msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 20:51+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
#, no-wrap
msgid "2012-10-18"
-msgstr ""
+msgstr "2012-10-18"
#. type: TH
#: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
#. type: Plain text
#: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
#: build/C/man2/query_module.2:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This system call is only present on Linux up until kernel 2.4; it was "
-#| "removed in Linux 2.6."
msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
-msgstr ""
-"このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
-"2.6 では削除された。"
+msgstr "B<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/create_module.2:27
#. type: Plain text
#: build/C/man2/create_module.2:52
-#, fuzzy
-#| msgid "B<create_module>() is not supported in this version of the kernel."
msgid ""
"B<create_module>() is not supported in this version of the kernel (e.g., "
"the kernel is version 2.6 or later)."
-msgstr ""
-"B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
+msgstr "B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例えば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
#. type: TP
#: build/C/man2/create_module.2:52 build/C/man2/delete_module.2:150
#: build/C/man2/create_module.2:62 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
#: build/C/man2/query_module.2:172
msgid ""
-"This system call is only present on Linux up until kernel 2.4; it was "
+"This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was "
"removed in Linux 2.6."
msgstr ""
"このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
#: build/C/man2/create_module.2:76 build/C/man2/delete_module.2:216
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:92 build/C/man2/init_module.2:350
#: build/C/man2/query_module.2:201
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#: build/C/man2/delete_module.2:25
#, no-wrap
msgid "2012-11-08"
-msgstr ""
+msgstr "2012-11-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:28
-#, fuzzy
-#| msgid "delete_module - delete a loadable module entry"
msgid "delete_module - unload a kernel module"
-msgstr "delete_module - ã\83ã\83¼ã\83\80ã\83\96ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92å\89\8aé\99¤する"
+msgstr "delete_module - ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
-msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<);>\n"
+msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:35 build/C/man2/query_module.2:23
msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
msgstr ""
+"I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
+"を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:49
#: build/C/man2/delete_module.2:51
#, no-wrap
msgid "1."
-msgstr ""
+msgstr "1."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:55
#: build/C/man2/delete_module.2:55
#, no-wrap
msgid "2."
-msgstr ""
+msgstr "2."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:59
#: build/C/man2/delete_module.2:59
#, no-wrap
msgid "3."
-msgstr ""
+msgstr "3."
#. O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
#. O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
#: build/C/man2/delete_module.2:75
#, no-wrap
msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
-msgstr ""
+msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:78
#: build/C/man2/delete_module.2:78
#, no-wrap
msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
-msgstr ""
+msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:82
#: build/C/man2/delete_module.2:82
#, no-wrap
msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
-msgstr ""
+msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:89
#: build/C/man2/delete_module.2:97
#, no-wrap
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:92
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:99
-#, fuzzy
-#| msgid "The module is in use."
msgid "The module is unloaded in the usual way."
-msgstr "そのモジュールは使用中である。"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:113
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:147
-#, fuzzy
-#| msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
msgid ""
"I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
-msgstr "I<name> ã\81\8cã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®å¤\96é\83¨ã\81«ã\81\82る。"
+msgstr "I<name> ã\81\8cã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93å¤\96ã\81®å ´æ\89\80ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84る。"
#. type: TP
#: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
-#| "capability)."
msgid ""
"The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
"capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
"modules_disabled> in B<proc>(5))."
-msgstr ""
-"呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
+msgstr "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もしくはモジュールのアンロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/modules_disabled> を参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man2/delete_module.2:161
#, no-wrap
msgid "B<EWOULDBLOCK>"
-msgstr ""
+msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:172
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:192
-#, fuzzy
-#| msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<);>\n"
msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
-msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<);>\n"
+msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:196
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:209
-#, fuzzy
-#| msgid "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
msgid ""
"B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
"B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
-msgstr "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
+msgstr ""
+"B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
+"B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:30
-#, fuzzy
-#| msgid "init_module - initialize a loadable module entry"
msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
-msgstr "init_module - ローダブルモジュールのエントリを初期化する"
+msgstr "init_module, finit_module - カーネルモジュールをロードする"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:34
"B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
"B< const char *>I<param_values>B<);>\n"
msgstr ""
+"B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
+"B< const char *>I<param_values>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:37
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
"B< int >I<flags>B<);>\n"
-msgstr "B<int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
+"B< int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:41
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned and I<errno> is "
-#| "set appropriately."
msgid ""
"On success, these system calls return 0. On error, -1 is returned and "
"I<errno> is set appropriately."
-msgstr ""
-"成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
-"される。"
+msgstr "成功の場合、これらのシステムコールは 0 を返す。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/init_module.2:156
#, no-wrap
msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
-msgstr ""
+msgstr "B<EBADMSG> (Linux 3.7 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:159
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:166
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<name> or I<image> is outside the program's accessible address space."
msgid ""
"An address argument referred to a location that is outside the process's "
"accessible address space."
