msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:40+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man3/catgets.3:24
+#: build/C/man3/catgets.3:26
#, no-wrap
msgid "CATGETS"
msgstr "CATGETS"
#. type: TH
-#: build/C/man3/catgets.3:24
+#: build/C/man3/catgets.3:26
#, no-wrap
msgid "1998-08-09"
msgstr "1998-08-09"
#. type: TH
-#: build/C/man3/catgets.3:24 build/C/man3/catopen.3:26
-#: build/C/man3/isalpha.3:29 build/C/man7/locale.7:30
-#: build/C/man3/localeconv.3:24 build/C/man3/nl_langinfo.3:14
-#: build/C/man3/setlocale.3:30 build/C/man3/strfmon.3:23
-#: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:25
+#: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
+#: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man7/locale.7:32
+#: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
+#: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/strfmon.3:24
+#: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:27
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:25 build/C/man3/catopen.3:27
-#: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/isalpha.3:30
-#: build/C/man5/locale.5:26 build/C/man7/locale.7:31
-#: build/C/man3/localeconv.3:25 build/C/man3/nl_langinfo.3:15
-#: build/C/man3/setlocale.3:31 build/C/man3/strfmon.3:24
-#: build/C/man3/toascii.3:28 build/C/man3/toupper.3:26
+#: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
+#: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/isalpha.3:31
+#: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:33
+#: build/C/man3/localeconv.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
+#: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25
+#: build/C/man3/toascii.3:28 build/C/man3/toupper.3:28
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:27
+#: build/C/man3/catgets.3:29
msgid "catgets - get message from a message catalog"
msgstr "catgets - メッセージカタログからメッセージを取り出す"
#. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
-#: build/C/man3/isalpha.3:34 build/C/man7/locale.7:33
-#: build/C/man3/localeconv.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
-#: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:26
-#: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:28
+#: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31
+#: build/C/man3/isalpha.3:35 build/C/man7/locale.7:35
+#: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/nl_langinfo.3:19
+#: build/C/man3/setlocale.3:35 build/C/man3/strfmon.3:27
+#: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:30
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:30
+#: build/C/man3/catgets.3:32
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:34
+#: build/C/man3/catgets.3:36
#, no-wrap
msgid ""
"B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
"B< const char *>I<message>B<);>\n"
#. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:35 build/C/man3/catopen.3:35
-#: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/isalpha.3:85
-#: build/C/man5/locale.5:28 build/C/man7/locale.7:37
-#: build/C/man3/localeconv.3:33 build/C/man3/nl_langinfo.3:23
-#: build/C/man3/setlocale.3:39 build/C/man3/strfmon.3:31
-#: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:36
+#: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37
+#: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/isalpha.3:86
+#: build/C/man5/locale.5:26 build/C/man7/locale.7:39
+#: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/nl_langinfo.3:25
+#: build/C/man3/setlocale.3:41 build/C/man3/strfmon.3:32
+#: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:38
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:57
+#: build/C/man3/catgets.3:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
+#| "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
+#| "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
+#| "fourth argument I<message> points to a default message string which will "
+#| "be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is not "
+#| "currently available. The message-text is contained in an internal buffer "
+#| "area and should be copied by the application if it is to be saved or "
+#| "modified. The return string is always terminated with a null byte."
msgid ""
"B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
"from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
"catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
-"fourth argument I<message> points to a default message string which will be "
-"returned by B<catgets>() if the identified message catalog is not currently "
-"available. The message-text is contained in an internal buffer area and "
-"should be copied by the application if it is to be saved or modified. The "
-"return string is always terminated with a null byte."
+"fourth argument, I<message>, points to a default message string which will "
+"be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is not "
+"currently available. The message-text is contained in an internal buffer "
+"area and should be copied by the application if it is to be saved or "
+"modified. The return string is always terminated with a null byte."
msgstr ""
"B<catgets>() は catalog で指定されたメッセージカタログから、 セット "
"I<set_number> のメッセージ I<message_number> を読み取る。 I<catalog> は、 "
"ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌル文字で終端される。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:57 build/C/man3/catopen.3:110
-#: build/C/man3/isalpha.3:159 build/C/man3/nl_langinfo.3:99
-#: build/C/man3/setlocale.3:162 build/C/man3/strfmon.3:116
-#: build/C/man3/toascii.3:49 build/C/man3/toupper.3:55
+#: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
+#: build/C/man3/isalpha.3:160 build/C/man3/nl_langinfo.3:101
+#: build/C/man3/setlocale.3:164 build/C/man3/strfmon.3:117
+#: build/C/man3/toascii.3:49 build/C/man3/toupper.3:57
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:67
+#: build/C/man3/catgets.3:69
msgid ""
"On success, B<catgets>() returns a pointer to an internal buffer area "
"containing the null-terminated message string. On failure, B<catgets>() "
"I<message> を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:67 build/C/man3/catopen.3:143
-#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/isalpha.3:164
-#: build/C/man5/locale.5:606 build/C/man7/locale.7:206
-#: build/C/man3/localeconv.3:50 build/C/man3/nl_langinfo.3:114
-#: build/C/man3/setlocale.3:171 build/C/man3/strfmon.3:127
-#: build/C/man3/toascii.3:51 build/C/man3/toupper.3:59
+#: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:145
+#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/isalpha.3:165
+#: build/C/man5/locale.5:604 build/C/man7/locale.7:208
+#: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/nl_langinfo.3:116
+#: build/C/man3/setlocale.3:173 build/C/man3/strfmon.3:128
+#: build/C/man3/toascii.3:51 build/C/man3/toupper.3:61
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man7/locale.7:208
+#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:210
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:153
-#: build/C/man3/isalpha.3:179 build/C/man3/setlocale.3:173
+#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:155
+#: build/C/man3/isalpha.3:180 build/C/man3/setlocale.3:175
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:82
+#: build/C/man3/catgets.3:84
msgid ""
"These functions are only available in libc.so.4.4.4c and above. The Jan "
"1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
"を返すことにしたようである。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:82 build/C/man3/catopen.3:187
-#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/isalpha.3:187
-#: build/C/man5/locale.5:612 build/C/man7/locale.7:210
-#: build/C/man3/localeconv.3:56 build/C/man3/nl_langinfo.3:134
-#: build/C/man3/setlocale.3:188 build/C/man3/strfmon.3:165
-#: build/C/man3/toascii.3:60 build/C/man3/toupper.3:71
+#: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:189
+#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/isalpha.3:188
+#: build/C/man5/locale.5:610 build/C/man7/locale.7:212
+#: build/C/man3/localeconv.3:58 build/C/man3/nl_langinfo.3:136
+#: build/C/man3/setlocale.3:190 build/C/man3/strfmon.3:166
+#: build/C/man3/toascii.3:60 build/C/man3/toupper.3:73
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:85
+#: build/C/man3/catgets.3:87
msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/catgets.3:85 build/C/man3/catopen.3:190
-#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/isalpha.3:206
-#: build/C/man5/locale.5:618 build/C/man7/locale.7:223
-#: build/C/man3/localeconv.3:65 build/C/man3/nl_langinfo.3:142
-#: build/C/man3/setlocale.3:199 build/C/man3/strfmon.3:169
-#: build/C/man3/toascii.3:64 build/C/man3/toupper.3:77
+#: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:192
+#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/isalpha.3:207
+#: build/C/man5/locale.5:616 build/C/man7/locale.7:225
+#: build/C/man3/localeconv.3:67 build/C/man3/nl_langinfo.3:144
+#: build/C/man3/setlocale.3:201 build/C/man3/strfmon.3:170
+#: build/C/man3/toascii.3:64 build/C/man3/toupper.3:79
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:92 build/C/man3/catopen.3:197
-#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/isalpha.3:213
-#: build/C/man5/locale.5:625 build/C/man7/locale.7:230
-#: build/C/man3/localeconv.3:72 build/C/man3/nl_langinfo.3:149
-#: build/C/man3/setlocale.3:206 build/C/man3/strfmon.3:176
-#: build/C/man3/toascii.3:71 build/C/man3/toupper.3:84
+#: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:199
+#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/isalpha.3:214
+#: build/C/man5/locale.5:623 build/C/man7/locale.7:232
+#: build/C/man3/localeconv.3:74 build/C/man3/nl_langinfo.3:151
+#: build/C/man3/setlocale.3:208 build/C/man3/strfmon.3:177
+#: build/C/man3/toascii.3:71 build/C/man3/toupper.3:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/catopen.3:26
+#: build/C/man3/catopen.3:28
#, no-wrap
msgid "CATOPEN"
msgstr "CATOPEN"
#. type: TH
-#: build/C/man3/catopen.3:26
+#: build/C/man3/catopen.3:28
#, no-wrap
msgid "2001-12-14"
msgstr "2001-12-14"
#. type: TH
-#: build/C/man3/catopen.3:26 build/C/man3/isalpha.3:29
-#: build/C/man3/localeconv.3:24 build/C/man3/nl_langinfo.3:14
