msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 05:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 16:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:35+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25
+#: build/C/man5/filesystems.5:26
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEMS"
msgstr "FILESYSTEMS"
#. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25
-#, no-wrap
-msgid "2010-05-24"
-msgstr "2010-05-24"
+#: build/C/man5/filesystems.5:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-01-19"
+msgid "2014-01-15"
+msgstr "2013-01-19"
#. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25 build/C/man3/fts.3:38 build/C/man3/ftw.3:34
-#: build/C/man2/getxattr.2:27 build/C/man2/listxattr.2:27
-#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:23
-#: build/C/man2/removexattr.2:27 build/C/man2/setxattr.2:27
-#: build/C/man2/spu_create.2:24 build/C/man2/spu_run.2:25
-#: build/C/man7/spufs.7:26 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:26
-#: build/C/man3/statvfs.3:28 build/C/man2/sysfs.2:25 build/C/man2/umount.2:30
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man3/fts.3:40 build/C/man3/ftw.3:35
+#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/listxattr.2:25
+#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:25
+#: build/C/man2/removexattr.2:25 build/C/man2/setxattr.2:25
+#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
+#: build/C/man7/spufs.7:27 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30 build/C/man2/sysfs.2:27 build/C/man2/umount.2:30
+#: build/C/man2/ustat.2:30
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25 build/C/man3/fts.3:38 build/C/man3/ftw.3:34
-#: build/C/man3/getfsent.3:25 build/C/man3/getmntent.3:30
-#: build/C/man2/getxattr.2:27 build/C/man2/listxattr.2:27
-#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:23
-#: build/C/man2/removexattr.2:27 build/C/man2/setxattr.2:27
-#: build/C/man2/spu_create.2:24 build/C/man2/spu_run.2:25
-#: build/C/man7/spufs.7:26 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:26
-#: build/C/man3/statvfs.3:28 build/C/man2/sysfs.2:25 build/C/man2/umount.2:30
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man3/fts.3:40 build/C/man3/ftw.3:35
+#: build/C/man3/getfsent.3:27 build/C/man3/getmntent.3:32
+#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/listxattr.2:25
+#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:25
+#: build/C/man2/removexattr.2:25 build/C/man2/setxattr.2:25
+#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
+#: build/C/man7/spufs.7:27 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30 build/C/man2/sysfs.2:27 build/C/man2/umount.2:30
+#: build/C/man2/ustat.2:30
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:27 build/C/man3/fts.3:39 build/C/man3/ftw.3:35
-#: build/C/man3/getfsent.3:26 build/C/man3/getmntent.3:31
-#: build/C/man2/getxattr.2:28 build/C/man2/listxattr.2:28
-#: build/C/man2/mount.2:41 build/C/man7/path_resolution.7:24
-#: build/C/man2/removexattr.2:28 build/C/man2/setxattr.2:28
-#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
-#: build/C/man7/spufs.7:27 build/C/man2/stat.2:41 build/C/man2/statfs.2:27
-#: build/C/man3/statvfs.3:29 build/C/man2/sysfs.2:26 build/C/man2/umount.2:31
-#: build/C/man2/ustat.2:29
+#: build/C/man5/filesystems.5:28 build/C/man3/fts.3:41 build/C/man3/ftw.3:36
+#: build/C/man3/getfsent.3:28 build/C/man3/getmntent.3:33
+#: build/C/man2/getxattr.2:26 build/C/man2/listxattr.2:26
+#: build/C/man2/mount.2:41 build/C/man7/path_resolution.7:26
+#: build/C/man2/removexattr.2:26 build/C/man2/setxattr.2:26
+#: build/C/man2/spu_create.2:26 build/C/man2/spu_run.2:27
+#: build/C/man7/spufs.7:28 build/C/man2/stat.2:41 build/C/man2/statfs.2:29
+#: build/C/man3/statvfs.3:31 build/C/man2/sysfs.2:28 build/C/man2/umount.2:31
+#: build/C/man2/ustat.2:31
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:31
+#: build/C/man5/filesystems.5:32
msgid ""
-"filesystems - Linux file-system types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
+"filesystems - Linux filesystem types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
"Reiserfs, XFS, JFS, xia, msdos, umsdos, vfat, ntfs, proc, nfs, iso9660, "
"hpfs, sysv, smb, ncpfs"
msgstr ""
"hpfs, sysv, smb, ncpfs"
#. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:31 build/C/man3/fts.3:59 build/C/man3/ftw.3:54
-#: build/C/man3/getfsent.3:40 build/C/man3/getmntent.3:63
-#: build/C/man2/getxattr.2:44 build/C/man2/listxattr.2:43
-#: build/C/man2/mount.2:51 build/C/man7/path_resolution.7:26
-#: build/C/man2/removexattr.2:41 build/C/man2/setxattr.2:44
-#: build/C/man2/spu_create.2:36 build/C/man2/spu_run.2:35
-#: build/C/man7/spufs.7:29 build/C/man2/stat.2:72 build/C/man2/statfs.2:35
-#: build/C/man3/statvfs.3:37 build/C/man2/sysfs.2:34 build/C/man2/umount.2:41
-#: build/C/man2/ustat.2:41
+#: build/C/man5/filesystems.5:32 build/C/man3/fts.3:61 build/C/man3/ftw.3:55
+#: build/C/man3/getfsent.3:42 build/C/man3/getmntent.3:65
+#: build/C/man2/getxattr.2:42 build/C/man2/listxattr.2:41
+#: build/C/man2/mount.2:51 build/C/man7/path_resolution.7:28
+#: build/C/man2/removexattr.2:39 build/C/man2/setxattr.2:42
+#: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
+#: build/C/man7/spufs.7:30 build/C/man2/stat.2:93 build/C/man2/statfs.2:37
+#: build/C/man3/statvfs.3:39 build/C/man2/sysfs.2:36 build/C/man2/umount.2:41
+#: build/C/man2/ustat.2:43
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:41
+#: build/C/man5/filesystems.5:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When, as is customary, the B<proc> filesystem is mounted on I</proc>, you "
+#| "can find in the file I</proc/filesystems> which filesystems your kernel "
+#| "currently supports. If you need a currently unsupported one, insert the "
+#| "corresponding module or recompile the kernel."
msgid ""
-"When, as is customary, the B<proc> file system is mounted on I</proc>, you "
-"can find in the file I</proc/filesystems> which file systems your kernel "
-"currently supports. If you need a currently unsupported one, insert the "
-"corresponding module or recompile the kernel."
+"When, as is customary, the B<proc> filesystem is mounted on I</proc>, you "
+"can find in the file I</proc/filesystems> which filesystems your kernel "
+"currently supports; see B<proc>(5) for more details. If you need a "
+"currently unsupported filesystem, insert the corresponding module or "
+"recompile the kernel."
msgstr ""
"B<proc> ファイルシステムが慣習どおりに I</proc> にマウントされている場合、 現"
"在のカーネルがどのファイルシステムをサポートしているか 知るためにはファイル "
"カーネルを再コンパイルすること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:46
-msgid ""
-"In order to use a file system, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
+#: build/C/man5/filesystems.5:50
+msgid "In order to use a filesystem, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
msgstr ""
"ファイルシステムを使うためには、 I<マウント> する必要がある。 B<mount>(8) を"
"参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:48
-msgid "Below a short description of a few of the available file systems."
+#: build/C/man5/filesystems.5:52
+msgid "Below a short description of a few of the available filesystems."
msgstr "以下は利用可能なファイルシステムのうち、いくつかの簡単な説明である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:48
+#: build/C/man5/filesystems.5:52
#, no-wrap
msgid "B<minix>"
msgstr "B<minix>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:55
+#: build/C/man5/filesystems.5:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run "
+#| "under Linux. It has a number of shortcomings: a 64MB partition size "
+#| "limit, short filenames, a single timestamp, etc. It remains useful for "
+#| "floppies and RAM disks."
msgid ""
-"is the file system used in the Minix operating system, the first to run "
-"under Linux. It has a number of shortcomings: a 64MB partition size limit, "
-"short filenames, a single timestamp, etc. It remains useful for floppies "
-"and RAM disks."
+"is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run under "
+"Linux. It has a number of shortcomings, including a 64MB partition size "
+"limit, short filenames, and a single timestamp. It remains useful for "
+"floppies and RAM disks."
msgstr ""
"Minix オペレーティングシステムのファイルシステム。 Linux で動いた最初のファイ"
"ルシステムでもある。これにはいくつか欠点がある。 まず、パーティションのサイズ"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:55
+#: build/C/man5/filesystems.5:59
#, no-wrap
msgid "B<ext>"
msgstr "B<ext>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:64
+#: build/C/man5/filesystems.5:68
msgid ""
-"is an elaborate extension of the B<minix> file system. It has been "
-"completely superseded by the second version of the extended file system "
+"is an elaborate extension of the B<minix> filesystem. It has been "
+"completely superseded by the second version of the extended filesystem "
"(B<ext2>) and has been removed from the kernel (in 2.1.21)."
msgstr ""
"B<minix> ファイルシステムの手の込んだ拡張である。これは第二拡張ファイルシステ"
-"ム (second extended file system : B<ext2>) に完全にとって代わられ、カーネル "
+"ム (second extended filesystem : B<ext2>) に完全にとって代わられ、カーネル "
"2.1.21 で取り除かれた。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:64
+#: build/C/man5/filesystems.5:68
#, no-wrap
msgid "B<ext2>"
msgstr "B<ext2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:74
+#: build/C/man5/filesystems.5:78
msgid ""
-"is the high performance disk file system used by Linux for fixed disks as "
-"well as removable media. The second extended file system was designed as an "
-"extension of the extended file system (B<ext>). B<ext2> offers the best "
-"performance (in terms of speed and CPU usage) of the file systems supported "
+"is the high performance disk filesystem used by Linux for fixed disks as "
+"well as removable media. The second extended filesystem was designed as an "
+"extension of the extended filesystem (B<ext>). B<ext2> offers the best "
+"performance (in terms of speed and CPU usage) of the filesystems supported "
"under Linux."
msgstr ""
"Linux の高性能なファイルシステムである。これは固定ディスクだけではなく リムー"
"マンスを発揮する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:74
+#: build/C/man5/filesystems.5:78
#, no-wrap
msgid "B<ext3>"
msgstr "B<ext3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:79
+#: build/C/man5/filesystems.5:83
msgid ""
-"is a journaling version of the ext2 file system. It is easy to switch back "
+"is a journaling version of the ext2 filesystem. It is easy to switch back "
"and forth between ext2 and ext3."
msgstr ""
"ext2 ファイルシステムにジャーナル機能をつけたものである。\n"
"ext2 と ext3 は簡単に行きつ戻りつできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:79
+#: build/C/man5/filesystems.5:83
#, no-wrap
msgid "B<ext4>"
msgstr "B<ext4>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:84
+#: build/C/man5/filesystems.5:88
msgid ""
"is a set of upgrades to ext3 including substantial performance and "
"reliability enhancements, plus large increases in volume, file, and "
"ディレクトリのサイズの上限の大幅な拡張が行われている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:84
+#: build/C/man5/filesystems.5:88
#, no-wrap
msgid "B<Reiserfs>"
msgstr "B<Reiserfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:88
+#: build/C/man5/filesystems.5:92
msgid ""
-"is a journaling file system, designed by Hans Reiser, that was integrated "
+"is a journaling filesystem, designed by Hans Reiser, that was integrated "
"into Linux in kernel 2.4.1."
msgstr ""
"Hans Reiser によって設計されたジャーナリングファイルシステムである。\n"
"カーネル 2.4.1 で Linux に統合された。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:88
+#: build/C/man5/filesystems.5:92
#, no-wrap
msgid "B<XFS>"
msgstr "B<XFS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:92
+#: build/C/man5/filesystems.5:96
msgid ""
-"is a journaling file system, developed by SGI, that was integrated into "
-"Linux in kernel 2.4.20."
+"is a journaling filesystem, developed by SGI, that was integrated into Linux "
+"in kernel 2.4.20."
msgstr ""
"SGI により開発されたジャーナリングファイルシステムである。\n"
"カーネル 2.4.20 で Linux に統合された。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:92
+#: build/C/man5/filesystems.5:96
#, no-wrap
msgid "B<JFS>"
msgstr "B<JFS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:96
+#: build/C/man5/filesystems.5:100
msgid ""
-"is a journaling file system, developed by IBM, that was integrated into "
-"Linux in kernel 2.4.24."
+"is a journaling filesystem, developed by IBM, that was integrated into Linux "
+"in kernel 2.4.24."
msgstr ""
"IBM により開発されたジャーナリングファイルシステムである。\n"
"カーネル 2.4.24 で Linux に統合された。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:96
+#: build/C/man5/filesystems.5:100
#, no-wrap
msgid "B<xiafs>"
msgstr "B<xiafs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:106
+#: build/C/man5/filesystems.5:110
msgid ""
-"was designed and implemented to be a stable, safe file system by extending "
-"the Minix file system code. It provides the basic most requested features "
-"without undue complexity. The B<xia> file system is no longer actively "
+"was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending "
+"the Minix filesystem code. It provides the basic most requested features "
+"without undue complexity. The B<xia> filesystem is no longer actively "
"developed or maintained. It was removed from the kernel in 2.1.21."
msgstr ""
"は Minix ファイルシステムの拡張で、より安定し安全なファイルシステムとして 設"
"カーネル 2.1.21 で取り除かれた。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:106
+#: build/C/man5/filesystems.5:110
#, no-wrap
msgid "B<msdos>"
msgstr "B<msdos>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:112
+#: build/C/man5/filesystems.5:116
msgid ""
-"is the file system used by DOS, Windows, and some OS/2 computers. B<msdos> "
+"is the filesystem used by DOS, Windows, and some OS/2 computers. B<msdos> "
"filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period "
"and 3 character extension."
msgstr ""
"拡張子」より 長いファイル名はつけることができない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:112
+#: build/C/man5/filesystems.5:116
#, no-wrap
msgid "B<umsdos>"
msgstr "B<umsdos>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:119
+#: build/C/man5/filesystems.5:123
msgid ""
-"is an extended DOS file system used by Linux. It adds capability for long "
+"is an extended DOS filesystem used by Linux. It adds capability for long "
"filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named "
-"pipes, etc.) under the DOS file system, without sacrificing compatibility "
+"pipes, etc.) under the DOS filesystem, without sacrificing compatibility "
"with DOS."
msgstr ""
"は DOS ファイルシステムを拡張した Linux のファイルシステムである。 これは "
"したものである。DOS との互換性がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:119
+#: build/C/man5/filesystems.5:123
#, no-wrap
msgid "B<vfat>"
msgstr "B<vfat>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:123
+#: build/C/man5/filesystems.5:127
msgid ""
-"is an extended DOS file system used by Microsoft Windows95 and Windows NT. "
-"VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS file system."
+"is an extended DOS filesystem used by Microsoft Windows95 and Windows NT. "
+"VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS filesystem."
msgstr ""
"は Microsoft Windows95 と Windows NT が使う DOS ファイルシステムの拡張であ"
"る。 長いファイル名が使えるようになっている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:123
+#: build/C/man5/filesystems.5:127
#, no-wrap
msgid "B<ntfs>"
msgstr "B<ntfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:128
+#: build/C/man5/filesystems.5:132
msgid ""
-"replaces Microsoft Window's FAT file systems (VFAT, FAT32). It has "
+"replaces Microsoft Window's FAT filesystems (VFAT, FAT32). It has "
"reliability, performance, and space-utilization enhancements plus features "
"like ACLs, journaling, encryption, and so on."
msgstr ""
-"Microsoft Windows の FAT ファイルシステム (VFAT, FAT32) を置き換えるものである。\n"
-"信頼性、性能、容量効率の向上に加えて、ACL、ジャーナリング、暗号化などの機能が\n"
+"Microsoft Windows の FAT ファイルシステム (VFAT, FAT32) を置き換えるものであ"
+"る。\n"
+"信頼性、性能、容量効率の向上に加えて、ACL、ジャーナリング、暗号化などの機能"
+"が\n"
"追加されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:128
+#: build/C/man5/filesystems.5:132
#, no-wrap
msgid "B<proc>"
msgstr "B<proc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:136
+#: build/C/man5/filesystems.5:140
msgid ""
-"is a pseudo file system which is used as an interface to kernel data "
+"is a pseudo filesystem which is used as an interface to kernel data "
"structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>. In "
"particular, its files do not take disk space. See B<proc>(5)."
msgstr ""
"のこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:136
+#: build/C/man5/filesystems.5:140
#, no-wrap
msgid "B<iso9660>"
msgstr "B<iso9660>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:139
-msgid "is a CD-ROM file system type conforming to the ISO 9660 standard."
+#: build/C/man5/filesystems.5:143
+msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard."
msgstr "は ISO 9660 標準に沿った CD-ROM のファイルシステムである。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:140
+#: build/C/man5/filesystems.5:144
#, no-wrap
msgid "B<High Sierra>"
msgstr "B<High Sierra>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:147
+#: build/C/man5/filesystems.5:151
msgid ""
"Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
-"ROM file systems. It is automatically recognized within the B<iso9660> file-"
-"system support under Linux."
+"ROM filesystems. It is automatically recognized within the B<iso9660> "
+"filesystem support under Linux."
msgstr ""
"Linux はハイシェラ (High Sierra) をサポートしている。これは ISO 9660 標準が "
"決まるより前に使われていた CD-ROM ファイルシステムである。Linux の "
"することができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:147
+#: build/C/man5/filesystems.5:151
#, no-wrap
msgid "B<Rock Ridge>"
msgstr "B<Rock Ridge>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:158
+#: build/C/man5/filesystems.5:162
msgid ""
"Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the "
"Rock Ridge Interchange Protocol. They are used to further describe the "
-"files in the B<iso9660> file system to a UNIX host, and provide information "
+"files in the B<iso9660> filesystem to a UNIX host, and provide information "
"such as long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and devices. It is "
-"automatically recognized within the B<iso9660> file-system support under "
+"automatically recognized within the B<iso9660> filesystem support under "
"Linux."
msgstr ""
"Linux はロックリッジ (Rock Ridge) 変換プロトコルで規定された システム使用\n"
-"共有プロトコルもサポートしている。これは UNIX ホ ストのファイルを B<iso9660> \n"
-"ファイルシステムでより詳しく記述するために使用され、長いファイル名や UID/GID、\n"
+"共有プロトコルもサポートしている。これは UNIX ホ ストのファイルを "
+"B<iso9660> \n"
+"ファイルシステムでより詳しく記述するために使用され、長いファイル名や UID/"
+"GID、\n"
"POSIX 形式のパーミッション、デバイスファイル などの情報を提供する。Linux の\n"
"B<iso9660> ファイルシステムサポートがロックリッジファイルシステムを自動で\n"
"認識することができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:159
+#: build/C/man5/filesystems.5:163
#, no-wrap
msgid "B<hpfs>"
msgstr "B<hpfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:164
+#: build/C/man5/filesystems.5:168
msgid ""
-"is the High Performance Filesystem, used in OS/2. This file system is read-"
+"is the High Performance Filesystem, used in OS/2. This filesystem is read-"
"only under Linux due to the lack of available documentation."
msgstr ""
"は OS/2 で使われる高性能ファイルシステム(High Performance Filesystem)であ"
"み専用 (Read-only) でしか使用できない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:164
+#: build/C/man5/filesystems.5:168
#, no-wrap
msgid "B<sysv>"
msgstr "B<sysv>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:168
+#: build/C/man5/filesystems.5:172
msgid ""
-"is an implementation of the SystemV/Coherent file system for Linux. It "
+"is an implementation of the SystemV/Coherent filesystem for Linux. It "
"implements all of Xenix FS, SystemV/386 FS, and Coherent FS."
msgstr ""
"は SystemV/Coherent ファイルシステムの Linux での実装である。 Xenix, "
"SystemV/386, Coherent 各ファイルシステムを使うことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:168
+#: build/C/man5/filesystems.5:172
#, no-wrap
msgid "B<nfs>"
msgstr "B<nfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:171
+#: build/C/man5/filesystems.5:175
msgid ""
-"is the network file system used to access disks located on remote computers."
+"is the network filesystem used to access disks located on remote computers."
msgstr ""
"はネットワークファイルシステムである。 離れたコンピュータのディスクを使うこと"
"ができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:171
+#: build/C/man5/filesystems.5:175
#, no-wrap
msgid "B<smb>"
msgstr "B<smb>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:175
+#: build/C/man5/filesystems.5:179
msgid ""
-"is a network file system that supports the SMB protocol, used by Windows for "
+"is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows for "
"Workgroups, Windows NT, and Lan Manager."
msgstr ""
"は SMB プロトコルをサポートしたネットワークファイルシステムである。 Windows "
"for Workgroups, Windows NT, Lan Manager が使っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:181
+#: build/C/man5/filesystems.5:186
msgid ""
"To use B<smb> fs, you need a special mount program, which can be found in "
-"the ksmbfs package, found at I<ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/"
-"Filesystems/smbfs>."
+"the ksmbfs package, found at E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/Linux\\:/"
+"system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE .>"
msgstr ""
"B<smb> ファイルシステムを使うためには ksmbfs パッケージに含まれる 特殊なマウ"
-"ントプログラムが必要である。 ksmbfs は I<ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/"
-"system/Filesystems/smbfs> にある。"
+"ントプログラムが必要である。 ksmbfs は E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/"
+"Linux\\:/system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE> にある。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:181
+#: build/C/man5/filesystems.5:186
#, no-wrap
msgid "B<ncpfs>"
msgstr "B<ncpfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:185
+#: build/C/man5/filesystems.5:190
msgid ""
-"is a network file system that supports the NCP protocol, used by Novell "
+"is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell "
"NetWare."
msgstr ""
"は NCP プロトコルをサポートしたファイルシステムである。Novell NetWare が 使っ"
"ている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:190
+#: build/C/man5/filesystems.5:196
msgid ""
-"To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at I<ftp://"
-"linux01.gwdg.de/pub/ncpfs>."
+"To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at E<.UR "
+"ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE .>"
msgstr ""
-"B<ncpfs> を使うためには I<ftp://linux01.gwdg.de/pub/ncpfs> にある特殊なプログ"
-"ラムが必要である。"
+"B<ncpfs> を使うためには E<.UR ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE> "
+"ã\81«ã\81\82ã\82\8bç\89¹æ®\8aã\81ªã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:190 build/C/man3/fts.3:781
-#: build/C/man3/ftw.3:404 build/C/man3/getfsent.3:131
-#: build/C/man3/getmntent.3:193 build/C/man2/getxattr.2:143
-#: build/C/man2/listxattr.2:155 build/C/man2/mount.2:454
-#: build/C/man7/path_resolution.7:229 build/C/man2/removexattr.2:110
-#: build/C/man2/setxattr.2:153 build/C/man2/spu_create.2:265
-#: build/C/man2/spu_run.2:259 build/C/man7/spufs.7:765 build/C/man2/stat.2:638
-#: build/C/man2/statfs.2:275 build/C/man3/statvfs.3:179
-#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:114
+#: build/C/man5/filesystems.5:196 build/C/man3/fts.3:790
+#: build/C/man3/ftw.3:420 build/C/man3/getfsent.3:139
+#: build/C/man3/getmntent.3:219 build/C/man2/getxattr.2:141
+#: build/C/man2/listxattr.2:153 build/C/man2/mount.2:482
+#: build/C/man7/path_resolution.7:237 build/C/man2/removexattr.2:110
+#: build/C/man2/setxattr.2:152 build/C/man2/spu_create.2:270
+#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:766 build/C/man2/stat.2:838
+#: build/C/man2/statfs.2:277 build/C/man3/statvfs.3:188
+#: build/C/man2/umount.2:176 build/C/man2/ustat.2:118
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:194
+#: build/C/man5/filesystems.5:201
msgid "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
msgstr "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
+#. type: SH
+#: build/C/man5/filesystems.5:201 build/C/man3/fts.3:796
+#: build/C/man3/ftw.3:424 build/C/man3/getfsent.3:142
+#: build/C/man3/getmntent.3:223 build/C/man2/getxattr.2:151
+#: build/C/man2/listxattr.2:163 build/C/man2/mount.2:489
+#: build/C/man7/path_resolution.7:242 build/C/man2/removexattr.2:120
+#: build/C/man2/setxattr.2:162 build/C/man2/spu_create.2:275
+#: build/C/man2/spu_run.2:269 build/C/man7/spufs.7:773 build/C/man2/stat.2:848
+#: build/C/man2/statfs.2:281 build/C/man3/statvfs.3:190
+#: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:181 build/C/man2/ustat.2:121
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/filesystems.5:208 build/C/man3/fts.3:803
+#: build/C/man3/ftw.3:431 build/C/man3/getfsent.3:149
+#: build/C/man3/getmntent.3:230 build/C/man2/getxattr.2:158
+#: build/C/man2/listxattr.2:170 build/C/man2/mount.2:496
+#: build/C/man7/path_resolution.7:249 build/C/man2/removexattr.2:127
+#: build/C/man2/setxattr.2:169 build/C/man2/spu_create.2:282
+#: build/C/man2/spu_run.2:276 build/C/man7/spufs.7:780 build/C/man2/stat.2:855
+#: build/C/man2/statfs.2:288 build/C/man3/statvfs.3:197
+#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:188 build/C/man2/ustat.2:128
+msgid ""
+"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+
#. type: TH
-#: build/C/man3/fts.3:38
+#: build/C/man3/fts.3:40
#, no-wrap
msgid "FTS"
msgstr "FTS"
#. type: TH
-#: build/C/man3/fts.3:38
+#: build/C/man3/fts.3:40
#, no-wrap
-msgid "2007-12-28"
-msgstr "2007-12-28"
+msgid "2014-03-18"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:42
+#: build/C/man3/fts.3:44
msgid ""
"fts, fts_open, fts_read, fts_children, fts_set, fts_close - traverse a file "
"hierarchy"
"どる"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:42 build/C/man3/ftw.3:37 build/C/man3/getfsent.3:28
-#: build/C/man3/getmntent.3:34 build/C/man2/getxattr.2:30
-#: build/C/man2/listxattr.2:30 build/C/man2/mount.2:43
-#: build/C/man2/removexattr.2:30 build/C/man2/setxattr.2:30
-#: build/C/man2/spu_create.2:27 build/C/man2/spu_run.2:28
-#: build/C/man2/stat.2:43 build/C/man2/statfs.2:29 build/C/man3/statvfs.3:31
-#: build/C/man2/sysfs.2:28 build/C/man2/umount.2:33 build/C/man2/ustat.2:31
+#: build/C/man3/fts.3:44 build/C/man3/ftw.3:38 build/C/man3/getfsent.3:30
+#: build/C/man3/getmntent.3:36 build/C/man2/getxattr.2:28
+#: build/C/man2/listxattr.2:28 build/C/man2/mount.2:43
+#: build/C/man2/removexattr.2:28 build/C/man2/setxattr.2:28
+#: build/C/man2/spu_create.2:28 build/C/man2/spu_run.2:29
+#: build/C/man2/stat.2:43 build/C/man2/statfs.2:31 build/C/man3/statvfs.3:33
+#: build/C/man2/sysfs.2:30 build/C/man2/umount.2:33 build/C/man2/ustat.2:33
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:47
+#: build/C/man3/fts.3:49
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>fts.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:50
+#: build/C/man3/fts.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"B<FTS *fts_open(char * const *>I<path_argv>B<, int >I<options>B<, >\n"
"B< int (*>I<compar>B<)(const FTSENT **, const FTSENT **));>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:52
+#: build/C/man3/fts.3:54
#, no-wrap
msgid "B<FTSENT *fts_read(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
msgstr "B<FTSENT *fts_read(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:54
+#: build/C/man3/fts.3:56
#, no-wrap
msgid "B<FTSENT *fts_children(FTS *>I<ftsp>B<, int >I<options>B<);>\n"
msgstr "B<FTSENT *fts_children(FTS *>I<ftsp>B<, int >I<options>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:56
+#: build/C/man3/fts.3:58
#, no-wrap
msgid "B<int fts_set(FTS *>I<ftsp>B<, FTSENT *>I<f>B<, int >I<options>B<);>\n"
msgstr "B<int fts_set(FTS *>I<ftsp>B<, FTSENT *>I<f>B<, int >I<options>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:58
+#: build/C/man3/fts.3:60
#, no-wrap
msgid "B<int fts_close(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
msgstr "B<int fts_close(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:83
+#: build/C/man3/fts.3:87
msgid ""
"The fts functions are provided for traversing file hierarchies. A simple "
"overview is that the B<fts_open>() function returns a \"handle\" on a file "
"visited two distinguishable times; in preorder (before any of their "
"descendants are visited) and in postorder (after all of their descendants "
"have been visited). Files are visited once. It is possible to walk the "
-"hierarchy \"logically\" (ignoring symbolic links) or physically (visiting "
-"symbolic links), order the walk of the hierarchy or prune and/or revisit "
-"portions of the hierarchy."
+"hierarchy \"logically\" (visiting the files that symbolic links point to) "
+"or physically (visiting the symbolic links themselves), order the walk of "
+"the hierarchy or prune and/or revisit portions of the hierarchy."
msgstr ""
"fts 関数群は、ファイル階層をたどるために提供されている。 簡単に概略すると次の"
"ようになる。 B<fts_open>() 関数は、他の fts 関数群に渡すための、ファイル階層"
"す。 一般にディレクトリは、 preorder (正方向:下の階層のディレクトリをたどる"
"前) と postorder (逆方向:下の階層のディレクトリをすべてたどった後) という、 "
"異なる方向で 2 回たどられる。ファイルは 1 回たどられる。 ディレクトリ階層を"
-"ã\80\8cè«\96ç\90\86ç\9a\84ã\81«ã\80\8d(ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¦) 移å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\80\81 ç\89©ç\90\86ç\9a\84ã\81« (ã\82·ã\83³ã\83\9c"
-"リックリンクをたどって) 移動することも可能である。 また、階層中の移動の道筋を"
-"指示すること・ 余分なものを取り除くこと・階層の一部を再びたどることが可能であ"
-"る。"
+"ã\80\8cè«\96ç\90\86ç\9a\84ã\81«ã\80\8d(ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¦) 辿ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\80\81 ç\89©ç\90\86ç\9a\84ã\81« "
+"(シンボリックリンク自身を見て) 辿ることも可能である。 また、階層中の移動の道"
+"筋を指示すること・ 余分なものを取り除くこと・階層の一部を再びたどることが可能"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:104
+#: build/C/man3/fts.3:108
msgid ""
"Two structures are defined (and typedef'd) in the include file I<E<lt>fts."
"hE<gt>>. The first is I<FTS>, the structure that represents the file "
"り、 以下でより詳しく説明されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:123
+#: build/C/man3/fts.3:127
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct _ftsent {\n"
#. .Bl -tag -width "fts_namelen"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:128
+#: build/C/man3/fts.3:132
msgid "These fields are defined as follows:"
msgstr "これらのフィールドは、次のように定義されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:128
+#: build/C/man3/fts.3:132
#, no-wrap
msgid "I<fts_info>"
msgstr "I<fts_info>"
#. .Bl -tag -width FTS_DEFAULT
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:140
+#: build/C/man3/fts.3:144
msgid ""
"One of the following flags describing the returned I<FTSENT> structure and "
"the file it represents. With the exception of directories without errors "
"こともなく、 それより下の階層がたどられることもない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:141
+#: build/C/man3/fts.3:145
#, no-wrap
msgid "B<FTS_D>"
msgstr "B<FTS_D>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:144
+#: build/C/man3/fts.3:148
msgid "A directory being visited in preorder."
msgstr "preorder でたどられるディレクトリ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:144
+#: build/C/man3/fts.3:148
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DC>"
msgstr "B<FTS_DC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:152
+#: build/C/man3/fts.3:156
msgid ""
"A directory that causes a cycle in the tree. (The I<fts_cycle> field of the "
"I<FTSENT> structure will be filled in as well.)"
"フィールドも同様に埋められる。)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:152
+#: build/C/man3/fts.3:156
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DEFAULT>"
msgstr "B<FTS_DEFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:160
+#: build/C/man3/fts.3:164
msgid ""
"Any I<FTSENT> structure that represents a file type not explicitly described "
"by one of the other I<fts_info> values."
"で明示的に説明されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:160
+#: build/C/man3/fts.3:164
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DNR>"
msgstr "B<FTS_DNR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:166
+#: build/C/man3/fts.3:170
msgid ""
"A directory which cannot be read. This is an error return, and the "
"I<fts_errno> field will be set to indicate what caused the error."
"ラーを起こしたかを示すために I<fts_errno> フィールドが設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:166
+#: build/C/man3/fts.3:170
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DOT>"
msgstr "B<FTS_DOT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:176
+#: build/C/man3/fts.3:180
msgid ""
"A file named \".\" or \"..\" which was not specified as a filename to "
"B<fts_open>() (see B<FTS_SEEDOT>)."
"う名前のファイル (B<FTS_SEEDOT> を参照すること)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:176
+#: build/C/man3/fts.3:180
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DP>"
msgstr "B<FTS_DP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:186
+#: build/C/man3/fts.3:190
msgid ""
"A directory being visited in postorder. The contents of the I<FTSENT> "
"structure will be unchanged from when it was returned in preorder, that is, "
"状態) から変更されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:186
+#: build/C/man3/fts.3:190
#, no-wrap
msgid "B<FTS_ERR>"
msgstr "B<FTS_ERR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:191
+#: build/C/man3/fts.3:195
msgid ""
"This is an error return, and the I<fts_errno> field will be set to indicate "
"what caused the error."
"こしたかを示す値に設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:191
+#: build/C/man3/fts.3:195
#, no-wrap
msgid "B<FTS_F>"
msgstr "B<FTS_F>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:194
+#: build/C/man3/fts.3:198
msgid "A regular file."
msgstr "通常のファイル。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:194
+#: build/C/man3/fts.3:198
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NS>"
msgstr "B<FTS_NS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:205
+#: build/C/man3/fts.3:209
msgid ""
"A file for which no B<stat>(2) information was available. The contents of "
"the I<fts_statp> field are undefined. This is an error return, and the "
"がエラーを起こしたかを示す値に設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:205
+#: build/C/man3/fts.3:209
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NSOK>"
msgstr "B<FTS_NSOK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:213
+#: build/C/man3/fts.3:217
msgid ""
"A file for which no B<stat>(2) information was requested. The contents of "
"the I<fts_statp> field are undefined."
"定義されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:213
+#: build/C/man3/fts.3:217
#, no-wrap
msgid "B<FTS_SL>"
msgstr "B<FTS_SL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:216
+#: build/C/man3/fts.3:220
msgid "A symbolic link."
msgstr "シンボリックリンク。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:216
+#: build/C/man3/fts.3:220
#, no-wrap
msgid "B<FTS_SLNONE>"
msgstr "B<FTS_SLNONE>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:224
+#: build/C/man3/fts.3:228
msgid ""
"A symbolic link with a nonexistent target. The contents of the I<fts_statp> "
"field reference the file characteristic information for the symbolic link "
"ンボリックリンクそのもののファイル特性情報を参照する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:225
+#: build/C/man3/fts.3:229
#, no-wrap
msgid "I<fts_accpath>"
msgstr "I<fts_accpath>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:228
+#: build/C/man3/fts.3:232
msgid "A path for accessing the file from the current directory."
msgstr "現在のディレクトリからファイルにアクセスするためのパス。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:228
+#: build/C/man3/fts.3:232
#, no-wrap
msgid "I<fts_path>"
msgstr "I<fts_path>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:234
+#: build/C/man3/fts.3:238
msgid ""
"The path for the file relative to the root of the traversal. This path "
"contains the path specified to B<fts_open>() as a prefix."
