OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.68
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / filesystem / po / ja.po
index c1cf7dc..71c75a4 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 00:20+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,11 +22,10 @@ msgid "FILESYSTEMS"
 msgstr "FILESYSTEMS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man2/spu_create.2:25
-#: build/C/man2/spu_run.2:26
+#: build/C/man5/filesystems.5:26
 #, no-wrap
-msgid "2012-08-05"
-msgstr "2012-08-05"
+msgid "2014-01-15"
+msgstr "2014-01-15"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man3/fts.3:40 build/C/man3/ftw.3:35
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "名前"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/filesystems.5:32
 msgid ""
-"filesystems - Linux file-system types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
+"filesystems - Linux filesystem types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
 "Reiserfs, XFS, JFS, xia, msdos, umsdos, vfat, ntfs, proc, nfs, iso9660, "
 "hpfs, sysv, smb, ncpfs"
 msgstr ""
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/mount.2:51 build/C/man7/path_resolution.7:28
 #: build/C/man2/removexattr.2:39 build/C/man2/setxattr.2:42
 #: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
-#: build/C/man7/spufs.7:30 build/C/man2/stat.2:72 build/C/man2/statfs.2:37
+#: build/C/man7/spufs.7:30 build/C/man2/stat.2:97 build/C/man2/statfs.2:37
 #: build/C/man3/statvfs.3:39 build/C/man2/sysfs.2:36 build/C/man2/umount.2:41
 #: build/C/man2/ustat.2:43
 #, no-wrap
@@ -95,82 +94,81 @@ msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:42
+#: build/C/man5/filesystems.5:45
 msgid ""
-"When, as is customary, the B<proc> file system is mounted on I</proc>, you "
-"can find in the file I</proc/filesystems> which file systems your kernel "
-"currently supports.  If you need a currently unsupported one, insert the "
-"corresponding module or recompile the kernel."
+"When, as is customary, the B<proc> filesystem is mounted on I</proc>, you "
+"can find in the file I</proc/filesystems> which filesystems your kernel "
+"currently supports; see B<proc>(5)  for more details.  If you need a "
+"currently unsupported filesystem, insert the corresponding module or "
+"recompile the kernel."
 msgstr ""
 "B<proc> ファイルシステムが慣習どおりに I</proc> にマウントされている場合、 現"
 "在のカーネルがどのファイルシステムをサポートしているか 知るためにはファイル "
-"I</proc/filesystems> を見ればよい。 必要なファイルシステムが現在のカーネルに"
-"ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81é\81©å\88\87ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92çµ\84ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\8bã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\82ã\81 ã\82\81ã\81ªã\82\89ã\81° "
-"カーネルを再コンパイルすること。"
+"I</proc/filesystems> を見ればよい。 詳細は B<proc>(5) 参照。 必要なファイルシ"
+"ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81é\81©å\88\87ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92çµ\84ã\81¿è¾¼ã\82\80"
+"ã\81\8bã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\82ã\81 ã\82\81ã\81ªã\82\89ã\81° ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82\92å\86\8dã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:47
-msgid ""
-"In order to use a file system, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
+#: build/C/man5/filesystems.5:50
+msgid "In order to use a filesystem, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
 msgstr ""
 "ファイルシステムを使うためには、 I<マウント> する必要がある。 B<mount>(8)  を"
 "参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:49
-msgid "Below a short description of a few of the available file systems."
+#: build/C/man5/filesystems.5:52
+msgid "Below a short description of a few of the available filesystems."
 msgstr "以下は利用可能なファイルシステムのうち、いくつかの簡単な説明である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:49
+#: build/C/man5/filesystems.5:52
 #, no-wrap
 msgid "B<minix>"
 msgstr "B<minix>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:56
+#: build/C/man5/filesystems.5:59
 msgid ""
-"is the file system used in the Minix operating system, the first to run "
-"under Linux.  It has a number of shortcomings: a 64MB partition size limit, "
-"short filenames, a single timestamp, etc.  It remains useful for floppies "
-"and RAM disks."
+"is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run under "
+"Linux.  It has a number of shortcomings, including a 64MB partition size "
+"limit, short filenames, and a single timestamp.  It remains useful for "
+"floppies and RAM disks."
 msgstr ""
 "Minix オペレーティングシステムのファイルシステム。 Linux で動いた最初のファイ"
-"ルシステムでもある。これにはいくつか欠点がある。 まず、パーティションのサイズ"
-"が最大 64MB であること。他にも、短いファイル名 しか使えない、タイムスタンプが"
-"一つだけである、などなど。 フロッピーや RAM ディスクに便利なのでまだ残ってい"
-"る。"
+"ルシステムでもある。これには多くの欠点がある。 パーティションのサイズが最大 "
+"64MB であること、短いファイル名しか使えない、タイムスタンプが一つだけである、"
+"などなど。 フロッピーや RAM ディスクに便利なのでまだ残っている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:56
+#: build/C/man5/filesystems.5:59
 #, no-wrap
 msgid "B<ext>"
 msgstr "B<ext>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:65
+#: build/C/man5/filesystems.5:68
 msgid ""
-"is an elaborate extension of the B<minix> file system.  It has been "
-"completely superseded by the second version of the extended file system "
+"is an elaborate extension of the B<minix> filesystem.  It has been "
+"completely superseded by the second version of the extended filesystem "
 "(B<ext2>)  and has been removed from the kernel (in 2.1.21)."
 msgstr ""
 "B<minix> ファイルシステムの手の込んだ拡張である。これは第二拡張ファイルシステ"
-"ム (second extended file system : B<ext2>)  に完全にとって代わられ、カーネル "
+"ム (second extended filesystem : B<ext2>)  に完全にとって代わられ、カーネル "
 "2.1.21 で取り除かれた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:65
+#: build/C/man5/filesystems.5:68
 #, no-wrap
 msgid "B<ext2>"
 msgstr "B<ext2>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:75
+#: build/C/man5/filesystems.5:78
 msgid ""
-"is the high performance disk file system used by Linux for fixed disks as "
-"well as removable media.  The second extended file system was designed as an "
-"extension of the extended file system (B<ext>).  B<ext2> offers the best "
-"performance (in terms of speed and CPU usage) of the file systems supported "
+"is the high performance disk filesystem used by Linux for fixed disks as "
+"well as removable media.  The second extended filesystem was designed as an "
+"extension of the extended filesystem (B<ext>).  B<ext2> offers the best "
+"performance (in terms of speed and CPU usage) of the filesystems supported "
 "under Linux."
 msgstr ""
 "Linux の高性能なファイルシステムである。これは固定ディスクだけではなく リムー"
@@ -180,28 +178,28 @@ msgstr ""
 "マンスを発揮する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:75
+#: build/C/man5/filesystems.5:78
 #, no-wrap
 msgid "B<ext3>"
 msgstr "B<ext3>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:80
+#: build/C/man5/filesystems.5:83
 msgid ""
-"is a journaling version of the ext2 file system.  It is easy to switch back "
+"is a journaling version of the ext2 filesystem.  It is easy to switch back "
 "and forth between ext2 and ext3."
 msgstr ""
 "ext2 ファイルシステムにジャーナル機能をつけたものである。\n"
 "ext2 と ext3 は簡単に行きつ戻りつできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:80
+#: build/C/man5/filesystems.5:83
 #, no-wrap
 msgid "B<ext4>"
 msgstr "B<ext4>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:85
+#: build/C/man5/filesystems.5:88
 msgid ""
 "is a set of upgrades to ext3 including substantial performance and "
 "reliability enhancements, plus large increases in volume, file, and "
@@ -211,62 +209,62 @@ msgstr ""
 "ディレクトリのサイズの上限の大幅な拡張が行われている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:85
+#: build/C/man5/filesystems.5:88
 #, no-wrap
 msgid "B<Reiserfs>"
 msgstr "B<Reiserfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:89
+#: build/C/man5/filesystems.5:92
 msgid ""
-"is a journaling file system, designed by Hans Reiser, that was integrated "
+"is a journaling filesystem, designed by Hans Reiser, that was integrated "
 "into Linux in kernel 2.4.1."
 msgstr ""
 "Hans Reiser によって設計されたジャーナリングファイルシステムである。\n"
 "カーネル 2.4.1 で Linux に統合された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:89
+#: build/C/man5/filesystems.5:92
 #, no-wrap
 msgid "B<XFS>"
 msgstr "B<XFS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:93
+#: build/C/man5/filesystems.5:96
 msgid ""
-"is a journaling file system, developed by SGI, that was integrated into "
-"Linux in kernel 2.4.20."
+"is a journaling filesystem, developed by SGI, that was integrated into Linux "
+"in kernel 2.4.20."
 msgstr ""
 "SGI により開発されたジャーナリングファイルシステムである。\n"
 "カーネル 2.4.20 で Linux に統合された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:93
+#: build/C/man5/filesystems.5:96
 #, no-wrap
 msgid "B<JFS>"
 msgstr "B<JFS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:97
+#: build/C/man5/filesystems.5:100
 msgid ""
-"is a journaling file system, developed by IBM, that was integrated into "
-"Linux in kernel 2.4.24."
+"is a journaling filesystem, developed by IBM, that was integrated into Linux "
+"in kernel 2.4.24."
 msgstr ""
 "IBM により開発されたジャーナリングファイルシステムである。\n"
 "カーネル 2.4.24 で Linux に統合された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:97
+#: build/C/man5/filesystems.5:100
 #, no-wrap
 msgid "B<xiafs>"
 msgstr "B<xiafs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:107
+#: build/C/man5/filesystems.5:110
 msgid ""
-"was designed and implemented to be a stable, safe file system by extending "
-"the Minix file system code.  It provides the basic most requested features "
-"without undue complexity.  The B<xia> file system is no longer actively "
+"was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending "
+"the Minix filesystem code.  It provides the basic most requested features "
+"without undue complexity.  The B<xia> filesystem is no longer actively "
 "developed or maintained.  It was removed from the kernel in 2.1.21."
 msgstr ""
 "は Minix ファイルシステムの拡張で、より安定し安全なファイルシステムとして 設"
@@ -275,15 +273,15 @@ msgstr ""
 "カーネル 2.1.21 で取り除かれた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:107
+#: build/C/man5/filesystems.5:110
 #, no-wrap
 msgid "B<msdos>"
 msgstr "B<msdos>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:113
+#: build/C/man5/filesystems.5:116
 msgid ""
-"is the file system used by DOS, Windows, and some OS/2 computers.  B<msdos> "
+"is the filesystem used by DOS, Windows, and some OS/2 computers.  B<msdos> "
 "filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period "
 "and 3 character extension."
 msgstr ""
@@ -292,17 +290,17 @@ msgstr ""
 "拡張子」より 長いファイル名はつけることができない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:113
+#: build/C/man5/filesystems.5:116
 #, no-wrap
 msgid "B<umsdos>"
 msgstr "B<umsdos>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:120
+#: build/C/man5/filesystems.5:123
 msgid ""
-"is an extended DOS file system used by Linux.  It adds capability for long "
+"is an extended DOS filesystem used by Linux.  It adds capability for long "
 "filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named "
-"pipes, etc.)  under the DOS file system, without sacrificing compatibility "
+"pipes, etc.)  under the DOS filesystem, without sacrificing compatibility "
 "with DOS."
 msgstr ""
 "は DOS ファイルシステムを拡張した Linux のファイルシステムである。 これは "
@@ -311,30 +309,30 @@ msgstr ""
 "したものである。DOS との互換性がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:120
+#: build/C/man5/filesystems.5:123
 #, no-wrap
 msgid "B<vfat>"
 msgstr "B<vfat>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:124
+#: build/C/man5/filesystems.5:127
 msgid ""
-"is an extended DOS file system used by Microsoft Windows95 and Windows NT.  "
-"VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS file system."
+"is an extended DOS filesystem used by Microsoft Windows95 and Windows NT.  "
+"VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS filesystem."
 msgstr ""
 "は Microsoft Windows95 と Windows NT が使う DOS ファイルシステムの拡張であ"
 "る。 長いファイル名が使えるようになっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:124
+#: build/C/man5/filesystems.5:127
 #, no-wrap
 msgid "B<ntfs>"
 msgstr "B<ntfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:129
+#: build/C/man5/filesystems.5:132
 msgid ""
-"replaces Microsoft Window's FAT file systems (VFAT, FAT32).  It has "
+"replaces Microsoft Window's FAT filesystems (VFAT, FAT32).  It has "
 "reliability, performance, and space-utilization enhancements plus features "
 "like ACLs, journaling, encryption, and so on."
 msgstr ""
@@ -345,15 +343,15 @@ msgstr ""
 "追加されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:129
+#: build/C/man5/filesystems.5:132
 #, no-wrap
 msgid "B<proc>"
 msgstr "B<proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:137
+#: build/C/man5/filesystems.5:140
 msgid ""
-"is a pseudo file system which is used as an interface to kernel data "
+"is a pseudo filesystem which is used as an interface to kernel data "
 "structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>.  In "
 "particular, its files do not take disk space.  See B<proc>(5)."
 msgstr ""
@@ -363,28 +361,28 @@ msgstr ""
 "のこと。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:137
+#: build/C/man5/filesystems.5:140
 #, no-wrap
 msgid "B<iso9660>"
 msgstr "B<iso9660>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:140
-msgid "is a CD-ROM file system type conforming to the ISO 9660 standard."
+#: build/C/man5/filesystems.5:143
+msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard."
 msgstr "は ISO 9660 標準に沿った CD-ROM のファイルシステムである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:141
+#: build/C/man5/filesystems.5:144
 #, no-wrap
 msgid "B<High Sierra>"
 msgstr "B<High Sierra>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:148
+#: build/C/man5/filesystems.5:151
 msgid ""
 "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
-"ROM file systems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> file-"
-"system support under Linux."
+"ROM filesystems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> "
+"filesystem support under Linux."
 msgstr ""
 "Linux はハイシェラ (High Sierra) をサポートしている。これは ISO 9660 標準が "
 "決まるより前に使われていた CD-ROM ファイルシステムである。Linux の "
@@ -392,19 +390,19 @@ msgstr ""
 "することができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:148
+#: build/C/man5/filesystems.5:151
 #, no-wrap
 msgid "B<Rock Ridge>"
 msgstr "B<Rock Ridge>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:159
+#: build/C/man5/filesystems.5:162
 msgid ""
 "Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the "
 "Rock Ridge Interchange Protocol.  They are used to further describe the "
-"files in the B<iso9660> file system to a UNIX host, and provide information "
+"files in the B<iso9660> filesystem to a UNIX host, and provide information "
 "such as long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and devices.  It is "
-"automatically recognized within the B<iso9660> file-system support under "
+"automatically recognized within the B<iso9660> filesystem support under "
 "Linux."
 msgstr ""
 "Linux はロックリッジ (Rock Ridge) 変換プロトコルで規定された システム使用\n"
@@ -417,15 +415,15 @@ msgstr ""
 "認識することができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:160
+#: build/C/man5/filesystems.5:163
 #, no-wrap
 msgid "B<hpfs>"
 msgstr "B<hpfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:165
+#: build/C/man5/filesystems.5:168
 msgid ""
-"is the High Performance Filesystem, used in OS/2.  This file system is read-"
+"is the High Performance Filesystem, used in OS/2.  This filesystem is read-"
 "only under Linux due to the lack of available documentation."
 msgstr ""
 "は OS/2 で使われる高性能ファイルシステム(High Performance Filesystem)であ"
@@ -433,51 +431,51 @@ msgstr ""
 "み専用 (Read-only) でしか使用できない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:165
+#: build/C/man5/filesystems.5:168
 #, no-wrap
 msgid "B<sysv>"
 msgstr "B<sysv>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:169
+#: build/C/man5/filesystems.5:172
 msgid ""
-"is an implementation of the SystemV/Coherent file system for Linux.  It "
+"is an implementation of the SystemV/Coherent filesystem for Linux.  It "
 "implements all of Xenix FS, SystemV/386 FS, and Coherent FS."
 msgstr ""
 "は SystemV/Coherent ファイルシステムの Linux での実装である。 Xenix, "
 "SystemV/386, Coherent 各ファイルシステムを使うことができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:169
+#: build/C/man5/filesystems.5:172
 #, no-wrap
 msgid "B<nfs>"
 msgstr "B<nfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:172
+#: build/C/man5/filesystems.5:175
 msgid ""
-"is the network file system used to access disks located on remote computers."
+"is the network filesystem used to access disks located on remote computers."
 msgstr ""
 "はネットワークファイルシステムである。 離れたコンピュータのディスクを使うこと"
 "ができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:172
+#: build/C/man5/filesystems.5:175
 #, no-wrap
 msgid "B<smb>"
 msgstr "B<smb>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:176
+#: build/C/man5/filesystems.5:179
 msgid ""
-"is a network file system that supports the SMB protocol, used by Windows for "
+"is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows for "
 "Workgroups, Windows NT, and Lan Manager."
 msgstr ""
 "は SMB プロトコルをサポートしたネットワークファイルシステムである。 Windows "
 "for Workgroups, Windows NT, Lan Manager が使っている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:183
+#: build/C/man5/filesystems.5:186
 msgid ""
 "To use B<smb> fs, you need a special mount program, which can be found in "
 "the ksmbfs package, found at E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/Linux\\:/"
@@ -488,22 +486,22 @@ msgstr ""
 "Linux\\:/system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE> にある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:183
+#: build/C/man5/filesystems.5:186
 #, no-wrap
 msgid "B<ncpfs>"
 msgstr "B<ncpfs>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:187
+#: build/C/man5/filesystems.5:190
 msgid ""
-"is a network file system that supports the NCP protocol, used by Novell "
+"is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell "
 "NetWare."
 msgstr ""
 "は NCP プロトコルをサポートしたファイルシステムである。Novell NetWare が 使っ"
 "ている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:193
+#: build/C/man5/filesystems.5:196
 msgid ""
 "To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at E<.UR "
 "ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE .>"
@@ -512,54 +510,61 @@ msgstr ""
 "にある特殊なプログラムが必要である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:193 build/C/man3/fts.3:785
-#: build/C/man3/ftw.3:405 build/C/man3/getfsent.3:139
+#: build/C/man5/filesystems.5:196 build/C/man3/fts.3:790
+#: build/C/man3/ftw.3:420 build/C/man3/getfsent.3:139
 #: build/C/man3/getmntent.3:219 build/C/man2/getxattr.2:141
 #: build/C/man2/listxattr.2:153 build/C/man2/mount.2:482
 #: build/C/man7/path_resolution.7:237 build/C/man2/removexattr.2:110
 #: build/C/man2/setxattr.2:152 build/C/man2/spu_create.2:270
-#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:766 build/C/man2/stat.2:655
-#: build/C/man2/statfs.2:277 build/C/man3/statvfs.3:181
-#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:118
+#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:766 build/C/man2/stat.2:920
+#: build/C/man2/statfs.2:277 build/C/man3/statvfs.3:188
+#: build/C/man2/umount.2:176 build/C/man2/ustat.2:118
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:198
+#: build/C/man5/filesystems.5:201
 msgid "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 msgstr "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:198 build/C/man3/fts.3:791
-#: build/C/man3/ftw.3:409 build/C/man3/getfsent.3:142
+#: build/C/man5/filesystems.5:201 build/C/man3/fts.3:796
+#: build/C/man3/ftw.3:424 build/C/man3/getfsent.3:142
 #: build/C/man3/getmntent.3:223 build/C/man2/getxattr.2:151
-#: build/C/man2/listxattr.2:163 build/C/man2/mount.2:488
+#: build/C/man2/listxattr.2:163 build/C/man2/mount.2:489
 #: build/C/man7/path_resolution.7:242 build/C/man2/removexattr.2:120
 #: build/C/man2/setxattr.2:162 build/C/man2/spu_create.2:275
-#: build/C/man2/spu_run.2:269 build/C/man7/spufs.7:773 build/C/man2/stat.2:664
-#: build/C/man2/statfs.2:281 build/C/man3/statvfs.3:183
-#: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:121
+#: build/C/man2/spu_run.2:269 build/C/man7/spufs.7:773 build/C/man2/stat.2:930
+#: build/C/man2/statfs.2:281 build/C/man3/statvfs.3:190
+#: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:181 build/C/man2/ustat.2:121
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:205 build/C/man3/fts.3:798
-#: build/C/man3/ftw.3:416 build/C/man3/getfsent.3:149
-#: build/C/man3/getmntent.3:230 build/C/man2/getxattr.2:158
-#: build/C/man2/listxattr.2:170 build/C/man2/mount.2:495
-#: build/C/man7/path_resolution.7:249 build/C/man2/removexattr.2:127
-#: build/C/man2/setxattr.2:169 build/C/man2/spu_create.2:282
-#: build/C/man2/spu_run.2:276 build/C/man7/spufs.7:780 build/C/man2/stat.2:671
-#: build/C/man2/statfs.2:288 build/C/man3/statvfs.3:190
-#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:128
+#: build/C/man5/filesystems.5:209 build/C/man3/fts.3:804
+#: build/C/man3/ftw.3:432 build/C/man3/getfsent.3:150
+#: build/C/man3/getmntent.3:231 build/C/man2/getxattr.2:159
+#: build/C/man2/listxattr.2:171 build/C/man2/mount.2:497
+#: build/C/man7/path_resolution.7:250 build/C/man2/removexattr.2:128
+#: build/C/man2/setxattr.2:170 build/C/man2/spu_create.2:283
+#: build/C/man2/spu_run.2:277 build/C/man7/spufs.7:781 build/C/man2/stat.2:938
+#: build/C/man2/statfs.2:289 build/C/man3/statvfs.3:198
+#: build/C/man2/sysfs.2:112 build/C/man2/umount.2:189 build/C/man2/ustat.2:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.67 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
 msgid ""
-"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.67 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -572,8 +577,8 @@ msgstr "FTS"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/fts.3:40
 #, no-wrap
-msgid "2012-10-25"
-msgstr "2012-10-25"
+msgid "2014-03-18"
+msgstr "2014-03-18"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fts.3:44
@@ -1091,7 +1096,7 @@ msgid ""
 "members.  Otherwise, the contents of the I<fts_link> field are undefined."
 msgstr ""
 "B<fts_children>()  から返される場合、 I<fts_link> フィールドはディレクトリメ"
-"ンバーの NUL 終端されたリンクリストの形式で、 次の構造体を指し示す。 それ以外"
+"ンバーのヌル終端されたリンクリストの形式で、 次の構造体を指し示す。 それ以外"
 "の場合、 I<fts_link> フィールドは定義されない。"
 
 #. type: TP
@@ -1142,13 +1147,13 @@ msgid ""
 "terminated."
 msgstr ""
 "ファイル階層中のすべてのファイルのパスに対して、 ただ 1 つのバッファーが使わ"
-"れる。 したがって、 I<fts_path> と I<fts_accpath> フィールドは、 B<fts_read>"
-"()  ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\9c\80ã\82\82æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\8cã\81®ã\81¿ã\80\8d NULL çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c"
-"保証される。 これらのフィールドを、他の I<FTSENT> 構造体で表現されるファイル"
-"ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81 I<FTSENT> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81® I<fts_pathlen> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81\82ã\82\8b"
-"情報を使ってパスのバッファーを修正する必要がある。 これらの修正は、さらに "
-"B<fts_read>()  を呼び出そうとする場合には、元に戻しておかなければならない。 "
-"I<fts_name> フィールドは、常に B<NUL> 終端される。"
+"れる。 したがって、 I<fts_path> と I<fts_accpath> フィールドは、 "
+"B<fts_read>()  ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\9c\80ã\82\82æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\8cã\81®ã\81¿ã\80\8dã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8c"
+"ることが保証される。 これらのフィールドを、他の I<FTSENT> 構造体で表現される"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81 I<FTSENT> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81® I<fts_pathlen> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«"
+"ドにある情報を使ってパスのバッファーを修正する必要がある。 これらの修正は、さ"
+"らに B<fts_read>()  を呼び出そうとする場合には、元に戻しておかなければならな"
+"い。 I<fts_name> フィールドは、常に B<NUL> 終端される。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/fts.3:370
@@ -1157,19 +1162,19 @@ msgid "fts_open()"
 msgstr "fts_open()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:378
+#: build/C/man3/fts.3:377
 msgid ""
 "The B<fts_open>()  function takes a pointer to an array of character "
 "pointers naming one or more paths which make up a logical file hierarchy to "
-"be traversed.  The array must be terminated by a NULL pointer."
+"be traversed.  The array must be terminated by a null pointer."
 msgstr ""
 "B<fts_open>()  関数は、文字列ポインタの配列へのポインタを引き数に取る。 この"
 "文字列ポインタは、論理ファイル階層をつくる 1 つ以上のパスの名前になる。 配列"
-"は、 B<NULL> ポインタで終端されなければならない。"
+"は、 null ポインタで終端されなければならない。"
 
