OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.50.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / locale / po / ja.po
index 9943774..2794dfb 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:40+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,61 +16,61 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/catgets.3:24
+#: build/C/man3/catgets.3:26
 #, no-wrap
 msgid "CATGETS"
 msgstr "CATGETS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/catgets.3:24
+#: build/C/man3/catgets.3:26
 #, no-wrap
 msgid "1998-08-09"
 msgstr "1998-08-09"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/catgets.3:24 build/C/man3/catopen.3:26
-#: build/C/man3/isalpha.3:29 build/C/man7/locale.7:30
-#: build/C/man3/localeconv.3:24 build/C/man3/nl_langinfo.3:14
-#: build/C/man3/setlocale.3:30 build/C/man3/strfmon.3:23
-#: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:25
+#: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
+#: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man7/locale.7:32
+#: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
+#: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/strfmon.3:24
+#: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:27
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:25 build/C/man3/catopen.3:27
-#: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/isalpha.3:30
-#: build/C/man5/locale.5:26 build/C/man7/locale.7:31
-#: build/C/man3/localeconv.3:25 build/C/man3/nl_langinfo.3:15
-#: build/C/man3/setlocale.3:31 build/C/man3/strfmon.3:24
-#: build/C/man3/toascii.3:28 build/C/man3/toupper.3:26
+#: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
+#: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/isalpha.3:31
+#: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:33
+#: build/C/man3/localeconv.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
+#: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25
+#: build/C/man3/toascii.3:28 build/C/man3/toupper.3:28
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:27
+#: build/C/man3/catgets.3:29
 msgid "catgets - get message from a message catalog"
 msgstr "catgets - メッセージカタログからメッセージを取り出す"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
-#: build/C/man3/isalpha.3:34 build/C/man7/locale.7:33
-#: build/C/man3/localeconv.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
-#: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:26
-#: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:28
+#: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31
+#: build/C/man3/isalpha.3:35 build/C/man7/locale.7:35
+#: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/nl_langinfo.3:19
+#: build/C/man3/setlocale.3:35 build/C/man3/strfmon.3:27
+#: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:30
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:30
+#: build/C/man3/catgets.3:32
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:34
+#: build/C/man3/catgets.3:36
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
@@ -80,27 +80,37 @@ msgstr ""
 "B<              const char *>I<message>B<);>\n"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:35 build/C/man3/catopen.3:35
-#: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/isalpha.3:85
-#: build/C/man5/locale.5:28 build/C/man7/locale.7:37
-#: build/C/man3/localeconv.3:33 build/C/man3/nl_langinfo.3:23
-#: build/C/man3/setlocale.3:39 build/C/man3/strfmon.3:31
-#: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:36
+#: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37
+#: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/isalpha.3:86
+#: build/C/man5/locale.5:26 build/C/man7/locale.7:39
+#: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/nl_langinfo.3:25
+#: build/C/man3/setlocale.3:41 build/C/man3/strfmon.3:32
+#: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:38
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:57
+#: build/C/man3/catgets.3:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<catgets>()  reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
+#| "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
+#| "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3).  The "
+#| "fourth argument I<message> points to a default message string which will "
+#| "be returned by B<catgets>()  if the identified message catalog is not "
+#| "currently available.  The message-text is contained in an internal buffer "
+#| "area and should be copied by the application if it is to be saved or "
+#| "modified.  The return string is always terminated with a null byte."
 msgid ""
 "B<catgets>()  reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
 "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
 "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3).  The "
-"fourth argument I<message> points to a default message string which will be "
-"returned by B<catgets>()  if the identified message catalog is not currently "
-"available.  The message-text is contained in an internal buffer area and "
-"should be copied by the application if it is to be saved or modified.  The "
-"return string is always terminated with a null byte."
+"fourth argument, I<message>, points to a default message string which will "
+"be returned by B<catgets>()  if the identified message catalog is not "
+"currently available.  The message-text is contained in an internal buffer "
+"area and should be copied by the application if it is to be saved or "
+"modified.  The return string is always terminated with a null byte."
 msgstr ""
 "B<catgets>()  は catalog で指定されたメッセージカタログから、 セット "
 "I<set_number> のメッセージ I<message_number> を読み取る。 I<catalog> は、 "
@@ -111,16 +121,16 @@ msgstr ""
 "ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌル文字で終端される。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:57 build/C/man3/catopen.3:110
-#: build/C/man3/isalpha.3:159 build/C/man3/nl_langinfo.3:99
-#: build/C/man3/setlocale.3:162 build/C/man3/strfmon.3:116
-#: build/C/man3/toascii.3:49 build/C/man3/toupper.3:55
+#: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
+#: build/C/man3/isalpha.3:160 build/C/man3/nl_langinfo.3:101
+#: build/C/man3/setlocale.3:164 build/C/man3/strfmon.3:117
+#: build/C/man3/toascii.3:49 build/C/man3/toupper.3:57
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:67
+#: build/C/man3/catgets.3:69
 msgid ""
 "On success, B<catgets>()  returns a pointer to an internal buffer area "
 "containing the null-terminated message string.  On failure, B<catgets>()  "
@@ -131,30 +141,30 @@ msgstr ""
 "I<message> を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:67 build/C/man3/catopen.3:143
-#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/isalpha.3:164
-#: build/C/man5/locale.5:606 build/C/man7/locale.7:206
-#: build/C/man3/localeconv.3:50 build/C/man3/nl_langinfo.3:114
-#: build/C/man3/setlocale.3:171 build/C/man3/strfmon.3:127
-#: build/C/man3/toascii.3:51 build/C/man3/toupper.3:59
+#: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:145
+#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/isalpha.3:165
+#: build/C/man5/locale.5:604 build/C/man7/locale.7:208
+#: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/nl_langinfo.3:116
+#: build/C/man3/setlocale.3:173 build/C/man3/strfmon.3:128
+#: build/C/man3/toascii.3:51 build/C/man3/toupper.3:61
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man7/locale.7:208
+#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:210
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:153
-#: build/C/man3/isalpha.3:179 build/C/man3/setlocale.3:173
+#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:155
+#: build/C/man3/isalpha.3:180 build/C/man3/setlocale.3:175
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:82
+#: build/C/man3/catgets.3:84
 msgid ""
 "These functions are only available in libc.so.4.4.4c and above.  The Jan "
 "1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
@@ -172,41 +182,46 @@ msgstr ""
 "を返すことにしたようである。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:82 build/C/man3/catopen.3:187
-#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/isalpha.3:187
-#: build/C/man5/locale.5:612 build/C/man7/locale.7:210
-#: build/C/man3/localeconv.3:56 build/C/man3/nl_langinfo.3:134
-#: build/C/man3/setlocale.3:188 build/C/man3/strfmon.3:165
-#: build/C/man3/toascii.3:60 build/C/man3/toupper.3:71
+#: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:189
+#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/isalpha.3:188
+#: build/C/man5/locale.5:610 build/C/man7/locale.7:212
+#: build/C/man3/localeconv.3:58 build/C/man3/nl_langinfo.3:136
+#: build/C/man3/setlocale.3:190 build/C/man3/strfmon.3:166
+#: build/C/man3/toascii.3:60 build/C/man3/toupper.3:73
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:85
+#: build/C/man3/catgets.3:87
 msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:85 build/C/man3/catopen.3:190
-#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/isalpha.3:206
-#: build/C/man5/locale.5:618 build/C/man7/locale.7:223
-#: build/C/man3/localeconv.3:65 build/C/man3/nl_langinfo.3:142
-#: build/C/man3/setlocale.3:199 build/C/man3/strfmon.3:169
-#: build/C/man3/toascii.3:64 build/C/man3/toupper.3:77
+#: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:192
+#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/isalpha.3:207
+#: build/C/man5/locale.5:616 build/C/man7/locale.7:225
+#: build/C/man3/localeconv.3:67 build/C/man3/nl_langinfo.3:144
+#: build/C/man3/setlocale.3:201 build/C/man3/strfmon.3:170
+#: build/C/man3/toascii.3:64 build/C/man3/toupper.3:79
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:92 build/C/man3/catopen.3:197
-#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/isalpha.3:213
-#: build/C/man5/locale.5:625 build/C/man7/locale.7:230
-#: build/C/man3/localeconv.3:72 build/C/man3/nl_langinfo.3:149
-#: build/C/man3/setlocale.3:206 build/C/man3/strfmon.3:176
-#: build/C/man3/toascii.3:71 build/C/man3/toupper.3:84
+#: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:199
+#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/isalpha.3:214
+#: build/C/man5/locale.5:623 build/C/man7/locale.7:232
+#: build/C/man3/localeconv.3:74 build/C/man3/nl_langinfo.3:151
+#: build/C/man3/setlocale.3:208 build/C/man3/strfmon.3:177
+#: build/C/man3/toascii.3:71 build/C/man3/toupper.3:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
@@ -215,48 +230,48 @@ msgstr ""
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/catopen.3:26
+#: build/C/man3/catopen.3:28
 #, no-wrap
 msgid "CATOPEN"
 msgstr "CATOPEN"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/catopen.3:26
+#: build/C/man3/catopen.3:28
 #, no-wrap
 msgid "2001-12-14"
 msgstr "2001-12-14"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/catopen.3:26 build/C/man3/isalpha.3:29
-#: build/C/man3/localeconv.3:24 build/C/man3/nl_langinfo.3:14
-#: build/C/man3/setlocale.3:30 build/C/man3/toascii.3:27
-#: build/C/man3/toupper.3:25
+#: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man3/isalpha.3:30
+#: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
+#: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/toascii.3:27
+#: build/C/man3/toupper.3:27
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:29
+#: build/C/man3/catopen.3:31
 msgid "catopen, catclose - open/close a message catalog"
 msgstr "catopen, catclose - メッセージカタログのオープン/クローズ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:31
+#: build/C/man3/catopen.3:33
 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:33
+#: build/C/man3/catopen.3:35
 msgid "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
 msgstr "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:35
+#: build/C/man3/catopen.3:37
 msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
 msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:47
+#: build/C/man3/catopen.3:49
 msgid ""
 "The function B<catopen>()  opens a message catalog and returns a catalog "
 "descriptor.  The descriptor remains valid until B<catclose>()  or B<execve>"
@@ -269,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "プタを使用すると、 B<FD_CLOEXEC> フラグが設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:89
+#: build/C/man3/catopen.3:91
 msgid ""
 "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
 "opened.  If I<name> specifies and absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
@@ -298,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:102
+#: build/C/man3/catopen.3:104
 msgid ""
 "The I<flag> argument to B<catopen>()  is used to indicate the source for the "
 "language to use.  If it is set to B<NL_CAT_LOCALE> then it will use the "
@@ -310,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "使われる。 それ以外の場合は B<LANG> 環境変数が使われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:110
+#: build/C/man3/catopen.3:112
 msgid ""
 "The function B<catclose>()  closes the message catalog identified by "
 "I<catalog>.  It invalidates any subsequent references to the message catalog "
@@ -321,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "無効にする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:124
+#: build/C/man3/catopen.3:126
 msgid ""
 "The function B<catopen>()  returns a message catalog descriptor of type "
 "I<nl_catd> on success.  On failure, it returns I<(nl_catd)\\ -1> and sets "
@@ -334,25 +349,25 @@ msgstr ""
 "こり得る全てのエラーの値が含まれる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:128
+#: build/C/man3/catopen.3:130
 msgid "The function B<catclose>()  returns 0 on success, or -1 on failure."