-#: build/C/man3/setlocale.3:30 build/C/man3/toascii.3:27
-#: build/C/man3/toupper.3:25
+#: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man3/isalpha.3:30
+#: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
+#: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/toascii.3:27
+#: build/C/man3/toupper.3:27
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:29
+#: build/C/man3/catopen.3:31
msgid "catopen, catclose - open/close a message catalog"
msgstr "catopen, catclose - メッセージカタログのオープン/クローズ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:31
+#: build/C/man3/catopen.3:33
msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:33
+#: build/C/man3/catopen.3:35
msgid "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
msgstr "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:35
+#: build/C/man3/catopen.3:37
msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:47
+#: build/C/man3/catopen.3:49
msgid ""
"The function B<catopen>() opens a message catalog and returns a catalog "
"descriptor. The descriptor remains valid until B<catclose>() or B<execve>"
"プタを使用すると、 B<FD_CLOEXEC> フラグが設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:89
+#: build/C/man3/catopen.3:91
msgid ""
"The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
"opened. If I<name> specifies and absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:102
+#: build/C/man3/catopen.3:104
msgid ""
"The I<flag> argument to B<catopen>() is used to indicate the source for the "
"language to use. If it is set to B<NL_CAT_LOCALE> then it will use the "
"使われる。 それ以外の場合は B<LANG> 環境変数が使われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:110
+#: build/C/man3/catopen.3:112
msgid ""
"The function B<catclose>() closes the message catalog identified by "
"I<catalog>. It invalidates any subsequent references to the message catalog "
"無効にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:124
+#: build/C/man3/catopen.3:126
msgid ""
"The function B<catopen>() returns a message catalog descriptor of type "
"I<nl_catd> on success. On failure, it returns I<(nl_catd)\\ -1> and sets "
"こり得る全てのエラーの値が含まれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:128
+#: build/C/man3/catopen.3:130
msgid "The function B<catclose>() returns 0 on success, or -1 on failure."
msgstr "関数 B<catclose>() は、成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/catopen.3:128
+#: build/C/man3/catopen.3:130
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "環境変数"
#. type: TP
-#: build/C/man3/catopen.3:129 build/C/man7/locale.7:91
-#: build/C/man3/setlocale.3:62
+#: build/C/man3/catopen.3:131 build/C/man7/locale.7:93
+#: build/C/man3/setlocale.3:64
#, no-wrap
msgid "B<LC_MESSAGES>"
msgstr "B<LC_MESSAGES>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:138
+#: build/C/man3/catopen.3:140
msgid ""
"May be the source of the B<LC_MESSAGES> locale setting, and thus determine "
"the language to use if I<flag> is set to B<NL_CAT_LOCALE>."
"B<NL_CAT_LOCALE> に設定されている場合は、使用する言語を決定するのに使われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/catopen.3:138
+#: build/C/man3/catopen.3:140
#, no-wrap
msgid "B<LANG>"
msgstr "B<LANG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:143
+#: build/C/man3/catopen.3:145
msgid "The language to use if I<flag> is 0."
msgstr "I<flag> が 0 の場合、使用する言語を決定する。"
#. .I "The flag argument of catopen is reserved for future use"
#. .IR "and should be set to 0" .
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:153
+#: build/C/man3/catopen.3:155
msgid ""
"POSIX.1-2001. It is unclear what the source was for the constants "
"B<MCLoadBySet> and B<MCLoadAll> (see below)."
"のかがはっきりしていない (下記参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:163
+#: build/C/man3/catopen.3:165
msgid ""
"The above is the POSIX.1-2001 description. The glibc value for "
"B<NL_CAT_LOCALE> is 1. (Compare B<MCLoadAll> below.) The default path "
"様々であるが、通常は I</usr/share/locale> 以下のファイルが調べられる。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/catopen.3:163
-#, no-wrap
-msgid "Linux Notes"
+#: build/C/man3/catopen.3:165
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux Notes"
+msgid "Linux notes"
msgstr "Linux における注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:187
+#: build/C/man3/catopen.3:189
msgid ""
"These functions are available for Linux since libc 4.4.4c. In the case of "
"linux libc4 and libc5, the catalog descriptor I<nl_catd> is a B<mmap>(2)'ed "
"イルが調べられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catopen.3:190
+#: build/C/man3/catopen.3:192
msgid "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
msgstr "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
msgstr "1994-11-28"
#. type: TH
-#: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:25
+#: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:23
#, no-wrap
msgid "Linux User Manual"
msgstr "Linux User Manual"
"character set)> を持たなければならない。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:37
+#: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:35
#, no-wrap
msgid "Syntax"
msgstr "文法"
"ならない。 もし指定されなければデフォルトは B<mb_cur_max> と同じである。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:40
+#: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:38
#, no-wrap
msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
"シュ (B<\\e>) である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:46
+#: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:44
#, no-wrap
msgid "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
#. type: SS
#: build/C/man5/charmap.5:91
-#, no-wrap
-msgid "Symbolic Names"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Symbolic Names"
+msgid "Symbolic names"
msgstr "シンボル名"
#. type: Plain text
#. type: SS
#: build/C/man5/charmap.5:104
-#, no-wrap
-msgid "Character Encoding"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Character Encoding"
+msgid "Character encoding"
msgstr "文字符号化"
#. type: Plain text
msgstr "は 8 進の数値を表す。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:601
+#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:599
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
"(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/isalpha.3:29
+#: build/C/man3/isalpha.3:30
#, no-wrap
msgid "ISALPHA"
msgstr "ISALPHA"
#. type: TH
-#: build/C/man3/isalpha.3:29
+#: build/C/man3/isalpha.3:30
#, no-wrap
msgid "2010-09-20"
msgstr "2010-09-20"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:34
+#: build/C/man3/isalpha.3:35
msgid ""
"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - character classification "
"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - 文字を分類する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:37 build/C/man3/toascii.3:33
-#: build/C/man3/toupper.3:31
+#: build/C/man3/isalpha.3:38 build/C/man3/toascii.3:33
+#: build/C/man3/toupper.3:33
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:39
+#: build/C/man3/isalpha.3:40
#, no-wrap
msgid "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:41
+#: build/C/man3/isalpha.3:42
#, no-wrap
msgid "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:43
+#: build/C/man3/isalpha.3:44
#, no-wrap
msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:45
+#: build/C/man3/isalpha.3:46
#, no-wrap
msgid "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:47
+#: build/C/man3/isalpha.3:48
#, no-wrap
msgid "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:49
+#: build/C/man3/isalpha.3:50
#, no-wrap
msgid "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:51
+#: build/C/man3/isalpha.3:52
#, no-wrap
msgid "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:53
+#: build/C/man3/isalpha.3:54
#, no-wrap
msgid "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:55
+#: build/C/man3/isalpha.3:56
#, no-wrap
msgid "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:57
+#: build/C/man3/isalpha.3:58
#, no-wrap
msgid "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:59
+#: build/C/man3/isalpha.3:60
#, no-wrap
msgid "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:61
+#: build/C/man3/isalpha.3:62
#, no-wrap
msgid "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:63
+#: build/C/man3/isalpha.3:64
#, no-wrap
msgid "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:68 build/C/man3/toascii.3:40
+#: build/C/man3/isalpha.3:69 build/C/man3/toascii.3:40
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:72
+#: build/C/man3/isalpha.3:73
msgid "B<isascii>():"
msgstr "B<isascii>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:74
+#: build/C/man3/isalpha.3:75
msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:77
+#: build/C/man3/isalpha.3:78
msgid "B<isblank>():"
msgstr "B<isblank>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:80
+#: build/C/man3/isalpha.3:81
msgid ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
"200112L;"
"200112L;"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:83
+#: build/C/man3/isalpha.3:84
msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:93
+#: build/C/man3/isalpha.3:94
msgid ""
"These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
"I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class according "
"char> か B<EOF> でなければならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:93
+#: build/C/man3/isalpha.3:94
#, no-wrap
msgid "B<isalnum>()"
msgstr "B<isalnum>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:97
+#: build/C/man3/isalpha.3:98
msgid ""
"checks for an alphanumeric character; it is equivalent to B<(isalpha"
"(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
"等価である。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:97
+#: build/C/man3/isalpha.3:98
#, no-wrap
msgid "B<isalpha>()"
msgstr "B<isalpha>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:106
+#: build/C/man3/isalpha.3:107
msgid ""
"checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is "
"equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some locales, "
"文字でもない他の文字でも B<isalpha>() が true を返すことがある。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:106
+#: build/C/man3/isalpha.3:107
#, no-wrap
msgid "B<isascii>()"
msgstr "B<isascii>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:112
+#: build/C/man3/isalpha.3:113
msgid ""
"checks whether I<c> is a 7-bit I<unsigned char> value that fits into the "
"ASCII character set."