 #.  .Bl -tag -width "FTS_PHYSICAL"
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:388
+#: build/C/man3/fts.3:387
 msgid ""
 "There are a number of options, at least one of which (either B<FTS_LOGICAL> "
 "or B<FTS_PHYSICAL>)  must be specified.  The options are selected by ORing "
@@ -1180,13 +1185,13 @@ msgstr ""
 "とって選択する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:388
+#: build/C/man3/fts.3:387
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_COMFOLLOW>"
 msgstr "B<FTS_COMFOLLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:394
+#: build/C/man3/fts.3:393
 msgid ""
 "This option causes any symbolic link specified as a root path to be followed "
 "immediately whether or not B<FTS_LOGICAL> is also specified."
@@ -1195,13 +1200,13 @@ msgstr ""
 "シンボリックリンクをすぐにたどらせる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:394
+#: build/C/man3/fts.3:393
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_LOGICAL>"
 msgstr "B<FTS_LOGICAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:413
+#: build/C/man3/fts.3:412
 msgid ""
 "This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for the "
 "targets of symbolic links instead of the symbolic links themselves.  If this "
@@ -1218,13 +1223,13 @@ msgstr ""
 "い」。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:413
+#: build/C/man3/fts.3:412
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NOCHDIR>"
 msgstr "B<FTS_NOCHDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:429
+#: build/C/man3/fts.3:428
 msgid ""
 "As a performance optimization, the fts functions change directories as they "
 "walk the file hierarchy.  This has the side-effect that an application "
@@ -1245,13 +1250,13 @@ msgstr ""
 "こと。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:429
+#: build/C/man3/fts.3:428
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NOSTAT>"
 msgstr "B<FTS_NOSTAT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:445
+#: build/C/man3/fts.3:444
 msgid ""
 "By default, returned I<FTSENT> structures reference file characteristic "
 "information (the I<statp> field) for each file visited.  This option relaxes "
@@ -1266,13 +1271,13 @@ msgstr ""
 "緩和する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:445
+#: build/C/man3/fts.3:444
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_PHYSICAL>"
 msgstr "B<FTS_PHYSICAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:464
+#: build/C/man3/fts.3:463
 msgid ""
 "This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for "
 "symbolic links themselves instead of the target files they point to.  If "
@@ -1287,13 +1292,13 @@ msgstr ""
 "B<fts_open>()  関数に与えなければ「ならない」。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:464
+#: build/C/man3/fts.3:463
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SEEDOT>"
 msgstr "B<FTS_SEEDOT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:477
+#: build/C/man3/fts.3:476
 msgid ""
 "By default, unless they are specified as path arguments to B<fts_open>(), "
 "any files named \".\" or \"..\" encountered in the file hierarchy are "
@@ -1305,14 +1310,14 @@ msgstr ""
 "ションは、 fts ルーチンにこれらのファイルの I<FTSENT> 構造体を返させる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:477
+#: build/C/man3/fts.3:476
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_XDEV>"
 msgstr "B<FTS_XDEV>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:483
+#: build/C/man3/fts.3:482
 msgid ""
 "This option prevents fts from descending into directories that have a "
 "different device number than the file from which the descent began."
@@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "る ディレクトリに下りるのを阻止する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:522
+#: build/C/man3/fts.3:521
 msgid ""
 "The argument B<compar>()  specifies a user-defined function which may be "
 "used to order the traversal of the hierarchy.  It takes two pointers to "
@@ -1349,13 +1354,13 @@ msgstr ""
 "トリ内でリストされた順番となる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:522
+#: build/C/man3/fts.3:521
 #, no-wrap
 msgid "fts_read()"
 msgstr "fts_read()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:535
+#: build/C/man3/fts.3:534
 msgid ""
 "The B<fts_read>()  function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
 "describing a file in the hierarchy.  Directories (that are readable and do "
@@ -1372,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "ディレクトリは 3 回以上たどられる。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:556
+#: build/C/man3/fts.3:555
 msgid ""
 "If all the members of the hierarchy have been returned, B<fts_read>()  "
 "returns NULL and sets the external variable I<errno> to 0.  If an error "
@@ -1389,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "(I<fts_info> を参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:573
+#: build/C/man3/fts.3:572
 msgid ""
 "The I<FTSENT> structures returned by B<fts_read>()  may be overwritten after "
 "a call to B<fts_close>()  on the same file hierarchy stream, or, after a "
@@ -1406,32 +1411,32 @@ msgstr ""
 "造体は上書きされない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:573
+#: build/C/man3/fts.3:572
 #, no-wrap
 msgid "fts_children()"
 msgstr "fts_children()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:591
+#: build/C/man3/fts.3:590
 msgid ""
 "The B<fts_children>()  function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
 "describing the first entry in a NULL-terminated linked list of the files in "
 "the directory represented by the I<FTSENT> structure most recently returned "
 "by B<fts_read>().  The list is linked through the I<fts_link> field of the "
 "I<FTSENT> structure, and is ordered by the user-specified comparison "
-"function, if any.  Repeated calls to B<fts_children>()  will recreate this "
+"function, if any.  Repeated calls to B<fts_children>()  will re-create this "
 "linked list."
 msgstr ""
 "B<fts_children>()  関数は、 I<FTSENT> 構造体へのポインタを返す。 この構造体"
 "は、( B<fts_read>()  で最も新しく返された I<FTSENT> 構造体で表現されるディレ"
-"クトリにあるファイルの)  NUL 終端されたリンクリストの最初のエントリを記述す"
+"クトリにあるファイルの) ヌル終端されたリンクリストの最初のエントリを記述す"
 "る。 このリストは、 I<FTSENT> 構造体の I<fts_link> フィールドを使ってリンクさ"
 "れ、 ユーザー指定の比較関数がある場合は、それで順序づけられる。 "
 "B<fts_children>()  の呼出しを繰り返すことで、 このリンクリストは再生成され"
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:619
+#: build/C/man3/fts.3:618
 msgid ""
 "As a special case, if B<fts_read>()  has not yet been called for a "
 "hierarchy, B<fts_children>()  will return a pointer to the files in the "
@@ -1439,8 +1444,8 @@ msgid ""
 "specified to B<fts_open>().  Otherwise, if the I<FTSENT> structure most "
 "recently returned by B<fts_read>()  is not a directory being visited in "
 "preorder, or the directory does not contain any files, B<fts_children>()  "
-"returns NULL and sets I<errno> to zero.  If an error occurs, B<fts_children>"
-"()  returns NULL and sets I<errno> appropriately."
+"returns NULL and sets I<errno> to zero.  If an error occurs, "
+"B<fts_children>()  returns NULL and sets I<errno> appropriately."
 msgstr ""
 "特別な場合として、 B<fts_read>()  がファイル階層について呼ばれていない場合、 "
 "B<fts_children>()  は B<fts_open>()  に指定された論理ディレクトリ (つまり、 "
@@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "に対応した値にする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:630
+#: build/C/man3/fts.3:629
 msgid ""
 "The I<FTSENT> structures returned by B<fts_children>()  may be overwritten "
 "after a call to B<fts_children>(), B<fts_close>()  or B<fts_read>()  on the "
@@ -1464,19 +1469,19 @@ msgstr ""
 
 #.  .Bl -tag -width FTS_NAMEONLY
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:634
+#: build/C/man3/fts.3:633
 msgid "I<Option> may be set to the following value:"
 msgstr "I<option> は、次の値に設定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:634
+#: build/C/man3/fts.3:633
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_NAMEONLY>"
 msgstr "B<FTS_NAMEONLY>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:644
+#: build/C/man3/fts.3:643
 msgid ""
 "Only the names of the files are needed.  The contents of all the fields in "
 "the returned linked list of structures are undefined with the exception of "
@@ -1487,14 +1492,14 @@ msgstr ""
 "れない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:644
+#: build/C/man3/fts.3:643
 #, no-wrap
 msgid "fts_set()"
 msgstr "fts_set()"
 
 #.  .Bl -tag -width FTS_PHYSICAL
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:659
+#: build/C/man3/fts.3:658
 msgid ""
 "The function B<fts_set>()  allows the user application to determine further "
 "processing for the file I<f> of the stream I<ftsp>.  The B<fts_set>()  "
@@ -1507,13 +1512,13 @@ msgstr ""
 "か 1 つに設定されなければならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:659
+#: build/C/man3/fts.3:658
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_AGAIN>"
 msgstr "B<FTS_AGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:677
+#: build/C/man3/fts.3:676
 msgid ""
 "Revisit the file; any file type may be revisited.  The next call to "
 "B<fts_read>()  will return the referenced file.  The I<fts_stat> and "
@@ -1532,13 +1537,13 @@ msgstr ""
 "方で) 再びたどらせる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:677
+#: build/C/man3/fts.3:676
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_FOLLOW>"
 msgstr "B<FTS_FOLLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:705
+#: build/C/man3/fts.3:704
 msgid ""
 "The referenced file must be a symbolic link.  If the referenced file is the "
 "one most recently returned by B<fts_read>(), the next call to B<fts_read>()  "
@@ -1548,7 +1553,7 @@ msgid ""
 "B<fts_children>(), the I<fts_info> and I<fts_statp> fields of the structure, "
 "when returned by B<fts_read>(), will reflect the target of the symbolic link "
 "instead of the symbolic link itself.  In either case, if the target of the "
-"symbolic link does not exist the fields of the returned structure will be "
+"symbolic link does not exist, the fields of the returned structure will be "
 "unchanged and the I<fts_info> field will be set to B<FTS_SLNONE>."
 msgstr ""
 "参照されてるファイルは、シンボリックリンクでなければならない。 参照されている"
@@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "I<fts_info> フィールドが B<FTS_SLNONE> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:709
+#: build/C/man3/fts.3:708
 msgid ""
 "If the target of the link is a directory, the preorder return, followed by "
 "the return of all of its descendants, followed by a postorder return, is "
@@ -1573,14 +1578,14 @@ msgstr ""
 "べてファイルが返され、 その後で postorder で返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:709
+#: build/C/man3/fts.3:708
 #, no-wrap
 msgid "B<FTS_SKIP>"
 msgstr "B<FTS_SKIP>"
 
 #.  .El
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:717
+#: build/C/man3/fts.3:716
 msgid ""
 "No descendants of this file are visited.  The file may be one of those most "
 "recently returned by either B<fts_children>()  or B<fts_read>()."
@@ -1589,13 +1594,13 @@ msgstr ""
 "たは B<fts_read>()  のどちらかによって最も新しく返されたものの 1 つである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:717
+#: build/C/man3/fts.3:716
 #, no-wrap
 msgid "fts_close()"
 msgstr "fts_close()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:730
+#: build/C/man3/fts.3:729
 msgid ""
 "The B<fts_close>()  function closes a file hierarchy stream I<ftsp> and "
 "restores the current directory to the directory from which B<fts_open>()  "
@@ -1608,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "は -1 を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:730 build/C/man2/getxattr.2:106
+#: build/C/man3/fts.3:729 build/C/man2/getxattr.2:106
 #: build/C/man2/listxattr.2:127 build/C/man2/mount.2:312
 #: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
 #: build/C/man2/spu_create.2:172 build/C/man2/spu_run.2:153
-#: build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man2/stat.2:522 build/C/man2/statfs.2:134
 #: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/sysfs.2:79
 #: build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:79
 #, no-wrap
@@ -1620,7 +1625,7 @@ msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:739
+#: build/C/man3/fts.3:738
 msgid ""
 "The function B<fts_open>()  may fail and set I<errno> for any of the errors "
 "specified for B<open>(2)  and B<malloc>(3)."
@@ -1629,27 +1634,27 @@ msgstr ""
 "と B<malloc>(3)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:748
+#: build/C/man3/fts.3:747
 msgid ""
 "The function B<fts_close>()  may fail and set I<errno> for any of the errors "
 "specified for B<chdir>(2)  and B<close>(2)."
 msgstr ""
-"関数 B<fts_close>()  が失敗した場合、 I<errno> は、ライブラリ関数 B<chdir>"
-"(2)  と B<close>(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
+"関数 B<fts_close>()  が失敗した場合、 I<errno> は、ライブラリ関数 "
+"B<chdir>(2)  と B<close>(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:762
+#: build/C/man3/fts.3:761
 msgid ""
 "The functions B<fts_read>()  and B<fts_children>()  may fail and set "
 "I<errno> for any of the errors specified for B<chdir>(2), B<malloc>(3), "
 "B<opendir>(3), B<readdir>(3)  and B<stat>(2)."
 msgstr ""
 "関数 B<fts_read>()  と B<fts_children>()  が失敗した場合、 I<errno> は、ライ"
-"ブラリ関数 B<chdir>(2), B<malloc>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<stat>"
-"(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
+"ブラリ関数 B<chdir>(2), B<malloc>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), "
+"B<stat>(2)  に対して指定されるエラーに設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:771
+#: build/C/man3/fts.3:770
 msgid ""
 "In addition, B<fts_children>(), B<fts_open>()  and B<fts_set>()  may fail "
 "and set I<errno> as follows:"
@@ -1658,46 +1663,60 @@ msgstr ""
 "I<errno> が次の値にされる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:771 build/C/man2/mount.2:348
+#: build/C/man3/fts.3:770 build/C/man2/mount.2:348
 #: build/C/man2/spu_create.2:186 build/C/man2/spu_run.2:174
-#: build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:84
+#: build/C/man2/stat.2:585 build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125
+#: build/C/man2/umount.2:129 build/C/man2/ustat.2:84
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:774
+#: build/C/man3/fts.3:773
 msgid "The options were invalid."
 msgstr "オプションが無効であった。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:774 build/C/man2/getxattr.2:130
+#: build/C/man3/fts.3:773 build/C/man2/getxattr.2:130
 #: build/C/man2/listxattr.2:142 build/C/man2/mount.2:406
 #: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
 #: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
-#: build/C/man2/umount.2:150
+#: build/C/man2/stat.2:595 build/C/man2/umount.2:156
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:776
+#: build/C/man3/fts.3:775
 msgid "These functions are available in Linux since glibc2."
 msgstr "これらの関数は、Linux では glibc2 から使用可能である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:776 build/C/man3/ftw.3:320 build/C/man3/getfsent.3:115
+#: build/C/man3/fts.3:775 build/C/man3/ftw.3:335 build/C/man3/getfsent.3:115
 #: build/C/man3/getmntent.3:201 build/C/man2/getxattr.2:133
 #: build/C/man2/listxattr.2:145 build/C/man2/mount.2:417
 #: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
 #: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
-#: build/C/man2/stat.2:361 build/C/man2/statfs.2:190
-#: build/C/man3/statvfs.3:157 build/C/man2/sysfs.2:92
-#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:94
+#: build/C/man2/stat.2:599 build/C/man2/statfs.2:190
+#: build/C/man3/statvfs.3:164 build/C/man2/sysfs.2:92
+#: build/C/man2/umount.2:162 build/C/man2/ustat.2:94
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fts.3:777
+msgid "4.4BSD."
+msgstr "4.4BSD."
+
+#. type: SH
+#: build/C/man3/fts.3:777 build/C/man2/sysfs.2:101
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "バグ"
+
+#.  https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=15838
+#.  https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=11460
 #.  The following statement is years old, and seems no closer to
 #.  being true -- mtk
 #.  The
@@ -1706,12 +1725,18 @@ msgstr "準拠"
 #.  POSIX.1
 #.  revision.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:785
-msgid "4.4BSD."
-msgstr "4.4BSD."
+#: build/C/man3/fts.3:790
+msgid ""
+"All of the APIs described in this man page are not safe when compiling a "
+"program using the LFS APIs (e.g., when compiling with I<-"
+"D_FILE_OFFSET_BITS=64>)."
+msgstr ""
+"このマニュアルページで説明した API はいずれも、 LFS API を使うプログラムをコ"
+"ンパイルする場合 (例えば、I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> でコンパイルする場合な"
+"ど)、安全ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:791
+#: build/C/man3/fts.3:796
 msgid "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
 msgstr "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
 
@@ -1724,8 +1749,8 @@ msgstr "FTW"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/ftw.3:35
 #, no-wrap
-msgid "2010-09-20"
-msgstr "2010-09-20"
+msgid "2014-01-11"
+msgstr "2014-01-11"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:38
@@ -1802,9 +1827,9 @@ msgstr ""
 "呼び出し元プロセスが利用可能なファイルディスクリプタを使い切って しまわないよ"
 "うにするため、 B<ftw>()  が同時にオープンするディレクトリの最大数を "
 "I<nopenfd> で指定することができる。 探索の深さがこの値を越えると、 一つのディ"
-"レクトリを閉じてから他のディレクトリをオープンし直すこと になるので、 B<ftw>"
-"()  の動作は遅くなる。 B<ftw>()  は、ディレクトリツリーの階層 1 レベルにつ"
-"き、 最大でも一つのファイルディスクリプタしか使用しない。"
+"レクトリを閉じてから他のディレクトリをオープンし直すこと になるので、 "
+"B<ftw>()  の動作は遅くなる。 B<ftw>()  は、ディレクトリツリーの階層 1 レベル"
+"ã\81«ã\81¤ã\81\8dã\80\81 æ\9c\80大ã\81§ã\82\82ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\97ã\81\8b使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:104
@@ -1867,13 +1892,20 @@ msgid "B<FTW_NS>"
 msgstr "B<FTW_NS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:123
-msgid "The B<stat>(2)  call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link."
+#: build/C/man3/ftw.3:130
+msgid ""
+"The B<stat>(2)  call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link.  The "
+"probable cause for this is that the caller had read permission on the parent "
+"directory, so that the filename I<fpath> could be seen, but did not have "
+"execute permission, so that the file could not be reached for B<stat>(2)."
 msgstr ""
-"シンボリックリンクではない I<fpath> に対する B<stat>(2)  呼び出しが失敗した。"
+"B<stat>(2) の呼び出しがシンボリックリンクでない I<fpath> で失敗した。 これの"
+"よくある原因は、呼び出し元が親ディレクトリに対する読み込み許可を持っており、 "
+"ファイル名 I<fpath> を見ることができたが、実行許可は持っておらず、 そのため "
+"B<stat>(2) ではそのファイルに到達できなかった、というものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:132
+#: build/C/man3/ftw.3:139
 msgid ""
 "If I<fpath> is a symbolic link and B<stat>(2)  failed, POSIX.1-2001 states "
 "that it is undefined whether B<FTW_NS> or B<FTW_SL> (see below)  is passed "
@@ -1884,21 +1916,21 @@ msgstr ""
 "POSIX.1-2001 には書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:143
+#: build/C/man3/ftw.3:150
 msgid ""
 "To stop the tree walk, I<fn>() returns a nonzero value; this value will "
-"become the return value of B<ftw>().  As long as I<fn>() returns 0, B<ftw>"
-"()  will continue either until it has traversed the entire tree, in which "
-"case it will return zero, or until it encounters an error (such as a "
+"become the return value of B<ftw>().  As long as I<fn>() returns 0, "
+"B<ftw>()  will continue either until it has traversed the entire tree, in "
+"which case it will return zero, or until it encounters an error (such as a "
 "B<malloc>(3)  failure), in which case it will return -1."
 msgstr ""
 "ツリーの探索を止めたい場合は、 I<fn>()  が 0 以外の値を返せば良い (この値は "
 "B<ftw>()  自身の戻り値となる)。 それ以外の場合は B<ftw>()  はツリー全体の探索"
-"を続け、すべてのツリーを探索し終えたところで 0 を返す。探索中に (B<malloc>"
-"(3)  の失敗などの) エラーが起こると -1 を返す。"
+"を続け、すべてのツリーを探索し終えたところで 0 を返す。探索中に "
+"(B<malloc>(3)  の失敗などの) エラーが起こると -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:153
+#: build/C/man3/ftw.3:160
 msgid ""
 "Because B<ftw>()  uses dynamic data structures, the only safe way to exit "
 "out of a tree walk is to return a nonzero value from I<fn>().  To allow a "
@@ -1914,13 +1946,13 @@ msgstr ""
 "プログラムを終了させる場合以外は、 B<longjmp>(3)  を使用しないこと。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/ftw.3:153
+#: build/C/man3/ftw.3:160
 #, no-wrap
 msgid "nftw()"
 msgstr "nftw()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:160
+#: build/C/man3/ftw.3:167
 msgid ""
 "The function B<nftw>()  is the same as B<ftw>(), except that it has one "
 "additional argument, I<flags>, and calls I<fn>() with one more argument, "
@@ -1930,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "I<fn>()  の引き数に I<ftwbuf> が追加される点が異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:163
+#: build/C/man3/ftw.3:170
 msgid ""
 "This I<flags> argument is formed by ORing zero or more of the following "
 "flags:"
@@ -1938,13 +1970,13 @@ msgstr ""
 "この I<flags> 引き数は下記のフラグの 0 個以上の論理和を取ったものである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:163
+#: build/C/man3/ftw.3:170
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> (since glibc 2.3.3)"
 msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> (glibc 2.3.3 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:172
+#: build/C/man3/ftw.3:179
 msgid ""
 "If this glibc-specific flag is set, then B<nftw>()  handles the return value "
 "from I<fn>()  differently.  I<fn>()  should return one of the following "
@@ -1955,18 +1987,18 @@ msgstr ""
 "がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:173
+#: build/C/man3/ftw.3:180
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_CONTINUE>"
 msgstr "B<FTW_CONTINUE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:178
+#: build/C/man3/ftw.3:185
 msgid "Instructs B<nftw>()  to continue normally."
 msgstr "B<nftw>()  は通常通り処理を続ける。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:178
+#: build/C/man3/ftw.3:185
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
 msgstr "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
@@ -1975,7 +2007,7 @@ msgstr "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
 #.  is set, the entry's parent directory is processed next (with
 #.  \fIflag\fP set to \fBFTW_DP\fP).
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:186
+#: build/C/man3/ftw.3:193
 msgid ""
 "If I<fn>() returns this value, then siblings of the current entry will be "
 "skipped, and processing continues in the parent."
@@ -1984,13 +2016,13 @@ msgstr ""
 "の処理はスキップされ、親ディレクトリで続きの処理が行われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:186
+#: build/C/man3/ftw.3:193
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
 msgstr "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:194
+#: build/C/man3/ftw.3:201
 msgid ""
 "If I<fn>() is called with an entry that is a directory (I<typeflag> is "
 "B<FTW_D>), this return value will prevent objects within that directory from "
@@ -2003,28 +2035,28 @@ msgstr ""
 "エントリ) から処理を続ける。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:194
+#: build/C/man3/ftw.3:201
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_STOP>"
 msgstr "B<FTW_STOP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:200
+#: build/C/man3/ftw.3:207
 msgid ""
 "Causes B<nftw>()  to return immediately with the return value B<FTW_STOP>."
 msgstr "B<nftw ()> は、返り値 B<FTW_STOP> ですぐに復帰する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:203
+#: build/C/man3/ftw.3:210
 msgid ""
-"Other return values could be associated with new actions in the future; I<fn>"
-"() should not return values other than those listed above."
+"Other return values could be associated with new actions in the future; "
+"I<fn>() should not return values other than those listed above."
 msgstr ""
 "他の返り値は将来新しい動作に対応付けられる可能性がある。 I<fn>()  は上記のリ"
 "ストにある値以外を返さないようにすべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:212
+#: build/C/man3/ftw.3:219
 msgid ""
 "The feature test macro B<_GNU_SOURCE> must be defined (before including "
 "I<any> header files)  in order to obtain the definition of "
@@ -2035,30 +2067,30 @@ msgstr ""
 "B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:213
+#: build/C/man3/ftw.3:220
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_CHDIR>"
 msgstr "B<FTW_CHDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:220
+#: build/C/man3/ftw.3:227
 msgid ""
 "If set, do a B<chdir>(2)  to each directory before handling its contents.  "
 "This is useful if the program needs to perform some action in the directory "
 "in which I<fpath> resides."
 msgstr ""
-"セットされると、ディレクトリの内容を処理する前に そのディレクトリに B<chdir>"
-"(2)  する。このフラグは、 I<fpath> が属すディレクトリで何らかの動作を実行する"
-"必要がある場合に 便利である。"
+"セットされると、ディレクトリの内容を処理する前に そのディレクトリに "
+"B<chdir>(2)  する。このフラグは、 I<fpath> が属すディレクトリで何らかの動作を"
+"å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81« ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:220
+#: build/C/man3/ftw.3:227
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_DEPTH>"
 msgstr "B<FTW_DEPTH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:226
+#: build/C/man3/ftw.3:233
 msgid ""
 "If set, do a post-order traversal, that is, call I<fn>() for the directory "
 "itself I<after> handling the contents of the directory and its "
@@ -2071,27 +2103,27 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ自身の処理はディレクトリ内のエントリ より「前に」行なわれる)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:226
+#: build/C/man3/ftw.3:233
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_MOUNT>"
 msgstr "B<FTW_MOUNT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:230
+#: build/C/man3/ftw.3:237
 msgid ""
-"If set, stay within the same file system (i.e., do not cross mount points)."
+"If set, stay within the same filesystem (i.e., do not cross mount points)."
 msgstr ""
 "セットされると、同じファイルシステムの中だけを探索対象とする (つまり、マウン"
 "トポイントをまたぐことはない)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:230
+#: build/C/man3/ftw.3:237
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_PHYS>"
 msgstr "B<FTW_PHYS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:235
+#: build/C/man3/ftw.3:242
 msgid ""
 "If set, do not follow symbolic links.  (This is what you want.)  If not set, "
 "symbolic links are followed, but no file is reported twice."
@@ -2101,17 +2133,18 @@ msgstr ""
 "回報告されることはない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:240
+#: build/C/man3/ftw.3:247
 msgid ""
-"If B<FTW_PHYS> is not set, but B<FTW_DEPTH> is set, then the function I<fn>"
-"()  is never called for a directory that would be a descendant of itself."
+"If B<FTW_PHYS> is not set, but B<FTW_DEPTH> is set, then the function "
+"I<fn>()  is never called for a directory that would be a descendant of "
+"itself."
 msgstr ""
 "B<FTW_PHYS> がセットされずに B<FTW_DEPTH> がセットされると、自分自身に対する"
 "シンボリックリンクを配下に持つ ディレクトリに対して I<fn>()  が呼び出されるこ"
 "とは決してない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:255
+#: build/C/man3/ftw.3:262
 msgid ""
 "For each entry in the directory tree, B<nftw>()  calls I<fn>()  with four "
 "arguments.  I<fpath> and I<sb> are as for B<ftw>().  I<typeflag> may receive "
@@ -2122,22 +2155,26 @@ msgstr ""
 "B<ftw>()  で取り得る値のいずれか、または以下の値のいずれかが渡される:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:255
+#: build/C/man3/ftw.3:262
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_DP>"
 msgstr "B<FTW_DP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:261
+#: build/C/man3/ftw.3:276
 msgid ""
-"I<fpath> is a directory, and B<FTW_DEPTH> was specified in I<flags>.  All of "
-"the files and subdirectories within I<fpath> have been processed."
+"I<fpath> is a directory, and B<FTW_DEPTH> was specified in I<flags>.  (If "
+"B<FTW_DEPTH> was not specified in I<flags>, then directories will always be "
+"visited with I<typeflag> set to B<FTW_D>.)  All of the files and "
+"subdirectories within I<fpath> have been processed."
 msgstr ""
-"I<fpath> がディレクトリで、かつ I<flags> で B<FTW_DEPTH> が指定されていた。 "
-"I<fpath> 配下のファイルとサブディレクトリは全て処理が終わっている。"
+"I<fpath> がディレクトリで、かつ I<flags> で B<FTW_DEPTH> が指定されていた "
+"(B<FTW_DEPTH> が I<flags> に指定されていなかった場合、 ディレクトリに対しては"
+"常に I<typeflag> が B<FTW_D> で I<fn>() が呼び出される)。 I<fpath> 配下のファ"
+"イルとサブディレクトリは全て処理が終わっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:261
+#: build/C/man3/ftw.3:276
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SL>"
 msgstr "B<FTW_SL>"
@@ -2150,20 +2187,20 @@ msgstr "B<FTW_SL>"
 #.  .BR _XOPEN_SOURCE
 #.  must be defined with a value of 500 or more.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:272
+#: build/C/man3/ftw.3:287
 msgid "I<fpath> is a symbolic link, and B<FTW_PHYS> was set in I<flags>."
 msgstr ""
 "I<fpath> がシンボリックリンクで、かつ B<FTW_PHYS> が I<flags> に セットされて"
 "いた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:272
+#: build/C/man3/ftw.3:287
 #, no-wrap
 msgid "B<FTW_SLN>"
 msgstr "B<FTW_SLN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:277
+#: build/C/man3/ftw.3:292
 msgid ""
 "I<fpath> is a symbolic link pointing to a nonexistent file.  (This occurs "
 "only if B<FTW_PHYS> is not set.)"
@@ -2172,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "されるのは B<FTW_PHYS> がセットされていない場合だけである)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:283
+#: build/C/man3/ftw.3:298
 msgid ""
 "The fourth argument that B<nftw>()  supplies when calling I<fn>()  is a "
 "structure of type I<FTW>:"
@@ -2181,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:290
+#: build/C/man3/ftw.3:305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct FTW {\n"
@@ -2195,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:303
+#: build/C/man3/ftw.3:318
 msgid ""
 "I<base> is the offset of the filename (i.e., basename component)  in the "
 "pathname given in I<fpath>.  I<level> is the depth of I<fpath> in the "
@@ -2208,24 +2245,24 @@ msgstr ""
 "さ 0 である)。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:303 build/C/man3/getfsent.3:99
+#: build/C/man3/ftw.3:318 build/C/man3/getfsent.3:99
 #: build/C/man3/getmntent.3:174 build/C/man2/getxattr.2:100
 #: build/C/man2/listxattr.2:121 build/C/man2/mount.2:307
 #: build/C/man2/removexattr.2:78 build/C/man2/setxattr.2:105
 #: build/C/man2/spu_create.2:165 build/C/man2/spu_run.2:102
-#: build/C/man2/stat.2:300 build/C/man2/statfs.2:129 build/C/man3/statvfs.3:96
+#: build/C/man2/stat.2:517 build/C/man2/statfs.2:129 build/C/man3/statvfs.3:96
 #: build/C/man2/sysfs.2:67 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:70
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:305
+#: build/C/man3/ftw.3:320
 msgid "These functions return 0 on success, and -1 if an error occurs."
 msgstr "これらの関数は、成功すると 0 を、エラーが発生すると -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:312
+#: build/C/man3/ftw.3:327
 msgid ""
 "If I<fn>() returns nonzero, then the tree walk is terminated and the value "
 "returned by I<fn>()  is returned as the result of B<ftw>()  or B<nftw>()."
@@ -2234,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "が返した値を B<ftw>()  や B<nftw>()  の結果として返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:320
+#: build/C/man3/ftw.3:335
 msgid ""
 "If B<nftw>()  is called with the B<FTW_ACTIONRETVAL> flag, then the only "
 "nonzero value that should be used by I<fn>()  to terminate the tree walk is "
@@ -2245,24 +2282,24 @@ msgstr ""
 "の値は B<nftw>()  の返り値として返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:325
+#: build/C/man3/ftw.3:340
 msgid "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 marks B<ftw>()  as obsolete."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 は B<ftw>()  を廃止予定としている。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:325 build/C/man3/getfsent.3:127
+#: build/C/man3/ftw.3:340 build/C/man3/getfsent.3:127
 #: build/C/man3/getmntent.3:207 build/C/man2/mount.2:420
 #: build/C/man2/spu_create.2:254 build/C/man2/spu_run.2:196
-#: build/C/man2/stat.2:499 build/C/man2/statfs.2:196
-#: build/C/man3/statvfs.3:159 build/C/man2/sysfs.2:94
-#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:98
+#: build/C/man2/stat.2:743 build/C/man2/statfs.2:196
+#: build/C/man3/statvfs.3:166 build/C/man2/sysfs.2:94
+#: build/C/man2/umount.2:165 build/C/man2/ustat.2:98
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:329
+#: build/C/man3/ftw.3:344
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 note that the results are unspecified if I<fn> does not "
 "preserve the current working directory."
@@ -2271,7 +2308,7 @@ msgstr ""
 "なかった場合の 結果は規定されていないとされている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:335
+#: build/C/man3/ftw.3:350
 msgid ""
 "The function B<nftw>()  and the use of B<FTW_SL> with B<ftw>()  were "
 "introduced in SUSv1."
@@ -2279,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "B<nftw>()  関数と、 B<ftw>()  における B<FTW_SL> は、SUSv1 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:345
+#: build/C/man3/ftw.3:360
 msgid ""
 "On some systems B<ftw>()  will never use B<FTW_SL>, on other systems "
 "B<FTW_SL> occurs only for symbolic links that do not point to an existing "
@@ -2292,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "な動作をさせるためには、 B<nftw>()  を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:349
+#: build/C/man3/ftw.3:364
 msgid ""
 "Under Linux, libc4 and libc5 and glibc 2.0.6 will use B<FTW_F> for all "
 "objects (files, symbolic links, FIFOs, etc.)  that can be stat'ed but are "
@@ -2303,24 +2340,24 @@ msgstr ""
 "B<FTW_F> を使う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:353
+#: build/C/man3/ftw.3:368
 msgid "The function B<nftw>()  is available since glibc 2.1."
 msgstr "B<nftw>()  関数は glibc 2.1 以降で利用できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:355
+#: build/C/man3/ftw.3:370
 msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> is glibc-specific."
 msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> は glibc 固有である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:355 build/C/man2/spu_create.2:265
-#: build/C/man2/spu_run.2:207 build/C/man7/spufs.7:759 build/C/man2/stat.2:590
+#: build/C/man3/ftw.3:370 build/C/man2/spu_create.2:265
+#: build/C/man2/spu_run.2:207 build/C/man7/spufs.7:759 build/C/man2/stat.2:855
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:364
+#: build/C/man3/ftw.3:379
 msgid ""
 "The following program traverses the directory tree under the path named in "
 "its first command-line argument, or under the current directory if no "
@@ -2334,8 +2371,14 @@ msgstr ""
 "ンドライン引き数に文字を指定することで、 B<nftw>()  を呼び出す際に I<flags> "
 "引き数に渡す値を制御することができる。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/ftw.3:379
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "プログラムのソース"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:372
+#: build/C/man3/ftw.3:387
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
@@ -2353,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:386
+#: build/C/man3/ftw.3:401
 #, no-wrap
 msgid ""
 "static int\n"
@@ -2385,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:391
+#: build/C/man3/ftw.3:406
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -2399,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 "    int flags = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:396
+#: build/C/man3/ftw.3:411
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\(aqd\\(aq) != NULL)\n"
@@ -2413,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "        flags |= FTW_PHYS;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:404
+#: build/C/man3/ftw.3:419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (nftw((argc E<lt> 2) ? \".\" : argv[1], display_info, 20, flags)\n"
@@ -2433,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:409
+#: build/C/man3/ftw.3:424
 msgid "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
 msgstr "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
 
