OSDN Git Service

(split) git commit -m "LDP: Update the version to 3.63 in PO files"
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / locale / po / ja.po
index 93fd2b1..b4f5d86 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:36+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -23,28 +23,31 @@ msgstr "CATGETS"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/localeconv.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2008-06-17"
+#, no-wrap
 msgid "2013-06-21"
-msgstr "2008-06-17"
+msgstr "2013-06-21"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
-#: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man7/locale.7:32
-#: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
-#: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/strfmon.3:24
-#: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:27
+#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/isalpha.3:30
+#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:34
+#: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16 build/C/man3/setlocale.3:32
+#: build/C/man3/strfmon.3:24 build/C/man3/uselocale.3:26
+#: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:28
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
-#: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/isalpha.3:31
-#: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:33
-#: build/C/man3/localeconv.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
+#: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/duplocale.3:27
+#: build/C/man3/isalpha.3:31 build/C/man1/locale.1:26 build/C/man5/locale.5:25
+#: build/C/man7/locale.7:35 build/C/man3/localeconv.3:27
+#: build/C/man3/newlocale.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
 #: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25
-#: build/C/man3/toascii.3:28 build/C/man3/toupper.3:28
+#: build/C/man3/uselocale.3:27 build/C/man3/toascii.3:28
+#: build/C/man3/toupper.3:29
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
@@ -56,10 +59,12 @@ msgstr "catgets - メッセージカタログからメッセージを取り出
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31
-#: build/C/man3/isalpha.3:35 build/C/man7/locale.7:35
-#: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/nl_langinfo.3:19
-#: build/C/man3/setlocale.3:35 build/C/man3/strfmon.3:27
-#: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:30
+#: build/C/man3/duplocale.3:29 build/C/man3/isalpha.3:38
+#: build/C/man1/locale.1:28 build/C/man7/locale.7:37
+#: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/newlocale.3:29
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:19 build/C/man3/setlocale.3:35
+#: build/C/man3/strfmon.3:27 build/C/man3/uselocale.3:29
+#: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:31
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
@@ -82,27 +87,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37
-#: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/isalpha.3:86
-#: build/C/man5/locale.5:26 build/C/man7/locale.7:39
-#: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/nl_langinfo.3:25
-#: build/C/man3/setlocale.3:41 build/C/man3/strfmon.3:32
-#: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:38
+#: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/duplocale.3:52
+#: build/C/man3/isalpha.3:129 build/C/man1/locale.1:35
+#: build/C/man5/locale.5:27 build/C/man7/locale.7:41
+#: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/newlocale.3:56
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:25 build/C/man3/setlocale.3:41
+#: build/C/man3/strfmon.3:32 build/C/man3/uselocale.3:52
+#: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:60
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/catgets.3:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<catgets>()  reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
-#| "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
-#| "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3).  The "
-#| "fourth argument, I<message>, points to a default message string which "
-#| "will be returned by B<catgets>()  if the identified message catalog is "
-#| "not currently available.  The message-text is contained in an internal "
-#| "buffer area and should be copied by the application if it is to be saved "
-#| "or modified.  The return string is always terminated with a null byte."
 msgid ""
 "B<catgets>()  reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
 "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
@@ -120,14 +117,16 @@ msgstr ""
 "4番目の引数 I<message> は、指定のメッセージカタログが現在利用できない 場合に "
 "B<catgets>()  が返すデフォルトのメッセージを指す。 メッセージテキストは内部の"
 "バッファ領域に格納されており、 保存や変更を行う場合にはアプリケーション側でコ"
-"ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌル文字で終端される。"
+"ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端さ"
+"れる。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
-#: build/C/man3/isalpha.3:160 build/C/man3/localeconv.3:52
+#: build/C/man3/duplocale.3:66 build/C/man3/isalpha.3:221
+#: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/newlocale.3:166
 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101 build/C/man3/setlocale.3:164
-#: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/toascii.3:52
-#: build/C/man3/toupper.3:57
+#: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/uselocale.3:77
+#: build/C/man3/toascii.3:52 build/C/man3/toupper.3:111
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
@@ -145,23 +144,28 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:146
-#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/isalpha.3:165
-#: build/C/man5/locale.5:604 build/C/man7/locale.7:208
-#: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/nl_langinfo.3:116
-#: build/C/man3/setlocale.3:173 build/C/man3/strfmon.3:138
-#: build/C/man3/toascii.3:54 build/C/man3/toupper.3:61
+#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/duplocale.3:83
+#: build/C/man3/isalpha.3:260 build/C/man1/locale.1:126
+#: build/C/man5/locale.5:1066 build/C/man7/locale.7:313
+#: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:205
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:173
+#: build/C/man3/strfmon.3:138 build/C/man3/uselocale.3:99
+#: build/C/man3/toascii.3:59 build/C/man3/toupper.3:127
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 
+#.  The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:210
+#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:317
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:156
-#: build/C/man3/isalpha.3:180 build/C/man3/setlocale.3:175
+#: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/isalpha.3:309
+#: build/C/man3/newlocale.3:207 build/C/man3/setlocale.3:175
+#: build/C/man3/uselocale.3:101 build/C/man3/toupper.3:135
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -186,11 +190,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:190
-#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/isalpha.3:188
-#: build/C/man5/locale.5:610 build/C/man7/locale.7:212
-#: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/nl_langinfo.3:136
-#: build/C/man3/setlocale.3:190 build/C/man3/strfmon.3:176
-#: build/C/man3/toascii.3:63 build/C/man3/toupper.3:73
+#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/duplocale.3:181
+#: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:170
+#: build/C/man5/locale.5:1072 build/C/man7/locale.7:317
+#: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:365
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:136 build/C/man3/setlocale.3:190
+#: build/C/man3/strfmon.3:176 build/C/man3/uselocale.3:118
+#: build/C/man3/toascii.3:68 build/C/man3/toupper.3:148
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -202,33 +208,32 @@ msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:193
-#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/isalpha.3:207
-#: build/C/man5/locale.5:616 build/C/man7/locale.7:225
-#: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/nl_langinfo.3:144
-#: build/C/man3/setlocale.3:201 build/C/man3/strfmon.3:180
-#: build/C/man3/toascii.3:67 build/C/man3/toupper.3:79
+#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/duplocale.3:188
+#: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:173
+#: build/C/man5/locale.5:1081 build/C/man7/locale.7:336
+#: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:372
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:144 build/C/man3/setlocale.3:201
+#: build/C/man3/strfmon.3:180 build/C/man3/uselocale.3:126
+#: build/C/man3/toascii.3:72 build/C/man3/toupper.3:156
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:200
-#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/isalpha.3:214
-#: build/C/man5/locale.5:623 build/C/man7/locale.7:232
-#: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/nl_langinfo.3:151
-#: build/C/man3/setlocale.3:208 build/C/man3/strfmon.3:187
-#: build/C/man3/toascii.3:74 build/C/man3/toupper.3:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgid ""
-"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/duplocale.3:195
+#: build/C/man3/isalpha.3:345 build/C/man1/locale.1:180
+#: build/C/man5/locale.5:1088 build/C/man7/locale.7:343
+#: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/newlocale.3:379
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:151 build/C/man3/setlocale.3:208
+#: build/C/man3/strfmon.3:187 build/C/man3/uselocale.3:133
+#: build/C/man3/toascii.3:79 build/C/man3/toupper.3:163
+msgid ""
+"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "2001-12-14"
 #: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man3/isalpha.3:30
 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
 #: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/toascii.3:27
-#: build/C/man3/toupper.3:27
+#: build/C/man3/toupper.3:28
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
@@ -288,9 +293,24 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/catopen.3:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
+#| "opened.  If I<name> specifies and absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
+#| "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog.  "
+#| "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
+#| "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)).  It is unspecified whether "
+#| "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges.  If "
+#| "B<NLSPATH> does not exist in the environment, or if a message catalog "
+#| "cannot be opened in any of the paths specified by it, then an "
+#| "implementation defined path is used.  This latter default path may depend "
+#| "on the B<LC_MESSAGES> locale setting when the I<flag> argument is "
+#| "B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> environment variable when the I<flag> "
+#| "argument is 0.  Changing the B<LC_MESSAGES> part of the locale may "
+#| "invalidate open catalog descriptors."
 msgid ""
 "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
-"opened.  If I<name> specifies and absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
+"opened.  If I<name> specifies an absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
 "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog.  "
 "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
 "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)).  It is unspecified whether "
@@ -363,8 +383,8 @@ msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "環境変数"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man7/locale.7:93
-#: build/C/man3/setlocale.3:64
+#: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man5/locale.5:66
+#: build/C/man7/locale.7:128 build/C/man3/setlocale.3:64
 #, no-wrap
 msgid "B<LC_MESSAGES>"
 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
@@ -457,7 +477,7 @@ msgid "1994-11-28"
 msgstr "1994-11-28"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:23
+#: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:24
 #, no-wrap
 msgid "Linux User Manual"
 msgstr "Linux User Manual"
@@ -484,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "character set)> を持たなければならない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:35
+#: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:36
 #, no-wrap
 msgid "Syntax"
 msgstr "文法"
@@ -530,16 +550,21 @@ msgstr "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/charmap.5:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is followed by the min number of bytes for a character.  This value must "
+#| "be less or equal than B<mb_cur_max>.  If not specified, it defaults to "
+#| "B<mb_cur_max>."
 msgid ""
 "is followed by the min number of bytes for a character.  This value must be "
-"less or equal than B<mb_cur_max>.  If not specified, it defaults to "
+"less than or equal than B<mb_cur_max>.  If not specified, it defaults to "
 "B<mb_cur_max>."
 msgstr ""
 "は一文字あたりの最低バイト数を指定する。この値は B<mb_cur_max> 以下でなければ"
 "ならない。 もし指定されなければデフォルトは B<mb_cur_max> と同じである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:38
+#: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:39
 #, no-wrap
 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
@@ -556,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "シュ (B<\\e>)  である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:44
+#: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:45
 #, no-wrap
 msgid "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
 msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
@@ -684,7 +709,7 @@ msgid "with an octal number."
 msgstr "は 8 進の数値を表す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:599
+#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1061
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
@@ -711,135 +736,466 @@ msgstr ""
 "(5)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/isalpha.3:30
-#, no-wrap
-msgid "ISALPHA"
-msgstr "ISALPHA"
+#: build/C/man3/duplocale.3:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "LOCALE"
+msgid "DUPLOCALE"
+msgstr "LOCALE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/isalpha.3:30
+#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2009-03-15"
+msgid "2014-03-12"
+msgstr "2009-03-15"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man1/locale.1:25
+#: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
+#: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/strfmon.3:24
+#: build/C/man3/uselocale.3:26
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:29
+#, fuzzy
+#| msgid "locale - describes a locale definition file"
+msgid "duplocale - duplicate a locale object"
+msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:40
+#: build/C/man3/localeconv.3:32 build/C/man3/newlocale.3:32
+#: build/C/man3/setlocale.3:38 build/C/man3/uselocale.3:32
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:34
 #, no-wrap
-msgid "2010-09-20"
-msgstr "2010-09-20"
+msgid "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:35
+#: build/C/man3/duplocale.3:39 build/C/man3/isalpha.3:76
+#: build/C/man3/newlocale.3:42 build/C/man3/uselocale.3:39
+#: build/C/man3/toascii.3:40 build/C/man3/toupper.3:46
 msgid ""
-"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
-"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - character classification "
-"routines"
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:42
+msgid "B<duplocale>():"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/duplocale.3:44 build/C/man3/isalpha.3:108
+#: build/C/man3/isalpha.3:120 build/C/man3/newlocale.3:48
+#: build/C/man3/uselocale.3:44 build/C/man3/toupper.3:52
+#, no-wrap
+msgid "Since glibc 2.10:"
 msgstr ""
-"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
-"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - 文字を分類する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:38 build/C/man3/toascii.3:33
-#: build/C/man3/toupper.3:33
+#: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
+#: build/C/man3/newlocale.3:51 build/C/man3/uselocale.3:47
+#: build/C/man3/toupper.3:55
+msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
+#: build/C/man3/isalpha.3:123 build/C/man3/newlocale.3:51
+#: build/C/man3/uselocale.3:47 build/C/man3/toupper.3:55
 #, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
+msgid "Before glibc 2.10:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:50 build/C/man3/isalpha.3:114
+#: build/C/man3/isalpha.3:126 build/C/man3/newlocale.3:54
+#: build/C/man3/uselocale.3:50 build/C/man3/toupper.3:58
+msgid "_GNU_SOURCE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:57
+msgid ""
+"The B<duplocale>()  function creates a duplicate of the locale object "
+"referred to by I<locobj>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:66
+msgid ""
+"If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE>, B<duplocale>()  creates a locale object "
+"containing a copy of the global locale determined by B<setlocale>(3)."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:40
+#: build/C/man3/duplocale.3:75
+msgid ""
+"On success, B<duplocale>()  returns a handle for the new locale object.  On "
+"error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, and sets I<errno> to indicate the cause "
+"of the error."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:182
+#: build/C/man3/uselocale.3:90
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:196
 #, no-wrap
-msgid "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:42
+#: build/C/man3/duplocale.3:79
+msgid "Insufficient memory to create the duplicate locale object."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: build/C/man3/duplocale.3:79 build/C/man3/isalpha.3:244
+#: build/C/man3/newlocale.3:199 build/C/man3/uselocale.3:95
 #, no-wrap
-msgid "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
+msgid "VERSIONS"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:44
+#: build/C/man3/duplocale.3:83
+msgid ""
+"The B<duplocale>()  function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
+"library."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:207
+#: build/C/man3/uselocale.3:101
+#, fuzzy
+#| msgid "POSIX.1-2001."