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:112
+#: build/C/man3/isalpha.3:113
#, no-wrap
msgid "B<isblank>()"
msgstr "B<isblank>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:115
+#: build/C/man3/isalpha.3:116
msgid "checks for a blank character; that is, a space or a tab."
msgstr "空白文字 (スペースかタブ) であるかを調べる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:115
+#: build/C/man3/isalpha.3:116
#, no-wrap
msgid "B<iscntrl>()"
msgstr "B<iscntrl>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:118
+#: build/C/man3/isalpha.3:119
msgid "checks for a control character."
msgstr "制御文字かどうかを調べる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:118
+#: build/C/man3/isalpha.3:119
#, no-wrap
msgid "B<isdigit>()"
msgstr "B<isdigit>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:121
+#: build/C/man3/isalpha.3:122
msgid "checks for a digit (0 through 9)."
msgstr "数字 (0〜9) かどうかを調べる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:121
+#: build/C/man3/isalpha.3:122
#, no-wrap
msgid "B<isgraph>()"
msgstr "B<isgraph>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:124
+#: build/C/man3/isalpha.3:125
msgid "checks for any printable character except space."
msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースは含まれない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:124
+#: build/C/man3/isalpha.3:125
#, no-wrap
msgid "B<islower>()"
msgstr "B<islower>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:127
+#: build/C/man3/isalpha.3:128
msgid "checks for a lower-case character."
msgstr "小文字かどうかを調べる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:127
+#: build/C/man3/isalpha.3:128
#, no-wrap
msgid "B<isprint>()"
msgstr "B<isprint>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:130
+#: build/C/man3/isalpha.3:131
msgid "checks for any printable character including space."
msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースも含まれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:130
+#: build/C/man3/isalpha.3:131
#, no-wrap
msgid "B<ispunct>()"
msgstr "B<ispunct>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:134
+#: build/C/man3/isalpha.3:135
msgid ""
"checks for any printable character which is not a space or an alphanumeric "
"character."
msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースと英数字は含まれない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:134
+#: build/C/man3/isalpha.3:135
#, no-wrap
msgid "B<isspace>()"
msgstr "B<isspace>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:151
+#: build/C/man3/isalpha.3:152
msgid ""
"checks for white-space characters. In the B<\"C\"> and B<\"POSIX\"> "
"locales, these are: space, form-feed (B<\\(aq\\ef\\(aq>), newline (B<\\(aq"
"ブ (B<\\(aq\\et\\(aq>) 、垂直タブ (B<\\(aq\\ev\\(aq>) である。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:151
+#: build/C/man3/isalpha.3:152
#, no-wrap
msgid "B<isupper>()"
msgstr "B<isupper>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:154
+#: build/C/man3/isalpha.3:155
msgid "checks for an uppercase letter."
msgstr "大文字かどうかを調べる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:154
+#: build/C/man3/isalpha.3:155
#, no-wrap
msgid "B<isxdigit>()"
msgstr "B<isxdigit>()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:157
+#: build/C/man3/isalpha.3:158
msgid "checks for a hexadecimal digits, that is, one of"
msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:159
+#: build/C/man3/isalpha.3:160
msgid "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F>."
msgstr ""
"B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F> の文字であるかどうかを調べるこ"
"とと等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:164
+#: build/C/man3/isalpha.3:165
msgid ""
"The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the tested "
"class, and a zero value if not."
"返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:179
+#: build/C/man3/isalpha.3:180
msgid ""
"C99, 4.3BSD. C89 specifies all of these functions except B<isascii>() and "
"B<isblank>(). B<isascii>() is a BSD extension and is also an SVr4 "
"では、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできない点に注意すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:187
+#: build/C/man3/isalpha.3:188
msgid ""
"The details of what characters belong into which class depend on the current "
"locale. For example, B<isupper>() will not recognize an A-umlaut (\\(:A) "
"ので、それが大文字だということがわからない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:206
+#: build/C/man3/isalpha.3:207
msgid ""
"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man5/locale.5:25 build/C/man7/locale.7:30
+#: build/C/man5/locale.5:23 build/C/man7/locale.7:32
#, no-wrap
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
#. type: TH
-#: build/C/man5/locale.5:25
+#: build/C/man5/locale.5:23
#, no-wrap
msgid "2008-06-17"
msgstr "2008-06-17"
#. type: TH
-#: build/C/man5/locale.5:25 build/C/man7/locale.7:30 build/C/man3/strfmon.3:23
+#: build/C/man5/locale.5:23 build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/strfmon.3:24
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:28
-msgid "locale - Describes a locale definition file"
+#: build/C/man5/locale.5:26
+#, fuzzy
+#| msgid "locale - Describes a locale definition file"
+msgid "locale - describes a locale definition file"
msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:34
+#: build/C/man5/locale.5:32
msgid ""
"The B<locale> definition files contains all the information that the "
"B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale database."
"ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:37
+#: build/C/man5/locale.5:35
msgid ""
"The definition files consist of sections which each describe a locale "
"category in detail."
"ケールのカテゴリが詳細に記述される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:40
+#: build/C/man5/locale.5:38
msgid ""
"The locale definition file starts with a header that may consist of the "
"following keywords:"
msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:46
+#: build/C/man5/locale.5:44
msgid ""
"is followed by a character that should be used as the escape-character for "
"the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
"バックスラッシュ (\\e) である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:51
+#: build/C/man5/locale.5:49
msgid ""
"is followed by a character that will be used as the comment-character for "
"the rest of the file. It defaults to the number sign (#)."
#. LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME,
#. LC_PAPER, LC_TELEPHONE. These need to be documented.