@@ -2508,7 +2551,7 @@ msgid ""
 "struct fstab {\n"
 "    char       *fs_spec;       /* block device name */\n"
 "    char       *fs_file;       /* mount point */\n"
-"    char       *fs_vfstype;    /* file-sysem type */\n"
+"    char       *fs_vfstype;    /* file-system type */\n"
 "    char       *fs_mntops;     /* mount options */\n"
 "    const char *fs_type;       /* rw/rq/ro/sw/xx option */\n"
 "    int         fs_freq;       /* dump frequency, in days */\n"
@@ -2588,9 +2631,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:115
 msgid ""
-"Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and B<getfsspec>"
-"()  return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>()  returns 1.  "
-"Upon failure or end-of-file, these functions return NULL and 0, respectively."
+"Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and "
+"B<getfsspec>()  return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>()  "
+"returns 1.  Upon failure or end-of-file, these functions return NULL and 0, "
+"respectively."
 msgstr ""
 "成功すると、 B<getfsent>(), B<getfsfile>(), B<getfsspec>()  の各関数は "
 "I<fstab> 構造体へのポインタを返し、 B<setfsent>()  関数は 1 を返す。 失敗する"
@@ -2600,16 +2644,16 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getfsent.3:127
 msgid ""
 "These functions are not in POSIX.1-2001.  Several operating systems have "
-"them, e.g., *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a B<getfstype>"
-"()).  HP-UX has functions of the same names, that however use a I<struct "
-"checklist> instead of a I<struct fstab>, and calls these functions obsolete, "
-"superseded by B<getmntent>(3)."
+"them, for example, *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a "
+"B<getfstype>()).  HP-UX has functions of the same names, that however use a "
+"I<struct checklist> instead of a I<struct fstab>, and calls these functions "
+"obsolete, superseded by B<getmntent>(3)."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはこれらの関数は存在しない。 これらの関数をもつ OS はいくつか"
-"あり、 *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX 等である (AIX には B<getfstype>()  もあ"
-"る)。 HP-UX にも同名の関数群があるが、 HP-UX のものは I<fstab> 構造体ではな"
-"く I<checklist> 構造体を用いる。 またこれらの関数の呼び出しは obsolete で、 "
-"B<getmntent>(3)  に取って代わられている。"
+"あり、 例えば *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX 等である (AIX には "
+"B<getfstype>()  もある)。 HP-UX にも同名の関数群があるが、 HP-UX のものは "
+"I<fstab> 構造体ではなく I<checklist> 構造体を用いる。 またこれらの関数の呼び"
+"出しは obsolete で、 B<getmntent>(3)  に取って代わられている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:129
@@ -2627,9 +2671,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Linux ではブロックスペシャルデバイスを複数の場所にマウントでき、 また複数のデ"
 "バイスが同じマウントポイントを共有できる (この場合はそのマウントポイントに最"
-"後にマウントされたデバイスが意味を持つ)  が、 B<getfsfile>()  と B<getfsspec>"
-"()  はマッチした最初のエントリしか返さないので、 これらの 2 つの関数は Linux "
-"での利用には適していない。"
+"後にマウントされたデバイスが意味を持つ)  が、 B<getfsfile>()  と "
+"B<getfsspec>()  はマッチした最初のエントリしか返さないので、 これらの 2 つの"
+"関数は Linux での利用には適していない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:142
@@ -2652,7 +2696,7 @@ msgstr "2009-09-15"
 #: build/C/man3/getmntent.3:36
 msgid ""
 "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get "
-"file system descriptor file entry"
+"filesystem descriptor file entry"
 msgstr ""
 "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - ファイル"
 "システム記述ファイルのエントリを取得する"
@@ -2718,7 +2762,7 @@ msgstr ""
 "B<                           char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:61 build/C/man2/stat.2:59
+#: build/C/man3/getmntent.3:61 build/C/man2/stat.2:68
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
@@ -2730,13 +2774,9 @@ msgstr "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These routines are used to access the file system description file I</etc/"
-#| "fstab> and the mounted file system description file I<etc/mtab>."
 msgid ""
-"These routines are used to access the file system description file I</etc/"
-"fstab> and the mounted file system description file I</etc/mtab>."
+"These routines are used to access the filesystem description file I</etc/"
+"fstab> and the mounted filesystem description file I</etc/mtab>."
 msgstr ""
 "これらのルーチンは、ファイルシステムを記述したファイル I</etc/fstab> と、マウ"
 "ントされているファイルシステムを記述したファイル I</etc/mtab> にアクセスする"
@@ -2745,7 +2785,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:84
 msgid ""
-"The B<setmntent>()  function opens the file system description file "
+"The B<setmntent>()  function opens the filesystem description file "
 "I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>().  "
 "The argument I<type> is the type of access required and can take the same "
 "values as the I<mode> argument of B<fopen>(3)."
@@ -2758,7 +2798,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:96
 msgid ""
-"The B<getmntent>()  function reads the next line from the file system "
+"The B<getmntent>()  function reads the next line from the filesystem "
 "description file I<fp> and returns a pointer to a structure containing the "
 "broken out fields from a line in the file.  The pointer points to a static "
 "area of memory which is overwritten by subsequent calls to B<getmntent>()."
@@ -2780,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:111
 msgid ""
-"The B<endmntent>()  function closes the file system description file I<fp>."
+"The B<endmntent>()  function closes the filesystem description file I<fp>."
 msgstr "B<endmntent>()  関数はファイルシステムの記述ファイル I<fp> を閉じる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2818,8 +2858,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct mntent {\n"
-"    char *mnt_fsname;   /* name of mounted file system */\n"
-"    char *mnt_dir;      /* file system path prefix */\n"
+"    char *mnt_fsname;   /* name of mounted filesystem */\n"
+"    char *mnt_dir;      /* filesystem path prefix */\n"
 "    char *mnt_type;     /* mount type (see mntent.h) */\n"
 "    char *mnt_opts;     /* mount options (see mntent.h) */\n"
 "    int   mnt_freq;     /* dump frequency in days */\n"
@@ -2891,8 +2931,8 @@ msgstr "ファイル"
 #: build/C/man3/getmntent.3:200
 #, no-wrap
 msgid ""
-"/etc/fstab          file system description file\n"
-"/etc/mtab           mounted file system description file\n"
+"/etc/fstab          filesystem description file\n"
+"/etc/mtab           mounted filesystem description file\n"
 msgstr ""
 "/etc/fstab          ファイルシステム記述ファイル\n"
 "/etc/mtab           マウントされたファイルシステムの記述ファイル\n"
@@ -2900,9 +2940,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:207
 msgid ""
-"The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine B<getmntent_r>"
-"()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The prototype shown "
-"above is glibc-only."
+"The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3.  A routine "
+"B<getmntent_r>()  was introduced in HP-UX 10, but it returns an int.  The "
+"prototype shown above is glibc-only."
 msgstr ""
 "リエントラントでない関数は SunOS 4.1.3 由来のものである。 B<getmntent_r>()  "
 "関数は HPUX 10 で導入されたが、このバージョンでは int を返す。 上記に示したプ"
@@ -2933,11 +2973,10 @@ msgid "GETXATTR"
 msgstr "GETXATTR"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/removexattr.2:25
-#: build/C/man2/setxattr.2:25
+#: build/C/man2/getxattr.2:25
 #, no-wrap
-msgid "2013-01-19"
-msgstr "2013-01-19"
+msgid "2014-04-06"
+msgstr "2014-04-06"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:28
@@ -2950,10 +2989,10 @@ msgstr "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - 拡張属性の値を取得する"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/xattr.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/xattr.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:40
@@ -2991,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/getxattr.2:65
 msgid ""
 "B<getxattr>()  retrieves the I<value> of the extended attribute identified "
-"by I<name> and associated with the given I<path> in the file system.  The "
+"by I<name> and associated with the given I<path> in the filesystem.  The "
 "length of the attribute I<value> is returned."
 msgstr ""
 "B<getxattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する、名前 "
@@ -3016,8 +3055,8 @@ msgid ""
 "to by I<fd> (as returned by B<open>(2))  is interrogated in place of I<path>."
 msgstr ""
 "B<fgetxattr>()  は B<getxattr>()  と同じだが、 I<path> の代わりに I<fd> で参"
-"照されたオープン済みファイルの情報だけを取得する点が異なる (I<fd> は B<open>"
-"(2)  によって返される)。"
+"照されたオープン済みファイルの情報だけを取得する点が異なる (I<fd> は "
+"B<open>(2)  によって返される)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:89
@@ -3027,10 +3066,10 @@ msgid ""
 "associated with an individual inode.  The value of an extended attribute is "
 "a chunk of arbitrary textual or binary data of specified length."
 msgstr ""
-"拡張属性の名前 I<name> は普通の NULL 終端された文字列である。 名前には、名前"
-"空間を表す接頭辞 (prefix) が含まれる; 個々の inode に対して、互いに独立な名前"
-"空間が複数あってもよい。 拡張属性の値は、ある一定の長さの任意のテキスト・デー"
-"ã\82¿ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"拡張属性の名前 I<name> は普通のヌル終端された文字列である。 名前には、名前空"
+"間を表す接頭辞 (prefix) が含まれる; 個々の inode に対して、互いに独立な名前空"
+"間が複数あってもよい。 拡張属性の値は、ある一定の長さの任意のテキスト・データ"
+"または バイナリ・データの集合である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:96
@@ -3059,12 +3098,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:106
 msgid ""
-"On success, a positive number is returned indicating the size of the "
+"On success, a nonnegative number is returned indicating the size of the "
 "extended attribute value.  On failure, -1 is returned and I<errno> is set "
 "appropriately."
 msgstr ""
-"成功した場合、拡張属性の値の長さを表す正の数が返される。 失敗した場合、 -1 が"
-"返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
+"成功した場合、拡張属性の値の長さを表す非負の数が返される。 失敗した場合、 -1 "
+"返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getxattr.2:107 build/C/man2/removexattr.2:84
@@ -3095,7 +3134,7 @@ msgstr "B<ENOTSUP>"
 #: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:131
 #: build/C/man2/removexattr.2:95
 msgid ""
-"Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled."
+"Extended attributes are not supported by the filesystem, or are disabled."
 msgstr ""
 "拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、 もしくは無効になってい"
 "る。"
@@ -3144,11 +3183,11 @@ msgstr "これらのシステムコールは Linux 独自である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:151
 msgid ""
-"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
-"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
+"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
+"B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 msgstr ""
-"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
-"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
+"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
+"B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/listxattr.2:25
@@ -3157,10 +3196,11 @@ msgid "LISTXATTR"
 msgstr "LISTXATTR"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/listxattr.2:25
+#: build/C/man2/listxattr.2:25 build/C/man2/removexattr.2:25
+#: build/C/man2/setxattr.2:25
 #, no-wrap
-msgid "2013-04-09"
-msgstr "2013-04-09"
+msgid "2014-02-06"
+msgstr "2014-02-06"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:28
@@ -3197,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/listxattr.2:66
 msgid ""
 "B<listxattr>()  retrieves the list of extended attribute names associated "
-"with the given I<path> in the file system.  The retrieved list is placed in "
+"with the given I<path> in the filesystem.  The retrieved list is placed in "
 "I<list>, a caller-allocated buffer whose size (in bytes) is specified in the "
 "argument I<size>.  The list is the set of (null-terminated) names, one after "
 "the other.  Names of extended attributes to which the calling process does "
@@ -3207,7 +3247,7 @@ msgstr ""
 "B<listxattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する拡張属性"
 "の名前リストを取得する。取得したリストは I<list> に格納される。 I<list> は呼"
 "び出し側で確保するバッファで、引き数 I<size> でバッファのサイズを (バイト単位"
-"で) 指定する。リストは名前の集合で、 NULL 終端された文字列が連続して並んでい"
+"で) 指定する。リストは名前の集合で、ヌル終端された文字列が連続して並んでい"
 "る。呼び出したプロセスがアクセスする権限のない拡張属性の名前は、リストに含ま"
 "れない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
 
@@ -3239,9 +3279,9 @@ msgid ""
 "name includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
 "associated with an individual inode."
 msgstr ""
-"個々の拡張属性の I<name> は普通の NULL çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\90\8då\89\8dã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8d"
-"å\89\8d空é\96\93ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥é ­è¾\9e (prefix) ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b; å\80\8bã\80\85ã\81® inode ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81äº\92ã\81\84ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªå\90\8d"
-"空間が複数あってもよい。"
+"個々の拡張属性の I<name> は普通のã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\90\8då\89\8dã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8då\89\8d"
+"空é\96\93ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥é ­è¾\9e (prefix) ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b; å\80\8bã\80\85ã\81® inode ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81äº\92ã\81\84ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªå\90\8då\89\8d"
+"空間が複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:95
@@ -3269,9 +3309,9 @@ msgid ""
 "character strings (attribute names are separated by null bytes (\\(aq"
 "\\e0\\(aq)), like this:"
 msgstr ""
-"返される名前の I<list> は、 NULL 終端された文字列の配列 (属性名は NULL バイ"
-"ト (\\(aq\\e0\\(aq)  で区切られている) で、各要素は整列されている訳ではな"
-"い。 以下に例を示す:"
+"返される名前の I<list> は、ヌル終端された文字列の配列 (属性名はヌルバイト "
+"(\\(aq\\e0\\(aq)  で区切られている) で、各要素は整列されている訳ではない。 以"
+"下に例を示す:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:105
@@ -3313,11 +3353,11 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:163
 msgid ""
-"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
-"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
+"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), "
+"B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 msgstr ""
-"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
-"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
+"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), "
+"B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/mount.2:40
@@ -3328,12 +3368,12 @@ msgstr "MOUNT"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/mount.2:40
 #, no-wrap
-msgid "2012-07-05"
-msgstr "2012-07-05"
+msgid "2014-03-17"
+msgstr "2014-03-17"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:43
-msgid "mount - mount file system"
+msgid "mount - mount filesystem"
 msgstr "mount - ファイルシステムをマウント/アンマウントする"
 
 #. type: Plain text
@@ -3357,8 +3397,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:58
 msgid ""
-"B<mount>()  attaches the file system specified by I<source> (which is often "
-"device name, but can also be a directory name or a dummy) to the directory "
+"B<mount>()  attaches the filesystem specified by I<source> (which is often a "
+"device name, but can also be a directory name or a dummy) to the directory "
 "specified by I<target>."
 msgstr ""
 "B<mount>()  は I<source> で指定されたファイルシステム (デバイス名であることが"
@@ -3369,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/mount.2:62
 msgid ""
 "Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required "
-"to mount file systems."
+"to mount filesystems."
 msgstr ""
 "ファイルシステムのマウントを行うには、 適切な権限 (Linux では "
 "B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
@@ -3378,8 +3418,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:67
 msgid ""
-"Since Linux 2.4 a single file system can be visible at multiple mount "
-"points, and multiple mounts can be stacked on the same mount point."
+"Since Linux 2.4 a single filesystem can be visible at multiple mount points, "
+"and multiple mounts can be stacked on the same mount point."
 msgstr ""
 "Linux 2.4 以降、ひとつのファイルシステムを複数のマウントポイントに 結びつける"
 "ことができ、同じマウントポイントに複数のマウントをスタック させることもでき"
@@ -3403,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 #.  FIXME 2.6.15 added flags for "shared subtree" functionality:
 #.  MS_UNBINDABLE, MS_PRIVATE, MS_SHARED, MS_SLAVE
 #.     MS_PRIVATE.
-#.             All mounts are private by default. Previously shared mouns
+#.             All mounts are private by default. Previously shared mounts
 #.             can be remarked PRIVATE.
 #.     MS_SHARED
 #.             Mount points that are marked SHARED propagate mount events
@@ -3430,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 #.  http://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-mount-namespaces/index.html
 #.      Applying mount namespaces
 #.      Uncover practical applications for advanced Linux mounts features
-#.      Serge E. Hallyn (sergeh@us.ibm.com), Software Engineer, IBM 
+#.      Serge E. Hallyn (sergeh@us.ibm.com), Software Engineer, IBM
 #.      Ram Pai (linuxram@us.ibm.com), Software Engineer, IBM
 #.      Date:  17 Sep 2007
 #.  2.6.25 Added MS_I_VERSION, which needs to be documented.
@@ -3460,7 +3500,7 @@ msgstr "B<MS_BIND> (Linux 2.4 以降)"
 #: build/C/man2/mount.2:150
 msgid ""
 "Perform a bind mount, making a file or a directory subtree visible at "
-"another point within a file system.  Bind mounts may cross file system "
+"another point within a filesystem.  Bind mounts may cross filesystem "
 "boundaries and span B<chroot>(2)  jails.  The I<filesystemtype> and I<data> "
 "arguments are ignored.  Up until Linux 2.6.26, I<mountflags> was also "
 "ignored (the bind mount has the same mount options as the underlying mount "
@@ -3483,7 +3523,7 @@ msgstr "B<MS_DIRSYNC> (Linux 2.5.19 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:156
 msgid ""
-"Make directory changes on this file system synchronous.  (This property can "
+"Make directory changes on this filesystem synchronous.  (This property can "
 "be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>(1).)"
 msgstr ""
 "このファイルシステムへのディレクトリ変更を同期的に行う。 (この特性は個々の"
@@ -3499,7 +3539,7 @@ msgstr "B<MS_MANDLOCK>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:163
 msgid ""
-"Permit mandatory locking on files in this file system.  (Mandatory locking "
+"Permit mandatory locking on files in this filesystem.  (Mandatory locking "
 "must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).)"
 msgstr ""
 "このファイルシステムのファイルに対して強制ロックを認める。 (強制ロックを有効"
@@ -3533,8 +3573,7 @@ msgstr "B<MS_NOATIME>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:177
-msgid ""
-"Do not update access times for (all types of) files on this file system."
+msgid "Do not update access times for (all types of) files on this filesystem."
 msgstr ""
 "このファイルシステムの (全ての種類の) ファイルのアクセス時刻を更新しない。"
 