 msgstr "関数 B<catclose>()  は、成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/catopen.3:128
+#: build/C/man3/catopen.3:130
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "環境変数"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/catopen.3:129 build/C/man7/locale.7:91
-#: build/C/man3/setlocale.3:62
+#: build/C/man3/catopen.3:131 build/C/man7/locale.7:93
+#: build/C/man3/setlocale.3:64
 #, no-wrap
 msgid "B<LC_MESSAGES>"
 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:138
+#: build/C/man3/catopen.3:140
 msgid ""
 "May be the source of the B<LC_MESSAGES> locale setting, and thus determine "
 "the language to use if I<flag> is set to B<NL_CAT_LOCALE>."
@@ -361,13 +376,13 @@ msgstr ""
 "B<NL_CAT_LOCALE> に設定されている場合は、使用する言語を決定するのに使われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/catopen.3:138
+#: build/C/man3/catopen.3:140
 #, no-wrap
 msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:143
+#: build/C/man3/catopen.3:145
 msgid "The language to use if I<flag> is 0."
 msgstr "I<flag> が 0 の場合、使用する言語を決定する。"
 
@@ -375,7 +390,7 @@ msgstr "I<flag> が 0 の場合、使用する言語を決定する。"
 #.  .I "The flag argument of catopen is reserved for future use"
 #.  .IR "and should be set to 0" .
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:153
+#: build/C/man3/catopen.3:155
 msgid ""
 "POSIX.1-2001.  It is unclear what the source was for the constants "
 "B<MCLoadBySet> and B<MCLoadAll> (see below)."
@@ -384,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "のかがはっきりしていない (下記参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:163
+#: build/C/man3/catopen.3:165
 msgid ""
 "The above is the POSIX.1-2001 description.  The glibc value for "
 "B<NL_CAT_LOCALE> is 1.  (Compare B<MCLoadAll> below.)  The default path "
@@ -395,13 +410,14 @@ msgstr ""
 "様々であるが、通常は I</usr/share/locale> 以下のファイルが調べられる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/catopen.3:163
-#, no-wrap
-msgid "Linux Notes"
+#: build/C/man3/catopen.3:165
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux Notes"
+msgid "Linux notes"
 msgstr "Linux における注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:187
+#: build/C/man3/catopen.3:189
 msgid ""
 "These functions are available for Linux since libc 4.4.4c.  In the case of "
 "linux libc4 and libc5, the catalog descriptor I<nl_catd> is a B<mmap>(2)'ed "
@@ -422,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "イルが調べられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:190
+#: build/C/man3/catopen.3:192
 msgid "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
 msgstr "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
 
@@ -439,7 +455,7 @@ msgid "1994-11-28"
 msgstr "1994-11-28"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:25
+#: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:23
 #, no-wrap
 msgid "Linux User Manual"
 msgstr "Linux User Manual"
@@ -466,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "character set)> を持たなければならない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:37
+#: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:35
 #, no-wrap
 msgid "Syntax"
 msgstr "文法"
@@ -521,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "ならない。 もし指定されなければデフォルトは B<mb_cur_max> と同じである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:40
+#: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:38
 #, no-wrap
 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
@@ -538,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "シュ (B<\\e>)  である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:46
+#: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:44
 #, no-wrap
 msgid "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
 msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
@@ -600,8 +616,9 @@ msgstr "charmap の定義の最後の行は B<END CHARMAP> を置く。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man5/charmap.5:91
-#, no-wrap
-msgid "Symbolic Names"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Symbolic Names"
+msgid "Symbolic names"
 msgstr "シンボル名"
 
 #. type: Plain text
@@ -621,8 +638,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man5/charmap.5:104
-#, no-wrap
-msgid "Character Encoding"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Character Encoding"
+msgid "Character encoding"
 msgstr "文字符号化"
 
 #. type: Plain text
@@ -666,7 +684,7 @@ msgid "with an octal number."
 msgstr "は 8 進の数値を表す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:601
+#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:599
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
@@ -693,19 +711,19 @@ msgstr ""
 "(5)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/isalpha.3:29
+#: build/C/man3/isalpha.3:30
 #, no-wrap
 msgid "ISALPHA"
 msgstr "ISALPHA"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/isalpha.3:29
+#: build/C/man3/isalpha.3:30
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-20"
 msgstr "2010-09-20"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:34
+#: build/C/man3/isalpha.3:35
 msgid ""
 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - character classification "
@@ -715,113 +733,113 @@ msgstr ""
 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - 文字を分類する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:37 build/C/man3/toascii.3:33
-#: build/C/man3/toupper.3:31
+#: build/C/man3/isalpha.3:38 build/C/man3/toascii.3:33
+#: build/C/man3/toupper.3:33
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:39
+#: build/C/man3/isalpha.3:40
 #, no-wrap
 msgid "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:41
+#: build/C/man3/isalpha.3:42
 #, no-wrap
 msgid "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:43
+#: build/C/man3/isalpha.3:44
 #, no-wrap
 msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:45
+#: build/C/man3/isalpha.3:46
 #, no-wrap
 msgid "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:47
+#: build/C/man3/isalpha.3:48
 #, no-wrap
 msgid "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:49
+#: build/C/man3/isalpha.3:50
 #, no-wrap
 msgid "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:51
+#: build/C/man3/isalpha.3:52
 #, no-wrap
 msgid "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:53
+#: build/C/man3/isalpha.3:54
 #, no-wrap
 msgid "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:55
+#: build/C/man3/isalpha.3:56
 #, no-wrap
 msgid "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:57
+#: build/C/man3/isalpha.3:58
 #, no-wrap
 msgid "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:59
+#: build/C/man3/isalpha.3:60
 #, no-wrap
 msgid "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:61
+#: build/C/man3/isalpha.3:62
 #, no-wrap
 msgid "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:63
+#: build/C/man3/isalpha.3:64
 #, no-wrap
 msgid "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:68 build/C/man3/toascii.3:40
+#: build/C/man3/isalpha.3:69 build/C/man3/toascii.3:40
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:72
+#: build/C/man3/isalpha.3:73
 msgid "B<isascii>():"
 msgstr "B<isascii>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:74
+#: build/C/man3/isalpha.3:75
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:77
+#: build/C/man3/isalpha.3:78
 msgid "B<isblank>():"
 msgstr "B<isblank>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:80
+#: build/C/man3/isalpha.3:81
 msgid ""
 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
 "200112L;"
@@ -830,12 +848,12 @@ msgstr ""
 "200112L;"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:83
+#: build/C/man3/isalpha.3:84
 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:93
+#: build/C/man3/isalpha.3:94
 msgid ""
 "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
 "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class according "
@@ -845,13 +863,13 @@ msgstr ""
 "char> か B<EOF> でなければならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:93
+#: build/C/man3/isalpha.3:94
 #, no-wrap
 msgid "B<isalnum>()"
 msgstr "B<isalnum>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:97
+#: build/C/man3/isalpha.3:98
 msgid ""
 "checks for an alphanumeric character; it is equivalent to B<(isalpha"
 "(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
@@ -860,13 +878,13 @@ msgstr ""
 "等価である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:97
+#: build/C/man3/isalpha.3:98
 #, no-wrap
 msgid "B<isalpha>()"
 msgstr "B<isalpha>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:106
+#: build/C/man3/isalpha.3:107
 msgid ""
 "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is "
 "equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>.  In some locales, "
@@ -878,13 +896,13 @@ msgstr ""
 "文字でもない他の文字でも B<isalpha>()  が true を返すことがある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:106
+#: build/C/man3/isalpha.3:107
 #, no-wrap
 msgid "B<isascii>()"
 msgstr "B<isascii>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:112
+#: build/C/man3/isalpha.3:113
 msgid ""
 "checks whether I<c> is a 7-bit I<unsigned char> value that fits into the "
 "ASCII character set."