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:62
+#: build/C/man5/locale.5:60
msgid ""
"The locale definition has one part for each locale category. Each part can "
"be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If "
"ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:62
+#: build/C/man5/locale.5:60
#, no-wrap
msgid "LC_CTYPE"
msgstr "LC_CTYPE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:68
+#: build/C/man5/locale.5:66
msgid ""
"The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
"I<LC_CTYPE> in the first column."
"で始める。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:269
-#: build/C/man5/locale.5:306
+#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:267
+#: build/C/man5/locale.5:304
msgid "There are the following keywords allowed:"
msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:70
+#: build/C/man5/locale.5:68
#, no-wrap
msgid "I<upper>"
msgstr "I<upper>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:85
+#: build/C/man5/locale.5:83
msgid ""
"followed by a list of uppercase letters. The letters B<A> through B<Z> are "
"included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
"定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:85
+#: build/C/man5/locale.5:83
#, no-wrap
msgid "I<lower>"
msgstr "I<lower>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:100
+#: build/C/man5/locale.5:98
msgid ""
"followed by a list of lowercase letters. The letters B<a> through B<z> are "
"included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
"定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:100
+#: build/C/man5/locale.5:98
#, no-wrap
msgid "I<alpha>"
msgstr "I<alpha>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:115
+#: build/C/man5/locale.5:113
msgid ""
"followed by a list of letters. All character specified as either B<upper> "
"or B<lower> are automatically included. Characters also specified as "
"指定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:115
+#: build/C/man5/locale.5:113
#, no-wrap
msgid "I<digit>"
msgstr "I<digit>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:125
+#: build/C/man5/locale.5:123
msgid ""
"followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits "
"B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class."
"きる。これらはデフォルトで含まれている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:125
+#: build/C/man5/locale.5:123
#, no-wrap
msgid "I<space>"
msgstr "I<space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:147
+#: build/C/man5/locale.5:145
msgid ""
"followed by a list of characters defined as white-space characters. "
"Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
"自動的に含まれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:147
+#: build/C/man5/locale.5:145
#, no-wrap
msgid "I<cntrl>"
msgstr "I<cntrl>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:161
+#: build/C/man5/locale.5:159
msgid ""
"followed by a list of control characters. Characters also specified as "
"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
"ことはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:161
+#: build/C/man5/locale.5:159
#, no-wrap
msgid "I<punct>"
msgstr "I<punct>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:175
+#: build/C/man5/locale.5:173
msgid ""
"followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as "
"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
"ない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:175
+#: build/C/man5/locale.5:173
#, no-wrap
msgid "I<graph>"
msgstr "I<graph>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:192
+#: build/C/man5/locale.5:190
msgid ""
"followed by a list of printable characters, not including the "
"B<E<lt>spaceE<gt>> character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
"自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:192
+#: build/C/man5/locale.5:190
#, no-wrap
msgid "I<print>"
msgstr "I<print>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:210
+#: build/C/man5/locale.5:208
msgid ""
"followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
"character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:210
+#: build/C/man5/locale.5:208
#, no-wrap
msgid "I<xdigit>"
msgstr "I<xdigit>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:227
+#: build/C/man5/locale.5:225
msgid ""
"followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The "
"decimal digits must be included followed by one or more set of six "
"ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:227
+#: build/C/man5/locale.5:225
#, no-wrap
msgid "I<blank>"
msgstr "I<blank>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:236
+#: build/C/man5/locale.5:234
msgid ""
"followed by a list of characters classified as B<blank>. The characters "
"B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
"B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:236
+#: build/C/man5/locale.5:234
#, no-wrap
msgid "I<toupper>"
msgstr "I<toupper>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:246
+#: build/C/man5/locale.5:244
msgid ""
"followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
"mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
"> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:246
+#: build/C/man5/locale.5:244
#, no-wrap
msgid "I<tolower>"
msgstr "I<tolower>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:252
+#: build/C/man5/locale.5:250
msgid ""
"followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the "
"keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
"には toupper を逆にしたものが使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:257
+#: build/C/man5/locale.5:255
msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:257
+#: build/C/man5/locale.5:255
#, no-wrap
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:263
+#: build/C/man5/locale.5:261
msgid ""
"The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters. Due "
"to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
"オプションの全てが実装されているわけではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:267
+#: build/C/man5/locale.5:265
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:269
+#: build/C/man5/locale.5:267
#, no-wrap
msgid "I<collating-element>"
msgstr "I<collating-element>"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:271
+#: build/C/man5/locale.5:269
#, no-wrap
msgid "I<collating-symbol>"
msgstr "I<collating-symbol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:275
+#: build/C/man5/locale.5:273
msgid "The order-definition starts with a line:"
msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:275
+#: build/C/man5/locale.5:273
#, no-wrap
msgid "I<order_start>"
msgstr "I<order_start>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:285
+#: build/C/man5/locale.5:283
msgid ""
"followed by a list of keywords out of B<forward>, B<backward>, or "
"B<position>. The order definition consists of lines that describe the order "
"序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:285
+#: build/C/man5/locale.5:283
#, no-wrap
msgid "I<order_end>."
msgstr "I<order_end>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:295
+#: build/C/man5/locale.5:293
msgid ""
"For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
"B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
"B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:300
+#: build/C/man5/locale.5:298
msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:300
+#: build/C/man5/locale.5:298
#, no-wrap
msgid "LC_MONETARY"
msgstr "LC_MONETARY"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:304
+#: build/C/man5/locale.5:302
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
msgstr ""
"B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:306
+#: build/C/man5/locale.5:304
#, no-wrap
msgid "I<int_curr_symbol>"
msgstr "I<int_curr_symbol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:313
+#: build/C/man5/locale.5:311
msgid ""
"followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
"string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
"字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:313
+#: build/C/man5/locale.5:311
#, no-wrap
msgid "I<currency_symbol>"
msgstr "I<currency_symbol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:316
+#: build/C/man5/locale.5:314
msgid "followed by the local currency symbol."
msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:316
+#: build/C/man5/locale.5:314
#, no-wrap
msgid "I<mon_decimal_point>"
msgstr "I<mon_decimal_point>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:320
+#: build/C/man5/locale.5:318
msgid ""
"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
"formatting monetary quantities."
msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:320
+#: build/C/man5/locale.5:318
#, no-wrap
msgid "I<mon_thousands_sep>"
msgstr "I<mon_thousands_sep>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:324
+#: build/C/man5/locale.5:322
msgid ""
"followed by the string that will be used as a group separator when "
"formatting monetary quantities."
msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:324
+#: build/C/man5/locale.5:322
#, no-wrap
msgid "I<mon_grouping>"
msgstr "I<mon_grouping>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:328 build/C/man5/locale.5:488
+#: build/C/man5/locale.5:326 build/C/man5/locale.5:486
msgid ""
"followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:328
+#: build/C/man5/locale.5:326
#, no-wrap
msgid "I<positive_sign>"
msgstr "I<positive_sign>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:332
+#: build/C/man5/locale.5:330
msgid ""
"followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
"quantities."
msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:332
+#: build/C/man5/locale.5:330
#, no-wrap
msgid "I<negative_sign>"
msgstr "I<negative_sign>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:336
+#: build/C/man5/locale.5:334
msgid ""
"followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
"quantities."
msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:336
+#: build/C/man5/locale.5:334
#, no-wrap
msgid "I<int_frac_digits>"
msgstr "I<int_frac_digits>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:341
+#: build/C/man5/locale.5:339
msgid ""
"followed by the number of fractional digits that should be used when "
"formatting with the B<int_curr_symbol>."
"B<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:341
+#: build/C/man5/locale.5:339
#, no-wrap
msgid "I<frac_digits>"
msgstr "I<frac_digits>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:346
+#: build/C/man5/locale.5:344
msgid ""
"followed by the number of fractional digits that should be used when "
"formatting with the B<currency_symbol>."