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:87
+msgid "Duplicating a locale can serve the following purposes:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: build/C/man3/duplocale.3:87 build/C/man3/duplocale.3:91
+#: build/C/man1/locale.1:81 build/C/man1/locale.1:83 build/C/man5/locale.5:60
+#: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man5/locale.5:64 build/C/man5/locale.5:66
+#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:75
+#: build/C/man5/locale.5:77 build/C/man5/locale.5:79 build/C/man5/locale.5:81
+#: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:526
+#: build/C/man5/locale.5:528 build/C/man5/locale.5:530
+#: build/C/man3/newlocale.3:64 build/C/man3/newlocale.3:70
 #, no-wrap
-msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:91
+msgid ""
+"To create a copy of a locale object in which one of more categories are to "
+"be modified (using B<newlocale>(3))."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:98
+msgid ""
+"To obtain a handle for the current locale which can used in other functions "
+"that employ a locale handle, such as B<toupper_l>(3).  This is done by "
+"applying B<duplocale>()  to the value returned by the following call:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:100
+#, no-wrap
+msgid "    loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:114
+msgid ""
+"This technique is necessary, because the above B<uselocale>(3)  call may "
+"return the value B<LC_GLOBAL_LOCALE>, which results in undefined behavior if "
+"passed to functions such as B<toupper_l>(3).  Calling B<duplocale>()  can be "
+"used to ensure that the B<LC_GLOBAL_LOCALE> value is converted into a usable "
+"locale object.  See EXAMPLE, below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:119
+msgid ""
+"Each locale object created by B<duplocale>()  should be deallocated using "
+"B<freelocale>(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: build/C/man3/duplocale.3:119 build/C/man1/locale.1:128
+#: build/C/man3/newlocale.3:212 build/C/man3/nl_langinfo.3:118
+#: build/C/man3/strfmon.3:141 build/C/man3/uselocale.3:113
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "例"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:130
+msgid ""
+"The program below uses B<uselocale>(3)  and B<duplocale>()  to obtain a "
+"handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3).  The "
+"program takes one command-liane argument, a string of characters that is "
+"converted to uppercase and displayed on standard output.  An example of its "
+"use is the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:135
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<./a.out abc>\n"
+"ABC\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:292
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:144
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+msgid ""
+"#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
+"#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:46
+#: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:302
 #, no-wrap
-msgid "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
+msgid ""
+"#define errExit(msg)    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
+"                        } while (0)\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:48
+#: build/C/man3/duplocale.3:153
 #, no-wrap
-msgid "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+"    locale_t loc, nloc;\n"
+"    char *p;\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:50
+#: build/C/man3/duplocale.3:158
 #, no-wrap
-msgid "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
+msgid ""
+"    if (argc != 2) {\n"
+"        fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
+"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"    }\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:52
+#: build/C/man3/duplocale.3:162
 #, no-wrap
-msgid "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
+msgid ""
+"    /* This sequence is necessary, because uselocale() might return\n"
+"       the value LC_GLOBAL_LOCALE, which can\\(aqt be passed as an\n"
+"       argument to toupper_l() */\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:54
+#: build/C/man3/duplocale.3:166
 #, no-wrap
-msgid "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
+msgid ""
+"    loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
+"    if (loc == (locale_t) 0)\n"
+"        errExit(\"uselocale\");\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:56
+#: build/C/man3/duplocale.3:170
 #, no-wrap
-msgid "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
+msgid ""
+"    nloc = duplocale(loc);\n"
+"    if (nloc == (locale_t) 0)\n"
+"        errExit(\"duplocale\");\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:58
+#: build/C/man3/duplocale.3:173
 #, no-wrap
-msgid "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
+msgid ""
+"    for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
+"        putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:60
+#: build/C/man3/duplocale.3:175
 #, no-wrap
-msgid "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
+msgid "    printf(\"\\en\");\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/duplocale.3:177
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "    setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+msgid "    freelocale(nloc);\n"
+msgstr "    setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:62
+#: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:364
 #, no-wrap
-msgid "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
+msgid ""
+"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:64
+#: build/C/man3/duplocale.3:188
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
+#| "B<locale>(5)"
+msgid ""
+"B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
+"B<locale>(5), B<locale>(7)"
+msgstr ""
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
+"(5)"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man3/isalpha.3:30
 #, no-wrap
-msgid "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
+msgid "ISALPHA"
+msgstr "ISALPHA"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
+#: build/C/man3/toupper.3:28
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2009-03-15"
+msgid "2014-03-18"
+msgstr "2009-03-15"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:69 build/C/man3/toascii.3:40
+#: build/C/man3/isalpha.3:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
+#| "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - character classification "
+#| "routines"
 msgid ""
-"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
-msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
+"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
+"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
+"isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
+"ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - character classification "
+"functions"
+msgstr ""
+"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
+"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - 文字を分類する"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:41 build/C/man3/toascii.3:33
+#: build/C/man3/toupper.3:34
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:56
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
+msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:69
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:71
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+msgid "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:73
+#: build/C/man3/isalpha.3:80
 msgid "B<isascii>():"
 msgstr "B<isascii>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:75
+#: build/C/man3/isalpha.3:82
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:78
+#: build/C/man3/isalpha.3:86
 msgid "B<isblank>():"
 msgstr "B<isblank>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:81
+#: build/C/man3/isalpha.3:89
 msgid ""
 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
 "200112L;"
@@ -848,28 +1204,88 @@ msgstr ""
 "200112L;"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:84
+#: build/C/man3/isalpha.3:92
 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:94
+#: build/C/man3/isalpha.3:106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
+#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
+#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
+#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
+#| "(7), B<locale>(7)"
+msgid ""
+"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
+"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
+"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
+msgstr ""
+"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
+"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
+"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
+"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:118
+#, fuzzy
+#| msgid "B<isascii>()"
+msgid "B<isascii_l>(),"
+msgstr "B<isascii>()"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:123
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
+#| "\\ 200112L;"
+msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
+msgstr ""
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
+"200112L;"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:139
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
+#| "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class "
+#| "according to the current locale."
 msgid ""
 "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
 "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class according "
-"to the current locale."
+"to the specified locale.  The functions without the \"_l\" suffix perform "
+"the check based on the current locale."
 msgstr ""
 "これらの関数は、現在のロケールに従って I<c> を分類する。 I<c> は I<unsigned "
 "char> か B<EOF> でなければならない。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:150
+msgid ""
+"The functions with the \"_l\" suffix perform the check based on the locale "
+"specified by the locale object I<locale>.  The behavior of these functions "
+"is undefined if I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> "
+"(see B<duplocale>(3))  or is not a valid locale object handle."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:156
+msgid ""
+"The list below explains the operation of the functions without the \"_l\" "
+"suffix; the functions with the \"_l\" suffix differ only in using the locale "
+"object I<locale> instead of the current locale."
+msgstr ""
+
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:94
+#: build/C/man3/isalpha.3:156
 #, no-wrap
 msgid "B<isalnum>()"
 msgstr "B<isalnum>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:98
+#: build/C/man3/isalpha.3:160
 msgid ""
 "checks for an alphanumeric character; it is equivalent to B<(isalpha"
 "(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
@@ -878,31 +1294,37 @@ msgstr ""
 "等価である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:98
+#: build/C/man3/isalpha.3:160
 #, no-wrap
 msgid "B<isalpha>()"
 msgstr "B<isalpha>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:107
+#: build/C/man3/isalpha.3:168
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it "
+#| "is equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>.  In some "
+#| "locales, there may be additional characters for which B<isalpha>()  is "
+#| "true\\(emletters which are neither upper case nor lower case."
 msgid ""
 "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is "
 "equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>.  In some locales, "
 "there may be additional characters for which B<isalpha>()  is true"
-"\\(emletters which are neither upper case nor lower case."
+"\\(emletters which are neither uppercase nor lowercase."
 msgstr ""
 "アルファベットかどうか調べる。標準の B<\"C\"> ロケールでは B<(isupper"
 "(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))> と等価である。他のロケールでは、大文字でも小"
 "文字でもない他の文字でも B<isalpha>()  が true を返すことがある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:107
+#: build/C/man3/isalpha.3:168
 #, no-wrap
 msgid "B<isascii>()"
 msgstr "B<isascii>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:113
+#: build/C/man3/isalpha.3:174
 msgid ""
 "checks whether I<c> is a 7-bit I<unsigned char> value that fits into the "
 "ASCII character set."
@@ -911,92 +1333,94 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:113
+#: build/C/man3/isalpha.3:174
 #, no-wrap
 msgid "B<isblank>()"
 msgstr "B<isblank>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:116
+#: build/C/man3/isalpha.3:177
 msgid "checks for a blank character; that is, a space or a tab."
 msgstr "空白文字 (スペースかタブ) であるかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:116
+#: build/C/man3/isalpha.3:177
 #, no-wrap
 msgid "B<iscntrl>()"
 msgstr "B<iscntrl>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:119
+#: build/C/man3/isalpha.3:180
 msgid "checks for a control character."
 msgstr "制御文字かどうかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:119
+#: build/C/man3/isalpha.3:180
 #, no-wrap
 msgid "B<isdigit>()"
 msgstr "B<isdigit>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:122
+#: build/C/man3/isalpha.3:183
 msgid "checks for a digit (0 through 9)."
 msgstr "数字 (0〜9) かどうかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:122
+#: build/C/man3/isalpha.3:183
 #, no-wrap
 msgid "B<isgraph>()"
 msgstr "B<isgraph>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:125
+#: build/C/man3/isalpha.3:186
 msgid "checks for any printable character except space."
 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースは含まれない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:125
+#: build/C/man3/isalpha.3:186
 #, no-wrap
 msgid "B<islower>()"
 msgstr "B<islower>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:128
-msgid "checks for a lower-case character."
+#: build/C/man3/isalpha.3:189
+#, fuzzy
+#| msgid "checks for a lower-case character."
+msgid "checks for a lowercase character."
 msgstr "小文字かどうかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:128
+#: build/C/man3/isalpha.3:189
 #, no-wrap
 msgid "B<isprint>()"
 msgstr "B<isprint>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:131
+#: build/C/man3/isalpha.3:192
 msgid "checks for any printable character including space."
 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースも含まれる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:131
+#: build/C/man3/isalpha.3:192
 #, no-wrap
 msgid "B<ispunct>()"
 msgstr "B<ispunct>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:135
+#: build/C/man3/isalpha.3:196
 msgid ""
 "checks for any printable character which is not a space or an alphanumeric "
 "character."
 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースと英数字は含まれない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:135
+#: build/C/man3/isalpha.3:196
 #, no-wrap
 msgid "B<isspace>()"
 msgstr "B<isspace>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:152
+#: build/C/man3/isalpha.3:213
 msgid ""
 "checks for white-space characters.  In the B<\"C\"> and B<\"POSIX\"> "
 "locales, these are: space, form-feed (B<\\(aq\\ef\\(aq>), newline (B<\\(aq"
@@ -1009,76 +1433,194 @@ msgstr ""
 "ブ (B<\\(aq\\et\\(aq>)  、垂直タブ (B<\\(aq\\ev\\(aq>)  である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:152
+#: build/C/man3/isalpha.3:213
 #, no-wrap
 msgid "B<isupper>()"
 msgstr "B<isupper>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:155
+#: build/C/man3/isalpha.3:216
 msgid "checks for an uppercase letter."
 msgstr "大文字かどうかを調べる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/isalpha.3:155
+#: build/C/man3/isalpha.3:216
 #, no-wrap
 msgid "B<isxdigit>()"
 msgstr "B<isxdigit>()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:158
-msgid "checks for a hexadecimal digits, that is, one of"
+#: build/C/man3/isalpha.3:219
+#, fuzzy
+#| msgid "checks for a hexadecimal digits, that is, one of"
+msgid "checks for hexadecimal digits, that is, one of"
 msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:160
+#: build/C/man3/isalpha.3:221
 msgid "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F>."
 msgstr ""
 "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F> の文字であるかどうかを調べるこ"
 "とと等価である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:165
+#: build/C/man3/isalpha.3:225
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the "
+#| "tested class, and a zero value if not."
 msgid ""
 "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the tested "
-"class, and a zero value if not."
+"class, and zero if not."
 msgstr ""
 "文字 I<c> が調べた文字の種類に合っていれば 0 以外を返す。 そうでなければ 0 を"
 "返す。"
 
+#. type: SH
+#: build/C/man3/isalpha.3:225 build/C/man3/localeconv.3:65
+#: build/C/man3/toascii.3:54 build/C/man3/toupper.3:115
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "属性"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/isalpha.3:226 build/C/man3/localeconv.3:66
+#: build/C/man3/toascii.3:55 build/C/man3/toupper.3:116
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
+
+#.  FIXME: need a thread-safety statement about the *_l functions
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:180
+#: build/C/man3/isalpha.3:244
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
+#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
+#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
+#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
+#| "(7), B<locale>(7)"
+msgid ""
+"The B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
+"B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
+"B<isspace>(), B<isupper>(), and B<isxdigit>()  functions are thread-safe."
+msgstr ""
+"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
+"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
+"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
+"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:260
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
+#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
+#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
+#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
+#| "(7), B<locale>(7)"
+msgid ""
+"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
+"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
+"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), and B<isascii_l>()  are "
+"available since glibc 2.3."
+msgstr ""
+"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
+"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
+"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
+"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:286
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
+#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
+#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
+#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
+#| "(7), B<locale>(7)"
+msgid ""
+"C89 specifies B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), "
+"B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), "
+"B<isupper>(), and B<isxdigit>(), but not B<isascii>()  and B<isblank>().  "
+"POSIX.1-2001 also specifies those functions, and also B<isascii>()  (as an "
+"XSI extension)  and B<isblank>().  C99 specifies all of the preceding "
+"functions, except B<isascii>()."
