not searchable.  (See also B<path_resolution>"
-"(7).)  Or, mounting a read-only filesystem was attempted without giving the "
-"B<MS_RDONLY> flag.  Or, the block device I<source> is located on a "
-"filesystem mounted with the B<MS_NODEV> option."
+"A component of a path was not searchable.  (See also "
+"B<path_resolution>(7).)  Or, mounting a read-only filesystem was attempted "
+"without giving the B<MS_RDONLY> flag.  Or, the block device I<source> is "
+"located on a filesystem mounted with the B<MS_NODEV> option."
 msgstr ""
 "パスに含まれるディレクトリに検索 (実行) 許可がない (B<path_resolution>(7)  も"
 "参照)。 または、 B<MS_RONLY> フラグを指定せずに読み込み専用のファイルシステム"
@@ -3843,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:345 build/C/man2/spu_create.2:181
-#: build/C/man2/spu_run.2:158 build/C/man2/stat.2:459
+#: build/C/man2/spu_run.2:158 build/C/man2/stat.2:534
 #: build/C/man2/statfs.2:147 build/C/man3/statvfs.3:114
 #: build/C/man2/sysfs.2:80 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:80
 #, no-wrap
@@ -3870,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:363 build/C/man2/spu_create.2:192
-#: build/C/man2/stat.2:462 build/C/man2/statfs.2:159
+#: build/C/man2/stat.2:537 build/C/man2/statfs.2:159
 #: build/C/man3/statvfs.3:126
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
@@ -3899,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:374 build/C/man2/spu_create.2:199
-#: build/C/man2/stat.2:465 build/C/man2/statfs.2:164
+#: build/C/man2/stat.2:540 build/C/man2/statfs.2:164
 #: build/C/man3/statvfs.3:131 build/C/man2/umount.2:143
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
@@ -3923,7 +3941,7 @@ msgstr "I<filesystemtype> がカーネル中で定義 (config) されていな
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:382 build/C/man2/spu_create.2:210
-#: build/C/man2/stat.2:469 build/C/man2/statfs.2:169
+#: build/C/man2/stat.2:544 build/C/man2/statfs.2:169
 #: build/C/man3/statvfs.3:136 build/C/man2/umount.2:147
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
@@ -3936,7 +3954,7 @@ msgstr "パス名が空である。もしくは指定されたパスが存在し
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/spu_create.2:215
-#: build/C/man2/spu_run.2:179 build/C/man2/stat.2:476
+#: build/C/man2/spu_run.2:179 build/C/man2/stat.2:551
 #: build/C/man2/statfs.2:175 build/C/man3/statvfs.3:142
 #: build/C/man2/umount.2:150
 #, no-wrap
@@ -3963,7 +3981,7 @@ msgstr "(ブロックデバイスが必要だが)  I<source> がブロックデ
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:392 build/C/man2/spu_create.2:228
-#: build/C/man2/stat.2:479 build/C/man2/stat.2:514 build/C/man2/statfs.2:181
+#: build/C/man2/stat.2:554 build/C/man2/stat.2:589 build/C/man2/statfs.2:181
 #: build/C/man3/statvfs.3:148
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
@@ -4094,9 +4112,10 @@ msgstr ""
 "される。 後者の場合、 B<unshare>(2)  を呼び出すと、呼び出し元のプロセスのマウ"
 "ント名前空間が、 それまでは他のプロセスと共有していた名前空間の自分用のコピー"
 "となる。 これにより、呼び出し元のプロセスがこれ以後に行うマウント/アンマウン"
-"トは 他のプロセスから見えなくなる (ただし、呼び出し元のプロセスが B<unshare>"
-"(2)  の呼び出し以降に作成した子プロセスには見える)。 また、その逆の、他のプロ"
-"セスが行ったマウント/アンマウントも呼び出し元のプロセスには 見えなくなる。"
+"トは 他のプロセスから見えなくなる (ただし、呼び出し元のプロセスが "
+"B<unshare>(2)  の呼び出し以降に作成した子プロセスには見える)。 また、その逆"
+"の、他のプロセスが行ったマウント/アンマウントも呼び出し元のプロセスには 見え"
+"なくなる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:482
@@ -4112,11 +4131,11 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:489
 msgid ""
-"B<lsblk>(1), B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>"
-"(8), B<umount>(8)"
+"B<lsblk>(1), B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), "
+"B<mount>(8), B<umount>(8)"
 msgstr ""
-"B<lsblk>(1), B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>"
-"(8), B<umount>(8)"
+"B<lsblk>(1), B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), "
+"B<mount>(8), B<umount>(8)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/path_resolution.7:25
@@ -4370,7 +4389,7 @@ msgstr "末尾のスラッシュ"
 msgid ""
 "If a pathname ends in a \\(aq/\\(aq, that forces resolution of the preceding "
 "component as in Step 2: it has to exist and resolve to a directory.  "
-"Otherwise a trailing \\(aq/\\(aq is ignored.  (Or, equivalently, a pathname "
+"Otherwise, a trailing \\(aq/\\(aq is ignored.  (Or, equivalently, a pathname "
 "with a trailing \\(aq/\\(aq is equivalent to the pathname obtained by "
 "appending \\(aq.\\(aq to it.)"
 msgstr ""
@@ -4641,9 +4660,9 @@ msgid ""
 "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
 "associated with an individual inode."
 msgstr ""
-"拡張属性の名前は、普通の NULL 終端された文字列である。 I<name> には、名前空間"
-"を表す接頭辞 (prefix) が含まれる。 個々の inode に対し、互いに独立な名前空間"
-"複数あってもよい。"
+"拡張属性の名前は、普通のヌル終端された文字列である。 I<name> には、名前空間を"
+"表す接頭辞 (prefix) が含まれる。 個々の inode に対し、互いに独立な名前空間が"
+"複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
@@ -4742,9 +4761,9 @@ msgid ""
 "associated with an individual inode.  The I<value> of an extended attribute "
 "is a chunk of arbitrary textual or binary data of specified length."
 msgstr ""
-"拡張属性の名前 は普通の NULL 終端された文字列である。 I<name> には、名前空間"
-"を表す接頭辞 (prefix) が含まれる。 個々の inode に対して、互いに独立な名前空"
-"が複数あってもよい。 拡張属性の値 I<value> は、ある一定の長さの任意のテキス"
+"拡張属性の名前 は普通のヌル終端された文字列である。 I<name> には、名前空間を"
+"表す接頭辞 (prefix) が含まれる。 個々の inode に対して、互いに独立な名前空間"
+"が複数あってもよい。 拡張属性の値 I<value> は、ある一定の長さの任意のテキス"
 "ト・データまたは バイナリ・データの集合である。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4888,15 +4907,14 @@ msgid ""
 "created at I<pathname> and it is populated with the files described in "
 "B<spufs>(7)."
 msgstr ""
-"B<spu_create>() システムコールは、Cell Broadband Engine アーキテクチャ\n"
-"を実装した PowerPC マシンにおいて、Synergistic Processor Unit (SPU) に\n"
-"アクセスする ために使用される。 このシステムコールは、SPU に対する新し\n"
-"い論理コンテキストを I<pathname> に生成し、そのコンテキストに関連付けら\n"
-"れたファイルディスクリプタを返す。 I<pathname> は SPU ファイルシステム\n"
-"(B<spufs>) のマウントポイント内の 存在しないディレクトリを指していなけ\n"
-"ればならない。 B<spu_create>() が成功すると、 I<pathname> にディレクト\n"
-"リが生成され、そのディレクトリに B<spufs>(7) で説明されているファイル群\n"
-"が配置される。"
+"B<spu_create>() システムコールは、Cell Broadband Engine アーキテクチャーを実"
+"装した PowerPC マシンにおいて、Synergistic Processor Unit (SPU) にアクセスす"
+"るために使用される。 このシステムコールは、 SPU に対する新しい論理コンテキス"
+"トを I<pathname> に生成し、 そのコンテキストに関連付けられたファイルディスク"
+"リプターを返す。 I<pathname> は SPU ファイルシステム (B<spufs>) のマウントポ"
+"イント内の存在しないディレクトリを指していなければならない。 B<spu_create>() "
+"が成功すると、 I<pathname> にディレクトリが生成され、 そのディレクトリに "
+"B<spufs>(7) で説明されているファイル群が配置される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:78
@@ -4909,6 +4927,13 @@ msgid ""
 "context has gone; this usually occurs when the file descriptor returned by "
 "B<spu_create>()  is closed."
 msgstr ""
+"コンテキストを作成した際、返されたファイルディスクリプターは、 B<spu_run>(2) "
+"に渡すか、 B<*at> 系のシステムコール (B<openat>(2) など) の I<dirfd> 引き数と"
+"して使用するか、 クローズするか、しかできない。 他の操作は定義されていない。 "
+"そのコンテキストへの最後の参照がなくなった際に、 論理 SPU コンテキストは破棄"
+"される (そのコンテキストの I<pathname> ディレクトリに作成されたファイルもすべ"
+"て破棄される)。 通常は B<spu_create>() が返したファイルディスクリプターがク"
+"ローズされた際に発生する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:83
@@ -4916,8 +4941,8 @@ msgid ""
 "The I<flags> argument can be zero or any bitwise OR-ed combination of the "
 "following constants:"
 msgstr ""
-"I<flags> 引き数には 0 か以下の定数の組み合わせ (ビット単位の論理和)\n"
-"ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+"I<flags> 引き数には 0 か以下の定数の組み合わせ (ビット単位の論理和) を指定で"
+"きる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:83
@@ -4931,6 +4956,8 @@ msgid ""
 "Rather than using signals for reporting DMA errors, use the I<event> "
 "argument to B<spu_run>(2)."
 msgstr ""
+"DMA エラーを通知するのにシグナルを使うのではなく、 B<spu_run>(2) の I<event> "
+"引き数を使用する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:89
@@ -4947,15 +4974,22 @@ msgid ""
 "scheduling may be implemented causing the group to be switched in and out as "
 "a single unit.)"
 msgstr ""
+"コンテキストの代わりに SPU gang を作成する。 (gang は、機能的に互いに関係して"
+"いて、スケジューリングパラメーター (優先度とポリシー) を共有する SPU コンテキ"
+"ストのグループである。 将来、 グループ全体が一つの単位としてスイッチイン/ス"
+"イッチアウトされる gang スケジューリングが実装されるかもしれない。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:104
 msgid ""
 "A new directory will be created at the location specified by the I<pathname> "
 "argument.  This gang may be used to hold other SPU contexts, by providing a "
-"pathname that is within the gang directory to further calls to B<spu_create>"
-"()."