"B<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:346
+#: build/C/man5/locale.5:344
#, no-wrap
msgid "I<p_cs_precedes>"
msgstr "I<p_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:357
+#: build/C/man5/locale.5:355
msgid ""
"followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
"I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set to "
"る場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:357
+#: build/C/man5/locale.5:355
#, no-wrap
msgid "I<p_sep_by_space>"
msgstr "I<p_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:360
+#: build/C/man5/locale.5:358
msgid "followed by an integer."
msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:361 build/C/man5/locale.5:377
-#: build/C/man5/locale.5:400 build/C/man5/locale.5:434
+#: build/C/man5/locale.5:359 build/C/man5/locale.5:375
+#: build/C/man5/locale.5:398 build/C/man5/locale.5:432
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:365
+#: build/C/man5/locale.5:363
msgid "means that no space should be printed between the symbol and the value."
msgstr "記号と数値の間に空白を入れない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:365 build/C/man5/locale.5:380
-#: build/C/man5/locale.5:406 build/C/man5/locale.5:440
+#: build/C/man5/locale.5:363 build/C/man5/locale.5:378
+#: build/C/man5/locale.5:404 build/C/man5/locale.5:438
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:369
+#: build/C/man5/locale.5:367
msgid "means that a space should be printed between the symbol and the value."
msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:369 build/C/man5/locale.5:412
-#: build/C/man5/locale.5:446
+#: build/C/man5/locale.5:367 build/C/man5/locale.5:410
+#: build/C/man5/locale.5:444
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:373
+#: build/C/man5/locale.5:371
msgid ""
"means that a space should be printed between the symbol and the sign string, "
"if adjacent."
msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:374
+#: build/C/man5/locale.5:372
#, no-wrap
msgid "I<n_cs_precedes>"
msgstr "I<n_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:380
+#: build/C/man5/locale.5:378
msgid "- the symbol succeeds the value."
msgstr "- 記号は数値の後におく。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:383
+#: build/C/man5/locale.5:381
msgid "- the symbol precedes the value."
msgstr "- 記号は数値の前におく。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:384
+#: build/C/man5/locale.5:382
#, no-wrap
msgid "I<n_sep_by_space>"
msgstr "I<n_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:397
+#: build/C/man5/locale.5:395
msgid ""
"An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or "
"I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set to "
"を意味する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:397
+#: build/C/man5/locale.5:395
#, no-wrap
msgid "I<p_sign_posn>"
msgstr "I<p_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:406 build/C/man5/locale.5:440
+#: build/C/man5/locale.5:404 build/C/man5/locale.5:438
msgid ""
"Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
"I<int_curr_symbol>."
msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:412 build/C/man5/locale.5:446
+#: build/C/man5/locale.5:410 build/C/man5/locale.5:444
msgid ""
"The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
"I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:418 build/C/man5/locale.5:452
+#: build/C/man5/locale.5:416 build/C/man5/locale.5:450
msgid ""
"The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
"I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:418 build/C/man5/locale.5:452
+#: build/C/man5/locale.5:416 build/C/man5/locale.5:450
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:424 build/C/man5/locale.5:458
+#: build/C/man5/locale.5:422 build/C/man5/locale.5:456
msgid ""
"The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:424 build/C/man5/locale.5:458
+#: build/C/man5/locale.5:422 build/C/man5/locale.5:456
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:430 build/C/man5/locale.5:464
+#: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:462
msgid ""
"The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:431
+#: build/C/man5/locale.5:429
#, no-wrap
msgid "I<n_sign_posn>"
msgstr "I<n_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:470
+#: build/C/man5/locale.5:468
msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:470
+#: build/C/man5/locale.5:468
#, no-wrap
msgid "LC_NUMERIC"
msgstr "LC_NUMERIC"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:474
+#: build/C/man5/locale.5:472
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
msgstr ""
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:476 build/C/man5/locale.5:499
-#: build/C/man5/locale.5:586
+#: build/C/man5/locale.5:474 build/C/man5/locale.5:497
+#: build/C/man5/locale.5:584
msgid "The following keywords are allowed:"
msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:476
+#: build/C/man5/locale.5:474
#, no-wrap
msgid "I<decimal_point>"
msgstr "I<decimal_point>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:480
+#: build/C/man5/locale.5:478
msgid ""
"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
"formatting numeric quantities."
msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:480
+#: build/C/man5/locale.5:478
#, no-wrap
msgid "I<thousands_sep>"
msgstr "I<thousands_sep>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:484
+#: build/C/man5/locale.5:482
msgid ""
"followed by the string that will be used as a group separator when "
"formatting numeric quantities."
msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:484
+#: build/C/man5/locale.5:482
#, no-wrap
msgid "I<grouping>"
msgstr "I<grouping>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:493
+#: build/C/man5/locale.5:491
msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:493
+#: build/C/man5/locale.5:491
#, no-wrap
msgid "LC_TIME"
msgstr "LC_TIME"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:497
+#: build/C/man5/locale.5:495
msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
msgstr ""
"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:499
+#: build/C/man5/locale.5:497
#, no-wrap
msgid "I<abday>"
msgstr "I<abday>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:506
+#: build/C/man5/locale.5:504
msgid ""
"followed by a list of abbreviated weekday names. The list starts with the "
"first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
"曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:506
+#: build/C/man5/locale.5:504
#, no-wrap
msgid "I<day>"
msgstr "I<day>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:513
+#: build/C/man5/locale.5:511
msgid ""
"followed by a list of weekday names. The list starts with the first day of "
"the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
"フォルトでは日曜日) から始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:513
+#: build/C/man5/locale.5:511
#, no-wrap
msgid "I<abmon>"
msgstr "I<abmon>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:516
+#: build/C/man5/locale.5:514
msgid "followed by a list of abbreviated month names."
msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:516
+#: build/C/man5/locale.5:514
#, no-wrap
msgid "I<mon>"
msgstr "I<mon>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:519
+#: build/C/man5/locale.5:517
msgid "followed by a list of month names."
msgstr "月の名前のリストを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:519
+#: build/C/man5/locale.5:517
#, no-wrap
msgid "I<am_pm>"
msgstr "I<am_pm>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:526
+#: build/C/man5/locale.5:524
msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:526
+#: build/C/man5/locale.5:524
#, no-wrap
msgid "I<d_t_fmt>"
msgstr "I<d_t_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:529
+#: build/C/man5/locale.5:527
msgid "The appropriate date and time format."
msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:529
+#: build/C/man5/locale.5:527
#, no-wrap
msgid "I<d_fmt>"
msgstr "I<d_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:532
+#: build/C/man5/locale.5:530
msgid "The appropriate date format."
msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:532
+#: build/C/man5/locale.5:530
#, no-wrap
msgid "I<t_fmt>"
msgstr "I<t_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:535
+#: build/C/man5/locale.5:533
msgid "The appropriate time format."
msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:535
+#: build/C/man5/locale.5:533
#, no-wrap
msgid "I<t_fmt_ampm>"
msgstr "I<t_fmt_ampm>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:538
+#: build/C/man5/locale.5:536
msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:538
+#: build/C/man5/locale.5:536
#, no-wrap
msgid "I<week>"
msgstr "I<week>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:559
+#: build/C/man5/locale.5:557
msgid ""
"followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
"7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
"の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:559
+#: build/C/man5/locale.5:557
#, no-wrap
msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:570
+#: build/C/man5/locale.5:568
msgid ""
"Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
"applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
"ストの二番目の項目の値で決まる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:570
+#: build/C/man5/locale.5:568
#, no-wrap
msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:575
+#: build/C/man5/locale.5:573
msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:580
+#: build/C/man5/locale.5:578
msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:580
+#: build/C/man5/locale.5:578
#, no-wrap
msgid "LC_MESSAGES"
msgstr "LC_MESSAGES"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:584
+#: build/C/man5/locale.5:582
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
msgstr ""
"める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:586
+#: build/C/man5/locale.5:584
#, no-wrap
msgid "I<yesexpr>"
msgstr "I<yesexpr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:590
+#: build/C/man5/locale.5:588
msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:590
+#: build/C/man5/locale.5:588
#, no-wrap
msgid "I<noexpr>"
msgstr "I<noexpr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:594
+#: build/C/man5/locale.5:592
msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:599
+#: build/C/man5/locale.5:597
msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:601
+#: build/C/man5/locale.5:599
msgid "See the POSIX.2 standard for details."
msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:604
+#: build/C/man5/locale.5:602
msgid ""
"/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
"category"
msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:606
+#: build/C/man5/locale.5:604
msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:608
+#: build/C/man5/locale.5:606
msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
#. type: SH
-#: build/C/man5/locale.5:608 build/C/man3/localeconv.3:52
-#: build/C/man3/toascii.3:57 build/C/man3/toupper.3:61
+#: build/C/man5/locale.5:606 build/C/man3/localeconv.3:54
+#: build/C/man3/toascii.3:57 build/C/man3/toupper.3:63
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. .SH AUTHOR
#. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:612
+#: build/C/man5/locale.5:610
msgid "This manual page isn't complete."
msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:618
+#: build/C/man5/locale.5:616
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charmap>"
"(5)"
"(5),"
#. type: TH
-#: build/C/man7/locale.7:30 build/C/man3/setlocale.3:30
+#: build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/setlocale.3:32
#, no-wrap
msgid "2008-12-05"
msgstr "2008-12-05"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:33
-msgid "locale - Description of multilanguage support"
+#: build/C/man7/locale.7:35
+#, fuzzy
+#| msgid "locale - Description of multilanguage support"
+msgid "locale - description of multilanguage support"
msgstr "locale - 多言語サポートの解説"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:36 build/C/man3/localeconv.3:30
-#: build/C/man3/setlocale.3:36
+#: build/C/man7/locale.7:38 build/C/man3/localeconv.3:32
+#: build/C/man3/setlocale.3:38
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:44
+#: build/C/man7/locale.7:46
msgid ""
"A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such "
"as language for messages, different character sets, lexicographic "
"分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:49
+#: build/C/man7/locale.7:51
msgid ""
"The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
"which are useful in this task."
"マクロなどの宣言がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:55
+#: build/C/man7/locale.7:57
msgid ""
"The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, "
"and B<localeconv>(3) to get information about number formatting."
"B<localeconv>(3) がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:62
+#: build/C/man7/locale.7:64
msgid ""
"There are different categories for local information a program might need; "
"they are declared as macros. Using them as the first argument to the "
"初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:62 build/C/man3/setlocale.3:54
+#: build/C/man7/locale.7:64 build/C/man3/setlocale.3:56
#, no-wrap
msgid "B<LC_COLLATE>"
msgstr "B<LC_COLLATE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:71
+#: build/C/man7/locale.7:73
msgid ""
"This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and "
"B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. For "
"は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:71 build/C/man3/setlocale.3:58
+#: build/C/man7/locale.7:73 build/C/man3/setlocale.3:60
#, no-wrap
msgid "B<LC_CTYPE>"
msgstr "B<LC_CTYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:82
+#: build/C/man7/locale.7:84
msgid ""
"This changes the behavior of the character handling and classification "
"functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte "
"する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:82 build/C/man3/setlocale.3:65
+#: build/C/man7/locale.7:84 build/C/man3/setlocale.3:67
#, no-wrap
msgid "B<LC_MONETARY>"
msgstr "B<LC_MONETARY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:91
+#: build/C/man7/locale.7:93
msgid ""
"changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes the "
"way numbers are usually printed, with details such as decimal point versus "
"B<strfmon>(3) 関数が内部で使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:107
+#: build/C/man7/locale.7:109
msgid ""
"changes the language messages are displayed in and what an affirmative or "
"negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>(3), "
"のロケールのリストである)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:107 build/C/man3/setlocale.3:68
+#: build/C/man7/locale.7:109 build/C/man3/setlocale.3:70
#, no-wrap
msgid "B<LC_NUMERIC>"
msgstr "B<LC_NUMERIC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:117
+#: build/C/man7/locale.7:119
msgid ""
"changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) family of "
"functions, when they are advised to use the locale-settings. This "
"取得することもできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:117 build/C/man3/setlocale.3:71
+#: build/C/man7/locale.7:119 build/C/man3/setlocale.3:73
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr "B<LC_TIME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:124
+#: build/C/man7/locale.7:126
msgid ""
"changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the current "
"time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses a 24-"
"時間式の時計を使う。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:124 build/C/man3/setlocale.3:51
+#: build/C/man7/locale.7:126 build/C/man3/setlocale.3:53
#, no-wrap
msgid "B<LC_ALL>"
msgstr "B<LC_ALL>"
#. LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME,
#. LC_PAPER, LC_TELEPHONE. These need to be documented.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:130
+#: build/C/man7/locale.7:132
msgid "All of the above."
msgstr "上記の全て。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:136
+#: build/C/man7/locale.7:138
msgid ""
"If the second argument to B<setlocale>(3) is empty string, B<\"\">, for the "
"default locale, it is determined using the following steps:"
"ケールは以下の手順で決定する:"
#. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:136
+#: build/C/man7/locale.7:138
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:142
+#: build/C/man7/locale.7:144
msgid ""
"If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
"B<LC_ALL> is used."
"環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。"
#. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:142
+#: build/C/man7/locale.7:144
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:145
+#: build/C/man7/locale.7:147
msgid ""
"If an environment variable with the same name as one of the categories above "
"exists and is non-null, its value is used for that category."
"ゴリにはその値が使用される。"
#. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:145
+#: build/C/man7/locale.7:147
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:151
+#: build/C/man7/locale.7:153
msgid ""
"If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
"used."
msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:157
+#: build/C/man7/locale.7:159
msgid ""
"Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
"returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following "
"I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:161
+#: build/C/man7/locale.7:163
#, no-wrap
msgid "struct lconv {\n"
msgstr "struct lconv {\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:163
+#: build/C/man7/locale.7:165
#, no-wrap
msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
msgstr " /* (通貨以外の) 数値情報 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:173
+#: build/C/man7/locale.7:175
#, no-wrap
msgid ""
" char *decimal_point; /* Radix character */\n"
" 使用することを意味する。 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:175
+#: build/C/man7/locale.7:177
#, no-wrap
msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n"
msgstr " /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:204
+#: build/C/man7/locale.7:206
#, no-wrap
msgid ""
" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency symbol\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:210
+#: build/C/man7/locale.7:212
msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:223
+#: build/C/man7/locale.7:225
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>"
"(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/localeconv.3:24
+#: build/C/man3/localeconv.3:26
#, no-wrap
msgid "LOCALECONV"
msgstr "LOCALECONV"
#. type: TH
-#: build/C/man3/localeconv.3:24
+#: build/C/man3/localeconv.3:26
#, no-wrap
msgid "1993-04-25"
msgstr "1993-04-25"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:27
+#: build/C/man3/localeconv.3:29
msgid "localeconv - get numeric formatting information"
msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:32
+#: build/C/man3/localeconv.3:34
#, no-wrap
msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:50
+#: build/C/man3/localeconv.3:52
msgid ""
"The B<localeconv>() function returns a pointer to a I<struct lconv> for the "
"current locale. This structure is shown in B<locale>(7), and contains all "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:52
+#: build/C/man3/localeconv.3:54
msgid "C89, C99."
msgstr "C89, C99"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:56
+#: build/C/man3/localeconv.3:58
msgid ""
"The B<printf>(3) family of functions may or may not honor the current "
"locale."
"かもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:65
+#: build/C/man3/localeconv.3:67
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:14
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
#, no-wrap
msgid "NL_LANGINFO"
msgstr "NL_LANGINFO"
#. type: TH
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:14
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
#, no-wrap
msgid "2010-10-03"
msgstr "2010-10-03"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:17
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:19
msgid "nl_langinfo - query language and locale information"
msgstr "nl_langinfo - 言語とロケールの情報を問い合わせる"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:20
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:22
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:22
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:24
#, no-wrap
msgid "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
msgstr "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:32
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:34
msgid ""
"The B<nl_langinfo>() function provides access to locale information in a "
"more flexible way than B<localeconv>(3) does. Individual and additional "
"ができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:35
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
msgid ""
"Examples for the locale elements that can be specified in I<item> using the "
"constants defined in I<E<lt>langinfo.hE<gt>> are:"
"ケール要素の例を以下に示す:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:35
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
#, no-wrap
msgid "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
msgstr "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:45
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
msgid ""
"Return a string with the name of the character encoding used in the selected "
"locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or \"ANSI_X3.4-1968\" (better "
"には、\"locale -m\" を実行するとよい。 参考: B<locale>(1)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:45
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
#, no-wrap
msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:50
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
"represent time and date in a locale-specific way."
"き文字列を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:50
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
#, no-wrap
msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:55
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
"represent a date in a locale-specific way."
"列を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:55
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
#, no-wrap
msgid "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:60
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
"represent a time in a locale-specific way."
"列を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:60
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
#, no-wrap
msgid "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
msgstr "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:65
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
msgid ""
"Return name of the I<n>-th day of the week. [Warning: this follows the US "
"convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) that "
"日である。]"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:65
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
#, no-wrap
msgid "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
msgstr "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:68
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th day of the week."
msgstr "曜日 (週の I<n> 番目の日) の省略名を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:68
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
#, no-wrap
msgid "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
msgstr "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:71
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
msgid "Return name of the I<n>-th month."
msgstr "I<n> 番目の月の名前を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:71
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
#, no-wrap
msgid "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
msgstr "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:74
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th month."
msgstr "I<n> 番目の月の省略名を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:74
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
#, no-wrap
msgid "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
msgstr "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:77
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
msgid "Return radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
msgstr "基数記号 (小数点やコンマなど) を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:77
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
#, no-wrap
msgid "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
msgstr "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:80
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
msgid "Return separator character for thousands (groups of three digits)."
msgstr "千の位 (3 桁の数値) の区切り文字を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:80
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
#, no-wrap
msgid "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
msgstr "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:85
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
msgid ""
"Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
"to recognize a positive response to a yes/no question."
"る正規表現を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:85
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
#, no-wrap
msgid "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
msgstr "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:90
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
msgid ""
"Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
"to recognize a negative response to a yes/no question."
"正規表現を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:90
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
#, no-wrap
msgid "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
msgstr "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:95
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:97
msgid ""
"Return the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear "
"before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"."
"合は \".\" が前置される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:99
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:101
msgid ""
"The above list covers just some examples of items that can be requested. "
"For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>."
"イブラリ・リファレンスマニュアル> を参照してほしい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:106
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
msgid ""
"If no locale has been selected by B<setlocale>(3) for the appropriate "
"category, B<nl_langinfo>() returns a pointer to the corresponding string in "
"B<nl_langinfo>() は \"C\" ロケールのときに相当する文字列へのポインタを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:110
msgid "If I<item> is not valid, a pointer to an empty string is returned."
msgstr "無効な I<item> の場合は、空文字列へのポインタが返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:114
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116
msgid ""
"This pointer may point to static data that may be overwritten on the next "
"call to B<nl_langinfo>() or B<setlocale>(3)."
"B<setlocale>(3) の呼び出しによって書き替わることがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:118
msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
#. type: SH
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/strfmon.3:130
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:118 build/C/man3/strfmon.3:131
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:119
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
msgid ""
"The following program sets the character type locale according to the "
"environment and queries the terminal character set."
"し、端末の文字集合の問い合わせを行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:125
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:127
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:133
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:135
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:140
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:142
msgid ""
"B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
msgstr ""
"B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:142
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:144
msgid "The GNU C Library Reference Manual"
msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル"
#. type: TH
-#: build/C/man3/setlocale.3:30
+#: build/C/man3/setlocale.3:32
#, no-wrap
msgid "SETLOCALE"
msgstr "SETLOCALE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:33
+#: build/C/man3/setlocale.3:35
msgid "setlocale - set the current locale"
msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:38
+#: build/C/man3/setlocale.3:40
#, no-wrap
msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:43
+#: build/C/man3/setlocale.3:45
msgid ""
"The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current "
"locale."
"するのに用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:51
+#: build/C/man3/setlocale.3:53
msgid ""
"If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according "
"to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the "
"するかを決める。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:54
+#: build/C/man3/setlocale.3:56
msgid "for all of the locale."
msgstr "全てのロケール"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:58
+#: build/C/man3/setlocale.3:60
msgid ""
"for regular expression matching (it determines the meaning of range "
"expressions and equivalence classes) and string collation."
"照合 (collation)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:62
+#: build/C/man3/setlocale.3:64
msgid ""
"for regular expression matching, character classification, conversion, case-"
"sensitive comparison, and wide character functions."
"数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:65
+#: build/C/man3/setlocale.3:67
msgid "for localizable natural-language messages."
msgstr "地域化可能な自然言語メッセージ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:68
+#: build/C/man3/setlocale.3:70
msgid "for monetary formatting."
msgstr "通貨の書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:71
+#: build/C/man3/setlocale.3:73
msgid ""
"for number formatting (such as the decimal point and the thousands "
"separator)."
msgstr "数値の書式 (小数点や 3 桁ごとの区切り)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:74
+#: build/C/man3/setlocale.3:76
msgid "for time and date formatting."
msgstr "時刻と日付けの書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:83
+#: build/C/man3/setlocale.3:85
msgid ""
"The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the "
"required setting of I<category>. Such a string is either a well-known "
"のときに B<setlocale>() を呼び出した際に返された、内部用の文字列でも良い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:110
+#: build/C/man3/setlocale.3:112
msgid ""
"If I<locale> is B<\"\">, each part of the locale that should be modified is "
"set according to the environment variables. The details are implementation-"
"ければ、ロケールは変更されず、 B<setlocale>() は NULL を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:119
+#: build/C/man3/setlocale.3:121
msgid ""
"The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; its B<LC_CTYPE> "
"part corresponds to the 7-bit ASCII character set."