@@ -893,92 +911,92 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:112
+#: build/C/man3/isalpha.3:113
 #, no-wrap
 msgid "B<isblank>()"
 msgstr "B<isblank>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:115
+#: build/C/man3/isalpha.3:116
 msgid "checks for a blank character; that is, a space or a tab."
 msgstr "空白文字 (スペースかタブ) であるかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:115
+#: build/C/man3/isalpha.3:116
 #, no-wrap
 msgid "B<iscntrl>()"
 msgstr "B<iscntrl>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:118
+#: build/C/man3/isalpha.3:119
 msgid "checks for a control character."
 msgstr "制御文字かどうかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:118
+#: build/C/man3/isalpha.3:119
 #, no-wrap
 msgid "B<isdigit>()"
 msgstr "B<isdigit>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:121
+#: build/C/man3/isalpha.3:122
 msgid "checks for a digit (0 through 9)."
 msgstr "数字 (0〜9) かどうかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:121
+#: build/C/man3/isalpha.3:122
 #, no-wrap
 msgid "B<isgraph>()"
 msgstr "B<isgraph>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:124
+#: build/C/man3/isalpha.3:125
 msgid "checks for any printable character except space."
 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースは含まれない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:124
+#: build/C/man3/isalpha.3:125
 #, no-wrap
 msgid "B<islower>()"
 msgstr "B<islower>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:127
+#: build/C/man3/isalpha.3:128
 msgid "checks for a lower-case character."
 msgstr "小文字かどうかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:127
+#: build/C/man3/isalpha.3:128
 #, no-wrap
 msgid "B<isprint>()"
 msgstr "B<isprint>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:130
+#: build/C/man3/isalpha.3:131
 msgid "checks for any printable character including space."
 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースも含まれる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:130
+#: build/C/man3/isalpha.3:131
 #, no-wrap
 msgid "B<ispunct>()"
 msgstr "B<ispunct>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:134
+#: build/C/man3/isalpha.3:135
 msgid ""
 "checks for any printable character which is not a space or an alphanumeric "
 "character."
 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースと英数字は含まれない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:134
+#: build/C/man3/isalpha.3:135
 #, no-wrap
 msgid "B<isspace>()"
 msgstr "B<isspace>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:151
+#: build/C/man3/isalpha.3:152
 msgid ""
 "checks for white-space characters.  In the B<\"C\"> and B<\"POSIX\"> "
 "locales, these are: space, form-feed (B<\\(aq\\ef\\(aq>), newline (B<\\(aq"
@@ -991,36 +1009,36 @@ msgstr ""
 "ブ (B<\\(aq\\et\\(aq>)  、垂直タブ (B<\\(aq\\ev\\(aq>)  である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:151
+#: build/C/man3/isalpha.3:152
 #, no-wrap
 msgid "B<isupper>()"
 msgstr "B<isupper>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:154
+#: build/C/man3/isalpha.3:155
 msgid "checks for an uppercase letter."
 msgstr "大文字かどうかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:154
+#: build/C/man3/isalpha.3:155
 #, no-wrap
 msgid "B<isxdigit>()"
 msgstr "B<isxdigit>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:157
+#: build/C/man3/isalpha.3:158
 msgid "checks for a hexadecimal digits, that is, one of"
 msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:159
+#: build/C/man3/isalpha.3:160
 msgid "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F>."
 msgstr ""
 "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F> の文字であるかどうかを調べるこ"
 "とと等価である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:164
+#: build/C/man3/isalpha.3:165
 msgid ""
 "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the tested "
 "class, and a zero value if not."
@@ -1029,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 "返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:179
+#: build/C/man3/isalpha.3:180
 msgid ""
 "C99, 4.3BSD.  C89 specifies all of these functions except B<isascii>()  and "
 "B<isblank>().  B<isascii>()  is a BSD extension and is also an SVr4 "
@@ -1044,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "では、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできない点に注意すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:187
+#: build/C/man3/isalpha.3:188
 msgid ""
 "The details of what characters belong into which class depend on the current "
 "locale.  For example, B<isupper>()  will not recognize an A-umlaut (\\(:A) "
@@ -1055,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "ので、それが大文字だということがわからない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:206
+#: build/C/man3/isalpha.3:207
 msgid ""
 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
@@ -1068,30 +1086,32 @@ msgstr ""
 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/locale.5:25 build/C/man7/locale.7:30
+#: build/C/man5/locale.5:23 build/C/man7/locale.7:32
 #, no-wrap
 msgid "LOCALE"
 msgstr "LOCALE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/locale.5:25
+#: build/C/man5/locale.5:23
 #, no-wrap
 msgid "2008-06-17"
 msgstr "2008-06-17"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/locale.5:25 build/C/man7/locale.7:30 build/C/man3/strfmon.3:23
+#: build/C/man5/locale.5:23 build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/strfmon.3:24
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:28
-msgid "locale - Describes a locale definition file"
+#: build/C/man5/locale.5:26
+#, fuzzy
+#| msgid "locale - Describes a locale definition file"
+msgid "locale - describes a locale definition file"
 msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:34
+#: build/C/man5/locale.5:32
 msgid ""
 "The B<locale> definition files contains all the information that the "
 "B<localedef>(1)  command needs to convert it into the binary locale database."
@@ -1100,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:37
+#: build/C/man5/locale.5:35
 msgid ""
 "The definition files consist of sections which each describe a locale "
 "category in detail."
@@ -1109,14 +1129,14 @@ msgstr ""
 "ケールのカテゴリが詳細に記述される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:40
+#: build/C/man5/locale.5:38
 msgid ""
 "The locale definition file starts with a header that may consist of the "
 "following keywords:"
 msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:46
+#: build/C/man5/locale.5:44
 msgid ""
 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
@@ -1127,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "バックスラッシュ (\\e) である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:51
+#: build/C/man5/locale.5:49
 msgid ""
 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
 "the rest of the file.  It defaults to the number sign (#)."
@@ -1139,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 #.  LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME,
 #.  LC_PAPER, LC_TELEPHONE.  These need to be documented.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:62
+#: build/C/man5/locale.5:60
 msgid ""
 "The locale definition has one part for each locale category.  Each part can "
 "be copied from another existing locale or can be defined from scratch.  If "
@@ -1152,13 +1172,13 @@ msgstr ""
 "ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:62
+#: build/C/man5/locale.5:60
 #, no-wrap
 msgid "LC_CTYPE"
 msgstr "LC_CTYPE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:68
+#: build/C/man5/locale.5:66
 msgid ""
 "The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
 "I<LC_CTYPE> in the first column."
@@ -1167,19 +1187,19 @@ msgstr ""
 "で始める。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:269
-#: build/C/man5/locale.5:306
+#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:267
+#: build/C/man5/locale.5:304
 msgid "There are the following keywords allowed:"
 msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:70
+#: build/C/man5/locale.5:68
 #, no-wrap
 msgid "I<upper>"
 msgstr "I<upper>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:85
+#: build/C/man5/locale.5:83
 msgid ""
 "followed by a list of uppercase letters.  The letters B<A> through B<Z> are "
 "included automatically.  Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
@@ -1190,13 +1210,13 @@ msgstr ""
 "定することはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:85
+#: build/C/man5/locale.5:83
 #, no-wrap
 msgid "I<lower>"
 msgstr "I<lower>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:100
+#: build/C/man5/locale.5:98
 msgid ""
 "followed by a list of lowercase letters.  The letters B<a> through B<z> are "
 "included automatically.  Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
@@ -1207,13 +1227,13 @@ msgstr ""
 "定することはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:100
+#: build/C/man5/locale.5:98
 #, no-wrap
 msgid "I<alpha>"
 msgstr "I<alpha>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:115
+#: build/C/man5/locale.5:113
 msgid ""
 "followed by a list of letters.  All character specified as either B<upper> "
 "or B<lower> are automatically included.  Characters also specified as "
@@ -1224,13 +1244,13 @@ msgstr ""
 "指定することはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:115
+#: build/C/man5/locale.5:113
 #, no-wrap
 msgid "I<digit>"
 msgstr "I<digit>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:125
+#: build/C/man5/locale.5:123
 msgid ""
 "followed by the characters classified as numeric digits.  Only the digits "
 "B<0> through B<9> are allowed.  They are included by default in this class."