@@ -3546,7 +3585,7 @@ msgstr "B<MS_NODEV>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:180
-msgid "Do not allow access to devices (special files) on this file system."
+msgid "Do not allow access to devices (special files) on this filesystem."
 msgstr ""
 "このファイルシステムのデバイス (スペシャルファイル) へのアクセスを許可しな"
 "い。"
@@ -3560,7 +3599,7 @@ msgstr "B<MS_NODIRATIME>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:189
 msgid ""
-"Do not update access times for directories on this file system.  This flag "
+"Do not update access times for directories on this filesystem.  This flag "
 "provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; that is, "
 "B<MS_NOATIME> implies B<MS_NODIRATIME>."
 msgstr ""
@@ -3574,12 +3613,12 @@ msgstr ""
 msgid "B<MS_NOEXEC>"
 msgstr "B<MS_NOEXEC>"
 
-#.  (Possibly useful for a file system that contains non-Linux executables.
+#.  (Possibly useful for a filesystem that contains non-Linux executables.
 #.  Often used as a security feature, e.g., to make sure that restricted
 #.  users cannot execute files uploaded using ftp or so.)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:195
-msgid "Do not allow programs to be executed from this file system."
+msgid "Do not allow programs to be executed from this filesystem."
 msgstr "このファイルシステムにあるプログラムの実行を許可しない。"
 
 #. type: TP
@@ -3594,7 +3633,7 @@ msgstr "B<MS_NOSUID>"
 #: build/C/man2/mount.2:201
 msgid ""
 "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits when executing programs from "
-"this file system."
+"this filesystem."
 msgstr ""
 "このファイルシステムのプログラムを実行するときに、 set-user-ID ビットと set-"
 "group-ID ビットを無視する。"
@@ -3610,22 +3649,22 @@ msgstr "B<MS_RDONLY>"
 #.  also with the shared subtree flags.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:208
-msgid "Mount file system read-only."
+msgid "Mount filesystem read-only."
 msgstr "ファイルシステムを読み込み専用でマウントする。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:208
 #, no-wrap
-msgid "B<MS_RELATIME> (Since Linux 2.6.20)"
+msgid "B<MS_RELATIME> (since Linux 2.6.20)"
 msgstr "B<MS_RELATIME> (Linux 2.6.20 以降)"
 
 #.  Matthew Garrett notes in the patch that added this behavior
 #.  that this lets utilities such as tmpreaper (which deletes
-#.  files based on last acces time) work correctly.
+#.  files based on last access time) work correctly.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:229
 msgid ""
-"When a file on this file system is accessed, update the file's last access "
+"When a file on this filesystem is accessed, update the file's last access "
 "time (atime) only if the current value of atime is less than or equal to the "
 "file's last modification time (mtime)  or last status change time (ctime).  "
 "This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need to know "
@@ -3655,9 +3694,9 @@ msgstr "B<MS_REMOUNT>"
 #: build/C/man2/mount.2:245
 msgid ""
 "Remount an existing mount.  This allows you to change the I<mountflags> and "
-"I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the file "
-"system.  I<target> should be the same value specified in the initial B<mount>"
-"()  call; I<source> and I<filesystemtype> are ignored."
+"I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the "
+"filesystem.  I<target> should be the same value specified in the initial "
+"B<mount>()  call; I<source> and I<filesystemtype> are ignored."
 msgstr ""
 "すでに存在するマウントを再マウントする。これにより、すでに存在するマウントの "
 "I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという作業"
@@ -3697,15 +3736,15 @@ msgstr ""
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:268
 #, no-wrap
-msgid "B<MS_STRICTATIME> (Since Linux 2.6.30)"
+msgid "B<MS_STRICTATIME> (since Linux 2.6.30)"
 msgstr "B<MS_STRICTATIME> (Linux 2.6.30 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:278
 msgid ""
-"Always update the last access time (atime) when files on this file system "
-"are accessed.  (This was the default behavior before Linux 2.6.30.)  "
-"Specifying this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> and "
+"Always update the last access time (atime) when files on this filesystem are "
+"accessed.  (This was the default behavior before Linux 2.6.30.)  Specifying "
+"this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> and "
 "B<MS_RELATIME> flags."
 msgstr ""
 "このファイルシステムがアクセスされた際に最終アクセス時刻 (atime)  を常に更新"
@@ -3722,8 +3761,8 @@ msgstr "B<MS_SYNCHRONOUS>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:286
 msgid ""
-"Make writes on this file system synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
-"B<open>(2)  was specified for all file opens to this file system)."
+"Make writes on this filesystem synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
+"B<open>(2)  was specified for all file opens to this filesystem)."
 msgstr ""
 "ファイルシステムに対して同期的に書き込みを行う。 (このファイルシステムの全て"
 "のオープンされたファイルに対して、 B<open>(2)  のフラグに B<O_SYNC> を指定し"
@@ -3745,10 +3784,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:307
 msgid ""
-"The I<data> argument is interpreted by the different file systems.  "
-"Typically it is a string of comma-separated options understood by this file "
-"system.  See B<mount>(8)  for details of the options available for each "
-"filesystem type."
+"The I<data> argument is interpreted by the different filesystems.  Typically "
+"it is a string of comma-separated options understood by this filesystem.  "
+"See B<mount>(8)  for details of the options available for each filesystem "
+"type."
 msgstr ""
 "引き数 I<data> がどのように解釈されるかは、ファイルシステムによって異なる。 "
 "たいていは、指定されたファイルシステムで利用可能なオプションが コンマ区切りで"
@@ -3756,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 "については B<mount>(8)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:312 build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man2/mount.2:312 build/C/man2/stat.2:522 build/C/man2/statfs.2:134
 #: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/umount.2:104
 msgid ""
 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
@@ -3766,10 +3805,10 @@ msgstr ""
 "がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:318
+#: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/umount.2:110
 msgid ""
 "The error values given below result from filesystem type independent "
-"errors.  Each file-system type may have its own special errors and its own "
+"errors.  Each filesystem type may have its own special errors and its own "
 "special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
 msgstr ""
 "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
@@ -3778,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/spu_create.2:173
-#: build/C/man2/stat.2:306 build/C/man2/statfs.2:135
+#: build/C/man2/stat.2:523 build/C/man2/statfs.2:135
 #: build/C/man3/statvfs.3:102
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
@@ -3789,10 +3828,10 @@ msgstr "B<EACCES>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:333
 msgid ""
-"A component of a path was not searchable.  (See also B<path_resolution>"
-"(7).)  Or, mounting a read-only file system was attempted without giving the "
-"B<MS_RDONLY> flag.  Or, the block device I<source> is located on a file "
-"system mounted with the B<MS_NODEV> option."
+"A component of a path was not searchable.  (See also "
+"B<path_resolution>(7).)  Or, mounting a read-only filesystem was attempted "
+"without giving the B<MS_RDONLY> flag.  Or, the block device I<source> is "
+"located on a filesystem mounted with the B<MS_NODEV> option."
 msgstr ""
 "パスに含まれるディレクトリに検索 (実行) 許可がない (B<path_resolution>(7)  も"
 "参照)。 または、 B<MS_RONLY> フラグを指定せずに読み込み専用のファイルシステム"
@@ -3822,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:345 build/C/man2/spu_create.2:181
-#: build/C/man2/spu_run.2:158 build/C/man2/stat.2:317
+#: build/C/man2/spu_run.2:158 build/C/man2/stat.2:534
 #: build/C/man2/statfs.2:147 build/C/man3/statvfs.3:114
 #: build/C/man2/sysfs.2:80 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:80
 #, no-wrap
@@ -3849,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:363 build/C/man2/spu_create.2:192
-#: build/C/man2/stat.2:320 build/C/man2/statfs.2:159
+#: build/C/man2/stat.2:537 build/C/man2/statfs.2:159
 #: build/C/man3/statvfs.3:126
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
@@ -3878,14 +3917,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:374 build/C/man2/spu_create.2:199
-#: build/C/man2/stat.2:323 build/C/man2/statfs.2:164
-#: build/C/man3/statvfs.3:131 build/C/man2/umount.2:137
+#: build/C/man2/stat.2:540 build/C/man2/statfs.2:164
+#: build/C/man3/statvfs.3:131 build/C/man2/umount.2:143
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:378 build/C/man2/umount.2:141
+#: build/C/man2/mount.2:378 build/C/man2/umount.2:147
 msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>."
 msgstr "パス名の長さが B<MAXPATHLEN> より長かった。"
 
@@ -3902,28 +3941,28 @@ msgstr "I<filesystemtype> がカーネル中で定義 (config) されていな
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:382 build/C/man2/spu_create.2:210
-#: build/C/man2/stat.2:327 build/C/man2/statfs.2:169
-#: build/C/man3/statvfs.3:136 build/C/man2/umount.2:141
+#: build/C/man2/stat.2:544 build/C/man2/statfs.2:169
+#: build/C/man3/statvfs.3:136 build/C/man2/umount.2:147
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/umount.2:144
+#: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/umount.2:150
 msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component."
 msgstr "パス名が空である。もしくは指定されたパスが存在しない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/spu_create.2:215
-#: build/C/man2/spu_run.2:179 build/C/man2/stat.2:334
+#: build/C/man2/spu_run.2:179 build/C/man2/stat.2:551
 #: build/C/man2/statfs.2:175 build/C/man3/statvfs.3:142
-#: build/C/man2/umount.2:144
+#: build/C/man2/umount.2:150
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:388 build/C/man2/umount.2:147
+#: build/C/man2/mount.2:388 build/C/man2/umount.2:153
 msgid ""
 "The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into."
 msgstr ""
@@ -3942,7 +3981,7 @@ msgstr "(ブロックデバイスが必要だが)  I<source> がブロックデ
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:392 build/C/man2/spu_create.2:228
-#: build/C/man2/stat.2:337 build/C/man2/statfs.2:181
+#: build/C/man2/stat.2:554 build/C/man2/stat.2:589 build/C/man2/statfs.2:181
 #: build/C/man3/statvfs.3:148
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
@@ -3966,13 +4005,13 @@ msgstr "ブロックデバイス I<source> のメジャー番号が範囲外で
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mount.2:403 build/C/man2/spu_create.2:233
-#: build/C/man2/umount.2:147
+#: build/C/man2/umount.2:153
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:406 build/C/man2/umount.2:150
+#: build/C/man2/mount.2:406 build/C/man2/umount.2:156
 msgid "The caller does not have the required privileges."
 msgstr "呼び出し元が必要な権限を持っていない。"
 
@@ -4010,7 +4049,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/mount.2:438
 msgid ""
 "Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID program "
-"on a file system mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>.  Since "
+"on a filesystem mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>.  Since "
 "Linux 2.4 the set-user-ID and set-group-ID bits are just silently ignored in "
 "this case."
 msgstr ""
@@ -4029,7 +4068,7 @@ msgstr "プロセス単位の名前空間"
 #: build/C/man2/mount.2:449
 msgid ""
 "Starting with kernel 2.4.19, Linux provides per-process mount namespaces.  A "
-"mount namespace is the set of file system mounts that are visible to a "
+"mount namespace is the set of filesystem mounts that are visible to a "
 "process.  Mount-point namespaces can be (and usually are)  shared between "
 "multiple processes, and changes to the namespace (i.e., mounts and unmounts) "
 "by one process are visible to all other processes sharing the same "
@@ -4073,9 +4112,10 @@ msgstr ""
 "される。 後者の場合、 B<unshare>(2)  を呼び出すと、呼び出し元のプロセスのマウ"
 "ント名前空間が、 それまでは他のプロセスと共有していた名前空間の自分用のコピー"
 "となる。 これにより、呼び出し元のプロセスがこれ以後に行うマウント/アンマウン"
-"トは 他のプロセスから見えなくなる (ただし、呼び出し元のプロセスが B<unshare>"
-"(2)  の呼び出し以降に作成した子プロセスには見える)。 また、その逆の、他のプロ"
-"セスが行ったマウント/アンマウントも呼び出し元のプロセスには 見えなくなる。"
+"トは 他のプロセスから見えなくなる (ただし、呼び出し元のプロセスが "
+"B<unshare>(2)  の呼び出し以降に作成した子プロセスには見える)。 また、その逆"
+"の、他のプロセスが行ったマウント/アンマウントも呼び出し元のプロセスには 見え"
+"なくなる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mount.2:482
@@ -4089,13 +4129,13 @@ msgstr ""
 "B<proc>(5)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:488
+#: build/C/man2/mount.2:489
 msgid ""
-"B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
-"(8)"
+"B<lsblk>(1), B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), "
+"B<mount>(8), B<umount>(8)"
 msgstr ""
-"B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
-"(8)"
+"B<lsblk>(1), B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), "
+"B<mount>(8), B<umount>(8)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/path_resolution.7:25
@@ -4302,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The path resolution process will assume that these entries have their "
 "conventional meanings, regardless of whether they are actually present in "
-"the physical file system."
+"the physical filesystem."
 msgstr ""
 "パス解決過程では、これらのエントリが物理的なファイルシステムに 実際に存在する"
 "か否かに関わらず、慣習的な意味を持つと仮定する。"
@@ -4322,8 +4362,8 @@ msgstr "マウント位置"
 #: build/C/man7/path_resolution.7:136
 msgid ""
 "After a \"mount dev path\" command, the pathname \"path\" refers to the root "
-"of the file system hierarchy on the device \"dev\", and no longer to "
-"whatever it referred to earlier."
+"of the filesystem hierarchy on the device \"dev\", and no longer to whatever "
+"it referred to earlier."
 msgstr ""
 "\"mount dev path\" コマンドを実行した後、 パス名 \"path\" はデバイス \"dev\" "
 "上のファイルシステム階層の ルートディレクトリを参照するようになり、以前の位置"
@@ -4332,8 +4372,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:140
 msgid ""
-"One can walk out of a mounted file system: \"path/..\" refers to the parent "
-"directory of \"path\", outside of the file system hierarchy on \"dev\"."
+"One can walk out of a mounted filesystem: \"path/..\" refers to the parent "
+"directory of \"path\", outside of the filesystem hierarchy on \"dev\"."
 msgstr ""
 "マウントされたファイルシステムの外に出ることができる: \"path/..\" は \"dev\" "
 "上のファイルシステム階層の外である \"path\" の親ディレクトリを参照する。"
@@ -4349,7 +4389,7 @@ msgstr "末尾のスラッシュ"
 msgid ""
 "If a pathname ends in a \\(aq/\\(aq, that forces resolution of the preceding "
 "component as in Step 2: it has to exist and resolve to a directory.  "
-"Otherwise a trailing \\(aq/\\(aq is ignored.  (Or, equivalently, a pathname "
+"Otherwise, a trailing \\(aq/\\(aq is ignored.  (Or, equivalently, a pathname "
 "with a trailing \\(aq/\\(aq is equivalent to the pathname obtained by "
 "appending \\(aq.\\(aq to it.)"
 msgstr ""
@@ -4464,7 +4504,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:199
 msgid ""
-"(Here \"fsuid\" stands for something like \"file system user ID\".  The "
+"(Here \"fsuid\" stands for something like \"filesystem user ID\".  The "
 "concept was required for the implementation of a user space NFS server at a "
 "time when processes could send a signal to a process with the same effective "
 "user ID.  It is obsolete now.  Nobody should use B<setfsuid>(2).)"
@@ -4474,11 +4514,11 @@ msgstr ""
 "いうユーザ空間 NFS サーバを 実装する際に必要であった。 これは今では廃れてし"
 "まった。 B<setfsuid>(2)  を使うべきではない。"
 
-#.  FIXME say something about file system mounted read-only ?
+#.  FIXME say something about filesystem mounted read-only ?
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:205
 msgid ""
-"Similarly, Linux uses the fsgid (\"file system group ID\")  instead of the "
+"Similarly, Linux uses the fsgid (\"filesystem group ID\")  instead of the "
 "effective group ID.  See B<setfsgid>(2)."
 msgstr ""
 "同様に、Linux では実効グループ ID の代わりに fsgid (\"ファイルシステム・グ"
@@ -4586,7 +4626,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/removexattr.2:56
 msgid ""
 "B<removexattr>()  removes the extended attribute identified by I<name> and "
-"associated with the given I<path> in the file system."
+"associated with the given I<path> in the filesystem."
 msgstr ""
 "B<removexattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する、名"
 "前 I<name> の拡張属性を削除する。"
@@ -4620,9 +4660,9 @@ msgid ""
 "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
 "associated with an individual inode."
 msgstr ""
-"拡張属性の名前は、普通の NULL 終端された文字列である。 I<name> には、名前空間"
-"を表す接頭辞 (prefix) が含まれる。 個々の inode に対し、互いに独立な名前空間"
-"複数あってもよい。"
+"拡張属性の名前は、普通のヌル終端された文字列である。 I<name> には、名前空間を"
+"表す接頭辞 (prefix) が含まれる。 個々の inode に対し、互いに独立な名前空間が"
+"複数あってもよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
@@ -4684,7 +4724,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/setxattr.2:67
 msgid ""
 "B<setxattr>()  sets the I<value> of the extended attribute identified by "
-"I<name> and associated with the given I<path> in the file system.  The "
+"I<name> and associated with the given I<path> in the filesystem.  The "
 "I<size> of the I<value> must be specified."
 msgstr ""
 "B<setxattr>()  は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する、名前 "
@@ -4721,9 +4761,9 @@ msgid ""
 "associated with an individual inode.  The I<value> of an extended attribute "
 "is a chunk of arbitrary textual or binary data of specified length."
 msgstr ""
-"拡張属性の名前 は普通の NULL 終端された文字列である。 I<name> には、名前空間"
-"を表す接頭辞 (prefix) が含まれる。 個々の inode に対して、互いに独立な名前空"
-"が複数あってもよい。 拡張属性の値 I<value> は、ある一定の長さの任意のテキス"
+"拡張属性の名前 は普通のヌル終端された文字列である。 I<name> には、名前空間を"
+"表す接頭辞 (prefix) が含まれる。 個々の inode に対して、互いに独立な名前空間"
+"が複数あってもよい。 拡張属性の値 I<value> は、ある一定の長さの任意のテキス"
 "ト・データまたは バイナリ・データの集合である。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4793,7 +4833,7 @@ msgstr "拡張属性を記憶するのに十分なスペースが残っていな
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:137
 msgid ""
-"Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled, "
+"Extended attributes are not supported by the filesystem, or are disabled, "
 "I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
 msgstr ""
 "拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、もしくは無効になってい"
@@ -4815,6 +4855,12 @@ msgstr ""
 msgid "SPU_CREATE"
 msgstr "SPU_CREATE"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
+#, no-wrap
+msgid "2012-08-05"
+msgstr "2012-08-05"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:28
 msgid "spu_create - create a new spu context"
@@ -4856,20 +4902,19 @@ msgid ""
 "the Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic "
 "Processor Units (SPUs).  It creates a new logical context for an SPU in "
 "I<pathname> and returns a file descriptor associated with it.  I<pathname> "
-"must refer to a nonexistent directory in the mount point of the SPU file "
-"system (B<spufs>).  If B<spu_create>()  is successful, a directory is "
+"must refer to a nonexistent directory in the mount point of the SPU "
+"filesystem (B<spufs>).  If B<spu_create>()  is successful, a directory is "
 "created at I<pathname> and it is populated with the files described in "
 "B<spufs>(7)."
 msgstr ""
-"B<spu_create>() システムコールは、Cell Broadband Engine アーキテクチャ\n"
-"を実装した PowerPC マシンにおいて、Synergistic Processor Unit (SPU) に\n"
-"アクセスする ために使用される。 このシステムコールは、SPU に対する新し\n"
-"い論理コンテキストを I<pathname> に生成し、そのコンテキストに関連付けら\n"
-"れたファイルディスクリプタを返す。 I<pathname> は SPU ファイルシステム\n"
-"(B<spufs>) のマウントポイント内の 存在しないディレクトリを指していなけ\n"
-"ればならない。 B<spu_create>() が成功すると、 I<pathname> にディレクト\n"
-"リが生成され、そのディレクトリに B<spufs>(7) で説明されているファイル群\n"
-"が配置される。"
+"B<spu_create>() システムコールは、Cell Broadband Engine アーキテクチャーを実"
+"装した PowerPC マシンにおいて、Synergistic Processor Unit (SPU) にアクセスす"
+"るために使用される。 このシステムコールは、 SPU に対する新しい論理コンテキス"
+"トを I<pathname> に生成し、 そのコンテキストに関連付けられたファイルディスク"
+"リプターを返す。 I<pathname> は SPU ファイルシステム (B<spufs>) のマウントポ"
+"イント内の存在しないディレクトリを指していなければならない。 B<spu_create>() "
+"が成功すると、 I<pathname> にディレクトリが生成され、 そのディレクトリに "
+"B<spufs>(7) で説明されているファイル群が配置される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:78
@@ -4882,6 +4927,13 @@ msgid ""
 "context has gone; this usually occurs when the file descriptor returned by "
 "B<spu_create>()  is closed."
 msgstr ""
+"コンテキストを作成した際、返されたファイルディスクリプターは、 B<spu_run>(2) "
+"に渡すか、 B<*at> 系のシステムコール (B<openat>(2) など) の I<dirfd> 引き数と"
+"して使用するか、 クローズするか、しかできない。 他の操作は定義されていない。 "
+"そのコンテキストへの最後の参照がなくなった際に、 論理 SPU コンテキストは破棄"
+"される (そのコンテキストの I<pathname> ディレクトリに作成されたファイルもすべ"
+"て破棄される)。 通常は B<spu_create>() が返したファイルディスクリプターがク"
+"ローズされた際に発生する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:83
@@ -4889,8 +4941,8 @@ msgid ""
 "The I<flags> argument can be zero or any bitwise OR-ed combination of the "
 "following constants:"
 msgstr ""
-"I<flags> 引き数には 0 か以下の定数の組み合わせ (ビット単位の論理和)\n"
-"ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+"I<flags> 引き数には 0 か以下の定数の組み合わせ (ビット単位の論理和) を指定で"
+"きる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:83
@@ -4904,6 +4956,8 @@ msgid ""
 "Rather than using signals for reporting DMA errors, use the I<event> "
 "argument to B<spu_run>(2)."
 msgstr ""
+"DMA エラーを通知するのにシグナルを使うのではなく、 B<spu_run>(2) の I<event> "
+"引き数を使用する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:89
@@ -4920,15 +4974,22 @@ msgid ""
 "scheduling may be implemented causing the group to be switched in and out as "
 "a single unit.)"
 msgstr ""
+"コンテキストの代わりに SPU gang を作成する。 (gang は、機能的に互いに関係して"
+"いて、スケジューリングパラメーター (優先度とポリシー) を共有する SPU コンテキ"
+"ストのグループである。 将来、 グループ全体が一つの単位としてスイッチイン/ス"
+"イッチアウトされる gang スケジューリングが実装されるかもしれない。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:104
 msgid ""
 "A new directory will be created at the location specified by the I<pathname> "
 "argument.  This gang may be used to hold other SPU contexts, by providing a "
-"pathname that is within the gang directory to further calls to B<spu_create>"
-"()."
+"pathname that is within the gang directory to further calls to "
+"B<spu_create>()."
 msgstr ""
+"I<pathname> 引き数で指定された場所に新しいディレクトリが作成される。 この "
+"gang を使って他の SPU コンテキストを保持することができる。 それには、それ以降"
+"の B<spu_create>() に gang ディレクトリ内のパス名を渡す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:104
@@ -4943,6 +5004,9 @@ msgid ""
 "context is run, it will not be scheduled out until it is destroyed by the "
 "creating process."
 msgstr ""
+"SPU スケジューラーの影響を受けないコンテキストを作成する。 一度実行される"
+"と、 呼び出したプロセスが破棄されるまでこのコンテキストがスケジューリングで追"
+"い出されることはない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:121
@@ -4952,6 +5016,10 @@ msgid ""
 "will be available in this context directory in B<spufs>.  Additionally, "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts cannot dump a core file when crashing."
 msgstr ""
+"このコンテキストは SPU から削除されることはないので、 B<SPU_CREATE_NOSCHED> "
+"コンテキストではいくつかの機能は無効にされる。 B<spufs> のこのコンテキストの"
+"ディレクトリでは一部のファイルだけができる。 また、 B<SPU_CREATE_NOSCHED> コ"
+"ンテキストはクラッシュした際にコアファイルをダンプできない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:127
@@ -4959,6 +5027,8 @@ msgid ""
 "Creating B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts requires the B<CAP_SYS_NICE> "
 "capability."
 msgstr ""
+"B<SPU_CREATE_NOSCHED> コンテキストを作成するには B<CAP_SYS_NICE> ケーパビリ"
+"ティが必要である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:127
@@ -4973,6 +5043,9 @@ msgid ""
 "PPE (PowerPC Processing Element)  operations, such as access to the SPU "
 "local store and the NPC register."
 msgstr ""
+"隔離された SPU コンテキストを作成する。 隔離されたコンテキストはいくつかの "
+"PPE (PowerPC Processing Element) 命令から保護される。 SPU ローカルストアや "
+"NPC レジスターへのアクセスなどである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:140
@@ -4980,6 +5053,8 @@ msgid ""
 "Creating B<SPU_CREATE_ISOLATE> contexts also requires the "
 "B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
 msgstr ""
+"B<SPU_CREATE_ISOLATE> コンテキストを作成するには B<SPU_CREATE_NOSCHED> フラグ"
+"も指定する必要がある。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:140
@@ -4995,6 +5070,10 @@ msgid ""
 "requires that a file descriptor referring to the other SPU context be passed "
 "in the I<neighbor_fd> argument."
 msgstr ""
+"別の SPU コンテキストと affinity (親和性) を持ったコンテキストを作成する。 こ"
+"の affinity 情報は SPU スケジューリングアルゴリズムで使用される。 このフラグ"
+"を使う際には、 他の SPU コンテキストを指すファイルディスクリプターを "
+"I<neighbor_fd> 引き数を渡す必要がある。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:148
@@ -5008,6 +5087,8 @@ msgid ""
 "Create a context with affinity to system memory.  This affinity information "
 "is used within the SPU scheduling algorithm."
 msgstr ""
+"システムメモリーと affinity (親和性) を持ったコンテキストを作成する。 この "
+"affinity 情報は SPU スケジューリングアルゴリズムで使用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:165
@@ -5016,6 +5097,9 @@ msgid ""
 "specifies the permissions used for creating the new directory in B<spufs>.  "
 "See B<stat>(2)  for a full list of the possible I<mode> values."
 msgstr ""
+"I<mode> 引き数 (からプロセスの B<umask>(2) でセットされたビットを除いたもの) "
+"により、 B<spufs> に作られる新しいディレクトリで使用されるアクセス許可が決ま"
+"る。 利用できる I<mode> 値の完全なリストについては B<stat>(2) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:172
@@ -5023,21 +5107,21 @@ msgid ""
 "On success, B<spu_create>()  returns a new file descriptor.  On error, -1 is "
 "returned, and I<errno> is set to one of the error codes listed below."
 msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<spu_create>() ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82\n"
-"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81-1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¨\98è¼\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®\n"
-"いずれかを設定する。"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<spu_create>() ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+"ã\81®å ´å\90\88ã\80\81-1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¨\98è¼\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\82\92設"
+"定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:178
 msgid ""
 "The current user does not have write access to the B<spufs>(7)  mount point."
 msgstr ""
-"現在のユーザが B<spufs>(7) のマウントポイントへの書き込み許可を持って\n"
+"ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c B<spufs>(7) ã\81®ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦\n"
 "いない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:181
-msgid "An SPU context already exists at the given path name."
+msgid "An SPU context already exists at the given pathname."
 msgstr "指定されたパス名で SPU コンテキストがすでに生成されている。"
 