"B<fts_open>() に指定したパスがプレフィックスとして含まれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:234
+#: build/C/man3/fts.3:238
#, no-wrap
msgid "I<fts_pathlen>"
msgstr "I<fts_pathlen>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:238
+#: build/C/man3/fts.3:242
msgid "The length of the string referenced by I<fts_path>."
msgstr "I<fts_path> で参照される文字列の長さ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:238
+#: build/C/man3/fts.3:242
#, no-wrap
msgid "I<fts_name>"
msgstr "I<fts_name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:241
+#: build/C/man3/fts.3:245
msgid "The name of the file."
msgstr "ファイルの名前。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:241
+#: build/C/man3/fts.3:245
#, no-wrap
msgid "I<fts_namelen>"
msgstr "I<fts_namelen>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:245
+#: build/C/man3/fts.3:249
msgid "The length of the string referenced by I<fts_name>."
msgstr "I<fts_name> で参照される文字列の長さ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:245
+#: build/C/man3/fts.3:249
#, no-wrap
msgid "I<fts_level>"
msgstr "I<fts_level>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:256
+#: build/C/man3/fts.3:260
msgid ""
"The depth of the traversal, numbered from -1 to N, where this file was "
"found. The I<FTSENT> structure representing the parent of the starting "
"-1 となる。 また、ルート自身の I<FTSENT> 構造体では 0 になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:256
+#: build/C/man3/fts.3:260
#, no-wrap
msgid "I<fts_errno>"
msgstr "I<fts_errno>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:279
+#: build/C/man3/fts.3:283
msgid ""
"Upon return of a I<FTSENT> structure from the B<fts_children>() or "
"B<fts_read>() functions, with its I<fts_info> field set to B<FTS_DNR>, "
"る。 それ以外の場合、 I<fts_errno> フィールドの内容は定義されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:279
+#: build/C/man3/fts.3:283
#, no-wrap
msgid "I<fts_number>"
msgstr "I<fts_number>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:285
+#: build/C/man3/fts.3:289
msgid ""
"This field is provided for the use of the application program and is not "
"modified by the fts functions. It is initialized to 0."
"関数群では変更されない。 このフィールドは 0 で初期化される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:285
+#: build/C/man3/fts.3:289
#, no-wrap
msgid "I<fts_pointer>"
msgstr "I<fts_pointer>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:292
+#: build/C/man3/fts.3:296
msgid ""
"This field is provided for the use of the application program and is not "
"modified by the fts functions. It is initialized to NULL."
"関数群では変更されない。 このフィールドは B<NULL> で初期化される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:292
+#: build/C/man3/fts.3:296
#, no-wrap
msgid "I<fts_parent>"
msgstr "I<fts_parent>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:306
+#: build/C/man3/fts.3:310
msgid ""
"A pointer to the I<FTSENT> structure referencing the file in the hierarchy "
"immediately above the current file, that is, the directory of which this "
"I<fts_number>, I<fts_pointer> フィールドのみの初期化しか保証されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:306
+#: build/C/man3/fts.3:310
#, no-wrap
msgid "I<fts_link>"
msgstr "I<fts_link>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:317
+#: build/C/man3/fts.3:321
msgid ""
"Upon return from the B<fts_children>() function, the I<fts_link> field "
"points to the next structure in the NULL-terminated linked list of directory "
"の場合、 I<fts_link> フィールドは定義されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:317
+#: build/C/man3/fts.3:321
#, no-wrap
msgid "I<fts_cycle>"
msgstr "I<fts_cycle>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:333
+#: build/C/man3/fts.3:337
msgid ""
"If a directory causes a cycle in the hierarchy (see B<FTS_DC>), either "
"because of a hard link between two directories, or a symbolic link pointing "
"す。 それ以外の場合、 I<fts_cycle> フィールドは定義されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:333
+#: build/C/man3/fts.3:337
#, no-wrap
msgid "I<fts_statp>"
msgstr "I<fts_statp>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:339
+#: build/C/man3/fts.3:343
msgid "A pointer to B<stat>(2) information for the file."
msgstr "このファイルの B<stat>(2) 情報へのポインタ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:366
+#: build/C/man3/fts.3:370
msgid ""
"A single buffer is used for all of the paths of all of the files in the file "
"hierarchy. Therefore, the I<fts_path> and I<fts_accpath> fields are "
"I<fts_name> フィールドは、常に B<NUL> 終端される。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:366
+#: build/C/man3/fts.3:370
#, no-wrap
msgid "fts_open()"
msgstr "fts_open()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:374
+#: build/C/man3/fts.3:377
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<fts_open>() function takes a pointer to an array of character "
+#| "pointers naming one or more paths which make up a logical file hierarchy "
+#| "to be traversed. The array must be terminated by a NULL pointer."
msgid ""
"The B<fts_open>() function takes a pointer to an array of character "
"pointers naming one or more paths which make up a logical file hierarchy to "
-"be traversed. The array must be terminated by a NULL pointer."
+"be traversed. The array must be terminated by a null pointer."
msgstr ""
"B<fts_open>() 関数は、文字列ポインタの配列へのポインタを引き数に取る。 この"
"文字列ポインタは、論理ファイル階層をつくる 1 つ以上のパスの名前になる。 配列"
#. .Bl -tag -width "FTS_PHYSICAL"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:384
+#: build/C/man3/fts.3:387
msgid ""
"There are a number of options, at least one of which (either B<FTS_LOGICAL> "
"or B<FTS_PHYSICAL>) must be specified. The options are selected by ORing "
"とって選択する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:384
+#: build/C/man3/fts.3:387
#, no-wrap
msgid "B<FTS_COMFOLLOW>"
msgstr "B<FTS_COMFOLLOW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:390
+#: build/C/man3/fts.3:393
msgid ""
"This option causes any symbolic link specified as a root path to be followed "
"immediately whether or not B<FTS_LOGICAL> is also specified."
"シンボリックリンクをすぐにたどらせる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:390
+#: build/C/man3/fts.3:393
#, no-wrap
msgid "B<FTS_LOGICAL>"
msgstr "B<FTS_LOGICAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:409
+#: build/C/man3/fts.3:412
msgid ""
"This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for the "
"targets of symbolic links instead of the symbolic links themselves. If this "
"い」。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:409
+#: build/C/man3/fts.3:412
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NOCHDIR>"
msgstr "B<FTS_NOCHDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:425
+#: build/C/man3/fts.3:428
msgid ""
"As a performance optimization, the fts functions change directories as they "
"walk the file hierarchy. This has the side-effect that an application "
"こと。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:425
+#: build/C/man3/fts.3:428
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NOSTAT>"
msgstr "B<FTS_NOSTAT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:441
+#: build/C/man3/fts.3:444
msgid ""
"By default, returned I<FTSENT> structures reference file characteristic "
"information (the I<statp> field) for each file visited. This option relaxes "
"緩和する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:441
+#: build/C/man3/fts.3:444
#, no-wrap
msgid "B<FTS_PHYSICAL>"
msgstr "B<FTS_PHYSICAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:460
+#: build/C/man3/fts.3:463
msgid ""
"This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for "
"symbolic links themselves instead of the target files they point to. If "
"B<fts_open>() 関数に与えなければ「ならない」。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:460
+#: build/C/man3/fts.3:463
#, no-wrap
msgid "B<FTS_SEEDOT>"
msgstr "B<FTS_SEEDOT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:473
+#: build/C/man3/fts.3:476
msgid ""
"By default, unless they are specified as path arguments to B<fts_open>(), "
"any files named \".\" or \"..\" encountered in the file hierarchy are "
"ションは、 fts ルーチンにこれらのファイルの I<FTSENT> 構造体を返させる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:473
+#: build/C/man3/fts.3:476
#, no-wrap
msgid "B<FTS_XDEV>"
msgstr "B<FTS_XDEV>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:479
+#: build/C/man3/fts.3:482
msgid ""
"This option prevents fts from descending into directories that have a "
"different device number than the file from which the descent began."
"る ディレクトリに下りるのを阻止する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:518
+#: build/C/man3/fts.3:521
msgid ""
"The argument B<compar>() specifies a user-defined function which may be "
"used to order the traversal of the hierarchy. It takes two pointers to "
"トリ内でリストされた順番となる。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:518
+#: build/C/man3/fts.3:521
#, no-wrap
msgid "fts_read()"
msgstr "fts_read()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:531
+#: build/C/man3/fts.3:534
msgid ""
"The B<fts_read>() function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
"describing a file in the hierarchy. Directories (that are readable and do "
"ディレクトリは 3 回以上たどられる。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:552
+#: build/C/man3/fts.3:555
msgid ""
"If all the members of the hierarchy have been returned, B<fts_read>() "
"returns NULL and sets the external variable I<errno> to 0. If an error "
"(I<fts_info> を参照すること)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:569
+#: build/C/man3/fts.3:572
msgid ""
"The I<FTSENT> structures returned by B<fts_read>() may be overwritten after "
"a call to B<fts_close>() on the same file hierarchy stream, or, after a "
"造体は上書きされない。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:569
+#: build/C/man3/fts.3:572
#, no-wrap
msgid "fts_children()"
msgstr "fts_children()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:587
+#: build/C/man3/fts.3:590
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<fts_children>() function returns a pointer to an I<FTSENT> "
+#| "structure describing the first entry in a NULL-terminated linked list of "
+#| "the files in the directory represented by the I<FTSENT> structure most "
+#| "recently returned by B<fts_read>(). The list is linked through the "
+#| "I<fts_link> field of the I<FTSENT> structure, and is ordered by the user-"
+#| "specified comparison function, if any. Repeated calls to B<fts_children>"
+#| "() will recreate this linked list."
msgid ""
"The B<fts_children>() function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
"describing the first entry in a NULL-terminated linked list of the files in "
"the directory represented by the I<FTSENT> structure most recently returned "
"by B<fts_read>(). The list is linked through the I<fts_link> field of the "
"I<FTSENT> structure, and is ordered by the user-specified comparison "
-"function, if any. Repeated calls to B<fts_children>() will recreate this "
+"function, if any. Repeated calls to B<fts_children>() will re-create this "
"linked list."
msgstr ""
"B<fts_children>() 関数は、 I<FTSENT> 構造体へのポインタを返す。 この構造体"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:615
+#: build/C/man3/fts.3:618
msgid ""
"As a special case, if B<fts_read>() has not yet been called for a "
"hierarchy, B<fts_children>() will return a pointer to the files in the "
"に対応した値にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:626
+#: build/C/man3/fts.3:629
msgid ""
"The I<FTSENT> structures returned by B<fts_children>() may be overwritten "
"after a call to B<fts_children>(), B<fts_close>() or B<fts_read>() on the "
#. .Bl -tag -width FTS_NAMEONLY
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:630
+#: build/C/man3/fts.3:633
msgid "I<Option> may be set to the following value:"
msgstr "I<option> は、次の値に設定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:630
+#: build/C/man3/fts.3:633
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NAMEONLY>"
msgstr "B<FTS_NAMEONLY>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:640
+#: build/C/man3/fts.3:643
msgid ""
"Only the names of the files are needed. The contents of all the fields in "
"the returned linked list of structures are undefined with the exception of "
"れない。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:640
+#: build/C/man3/fts.3:643
#, no-wrap
msgid "fts_set()"
msgstr "fts_set()"
#. .Bl -tag -width FTS_PHYSICAL
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:655
+#: build/C/man3/fts.3:658
msgid ""
"The function B<fts_set>() allows the user application to determine further "
"processing for the file I<f> of the stream I<ftsp>. The B<fts_set>() "
"か 1 つに設定されなければならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:655
+#: build/C/man3/fts.3:658
#, no-wrap
msgid "B<FTS_AGAIN>"
msgstr "B<FTS_AGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:673
+#: build/C/man3/fts.3:676
msgid ""
-"Re-visit the file; any file type may be revisited. The next call to "
+"Revisit the file; any file type may be revisited. The next call to "
"B<fts_read>() will return the referenced file. The I<fts_stat> and "
"I<fts_info> fields of the structure will be reinitialized at that time, but "
"no other fields will have been changed. This option is meaningful only for "
"方で) 再びたどらせる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:673
+#: build/C/man3/fts.3:676
#, no-wrap
msgid "B<FTS_FOLLOW>"
msgstr "B<FTS_FOLLOW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:701
+#: build/C/man3/fts.3:704
msgid ""
"The referenced file must be a symbolic link. If the referenced file is the "
"one most recently returned by B<fts_read>(), the next call to B<fts_read>() "
"I<fts_info> フィールドが B<FTS_SLNONE> に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:705
+#: build/C/man3/fts.3:708
msgid ""
"If the target of the link is a directory, the preorder return, followed by "
"the return of all of its descendants, followed by a postorder return, is "
"べてファイルが返され、 その後で postorder で返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:705
+#: build/C/man3/fts.3:708
#, no-wrap
msgid "B<FTS_SKIP>"
msgstr "B<FTS_SKIP>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:713
+#: build/C/man3/fts.3:716
msgid ""
"No descendants of this file are visited. The file may be one of those most "
"recently returned by either B<fts_children>() or B<fts_read>()."
"たは B<fts_read>() のどちらかによって最も新しく返されたものの 1 つである。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:713
+#: build/C/man3/fts.3:716
#, no-wrap
msgid "fts_close()"
msgstr "fts_close()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:726
+#: build/C/man3/fts.3:729
msgid ""
"The B<fts_close>() function closes a file hierarchy stream I<ftsp> and "
"restores the current directory to the directory from which B<fts_open>() "
"は -1 を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:726 build/C/man2/mount.2:284
-#: build/C/man2/spu_create.2:168 build/C/man2/spu_run.2:149
-#: build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:132 build/C/man3/statvfs.3:99
-#: build/C/man2/sysfs.2:77 build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:75
+#: build/C/man3/fts.3:729 build/C/man2/getxattr.2:106
+#: build/C/man2/listxattr.2:127 build/C/man2/mount.2:312
+#: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
+#: build/C/man2/spu_create.2:172 build/C/man2/spu_run.2:153
+#: build/C/man2/stat.2:440 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/sysfs.2:79
+#: build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:79
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:735
+#: build/C/man3/fts.3:738
msgid ""
"The function B<fts_open>() may fail and set I<errno> for any of the errors "
"specified for B<open>(2) and B<malloc>(3)."
"と B<malloc>(3) に対して指定されるエラーに設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:744
+#: build/C/man3/fts.3:747
msgid ""
"The function B<fts_close>() may fail and set I<errno> for any of the errors "
"specified for B<chdir>(2) and B<close>(2)."
"(2) と B<close>(2) に対して指定されるエラーに設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:758
+#: build/C/man3/fts.3:761
msgid ""
"The functions B<fts_read>() and B<fts_children>() may fail and set "
"I<errno> for any of the errors specified for B<chdir>(2), B<malloc>(3), "
"(2) に対して指定されるエラーに設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:767
+#: build/C/man3/fts.3:770
msgid ""
"In addition, B<fts_children>(), B<fts_open>() and B<fts_set>() may fail "
"and set I<errno> as follows:"
"I<errno> が次の値にされる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:767 build/C/man2/mount.2:320
-#: build/C/man2/spu_create.2:182 build/C/man2/spu_run.2:170
-#: build/C/man2/sysfs.2:82 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:80
+#: build/C/man3/fts.3:770 build/C/man2/mount.2:348
+#: build/C/man2/spu_create.2:186 build/C/man2/spu_run.2:174
+#: build/C/man2/stat.2:503 build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125
+#: build/C/man2/umount.2:129 build/C/man2/ustat.2:84
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:770
+#: build/C/man3/fts.3:773
msgid "The options were invalid."
msgstr "オプションが無効であった。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:770 build/C/man2/getxattr.2:132
-#: build/C/man2/listxattr.2:144 build/C/man2/mount.2:378
-#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:142
-#: build/C/man2/spu_create.2:242 build/C/man2/spu_run.2:184
-#: build/C/man2/umount.2:150
+#: build/C/man3/fts.3:773 build/C/man2/getxattr.2:130
+#: build/C/man2/listxattr.2:142 build/C/man2/mount.2:406
+#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
+#: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
+#: build/C/man2/stat.2:513 build/C/man2/umount.2:156
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:772
+#: build/C/man3/fts.3:775
msgid "These functions are available in Linux since glibc2."
msgstr "これらの関数は、Linux では glibc2 から使用可能である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:772 build/C/man3/ftw.3:319 build/C/man3/getfsent.3:109
-#: build/C/man3/getmntent.3:175 build/C/man2/getxattr.2:135
-#: build/C/man2/listxattr.2:147 build/C/man2/mount.2:389
-#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:145
-#: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
-#: build/C/man2/stat.2:355 build/C/man2/statfs.2:188
-#: build/C/man3/statvfs.3:155 build/C/man2/sysfs.2:90
-#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:90
+#: build/C/man3/fts.3:775 build/C/man3/ftw.3:335 build/C/man3/getfsent.3:115
+#: build/C/man3/getmntent.3:201 build/C/man2/getxattr.2:133
+#: build/C/man2/listxattr.2:145 build/C/man2/mount.2:417
+#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
+#: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
+#: build/C/man2/stat.2:517 build/C/man2/statfs.2:190
+#: build/C/man3/statvfs.3:164 build/C/man2/sysfs.2:92
+#: build/C/man2/umount.2:162 build/C/man2/ustat.2:94
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
-#. The following statement is years old, and seems no closer to
-#. being true -- mtk
-#. The
-#. .I fts
-#. utility is expected to be included in a future
-#. POSIX.1
-#. revision.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:781
+#: build/C/man3/fts.3:777
msgid "4.4BSD."
msgstr "4.4BSD."
+#. type: SH
+#: build/C/man3/fts.3:777 build/C/man2/sysfs.2:101
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "バグ"
+
+#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=15838
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fts.3:782
+msgid ""
+"All of the APIs described in this man page are not safe when compiling a "
+"program using the LFS APIs on 32-bit systems (e.g., when compiling with I<-"
+"D_FILE_OFFSET_BITS=64>)."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:786
+#: build/C/man3/fts.3:796
msgid "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
msgstr "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/ftw.3:34
+#: build/C/man3/ftw.3:35
#, no-wrap
msgid "FTW"
msgstr "FTW"
#. type: TH
-#: build/C/man3/ftw.3:34
-#, no-wrap
-msgid "2010-09-20"
-msgstr "2010-09-20"
+#: build/C/man3/ftw.3:35
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-01-19"
+msgid "2014-01-11"
+msgstr "2013-01-19"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:37
+#: build/C/man3/ftw.3:38
msgid "ftw, nftw - file tree walk"
msgstr "ftw, nftw - ファイルツリーを歩きまわる"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:40
+#: build/C/man3/ftw.3:41
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:45
+#: build/C/man3/ftw.3:46
#, no-wrap
msgid ""
"B<int ftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
"B< int >I<nopenfd>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:48
+#: build/C/man3/ftw.3:49
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _XOPEN_SOURCE 500> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:53
+#: build/C/man3/ftw.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"B<int nftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
"B< int >I<nopenfd>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:61
+#: build/C/man3/ftw.3:62
msgid ""
"B<ftw>() walks through the directory tree that is located under the "
"directory I<dirpath>, and calls I<fn>() once for each entry in the tree. By "
"ディレクトリよりも先に処理される (行きがけ順探索; preorder traversal)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:74
+#: build/C/man3/ftw.3:75
msgid ""
"To avoid using up all of the calling process's file descriptors, I<nopenfd> "
"specifies the maximum number of directories that B<ftw>() will hold open "
"き、 最大でも一つのファイルディスクリプタしか使用しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:103
+#: build/C/man3/ftw.3:104
msgid ""
"For each entry found in the tree, B<ftw>() calls I<fn>() with three "
"arguments: I<fpath>, I<sb>, and I<typeflag>. I<fpath> is the pathname of "
"値のいずれか一つである:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:103
+#: build/C/man3/ftw.3:104
#, no-wrap
msgid "B<FTW_F>"
msgstr "B<FTW_F>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:107
+#: build/C/man3/ftw.3:108
msgid "I<fpath> is a regular file."
msgstr "I<fpath> が通常のファイルである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:107
+#: build/C/man3/ftw.3:108
#, no-wrap
msgid "B<FTW_D>"
msgstr "B<FTW_D>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:111
+#: build/C/man3/ftw.3:112
msgid "I<fpath> is a directory."
msgstr "I<fpath> がディレクトリである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:111
+#: build/C/man3/ftw.3:112
#, no-wrap
msgid "B<FTW_DNR>"
msgstr "B<FTW_DNR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:115
+#: build/C/man3/ftw.3:116
msgid "I<fpath> is a directory which can't be read."
msgstr "I<fpath> が読み込みできないディレクトリである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:115
+#: build/C/man3/ftw.3:116
#, no-wrap
msgid "B<FTW_NS>"
msgstr "B<FTW_NS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:122
-msgid "The B<stat>(2) call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link."
+#: build/C/man3/ftw.3:130
+msgid ""
+"The B<stat>(2) call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link. The "
+"probable cause for this is that the caller had read permission on the parent "
+"directory, so that the filename I<fpath> could be seen, but did not have "
+"execute permission, so that the file could not be reached for B<stat>(2)."
msgstr ""
-"シンボリックリンクではない I<fpath> に対する B<stat>(2) 呼び出しが失敗した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:131
+#: build/C/man3/ftw.3:139
msgid ""
"If I<fpath> is a symbolic link and B<stat>(2) failed, POSIX.1-2001 states "
"that it is undefined whether B<FTW_NS> or B<FTW_SL> (see below) is passed "
"POSIX.1-2001 には書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:142
+#: build/C/man3/ftw.3:150
msgid ""
"To stop the tree walk, I<fn>() returns a nonzero value; this value will "
"become the return value of B<ftw>(). As long as I<fn>() returns 0, B<ftw>"
"(3) の失敗などの) エラーが起こると -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:152
+#: build/C/man3/ftw.3:160
msgid ""
"Because B<ftw>() uses dynamic data structures, the only safe way to exit "
"out of a tree walk is to return a nonzero value from I<fn>(). To allow a "
"プログラムを終了させる場合以外は、 B<longjmp>(3) を使用しないこと。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/ftw.3:152
+#: build/C/man3/ftw.3:160
#, no-wrap
msgid "nftw()"
msgstr "nftw()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:159
+#: build/C/man3/ftw.3:167
msgid ""
"The function B<nftw>() is the same as B<ftw>(), except that it has one "
"additional argument, I<flags>, and calls I<fn>() with one more argument, "
"I<fn>() の引き数に I<ftwbuf> が追加される点が異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:162
+#: build/C/man3/ftw.3:170
msgid ""
"This I<flags> argument is formed by ORing zero or more of the following "
"flags:"
"この I<flags> 引き数は下記のフラグの 0 個以上の論理和を取ったものである:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:162
+#: build/C/man3/ftw.3:170
#, no-wrap
msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> (since glibc 2.3.3)"
msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> (glibc 2.3.3 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:171
+#: build/C/man3/ftw.3:179
msgid ""
"If this glibc-specific flag is set, then B<nftw>() handles the return value "
"from I<fn>() differently. I<fn>() should return one of the following "
"がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:172
+#: build/C/man3/ftw.3:180
#, no-wrap
msgid "B<FTW_CONTINUE>"
msgstr "B<FTW_CONTINUE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:177
+#: build/C/man3/ftw.3:185
msgid "Instructs B<nftw>() to continue normally."
msgstr "B<nftw>() は通常通り処理を続ける。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:177
+#: build/C/man3/ftw.3:185
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
msgstr "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
#. is set, the entry's parent directory is processed next (with
#. \fIflag\fP set to \fBFTW_DP\fP).
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:185
+#: build/C/man3/ftw.3:193
msgid ""
"If I<fn>() returns this value, then siblings of the current entry will be "
"skipped, and processing continues in the parent."
"の処理はスキップされ、親ディレクトリで続きの処理が行われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:185
+#: build/C/man3/ftw.3:193
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
msgstr "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:193
+#: build/C/man3/ftw.3:201
msgid ""
"If I<fn>() is called with an entry that is a directory (I<typeflag> is "
"B<FTW_D>), this return value will prevent objects within that directory from "
"エントリ) から処理を続ける。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:193
+#: build/C/man3/ftw.3:201
#, no-wrap
msgid "B<FTW_STOP>"
msgstr "B<FTW_STOP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:199
+#: build/C/man3/ftw.3:207
msgid ""
"Causes B<nftw>() to return immediately with the return value B<FTW_STOP>."
msgstr "B<nftw ()> は、返り値 B<FTW_STOP> ですぐに復帰する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:202
+#: build/C/man3/ftw.3:210
msgid ""
"Other return values could be associated with new actions in the future; I<fn>"
"() should not return values other than those listed above."
"ストにある値以外を返さないようにすべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:211
+#: build/C/man3/ftw.3:219
msgid ""
"The feature test macro B<_GNU_SOURCE> must be defined (before including "
"I<any> header files) in order to obtain the definition of "
"B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:212
+#: build/C/man3/ftw.3:220
#, no-wrap
msgid "B<FTW_CHDIR>"
msgstr "B<FTW_CHDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:219
+#: build/C/man3/ftw.3:227
msgid ""
"If set, do a B<chdir>(2) to each directory before handling its contents. "
"This is useful if the program needs to perform some action in the directory "
"必要がある場合に 便利である。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:219
+#: build/C/man3/ftw.3:227
#, no-wrap
msgid "B<FTW_DEPTH>"
msgstr "B<FTW_DEPTH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:225
+#: build/C/man3/ftw.3:233
msgid ""
"If set, do a post-order traversal, that is, call I<fn>() for the directory "
"itself I<after> handling the contents of the directory and its "
"ディレクトリ自身の処理はディレクトリ内のエントリ より「前に」行なわれる)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:225
+#: build/C/man3/ftw.3:233
#, no-wrap
msgid "B<FTW_MOUNT>"
msgstr "B<FTW_MOUNT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:229
+#: build/C/man3/ftw.3:237
msgid ""
-"If set, stay within the same file system (i.e., do not cross mount points)."
+"If set, stay within the same filesystem (i.e., do not cross mount points)."
msgstr ""
"セットされると、同じファイルシステムの中だけを探索対象とする (つまり、マウン"
"トポイントをまたぐことはない)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:229
+#: build/C/man3/ftw.3:237
#, no-wrap
msgid "B<FTW_PHYS>"
msgstr "B<FTW_PHYS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:234
+#: build/C/man3/ftw.3:242
msgid ""
"If set, do not follow symbolic links. (This is what you want.) If not set, "
"symbolic links are followed, but no file is reported twice."
"回報告されることはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:239
+#: build/C/man3/ftw.3:247
msgid ""
"If B<FTW_PHYS> is not set, but B<FTW_DEPTH> is set, then the function I<fn>"
"() is never called for a directory that would be a descendant of itself."
"とは決してない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:254
+#: build/C/man3/ftw.3:262
msgid ""
"For each entry in the directory tree, B<nftw>() calls I<fn>() with four "
"arguments. I<fpath> and I<sb> are as for B<ftw>(). I<typeflag> may receive "
"B<ftw>() で取り得る値のいずれか、または以下の値のいずれかが渡される:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:254
+#: build/C/man3/ftw.3:262
#, no-wrap
msgid "B<FTW_DP>"
msgstr "B<FTW_DP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:260
+#: build/C/man3/ftw.3:276
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<fpath> is a directory, and B<FTW_DEPTH> was specified in I<flags>. All "
+#| "of the files and subdirectories within I<fpath> have been processed."
msgid ""
-"I<fpath> is a directory, and B<FTW_DEPTH> was specified in I<flags>. All of "
-"the files and subdirectories within I<fpath> have been processed."
+"I<fpath> is a directory, and B<FTW_DEPTH> was specified in I<flags>. (If "
+"B<FTW_DEPTH> was not specified in I<flags>, then directories will always be "
+"visited with I<typeflag> set to B<FTW_D>.) All of the files and "
+"subdirectories within I<fpath> have been processed."
msgstr ""
"I<fpath> がディレクトリで、かつ I<flags> で B<FTW_DEPTH> が指定されていた。 "
"I<fpath> 配下のファイルとサブディレクトリは全て処理が終わっている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:260
+#: build/C/man3/ftw.3:276
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SL>"
msgstr "B<FTW_SL>"
#. .BR _XOPEN_SOURCE
#. must be defined with a value of 500 or more.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:271
+#: build/C/man3/ftw.3:287
msgid "I<fpath> is a symbolic link, and B<FTW_PHYS> was set in I<flags>."
msgstr ""
"I<fpath> がシンボリックリンクで、かつ B<FTW_PHYS> が I<flags> に セットされて"
"いた。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:271
+#: build/C/man3/ftw.3:287
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SLN>"
msgstr "B<FTW_SLN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:276
+#: build/C/man3/ftw.3:292
msgid ""
"I<fpath> is a symbolic link pointing to a nonexistent file. (This occurs "
"only if B<FTW_PHYS> is not set.)"
"されるのは B<FTW_PHYS> がセットされていない場合だけである)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:282
+#: build/C/man3/ftw.3:298
msgid ""
"The fourth argument that B<nftw>() supplies when calling I<fn>() is a "
"structure of type I<FTW>:"
"ある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:289
+#: build/C/man3/ftw.3:305
#, no-wrap
msgid ""
"struct FTW {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:302
+#: build/C/man3/ftw.3:318
msgid ""
"I<base> is the offset of the filename (i.e., basename component) in the "
"pathname given in I<fpath>. I<level> is the depth of I<fpath> in the "
"さ 0 である)。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:302 build/C/man3/getfsent.3:95
-#: build/C/man3/getmntent.3:148 build/C/man2/getxattr.2:102
-#: build/C/man2/listxattr.2:120 build/C/man2/mount.2:279
-#: build/C/man2/removexattr.2:80 build/C/man2/setxattr.2:107
-#: build/C/man2/spu_create.2:161 build/C/man2/spu_run.2:98
-#: build/C/man2/stat.2:300 build/C/man2/statfs.2:127 build/C/man3/statvfs.3:94
-#: build/C/man2/sysfs.2:65 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:66
+#: build/C/man3/ftw.3:318 build/C/man3/getfsent.3:99
+#: build/C/man3/getmntent.3:174 build/C/man2/getxattr.2:100
+#: build/C/man2/listxattr.2:121 build/C/man2/mount.2:307
+#: build/C/man2/removexattr.2:78 build/C/man2/setxattr.2:105
+#: build/C/man2/spu_create.2:165 build/C/man2/spu_run.2:102
+#: build/C/man2/stat.2:435 build/C/man2/statfs.2:129 build/C/man3/statvfs.3:96
+#: build/C/man2/sysfs.2:67 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:70
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:304
+#: build/C/man3/ftw.3:320
msgid "These functions return 0 on success, and -1 if an error occurs."
msgstr "これらの関数は、成功すると 0 を、エラーが発生すると -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:311
+#: build/C/man3/ftw.3:327
msgid ""
"If I<fn>() returns nonzero, then the tree walk is terminated and the value "
"returned by I<fn>() is returned as the result of B<ftw>() or B<nftw>()."
"が返した値を B<ftw>() や B<nftw>() の結果として返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:319
+#: build/C/man3/ftw.3:335
msgid ""
"If B<nftw>() is called with the B<FTW_ACTIONRETVAL> flag, then the only "
"nonzero value that should be used by I<fn>() to terminate the tree walk is "
"の値は B<nftw>() の返り値として返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:324
+#: build/C/man3/ftw.3:340
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1. POSIX.1-2008 marks B<ftw>() as obsolete."
msgstr ""
"POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1. POSIX.1-2008 は B<ftw>() を廃止予定としている。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:324 build/C/man3/getfsent.3:119
-#: build/C/man3/getmntent.3:181 build/C/man2/mount.2:392
-#: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
-#: build/C/man2/stat.2:482 build/C/man2/statfs.2:194
-#: build/C/man3/statvfs.3:157 build/C/man2/sysfs.2:92
-#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:94
+#: build/C/man3/ftw.3:340 build/C/man3/getfsent.3:127
+#: build/C/man3/getmntent.3:207 build/C/man2/mount.2:420
+#: build/C/man2/spu_create.2:254 build/C/man2/spu_run.2:196
+#: build/C/man2/stat.2:661 build/C/man2/statfs.2:196
+#: build/C/man3/statvfs.3:166 build/C/man2/sysfs.2:94
+#: build/C/man2/umount.2:165 build/C/man2/ustat.2:98
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:328
+#: build/C/man3/ftw.3:344
msgid ""
"POSIX.1-2001 note that the results are unspecified if I<fn> does not "
"preserve the current working directory."
"なかった場合の 結果は規定されていないとされている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:334
+#: build/C/man3/ftw.3:350
msgid ""
"The function B<nftw>() and the use of B<FTW_SL> with B<ftw>() were "
"introduced in SUSv1."
"B<nftw>() 関数と、 B<ftw>() における B<FTW_SL> は、SUSv1 で導入された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:344
+#: build/C/man3/ftw.3:360
msgid ""
"On some systems B<ftw>() will never use B<FTW_SL>, on other systems "
"B<FTW_SL> occurs only for symbolic links that do not point to an existing "
"な動作をさせるためには、 B<nftw>() を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:348
+#: build/C/man3/ftw.3:364
msgid ""
"Under Linux, libc4 and libc5 and glibc 2.0.6 will use B<FTW_F> for all "
"objects (files, symbolic links, FIFOs, etc.) that can be stat'ed but are "
"B<FTW_F> を使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:352
+#: build/C/man3/ftw.3:368
msgid "The function B<nftw>() is available since glibc 2.1."
msgstr "B<nftw>() 関数は glibc 2.1 以降で利用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:354
+#: build/C/man3/ftw.3:370
msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> is glibc-specific."
msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> は glibc 固有である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:354 build/C/man2/spu_create.2:260
-#: build/C/man2/spu_run.2:202 build/C/man7/spufs.7:758 build/C/man2/stat.2:573
+#: build/C/man3/ftw.3:370 build/C/man2/spu_create.2:265
+#: build/C/man2/spu_run.2:207 build/C/man7/spufs.7:759 build/C/man2/stat.2:773
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:363
+#: build/C/man3/ftw.3:379
msgid ""
"The following program traverses the directory tree under the path named in "
"its first command-line argument, or under the current directory if no "
"ンドライン引き数に文字を指定することで、 B<nftw>() を呼び出す際に I<flags> "
"引き数に渡す値を制御することができる。"
+#. type: SS
+#: build/C/man3/ftw.3:379
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Next Program Counter"
+msgid "Program source"
+msgstr "次のプログラムカウンタ"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:371
+#: build/C/man3/ftw.3:387
#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:385
+#: build/C/man3/ftw.3:401
#, no-wrap
msgid ""
"static int\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:390
+#: build/C/man3/ftw.3:406
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" int flags = 0;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:395
+#: build/C/man3/ftw.3:411
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\(aqd\\(aq) != NULL)\n"
" flags |= FTW_PHYS;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:403
+#: build/C/man3/ftw.3:419
#, no-wrap
msgid ""
" if (nftw((argc E<lt> 2) ? \".\" : argv[1], display_info, 20, flags)\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:407
+#: build/C/man3/ftw.3:424
msgid "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
msgstr "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getfsent.3:25
+#: build/C/man3/getfsent.3:27
#, no-wrap
msgid "GETFSENT"
msgstr "GETFSENT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getfsent.3:25
+#: build/C/man3/getfsent.3:27
#, no-wrap
msgid "2002-02-28"
msgstr "2002-02-28"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getfsent.3:25
+#: build/C/man3/getfsent.3:27
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "Linux"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:28
+#: build/C/man3/getfsent.3:30
msgid ""
"getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - handle fstab entries"
msgstr ""
"getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - fstab エントリの処理"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:30
+#: build/C/man3/getfsent.3:32
msgid "B<#include E<lt>fstab.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>fstab.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:32
+#: build/C/man3/getfsent.3:34
msgid "B<void endfsent(void);>"
msgstr "B<void endfsent(void);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:34
+#: build/C/man3/getfsent.3:36
msgid "B<struct fstab *getfsent(void);>"
msgstr "B<struct fstab *getfsent(void);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:36
+#: build/C/man3/getfsent.3:38
msgid "B<struct fstab *getfsfile(const char *>I<mount_point>B<);>"
msgstr "B<struct fstab *getfsfile(const char *>I<mount_point>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:38
+#: build/C/man3/getfsent.3:40
msgid "B<struct fstab *getfsspec(const char *>I<special_file>B<);>"
msgstr "B<struct fstab *getfsspec(const char *>I<special_file>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:40
+#: build/C/man3/getfsent.3:42
msgid "B<int setfsent(void);>"
msgstr "B<int setfsent(void);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:44
+#: build/C/man3/getfsent.3:48
msgid ""
"These functions read from the file I</etc/fstab>. The I<struct fstab> is "
"defined by:"
"のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:56
+#: build/C/man3/getfsent.3:60
#, no-wrap
msgid ""
"struct fstab {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:64
+#: build/C/man3/getfsent.3:68
msgid ""
"Here the field I<fs_type> contains (on a *BSD system) one of the five "
"strings \"rw\", \"rq\", \"ro\", \"sw\", \"xx\" (read-write, read-write with "
"read-write, read-only, swap, ignore)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:68
+#: build/C/man3/getfsent.3:72
msgid ""
"The function B<setfsent>() opens the file when required and positions it at "
"the first line."