-msgstr ""
-"I<name> や I<image> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
+msgstr "アドレス引き数が、プロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照していた。"
#. type: TP
#: build/C/man2/init_module.2:166
#, no-wrap
msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
-msgstr ""
+msgstr "B<ENOKEY> (Linux 3.7 以降)"
#. commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
#. commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
-#| "capability)."
msgid ""
"The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
"capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
"modules_disabled> in B<proc>(5))."
-msgstr ""
-"呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
+msgstr "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もしくはモジュールのロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/modules_disabled> を参照)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:194
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:197
-#, fuzzy
-#| msgid "A module by that name already exists."
msgid "A module with this name is already loaded."
-msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
+msgstr "その名前のモジュールがすでにロードされている。"
#. .TP
#. .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
#. type: TP
#: build/C/man2/init_module.2:213 build/C/man2/init_module.2:236
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ENOENT>"
+#, no-wrap
msgid "B<ENOEXEC>"
-msgstr "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOEXEC>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:219
#. type: TP
#: build/C/man2/init_module.2:222
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<EBUSY>"
+#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
-msgstr "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:227
#: build/C/man2/init_module.2:227
#, no-wrap
msgid "B<EFBIG>"
-msgstr ""
+msgstr "B<EFBIG>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:232
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:236
msgid "I<flags> is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "I<flags> が無効である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:240
msgid "I<fd> does not refer to an open file."
-msgstr ""
+msgstr "I<fd> がオープンされたファイルを参照していない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:252
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:255
-#, fuzzy
-#| msgid "B<init_module>() is Linux-specific."
msgid "B<finit_module ()> is available since Linux 3.8."
-msgstr "B<init_module>() は Linux 固有である。"
+msgstr "B<finit_module ()> は Linux 3.3 以降で利用可能である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:260
-#, fuzzy
-#| msgid "B<init_module>() is Linux-specific."
msgid "B<init_module>() and B<finit_module>() are Linux-specific."
-msgstr "B<init_module>() は Linux 固有である。"
+msgstr "B<init_module>() と B<finit_module>() は Linux 固有である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:263
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:279
-#, fuzzy
-#| msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:281
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>\n"
msgid ""
"B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
-msgstr ""
-"B<int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>\n"
+msgstr "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:289
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:304
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The module image begins with a module structure and is followed by code "
-#| "and data as appropriate. The module structure is defined as follows:"
msgid ""
"The module image begins with a module structure and is followed by code and "
"data as appropriate. Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
"follows:"
-msgstr ""
-"モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードと"
-"データが続く。 この module 構造体は以下のように定義されている:"
+msgstr "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードとデータが続く。 Linux 2.2 以降では module 構造体は以下のように定義されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:327
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:343
-#, fuzzy
-#| msgid "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2)"
msgid ""
"B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
"B<modprobe>(8)"
-msgstr "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2)"
+msgstr "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), B<modprobe>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man2/query_module.2:10
#: build/C/man2/query_module.2:10
#, no-wrap
msgid "2013-01-27"
-msgstr ""
+msgstr "2013-01-27"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:13
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "where I<address> is the kernel address at which the module resides, "
-#| "I<size> is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
-#| "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, etc., that indicates the current status "
-#| "of the module (see the kernel source file I<include/linux/module.h>). "
-#| "I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
msgid ""
"where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
"is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
"B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, etc., that indicates the current status of "
"the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/module.h>). "
"I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
-msgstr ""
-"I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 "
-"I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, "
-"B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (カーネル"
-"のソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には "
-"I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
+msgstr "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (Linux カーネルのソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:143
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:168
-#, fuzzy
-#| msgid "B<query_module>() is not supported in this version of the kernel."
msgid ""
"B<query_module>() is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
"kernel is version 2.6 or later)."
-msgstr ""
-"B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
+msgstr "B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例えば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:175
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This system call is only present on Linux up until kernel 2.4; it was "
-#| "removed in Linux 2.6. Some of the information that was available via "
-#| "B<query_module>() can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/"
-#| "kallsyms>, and I</sys/modules>."
msgid ""
"Some of the information that was formerly available via B<query_module>() "
"can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
"under the directory I</sys/module>."
-msgstr ""
-"このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
-"2.6 では削除された。 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/"
-"modules>, I</proc/kallsyms>, I</sys/modules> から取得できる。"
+msgstr "以前 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/modules>, I</proc/kallsyms> および I</sys/module> ディレクトリ内のファイルから取得できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:187
"Glibc does not provide a wrapper for this system call; in the unlikely event "
"that you need to use it on an old kernel, use B<syscall>(2)."
msgstr ""
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。おそらくない"
+"と思うが、古いカーネルでこのシステムコールを使いたい場合は B<syscall>(2) を使"
+"うこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:194
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
-#| "B<init_module>(2)"
msgid ""
"B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
"B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
msgstr ""
"B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
-"B<init_module>(2)"
-
-#~ msgid "2007-06-03"
-#~ msgstr "2007-06-03"
-
-#~ msgid "2006-02-09"
-#~ msgstr "2006-02-09"
+"B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
#~ msgid ""
#~ "B<delete_module>() attempts to remove an unused loadable module entry. "