+"pathname that is within the gang directory to further calls to "
+"B<spu_create>()."
 msgstr ""
+"I<pathname> 引き数で指定された場所に新しいディレクトリが作成される。 この "
+"gang を使って他の SPU コンテキストを保持することができる。 それには、それ以降"
+"の B<spu_create>() に gang ディレクトリ内のパス名を渡す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:104
@@ -4970,6 +5004,9 @@ msgid ""
 "context is run, it will not be scheduled out until it is destroyed by the "
 "creating process."
 msgstr ""
+"SPU スケジューラーの影響を受けないコンテキストを作成する。 一度実行される"
+"と、 呼び出したプロセスが破棄されるまでこのコンテキストがスケジューリングで追"
+"い出されることはない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:121
@@ -4979,6 +5016,10 @@ msgid ""
 "will be available in this context directory in B<spufs>.  Additionally, "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts cannot dump a core file when crashing."
 msgstr ""
+"このコンテキストは SPU から削除されることはないので、 B<SPU_CREATE_NOSCHED> "
+"コンテキストではいくつかの機能は無効にされる。 B<spufs> のこのコンテキストの"
+"ディレクトリでは一部のファイルだけができる。 また、 B<SPU_CREATE_NOSCHED> コ"
+"ンテキストはクラッシュした際にコアファイルをダンプできない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:127
@@ -4986,6 +5027,8 @@ msgid ""
 "Creating B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts requires the B<CAP_SYS_NICE> "
 "capability."
 msgstr ""
+"B<SPU_CREATE_NOSCHED> コンテキストを作成するには B<CAP_SYS_NICE> ケーパビリ"
+"ティが必要である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:127
@@ -5000,6 +5043,9 @@ msgid ""
 "PPE (PowerPC Processing Element)  operations, such as access to the SPU "
 "local store and the NPC register."
 msgstr ""
+"隔離された SPU コンテキストを作成する。 隔離されたコンテキストはいくつかの "
+"PPE (PowerPC Processing Element) 命令から保護される。 SPU ローカルストアや "
+"NPC レジスターへのアクセスなどである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:140
@@ -5007,6 +5053,8 @@ msgid ""
 "Creating B<SPU_CREATE_ISOLATE> contexts also requires the "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
+"B<SPU_CREATE_ISOLATE> コンテキストを作成するには B<SPU_CREATE_NOSCHED> フラグ"
+"も指定する必要がある。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:140
@@ -5022,6 +5070,10 @@ msgid ""
 "requires that a file descriptor referring to the other SPU context be passed "
 "in the I<neighbor_fd> argument."
 msgstr ""
+"別の SPU コンテキストと affinity (親和性) を持ったコンテキストを作成する。 こ"
+"の affinity 情報は SPU スケジューリングアルゴリズムで使用される。 このフラグ"
+"を使う際には、 他の SPU コンテキストを指すファイルディスクリプターを "
+"I<neighbor_fd> 引き数を渡す必要がある。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:148
@@ -5035,6 +5087,8 @@ msgid ""
 "Create a context with affinity to system memory.  This affinity information "
 "is used within the SPU scheduling algorithm."
 msgstr ""
+"システムメモリーと affinity (親和性) を持ったコンテキストを作成する。 この "
+"affinity 情報は SPU スケジューリングアルゴリズムで使用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:165
@@ -5043,6 +5097,9 @@ msgid ""
 "specifies the permissions used for creating the new directory in B<spufs>.  "
 "See B<stat>(2)  for a full list of the possible I<mode> values."
 msgstr ""
+"I<mode> 引き数 (からプロセスの B<umask>(2) でセットされたビットを除いたもの) "
+"により、 B<spufs> に作られる新しいディレクトリで使用されるアクセス許可が決ま"
+"る。 利用できる I<mode> 値の完全なリストについては B<stat>(2) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:172
@@ -5050,16 +5107,16 @@ msgid ""
 "On success, B<spu_create>()  returns a new file descriptor.  On error, -1 is "
 "returned, and I<errno> is set to one of the error codes listed below."
 msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<spu_create>() ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82\n"
-"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81-1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¨\98è¼\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®\n"
-"いずれかを設定する。"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<spu_create>() ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+"ã\81®å ´å\90\88ã\80\81-1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¨\98è¼\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\82\92設"
+"定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:178
 msgid ""
 "The current user does not have write access to the B<spufs>(7)  mount point."
 msgstr ""
-"現在のユーザが B<spufs>(7) のマウントポイントへの書き込み許可を持って\n"
+"ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c B<spufs>(7) ã\81®ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦\n"
 "いない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -5073,8 +5130,8 @@ msgid ""
 "I<pathname> is not a valid string pointer in the calling process's address "
 "space."
 msgstr ""
-"I<pathname> が呼び出し元のプロセスのアドレス空間で有効な文字列ポインタ\n"
-"ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"I<pathname> が呼び出し元のプロセスのアドレス空間で有効な文字列ポインターでは"
+"ない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:192
@@ -5082,8 +5139,8 @@ msgid ""
 "I<pathname> is not a directory in the B<spufs>(7)  mount point, or invalid "
 "flags have been provided."
 msgstr ""
-"I<pathname> ã\81\8c SPUFS ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿å\86\85ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82\n"
-"ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
+"I<pathname> ã\81\8c SPUFS ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88å\86\85ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ç\84¡å\8a¹"
+"なフラグが指定された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:196
@@ -5096,7 +5153,7 @@ msgid "The process has reached its maximum open files limit."
 msgstr "そのプロセスがオープンできるファイル数の上限に達していた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:203 build/C/man2/stat.2:469
+#: build/C/man2/spu_create.2:203 build/C/man2/stat.2:544
 msgid "I<pathname> is too long."
 msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
 
@@ -5117,6 +5174,8 @@ msgid ""
 "An isolated context was requested, but the hardware does not support SPU "
 "isolation."
 msgstr ""
+"隔離されたコンテキストが要求されたが、 ハードウェアが SPU アイソレーションを"
+"サポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:215
@@ -5134,8 +5193,8 @@ msgid ""
 "There are not enough SPU resources available to create a new context or the "
 "user-specific limit for the number of SPU contexts has been reached."
 msgstr ""
-"新しいコンテキストを生成するのに十分な SPU リソースがなかった、\n"
-"ã\81¾ã\81\9fã\81¯ SPU ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ\95°ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82の特定の上限に達していた。"
+"新しいコンテキストを生成するのに十分な SPU リソースがなかった、 または SPU コ"
+"ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ\95°ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼の特定の上限に達していた。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:223 build/C/man2/spu_run.2:183
@@ -5165,6 +5224,8 @@ msgid ""
 "The I<SPU_CREATE_NOSCHED> flag has been given, but the user does not have "
 "the B<CAP_SYS_NICE> capability."
 msgstr ""
+"I<SPU_CREATE_NOSCHED> フラグが指定されたが、ユーザーが B<CAP_SYS_NICE> ケーパ"
+"ビリティを持っていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:246
@@ -5187,8 +5248,8 @@ msgid ""
 "This call is Linux-specific and implemented only on the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux å\9bºæ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 PowerPC ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81®ã\81¿\n"
-"実装されている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
+"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux å\9bºæ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 PowerPC ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81®ã\81¿å®\9fè£\85ã\81\95"
+"れている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:265
@@ -5199,17 +5260,17 @@ msgid ""
 "from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
 "deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
 msgstr ""
-"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
-"(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8bã\82\89 å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\82¢"
-"ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89 ä½¿ç\94¨ã\81¯æ\84\8få\9b³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82æ\8e¨å¥¨ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ E<.UR "
-"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
-"のこと。"
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
+"B<syscall>(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU "
+"ã\81¸ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8bã\82\89 å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82"
+"ã\82\8aã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89 ä½¿ç\94¨ã\81¯æ\84\8få\9b³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82æ\8e¨å¥¨ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ã\81¤ã\81\84"
+"ては E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> "
+"E<.UE> を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:270
 msgid "See B<spu_run>(2)  for an example of the use of B<spu_create>()"
-msgstr ""
+msgstr "B<spu_create>() の利用例については B<spu_run>(2) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:275
@@ -5464,7 +5525,7 @@ msgstr ""
 "セットされる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:455 build/C/man2/stat.2:506
+#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:530 build/C/man2/stat.2:581
 #: build/C/man2/statfs.2:142 build/C/man3/statvfs.3:109
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
@@ -5539,12 +5600,12 @@ msgid ""
 "from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
 "deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
 msgstr ""
-"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
-"(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8bã\82\89 å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\82¢"
-"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR "
-"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
-"のこと。"
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
+"B<syscall>(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へ"
+"ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8bã\82\89 å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81"
+"通常のアプリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについて"
+"は E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<."
+"UE> を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:212
@@ -5682,7 +5743,7 @@ msgstr ""
 "    printf(\"SPU Status: 0x%08x\\en\", spu_status);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:261 build/C/man2/stat.2:844
+#: build/C/man2/spu_run.2:261 build/C/man2/stat.2:919
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
@@ -5818,8 +5879,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:97
 msgid ""
 "All files that support the B<read>(2)  operation also support B<readv>(2)  "
-"and all files that support the B<write>(2)  operation also support B<writev>"
-"(2).  All files support the B<access>(2)  and B<stat>(2)  family of "
+"and all files that support the B<write>(2)  operation also support "
+"B<writev>(2).  All files support the B<access>(2)  and B<stat>(2)  family of "
 "operations, but for the latter call, the only fields of the returned I<stat> "
 "structure that contain reliable information are I<st_mode>, I<st_nlink>, "
 "I<st_uid>, and I<st_gid>."
@@ -5835,9 +5896,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:106
 msgid ""
-"All files support the B<chmod>(2)/B<fchmod>(2)  and B<chown>(2)/B<fchown>"
-"(2)  operations, but will not be able to grant permissions that contradict "
-"the possible operations (e.g., read access on the I<wbox> file)."