"移動する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:73
+#: build/C/man3/getfsent.3:77
msgid ""
"The function B<getfsent>() parses the next line from the file. (After "
"opening it when required.)"
"イルをオープンする)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:77
+#: build/C/man3/getfsent.3:81
msgid "The function B<endfsent>() closes the file when required."
msgstr "関数 B<endfsent>() は呼び出されると fstab ファイルをクローズする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:86
+#: build/C/man3/getfsent.3:90
msgid ""
"The function B<getfsspec>() searches the file from the start and returns "
"the first entry found for which the I<fs_spec> field matches the "
"返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:95
+#: build/C/man3/getfsent.3:99
msgid ""
"The function B<getfsfile>() searches the file from the start and returns "
"the first entry found for which the I<fs_file> field matches the "
#. .BR getfsent ()
#. function appeared in 4.0BSD; the other four functions appeared in 4.3BSD.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:109
+#: build/C/man3/getfsent.3:115
msgid ""
"Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and B<getfsspec>"
"() return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>() returns 1. "
"とこれらの関数は NULL を返し、 end-of-file になったら 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:119
+#: build/C/man3/getfsent.3:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These functions are not in POSIX.1-2001. Several operating systems have "
+#| "them, e.g., *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a B<getfstype>"
+#| "()). HP-UX has functions of the same names, that however use a I<struct "
+#| "checklist> instead of a I<struct fstab>, and calls these functions "
+#| "obsolete, superseded by B<getmntent>(3)."
msgid ""
"These functions are not in POSIX.1-2001. Several operating systems have "
-"them, e.g., *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a B<getfstype>"
-"()). HP-UX has functions of the same names, that however use a I<struct "
-"checklist> instead of a I<struct fstab>, and calls these functions obsolete, "
-"superseded by B<getmntent>(3)."
+"them, for example, *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a "
+"B<getfstype>()). HP-UX has functions of the same names, that however use a "
+"I<struct checklist> instead of a I<struct fstab>, and calls these functions "
+"obsolete, superseded by B<getmntent>(3)."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 にはこれらの関数は存在しない。 これらの関数をもつ OS はいくつか"
"あり、 *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX 等である (AIX には B<getfstype>() もあ"
"B<getmntent>(3) に取って代わられている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:121
+#: build/C/man3/getfsent.3:129
msgid "These functions are not thread-safe."
msgstr "これらの関数はスレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:131
+#: build/C/man3/getfsent.3:139
msgid ""
"Since Linux allows mounting a block special device in several places, and "
"since several devices can have the same mount point, where the last device "
"での利用には適していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:133
+#: build/C/man3/getfsent.3:142
msgid "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getmntent.3:30
+#: build/C/man3/getmntent.3:32
#, no-wrap
msgid "GETMNTENT"
msgstr "GETMNTENT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getmntent.3:30
+#: build/C/man3/getmntent.3:32
#, no-wrap
msgid "2009-09-15"
msgstr "2009-09-15"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:34
+#: build/C/man3/getmntent.3:36
msgid ""
"getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get "
-"file system descriptor file entry"
+"filesystem descriptor file entry"
msgstr ""
"getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - ファイル"
"システム記述ファイルのエントリを取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:38
+#: build/C/man3/getmntent.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:40
+#: build/C/man3/getmntent.3:42
#, no-wrap
msgid "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
msgstr "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:42
+#: build/C/man3/getmntent.3:44
#, no-wrap
msgid "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
msgstr "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:44
+#: build/C/man3/getmntent.3:46
#, no-wrap
msgid "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
msgstr "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:46
+#: build/C/man3/getmntent.3:48
#, no-wrap
msgid "B<int endmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
msgstr "B<int endmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:48
+#: build/C/man3/getmntent.3:50
#, no-wrap
msgid "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"
msgstr "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:51
+#: build/C/man3/getmntent.3:53
#, no-wrap
msgid ""
"/* GNU extension */\n"
"B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:54
+#: build/C/man3/getmntent.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<fp>B<, struct mntent *>I<mntbuf>B<,>\n"
"B< char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:59 build/C/man2/stat.2:59
+#: build/C/man3/getmntent.3:61 build/C/man2/stat.2:68
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:63
+#: build/C/man3/getmntent.3:65
msgid "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
msgstr "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:67
+#: build/C/man3/getmntent.3:70
msgid ""
-"These routines are used to access the file system description file I</etc/"
-"fstab> and the mounted file system description file I</etc/mtab>."
+"These routines are used to access the filesystem description file I</etc/"
+"fstab> and the mounted filesystem description file I</etc/mtab>."
msgstr ""
"これらのルーチンは、ファイルシステムを記述したファイル I</etc/fstab> と、マウ"
"ントされているファイルシステムを記述したファイル I</etc/mtab> にアクセスする"
"ために用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:76
+#: build/C/man3/getmntent.3:84
msgid ""
-"The B<setmntent>() function opens the file system description file "
+"The B<setmntent>() function opens the filesystem description file "
"I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>(). "
"The argument I<type> is the type of access required and can take the same "
"values as the I<mode> argument of B<fopen>(3)."
"I<mode> 引き数と同じ値を取ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:86
+#: build/C/man3/getmntent.3:96
msgid ""
-"The B<getmntent>() function reads the next line from the file system "
+"The B<getmntent>() function reads the next line from the filesystem "
"description file I<fp> and returns a pointer to a structure containing the "
"broken out fields from a line in the file. The pointer points to a static "
"area of memory which is overwritten by subsequent calls to B<getmntent>()."
"たときに上書きされてしまう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:93
+#: build/C/man3/getmntent.3:106
msgid ""
"The B<addmntent>() function adds the I<mntent> structure I<mnt> to the end "
"of the open file I<fp>."
"ファイル I<fp> の最後に追加する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:98
+#: build/C/man3/getmntent.3:111
msgid ""
-"The B<endmntent>() function closes the file system description file I<fp>."
+"The B<endmntent>() function closes the filesystem description file I<fp>."
msgstr "B<endmntent>() 関数はファイルシステムの記述ファイル I<fp> を閉じる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:108
+#: build/C/man3/getmntent.3:128
msgid ""
"The B<hasmntopt>() function scans the I<mnt_opts> field (see below) of the "
"I<mntent> structure I<mnt> for a substring that matches I<opt>. See "
"と。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:120
+#: build/C/man3/getmntent.3:142
msgid ""
"The reentrant B<getmntent_r>() function is similar to B<getmntent>(), but "
"stores the I<struct mount> in the provided I<*mntbuf> and stores the strings "
"し示す文字列を ユーザが用意した大きさ I<buflen> の配列 I<buf> に書き込む。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:122
+#: build/C/man3/getmntent.3:148
msgid "The I<mntent> structure is defined in I<E<lt>mntent.hE<gt>> as follows:"
msgstr ""
"I<mntent> 構造体は I<E<lt>mntent.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:133
+#: build/C/man3/getmntent.3:159
#, no-wrap
msgid ""
"struct mntent {\n"
-" char *mnt_fsname; /* name of mounted file system */\n"
-" char *mnt_dir; /* file system path prefix */\n"
+" char *mnt_fsname; /* name of mounted filesystem */\n"
+" char *mnt_dir; /* filesystem path prefix */\n"
" char *mnt_type; /* mount type (see mntent.h) */\n"
" char *mnt_opts; /* mount options (see mntent.h) */\n"
" int mnt_freq; /* dump frequency in days */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:148
+#: build/C/man3/getmntent.3:174
msgid ""
"Since fields in the mtab and fstab files are separated by whitespace, octal "
"escapes are used to represent the four characters space (\\e040), tab "
"う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:157
+#: build/C/man3/getmntent.3:183
msgid ""
"The B<getmntent>() and B<getmntent_r>() functions return a pointer to the "
"I<mntent> structure or NULL on failure."
"失敗した場合は NULL を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:161
+#: build/C/man3/getmntent.3:187
msgid "The B<addmntent>() function returns 0 on success and 1 on failure."
msgstr "B<addmntent>() 関数は成功したら 0 を返し、失敗したら 1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:165
+#: build/C/man3/getmntent.3:191
msgid "The B<endmntent>() function always returns 1."
msgstr "B<endmntent>() 関数はつねに 1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:170
+#: build/C/man3/getmntent.3:196
msgid ""
"The B<hasmntopt>() function returns the address of the substring if a match "
"is found and NULL otherwise."
"しなければ NULL を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getmntent.3:170 build/C/man2/spu_create.2:236
+#: build/C/man3/getmntent.3:196 build/C/man2/spu_create.2:240
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:174
+#: build/C/man3/getmntent.3:200
#, no-wrap
msgid ""
-"/etc/fstab file system description file\n"
-"/etc/mtab mounted file system description file\n"
+"/etc/fstab filesystem description file\n"
+"/etc/mtab mounted filesystem description file\n"
msgstr ""
"/etc/fstab ファイルシステム記述ファイル\n"
"/etc/mtab マウントされたファイルシステムの記述ファイル\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:181
+#: build/C/man3/getmntent.3:207
msgid ""
"The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3. A routine B<getmntent_r>"
"() was introduced in HP-UX 10, but it returns an int. The prototype shown "
"ロトタイプは glibc 独自のものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:193
+#: build/C/man3/getmntent.3:219
msgid ""
"System V also has a B<getmntent>() function but the calling sequence "
"differs, and the returned structure is different. Under System V I</etc/"
"パー関数である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:196
+#: build/C/man3/getmntent.3:223
msgid "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
msgstr "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/getxattr.2:27
+#: build/C/man2/getxattr.2:25
#, no-wrap
msgid "GETXATTR"
msgstr "GETXATTR"
#. type: TH
-#: build/C/man2/getxattr.2:27 build/C/man2/listxattr.2:27
-#: build/C/man2/removexattr.2:27
-#, no-wrap
-msgid "2001-12-01"
-msgstr "2001-12-01"
+#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/listxattr.2:25
+#: build/C/man2/removexattr.2:25 build/C/man2/setxattr.2:25
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2002-02-28"
+msgid "2014-02-06"
+msgstr "2002-02-28"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:30
+#: build/C/man2/getxattr.2:28
msgid "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - retrieve an extended attribute value"
msgstr "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - 拡張属性の値を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:35 build/C/man2/listxattr.2:35
-#: build/C/man2/removexattr.2:35 build/C/man2/setxattr.2:35
-#, no-wrap
+#: build/C/man2/getxattr.2:33 build/C/man2/listxattr.2:33
+#: build/C/man2/removexattr.2:33 build/C/man2/setxattr.2:33
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+#| "B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/xattr.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:42
+#: build/C/man2/getxattr.2:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t getxattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<,>\n"
"B< void\\ *>I<value>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:55 build/C/man2/setxattr.2:55
+#: build/C/man2/getxattr.2:53 build/C/man2/setxattr.2:53
msgid ""
"Extended attributes are I<name>:I<value> pairs associated with inodes "
"(files, directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the "
"張属性のコンセプトは B<attr>(5) に書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:67
+#: build/C/man2/getxattr.2:65
msgid ""
"B<getxattr>() retrieves the I<value> of the extended attribute identified "
-"by I<name> and associated with the given I<path> in the file system. The "
+"by I<name> and associated with the given I<path> in the filesystem. The "
"length of the attribute I<value> is returned."
msgstr ""
"B<getxattr>() は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する、名前 "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:73
+#: build/C/man2/getxattr.2:71
msgid ""
"B<lgetxattr>() is identical to B<getxattr>(), except in the case of a "
"symbolic link, where the link itself is interrogated, not the file that it "
"なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:83
+#: build/C/man2/getxattr.2:81
msgid ""
"B<fgetxattr>() is identical to B<getxattr>(), only the open file referred "
"to by I<fd> (as returned by B<open>(2)) is interrogated in place of I<path>."
"(2) によって返される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:91
+#: build/C/man2/getxattr.2:89
msgid ""
"An extended attribute I<name> is a simple null-terminated string. The name "
"includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
"タまたは バイナリ・データの集合である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:98
+#: build/C/man2/getxattr.2:96
msgid ""
"An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
"current size of the named extended attribute, which can be used to estimate "
"うことができる、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:102
+#: build/C/man2/getxattr.2:100
msgid ""
"The interface is designed to allow guessing of initial buffer sizes, and to "
"enlarge buffers when the return value indicates that the buffer provided was "
"りできるように設計されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:108
+#: build/C/man2/getxattr.2:106
msgid ""
"On success, a positive number is returned indicating the size of the "
"extended attribute value. On failure, -1 is returned and I<errno> is set "
"成功した場合、拡張属性の値の長さを表す正の数が返される。 失敗した場合、 -1 が"
"返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
+#. type: TP
+#: build/C/man2/getxattr.2:107 build/C/man2/removexattr.2:84
+#: build/C/man2/setxattr.2:119
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOATTR>"
+msgstr "B<ENOATTR>"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:114
+#: build/C/man2/getxattr.2:116
msgid ""
-"If the named attribute does not exist, or the process has no access to this "
-"attribute, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+"The named attribute does not exist, or the process has no access to this "
+"attribute. (B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in "
+"I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
msgstr ""
-"指定された名前の属性が存在しない場合、またはプロセスがその属性にアクセス する"
-"権限がない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
+"指定された名前の属性が存在しない、またはプロセスがその属性にアクセスする権限"
+"がない (B<ENOATTR> は I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として"
+"定義されている)。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/getxattr.2:116 build/C/man2/listxattr.2:128
+#: build/C/man2/removexattr.2:92 build/C/man2/setxattr.2:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTSUP>"
+msgstr "B<ENOTSUP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:123
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:131
+#: build/C/man2/removexattr.2:95
msgid ""
-"If the I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result, "
-"I<errno> is set to B<ERANGE>."
+"Extended attributes are not supported by the filesystem, or are disabled."
msgstr ""
-"I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでない場"
-"合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
+"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、 もしくは無効になってい"
+"る。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ERANGE>"
+msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:128 build/C/man2/listxattr.2:140
-#: build/C/man2/removexattr.2:95 build/C/man2/setxattr.2:138
-msgid ""
-"If extended attributes are not supported by the file system, or are "
-"disabled, I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
+#: build/C/man2/getxattr.2:126
+msgid "The I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result."
msgstr ""
-"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない場合、 もしくは無効になっ"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 I<errno> ã\81« B<ENOTSUP> ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8b。"
+"I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかっ"
+"ã\81\9f。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:132 build/C/man2/listxattr.2:144
-#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:142
-msgid ""
-"The errors documented for the B<stat>(2) system call are also applicable "
-"here."
-msgstr ""
-"B<stat>(2) システムコールの説明に書かれているエラーは これらのシステムコール"
-"にも適用される。"
+#: build/C/man2/getxattr.2:130 build/C/man2/listxattr.2:142
+#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
+msgid "In addition, the errors documented in B<stat>(2) can also occur."
+msgstr "上記に加えて、 B<stat>(2) に書かれているエラーが発生する場合もある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:135 build/C/man2/listxattr.2:147
-#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:145
+#: build/C/man2/getxattr.2:133 build/C/man2/listxattr.2:145
+#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
msgid ""
"These system calls have been available on Linux since kernel 2.4; glibc "
"support is provided since version 2.3."
#. .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >.
#. Please send any bug reports or comments to these addresses.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:143 build/C/man2/listxattr.2:155
-#: build/C/man2/removexattr.2:110 build/C/man2/setxattr.2:153
+#: build/C/man2/getxattr.2:141 build/C/man2/listxattr.2:153
+#: build/C/man2/removexattr.2:110 build/C/man2/setxattr.2:152
msgid "These system calls are Linux-specific."
msgstr "これらのシステムコールは Linux 独自である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:152
+#: build/C/man2/getxattr.2:151
msgid ""
"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/listxattr.2:27
+#: build/C/man2/listxattr.2:25
#, no-wrap
msgid "LISTXATTR"
msgstr "LISTXATTR"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:30
+#: build/C/man2/listxattr.2:28
msgid "listxattr, llistxattr, flistxattr - list extended attribute names"
msgstr "listxattr, llistxattr, flistxattr - 拡張属性の名前リストを得る"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:41
+#: build/C/man2/listxattr.2:39
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t listxattr(const char\\ *>I<path>B<, char\\ *>I<list>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
"B<ssize_t flistxattr(int >I<fd>B<, char\\ *>I<list>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:52
+#: build/C/man2/listxattr.2:50
msgid ""
"Extended attributes are name:value pairs associated with inodes (files, "
"directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the normal "
"張属性のコンセプトは B<attr>(5) に書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:65
+#: build/C/man2/listxattr.2:66
msgid ""
-"B<listxattr>() retrieves the I<list> of extended attribute names associated "
-"with the given I<path> in the file system. The list is the set of (null-"
-"terminated) names, one after the other. Names of extended attributes to "
-"which the calling process does not have access may be omitted from the "
-"list. The length of the attribute name I<list> is returned."
+"B<listxattr>() retrieves the list of extended attribute names associated "
+"with the given I<path> in the filesystem. The retrieved list is placed in "
+"I<list>, a caller-allocated buffer whose size (in bytes) is specified in the "
+"argument I<size>. The list is the set of (null-terminated) names, one after "
+"the other. Names of extended attributes to which the calling process does "
+"not have access may be omitted from the list. The length of the attribute "
+"name I<list> is returned."
msgstr ""
"B<listxattr>() は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する拡張属性"
-"の名前リストを取得する。 リストは名前の集合で、 NULL 終端された文字列が連続し"
-"て並んでいる。 呼び出したプロセスがアクセスする権限のない拡張属性の名前は、 "
-"リストに含まれない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
+"の名前リストを取得する。取得したリストは I<list> に格納される。 I<list> は呼"
+"び出し側で確保するバッファで、引き数 I<size> でバッファのサイズを (バイト単位"
+"で) 指定する。リストは名前の集合で、 NULL 終端された文字列が連続して並んでい"
+"る。呼び出したプロセスがアクセスする権限のない拡張属性の名前は、リストに含ま"
+"れない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:72
+#: build/C/man2/listxattr.2:73
msgid ""
"B<llistxattr>() is identical to B<listxattr>(), except in the case of a "
"symbolic link, where the list of names of extended attributes associated "
"取得する点だけが異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:82
+#: build/C/man2/listxattr.2:83
msgid ""
"B<flistxattr>() is identical to B<listxattr>(), only the open file referred "
"to by I<fd> (as returned by B<open>(2)) is interrogated in place of I<path>."
"B<open>(2) によって返される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:88
+#: build/C/man2/listxattr.2:89
msgid ""
"A single extended attribute I<name> is a simple null-terminated string. The "
"name includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
"前空間が複数あってもよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:94
+#: build/C/man2/listxattr.2:95
msgid ""
"An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
"current size of the list of extended attribute names, which can be used to "
"できる、"
#. type: SS
-#: build/C/man2/listxattr.2:94
+#: build/C/man2/listxattr.2:95
#, no-wrap
msgid "Example"
msgstr "Example"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:99
+#: build/C/man2/listxattr.2:100
msgid ""
"The I<list> of names is returned as an unordered array of null-terminated "
"character strings (attribute names are separated by null bytes (\\(aq"
"い。 以下に例を示す:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:104
+#: build/C/man2/listxattr.2:105
#, no-wrap
msgid "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
msgstr "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:112
+#: build/C/man2/listxattr.2:113
msgid ""
"Filesystems like ext2, ext3 and XFS which implement POSIX ACLs using "
"extended attributes, might return a I<list> like this:"
"ステムでは、返される I<list> は以下のようになることだろう:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:117
+#: build/C/man2/listxattr.2:118
#, no-wrap
msgid "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
msgstr "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:126
+#: build/C/man2/listxattr.2:127
msgid ""
-"On success, a positive number is returned indicating the size of the "
+"On success, a nonnegative number is returned indicating the size of the "
"extended attribute name list. On failure, -1 is returned and I<errno> is "
"set appropriately."
msgstr ""
-"成功した場合、拡張属性の名前リストの長さを表す正の数が返される。 失敗した場"
+"成功した場合、拡張属性の名前リストの長さを表す非負の数が返される。 失敗した場"
"合、 -1 が返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:135
-msgid ""
-"If the I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result, "
-"I<errno> is set to B<ERANGE>."
+#: build/C/man2/listxattr.2:138
+msgid "The I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result."
msgstr ""
-"I<list> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでない場"
-"合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
+"I<list> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:164
+#: build/C/man2/listxattr.2:163
msgid ""
"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
msgstr "MOUNT"
#. type: TH
-#: build/C/man2/mount.2:40
+#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man2/stat.2:40
#, no-wrap
-msgid "2012-01-18"
-msgstr "2012-01-18"
+msgid "2014-03-17"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mount.2:43
-msgid "mount - mount file system"
+msgid "mount - mount filesystem"
msgstr "mount - ファイルシステムをマウント/アンマウントする"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mount.2:58
msgid ""
-"B<mount>() attaches the file system specified by I<source> (which is often "
-"a device name, but can also be a directory name or a dummy) to the directory "
+"B<mount>() attaches the filesystem specified by I<source> (which is often a "
+"device name, but can also be a directory name or a dummy) to the directory "
"specified by I<target>."
msgstr ""
"B<mount>() は I<source> で指定されたファイルシステム (デバイス名であることが"
#: build/C/man2/mount.2:62
msgid ""
"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required "
-"to mount file systems."
+"to mount filesystems."
msgstr ""
"ファイルシステムのマウントを行うには、 適切な権限 (Linux では "
"B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mount.2:67
msgid ""
-"Since Linux 2.4 a single file system can be visible at multiple mount "
-"points, and multiple mounts can be stacked on the same mount point."
+"Since Linux 2.4 a single filesystem can be visible at multiple mount points, "
+"and multiple mounts can be stacked on the same mount point."
msgstr ""
"Linux 2.4 以降、ひとつのファイルシステムを複数のマウントポイントに 結びつける"
"ことができ、同じマウントポイントに複数のマウントをスタック させることもでき"
#: build/C/man2/mount.2:76
msgid ""
"Values for the I<filesystemtype> argument supported by the kernel are listed "
-"in I</proc/filesystems> (like \"minix\", \"ext2\", \"ext3\", \"jfs\", \"xfs"
-"\", \"reiserfs\", \"msdos\", \"proc\", \"nfs\", \"iso9660\" etc.). Further "
-"types may become available when the appropriate modules are loaded."
+"in I</proc/filesystems> (e.g., \"minix\", \"ext2\", \"ext3\", \"jfs\", \"xfs"
+"\", \"reiserfs\", \"msdos\", \"proc\", \"nfs\", \"iso9660\"). Further types "
+"may become available when the appropriate modules are loaded."
msgstr ""
"引き数 I<filesystemtype> としてカーネルが対応している値は、 I</proc/"
"filesystems> で参照できる (例えば \"minix\", \"ext2\", \"ext3\", \"jfs\", "
"\"xfs\", \"reiserfs\", \"msdos\", \"proc\", \"nfs\", \"iso9660\" 等)。 適切な"
"モジュールが読み込まれると、さらに別の値が利用可能になるかもしれない。"
+#. (as defined in \fI<linux/fs.h>\fP for libc4 and libc5
+#. and in \fI<sys/mount.h>\fP for glibc2)
#. FIXME 2.6.15 added flags for "shared subtree" functionality:
#. MS_UNBINDABLE, MS_PRIVATE, MS_SHARED, MS_SLAVE
+#. MS_PRIVATE.
+#. All mounts are private by default. Previously shared mounts
+#. can be remarked PRIVATE.
+#. MS_SHARED
+#. Mount points that are marked SHARED propagate mount events
+#. to one another after bing cloned.
+#. MS_SLAVE
+#. A previously shared mount point can be marked SALVE, meaning
+#. it receives propagated events, but does not propagate events.
+#. MS_UNBINDABLE
+#. mounts cannot be bound into other places, and will not be
+#. propagated into new subtrees
+#. mount --make-rshared ==> MS_SHARED | MS_REC
+#. These settings are visible in proc/mountinfo
#. These need to be documented on this page.
#. See:
#. Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt
#. http://foss.in/2005/slides/sharedsubtree1.pdf
#. Shared Subtree Concept and Implementation in the Linux Kernel
#. Ram Pai
+#. http://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-mount-namespaces/index.html
+#. Applying mount namespaces
+#. Uncover practical applications for advanced Linux mounts features
+#. Serge E. Hallyn (sergeh@us.ibm.com), Software Engineer, IBM
+#. Ram Pai (linuxram@us.ibm.com), Software Engineer, IBM
+#. Date: 17 Sep 2007
#. 2.6.25 Added MS_I_VERSION, which needs to be documented.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:103
+#: build/C/man2/mount.2:131
msgid ""
"The I<mountflags> argument may have the magic number 0xC0ED (B<MS_MGC_VAL>) "
"in the top 16 bits (this was required in kernel versions prior to 2.4, but "
-"is no longer required and ignored if specified), and various mount flags (as "
-"defined in I<E<lt>linux/fs.hE<gt>> for libc4 and libc5 and in I<E<lt>sys/"
-"mount.hE<gt>> for glibc2) in the low order 16 bits:"
+"is no longer required and ignored if specified), and various mount flags in "
+"the low order 16 bits:"
msgstr ""
-"引き数 I<mountflags> は、先頭 16 ビットはマジックナンバー 0xC0ED "
-"(B<MS_MGC_VAL>) で、 残りの 16 ビットがマウントフラグである。 マジックナン"
-"バーは、カーネルバージョン 2.4 より前では必須であったが、 現在は必要なく、指"
-"定されても無視される。 マウントフラグは libc4 と libc5 では I<E<lt>linux/fs."
-"hE<gt>> 、 glibc2 では I<E<lt>sys/mount.hE<gt>> で定義されており、以下の通り"
-"である:"
+"引き数 I<mountflags> の上位 16 ビットには、マジックナンバー 0xC0ED\n"
+"(B<MS_MGC_VAL>) を指定することができる (マジックナンバーは、\n"
+"カーネルバージョン 2.4 より前では必須であったが、\n"
+"現在は必要なく、指定されても無視される)。\n"
+"I<mountflags> の下位 16 ビットにマウントフラグを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:103
+#: build/C/man2/mount.2:131
#, no-wrap
msgid "B<MS_BIND> (Linux 2.4 onward)"
msgstr "B<MS_BIND> (Linux 2.4 以降)"
#. since 2.4.0-test9
#. with the exception of the "hidden" MS_REC mountflags bit
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:122
+#: build/C/man2/mount.2:150
msgid ""
"Perform a bind mount, making a file or a directory subtree visible at "
-"another point within a file system. Bind mounts may cross file system "
+"another point within a filesystem. Bind mounts may cross filesystem "
"boundaries and span B<chroot>(2) jails. The I<filesystemtype> and I<data> "
"arguments are ignored. Up until Linux 2.6.26, I<mountflags> was also "
"ignored (the bind mount has the same mount options as the underlying mount "
"テム内部の別の場所で見えるようにするものである。 バインドマウントを使うと、\n"
"ファイルシステムをまたいで B<chroot>(2) jail を構成することが可能になる。\n"
"引き数 I<filesystemtype> と I<data> は無視される。 Linux 2.6.26 より前では\n"
-"I<mountflags> も無視されていた (バインドマウントでは、マウントポイントとなる\n"
+"I<mountflags> も無視されていた (バインドマウントでは、マウントポイントとな"
+"る\n"
"ファイルシステムと同じマウントオプションが使用される)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:122
+#: build/C/man2/mount.2:150
#, no-wrap
msgid "B<MS_DIRSYNC> (since Linux 2.5.19)"
msgstr "B<MS_DIRSYNC> (Linux 2.5.19 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:128
+#: build/C/man2/mount.2:156
msgid ""
-"Make directory changes on this file system synchronous. (This property can "
+"Make directory changes on this filesystem synchronous. (This property can "
"be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>(1).)"
msgstr ""
"このファイルシステムへのディレクトリ変更を同期的に行う。 (この特性は個々の"
"ディレクトリ、または B<chattr>(1) を使った部分木毎に設定できる。)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:128
+#: build/C/man2/mount.2:156
#, no-wrap
msgid "B<MS_MANDLOCK>"
msgstr "B<MS_MANDLOCK>"
#. FIXME Say more about MS_MOVE
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:135
+#: build/C/man2/mount.2:163
msgid ""
-"Permit mandatory locking on files in this file system. (Mandatory locking "
+"Permit mandatory locking on files in this filesystem. (Mandatory locking "
"must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).)"
msgstr ""
"このファイルシステムのファイルに対して強制ロックを認める。 (強制ロックを有効"
"ばならない)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:135
+#: build/C/man2/mount.2:163
#, no-wrap
msgid "B<MS_MOVE>"
msgstr "B<MS_MOVE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:146
+#: build/C/man2/mount.2:174
msgid ""
"Move a subtree. I<source> specifies an existing mount point and I<target> "
"specifies the new location. The move is atomic: at no point is the subtree "
"I<data> 引き数は無視される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:146
+#: build/C/man2/mount.2:174
#, no-wrap
msgid "B<MS_NOATIME>"
msgstr "B<MS_NOATIME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:149
-msgid ""
-"Do not update access times for (all types of) files on this file system."
+#: build/C/man2/mount.2:177
+msgid "Do not update access times for (all types of) files on this filesystem."
msgstr ""
"このファイルシステムの (全ての種類の) ファイルのアクセス時刻を更新しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:149
+#: build/C/man2/mount.2:177
#, no-wrap
msgid "B<MS_NODEV>"
msgstr "B<MS_NODEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:152
-msgid "Do not allow access to devices (special files) on this file system."
+#: build/C/man2/mount.2:180
+msgid "Do not allow access to devices (special files) on this filesystem."
msgstr ""
"このファイルシステムのデバイス (スペシャルファイル) へのアクセスを許可しな"
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:152
+#: build/C/man2/mount.2:180
#, no-wrap
msgid "B<MS_NODIRATIME>"
msgstr "B<MS_NODIRATIME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:161
+#: build/C/man2/mount.2:189
msgid ""
-"Do not update access times for directories on this file system. This flag "
+"Do not update access times for directories on this filesystem. This flag "
"provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; that is, "
"B<MS_NOATIME> implies B<MS_NODIRATIME>."
msgstr ""
"では B<MS_NODIRATIME> が暗黙のうち設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:161
+#: build/C/man2/mount.2:189
#, no-wrap
msgid "B<MS_NOEXEC>"
msgstr "B<MS_NOEXEC>"
-#. (Possibly useful for a file system that contains non-Linux executables.
+#. (Possibly useful for a filesystem that contains non-Linux executables.
#. Often used as a security feature, e.g., to make sure that restricted
#. users cannot execute files uploaded using ftp or so.)
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:167
-msgid "Do not allow programs to be executed from this file system."
+#: build/C/man2/mount.2:195
+msgid "Do not allow programs to be executed from this filesystem."
msgstr "このファイルシステムにあるプログラムの実行を許可しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:167
+#: build/C/man2/mount.2:195
#, no-wrap
msgid "B<MS_NOSUID>"
msgstr "B<MS_NOSUID>"
#. (This is a security feature to prevent users executing set-user-ID and
#. set-group-ID programs from removable disk devices.)
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:173
+#: build/C/man2/mount.2:201
msgid ""
"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits when executing programs from "
-"this file system."
+"this filesystem."
msgstr ""
"このファイルシステムのプログラムを実行するときに、 set-user-ID ビットと set-"
"group-ID ビットを無視する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:173
+#: build/C/man2/mount.2:201
#, no-wrap
msgid "B<MS_RDONLY>"
msgstr "B<MS_RDONLY>"
#. This flag has meaning in conjunction with MS_BIND and
#. also with the shared subtree flags.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:180
-msgid "Mount file system read-only."
+#: build/C/man2/mount.2:208
+msgid "Mount filesystem read-only."
msgstr "ファイルシステムを読み込み専用でマウントする。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:180
-#, no-wrap
-msgid "B<MS_RELATIME> (Since Linux 2.6.20)"
+#: build/C/man2/mount.2:208
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<MS_RELATIME> (Since Linux 2.6.20)"
+msgid "B<MS_RELATIME> (since Linux 2.6.20)"
msgstr "B<MS_RELATIME> (Linux 2.6.20 以降)"
#. Matthew Garrett notes in the patch that added this behavior
#. that this lets utilities such as tmpreaper (which deletes
-#. files based on last acces time) work correctly.
+#. files based on last access time) work correctly.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:201
+#: build/C/man2/mount.2:229
msgid ""
-"When a file on this file system is accessed, only update the file's last "
-"access time (atime) if the current value of atime is less than or equal to "
-"the file's last modification time (mtime) or last status change time "
-"(ctime). This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need "
-"to know when a file has been read since it was last modified. Since Linux "
-"2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this flag (unless "
+"When a file on this filesystem is accessed, update the file's last access "
+"time (atime) only if the current value of atime is less than or equal to the "
+"file's last modification time (mtime) or last status change time (ctime). "
+"This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need to know "
+"when a file has been read since it was last modified. Since Linux 2.6.30, "
+"the kernel defaults to the behavior provided by this flag (unless "
"B<MS_NOATIME> was specified), and the B<MS_STRICTATIME> flag is required to "
"obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's "
"last access time is always updated if it is more than 1 day old."
"日以上前の場合、 ファイルの最終アクセス時刻は常に更新される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:201
+#: build/C/man2/mount.2:229
#, no-wrap
msgid "B<MS_REMOUNT>"
msgstr "B<MS_REMOUNT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:217
+#: build/C/man2/mount.2:245
msgid ""
"Remount an existing mount. This allows you to change the I<mountflags> and "
-"I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the file "
-"system. I<source> and I<target> should be the same values specified in the "
-"initial B<mount>() call; I<filesystemtype> is ignored."
+"I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the "
+"filesystem. I<target> should be the same value specified in the initial "
+"B<mount>() call; I<source> and I<filesystemtype> are ignored."
msgstr ""
-"すでに存在するマウントを再マウントする。 これにより、すでに存在するマウント"
-"の I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという"
-"作業をせずに 変更できる。 I<source> と I<target> は最初の B<mount>() 呼び出"
-"ã\81\97ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<filesystemtype> は無視される。"
+"すでに存在するマウントを再マウントする。これにより、すでに存在するマウントの "
+"I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという作業"
+"をせずに 変更できる。 I<target> は最初の B<mount>() 呼び出しと同じ値を指定す"
+"ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<source> ã\81¨ I<filesystemtype> は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:232
+#: build/C/man2/mount.2:260
msgid ""
"The following I<mountflags> can be changed: B<MS_RDONLY>, B<MS_SYNCHRONOUS>, "
"B<MS_MANDLOCK>; before kernel 2.6.16, the following could also be changed: "
"B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC> も変更可能であった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:232
+#: build/C/man2/mount.2:260
#, no-wrap
msgid "B<MS_SILENT> (since Linux 2.6.17)"
msgstr "B<MS_SILENT> (Linux 2.6.17 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:240
+#: build/C/man2/mount.2:268
msgid ""
"Suppress the display of certain (I<printk>()) warning messages in the "
"kernel log. This flag supersedes the misnamed and obsolete B<MS_VERBOSE> "
"で利用可能) を置き換えるもので、同じ意味を持つ。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:240
-#, no-wrap
-msgid "B<MS_STRICTATIME> (Since Linux 2.6.30)"
+#: build/C/man2/mount.2:268
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<MS_STRICTATIME> (Since Linux 2.6.30)"
+msgid "B<MS_STRICTATIME> (since Linux 2.6.30)"
msgstr "B<MS_STRICTATIME> (Linux 2.6.30 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:250
+#: build/C/man2/mount.2:278
msgid ""
-"Always update the last access time (atime) when files on this file system "
-"are accessed. (This was the default behavior before Linux 2.6.30.) "
-"Specifying this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> and "
+"Always update the last access time (atime) when files on this filesystem are "
+"accessed. (This was the default behavior before Linux 2.6.30.) Specifying "
+"this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> and "
"B<MS_RELATIME> flags."
msgstr ""
"このファイルシステムがアクセスされた際に最終アクセス時刻 (atime) を常に更新"
"響を上書きすることができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:250
+#: build/C/man2/mount.2:278
#, no-wrap
msgid "B<MS_SYNCHRONOUS>"
msgstr "B<MS_SYNCHRONOUS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:258
+#: build/C/man2/mount.2:286
msgid ""
-"Make writes on this file system synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
-"B<open>(2) was specified for all file opens to this file system)."