+msgstr ""
+"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
+"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
+"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
+"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:291
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "SVr4, BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 marks B<toascii>()  as obsolete, "
+#| "noting that it cannot be use portably in a localized application."
 msgid ""
-"C99, 4.3BSD.  C89 specifies all of these functions except B<isascii>()  and "
-"B<isblank>().  B<isascii>()  is a BSD extension and is also an SVr4 "
-"extension.  B<isblank>()  conforms to POSIX.1-2001 and C99 7.4.1.3.  "
 "POSIX.1-2008 marks B<isascii>()  as obsolete, noting that it cannot be used "
 "portably in a localized application."
 msgstr ""
-"C99, 4.3BSD.  C89 では、これらの関数のうち B<isascii>()  と B<isblank>()  以"
-"外の すべてが規定されている。 B<isascii>()  は BSD や SVr4 の拡張である。 "
-"B<isblank>()  は POSIX.1-2001 と C99 7.4.1.3 に準拠している。 POSIX.1-2008 "
-"は、 B<isascii>()  を廃止予定としている。 ローカライズされたアプリケーション"
-"では、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできない点に注意すること。"
+"SVr4, BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 は B<toascii>()  を廃止予定としてい"
+"る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
+"使用することはできない点に注意すること。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:306
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
+#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
+#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
+#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
+#| "(7), B<locale>(7)"
+msgid ""
+"POSIX.-1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
+"B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
+"(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and B<isxdigit_l>()."
+msgstr ""
+"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
+"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
+"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
+"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isalpha.3:309
+msgid "B<isascii_l>()  is a GNU extension."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:188
+#: build/C/man3/isalpha.3:317
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The details of what characters belong into which class depend on the "
+#| "current locale.  For example, B<isupper>()  will not recognize an A-"
+#| "umlaut (\\(:A) as an uppercase letter in the default B<C> locale."
 msgid ""
-"The details of what characters belong into which class depend on the current "
-"locale.  For example, B<isupper>()  will not recognize an A-umlaut (\\(:A) "
-"as an uppercase letter in the default B<C> locale."
+"The details of what characters belong to which class depend on the locale.  "
+"For example, B<isupper>()  will not recognize an A-umlaut (\\(:A) as an "
+"uppercase letter in the default B<C> locale."
 msgstr ""
 "ある文字がどの種類に入るかということは、現在のロケールに依存する。 たとえば、"
 "デフォルトの B<C> ロケールでは B<isupper>()  は A のウムラウトを認識できない"
 "ので、それが大文字だということがわからない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isalpha.3:207
+#: build/C/man3/isalpha.3:338
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
+#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
+#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
+#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
+#| "(7), B<locale>(7)"
 msgid ""
 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
-"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
-"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
+"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
+"(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
 msgstr ""
 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
@@ -1086,892 +1628,2504 @@ msgstr ""
 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/locale.5:23 build/C/man7/locale.7:32
+#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
 #, no-wrap
 msgid "LOCALE"
 msgstr "LOCALE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/locale.5:23
-#, no-wrap
-msgid "2008-06-17"
-msgstr "2008-06-17"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man5/locale.5:23 build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/strfmon.3:24
-#, no-wrap
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man3/uselocale.3:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2009-03-15"
+msgid "2014-03-10"
+msgstr "2009-03-15"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:26
-msgid "locale - describes a locale definition file"
-msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
+#: build/C/man1/locale.1:28
+#, fuzzy
+#| msgid "localeconv - get numeric formatting information"
+msgid "locale - get locale-specific information"
+msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:32
+#: build/C/man1/locale.1:34
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The B<locale> definition files contains all the information that the "
-"B<localedef>(1)  command needs to convert it into the binary locale database."
+"B<locale> [OPTION]\n"
+"B<locale> [OPTION] -a\n"
+"B<locale> [OPTION] -m\n"
+"B<locale> [OPTION] NAME...\n"
 msgstr ""
-"B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B<localedef>(1)  コマンドがバイナリのロ"
-"ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:35
+#: build/C/man1/locale.1:40
 msgid ""
-"The definition files consist of sections which each describe a locale "
-"category in detail."
+"The B<locale> command displays information about the current locale, or all "
+"locales, on standard output."
 msgstr ""
-"定義ファイルは、いくつかのセクションから構成されており、各セクション にはロ"
-"ケールのカテゴリが詳細に記述される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:38
+#: build/C/man1/locale.1:48
 msgid ""
-"The locale definition file starts with a header that may consist of the "
-"following keywords:"
-msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:"
+"When invoked without arguments, B<locale> displays the current locale "
+"settings for each locale category (see B<locale>(5)), based on the settings "
+"of the environment variables that control the locale (see B<locale>(7))."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:44
+#: build/C/man1/locale.1:55
 msgid ""
-"is followed by a character that should be used as the escape-character for "
-"the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
-"special way.  It defaults to the backslash (\\e)."
+"If either the B<-a> or the B<-m> option (or one of their long-format "
+"equivalents) is specified, the behavior is as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/locale.1:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
 msgstr ""
-"ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字を 指定する。"
-"これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトは"
-"バックスラッシュ (\\e) である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:49
+#: build/C/man1/locale.1:63
 msgid ""
-"is followed by a character that will be used as the comment-character for "
-"the rest of the file.  It defaults to the number sign (#)."
+"Display a list of all available locales.  The B<-v> option causes the "
+"B<LC_IDENTIFICATION> metadata about each locale to be included in the output."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/locale.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
 msgstr ""
-"ファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。デ"
-"フォルトではシャープ (#) である。"
 
-#.  FIXME glibc 2.2.2 added new nonstandard locale categories:
-#.  LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME,
-#.  LC_PAPER, LC_TELEPHONE.  These need to be documented.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:60
+#: build/C/man1/locale.1:66
+msgid "Display the available charmaps (character set description files)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:81
 msgid ""
-"The locale definition has one part for each locale category.  Each part can "
-"be copied from another existing locale or can be defined from scratch.  If "
-"the category should be copied, the only valid keyword in the definition is "
-"B<copy> followed by the name of the locale which should be copied."
+"The I<locale> command can also be provided with one or more arguments, which "
+"are the names of locale keywords (for example, I<date_fmt>, I<ctype-class-"
+"names>, I<yesexpr>, or I<decimal_point>)  or locale categories (for example, "
+"B<LC_CTYPE> or B<LC_TIME>).  For each argument, the following is displayed:"
 msgstr ""
-"ロケールの定義はロケールのカテゴリ毎の定義を行う部分から構成される。 各部分"
-"は、定義済みの他のロケールのコピーを元に定義することもできるし、 最初から定義"
-"することもできる。カテゴリをコピーする場合、定義の中に B<copy> というキーワー"
-"ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。"
 
-#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:60
-#, no-wrap
-msgid "LC_CTYPE"
-msgstr "LC_CTYPE"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:83
+msgid "For a locale keyword, the value of that keyword to be displayed."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:66
+#: build/C/man1/locale.1:86
 msgid ""
-"The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
-"I<LC_CTYPE> in the first column."
+"For a locale category, the values of all keywords in that category are "
+"displayed."
 msgstr ""
-"B<LC_CTYPE> カテゴリの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くこと"
-"で始める。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:267
-#: build/C/man5/locale.5:304
-msgid "There are the following keywords allowed:"
-msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
+#: build/C/man1/locale.1:88
+msgid "When arguments are supplied, the following options are meaningful:"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:68
+#: build/C/man1/locale.1:88
 #, no-wrap
-msgid "I<upper>"
-msgstr "I<upper>"
+msgid "B<-c>, B<--category-name>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:83
+#: build/C/man1/locale.1:93
 msgid ""
-"followed by a list of uppercase letters.  The letters B<A> through B<Z> are "
-"included automatically.  Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
-"B<punct>, or B<space> are not allowed."
+"For a category name argument, write the name of the locale category on a "
+"separate line preceding the list of keyword values for that category."
 msgstr ""
-"大文字 (uppercase letter) のリストを指定する。 B<A> から B<Z> までの文字は自"
-"動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
-"定することはできない。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:83
-#, no-wrap
-msgid "I<lower>"
-msgstr "I<lower>"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:97
+msgid ""
+"For a keyword name argument, write the name of the locale category for this "
+"keyword on a separate line preceding the keyword value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:98
+#: build/C/man1/locale.1:102
 msgid ""
-"followed by a list of lowercase letters.  The letters B<a> through B<z> are "
-"included automatically.  Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
-"B<punct>, or B<space> are not allowed."
+"This option improves readability when multiple name arguments are "
+"specified.  It can be combined with the B<-k> option."
 msgstr ""
-"小文字 (lowercase letter) のリストを指定する。 B<a> から B<z> までの文字は自"
-"動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
-"定することはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:98
+#: build/C/man1/locale.1:102
 #, no-wrap
-msgid "I<alpha>"
-msgstr "I<alpha>"
+msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:113
+#: build/C/man1/locale.1:107
 msgid ""
-"followed by a list of letters.  All character specified as either B<upper> "
-"or B<lower> are automatically included.  Characters also specified as "
-"B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, or B<space> are not allowed."
+"For each keyword whose value is being displayed, include also the name of "
+"that keyword, so that the output has the format:"
 msgstr ""
-"アルファベットの文字を指定する。 B<upper> と B<lower> を指定した全ての文字は"
-"自動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を"
-"指定することはできない。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:113
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:109
 #, no-wrap
-msgid "I<digit>"
-msgstr "I<digit>"
+msgid "    I<keyword>=\"I<value>\"\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:123
-msgid ""
-"followed by the characters classified as numeric digits.  Only the digits "
-"B<0> through B<9> are allowed.  They are included by default in this class."
+#: build/C/man1/locale.1:113
+msgid "The I<locale> command also knows about the following options:"
 msgstr ""
-"数字として使用される文字を指定する。数字としては B<0> から B<9> のみが使用で"
-"きる。これらはデフォルトで含まれている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:123
+#: build/C/man1/locale.1:113
 #, no-wrap
-msgid "I<space>"
-msgstr "I<space>"
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:145
+#: build/C/man1/locale.1:117
 msgid ""
-"followed by a list of characters defined as white-space characters.  "
-"Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
-"B<graph>, or B<xdigit> are not allowed.  The characters B<E<lt>spaceE<gt>>, "
-"B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, "
-"B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>vertical-tabE<gt>> are automatically included."
+"Display additional information for some command-line option and argument "
+"combinations."
 msgstr ""
-"空白として使用する文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
-"B<digit>, B<graph>, B<xdigit> に指定された文字を指定することはできない。 "
-"B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, "
-"B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, B<E<lt>vertical-tabE<gt>> は"
-"自動的に含まれる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:145
+#: build/C/man1/locale.1:117
 #, no-wrap
-msgid "I<cntrl>"
-msgstr "I<cntrl>"
+msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:159
-msgid ""
-"followed by a list of control characters.  Characters also specified as "
-"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
-"B<xdigit> are not allowed."
+#: build/C/man1/locale.1:120
+msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
 msgstr ""
-"コントロール・キャラクターのリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
-"B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, B<xdigit> に指定された文字を指定する"
-"ことはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:159
+#: build/C/man1/locale.1:120
 #, no-wrap
-msgid "I<punct>"
-msgstr "I<punct>"
+msgid "B<--usage>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:173
-msgid ""
-"followed by a list of punctuation characters.  Characters also specified as "
-"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
-"B<E<lt>spaceE<gt>> character are not allowed."
+#: build/C/man1/locale.1:123
+msgid "Display a short usage message and exit."
 msgstr ""
-"句読点文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
-"B<cntrl>, B<xdigit>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定された文字を指定することはでき"
-"ない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:173
+#: build/C/man1/locale.1:123
 #, no-wrap
-msgid "I<graph>"
-msgstr "I<graph>"
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:190
-msgid ""
-"followed by a list of printable characters, not including the "
-"B<E<lt>spaceE<gt>> character.  The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
-"B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, and B<punct> are automatically included.  "
-"Characters also specified as B<cntrl> are not allowed."
+#: build/C/man1/locale.1:126
+msgid "Display the program version and exit."
 msgstr ""
-"表示可能文字のリストを指定するが、 B<E<lt>spaceE<gt>> 文字は含まない。 "
-"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct> を指定した文字は"
-"自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:190
-#, no-wrap
-msgid "I<print>"
-msgstr "I<print>"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:128
+#, fuzzy
+#| msgid "POSIX.1-2001."
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
+msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:208
+#: build/C/man1/locale.1:145
+#, no-wrap
 msgid ""
-"followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
-"character.  The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
-"B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, and the B<E<lt>spaceE<gt>> character are "
-"automatically included.  Characters also specified as B<cntrl> are not "
-"allowed."
+"$ B<locale>\n"
+"LANG=en_US.UTF-8\n"
+"LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_ALL=\n"
 msgstr ""
-"B<E<lt>spaceE<gt>> 文字を含めた表示可能文字のリストを指定する。 B<upper>, "
-"B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定"
-"した文字は自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできな"
-"い。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:208
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:148
 #, no-wrap
-msgid "I<xdigit>"
-msgstr "I<xdigit>"
+msgid ""
+"$ B<locale date_fmt>\n"
+"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:225
+#: build/C/man1/locale.1:151
+#, no-wrap
 msgid ""
-"followed by a list of characters classified as hexadecimal digits.  The "
-"decimal digits must be included followed by one or more set of six "
-"characters in ascending order.  The following characters are included by "
-"default: B<0> through B<9>, B<a> through B<f>, B<A> through B<F>."