@@ -1239,13 +1259,13 @@ msgstr ""
 "きる。これらはデフォルトで含まれている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:125
+#: build/C/man5/locale.5:123
 #, no-wrap
 msgid "I<space>"
 msgstr "I<space>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:147
+#: build/C/man5/locale.5:145
 msgid ""
 "followed by a list of characters defined as white-space characters.  "
 "Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
@@ -1260,13 +1280,13 @@ msgstr ""
 "自動的に含まれる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:147
+#: build/C/man5/locale.5:145
 #, no-wrap
 msgid "I<cntrl>"
 msgstr "I<cntrl>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:161
+#: build/C/man5/locale.5:159
 msgid ""
 "followed by a list of control characters.  Characters also specified as "
 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
@@ -1277,13 +1297,13 @@ msgstr ""
 "ことはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:161
+#: build/C/man5/locale.5:159
 #, no-wrap
 msgid "I<punct>"
 msgstr "I<punct>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:175
+#: build/C/man5/locale.5:173
 msgid ""
 "followed by a list of punctuation characters.  Characters also specified as "
 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
@@ -1294,13 +1314,13 @@ msgstr ""
 "ない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:175
+#: build/C/man5/locale.5:173
 #, no-wrap
 msgid "I<graph>"
 msgstr "I<graph>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:192
+#: build/C/man5/locale.5:190
 msgid ""
 "followed by a list of printable characters, not including the "
 "B<E<lt>spaceE<gt>> character.  The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
@@ -1312,13 +1332,13 @@ msgstr ""
 "自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:192
+#: build/C/man5/locale.5:190
 #, no-wrap
 msgid "I<print>"
 msgstr "I<print>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:210
+#: build/C/man5/locale.5:208
 msgid ""
 "followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
 "character.  The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
@@ -1332,13 +1352,13 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:210
+#: build/C/man5/locale.5:208
 #, no-wrap
 msgid "I<xdigit>"
 msgstr "I<xdigit>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:227
+#: build/C/man5/locale.5:225
 msgid ""
 "followed by a list of characters classified as hexadecimal digits.  The "
 "decimal digits must be included followed by one or more set of six "
@@ -1350,13 +1370,13 @@ msgstr ""
 "ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:227
+#: build/C/man5/locale.5:225
 #, no-wrap
 msgid "I<blank>"
 msgstr "I<blank>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:236
+#: build/C/man5/locale.5:234
 msgid ""
 "followed by a list of characters classified as B<blank>.  The characters "
 "B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
@@ -1365,13 +1385,13 @@ msgstr ""
 "B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:236
+#: build/C/man5/locale.5:234
 #, no-wrap
 msgid "I<toupper>"
 msgstr "I<toupper>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:246
+#: build/C/man5/locale.5:244
 msgid ""
 "followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters.  Each "
 "mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
@@ -1382,13 +1402,13 @@ msgstr ""
 "> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:246
+#: build/C/man5/locale.5:244
 #, no-wrap
 msgid "I<tolower>"
 msgstr "I<tolower>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:252
+#: build/C/man5/locale.5:250
 msgid ""
 "followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters.  If the "
 "keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
@@ -1397,18 +1417,18 @@ msgstr ""
 "には toupper を逆にしたものが使用される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:257
+#: build/C/man5/locale.5:255
 msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:257
+#: build/C/man5/locale.5:255
 #, no-wrap
 msgid "LC_COLLATE"
 msgstr "LC_COLLATE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:263
+#: build/C/man5/locale.5:261
 msgid ""
 "The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters.  Due "
 "to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
@@ -1417,36 +1437,36 @@ msgstr ""
 "オプションの全てが実装されているわけではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:267
+#: build/C/man5/locale.5:265
 msgid ""
 "The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:269
+#: build/C/man5/locale.5:267
 #, no-wrap
 msgid "I<collating-element>"
 msgstr "I<collating-element>"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:271
+#: build/C/man5/locale.5:269
 #, no-wrap
 msgid "I<collating-symbol>"
 msgstr "I<collating-symbol>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:275
+#: build/C/man5/locale.5:273
 msgid "The order-definition starts with a line:"
 msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:275
+#: build/C/man5/locale.5:273
 #, no-wrap
 msgid "I<order_start>"
 msgstr "I<order_start>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:285
+#: build/C/man5/locale.5:283
 msgid ""
 "followed by a list of keywords out of B<forward>, B<backward>, or "
 "B<position>.  The order definition consists of lines that describe the order "
@@ -1456,13 +1476,13 @@ msgstr ""
 "序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:285
+#: build/C/man5/locale.5:283
 #, no-wrap
 msgid "I<order_end>."
 msgstr "I<order_end>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:295
+#: build/C/man5/locale.5:293
 msgid ""
 "For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
 "B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
@@ -1471,31 +1491,31 @@ msgstr ""
 "B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:300
+#: build/C/man5/locale.5:298
 msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
 msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:300
+#: build/C/man5/locale.5:298
 #, no-wrap
 msgid "LC_MONETARY"
 msgstr "LC_MONETARY"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:304
+#: build/C/man5/locale.5:302
 msgid ""
 "The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
 msgstr ""
 "B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:306
+#: build/C/man5/locale.5:304
 #, no-wrap
 msgid "I<int_curr_symbol>"
 msgstr "I<int_curr_symbol>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:313
+#: build/C/man5/locale.5:311
 msgid ""
 "followed by the international currency symbol.  This must be a 4-character "
 "string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
@@ -1505,88 +1525,88 @@ msgstr ""
 "字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:313
+#: build/C/man5/locale.5:311
 #, no-wrap
 msgid "I<currency_symbol>"
 msgstr "I<currency_symbol>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:316
+#: build/C/man5/locale.5:314
 msgid "followed by the local currency symbol."
 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:316
+#: build/C/man5/locale.5:314
 #, no-wrap
 msgid "I<mon_decimal_point>"
 msgstr "I<mon_decimal_point>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:320
+#: build/C/man5/locale.5:318
 msgid ""
 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
 "formatting monetary quantities."
 msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:320
+#: build/C/man5/locale.5:318
 #, no-wrap
 msgid "I<mon_thousands_sep>"
 msgstr "I<mon_thousands_sep>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:324
+#: build/C/man5/locale.5:322
 msgid ""
 "followed by the string that will be used as a group separator when "
 "formatting monetary quantities."
 msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:324
+#: build/C/man5/locale.5:322
 #, no-wrap
 msgid "I<mon_grouping>"
 msgstr "I<mon_grouping>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:328 build/C/man5/locale.5:488
+#: build/C/man5/locale.5:326 build/C/man5/locale.5:486
 msgid ""
 "followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
 msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:328
+#: build/C/man5/locale.5:326
 #, no-wrap
 msgid "I<positive_sign>"
 msgstr "I<positive_sign>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:332
+#: build/C/man5/locale.5:330
 msgid ""
 "followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
 "quantities."
 msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:332
+#: build/C/man5/locale.5:330
 #, no-wrap
 msgid "I<negative_sign>"
 msgstr "I<negative_sign>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:336
+#: build/C/man5/locale.5:334
 msgid ""
 "followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
 "quantities."
 msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:336
+#: build/C/man5/locale.5:334
 #, no-wrap
 msgid "I<int_frac_digits>"
 msgstr "I<int_frac_digits>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:341
+#: build/C/man5/locale.5:339
 msgid ""
 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
 "formatting with the B<int_curr_symbol>."
@@ -1594,13 +1614,13 @@ msgstr ""
 "B<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:341
+#: build/C/man5/locale.5:339
 #, no-wrap
 msgid "I<frac_digits>"
 msgstr "I<frac_digits>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:346
+#: build/C/man5/locale.5:344
 msgid ""
 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
 "formatting with the B<currency_symbol>."
@@ -1608,13 +1628,13 @@ msgstr ""
 "B<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:346
+#: build/C/man5/locale.5:344
 #, no-wrap
 msgid "I<p_cs_precedes>"
 msgstr "I<p_cs_precedes>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:357
+#: build/C/man5/locale.5:355
 msgid ""
 "followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
 "I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set to "
@@ -1624,78 +1644,78 @@ msgstr ""
 "る場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:357
+#: build/C/man5/locale.5:355
 #, no-wrap
 msgid "I<p_sep_by_space>"
 msgstr "I<p_sep_by_space>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:360
+#: build/C/man5/locale.5:358
 msgid "followed by an integer."
 msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:361 build/C/man5/locale.5:377
-#: build/C/man5/locale.5:400 build/C/man5/locale.5:434
+#: build/C/man5/locale.5:359 build/C/man5/locale.5:375
+#: build/C/man5/locale.5:398 build/C/man5/locale.5:432
 #, no-wrap
 msgid "B<0>"
 msgstr "B<0>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:365
+#: build/C/man5/locale.5:363
 msgid "means that no space should be printed between the symbol and the value."
 msgstr "記号と数値の間に空白を入れない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:365 build/C/man5/locale.5:380
-#: build/C/man5/locale.5:406 build/C/man5/locale.5:440
+#: build/C/man5/locale.5:363 build/C/man5/locale.5:378
+#: build/C/man5/locale.5:404 build/C/man5/locale.5:438
 #, no-wrap
 msgid "B<1>"
 msgstr "B<1>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:369
+#: build/C/man5/locale.5:367
 msgid "means that a space should be printed between the symbol and the value."
 msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:369 build/C/man5/locale.5:412
-#: build/C/man5/locale.5:446
+#: build/C/man5/locale.5:367 build/C/man5/locale.5:410
+#: build/C/man5/locale.5:444
 #, no-wrap
 msgid "B<2>"
 msgstr "B<2>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:373
+#: build/C/man5/locale.5:371
 msgid ""
 "means that a space should be printed between the symbol and the sign string, "
 "if adjacent."
 msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:374
+#: build/C/man5/locale.5:372
 #, no-wrap
 msgid "I<n_cs_precedes>"
 msgstr "I<n_cs_precedes>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:380
+#: build/C/man5/locale.5:378
 msgid "- the symbol succeeds the value."
 msgstr "- 記号は数値の後におく。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:383
+#: build/C/man5/locale.5:381
 msgid "- the symbol precedes the value."
 msgstr "- 記号は数値の前におく。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:384
+#: build/C/man5/locale.5:382
 #, no-wrap
 msgid "I<n_sep_by_space>"
 msgstr "I<n_sep_by_space>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:397
+#: build/C/man5/locale.5:395
 msgid ""
 "An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or "
 "I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set to "
@@ -1708,75 +1728,75 @@ msgstr ""
 "を意味する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:397
+#: build/C/man5/locale.5:395
 #, no-wrap
 msgid "I<p_sign_posn>"
 msgstr "I<p_sign_posn>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:406 build/C/man5/locale.5:440
+#: build/C/man5/locale.5:404 build/C/man5/locale.5:438
 msgid ""
 "Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
 "I<int_curr_symbol>."
 msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:412 build/C/man5/locale.5:446
+#: build/C/man5/locale.5:410 build/C/man5/locale.5:444
 msgid ""
 "The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
 "I<int_curr_symbol>."
 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:418 build/C/man5/locale.5:452
+#: build/C/man5/locale.5:416 build/C/man5/locale.5:450
 msgid ""
 "The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
 "I<int_curr_symbol>."
 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:418 build/C/man5/locale.5:452
+#: build/C/man5/locale.5:416 build/C/man5/locale.5:450
 #, no-wrap
 msgid "B<3>"
 msgstr "B<3>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:424 build/C/man5/locale.5:458
+#: build/C/man5/locale.5:422 build/C/man5/locale.5:456
 msgid ""
 "The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:424 build/C/man5/locale.5:458
+#: build/C/man5/locale.5:422 build/C/man5/locale.5:456
 #, no-wrap
 msgid "B<4>"
 msgstr "B<4>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:430 build/C/man5/locale.5:464
+#: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:462
 msgid ""
 "The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:431
+#: build/C/man5/locale.5:429
 #, no-wrap
 msgid "I<n_sign_posn>"
 msgstr "I<n_sign_posn>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:470
+#: build/C/man5/locale.5:468
 msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
 msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:470
+#: build/C/man5/locale.5:468
 #, no-wrap
 msgid "LC_NUMERIC"
 msgstr "LC_NUMERIC"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:474
+#: build/C/man5/locale.5:472
 msgid ""
 "The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
 msgstr ""
@@ -1784,69 +1804,69 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:476 build/C/man5/locale.5:499
-#: build/C/man5/locale.5:586
+#: build/C/man5/locale.5:474 build/C/man5/locale.5:497
+#: build/C/man5/locale.5:584
 msgid "The following keywords are allowed:"
 msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:476
+#: build/C/man5/locale.5:474
 #, no-wrap
 msgid "I<decimal_point>"
 msgstr "I<decimal_point>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:480
+#: build/C/man5/locale.5:478
 msgid ""
 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
 "formatting numeric quantities."
 msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:480
+#: build/C/man5/locale.5:478
 #, no-wrap
 msgid "I<thousands_sep>"
 msgstr "I<thousands_sep>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:484
+#: build/C/man5/locale.5:482
 msgid ""
 "followed by the string that will be used as a group separator when "
 "formatting numeric quantities."
 msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:484
+#: build/C/man5/locale.5:482
 #, no-wrap
 msgid "I<grouping>"
 msgstr "I<grouping>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:493
+#: build/C/man5/locale.5:491
 msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
 msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:493
+#: build/C/man5/locale.5:491
 #, no-wrap
 msgid "LC_TIME"
 msgstr "LC_TIME"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:497
+#: build/C/man5/locale.5:495
 msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
 msgstr ""
 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:499
+#: build/C/man5/locale.5:497
 #, no-wrap
 msgid "I<abday>"
 msgstr "I<abday>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:506
+#: build/C/man5/locale.5:504
 msgid ""
 "followed by a list of abbreviated weekday names.  The list starts with the "
 "first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
@@ -1855,13 +1875,13 @@ msgstr ""
 "曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:506
+#: build/C/man5/locale.5:504
 #, no-wrap
 msgid "I<day>"
 msgstr "I<day>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:513
+#: build/C/man5/locale.5:511
 msgid ""
 "followed by a list of weekday names.  The list starts with the first day of "
 "the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
@@ -1870,90 +1890,90 @@ msgstr ""
 "フォルトでは日曜日) から始める。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:513
+#: build/C/man5/locale.5:511
 #, no-wrap
 msgid "I<abmon>"
 msgstr "I<abmon>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:516
+#: build/C/man5/locale.5:514
 msgid "followed by a list of abbreviated month names."
 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:516
+#: build/C/man5/locale.5:514
 #, no-wrap
 msgid "I<mon>"
 msgstr "I<mon>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:519
+#: build/C/man5/locale.5:517
 msgid "followed by a list of month names."
 msgstr "月の名前のリストを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:519
+#: build/C/man5/locale.5:517
 #, no-wrap
 msgid "I<am_pm>"
 msgstr "I<am_pm>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:526
+#: build/C/man5/locale.5:524
 msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
 msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:526
+#: build/C/man5/locale.5:524
 #, no-wrap
 msgid "I<d_t_fmt>"
 msgstr "I<d_t_fmt>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:529
+#: build/C/man5/locale.5:527
 msgid "The appropriate date and time format."
 msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:529
+#: build/C/man5/locale.5:527
 #, no-wrap
 msgid "I<d_fmt>"
 msgstr "I<d_fmt>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:532
+#: build/C/man5/locale.5:530
 msgid "The appropriate date format."
 msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:532
+#: build/C/man5/locale.5:530
 #, no-wrap
 msgid "I<t_fmt>"
 msgstr "I<t_fmt>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:535
+#: build/C/man5/locale.5:533
 msgid "The appropriate time format."
 msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:535
+#: build/C/man5/locale.5:533
 #, no-wrap
 msgid "I<t_fmt_ampm>"
 msgstr "I<t_fmt_ampm>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:538
+#: build/C/man5/locale.5:536
 msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
 msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:538
+#: build/C/man5/locale.5:536
 #, no-wrap
 msgid "I<week>"
 msgstr "I<week>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:559
+#: build/C/man5/locale.5:557
 msgid ""
 "followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
 "7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
@@ -1972,13 +1992,13 @@ msgstr ""
 "の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:559
+#: build/C/man5/locale.5:557
 #, no-wrap
 msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
 msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:570
+#: build/C/man5/locale.5:568
 msgid ""
 "Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
 "applications.  The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
@@ -1989,29 +2009,29 @@ msgstr ""
 "ストの二番目の項目の値で決まる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:570
+#: build/C/man5/locale.5:568
 #, no-wrap
 msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
 msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:575
+#: build/C/man5/locale.5:573
 msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
 msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:580
+#: build/C/man5/locale.5:578
 msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:580
+#: build/C/man5/locale.5:578
 #, no-wrap
 msgid "LC_MESSAGES"
 msgstr "LC_MESSAGES"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:584
+#: build/C/man5/locale.5:582
 msgid ""
 "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
 msgstr ""
@@ -2019,57 +2039,57 @@ msgstr ""
 "める。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:586
+#: build/C/man5/locale.5:584
 #, no-wrap
 msgid "I<yesexpr>"
 msgstr "I<yesexpr>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:590
+#: build/C/man5/locale.5:588
 msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
 msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:590
+#: build/C/man5/locale.5:588
 #, no-wrap
 msgid "I<noexpr>"
 msgstr "I<noexpr>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:594
+#: build/C/man5/locale.5:592
 msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
 msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:599
+#: build/C/man5/locale.5:597
 msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:601
+#: build/C/man5/locale.5:599
 msgid "See the POSIX.2 standard for details."
 msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:604
+#: build/C/man5/locale.5:602
 msgid ""
 "/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
 "category"
 msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:606
+#: build/C/man5/locale.5:604
 msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
 msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:608
+#: build/C/man5/locale.5:606
 msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
 msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/locale.5:608 build/C/man3/localeconv.3:52
-#: build/C/man3/toascii.3:57 build/C/man3/toupper.3:61
+#: build/C/man5/locale.5:606 build/C/man3/localeconv.3:54
+#: build/C/man3/toascii.3:57 build/C/man3/toupper.3:63
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
@@ -2077,12 +2097,12 @@ msgstr "バグ"
 #.  .SH AUTHOR
 #.  Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:612
+#: build/C/man5/locale.5:610
 msgid "This manual page isn't complete."
 msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:618
+#: build/C/man5/locale.5:616
 msgid ""
 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charmap>"
 "(5)"
@@ -2091,25 +2111,27 @@ msgstr ""
 "(5),"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/locale.7:30 build/C/man3/setlocale.3:30
+#: build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/setlocale.3:32
 #, no-wrap
 msgid "2008-12-05"
 msgstr "2008-12-05"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:33
-msgid "locale - Description of multilanguage support"
+#: build/C/man7/locale.7:35
+#, fuzzy
+#| msgid "locale - Description of multilanguage support"
+msgid "locale - description of multilanguage support"
 msgstr "locale - 多言語サポートの解説"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:36 build/C/man3/localeconv.3:30
-#: build/C/man3/setlocale.3:36
+#: build/C/man7/locale.7:38 build/C/man3/localeconv.3:32
+#: build/C/man3/setlocale.3:38
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:44
+#: build/C/man7/locale.7:46
 msgid ""
 "A locale is a set of language and cultural rules.  These cover aspects such "
 "as language for messages, different character sets, lexicographic "
@@ -2122,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:49
+#: build/C/man7/locale.7:51
 msgid ""
 "The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
 "which are useful in this task."