+"Make writes on this filesystem synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
+"B<open>(2) was specified for all file opens to this filesystem)."
msgstr ""
"ファイルシステムに対して同期的に書き込みを行う。 (このファイルシステムの全て"
"のオープンされたファイルに対して、 B<open>(2) のフラグに B<O_SYNC> を指定し"
"たような動作となる)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:270
+#: build/C/man2/mount.2:298
msgid ""
"From Linux 2.4 onward, the B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC>, and B<MS_NOSUID> flags "
"are settable on a per-mount-point basis. From kernel 2.6.16 onward, "
"フラグもマウントポイント単位で設定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:279
+#: build/C/man2/mount.2:307
msgid ""
-"The I<data> argument is interpreted by the different file systems. "
-"Typically it is a string of comma-separated options understood by this file "
-"system. See B<mount>(8) for details of the options available for each "
-"filesystem type."
+"The I<data> argument is interpreted by the different filesystems. Typically "
+"it is a string of comma-separated options understood by this filesystem. "
+"See B<mount>(8) for details of the options available for each filesystem "
+"type."
msgstr ""
"引き数 I<data> がどのように解釈されるかは、ファイルシステムによって異なる。 "
"たいていは、指定されたファイルシステムで利用可能なオプションが コンマ区切りで"
"については B<mount>(8) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:284 build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:132
-#: build/C/man3/statvfs.3:99 build/C/man2/umount.2:104
+#: build/C/man2/mount.2:312 build/C/man2/stat.2:440 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/umount.2:104
msgid ""
"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"appropriately."
"がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:290
+#: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/umount.2:110
msgid ""
"The error values given below result from filesystem type independent "
-"errors. Each file-system type may have its own special errors and its own "
-"special behavior. See the kernel source code for details."
+"errors. Each filesystem type may have its own special errors and its own "
+"special behavior. See the Linux kernel source code for details."
msgstr ""
"以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
"ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
-"ある。詳しくはカーネルのソースを見て欲しい。"
+"ある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:290 build/C/man2/spu_create.2:169
-#: build/C/man2/stat.2:306 build/C/man2/statfs.2:133
-#: build/C/man3/statvfs.3:100
+#: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/spu_create.2:173
+#: build/C/man2/stat.2:441 build/C/man2/statfs.2:135
+#: build/C/man3/statvfs.3:102
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. mtk: Probably: write permission is required for MS_BIND, with
#. the error EPERM if not present; CAP_DAC_OVERRIDE is required.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:305
+#: build/C/man2/mount.2:333
msgid ""
"A component of a path was not searchable. (See also B<path_resolution>"
-"(7).) Or, mounting a read-only file system was attempted without giving the "
-"B<MS_RDONLY> flag. Or, the block device I<source> is located on a file "
-"system mounted with the B<MS_NODEV> option."
+"(7).) Or, mounting a read-only filesystem was attempted without giving the "
+"B<MS_RDONLY> flag. Or, the block device I<source> is located on a "
+"filesystem mounted with the B<MS_NODEV> option."
msgstr ""
"パスに含まれるディレクトリに検索 (実行) 許可がない (B<path_resolution>(7) も"
"参照)。 または、 B<MS_RONLY> フラグを指定せずに読み込み専用のファイルシステム"
"オプションでマウントされたファイルシステム上にある。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:305 build/C/man2/umount.2:117
+#: build/C/man2/mount.2:333 build/C/man2/umount.2:117
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:317
+#: build/C/man2/mount.2:345
msgid ""
"I<source> is already mounted. Or, it cannot be remounted read-only, because "
"it still holds files open for writing. Or, it cannot be mounted on "
"がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:317 build/C/man2/spu_create.2:177
-#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:317
-#: build/C/man2/statfs.2:145 build/C/man3/statvfs.3:112
-#: build/C/man2/sysfs.2:78 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:76
+#: build/C/man2/mount.2:345 build/C/man2/spu_create.2:181
+#: build/C/man2/spu_run.2:158 build/C/man2/stat.2:452
+#: build/C/man2/statfs.2:147 build/C/man3/statvfs.3:114
+#: build/C/man2/sysfs.2:80 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:80
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:320
+#: build/C/man2/mount.2:348
msgid "One of the pointer arguments points outside the user address space."
msgstr "場所を示す引き数のひとつがユーザーのアドレス空間の外を指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:335
+#: build/C/man2/mount.2:363
msgid ""
"I<source> had an invalid superblock. Or, a remount (B<MS_REMOUNT>) was "
"attempted, but I<source> was not already mounted on I<target>. Or, a move "
"(B<MS_MOVE>) が要求された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:335 build/C/man2/spu_create.2:188
-#: build/C/man2/stat.2:320 build/C/man2/statfs.2:157
-#: build/C/man3/statvfs.3:124
+#: build/C/man2/mount.2:363 build/C/man2/spu_create.2:192
+#: build/C/man2/stat.2:455 build/C/man2/statfs.2:159
+#: build/C/man3/statvfs.3:126
#, no-wrap
msgid "B<ELOOP>"
msgstr "B<ELOOP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:342
+#: build/C/man2/mount.2:370
msgid ""
"Too many links encountered during pathname resolution. Or, a move was "
"attempted, while I<target> is a descendant of I<source>."
"子孫なのに移動が要求された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:342 build/C/man2/spu_create.2:192
+#: build/C/man2/mount.2:370 build/C/man2/spu_create.2:196
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:346
+#: build/C/man2/mount.2:374
msgid "(In case no block device is required:) Table of dummy devices is full."
msgstr ""
"(ブロックデバイスが必要でない場合) ダミーデバイスのテーブルが一杯になった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:346 build/C/man2/spu_create.2:195
-#: build/C/man2/stat.2:323 build/C/man2/statfs.2:162
-#: build/C/man3/statvfs.3:129 build/C/man2/umount.2:137
+#: build/C/man2/mount.2:374 build/C/man2/spu_create.2:199
+#: build/C/man2/stat.2:458 build/C/man2/statfs.2:164
+#: build/C/man3/statvfs.3:131 build/C/man2/umount.2:143
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:350 build/C/man2/umount.2:141
+#: build/C/man2/mount.2:378 build/C/man2/umount.2:147
msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>."
msgstr "パス名の長さが B<MAXPATHLEN> より長かった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:350 build/C/man2/spu_create.2:202
+#: build/C/man2/mount.2:378 build/C/man2/spu_create.2:206
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:354
+#: build/C/man2/mount.2:382
msgid "I<filesystemtype> not configured in the kernel."
msgstr "I<filesystemtype> がカーネル中で定義 (config) されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:354 build/C/man2/spu_create.2:206
-#: build/C/man2/stat.2:327 build/C/man2/statfs.2:167
-#: build/C/man3/statvfs.3:134 build/C/man2/umount.2:141
+#: build/C/man2/mount.2:382 build/C/man2/spu_create.2:210
+#: build/C/man2/stat.2:462 build/C/man2/statfs.2:169
+#: build/C/man3/statvfs.3:136 build/C/man2/umount.2:147
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:357 build/C/man2/umount.2:144
+#: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/umount.2:150
msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component."
msgstr "パス名が空である。もしくは指定されたパスが存在しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:357 build/C/man2/spu_create.2:211
-#: build/C/man2/spu_run.2:175 build/C/man2/stat.2:334
-#: build/C/man2/statfs.2:173 build/C/man3/statvfs.3:140
-#: build/C/man2/umount.2:144
+#: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/spu_create.2:215
+#: build/C/man2/spu_run.2:179 build/C/man2/stat.2:469
+#: build/C/man2/statfs.2:175 build/C/man3/statvfs.3:142
+#: build/C/man2/umount.2:150
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:360 build/C/man2/umount.2:147
+#: build/C/man2/mount.2:388 build/C/man2/umount.2:153
msgid ""
"The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into."
msgstr ""
"カーネルがファイル名やデータをコピーするための空きページを確保できなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:360
+#: build/C/man2/mount.2:388
#, no-wrap
msgid "B<ENOTBLK>"
msgstr "B<ENOTBLK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:364
+#: build/C/man2/mount.2:392
msgid "I<source> is not a block device (and a device was required)."
msgstr "(ブロックデバイスが必要だが) I<source> がブロックデバイスではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:364 build/C/man2/spu_create.2:224
-#: build/C/man2/stat.2:337 build/C/man2/statfs.2:179
-#: build/C/man3/statvfs.3:146
+#: build/C/man2/mount.2:392 build/C/man2/spu_create.2:228
+#: build/C/man2/stat.2:472 build/C/man2/stat.2:507 build/C/man2/statfs.2:181
+#: build/C/man3/statvfs.3:148
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:370
+#: build/C/man2/mount.2:398
msgid "I<target>, or a prefix of I<source>, is not a directory."
msgstr "I<target> か、 I<source> のプレフィックスがディレクトリではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:370
+#: build/C/man2/mount.2:398
#, no-wrap
msgid "B<ENXIO>"
msgstr "B<ENXIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:375
+#: build/C/man2/mount.2:403
msgid "The major number of the block device I<source> is out of range."
msgstr "ブロックデバイス I<source> のメジャー番号が範囲外である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:375 build/C/man2/spu_create.2:229
-#: build/C/man2/umount.2:147
+#: build/C/man2/mount.2:403 build/C/man2/spu_create.2:233
+#: build/C/man2/umount.2:153
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:378 build/C/man2/umount.2:150
+#: build/C/man2/mount.2:406 build/C/man2/umount.2:156
msgid "The caller does not have the required privileges."
msgstr "呼び出し元が必要な権限を持っていない。"
#. FIXME: Definitions of the so-far-undocumented MS_UNBINDABLE, MS_PRIVATE,
#. MS_SHARED, and MS_SLAVE were (also) only added to glibc headers in 2.12.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:389
+#: build/C/man2/mount.2:417
msgid ""
"The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_REC>, B<MS_RELATIME>, and "
-"B<MS_STRICTATIME> were only added to glibc headers in version 2.12."
+"B<MS_STRICTATIME> were added to glibc headers in version 2.12."
msgstr ""
"B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_REC>, B<MS_RELATIME>, B<MS_STRICTATIME> の定"
-"義ã\81\8c glibc ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¯ ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.12 ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81®ã\81¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"義が glibc のヘッダに追加されたのは バージョン 2.12 においてである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:392
+#: build/C/man2/mount.2:420
msgid ""
"This function is Linux-specific and should not be used in programs intended "
"to be portable."
"ない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:401
+#: build/C/man2/mount.2:429
msgid ""
"The original B<MS_SYNC> flag was renamed B<MS_SYNCHRONOUS> in 1.1.69 when a "
"different B<MS_SYNC> was added to I<E<lt>mman.hE<gt>>."
#. The change is in patch-2.4.0-prerelease.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:410
+#: build/C/man2/mount.2:438
msgid ""
"Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID program "
-"on a file system mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>. Since "
+"on a filesystem mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>. Since "
"Linux 2.4 the set-user-ID and set-group-ID bits are just silently ignored in "
"this case."
msgstr ""
"や set-GID ビットが 無視されるだけである。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/mount.2:410
+#: build/C/man2/mount.2:438
#, no-wrap
-msgid "Per-process Namespaces"
+msgid "Per-process namespaces"
msgstr "プロセス単位の名前空間"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:421
+#: build/C/man2/mount.2:449
msgid ""
"Starting with kernel 2.4.19, Linux provides per-process mount namespaces. A "
-"mount namespace is the set of file system mounts that are visible to a "
+"mount namespace is the set of filesystem mounts that are visible to a "
"process. Mount-point namespaces can be (and usually are) shared between "
"multiple processes, and changes to the namespace (i.e., mounts and unmounts) "
"by one process are visible to all other processes sharing the same "
"上の全プロセスで 共有される状況とみなすことができる。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:427
+#: build/C/man2/mount.2:455
msgid ""
"A child process created by B<fork>(2) shares its parent's mount namespace; "
"the mount namespace is preserved across an B<execve>(2)."
"る。 B<execve>(2) の前後でマウント名前空間は保持される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:447
+#: build/C/man2/mount.2:475
msgid ""
"A process can obtain a private mount namespace if: it was created using the "
"B<clone>(2) B<CLONE_NEWNS> flag, in which case its new namespace is "
"セスが行ったマウント/アンマウントも呼び出し元のプロセスには 見えなくなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:454
+#: build/C/man2/mount.2:482
msgid ""
"The Linux-specific I</proc/PID/mounts> file exposes the list of mount points "
"in the mount namespace of the process with the specified ID; see B<proc>(5) "
"B<proc>(5) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:458
-msgid "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
-msgstr "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+#: build/C/man2/mount.2:489
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), "
+#| "B<umount>(8)"
+msgid ""
+"B<lsblk>(1), B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>"
+"(8), B<umount>(8)"
+msgstr ""
+"B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
+"(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/path_resolution.7:23
+#: build/C/man7/path_resolution.7:25
#, no-wrap
msgid "PATH_RESOLUTION"
msgstr "PATH_RESOLUTION"
#. type: TH
-#: build/C/man7/path_resolution.7:23
+#: build/C/man7/path_resolution.7:25
#, no-wrap
msgid "2009-12-05"
msgstr "2009-12-05"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:26
+#: build/C/man7/path_resolution.7:28
msgid "path_resolution - how a pathname is resolved to a file"
msgstr "path_resolution - ファイルのパス名の解決方法"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:29
+#: build/C/man7/path_resolution.7:31
msgid ""
"Some UNIX/Linux system calls have as parameter one or more filenames. A "
"filename (or pathname) is resolved as follows."
"つ。 ファイル名 (またはパス名) は以下のようにして解決される。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:29
+#: build/C/man7/path_resolution.7:31
#, no-wrap
-msgid "Step 1: Start of the resolution process"
+msgid "Step 1: start of the resolution process"
msgstr "ステップ 1: 解決過程を開始する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:48
+#: build/C/man7/path_resolution.7:50
msgid ""
"If the pathname starts with the \\(aq/\\(aq character, the starting lookup "
"directory is the root directory of the calling process. (A process inherits "
"は、このようにして扱われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:56
+#: build/C/man7/path_resolution.7:58
msgid ""
"If the pathname does not start with the \\(aq/\\(aq character, the starting "
"lookup directory of the resolution process is the current working directory "
"できる。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:59
+#: build/C/man7/path_resolution.7:61
msgid ""
"Pathnames starting with a \\(aq/\\(aq character are called absolute "
"pathnames. Pathnames not starting with a \\(aq/\\(aq are called relative "
"ないパス名は相対パス名と呼ばれる。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:59
+#: build/C/man7/path_resolution.7:61
#, no-wrap
-msgid "Step 2: Walk along the path"
+msgid "Step 2: walk along the path"
msgstr "ステップ 2: パスを辿る"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:64
+#: build/C/man7/path_resolution.7:66
msgid ""
"Set the current lookup directory to the starting lookup directory. Now, for "
"each nonfinal component of the pathname, where a component is a substring "
"索を行う。 ここで構成要素は \\(aq/\\(aq で区切られた部分文字列である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:70
+#: build/C/man7/path_resolution.7:72
msgid ""
"If the process does not have search permission on the current lookup "
"directory, an B<EACCES> error is returned (\"Permission denied\")."
"返される (\"Permission denied\")。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:75
+#: build/C/man7/path_resolution.7:77
msgid ""
"If the component is not found, an B<ENOENT> error is returned (\"No such "
"file or directory\")."
"directory\")。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:80
+#: build/C/man7/path_resolution.7:82
msgid ""
"If the component is found, but is neither a directory nor a symbolic link, "
"an B<ENOTDIR> error is returned (\"Not a directory\")."
"B<ENOTDIR> エラーが返される (\"Not a directory\")。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:84
+#: build/C/man7/path_resolution.7:86
msgid ""
"If the component is found and is a directory, we set the current lookup "
"directory to that directory, and go to the next component."
#. max total number of symbolic links followed: 40
#. _POSIX_SYMLOOP_MAX is 8
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:108
+#: build/C/man7/path_resolution.7:110
msgid ""
"If the component is found and is a symbolic link (symlink), we first resolve "
"this symbolic link (with the current lookup directory as starting lookup "
"(\"Too many levels of symbolic links\")。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:108
+#: build/C/man7/path_resolution.7:110
#, no-wrap
-msgid "Step 3: Find the final entry"
+msgid "Step 3: find the final entry"
msgstr "ステップ 3: 最後のエントリを見つける"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:120
+#: build/C/man7/path_resolution.7:122
msgid ""
"The lookup of the final component of the pathname goes just like that of all "
"other components, as described in the previous step, with two differences: "
"されている。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:120
+#: build/C/man7/path_resolution.7:122
#, no-wrap
msgid ". and .."
msgstr ". と .."
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:124
+#: build/C/man7/path_resolution.7:126
msgid ""
"By convention, every directory has the entries \".\" and \"..\", which refer "
"to the directory itself and to its parent directory, respectively."
"れぞれ、そのディレクトリ自身とその親ディレクトリを参照する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:128
+#: build/C/man7/path_resolution.7:130
msgid ""
"The path resolution process will assume that these entries have their "
"conventional meanings, regardless of whether they are actually present in "
-"the physical file system."
+"the physical filesystem."
msgstr ""
"パス解決過程では、これらのエントリが物理的なファイルシステムに 実際に存在する"
"か否かに関わらず、慣習的な意味を持つと仮定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:130
+#: build/C/man7/path_resolution.7:132
msgid "One cannot walk down past the root: \"/..\" is the same as \"/\"."
msgstr "ルートより上に辿ることはできない: \"/..\" は \"/\" と同じである。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:130
+#: build/C/man7/path_resolution.7:132
#, no-wrap
msgid "Mount points"
msgstr "マウント位置"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:134
+#: build/C/man7/path_resolution.7:136
msgid ""
"After a \"mount dev path\" command, the pathname \"path\" refers to the root "
-"of the file system hierarchy on the device \"dev\", and no longer to "
-"whatever it referred to earlier."
+"of the filesystem hierarchy on the device \"dev\", and no longer to whatever "
+"it referred to earlier."
msgstr ""
"\"mount dev path\" コマンドを実行した後、 パス名 \"path\" はデバイス \"dev\" "
"上のファイルシステム階層の ルートディレクトリを参照するようになり、以前の位置"
"を参照しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:138
+#: build/C/man7/path_resolution.7:140
msgid ""
-"One can walk out of a mounted file system: \"path/..\" refers to the parent "
-"directory of \"path\", outside of the file system hierarchy on \"dev\"."
+"One can walk out of a mounted filesystem: \"path/..\" refers to the parent "
+"directory of \"path\", outside of the filesystem hierarchy on \"dev\"."
msgstr ""
"マウントされたファイルシステムの外に出ることができる: \"path/..\" は \"dev\" "
"上のファイルシステム階層の外である \"path\" の親ディレクトリを参照する。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:138
+#: build/C/man7/path_resolution.7:140
#, no-wrap
msgid "Trailing slashes"
msgstr "末尾のスラッシュ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:144
+#: build/C/man7/path_resolution.7:146
msgid ""
"If a pathname ends in a \\(aq/\\(aq, that forces resolution of the preceding "
"component as in Step 2: it has to exist and resolve to a directory. "
"えて得られるパス名と等しい。)"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:144
+#: build/C/man7/path_resolution.7:146
#, no-wrap
msgid "Final symlink"
msgstr "最後がシンボリックリンクのとき"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:153
+#: build/C/man7/path_resolution.7:155
msgid ""
"If the last component of a pathname is a symbolic link, then it depends on "
"the system call whether the file referred to will be the symbolic link or "
"に作用する。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:153
+#: build/C/man7/path_resolution.7:155
#, no-wrap
msgid "Length limit"
msgstr "長さの制限"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:160
+#: build/C/man7/path_resolution.7:162
msgid ""
"There is a maximum length for pathnames. If the pathname (or some "
"intermediate pathname obtained while resolving symbolic links) is too long, "
"(\"Filename too long\")。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:160
+#: build/C/man7/path_resolution.7:162
#, no-wrap
msgid "Empty pathname"
msgstr "空のパス名"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:167
+#: build/C/man7/path_resolution.7:169
msgid ""
"In the original UNIX, the empty pathname referred to the current directory. "
"Nowadays POSIX decrees that an empty pathname must not be resolved "
"は B<ENOENT> を返す。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:167
+#: build/C/man7/path_resolution.7:169
#, no-wrap
msgid "Permissions"
msgstr "許可"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:180
+#: build/C/man7/path_resolution.7:182
msgid ""
"The permission bits of a file consist of three groups of three bits, cf.\\& "
"B<chmod>(1) and B<stat>(2). The first group of three is used when the "
"3 番目のグループが使われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:184
+#: build/C/man7/path_resolution.7:186
msgid ""
"Of the three bits used, the first bit determines read permission, the second "
"write permission, and the last execute permission in case of ordinary files, "
"可を表し、 ディレクトリの場合は検索許可を表す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:189
+#: build/C/man7/path_resolution.7:191
msgid ""
"Linux uses the fsuid instead of the effective user ID in permission checks. "
"Ordinarily the fsuid will equal the effective user ID, but the fsuid can be "
"で変更することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:197
+#: build/C/man7/path_resolution.7:199
msgid ""
-"(Here \"fsuid\" stands for something like \"file system user ID\". The "
+"(Here \"fsuid\" stands for something like \"filesystem user ID\". The "
"concept was required for the implementation of a user space NFS server at a "
"time when processes could send a signal to a process with the same effective "
"user ID. It is obsolete now. Nobody should use B<setfsuid>(2).)"
"いうユーザ空間 NFS サーバを 実装する際に必要であった。 これは今では廃れてし"
"まった。 B<setfsuid>(2) を使うべきではない。"
-#. FIXME say something about file system mounted read-only ?
+#. FIXME say something about filesystem mounted read-only ?
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:203
+#: build/C/man7/path_resolution.7:205
msgid ""
-"Similarly, Linux uses the fsgid (\"file system group ID\") instead of the "
+"Similarly, Linux uses the fsgid (\"filesystem group ID\") instead of the "
"effective group ID. See B<setfsgid>(2)."
msgstr ""
"同様に、Linux では実効グループ ID の代わりに fsgid (\"ファイルシステム・グ"
"ループID\") を使う。 B<setfsgid>(2) を参照すること。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:203
+#: build/C/man7/path_resolution.7:205
#, no-wrap
msgid "Bypassing permission checks: superuser and capabilities"
msgstr "許可の確認をスキップする: スーパーユーザとケーパビリティ"
#. access(X_OK) by superuser will report success, regardless
#. of the file's execute permission bits. -- MTK (Oct 05)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:214
+#: build/C/man7/path_resolution.7:216
msgid ""
"On a traditional UNIX system, the superuser (I<root>, user ID 0) is all-"
"powerful, and bypasses all permissions restrictions when accessing files."
"力であり、ファイルアクセス時の 許可による制限を全てスキップする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:220
+#: build/C/man7/path_resolution.7:224
msgid ""
"On Linux, superuser privileges are divided into capabilities (see "
"B<capabilities>(7)). Two capabilities are relevant for file permissions "
"が 0 の場合、そのプロセスはこれらのケーパビリティを持つ)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:224
+#: build/C/man7/path_resolution.7:230
msgid ""
"The B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability overrides all permission checking, but "
-"only grants execute permission when at least one of the file's three execute "
+"grants execute permission only when at least one of the file's three execute "
"permission bits is set."
msgstr ""
"B<CAP_DAC_OVERRIDE> ケーパビリティは全ての許可チェックを上書きする。 実際に"
"は、対象となるファイルの 3 つの実行許可ビットのうちの 少なくとも 1 つが設定さ"
-"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82る。"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\80\81å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99る。"
#. FIXME say something about immutable files
#. FIXME say something about ACLs
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:229
+#: build/C/man7/path_resolution.7:237
msgid ""
"The B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability grants read and search permission on "
"directories, and read permission on ordinary files."
"許可し、 通常のファイルに対して読み込みを許可する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:233
+#: build/C/man7/path_resolution.7:242
msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/removexattr.2:27
+#: build/C/man2/removexattr.2:25
#, no-wrap
msgid "REMOVEXATTR"
msgstr "REMOVEXATTR"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:30
+#: build/C/man2/removexattr.2:28
msgid "removexattr, lremovexattr, fremovexattr - remove an extended attribute"
msgstr "removexattr, lremovexattr, fremovexattr - 拡張属性を削除する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:39
+#: build/C/man2/removexattr.2:37
#, no-wrap
msgid ""
"B<int removexattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<);>\n"
"B<int fremovexattr(int >I<fd>B<, const char\\ *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:51
+#: build/C/man2/removexattr.2:49
msgid ""
"Extended attributes are I<name>:value pairs associated with inodes (files, "
"directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the normal "
"張属性のコンセプトは B<attr>(5) に書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:58
+#: build/C/man2/removexattr.2:56
msgid ""
"B<removexattr>() removes the extended attribute identified by I<name> and "
-"associated with the given I<path> in the file system."
+"associated with the given I<path> in the filesystem."
msgstr ""
"B<removexattr>() は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する、名"
"前 I<name> の拡張属性を削除する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:64
+#: build/C/man2/removexattr.2:62
msgid ""
"B<lremovexattr>() is identical to B<removexattr>(), except in the case of a "
"symbolic link, where the extended attribute is removed from the link itself, "
"けが異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:74
+#: build/C/man2/removexattr.2:72
msgid ""
"B<fremovexattr>() is identical to B<removexattr>(), only the extended "
"attribute is removed from the open file referred to by I<fd> (as returned by "
"なる (I<fd> は B<open>(2) によって返される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:80
+#: build/C/man2/removexattr.2:78
msgid ""
"An extended attribute name is a simple null-terminated string. The I<name> "
"includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
"が複数あってもよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:85 build/C/man2/setxattr.2:112
+#: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
msgid ""
"On success, zero is returned. On failure, -1 is returned and I<errno> is "
"set appropriately."
"がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:90
-msgid "If the named attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+#: build/C/man2/removexattr.2:92
+msgid ""
+"The named attribute does not exist. (B<ENOATTR> is defined to be a synonym "
+"for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
msgstr ""
-"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\90\8då\89\8dã\81®å±\9eæ\80§ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 I<errno> ã\81« B<ENOATTR> ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8c"
-"る。"
+"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få±\9eæ\80§ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82(B<ENOATTR> ã\81¯ I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> ã\81§ "
+"B<ENODATA> の同義語として定義されている。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:119
+#: build/C/man2/removexattr.2:120
msgid ""
"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
"B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
"B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/setxattr.2:27
+#: build/C/man2/setxattr.2:25
#, no-wrap
msgid "SETXATTR"
msgstr "SETXATTR"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/setxattr.2:27
-#, no-wrap
-msgid "2001-12-31"
-msgstr "2001-12-31"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:30
+#: build/C/man2/setxattr.2:28
msgid "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - set an extended attribute value"
msgstr "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - 拡張属性の値を設定する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:42
+#: build/C/man2/setxattr.2:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<int setxattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<,>\n"
"B< const void\\ *>I<value>B<, size_t >I<size>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:69
+#: build/C/man2/setxattr.2:67
msgid ""
"B<setxattr>() sets the I<value> of the extended attribute identified by "
-"I<name> and associated with the given I<path> in the file system. The "
+"I<name> and associated with the given I<path> in the filesystem. The "
"I<size> of the I<value> must be specified."
msgstr ""
"B<setxattr>() は、ファイルシステム内の指定された I<path> に対応する、名前 "
"なければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:75
+#: build/C/man2/setxattr.2:73
msgid ""
"B<lsetxattr>() is identical to B<setxattr>(), except in the case of a "
"symbolic link, where the extended attribute is set on the link itself, not "
"が異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:85
+#: build/C/man2/setxattr.2:83
msgid ""
"B<fsetxattr>() is identical to B<setxattr>(), only the extended attribute "
"is set on the open file referred to by I<fd> (as returned by B<open>(2)) in "
"B<open>(2) によって返される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:95
+#: build/C/man2/setxattr.2:93
msgid ""
"An extended attribute name is a simple null-terminated string. The I<name> "
"includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
"ト・データまたは バイナリ・データの集合である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:107
+#: build/C/man2/setxattr.2:105
msgid ""
"The I<flags> argument can be used to refine the semantics of the operation. "
"B<XATTR_CREATE> specifies a pure create, which fails if the named attribute "
"は (フラグを指定しない場合)、拡張属性は必要な場合は作成され、 属性がすでに存"
"在する場合は属性値の置換を行う。"
+#. type: TP
+#: build/C/man2/setxattr.2:111
+#, no-wrap
+msgid "B<EDQUOT>"
+msgstr "B<EDQUOT>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setxattr.2:115
+msgid ""
+"Disk quota limits meant that there is insufficient space remaining to store "
+"the extended attribute."
+msgstr ""
+"ディスクのクォータ上限に達した。拡張属性を格納できるだけの空き領域がないこと"
+"を意味する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/setxattr.2:115 build/C/man2/spu_create.2:178
+#, no-wrap
+msgid "B<EEXIST>"
+msgstr "B<EEXIST>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setxattr.2:119
+msgid "B<XATTR_CREATE> was specified, and the attribute exists already."
+msgstr "B<XATTR_CREATE> が指定されたが、その属性はすでに存在している。"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:125
+#: build/C/man2/setxattr.2:128
msgid ""
-"If B<XATTR_CREATE> is specified, and the attribute exists already, I<errno> "
-"is set to B<EEXIST>. If B<XATTR_REPLACE> is specified, and the attribute "
-"does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+"B<XATTR_REPLACE> was specified, and the attribute does not exist. "
+"(B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr."
+"hE<gt>>.)"
msgstr ""
-"B<XATTR_CREATE> が指定され、かつ属性がすでに存在する場合、 I<errno> に "
-"B<EEXIST> がセットされる。 B<XATTR_REPLACE> が指定され、属性がまだ存在しない"
-"場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
+"B<XATTR_REPLACE> が指定されたが、その属性が存在しない。(B<ENOATTR> は "
+"I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>> で B<ENODATA> の同義語として定義されている。)"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/setxattr.2:128 build/C/man2/spu_create.2:218
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setxattr.2:131
+msgid "There is insufficient space remaining to store the extended attribute."
+msgstr "拡張属性を記憶するのに十分なスペースが残っていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:133
+#: build/C/man2/setxattr.2:137
msgid ""
-"If there is insufficient space remaining to store the extended attribute, "
-"I<errno> is set to either B<ENOSPC>, or B<EDQUOT> if quota enforcement was "
-"the cause."
+"Extended attributes are not supported by the filesystem, or are disabled, "
+"I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
msgstr ""
-"拡張属性を記憶するのに十分なスペースが残っていない場合、 I<errno> に "
-"B<ENOSPC> または B<EDQUOT> (quota による制限が原因の場合) がセットされる。"
+"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない、もしくは無効になってい"
+"る。\n"
+"I<errno> に B<ENOTSUP> がセットされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setxattr.2:162
"B<removexattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_create.2:24
+#: build/C/man2/spu_create.2:25
#, no-wrap
msgid "SPU_CREATE"
msgstr "SPU_CREATE"
#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_create.2:24 build/C/man7/spufs.7:26
+#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
#, no-wrap
-msgid "2007-12-20"
-msgstr "2007-12-20"
+msgid "2012-08-05"
+msgstr "2012-08-05"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:27
+#: build/C/man2/spu_create.2:28
msgid "spu_create - create a new spu context"
msgstr "spu_create - 新しい SPU コンテキストを生成する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:31
+#: build/C/man2/spu_create.2:32
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:35
+#: build/C/man2/spu_create.2:36
#, no-wrap
msgid ""
"B<int spu_create(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
"B< int >I<neighbor_fd>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<spu_create>() system call is used on PowerPC machines that "
-#| "implement the Cell Broadband Engine Architecture in order to access "
-#| "Synergistic Processor Units (SPUs). It creates a new logical context for "
-#| "an SPU in I<pathname> and returns a file descriptor associated with it. "
-#| "I<pathname> must point to a non-existing directory in the mount point of "
-#| "the SPU file system (SPUFS). If B<spu_create>() is successful, a "
-#| "directory is created in I<pathname> and it is populated with the files "
-#| "described in B<spufs>(7)."