+"All files support the B<chmod>(2)/B<fchmod>(2)  and B<chown>(2)/"
+"B<fchown>(2)  operations, but will not be able to grant permissions that "
+"contradict the possible operations (e.g., read access on the I<wbox> file)."
 msgstr ""
 "全てのファイルは B<chmod>(2)/B<fchmod>(2)  と B<chown>(2)/B<fchown>(2)  の操"
 "作に対応しているが、 そのファイルが対応している操作と矛盾するアクセス許可を "
@@ -5921,9 +5982,9 @@ msgid ""
 "size is the size of the local storage of the SPU, which is normally 256 "
 "kilobytes."
 msgstr ""
-"これらは通常通り動作するが、 ファイル末尾を越えての B<lseek>(2), B<write>"
-"(2), B<pwrite>(2)  に対応していない点だけが異なる。 ファイルサイズは SPU の"
-"ローカルストレージのサイズであり、 通常は 256 キロバイトである。"
+"これらは通常通り動作するが、 ファイル末尾を越えての B<lseek>(2), "
+"B<write>(2), B<pwrite>(2)  に対応していない点だけが異なる。 ファイルサイズは "
+"SPU のローカルストレージのサイズであり、 通常は 256 キロバイトである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/spufs.7:144 build/C/man7/spufs.7:706 build/C/man7/spufs.7:725
@@ -6824,8 +6885,8 @@ msgstr "STAT"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/stat.2:40
 #, no-wrap
-msgid "2014-03-19"
-msgstr "2014-03-19"
+msgid "2014-05-10"
+msgstr "2014-05-10"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:43
@@ -6894,48 +6955,56 @@ msgid "B<lstat>():"
 msgstr "B<lstat>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:76
+#: build/C/man2/stat.2:75
+msgid "/* glibc 2.19 and earlier */ _BSD_SOURCE ||"
+msgstr "/* glibc 2.19 以前 */ _BSD_SOURCE ||"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:77
+msgid "/* Since glibc 2.20 */_DEFAULT_SOURCE ||"
+msgstr "/* glibc 2.20 以降 */_DEFAULT_SOURCE ||"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:80
 msgid ""
-"_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
-"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 msgstr ""
-"_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
-"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:78
+#: build/C/man2/stat.2:82
 msgid "|| /* Since glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
 msgstr "|| /* glibc 2.10 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:81
+#: build/C/man2/stat.2:85
 msgid "B<fstatat>():"
 msgstr "B<fstatat>():"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:84
+#: build/C/man2/stat.2:88
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.10:"
 msgstr "glibc 2.10 以降:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:87
+#: build/C/man2/stat.2:91
 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:87
+#: build/C/man2/stat.2:91
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.10:"
 msgstr "glibc 2.10 より前:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:90
+#: build/C/man2/stat.2:94
 msgid "_ATFILE_SOURCE"
 msgstr "_ATFILE_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:105
+#: build/C/man2/stat.2:109
 msgid ""
 "These functions return information about a file, in the buffer pointed to by "
 "I<stat>.  No permissions are required on the file itself, but\\(emin the "
@@ -6949,14 +7018,16 @@ msgstr ""
 "成する全てのディレクトリに対する実行 (検索) 許可が必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:114
+#: build/C/man2/stat.2:118
 msgid ""
 "B<stat>()  and B<fstatat>()  retrieve information about the file pointed to "
 "by I<pathname>; the differences for B<fstatat>()  are described below."
 msgstr ""
+"B<stat>() と B<fstatat>() は I<pathname> が指すファイルに関する情報を取得す"
+"る。 B<fstatat>() の違いについては後で説明する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:122
+#: build/C/man2/stat.2:126
 msgid ""
 "B<lstat>()  is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a "
 "symbolic link, then it returns information about the link itself, not the "
@@ -6967,7 +7038,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:129
+#: build/C/man2/stat.2:133
 msgid ""
 "B<fstat>()  is identical to B<stat>(), except that the file about which "
 "information is to be retrieved is specified by the file descriptor I<fd>."
@@ -6976,7 +7047,7 @@ msgstr ""
 "クリプタ I<fd> で指定する点が異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:133
+#: build/C/man2/stat.2:137
 msgid ""
 "All of these system calls return a I<stat> structure, which contains the "
 "following fields:"
@@ -6985,7 +7056,7 @@ msgstr ""
 "I<stat> 構造体には以下のフィールドが含まれている:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:147
+#: build/C/man2/stat.2:151
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct stat {\n"
@@ -7015,16 +7086,20 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:151
+#: build/C/man2/stat.2:155
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Since Linux 2.6, the kernel supports nanosecond\n"
 "       precision for the following timestamp fields.\n"
 "       For the details before Linux 2.6, see NOTES. */\n"
 msgstr ""
+"    /* Linux 2.6 以降では、カーネルは以下のタイムスタンプ\n"
+"       フィールドでナノ秒の精度をサポートしている。\n"
+"       Linux 2.6 より前のバージョンでの詳細は\n"
+"       下記の「注意」を参照。 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:155
+#: build/C/man2/stat.2:159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    struct timespec st_atim;  /* time of last access */\n"
@@ -7036,7 +7111,7 @@ msgstr ""
 "    struct timespec st_ctim;  /* 最終状態変更時刻 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:160
+#: build/C/man2/stat.2:164
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define st_atime st_atim.tv_sec      /* Backward compatibility */\n"
@@ -7044,39 +7119,43 @@ msgid ""
 "#define st_ctime st_ctim.tv_sec\n"
 "};\n"
 msgstr ""
-"#define st_atime st_atim.tv_sec      /* Backward compatibility */\n"
+"#define st_atime st_atim.tv_sec      /* 後方互換性 */\n"
 "#define st_mtime st_mtim.tv_sec\n"
 "#define st_ctime st_ctim.tv_sec\n"
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:173
+#: build/C/man2/stat.2:177
 msgid ""
 "I<Note:> the order of fields in the I<stat> structure varies somewhat across "
 "architectures.  In addition, the definition above does not show the padding "
 "bytes that may be present between some fields on various architectures.  "
 "Consult the the glibc and kernel source code if you need to know the details."
 msgstr ""
+"I<注意:> I<stat> 構造体のフィールドの順序はアーキテクチャにより様々である。 "
+"また、上記の定義では、フィールド間に存在することがあるパディングバイトは書か"
+"れていない。このパディングバイトはアーキテクチャによっても異なる。詳細を知る"
+"必要がある場合は glibc とカーネルのソースを調べてほしい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:182
+#: build/C/man2/stat.2:186
 msgid ""
 "The I<st_dev> field describes the device on which this file resides.  (The "
 "B<major>(3)  and B<minor>(3)  macros may be useful to decompose the device "
 "ID in this field.)"
 msgstr ""
-"I<st_dev> フィールドは、このファイルが存在するデバイスを示す (マクロ B<major>"
-"(3), B<minor>(3)  は、このフィールドのデバイス ID を分解するのに役立つだろ"
-"う)。"
+"I<st_dev> フィールドは、このファイルが存在するデバイスを示す (マクロ "
+"B<major>(3), B<minor>(3)  は、このフィールドのデバイス ID を分解するのに役立"
+"ã\81¤ã\81 ã\82\8dã\81\86\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:186
+#: build/C/man2/stat.2:190
 msgid ""
 "The I<st_rdev> field describes the device that this file (inode) represents."
 msgstr "I<st_rdev> フィールドは、このファイル (inode) が表すデバイスを示す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:193
+#: build/C/man2/stat.2:197
 msgid ""
 "The I<st_size> field gives the size of the file (if it is a regular file or "
 "a symbolic link) in bytes.  The size of a symbolic link is the length of the "
@@ -7084,12 +7163,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<st_size> フィールドは、(通常のファイルかシンボリックリンクの場合に)\n"
 "ファイルの大きさをバイト単位で示す。 シンボリックリンクの大きさは、\n"
-"シンボリックリンクに含まれている パス名の長さ (終端の NULL バイトは含まな"
-"い)\n"
+"シンボリックリンクに含まれている パス名の長さ (終端のヌルバイトは含まない)\n"
 "である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:200
+#: build/C/man2/stat.2:204
 msgid ""
 "The I<st_blocks> field indicates the number of blocks allocated to the file, "
 "512-byte units.  (This may be smaller than I<st_size>/512 when the file has "
@@ -7101,7 +7179,7 @@ msgstr ""
 "ともある)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:206
+#: build/C/man2/stat.2:210
 msgid ""
 "The I<st_blksize> field gives the \"preferred\" blocksize for efficient "
 "filesystem I/O.  (Writing to a file in smaller chunks may cause an "
@@ -7112,7 +7190,7 @@ msgstr ""
 "み出し--修正--再書き込みといった非効率な動作になってしまうかもしれない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:227
+#: build/C/man2/stat.2:231
 msgid ""
 "Not all of the Linux filesystems implement all of the time fields.  Some "
 "filesystem types allow mounting in such a way that file and/or directory "
@@ -7129,20 +7207,20 @@ msgstr ""
 "I<st_atime> は更新されない。 B<open>(2)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:242
+#: build/C/man2/stat.2:246
 msgid ""
-"The field I<st_atime> is changed by file accesses, for example, by B<execve>"
-"(2), B<mknod>(2), B<pipe>(2), B<utime>(2)  and B<read>(2)  (of more than "
-"zero bytes).  Other routines, like B<mmap>(2), may or may not update "
+"The field I<st_atime> is changed by file accesses, for example, by "
+"B<execve>(2), B<mknod>(2), B<pipe>(2), B<utime>(2)  and B<read>(2)  (of more "
+"than zero bytes).  Other routines, like B<mmap>(2), may or may not update "
 "I<st_atime>."
 msgstr ""
 "I<st_atime> フィールドはファイルアクセスがあった場合に変更される (例えば、 "
-"B<execve>(2), B<mknod>(2), B<pipe>(2), B<utime>(2)  を使用した場合や B<read>"
-"(2)  で 1 バイト以上読み込んだ場合など)。 B<mmap>(2)  などの他のルーチンで"
-"は、 I<st_atime> は更新されることもあれば、そうでない場合もある。"
+"B<execve>(2), B<mknod>(2), B<pipe>(2), B<utime>(2)  を使用した場合や "
+"B<read>(2)  で 1 バイト以上読み込んだ場合など)。 B<mmap>(2)  などの他のルーチ"
+"ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<st_atime> ã\81¯æ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:261
+#: build/C/man2/stat.2:265
 msgid ""
 "The field I<st_mtime> is changed by file modifications, for example, by "
 "B<mknod>(2), B<truncate>(2), B<utime>(2)  and B<write>(2)  (of more than "
@@ -7158,7 +7236,7 @@ msgstr ""
 "変更 I<されない。>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:266
+#: build/C/man2/stat.2:270
 msgid ""
 "The field I<st_ctime> is changed by writing or by setting inode information "
 "(i.e., owner, group, link count, mode, etc.)."
