msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 22:46+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man5/filesystems.5:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-01-19"
+#, no-wrap
msgid "2014-01-15"
-msgstr "2013-01-19"
+msgstr "2014-01-15"
#. type: TH
#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man3/fts.3:40 build/C/man3/ftw.3:35
#. type: Plain text
#: build/C/man5/filesystems.5:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When, as is customary, the B<proc> filesystem is mounted on I</proc>, you "
-#| "can find in the file I</proc/filesystems> which filesystems your kernel "
-#| "currently supports. If you need a currently unsupported one, insert the "
-#| "corresponding module or recompile the kernel."
msgid ""
"When, as is customary, the B<proc> filesystem is mounted on I</proc>, you "
"can find in the file I</proc/filesystems> which filesystems your kernel "
"currently supports; see B<proc>(5) for more details. If you need a "
"currently unsupported filesystem, insert the corresponding module or "
"recompile the kernel."
-msgstr ""
-"B<proc> ファイルシステムが慣習どおりに I</proc> にマウントされている場合、 現"
-"在のカーネルがどのファイルシステムをサポートしているか 知るためにはファイル "
-"I</proc/filesystems> を見ればよい。 必要なファイルシステムが現在のカーネルに"
-"サポートされて いない場合、適切なモジュールを組み込むか、それもだめならば "
-"カーネルを再コンパイルすること。"
+msgstr "B<proc> ファイルシステムが慣習どおりに I</proc> にマウントされている場合、 現在のカーネルがどのファイルシステムをサポートしているか 知るためにはファイル I</proc/filesystems> を見ればよい。 詳細は B<proc>(5) 参照。 必要なファイルシステムが現在のカーネルにサポートされて いない場合、適切なモジュールを組み込むか、それもだめならば カーネルを再コンパイルすること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/filesystems.5:50
#. type: Plain text
#: build/C/man5/filesystems.5:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run "
-#| "under Linux. It has a number of shortcomings: a 64MB partition size "
-#| "limit, short filenames, a single timestamp, etc. It remains useful for "
-#| "floppies and RAM disks."
msgid ""
"is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run under "
"Linux. It has a number of shortcomings, including a 64MB partition size "
"limit, short filenames, and a single timestamp. It remains useful for "
"floppies and RAM disks."
-msgstr ""
-"Minix オペレーティングシステムのファイルシステム。 Linux で動いた最初のファイ"
-"ルシステムでもある。これにはいくつか欠点がある。 まず、パーティションのサイズ"
-"が最大 64MB であること。他にも、短いファイル名 しか使えない、タイムスタンプが"
-"一つだけである、などなど。 フロッピーや RAM ディスクに便利なのでまだ残ってい"
-"る。"
+msgstr "Minix オペレーティングシステムのファイルシステム。 Linux で動いた最初のファイルシステムでもある。これには多くの欠点がある。 パーティションのサイズが最大 64MB であること、短いファイル名しか使えない、タイムスタンプが一つだけである、などなど。 フロッピーや RAM ディスクに便利なのでまだ残っている。"
#. type: TP
#: build/C/man5/filesystems.5:59
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fts.3:377
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<fts_open>() function takes a pointer to an array of character "
-#| "pointers naming one or more paths which make up a logical file hierarchy "
-#| "to be traversed. The array must be terminated by a NULL pointer."
msgid ""
"The B<fts_open>() function takes a pointer to an array of character "
"pointers naming one or more paths which make up a logical file hierarchy to "
"be traversed. The array must be terminated by a null pointer."