+#: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
+msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
+msgstr ""
+"I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
+"を参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/spu_create.2:59
msgid ""
"The B<spu_create>() system call is used on PowerPC machines that implement "
"the Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic "
"Processor Units (SPUs). It creates a new logical context for an SPU in "
"I<pathname> and returns a file descriptor associated with it. I<pathname> "
-"must refer to a nonexistent directory in the mount point of the SPU file "
-"system (B<spufs>). If B<spu_create>() is successful, a directory is "
+"must refer to a nonexistent directory in the mount point of the SPU "
+"filesystem (B<spufs>). If B<spu_create>() is successful, a directory is "
"created at I<pathname> and it is populated with the files described in "
"B<spufs>(7)."
msgstr ""
-"B<spu_create>() システムコールは、Cell Broadband Engine アーキテクチャを実装"
-"した PowerPC マシンにおいて、Synergistic Processor Unit (SPU) にアクセスする "
-"ために使用される。 このシステムコールは、SPU に対する新しい論理コンテキスト"
-"を I<pathname> に生成し、そのコンテキストに関連付けられたファイルディスクリプ"
-"タを返す。 I<pathname> は SPU ファイルシステム (SPUFS) のマウントポイント内"
-"の 存在しないディレクトリを指していなければならない。 B<spu_create>() が成功"
-"すると、 I<pathname> にディレクトリが生成され、そのディレクトリに B<spufs>"
-"(7) で説明されているファイル群が配置される。"
+"B<spu_create>() システムコールは、Cell Broadband Engine アーキテクチャ\n"
+"を実装した PowerPC マシンにおいて、Synergistic Processor Unit (SPU) に\n"
+"アクセスする ために使用される。 このシステムコールは、SPU に対する新し\n"
+"い論理コンテキストを I<pathname> に生成し、そのコンテキストに関連付けら\n"
+"れたファイルディスクリプタを返す。 I<pathname> は SPU ファイルシステム\n"
+"(B<spufs>) のマウントポイント内の 存在しないディレクトリを指していなけ\n"
+"ればならない。 B<spu_create>() が成功すると、 I<pathname> にディレクト\n"
+"リが生成され、そのディレクトリに B<spufs>(7) で説明されているファイル群\n"
+"が配置される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:74
+#: build/C/man2/spu_create.2:78
msgid ""
"When a context is created, the returned file descriptor can only be passed "
"to B<spu_run>(2), used as the I<dirfd> argument to the B<*at> family of "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:79
-#, fuzzy
-#| msgid "The argument I<flags> can be zero or the following constant:"
+#: build/C/man2/spu_create.2:83
msgid ""
"The I<flags> argument can be zero or any bitwise OR-ed combination of the "
"following constants:"
-msgstr "引き数 I<flags> にはゼロか以下の定数を指定できる。"
+msgstr ""
+"I<flags> 引き数には 0 か以下の定数の組み合わせ (ビット単位の論理和)\n"
+"を指定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:79
+#: build/C/man2/spu_create.2:83
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED>"
msgstr "B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:85
+#: build/C/man2/spu_create.2:89
msgid ""
"Rather than using signals for reporting DMA errors, use the I<event> "
"argument to B<spu_run>(2)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:85
+#: build/C/man2/spu_create.2:89
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_GANG>"
msgstr "B<SPU_CREATE_GANG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:93
+#: build/C/man2/spu_create.2:97
msgid ""
"Create an SPU gang instead of a context. (A gang is a group of SPU contexts "
"that are functionally related to each other and which share common "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:100
+#: build/C/man2/spu_create.2:104
msgid ""
"A new directory will be created at the location specified by the I<pathname> "
"argument. This gang may be used to hold other SPU contexts, by providing a "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:100
+#: build/C/man2/spu_create.2:104
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_NOSCHED>"
msgstr "B<SPU_CREATE_NOSCHED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:106
+#: build/C/man2/spu_create.2:110
msgid ""
"Create a context that is not affected by the SPU scheduler. Once the "
"context is run, it will not be scheduled out until it is destroyed by the "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:117
+#: build/C/man2/spu_create.2:121
msgid ""
"Because the context cannot be removed from the SPU, some functionality is "
"disabled for B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts. Only a subset of the files "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:123
+#: build/C/man2/spu_create.2:127
msgid ""
"Creating B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts requires the B<CAP_SYS_NICE> "
"capability."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:123
+#: build/C/man2/spu_create.2:127
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_ISOLATE>"
msgstr "B<SPU_CREATE_ISOLATE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:130
+#: build/C/man2/spu_create.2:134
msgid ""
"Create an isolated SPU context. Isolated contexts are protected from some "
"PPE (PowerPC Processing Element) operations, such as access to the SPU "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:136
+#: build/C/man2/spu_create.2:140
msgid ""
"Creating B<SPU_CREATE_ISOLATE> contexts also requires the "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:136
+#: build/C/man2/spu_create.2:140
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_SPU>"
-msgstr ""
+msgstr "B<SPU_CREATE_AFFINITY_SPU>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:144
+#: build/C/man2/spu_create.2:148
msgid ""
"Create a context with affinity to another SPU context. This affinity "
"information is used within the SPU scheduling algorithm. Using this flag "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:144
+#: build/C/man2/spu_create.2:148
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_MEM>"
-msgstr ""
+msgstr "B<SPU_CREATE_AFFINITY_MEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:149
+#: build/C/man2/spu_create.2:153
msgid ""
"Create a context with affinity to system memory. This affinity information "
"is used within the SPU scheduling algorithm."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:161
+#: build/C/man2/spu_create.2:165
msgid ""
"The I<mode> argument (minus any bits set in the process's B<umask>(2)) "
"specifies the permissions used for creating the new directory in B<spufs>. "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:168
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<spu_create>(2) returns a new file descriptor. On error, "
-#| "-1 is returned and I<errno> is set to one of the error codes listed below."
+#: build/C/man2/spu_create.2:172
msgid ""
"On success, B<spu_create>() returns a new file descriptor. On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to one of the error codes listed below."
msgstr ""
-"成功すると、 B<spu_create>(2) は新しいファイルディスクリプタを返す。 エラー"
-"ã\81®å ´å\90\88ã\80\81-1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¨\98è¼\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\82\92è¨"
-"定する。"
+"成功すると、 B<spu_create>() は新しいファイルディスクリプタを返す。\n"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81-1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¨\98è¼\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®\n"
+"いずれかを設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:174
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current user does not have write access to the SPUFS mount point."
+#: build/C/man2/spu_create.2:178
msgid ""
"The current user does not have write access to the B<spufs>(7) mount point."
msgstr ""
-"現在のユーザが SPUFS のマウントポイントへの書き込み許可を持っていない。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:174
-#, no-wrap
-msgid "B<EEXIST>"
-msgstr "B<EEXIST>"
+"現在のユーザが B<spufs>(7) のマウントポイントへの書き込み許可を持って\n"
+"いない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:177
+#: build/C/man2/spu_create.2:181
#, fuzzy
-#| msgid "An SPU context already exists in the given path name."
-msgid "An SPU context already exists at the given path name."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81® SPU コンテキストがすでに生成されている。"
+#| msgid "An SPU context already exists at the given path name."
+msgid "An SPU context already exists at the given pathname."
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§ SPU コンテキストがすでに生成されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<pathname> is not a valid string pointer in the current address space."
+#: build/C/man2/spu_create.2:186
msgid ""
"I<pathname> is not a valid string pointer in the calling process's address "
"space."
-msgstr "I<pathname> が現在のアドレス空間で有効な文字列ポインタではない。"
+msgstr ""
+"I<pathname> が呼び出し元のプロセスのアドレス空間で有効な文字列ポインタ\n"
+"ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:188
-#, fuzzy
-#| msgid "I<pathname> is not a directory in the SPUFS mount point."
+#: build/C/man2/spu_create.2:192
msgid ""
"I<pathname> is not a directory in the B<spufs>(7) mount point, or invalid "
"flags have been provided."
-msgstr "I<pathname> が SPUFS マウントポインタ内のディレクトリではない。"
+msgstr ""
+"I<pathname> が SPUFS マウントポインタ内のディレクトリではない。\n"
+"または、無効なフラグが指定された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Too many symlinks were found while resolving I<pathname>."
+#: build/C/man2/spu_create.2:196
msgid "Too many symbolic links were found while resolving I<pathname>."
msgstr "I<pathname> を解決するまでに辿ったシンボリックリンクが多過ぎた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:195
+#: build/C/man2/spu_create.2:199
msgid "The process has reached its maximum open files limit."
msgstr "そのプロセスがオープンできるファイル数の上限に達していた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:199
+#: build/C/man2/spu_create.2:203 build/C/man2/stat.2:462
msgid "I<pathname> is too long."
msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:199
+#: build/C/man2/spu_create.2:203
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:202
+#: build/C/man2/spu_create.2:206
msgid "The system has reached the global open files limit."
msgstr "システム全体でオープンできるファイル数の上限に達していた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:206
+#: build/C/man2/spu_create.2:210
msgid ""
"An isolated context was requested, but the hardware does not support SPU "
"isolation."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:211
+#: build/C/man2/spu_create.2:215
msgid "Part of I<pathname> could not be resolved."
msgstr "I<pathname> の一部が解決できなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:214
+#: build/C/man2/spu_create.2:218
msgid "The kernel could not allocate all resources required."
msgstr "カーネルが必要なリソースの全てを割り当てることができなかった。"
-#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:214
-#, no-wrap
-msgid "B<ENOSPC>"
-msgstr "B<ENOSPC>"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:219
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are not enough SPU resources available to create a new context or "
-#| "the user specific limit for the number of SPU contexts has been reached."
+#: build/C/man2/spu_create.2:223
msgid ""
"There are not enough SPU resources available to create a new context or the "
"user-specific limit for the number of SPU contexts has been reached."
msgstr ""
-"新しいコンテキストを生成するのに十分な SPU リソースがなかった、 または SPU コ"
-"ンテキスト数がそのユーザの特定の上限に達していた。"
+"新しいコンテキストを生成するのに十分な SPU リソースがなかった、\n"
+"ã\81¾ã\81\9fã\81¯ SPU ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88æ\95°ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ç\89¹å®\9aã\81®ä¸\8aé\99\90ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:219 build/C/man2/spu_run.2:179
-#: build/C/man2/statfs.2:176 build/C/man3/statvfs.3:143
-#: build/C/man2/ustat.2:84
+#: build/C/man2/spu_create.2:223 build/C/man2/spu_run.2:183
+#: build/C/man2/statfs.2:178 build/C/man3/statvfs.3:145
+#: build/C/man2/ustat.2:88
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:224 build/C/man2/spu_run.2:184
+#: build/C/man2/spu_create.2:228 build/C/man2/spu_run.2:188
msgid ""
"The functionality is not provided by the current system, because either the "
"hardware does not provide SPUs or the spufs module is not loaded."
"されていないか、 spufs モジュールがロードされていないか、のどちらかである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:229
+#: build/C/man2/spu_create.2:233
msgid "A part of I<pathname> is not a directory."
msgstr "I<pathname> の一部がディレクトリではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:236
+#: build/C/man2/spu_create.2:240
msgid ""
"The I<SPU_CREATE_NOSCHED> flag has been given, but the user does not have "
"the B<CAP_SYS_NICE> capability."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:242
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<pathname> must point to a location beneath the mount point of the "
-#| "SPUFS. By convention, it gets mounted in I</spu>."
+#: build/C/man2/spu_create.2:246
msgid ""
"I<pathname> must point to a location beneath the mount point of B<spufs>. "
"By convention, it gets mounted in I</spu>."
msgstr ""
-"I<pathname> は SPUFS のマウントポイントの配下の場所を指していなければならな"
-"ã\81\84ã\80\82 æ\85£ä¾\8bã\81§ã\81¯ã\80\81SPUFS は I</spu> にマウントされる。"
+"I<pathname> は B<spufs> のマウントポイントの配下の場所を指して\n"
+"ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 æ\85£ä¾\8bã\81§は I</spu> にマウントされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:246
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<spu_create>(2) system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
+#: build/C/man2/spu_create.2:250
msgid "The B<spu_create>() system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
msgstr ""
-"B<spu_create>(2) システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
+"B<spu_create>() システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This call is Linux-specific and only implemented by the PowerPC "
-#| "architecture. Programs using this system call are not portable."
+#: build/C/man2/spu_create.2:254
msgid ""
-"This call is Linux-specific and only implemented on the PowerPC "
+"This call is Linux-specific and implemented only on the PowerPC "
"architecture. Programs using this system call are not portable."
msgstr ""
-"このシステムコールは Linux 固有であり、 PowerPC アーキテクチャでのみ実装され"
-"ている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
+"このシステムコールは Linux 固有であり、 PowerPC アーキテクチャでのみ\n"
+"実装されている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:260
+#: build/C/man2/spu_create.2:265
msgid ""
"Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
"B<syscall>(2). Note however, that B<spu_create>() is meant to be used from "
"libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
-"from regular applications. See I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/"
-"linuxoncell/> for the recommended libraries."
+"from regular applications. See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
+"deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
msgstr ""
"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
"(2) を使うこと。ただし、 B<spu_create>() は より抽象度の高い SPU へのインタ"
"フェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のア"
-"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては "
-"I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/linuxoncell/> を参照のこと。"
+"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR "
+"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
+"のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:265
+#: build/C/man2/spu_create.2:270
msgid "See B<spu_run>(2) for an example of the use of B<spu_create>()"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:269
+#: build/C/man2/spu_create.2:275
msgid "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
msgstr "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_run.2:25
+#: build/C/man2/spu_run.2:26
#, no-wrap
msgid "SPU_RUN"
msgstr "SPU_RUN"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_run.2:25
-#, no-wrap
-msgid "2007-11-25"
-msgstr "2007-11-25"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:28
+#: build/C/man2/spu_run.2:29
msgid "spu_run - execute an SPU context"
msgstr "spu_run - SPU コンテキストを実行する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:31
+#: build/C/man2/spu_run.2:32
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:34
+#: build/C/man2/spu_run.2:35
#, no-wrap
msgid "B<int spu_run(int >I<fd>B<, unsigned int *>I<npc>B<, unsigned int *>I<event>B<);>\n"
msgstr "B<int spu_run(int >I<fd>B<, unsigned int *>I<npc>B<, unsigned int *>I<event>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:49
+#: build/C/man2/spu_run.2:53
msgid ""
"The B<spu_run>() system call is used on PowerPC machines that implement the "
"Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor "
"始される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:58
+#: build/C/man2/spu_run.2:62
msgid ""
"Execution of SPU code happens synchronously, meaning that B<spu_run>() "
"blocks while the SPU is still running. If there is a need to execute SPU "
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:68
+#: build/C/man2/spu_run.2:72
msgid ""
"When B<spu_run>() returns, the current value of the SPU program counter is "
"written to I<npc>, so successive calls to B<spu_run>() can use the same "
"ンタを使うことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:78
+#: build/C/man2/spu_run.2:82
msgid ""
"The I<event> argument provides a buffer for an extended status code. If the "
"SPU context was created with the B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED> flag, then "
"コードが格納される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:80
+#: build/C/man2/spu_run.2:84
msgid "The status code may be one (or more) of the following constants:"
msgstr "ステータスコードには以下の定数が一つ以上入る。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:80
+#: build/C/man2/spu_run.2:84
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
msgstr "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:83
+#: build/C/man2/spu_run.2:87
msgid "A DMA alignment error occurred."
msgstr "DMA (direct memory access) のアライメント・エラーが発生した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:83
+#: build/C/man2/spu_run.2:87
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"
msgstr "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:86
+#: build/C/man2/spu_run.2:90
msgid "An invalid MFC DMA command was attempted."
msgstr "無効な MFC (Memory Flow Controller) DMA コマンドを行おうとした。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:86
+#: build/C/man2/spu_run.2:90
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:89
+#: build/C/man2/spu_run.2:93
msgid "A DMA storage error occurred."
msgstr "DMA ストレージ・エラーが発生した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:89
+#: build/C/man2/spu_run.2:93
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"
msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:92
+#: build/C/man2/spu_run.2:96
msgid "An illegal instruction was executed."
msgstr "不正な命令が実行された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:98
+#: build/C/man2/spu_run.2:102
msgid ""
"NULL is a valid value for the I<event> argument. In this case, the events "
"will not be reported to the calling process."
"のプロセスに報告されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:107
+#: build/C/man2/spu_run.2:111
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, B<spu_run>() returns the value of the I<spu_status> "
+#| "register. On error it returns -1 and sets I<errno> to one of the error "
+#| "codes listed below."
msgid ""
"On success, B<spu_run>() returns the value of the I<spu_status> register. "
-"On error it returns -1 and sets I<errno> to one of the error codes listed "
+"On error, it returns -1 and sets I<errno> to one of the error codes listed "
"below."
msgstr ""
"成功すると、 B<spu_run>() は I<spu_status> レジスタの値を返す。 エラーの場"
"合、-1 を返し、 I<errno> を下記のエラーコードのいずれかに設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:116
+#: build/C/man2/spu_run.2:120
msgid ""
"The I<spu_status> register value is a bit mask of status codes and "
"optionally a 14-bit code returned from the B<stop-and-signal> instruction on "
"コードはオプションである。 ステータスコードのビットマスクは下記の通りである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:116
+#: build/C/man2/spu_run.2:120
#, no-wrap
msgid "B<0x02>"
msgstr "B<0x02>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:121
+#: build/C/man2/spu_run.2:125
msgid "SPU was stopped by a B<stop-and-signal> instruction."
msgstr "SPU が B<stop-and-signal> 命令で停止した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:121
+#: build/C/man2/spu_run.2:125
#, no-wrap
msgid "B<0x04>"
msgstr "B<0x04>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:126
+#: build/C/man2/spu_run.2:130
msgid "SPU was stopped by a B<halt> instruction."
msgstr "SPU が B<halt (停止)> 命令で止まった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:126
+#: build/C/man2/spu_run.2:130
#, no-wrap
msgid "B<0x08>"
msgstr "B<0x08>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:129
+#: build/C/man2/spu_run.2:133
msgid "SPU is waiting for a channel."
msgstr "SPU はチャンネルのウェイト中である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:129
+#: build/C/man2/spu_run.2:133
#, no-wrap
msgid "B<0x10>"
msgstr "B<0x10>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:132
+#: build/C/man2/spu_run.2:136
msgid "SPU is in single-step mode."
msgstr "SPU はシングルステップモードであった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:132
+#: build/C/man2/spu_run.2:136
#, no-wrap
msgid "B<0x20>"
msgstr "B<0x20>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:135
+#: build/C/man2/spu_run.2:139
msgid "SPU has tried to execute an invalid instruction."
msgstr "SPU が不正な命令を実行しようとした。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:135
+#: build/C/man2/spu_run.2:139
#, no-wrap
msgid "B<0x40>"
msgstr "B<0x40>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:138
+#: build/C/man2/spu_run.2:142
msgid "SPU has tried to access an invalid channel."
msgstr "SPU が不正なチャンネルにアクセスしようとした。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:138
+#: build/C/man2/spu_run.2:142
#, no-wrap
msgid "B<0x3fff0000>"
msgstr "B<0x3fff0000>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:144
+#: build/C/man2/spu_run.2:148
msgid ""
"The bits masked with this value contain the code returned from a B<stop-and-"
-"signal> instruction. These bits are only valid if the 0x02 bit is set."
+"signal> instruction. These bits are valid only if the 0x02 bit is set."
msgstr ""
"この値のマスクを適用して得られたビット値には、 stop-and-signal 命令から返され"
"たコードが入っている。 これらのビットは 0x02 ビットがセットされている場合にの"
"み有効である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:149
+#: build/C/man2/spu_run.2:153
msgid ""
"If B<spu_run>() has not returned an error, one or more bits among the lower "
"eight ones are always set."
"セットされる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:150 build/C/man2/stat.2:313
-#: build/C/man2/statfs.2:140 build/C/man3/statvfs.3:107
+#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:448 build/C/man2/stat.2:499
+#: build/C/man2/statfs.2:142 build/C/man3/statvfs.3:109
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:154
+#: build/C/man2/spu_run.2:158
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:160
+#: build/C/man2/spu_run.2:164
msgid ""
"I<npc> is not a valid pointer, or I<event> is non-NULL and an invalid "
"pointer."
"インタである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:160 build/C/man2/statfs.2:151
-#: build/C/man3/statvfs.3:118
+#: build/C/man2/spu_run.2:164 build/C/man2/statfs.2:153
+#: build/C/man3/statvfs.3:120
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:170
+#: build/C/man2/spu_run.2:174
msgid ""
"A signal occurred while B<spu_run>() was in progress; see B<signal>(7). "
"The I<npc> value has been updated to the new program counter value if "
"ば、 I<npc> の値は新しいプログラムカウンタの値に更新される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:175
+#: build/C/man2/spu_run.2:179
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor returned from B<spu_create>(2)."
msgstr ""
"I<fd> が B<spu_create>(2) が返した有効なファイルディスクリプタでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:179
+#: build/C/man2/spu_run.2:183
msgid ""
"There was not enough memory available to handle a page fault resulting from "
"a Memory Flow Controller (MFC) direct memory access."
"に必要なメモリがなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:188
+#: build/C/man2/spu_run.2:192
msgid "The B<spu_run>() system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
msgstr "B<spu_run>() システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:192
+#: build/C/man2/spu_run.2:196
msgid ""
-"This call is Linux-specific and only implemented by the PowerPC "
+"This call is Linux-specific and implemented only by the PowerPC "
"architecture. Programs using this system call are not portable."
msgstr ""
"このシステムコールは Linux 固有であり、 PowerPC アーキテクチャでのみ実装され"
"ている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:202
+#: build/C/man2/spu_run.2:207
msgid ""
"Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
"B<syscall>(2). Note however, that B<spu_run>() is meant to be used from "
"libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
-"from regular applications. See I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/"
-"linuxoncell/> for the recommended libraries."
+"from regular applications. See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
+"deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
msgstr ""
"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
"(2) を使うこと。ただし、 B<spu_run>() は より抽象度の高い SPU へのインタ"
"フェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のア"
-"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては "
-"I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/linuxoncell/> を参照のこと。"
+"プリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR "
+"http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照"
+"のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:207
+#: build/C/man2/spu_run.2:212
msgid ""
"The following is an example of running a simple, one-instruction SPU program "
"with the B<spu_run>() system call."
"実行させる例である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:215
+#: build/C/man2/spu_run.2:220
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:218
+#: build/C/man2/spu_run.2:223
#, no-wrap
msgid ""
"#define handle_error(msg) \\e\n"
" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:223
+#: build/C/man2/spu_run.2:228
#, no-wrap
msgid ""
"int main(void)\n"
" uint32_t instruction, npc;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:227
+#: build/C/man2/spu_run.2:232
#, no-wrap
msgid ""
" context = spu_create(\"/spu/example-context\", 0, 0755);\n"
" handle_error(\"spu_create\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:232
+#: build/C/man2/spu_run.2:237
#, no-wrap
msgid ""
" /* write a \\(aqstop 0x1234\\(aq instruction to the SPU\\(aqs\n"
" instruction = 0x00001234;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:237
+#: build/C/man2/spu_run.2:242
#, no-wrap
msgid ""
" fd = open(\"/spu/example-context/mem\", O_RDWR);\n"
" write(fd, &instruction, sizeof(instruction));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:243
+#: build/C/man2/spu_run.2:248
#, no-wrap
msgid ""
" /* set npc to the starting instruction address of the\n"
" npc = 0;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:247
+#: build/C/man2/spu_run.2:252
#, no-wrap
msgid ""
" spu_status = spu_run(context, &npc, NULL);\n"
" handle_error(\"open\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:253
+#: build/C/man2/spu_run.2:258
#, no-wrap
msgid ""
" /* we should see a status code of 0x1234002:\n"
" printf(\"SPU Status: 0x%08x\\en\", spu_status);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:256 build/C/man2/stat.2:637
+#: build/C/man2/spu_run.2:261 build/C/man2/stat.2:837
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:263
+#: build/C/man2/spu_run.2:269
msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/spufs.7:26
+#: build/C/man7/spufs.7:27
#, no-wrap
msgid "SPUFS"
msgstr "SPUFS"
+#. type: TH
+#: build/C/man7/spufs.7:27
+#, no-wrap
+msgid "2007-12-20"
+msgstr "2007-12-20"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:29
-#, fuzzy
-#| msgid "spufs - the SPU file system"
-msgid "spufs - SPU file system"
+#: build/C/man7/spufs.7:30
+msgid "spufs - SPU filesystem"
msgstr "spufs - SPU ファイルシステム"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:33
+#: build/C/man7/spufs.7:34
msgid ""
-"The SPU file system is used on PowerPC machines that implement the Cell "
+"The SPU filesystem is used on PowerPC machines that implement the Cell "
"Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor Units "
"(SPUs)."
msgstr ""
"に使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file system provides a name space similar to POSIX shared memory or "
-#| "message queues. Users that have write permissions on the file system can "
-#| "use B<spu_create>(2) to establish SPU contexts under the spufs root "
-#| "directory."
-msgid ""
-"The file system provides a name space similar to POSIX shared memory or "
-"message queues. Users that have write permissions on the file system can "
-"use B<spu_create>(2) to establish SPU contexts under the B<spufs> root "
+#: build/C/man7/spufs.7:43
+msgid ""
+"The filesystem provides a name space similar to POSIX shared memory or "
+"message queues. Users that have write permissions on the filesystem can use "
+"B<spu_create>(2) to establish SPU contexts under the B<spufs> root "
"directory."
msgstr ""
-"このファイルシステムでは、POSIX 共有メモリやメッセージキューに 似た名前空間が"
-"提供される。 ファイルシステムに書き込み許可を持つユーザは B<spu_create>(2) "
-"を使って spufs のルートディレクトリに SPU コンテキストを作成できる。"
+"このファイルシステムでは、POSIX 共有メモリやメッセージキューに似た名前\n"
+"空間が提供される。 ファイルシステムに書き込み許可を持つユーザは\n"
+"B<spu_create>(2) を使って B<spufs> のルートディレクトリに SPU コンテキ\n"
+"ストを作成できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every SPU context is represented by a directory containing a predefined "
-#| "set of files. These files can be used for manipulating the state of the "
-#| "logical SPU. Users can change permissions on those files, but can't add "
-#| "or remove files."
+#: build/C/man7/spufs.7:50
msgid ""
"Every SPU context is represented by a directory containing a predefined set "
"of files. These files can be used for manipulating the state of the logical "
"SPU. Users can change permissions on the files, but can't add or remove "
"files."
msgstr ""
-"各 SPU コンテキストは、あらかじめ定義されたファイル群を含む ディレクトリとし"
-"ã\81¦è¡¨ç\8f¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81è«\96ç\90\86 SPU ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\83¦ã\83¼ã\82¶"
-"ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨±å\8f¯ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è¿½å\8a ã\83»å\89\8a"
-"除を行うことはできない。"
+"各 SPU コンテキストは、あらかじめ定義されたファイル群を含むディレクトリ\n"
+"ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¡¨ç\8f¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81è«\96ç\90\86 SPU ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81§ã\81\8d\n"
+"ã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨±å\8f¯ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8cã\80\81\n"
+"ファイルの追加・削除を行うことはできない。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/spufs.7:49
+#: build/C/man7/spufs.7:50
#, no-wrap
-msgid "Mount Options"
+msgid "Mount options"
msgstr "マウントオプション"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:50
+#: build/C/man7/spufs.7:51
#, no-wrap
msgid "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
msgstr "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:53
-#, fuzzy
-#| msgid "set the user owning the mount point; the default is 0 (root)."
+#: build/C/man7/spufs.7:54
msgid "Set the user owning the mount point; the default is 0 (root)."
msgstr ""
"マウントポイントを所有するユーザを設定する。 デフォルトは 0 (root) である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:53
+#: build/C/man7/spufs.7:54
#, no-wrap
msgid "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"
msgstr "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:56
-#, fuzzy
-#| msgid "set the group owning the mount point; the default is 0 (root)."
+#: build/C/man7/spufs.7:57
msgid "Set the group owning the mount point; the default is 0 (root)."
msgstr ""
"マウントポイントを所有するグループを設定する。 デフォルトは 0 (root) である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
+#: build/C/man7/spufs.7:57
+#, no-wrap
msgid "B<mode=E<lt>modeE<gt>>"
-msgstr "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
+msgstr "B<mode=E<lt>modeE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:62
+#: build/C/man7/spufs.7:63
msgid ""
"Set the mode of the top-level directory in B<spufs>, as an octal mode "
"string. The default is 0775."
msgstr ""
#. type: SS
-#: build/C/man7/spufs.7:62
+#: build/C/man7/spufs.7:63
#, no-wrap
msgid "Files"
msgstr "Files"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The files in I<spufs> mostly follow the standard behavior for regular "
-#| "system calls like B<read>(2) or B<write>(2), but often support only a "
-#| "subset of the operations supported on regular file systems. This list "
-#| "details the supported operations and the deviations from the standard "
-#| "behavior described in the respective man pages."
+#: build/C/man7/spufs.7:75
msgid ""
"The files in B<spufs> mostly follow the standard behavior for regular system "
"calls like B<read>(2) or B<write>(2), but often support only a subset of "
-"the operations supported on regular file systems. This list details the "
+"the operations supported on regular filesystems. This list details the "
"supported operations and the deviations from the standard behavior described "
"in the respective man pages."
msgstr ""
-"I<spufs> のファイルは、ほとんどの場合 B<read>(2) や B<write>(2) といった通"
-"常のシステムコールに対する標準的な振る舞いを示すが、 多くの場合通常のファイル"
-"システムでサポートされている操作の一部分だけが サポートされている。以下のリス"
-"ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\81¨ ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ¨\99æº\96"
-"的な振る舞いとの違いに ついて説明する。"
+"B<spufs> のファイルは、ほとんどの場合 B<read>(2) や B<write>(2) と\n"
+"いった通常のシステムコールに対する標準的な振る舞いを示すが、多くの場合\n"
+"通常のファイルシステムでサポートされている操作の一部分だけがサポート\n"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82以ä¸\8bã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\81¨ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥\n"
+"アルページに書かれている標準的な振る舞いとの違いについて説明する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All files support the B<access>(2) and B<stat>(2) family of operations, "
-#| "but for the latter call, the only fields of the returned I<stat> "
-#| "structure that contain reliable information are I<st_mode>, I<st_nlink>, "
-#| "I<st_uid>, and I<st_gid>."
+#: build/C/man7/spufs.7:97
msgid ""
"All files that support the B<read>(2) operation also support B<readv>(2) "
"and all files that support the B<write>(2) operation also support B<writev>"
"structure that contain reliable information are I<st_mode>, I<st_nlink>, "
"I<st_uid>, and I<st_gid>."
msgstr ""
-"全てのファイルは、 B<access>(2) と B<stat>(2) 系の操作に対応しているが、 "
-"B<stat>(2) では、呼び出した際に返される I<stat> 構造体のフィールドのうち信頼"
-"できる情報が入っているのは I<st_mode>, I<st_nlink>, I<st_uid>, I<st_gid> だけ"
-"である。"
+"B<read>(2) 操作をサポートしている全てのファイルは B<readv>(2) を\n"
+"サポートしており、B<write>(2) 操作をサポートしている全てのファイルは\n"
+"B<writev>(2) をサポートしている。\n"
+"全てのファイルは、 B<access>(2) と B<stat>(2) 系の操作に対応しているが、\n"
+"B<stat>(2) では、呼び出した際に返される I<stat> 構造体のフィールドのう\n"
+"ち信頼できる情報が入っているのは I<st_mode>, I<st_nlink>, I<st_uid>,\n"
+"I<st_gid> だけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:105
+#: build/C/man7/spufs.7:106
msgid ""
"All files support the B<chmod>(2)/B<fchmod>(2) and B<chown>(2)/B<fchown>"
"(2) operations, but will not be able to grant permissions that contradict "
"ど)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:107
+#: build/C/man7/spufs.7:108
msgid "The current set of files is:"
msgstr "現時点でのファイルは以下の通りである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:107
+#: build/C/man7/spufs.7:108
#, no-wrap
msgid "I</capabilities>"
-msgstr ""
+msgstr "I</capabilities>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:112
+#: build/C/man7/spufs.7:113
msgid ""
"Contains a comma-delimited string representing the capabilities of this SPU "
"context. Possible capabilities are:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:113
+#: build/C/man7/spufs.7:114
#, no-wrap
msgid "B<sched>"
-msgstr ""
+msgstr "B<sched>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:116
+#: build/C/man7/spufs.7:117
msgid "This context may be scheduled."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:116
+#: build/C/man7/spufs.7:117
#, no-wrap
msgid "B<step>"
-msgstr ""
+msgstr "B<step>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:119
+#: build/C/man7/spufs.7:120
msgid "This context can be run in single-step mode, for debugging."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:121
+#: build/C/man7/spufs.7:122
msgid "New capabilities flags may be added in the future."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:122
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B</mem>"
+#: build/C/man7/spufs.7:123
+#, no-wrap
msgid "I</mem>"
-msgstr "B</mem>"
+msgstr "I</mem>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:131
+#: build/C/man7/spufs.7:132
msgid ""
"the contents of the local storage memory of the SPU. This can be accessed "
"like a regular shared memory file and contains both code and data in the "
"オープンされた I<mem> ファイルに可能な操作は以下である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:132
+#: build/C/man7/spufs.7:133
#, no-wrap
msgid "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
msgstr "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These operate as usual, with the exception that B<lseek>(2), B<write>(2) "
-#| "and B<pwrite>(2) are not supported beyond the end of the file. The file "
-#| "size is the size of the local storage of the SPU, which is normally 256 "
-#| "kilobytes."
+#: build/C/man7/spufs.7:144
msgid ""
"These operate as usual, with the exception that B<lseek>(2), B<write>(2), "
"and B<pwrite>(2) are not supported beyond the end of the file. The file "
"ローカルストレージのサイズであり、 通常は 256 キロバイトである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:143 build/C/man7/spufs.7:705 build/C/man7/spufs.7:724
+#: build/C/man7/spufs.7:144 build/C/man7/spufs.7:706 build/C/man7/spufs.7:725
#, no-wrap
msgid "B<mmap>(2)"
msgstr "B<mmap>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:152
+#: build/C/man7/spufs.7:153
msgid ""
"Mapping I<mem> into the process address space provides access to the SPU "
"local storage within the process address space. Only B<MAP_SHARED> mappings "
"are allowed."
msgstr ""
-"I<mem> をプロセスのアドレス空間にマッピングすると、 プロセスのアドレス空間の"
-"一部として SPU のローカル・ストレージにアクセスできるようになる。"
+"I<mem> をプロセスのアドレス空間にマッピングすると、プロセスのアドレス\n"
+"空間の一部として SPU のローカル・ストレージにアクセスできるようになる。\n"
+"許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:153
+#: build/C/man7/spufs.7:154
#, no-wrap
msgid "I</regs>"
-msgstr ""
+msgstr "I</regs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:160
+#: build/C/man7/spufs.7:161
msgid ""
"Contains the saved general-purpose registers of the SPU context. This file "
"contains the 128-bit values of each register, from register 0 to register "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:164
+#: build/C/man7/spufs.7:165
msgid ""
"Reading to or writing from this file requires that the context is scheduled "
"out, so use of this file is not recommended in normal program operation."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:170
+#: build/C/man7/spufs.7:171
msgid ""
"The I<regs> file is not present on contexts that have been created with the "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:170
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B</mbox>"
+#: build/C/man7/spufs.7:171
+#, no-wrap
msgid "I</mbox>"
-msgstr "B</mbox>"
+msgstr "I</mbox>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first SPU-to-CPU communication mailbox. This file is read-only and "
-#| "can be read in units of 32 bits. The file can only be used in non-"
-#| "blocking mode and not even B<poll>(2) will block on it. The only "
-#| "possible operation on an open I<mbox> file is:"
+#: build/C/man7/spufs.7:181
msgid ""
"The first SPU-to-CPU communication mailbox. This file is read-only and can "
-"be read in units of 4 bytes. The file can only be used in nonblocking mode "
+"be read in units of 4 bytes. The file can be used only in nonblocking mode "
"- even B<poll>(2) cannot be used to block on this file. The only possible "
"operation on an open I<mbox> file is:"
msgstr ""
-"SPU から CPU への通信用の一つ目のメールボックス。 このファイルは読み出し専用"
-"で、読み出しは 32ビット単位で行う。 このファイルは非停止 (non-blocking) モー"
-"ドでのみ使用でき、 B<poll>(2) であってもこのファイルで停止 (block) すること"
-"はない。 オープンされた I<mbox> ファイルに可能な操作は以下である。"
+"SPU から CPU への通信用の 1 つ目のメールボックス。このファイルは読み出\n"
+"し専用で、読み出しは 4 バイト単位で行う。このファイルは非停止\n"
+"(non-blocking) モードでのみ使用でき、 B<poll>(2) であってもこの\n"
+"ファイルで停止 (block) することはできない。オープンされた I<mbox> \n"
+"ファイルに可能な操作は以下である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:181 build/C/man7/spufs.7:221 build/C/man7/spufs.7:316
-#: build/C/man7/spufs.7:380 build/C/man7/spufs.7:417 build/C/man7/spufs.7:462
-#: build/C/man7/spufs.7:516 build/C/man7/spufs.7:631 build/C/man7/spufs.7:675
-#: build/C/man7/spufs.7:753
+#: build/C/man7/spufs.7:182 build/C/man7/spufs.7:222 build/C/man7/spufs.7:317
+#: build/C/man7/spufs.7:381 build/C/man7/spufs.7:418 build/C/man7/spufs.7:463
+#: build/C/man7/spufs.7:517 build/C/man7/spufs.7:632 build/C/man7/spufs.7:676
+#: build/C/man7/spufs.7:754
#, no-wrap
msgid "B<read>(2)"
msgstr "B<read>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:199
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets "
-#| "I<errno> to B<EINVAL>. If there is no data available in the mailbox, the "
-#| "return value is set to -1 and I<errno> is set to B<EAGAIN>. When data "
-#| "has been read successfully, four bytes are placed in the data buffer and "
-#| "the value four is returned."