@@ -7167,253 +7245,338 @@ msgstr ""
 "モードなど) の 設定によって変更される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:270
+#: build/C/man2/stat.2:274
 msgid ""
-"The following POSIX macros are defined to check the file type using the "
+"The following mask values are defined for the file type component of the "
 "I<st_mode> field:"
 msgstr ""
-"以下の POSIX マクロは、 I<st_mode> フィールド で使用されるファイル種別の"
-"チェックのために定義されている :"
+"以下のマスク値が I<st_mode> フィールドのファイル種別の検査用に定義されてい"
+"る。"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:277
+#, no-wrap
+msgid "S_IFMT\t0170000\tbit mask for the file type bit fields\n"
+msgstr "S_IFMT\t0170000\tファイル種別を示すビット領域を表すビットマスク\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:279
+#, no-wrap
+msgid "S_IFSOCK\t0140000\tsocket\n"
+msgstr "S_IFSOCK\t0140000\tソケット\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:280
+#, no-wrap
+msgid "S_IFLNK\t0120000\tsymbolic link\n"
+msgstr "S_IFLNK\t0120000\tシンボリックリンク\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:281
+#, no-wrap
+msgid "S_IFREG\t0100000\tregular file\n"
+msgstr "S_IFREG\t0100000\t通常のファイル\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:282
+#, no-wrap
+msgid "S_IFBLK\t0060000\tblock device\n"
+msgstr "S_IFBLK\t0060000\tブロック・デバイス\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:283
+#, no-wrap
+msgid "S_IFDIR\t0040000\tdirectory\n"
+msgstr "S_IFDIR\t0040000\tディレクトリ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:284
+#, no-wrap
+msgid "S_IFCHR\t0020000\tcharacter device\n"
+msgstr "S_IFCHR\t0020000\tキャラクター・デバイス\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:285
+#, no-wrap
+msgid "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
+msgstr "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:290
+msgid "Thus, to test for a regular file (for example), one could write:"
+msgstr ""
+"したがって、(例えば) 通常のファイルかどうかを検査するには、以下のようにすれば"
+"よい。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:297
+#, no-wrap
+msgid ""
+"stat(pathname, &sb);\n"
+"if ((sb.st_mode & S_IFMT) == S_IFREG) {\n"
+"    /* Handle regular file */\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"stat(pathname, &sb);\n"
+"if ((sb.st_mode & S_IFMT) == S_IFREG) {\n"
+"    /* Handle regular file */\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:304
+msgid ""
+"Because tests of the above form are common, additional macros are defined by "
+"POSIX to allow the test of the file type in I<st_mode> to be written more "
+"concisely:"
+msgstr ""
+"上記の形の検査はよくあるので、 POSIX では以下のマクロが定義されており、 "
+"I<st_mode> のファイル種別の検査をより簡単に書けるようになっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:271
+#: build/C/man2/stat.2:305
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISREG>(m)"
 msgstr "B<S_ISREG>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:274
+#: build/C/man2/stat.2:308
 msgid "is it a regular file?"
 msgstr "通常のファイルか?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:274
+#: build/C/man2/stat.2:308
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISDIR>(m)"
 msgstr "B<S_ISDIR>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:277
+#: build/C/man2/stat.2:311
 msgid "directory?"
 msgstr "ディレクトリか?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:277
+#: build/C/man2/stat.2:311
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISCHR>(m)"
 msgstr "B<S_ISCHR>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:280
+#: build/C/man2/stat.2:314
 msgid "character device?"
 msgstr "キャラクター・デバイスか?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:280
+#: build/C/man2/stat.2:314
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISBLK>(m)"
 msgstr "B<S_ISBLK>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:283
+#: build/C/man2/stat.2:317
 msgid "block device?"
 msgstr "ブロック・デバイスか?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:283
+#: build/C/man2/stat.2:317
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISFIFO>(m)"
 msgstr "B<S_ISFIFO>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:286
+#: build/C/man2/stat.2:320
 msgid "FIFO (named pipe)?"
 msgstr "FIFO (名前付きパイプ) か?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:286
+#: build/C/man2/stat.2:320
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISLNK>(m)"
 msgstr "B<S_ISLNK>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:289
+#: build/C/man2/stat.2:323
 msgid "symbolic link? (Not in POSIX.1-1996.)"
 msgstr "シンボリックリンクか? (POSIX.1-1996 にはない)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:289
+#: build/C/man2/stat.2:323
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISSOCK>(m)"
 msgstr "B<S_ISSOCK>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:292
+#: build/C/man2/stat.2:326
 msgid "socket? (Not in POSIX.1-1996.)"
 msgstr "ソケットか? (POSIX.1-1996 にはない)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:297
-msgid "The following flags are defined for the I<st_mode> field:"
-msgstr "以下のフラグが I<st_mode> フィールド用に定義されている:"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:300
-#, no-wrap
-msgid "S_IFMT\t0170000\tbit mask for the file type bit fields\n"
-msgstr "S_IFMT\t0170000\tファイル種別を示すビット領域を表すビットマスク\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:301
-#, no-wrap
-msgid "S_IFSOCK\t0140000\tsocket\n"
-msgstr "S_IFSOCK\t0140000\tソケット\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:302
-#, no-wrap
-msgid "S_IFLNK\t0120000\tsymbolic link\n"
-msgstr "S_IFLNK\t0120000\tシンボリックリンク\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:303
-#, no-wrap
-msgid "S_IFREG\t0100000\tregular file\n"
-msgstr "S_IFREG\t0100000\t通常のファイル\n"
+#: build/C/man2/stat.2:329
+msgid "The preceding code snippet could thus be rewritten as:"
+msgstr "上で挙げたコードは以下のように書き換えることができる。"
 
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:304
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:336
 #, no-wrap
-msgid "S_IFBLK\t0060000\tblock device\n"
-msgstr "S_IFBLK\t0060000\tブロック・デバイス\n"
+msgid ""
+"stat(pathname, &sb);\n"
+"if (S_ISREG(sb.st_mode)) {\n"
+"    /* Handle regular file */\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"stat(pathname, &sb);\n"
+"if (S_ISREG(sb.st_mode)) {\n"
+"    /* Handle regular file */\n"
+"}\n"
 
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:305
-#, no-wrap
-msgid "S_IFDIR\t0040000\tdirectory\n"
-msgstr "S_IFDIR\t0040000\tディレクトリ\n"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:360
+msgid ""
+"The definitions of most of the above file type test macros are provided if "
+"any of the following feature test macros are defined: B<_BSD_SOURCE> (in "
+"glibc 2.19 and earlier), B<_SVID_SOURCE> (in glibc 2.19 and earlier), or "
+"B<_DEFAULT_SOURCE> (in glibc 2.20 and later).  In addition, definitions of "
+"all of the above macros except B<S_IFSOCK> and B<S_ISSOCK>()  are provided "
+"if B<_XOPEN_SOURCE> is defined.  The definition of B<S_IFSOCK> can also be "
+"exposed by defining B<_XOPEN_SOURCE> with a value of 500 or greater."
+msgstr ""
+"上記のほとんどのファイル種別検査マクロの定義は、 機能検査マクロ "
+"B<_BSD_SOURCE> (glibc 2.19 以前の場合)、 B<_SVID_SOURCE> (glibc 2.19 以前の場"
+"合)、 B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.20 以降の場合) のいずれかが定義されている場"
+"合に公開される。 さらに、 B<S_IFSOCK> と B<S_ISSOCK> 以外の上記のすべてのマク"
+"ロの定義は B<_XOPEN_SOURCE> が定義されている場合にも公開される。 B<S_IFSOCK> "
+"の定義は B<_XOPEN_SOURCE> が値 500 以上で定義された場合にも公開される。"
 
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:306
-#, no-wrap
-msgid "S_IFCHR\t0020000\tcharacter device\n"
-msgstr "S_IFCHR\t0020000\tキャラクター・デバイス\n"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:372
+msgid ""
+"The definition of B<S_ISSOCK>()  is exposed if any of the following feature "
+"test macros is defined: B<_BSD_SOURCE> (in glibc 2.19 and earlier), "
+"B<_DEFAULT_SOURCE> (in glibc 2.20 and later), B<_XOPEN_SOURCE> with a value "
+"of 500 or greater, or B<_POSIX_C_SOURCE> with a value of 200112L or greater."