@@ -2131,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "マクロなどの宣言がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:55
+#: build/C/man7/locale.7:57
 msgid ""
 "The functions it declares are B<setlocale>(3)  to set the current locale, "
 "and B<localeconv>(3)  to get information about number formatting."
@@ -2141,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "B<localeconv>(3)  がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:62
+#: build/C/man7/locale.7:64
 msgid ""
 "There are different categories for local information a program might need; "
 "they are declared as macros.  Using them as the first argument to the "
@@ -2153,13 +2175,13 @@ msgstr ""
 "初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:62 build/C/man3/setlocale.3:54
+#: build/C/man7/locale.7:64 build/C/man3/setlocale.3:56
 #, no-wrap
 msgid "B<LC_COLLATE>"
 msgstr "B<LC_COLLATE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:71
+#: build/C/man7/locale.7:73
 msgid ""
 "This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3)  and "
 "B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet.  For "
@@ -2170,13 +2192,13 @@ msgstr ""
 "は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:71 build/C/man3/setlocale.3:58
+#: build/C/man7/locale.7:73 build/C/man3/setlocale.3:60
 #, no-wrap
 msgid "B<LC_CTYPE>"
 msgstr "B<LC_CTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:82
+#: build/C/man7/locale.7:84
 msgid ""
 "This changes the behavior of the character handling and classification "
 "functions, such as B<isupper>(3)  and B<toupper>(3), and the multibyte "
@@ -2187,13 +2209,13 @@ msgstr ""
 "する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:82 build/C/man3/setlocale.3:65
+#: build/C/man7/locale.7:84 build/C/man3/setlocale.3:67
 #, no-wrap
 msgid "B<LC_MONETARY>"
 msgstr "B<LC_MONETARY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:91
+#: build/C/man7/locale.7:93
 msgid ""
 "changes the information returned by B<localeconv>(3)  which describes the "
 "way numbers are usually printed, with details such as decimal point versus "
@@ -2205,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "B<strfmon>(3)  関数が内部で使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:107
+#: build/C/man7/locale.7:109
 msgid ""
 "changes the language messages are displayed in and what an affirmative or "
 "negative answer looks like.  The GNU C-library contains the B<gettext>(3), "
@@ -2222,13 +2244,13 @@ msgstr ""
 "のロケールのリストである)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:107 build/C/man3/setlocale.3:68
+#: build/C/man7/locale.7:109 build/C/man3/setlocale.3:70
 #, no-wrap
 msgid "B<LC_NUMERIC>"
 msgstr "B<LC_NUMERIC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:117
+#: build/C/man7/locale.7:119
 msgid ""
 "changes the information used by the B<printf>(3)  and B<scanf>(3)  family of "
 "functions, when they are advised to use the locale-settings.  This "
@@ -2239,13 +2261,13 @@ msgstr ""
 "取得することもできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:117 build/C/man3/setlocale.3:71
+#: build/C/man7/locale.7:119 build/C/man3/setlocale.3:73
 #, no-wrap
 msgid "B<LC_TIME>"
 msgstr "B<LC_TIME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:124
+#: build/C/man7/locale.7:126
 msgid ""
 "changes the behavior of the B<strftime>(3)  function to display the current "
 "time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses a 24-"
@@ -2256,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "時間式の時計を使う。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:124 build/C/man3/setlocale.3:51
+#: build/C/man7/locale.7:126 build/C/man3/setlocale.3:53
 #, no-wrap
 msgid "B<LC_ALL>"
 msgstr "B<LC_ALL>"
@@ -2265,12 +2287,12 @@ msgstr "B<LC_ALL>"
 #.  LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME,
 #.  LC_PAPER, LC_TELEPHONE.  These need to be documented.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:130
+#: build/C/man7/locale.7:132
 msgid "All of the above."
 msgstr "上記の全て。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:136
+#: build/C/man7/locale.7:138
 msgid ""
 "If the second argument to B<setlocale>(3)  is empty string, B<\"\">, for the "
 "default locale, it is determined using the following steps:"
@@ -2279,13 +2301,13 @@ msgstr ""
 "ケールは以下の手順で決定する:"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:136
+#: build/C/man7/locale.7:138
 #, no-wrap
 msgid "1."
 msgstr "1."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:142
+#: build/C/man7/locale.7:144
 msgid ""
 "If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
 "B<LC_ALL> is used."
@@ -2293,13 +2315,13 @@ msgstr ""
 "環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:142
+#: build/C/man7/locale.7:144
 #, no-wrap
 msgid "2."
 msgstr "2."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:145
+#: build/C/man7/locale.7:147
 msgid ""
 "If an environment variable with the same name as one of the categories above "
 "exists and is non-null, its value is used for that category."
@@ -2308,20 +2330,20 @@ msgstr ""
 "ゴリにはその値が使用される。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:145
+#: build/C/man7/locale.7:147
 #, no-wrap
 msgid "3."
 msgstr "3."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:151
+#: build/C/man7/locale.7:153
 msgid ""
 "If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
 "used."
 msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:157
+#: build/C/man7/locale.7:159
 msgid ""
 "Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
 "returned by the B<localeconv>(3)  function, which has the following "
@@ -2331,19 +2353,19 @@ msgstr ""
 "I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:161
+#: build/C/man7/locale.7:163
 #, no-wrap
 msgid "struct lconv {\n"
 msgstr "struct lconv {\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:163
+#: build/C/man7/locale.7:165
 #, no-wrap
 msgid "    /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
 msgstr "    /* (通貨以外の) 数値情報 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:173
+#: build/C/man7/locale.7:175
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    char *decimal_point;     /* Radix character */\n"
@@ -2367,13 +2389,13 @@ msgstr ""
 "                       使用することを意味する。 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:175
+#: build/C/man7/locale.7:177
 #, no-wrap
 msgid "    /* Remaining fields are for monetary information */\n"
 msgstr "    /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:204
+#: build/C/man7/locale.7:206
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    char *int_curr_symbol;   /* First three chars are a currency symbol\n"
@@ -2435,12 +2457,12 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:210
+#: build/C/man7/locale.7:212
 msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
 msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:223
+#: build/C/man7/locale.7:225
 msgid ""
 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>"
 "(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
@@ -2451,30 +2473,30 @@ msgstr ""
 "B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/localeconv.3:24
+#: build/C/man3/localeconv.3:26
 #, no-wrap
 msgid "LOCALECONV"
 msgstr "LOCALECONV"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/localeconv.3:24
+#: build/C/man3/localeconv.3:26
 #, no-wrap
 msgid "1993-04-25"
 msgstr "1993-04-25"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:27
+#: build/C/man3/localeconv.3:29
 msgid "localeconv - get numeric formatting information"
 msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:32
+#: build/C/man3/localeconv.3:34
 #, no-wrap
 msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
 msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:50
+#: build/C/man3/localeconv.3:52
 msgid ""
 "The B<localeconv>()  function returns a pointer to a I<struct lconv> for the "
 "current locale.  This structure is shown in B<locale>(7), and contains all "
@@ -2490,12 +2512,12 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:52
+#: build/C/man3/localeconv.3:54
 msgid "C89, C99."
 msgstr "C89, C99"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:56
+#: build/C/man3/localeconv.3:58
 msgid ""
 "The B<printf>(3)  family of functions may or may not honor the current "
 "locale."
@@ -2504,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "かもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:65
+#: build/C/man3/localeconv.3:67
 msgid ""
 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
@@ -2513,36 +2535,36 @@ msgstr ""
 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:14
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
 #, no-wrap
 msgid "NL_LANGINFO"
 msgstr "NL_LANGINFO"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:14
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
 #, no-wrap
 msgid "2010-10-03"
 msgstr "2010-10-03"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:17
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:19
 msgid "nl_langinfo - query language and locale information"
 msgstr "nl_langinfo - 言語とロケールの情報を問い合わせる"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:20
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:22
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:22
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:24
 #, no-wrap
 msgid "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
 msgstr "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:32
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:34
 msgid ""
 "The B<nl_langinfo>()  function provides access to locale information in a "
 "more flexible way than B<localeconv>(3)  does.  Individual and additional "
@@ -2553,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "ができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:35
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
 msgid ""
 "Examples for the locale elements that can be specified in I<item> using the "
 "constants defined in I<E<lt>langinfo.hE<gt>> are:"
@@ -2562,13 +2584,13 @@ msgstr ""
 "ケール要素の例を以下に示す:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:35
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
 #, no-wrap
 msgid "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
 msgstr "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:45
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
 msgid ""
 "Return a string with the name of the character encoding used in the selected "
 "locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or \"ANSI_X3.4-1968\" (better "
@@ -2583,13 +2605,13 @@ msgstr ""
 "には、\"locale -m\" を実行するとよい。 参考: B<locale>(1)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:45
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
 #, no-wrap
 msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
 msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:50
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
 msgid ""
 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  to "
 "represent time and date in a locale-specific way."