-msgstr ""
-"B<fts_open>() 関数は、文字列ポインタの配列へのポインタを引き数に取る。 この"
-"文字列ポインタは、論理ファイル階層をつくる 1 つ以上のパスの名前になる。 配列"
-"は、 B<NULL> ポインタで終端されなければならない。"
+msgstr "B<fts_open>() 関数は、文字列ポインタの配列へのポインタを引き数に取る。 この文字列ポインタは、論理ファイル階層をつくる 1 つ以上のパスの名前になる。 配列は、 null ポインタで終端されなければならない。"
#. .Bl -tag -width "FTS_PHYSICAL"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fts.3:590
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<fts_children>() function returns a pointer to an I<FTSENT> "
-#| "structure describing the first entry in a NULL-terminated linked list of "
-#| "the files in the directory represented by the I<FTSENT> structure most "
-#| "recently returned by B<fts_read>(). The list is linked through the "
-#| "I<fts_link> field of the I<FTSENT> structure, and is ordered by the user-"
-#| "specified comparison function, if any. Repeated calls to B<fts_children>"
-#| "() will recreate this linked list."
msgid ""
"The B<fts_children>() function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
"describing the first entry in a NULL-terminated linked list of the files in "
#. type: TH
#: build/C/man3/ftw.3:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-01-19"
+#, no-wrap
msgid "2014-01-11"
-msgstr "2013-01-19"
+msgstr "2014-01-11"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ftw.3:38
#. type: SS
#: build/C/man3/ftw.3:379
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Next Program Counter"
+#, no-wrap
msgid "Program source"
-msgstr "次のプログラムカウンタ"
+msgstr "プログラムのソース"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ftw.3:387
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getfsent.3:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These functions are not in POSIX.1-2001. Several operating systems have "
-#| "them, e.g., *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a B<getfstype>"
-#| "()). HP-UX has functions of the same names, that however use a I<struct "
-#| "checklist> instead of a I<struct fstab>, and calls these functions "
-#| "obsolete, superseded by B<getmntent>(3)."
msgid ""
"These functions are not in POSIX.1-2001. Several operating systems have "
"them, for example, *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a "
"B<getfstype>()). HP-UX has functions of the same names, that however use a "
"I<struct checklist> instead of a I<struct fstab>, and calls these functions "
"obsolete, superseded by B<getmntent>(3)."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 にはこれらの関数は存在しない。 これらの関数をもつ OS はいくつか"
-"あり、 *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX 等である (AIX には B<getfstype>() もあ"
-"る)。 HP-UX にも同名の関数群があるが、 HP-UX のものは I<fstab> 構造体ではな"
-"く I<checklist> 構造体を用いる。 またこれらの関数の呼び出しは obsolete で、 "
-"B<getmntent>(3) に取って代わられている。"
+msgstr "POSIX.1-2001 にはこれらの関数は存在しない。 これらの関数をもつ OS はいくつかあり、 例えば *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX 等である (AIX には B<getfstype>() もある)。 HP-UX にも同名の関数群があるが、 HP-UX のものは I<fstab> 構造体ではなく I<checklist> 構造体を用いる。 またこれらの関数の呼び出しは obsolete で、 B<getmntent>(3) に取って代わられている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getfsent.3:129
#. type: TH
#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/listxattr.2:25
#: build/C/man2/removexattr.2:25 build/C/man2/setxattr.2:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2002-02-28"
+#, no-wrap
msgid "2014-02-06"
-msgstr "2002-02-28"
+msgstr "2014-02-06"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getxattr.2:28
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getxattr.2:33 build/C/man2/listxattr.2:33
#: build/C/man2/removexattr.2:33 build/C/man2/setxattr.2:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-#| "B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/xattr.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/xattr.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getxattr.2:40
#. type: TP
#: build/C/man2/mount.2:208
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<MS_RELATIME> (Since Linux 2.6.20)"
+#, no-wrap
msgid "B<MS_RELATIME> (since Linux 2.6.20)"
msgstr "B<MS_RELATIME> (Linux 2.6.20 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man2/mount.2:268
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<MS_STRICTATIME> (Since Linux 2.6.30)"
+#, no-wrap
msgid "B<MS_STRICTATIME> (since Linux 2.6.30)"
msgstr "B<MS_STRICTATIME> (Linux 2.6.30 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mount.2:489
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), "
-#| "B<umount>(8)"
msgid ""
"B<lsblk>(1), B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>"
"(8), B<umount>(8)"
-msgstr ""
-"B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
-"(8)"
+msgstr "B<lsblk>(1), B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man7/path_resolution.7:25
#. type: Plain text
#: build/C/man2/spu_create.2:181
-#, fuzzy
-#| msgid "An SPU context already exists at the given path name."