+msgstr ""
+"B<S_ISSOCK>() の定義が公開されるのは以下の機能検査マクロが定義されている場合"
+"である: B<_BSD_SOURCE> (glibc 2.19 以前の場合)、 B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc "
+"2.20 以降の場合)、 値 500 以上の B<_XOPEN_SOURCE>、 値が 200112L 以上の "
+"B<_POSIX_C_SOURCE>。"
 
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:307
-#, no-wrap
-msgid "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
-msgstr "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:377
+msgid ""
+"The following mask values are defined for the file permissions component of "
+"the I<st_mode> field:"
+msgstr ""
+"以下のマスク値が I<st_mode> フィールドのファイルのアクセス許可の検査用に定義"
+"されている。"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:308
+#: build/C/man2/stat.2:380
 #, no-wrap
 msgid "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
 msgstr "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:309
+#: build/C/man2/stat.2:381
 #, no-wrap
 msgid "S_ISGID\t0002000\tset-group-ID bit (see below)\n"
 msgstr "S_ISGID\t0002000\tset-group-ID bit (下記参照)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:310
+#: build/C/man2/stat.2:382
 #, no-wrap
 msgid "S_ISVTX\t0001000\tsticky bit (see below)\n"
 msgstr "S_ISVTX\t0001000\tスティッキー・ビット (下記参照)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:311
+#: build/C/man2/stat.2:384
 #, no-wrap
-msgid "S_IRWXU\t00700\tmask for file owner permissions\n"
-msgstr "S_IRWXU\t00700\tファイル所有者のアクセス許可用のビットマスク\n"
+msgid "S_IRWXU\t  00700\tmask for file owner permissions\n"
+msgstr "S_IRWXU\t  00700\tファイル所有者のアクセス許可用のビットマスク\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:312
+#: build/C/man2/stat.2:385
 #, no-wrap
-msgid "S_IRUSR\t00400\towner has read permission\n"
-msgstr "S_IRUSR\t00400\t所有者の読み込み許可\n"
+msgid "S_IRUSR\t  00400\towner has read permission\n"
+msgstr "S_IRUSR\t  00400\t所有者の読み込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:313
+#: build/C/man2/stat.2:386
 #, no-wrap
-msgid "S_IWUSR\t00200\towner has write permission\n"
-msgstr "S_IWUSR\t00200\t所有者の書き込み許可\n"
+msgid "S_IWUSR\t  00200\towner has write permission\n"
+msgstr "S_IWUSR\t  00200\t所有者の書き込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:314
+#: build/C/man2/stat.2:387
 #, no-wrap
-msgid "S_IXUSR\t00100\towner has execute permission\n"
-msgstr "S_IXUSR\t00100\t所有者の実行許可\n"
+msgid "S_IXUSR\t  00100\towner has execute permission\n"
+msgstr "S_IXUSR\t  00100\t所有者の実行許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:315
+#: build/C/man2/stat.2:389
 #, no-wrap
-msgid "S_IRWXG\t00070\tmask for group permissions\n"
-msgstr "S_IRWXG\t00070\tグループのアクセス許可用のビットマスク\n"
+msgid "S_IRWXG\t  00070\tmask for group permissions\n"
+msgstr "S_IRWXG\t  00070\tグループのアクセス許可用のビットマスク\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:316
+#: build/C/man2/stat.2:390
 #, no-wrap
-msgid "S_IRGRP\t00040\tgroup has read permission\n"
-msgstr "S_IRGRP\t00040\tグループの読み込み許可\n"
+msgid "S_IRGRP\t  00040\tgroup has read permission\n"
+msgstr "S_IRGRP\t  00040\tグループの読み込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:317
+#: build/C/man2/stat.2:391
 #, no-wrap
-msgid "S_IWGRP\t00020\tgroup has write permission\n"
-msgstr "S_IWGRP\t00020\tグループの書き込み許可\n"
+msgid "S_IWGRP\t  00020\tgroup has write permission\n"
+msgstr "S_IWGRP\t  00020\tグループの書き込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:318
+#: build/C/man2/stat.2:392
 #, no-wrap
-msgid "S_IXGRP\t00010\tgroup has execute permission\n"
-msgstr "S_IXGRP\t00010\tグループの実行許可\n"
+msgid "S_IXGRP\t  00010\tgroup has execute permission\n"
+msgstr "S_IXGRP\t  00010\tグループの実行許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:319
+#: build/C/man2/stat.2:394
 #, no-wrap
-msgid "S_IRWXO\t00007\tT{\n"
-msgstr "S_IRWXO\t00007\tT{\n"
+msgid "S_IRWXO\t  00007\tT{\n"
+msgstr "S_IRWXO\t  00007\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:320
+#: build/C/man2/stat.2:395
 #, no-wrap
 msgid "mask for permissions for others (not in group)\n"
 msgstr "他人 (others) のアクセス許可用のビットマスク\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:321 build/C/man2/stat.2:620 build/C/man2/stat.2:628
-#: build/C/man2/stat.2:639 build/C/man2/stat.2:651 build/C/man2/stat.2:656
-#: build/C/man2/stat.2:659 build/C/man2/stat.2:663
+#: build/C/man2/stat.2:396 build/C/man2/stat.2:695 build/C/man2/stat.2:703
+#: build/C/man2/stat.2:714 build/C/man2/stat.2:726 build/C/man2/stat.2:731
+#: build/C/man2/stat.2:734 build/C/man2/stat.2:738
 #, no-wrap
 msgid "T}\n"
 msgstr "T}\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:322
+#: build/C/man2/stat.2:397
 #, no-wrap
-msgid "S_IROTH\t00004\tothers have read permission\n"
-msgstr "S_IROTH\t00004\t他人の読み込み許可\n"
+msgid "S_IROTH\t  00004\tothers have read permission\n"
+msgstr "S_IROTH\t  00004\t他人の読み込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:323
+#: build/C/man2/stat.2:398
 #, no-wrap
-msgid "S_IWOTH\t00002\tothers have write permission\n"
-msgstr "S_IWOTH\t00002\t他人の書き込み許可\n"
+msgid "S_IWOTH\t  00002\tothers have write permission\n"
+msgstr "S_IWOTH\t  00002\t他人の書き込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:324
+#: build/C/man2/stat.2:399
 #, no-wrap
-msgid "S_IXOTH\t00001\tothers have execute permission\n"
-msgstr "S_IXOTH\t00001\t他人の実行許可\n"
+msgid "S_IXOTH\t  00001\tothers have execute permission\n"
+msgstr "S_IXOTH\t  00001\t他人の実行許可\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:341
+#: build/C/man2/stat.2:416
 msgid ""
 "The set-group-ID bit (B<S_ISGID>)  has several special uses.  For a "
-"directory it indicates that BSD semantics is to be used for that directory: "
+"directory, it indicates that BSD semantics is to be used for that directory: "
 "files created there inherit their group ID from the directory, not from the "
 "effective group ID of the creating process, and directories created there "
 "will also get the B<S_ISGID> bit set.  For a file that does not have the "
@@ -7430,7 +7593,7 @@ msgstr ""
 "表す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:350
+#: build/C/man2/stat.2:425
 msgid ""
 "The sticky bit (B<S_ISVTX>)  on a directory means that a file in that "
 "directory can be renamed or deleted only by the owner of the file, by the "
@@ -7441,13 +7604,13 @@ msgstr ""
 "か、そのディレクトリの所有者か、特権プロセス だけとなる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:350
+#: build/C/man2/stat.2:425
 #, no-wrap
 msgid "fstatat()"
 msgstr "fstatat()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:356
+#: build/C/man2/stat.2:431
 msgid ""
 "The B<fstatat>()  system call operates in exactly the same way as B<stat>(), "
 "except for the differences described here."
@@ -7456,36 +7619,44 @@ msgstr ""
 "る点が異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:366
+#: build/C/man2/stat.2:441
 msgid ""
 "If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
 "relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
 "(rather than relative to the current working directory of the calling "
 "process, as is done by B<stat>()  for a relative pathname)."
 msgstr ""
+"指定された I<pathname> が相対パスの場合、 ファイルディスクリプタ I<dirfd> が"
+"参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<stat>() に相対パスを渡し"
+"た場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相"
+"対パスではない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:378
+#: build/C/man2/stat.2:453
 msgid ""
 "If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
 "then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
 "the calling process (like B<stat>())."
 msgstr ""
+"I<pathname> が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 "
+"(B<stat>(2) と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレントワーキング"
+"ディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:384
+#: build/C/man2/stat.2:459
 msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
 msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が絶対パスの場合、 I<dirfd> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:387
+#: build/C/man2/stat.2:462
 msgid ""
 "I<flags> can either be 0, or include one or more of the following flags ORed:"
 msgstr ""
 "この I<flags> 引き数は下記のフラグの 0 個以上の論理和を取ったものである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:387
+#: build/C/man2/stat.2:462
 #, no-wrap
 msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
 msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (Linux 2.6.39 以降)"
@@ -7493,7 +7664,7 @@ msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (Linux 2.6.39 以降)"
 #.  commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
 #.  Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:410
+#: build/C/man2/stat.2:485
 msgid ""
 "If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
 "I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2)  B<O_PATH> "
@@ -7502,16 +7673,22 @@ msgid ""
 "directory.  This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to obtain its "
 "definition."
 msgstr ""
+"I<pathname> が空文字列の場合、 I<dirfd> が参照するファイルに対して操作を行う "
+"(I<dirfd> は B<open>(2) の B<O_PATH> フラグを使って取得できる)。 B<dirfd> が "
+"B<AT_FDCWD> の場合、呼び出しはカレントワーキングディレクトリに対して操作を行"
+"う。 この場合、 I<dirfd> は、ディレクトリだけでなく、任意のタイプのファイルを"
+"参照することができる。 このフラグは Linux 固有であり、その定義を得るには "
+"B<_GNU_SOURCE> を定義すること。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:410
+#: build/C/man2/stat.2:485
 #, no-wrap
 msgid "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (since Linux 2.6.38)"
 msgstr "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (Linux 2.6.38 以降)"
 
 #.  Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:426
+#: build/C/man2/stat.2:501
 msgid ""
 "Don't automount the terminal (\"basename\") component of I<pathname> if it "
 "is a directory that is an automount point.  This allows the caller to gather "
@@ -7521,28 +7698,39 @@ msgid ""
 "flag has no effect if the mount point has already been mounted over.  This "
 "flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to obtain its definition."
 msgstr ""
+"I<pathname> がオートマウントポイントとなっているディレクトリの場合、 "
+"I<pathname> の最終 (\"basename\") 要素のオートマウントを行わない。 これによ"
+"り (マウントされるはずの場所ではなく) オートマウントポイントの属性を取得する"
+"ことができる。 このフラグを使うと、 ディレクトリをスキャンするツールがオート"
+"マウントポイントのディレクトリを大量にオートマウントしてしまうのを防ぐことが"
+"できる。 マウントポイントがすでにマウントされている場合 B<AT_NO_AUTOMOUNT> フ"
+"ラグは何の効果もない。 このフラグは Linux 固有であり、その定義を得るには "
+"B<_GNU_SOURCE> を定義すること。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:426
+#: build/C/man2/stat.2:501
 #, no-wrap
 msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
 msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:437
+#: build/C/man2/stat.2:512
 msgid ""
 "If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return "
-"information about the link itself, like B<lstat>().  (By default, B<fstatat>"
-"()  dereferences symbolic links, like B<stat>().)"