@@ -2598,13 +2620,13 @@ msgstr ""
 "き文字列を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:50
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
 #, no-wrap
 msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
 msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:55
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
 msgid ""
 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  to "
 "represent a date in a locale-specific way."
@@ -2613,13 +2635,13 @@ msgstr ""
 "列を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:55
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
 #, no-wrap
 msgid "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
 msgstr "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:60
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
 msgid ""
 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  to "
 "represent a time in a locale-specific way."
@@ -2628,13 +2650,13 @@ msgstr ""
 "列を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:60
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
 #, no-wrap
 msgid "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
 msgstr "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:65
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
 msgid ""
 "Return name of the I<n>-th day of the week. [Warning: this follows the US "
 "convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) that "
@@ -2645,68 +2667,68 @@ msgstr ""
 "日である。]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:65
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
 #, no-wrap
 msgid "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
 msgstr "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:68
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th day of the week."
 msgstr "曜日 (週の I<n> 番目の日) の省略名を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:68
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
 #, no-wrap
 msgid "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
 msgstr "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:71
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
 msgid "Return name of the I<n>-th month."
 msgstr "I<n> 番目の月の名前を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:71
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
 #, no-wrap
 msgid "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
 msgstr "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:74
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th month."
 msgstr "I<n> 番目の月の省略名を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:74
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
 #, no-wrap
 msgid "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
 msgstr "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:77
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
 msgid "Return radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
 msgstr "基数記号 (小数点やコンマなど) を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:77
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
 #, no-wrap
 msgid "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
 msgstr "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:80
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
 msgid "Return separator character for thousands (groups of three digits)."
 msgstr "千の位 (3 桁の数値) の区切り文字を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:80
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
 #, no-wrap
 msgid "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
 msgstr "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:85
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
 msgid ""
 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3)  function "
 "to recognize a positive response to a yes/no question."
@@ -2715,13 +2737,13 @@ msgstr ""
 "る正規表現を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:85
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
 #, no-wrap
 msgid "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
 msgstr "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:90
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
 msgid ""
 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3)  function "
 "to recognize a negative response to a yes/no question."
@@ -2730,13 +2752,13 @@ msgstr ""
 "正規表現を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:90
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
 #, no-wrap
 msgid "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
 msgstr "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:95
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:97
 msgid ""
 "Return the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear "
 "before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"."
@@ -2747,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 "合は \".\" が前置される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:99
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:101
 msgid ""
 "The above list covers just some examples of items that can be requested.  "
 "For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>."
@@ -2756,7 +2778,7 @@ msgstr ""
 "イブラリ・リファレンスマニュアル> を参照してほしい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:106
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
 msgid ""
 "If no locale has been selected by B<setlocale>(3)  for the appropriate "
 "category, B<nl_langinfo>()  returns a pointer to the corresponding string in "
@@ -2766,12 +2788,12 @@ msgstr ""
 "B<nl_langinfo>()  は \"C\" ロケールのときに相当する文字列へのポインタを返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:110
 msgid "If I<item> is not valid, a pointer to an empty string is returned."
 msgstr "無効な I<item> の場合は、空文字列へのポインタが返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:114
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116
 msgid ""
 "This pointer may point to static data that may be overwritten on the next "
 "call to B<nl_langinfo>()  or B<setlocale>(3)."
@@ -2780,18 +2802,18 @@ msgstr ""
 "B<setlocale>(3)  の呼び出しによって書き替わることがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:118
 msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
 msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/strfmon.3:130
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:118 build/C/man3/strfmon.3:131
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:119
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
 msgid ""
 "The following program sets the character type locale according to the "
 "environment and queries the terminal character set."
@@ -2800,7 +2822,7 @@ msgstr ""
 "し、端末の文字集合の問い合わせを行う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:125
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
@@ -2814,7 +2836,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:133
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:135
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -2834,36 +2856,36 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:140
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:142
 msgid ""
 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
 msgstr ""
 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:142
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:144
 msgid "The GNU C Library Reference Manual"
 msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/setlocale.3:30
+#: build/C/man3/setlocale.3:32
 #, no-wrap
 msgid "SETLOCALE"
 msgstr "SETLOCALE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:33
+#: build/C/man3/setlocale.3:35
 msgid "setlocale - set the current locale"
 msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:38
+#: build/C/man3/setlocale.3:40
 #, no-wrap
 msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
 msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:43
+#: build/C/man3/setlocale.3:45
 msgid ""
 "The B<setlocale>()  function is used to set or query the program's current "
 "locale."
@@ -2872,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 "するのに用いられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:51
+#: build/C/man3/setlocale.3:53
 msgid ""
 "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according "
 "to the arguments.  The argument I<category> determines which parts of the "
@@ -2883,12 +2905,12 @@ msgstr ""
 "するかを決める。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:54
+#: build/C/man3/setlocale.3:56
 msgid "for all of the locale."
 msgstr "全てのロケール"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:58
+#: build/C/man3/setlocale.3:60
 msgid ""
 "for regular expression matching (it determines the meaning of range "
 "expressions and equivalence classes) and string collation."
@@ -2897,7 +2919,7 @@ msgstr ""
 "照合 (collation)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:62
+#: build/C/man3/setlocale.3:64
 msgid ""
 "for regular expression matching, character classification, conversion, case-"
 "sensitive comparison, and wide character functions."
@@ -2906,29 +2928,29 @@ msgstr ""
 "数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:65
+#: build/C/man3/setlocale.3:67
 msgid "for localizable natural-language messages."
 msgstr "地域化可能な自然言語メッセージ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:68
+#: build/C/man3/setlocale.3:70
 msgid "for monetary formatting."
 msgstr "通貨の書式"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:71
+#: build/C/man3/setlocale.3:73
 msgid ""
 "for number formatting (such as the decimal point and the thousands "
 "separator)."
 msgstr "数値の書式 (小数点や 3 桁ごとの区切り)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:74
+#: build/C/man3/setlocale.3:76
 msgid "for time and date formatting."
 msgstr "時刻と日付けの書式"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:83
+#: build/C/man3/setlocale.3:85
 msgid ""
 "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the "
 "required setting of I<category>.  Such a string is either a well-known "
@@ -2940,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "のときに B<setlocale>()  を呼び出した際に返された、内部用の文字列でも良い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:110
+#: build/C/man3/setlocale.3:112
 msgid ""
 "If I<locale> is B<\"\">, each part of the locale that should be modified is "
 "set according to the environment variables.  The details are implementation-"
@@ -2961,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 "ければ、ロケールは変更されず、 B<setlocale>()  は NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:119
+#: build/C/man3/setlocale.3:121
 msgid ""
 "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; its B<LC_CTYPE> "
 "part corresponds to the 7-bit ASCII character set."
@@ -2970,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "B<LC_CTYPE> の部分は 7 ビット ASCII 文字集合に相当している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:134
+#: build/C/man3/setlocale.3:136
 msgid ""
 "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
 "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
@@ -2986,13 +3008,13 @@ msgstr ""
 "(1)  参照のこと)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:138
+#: build/C/man3/setlocale.3:140
 msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
 msgstr ""
 "I<locale> が NULL ならば、現在のロケールを問い合わせるのみで変更はしない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:143
+#: build/C/man3/setlocale.3:145
 msgid ""
 "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
 "default.  A program may be made portable to all locales by calling:"
@@ -3002,13 +3024,13 @@ msgstr ""
 "の初期化の後に"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:146
+#: build/C/man3/setlocale.3:148
 #, no-wrap
 msgid "    setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
 msgstr "    setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:162
+#: build/C/man3/setlocale.3:164
 msgid ""
 "after program initialization, by using the values returned from a "
 "B<localeconv>(3)  call for locale-dependent information, by using the "
@@ -3022,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 "B<wcsxfrm>(3)  を用いる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:171
+#: build/C/man3/setlocale.3:173
 msgid ""
 "A successful call to B<setlocale>()  returns an opaque string that "
 "corresponds to the locale set.  This string may be allocated in static "
@@ -3037,12 +3059,12 @@ msgstr ""
 "た場合には、返り値は NULL になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:173
+#: build/C/man3/setlocale.3:175
 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:188
+#: build/C/man3/setlocale.3:190
 msgid ""
 "Linux (that is, glibc) supports the portable locales B<\"C\"> and B<\"POSIX"
 "\">.  In the good old days there used to be support for the European Latin-1 "
@@ -3063,7 +3085,7 @@ msgstr ""
 "なければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:199
+#: build/C/man3/setlocale.3:201
 msgid ""
 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
@@ -3074,29 +3096,29 @@ msgstr ""
 "(7), B<locale>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/strfmon.3:23
+#: build/C/man3/strfmon.3:24
 #, no-wrap
 msgid "STRFMON"
 msgstr "STRFMON"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/strfmon.3:23
+#: build/C/man3/strfmon.3:24
 #, no-wrap
 msgid "2000-12-05"
 msgstr "2000-12-05"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:26
+#: build/C/man3/strfmon.3:27
 msgid "strfmon - convert monetary value to a string"
 msgstr "strfmon - 金額の値を文字列に変換する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:28
+#: build/C/man3/strfmon.3:29
 msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:31
+#: build/C/man3/strfmon.3:32
 msgid ""
 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
 "> B<...);>"
@@ -3105,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 "> B<...);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:37
+#: build/C/man3/strfmon.3:38
 msgid ""
 "The B<strfmon>()  function formats the specified amounts according to the "
 "format specification I<format> and places the result in the character array "
@@ -3115,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 "たがって整形し、 結果をサイズ I<max> の文字配列 I<s> に書きこむ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:44
+#: build/C/man3/strfmon.3:45
 msgid ""
 "Ordinary characters in I<format> are copied to I<s> without conversion.  "
 "Conversion specifiers are introduced by a \\(aq%\\(aq character.  "
@@ -3126,13 +3148,13 @@ msgstr ""
 "とができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:44
+#: build/C/man3/strfmon.3:45
 #, no-wrap
 msgid "B<=>I<f>"
 msgstr "B<=>I<f>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:51
+#: build/C/man3/strfmon.3:52
 msgid ""
 "The single-byte character I<f> is used as the numeric fill character (to be "
 "used with a left precision, see below).  When not specified, the space "
@@ -3142,13 +3164,13 @@ msgstr ""
 "に用いる。以下を参照)。 指定されないと、スペース文字が用いられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:51
+#: build/C/man3/strfmon.3:52
 #, no-wrap
 msgid "B<^>"
 msgstr "B<^>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:56
+#: build/C/man3/strfmon.3:57
 msgid ""
 "Do not use any grouping characters that might be defined for the current "
 "locale.  By default, grouping is enabled."