+#: build/C/man7/spufs.7:200
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. If there is no data available in the mailbox (i.e., the SPU "
"is set to B<EAGAIN>. When data has been read successfully, four bytes are "
"placed in the data buffer and the value four is returned."
msgstr ""
-"I<count> が 4 より小さい場合、 B<read>(2) は -1 を返し、 I<errno> を "
-"B<EINVAL> に設定する。 メールボックスにデータがない場合、-1 が返り、 "
-"I<errno> が B<EAGAIN> に設定される。データの読み出しに成功した場合、 4 バイト"
-"がデータバッファに格納され、返り値として 4 が返される。"
+"I<count> が 4 より小さい場合、 B<read>(2) は -1 を返し、 I<errno> を\n"
+"B<EINVAL> に設定する。 メールボックスにデータがない場合 (すなわち SPU\n"
+"がメールボックスメッセージを送信していない場合)、-1 が返り、 I<errno>\n"
+"が B<EAGAIN> に設定される。データの読み出しに成功した場合、 4 バイトが\n"
+"データバッファに格納され、返り値として 4 が返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:200
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B</ibox>"
+#: build/C/man7/spufs.7:201
+#, no-wrap
msgid "I</ibox>"
-msgstr "B</ibox>"
+msgstr "I</ibox>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:216
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The second SPU-to-CPU communication mailbox. This file is similar to the "
-#| "first mailbox file, but can be read in blocking I/O mode, thus B<poll>"
-#| "(2) and similar system calls can be used to monitor this file. The "
-#| "possible operations on an open I<ibox> file are:"
+#: build/C/man7/spufs.7:217
msgid ""
"The second SPU-to-CPU communication mailbox. This file is similar to the "
"first mailbox file, but can be read in blocking I/O mode, thus calling "
"B<O_NONBLOCK>, see below). Also, B<poll>(2) and similar system calls can "
"be used to monitor for the presence of mailbox data."
msgstr ""
-"SPU から CPU への通信用の二つ目のメールボックスである。 このファイルは一つ目"
-"のメールボックスファイルと似ているが、 停止 (blocking) I/O モードでの読み出し"
-"が可能である。したがって、 B<poll>(2) や同様のシステムコールを使って、この"
-"ファイルを監視することができる。 オープンされた I<ibox> ファイルに可能な操作"
-"は以下である。"
+"SPU から CPU への通信用の 2 つ目のメールボックスである。このファイルは\n"
+"1 つ目のメールボックスファイルと似ているが、停止 (blocking) I/O モード\n"
+"での読み出しが可能である。したがって、オープンされた I<ibox> ファイルに\n"
+"対して B<read>(2) を呼び出すと、(ファイルが B<O_NONBLOCK> (下記参照) で\n"
+"オープンされていない場合は) SPU がデータを割り込みメールボックスチャネ\n"
+"ル (interrupt mailbox channel) に書き込むまでその呼び出しは停止\n"
+"(block) する。また、 B<poll>(2) や同様のシステムコールを使って、メール\n"
+"ボックスにデータがあるかをを監視することができる。オープンされた\n"
+"I<ibox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:220
-#, fuzzy
-#| msgid "The possible operations on one of these files are:"
+#: build/C/man7/spufs.7:221
msgid "The possible operations on an open I<ibox> file are:"
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ファイルに対して可能な操作は以下である。"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<ibox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:238
+#: build/C/man7/spufs.7:239
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. If there is no data available in the mailbox and the file "
"B<EAGAIN> に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:246
+#: build/C/man7/spufs.7:247
msgid ""
"If there is no data available in the mailbox and the file descriptor has "
"been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU writes "
"返り値として 4 が返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:246 build/C/man7/spufs.7:294 build/C/man7/spufs.7:684
+#: build/C/man7/spufs.7:247 build/C/man7/spufs.7:295 build/C/man7/spufs.7:685
#, no-wrap
msgid "B<poll>(2)"
msgstr "B<poll>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:253
+#: build/C/man7/spufs.7:254
msgid ""
"Poll on the I<ibox> file returns I<(POLLIN | POLLRDNORM)> whenever data is "
"available for reading."
"I<(POLLIN | POLLRDNORM)> を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:254
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B</wbox>"
+#: build/C/man7/spufs.7:255
+#, no-wrap
msgid "I</wbox>"
-msgstr "B</wbox>"
+msgstr "I</wbox>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:266
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The CPU-to-SPU communication mailbox. It is write-only and can be "
-#| "written in units of 32 bits. If the mailbox is full, B<write>(2) will "
-#| "block and B<poll>(2) can be used to wait for it to become empty again. "
-#| "The possible operations on an open I<wbox> file are:"
+#: build/C/man7/spufs.7:267
msgid ""
"The CPU-to-SPU communication mailbox. It is write-only and can be written "
"in units of four bytes. If the mailbox is full, B<write>(2) will block, "
"and B<poll>(2) can be used to block until the mailbox is available for "
"writing again. The possible operations on an open I<wbox> file are:"
msgstr ""
-"CPU から SPU への通信用のメールボックス。 このファイルは書き込み専用で、書き"
-"込みは 32ビット単位で行う。 メールボックスが一杯の場合、 B<write>(2) は停止 "
-"(block) し、 B<poll>(2) を使ってメールボックスに再度空きができるまで待つこと"
-"ができる。 オープンされた I<wbox> ファイルに可能な操作は以下である。"
+"CPU から SPU への通信用のメールボックス。このファイルは書き込み専用で、\n"
+"書き込みは 4 バイト単位で行う。メールボックスが一杯の場合、\n"
+"B<write>(2) は停止 (block) する。 B<poll>(2) を使ってメールボックスに\n"
+"再度書き込み可能になるまで待つことができる。\n"
+"オープンされた I<wbox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:267 build/C/man7/spufs.7:391 build/C/man7/spufs.7:431
-#: build/C/man7/spufs.7:475 build/C/man7/spufs.7:526 build/C/man7/spufs.7:637
-#: build/C/man7/spufs.7:651 build/C/man7/spufs.7:748
+#: build/C/man7/spufs.7:268 build/C/man7/spufs.7:392 build/C/man7/spufs.7:432
+#: build/C/man7/spufs.7:476 build/C/man7/spufs.7:527 build/C/man7/spufs.7:638
+#: build/C/man7/spufs.7:652 build/C/man7/spufs.7:749
#, no-wrap
msgid "B<write>(2)"
msgstr "B<write>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:285
+#: build/C/man7/spufs.7:286
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<write>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. If there is no space available in the mailbox and the file "
"は B<EAGAIN> に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:294
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there is no space available in the mailbox and the file descriptor has "
-#| "been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU "
-#| "reads from its PPE mailbox channel. When data has been written "
-#| "successfully, the system call returns four as its function result."
+#: build/C/man7/spufs.7:295
msgid ""
"If there is no space available in the mailbox and the file descriptor has "
"been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU reads "
"been written successfully, the system call returns four as its function "
"result."
msgstr ""
-"メールボックスに空き領域がない場合で、ファイルディスクリプタが B<O_NONBLOCK> "
-"なしでオープンされていれば、 SPU が自分の PPE メールボックスチャネルから読み"
-"出しを行うまで B<write>(2) は停止 (block) する。 データの書き込みに成功した"
-"場合、返り値として 4 が返される。"
+"メールボックスに空き領域がない場合で、ファイルディスクリプタが\n"
+"B<O_NONBLOCK> なしでオープンされていれば、 SPU が自分の PPE (PowerPC\n"
+"Processing Element) メールボックスチャネルから読み出しを行うまで\n"
+"B<write>(2) は停止 (block) する。 データの書き込みに成功した場合、\n"
+"返り値として 4 が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:301
+#: build/C/man7/spufs.7:302
msgid ""
"A poll on the I<wbox> file returns I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> whenever space "
"is available for writing."
"に I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:302
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B</mbox_stat>, B</ibox_stat>, B</wbox_stat>"
+#: build/C/man7/spufs.7:303
+#, no-wrap
msgid "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
-msgstr "B</mbox_stat>, B</ibox_stat>, B</wbox_stat>"
+msgstr "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:315
+#: build/C/man7/spufs.7:316
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These are read-only files that contain the length of the current queue of "
#| "each mailbox, i.e., how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> or "
#| "how many words can be written to I<wbox> without blocking. The files can "
#| "be read only in four-byte units and return a big-endian binary integer "
-#| "number. The possible operations on an open I<*box_stat> file are:"
+#| "number. The only possible operation on an open I<*box_stat> file is:"
msgid ""
"These are read-only files that contain the length of the current queue of "
-"each mailbox, i.e., how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> or "
-"how many words can be written to I<wbox> without blocking. The files can be "
-"read only in four-byte units and return a big-endian binary integer number. "
-"The only possible operation on an open I<*box_stat> file is:"
-msgstr ""
-"これらのファイルは読み出し専用で、 各メールボックスの現在のキュー長を保持す"
-"る。 具体的には、停止 (blocking) せずに、 I<mbox> や I<ibox> から何ワードを読"
-"ã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 I<wbox> ã\81«ä½\95ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§ã\81®ã\81¿èªã\81¿å\87ºã\81\97ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\80\81 ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£"
-"ã\82¢ã\83³ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<*box_stat> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\8f¯è\83½ã\81ªæ\93\8dä½\9cã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81§"
-"ある。"
+"each mailbox\\(emthat is, how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> "
+"or how many words can be written to I<wbox> without blocking. The files can "
+"be read only in four-byte units and return a big-endian binary integer "
+"number. The only possible operation on an open I<*box_stat> file is:"
+msgstr ""
+"これらのファイルは読み出し専用で、各メールボックスの現在のキュー長を保\n"
+"持する。具体的には、停止 (blocking) せずに、 I<mbox> や I<ibox> から何\n"
+"ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92èªã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 I<wbox> ã\81«ä½\95ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\80\81\n"
+"ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§ã\81®ã\81¿èªã\81¿å\87ºã\81\97ã\81\8cå\8f¯è\83½\n"
+"ã\81§ã\80\81ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<*box_stat>\n"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\8f¯è\83½ã\81ªæ\93\8dä½\9cã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:336
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets "
-#| "I<errno> to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is placed in the "
-#| "data buffer. This value is the number of elements that can be read from "
-#| "(for I<mbox_stat> and I<ibox_stat>) or written to (for I<wbox_stat>) "
-#| "the respective mailbox without blocking or getting an B<EAGAIN> error."
+#: build/C/man7/spufs.7:337
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer. "
"合)、書き込み可能なエレメント数 (I<wbox_stat> の場合) である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:337
+#: build/C/man7/spufs.7:338
#, no-wrap
msgid "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
msgstr ""
"I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:349
+#: build/C/man7/spufs.7:350
msgid ""
"Internal registers of the SPU. These files contain an ASCII string "
"representing the hex value of the specified register. Reads and writes on "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:351
+#: build/C/man7/spufs.7:352
msgid "The contents of these files are:"
msgstr "これらのファイルの内容は以下の通り。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:352
+#: build/C/man7/spufs.7:353
#, no-wrap
msgid "I<npc>"
msgstr "I<npc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:355
-msgid "Next Program Counter - only valid when the SPU is in a stopped state."
+#: build/C/man7/spufs.7:356
+msgid "Next Program Counter - valid only when the SPU is in a stopped state."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:355
+#: build/C/man7/spufs.7:356
#, no-wrap
msgid "I<decr>"
msgstr "I<decr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:358
+#: build/C/man7/spufs.7:359
msgid "SPU Decrementer"
msgstr "SPU Decrementer"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:358
+#: build/C/man7/spufs.7:359
#, no-wrap
msgid "I<decr_status>"
msgstr "I<decr_status>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:361
+#: build/C/man7/spufs.7:362
msgid "Decrementer Status"
msgstr "Decrementer の状態"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:361
+#: build/C/man7/spufs.7:362
#, no-wrap
msgid "I<spu_tag_mask>"
msgstr "I<spu_tag_mask>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:364
+#: build/C/man7/spufs.7:365
msgid "MFC tag mask for SPU DMA"
msgstr "SPU の DMA 用の MFA タグマスク"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:364
+#: build/C/man7/spufs.7:365
#, no-wrap
msgid "I<event_mask>"
msgstr "I<event_mask>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:367
+#: build/C/man7/spufs.7:368
msgid "Event mask for SPU interrupts"
msgstr "SPU の割り込みのイベントマスク"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:367
+#: build/C/man7/spufs.7:368
#, no-wrap
msgid "I<event_status>"
msgstr "I<event_status>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:370
+#: build/C/man7/spufs.7:371
msgid "Number of SPU events pending (read-only)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:370
+#: build/C/man7/spufs.7:371
#, no-wrap
msgid "I<srr0>"
msgstr "I<srr0>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:373
+#: build/C/man7/spufs.7:374
msgid "Interrupt Return address register"
msgstr "割り込みリターンアドレスレジスタ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:373
+#: build/C/man7/spufs.7:374
#, no-wrap
msgid "I<lslr>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:376
+#: build/C/man7/spufs.7:377
msgid "Local Store Limit Register"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:379
-#, fuzzy
-#| msgid "The possible operations on one of these files are:"
+#: build/C/man7/spufs.7:380
msgid "The possible operations on these files are:"
msgstr "これらのファイルに対して可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:387
+#: build/C/man7/spufs.7:388
msgid ""
"Reads the current register value. If the register value is larger than the "
"buffer passed to the B<read>(2) system call, subsequent reads will continue "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:391
+#: build/C/man7/spufs.7:392
msgid ""
"When a complete string has been read, all subsequent read operations will "
"return zero bytes and a new file descriptor needs to be opened to read a new "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:401 build/C/man7/spufs.7:536
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A B<write>(2) operation on the file sets the register to the value given "
-#| "in the string. The string is parsed from the beginning until the first "
-#| "non-numeric character or the end of the buffer. Subsequent writes to the "
-#| "same file descriptor overwrite the previous setting."
+#: build/C/man7/spufs.7:402 build/C/man7/spufs.7:537
msgid ""
"A B<write>(2) operation on the file sets the register to the value given in "
"the string. The string is parsed from the beginning until the first "
"行うと、 後の write により前の設定が上書きされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:408
+#: build/C/man7/spufs.7:409
msgid ""
"Except for the I<npc> file, these files are not present on contexts that "
"have been created with the B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:409
+#: build/C/man7/spufs.7:410
#, no-wrap
msgid "I</fpcr>"
msgstr "I</fpcr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:416
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file provides access to the Floating Point Status and Control "
-#| "Register as a four-byte file. The operations on the I<fpcr> file are:"
+#: build/C/man7/spufs.7:417
msgid ""
"This file provides access to the Floating Point Status and Control Register "
"(fcpr) as a binary, four-byte file. The operations on the I<fpcr> file are:"
msgstr ""
-"このファイルにより Floating Point Status and Control Register に アクセスでき"
-"ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯å¤§ã\81\8dã\81\95 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<fpcr> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\8f¯è\83½ã\81ªæ\93\8dä½\9cã\81¯ä»¥ä¸\8b"
-"である。"
+"このファイルにより Floating Point Status and Control Register (fcpr) に\n"
+"ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81§ã\80\81大ã\81\8dã\81\95ã\81¯ 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 \n"
+"I<fpcr> ファイルに可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:431
+#: build/C/man7/spufs.7:432
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
"まれる。 書き込まれる値は I<fpcr> レジスタの現在の値である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:445
+#: build/C/man7/spufs.7:446
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<write>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
"ピーされ、 I<fpcr> レジスタの値が更新される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:446
+#: build/C/man7/spufs.7:447
#, no-wrap
msgid "I</signal1>, I</signal2>"
msgstr "I</signal1>, I</signal2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:461
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The files provide access to the two signal notification channels of an "
-#| "SPU. These are read-write files that operate on 32-bit words. Writing "
-#| "to one of these files triggers an interrupt on the SPU. The value "
-#| "written to the signal files can be read from the SPU through a channel "
-#| "read or from host user space through the file. After the value has been "
-#| "read by the SPU, it is reset to zero. The possible operations on an open "
-#| "I<signal1> or I<signal2> file are:"
+#: build/C/man7/spufs.7:462
msgid ""
"The files provide access to the two signal notification channels of an SPU. "
"These are read-write files that operate on four-byte words. Writing to one "
"is reset to zero. The possible operations on an open I<signal1> or "
"I<signal2> file are:"
msgstr ""
-"これらのファイルにより SPU の二つのシグナル通知チャネル (signal notification "
-"channel) に アクセスできる。 これらは 32 ビット単位の読み書きができる。 これ"
-"らのファイルの一つに書き込みを行うと、その SPU の割り込みが 発生するトリガー"
-"となる。 シグナルファイルへ書き込まれた値は、チャネル経由で SPU で読み出した"
-"り、 このファイル経由でホストのユーザ空間で読み出したりできる。 SPU が値を読"
-"み出した後では、値は 0 にリセットされる。 オープンされた I<signal1> や "
-"I<signal2> ファイルに可能な操作は以下である。"
+"これらのファイルにより SPU の二つのシグナル通知チャネル (signal\n"
+"notification channel) に アクセスできる。これらは 4 バイトワード単位の\n"
+"読み書きができる。これらのファイルの一つに書き込みを行うと、その SPU の\n"
+"割り込みが 発生するトリガーとなる。シグナルファイルへ書き込まれた値は、\n"
+"チャネル経由で SPU で読み出したり、このファイル経由でホストのユーザ空間\n"
+"で読み出したりできる。 SPU が値を読み出した後では、値は 0 にリセット\n"
+"される。オープンされた I<signal1> や I<signal2> ファイルに可能な操作は\n"
+"以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:475
+#: build/C/man7/spufs.7:476
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
"まれる。 書き込まれる値は、指定されたシグナル通知レジスタの現在の値である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:496
+#: build/C/man7/spufs.7:497
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<write>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
"は、それぞれ I<signal1_type>, I<signal2_type> ファイルの内容によって決まる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:497
+#: build/C/man7/spufs.7:498
#, no-wrap
msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:515
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These two files change the behavior of the I<signal1> and I<signal2> "
-#| "notification files. They contain a numerical ASCII string which is read "
-#| "as either \"1\" or \"0\". In mode 0 (overwrite), the hardware replaces "
-#| "the contents of the signal channel with the data that is written to it. "
-#| "In mode 1 (logical OR), the hardware accumulates the bits that are "
-#| "subsequently written to it. The possible operations on an open "
-#| "I<signal1_type> or I<signal2_type> file are:"
+#: build/C/man7/spufs.7:516
msgid ""
"These two files change the behavior of the I<signal1> and I<signal2> "
"notification files. They contain a numeric ASCII string which is read as "
"I<signal2_type> ファイルに可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:526
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When the count supplied to the B<read>(2) call is shorter than the "
-#| "required length for the digit plus a newline character, subsequent reads "
-#| "from the same file descriptor will complete the string. When a complete "
-#| "string has been read, all subsequent read operations will return zero "
-#| "bytes and a new file descriptor needs to be opened to read the value "
-#| "again."
+#: build/C/man7/spufs.7:527
msgid ""
"When the count supplied to the B<read>(2) call is shorter than the required "
"length for the digit (plus a newline character), subsequent reads from the "
"been read, all subsequent read operations will return zero bytes and a new "
"file descriptor needs to be opened to read the value again."
msgstr ""
-"B<read>(2) に渡された I<count> がレジスタの数値と改行 (newline) 文字 1 個を"
-"格納するのに必要な長さより 短い場合、同じファイルディスクリプタを続けて read "
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81 æ\96\87å\97å\88\97å\85¨ä½\93ã\82\92èªã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 æ\96\87å\97å\88\97å\85¨ä½\93ã\81\8cèªã\81¿å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81"
-"ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81® read æ\93\8dä½\9cã\81§ã\81¯ 0 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\80¤ã\82\92èªã\81¿å\87ºã\81\99ã\81«ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡"
-"イルディスクリプタをオープンする必要がある。"
+"B<read>(2) に渡された I<count> がレジスタの数値 (と改行 (newline) 文字\n"
+"1 個) を格納するのに必要な長さより 短い場合、同じファイルディスクリプタ\n"
+"ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\81¦ read ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81æ\96\87å\97å\88\97å\85¨ä½\93ã\82\92èªã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82æ\96\87å\97å\88\97å\85¨ä½\93\n"
+"ã\81\8cèªã\81¿å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81® read æ\93\8dä½\9cã\81§ã\81¯ 0 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84å\80¤ã\82\92\n"
+"読み出すには新しいファイルディスクリプタをオープンする必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:537
+#: build/C/man7/spufs.7:538
#, no-wrap
msgid "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
-msgstr ""
+msgstr "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:556
+#: build/C/man7/spufs.7:557
msgid ""
"Read-only files that contain the saved state of the SPU mailboxes and DMA "
"queues. This allows the SPU status to be inspected, mainly for debugging. "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:565
+#: build/C/man7/spufs.7:566
msgid ""
"The I<wbox_info> file contains an array of four-byte mailbox messages, which "
"have been sent to the SPU. With current CBEA machines, the array is four "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:570
+#: build/C/man7/spufs.7:571
msgid ""
"The I<dma_info> file contains the contents of the SPU MFC DMA queue, "
"represented as the following structure:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:581
+#: build/C/man7/spufs.7:582
#, no-wrap
msgid ""
"struct spu_dma_info {\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:589
+#: build/C/man7/spufs.7:590
msgid ""
"The last member of this data structure is the actual DMA queue, containing "
"16 entries. The I<mfc_cq_sr> structure is defined as:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:598
+#: build/C/man7/spufs.7:599
#, no-wrap
msgid ""
"struct mfc_cq_sr {\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:606
+#: build/C/man7/spufs.7:607
msgid ""
"The I<proxydma_info> file contains similar information, but describes the "
"proxy DMA queue (i.e., DMAs initiated by entities outside the SPU) instead. "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:615
+#: build/C/man7/spufs.7:616
#, no-wrap
msgid ""
"struct spu_proxydma_info {\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:621
+#: build/C/man7/spufs.7:622
msgid ""
"Accessing these files requires that the SPU context is scheduled out - "
"frequent use can be inefficient. These files should not be used for normal "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:625
+#: build/C/man7/spufs.7:626
msgid ""
"These files are not present on contexts that have been created with the "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:625
+#: build/C/man7/spufs.7:626
#, no-wrap
msgid "I</cntl>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:630
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file provides access to the Floating Point Status and Control "
-#| "Register as a four-byte file. The operations on the I<fpcr> file are:"
+#: build/C/man7/spufs.7:631
msgid ""
"This file provides access to the SPU Run Control and SPU status registers, "
"as an ASCII string. The following operations are supported:"
msgstr ""
-"このファイルにより Floating Point Status and Control Register に アクセスでき"
-"る。このファイルは大きさ 4 バイトである。 I<fpcr> ファイルに可能な操作は以下"
-"である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:637
+#: build/C/man7/spufs.7:638
msgid ""
"Reads from the I<cntl> file will return an ASCII string with the hex value "
"of the SPU Status register."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:642
+#: build/C/man7/spufs.7:643
msgid ""
"Writes to the I<cntl> file will set the context's SPU Run Control register."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:643
+#: build/C/man7/spufs.7:644
#, no-wrap
msgid "I</mfc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:650
+#: build/C/man7/spufs.7:651
msgid ""
"Provides access to the Memory Flow Controller of the SPU. Reading from the "
"file returns the contents of the SPU's MFC Tag Status register, and writing "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:655
+#: build/C/man7/spufs.7:656
msgid ""
"Writes to this file need to be in the format of a MFC DMA command, defined "
"as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:667
+#: build/C/man7/spufs.7:668
#, no-wrap
msgid ""
"struct mfc_dma_command {\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:675
+#: build/C/man7/spufs.7:676
msgid ""
"Writes are required to be exactly I<sizeof(struct mfc_dma_command)> bytes in "
"size. The command will be sent to the SPU's MFC proxy queue, and the tag "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:684
+#: build/C/man7/spufs.7:685
msgid ""
"Reads the contents of the tag status register. If the file is opened in "
"blocking mode (i.e., without B<O_NONBLOCK>), then the read will block until "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:697
+#: build/C/man7/spufs.7:698
msgid ""
"Calling B<poll>(2) on the I<mfc> file will block until a new DMA can be "
"started (by checking for B<POLLOUT>) or until a previously started DMA (by "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:703
+#: build/C/man7/spufs.7:704
msgid ""
"I</mss> Provides access to the MFC MultiSource Synchronization (MSS) "
"facility. By B<mmap>(2)-ing this file, processes can access the MSS area of "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:705 build/C/man7/spufs.7:723
+#: build/C/man7/spufs.7:706 build/C/man7/spufs.7:724
msgid "The following operations are supported:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:714
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mapping I<mem> into the process address space provides access to the SPU "
-#| "local storage within the process address space. Only B<MAP_SHARED> "
-#| "mappings are allowed."
+#: build/C/man7/spufs.7:715
msgid ""
"Mapping B<mss> into the process address space gives access to the SPU MSS "
"area within the process address space. Only B<MAP_SHARED> mappings are "
"allowed."
msgstr ""
-"I<mem> をプロセスのアドレス空間にマッピングすると、 プロセスのアドレス空間の"
-"一部として SPU のローカル・ストレージにアクセスできるようになる。"
+"I<mss> をプロセスのアドレス空間にマッピングすると、プロセスのアドレス空\n"
+"間の一部として SPU の MSS 領域にアクセスできるようになる。\n"
+"許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:715
+#: build/C/man7/spufs.7:716
#, no-wrap
msgid "I</psmap>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:721
+#: build/C/man7/spufs.7:722
msgid ""
"Provides access to the whole problem-state mapping of the SPU. Applications "
"can use this area to interface to the SPU, rather than writing to individual "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:732
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mapping I<mem> into the process address space provides access to the SPU "
-#| "local storage within the process address space. Only B<MAP_SHARED> "
-#| "mappings are allowed."
+#: build/C/man7/spufs.7:733
msgid ""
"Mapping B<psmap> gives a process a direct map of the SPU problem state "
"area. Only B<MAP_SHARED> mappings are supported."
msgstr ""
-"I<mem> をプロセスのアドレス空間にマッピングすると、 プロセスのアドレス空間の"
-"一部として SPU のローカル・ストレージにアクセスできるようになる。"
+"I<psmap> をプロセスのアドレス空間にマッピングすると、\n"
+"SPU の problem state 領域に直接アクセスできるようになる。\n"
+"許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:733
+#: build/C/man7/spufs.7:734
#, no-wrap
msgid "I</phys-id>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:739
+#: build/C/man7/spufs.7:740
msgid ""
"Read-only file containing the physical SPU number that the SPU context is "
"running on. When the context is not running, this file contains the string "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:741
+#: build/C/man7/spufs.7:742
msgid "The physical SPU number is given by an ASCII hex string."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:741
+#: build/C/man7/spufs.7:742
#, no-wrap
msgid "I</object-id>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:747
+#: build/C/man7/spufs.7:748
msgid ""
"Allows applications to store (or retrieve) a single 64-bit ID into the "
"context. This ID is later used by profiling tools to uniquely identify the "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:753
+#: build/C/man7/spufs.7:754
msgid ""
"By writing an ASCII hex value into this file, applications can set the "
"object ID of the SPU context. Any previous value of the object ID is "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:757
+#: build/C/man7/spufs.7:758
msgid ""
"Reading this file gives an ASCII hex string representing the object ID for "
"this SPU context."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:759
+#: build/C/man7/spufs.7:760
#, no-wrap
msgid "I</etc/fstab> entry"
msgstr "I</etc/fstab> entry"
#. Arnd Bergmann <arndb@de.ibm.com>, Mark Nutter <mnutter@us.ibm.com>,
#. Ulrich Weigand <Ulrich.Weigand@de.ibm.com>, Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:765
+#: build/C/man7/spufs.7:766
msgid "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
msgstr "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:770
-msgid ""
-"B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), I<The Cell "
-"Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
+#: build/C/man7/spufs.7:771
+msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7)"
+msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/spufs.7:773
+msgid "I<The Cell Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
msgstr ""
#. type: TH
msgid "STAT"
msgstr "STAT"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/stat.2:40
-#, no-wrap
-msgid "2011-10-04"
-msgstr "2011-10-04"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:43
-msgid "stat, fstat, lstat - get file status"
+#, fuzzy
+#| msgid "stat, fstat, lstat - get file status"
+msgid "stat, fstat, lstat, fstatat - get file status"
msgstr "stat, fstat, lstat - ファイルの状態を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:45
-msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
+#: build/C/man2/stat.2:46 build/C/man2/ustat.2:36
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:47
-msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
+#: build/C/man2/stat.2:48
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
+msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:49
-msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
+#: build/C/man2/stat.2:50
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:51
-msgid "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#: build/C/man2/stat.2:52
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+msgid "B<int stat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
msgstr "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:53
-msgid "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#: build/C/man2/stat.2:54
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+msgid "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
msgstr "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:55
-msgid "B<int lstat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#: build/C/man2/stat.2:56
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int lstat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+msgid "B<int lstat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
msgstr "B<int lstat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:64
+#: build/C/man2/stat.2:59
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+#| "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
+msgid ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of AT_* constants */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:63
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+msgid ""
+"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<,>\n"
+"B< int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:73
msgid "B<lstat>():"
msgstr "B<lstat>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:67
+#: build/C/man2/stat.2:76
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-msgstr "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
+"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:69
+#: build/C/man2/stat.2:78
msgid "|| /* Since glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
msgstr "|| /* glibc 2.10 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:83
+#: build/C/man2/stat.2:81
+#, fuzzy
+#| msgid "B<lstat>():"
+msgid "B<fstatat>():"
+msgstr "B<lstat>():"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:84
+#, no-wrap
+msgid "Since glibc 2.10:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:87
+msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:87
+#, no-wrap
+msgid "Before glibc 2.10:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:90
+msgid "_ATFILE_SOURCE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These functions return information about a file. No permissions are "
+#| "required on the file itself, but\\(emin the case of B<stat>() and "
+#| "B<lstat>() \\(em execute (search) permission is required on all of the "
+#| "directories in I<path> that lead to the file."
msgid ""
-"These functions return information about a file. No permissions are "
-"required on the file itself, but\\(emin the case of B<stat>() and B<lstat>"
-"() \\(em execute (search) permission is required on all of the directories "
-"in I<path> that lead to the file."
+"These functions return information about a file, in the buffer pointed to by "
+"I<stat>. No permissions are required on the file itself, but\\(emin the "
+"case of B<stat>(), B<fstatat>(), and B<lstat>()\\(emexecute (search) "
+"permission is required on all of the directories in I<pathname> that lead to "
+"the file."
msgstr ""
"これらの関数はファイルについての情報を返す。\n"
"ファイルそのものに対するアクセス許可は必要としないが、\n"
"実行 (検索) 許可が必要である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:89
-msgid "B<stat>() stats the file pointed to by I<path> and fills in I<buf>."
+#: build/C/man2/stat.2:114
+msgid ""
+"B<stat>() and B<fstatat>() retrieve information about the file pointed to "
+"by I<pathname>; the differences for B<fstatat>() are described below."
msgstr ""
-"B<stat>() は I<path> で指定されたファイルの状態を取得して I<buf> へ格納す"
-"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:97
+#: build/C/man2/stat.2:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<path> is a "
+#| "symbolic link, then the link itself is stat-ed, not the file that it "
+#| "refers to."
msgid ""
-"B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<path> is a symbolic "
-"link, then the link itself is stat-ed, not the file that it refers to."
+"B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a "
+"symbolic link, then it returns information about the link itself, not the "
+"file that it refers to."
msgstr ""
"B<lstat>() は B<stat>() と同じであるが、 I<path> がシンボリックリンクの場"
"合、リンクが参照しているファイルではなく、 リンク自身の状態を取得する点が異な"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:103
+#: build/C/man2/stat.2:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fstat>() is identical to B<stat>(), except that the file to be stat-ed "
+#| "is specified by the file descriptor I<fd>."
msgid ""
-"B<fstat>() is identical to B<stat>(), except that the file to be stat-ed is "
-"specified by the file descriptor I<fd>."
+"B<fstat>() is identical to B<stat>(), except that the file about which "
+"informat is to be retrieved is specified by the file descriptor I<fd>."
msgstr ""
"B<fstat>() は B<stat>() と同じだが、 状態を取得するファイルをファイル・ディ"
"スクリプタ I<fd> で指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:107
+#: build/C/man2/stat.2:133
msgid ""
"All of these system calls return a I<stat> structure, which contains the "
"following fields:"
"I<stat> 構造体には以下のフィールドが含まれている:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:125
-#, no-wrap
+#: build/C/man2/stat.2:147
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct stat {\n"
+#| " dev_t st_dev; /* ID of device containing file */\n"
+#| " ino_t st_ino; /* inode number */\n"
+#| " mode_t st_mode; /* protection */\n"
+#| " nlink_t st_nlink; /* number of hard links */\n"
+#| " uid_t st_uid; /* user ID of owner */\n"
+#| " gid_t st_gid; /* group ID of owner */\n"
+#| " dev_t st_rdev; /* device ID (if special file) */\n"
+#| " off_t st_size; /* total size, in bytes */\n"
+#| " blksize_t st_blksize; /* blocksize for filesystem I/O */\n"
+#| " blkcnt_t st_blocks; /* number of 512B blocks allocated */\n"
+#| " time_t st_atime; /* time of last access */\n"
+#| " time_t st_mtime; /* time of last modification */\n"
+#| " time_t st_ctime; /* time of last status change */\n"
+#| "};\n"
msgid ""
"struct stat {\n"
-" dev_t st_dev; /* ID of device containing file */\n"
-" ino_t st_ino; /* inode number */\n"
-" mode_t st_mode; /* protection */\n"
-" nlink_t st_nlink; /* number of hard links */\n"
-" uid_t st_uid; /* user ID of owner */\n"
-" gid_t st_gid; /* group ID of owner */\n"
-" dev_t st_rdev; /* device ID (if special file) */\n"
-" off_t st_size; /* total size, in bytes */\n"
-" blksize_t st_blksize; /* blocksize for file system I/O */\n"
-" blkcnt_t st_blocks; /* number of 512B blocks allocated */\n"
-" time_t st_atime; /* time of last access */\n"
-" time_t st_mtime; /* time of last modification */\n"
-" time_t st_ctime; /* time of last status change */\n"
-"};\n"
+" dev_t st_dev; /* ID of device containing file */\n"
+" ino_t st_ino; /* inode number */\n"
+" mode_t st_mode; /* protection */\n"
+" nlink_t st_nlink; /* number of hard links */\n"
+" uid_t st_uid; /* user ID of owner */\n"
+" gid_t st_gid; /* group ID of owner */\n"
+" dev_t st_rdev; /* device ID (if special file) */\n"
+" off_t st_size; /* total size, in bytes */\n"
+" blksize_t st_blksize; /* blocksize for filesystem I/O */\n"
+" blkcnt_t st_blocks; /* number of 512B blocks allocated */\n"
msgstr ""
"struct stat {\n"
" dev_t st_dev; /* ファイルがあるデバイスの ID */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:136
+#: build/C/man2/stat.2:151
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Since Linux 2.6, the kernel supports nanosecond\n"
+" precision for the following timestamp fields.\n"
+" For the details before Linux 2.6, see NOTES. */\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:155
+#, no-wrap
+msgid ""
+" struct timespec st_atim; /* time of last access */\n"
+" struct timespec st_mtim; /* time of last modification */\n"
+" struct timespec st_ctim; /* time of last status change */\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:160
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#define st_atime st_atim.tv_sec /* Backward compatibility */\n"
+"#define st_mtime st_mtim.tv_sec\n"
+"#define st_ctime st_ctim.tv_sec\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:173
+msgid ""
+"I<Note:> the order of fields in the I<stat> structure varies somewhat across "
+"architectures. In addition, the definition above does not show the padding "
+"bytes that may be present between some fields on various architectures. "
+"Consult the the glibc and kernel source code if you need to know the details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:182
msgid ""
"The I<st_dev> field describes the device on which this file resides. (The "
"B<major>(3) and B<minor>(3) macros may be useful to decompose the device "
"う)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:140
+#: build/C/man2/stat.2:186
msgid ""
"The I<st_rdev> field describes the device that this file (inode) represents."
msgstr "I<st_rdev> フィールドは、このファイル (inode) が表すデバイスを示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:147
+#: build/C/man2/stat.2:193
msgid ""
"The I<st_size> field gives the size of the file (if it is a regular file or "
"a symbolic link) in bytes. The size of a symbolic link is the length of the "
msgstr ""
"I<st_size> フィールドは、(通常のファイルかシンボリックリンクの場合に)\n"
"ファイルの大きさをバイト単位で示す。 シンボリックリンクの大きさは、\n"
-"シンボリックリンクに含まれている パス名の長さ (終端の NULL バイトは含まない)\n"
+"シンボリックリンクに含まれている パス名の長さ (終端の NULL バイトは含まな"
+"い)\n"
"である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:154
+#: build/C/man2/stat.2:200
msgid ""
"The I<st_blocks> field indicates the number of blocks allocated to the file, "
"512-byte units. (This may be smaller than I<st_size>/512 when the file has "
"ともある)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:160
+#: build/C/man2/stat.2:206
msgid ""
-"The I<st_blksize> field gives the \"preferred\" blocksize for efficient file "
-"system I/O. (Writing to a file in smaller chunks may cause an inefficient "
-"read-modify-rewrite.)"