+"information about the link itself, like B<lstat>().  (By default, "
+"B<fstatat>()  dereferences symbolic links, like B<stat>().)"
 msgstr ""
+"(B<lstat>() 同様) I<pathname> がシンボリックリンクの場合リンクの展開を行わ"
+"ず、 リンク自身の情報を返す (デフォルトでは、 B<fstatat>() は、 B<stat>() と"
+"同様に、シンボリックリンクの展開を行う)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:442
+#: build/C/man2/stat.2:517
 msgid "See B<openat>(2)  for an explanation of the need for B<fstatat>()."
-msgstr ""
+msgstr "B<fstatat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:455
+#: build/C/man2/stat.2:530
 msgid ""
 "Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of "
 "I<pathname>.  (See also B<path_resolution>(7).)"
@@ -7551,51 +7739,51 @@ msgstr ""
 "検索許可がなかった (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:459
+#: build/C/man2/stat.2:534
 msgid "I<fd> is bad."
 msgstr "I<fd> が不正である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:462
+#: build/C/man2/stat.2:537
 msgid "Bad address."
 msgstr "アドレスが間違っている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:465
+#: build/C/man2/stat.2:540
 msgid "Too many symbolic links encountered while traversing the path."
 msgstr "パスを辿る際に解決すべきシンボリックリンクが多過ぎた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:476
+#: build/C/man2/stat.2:551
 msgid ""
 "A component of I<pathname> does not exist, or I<pathname> is an empty string."
 msgstr "I<pathname> の構成要素が存在しないか、 I<pathname> が空文字列である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:479
+#: build/C/man2/stat.2:554
 msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)."
 msgstr "カーネルのメモリが足りない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:484
+#: build/C/man2/stat.2:559
 msgid "A component of the path prefix of I<pathname> is not a directory."
 msgstr "I<pathname> の前半部分 (prefix) の構成要素がディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:484 build/C/man2/statfs.2:187
+#: build/C/man2/stat.2:559 build/C/man2/statfs.2:187
 #: build/C/man3/statvfs.3:154
 #, no-wrap
 msgid "B<EOVERFLOW>"
 msgstr "B<EOVERFLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:503
+#: build/C/man2/stat.2:578
 msgid ""
 "I<pathname> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
 "blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, "
 "or I<blkcnt_t>.  This error can occur when, for example, an application "
-"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>"
-"()  on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
+"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls "
+"B<stat>()  on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
 msgstr ""
 "I<pathname> または I<fd> が、ファイルサイズ、inode 番号、ブロック数が\n"
 "それぞれ I<off_t> 型、 I<ino_t> 型、 I<blkcnt_t> 型で表現できないファイルを\n"
@@ -7605,29 +7793,31 @@ msgstr ""
 "B<stat>() を呼び出した場合である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:506
+#: build/C/man2/stat.2:581
 msgid "The following additional errors can occur for B<fstatat>():"
-msgstr ""
+msgstr "B<fstatat>() では以下のエラーも発生することがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:510
+#: build/C/man2/stat.2:585
 msgid "I<dirfd> is not a valid file descriptor."
 msgstr "I<dirfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:514
+#: build/C/man2/stat.2:589
 msgid "Invalid flag specified in I<flags>."
 msgstr "I<flags> に無効なフラグが指定された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:520
+#: build/C/man2/stat.2:595
 msgid ""
 "I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
 "file other than a directory."
 msgstr ""
+"I<pathname> が相対パスで、 I<dirfd> がディレクトリ以外のファイルを参照してい"
+"るファイルディスクリプタである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:524
+#: build/C/man2/stat.2:599
 msgid ""
 "B<fstatat>()  was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was added "
 "to glibc in version 2.4."
@@ -7644,23 +7834,23 @@ msgstr ""
 #.  .BR lstat ()
 #.  error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:537
+#: build/C/man2/stat.2:612
 msgid ""
 "B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008."
 msgstr ""
 "B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:540
+#: build/C/man2/stat.2:615
 msgid "B<fstatat>(): POSIX.1-2008."
 msgstr "B<fstatat>(): POSIX.1-2008."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:554
+#: build/C/man2/stat.2:629
 msgid ""
 "According to POSIX.1-2001, B<lstat>()  on a symbolic link need return valid "
 "information only in the I<st_size> field and the file-type component of the "
-"I<st_mode> field of the I<stat> structure.  POSIX.-2008 tightens the "
+"I<st_mode> field of the I<stat> structure.  POSIX.1-2008 tightens the "
 "specification, requiring B<lstat>()  to return valid information in all "
 "fields except the permission bits in I<st_mode>."
 msgstr ""
@@ -7672,7 +7862,7 @@ msgstr ""
 "求められるようになっている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:574
+#: build/C/man2/stat.2:649
 msgid ""
 "Use of the I<st_blocks> and I<st_blksize> fields may be less portable.  "
 "(They were introduced in BSD.  The interpretation differs between systems, "
@@ -7689,7 +7879,7 @@ msgstr ""
 "B<_XOPEN_SOURCE> を 500 以上の値で定義すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:592
+#: build/C/man2/stat.2:667
 msgid ""
 "POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
 "B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
@@ -7702,7 +7892,7 @@ msgstr ""
 "要求していた。 B<S_IF*> 定数は POSIX.1-2001 以降には存在する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:600
+#: build/C/man2/stat.2:675
 msgid ""
 "The B<S_ISLNK>()  and B<S_ISSOCK>()  macros are not in POSIX.1-1996, but "
 "both are present in POSIX.1-2001; the former is from SVID 4, the latter from "
@@ -7713,268 +7903,268 @@ msgstr ""
 "由来している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:610
+#: build/C/man2/stat.2:685
 msgid ""
-"UNIX V7 (and later systems) had B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC>, where "
+"UNIX\\ V7 (and later systems) had B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC>, where "
 "POSIX prescribes the synonyms B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR>."
 msgstr ""
-"UNIX V7 (とその後のシステム) は B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC> を持って"
-"おり、\n"
+"UNIX\\ V7 (とその後のシステム) は B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC> を持っ"
+"ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81\n"
 "POSIX はその同義語として B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR> を規定している。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:610
+#: build/C/man2/stat.2:685
 #, no-wrap
 msgid "Other systems"
 msgstr "他のシステム"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:612
+#: build/C/man2/stat.2:687
 msgid "Values that have been (or are) in use on various systems:"
 msgstr "各種システムで使用されていた(いる)値:"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:615
+#: build/C/man2/stat.2:690
 #, no-wrap
 msgid "hex\tname\tls\toctal\tdescription\n"
 msgstr "16進\t名前\tls\t8進数\t説明\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:616
+#: build/C/man2/stat.2:691
 #, no-wrap
 msgid "f000\tS_IFMT\t\t170000\tmask for file type\n"
 msgstr "f000\tS_IFMT\t\t170000\tファイル種別フィールドのビットマスク\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:617
+#: build/C/man2/stat.2:692
 #, no-wrap
 msgid "0000\t\t\t000000\tT{\n"
 msgstr "0000\t\t\t000000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:618
+#: build/C/man2/stat.2:693
 #, no-wrap
 msgid "SCO out-of-service inode; BSD unknown type; SVID-v2 and XPG2\n"
 msgstr "SCO では 使用不能 inode; BSD では不明なファイル種別;\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:619
+#: build/C/man2/stat.2:694
 #, no-wrap
 msgid "have both 0 and 0100000 for ordinary file\n"
 msgstr "SVID-v2 と XPG2 では 0 と 0100000 の両方が通常のファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:621
+#: build/C/man2/stat.2:696
 #, no-wrap
 msgid "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (named pipe)\n"
 msgstr "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (名前付きパイプ)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:622
+#: build/C/man2/stat.2:697
 #, no-wrap
 msgid "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tcharacter special (V7)\n"
 msgstr "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:623
+#: build/C/man2/stat.2:698
 #, no-wrap
 msgid "3000\tS_IFMPC\t\t030000\tmultiplexed character special (V7)\n"
 msgstr "3000\tS_IFMPC\t\t030000\t多重化されたキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:624
+#: build/C/man2/stat.2:699
 #, no-wrap
 msgid "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tdirectory (V7)\n"
 msgstr "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tディレクトリ (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:625
+#: build/C/man2/stat.2:700
 #, no-wrap
 msgid "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
 msgstr "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:626
+#: build/C/man2/stat.2:701
 #, no-wrap
 msgid "XENIX named special file with two subtypes, distinguished by\n"
 msgstr "XENIX の二つの副型を持つ名前付きの特殊ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:627
+#: build/C/man2/stat.2:702
 #, no-wrap
 msgid "I<st_rdev> values 1, 2\n"
 msgstr "副型は I<st_rdev> の値 1, 2 で区別される\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:629
+#: build/C/man2/stat.2:704
 #, no-wrap
 msgid "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX semaphore subtype of IFNAM\n"
 msgstr "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX の IFNAM セマフォ副型\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:630
+#: build/C/man2/stat.2:705
 #, no-wrap
 msgid "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX shared data subtype of IFNAM\n"
 msgstr "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX の IFNAM 共有データ副型\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:631
+#: build/C/man2/stat.2:706
 #, no-wrap
 msgid "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tblock special (V7)\n"
 msgstr "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tブロック特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:632
+#: build/C/man2/stat.2:707
 #, no-wrap
 msgid "7000\tS_IFMPB\t\t070000\tmultiplexed block special (V7)\n"
 msgstr "7000\tS_IFMPB\t\t070000\t多重化されたブロック特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:633
+#: build/C/man2/stat.2:708
 #, no-wrap
 msgid "8000\tS_IFREG\t-\t100000\tregular (V7)\n"
 msgstr "8000\tS_IFREG\t-\t100000\t通常ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:634
+#: build/C/man2/stat.2:709
 #, no-wrap
 msgid "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS compressed\n"
 msgstr "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS 圧縮ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:635
+#: build/C/man2/stat.2:710
 #, no-wrap
 msgid "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tnetwork special (HP-UX)\n"
 msgstr "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tネットワーク特殊ファイル (HP-UX)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:636
+#: build/C/man2/stat.2:711
 #, no-wrap
 msgid "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tsymbolic link (BSD)\n"
 msgstr "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tシンボリックリンク (BSD)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:637
+#: build/C/man2/stat.2:712
 #, no-wrap