@@ -3157,13 +3179,13 @@ msgstr ""
 "一切使わない。デフォルトではグループ化は有効になっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:56
+#: build/C/man3/strfmon.3:57
 #, no-wrap
 msgid "B<(> or B<+>"
 msgstr "B<(> または B<+>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:63
+#: build/C/man3/strfmon.3:64
 msgid ""
 "The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between "
 "parentheses.  The + flag indicates that signs should be handled in the "
@@ -3175,29 +3197,29 @@ msgstr ""
 "る。 例えば正ならなにもなく、負なら \\(aq-\\(aq を置く、など)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:63
+#: build/C/man3/strfmon.3:64
 #, no-wrap
 msgid "B<!>"
 msgstr "B<!>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:66
+#: build/C/man3/strfmon.3:67
 msgid "Omit the currency symbol."
 msgstr "通貨シンボルを省略する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:66
+#: build/C/man3/strfmon.3:67
 #, no-wrap
 msgid "B<->"
 msgstr "B<->"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:70
+#: build/C/man3/strfmon.3:71
 msgid "Left justify all fields.  The default is right justification."
 msgstr "すべてのフィールドを左詰めにする。デフォルトは右詰め。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:76
+#: build/C/man3/strfmon.3:77
 msgid ""
 "Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a "
 "minimum field width in bytes.  The default is 0.  A result smaller than this "
@@ -3210,7 +3232,7 @@ msgstr ""
 "側が埋められる)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:83
+#: build/C/man3/strfmon.3:84
 msgid ""
 "Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal "
 "digit string.  If the number of digits left of the radix character is "
@@ -3223,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 "は、グループ化文字はカウントされない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:98
+#: build/C/man3/strfmon.3:99
 msgid ""
 "Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal "
 "digit string.  The amount being formatted is rounded to the specified number "
@@ -3241,7 +3263,7 @@ msgstr ""
 "異なっていてもよい)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:102
+#: build/C/man3/strfmon.3:103
 msgid ""
 "Finally, the conversion specification must be ended with a conversion "
 "character.  The three conversion characters are"
@@ -3250,13 +3272,13 @@ msgstr ""
 "い。 変換文字には以下の 3 つがある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:102
+#: build/C/man3/strfmon.3:103
 #, no-wrap
 msgid "B<%>"
 msgstr "B<%>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:106
+#: build/C/man3/strfmon.3:107
 msgid ""
 "(In this case the entire specification must be exactly \"%%\".)  Put a \\(aq%"
 "\\(aq character in the result string."
@@ -3265,13 +3287,13 @@ msgstr ""
 "\\(aq 文字を書きこむ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:106
+#: build/C/man3/strfmon.3:107
 #, no-wrap
 msgid "B<i>"
 msgstr "B<i>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:111
+#: build/C/man3/strfmon.3:112
 msgid ""
 "One argument of type I<double> is converted using the locale's international "
 "currency format."
@@ -3280,13 +3302,13 @@ msgstr ""
 "currency format)  を用いて変換される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:111
+#: build/C/man3/strfmon.3:112
 #, no-wrap
 msgid "B<n>"
 msgstr "B<n>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:116
+#: build/C/man3/strfmon.3:117
 msgid ""
 "One argument of type I<double> is converted using the locale's national "
 "currency format."
@@ -3295,7 +3317,7 @@ msgstr ""
 "currency format)  を用いて変換される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:127
+#: build/C/man3/strfmon.3:128
 msgid ""
 "The B<strfmon>()  function returns the number of characters placed in the "
 "array I<s>, not including the terminating null byte, provided the string, "
@@ -3308,17 +3330,17 @@ msgstr ""
 "合の配列の内容は未定義である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:130
+#: build/C/man3/strfmon.3:131
 msgid "Not in POSIX.1-2001.  Present on several other systems."
 msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 他のいくつかのシステムに存在する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:132
+#: build/C/man3/strfmon.3:133
 msgid "The call"
 msgstr "次のような関数コール"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:137
+#: build/C/man3/strfmon.3:138
 #, no-wrap
 msgid ""
 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
@@ -3328,17 +3350,17 @@ msgstr ""
 "        1234.567, 1234.567);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:141
+#: build/C/man3/strfmon.3:142
 msgid "outputs"
 msgstr "は、オランダのロケールでは以下のような出力になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:144
+#: build/C/man3/strfmon.3:145
 msgid "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
 msgstr "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:155
+#: build/C/man3/strfmon.3:156
 msgid ""
 "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
 "Guilders).  The grouping character is very ugly because it takes as much "
@@ -3357,27 +3379,27 @@ msgstr ""
 "結果は以下のようになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:158
+#: build/C/man3/strfmon.3:159
 msgid "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
 msgstr "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:160
+#: build/C/man3/strfmon.3:161
 msgid "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
 msgstr "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:162
+#: build/C/man3/strfmon.3:163
 msgid "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
 msgstr "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:164
+#: build/C/man3/strfmon.3:165
 msgid "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
 msgstr "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:169
+#: build/C/man3/strfmon.3:170
 msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
 msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
 
@@ -3448,48 +3470,48 @@ msgid "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
 msgstr "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/toupper.3:25
+#: build/C/man3/toupper.3:27
 #, no-wrap
 msgid "TOUPPER"
 msgstr "TOUPPER"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/toupper.3:25
+#: build/C/man3/toupper.3:27
 #, no-wrap
 msgid "1993-04-04"
 msgstr "1993-04-04"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:28
+#: build/C/man3/toupper.3:30
 msgid "toupper, tolower - convert letter to upper or lower case"
 msgstr "toupper, tolower - 小文字を大文字にする。または大文字を小文字にする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:33
+#: build/C/man3/toupper.3:35
 #, no-wrap
 msgid "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:35
+#: build/C/man3/toupper.3:37
 #, no-wrap
 msgid "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:41
+#: build/C/man3/toupper.3:43
 msgid "B<toupper>()  converts the letter I<c> to upper case, if possible."
 msgstr ""
 "B<toupper>()  は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:46
+#: build/C/man3/toupper.3:48
 msgid "B<tolower>()  converts the letter I<c> to lower case, if possible."
 msgstr ""
 "B<tolower>()  は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:55
+#: build/C/man3/toupper.3:57
 msgid ""
 "If I<c> is not an I<unsigned char> value, or B<EOF>, the behavior of these "
 "functions is undefined."
@@ -3498,19 +3520,19 @@ msgstr ""
 "は未定義である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:59
+#: build/C/man3/toupper.3:61
 msgid ""
 "The value returned is that of the converted letter, or I<c> if the "
 "conversion was not possible."
 msgstr "変換ができれば変換後の文字を返す。できなければ変換前の I<c> を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:61
+#: build/C/man3/toupper.3:63
 msgid "C89, C99, 4.3BSD."
 msgstr "C89, C99, 4.3BSD."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:67
+#: build/C/man3/toupper.3:69
 msgid ""
 "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on "
 "the current locale.  For example, the default B<\"C\"> locale does not know "
@@ -3521,7 +3543,7 @@ msgstr ""
 "め、それらの文字は変換できない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:71
+#: build/C/man3/toupper.3:73
 msgid ""
 "In some non-English locales, there are lowercase letters with no "
 "corresponding uppercase equivalent; the German sharp s is one example."
@@ -3530,7 +3552,7 @@ msgstr ""
 "ツ語のエスツェットが一つの例である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:77
+#: build/C/man3/toupper.3:79
 msgid ""
 "B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
 msgstr ""