 #. type: Plain text
@@ -5046,8 +5130,8 @@ msgid ""
 "I<pathname> is not a valid string pointer in the calling process's address "
 "space."
 msgstr ""
-"I<pathname> が呼び出し元のプロセスのアドレス空間で有効な文字列ポインタ\n"
-"ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"I<pathname> が呼び出し元のプロセスのアドレス空間で有効な文字列ポインターでは"
+"ない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:192
@@ -5055,8 +5139,8 @@ msgid ""
 "I<pathname> is not a directory in the B<spufs>(7)  mount point, or invalid "
 "flags have been provided."
 msgstr ""
-"I<pathname> ã\81\8c SPUFS ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿å\86\85ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82\n"
-"ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
+"I<pathname> ã\81\8c SPUFS ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88å\86\85ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ç\84¡å\8a¹"
+"なフラグが指定された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:196
@@ -5069,7 +5153,7 @@ msgid "The process has reached its maximum open files limit."
 msgstr "そのプロセスがオープンできるファイル数の上限に達していた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:203
+#: build/C/man2/spu_create.2:203 build/C/man2/stat.2:544
 msgid "I<pathname> is too long."
 msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
 
@@ -5090,6 +5174,8 @@ msgid ""
 "An isolated context was requested, but the hardware does not support SPU "
 "isolation."
 msgstr ""
+"隔離されたコンテキストが要求されたが、 ハードウェアが SPU アイソレーションを"
+"サポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:215
@@ -5107,8 +5193,8 @@ msgid ""
 "There are not enough SPU resources available to create a new context or the "
 "user-specific limit for the number of SPU contexts has been reached."
 msgstr ""
-"新しいコンテキストを生成するのに十分な SPU リソースがなかった、\n"
-"ã\81¾ã\81\9fã\81¯ SPU ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ\95°ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82の特定の上限に達していた。"
+"新しいコンテキストを生成するのに十分な SPU リソースがなかった、 または SPU コ"
+"ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ\95°ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼の特定の上限に達していた。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_create.2:223 build/C/man2/spu_run.2:183
@@ -5138,6 +5224,8 @@ msgid ""
 "The I<SPU_CREATE_NOSCHED> flag has been given, but the user does not have "
 "the B<CAP_SYS_NICE> capability."
 msgstr ""
+"I<SPU_CREATE_NOSCHED> フラグが指定されたが、ユーザーが B<CAP_SYS_NICE> ケーパ"
+"ビリティを持っていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:246
@@ -5160,8 +5248,8 @@ msgid ""
 "This call is Linux-specific and implemented only on the PowerPC "
 "architecture.  Programs using this system call are not portable."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux å\9bºæ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 PowerPC ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81®ã\81¿\n"
-"実装されている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
+"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux å\9bºæ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 PowerPC ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81®ã\81¿å®\9fè£\85ã\81\95"
+"れている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:265
@@ -5172,17 +5260,17 @@ msgid ""
 "from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
 "deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
 msgstr ""
-"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
-"(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8bã\82\89 å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\82¢"
-"ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89 ä½¿ç\94¨ã\81¯æ\84\8få\9b³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82æ\8e¨å¥¨ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ E<.UR "
-"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
-"のこと。"
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
+"B<syscall>(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_create>()  は より抽象度の高い SPU "
+"ã\81¸ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8bã\82\89 å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82"
+"ã\82\8aã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89 ä½¿ç\94¨ã\81¯æ\84\8få\9b³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82æ\8e¨å¥¨ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ã\81¤ã\81\84"
+"ては E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> "
+"E<.UE> を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:270
 msgid "See B<spu_run>(2)  for an example of the use of B<spu_create>()"
-msgstr ""
+msgstr "B<spu_create>() の利用例については B<spu_run>(2) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_create.2:275
@@ -5328,7 +5416,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/spu_run.2:111
 msgid ""
 "On success, B<spu_run>()  returns the value of the I<spu_status> register.  "
-"On error it returns -1 and sets I<errno> to one of the error codes listed "
+"On error, it returns -1 and sets I<errno> to one of the error codes listed "
 "below."
 msgstr ""
 "成功すると、 B<spu_run>()  は I<spu_status> レジスタの値を返す。 エラーの場"
@@ -5437,7 +5525,7 @@ msgstr ""
 "セットされる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:313
+#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:530 build/C/man2/stat.2:581
 #: build/C/man2/statfs.2:142 build/C/man3/statvfs.3:109
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
@@ -5512,12 +5600,12 @@ msgid ""
 "from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
 "deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
 msgstr ""
-"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
-"(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へのインタ"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8bã\82\89 å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\82¢"
-"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR "
-"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
-"のこと。"
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
+"B<syscall>(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へ"
+"ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8bã\82\89 å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81"
+"通常のアプリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについて"
+"は E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<."
+"UE> を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:212
@@ -5655,7 +5743,7 @@ msgstr ""
 "    printf(\"SPU Status: 0x%08x\\en\", spu_status);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:261 build/C/man2/stat.2:654
+#: build/C/man2/spu_run.2:261 build/C/man2/stat.2:919
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
@@ -5683,13 +5771,13 @@ msgstr "2007-12-20"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:30
-msgid "spufs - SPU file system"
+msgid "spufs - SPU filesystem"
 msgstr "spufs - SPU ファイルシステム"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:34
 msgid ""
-"The SPU file system is used on PowerPC machines that implement the Cell "
+"The SPU filesystem is used on PowerPC machines that implement the Cell "
 "Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor Units "
 "(SPUs)."
 msgstr ""
@@ -5700,9 +5788,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:43
 msgid ""
-"The file system provides a name space similar to POSIX shared memory or "
-"message queues.  Users that have write permissions on the file system can "
-"use B<spu_create>(2)  to establish SPU contexts under the B<spufs> root "
+"The filesystem provides a name space similar to POSIX shared memory or "
+"message queues.  Users that have write permissions on the filesystem can use "
+"B<spu_create>(2)  to establish SPU contexts under the B<spufs> root "
 "directory."
 msgstr ""
 "このファイルシステムでは、POSIX 共有メモリやメッセージキューに似た名前\n"
@@ -5777,7 +5865,7 @@ msgstr "Files"
 msgid ""
 "The files in B<spufs> mostly follow the standard behavior for regular system "
 "calls like B<read>(2)  or B<write>(2), but often support only a subset of "
-"the operations supported on regular file systems.  This list details the "
+"the operations supported on regular filesystems.  This list details the "
 "supported operations and the deviations from the standard behavior described "
 "in the respective man pages."
 msgstr ""
@@ -5791,8 +5879,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:97
 msgid ""
 "All files that support the B<read>(2)  operation also support B<readv>(2)  "
-"and all files that support the B<write>(2)  operation also support B<writev>"
-"(2).  All files support the B<access>(2)  and B<stat>(2)  family of "
+"and all files that support the B<write>(2)  operation also support "
+"B<writev>(2).  All files support the B<access>(2)  and B<stat>(2)  family of "
 "operations, but for the latter call, the only fields of the returned I<stat> "
 "structure that contain reliable information are I<st_mode>, I<st_nlink>, "
 "I<st_uid>, and I<st_gid>."
@@ -5808,9 +5896,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:106
 msgid ""
-"All files support the B<chmod>(2)/B<fchmod>(2)  and B<chown>(2)/B<fchown>"
-"(2)  operations, but will not be able to grant permissions that contradict "
-"the possible operations (e.g., read access on the I<wbox> file)."
+"All files support the B<chmod>(2)/B<fchmod>(2)  and B<chown>(2)/"
+"B<fchown>(2)  operations, but will not be able to grant permissions that "
+"contradict the possible operations (e.g., read access on the I<wbox> file)."
 msgstr ""
 "全てのファイルは B<chmod>(2)/B<fchmod>(2)  と B<chown>(2)/B<fchown>(2)  の操"
 "作に対応しているが、 そのファイルが対応している操作と矛盾するアクセス許可を "
@@ -5894,9 +5982,9 @@ msgid ""
 "size is the size of the local storage of the SPU, which is normally 256 "
 "kilobytes."
 msgstr ""
-"これらは通常通り動作するが、 ファイル末尾を越えての B<lseek>(2), B<write>"
-"(2), B<pwrite>(2)  に対応していない点だけが異なる。 ファイルサイズは SPU の"
-"ローカルストレージのサイズであり、 通常は 256 キロバイトである。"
+"これらは通常通り動作するが、 ファイル末尾を越えての B<lseek>(2), "
+"B<write>(2), B<pwrite>(2)  に対応していない点だけが異なる。 ファイルサイズは "
+"SPU のローカルストレージのサイズであり、 通常は 256 キロバイトである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/spufs.7:144 build/C/man7/spufs.7:706 build/C/man7/spufs.7:725
@@ -6136,17 +6224,17 @@ msgstr "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
 #: build/C/man7/spufs.7:316
 msgid ""
 "These are read-only files that contain the length of the current queue of "
-"each mailbox, i.e., how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> or "
-"how many words can be written to I<wbox> without blocking.  The files can be "
-"read only in four-byte units and return a big-endian binary integer number.  "
-"The only possible operation on an open I<*box_stat> file is:"
+"each mailbox\\(emthat is, how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> "
+"or how many words can be written to I<wbox> without blocking.  The files can "
+"be read only in four-byte units and return a big-endian binary integer "
+"number.  The only possible operation on an open I<*box_stat> file is:"
 msgstr ""
-"これらのファイルは読み出し専用で、各メールボックスの現在のキュー長を保\n"
-"持する。具体的には、停止 (blocking) せずに、 I<mbox> や I<ibox> から何\n"
-"ワードを読み出すことができ、 I<wbox> に何ワードを書き込むことができるか、\n"
-"ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§ã\81®ã\81¿èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81\8cå\8f¯è\83½\n"
-"ã\81§ã\80\81ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<*box_stat>\n"
-"ファイルに対して可能な操作は以下だけである。"
+"これらのファイルは読み出し専用で、各メールボックスの現在のキュー長を保持す"
+"る。 すなわち、停止 (blocking) せずに、 I<mbox> や I<ibox> から何ワードを読み"
+"出すことができ、 I<wbox> に何ワードを書き込むことができるか、ということであ"
+"ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§ã\81®ã\81¿èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\80\81ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+"ã\83³ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<*box_stat> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\8f¯è\83½ã\81ªæ\93\8dä½\9cã\81¯ä»¥"
+"下だけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:337
@@ -6496,6 +6584,14 @@ msgid ""
 "    struct mfc_cq_sr dma_info_command_data[16];\n"
 "};\n"
 msgstr ""
+"struct spu_dma_info {\n"
+"    uint64_t         dma_info_type;\n"
+"    uint64_t         dma_info_mask;\n"
+"    uint64_t         dma_info_status;\n"
+"    uint64_t         dma_info_stall_and_notify;\n"
+"    uint64_t         dma_info_atomic_command_status;\n"
+"    struct mfc_cq_sr dma_info_command_data[16];\n"
+"};\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:590
@@ -6515,6 +6611,12 @@ msgid ""
 "    uint64_t mfc_cq_data3_RW;\n"
 "};\n"
 msgstr ""
+"struct mfc_cq_sr {\n"
+"    uint64_t mfc_cq_data0_RW;\n"
+"    uint64_t mfc_cq_data1_RW;\n"
+"    uint64_t mfc_cq_data2_RW;\n"
+"    uint64_t mfc_cq_data3_RW;\n"
+"};\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:607
@@ -6535,6 +6637,12 @@ msgid ""
 "    struct mfc_cq_sr proxydma_info_command_data[8];\n"
 "};\n"
 msgstr ""
+"struct spu_proxydma_info {\n"
+"    uint64_t         proxydma_info_type;\n"
+"    uint64_t         proxydma_info_mask;\n"
+"    uint64_t         proxydma_info_status;\n"
+"    struct mfc_cq_sr proxydma_info_command_data[8];\n"
+"};\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:622
@@ -6555,7 +6663,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:626
 #, no-wrap
 msgid "I</cntl>"
-msgstr ""
+msgstr "I</cntl>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:631
@@ -6581,7 +6689,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:644
 #, no-wrap
 msgid "I</mfc>"
-msgstr ""
+msgstr "I</mfc>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:651
@@ -6613,6 +6721,15 @@ msgid ""
 "    uint16_t cmd;    /* command opcode */\n"
 "};\n"
 msgstr ""
+"struct mfc_dma_command {\n"
+"    int32_t  pad;    /* reserved */\n"
+"    uint32_t lsa;    /* local storage address */\n"
+"    uint64_t ea;     /* effective address */\n"
+"    uint16_t size;   /* transfer size */\n"
+"    uint16_t tag;    /* command tag */\n"
+"    uint16_t class;  /* class ID */\n"
+"    uint16_t cmd;    /* command opcode */\n"
+"};\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:676
@@ -6667,7 +6784,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:716
 #, no-wrap
 msgid "I</psmap>"
-msgstr ""
+msgstr "I</psmap>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:722
@@ -6691,7 +6808,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:734
 #, no-wrap
 msgid "I</phys-id>"
-msgstr ""
+msgstr "I</phys-id>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:740
@@ -6710,7 +6827,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/spufs.7:742
 #, no-wrap
 msgid "I</object-id>"
-msgstr ""
+msgstr "I</object-id>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:748
@@ -6768,105 +6885,169 @@ msgstr "STAT"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/stat.2:40
 #, no-wrap
-msgid "2012-11-11"
-msgstr "2012-11-11"
+msgid "2014-05-10"
+msgstr "2014-05-10"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:43
-msgid "stat, fstat, lstat - get file status"
-msgstr "stat, fstat, lstat - ファイルの状態を取得する"
+msgid "stat, fstat, lstat, fstatat - get file status"
+msgstr "stat, fstat, lstat, fstatat - ファイルの状態を取得する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:45
-msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
+#: build/C/man2/stat.2:46 build/C/man2/ustat.2:36
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:47
-msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
+#: build/C/man2/stat.2:48
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:49
-msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
+#: build/C/man2/stat.2:50
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:51
-msgid "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
-msgstr "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#: build/C/man2/stat.2:52
+#, no-wrap
+msgid "B<int stat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
+msgstr "B<int stat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:54
+#, no-wrap
+msgid "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
+msgstr "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:56
+#, no-wrap
+msgid "B<int lstat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
+msgstr "B<int lstat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:53
-msgid "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
-msgstr "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#: build/C/man2/stat.2:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>           >/* Definition of AT_* constants */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>           >/* AT_* 定数の定義 */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:55
-msgid "B<int lstat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
-msgstr "B<int lstat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#: build/C/man2/stat.2:63
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<,>\n"
+"B<            int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<,>\n"
+"B<            int >I<flags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:64
+#: build/C/man2/stat.2:73
 msgid "B<lstat>():"
 msgstr "B<lstat>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:67
+#: build/C/man2/stat.2:75
+msgid "/* glibc 2.19 and earlier */ _BSD_SOURCE ||"
+msgstr "/* glibc 2.19 以前 */ _BSD_SOURCE ||"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:77
+msgid "/* Since glibc 2.20 */_DEFAULT_SOURCE ||"
+msgstr "/* glibc 2.20 以降 */_DEFAULT_SOURCE ||"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:80
 msgid ""
-"_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
-"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 msgstr ""
-"_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
-"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:69
+#: build/C/man2/stat.2:82
 msgid "|| /* Since glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
 msgstr "|| /* glibc 2.10 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:83
+#: build/C/man2/stat.2:85
+msgid "B<fstatat>():"
+msgstr "B<fstatat>():"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:88
+#, no-wrap
+msgid "Since glibc 2.10:"
+msgstr "glibc 2.10 以降:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:91
+msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:91
+#, no-wrap
+msgid "Before glibc 2.10:"
+msgstr "glibc 2.10 より前:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:94
+msgid "_ATFILE_SOURCE"
+msgstr "_ATFILE_SOURCE"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:109
 msgid ""
-"These functions return information about a file.  No permissions are "
-"required on the file itself, but\\(emin the case of B<stat>()  and B<lstat>"
-"()  \\(em execute (search) permission is required on all of the directories "
-"in I<path> that lead to the file."
+"These functions return information about a file, in the buffer pointed to by "
+"I<stat>.  No permissions are required on the file itself, but\\(emin the "
+"case of B<stat>(), B<fstatat>(), and B<lstat>()\\(emexecute (search) "
+"permission is required on all of the directories in I<pathname> that lead to "
+"the file."
 msgstr ""
-"これらの関数はファイルについての情報を返す。\n"
-"ファイルそのものに対するアクセス許可は必要としないが、\n"
-"\\(emB<stat>() と B<lstat>()  の場合には \\(em\n"
-"そのファイルへ至る I<path> を構成する全てのディレクトリに対する\n"
-"実行 (検索) 許可が必要である。"
+"これらの関数は、ファイルについての情報を I<stat> が指すバッファに格納して返"
+"す。 ファイルそのものに対するアクセス許可は必要としないが、 \\(emB<stat>(), "
+"B<fstatat>(), B<lstat>() の場合には \\(emそのファイルへ至る I<pathname> を構"
+"成する全てのディレクトリに対する実行 (検索) 許可が必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:89
-msgid "B<stat>()  stats the file pointed to by I<path> and fills in I<buf>."
+#: build/C/man2/stat.2:118
+msgid ""
+"B<stat>()  and B<fstatat>()  retrieve information about the file pointed to "
+"by I<pathname>; the differences for B<fstatat>()  are described below."
 msgstr ""
-"B<stat>()  は I<path> で指定されたファイルの状態を取得して I<buf> へ格納す"
-"る。"
+"B<stat>() と B<fstatat>() は I<pathname> が指すファイルに関する情報を取得す"
+"る。 B<fstatat>() の違いについては後で説明する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:97
+#: build/C/man2/stat.2:126
 msgid ""
-"B<lstat>()  is identical to B<stat>(), except that if I<path> is a symbolic "
-"link, then the link itself is stat-ed, not the file that it refers to."
+"B<lstat>()  is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a "
+"symbolic link, then it returns information about the link itself, not the "
+"file that it refers to."
 msgstr ""
-"B<lstat>()  は B<stat>()  と同じであるが、 I<path> がシンボリックリンクの場"
-"合、リンクが参照しているファイルではなく、 リンク自身の状態を取得する点が異な"
+"B<lstat>()  は B<stat>()  と同じであるが、 I<pathnames> がシンボリックリンク"
+"の場合、リンクが参照しているファイルではなく、 リンク自身の状態を返す点が異な"
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:103
+#: build/C/man2/stat.2:133
 msgid ""
-"B<fstat>()  is identical to B<stat>(), except that the file to be stat-ed is "
-"specified by the file descriptor I<fd>."
+"B<fstat>()  is identical to B<stat>(), except that the file about which "
+"information is to be retrieved is specified by the file descriptor I<fd>."
 msgstr ""
-"B<fstat>()  ã\81¯ B<stat>()  ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81 ã\81\8cã\80\81 ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£"
-"ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99る。"
+"B<fstat>()  ã\81¯ B<stat>()  ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81 ã\81\8cã\80\81 ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹"
+"ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bç\82¹ã\81\8cç\95°ã\81ªる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:107
+#: build/C/man2/stat.2:137
 msgid ""
 "All of these system calls return a I<stat> structure, which contains the "
 "following fields:"
@@ -6875,24 +7056,20 @@ msgstr ""
 "I<stat> 構造体には以下のフィールドが含まれている:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:125
+#: build/C/man2/stat.2:151
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct stat {\n"
-"    dev_t     st_dev;     /* ID of device containing file */\n"
-"    ino_t     st_ino;     /* inode number */\n"
-"    mode_t    st_mode;    /* protection */\n"
-"    nlink_t   st_nlink;   /* number of hard links */\n"
-"    uid_t     st_uid;     /* user ID of owner */\n"
-"    gid_t     st_gid;     /* group ID of owner */\n"
-"    dev_t     st_rdev;    /* device ID (if special file) */\n"
-"    off_t     st_size;    /* total size, in bytes */\n"
-"    blksize_t st_blksize; /* blocksize for file system I/O */\n"
-"    blkcnt_t  st_blocks;  /* number of 512B blocks allocated */\n"
-"    time_t    st_atime;   /* time of last access */\n"
-"    time_t    st_mtime;   /* time of last modification */\n"
-"    time_t    st_ctime;   /* time of last status change */\n"
-"};\n"
+"    dev_t     st_dev;         /* ID of device containing file */\n"
+"    ino_t     st_ino;         /* inode number */\n"
+"    mode_t    st_mode;        /* protection */\n"
+"    nlink_t   st_nlink;       /* number of hard links */\n"
+"    uid_t     st_uid;         /* user ID of owner */\n"
+"    gid_t     st_gid;         /* group ID of owner */\n"
+"    dev_t     st_rdev;        /* device ID (if special file) */\n"
+"    off_t     st_size;        /* total size, in bytes */\n"
+"    blksize_t st_blksize;     /* blocksize for filesystem I/O */\n"
+"    blkcnt_t  st_blocks;      /* number of 512B blocks allocated */\n"
 msgstr ""
 "struct stat {\n"
 "    dev_t     st_dev;     /* ファイルがあるデバイスの ID */\n"
@@ -6906,30 +7083,79 @@ msgstr ""
 "    blksize_t st_blksize; /* ファイルシステム I/O での\n"
 "                             ブロックサイズ */\n"
 "    blkcnt_t  st_blocks;  /* 割り当てられた 512B のブロック数 */\n"
-"    time_t    st_atime;   /* 最終アクセス時刻 */\n"
-"    time_t    st_mtime;   /* 最終修正時刻 */\n"
-"    time_t    st_ctime;   /* 最終状態変更時刻 */\n"
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:136
+#: build/C/man2/stat.2:155
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    /* Since Linux 2.6, the kernel supports nanosecond\n"
+"       precision for the following timestamp fields.\n"
+"       For the details before Linux 2.6, see NOTES. */\n"
+msgstr ""
+"    /* Linux 2.6 以降では、カーネルは以下のタイムスタンプ\n"
+"       フィールドでナノ秒の精度をサポートしている。\n"
+"       Linux 2.6 より前のバージョンでの詳細は\n"
+"       下記の「注意」を参照。 */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:159
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    struct timespec st_atim;  /* time of last access */\n"
+"    struct timespec st_mtim;  /* time of last modification */\n"
+"    struct timespec st_ctim;  /* time of last status change */\n"
+msgstr ""
+"    struct timespec st_atim;  /* 最終アクセス時刻 */\n"
+"    struct timespec st_mtim;  /* 最終修正時刻 */\n"
+"    struct timespec st_ctim;  /* 最終状態変更時刻 */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#define st_atime st_atim.tv_sec      /* Backward compatibility */\n"
+"#define st_mtime st_mtim.tv_sec\n"
+"#define st_ctime st_ctim.tv_sec\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"#define st_atime st_atim.tv_sec      /* 後方互換性 */\n"
+"#define st_mtime st_mtim.tv_sec\n"
+"#define st_ctime st_ctim.tv_sec\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:177
+msgid ""
+"I<Note:> the order of fields in the I<stat> structure varies somewhat across "
+"architectures.  In addition, the definition above does not show the padding "
+"bytes that may be present between some fields on various architectures.  "
+"Consult the the glibc and kernel source code if you need to know the details."
+msgstr ""
+"I<注意:> I<stat> 構造体のフィールドの順序はアーキテクチャにより様々である。 "
+"また、上記の定義では、フィールド間に存在することがあるパディングバイトは書か"
+"れていない。このパディングバイトはアーキテクチャによっても異なる。詳細を知る"
+"必要がある場合は glibc とカーネルのソースを調べてほしい。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:186
 msgid ""
 "The I<st_dev> field describes the device on which this file resides.  (The "
 "B<major>(3)  and B<minor>(3)  macros may be useful to decompose the device "
 "ID in this field.)"
 msgstr ""
-"I<st_dev> フィールドは、このファイルが存在するデバイスを示す (マクロ B<major>"
-"(3), B<minor>(3)  は、このフィールドのデバイス ID を分解するのに役立つだろ"
-"う)。"
+"I<st_dev> フィールドは、このファイルが存在するデバイスを示す (マクロ "
+"B<major>(3), B<minor>(3)  は、このフィールドのデバイス ID を分解するのに役立"
+"ã\81¤ã\81 ã\82\8dã\81\86\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:140
+#: build/C/man2/stat.2:190
 msgid ""
 "The I<st_rdev> field describes the device that this file (inode) represents."
 msgstr "I<st_rdev> フィールドは、このファイル (inode) が表すデバイスを示す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:147
+#: build/C/man2/stat.2:197
 msgid ""
 "The I<st_size> field gives the size of the file (if it is a regular file or "
 "a symbolic link) in bytes.  The size of a symbolic link is the length of the "
@@ -6937,12 +7163,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<st_size> フィールドは、(通常のファイルかシンボリックリンクの場合に)\n"
 "ファイルの大きさをバイト単位で示す。 シンボリックリンクの大きさは、\n"
-"シンボリックリンクに含まれている パス名の長さ (終端の NULL バイトは含まな"
-"い)\n"
+"シンボリックリンクに含まれている パス名の長さ (終端のヌルバイトは含まない)\n"
 "である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:154
+#: build/C/man2/stat.2:204
 msgid ""
 "The I<st_blocks> field indicates the number of blocks allocated to the file, "
 "512-byte units.  (This may be smaller than I<st_size>/512 when the file has "
@@ -6954,21 +7179,21 @@ msgstr ""
 "ともある)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:160
+#: build/C/man2/stat.2:210
 msgid ""
-"The I<st_blksize> field gives the \"preferred\" blocksize for efficient file "
-"system I/O.  (Writing to a file in smaller chunks may cause an inefficient "
-"read-modify-rewrite.)"
+"The I<st_blksize> field gives the \"preferred\" blocksize for efficient "
+"filesystem I/O.  (Writing to a file in smaller chunks may cause an "
+"inefficient read-modify-rewrite.)"
 msgstr ""
 "I<st_blksize> フィールドは、効率的にファイルシステム I/O ができる「好まし"
 "い」 ブロックサイズを示す (もっと小さい単位でファイルに書き込みを行うと、 読"
 "み出し--修正--再書き込みといった非効率な動作になってしまうかもしれない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:181
+#: build/C/man2/stat.2:231
 msgid ""
-"Not all of the Linux file systems implement all of the time fields.  Some "
-"file system types allow mounting in such a way that file and/or directory "
+"Not all of the Linux filesystems implement all of the time fields.  Some "
+"filesystem types allow mounting in such a way that file and/or directory "
 "accesses do not cause an update of the I<st_atime> field.  (See I<noatime>, "
 "I<nodiratime>, and I<relatime> in B<mount>(8), and related information in "
 "B<mount>(2).)  In addition, I<st_atime> is not updated if a file is opened "
@@ -6982,20 +7207,20 @@ msgstr ""
 "I<st_atime> は更新されない。 B<open>(2)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:196
+#: build/C/man2/stat.2:246
 msgid ""
-"The field I<st_atime> is changed by file accesses, for example, by B<execve>"
-"(2), B<mknod>(2), B<pipe>(2), B<utime>(2)  and B<read>(2)  (of more than "
-"zero bytes).  Other routines, like B<mmap>(2), may or may not update "
+"The field I<st_atime> is changed by file accesses, for example, by "
+"B<execve>(2), B<mknod>(2), B<pipe>(2), B<utime>(2)  and B<read>(2)  (of more "
+"than zero bytes).  Other routines, like B<mmap>(2), may or may not update "
 "I<st_atime>."
 msgstr ""
 "I<st_atime> フィールドはファイルアクセスがあった場合に変更される (例えば、 "
-"B<execve>(2), B<mknod>(2), B<pipe>(2), B<utime>(2)  を使用した場合や B<read>"
-"(2)  で 1 バイト以上読み込んだ場合など)。 B<mmap>(2)  などの他のルーチンで"
-"は、 I<st_atime> は更新されることもあれば、そうでない場合もある。"
+"B<execve>(2), B<mknod>(2), B<pipe>(2), B<utime>(2)  を使用した場合や "
+"B<read>(2)  で 1 バイト以上読み込んだ場合など)。 B<mmap>(2)  などの他のルーチ"
+"ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<st_atime> ã\81¯æ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:215
+#: build/C/man2/stat.2:265
 msgid ""
 "The field I<st_mtime> is changed by file modifications, for example, by "
 "B<mknod>(2), B<truncate>(2), B<utime>(2)  and B<write>(2)  (of more than "
@@ -7011,7 +7236,7 @@ msgstr ""
 "変更 I<されない。>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:220
+#: build/C/man2/stat.2:270
 msgid ""
 "The field I<st_ctime> is changed by writing or by setting inode information "
 "(i.e., owner, group, link count, mode, etc.)."
@@ -7020,239 +7245,338 @@ msgstr ""
 "モードなど) の 設定によって変更される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:224
+#: build/C/man2/stat.2:274
 msgid ""
-"The following POSIX macros are defined to check the file type using the "
+"The following mask values are defined for the file type component of the "
 "I<st_mode> field:"
 msgstr ""
-"以下の POSIX マクロは、 I<st_mode> フィールド で使用されるファイル種別の"
-"チェックのために定義されている :"
+"以下のマスク値が I<st_mode> フィールドのファイル種別の検査用に定義されてい"
+"る。"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:277
+#, no-wrap
+msgid "S_IFMT\t0170000\tbit mask for the file type bit fields\n"
+msgstr "S_IFMT\t0170000\tファイル種別を示すビット領域を表すビットマスク\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:279
+#, no-wrap
+msgid "S_IFSOCK\t0140000\tsocket\n"
+msgstr "S_IFSOCK\t0140000\tソケット\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:280
+#, no-wrap
+msgid "S_IFLNK\t0120000\tsymbolic link\n"
+msgstr "S_IFLNK\t0120000\tシンボリックリンク\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:281
+#, no-wrap
+msgid "S_IFREG\t0100000\tregular file\n"
+msgstr "S_IFREG\t0100000\t通常のファイル\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:282
+#, no-wrap
+msgid "S_IFBLK\t0060000\tblock device\n"
+msgstr "S_IFBLK\t0060000\tブロック・デバイス\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:283
+#, no-wrap
+msgid "S_IFDIR\t0040000\tdirectory\n"
+msgstr "S_IFDIR\t0040000\tディレクトリ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:284
+#, no-wrap
+msgid "S_IFCHR\t0020000\tcharacter device\n"
+msgstr "S_IFCHR\t0020000\tキャラクター・デバイス\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:285
+#, no-wrap
+msgid "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
+msgstr "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:290
+msgid "Thus, to test for a regular file (for example), one could write:"
+msgstr ""
+"したがって、(例えば) 通常のファイルかどうかを検査するには、以下のようにすれば"
+"よい。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:297
+#, no-wrap
+msgid ""
+"stat(pathname, &sb);\n"
+"if ((sb.st_mode & S_IFMT) == S_IFREG) {\n"
+"    /* Handle regular file */\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"stat(pathname, &sb);\n"
+"if ((sb.st_mode & S_IFMT) == S_IFREG) {\n"
+"    /* Handle regular file */\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:304
+msgid ""
+"Because tests of the above form are common, additional macros are defined by "
+"POSIX to allow the test of the file type in I<st_mode> to be written more "
+"concisely:"
+msgstr ""
+"上記の形の検査はよくあるので、 POSIX では以下のマクロが定義されており、 "
+"I<st_mode> のファイル種別の検査をより簡単に書けるようになっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:225
+#: build/C/man2/stat.2:305
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISREG>(m)"
 msgstr "B<S_ISREG>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:228
+#: build/C/man2/stat.2:308
 msgid "is it a regular file?"
 msgstr "通常のファイルか?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:228
+#: build/C/man2/stat.2:308
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISDIR>(m)"
 msgstr "B<S_ISDIR>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:231
+#: build/C/man2/stat.2:311
 msgid "directory?"
 msgstr "ディレクトリか?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:231
+#: build/C/man2/stat.2:311
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISCHR>(m)"
 msgstr "B<S_ISCHR>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:234
+#: build/C/man2/stat.2:314
 msgid "character device?"
 msgstr "キャラクター・デバイスか?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:234
+#: build/C/man2/stat.2:314
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISBLK>(m)"
 msgstr "B<S_ISBLK>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:237
+#: build/C/man2/stat.2:317
 msgid "block device?"
 msgstr "ブロック・デバイスか?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:237
+#: build/C/man2/stat.2:317
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISFIFO>(m)"
 msgstr "B<S_ISFIFO>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:240
+#: build/C/man2/stat.2:320
 msgid "FIFO (named pipe)?"
 msgstr "FIFO (名前付きパイプ) か?"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:240
+#: build/C/man2/stat.2:320
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISLNK>(m)"
 msgstr "B<S_ISLNK>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:243
+#: build/C/man2/stat.2:323
 msgid "symbolic link? (Not in POSIX.1-1996.)"
 msgstr "シンボリックリンクか? (POSIX.1-1996 にはない)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:243
+#: build/C/man2/stat.2:323
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISSOCK>(m)"
 msgstr "B<S_ISSOCK>(m)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:246
+#: build/C/man2/stat.2:326
 msgid "socket? (Not in POSIX.1-1996.)"
 msgstr "ソケットか? (POSIX.1-1996 にはない)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:251
-msgid "The following flags are defined for the I<st_mode> field:"
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c I<st_mode> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ç\94¨ã\81«å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b:"
+#: build/C/man2/stat.2:329
+msgid "The preceding code snippet could thus be rewritten as:"
+msgstr "ä¸\8aã\81§æ\8c\99ã\81\92ã\81\9fã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«æ\9b¸ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:254
-#, no-wrap
-msgid "S_IFMT\t0170000\tbit mask for the file type bit fields\n"
-msgstr "S_IFMT\t0170000\tファイル種別を示すビット領域を表すビットマスク\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:255
-#, no-wrap
-msgid "S_IFSOCK\t0140000\tsocket\n"
-msgstr "S_IFSOCK\t0140000\tソケット\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:256
-#, no-wrap
-msgid "S_IFLNK\t0120000\tsymbolic link\n"
-msgstr "S_IFLNK\t0120000\tシンボリックリンク\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:257
-#, no-wrap
-msgid "S_IFREG\t0100000\tregular file\n"
-msgstr "S_IFREG\t0100000\t通常のファイル\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:258
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:336
 #, no-wrap
-msgid "S_IFBLK\t0060000\tblock device\n"
-msgstr "S_IFBLK\t0060000\tブロック・デバイス\n"
+msgid ""
+"stat(pathname, &sb);\n"
+"if (S_ISREG(sb.st_mode)) {\n"
+"    /* Handle regular file */\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"stat(pathname, &sb);\n"
+"if (S_ISREG(sb.st_mode)) {\n"
+"    /* Handle regular file */\n"
+"}\n"
 