+"The I<st_blksize> field gives the \"preferred\" blocksize for efficient "
+"filesystem I/O. (Writing to a file in smaller chunks may cause an "
+"inefficient read-modify-rewrite.)"
msgstr ""
"I<st_blksize> フィールドは、効率的にファイルシステム I/O ができる「好まし"
"い」 ブロックサイズを示す (もっと小さい単位でファイルに書き込みを行うと、 読"
"み出し--修正--再書き込みといった非効率な動作になってしまうかもしれない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:181
+#: build/C/man2/stat.2:227
msgid ""
-"Not all of the Linux file systems implement all of the time fields. Some "
-"file system types allow mounting in such a way that file and/or directory "
+"Not all of the Linux filesystems implement all of the time fields. Some "
+"filesystem types allow mounting in such a way that file and/or directory "
"accesses do not cause an update of the I<st_atime> field. (See I<noatime>, "
"I<nodiratime>, and I<relatime> in B<mount>(8), and related information in "
"B<mount>(2).) In addition, I<st_atime> is not updated if a file is opened "
"I<st_atime> は更新されない。 B<open>(2) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:196
+#: build/C/man2/stat.2:242
msgid ""
"The field I<st_atime> is changed by file accesses, for example, by B<execve>"
"(2), B<mknod>(2), B<pipe>(2), B<utime>(2) and B<read>(2) (of more than "
"は、 I<st_atime> は更新されることもあれば、そうでない場合もある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:215
+#: build/C/man2/stat.2:261
msgid ""
"The field I<st_mtime> is changed by file modifications, for example, by "
"B<mknod>(2), B<truncate>(2), B<utime>(2) and B<write>(2) (of more than "
"変更 I<されない。>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:220
+#: build/C/man2/stat.2:266
msgid ""
"The field I<st_ctime> is changed by writing or by setting inode information "
"(i.e., owner, group, link count, mode, etc.)."
"モードなど) の 設定によって変更される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:224
+#: build/C/man2/stat.2:270
msgid ""
"The following POSIX macros are defined to check the file type using the "
"I<st_mode> field:"
"チェックのために定義されている :"
#. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:225
+#: build/C/man2/stat.2:271
#, no-wrap
msgid "B<S_ISREG>(m)"
msgstr "B<S_ISREG>(m)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:228
+#: build/C/man2/stat.2:274
msgid "is it a regular file?"
msgstr "通常のファイルか?"
#. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:228
+#: build/C/man2/stat.2:274
#, no-wrap
msgid "B<S_ISDIR>(m)"
msgstr "B<S_ISDIR>(m)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:231
+#: build/C/man2/stat.2:277
msgid "directory?"
msgstr "ディレクトリか?"
#. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:231
+#: build/C/man2/stat.2:277
#, no-wrap
msgid "B<S_ISCHR>(m)"
msgstr "B<S_ISCHR>(m)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:234
+#: build/C/man2/stat.2:280
msgid "character device?"
msgstr "キャラクター・デバイスか?"
#. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:234
+#: build/C/man2/stat.2:280
#, no-wrap
msgid "B<S_ISBLK>(m)"
msgstr "B<S_ISBLK>(m)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:237
+#: build/C/man2/stat.2:283
msgid "block device?"
msgstr "ブロック・デバイスか?"
#. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:237
+#: build/C/man2/stat.2:283
#, no-wrap
msgid "B<S_ISFIFO>(m)"
msgstr "B<S_ISFIFO>(m)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:240
+#: build/C/man2/stat.2:286
msgid "FIFO (named pipe)?"
msgstr "FIFO (名前付きパイプ) か?"
#. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:240
+#: build/C/man2/stat.2:286
#, no-wrap
msgid "B<S_ISLNK>(m)"
msgstr "B<S_ISLNK>(m)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:243
+#: build/C/man2/stat.2:289
msgid "symbolic link? (Not in POSIX.1-1996.)"
msgstr "シンボリックリンクか? (POSIX.1-1996 にはない)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:243
+#: build/C/man2/stat.2:289
#, no-wrap
msgid "B<S_ISSOCK>(m)"
msgstr "B<S_ISSOCK>(m)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:246
+#: build/C/man2/stat.2:292
msgid "socket? (Not in POSIX.1-1996.)"
msgstr "ソケットか? (POSIX.1-1996 にはない)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:251
+#: build/C/man2/stat.2:297
msgid "The following flags are defined for the I<st_mode> field:"
msgstr "以下のフラグが I<st_mode> フィールド用に定義されている:"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:254
+#: build/C/man2/stat.2:300
#, no-wrap
msgid "S_IFMT\t0170000\tbit mask for the file type bit fields\n"
msgstr "S_IFMT\t0170000\tファイル種別を示すビット領域を表すビットマスク\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:255
+#: build/C/man2/stat.2:301
#, no-wrap
msgid "S_IFSOCK\t0140000\tsocket\n"
msgstr "S_IFSOCK\t0140000\tソケット\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:256
+#: build/C/man2/stat.2:302
#, no-wrap
msgid "S_IFLNK\t0120000\tsymbolic link\n"
msgstr "S_IFLNK\t0120000\tシンボリックリンク\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:257
+#: build/C/man2/stat.2:303
#, no-wrap
msgid "S_IFREG\t0100000\tregular file\n"
msgstr "S_IFREG\t0100000\t通常のファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:258
+#: build/C/man2/stat.2:304
#, no-wrap
msgid "S_IFBLK\t0060000\tblock device\n"
msgstr "S_IFBLK\t0060000\tブロック・デバイス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:259
+#: build/C/man2/stat.2:305
#, no-wrap
msgid "S_IFDIR\t0040000\tdirectory\n"
msgstr "S_IFDIR\t0040000\tディレクトリ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:260
+#: build/C/man2/stat.2:306
#, no-wrap
msgid "S_IFCHR\t0020000\tcharacter device\n"
msgstr "S_IFCHR\t0020000\tキャラクター・デバイス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:261
+#: build/C/man2/stat.2:307
#, no-wrap
msgid "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
msgstr "S_IFIFO\t0010000\tFIFO\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:262
+#: build/C/man2/stat.2:308
#, no-wrap
-msgid "S_ISUID\t0004000\tset UID bit\n"
+msgid "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
msgstr "S_ISUID\t0004000\tset-user-ID bit\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:263
+#: build/C/man2/stat.2:309
#, no-wrap
msgid "S_ISGID\t0002000\tset-group-ID bit (see below)\n"
msgstr "S_ISGID\t0002000\tset-group-ID bit (下記参照)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:264
+#: build/C/man2/stat.2:310
#, no-wrap
msgid "S_ISVTX\t0001000\tsticky bit (see below)\n"
msgstr "S_ISVTX\t0001000\tスティッキー・ビット (下記参照)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:265
+#: build/C/man2/stat.2:311
#, no-wrap
msgid "S_IRWXU\t00700\tmask for file owner permissions\n"
msgstr "S_IRWXU\t00700\tファイル所有者のアクセス許可用のビットマスク\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:266
+#: build/C/man2/stat.2:312
#, no-wrap
msgid "S_IRUSR\t00400\towner has read permission\n"
msgstr "S_IRUSR\t00400\t所有者の読み込み許可\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:267
+#: build/C/man2/stat.2:313
#, no-wrap
msgid "S_IWUSR\t00200\towner has write permission\n"
msgstr "S_IWUSR\t00200\t所有者の書き込み許可\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:268
+#: build/C/man2/stat.2:314
#, no-wrap
msgid "S_IXUSR\t00100\towner has execute permission\n"
msgstr "S_IXUSR\t00100\t所有者の実行許可\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:269
+#: build/C/man2/stat.2:315
#, no-wrap
msgid "S_IRWXG\t00070\tmask for group permissions\n"
msgstr "S_IRWXG\t00070\tグループのアクセス許可用のビットマスク\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:270
+#: build/C/man2/stat.2:316
#, no-wrap
msgid "S_IRGRP\t00040\tgroup has read permission\n"
msgstr "S_IRGRP\t00040\tグループの読み込み許可\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:271
+#: build/C/man2/stat.2:317
#, no-wrap
msgid "S_IWGRP\t00020\tgroup has write permission\n"
msgstr "S_IWGRP\t00020\tグループの書き込み許可\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:272
+#: build/C/man2/stat.2:318
#, no-wrap
msgid "S_IXGRP\t00010\tgroup has execute permission\n"
msgstr "S_IXGRP\t00010\tグループの実行許可\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:273
+#: build/C/man2/stat.2:319
#, no-wrap
msgid "S_IRWXO\t00007\tmask for permissions for others (not in group)\n"
msgstr "S_IRWXO\t00007\t他人 (others) のアクセス許可用のビットマスク\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:274
+#: build/C/man2/stat.2:320
#, no-wrap
msgid "S_IROTH\t00004\tothers have read permission\n"
msgstr "S_IROTH\t00004\t他人の読み込み許可\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:275
+#: build/C/man2/stat.2:321
#, no-wrap
msgid "S_IWOTH\t00002\tothers have write permission\n"
msgstr "S_IWOTH\t00002\t他人の書き込み許可\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:276
+#: build/C/man2/stat.2:322
#, no-wrap
msgid "S_IXOTH\t00001\tothers have execute permission\n"
msgstr "S_IXOTH\t00001\t他人の実行許可\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:293
+#: build/C/man2/stat.2:339
msgid ""
"The set-group-ID bit (B<S_ISGID>) has several special uses. For a "
"directory it indicates that BSD semantics is to be used for that directory: "
"表す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:300
+#: build/C/man2/stat.2:348
msgid ""
"The sticky bit (B<S_ISVTX>) on a directory means that a file in that "
"directory can be renamed or deleted only by the owner of the file, by the "
"トリのファイルの名前を変更したり、削除したりできるのは、 そのファイルの所有者"
"か、そのディレクトリの所有者か、特権プロセス だけとなる。"
+#. type: SS
+#: build/C/man2/stat.2:348
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<lstat>():"
+msgid "fstatat()"
+msgstr "B<lstat>():"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:313
+#: build/C/man2/stat.2:354
+msgid ""
+"The B<fstatat>() system call operates in exactly the same way as B<stat>(), "
+"except for the differences described here."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:364
+msgid ""
+"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
+"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
+"(rather than relative to the current working directory of the calling "
+"process, as is done by B<stat>() for a relative pathname)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:376
+msgid ""
+"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
+"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
+"the calling process (like B<stat>())."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:382
+msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:385
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This I<flags> argument is formed by ORing zero or more of the following "
+#| "flags:"
+msgid ""
+"I<flags> can either be 0, or include one or more of the following flags ORed:"
+msgstr ""
+"この I<flags> 引き数は下記のフラグの 0 個以上の論理和を取ったものである:"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:385
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<MNT_DETACH> (since Linux 2.4.11)"
+msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "B<MNT_DETACH> (2.4.11 以降)"
+
+#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
+#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:403
+msgid ""
+"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
+"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> "
+"flag). In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a "
+"directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to obtain its "
+"definition."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:403
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (since Linux 2.6.34)"
+msgid "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (since Linux 2.6.38)"
+msgstr "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (Linux 2.6.34 以降)"
+
+#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:419
+msgid ""
+"Don't automount the terminal (\"basename\") component of I<pathname> if it "
+"is a directory that is an automount point. This allows the caller to gather "
+"attributes of an automount point (rather than the location it would mount). "
+"This flag can be used in tools that scan directories to prevent mass-"
+"automounting of a directory of automount points. The B<AT_NO_AUTOMOUNT> "
+"flag has no effect if the mount point has already been mounted over. This "
+"flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to obtain its definition."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/stat.2:419
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<FTS_FOLLOW>"
+msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
+msgstr "B<FTS_FOLLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:430
+msgid ""
+"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return "
+"information about the link itself, like B<lstat>(). (By default, B<fstatat>"
+"() dereferences symbolic links, like B<stat>().)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:435
+msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<fstatat>()."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:448
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Search permission is denied for one of the directories in the path prefix "
+#| "of I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)"
msgid ""
"Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of "
-"I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)"
+"I<pathname>. (See also B<path_resolution>(7).)"
msgstr ""
"I<path> が所属するディレクトリとその上位のディレクトリのいずれかに 対する検索"
"許可がなかった (B<path_resolution>(7) も参照のこと)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:317
+#: build/C/man2/stat.2:452
msgid "I<fd> is bad."
msgstr "I<fd> が不正である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:320
+#: build/C/man2/stat.2:455
msgid "Bad address."
msgstr "アドレスが間違っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:323
+#: build/C/man2/stat.2:458
msgid "Too many symbolic links encountered while traversing the path."
msgstr "パスを辿る際に解決すべきシンボリックリンクが多過ぎた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:327
-msgid "I<path> is too long."
-msgstr "I<path> が長過ぎる。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:334
-msgid "A component of I<path> does not exist, or I<path> is an empty string."
+#: build/C/man2/stat.2:469
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A component of I<path> does not exist, or I<path> is an empty string."
+msgid ""
+"A component of I<pathname> does not exist, or I<pathname> is an empty string."
msgstr "I<path> の構成要素が存在しないか、 I<path> が空文字列である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:337
+#: build/C/man2/stat.2:472
msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)."
msgstr "カーネルのメモリが足りない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:342
-msgid "A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
+#: build/C/man2/stat.2:477
+#, fuzzy
+#| msgid "A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
+msgid "A component of the path prefix of I<pathname> is not a directory."
msgstr "I<path> の前半部分 (prefix) の構成要素がディレクトリではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:342 build/C/man2/statfs.2:185
-#: build/C/man3/statvfs.3:152
+#: build/C/man2/stat.2:477 build/C/man2/statfs.2:187
+#: build/C/man3/statvfs.3:154
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:355
+#: build/C/man2/stat.2:496
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<path> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
+#| "blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, "
+#| "I<ino_t>, or I<blkcnt_t>. This error can occur when, for example, an "
+#| "application compiled on a 32-bit platform without I<-"
+#| "D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>() on a file whose size exceeds I<"
+#| "(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
+msgid ""
+"I<pathname> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
+"blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, "
+"or I<blkcnt_t>. This error can occur when, for example, an application "
+"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>"
+"() on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
+msgstr ""
+"I<path> または I<fd> が、ファイルサイズ、inode 番号、ブロック数が\n"
+"それぞれ I<off_t> 型、 I<ino_t> 型、 I<blkcnt_t> 型で表現できないファイルを\n"
+"参照している。このエラーが起こるのは、例えば、32 ビットプラットフォーム上で\n"
+"I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> を指定せずにコンパイルされたアプリケーションが、\n"
+"ファイルサイズが I<(1E<lt>E<lt>31)-1> バイトを超えるファイルに対して\n"
+"B<stat>() を呼び出した場合である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:499
+msgid "The following additional errors can occur for B<fstatat>():"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:503
+#, fuzzy
+#| msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
+msgid "I<dirfd> is not a valid file descriptor."
+msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:507
+msgid "Invalid flag specified in I<flags>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:513
msgid ""
-"(B<stat>()) I<path> refers to a file whose size cannot be represented in "
-"the type I<off_t>. This can occur when an application compiled on a 32-bit "
-"platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>() on a file whose "
-"size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bits."
+"I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
+"file other than a directory."
msgstr ""
-"(B<stat>()) I<path> が、ファイルサイズを I<off_t> 型で表現できないファイルを\n"
-"参照している。このエラーが起こるのは、32 ビットプラットフォーム上で\n"
-"I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> を指定せずにコンパイルされたアプリケーションが、\n"
-"ファイルサイズが I<(1E<lt>E<lt>31)-1> ビットを超えるファイルに対して B<stat>()\n"
-"を呼び出した場合である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These system calls have been available on Linux since kernel 2.4; glibc "
+#| "support is provided since version 2.3."
+msgid ""
+"B<fstatat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was added "
+"to glibc in version 2.4."
+msgstr ""
+"これらのシステムコールはカーネル 2.4 以降の Linux で利用できる。 glibc でのサ"
+"ポートはバージョン 2.3 以降で行われている。"
#. SVr4 documents additional
#. .BR fstat ()
#. .BR lstat ()
#. error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:365
-msgid "These system calls conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+#: build/C/man2/stat.2:530
+msgid ""
+"B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008."
msgstr ""
-"これらのシステムコールは SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 に準拠している。 B<stat>"
-"() と B<fstat>() コールは SVr4, SVID, POSIX, X/OPEN, 4.3BSD に準拠してい"
-"る。 B<lstat>() コールは 4.3BSD と SVr4 に準拠している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:379
+#: build/C/man2/stat.2:533
+#, fuzzy
+#| msgid "POSIX.1-2001."
+msgid "B<fstatat>(): POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:547
msgid ""
"According to POSIX.1-2001, B<lstat>() on a symbolic link need return valid "
"information only in the I<st_size> field and the file-type component of the "
"求められるようになっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:399
+#: build/C/man2/stat.2:567
msgid ""
"Use of the I<st_blocks> and I<st_blksize> fields may be less portable. "
"(They were introduced in BSD. The interpretation differs between systems, "
"B<_XOPEN_SOURCE> を 500 以上の値で定義すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:417
+#: build/C/man2/stat.2:585
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
+#| "B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
+#| "constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), etc. "
+#| "The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2001 and later."
msgid ""
"POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
"B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
-"constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), etc. "
-"The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2011 and later."
+"constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), and so "
+"on. The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2001 and later."
msgstr ""
"POSIX.1-1990 には B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, B<S_IFREG>,\n"
"B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> 定数に関する\n"
"記述はなかったが、代わりに B<S_ISDIR>() のようなマクロを使用するように\n"
-"要求していた。 B<S_IF*> 定数は POSIX.1-2011 以降には存在する。"
+"要求していた。 B<S_IF*> 定数は POSIX.1-2001 以降には存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:425
+#: build/C/man2/stat.2:593
msgid ""
"The B<S_ISLNK>() and B<S_ISSOCK>() macros are not in POSIX.1-1996, but "
"both are present in POSIX.1-2001; the former is from SVID 4, the latter from "
"由来している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:435
+#: build/C/man2/stat.2:603
msgid ""
"UNIX V7 (and later systems) had B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC>, where "
"POSIX prescribes the synonyms B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR>."
msgstr ""
-"UNIX V7 (とその後のシステム) は B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC> を持っており、\n"
+"UNIX V7 (とその後のシステム) は B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC> を持って"
+"おり、\n"
"POSIX はその同義語として B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR> を規定している。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:435
+#: build/C/man2/stat.2:603
#, no-wrap
-msgid "Other Systems"
+msgid "Other systems"
msgstr "他のシステム"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:437
+#: build/C/man2/stat.2:605
msgid "Values that have been (or are) in use on various systems:"
msgstr "各種システムで使用されていた(いる)値:"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:439
+#: build/C/man2/stat.2:608
#, no-wrap
msgid "hex\tname\tls\toctal\tdescription\n"
msgstr "16進\t名前\tls\t8進数\t説明\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:440
+#: build/C/man2/stat.2:609
#, no-wrap
msgid "f000\tS_IFMT\t\t170000\tmask for file type\n"
msgstr "f000\tS_IFMT\t\t170000\tファイル種別フィールドのビットマスク\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:441
+#: build/C/man2/stat.2:610
#, no-wrap
-msgid "0000\t\t\t000000\tSCO out-of-service inode; BSD unknown\n"
-msgstr "0000\t\t\t000000\tSCO では 使用不能 inode;\n"
+msgid "0000\t\t\t000000\tT{\n"
+msgstr "0000\t\t\t000000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:442
+#: build/C/man2/stat.2:611
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\ttype; SVID-v2 and XPG2 have both\n"
-msgstr "\t\t\t\tBSD では未知のファイル種別;\n"
+msgid "SCO out-of-service inode; BSD unknown type; SVID-v2 and XPG2\n"
+msgstr "SCO では 使用不能 inode; BSD では不明なファイル種別;\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:443
+#: build/C/man2/stat.2:612
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\t0 and 0100000 for ordinary file\n"
-msgstr "\t\t\t\tSVID-v2 と XPG2 では 0 と 0100000 の\n"
+msgid "have both 0 and 0100000 for ordinary file\n"
+msgstr "SVID-v2 と XPG2 では 0 と 0100000 の両方が通常のファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:444
+#: build/C/man2/stat.2:613 build/C/man2/stat.2:621 build/C/man2/stat.2:632
+#: build/C/man2/stat.2:644 build/C/man2/stat.2:649 build/C/man2/stat.2:652
+#: build/C/man2/stat.2:656
#, no-wrap
-msgid "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (named pipe)\n"
-msgstr "\t\t\t\t両方が普通のファイル\n"
+msgid "T}\n"
+msgstr "T}\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:445
+#: build/C/man2/stat.2:614
#, no-wrap
-msgid "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tcharacter special (V7)\n"
+msgid "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (named pipe)\n"
msgstr "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (名前付きパイプ)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:446
+#: build/C/man2/stat.2:615
#, no-wrap
-msgid "3000\tS_IFMPC\t\t030000\tmultiplexed character special (V7)\n"
+msgid "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tcharacter special (V7)\n"
msgstr "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:447
+#: build/C/man2/stat.2:616
#, no-wrap
-msgid "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tdirectory (V7)\n"
+msgid "3000\tS_IFMPC\t\t030000\tmultiplexed character special (V7)\n"
msgstr "3000\tS_IFMPC\t\t030000\t多重化されたキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:448
+#: build/C/man2/stat.2:617
#, no-wrap
-msgid "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tXENIX named special file\n"
+msgid "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tdirectory (V7)\n"
msgstr "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tディレクトリ (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:449
+#: build/C/man2/stat.2:618
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\twith two subtypes, distinguished by\n"
-msgstr "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tXENIX 二つの副型を持つ名前付きの\n"
+msgid "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
+msgstr "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:450
+#: build/C/man2/stat.2:619
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\tI<st_rdev> values 1, 2\n"
-msgstr "\t\t\t\t特殊ファイル\n"
+msgid "XENIX named special file with two subtypes, distinguished by\n"
+msgstr "XENIX の二つの副型を持つ名前付きの特殊ファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:451
+#: build/C/man2/stat.2:620
+#, no-wrap
+msgid "I<st_rdev> values 1, 2\n"
+msgstr "副型は I<st_rdev> の値 1, 2 で区別される\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/stat.2:622
#, no-wrap
msgid "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX semaphore subtype of IFNAM\n"
-msgstr "\t\t\t\t副型は I<st_rdev> の値 1,2 で区別される:\n"
+msgstr "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX の IFNAM セマフォ副型\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:452
+#: build/C/man2/stat.2:623
#, no-wrap
msgid "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX shared data subtype of IFNAM\n"
-msgstr "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX IFNAMのセマフォー副型\n"
+msgstr "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX の IFNAM 共有データ副型\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:453
+#: build/C/man2/stat.2:624
#, no-wrap
msgid "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tblock special (V7)\n"
-msgstr "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX IFNAMの共有データ副型\n"
+msgstr "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tブロック特殊ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:454
+#: build/C/man2/stat.2:625
#, no-wrap
msgid "7000\tS_IFMPB\t\t070000\tmultiplexed block special (V7)\n"
-msgstr "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tブロック特殊ファイル (V7)\n"
+msgstr "7000\tS_IFMPB\t\t070000\t多重化されたブロック特殊ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:455
+#: build/C/man2/stat.2:626
#, no-wrap
msgid "8000\tS_IFREG\t-\t100000\tregular (V7)\n"
-msgstr "7000\tS_IFMPB\t\t070000\t多重化されたブロック特殊ファイル (V7)\n"
+msgstr "8000\tS_IFREG\t-\t100000\t通常ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:456
+#: build/C/man2/stat.2:627
#, no-wrap
msgid "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS compressed\n"
-msgstr "8000\tS_IFREG\t-\t100000\t通常ファイル (V7)\n"
+msgstr "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS 圧縮ファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:457
+#: build/C/man2/stat.2:628
#, no-wrap
msgid "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tnetwork special (HP-UX)\n"
-msgstr "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS 圧縮ファイル\n"
+msgstr "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tネットワーク特殊ファイル (HP-UX)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:458
+#: build/C/man2/stat.2:629
#, no-wrap
msgid "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tsymbolic link (BSD)\n"
-msgstr "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tネットワーク特殊ファイル (HP-UX)\n"
+msgstr "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tシンボリックリンク (BSD)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:459
+#: build/C/man2/stat.2:630
#, no-wrap
-msgid "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tSolaris shadow inode for ACL\n"
-msgstr "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tシンボリックリンク (BSD)\n"
+msgid "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
+msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:460
+#: build/C/man2/stat.2:631
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\t(not seen by userspace)\n"
-msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tSolaris ACL のための隠された inode\n"
+msgid "Solaris shadow inode for ACL (not seen by user space)\n"
+msgstr "Solaris の ACL 用の隠し inode (ユーザ空間からは見えない)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:461
+#: build/C/man2/stat.2:633
#, no-wrap
msgid "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tsocket (BSD; also \"S_IFSOC\" on VxFS)\n"
-msgstr "\t\t\t\t(ユーザ空間からは見えない)\n"
+msgstr "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tソケット (BSD; VxFS の \"S_IFSOC\")\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:462
+#: build/C/man2/stat.2:634
#, no-wrap
msgid "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris door\n"
-msgstr "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tソケット (BSD; VxFS の \"S_IFSOC\")\n"
+msgstr "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris の door ファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:463
+#: build/C/man2/stat.2:635
#, no-wrap
msgid "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD whiteout (not used for inode)\n"
-msgstr "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris ドア・ファイル\n"
+msgstr "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD の空白ファイル (inode を使用しない)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:464
+#: build/C/man2/stat.2:636
#, no-wrap
-msgid "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tsticky bit: save swapped text even\n"
-msgstr "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD 空白ファイル (inode を使用しない)\n"
+msgid "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
+msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:465
+#: build/C/man2/stat.2:637
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\tafter use (V7)\n"
-msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\t`スティッキー・ビット':使用後も\n"
+msgid "sticky bit: save swapped text even after use (V7)\n"
+msgstr "スティッキービット: 使用後もスワップに残す (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:466
+#: build/C/man2/stat.2:638 build/C/man2/stat.2:640 build/C/man2/stat.2:642
+#: build/C/man2/stat.2:647
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\treserved (SVID-v2)\n"
-msgstr "\t\t\t\tスワップに残す (V7)\n"
+msgid ".br\n"
+msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:467
+#: build/C/man2/stat.2:639
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\tOn nondirectories: don't cache this\n"
-msgstr "\t\t\t\t予約 (SVID-v2)\n"
+msgid "reserved (SVID-v2)\n"
+msgstr "予約 (SVID-v2)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:468
+#: build/C/man2/stat.2:641
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\tfile (SunOS)\n"
-msgstr "\t\t\t\tディレクトリ以外: ファイルをキャッシュ\n"
+msgid "On nondirectories: don't cache this file (SunOS)\n"
+msgstr "ディレクトリ以外: ファイルをキャッシュしない (SunOS)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:469
+#: build/C/man2/stat.2:643
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\tOn directories: restricted deletion\n"
-msgstr "\t\t\t\tしない (SunOS)\n"
+msgid "On directories: restricted deletion flag (SVID-v4.2)\n"
+msgstr "ディレクトリの場合: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:470
+#: build/C/man2/stat.2:645
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\tflag (SVID-v4.2)\n"
-msgstr "\t\t\t\tディレクトリ: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
+msgid "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
+msgstr "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:471
-#, no-wrap
-msgid "0400\tS_ISGID\t\t002000\tset-group-ID on execution (V7)\n"
-msgstr "0400\tS_ISGID\t\t002000\t実行時の set-group-ID (V7)\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:472
+#: build/C/man2/stat.2:646
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\tfor directories: use BSD semantics for\n"
-msgstr "\t\t\t\tディレクトリに対しては GID の伝達に\n"
+msgid "set-group-ID on execution (V7)\n"
+msgstr "実行時の set-group-ID (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:473
+#: build/C/man2/stat.2:648
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\tpropagation of GID\n"
-msgstr "\t\t\t\tBSD 方式を使用する\n"
+msgid "for directories: use BSD semantics for propagation of GID\n"
+msgstr "ディレクトリの場合: GID の伝搬に BSD 方式を使用する\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:474
+#: build/C/man2/stat.2:650
#, no-wrap
-msgid "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tSystem V file locking enforcement (shared\n"
-msgstr "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tSystem V ファイルロックを強制する\n"
+msgid "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
+msgstr "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:475
+#: build/C/man2/stat.2:651
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\twith S_ISGID)\n"
-msgstr "\t\t\t\t(S_ISGID と共有)\n"
+msgid "System V file locking enforcement (shared with S_ISGID)\n"
+msgstr "System V ファイルロックを強制する (S_ISGID と共有)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:476
+#: build/C/man2/stat.2:653
#, no-wrap
msgid "0800\tS_ISUID\t\t004000\tset-user-ID on execution (V7)\n"
msgstr "0800\tS_ISUID\t\t004000\t実行時の set-user-ID (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:477
+#: build/C/man2/stat.2:654
#, no-wrap
-msgid "0800\tS_CDF\t\t004000\tdirectory is a context dependent\n"
-msgstr "0800\tS_CDF\t\t004000\tディレクトリが状況依存ファイル\n"
+msgid "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
+msgstr "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:478
+#: build/C/man2/stat.2:655
#, no-wrap
-msgid "\t\t\t\tfile (HP-UX)\n"
-msgstr "\t\t\t\t(HP-UX)\n"
+msgid "directory is a context dependent file (HP-UX)\n"
+msgstr "ディレクトリがコンテキスト依存ファイル (HP-UX)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:482
+#: build/C/man2/stat.2:661
msgid "A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX."
msgstr "スティッキー コマンドは Version 32V AT&T UNIX で登場した。"
-#. As at kernel 2.6.25, XFS and JFS support nanosecond timestamps,
-#. but ext2, ext3, and Reiserfs do not.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:506
+#: build/C/man2/stat.2:668
+msgid ""
+"On Linux, B<lstat>() will generally not trigger automounter action, whereas "
+"B<stat>() will (but see B<fstatat>(2))."
+msgstr ""
+"Linux では、 B<lstat>() は一般には自動マウント動作 (automounter action) の\n"
+"きっかけとならないが、 B<stat>() はきっかけとなる (B<fstatat>(2) を参照)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:676
+msgid ""
+"For most files under the I</proc> directory, B<stat>() does not return the "
+"file size in the I<st_size> field; instead the field is returned with the "
+"value 0."
+msgstr ""
+"I</proc> ディレクトリ以下にあるファイルのほとんどでは、 B<stat>() を呼び出し"
+"た際に、 I<st_size> フィールドにファイルサイズが返されない。 代わりに "
+"I<st_size> フィールドには 0 が返される。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/stat.2:676
+#, no-wrap
+msgid "Timestamp fields"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:687
+msgid ""
+"Older kernels and older standards did not support nanosecond timestamp "
+"fields. Instead, there were three timestamp fields\\(emI<st_atime>, "
+"I<st_mtime>, and I<st_ctime>\\(emtyped as I<time_t> that recorded timestamps "
+"with one-second precision."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:709
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
+#| "for the three file timestamp fields. Glibc exposes the nanosecond "
+#| "component of each field using names of the form I<st_atim.tv_nsec> if the "
+#| "B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> feature test macro is defined. These "
+#| "fields are specified in POSIX.1-2008, and, starting with version 2.12, "
+#| "glibc also exposes these field names if B<_POSIX_C_SOURCE> is defined "
+#| "with the value 200809L or greater, or B<_XOPEN_SOURCE> is defined with "
+#| "the value 700 or greater. If none of the aforementioned macros are "
+#| "defined, then the nanosecond values are exposed with names of the form "
+#| "I<st_atimensec>. On filesystems that do not support subsecond "
+#| "timestamps, the nanosecond fields are returned with the value 0."
msgid ""
"Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
-"for the three file timestamp fields. Glibc exposes the nanosecond component "
-"of each field using names of the form I<st_atim.tv_nsec> if the "
-"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> feature test macro is defined. These "
-"fields are specified in POSIX.1-2008, and, starting with version 2.12, glibc "
-"also exposes these field names if B<_POSIX_C_SOURCE> is defined with the "
-"value 200809L or greater, or B<_XOPEN_SOURCE> is defined with the value 700 "
-"or greater. If none of the aforementioned macros are defined, then the "
-"nanosecond values are exposed with names of the form I<st_atimensec>. On "
-"file systems that do not support subsecond timestamps, the nanosecond fields "
-"are returned with the value 0."
+"for the three file timestamp fields. The nanosecond components of each "
+"timestamp are available via names of the form I<st_atim.tv_nsec> if the "
+"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> feature test macro is defined. Nanosecond "
+"timestamps are nowadays standardized, starting with POSIX.1-2008, and, "
+"starting with version 2.12, glibc also exposes the nanosecond component "
+"names if B<_POSIX_C_SOURCE> is defined with the value 200809L or greater, or "
+"B<_XOPEN_SOURCE> is defined with the value 700 or greater. If none of the "
+"aforementioned macros are defined, then the nanosecond values are exposed "
+"with names of the form I<st_atimensec>."
msgstr ""
"カーネル 2.5.48 以降では、 I<stat> 構造体は 3 つのファイルのタイムスタンプ\n"
"関連のフィールドでナノ秒単位の精度に対応している。 glibc では、機能検査\n"
"秒より細かいタイムスタンプをサポートしていないファイルシステムでは、\n"
"ナノ秒のフィールドは 0 に設定される。"
+#. commit ef7f38359ea8b3e9c7f2cae9a4d4935f55ca9e80
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:513
-msgid ""
-"On Linux, B<lstat>() will generally not trigger automounter action, whereas "
-"B<stat>() will (but see B<fstatat>(2))."
-msgstr ""
-"Linux では、 B<lstat>() は一般には自動マウント動作 (automounter action) の\n"
-"きっかけとならないが、 B<stat>() はきっかけとなる (B<fstatat>(2) を参照)。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:521
+#: build/C/man2/stat.2:716
msgid ""
-"For most files under the I</proc> directory, B<stat>() does not return the "
-"file size in the I<st_size> field; instead the field is returned with the "
-"value 0."
+"Nanosecond timestamps are supported on XFS, JFS, Btrfs, and ext4 (since "
+"Linux 2.6.23). Nanosecond timestamps are not supported in ext2, ext3, and "
+"Resierfs. On filesystems that do not support subsecond timestamps, the "
+"nanosecond fields are returned with the value 0."
msgstr ""
-"I</proc> ディレクトリ以下にあるファイルのほとんどでは、 B<stat>() を呼び出し"
-"た際に、 I<st_size> フィールドにファイルサイズが返されない。 代わりに "
-"I<st_size> フィールドには 0 が返される。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:521
+#: build/C/man2/stat.2:716
#, no-wrap
msgid "Underlying kernel interface"
msgstr "背後のカーネル・インタフェース"
#. interface, rather than the libc-kernel interface.
#. (Note that the details depend on gcc being used as c compiler.)
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:573
+#: build/C/man2/stat.2:768
msgid ""
"Over time, increases in the size of the I<stat> structure have led to three "
"successive versions of B<stat>(): I<sys_stat>() (slot I<__NR_oldstat>), "
"B<fstat>() と B<lstat>() についても同様である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:579
+#: build/C/man2/stat.2:773
+msgid ""
+"The underlying system call employed by the glibc B<fstatat>() wrapper "
+"function is actually called B<fstatat64>()."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/stat.2:779
msgid ""
"The following program calls B<stat>() and displays selected fields in the "
"returned I<stat> structure."