"B<LC_CTYPE> の部分は 7 ビット ASCII 文字集合に相当している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:134
+#: build/C/man3/setlocale.3:136
msgid ""
"A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
"I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
"(1) 参照のこと)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:138
+#: build/C/man3/setlocale.3:140
msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
msgstr ""
"I<locale> が NULL ならば、現在のロケールを問い合わせるのみで変更はしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:143
+#: build/C/man3/setlocale.3:145
msgid ""
"On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
"default. A program may be made portable to all locales by calling:"
"の初期化の後に"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:146
+#: build/C/man3/setlocale.3:148
#, no-wrap
msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:162
+#: build/C/man3/setlocale.3:164
msgid ""
"after program initialization, by using the values returned from a "
"B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the "
"B<wcsxfrm>(3) を用いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:171
+#: build/C/man3/setlocale.3:173
msgid ""
"A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that "
"corresponds to the locale set. This string may be allocated in static "
"た場合には、返り値は NULL になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:173
+#: build/C/man3/setlocale.3:175
msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:188
+#: build/C/man3/setlocale.3:190
msgid ""
"Linux (that is, glibc) supports the portable locales B<\"C\"> and B<\"POSIX"
"\">. In the good old days there used to be support for the European Latin-1 "
"なければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:199
+#: build/C/man3/setlocale.3:201
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
"(7), B<locale>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/strfmon.3:23
+#: build/C/man3/strfmon.3:24
#, no-wrap
msgid "STRFMON"
msgstr "STRFMON"
#. type: TH
-#: build/C/man3/strfmon.3:23
+#: build/C/man3/strfmon.3:24
#, no-wrap
msgid "2000-12-05"
msgstr "2000-12-05"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:26
+#: build/C/man3/strfmon.3:27
msgid "strfmon - convert monetary value to a string"
msgstr "strfmon - 金額の値を文字列に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:28
+#: build/C/man3/strfmon.3:29
msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:31
+#: build/C/man3/strfmon.3:32
msgid ""
"B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
"> B<...);>"
"> B<...);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:37
+#: build/C/man3/strfmon.3:38
msgid ""
"The B<strfmon>() function formats the specified amounts according to the "
"format specification I<format> and places the result in the character array "
"たがって整形し、 結果をサイズ I<max> の文字配列 I<s> に書きこむ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:44
+#: build/C/man3/strfmon.3:45
msgid ""
"Ordinary characters in I<format> are copied to I<s> without conversion. "
"Conversion specifiers are introduced by a \\(aq%\\(aq character. "
"とができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:44
+#: build/C/man3/strfmon.3:45
#, no-wrap
msgid "B<=>I<f>"
msgstr "B<=>I<f>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:51
+#: build/C/man3/strfmon.3:52
msgid ""
"The single-byte character I<f> is used as the numeric fill character (to be "
"used with a left precision, see below). When not specified, the space "
"に用いる。以下を参照)。 指定されないと、スペース文字が用いられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:51
+#: build/C/man3/strfmon.3:52
#, no-wrap
msgid "B<^>"
msgstr "B<^>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:56
+#: build/C/man3/strfmon.3:57
msgid ""
"Do not use any grouping characters that might be defined for the current "
"locale. By default, grouping is enabled."
"一切使わない。デフォルトではグループ化は有効になっている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:56
+#: build/C/man3/strfmon.3:57
#, no-wrap
msgid "B<(> or B<+>"
msgstr "B<(> または B<+>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:63
+#: build/C/man3/strfmon.3:64
msgid ""
"The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between "
"parentheses. The + flag indicates that signs should be handled in the "
"る。 例えば正ならなにもなく、負なら \\(aq-\\(aq を置く、など)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:63
+#: build/C/man3/strfmon.3:64
#, no-wrap
msgid "B<!>"
msgstr "B<!>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:66
+#: build/C/man3/strfmon.3:67
msgid "Omit the currency symbol."
msgstr "通貨シンボルを省略する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:66
+#: build/C/man3/strfmon.3:67
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:70
+#: build/C/man3/strfmon.3:71
msgid "Left justify all fields. The default is right justification."
msgstr "すべてのフィールドを左詰めにする。デフォルトは右詰め。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:76
+#: build/C/man3/strfmon.3:77
msgid ""
"Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a "
"minimum field width in bytes. The default is 0. A result smaller than this "
"側が埋められる)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:83
+#: build/C/man3/strfmon.3:84
msgid ""
"Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal "
"digit string. If the number of digits left of the radix character is "
"は、グループ化文字はカウントされない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:98
+#: build/C/man3/strfmon.3:99
msgid ""
"Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal "
"digit string. The amount being formatted is rounded to the specified number "
"異なっていてもよい)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:102
+#: build/C/man3/strfmon.3:103
msgid ""
"Finally, the conversion specification must be ended with a conversion "
"character. The three conversion characters are"
"い。 変換文字には以下の 3 つがある。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:102
+#: build/C/man3/strfmon.3:103
#, no-wrap
msgid "B<%>"
msgstr "B<%>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:106
+#: build/C/man3/strfmon.3:107
msgid ""
"(In this case the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq%"
"\\(aq character in the result string."
"\\(aq 文字を書きこむ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:106
+#: build/C/man3/strfmon.3:107
#, no-wrap
msgid "B<i>"
msgstr "B<i>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:111
+#: build/C/man3/strfmon.3:112
msgid ""
"One argument of type I<double> is converted using the locale's international "
"currency format."
"currency format) を用いて変換される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strfmon.3:111
+#: build/C/man3/strfmon.3:112
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:116
+#: build/C/man3/strfmon.3:117
msgid ""
"One argument of type I<double> is converted using the locale's national "
"currency format."
"currency format) を用いて変換される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:127
+#: build/C/man3/strfmon.3:128
msgid ""
"The B<strfmon>() function returns the number of characters placed in the "
"array I<s>, not including the terminating null byte, provided the string, "
"合の配列の内容は未定義である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:130
+#: build/C/man3/strfmon.3:131
msgid "Not in POSIX.1-2001. Present on several other systems."
msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 他のいくつかのシステムに存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:132
+#: build/C/man3/strfmon.3:133
msgid "The call"
msgstr "次のような関数コール"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:137
+#: build/C/man3/strfmon.3:138
#, no-wrap
msgid ""
"strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
" 1234.567, 1234.567);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:141
+#: build/C/man3/strfmon.3:142
msgid "outputs"
msgstr "は、オランダのロケールでは以下のような出力になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:144
+#: build/C/man3/strfmon.3:145
msgid "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
msgstr "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:155
+#: build/C/man3/strfmon.3:156
msgid ""
"in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
"Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
"結果は以下のようになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:158
+#: build/C/man3/strfmon.3:159
msgid "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
msgstr "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:160
+#: build/C/man3/strfmon.3:161
msgid "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
msgstr "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:162
+#: build/C/man3/strfmon.3:163
msgid "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
msgstr "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:164
+#: build/C/man3/strfmon.3:165
msgid "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
msgstr "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strfmon.3:169
+#: build/C/man3/strfmon.3:170
msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
msgstr "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/toupper.3:25
+#: build/C/man3/toupper.3:27
#, no-wrap
msgid "TOUPPER"
msgstr "TOUPPER"
#. type: TH
-#: build/C/man3/toupper.3:25
+#: build/C/man3/toupper.3:27
#, no-wrap
msgid "1993-04-04"
msgstr "1993-04-04"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:28
+#: build/C/man3/toupper.3:30
msgid "toupper, tolower - convert letter to upper or lower case"
msgstr "toupper, tolower - 小文字を大文字にする。または大文字を小文字にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:33
+#: build/C/man3/toupper.3:35
#, no-wrap
msgid "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:35
+#: build/C/man3/toupper.3:37
#, no-wrap
msgid "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
msgstr "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:41
+#: build/C/man3/toupper.3:43
msgid "B<toupper>() converts the letter I<c> to upper case, if possible."
msgstr ""
"B<toupper>() は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:46
+#: build/C/man3/toupper.3:48
msgid "B<tolower>() converts the letter I<c> to lower case, if possible."
msgstr ""
"B<tolower>() は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:55
+#: build/C/man3/toupper.3:57
msgid ""
"If I<c> is not an I<unsigned char> value, or B<EOF>, the behavior of these "
"functions is undefined."
"は未定義である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:59
+#: build/C/man3/toupper.3:61
msgid ""
"The value returned is that of the converted letter, or I<c> if the "
"conversion was not possible."
msgstr "変換ができれば変換後の文字を返す。できなければ変換前の I<c> を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:61
+#: build/C/man3/toupper.3:63
msgid "C89, C99, 4.3BSD."
msgstr "C89, C99, 4.3BSD."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:67
+#: build/C/man3/toupper.3:69
msgid ""
"The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on "
"the current locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not know "
"め、それらの文字は変換できない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:71
+#: build/C/man3/toupper.3:73
msgid ""
"In some non-English locales, there are lowercase letters with no "
"corresponding uppercase equivalent; the German sharp s is one example."
"ツ語のエスツェットが一つの例である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:77
+#: build/C/man3/toupper.3:79
msgid ""
"B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
msgstr ""