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:259
-#, no-wrap
-msgid "S_IFDIR\t0040000\tdirectory\n"
-msgstr "S_IFDIR\t0040000\tディレクトリ\n"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:360
+msgid ""
+"The definitions of most of the above file type test macros are provided if "
+"any of the following feature test macros are defined: B<_BSD_SOURCE> (in "
+"glibc 2.19 and earlier), B<_SVID_SOURCE> (in glibc 2.19 and earlier), or "
+"B<_DEFAULT_SOURCE> (in glibc 2.20 and later).  In addition, definitions of "
+"all of the above macros except B<S_IFSOCK> and B<S_ISSOCK>()  are provided "
+"if B<_XOPEN_SOURCE> is defined.  The definition of B<S_IFSOCK> can also be "
+"exposed by defining B<_XOPEN_SOURCE> with a value of 500 or greater."
+msgstr ""
+"上記のほとんどのファイル種別検査マクロの定義は、 機能検査マクロ "
+"B<_BSD_SOURCE> (glibc 2.19 以前の場合)、 B<_SVID_SOURCE> (glibc 2.19 以前の場"
+"合)、 B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.20 以降の場合) のいずれかが定義されている場"
+"合に公開される。 さらに、 B<S_IFSOCK> と B<S_ISSOCK> 以外の上記のすべてのマク"
+"ロの定義は B<_XOPEN_SOURCE> が定義されている場合にも公開される。 B<S_IFSOCK> "
+"の定義は B<_XOPEN_SOURCE> が値 500 以上で定義された場合にも公開される。"
 
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:260
-#, no-wrap
-msgid "S_IFCHR\t0020000\tcharacter device\n"
-msgstr "S_IFCHR\t0020000\tキャラクター・デバイス\n"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:372
+msgid ""
+"The definition of B<S_ISSOCK>()  is exposed if any of the following feature "
+"test macros is defined: B<_BSD_SOURCE> (in glibc 2.19 and earlier), "
+"B<_DEFAULT_SOURCE> (in glibc 2.20 and later), B<_XOPEN_SOURCE> with a value "
+"of 500 or greater, or B<_POSIX_C_SOURCE> with a value of 200112L or greater."
+msgstr ""
+"B<S_ISSOCK>() の定義が公開されるのは以下の機能検査マクロが定義されている場合"
+"である: B<_BSD_SOURCE> (glibc 2.19 以前の場合)、 B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc "
+"2.20 以降の場合)、 値 500 以上の B<_XOPEN_SOURCE>、 値が 200112L 以上の "
+"B<_POSIX_C_SOURCE>。"
 