+"$ B<locale -k date_fmt>\n"
+"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
 msgstr ""
-"16 進数として使用する文字のリストを指定する。10 進の数字に加えて、 6 文字を昇"
-"順で続ける。デフォルトでは以下の文字が含まれている: B<0> から B<9>、 B<a> か"
-"ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:225
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:155
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<locale -ck date_fmt>\n"
+"LC_TIME\n"
+"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:162
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
+"^[yY].*\n"
+"^[nN].*\n"
+"Yes\n"
+"No\n"
+"UTF-8\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:169
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
+"yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
+"noexpr=\"^[nN].*\"\n"
+"yesstr=\"Yes\"\n"
+"nostr=\"No\"\n"
+"messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:173
+#, fuzzy
+#| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+msgid "B<locale>(5), B<locale>(7)"
+msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:27
+msgid "locale - describes a locale definition file"
+msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<locale> definition files contains all the information that the "
+#| "B<localedef>(1)  command needs to convert it into the binary locale "
+#| "database."
+msgid ""
+"The B<locale> definition file contains all the information that the "
+"B<localedef>(1)  command needs to convert it into the binary locale database."
+msgstr ""
+"B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B<localedef>(1)  コマンドがバイナリのロ"
+"ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:36
+msgid ""
+"The definition files consist of sections which each describe a locale "
+"category in detail."
+msgstr ""
+"定義ファイルは、いくつかのセクションから構成されており、各セクション にはロ"
+"ケールのカテゴリが詳細に記述される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:39
+msgid ""
+"The locale definition file starts with a header that may consist of the "
+"following keywords:"
+msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:45
+msgid ""
+"is followed by a character that should be used as the escape-character for "
+"the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
+"special way.  It defaults to the backslash (\\e)."
+msgstr ""
+"ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字を 指定する。"
+"これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトは"
+"バックスラッシュ (\\e) である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:50
+msgid ""
+"is followed by a character that will be used as the comment-character for "
+"the rest of the file.  It defaults to the number sign (#)."
+msgstr ""
+"ファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。デ"
+"フォルトではシャープ (#) である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:58
+msgid ""
+"The locale definition has one part for each locale category.  Each part can "
+"be copied from another existing locale or can be defined from scratch.  If "
+"the category should be copied, the only valid keyword in the definition is "
+"B<copy> followed by the name of the locale which should be copied."
+msgstr ""
+"ロケールの定義はロケールのカテゴリ毎の定義を行う部分から構成される。 各部分"
+"は、定義済みの他のロケールのコピーを元に定義することもできるし、 最初から定義"
+"することもできる。カテゴリをコピーする場合、定義の中に B<copy> というキーワー"
+"ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:58
+#, no-wrap
+msgid "Locale category sections"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:60
+msgid "The following category sections are defined by POSIX:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:92
+#: build/C/man3/setlocale.3:60
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_CTYPE>"
+msgstr "B<LC_CTYPE>"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:64 build/C/man7/locale.7:83
+#: build/C/man3/setlocale.3:56
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_COLLATE>"
+msgstr "B<LC_COLLATE>"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man7/locale.7:119
+#: build/C/man3/setlocale.3:67
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_MONETARY>"
+msgstr "B<LC_MONETARY>"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man7/locale.7:170
+#: build/C/man3/setlocale.3:70
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_NUMERIC>"
+msgstr "B<LC_NUMERIC>"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:72 build/C/man7/locale.7:206
+#: build/C/man3/setlocale.3:73
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_TIME>"
+msgstr "B<LC_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:75
+msgid ""
+"In addition, since version 2.2, the GNU C library supports the following "
+"nonstandard categories:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:77
+#, fuzzy
+#| msgid "B<LC_MESSAGES>"
+msgid "B<LC_ADDRESS>"
+msgstr "B<LC_MESSAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:79
+msgid "B<LC_IDENTIFICATION>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:81
+#, fuzzy
+#| msgid "B<LC_MESSAGES>"
+msgid "B<LC_MEASUREMENT>"
+msgstr "B<LC_MESSAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:83
+#, fuzzy
+#| msgid "B<LC_TIME>"
+msgid "B<LC_NAME>"
+msgstr "B<LC_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:85
+#, fuzzy
+#| msgid "B<LC_CTYPE>"
+msgid "B<LC_PAPER>"
+msgstr "B<LC_CTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:87
+#, fuzzy
+#| msgid "B<LC_CTYPE>"
+msgid "B<LC_TELEPHONE>"
+msgstr "B<LC_CTYPE>"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:87
+#, no-wrap
+msgid "LC_ADDRESS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:93
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
+#| "I<LC_CTYPE> in the first column."
+msgid ""
+"The definition for the B<LC_ADDRESS> category starts with the string "
+"I<LC_ADDRESS> in the first column."
+msgstr ""
+"B<LC_CTYPE> カテゴリの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くこと"
+"で始める。"
+
+#.  FIXME 'era', 'era_d_fmt', 'era_d_t_fmt', 'era_t_fmt',  are not documented
+#.  FIXME 'timezone' is not documented
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:96 build/C/man5/locale.5:226
+#: build/C/man5/locale.5:432 build/C/man5/locale.5:471
+#: build/C/man5/locale.5:545 build/C/man5/locale.5:570
+#: build/C/man5/locale.5:593 build/C/man5/locale.5:782
+#: build/C/man5/locale.5:865 build/C/man5/locale.5:888
+#: build/C/man5/locale.5:905 build/C/man5/locale.5:960
+msgid "The following keywords are allowed:"
+msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:96
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<t_fmt>"
+msgid "I<postal_fmt>"
+msgstr "I<t_fmt>"
+
+#.  From localedata/locales/uk_UA:
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:102
+msgid ""
+"followed by a string containing field descriptors that define the format "
+"used for postal addresses in the locale.  The following field descriptors "
+"are recognized:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:111 build/C/man5/locale.5:912
+#, no-wrap
+msgid "%a"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:114
+msgid "Care of person, or organization."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:114 build/C/man5/locale.5:789
+#, no-wrap
+msgid "%f"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:117
+msgid "Firm name."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:117 build/C/man5/locale.5:822
+#, no-wrap
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:120
+msgid "Department name."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:120
+#, no-wrap
+msgid "%b"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:123
+msgid "Building name."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:123 build/C/man5/locale.5:816
+#, no-wrap
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:126
+msgid "Street or block (e.g., Japanese) name."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:126
+#, no-wrap
+msgid "%h"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:129
+msgid "House number or designation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:129
+#, no-wrap
+msgid "%N"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:133
+msgid ""
+"Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty "
+"string; otherwise ignore."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:133 build/C/man5/locale.5:834
+#: build/C/man5/locale.5:930
+#, no-wrap
+msgid "%t"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:137
+msgid ""
+"Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; "
+"otherwise ignore."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:137
+#, no-wrap
+msgid "%r"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:140
+msgid "Room number, door designation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:140 build/C/man5/locale.5:921
+#, no-wrap
+msgid "%e"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:143
+msgid "Floor number."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:143 build/C/man5/locale.5:927
+#, no-wrap
+msgid "%C"
+msgstr ""
+
+#.  .TP
+#.  %l
+#.      BUG: %l escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not
+#.     supported by glibc
+#.  Local township within town or city.
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:151
+msgid "Country designation, from the E<lt>country_postE<gt> keyword."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:151
+#, no-wrap
+msgid "%z"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:154
+msgid "Zip number, postal code."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:154
+#, no-wrap
+msgid "%T"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:157
+msgid "Town, city."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:157 build/C/man5/locale.5:819
+#, no-wrap
+msgid "%S"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:160
+msgid "State, province, or prefecture."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:160 build/C/man5/locale.5:924
+#, no-wrap
+msgid "%c"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:163
+msgid "Country, as taken from data record."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:168
+msgid ""
+"Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to "
+"specify that the information is taken from a Romanized version string of the "
+"entity."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:170
+#, no-wrap
+msgid "I<country_name>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:176
+msgid ""
+"followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
+"\"Deutschland for the I<de_DE> locale)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:176
+#, no-wrap
+msgid "I<country_post>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:179
+msgid "followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:179
+#, no-wrap
+msgid "I<country_ab2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:182
+msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:182
+#, no-wrap
+msgid "I<country_ab3>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:185
+msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:185
+#, no-wrap
+msgid "I<country_num>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:188
+#, fuzzy
+#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
+msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:188
+#, no-wrap
+msgid "I<country_car>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:191
+#, fuzzy
+#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+msgid "followed by the code for the country car number."
+msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:191
+#, no-wrap
+msgid "I<country_isbn>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:194
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by the local currency symbol."
+msgid "followed by the ISBN code (for books)."
+msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:194
+#, no-wrap
+msgid "I<lang_name>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:197
+#, fuzzy
+#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+msgid "followed by the language name in the language of the current document."
+msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:197
+#, no-wrap
+msgid "I<lang_ab>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:200
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by a list of abbreviated month names."
+msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)."
+msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:200
+#, no-wrap
+msgid "I<lang_term>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:203
+msgid "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:203
+#, no-wrap
+msgid "I<lang_lib>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:207
+msgid ""
+"followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
+"(ISO 639-2)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:212
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
+msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
+msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:212
+#, no-wrap
+msgid "LC_CTYPE"
+msgstr "LC_CTYPE"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:218
+msgid ""
+"The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
+"I<LC_CTYPE> in the first column."
+msgstr ""
+"B<LC_CTYPE> カテゴリの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くこと"
+"で始める。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:226
+#, no-wrap
+msgid "I<upper>"
+msgstr "I<upper>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:241
+msgid ""
+"followed by a list of uppercase letters.  The letters B<A> through B<Z> are "
+"included automatically.  Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
+"B<punct>, or B<space> are not allowed."
+msgstr ""
+"大文字 (uppercase letter) のリストを指定する。 B<A> から B<Z> までの文字は自"
+"動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
+"定することはできない。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:241
+#, no-wrap
+msgid "I<lower>"
+msgstr "I<lower>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:256
+msgid ""
+"followed by a list of lowercase letters.  The letters B<a> through B<z> are "
+"included automatically.  Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
+"B<punct>, or B<space> are not allowed."
+msgstr ""
+"小文字 (lowercase letter) のリストを指定する。 B<a> から B<z> までの文字は自"
+"動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
+"定することはできない。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:256
+#, no-wrap
+msgid "I<alpha>"
+msgstr "I<alpha>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:271
+msgid ""
+"followed by a list of letters.  All character specified as either B<upper> "
+"or B<lower> are automatically included.  Characters also specified as "
+"B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, or B<space> are not allowed."
+msgstr ""
+"アルファベットの文字を指定する。 B<upper> と B<lower> を指定した全ての文字は"
+"自動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を"
+"指定することはできない。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:271
+#, no-wrap
+msgid "I<digit>"
+msgstr "I<digit>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:281
+msgid ""
+"followed by the characters classified as numeric digits.  Only the digits "
+"B<0> through B<9> are allowed.  They are included by default in this class."
+msgstr ""
+"数字として使用される文字を指定する。数字としては B<0> から B<9> のみが使用で"
+"きる。これらはデフォルトで含まれている。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:281
+#, no-wrap
+msgid "I<space>"
+msgstr "I<space>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:303
+msgid ""
+"followed by a list of characters defined as white-space characters.  "
+"Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
+"B<graph>, or B<xdigit> are not allowed.  The characters B<E<lt>spaceE<gt>>, "
+"B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, "
+"B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>vertical-tabE<gt>> are automatically included."
+msgstr ""
+"空白として使用する文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
+"B<digit>, B<graph>, B<xdigit> に指定された文字を指定することはできない。 "
+"B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, "
+"B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, B<E<lt>vertical-tabE<gt>> は"
+"自動的に含まれる。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:303
+#, no-wrap
+msgid "I<cntrl>"
+msgstr "I<cntrl>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:317
+msgid ""
+"followed by a list of control characters.  Characters also specified as "
+"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
+"B<xdigit> are not allowed."
+msgstr ""
+"コントロール・キャラクターのリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
+"B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, B<xdigit> に指定された文字を指定する"
+"ことはできない。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:317
+#, no-wrap
+msgid "I<punct>"
+msgstr "I<punct>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:331
+msgid ""
+"followed by a list of punctuation characters.  Characters also specified as "
+"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
+"B<E<lt>spaceE<gt>> character are not allowed."
+msgstr ""
+"句読点文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
+"B<cntrl>, B<xdigit>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定された文字を指定することはでき"
+"ない。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:331
+#, no-wrap
+msgid "I<graph>"
+msgstr "I<graph>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:348
+msgid ""
+"followed by a list of printable characters, not including the "
+"B<E<lt>spaceE<gt>> character.  The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
+"B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, and B<punct> are automatically included.  "
+"Characters also specified as B<cntrl> are not allowed."
+msgstr ""
+"表示可能文字のリストを指定するが、 B<E<lt>spaceE<gt>> 文字は含まない。 "
+"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct> を指定した文字は"
+"自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:348
+#, no-wrap
+msgid "I<print>"
+msgstr "I<print>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:366
+msgid ""
+"followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
+"character.  The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
+"B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, and the B<E<lt>spaceE<gt>> character are "
+"automatically included.  Characters also specified as B<cntrl> are not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"B<E<lt>spaceE<gt>> 文字を含めた表示可能文字のリストを指定する。 B<upper>, "
+"B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定"
+"した文字は自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできな"
+"い。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:366
+#, no-wrap
+msgid "I<xdigit>"
+msgstr "I<xdigit>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:383
+msgid ""
+"followed by a list of characters classified as hexadecimal digits.  The "
+"decimal digits must be included followed by one or more set of six "
+"characters in ascending order.  The following characters are included by "
+"default: B<0> through B<9>, B<a> through B<f>, B<A> through B<F>."