 msgid "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
 msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:638
+#: build/C/man2/stat.2:713
 #, no-wrap
 msgid "Solaris shadow inode for ACL (not seen by user space)\n"
 msgstr "Solaris の ACL 用の隠し inode (ユーザ空間からは見えない)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:640
+#: build/C/man2/stat.2:715
 #, no-wrap
 msgid "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tsocket (BSD; also \"S_IFSOC\" on VxFS)\n"
 msgstr "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tソケット (BSD; VxFS の \"S_IFSOC\")\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:641
+#: build/C/man2/stat.2:716
 #, no-wrap
 msgid "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris door\n"
 msgstr "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris の door ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:642
+#: build/C/man2/stat.2:717
 #, no-wrap
 msgid "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD whiteout (not used for inode)\n"
 msgstr "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD の空白ファイル (inode を使用しない)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:643
+#: build/C/man2/stat.2:718
 #, no-wrap
 msgid "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
 msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:644
+#: build/C/man2/stat.2:719
 #, no-wrap
 msgid "sticky bit: save swapped text even after use (V7)\n"
 msgstr "スティッキービット: 使用後もスワップに残す (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:645 build/C/man2/stat.2:647 build/C/man2/stat.2:649
-#: build/C/man2/stat.2:654
+#: build/C/man2/stat.2:720 build/C/man2/stat.2:722 build/C/man2/stat.2:724
+#: build/C/man2/stat.2:729
 #, no-wrap
 msgid ".br\n"
 msgstr ".br\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:646
+#: build/C/man2/stat.2:721
 #, no-wrap
 msgid "reserved (SVID-v2)\n"
 msgstr "予約 (SVID-v2)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:648
+#: build/C/man2/stat.2:723
 #, no-wrap
 msgid "On nondirectories: don't cache this file (SunOS)\n"
 msgstr "ディレクトリ以外: ファイルをキャッシュしない (SunOS)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:650
+#: build/C/man2/stat.2:725
 #, no-wrap
 msgid "On directories: restricted deletion flag (SVID-v4.2)\n"
 msgstr "ディレクトリの場合: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:652
+#: build/C/man2/stat.2:727
 #, no-wrap
 msgid "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
 msgstr "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:653
+#: build/C/man2/stat.2:728
 #, no-wrap
 msgid "set-group-ID on execution (V7)\n"
 msgstr "実行時の set-group-ID (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:655
+#: build/C/man2/stat.2:730
 #, no-wrap
 msgid "for directories: use BSD semantics for propagation of GID\n"
 msgstr "ディレクトリの場合: GID の伝搬に BSD 方式を使用する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:657
+#: build/C/man2/stat.2:732
 #, no-wrap
 msgid "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
 msgstr "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:658
+#: build/C/man2/stat.2:733
 #, no-wrap
 msgid "System V file locking enforcement (shared with S_ISGID)\n"
 msgstr "System V ファイルロックを強制する (S_ISGID と共有)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:660
+#: build/C/man2/stat.2:735
 #, no-wrap
 msgid "0800\tS_ISUID\t\t004000\tset-user-ID on execution (V7)\n"
 msgstr "0800\tS_ISUID\t\t004000\t実行時の set-user-ID (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:661
+#: build/C/man2/stat.2:736
 #, no-wrap
 msgid "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
 msgstr "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:662
+#: build/C/man2/stat.2:737
 #, no-wrap
 msgid "directory is a context dependent file (HP-UX)\n"
 msgstr "ディレクトリがコンテキスト依存ファイル (HP-UX)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:668
+#: build/C/man2/stat.2:743
 msgid "A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX."
 msgstr "スティッキー コマンドは Version 32V AT&T UNIX で登場した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:675
+#: build/C/man2/stat.2:750
 msgid ""
 "On Linux, B<lstat>()  will generally not trigger automounter action, whereas "
 "B<stat>()  will (but see B<fstatat>(2))."
@@ -7983,7 +8173,7 @@ msgstr ""
 "きっかけとならないが、 B<stat>() はきっかけとなる (B<fstatat>(2) を参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:683
+#: build/C/man2/stat.2:758
 msgid ""
 "For most files under the I</proc> directory, B<stat>()  does not return the "
 "file size in the I<st_size> field; instead the field is returned with the "
@@ -7994,22 +8184,26 @@ msgstr ""
 "I<st_size> フィールドには 0 が返される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:683
+#: build/C/man2/stat.2:758
 #, no-wrap
 msgid "Timestamp fields"
 msgstr "タイムスタンプフィールド"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:694
+#: build/C/man2/stat.2:769
 msgid ""
 "Older kernels and older standards did not support nanosecond timestamp "
 "fields.  Instead, there were three timestamp fields\\(emI<st_atime>, "
 "I<st_mtime>, and I<st_ctime>\\(emtyped as I<time_t> that recorded timestamps "
 "with one-second precision."
 msgstr ""
+"古いカーネルや古い標準では、ナノ秒精度のタイムスタンプフィールドはサポートさ"
+"れていなかった。 代わりに 3 つの I<time_t> 型のタイムスタンプフィールド "
+"I<st_atime>, I<st_mtime>, and I<st_ctime> があった。これらのフィールドには 1 "
+"秒単位のタイムスタンプが記録されていた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:716
+#: build/C/man2/stat.2:791
 msgid ""
 "Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
 "for the three file timestamp fields.  The nanosecond components of each "
@@ -8034,16 +8228,20 @@ msgstr ""
 
 #.  commit ef7f38359ea8b3e9c7f2cae9a4d4935f55ca9e80
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:723
+#: build/C/man2/stat.2:798
 msgid ""
 "Nanosecond timestamps are supported on XFS, JFS, Btrfs, and ext4 (since "
 "Linux 2.6.23).  Nanosecond timestamps are not supported in ext2, ext3, and "
-"Resierfs.  On filesystems that do not support subsecond timestamps, the "
+"Reiserfs.  On filesystems that do not support subsecond timestamps, the "
 "nanosecond fields are returned with the value 0."
 msgstr ""
+"ナノ秒のタイムスタンプは XFS, JFS, Btrfs, ext4 でサポートされている (Linux "
+"2.6.23 以降)。 ナノ秒のタイムスタンプは ext2, ext3, Reiserfs ではサポートされ"
+"ていない。 サブ秒のタイムスタンプをサポートしていないファイルシステムでは、 "
+"ナノ秒のフィールドには値 0 が入る。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:723
+#: build/C/man2/stat.2:798
 #, no-wrap
 msgid "Underlying kernel interface"
 msgstr "背後のカーネル・インタフェース"
@@ -8071,7 +8269,7 @@ msgstr "背後のカーネル・インタフェース"
 #.  interface, rather than the libc-kernel interface.
 #.  (Note that the details depend on gcc being used as c compiler.)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:775
+#: build/C/man2/stat.2:850
 msgid ""
 "Over time, increases in the size of the I<stat> structure have led to three "
 "successive versions of B<stat>(): I<sys_stat>()  (slot I<__NR_oldstat>), "
@@ -8082,8 +8280,8 @@ msgid ""
 "if required for old binaries.  Similar remarks apply for B<fstat>()  and "
 "B<lstat>()."
 msgstr ""
-"時間の経過とともに、 I<stat> 構造体のサイズが大きくなり、この影響で B<stat>"
-"()  には 3つのバージョンが存在する: I<sys_stat>()  (スロットは "
+"時間の経過とともに、 I<stat> 構造体のサイズが大きくなり、この影響で "
+"B<stat>()  には 3つのバージョンが存在する: I<sys_stat>()  (スロットは "
 "I<__NR_oldstat>)、 I<sys_newstat>()  (スロットは I<__NR_stat>)、 "
 "I<sys_stat64>()  (カーネル 2.4 で導入; スロットは I<__NR_stat64>).  glibc の "
 "B<stat>()  ラッパー関数はこれらの詳細をアプリケーションから隠蔽してくれる。 "
@@ -8092,7 +8290,7 @@ msgstr ""
 "B<fstat>()  と B<lstat>()  についても同様である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:780
+#: build/C/man2/stat.2:855
 msgid ""
 "The underlying system call employed by the glibc B<fstatat>()  wrapper "
 "function is actually called B<fstatat64>()."
@@ -8101,7 +8299,7 @@ msgstr ""
 "B<fstatat64>() である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:786
+#: build/C/man2/stat.2:861
 msgid ""
 "The following program calls B<stat>()  and displays selected fields in the "
 "returned I<stat> structure."
@@ -8110,7 +8308,7 @@ msgstr ""
 "ドのいくつかを表示する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:793
+#: build/C/man2/stat.2:868
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
@@ -8126,7 +8324,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:798
+#: build/C/man2/stat.2:873
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -8140,7 +8338,7 @@ msgstr ""
 "    struct stat sb;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:803
+#: build/C/man2/stat.2:878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
@@ -8154,7 +8352,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:808
+#: build/C/man2/stat.2:883
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (stat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
@@ -8168,13 +8366,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:810
+#: build/C/man2/stat.2:885
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"File type:                \");\n"
 msgstr "    printf(\"File type:                \");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:821
+#: build/C/man2/stat.2:896
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
@@ -8200,13 +8398,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:823
+#: build/C/man2/stat.2:898
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"I-node number:            %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
 msgstr "    printf(\"I-node number:            %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:826
+#: build/C/man2/stat.2:901
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Mode:                     %lo (octal)\\en\",\n"
@@ -8216,7 +8414,7 @@ msgstr ""
 "            (unsigned long) sb.st_mode);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:830
+#: build/C/man2/stat.2:905
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Link count:               %ld\\en\", (long) sb.st_nlink);\n"
@@ -8228,7 +8426,7 @@ msgstr ""
 "            (long) sb.st_uid, (long) sb.st_gid);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:837
+#: build/C/man2/stat.2:912
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Preferred I/O block size: %ld bytes\\en\",\n"
@@ -8246,7 +8444,7 @@ msgstr ""
 "            (long long) sb.st_blocks);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:841
+#: build/C/man2/stat.2:916
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Last status change:       %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
@@ -8258,13 +8456,13 @@ msgstr ""
 "    printf(\"Last file modification:   %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:855
+#: build/C/man2/stat.2:930
 msgid ""
-"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<readlink>"
-"(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
+"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), "
+"B<readlink>(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr ""
-"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<readlink>"
-"(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
+"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), "
+"B<readlink>(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/statfs.2:28
@@ -8979,9 +9177,9 @@ msgid ""
 "pointed to by I<buf>.  Make sure that I<buf> has enough space to accept the "
 "string."