"ドのいくつかを表示する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:586
+#: build/C/man2/stat.2:786
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:591
+#: build/C/man2/stat.2:791
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" struct stat sb;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:596
+#: build/C/man2/stat.2:796
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 2) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:601
+#: build/C/man2/stat.2:801
#, no-wrap
msgid ""
" if (stat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:603
+#: build/C/man2/stat.2:803
#, no-wrap
msgid " printf(\"File type: \");\n"
msgstr " printf(\"File type: \");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:614
+#: build/C/man2/stat.2:814
#, no-wrap
msgid ""
" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:616
+#: build/C/man2/stat.2:816
#, no-wrap
msgid " printf(\"I-node number: %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
msgstr " printf(\"I-node number: %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:619
+#: build/C/man2/stat.2:819
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Mode: %lo (octal)\\en\",\n"
" (unsigned long) sb.st_mode);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:623
+#: build/C/man2/stat.2:823
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Link count: %ld\\en\", (long) sb.st_nlink);\n"
" (long) sb.st_uid, (long) sb.st_gid);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:630
+#: build/C/man2/stat.2:830
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Preferred I/O block size: %ld bytes\\en\",\n"
" (long long) sb.st_blocks);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:634
+#: build/C/man2/stat.2:834
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Last status change: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
" printf(\"Last file modification: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:646
+#: build/C/man2/stat.2:848
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
+#| "B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
msgid ""
-"B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
-"B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
+"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<readlink>"
+"(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
msgstr ""
"B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
"B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/statfs.2:26
+#: build/C/man2/statfs.2:28
#, no-wrap
msgid "STATFS"
msgstr "STATFS"
#. type: TH
-#: build/C/man2/statfs.2:26
+#: build/C/man2/statfs.2:28
#, no-wrap
msgid "2010-11-21"
msgstr "2010-11-21"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:29
-msgid "statfs, fstatfs - get file system statistics"
+#: build/C/man2/statfs.2:31
+msgid "statfs, fstatfs - get filesystem statistics"
msgstr "statfs, fstatfs - ファイルシステムの統計を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:31
+#: build/C/man2/statfs.2:33
msgid "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* or E<lt>sys/statfs.hE<gt> */"
msgstr "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* または E<lt>sys/statfs.hE<gt> */"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:33
+#: build/C/man2/statfs.2:35
msgid "B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
msgstr "B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:35
+#: build/C/man2/statfs.2:37
msgid "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
msgstr "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:45
+#: build/C/man2/statfs.2:47
msgid ""
-"The function B<statfs>() returns information about a mounted file system. "
-"I<path> is the pathname of any file within the mounted file system. I<buf> "
+"The function B<statfs>() returns information about a mounted filesystem. "
+"I<path> is the pathname of any file within the mounted filesystem. I<buf> "
"is a pointer to a I<statfs> structure defined approximately as follows:"
msgstr ""
"関数 B<statfs>() はマウントされたファイルシステムについての情報を返す。 "
"I<buf> は I<statfs> 構造体へのポインターで、およそ以下のように定義される:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:53
+#: build/C/man2/statfs.2:55
#, no-wrap
msgid ""
"#if __WORDSIZE == 32\t\t/* System word size */\n"
"#endif\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:68
+#: build/C/man2/statfs.2:70
#, no-wrap
msgid ""
"struct statfs {\n"
-" __SWORD_TYPE f_type; /* type of file system (see below) */\n"
+" __SWORD_TYPE f_type; /* type of filesystem (see below) */\n"
" __SWORD_TYPE f_bsize; /* optimal transfer block size */\n"
-" fsblkcnt_t f_blocks; /* total data blocks in file system */\n"
+" fsblkcnt_t f_blocks; /* total data blocks in filesystem */\n"
" fsblkcnt_t f_bfree; /* free blocks in fs */\n"
" fsblkcnt_t f_bavail; /* free blocks available to\n"
" unprivileged user */\n"
-" fsfilcnt_t f_files; /* total file nodes in file system */\n"
+" fsfilcnt_t f_files; /* total file nodes in filesystem */\n"
" fsfilcnt_t f_ffree; /* free file nodes in fs */\n"
-" fsid_t f_fsid; /* file system id */\n"
+" fsid_t f_fsid; /* filesystem id */\n"
" __SWORD_TYPE f_namelen; /* maximum length of filenames */\n"
" __SWORD_TYPE f_frsize; /* fragment size (since Linux 2.6) */\n"
" __SWORD_TYPE f_spare[5];\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:70
+#: build/C/man2/statfs.2:72
#, no-wrap
-msgid "File system types:\n"
+msgid "Filesystem types:\n"
msgstr "ファイルシステムの型:\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:116
+#: build/C/man2/statfs.2:118
#, no-wrap
msgid ""
" ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n"
" _XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012FD16D\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:122
+#: build/C/man2/statfs.2:124
msgid "Nobody knows what I<f_fsid> is supposed to contain (but see below)."
msgstr ""
"I<f_fsid> にどんな値が入るべきなのかは誰も知らない (但し、下記を参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:127
+#: build/C/man2/statfs.2:129
msgid ""
-"Fields that are undefined for a particular file system are set to 0. "
+"Fields that are undefined for a particular filesystem are set to 0. "
"B<fstatfs>() returns the same information about an open file referenced by "
"descriptor I<fd>."
msgstr ""
"ルについて、同じ情報を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:140
+#: build/C/man2/statfs.2:142
msgid ""
"(B<statfs>()) Search permission is denied for a component of the path "
"prefix of I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)"
"い (B<path_resolution>(7) も参照すること)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:145
+#: build/C/man2/statfs.2:147
msgid "(B<fstatfs>()) I<fd> is not a valid open file descriptor."
msgstr ""
"(B<fstatfs>() の場合) I<fd> は有効なオープンされたファイルディスクリプター"
"ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:151
+#: build/C/man2/statfs.2:153
msgid "I<buf> or I<path> points to an invalid address."
msgstr "I<buf> または I<path> が不正なアドレスを指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:154 build/C/man3/statvfs.3:121
+#: build/C/man2/statfs.2:156 build/C/man3/statvfs.3:123
msgid "This call was interrupted by a signal."
msgstr "この呼び出しがシグナルで中断された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/statfs.2:154 build/C/man3/statvfs.3:121
+#: build/C/man2/statfs.2:156 build/C/man3/statvfs.3:123
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:157 build/C/man3/statvfs.3:124
-msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
+#: build/C/man2/statfs.2:159 build/C/man3/statvfs.3:126
+msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem."
msgstr "ファイルシステムからの読み込みの間に I/O エラーが発生した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:162
+#: build/C/man2/statfs.2:164
msgid ""
"(B<statfs>()) Too many symbolic links were encountered in translating "
"I<path>."
"ぎる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:167
+#: build/C/man2/statfs.2:169
msgid "(B<statfs>()) I<path> is too long."
msgstr "(B<statfs>() の場合) I<path> が長過ぎる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:173
+#: build/C/man2/statfs.2:175
msgid "(B<statfs>()) The file referred to by I<path> does not exist."
msgstr ""
"(B<statfs>() の場合) I<path> によって参照されるファイルが存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:176 build/C/man3/statvfs.3:143
+#: build/C/man2/statfs.2:178 build/C/man3/statvfs.3:145
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "十分なカーネルメモリがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:179 build/C/man3/statvfs.3:146
-msgid "The file system does not support this call."
+#: build/C/man2/statfs.2:181 build/C/man3/statvfs.3:148
+msgid "The filesystem does not support this call."
msgstr "ファイルシステムがこの呼び出しをサポートしていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:185
+#: build/C/man2/statfs.2:187
msgid ""
"(B<statfs>()) A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
msgstr ""
"(B<statfs>() の場合) I<path> のディレクトリ部分がディレクトリでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:188 build/C/man3/statvfs.3:155
+#: build/C/man2/statfs.2:190 build/C/man3/statvfs.3:157
msgid "Some values were too large to be represented in the returned struct."
msgstr "いくつかの値が大き過ぎて、返り値の構造体で表現できない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:194
+#: build/C/man2/statfs.2:196
msgid ""
"Linux-specific. The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but "
"they do not use the same structure)."
"る。 (しかし同じ構造体を使用しているわけではない)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:216
+#: build/C/man2/statfs.2:218
msgid ""
"The original Linux B<statfs>() and B<fstatfs>() system calls were not "
"designed with extremely large file sizes in mind. Subsequently, Linux 2.6 "
"カーネルによるこれらの違いを吸収している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:221
+#: build/C/man2/statfs.2:223
msgid ""
"Some systems only have I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, other systems also have "
"I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, where the former includes the latter. So it "
"をインクルードするのが良いと考えられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:231
+#: build/C/man2/statfs.2:233
msgid ""
"LSB has deprecated the library calls B<statfs>() and B<fstatfs>() and "
"tells us to use B<statvfs>(2) and B<fstatvfs>(2) instead."
"B<statvfs>(2), B<fstatvfs>(2) を使うように指示している。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/statfs.2:231
+#: build/C/man2/statfs.2:233
#, no-wrap
msgid "The f_fsid field"
msgstr "f_fsid フィールド"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:256
+#: build/C/man2/statfs.2:258
msgid ""
"Solaris, Irix and POSIX have a system call B<statvfs>(2) that returns a "
"I<struct statvfs> (defined in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>) containing an "
"も同じであるが、インクルードファイル I<E<lt>sys/mount.hE<gt>> を使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:269
+#: build/C/man2/statfs.2:271
msgid ""
"The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that the "
"pair (I<f_fsid>,I<ino>) uniquely determines a file. Some operating systems "
"use (a variation on) the device number, or the device number combined with "
-"the file-system type. Several OSes restrict giving out the I<f_fsid> field "
+"the filesystem type. Several OSes restrict giving out the I<f_fsid> field "
"to the superuser only (and zero it for unprivileged users), because this "
-"field is used in the filehandle of the file system when NFS-exported, and "
+"field is used in the filehandle of the filesystem when NFS-exported, and "
"giving it out is a security concern."
msgstr ""
"I<f_fsid> はあるランダムな値を持ち、 (I<f_fsid>,I<ino>) という 1 組の値で"
"ルハンドルで使われており、 この値を提供するとセキュリティ上の問題がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:275
+#: build/C/man2/statfs.2:277
msgid ""
"Under some operating systems the I<fsid> can be used as second argument to "
"the B<sysfs>(2) system call."
"て使用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:278
+#: build/C/man2/statfs.2:281
msgid "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
msgstr "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/statvfs.3:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30
#, no-wrap
msgid "STATVFS"
msgstr "STATVFS"
#. type: TH
-#: build/C/man3/statvfs.3:28
-#, no-wrap
-msgid "2003-08-22"
-msgstr "2003-08-22"
+#: build/C/man3/statvfs.3:30
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-01-27"
+msgid "2013-09-26"
+msgstr "2013-01-27"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:31
-msgid "statvfs, fstatvfs - get file system statistics"
+#: build/C/man3/statvfs.3:33
+msgid "statvfs, fstatvfs - get filesystem statistics"
msgstr "statvfs, fstatvfs - ファイルシステムの統計を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:33
+#: build/C/man3/statvfs.3:35
msgid "B<#include E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:35
+#: build/C/man3/statvfs.3:37
msgid "B<int statvfs(const char *>I<path>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
msgstr "B<int statvfs(const char *>I<path>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:37
+#: build/C/man3/statvfs.3:39
msgid "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
msgstr "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:47
+#: build/C/man3/statvfs.3:49
msgid ""
-"The function B<statvfs>() returns information about a mounted file system. "
-"I<path> is the pathname of any file within the mounted file system. I<buf> "
+"The function B<statvfs>() returns information about a mounted filesystem. "
+"I<path> is the pathname of any file within the mounted filesystem. I<buf> "
"is a pointer to a I<statvfs> structure defined approximately as follows:"
msgstr ""
"関数 B<statvfs>() はマウントされたファイルシステムについての情報を返す。 "
"ある:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:63
+#: build/C/man3/statvfs.3:65
#, no-wrap
msgid ""
"struct statvfs {\n"
-" unsigned long f_bsize; /* file system block size */\n"
+" unsigned long f_bsize; /* filesystem block size */\n"
" unsigned long f_frsize; /* fragment size */\n"
" fsblkcnt_t f_blocks; /* size of fs in f_frsize units */\n"
" fsblkcnt_t f_bfree; /* # free blocks */\n"
" fsfilcnt_t f_files; /* # inodes */\n"
" fsfilcnt_t f_ffree; /* # free inodes */\n"
" fsfilcnt_t f_favail; /* # free inodes for unprivileged users */\n"
-" unsigned long f_fsid; /* file system ID */\n"
+" unsigned long f_fsid; /* filesystem ID */\n"
" unsigned long f_flag; /* mount flags */\n"
" unsigned long f_namemax; /* maximum filename length */\n"
"};\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:74
+#: build/C/man3/statvfs.3:76
msgid ""
"Here the types I<fsblkcnt_t> and I<fsfilcnt_t> are defined in I<E<lt>sys/"
"types.hE<gt>>. Both used to be I<unsigned long>."
"されている。 かつて、これらは共に I<unsigned long> であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:80
+#: build/C/man3/statvfs.3:82
msgid ""
"The field I<f_flag> is a bit mask (of mount flags, see B<mount>(8)). Bits "
"defined by POSIX are"
"下の通り:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/statvfs.3:80
+#: build/C/man3/statvfs.3:82
#, no-wrap
msgid "B<ST_RDONLY>"
msgstr "B<ST_RDONLY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:83
-msgid "Read-only file system."
+#: build/C/man3/statvfs.3:85
+msgid "Read-only filesystem."
msgstr "読み込み専用のファイルシステム。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/statvfs.3:83
+#: build/C/man3/statvfs.3:85
#, no-wrap
msgid "B<ST_NOSUID>"
msgstr "B<ST_NOSUID>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:87
+#: build/C/man3/statvfs.3:89
msgid "Set-user-ID/set-group-ID bits are ignored by B<exec>(3)."
msgstr "B<exec>(3) に無視される set-user-id/set-group-ID ビット。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:90
+#: build/C/man3/statvfs.3:92
msgid ""
"It is unspecified whether all members of the returned struct have meaningful "
-"values on all file systems."
+"values on all filesystems."
msgstr ""
"返された構造体の全てのメンバが全てのファイルシステムで 意味のある値であるか否"
"かは、指定されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:94
+#: build/C/man3/statvfs.3:96
msgid ""
"B<fstatvfs>() returns the same information about an open file referenced by "
"descriptor I<fd>."
"ついて、同じ情報を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:107
+#: build/C/man3/statvfs.3:109
msgid ""
"(B<statvfs>()) Search permission is denied for a component of the path "
"prefix of I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)"
"い (B<path_resolution>(7) も参照すること)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:112
+#: build/C/man3/statvfs.3:114
msgid "(B<fstatvfs>()) I<fd> is not a valid open file descriptor."
msgstr ""
"(B<fstatvfs>() の場合) I<fd> が有効なオープンファイルディスクリプタではな"
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:118
+#: build/C/man3/statvfs.3:120
msgid "I<Buf> or I<path> points to an invalid address."
msgstr "I<buf> または I<path> が無効なアドレスを指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:129
+#: build/C/man3/statvfs.3:131
msgid ""
"(B<statvfs>()) Too many symbolic links were encountered in translating "
"I<path>."
msgstr "(B<statvfs>() の場合) I<path> にシンボリックリンクが多すぎる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:134
+#: build/C/man3/statvfs.3:136
msgid "(B<statvfs>()) I<path> is too long."
msgstr "(B<statvfs>() の場合) I<path> が長すぎる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:140
+#: build/C/man3/statvfs.3:142
msgid "(B<statvfs>()) The file referred to by I<path> does not exist."
msgstr "(B<statvfs>() の場合) I<path> で参照されるファイルが存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:152
+#: build/C/man3/statvfs.3:154
msgid ""
"(B<statvfs>()) A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
msgstr ""
"(B<statvfs>() の場合) I<path> のディレクトリ部分がディレクトリでない。"
-#. type: Plain text
+#. type: SH
#: build/C/man3/statvfs.3:157
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/statvfs.3:158
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/statvfs.3:164
+#, fuzzy
+#| msgid "These functions are not thread-safe."
+msgid "The B<statvfs>() and B<fstatvfs>() functions are thread-safe."
+msgstr "これらの関数はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/statvfs.3:166
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:163
+#: build/C/man3/statvfs.3:172
msgid ""
"The Linux kernel has system calls B<statfs>(2) and B<fstatfs>(2) to "
"support this library call."
"B<fstatfs>(2) システムコールがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:165
+#: build/C/man3/statvfs.3:174
msgid "The current glibc implementations of"
msgstr "現在の glibc の実装において、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:170
+#: build/C/man3/statvfs.3:179
#, no-wrap
msgid ""
" pathconf(path, _PC_REC_XFER_ALIGN);\n"
" pathconf(path, _PC_REC_MIN_XFER_SIZE);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:179
+#: build/C/man3/statvfs.3:188
msgid ""
"respectively use the I<f_frsize>, I<f_frsize>, and I<f_bsize> fields of the "
"return value of I<statvfs(path,buf)>."
"I<f_bsize> フィールドを使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:180
+#: build/C/man3/statvfs.3:190
msgid "B<statfs>(2)"
msgstr "B<statfs>(2)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/sysfs.2:25
+#: build/C/man2/sysfs.2:27
#, no-wrap
msgid "SYSFS"
msgstr "SYSFS"
#. type: TH
-#: build/C/man2/sysfs.2:25
+#: build/C/man2/sysfs.2:27
#, no-wrap
msgid "2010-06-27"
msgstr "2010-06-27"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:28
-msgid "sysfs - get file system type information"
+#: build/C/man2/sysfs.2:30
+msgid "sysfs - get filesystem type information"
msgstr "sysfs - ファイルシステム (file system) の情報を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:30
+#: build/C/man2/sysfs.2:32
msgid "B<int sysfs(int >I<option>B<, const char *>I<fsname>B<);>"
msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<, const char *>I<fsname>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:32
+#: build/C/man2/sysfs.2:34
msgid ""
"B<int sysfs(int >I<option>B<, unsigned int >I<fs_index>B<, char *>I<buf>B<);>"
msgstr ""
"B<int sysfs(int >I<option>B<, unsigned int >I<fs_index>B<, char *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:34
+#: build/C/man2/sysfs.2:36
msgid "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:43
+#: build/C/man2/sysfs.2:45
msgid ""
-"B<sysfs>() returns information about the file system types currently "
-"present in the kernel. The specific form of the B<sysfs>() call and the "
+"B<sysfs>() returns information about the filesystem types currently present "
+"in the kernel. The specific form of the B<sysfs>() call and the "
"information returned depends on the I<option> in effect:"
msgstr ""
"B<sysfs>() は現在カーネル (kernel) に存在しているファイルシステムの型 "
"I<option> に依存しており、それは:"
#. type: TP
-#: build/C/man2/sysfs.2:43
+#: build/C/man2/sysfs.2:45
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:48
+#: build/C/man2/sysfs.2:50
msgid ""
-"Translate the file-system identifier string I<fsname> into a file-system "
-"type index."
+"Translate the filesystem identifier string I<fsname> into a filesystem type "
+"index."
msgstr ""
"ファイルシステム識別文字列 (identifier string) I<fsname> をファイルシステム"
"の型インデックス (type index) に翻訳する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/sysfs.2:48
+#: build/C/man2/sysfs.2:50
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:59
+#: build/C/man2/sysfs.2:61
msgid ""
-"Translate the file-system type index I<fs_index> into a null-terminated file-"
-"system identifier string. This string will be written to the buffer pointed "
-"to by I<buf>. Make sure that I<buf> has enough space to accept the string."
+"Translate the filesystem type index I<fs_index> into a null-terminated "
+"filesystem identifier string. This string will be written to the buffer "
+"pointed to by I<buf>. Make sure that I<buf> has enough space to accept the "
+"string."
msgstr ""
"ファイルシステムの型インデックス I<fs_index> を NULL 終端されたファイルシステ"
"ム識別文字列に翻訳する。 この文字列は I<buf> で指定されたバッファーへ書き込ま"
"れる。 I<buf> に文字列を入れるだけの十分な容量があることを確かめること。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/sysfs.2:59
+#: build/C/man2/sysfs.2:61
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:63
+#: build/C/man2/sysfs.2:65
msgid ""
-"Return the total number of file system types currently present in the kernel."
+"Return the total number of filesystem types currently present in the kernel."
msgstr "現在カーネルに存在するファイルシステム型の数の合計を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:65
-msgid "The numbering of the file-system type indexes begins with zero."
+#: build/C/man2/sysfs.2:67
+msgid "The numbering of the filesystem type indexes begins with zero."
msgstr "ファイルシステムの型インデックスの数はゼロから始まる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:77
+#: build/C/man2/sysfs.2:79
msgid ""
-"On success, B<sysfs>() returns the file-system index for option B<1>, zero "
-"for option B<2>, and the number of currently configured file systems for "
+"On success, B<sysfs>() returns the filesystem index for option B<1>, zero "
+"for option B<2>, and the number of currently configured filesystems for "
"option B<3>. On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
"成功した場合 B<sysfs>() は、 オプション B<1> では ファイルシステムのインデッ"
"適切に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:82
+#: build/C/man2/sysfs.2:84
msgid "Either I<fsname> or I<buf> is outside your accessible address space."
msgstr "fsnameI< と >buf のどちらかがアクセス可能なアドレス空間の外にある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:90
+#: build/C/man2/sysfs.2:92
msgid ""
-"I<fsname> is not a valid file-system type identifier; I<fs_index> is out-of-"
+"I<fsname> is not a valid filesystem type identifier; I<fs_index> is out-of-"
"bounds; I<option> is invalid."
msgstr ""
"I<fsname> が正しいファイルシステムの型識別子ではない; I<fs_index> が範囲の外"
#. SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR
#. but has no ENOSYS condition.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:92 build/C/man2/ustat.2:94
+#: build/C/man2/sysfs.2:94 build/C/man2/ustat.2:98
msgid "SVr4."
msgstr "SVr4."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:99
+#: build/C/man2/sysfs.2:101
msgid ""
"This System-V derived system call is obsolete; don't use it. On systems "
"with I</proc>, the same information can be obtained via I</proc/"
"と。 I</proc> が利用できるシステムでは、同じ情報が I</proc/filesystems> 経由"
"で取得でき、このインタフェースを使用すること。"
-#. type: SH
-#: build/C/man2/sysfs.2:99
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "バグ"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:101
+#: build/C/man2/sysfs.2:104
msgid ""
"There is no libc or glibc support. There is no way to guess how large "
"I<buf> should be."
#. type: TH
#: build/C/man2/umount.2:30
-#, no-wrap
-msgid "2010-06-19"
-msgstr "2010-06-19"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2002-02-28"
+msgid "2014-02-26"
+msgstr "2002-02-28"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/umount.2:33
-msgid "umount, umount2 - unmount file system"
+msgid "umount, umount2 - unmount filesystem"
msgstr "umount, umount2 - ファイルシステムをアンマウントする"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/umount.2:50
msgid ""
-"B<umount>() and B<umount2>() remove the attachment of the (topmost) file "
-"system mounted on I<target>."
+"B<umount>() and B<umount2>() remove the attachment of the (topmost) "
+"filesystem mounted on I<target>."
msgstr ""
"B<umount>() と B<umount2>() は I<target> にマウントされている (最上位の) "
"ファイルシステムを外す。"
#: build/C/man2/umount.2:54
msgid ""
"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required "
-"to unmount file systems."
+"to unmount filesystems."
msgstr ""
"ファイルシステムのアンマウントを行うには、 適切な権限 (Linux では "
"B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
msgid ""
"Don't dereference I<target> if it is a symbolic link. This flag allows "
"security problems to be avoided in set-user-ID-I<root> programs that allow "
-"unprivileged users to unmount file systems."
+"unprivileged users to unmount filesystems."
msgstr ""
-"I<target> がシンボリックリンクの場合に、シンボリックリンクの展開を行わない。\n"
+"I<target> がシンボリックリンクの場合に、シンボリックリンクの展開を行わな"
+"い。\n"
"このフラグを使うと、 I<root> に set-user-ID されたプログラムにおいて、\n"
"非特権ユーザがファイルシステムのアンマウントをできてしまうという\n"
"セキュリティ問題を回避することができる。"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:110
-msgid ""
-"The error values given below result from file-system type independent "
-"errors. Each file system type may have its own special errors and its own "
-"special behavior. See the kernel source code for details."
-msgstr ""
-"以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
-"ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
-"ある。詳しくはカーネルのソースを見て欲しい。"
-
#. type: TP
#: build/C/man2/umount.2:110
#, no-wrap
#: build/C/man2/umount.2:117
msgid ""
"A call to B<umount2>() specifying B<MNT_EXPIRE> successfully marked an "
-"unbusy file system as expired."
+"unbusy filesystem as expired."
msgstr ""
"B<MNT_EXPIRE> を指定した B<umount2>() の呼び出しで、正常に未使用のファイルシ"
"ステムに期限切れの印を つけることができた。"
msgstr "I<target> がユーザアドレス空間の外を指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:137
+#: build/C/man2/umount.2:129
+#, fuzzy
+#| msgid "I<target> could not be unmounted because it is busy."
+msgid "I<target> is not a mount point."
+msgstr "使用中 (busy) のため、 I<target> をアンマウントできなかった。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/umount.2:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<target> is not a mount point. Or, B<umount2>() was called with "
+#| "B<MNT_EXPIRE> and either B<MNT_DETACH> or B<MNT_FORCE>."
msgid ""
-"I<target> is not a mount point. Or, B<umount2>() was called with "
-"B<MNT_EXPIRE> and either B<MNT_DETACH> or B<MNT_FORCE>."
+"B<umount2>() was called with B<MNT_EXPIRE> and either B<MNT_DETACH> or "
+"B<MNT_FORCE>."
msgstr ""
"I<target> がマウントポイントではない。 または、 B<umount2>() で、 "
"B<MNT_EXPIRE> が指定された B<umount2>() で、 B<MNT_DETACH> か B<MNT_FORCE> "
"が同時に指定された。"
+#. type: TP
+#: build/C/man2/umount.2:138
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<MS_SILENT> (since Linux 2.6.17)"
+msgid "B<EINVAL> (since Linux 2.6.34)"
+msgstr "B<MS_SILENT> (Linux 2.6.17 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/umount.2:143
+msgid "B<umount2>() was called with an invalid flag value in I<flags>."
+msgstr ""
+
#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10092
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:156
+#: build/C/man2/umount.2:162
msgid ""
-"B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are only available in glibc since version "
-"2.11."
+"B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are available in glibc since version 2.11."
msgstr ""
-"B<MNT_DETACH> と B<MNT_EXPIRE> はバージョン 2.11 以降の glibc でのみ利用でき"
-"る。"
+"B<MNT_DETACH> と B<MNT_EXPIRE> はバージョン 2.11 以降の glibc で利用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:159
+#: build/C/man2/umount.2:165
msgid ""
"These functions are Linux-specific and should not be used in programs "
"intended to be portable."
"ない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:170
+#: build/C/man2/umount.2:176
msgid ""
"The original B<umount>() function was called as I<umount(device)> and would "
"return B<ENOTBLK> when called with something other than a block device. In "
"め、 デバイスを指定しただけでは不十分だからである)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:174
+#: build/C/man2/umount.2:181
msgid "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
msgstr "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man2/ustat.2:30
#, no-wrap
msgid "USTAT"
msgstr "USTAT"
#. type: TH
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man2/ustat.2:30
#, no-wrap
msgid "2003-08-04"
msgstr "2003-08-04"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:31
-msgid "ustat - get file system statistics"
+#: build/C/man2/ustat.2:33
+msgid "ustat - get filesystem statistics"
msgstr "ustat - ファイルシステム (file system) の統計を得る"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:34
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:36
+#: build/C/man2/ustat.2:38
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* libc[45] */\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* libc[45] */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:38
+#: build/C/man2/ustat.2:40
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>> /* glibc2 */\n"
msgstr "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>> /* glibc2 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:40
+#: build/C/man2/ustat.2:42
#, no-wrap
msgid "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
msgstr "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:50
+#: build/C/man2/ustat.2:54
msgid ""
-"B<ustat>() returns information about a mounted file system. I<dev> is a "
-"device number identifying a device containing a mounted file system. "
-"I<ubuf> is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following "
-"members:"
+"B<ustat>() returns information about a mounted filesystem. I<dev> is a "
+"device number identifying a device containing a mounted filesystem. I<ubuf> "
+"is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following members:"
msgstr ""
"B<ustat>() はマウント (mount) されたファイルシステムの情報を返す。 I<dev> は"
"調べるファイルシステムを含んでいるデバイス (device) の デバイス番号。 "
"I<ubuf> は以下のメンバーを含む ustat 構造体へのポインター:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:57
+#: build/C/man2/ustat.2:61
#, no-wrap
msgid ""
"daddr_t f_tfree; /* Total free blocks */\n"
"char f_fpack[6]; /* Filsys pack name */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:66
+#: build/C/man2/ustat.2:70
msgid ""
"The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
"always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq)."
"バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で埋められる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:75
+#: build/C/man2/ustat.2:79
msgid ""
"On success, zero is returned and the I<ustat> structure pointed to by "
"I<ubuf> will be filled in. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:80
+#: build/C/man2/ustat.2:84
msgid "I<ubuf> points outside of your accessible address space."
msgstr "I<ubuf> がアクセス可能な空間の外側を指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:84
-msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted file system."
+#: build/C/man2/ustat.2:88
+msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted filesystem."
msgstr ""
"I<dev> がマウントされたファイルシステムを含むデバイスを参照していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:90
+#: build/C/man2/ustat.2:94
msgid ""
-"The mounted file system referenced by I<dev> does not support this "
-"operation, or any version of Linux before 1.3.16."
+"The mounted filesystem referenced by I<dev> does not support this operation, "
+"or any version of Linux before 1.3.16."
msgstr ""
"I<dev> で参照されるマウントされたファイルシステムがこの操作 (operation) を サ"
"ポートしていないか、Linux のバージョンが 1.3.16 以前である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:100
+#: build/C/man2/ustat.2:104
msgid ""
-"B<ustat>() is deprecated and has only been provided for compatibility. All "
+"B<ustat>() is deprecated and has been provided only for compatibility. All "
"new programs should use B<statfs>(2) instead."
msgstr ""
"B<ustat>() は推奨されず、互換性のためだけに提供される。 新しいプログラムは全"
"てこれの代りに B<statfs>(2) を使用するべきである。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/ustat.2:100
+#: build/C/man2/ustat.2:104
#, no-wrap
-msgid "HP-UX Notes"
+msgid "HP-UX notes"
msgstr "HP-UX における注意"
#. Some software tries to use this in order to test whether the
-#. underlying file system is NFS.
+#. underlying filesystem is NFS.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:114
+#: build/C/man2/ustat.2:118
msgid ""
"The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
-"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere. HP-UX warns: For some file "
-"systems, the number of free inodes does not change. Such file systems will "
-"return -1 in the field I<f_tinode>. For some file systems, inodes are "
-"dynamically allocated. Such file systems will return the current number of "
-"free inodes."
+"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere. HP-UX warns: For some filesystems, "
+"the number of free inodes does not change. Such filesystems will return -1 "
+"in the field I<f_tinode>. For some filesystems, inodes are dynamically "
+"allocated. Such filesystems will return the current number of free inodes."
msgstr ""
"HP-UX 版の構造体 I<ustat> には、その他にフィールド I<f_blksize> が存在する"
"が、他では見かけない。 HP-UX は次のように警告している: ファイルシステムの中に"
"ている inode の数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:116
+#: build/C/man2/ustat.2:121
msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
+#~ msgid "2012-10-25"
+#~ msgstr "2012-10-25"
+
+#~ msgid "2010-09-20"
+#~ msgstr "2010-09-20"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#~| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#~| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#~ "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#~ "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+#~ "The B<stat>(2) call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link."
#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部で"
-#~ "ある。\n"
-#~ "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+#~ "シンボリックリンクではない I<fpath> に対する B<stat>(2) 呼び出しが失敗し"
+#~ "た。"
+
+#~ msgid "2013-04-09"
+#~ msgstr "2013-04-09"
+
+#~ msgid "2012-07-05"
+#~ msgstr "2012-07-05"
+
+#~ msgid "2012-11-11"
+#~ msgstr "2012-11-11"
+
+#~ msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
+#~ msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
+
+#~ msgid "B<stat>() stats the file pointed to by I<path> and fills in I<buf>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<stat>() は I<path> で指定されたファイルの状態を取得して I<buf> へ格納す"
+#~ "る。"
+
+#~ msgid "I<path> is too long."
+#~ msgstr "I<path> が長過ぎる。"
+
+#~ msgid "These system calls conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+#~ msgstr ""
+#~ "これらのシステムコールは SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 に準拠している。 "
+#~ "B<stat>() と B<fstat>() コールは SVr4, SVID, POSIX, X/OPEN, 4.3BSD に準"
+#~ "拠している。 B<lstat>() コールは 4.3BSD と SVr4 に準拠している。"
+
+#~ msgid "2003-08-22"
+#~ msgstr "2003-08-22"
+
+#~ msgid "2010-06-19"
+#~ msgstr "2010-06-19"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The error values given below result from file-system type independent "
+#~ "errors. Each file system type may have its own special errors and its "
+#~ "own special behavior. See the Linux kernel source code for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれの"
+#~ "ファイルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作を"
+#~ "することもある。詳しくは Linux カーネルのソースを見て欲しい。"
+
+#~ msgid "2010-05-24"
+#~ msgstr "2010-05-24"
+
+#~ msgid "2007-12-28"
+#~ msgstr "2007-12-28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the named attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定された名前の属性が存在しない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされ"
+#~ "る。"
+
+#~ msgid "2001-12-31"
+#~ msgstr "2001-12-31"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If B<XATTR_CREATE> is specified, and the attribute exists already, "
+#~ "I<errno> is set to B<EEXIST>. If B<XATTR_REPLACE> is specified, and the "
+#~ "attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<XATTR_CREATE> が指定され、かつ属性がすでに存在する場合、 I<errno> に "
+#~ "B<EEXIST> がセットされる。 B<XATTR_REPLACE> が指定され、属性がまだ存在しな"
+#~ "い場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
+
+#~ msgid "2007-11-25"
+#~ msgstr "2007-11-25"
+
+#~ msgid "2012-05-07"
+#~ msgstr "2012-05-07"
+
+#~ msgid "2011-10-04"
+#~ msgstr "2011-10-04"
+
+#~ msgid "\t\t\t\ttype; SVID-v2 and XPG2 have both\n"
+#~ msgstr "\t\t\t\tBSD では未知のファイル種別;\n"
+
+#~ msgid "\t\t\t\t(not seen by userspace)\n"
+#~ msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tSolaris ACL のための隠された inode\n"
+
+#~ msgid "\t\t\t\tafter use (V7)\n"
+#~ msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\t`スティッキー・ビット':使用後も\n"
+
+#~ msgid "\t\t\t\tfile (SunOS)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t\tディレクトリ以外: ファイルをキャッシュ\n"
+
+#~ msgid "\t\t\t\tflag (SVID-v4.2)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t\tディレクトリ: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
+
+#~ msgid "\t\t\t\tpropagation of GID\n"
+#~ msgstr "\t\t\t\tBSD 方式を使用する\n"
+
+#~ msgid "\t\t\t\twith S_ISGID)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t\t(S_ISGID と共有)\n"
+
+#~ msgid "\t\t\t\tfile (HP-UX)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t\t(HP-UX)\n"
#~ msgid ""
#~ "The returned file handler can only be passed to B<spu_run>(2) or closed; "
#~ "I<npc> 以外へのアクセスでは SPU コンテキストの保存が必須であり、 SPU コン"
#~ "テキストの保存は非常に効率が悪いからである。"
-#~ msgid "Next Program Counter"
-#~ msgstr "次のプログラムカウンタ"
-
#~ msgid ""
#~ "When the I<count> supplied to the B<read>(2) call is shorter than the "
#~ "required length for the register value plus a newline character, "