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:261
-#, no-wrap
-msgid "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
-msgstr "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:377
+msgid ""
+"The following mask values are defined for the file permissions component of "
+"the I<st_mode> field:"
+msgstr ""
+"以下のマスク値が I<st_mode> フィールドのファイルのアクセス許可の検査用に定義"
+"されている。"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:262
+#: build/C/man2/stat.2:380
 #, no-wrap
 msgid "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
 msgstr "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:263
+#: build/C/man2/stat.2:381
 #, no-wrap
 msgid "S_ISGID\t0002000\tset-group-ID bit (see below)\n"
 msgstr "S_ISGID\t0002000\tset-group-ID bit (下記参照)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:264
+#: build/C/man2/stat.2:382
 #, no-wrap
 msgid "S_ISVTX\t0001000\tsticky bit (see below)\n"
 msgstr "S_ISVTX\t0001000\tスティッキー・ビット (下記参照)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:265
+#: build/C/man2/stat.2:384
 #, no-wrap
-msgid "S_IRWXU\t00700\tmask for file owner permissions\n"
-msgstr "S_IRWXU\t00700\tファイル所有者のアクセス許可用のビットマスク\n"
+msgid "S_IRWXU\t  00700\tmask for file owner permissions\n"
+msgstr "S_IRWXU\t  00700\tファイル所有者のアクセス許可用のビットマスク\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:266
+#: build/C/man2/stat.2:385
 #, no-wrap
-msgid "S_IRUSR\t00400\towner has read permission\n"
-msgstr "S_IRUSR\t00400\t所有者の読み込み許可\n"
+msgid "S_IRUSR\t  00400\towner has read permission\n"
+msgstr "S_IRUSR\t  00400\t所有者の読み込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:267
+#: build/C/man2/stat.2:386
 #, no-wrap
-msgid "S_IWUSR\t00200\towner has write permission\n"
-msgstr "S_IWUSR\t00200\t所有者の書き込み許可\n"
+msgid "S_IWUSR\t  00200\towner has write permission\n"
+msgstr "S_IWUSR\t  00200\t所有者の書き込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:268
+#: build/C/man2/stat.2:387
 #, no-wrap
-msgid "S_IXUSR\t00100\towner has execute permission\n"
-msgstr "S_IXUSR\t00100\t所有者の実行許可\n"
+msgid "S_IXUSR\t  00100\towner has execute permission\n"
+msgstr "S_IXUSR\t  00100\t所有者の実行許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:269
+#: build/C/man2/stat.2:389
 #, no-wrap
-msgid "S_IRWXG\t00070\tmask for group permissions\n"
-msgstr "S_IRWXG\t00070\tグループのアクセス許可用のビットマスク\n"
+msgid "S_IRWXG\t  00070\tmask for group permissions\n"
+msgstr "S_IRWXG\t  00070\tグループのアクセス許可用のビットマスク\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:270
+#: build/C/man2/stat.2:390
 #, no-wrap
-msgid "S_IRGRP\t00040\tgroup has read permission\n"
-msgstr "S_IRGRP\t00040\tグループの読み込み許可\n"
+msgid "S_IRGRP\t  00040\tgroup has read permission\n"
+msgstr "S_IRGRP\t  00040\tグループの読み込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:271
+#: build/C/man2/stat.2:391
 #, no-wrap
-msgid "S_IWGRP\t00020\tgroup has write permission\n"
-msgstr "S_IWGRP\t00020\tグループの書き込み許可\n"
+msgid "S_IWGRP\t  00020\tgroup has write permission\n"
+msgstr "S_IWGRP\t  00020\tグループの書き込み許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:272
+#: build/C/man2/stat.2:392
 #, no-wrap
-msgid "S_IXGRP\t00010\tgroup has execute permission\n"
-msgstr "S_IXGRP\t00010\tグループの実行許可\n"
+msgid "S_IXGRP\t  00010\tgroup has execute permission\n"
+msgstr "S_IXGRP\t  00010\tグループの実行許可\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:273
+#: build/C/man2/stat.2:394
 #, no-wrap
-msgid "S_IRWXO\t00007\tmask for permissions for others (not in group)\n"
-msgstr "S_IRWXO\t00007\t他人 (others) のアクセス許可用のビットマスク\n"
+msgid "S_IRWXO\t  00007\tT{\n"
+msgstr "S_IRWXO\t  00007\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:274
+#: build/C/man2/stat.2:395
 #, no-wrap
-msgid "S_IROTH\t00004\tothers have read permission\n"
-msgstr "S_IROTH\t00004\tä»\96人ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯\n"
+msgid "mask for permissions for others (not in group)\n"
+msgstr "ä»\96人 (others) ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨±å\8f¯ç\94¨ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:275
+#: build/C/man2/stat.2:396 build/C/man2/stat.2:695 build/C/man2/stat.2:703
+#: build/C/man2/stat.2:714 build/C/man2/stat.2:726 build/C/man2/stat.2:731
+#: build/C/man2/stat.2:734 build/C/man2/stat.2:738
 #, no-wrap
-msgid "S_IWOTH\t00002\tothers have write permission\n"
-msgstr "S_IWOTH\t00002\t他人の書き込み許可\n"
+msgid "T}\n"
+msgstr "T}\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:276
+#: build/C/man2/stat.2:397
 #, no-wrap
-msgid "S_IXOTH\t00001\tothers have execute permission\n"
-msgstr "S_IXOTH\t00001\t他人の実行許可\n"
+msgid "S_IROTH\t  00004\tothers have read permission\n"
+msgstr "S_IROTH\t  00004\t他人の読み込み許可\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:398
+#, no-wrap
+msgid "S_IWOTH\t  00002\tothers have write permission\n"
+msgstr "S_IWOTH\t  00002\t他人の書き込み許可\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:399
+#, no-wrap
+msgid "S_IXOTH\t  00001\tothers have execute permission\n"
+msgstr "S_IXOTH\t  00001\t他人の実行許可\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:293
+#: build/C/man2/stat.2:416
 msgid ""
 "The set-group-ID bit (B<S_ISGID>)  has several special uses.  For a "
-"directory it indicates that BSD semantics is to be used for that directory: "
+"directory, it indicates that BSD semantics is to be used for that directory: "
 "files created there inherit their group ID from the directory, not from the "
 "effective group ID of the creating process, and directories created there "
 "will also get the B<S_ISGID> bit set.  For a file that does not have the "
@@ -7269,7 +7593,7 @@ msgstr ""
 "表す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:300
+#: build/C/man2/stat.2:425
 msgid ""
 "The sticky bit (B<S_ISVTX>)  on a directory means that a file in that "
 "directory can be renamed or deleted only by the owner of the file, by the "
@@ -7279,73 +7603,228 @@ msgstr ""
 "トリのファイルの名前を変更したり、削除したりできるのは、 そのファイルの所有者"
 "か、そのディレクトリの所有者か、特権プロセス だけとなる。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/stat.2:425
+#, no-wrap
+msgid "fstatat()"
+msgstr "fstatat()"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:313
+#: build/C/man2/stat.2:431
+msgid ""
+"The B<fstatat>()  system call operates in exactly the same way as B<stat>(), "
+"except for the differences described here."
+msgstr ""
+"B<fstatat>() システムコールは B<stat>() と全く同様に動作するが、以下で説明す"
+"る点が異なる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:441
+msgid ""
+"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
+"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
+"(rather than relative to the current working directory of the calling "
+"process, as is done by B<stat>()  for a relative pathname)."
+msgstr ""
+"指定された I<pathname> が相対パスの場合、 ファイルディスクリプタ I<dirfd> が"
+"参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<stat>() に相対パスを渡し"
+"た場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相"
+"対パスではない)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:453
+msgid ""
+"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
+"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
+"the calling process (like B<stat>())."
+msgstr ""
+"I<pathname> が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 "
+"(B<stat>(2) と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレントワーキング"
+"ディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:459
+msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が絶対パスの場合、 I<dirfd> は無視される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:462
+msgid ""
+"I<flags> can either be 0, or include one or more of the following flags ORed:"
+msgstr ""
+"この I<flags> 引き数は下記のフラグの 0 個以上の論理和を取ったものである:"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:462
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (Linux 2.6.39 以降)"
+
+#.  commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
+#.  Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:485
+msgid ""
+"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
+"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2)  B<O_PATH> "
+"flag).  If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current working "
+"directory.  In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a "
+"directory.  This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to obtain its "
+"definition."
+msgstr ""
+"I<pathname> が空文字列の場合、 I<dirfd> が参照するファイルに対して操作を行う "
+"(I<dirfd> は B<open>(2) の B<O_PATH> フラグを使って取得できる)。 B<dirfd> が "
+"B<AT_FDCWD> の場合、呼び出しはカレントワーキングディレクトリに対して操作を行"
+"う。 この場合、 I<dirfd> は、ディレクトリだけでなく、任意のタイプのファイルを"
+"参照することができる。 このフラグは Linux 固有であり、その定義を得るには "
+"B<_GNU_SOURCE> を定義すること。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:485
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (since Linux 2.6.38)"
+msgstr "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (Linux 2.6.38 以降)"
+
+#.  Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:501
+msgid ""
+"Don't automount the terminal (\"basename\") component of I<pathname> if it "
+"is a directory that is an automount point.  This allows the caller to gather "
+"attributes of an automount point (rather than the location it would mount).  "
+"This flag can be used in tools that scan directories to prevent mass-"
+"automounting of a directory of automount points.  The B<AT_NO_AUTOMOUNT> "
+"flag has no effect if the mount point has already been mounted over.  This "
+"flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to obtain its definition."
+msgstr ""
+"I<pathname> がオートマウントポイントとなっているディレクトリの場合、 "
+"I<pathname> の最終 (\"basename\") 要素のオートマウントを行わない。 これによ"
+"り (マウントされるはずの場所ではなく) オートマウントポイントの属性を取得する"
+"ことができる。 このフラグを使うと、 ディレクトリをスキャンするツールがオート"
+"マウントポイントのディレクトリを大量にオートマウントしてしまうのを防ぐことが"
+"できる。 マウントポイントがすでにマウントされている場合 B<AT_NO_AUTOMOUNT> フ"
+"ラグは何の効果もない。 このフラグは Linux 固有であり、その定義を得るには "
+"B<_GNU_SOURCE> を定義すること。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:501
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
+msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:512
+msgid ""
+"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return "
+"information about the link itself, like B<lstat>().  (By default, "
+"B<fstatat>()  dereferences symbolic links, like B<stat>().)"
+msgstr ""
+"(B<lstat>() 同様) I<pathname> がシンボリックリンクの場合リンクの展開を行わ"
+"ず、 リンク自身の情報を返す (デフォルトでは、 B<fstatat>() は、 B<stat>() と"
+"同様に、シンボリックリンクの展開を行う)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:517
+msgid "See B<openat>(2)  for an explanation of the need for B<fstatat>()."
+msgstr "B<fstatat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:530
 msgid ""
 "Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of "
-"I<path>.  (See also B<path_resolution>(7).)"
+"I<pathname>.  (See also B<path_resolution>(7).)"
 msgstr ""
-"I<path> が所属するディレクトリとその上位のディレクトリのいずれかに 対する検索"
-"許可がなかった (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)。"
+"I<pathname> が所属するディレクトリとその上位のディレクトリのいずれかに 対する"
+"検索許可がなかった (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:317
+#: build/C/man2/stat.2:534
 msgid "I<fd> is bad."
 msgstr "I<fd> が不正である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:320
+#: build/C/man2/stat.2:537
 msgid "Bad address."
 msgstr "アドレスが間違っている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:323
+#: build/C/man2/stat.2:540
 msgid "Too many symbolic links encountered while traversing the path."
 msgstr "パスを辿る際に解決すべきシンボリックリンクが多過ぎた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:327
-msgid "I<path> is too long."
-msgstr "I<path> が長過ぎる。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:334
-msgid "A component of I<path> does not exist, or I<path> is an empty string."
-msgstr "I<path> の構成要素が存在しないか、 I<path> が空文字列である。"
+#: build/C/man2/stat.2:551
+msgid ""
+"A component of I<pathname> does not exist, or I<pathname> is an empty string."
+msgstr "I<pathname> の構成要素が存在しないか、 I<pathname> が空文字列である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:337
+#: build/C/man2/stat.2:554
 msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)."
 msgstr "カーネルのメモリが足りない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:342
-msgid "A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
-msgstr "I<path> の前半部分 (prefix) の構成要素がディレクトリではない。"
+#: build/C/man2/stat.2:559
+msgid "A component of the path prefix of I<pathname> is not a directory."
+msgstr "I<pathname> の前半部分 (prefix) の構成要素がディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:342 build/C/man2/statfs.2:187
+#: build/C/man2/stat.2:559 build/C/man2/statfs.2:187
 #: build/C/man3/statvfs.3:154
 #, no-wrap
 msgid "B<EOVERFLOW>"
 msgstr "B<EOVERFLOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:361
+#: build/C/man2/stat.2:578
 msgid ""
-"I<path> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
+"I<pathname> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
 "blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, "
 "or I<blkcnt_t>.  This error can occur when, for example, an application "
-"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>"
-"()  on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
+"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls "
+"B<stat>()  on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
 msgstr ""
-"I<path> または I<fd> が、ファイルサイズ、inode 番号、ブロック数が\n"
+"I<pathname> または I<fd> が、ファイルサイズ、inode 番号、ブロック数が\n"
 "それぞれ I<off_t> 型、 I<ino_t> 型、 I<blkcnt_t> 型で表現できないファイルを\n"
 "参照している。このエラーが起こるのは、例えば、32 ビットプラットフォーム上で\n"
 "I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> を指定せずにコンパイルされたアプリケーションが、\n"
 "ファイルサイズが I<(1E<lt>E<lt>31)-1> バイトを超えるファイルに対して\n"
 "B<stat>() を呼び出した場合である。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:581
+msgid "The following additional errors can occur for B<fstatat>():"
+msgstr "B<fstatat>() では以下のエラーも発生することがある。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:585
+msgid "I<dirfd> is not a valid file descriptor."
+msgstr "I<dirfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:589
+msgid "Invalid flag specified in I<flags>."
+msgstr "I<flags> に無効なフラグが指定された。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:595
+msgid ""
+"I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
+"file other than a directory."
+msgstr ""
+"I<pathname> が相対パスで、 I<dirfd> がディレクトリ以外のファイルを参照してい"
+"るファイルディスクリプタである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:599
+msgid ""
+"B<fstatat>()  was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was added "
+"to glibc in version 2.4."
+msgstr ""
+"B<fstatat>()  はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサ"
+"ポートはバージョン 2.4 で glibc に追加された。"
+
 #.  SVr4 documents additional
 #.  .BR fstat ()
 #.  error conditions EINTR, ENOLINK, and EOVERFLOW.  SVr4
@@ -7355,19 +7834,23 @@ msgstr ""
 #.  .BR lstat ()
 #.  error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:371
-msgid "These system calls conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+#: build/C/man2/stat.2:612
+msgid ""
+"B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008."
 msgstr ""
-"これらのシステムコールは SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 に準拠している。 B<stat>"
-"()  と B<fstat>()  コールは SVr4, SVID, POSIX, X/OPEN, 4.3BSD に準拠してい"
-"る。 B<lstat>()  コールは 4.3BSD と SVr4 に準拠している。"
+"B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:385
+#: build/C/man2/stat.2:615
+msgid "B<fstatat>(): POSIX.1-2008."
+msgstr "B<fstatat>(): POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:629
 msgid ""
 "According to POSIX.1-2001, B<lstat>()  on a symbolic link need return valid "
 "information only in the I<st_size> field and the file-type component of the "
-"I<st_mode> field of the I<stat> structure.  POSIX.-2008 tightens the "
+"I<st_mode> field of the I<stat> structure.  POSIX.1-2008 tightens the "
 "specification, requiring B<lstat>()  to return valid information in all "
 "fields except the permission bits in I<st_mode>."
 msgstr ""
@@ -7379,7 +7862,7 @@ msgstr ""
 "求められるようになっている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:405
+#: build/C/man2/stat.2:649
 msgid ""
 "Use of the I<st_blocks> and I<st_blksize> fields may be less portable.  "
 "(They were introduced in BSD.  The interpretation differs between systems, "
@@ -7396,12 +7879,12 @@ msgstr ""
 "B<_XOPEN_SOURCE> を 500 以上の値で定義すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:423
+#: build/C/man2/stat.2:667
 msgid ""
 "POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
 "B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
-"constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), etc.  "
-"The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2001 and later."
+"constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), and so "
+"on.  The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2001 and later."
 msgstr ""
 "POSIX.1-1990 には B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, B<S_IFREG>,\n"
 "B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> 定数に関する\n"
@@ -7409,7 +7892,7 @@ msgstr ""
 "要求していた。 B<S_IF*> 定数は POSIX.1-2001 以降には存在する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:431
+#: build/C/man2/stat.2:675
 msgid ""
 "The B<S_ISLNK>()  and B<S_ISSOCK>()  macros are not in POSIX.1-1996, but "
 "both are present in POSIX.1-2001; the former is from SVID 4, the latter from "
@@ -7420,307 +7903,268 @@ msgstr ""
 "由来している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:441
+#: build/C/man2/stat.2:685
 msgid ""
-"UNIX V7 (and later systems) had B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC>, where "
+"UNIX\\ V7 (and later systems) had B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC>, where "
 "POSIX prescribes the synonyms B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR>."
 msgstr ""
-"UNIX V7 (とその後のシステム) は B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC> を持って"
-"おり、\n"
+"UNIX\\ V7 (とその後のシステム) は B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC> を持っ"
+"ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81\n"
 "POSIX はその同義語として B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR> を規定している。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:441
+#: build/C/man2/stat.2:685
 #, no-wrap
 msgid "Other systems"
 msgstr "他のシステム"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:443
+#: build/C/man2/stat.2:687
 msgid "Values that have been (or are) in use on various systems:"
 msgstr "各種システムで使用されていた(いる)値:"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:446
+#: build/C/man2/stat.2:690
 #, no-wrap
 msgid "hex\tname\tls\toctal\tdescription\n"
 msgstr "16進\t名前\tls\t8進数\t説明\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:447
+#: build/C/man2/stat.2:691
 #, no-wrap
 msgid "f000\tS_IFMT\t\t170000\tmask for file type\n"
 msgstr "f000\tS_IFMT\t\t170000\tファイル種別フィールドのビットマスク\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:448
+#: build/C/man2/stat.2:692
 #, no-wrap
 msgid "0000\t\t\t000000\tT{\n"
 msgstr "0000\t\t\t000000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:449
+#: build/C/man2/stat.2:693
 #, no-wrap
 msgid "SCO out-of-service inode; BSD unknown type; SVID-v2 and XPG2\n"
 msgstr "SCO では 使用不能 inode; BSD では不明なファイル種別;\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:450
+#: build/C/man2/stat.2:694
 #, no-wrap
 msgid "have both 0 and 0100000 for ordinary file\n"
 msgstr "SVID-v2 と XPG2 では 0 と 0100000 の両方が通常のファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:451 build/C/man2/stat.2:459 build/C/man2/stat.2:470
-#: build/C/man2/stat.2:482 build/C/man2/stat.2:487 build/C/man2/stat.2:490
-#: build/C/man2/stat.2:494
-#, no-wrap
-msgid "T}\n"
-msgstr "T}\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:452
+#: build/C/man2/stat.2:696
 #, no-wrap
 msgid "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (named pipe)\n"
 msgstr "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (名前付きパイプ)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:453
+#: build/C/man2/stat.2:697
 #, no-wrap
 msgid "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tcharacter special (V7)\n"
 msgstr "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:454
+#: build/C/man2/stat.2:698
 #, no-wrap
 msgid "3000\tS_IFMPC\t\t030000\tmultiplexed character special (V7)\n"
 msgstr "3000\tS_IFMPC\t\t030000\t多重化されたキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:455
+#: build/C/man2/stat.2:699
 #, no-wrap
 msgid "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tdirectory (V7)\n"
 msgstr "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tディレクトリ (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:456
+#: build/C/man2/stat.2:700
 #, no-wrap
 msgid "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
 msgstr "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:457
+#: build/C/man2/stat.2:701
 #, no-wrap
 msgid "XENIX named special file with two subtypes, distinguished by\n"
 msgstr "XENIX の二つの副型を持つ名前付きの特殊ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:458
+#: build/C/man2/stat.2:702
 #, no-wrap
 msgid "I<st_rdev> values 1, 2\n"
 msgstr "副型は I<st_rdev> の値 1, 2 で区別される\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:460
+#: build/C/man2/stat.2:704
 #, no-wrap
 msgid "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX semaphore subtype of IFNAM\n"
 msgstr "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX の IFNAM セマフォ副型\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:461
+#: build/C/man2/stat.2:705
 #, no-wrap
 msgid "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX shared data subtype of IFNAM\n"
 msgstr "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX の IFNAM 共有データ副型\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:462
+#: build/C/man2/stat.2:706
 #, no-wrap
 msgid "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tblock special (V7)\n"
 msgstr "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tブロック特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:463
+#: build/C/man2/stat.2:707
 #, no-wrap
 msgid "7000\tS_IFMPB\t\t070000\tmultiplexed block special (V7)\n"
 msgstr "7000\tS_IFMPB\t\t070000\t多重化されたブロック特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:464
+#: build/C/man2/stat.2:708
 #, no-wrap
 msgid "8000\tS_IFREG\t-\t100000\tregular (V7)\n"
 msgstr "8000\tS_IFREG\t-\t100000\t通常ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:465
+#: build/C/man2/stat.2:709
 #, no-wrap
 msgid "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS compressed\n"
 msgstr "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS 圧縮ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:466
+#: build/C/man2/stat.2:710
 #, no-wrap
 msgid "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tnetwork special (HP-UX)\n"
 msgstr "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tネットワーク特殊ファイル (HP-UX)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:467
+#: build/C/man2/stat.2:711
 #, no-wrap
 msgid "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tsymbolic link (BSD)\n"
 msgstr "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tシンボリックリンク (BSD)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:468
+#: build/C/man2/stat.2:712
 #, no-wrap
 msgid "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
 msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:469
+#: build/C/man2/stat.2:713
 #, no-wrap
 msgid "Solaris shadow inode for ACL (not seen by user space)\n"
 msgstr "Solaris の ACL 用の隠し inode (ユーザ空間からは見えない)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:471
+#: build/C/man2/stat.2:715
 #, no-wrap
 msgid "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tsocket (BSD; also \"S_IFSOC\" on VxFS)\n"
 msgstr "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tソケット (BSD; VxFS の \"S_IFSOC\")\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:472
+#: build/C/man2/stat.2:716
 #, no-wrap
 msgid "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris door\n"
 msgstr "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris の door ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:473
+#: build/C/man2/stat.2:717
 #, no-wrap
 msgid "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD whiteout (not used for inode)\n"
 msgstr "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD の空白ファイル (inode を使用しない)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:474
+#: build/C/man2/stat.2:718
 #, no-wrap
 msgid "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
 msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:475
+#: build/C/man2/stat.2:719
 #, no-wrap
 msgid "sticky bit: save swapped text even after use (V7)\n"
 msgstr "スティッキービット: 使用後もスワップに残す (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:476 build/C/man2/stat.2:478 build/C/man2/stat.2:480
-#: build/C/man2/stat.2:485
+#: build/C/man2/stat.2:720 build/C/man2/stat.2:722 build/C/man2/stat.2:724
+#: build/C/man2/stat.2:729
 #, no-wrap
 msgid ".br\n"
 msgstr ".br\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:477
+#: build/C/man2/stat.2:721
 #, no-wrap
 msgid "reserved (SVID-v2)\n"
 msgstr "予約 (SVID-v2)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:479
+#: build/C/man2/stat.2:723
 #, no-wrap
 msgid "On nondirectories: don't cache this file (SunOS)\n"
 msgstr "ディレクトリ以外: ファイルをキャッシュしない (SunOS)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:481
+#: build/C/man2/stat.2:725
 #, no-wrap
 msgid "On directories: restricted deletion flag (SVID-v4.2)\n"
 msgstr "ディレクトリの場合: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:483
+#: build/C/man2/stat.2:727
 #, no-wrap
 msgid "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
 msgstr "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:484
+#: build/C/man2/stat.2:728
 #, no-wrap
 msgid "set-group-ID on execution (V7)\n"
 msgstr "実行時の set-group-ID (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:486
+#: build/C/man2/stat.2:730
 #, no-wrap
 msgid "for directories: use BSD semantics for propagation of GID\n"
 msgstr "ディレクトリの場合: GID の伝搬に BSD 方式を使用する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:488
+#: build/C/man2/stat.2:732
 #, no-wrap
 msgid "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
 msgstr "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:489
+#: build/C/man2/stat.2:733
 #, no-wrap
 msgid "System V file locking enforcement (shared with S_ISGID)\n"
 msgstr "System V ファイルロックを強制する (S_ISGID と共有)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:491
+#: build/C/man2/stat.2:735
 #, no-wrap
 msgid "0800\tS_ISUID\t\t004000\tset-user-ID on execution (V7)\n"
 msgstr "0800\tS_ISUID\t\t004000\t実行時の set-user-ID (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:492
+#: build/C/man2/stat.2:736
 #, no-wrap
 msgid "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
 msgstr "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:493
+#: build/C/man2/stat.2:737
 #, no-wrap
 msgid "directory is a context dependent file (HP-UX)\n"
 msgstr "ディレクトリがコンテキスト依存ファイル (HP-UX)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:499
+#: build/C/man2/stat.2:743
 msgid "A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX."
 msgstr "スティッキー コマンドは Version 32V AT&T UNIX で登場した。"
 
-#.  As at kernel 2.6.25, XFS and JFS support nanosecond timestamps,
-#.  but ext2, ext3, and Reiserfs do not.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:523
-msgid ""
-"Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
-"for the three file timestamp fields.  Glibc exposes the nanosecond component "
-"of each field using names of the form I<st_atim.tv_nsec> if the "
-"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> feature test macro is defined.  These "
-"fields are specified in POSIX.1-2008, and, starting with version 2.12, glibc "
-"also exposes these field names if B<_POSIX_C_SOURCE> is defined with the "
-"value 200809L or greater, or B<_XOPEN_SOURCE> is defined with the value 700 "
-"or greater.  If none of the aforementioned macros are defined, then the "
-"nanosecond values are exposed with names of the form I<st_atimensec>.  On "
-"file systems that do not support subsecond timestamps, the nanosecond fields "
-"are returned with the value 0."
-msgstr ""
-"カーネル 2.5.48 以降では、 I<stat> 構造体は 3 つのファイルのタイムスタンプ\n"
-"関連のフィールドでナノ秒単位の精度に対応している。 glibc では、機能検査\n"
-"マクロ B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が定義された場合に、各フィールドの\n"
-"ナノ秒の情報を I<st_atim.tv_nsec> という形式の名前で公開する。\n"
-"これらのフィールドは POSIX.1-2008 で規定されており、\n"
-"バージョン 2.12 以降の glibc では、\n"
-"B<_POSIX_C_SOURCE> が 200809L 以上の値で定義されるか、\n"
-"B<_XOPEN_SOURCE> が 700 以上の値で定義された場合に、\n"
-"これらのフィールドが公開される。\n"
-"上記のマクロのいずれも定義されていない場合、ナノ秒の値は\n"
-"I<st_atimensec> という形式の名前で公開される。\n"
-"秒より細かいタイムスタンプをサポートしていないファイルシステムでは、\n"
-"ナノ秒のフィールドは 0 に設定される。"
-
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:530
+#: build/C/man2/stat.2:750
 msgid ""
 "On Linux, B<lstat>()  will generally not trigger automounter action, whereas "
 "B<stat>()  will (but see B<fstatat>(2))."
@@ -7729,7 +8173,7 @@ msgstr ""
 "きっかけとならないが、 B<stat>() はきっかけとなる (B<fstatat>(2) を参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:538
+#: build/C/man2/stat.2:758
 msgid ""
 "For most files under the I</proc> directory, B<stat>()  does not return the "
 "file size in the I<st_size> field; instead the field is returned with the "
@@ -7740,7 +8184,64 @@ msgstr ""
 "I<st_size> フィールドには 0 が返される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:538
+#: build/C/man2/stat.2:758
+#, no-wrap
+msgid "Timestamp fields"
+msgstr "タイムスタンプフィールド"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:769
+msgid ""
+"Older kernels and older standards did not support nanosecond timestamp "
+"fields.  Instead, there were three timestamp fields\\(emI<st_atime>, "
+"I<st_mtime>, and I<st_ctime>\\(emtyped as I<time_t> that recorded timestamps "
+"with one-second precision."
+msgstr ""
+"古いカーネルや古い標準では、ナノ秒精度のタイムスタンプフィールドはサポートさ"
+"れていなかった。 代わりに 3 つの I<time_t> 型のタイムスタンプフィールド "
+"I<st_atime>, I<st_mtime>, and I<st_ctime> があった。これらのフィールドには 1 "
+"秒単位のタイムスタンプが記録されていた。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:791
+msgid ""
+"Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
+"for the three file timestamp fields.  The nanosecond components of each "
+"timestamp are available via names of the form I<st_atim.tv_nsec> if the "
+"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> feature test macro is defined.  Nanosecond "
+"timestamps are nowadays standardized, starting with POSIX.1-2008, and, "
+"starting with version 2.12, glibc also exposes the nanosecond component "
+"names if B<_POSIX_C_SOURCE> is defined with the value 200809L or greater, or "
+"B<_XOPEN_SOURCE> is defined with the value 700 or greater.  If none of the "
+"aforementioned macros are defined, then the nanosecond values are exposed "
+"with names of the form I<st_atimensec>."
+msgstr ""
+"カーネル 2.5.48 以降では、 I<stat> 構造体は 3 つのファイルのタイムスタンプ関"
+"連のフィールドでナノ秒単位の精度に対応している。 機能検査マクロ "
+"B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が定義された場合に、各タイムスタンプのナノ"
+"秒の情報は I<st_atim.tv_nsec> という形式の名前で参照できる。 ナノ秒のタイムス"
+"タンプは現在では標準化されており、 POSIX.1-2008 からである。 バージョン 2.12 "
+"以降の glibc では、 B<_POSIX_C_SOURCE> が 200809L 以上の値で定義されるか、 "
+"B<_XOPEN_SOURCE> が 700 以上の値で定義された場合にも、 このナノ秒のタイムスタ"
+"ンプが公開される。 上記のマクロのいずれも定義されていない場合、ナノ秒の値は "
+"I<st_atimensec> という形式の名前で公開される。"
+
+#.  commit ef7f38359ea8b3e9c7f2cae9a4d4935f55ca9e80
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:798
+msgid ""
+"Nanosecond timestamps are supported on XFS, JFS, Btrfs, and ext4 (since "
+"Linux 2.6.23).  Nanosecond timestamps are not supported in ext2, ext3, and "
+"Reiserfs.  On filesystems that do not support subsecond timestamps, the "
+"nanosecond fields are returned with the value 0."
+msgstr ""
+"ナノ秒のタイムスタンプは XFS, JFS, Btrfs, ext4 でサポートされている (Linux "
+"2.6.23 以降)。 ナノ秒のタイムスタンプは ext2, ext3, Reiserfs ではサポートされ"
+"ていない。 サブ秒のタイムスタンプをサポートしていないファイルシステムでは、 "
+"ナノ秒のフィールドには値 0 が入る。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/stat.2:798
 #, no-wrap
 msgid "Underlying kernel interface"
 msgstr "背後のカーネル・インタフェース"
@@ -7768,7 +8269,7 @@ msgstr "背後のカーネル・インタフェース"
 #.  interface, rather than the libc-kernel interface.
 #.  (Note that the details depend on gcc being used as c compiler.)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:590
+#: build/C/man2/stat.2:850
 msgid ""
 "Over time, increases in the size of the I<stat> structure have led to three "
 "successive versions of B<stat>(): I<sys_stat>()  (slot I<__NR_oldstat>), "
@@ -7779,8 +8280,8 @@ msgid ""
 "if required for old binaries.  Similar remarks apply for B<fstat>()  and "
 "B<lstat>()."
 msgstr ""
-"時間の経過とともに、 I<stat> 構造体のサイズが大きくなり、この影響で B<stat>"
-"()  には 3つのバージョンが存在する: I<sys_stat>()  (スロットは "
+"時間の経過とともに、 I<stat> 構造体のサイズが大きくなり、この影響で "
+"B<stat>()  には 3つのバージョンが存在する: I<sys_stat>()  (スロットは "
 "I<__NR_oldstat>)、 I<sys_newstat>()  (スロットは I<__NR_stat>)、 "
 "I<sys_stat64>()  (カーネル 2.4 で導入; スロットは I<__NR_stat64>).  glibc の "
 "B<stat>()  ラッパー関数はこれらの詳細をアプリケーションから隠蔽してくれる。 "
@@ -7789,7 +8290,16 @@ msgstr ""
 "B<fstat>()  と B<lstat>()  についても同様である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:596
+#: build/C/man2/stat.2:855
+msgid ""
+"The underlying system call employed by the glibc B<fstatat>()  wrapper "
+"function is actually called B<fstatat64>()."
+msgstr ""
+"glibc の B<fstatat>() ラッパー関数が内部で利用するシステムコールは、実際には "
+"B<fstatat64>() である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:861
 msgid ""
 "The following program calls B<stat>()  and displays selected fields in the "
 "returned I<stat> structure."
@@ -7798,7 +8308,7 @@ msgstr ""
 "ドのいくつかを表示する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:603
+#: build/C/man2/stat.2:868
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
@@ -7814,7 +8324,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:608
+#: build/C/man2/stat.2:873
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -7828,7 +8338,7 @@ msgstr ""
 "    struct stat sb;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:613
+#: build/C/man2/stat.2:878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
@@ -7842,7 +8352,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:618
+#: build/C/man2/stat.2:883
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (stat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
@@ -7856,13 +8366,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:620
+#: build/C/man2/stat.2:885
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"File type:                \");\n"
 msgstr "    printf(\"File type:                \");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:631
+#: build/C/man2/stat.2:896
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
@@ -7888,13 +8398,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:633
+#: build/C/man2/stat.2:898
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"I-node number:            %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
 msgstr "    printf(\"I-node number:            %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:636
+#: build/C/man2/stat.2:901
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Mode:                     %lo (octal)\\en\",\n"
@@ -7904,7 +8414,7 @@ msgstr ""
 "            (unsigned long) sb.st_mode);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:640
+#: build/C/man2/stat.2:905
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Link count:               %ld\\en\", (long) sb.st_nlink);\n"
@@ -7916,7 +8426,7 @@ msgstr ""
 "            (long) sb.st_uid, (long) sb.st_gid);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:647
+#: build/C/man2/stat.2:912
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Preferred I/O block size: %ld bytes\\en\",\n"
@@ -7934,7 +8444,7 @@ msgstr ""
 "            (long long) sb.st_blocks);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:651
+#: build/C/man2/stat.2:916
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"Last status change:       %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
@@ -7946,13 +8456,13 @@ msgstr ""
 "    printf(\"Last file modification:   %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:664
+#: build/C/man2/stat.2:930
 msgid ""
-"B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
-"B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
+"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), "
+"B<readlink>(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr ""
-"B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
-"B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
+"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), "
+"B<readlink>(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/statfs.2:28
@@ -7968,7 +8478,7 @@ msgstr "2010-11-21"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:31
-msgid "statfs, fstatfs - get file system statistics"
+msgid "statfs, fstatfs - get filesystem statistics"
 msgstr "statfs, fstatfs - ファイルシステムの統計を取得する"
 