+msgstr ""
+"16 進数として使用する文字のリストを指定する。10 進の数字に加えて、 6 文字を昇"
+"順で続ける。デフォルトでは以下の文字が含まれている: B<0> から B<9>、 B<a> か"
+"ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:383
 #, no-wrap
 msgid "I<blank>"
 msgstr "I<blank>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:234
+#: build/C/man5/locale.5:392
+msgid ""
+"followed by a list of characters classified as B<blank>.  The characters "
+"B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
+msgstr ""
+"B<無地 (blank)> に分類される文字のリストを指定する。 B<E<lt>spaceE<gt>> と "
+"B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:392
+#, no-wrap
+msgid "I<toupper>"
+msgstr "I<toupper>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:402
+msgid ""
+"followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters.  Each "
+"mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
+"> and enclosed in parentheses.  The members of the list are separated with "
+"semicolons."
+msgstr ""
+"小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<,"
+"> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:402
+#, no-wrap
+msgid "I<tolower>"
+msgstr "I<tolower>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:408
+msgid ""
+"followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters.  If the "
+"keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
+msgstr ""
+"大文字から小文字への対応リストを指定する。tolower という キーワードが無い場合"
+"には toupper を逆にしたものが使用される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:413
+msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
+msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:413
+#, no-wrap
+msgid "LC_COLLATE"
+msgstr "LC_COLLATE"
+
+#.  FIXME: the decsription of LC_COLLATE lacks a lot of details
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:420
+msgid ""
+"The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters.  Due "
+"to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
+msgstr ""
+"B<LC_COLLATE> カテゴリは整列順序を定義している。libc による制限のため POSIX "
+"オプションの全てが実装されているわけではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:424
+msgid ""
+"The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
+msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:432
+#, no-wrap
+msgid "I<collating-element>"
+msgstr "I<collating-element>"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:434
+#, no-wrap
+msgid "I<collating-symbol>"
+msgstr "I<collating-symbol>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:438
+msgid "The order-definition starts with a line:"
+msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:438
+#, no-wrap
+msgid "I<order_start>"
+msgstr "I<order_start>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:448
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by a list of keywords out of B<forward>, B<backward>, or "
+#| "B<position>.  The order definition consists of lines that describe the "
+#| "order and is terminated with the keyword"
+msgid ""
+"followed by a list of keywords chosen from B<forward>, B<backward>, or "
+"B<position>.  The order definition consists of lines that describe the order "
+"and is terminated with the keyword"
+msgstr ""
+"これに B<forward>, B<backward>, B<position> のいずれかのキーワードが続く。 順"
+"序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:448
+#, no-wrap
+msgid "I<order_end>."
+msgstr "I<order_end>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:458
+msgid ""
+"For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
+"B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
+msgstr ""
+"より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
+"B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:463
+msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
+msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:463
+#, no-wrap
+msgid "LC_IDENTIFICATION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:465
+msgid "This category contains meta-information about the locale definition."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:469
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
+msgid ""
+"The definition starts with the string B<LC_IDENTIFICATION> in the first "
+"column."
+msgstr ""
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
+"る。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:471
+#, no-wrap
+msgid "I<title>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:475
+msgid ""
+"followed by the title of ths locale document (e.g., \"Maori language locale "
+"for New Zealand\")."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:475
+#, no-wrap
+msgid "I<source>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:478
+#, fuzzy
+#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
+msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:478
+#, no-wrap
+msgid "I<address>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:481
+msgid ""
+"followed by the address of the organization that maintains this document."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:481
+#, no-wrap
+msgid "I<contact>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:485
+msgid ""
+"followed by the name of the contact person at the organization that "
+"maintains this document."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:485
+#, no-wrap
+msgid "I<email>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:489
+msgid ""
+"followed by the email address of the person or organization that maintains "
+"this document."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:489
+#, no-wrap
+msgid "I<tel>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:493
+msgid ""
+"followed by the telephone number (in international format)  of the "
+"organization that maintains this document."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:493
+#, no-wrap
+msgid "I<fax>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:497
+msgid ""
+"followed by the FAX number (in international format)  of the organization "
+"that maintains this document."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:497
+#, no-wrap
+msgid "I<language>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:500
+#, fuzzy
+#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
+msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:500
+#, no-wrap
+msgid "I<territory>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:504
+msgid ""
+"followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
+"applies."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:504
+#, no-wrap
+msgid "I<audience>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:507
+msgid ""
+"followed by a description of the audience for which this document is "
+"intended."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:507
+#, no-wrap
+msgid "I<application>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:511
+msgid ""
+"followed by a description of any special application for which this document "
+"is intended."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:511
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<abmon>"
+msgid "I<abbreviation>"
+msgstr "I<abmon>"
+
+#.  as far as I can tell... (mtk)
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:515
+#, fuzzy
+#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+msgid "followed by the short name for this document."
+msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:515
+#, no-wrap
+msgid "I<revision>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:518
+#, fuzzy
+#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+msgid "followed by the revision number of this document."
+msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:518
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<day>"
+msgid "I<date>"
+msgstr "I<day>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:521
+#, fuzzy
+#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+msgid "followed by the revision date of this document."
+msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:526
+msgid ""
+"In addition, for each of the categories defined by the document, there "
+"should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:528
+msgid "a string that identifies this locale category definition,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:530
+msgid "a semicolon, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:534
+msgid "one of the I<LC_*> identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:539
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
+msgid ""
+"The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END "
+"LC_IDENTIFICATION>."
+msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:539
+#, no-wrap
+msgid "LC_MESSAGES"
+msgstr "LC_MESSAGES"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:543
+msgid ""
+"The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
+msgstr ""
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
+"める。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:545
+#, no-wrap
+msgid "I<yesexpr>"
+msgstr "I<yesexpr>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:549
+msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
+msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:549
+#, no-wrap
+msgid "I<noexpr>"
+msgstr "I<noexpr>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:553
+msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
+msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:553
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<yesexpr>"
+msgid "I<yesstr>"
+msgstr "I<yesexpr>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:556
+msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:556
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<noexpr>"
+msgid "I<nostr>"
+msgstr "I<noexpr>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:559
+msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:564
+msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
+msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:564
+#, no-wrap
+msgid "LC_MEASUREMENT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:568
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
+msgid ""
+"The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first column."
+msgstr ""
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
+"める。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:570
+#, no-wrap
+msgid "I<measurement>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:574
+msgid ""
+"folowed by number identifying the standard used for measurement.  The "
+"following values are recognized:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:575 build/C/man5/locale.5:642
+#: build/C/man5/locale.5:677 build/C/man5/locale.5:723
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:578
+msgid "Metric."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:578 build/C/man5/locale.5:682
+#: build/C/man5/locale.5:729
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:581
+msgid "US customary measurements."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:587
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
+msgid ""
+"The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>."
+msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:587
+#, no-wrap
+msgid "LC_MONETARY"
+msgstr "LC_MONETARY"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:591
+msgid ""
+"The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
+msgstr ""
+"B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:593
+#, no-wrap
+msgid "I<int_curr_symbol>"
+msgstr "I<int_curr_symbol>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:600
+msgid ""
+"followed by the international currency symbol.  This must be a 4-character "
+"string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
+"4217 standard (three characters) followed by a separator."
+msgstr ""
+"国際通貨記号を指定する。これは ISO 4217 規格に定義された国際通貨 記号 (3 文"
+"字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:600
+#, no-wrap
+msgid "I<currency_symbol>"
+msgstr "I<currency_symbol>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:603
+msgid "followed by the local currency symbol."
+msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:603
+#, no-wrap
+msgid "I<mon_decimal_point>"
+msgstr "I<mon_decimal_point>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:607
+msgid ""
+"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
+"formatting monetary quantities."
+msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:607
+#, no-wrap
+msgid "I<mon_thousands_sep>"
+msgstr "I<mon_thousands_sep>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:611
+msgid ""
+"followed by the string that will be used as a group separator when "
+"formatting monetary quantities."
+msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:611
+#, no-wrap
+msgid "I<mon_grouping>"
+msgstr "I<mon_grouping>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:615 build/C/man5/locale.5:877
+msgid ""
+"followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
+msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:615
+#, no-wrap
+msgid "I<positive_sign>"
+msgstr "I<positive_sign>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:619
+msgid ""
+"followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
+"quantities."
+msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:619
+#, no-wrap
+msgid "I<negative_sign>"
+msgstr "I<negative_sign>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:623
+msgid ""
+"followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
+"quantities."
+msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:623
+#, no-wrap
+msgid "I<int_frac_digits>"
+msgstr "I<int_frac_digits>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:628
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the number of fractional digits that should be used when "
+#| "formatting with the B<int_curr_symbol>."
+msgid ""
+"followed by the number of fractional digits that should be used when "
+"formatting with the I<int_curr_symbol>."
+msgstr ""
+"B<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:628
+#, no-wrap
+msgid "I<frac_digits>"
+msgstr "I<frac_digits>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:633
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the number of fractional digits that should be used when "
+#| "formatting with the B<currency_symbol>."
+msgid ""
+"followed by the number of fractional digits that should be used when "
+"formatting with the I<currency_symbol>."
+msgstr ""
+"B<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:633
+#, no-wrap
+msgid "I<p_cs_precedes>"
+msgstr "I<p_cs_precedes>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:638
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by a string that is used to indicate a negative sign for "
+#| "monetary quantities."
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
+"for a nonnegative formatted monetary quantity:"
+msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:639 build/C/man5/locale.5:674
+#: build/C/man5/locale.5:717
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:642
+#, fuzzy
+#| msgid "- the symbol succeeds the value."
+msgid "the symbol succeeds the value."
+msgstr "- 記号は数値の後におく。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:645
+#, fuzzy
+#| msgid "- the symbol precedes the value."
+msgid "the symbol precedes the value."
+msgstr "- 記号は数値の前におく。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:646
+#, no-wrap
+msgid "I<n_cs_precedes>"
+msgstr "I<n_cs_precedes>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:653
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
+"for a negative formatted monetary quantity.  The same values are recognized "
+"as for I<p_cs_precedes>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:653
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<p_cs_precedes>"
+msgid "I<int_p_cs_precedes>"
+msgstr "I<p_cs_precedes>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:660
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the placement of "
+"I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted monetary "
+"quantity.  The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:660
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<n_cs_precedes>"
+msgid "I<int_n_cs_precedes>"
+msgstr "I<n_cs_precedes>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:667
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the placement of "
+"I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary "
+"quantity.  The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:667
+#, no-wrap
+msgid "I<p_sep_by_space>"
+msgstr "I<p_sep_by_space>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:673
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
+"the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
+"quantity.  The following values are recognized:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:677
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "means that no space should be printed between the symbol and the value."
+msgid "No space separates the currency symbol and the value."
+msgstr "記号と数値の間に空白を入れない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:682
+msgid ""
+"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
+"them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the "
+"value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:687
 msgid ""
-"followed by a list of characters classified as B<blank>.  The characters "
-"B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
+"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
+"them from the value; otherwise a space separates the sign string and the "
+"value."
 msgstr ""
-"B<無地 (blank)> に分類される文字のリストを指定する。 B<E<lt>spaceE<gt>> と "
-"B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:234
+#: build/C/man5/locale.5:688
 #, no-wrap
-msgid "I<toupper>"
-msgstr "I<toupper>"
+msgid "I<n_sep_by_space>"
+msgstr "I<n_sep_by_space>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:244
+#: build/C/man5/locale.5:695
 msgid ""
-"followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters.  Each "
-"mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
-"> and enclosed in parentheses.  The members of the list are separated with "
-"semicolons."
+"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
+"the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
+"quantity.  The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
 msgstr ""
-"小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<,"
-"> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:244
-#, no-wrap
-msgid "I<tolower>"
-msgstr "I<tolower>"
+#: build/C/man5/locale.5:695
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<p_sep_by_space>"
+msgid "I<int_p_sep_by_space>"
+msgstr "I<p_sep_by_space>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:250
+#: build/C/man5/locale.5:703
 msgid ""
-"followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters.  If the "
-"keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
+"followed by an integer that indicates the separation of "
+"I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative "
+"internationally formatted monetary quantity.  The same values are recognized "
+"as for I<p_sep_by_space>."
 msgstr ""
-"大文字から小文字への対応リストを指定する。tolower という キーワードが無い場合"
-"には toupper を逆にしたものが使用される。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:703
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<n_sep_by_space>"
+msgid "I<int_n_sep_by_space>"
+msgstr "I<n_sep_by_space>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:255
-msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
-msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
+#: build/C/man5/locale.5:711
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the separation of "
+"I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative "
+"internationally formatted monetary quantity.  The same values are recognized "
+"as for I<p_sep_by_space>."
+msgstr ""
 
-#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:255
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:711
 #, no-wrap
-msgid "LC_COLLATE"
-msgstr "LC_COLLATE"
+msgid "I<p_sign_posn>"
+msgstr "I<p_sign_posn>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:261
+#: build/C/man5/locale.5:716
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by a string that is used to indicate a positive sign for "
+#| "monetary quantities."
 msgid ""
-"The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters.  Due "
-"to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
-msgstr ""
-"B<LC_COLLATE> カテゴリは整列順序を定義している。libc による制限のため POSIX "
-"オプションの全てが実装されているわけではない。"
+"followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
+"placed for a nonnegative monetary quantity:"
+msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:265
+#: build/C/man5/locale.5:723
 msgid ""
-"The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
-msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
+"Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
+"I<int_curr_symbol>."
+msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:729
+msgid ""
+"The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
+"I<int_curr_symbol>."
+msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:735
+msgid ""
+"The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
+"I<int_curr_symbol>."
+msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:267
+#: build/C/man5/locale.5:735
 #, no-wrap
-msgid "I<collating-element>"
-msgstr "I<collating-element>"
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:741
+msgid ""
+"The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
+msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:269
+#: build/C/man5/locale.5:741
 #, no-wrap
-msgid "I<collating-symbol>"
-msgstr "I<collating-symbol>"
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:273
-msgid "The order-definition starts with a line:"
-msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
+#: build/C/man5/locale.5:747
+msgid ""
+"The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
+msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:273
+#: build/C/man5/locale.5:748
 #, no-wrap
-msgid "I<order_start>"
-msgstr "I<order_start>"
+msgid "I<n_sign_posn>"
+msgstr "I<n_sign_posn>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:283
+#: build/C/man5/locale.5:755
 msgid ""
-"followed by a list of keywords out of B<forward>, B<backward>, or "
-"B<position>.  The order definition consists of lines that describe the order "
-"and is terminated with the keyword"
+"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
+"placed for a negative monetary quantity.  The same values are recognized as "
+"for I<p_sign_posn>."
 msgstr ""
-"これに B<forward>, B<backward>, B<position> のいずれかのキーワードが続く。 順"
-"序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:283
-#, no-wrap
-msgid "I<order_end>."
-msgstr "I<order_end>"
+#: build/C/man5/locale.5:755
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<p_sign_posn>"
+msgid "I<int_p_sign_posn>"
+msgstr "I<p_sign_posn>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:293
+#: build/C/man5/locale.5:763
 msgid ""
-"For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
-"B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
+"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
+"placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity.  The "
+"same values are recognized as for I<p_sign_posn>."
 msgstr ""
-"より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
-"B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:763
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<n_sign_posn>"
+msgid "I<int_n_sign_posn>"
+msgstr "I<n_sign_posn>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:298
-msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
-msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
+#: build/C/man5/locale.5:771
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
+"placed for a negative internationally formatted monetary quantity.  The same "
+"values are recognized as for I<p_sign_posn>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:776
+msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
+msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:298
-#, no-wrap
-msgid "LC_MONETARY"
-msgstr "LC_MONETARY"
+#: build/C/man5/locale.5:776
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "NAME"
+msgid "LC_NAME"
+msgstr "名前"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:780
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
+msgid "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column."
+msgstr ""
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
+"る。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:782
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<d_fmt>"
+msgid "I<name_fmt>"
+msgstr "I<d_fmt>"
 
+#.  From localedata/locales/uk_UA:
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:302
+#: build/C/man5/locale.5:788
 msgid ""
-"The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
+"followed by a string containing field descriptors that define the format "
+"used for names in the locale.  The following field descriptors are "
+"recognized:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:792
+msgid "Family name(s)."
 msgstr ""
-"B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:304
+#: build/C/man5/locale.5:792
 #, no-wrap
-msgid "I<int_curr_symbol>"
-msgstr "I<int_curr_symbol>"
+msgid "%F"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:311
-msgid ""
-"followed by the international currency symbol.  This must be a 4-character "
-"string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
-"4217 standard (three characters) followed by a separator."
+#: build/C/man5/locale.5:795
+msgid "Family names in uppercase."
 msgstr ""
-"国際通貨記号を指定する。これは ISO 4217 規格に定義された国際通貨 記号 (3 文"
-"字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:311
+#: build/C/man5/locale.5:795
 #, no-wrap
-msgid "I<currency_symbol>"
-msgstr "I<currency_symbol>"
+msgid "%g"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:314
-msgid "followed by the local currency symbol."
-msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:798
+msgid "First given name."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:314
+#: build/C/man5/locale.5:798
 #, no-wrap
-msgid "I<mon_decimal_point>"
-msgstr "I<mon_decimal_point>"
+msgid "%G"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:318
-msgid ""
-"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
-"formatting monetary quantities."
-msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:801
+msgid "First given initial."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:318
+#: build/C/man5/locale.5:801 build/C/man5/locale.5:918
 #, no-wrap
-msgid "I<mon_thousands_sep>"
-msgstr "I<mon_thousands_sep>"
+msgid "%l"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:322
-msgid ""
-"followed by the string that will be used as a group separator when "
-"formatting monetary quantities."
-msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:804
+msgid "First given name with Latin letters."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:322
+#: build/C/man5/locale.5:804
 #, no-wrap
-msgid "I<mon_grouping>"
-msgstr "I<mon_grouping>"
+msgid "%o"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:326 build/C/man5/locale.5:486
-msgid ""
-"followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
-msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:807
+msgid "Other shorter name."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:326
+#: build/C/man5/locale.5:807
 #, no-wrap
-msgid "I<positive_sign>"
-msgstr "I<positive_sign>"
+msgid "%m"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:330
-msgid ""
-"followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
-"quantities."
-msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:810
+msgid "Additional given name(s)."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:330
+#: build/C/man5/locale.5:810
 #, no-wrap
-msgid "I<negative_sign>"
-msgstr "I<negative_sign>"
+msgid "%M"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:334
-msgid ""
-"followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
-"quantities."
-msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:813
+msgid "Initials for additional given name(s)."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:334
+#: build/C/man5/locale.5:813
 #, no-wrap
-msgid "I<int_frac_digits>"
-msgstr "I<int_frac_digits>"
+msgid "%p"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:816
+msgid "Profession."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:339
+#: build/C/man5/locale.5:819
+msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:822
+msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
+msgstr ""
+
+#.   1 for the name_gen
+#.         In glibc 2.19, %d1 is used in only:
+#.             /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM
+#.             /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK
+#.         In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all
+#.   2 for name_mr
+#.   3 for name_mrs
+#.   4 for name_miss
+#.   5 for name_ms
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:834
+msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:838 build/C/man5/locale.5:934
 msgid ""
-"followed by the number of fractional digits that should be used when "
-"formatting with the B<int_curr_symbol>."
+"If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the "
+"empty string, otherwise a space character."
 msgstr ""
-"B<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:339
+#: build/C/man5/locale.5:839
 #, no-wrap
-msgid "I<frac_digits>"
-msgstr "I<frac_digits>"
+msgid "I<name_gen>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:344
-msgid ""
-"followed by the number of fractional digits that should be used when "
-"formatting with the B<currency_symbol>."
+#: build/C/man5/locale.5:842
+msgid "followed by the general salutation for any gender."
 msgstr ""
-"B<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:344
+#: build/C/man5/locale.5:842
 #, no-wrap
-msgid "I<p_cs_precedes>"
-msgstr "I<p_cs_precedes>"
+msgid "I<name_mr>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:355
-msgid ""
-"followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
-"I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set to "
-"B<0> if the symbol succeeds the value."
+#: build/C/man5/locale.5:845
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by a list of month names."
+msgid "followed by the salutation for men."
+msgstr "月の名前のリストを指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:845
+#, no-wrap
+msgid "I<name_mrs>"
 msgstr ""
-"I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> をフォーマットした金額の前に付け"
-"る場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:848
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by a list of abbreviated month names."
+msgid "followed by the salutation for married women."
+msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:355
+#: build/C/man5/locale.5:848
 #, no-wrap
-msgid "I<p_sep_by_space>"
-msgstr "I<p_sep_by_space>"
+msgid "I<name_miss>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:358
-msgid "followed by an integer."
-msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:851
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by the local currency symbol."
+msgid "followed by the salutation for unmarried women."
+msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:359 build/C/man5/locale.5:375
-#: build/C/man5/locale.5:398 build/C/man5/locale.5:432
+#: build/C/man5/locale.5:851
 #, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
+msgid "I<name_ms>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:363
-msgid "means that no space should be printed between the symbol and the value."
-msgstr "記号と数値の間に空白を入れない。"
+#: build/C/man5/locale.5:854
+msgid "followed by the salutation valid for all women."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:859
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
+msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>."
+msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:859
+#, no-wrap
+msgid "LC_NUMERIC"
+msgstr "LC_NUMERIC"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:863
+msgid ""
+"The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
+msgstr ""
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始め"
+"る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:363 build/C/man5/locale.5:378
-#: build/C/man5/locale.5:404 build/C/man5/locale.5:438
+#: build/C/man5/locale.5:865
 #, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr "B<1>"
+msgid "I<decimal_point>"
+msgstr "I<decimal_point>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:367
-msgid "means that a space should be printed between the symbol and the value."
-msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。"
+#: build/C/man5/locale.5:869
+msgid ""
+"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
+"formatting numeric quantities."
+msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:367 build/C/man5/locale.5:410
-#: build/C/man5/locale.5:444
+#: build/C/man5/locale.5:869
 #, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
+msgid "I<thousands_sep>"
+msgstr "I<thousands_sep>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:371
+#: build/C/man5/locale.5:873
 msgid ""
-"means that a space should be printed between the symbol and the sign string, "
-"if adjacent."
-msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。"
+"followed by the string that will be used as a group separator when "
+"formatting numeric quantities."
+msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:372
+#: build/C/man5/locale.5:873
 #, no-wrap
-msgid "I<n_cs_precedes>"
-msgstr "I<n_cs_precedes>"
+msgid "I<grouping>"
+msgstr "I<grouping>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:378
-msgid "- the symbol succeeds the value."
-msgstr "- 記号は数値の後におく。"
+#: build/C/man5/locale.5:882
+msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
+msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:882
+#, no-wrap
+msgid "LC_PAPER"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:381
-msgid "- the symbol precedes the value."
-msgstr "- 記号は数値の前におく。"
+#: build/C/man5/locale.5:886
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
+msgid "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column."
+msgstr ""
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
+"る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:382
+#: build/C/man5/locale.5:888
 #, no-wrap
-msgid "I<n_sep_by_space>"
-msgstr "I<n_sep_by_space>"
+msgid "I<height>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:395
-msgid ""
-"An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or "
-"I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set to "
-"B<1> if a space separates the symbol from the value and set to B<2> if a "
-"space separates the symbol and the sign string, if adjacent."
+#: build/C/man5/locale.5:891
+msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
 msgstr ""
-"以下の整数のいずれかを指定する。 B<0> は I<currency_symbol> または "
-"I<int_curr_symbol> と負の金額との間に空白を入れないことを、 B<1> は負の数値と"
-"記号の間に空白を入れることを、 B<2> は隣接していた場合にのみ空白を入れること"
-"を意味する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:395
+#: build/C/man5/locale.5:891
 #, no-wrap
-msgid "I<p_sign_posn>"
-msgstr "I<p_sign_posn>"
+msgid "I<width>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:404 build/C/man5/locale.5:438
-msgid ""
-"Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
-"I<int_curr_symbol>."
-msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
+#: build/C/man5/locale.5:894
+msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:410 build/C/man5/locale.5:444
-msgid ""
-"The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
-"I<int_curr_symbol>."
-msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
+#: build/C/man5/locale.5:899
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
+msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
+msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/locale.5:899
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "COLOPHON"
+msgid "LC_TELEPHONE"
+msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:416 build/C/man5/locale.5:450
+#: build/C/man5/locale.5:903
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
 msgid ""
-"The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
-"I<int_curr_symbol>."
-msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
+"The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column."
+msgstr ""
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
+"る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:416 build/C/man5/locale.5:450
-#, no-wrap
-msgid "B<3>"
-msgstr "B<3>"
+#: build/C/man5/locale.5:905
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<d_t_fmt>"
+msgid "I<tel_int_fmt>"
+msgstr "I<d_t_fmt>"
 
+#.  From localedata/locales/uk_UA
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:422 build/C/man5/locale.5:456
+#: build/C/man5/locale.5:911
 msgid ""
-"The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
-msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:422 build/C/man5/locale.5:456
-#, no-wrap
-msgid "B<4>"
-msgstr "B<4>"
+"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
+"format used to dial international numbers.  The following field descriptors "
+"are recognized:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:462
-msgid ""
-"The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
-msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
+#: build/C/man5/locale.5:915
+msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"0\")."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:429
+#: build/C/man5/locale.5:915
 #, no-wrap
-msgid "I<n_sign_posn>"
-msgstr "I<n_sign_posn>"
+msgid "%A"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:468
-msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
-msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
+#: build/C/man5/locale.5:918
+msgid "Area code including nationwide prefix."
+msgstr ""
 
-#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:468
-#, no-wrap
-msgid "LC_NUMERIC"
-msgstr "LC_NUMERIC"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:921
+msgid "Local number (within area code)."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:472
-msgid ""
-"The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
+#: build/C/man5/locale.5:924
+#, fuzzy
+#| msgid "with an octal number."
+msgid "Extension (to local number)."
+msgstr "は 8 進の数値を表す。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:927
+msgid "Country code."
 msgstr ""
-"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始め"
-"る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:474 build/C/man5/locale.5:497
-#: build/C/man5/locale.5:584
-msgid "The following keywords are allowed:"
-msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
+#: build/C/man5/locale.5:930
+msgid "Alternate carrier service code used for dialling abroad."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:474
-#, no-wrap
-msgid "I<decimal_point>"
-msgstr "I<decimal_point>"
+#: build/C/man5/locale.5:935
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<d_fmt>"
+msgid "I<tel_dom_fmt>"
+msgstr "I<d_fmt>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:478
+#: build/C/man5/locale.5:941
 msgid ""
-"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
-"formatting numeric quantities."
-msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
+"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
+"format used to dial domestic numbers.  The recognized field descriptrs are "
+"the same as for I<tel_int_fmt>."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:478
+#: build/C/man5/locale.5:941
 #, no-wrap
-msgid "I<thousands_sep>"
-msgstr "I<thousands_sep>"
+msgid "I<int_select>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:482
-msgid ""
-"followed by the string that will be used as a group separator when "
-"formatting numeric quantities."
-msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:944
+msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:482
+#: build/C/man5/locale.5:944
 #, no-wrap
-msgid "I<grouping>"
-msgstr "I<grouping>"
+msgid "I<int_prefix>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:491
-msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
-msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
+#: build/C/man5/locale.5:947
+msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:952
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
+msgid ""
+"The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
+msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:491
+#: build/C/man5/locale.5:952
 #, no-wrap
 msgid "LC_TIME"
 msgstr "LC_TIME"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:495
+#: build/C/man5/locale.5:956
 msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
 msgstr ""
 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:497
+#: build/C/man5/locale.5:960
 #, no-wrap
 msgid "I<abday>"
 msgstr "I<abday>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:504
+#: build/C/man5/locale.5:967
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by a list of abbreviated weekday names.  The list starts with "
+#| "the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
 msgid ""
-"followed by a list of abbreviated weekday names.  The list starts with the "
-"first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
+"followed by a list of abbreviated names of the days of the week.  The list "
+"starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by "
+"default)."
 msgstr ""
 "曜日の名前の省略形のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始"
 "曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:504
+#: build/C/man5/locale.5:967
 #, no-wrap
 msgid "I<day>"
 msgstr "I<day>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:511
+#: build/C/man5/locale.5:974
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by a list of weekday names.  The list starts with the first day "
+#| "of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
 msgid ""
-"followed by a list of weekday names.  The list starts with the first day of "
-"the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
+"followed by a list of names of the days of the week.  The list starts with "
+"the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
 msgstr ""
 "曜日の名前のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始曜日 (デ"
 "フォルトでは日曜日) から始める。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:511
+#: build/C/man5/locale.5:974
 #, no-wrap
 msgid "I<abmon>"
 msgstr "I<abmon>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:514
+#: build/C/man5/locale.5:977
 msgid "followed by a list of abbreviated month names."
 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:514
+#: build/C/man5/locale.5:977
 #, no-wrap
 msgid "I<mon>"
 msgstr "I<mon>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:517
+#: build/C/man5/locale.5:980
 msgid "followed by a list of month names."
 msgstr "月の名前のリストを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:517
+#: build/C/man5/locale.5:980
 #, no-wrap
 msgid "I<am_pm>"
 msgstr "I<am_pm>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:524
+#: build/C/man5/locale.5:987
 msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
 msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:524
+#: build/C/man5/locale.5:987
 #, no-wrap
 msgid "I<d_t_fmt>"
 msgstr "I<d_t_fmt>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:527
+#: build/C/man5/locale.5:990
 msgid "The appropriate date and time format."
 msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:527
+#: build/C/man5/locale.5:990
 #, no-wrap
 msgid "I<d_fmt>"
 msgstr "I<d_fmt>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:530
+#: build/C/man5/locale.5:993
 msgid "The appropriate date format."
 msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:530
+#: build/C/man5/locale.5:993
 #, no-wrap
 msgid "I<t_fmt>"
 msgstr "I<t_fmt>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:533
+#: build/C/man5/locale.5:996
 msgid "The appropriate time format."
 msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:533
+#: build/C/man5/locale.5:996
 #, no-wrap
 msgid "I<t_fmt_ampm>"
 msgstr "I<t_fmt_ampm>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:536
+#: build/C/man5/locale.5:999
 msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
 msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:536
+#: build/C/man5/locale.5:999
 #, no-wrap
 msgid "I<week>"
 msgstr "I<week>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:557
+#: build/C/man5/locale.5:1020
 msgid ""
 "followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
 "7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
@@ -1990,13 +4144,13 @@ msgstr ""
 "の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:557
+#: build/C/man5/locale.5:1020
 #, no-wrap
 msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
 msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:568
+#: build/C/man5/locale.5:1031
 msgid ""
 "Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
 "applications.  The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
@@ -2007,87 +4161,105 @@ msgstr ""
 "ストの二番目の項目の値で決まる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:568
+#: build/C/man5/locale.5:1031
 #, no-wrap
 msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
 msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:573
+#: build/C/man5/locale.5:1036
 msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
 msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
 
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:578
-msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
-msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
-
-#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:578
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:1036
 #, no-wrap
-msgid "LC_MESSAGES"
-msgstr "LC_MESSAGES"
+msgid "I<cal_direction>"
+msgstr ""
 
+#.  from localedata/locales/uk_UA
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:582
+#: build/C/man5/locale.5:1041
 msgid ""
-"The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
+"followed by a value that indicates the direction for the display of calendar "
+"dates, as follows:"
 msgstr ""
-"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
-"める。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:584
-#, no-wrap
-msgid "I<yesexpr>"
-msgstr "I<yesexpr>"
+#: build/C/man5/locale.5:1042
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1."
+msgid "1"
+msgstr "1."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:588
-msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
-msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:1045
+msgid "left-right from top"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:588
-#, no-wrap
-msgid "I<noexpr>"
-msgstr "I<noexpr>"
+#: build/C/man5/locale.5:1045
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2."
+msgid "2"
+msgstr "2."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:592
-msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
-msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:1048
+msgid "top-down from left"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:1048
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "3."
+msgid "3"
+msgstr "3."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:597
-msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
-msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
+#: build/C/man5/locale.5:1051
+msgid "right-left from top"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:1052
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<d_t_fmt>"
+msgid "I<date_fmt>"
+msgstr "I<d_t_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:1056
+#, fuzzy
+#| msgid "The appropriate date and time format."
+msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)."
+msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:599
-msgid "See the POSIX.2 standard for details."
-msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。"
+#: build/C/man5/locale.5:1061
+msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
+msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:602
+#: build/C/man5/locale.5:1064
 msgid ""
 "/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
 "category"
 msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:604
+#: build/C/man5/locale.5:1066
 msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
 msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:606
+#: build/C/man5/locale.5:1068
 msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
 msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
 
 #. type: SH
-#: build/C/man5/locale.5:606 build/C/man3/localeconv.3:73
-#: build/C/man3/toascii.3:60 build/C/man3/toupper.3:63
+#: build/C/man5/locale.5:1068 build/C/man3/localeconv.3:73
+#: build/C/man3/toascii.3:65
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
@@ -2095,39 +4267,30 @@ msgstr "バグ"
 #.  .SH AUTHOR
 #.  Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:610
+#: build/C/man5/locale.5:1072
 msgid "This manual page isn't complete."
 msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:616
+#: build/C/man5/locale.5:1081
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), "
+#| "B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
 msgid ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charmap>"
-"(5)"
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
+"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
 msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1)  B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charmap>"
-"(5),"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/setlocale.3:32
-#, no-wrap
-msgid "2008-12-05"
-msgstr "2008-12-05"
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
+"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:35
+#: build/C/man7/locale.7:37
 msgid "locale - description of multilanguage support"
 msgstr "locale - 多言語サポートの解説"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:38 build/C/man3/localeconv.3:32
-#: build/C/man3/setlocale.3:38
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:46
+#: build/C/man7/locale.7:48
 msgid ""
 "A locale is a set of language and cultural rules.  These cover aspects such "
 "as language for messages, different character sets, lexicographic "
@@ -2140,7 +4303,7 @@ msgstr ""
 "分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:51
+#: build/C/man7/locale.7:53
 msgid ""
 "The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
 "which are useful in this task."
@@ -2149,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 "マクロなどの宣言がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:57
+#: build/C/man7/locale.7:59
 msgid ""
 "The functions it declares are B<setlocale>(3)  to set the current locale, "
 "and B<localeconv>(3)  to get information about number formatting."
@@ -2159,9 +4322,15 @@ msgstr ""
 "B<localeconv>(3)  がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:64
+#: build/C/man7/locale.7:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are different categories for local information a program might "
+#| "need; they are declared as macros.  Using them as the first argument to "
+#| "the B<setlocale>(3)  function, it is possible to set one of these to the "
+#| "desired locale:"
 msgid ""
-"There are different categories for local information a program might need; "
+"There are different categories for locale information a program might need; "
 "they are declared as macros.  Using them as the first argument to the "
 "B<setlocale>(3)  function, it is possible to set one of these to the desired "
 "locale:"
@@ -2171,13 +4340,27 @@ msgstr ""
 "初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:64 build/C/man3/setlocale.3:56
+#: build/C/man7/locale.7:66
 #, no-wrap
-msgid "B<LC_COLLATE>"
-msgstr "B<LC_COLLATE>"
+msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr ""
+
+#.  See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:83
+msgid ""
+"Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses)  used to "
+"describe locations and geography-related items.  Applications that need this "
+"information can use B<nl_langinfo>(3)  to retrieve nonstandard elements, "
+"such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the "
+"locale)  and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the "
+"locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for "
+"German-language locales).  (Other element names are listed in "
+"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:73
+#: build/C/man7/locale.7:92
 msgid ""
 "This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3)  and "
 "B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet.  For "
@@ -2187,14 +4370,8 @@ msgstr ""
 "B<strxfrm>(3)  関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s)  "
 "は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:73 build/C/man3/setlocale.3:60
-#, no-wrap
-msgid "B<LC_CTYPE>"
-msgstr "B<LC_CTYPE>"
-
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:84
+#: build/C/man7/locale.7:103
 msgid ""
 "This changes the behavior of the character handling and classification "
 "functions, such as B<isupper>(3)  and B<toupper>(3), and the multibyte "
@@ -2205,17 +4382,36 @@ msgstr ""
 "する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:84 build/C/man3/setlocale.3:67
+#: build/C/man7/locale.7:103
 #, no-wrap
-msgid "B<LC_MONETARY>"
-msgstr "B<LC_MONETARY>"
+msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr ""
 
+#.  See ISO/IEC Technical Report 14652
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:93
+#: build/C/man7/locale.7:119
 msgid ""
-"changes the information returned by B<localeconv>(3)  which describes the "
-"way numbers are usually printed, with details such as decimal point versus "
-"decimal comma.  This information is internally used by the function "
+"Change settings that relate to the metdata for the locale.  Applications "
+"that need this information can use B<nl_langinfo>(3)  to retrieve "
+"nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this "
+"locale document)  and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geograpical territory "
+"to which this locale document applies), which might return strings such as "
+"\"English locale for the USA\" and \"USA\".  (Other element names are listed "
+"in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "changes the information returned by B<localeconv>(3)  which describes the "
+#| "way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
+#| "versus decimal comma.  This information is internally used by the "
+#| "function B<strfmon>(3)."
+msgid ""
+"This changes the information returned by B<localeconv>(3)  which describes "
+"the way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
+"versus decimal comma.  This information is internally used by the function "
 "B<strfmon>(3)."
 msgstr ""
 "B<localeconv>(3)  によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコン"
@@ -2223,11 +4419,19 @@ msgstr ""
 "B<strfmon>(3)  関数が内部で使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:109
-msgid ""
-"changes the language messages are displayed in and what an affirmative or "
-"negative answer looks like.  The GNU C-library contains the B<gettext>(3), "
-"B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3)  functions to ease the use of these "
+#: build/C/man7/locale.7:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "changes the language messages are displayed in and what an affirmative or "
+#| "negative answer looks like.  The GNU C-library contains the B<gettext>"
+#| "(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3)  functions to ease the use of "
+#| "these information.  The GNU gettext family of functions also obey the "
+#| "environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
+#| "locales)  if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
+msgid ""
+"This changes the language messages are displayed in and what an affirmative "
+"or negative answer looks like.  The GNU C-library contains the B<gettext>"
+"(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3)  functions to ease the use of this "
 "information.  The GNU gettext family of functions also obey the environment "
 "variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of locales)  if the "
 "category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
@@ -2240,16 +4444,50 @@ msgstr ""
 "のロケールのリストである)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:109 build/C/man3/setlocale.3:70
+#: build/C/man7/locale.7:144
 #, no-wrap
-msgid "B<LC_NUMERIC>"
-msgstr "B<LC_NUMERIC>"
+msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:119
+#: build/C/man7/locale.7:154
+msgid ""
+"Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., "
+"metric versus US customary units).  Applications can use B<nl_langinfo>(3)  "
+"to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which "
+"returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US "
+"customary units)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/locale.7:154
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr ""
+
+#.  See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:170
+msgid ""
+"Change settings that describe the formats used to address persons.  "
+"Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3)  to "
+"retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general "
+"salutation for men)  and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women)  "
+"elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-"
+"language locales).  (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo."
+"hE<gt>>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "changes the information used by the B<printf>(3)  and B<scanf>(3)  family "
+#| "of functions, when they are advised to use the locale-settings.  This "
+#| "information can also be read with the B<localeconv>(3)  function."
 msgid ""
-"changes the information used by the B<printf>(3)  and B<scanf>(3)  family of "
-"functions, when they are advised to use the locale-settings.  This "
+"This changes the information used by the B<printf>(3)  and B<scanf>(3)  "
+"family of functions, when they are advised to use the locale settings.  This "
 "information can also be read with the B<localeconv>(3)  function."
 msgstr ""
 "B<printf>(3)  関数および B<scanf>(3)  関数のファミリーでロケール設定を使うよ"
@@ -2257,53 +4495,88 @@ msgstr ""
 "取得することもできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:119 build/C/man3/setlocale.3:73
+#: build/C/man7/locale.7:180
 #, no-wrap
-msgid "B<LC_TIME>"
-msgstr "B<LC_TIME>"
+msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr ""
+
+#.  See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:194
+msgid ""
+"Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e."