 msgstr ""
-"ファイルシステムの型インデックス I<fs_index> を NULL 終端されたファイルシステ"
-"ム識別文字列に翻訳する。 この文字列は I<buf> で指定されたバッファーへ書き込ま"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<buf> ã\81«æ\96\87å­\97å\88\97ã\82\92å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81®å\8d\81å\88\86ã\81ªå®¹é\87\8fã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92確ã\81\8bã\82\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"ファイルシステムの型インデックス I<fs_index> をヌル終端されたファイルシステム"
+"識別文字列に翻訳する。 この文字列は I<buf> で指定されたバッファーへ書き込まれ"
+"る。 I<buf> に文字列を入れるだけの十分な容量があることを確かめること。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sysfs.2:61
@@ -9260,17 +9458,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The original B<umount>()  function was called as I<umount(device)> and would "
 "return B<ENOTBLK> when called with something other than a block device.  In "
-"Linux 0.98p4 a call I<umount(dir)> was added, in order to support anonymous "
-"devices.  In Linux 2.3.99-pre7 the call I<umount(device)> was removed, "
+"Linux 0.98p4, a call I<umount(dir)> was added, in order to support anonymous "
+"devices.  In Linux 2.3.99-pre7, the call I<umount(device)> was removed, "
 "leaving only I<umount(dir)> (since now devices can be mounted in more than "
 "one place, so specifying the device does not suffice)."
 msgstr ""
 "元々の B<umount>()  関数は I<umount(device)> の形で呼び出され、 ブロックデバ"
 "イス以外を指定して呼び出すと B<ENOTBLK> を返した。 Linux 0.98p4 で、無名デバ"
 "イス (anonymous device) に対応するために I<umount(dir)> の形での呼び出しが加"
-"えられた。 Linux 2.3.99-pre7 で、I<umount(device)> は削除され、 I<umount(dir)"
-"> だけが残された (一つのデバイスを複数の位置にマウント出来るようになったた"
-"め、 デバイスを指定しただけでは不十分だからである)。"
+"えられた。 Linux 2.3.99-pre7 で、I<umount(device)> は削除され、 "
+"I<umount(dir)> だけが残された (一つのデバイスを複数の位置にマウント出来るよう"
+"ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\81 ã\81\91ã\81§ã\81¯ä¸\8då\8d\81å\88\86ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:181
@@ -9343,8 +9541,8 @@ msgid ""
 "The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
 "always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq)."
 msgstr ""
-"後の二つのフィールド I<f_fname> と I<f_fpack> は実装されておらず、常に NULL "
-"ã\83\90ã\82¤ã\83\88 (\\(aq\\e0\\(aq) ã\81§å\9f\8bã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"後の二つのフィールド I<f_fname> と I<f_fpack> は実装されておらず、常にヌルバ"
+"イト (\\(aq\\e0\\(aq) で埋められる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ustat.2:79
@@ -9414,115 +9612,8 @@ msgstr ""
 msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
-#~ msgid "2012-10-25"
-#~ msgstr "2012-10-25"
-
-#~ msgid "2010-09-20"
-#~ msgstr "2010-09-20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The B<stat>(2)  call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link."
-#~ msgstr ""
-#~ "シンボリックリンクではない I<fpath> に対する B<stat>(2)  呼び出しが失敗し"
-#~ "た。"
-
-#~ msgid "2013-04-09"
-#~ msgstr "2013-04-09"
-
-#~ msgid "2012-07-05"
-#~ msgstr "2012-07-05"
-
-#~ msgid "2012-11-11"
-#~ msgstr "2012-11-11"
-
-#~ msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
-
-#~ msgid "B<stat>()  stats the file pointed to by I<path> and fills in I<buf>."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<stat>()  は I<path> で指定されたファイルの状態を取得して I<buf> へ格納す"
-#~ "る。"
-
-#~ msgid "I<path> is too long."
-#~ msgstr "I<path> が長過ぎる。"
-
-#~ msgid "These system calls conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
-#~ msgstr ""
-#~ "これらのシステムコールは SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 に準拠している。 "
-#~ "B<stat>()  と B<fstat>()  コールは SVr4, SVID, POSIX, X/OPEN, 4.3BSD に準"
-#~ "拠している。 B<lstat>()  コールは 4.3BSD と SVr4 に準拠している。"
-
-#~ msgid "2003-08-22"
-#~ msgstr "2003-08-22"
-
-#~ msgid "2010-06-19"
-#~ msgstr "2010-06-19"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The error values given below result from file-system type independent "
-#~ "errors.  Each file system type may have its own special errors and its "
-#~ "own special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれの"
-#~ "ファイルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作を"
-#~ "することもある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
-
-#~ msgid "2010-05-24"
-#~ msgstr "2010-05-24"
-
-#~ msgid "2007-12-28"
-#~ msgstr "2007-12-28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the named attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定された名前の属性が存在しない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされ"
-#~ "る。"
-
-#~ msgid "2001-12-31"
-#~ msgstr "2001-12-31"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If B<XATTR_CREATE> is specified, and the attribute exists already, "
-#~ "I<errno> is set to B<EEXIST>.  If B<XATTR_REPLACE> is specified, and the "
-#~ "attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<XATTR_CREATE> が指定され、かつ属性がすでに存在する場合、 I<errno> に "
-#~ "B<EEXIST> がセットされる。 B<XATTR_REPLACE> が指定され、属性がまだ存在しな"
-#~ "い場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
-
-#~ msgid "2007-11-25"
-#~ msgstr "2007-11-25"
-
-#~ msgid "2012-05-07"
-#~ msgstr "2012-05-07"
-
-#~ msgid "2011-10-04"
-#~ msgstr "2011-10-04"
-
-#~ msgid "\t\t\t\ttype; SVID-v2 and XPG2 have both\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\tBSD では未知のファイル種別;\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\t(not seen by userspace)\n"
-#~ msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tSolaris ACL のための隠された inode\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tafter use (V7)\n"
-#~ msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\t`スティッキー・ビット':使用後も\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tfile (SunOS)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\tディレクトリ以外: ファイルをキャッシュ\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tflag (SVID-v4.2)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\tディレクトリ: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tpropagation of GID\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\tBSD 方式を使用する\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\twith S_ISGID)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\t(S_ISGID と共有)\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tfile (HP-UX)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\t(HP-UX)\n"
+#~ msgid "The following flags are defined for the I<st_mode> field:"
+#~ msgstr "以下のフラグが I<st_mode> フィールド用に定義されている:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The returned file handler can only be passed to B<spu_run>(2)  or closed; "
@@ -9548,9 +9639,9 @@ msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The new directory and files are created in the SPUFS with the permissions "
-#~ "set by the I<mode> argument minus those set in the process's B<umask>"
-#~ "(2).  The actual permissions set for each file also depend on whether the "
-#~ "file supports read and/or write accesses."
+#~ "set by the I<mode> argument minus those set in the process's "
+#~ "B<umask>(2).  The actual permissions set for each file also depend on "
+#~ "whether the file supports read and/or write accesses."
 #~ msgstr ""
 #~ "SPUFS 内に新しく生成されたディレクトリとファイルのアクセス許可は、 "
 #~ "I<mode> 引き数からそのプロセスの B<umask>(2)  を引いた値に設定される。 各"
@@ -9558,26 +9649,6 @@ msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 #~ "アクセスをサポートしているかも考慮して決まる。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This call is Linux specific and only implemented by the ppc64 "
-#~ "architecture.  Programs using this system call are not portable."
-#~ msgstr ""
-#~ "このシステムコールは Linux 固有であり、 ppc64 アーキテクチャでのみ実装され"
-#~ "ている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
-
-#~ msgid "The code does not yet fully implement all features outlined here."
-#~ msgstr ""
-#~ "実際のコードではここで述べた全ての機能が完全に実装されているわけではない。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files that support the B<read>(2)  operation also support B<readv>"
-#~ "(2)  and all files that support the B<write>(2)  operation also support "
-#~ "B<writev>(2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<read>(2)  操作に対応している全てのファイルは B<readv>(2)  にも対応してい"
-#~ "る。また、 B<write>(2)  操作に対応している全てのファイルは B<writev>(2)  "
-#~ "にも対応している。"
-
-#~ msgid ""
 #~ "These files expose internal registers of the SPU.  The values are "
 #~ "represented as ASCII strings containing the numeric value of each "
 #~ "register.  These can be used in read/write mode for debugging, but normal "
@@ -9591,29 +9662,3 @@ msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 #~ "れらのファイルに依存すべきではない。 なぜなら、これらのファイルのうち "
 #~ "I<npc> 以外へのアクセスでは SPU コンテキストの保存が必須であり、 SPU コン"
 #~ "テキストの保存は非常に効率が悪いからである。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the I<count> supplied to the B<read>(2)  call is shorter than the "
-#~ "required length for the register value plus a newline character, "
-#~ "subsequent reads from the same file descriptor will complete the string, "
-#~ "regardless of changes to the register by a running SPU task.  When a "
-#~ "complete string has been read, all subsequent read operations will return "
-#~ "zero bytes and a new file descriptor needs to be opened to read a new "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<read>(2)  に渡された I<count> がレジスタ値と改行 (newline) 文字 1 個を格"
-#~ "納するのに必要な長さより短い場合、 同じファイルディスクリプタを続けて "
-#~ "read することで、文字列全体を読み出すこと ができる。この際、実行中の SPU "
-#~ "タスクによりレジスタ値の変更の影響は受けない。 文字列全体が読み出される"
-#~ "と、それ以降の read 操作では 0 バイトが返され、 新しい値を読み出すには新し"
-#~ "いファイルディスクリプタをオープンする必要がある。"
-
-#~ msgid "File name too long."
-#~ msgstr "I<path> が長過ぎる。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel has system calls B<statfs>(), B<fstatfs>(), B<statfs64>(), and "
-#~ "B<fstatfs64>()  to support this library call."
-#~ msgstr ""
-#~ "このライブラリコールをサポートするため、 カーネルにはシステムコール "
-#~ "B<statfs>(), B<fstatfs>(), B<statfs64>(), B<fstatfs64>()  がある。"