 #. type: Plain text
@@ -7989,8 +8499,8 @@ msgstr "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:47
 msgid ""
-"The function B<statfs>()  returns information about a mounted file system.  "
-"I<path> is the pathname of any file within the mounted file system.  I<buf> "
+"The function B<statfs>()  returns information about a mounted filesystem.  "
+"I<path> is the pathname of any file within the mounted filesystem.  I<buf> "
 "is a pointer to a I<statfs> structure defined approximately as follows:"
 msgstr ""
 "関数 B<statfs>()  はマウントされたファイルシステムについての情報を返す。 "
@@ -8018,15 +8528,15 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct statfs {\n"
-"    __SWORD_TYPE f_type;    /* type of file system (see below) */\n"
+"    __SWORD_TYPE f_type;    /* type of filesystem (see below) */\n"
 "    __SWORD_TYPE f_bsize;   /* optimal transfer block size */\n"
-"    fsblkcnt_t   f_blocks;  /* total data blocks in file system */\n"
+"    fsblkcnt_t   f_blocks;  /* total data blocks in filesystem */\n"
 "    fsblkcnt_t   f_bfree;   /* free blocks in fs */\n"
 "    fsblkcnt_t   f_bavail;  /* free blocks available to\n"
 "                               unprivileged user */\n"
-"    fsfilcnt_t   f_files;   /* total file nodes in file system */\n"
+"    fsfilcnt_t   f_files;   /* total file nodes in filesystem */\n"
 "    fsfilcnt_t   f_ffree;   /* free file nodes in fs */\n"
-"    fsid_t       f_fsid;    /* file system id */\n"
+"    fsid_t       f_fsid;    /* filesystem id */\n"
 "    __SWORD_TYPE f_namelen; /* maximum length of filenames */\n"
 "    __SWORD_TYPE f_frsize;  /* fragment size (since Linux 2.6) */\n"
 "    __SWORD_TYPE f_spare[5];\n"
@@ -8049,7 +8559,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:72
 #, no-wrap
-msgid "File system types:\n"
+msgid "Filesystem types:\n"
 msgstr "ファイルシステムの型:\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -8157,7 +8667,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:129
 msgid ""
-"Fields that are undefined for a particular file system are set to 0.  "
+"Fields that are undefined for a particular filesystem are set to 0.  "
 "B<fstatfs>()  returns the same information about an open file referenced by "
 "descriptor I<fd>."
 msgstr ""
@@ -8199,7 +8709,7 @@ msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:159 build/C/man3/statvfs.3:126
-msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
+msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem."
 msgstr "ファイルシステムからの読み込みの間に I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8229,7 +8739,7 @@ msgstr "十分なカーネルメモリがない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:181 build/C/man3/statvfs.3:148
-msgid "The file system does not support this call."
+msgid "The filesystem does not support this call."
 msgstr "ファイルシステムがこの呼び出しをサポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8324,9 +8834,9 @@ msgid ""
 "The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that the "
 "pair (I<f_fsid>,I<ino>)  uniquely determines a file.  Some operating systems "
 "use (a variation on) the device number, or the device number combined with "
-"the file-system type.  Several OSes restrict giving out the I<f_fsid> field "
+"the filesystem type.  Several OSes restrict giving out the I<f_fsid> field "
 "to the superuser only (and zero it for unprivileged users), because this "
-"field is used in the filehandle of the file system when NFS-exported, and "
+"field is used in the filehandle of the filesystem when NFS-exported, and "
 "giving it out is a security concern."
 msgstr ""
 "I<f_fsid> はあるランダムな値を持ち、 (I<f_fsid>,I<ino>)  という 1 組の値で"
@@ -8360,12 +8870,12 @@ msgstr "STATVFS"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/statvfs.3:30
 #, no-wrap
-msgid "2003-08-22"
-msgstr "2003-08-22"
+msgid "2013-09-26"
+msgstr "2013-09-26"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/statvfs.3:33
-msgid "statvfs, fstatvfs - get file system statistics"
+msgid "statvfs, fstatvfs - get filesystem statistics"
 msgstr "statvfs, fstatvfs - ファイルシステムの統計を取得する"
 
 #. type: Plain text
@@ -8386,8 +8896,8 @@ msgstr "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/statvfs.3:49
 msgid ""
-"The function B<statvfs>()  returns information about a mounted file system.  "
-"I<path> is the pathname of any file within the mounted file system.  I<buf> "
+"The function B<statvfs>()  returns information about a mounted filesystem.  "
+"I<path> is the pathname of any file within the mounted filesystem.  I<buf> "
 "is a pointer to a I<statvfs> structure defined approximately as follows:"
 msgstr ""
 "関数 B<statvfs>()  はマウントされたファイルシステムについての情報を返す。 "
@@ -8400,7 +8910,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct statvfs {\n"
-"    unsigned long  f_bsize;    /* file system block size */\n"
+"    unsigned long  f_bsize;    /* filesystem block size */\n"
 "    unsigned long  f_frsize;   /* fragment size */\n"
 "    fsblkcnt_t     f_blocks;   /* size of fs in f_frsize units */\n"
 "    fsblkcnt_t     f_bfree;    /* # free blocks */\n"
@@ -8408,7 +8918,7 @@ msgid ""
 "    fsfilcnt_t     f_files;    /* # inodes */\n"
 "    fsfilcnt_t     f_ffree;    /* # free inodes */\n"
 "    fsfilcnt_t     f_favail;   /* # free inodes for unprivileged users */\n"
-"    unsigned long  f_fsid;     /* file system ID */\n"
+"    unsigned long  f_fsid;     /* filesystem ID */\n"
 "    unsigned long  f_flag;     /* mount flags */\n"
 "    unsigned long  f_namemax;  /* maximum filename length */\n"
 "};\n"
@@ -8454,7 +8964,7 @@ msgstr "B<ST_RDONLY>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/statvfs.3:85
-msgid "Read-only file system."
+msgid "Read-only filesystem."
 msgstr "読み込み専用のファイルシステム。"
 
 #. type: TP
@@ -8472,7 +8982,7 @@ msgstr "B<exec>(3)  に無視される set-user-id/set-group-ID ビット。"
 #: build/C/man3/statvfs.3:92
 msgid ""
 "It is unspecified whether all members of the returned struct have meaningful "
-"values on all file systems."
+"values on all filesystems."
 msgstr ""
 "返された構造体の全てのメンバが全てのファイルシステムで 意味のある値であるか否"
 "かは、指定されていない。"
@@ -8531,13 +9041,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(B<statvfs>()  の場合)  I<path> のディレクトリ部分がディレクトリでない。"
 
+#. type: SH
+#: build/C/man3/statvfs.3:157
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "属性"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/statvfs.3:158
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:159
+#: build/C/man3/statvfs.3:164
+msgid "The B<statvfs>()  and B<fstatvfs>()  functions are thread-safe."
+msgstr "関数 B<statvfs>() と B<fstatvfs>()はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/statvfs.3:166
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:165
+#: build/C/man3/statvfs.3:172
 msgid ""
 "The Linux kernel has system calls B<statfs>(2)  and B<fstatfs>(2)  to "
 "support this library call."
@@ -8546,12 +9073,12 @@ msgstr ""
 "B<fstatfs>(2)  システムコールがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:167
+#: build/C/man3/statvfs.3:174
 msgid "The current glibc implementations of"
 msgstr "現在の glibc の実装において、"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:172
+#: build/C/man3/statvfs.3:179
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   pathconf(path, _PC_REC_XFER_ALIGN);\n"
@@ -8563,7 +9090,7 @@ msgstr ""
 "   pathconf(path, _PC_REC_MIN_XFER_SIZE);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:181
+#: build/C/man3/statvfs.3:188
 msgid ""
 "respectively use the I<f_frsize>, I<f_frsize>, and I<f_bsize> fields of the "
 "return value of I<statvfs(path,buf)>."
@@ -8572,7 +9099,7 @@ msgstr ""
 "I<f_bsize> フィールドを使う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:183
+#: build/C/man3/statvfs.3:190
 msgid "B<statfs>(2)"
 msgstr "B<statfs>(2)"
 
@@ -8590,7 +9117,7 @@ msgstr "2010-06-27"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:30
-msgid "sysfs - get file system type information"
+msgid "sysfs - get filesystem type information"
 msgstr "sysfs - ファイルシステム (file system) の情報を取得する"
 
 #. type: Plain text
@@ -8613,8 +9140,8 @@ msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:45
 msgid ""
-"B<sysfs>()  returns information about the file system types currently "
-"present in the kernel.  The specific form of the B<sysfs>()  call and the "
+"B<sysfs>()  returns information about the filesystem types currently present "
+"in the kernel.  The specific form of the B<sysfs>()  call and the "
 "information returned depends on the I<option> in effect:"
 msgstr ""
 "B<sysfs>()  は現在カーネル (kernel) に存在しているファイルシステムの型 "
@@ -8630,8 +9157,8 @@ msgstr "B<1>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:50
 msgid ""
-"Translate the file-system identifier string I<fsname> into a file-system "
-"type index."
+"Translate the filesystem identifier string I<fsname> into a filesystem type "
+"index."
 msgstr ""
 "ファイルシステム識別文字列 (identifier string)  I<fsname> をファイルシステム"
 "の型インデックス (type index) に翻訳する。"
@@ -8645,13 +9172,14 @@ msgstr "B<2>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:61
 msgid ""
-"Translate the file-system type index I<fs_index> into a null-terminated file-"
-"system identifier string.  This string will be written to the buffer pointed "
-"to by I<buf>.  Make sure that I<buf> has enough space to accept the string."
+"Translate the filesystem type index I<fs_index> into a null-terminated "
+"filesystem identifier string.  This string will be written to the buffer "
+"pointed to by I<buf>.  Make sure that I<buf> has enough space to accept the "
+"string."
 msgstr ""
-"ファイルシステムの型インデックス I<fs_index> を NULL 終端されたファイルシステ"
-"ム識別文字列に翻訳する。 この文字列は I<buf> で指定されたバッファーへ書き込ま"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<buf> ã\81«æ\96\87å­\97å\88\97ã\82\92å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81®å\8d\81å\88\86ã\81ªå®¹é\87\8fã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92確ã\81\8bã\82\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"ファイルシステムの型インデックス I<fs_index> をヌル終端されたファイルシステム"
+"識別文字列に翻訳する。 この文字列は I<buf> で指定されたバッファーへ書き込まれ"
+"る。 I<buf> に文字列を入れるだけの十分な容量があることを確かめること。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sysfs.2:61
@@ -8662,19 +9190,19 @@ msgstr "B<3>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:65
 msgid ""
-"Return the total number of file system types currently present in the kernel."
+"Return the total number of filesystem types currently present in the kernel."
 msgstr "現在カーネルに存在するファイルシステム型の数の合計を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:67
-msgid "The numbering of the file-system type indexes begins with zero."
+msgid "The numbering of the filesystem type indexes begins with zero."
 msgstr "ファイルシステムの型インデックスの数はゼロから始まる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:79
 msgid ""
-"On success, B<sysfs>()  returns the file-system index for option B<1>, zero "
-"for option B<2>, and the number of currently configured file systems for "
+"On success, B<sysfs>()  returns the filesystem index for option B<1>, zero "
+"for option B<2>, and the number of currently configured filesystems for "
 "option B<3>.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
 "成功した場合 B<sysfs>()  は、 オプション B<1> では ファイルシステムのインデッ"
@@ -8690,7 +9218,7 @@ msgstr "fsnameI< と >buf のどちらかがアクセス可能なアドレス空
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:92
 msgid ""
-"I<fsname> is not a valid file-system type identifier; I<fs_index> is out-of-"
+"I<fsname> is not a valid filesystem type identifier; I<fs_index> is out-of-"
 "bounds; I<option> is invalid."
 msgstr ""
 "I<fsname> が正しいファイルシステムの型識別子ではない; I<fs_index> が範囲の外"
@@ -8714,12 +9242,6 @@ msgstr ""
 "と。 I</proc> が利用できるシステムでは、同じ情報が I</proc/filesystems> 経由"
 "で取得でき、このインタフェースを使用すること。"
 
-#. type: SH
-#: build/C/man2/sysfs.2:101
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "バグ"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:104
 msgid ""
@@ -8738,12 +9260,12 @@ msgstr "UMOUNT"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/umount.2:30
 #, no-wrap
-msgid "2010-06-19"
-msgstr "2010-06-19"
+msgid "2014-02-26"
+msgstr "2014-02-26"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:33
-msgid "umount, umount2 - unmount file system"
+msgid "umount, umount2 - unmount filesystem"
 msgstr "umount, umount2 - ファイルシステムをアンマウントする"
 
 #. type: Plain text
@@ -8764,8 +9286,8 @@ msgstr "B<int umount2(const char *>I<target>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umount.2:50
 msgid ""
-"B<umount>()  and B<umount2>()  remove the attachment of the (topmost) file "
-"system mounted on I<target>."
+"B<umount>()  and B<umount2>()  remove the attachment of the (topmost) "
+"filesystem mounted on I<target>."
 msgstr ""
 "B<umount>()  と B<umount2>()  は I<target> にマウントされている (最上位の) "
 "ファイルシステムを外す。"
@@ -8774,7 +9296,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/umount.2:54
 msgid ""
 "Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required "
-"to unmount file systems."
+"to unmount filesystems."
 msgstr ""
 "ファイルシステムのアンマウントを行うには、 適切な権限 (Linux では "
 "B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
@@ -8856,7 +9378,7 @@ msgstr "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (Linux 2.6.34 以降)"
 msgid ""
 "Don't dereference I<target> if it is a symbolic link.  This flag allows "
 "security problems to be avoided in set-user-ID-I<root> programs that allow "
-"unprivileged users to unmount file systems."
+"unprivileged users to unmount filesystems."
 msgstr ""
 "I<target> がシンボリックリンクの場合に、シンボリックリンクの展開を行わな"
 "い。\n"
@@ -8864,17 +9386,6 @@ msgstr ""
 "非特権ユーザがファイルシステムのアンマウントをできてしまうという\n"
 "セキュリティ問題を回避することができる。"
 
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:110
-msgid ""
-"The error values given below result from file-system type independent "
-"errors.  Each file system type may have its own special errors and its own "
-"special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
-msgstr ""
-"以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
-"ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
-"ある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
-
 #. type: TP
 #: build/C/man2/umount.2:110
 #, no-wrap
@@ -8885,7 +9396,7 @@ msgstr "B<EAGAIN>"
 #: build/C/man2/umount.2:117
 msgid ""
 "A call to B<umount2>()  specifying B<MNT_EXPIRE> successfully marked an "
-"unbusy file system as expired."
+"unbusy filesystem as expired."
 msgstr ""
 "B<MNT_EXPIRE> を指定した B<umount2>()  の呼び出しで、正常に未使用のファイルシ"
 "ステムに期限切れの印を つけることができた。"
@@ -8901,25 +9412,40 @@ msgid "I<target> points outside the user address space."
 msgstr "I<target> がユーザアドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:137
+#: build/C/man2/umount.2:129
+msgid "I<target> is not a mount point."
+msgstr "I<target> がマウントポイントではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/umount.2:138
 msgid ""
-"I<target> is not a mount point.  Or, B<umount2>()  was called with "
-"B<MNT_EXPIRE> and either B<MNT_DETACH> or B<MNT_FORCE>."
+"B<umount2>()  was called with B<MNT_EXPIRE> and either B<MNT_DETACH> or "
+"B<MNT_FORCE>."
 msgstr ""
-"I<target> がマウントポイントではない。 または、 B<umount2>()  で、 "
-"B<MNT_EXPIRE> が指定された B<umount2>()  で、 B<MNT_DETACH> か B<MNT_FORCE> "
-"が同時に指定された。"
+"B<MNT_EXPIRE> が指定された B<umount2>() で、 B<MNT_DETACH> か B<MNT_FORCE> が"
+"同時に指定された。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/umount.2:138
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL> (since Linux 2.6.34)"
+msgstr "B<EINVAL> (Linux 2.6.34 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/umount.2:143
+msgid "B<umount2>()  was called with an invalid flag value in I<flags>."
+msgstr "I<flags> に無効なフラグが指定されて B<umount2>() が呼び出された。"
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10092
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:156
+#: build/C/man2/umount.2:162
 msgid ""
 "B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are available in glibc since version 2.11."
 msgstr ""
 "B<MNT_DETACH> と B<MNT_EXPIRE> はバージョン 2.11 以降の glibc で利用できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:159
+#: build/C/man2/umount.2:165
 msgid ""
 "These functions are Linux-specific and should not be used in programs "
 "intended to be portable."
@@ -8928,24 +9454,24 @@ msgstr ""
 "ない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:170
+#: build/C/man2/umount.2:176
 msgid ""
 "The original B<umount>()  function was called as I<umount(device)> and would "
 "return B<ENOTBLK> when called with something other than a block device.  In "
-"Linux 0.98p4 a call I<umount(dir)> was added, in order to support anonymous "
-"devices.  In Linux 2.3.99-pre7 the call I<umount(device)> was removed, "
+"Linux 0.98p4, a call I<umount(dir)> was added, in order to support anonymous "
+"devices.  In Linux 2.3.99-pre7, the call I<umount(device)> was removed, "
 "leaving only I<umount(dir)> (since now devices can be mounted in more than "
 "one place, so specifying the device does not suffice)."
 msgstr ""
 "元々の B<umount>()  関数は I<umount(device)> の形で呼び出され、 ブロックデバ"
 "イス以外を指定して呼び出すと B<ENOTBLK> を返した。 Linux 0.98p4 で、無名デバ"
 "イス (anonymous device) に対応するために I<umount(dir)> の形での呼び出しが加"
-"えられた。 Linux 2.3.99-pre7 で、I<umount(device)> は削除され、 I<umount(dir)"
-"> だけが残された (一つのデバイスを複数の位置にマウント出来るようになったた"
-"め、 デバイスを指定しただけでは不十分だからである)。"
+"えられた。 Linux 2.3.99-pre7 で、I<umount(device)> は削除され、 "
+"I<umount(dir)> だけが残された (一つのデバイスを複数の位置にマウント出来るよう"
+"ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\81 ã\81\91ã\81§ã\81¯ä¸\8då\8d\81å\88\86ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:175
+#: build/C/man2/umount.2:181
 msgid "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 msgstr "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 
@@ -8963,16 +9489,10 @@ msgstr "2003-08-04"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ustat.2:33
-msgid "ustat - get file system statistics"
+msgid "ustat - get filesystem statistics"
 msgstr "ustat - ファイルシステム (file system) の統計を得る"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:36
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-
-#. type: Plain text
 #: build/C/man2/ustat.2:38
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>    /* libc[45] */\n"
@@ -8993,10 +9513,9 @@ msgstr "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ustat.2:54
 msgid ""
-"B<ustat>()  returns information about a mounted file system.  I<dev> is a "
-"device number identifying a device containing a mounted file system.  "
-"I<ubuf> is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following "
-"members:"
+"B<ustat>()  returns information about a mounted filesystem.  I<dev> is a "
+"device number identifying a device containing a mounted filesystem.  I<ubuf> "
+"is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following members:"
 msgstr ""
 "B<ustat>()  はマウント (mount) されたファイルシステムの情報を返す。 I<dev> は"
 "調べるファイルシステムを含んでいるデバイス (device) の デバイス番号。 "
@@ -9022,8 +9541,8 @@ msgid ""
 "The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
 "always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq)."
 msgstr ""
-"後の二つのフィールド I<f_fname> と I<f_fpack> は実装されておらず、常に NULL "
-"ã\83\90ã\82¤ã\83\88 (\\(aq\\e0\\(aq) ã\81§å\9f\8bã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"後の二つのフィールド I<f_fname> と I<f_fpack> は実装されておらず、常にヌルバ"
+"イト (\\(aq\\e0\\(aq) で埋められる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ustat.2:79
@@ -9042,15 +9561,15 @@ msgstr "I<ubuf> がアクセス可能な空間の外側を指している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ustat.2:88
-msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted file system."
+msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted filesystem."
 msgstr ""
 "I<dev> がマウントされたファイルシステムを含むデバイスを参照していない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ustat.2:94
 msgid ""
-"The mounted file system referenced by I<dev> does not support this "
-"operation, or any version of Linux before 1.3.16."
+"The mounted filesystem referenced by I<dev> does not support this operation, "
+"or any version of Linux before 1.3.16."
 msgstr ""
 "I<dev> で参照されるマウントされたファイルシステムがこの操作 (operation) を サ"
 "ポートしていないか、Linux のバージョンが 1.3.16 以前である。"
@@ -9071,16 +9590,15 @@ msgid "HP-UX notes"
 msgstr "HP-UX における注意"
 
 #.  Some software tries to use this in order to test whether the
-#.  underlying file system is NFS.
+#.  underlying filesystem is NFS.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ustat.2:118
 msgid ""
 "The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
-"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some file "
-"systems, the number of free inodes does not change.  Such file systems will "
-"return -1 in the field I<f_tinode>.  For some file systems, inodes are "
-"dynamically allocated.  Such file systems will return the current number of "
-"free inodes."
+"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some filesystems, "
+"the number of free inodes does not change.  Such filesystems will return -1 "
+"in the field I<f_tinode>.  For some filesystems, inodes are dynamically "
+"allocated.  Such filesystems will return the current number of free inodes."
 msgstr ""
 "HP-UX 版の構造体 I<ustat> には、その他にフィールド I<f_blksize> が存在する"
 "が、他では見かけない。 HP-UX は次のように警告している: ファイルシステムの中に"
@@ -9094,65 +9612,8 @@ msgstr ""
 msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
-#~ msgid "2013-01-27"
-#~ msgstr "2013-01-27"
-
-#~ msgid "2010-05-24"
-#~ msgstr "2010-05-24"
-
-#~ msgid "2007-12-28"
-#~ msgstr "2007-12-28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the named attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定された名前の属性が存在しない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされ"
-#~ "る。"
-
-#~ msgid "2001-12-31"
-#~ msgstr "2001-12-31"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If B<XATTR_CREATE> is specified, and the attribute exists already, "
-#~ "I<errno> is set to B<EEXIST>.  If B<XATTR_REPLACE> is specified, and the "
-#~ "attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<XATTR_CREATE> が指定され、かつ属性がすでに存在する場合、 I<errno> に "
-#~ "B<EEXIST> がセットされる。 B<XATTR_REPLACE> が指定され、属性がまだ存在しな"
-#~ "い場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
-
-#~ msgid "2007-11-25"
-#~ msgstr "2007-11-25"
-
-#~ msgid "2012-05-07"
-#~ msgstr "2012-05-07"
-
-#~ msgid "2011-10-04"
-#~ msgstr "2011-10-04"
-
-#~ msgid "\t\t\t\ttype; SVID-v2 and XPG2 have both\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\tBSD では未知のファイル種別;\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\t(not seen by userspace)\n"
-#~ msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tSolaris ACL のための隠された inode\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tafter use (V7)\n"
-#~ msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\t`スティッキー・ビット':使用後も\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tfile (SunOS)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\tディレクトリ以外: ファイルをキャッシュ\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tflag (SVID-v4.2)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\tディレクトリ: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tpropagation of GID\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\tBSD 方式を使用する\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\twith S_ISGID)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\t(S_ISGID と共有)\n"
-
-#~ msgid "\t\t\t\tfile (HP-UX)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t\t(HP-UX)\n"
+#~ msgid "The following flags are defined for the I<st_mode> field:"
+#~ msgstr "以下のフラグが I<st_mode> フィールド用に定義されている:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The returned file handler can only be passed to B<spu_run>(2)  or closed; "
@@ -9178,9 +9639,9 @@ msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The new directory and files are created in the SPUFS with the permissions "
-#~ "set by the I<mode> argument minus those set in the process's B<umask>"
-#~ "(2).  The actual permissions set for each file also depend on whether the "
-#~ "file supports read and/or write accesses."
+#~ "set by the I<mode> argument minus those set in the process's "
+#~ "B<umask>(2).  The actual permissions set for each file also depend on "
+#~ "whether the file supports read and/or write accesses."
 #~ msgstr ""
 #~ "SPUFS 内に新しく生成されたディレクトリとファイルのアクセス許可は、 "
 #~ "I<mode> 引き数からそのプロセスの B<umask>(2)  を引いた値に設定される。 各"
@@ -9188,26 +9649,6 @@ msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 #~ "アクセスをサポートしているかも考慮して決まる。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This call is Linux specific and only implemented by the ppc64 "
-#~ "architecture.  Programs using this system call are not portable."
-#~ msgstr ""
-#~ "このシステムコールは Linux 固有であり、 ppc64 アーキテクチャでのみ実装され"
-#~ "ている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
-
-#~ msgid "The code does not yet fully implement all features outlined here."
-#~ msgstr ""
-#~ "実際のコードではここで述べた全ての機能が完全に実装されているわけではない。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files that support the B<read>(2)  operation also support B<readv>"
-#~ "(2)  and all files that support the B<write>(2)  operation also support "
-#~ "B<writev>(2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<read>(2)  操作に対応している全てのファイルは B<readv>(2)  にも対応してい"
-#~ "る。また、 B<write>(2)  操作に対応している全てのファイルは B<writev>(2)  "
-#~ "にも対応している。"
-
-#~ msgid ""
 #~ "These files expose internal registers of the SPU.  The values are "
 #~ "represented as ASCII strings containing the numeric value of each "
 #~ "register.  These can be used in read/write mode for debugging, but normal "
@@ -9221,32 +9662,3 @@ msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 #~ "れらのファイルに依存すべきではない。 なぜなら、これらのファイルのうち "
 #~ "I<npc> 以外へのアクセスでは SPU コンテキストの保存が必須であり、 SPU コン"
 #~ "テキストの保存は非常に効率が悪いからである。"
-
-#~ msgid "Next Program Counter"
-#~ msgstr "次のプログラムカウンタ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the I<count> supplied to the B<read>(2)  call is shorter than the "
-#~ "required length for the register value plus a newline character, "
-#~ "subsequent reads from the same file descriptor will complete the string, "
-#~ "regardless of changes to the register by a running SPU task.  When a "
-#~ "complete string has been read, all subsequent read operations will return "
-#~ "zero bytes and a new file descriptor needs to be opened to read a new "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<read>(2)  に渡された I<count> がレジスタ値と改行 (newline) 文字 1 個を格"
-#~ "納するのに必要な長さより短い場合、 同じファイルディスクリプタを続けて "
-#~ "read することで、文字列全体を読み出すこと ができる。この際、実行中の SPU "
-#~ "タスクによりレジスタ値の変更の影響は受けない。 文字列全体が読み出される"
-#~ "と、それ以降の read 操作では 0 バイトが返され、 新しい値を読み出すには新し"
-#~ "いファイルディスクリプタをオープンする必要がある。"
-
-#~ msgid "File name too long."
-#~ msgstr "I<path> が長過ぎる。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel has system calls B<statfs>(), B<fstatfs>(), B<statfs64>(), and "
-#~ "B<fstatfs64>()  to support this library call."
-#~ msgstr ""
-#~ "このライブラリコールをサポートするため、 カーネルにはシステムコール "
-#~ "B<statfs>(), B<fstatfs>(), B<statfs64>(), B<fstatfs64>()  がある。"