msgid "An SPU context already exists at the given pathname."
msgstr "指定されたパス名で SPU コンテキストがすでに生成されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/spu_run.2:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<spu_run>() returns the value of the I<spu_status> "
-#| "register. On error it returns -1 and sets I<errno> to one of the error "
-#| "codes listed below."
msgid ""
"On success, B<spu_run>() returns the value of the I<spu_status> register. "
"On error, it returns -1 and sets I<errno> to one of the error codes listed "
#. type: Plain text
#: build/C/man7/spufs.7:316
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These are read-only files that contain the length of the current queue of "
-#| "each mailbox, i.e., how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> or "
-#| "how many words can be written to I<wbox> without blocking. The files can "
-#| "be read only in four-byte units and return a big-endian binary integer "
-#| "number. The only possible operation on an open I<*box_stat> file is:"
msgid ""
"These are read-only files that contain the length of the current queue of "
"each mailbox\\(emthat is, how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> "
"or how many words can be written to I<wbox> without blocking. The files can "
"be read only in four-byte units and return a big-endian binary integer "
"number. The only possible operation on an open I<*box_stat> file is:"
-msgstr ""
-"これらのファイルは読み出し専用で、各メールボックスの現在のキュー長を保\n"
-"持する。具体的には、停止 (blocking) せずに、 I<mbox> や I<ibox> から何\n"
-"ワードを読み出すことができ、 I<wbox> に何ワードを書き込むことができるか、\n"
-"ということである。これらのファイルは 4 バイト単位でのみ読み出しが可能\n"
-"で、ビッグ・エンディアンの整数値を返す。オープンされた I<*box_stat>\n"
-"ファイルに対して可能な操作は以下だけである。"
+msgstr "これらのファイルは読み出し専用で、各メールボックスの現在のキュー長を保持する。 すなわち、停止 (blocking) せずに、 I<mbox> や I<ibox> から何ワードを読み出すことができ、 I<wbox> に何ワードを書き込むことができるか、ということである。これらのファイルは 4 バイト単位でのみ読み出しが可能で、ビッグ・エンディアンの整数値を返す。オープンされた I<*box_stat> ファイルに対して可能な操作は以下だけである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/spufs.7:337
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:43
-#, fuzzy
-#| msgid "stat, fstat, lstat - get file status"
msgid "stat, fstat, lstat, fstatat - get file status"
-msgstr "stat, fstat, lstat - ファイルの状態を取得する"
+msgstr "stat, fstat, lstat, fstatat - ファイルの状態を取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:46 build/C/man2/ustat.2:36
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:48
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:50
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<int stat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
-msgstr "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+msgstr "B<int stat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
-msgstr "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+msgstr "B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int lstat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<int lstat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
-msgstr "B<int lstat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+msgstr "B<int lstat(const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:59
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-#| "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of AT_* constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
msgstr ""
-"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* AT_* 定数の定義 */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:63
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<,>\n"
"B< int >I<flags>B<);>\n"
-msgstr "B<int stat(const char *>I<path>B<, struct stat *>I<buf>B<);>"
+msgstr ""
+"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, struct stat *>I<buf>B<,>\n"
+"B< int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:73
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:81
-#, fuzzy
-#| msgid "B<lstat>():"
msgid "B<fstatat>():"
-msgstr "B<lstat>():"
+msgstr "B<fstatat>():"
#. type: TP
#: build/C/man2/stat.2:84
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:87
msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
-msgstr ""
+msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
#. type: TP
#: build/C/man2/stat.2:87
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:90
msgid "_ATFILE_SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "_ATFILE_SOURCE"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:105
#. type: SS
#: build/C/man2/stat.2:348
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<lstat>():"
+#, no-wrap
msgid "fstatat()"
-msgstr "B<lstat>():"
+msgstr "fstatat()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:354
#. type: TP
#: build/C/man2/stat.2:385
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<MNT_DETACH> (since Linux 2.4.11)"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
-msgstr "B<MNT_DETACH> (2.4.11 以降)"
+msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (Linux 2.6.39 以降)"
#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
#. type: TP
#: build/C/man2/stat.2:403
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (since Linux 2.6.34)"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (since Linux 2.6.38)"
-msgstr "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (Linux 2.6.34 以降)"
+msgstr "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (Linux 2.6.38 以降)"
#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
#. type: Plain text
#. type: TP
#: build/C/man2/stat.2:419
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<FTS_FOLLOW>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
-msgstr "B<FTS_FOLLOW>"
+msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:430
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:448
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Search permission is denied for one of the directories in the path prefix "
-#| "of I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)"
msgid ""
"Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of "
"I<pathname>. (See also B<path_resolution>(7).)"
-msgstr ""
-"I<path> が所属するディレクトリとその上位のディレクトリのいずれかに 対する検索"
-"許可がなかった (B<path_resolution>(7) も参照のこと)。"
+msgstr "I<pathname> が所属するディレクトリとその上位のディレクトリのいずれかに 対する検索許可がなかった (B<path_resolution>(7) も参照のこと)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:452
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:469
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A component of I<path> does not exist, or I<path> is an empty string."
msgid ""
"A component of I<pathname> does not exist, or I<pathname> is an empty string."
-msgstr "I<path> の構成要素が存在しないか、 I<path> が空文字列である。"
+msgstr "I<pathname> の構成要素が存在しないか、 I<pathname> が空文字列である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:472
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:477
-#, fuzzy
-#| msgid "A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
msgid "A component of the path prefix of I<pathname> is not a directory."
-msgstr "I<path> の前半部分 (prefix) の構成要素がディレクトリではない。"
+msgstr "I<pathname> の前半部分 (prefix) の構成要素がディレクトリではない。"
#. type: TP
#: build/C/man2/stat.2:477 build/C/man2/statfs.2:187
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<path> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
-#| "blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, "
-#| "I<ino_t>, or I<blkcnt_t>. This error can occur when, for example, an "
-#| "application compiled on a 32-bit platform without I<-"
-#| "D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>() on a file whose size exceeds I<"
-#| "(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
msgid ""
"I<pathname> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
"blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, "
"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>"
"() on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
msgstr ""
-"I<path> または I<fd> が、ファイルサイズ、inode 番号、ブロック数が\n"
+"I<pathname> または I<fd> が、ファイルサイズ、inode 番号、ブロック数が\n"
"それぞれ I<off_t> 型、 I<ino_t> 型、 I<blkcnt_t> 型で表現できないファイルを\n"
"参照している。このエラーが起こるのは、例えば、32 ビットプラットフォーム上で\n"
"I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> を指定せずにコンパイルされたアプリケーションが、\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:503
-#, fuzzy
-#| msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
msgid "I<dirfd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
+msgstr "I<dirfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:507
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:533
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX.1-2001."
msgid "B<fstatat>(): POSIX.1-2008."
-msgstr "POSIX.1-2001."
+msgstr "B<fstatat>(): POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:547
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:585
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
-#| "B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
-#| "constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), etc. "
-#| "The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2001 and later."
msgid ""
"POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
"B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:848
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
-#| "B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
msgid ""
"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<readlink>"
"(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
-msgstr ""
-"B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
-"B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
+msgstr "B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<readlink>(2), B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/statfs.2:28
#. type: TH
#: build/C/man3/statvfs.3:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-01-27"
+#, no-wrap
msgid "2013-09-26"
-msgstr "2013-01-27"
+msgstr "2013-09-26"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/statvfs.3:33
#. type: TH
#: build/C/man2/umount.2:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2002-02-28"
+#, no-wrap
msgid "2014-02-26"
-msgstr "2002-02-28"
+msgstr "2014-02-26"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/umount.2:33