+"g., US letter versus A4).  Applications that need the dimensions can obtain "
+"them by using B<nl_langinfo>(3)  to retrieve the nonstandard "
+"B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> "
+"values specifying the dimensions in millimeters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/locale.7:194
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr ""
 
+#.  See ISO/IEC Technical Report 14652
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:126
+#: build/C/man7/locale.7:206
+msgid ""
+"Change settings that describe the formats to be used with telephone "
+"services.  Applications that need this information can use B<nl_langinfo>"
+"(3)  to retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> "
+"(international prefix used to call numbers in this locale), which returns a "
+"string such as \"49\" (for Germany).  (Other element names are listed in "
+"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:213
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "changes the behavior of the B<strftime>(3)  function to display the "
+#| "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe "
+#| "uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
 msgid ""
-"changes the behavior of the B<strftime>(3)  function to display the current "
-"time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses a 24-"
-"hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
+"This changes the behavior of the B<strftime>(3)  function to display the "
+"current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses "
+"a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
 msgstr ""
 "B<strftime>(3)  関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を表示"
 "する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカでは 12"
 "時間式の時計を使う。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:126 build/C/man3/setlocale.3:53
+#: build/C/man7/locale.7:213 build/C/man3/setlocale.3:53
 #, no-wrap
 msgid "B<LC_ALL>"
 msgstr "B<LC_ALL>"
 
-#.  FIXME glibc 2.2.2 added new nonstandard locale categories:
-#.  LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME,
-#.  LC_PAPER, LC_TELEPHONE.  These need to be documented.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:132
+#: build/C/man7/locale.7:216
 msgid "All of the above."
 msgstr "上記の全て。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:138
+#: build/C/man7/locale.7:222
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the second argument to B<setlocale>(3)  is empty string, B<\"\">, for "
+#| "the default locale, it is determined using the following steps:"
 msgid ""
-"If the second argument to B<setlocale>(3)  is empty string, B<\"\">, for the "
-"default locale, it is determined using the following steps:"
+"If the second argument to B<setlocale>(3)  is an empty string, B<\"\">, for "
+"the default locale, it is determined using the following steps:"
 msgstr ""
 "B<setlocale>(3)  の二番目の引き数が空文字列 B<\"\"> の場合、 デフォルトのロ"
 "ケールは以下の手順で決定する:"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:138
+#: build/C/man7/locale.7:222 build/C/man3/newlocale.3:228
 #, no-wrap
 msgid "1."
 msgstr "1."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:144
+#: build/C/man7/locale.7:228
 msgid ""
 "If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
 "B<LC_ALL> is used."
@@ -2311,13 +4584,13 @@ msgstr ""
 "環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:144
+#: build/C/man7/locale.7:228 build/C/man3/newlocale.3:236
 #, no-wrap
 msgid "2."
 msgstr "2."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:147
+#: build/C/man7/locale.7:231
 msgid ""
 "If an environment variable with the same name as one of the categories above "
 "exists and is non-null, its value is used for that category."
@@ -2326,20 +4599,20 @@ msgstr ""
 "ゴリにはその値が使用される。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:147
+#: build/C/man7/locale.7:231
 #, no-wrap
 msgid "3."
 msgstr "3."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:153
+#: build/C/man7/locale.7:237
 msgid ""
 "If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
 "used."
 msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:159
+#: build/C/man7/locale.7:243
 msgid ""
 "Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
 "returned by the B<localeconv>(3)  function, which has the following "
@@ -2349,19 +4622,19 @@ msgstr ""
 "I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:163
+#: build/C/man7/locale.7:247
 #, no-wrap
 msgid "struct lconv {\n"
 msgstr "struct lconv {\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:165
+#: build/C/man7/locale.7:249
 #, no-wrap
 msgid "    /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
 msgstr "    /* (通貨以外の) 数値情報 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:175
+#: build/C/man7/locale.7:259
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    char *decimal_point;     /* Radix character */\n"
@@ -2385,13 +4658,13 @@ msgstr ""
 "                       使用することを意味する。 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:177
+#: build/C/man7/locale.7:261
 #, no-wrap
 msgid "    /* Remaining fields are for monetary information */\n"
 msgstr "    /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:206
+#: build/C/man7/locale.7:290
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    char *int_curr_symbol;   /* First three chars are a currency symbol\n"
@@ -2452,106 +4725,586 @@ msgstr ""
 "    char  n_sign_posn;\n"
 "};\n"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man7/locale.7:292
+#, no-wrap
+msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:299
+msgid ""
+"POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
+"implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C library.  "
+"These extensions are designed to address the problem that the traditional "
+"locale APIs do not mix well with multithreaded applications and with "
+"applications that must deal with multiple locales."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:313
+msgid ""
+"The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
+"locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
+"B<uselocale>(3))  and various new library functions with the suffix \"_l"
+"\" (e.g., B<toupper_l>(3))  that extend the traditional locale-dependent "
+"APIs (e.g., B<toupper>(3))  to allow the specification of a locale object "
+"that should apply when executing the function."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:336
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), "
+#| "B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), "
+#| "B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
+msgid ""
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
+"(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
+"B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
+"(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
+msgstr ""
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>"
+"(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
+"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man3/localeconv.3:26
+#, no-wrap
+msgid "LOCALECONV"
+msgstr "LOCALECONV"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/localeconv.3:29
+msgid "localeconv - get numeric formatting information"
+msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/localeconv.3:34
+#, no-wrap
+msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
+msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/localeconv.3:52
+msgid ""
+"The B<localeconv>()  function returns a pointer to a I<struct lconv> for the "
+"current locale.  This structure is shown in B<locale>(7), and contains all "
+"values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and "
+"B<LC_MONETARY>.  Programs may also use the functions B<printf>(3)  and "
+"B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use."
+msgstr ""
+"B<localeconv>()  関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポイン"
+"タを返す。 この構造体は B<locale>(7)  で説明されており、ロケール・カテゴリ "
+"B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を"
+"用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3)  や B<strfmon>(3)  のような関"
+"数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をす"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/localeconv.3:65
+msgid ""
+"The B<localeconv>()  function returns a pointer to a filled in I<struct "
+"lconv>.  This structure may be (in glibc, I<is>)  statically allocated, and "
+"may be overwritten by subsequent calls.  According to POSIX, the caller "
+"should not modify the contents of this structure.  The B<localeconv>()  "
+"function always succeeds."
+msgstr ""
+"B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返"
+"す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の"
+"呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容"
+"を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/localeconv.3:71
+msgid ""
+"The B<localeconv>()  function is not thread-safe, since it returns a pointer "
+"to a structure which might be overwritten by subsequent calls."
+msgstr ""
+"B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書"
+"きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/localeconv.3:73
+msgid "C89, C99."
+msgstr "C89, C99"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/localeconv.3:77
+msgid ""
+"The B<printf>(3)  family of functions may or may not honor the current "
+"locale."
+msgstr ""
+"B<printf>(3)  グループの関数は現在のロケールを反映するかもしれないし、 しない"
+"かもしれない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/localeconv.3:86
+msgid ""
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
+"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
+msgstr ""
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
+"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man3/newlocale.3:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "LOCALE"
+msgid "NEWLOCALE"
+msgstr "LOCALE"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:29
+msgid "newlocale, freelocale - create, modify, and free a locale object"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:35
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
+"B<                   locale_t >I<base>B<);>\n"
+msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:37
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
+msgid "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
+msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:46
+#, fuzzy
+#| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+msgid "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
+msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:64
+msgid ""
+"The B<newlocale>()  function creates a new locale object, or modifies an "
+"existing object, returning a reference to the new or modified object as the "
+"function result.  Whether the call creates a new object or modifies an "
+"existing object is determined by the value of I<base>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:70
+msgid "If I<base> is I<(locale_t)\\ 0>, a new object is created."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:93
+msgid ""
+"If I<base> refers to valid existing locale object (i.e., an object returned "
+"by a previous call to B<newlocale>()  or B<duplocale>(3)), then that object "
+"is modified by the call.  If the call is successful, the contents of I<base> "
+"are unspecified (in particular, the object referred to by I<base> may be "
+"freed, and a new object created).  Therefore, the caller should ensure that "
+"it stops using I<base> before the call to B<newlocale>(), and should "
+"subsequently refer to the modified object via the reference returned as the "
+"function result.  If the call fails, the contents of I<base> remain valid "
+"and unchanged."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:104
+msgid ""
+"If I<base> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
+"(3)), or is not I<(locale_t)\\ 0> and is not a valid locale object handle, "
+"the behavior is undefined."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:118
+msgid ""
+"The I<category_mask> argument is a bit mask that specifies the locale "
+"categories that are to be set in a newly created locale object or modified "
+"in an existing object.  The mask is constructed by a bitwise OR of the "
+"constants B<LC_CTYPE_MASK>, B<LC_COLLATE_MASK>, B<LC_MESSAGES_MASK>, "
+"B<LC_MONETARY_MASK>, B<LC_NUMERIC_MASK>, and B<LC_TIME_MASK>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:129
+msgid ""
+"For each category specified in I<category_mask>, the locale data from "
+"I<locale> will be used in the object returned by B<newlocale>().  If a new "
+"locale object is being created, data for all categories not specified in "
+"I<category_mask> is taken from the default (\"POSIX\") locale."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:134
+msgid ""
+"The following preset values of I<locale> are defined for all categories that "
+"can be specified in I<category_mask>:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/newlocale.3:134
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "POSIX.2."
+msgid "POSIX"
+msgstr "POSIX.2."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:137
+msgid "A minimal locale environment for C language programs."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/newlocale.3:137
+#, no-wrap
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:140
+msgid "Equivalent to \"POSIX\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:149
+msgid ""
+"An implementation-defined native environment corresponding to the values of "
+"the B<LC_*> and B<LANG> environment variables (see B<locale>(7))."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/newlocale.3:149
+#, no-wrap
+msgid "freelocale()"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:163
+msgid ""
+"The B<freelocale>()  function deallocates the resources associated with "
+"I<locobj>, a locale object previously returned by a call to B<newlocale>()  "
+"or B<duplocale>(3).  If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not valid "
+"locale object handle, the results are undefined."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:166
+msgid ""
+"Once a locale object has been freed, the program should make no further use "
+"of it."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:182
+msgid ""
+"On success, B<newlocale>()  returns a handle that can be used in calls to "
+"B<duplocale>(3), B<freelocale>(), and other functions that take a "
+"I<locale_t> argument.  On error, B<newlocale>()  returns I<(locale_t)\\ 0>, "
+"and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/newlocale.3:183 build/C/man3/newlocale.3:188
+#: build/C/man3/uselocale.3:91
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:188
+msgid ""
+"One or more bits in I<category_mask> do not correspond to a valid locale "
+"category."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:192
+msgid "I<locale> is NULL."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/newlocale.3:192
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:196
+msgid "I<locale> is not a string pointer referring to a valid locale."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:199
+msgid "Insufficient memory to create a locale object."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:205
+msgid ""
+"The B<newlocale>()  and B<freelocale>()  functions first appeared in version "
+"2.3 of the GNU C library."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:212
+msgid ""
+"Each locale object created by B<newlocale>()  should be deallocated using "
+"B<freelocale>(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:223
+msgid ""
+"The program below takes up to two command-line arguments, which each "
+"identify locales.  The first argument is required, and is used to set the "
+"B<LC_NUMERIC> category in a locale object created using B<newlocale>().  The "
+"second command-line argument is optional; if it is present, it is used to "
+"set the B<LC_TIME> category of the locale object."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:228
+msgid ""
+"Having created and initialized the locale object, the program then applies "
+"it using B<uselocale>(3), and then tests the effect of the locale changes by:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:236
+msgid ""
+"Displaying a floating-point number with a fractional part.  This output will "
+"be affected by the B<LC_NUMERIC> setting.  In many European-language "
+"locales, the fractional part of the number is separated from the integer "
+"part using a comma, rather than a period."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:241
+msgid ""
+"Displaying the date.  The format and language of the output will be affected "
+"by the B<LC_TIME> setting."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:244
+msgid "The following shell sessions show some example runs of this program."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:250
+msgid "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:256
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<./a.out fr_FR>\n"
+"123456,789\n"
+"Fri Mar  7 00:25:08 2014\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:269
+msgid ""
+"Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French), and the B<LC_TIME> "
+"category to I<it_IT> (Italian):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:275
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
+"123456,789\n"
+"ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:285
+msgid ""
+"Specify the B<LC_TIME> setting as an empty string, which causes the value to "
+"be taken from environment variable settings (which, here, specify I<mi_NZ>, "
+"New Zealand Māori):"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:212
-msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
-msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
+#: build/C/man3/newlocale.3:291
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
+"123456,789\n"
+"Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:225
+#: build/C/man3/newlocale.3:299
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 msgid ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>"
-"(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
-"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
+"#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
 msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>"
-"(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
-"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
+"#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/localeconv.3:26
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:311
 #, no-wrap
-msgid "LOCALECONV"
-msgstr "LOCALECONV"
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+"    char buf[100];\n"
+"    time_t t;\n"
+"    size_t s;\n"
+"    struct tm *tm;\n"
+"    locale_t loc, nloc;\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:29
-msgid "localeconv - get numeric formatting information"
-msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
+#: build/C/man3/newlocale.3:316
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    if (argc E<lt> 2) {\n"
+"        fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
+"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"    }\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:34
+#: build/C/man3/newlocale.3:319
 #, no-wrap
-msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
-msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
+msgid ""
+"    /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
+"       from the locale specified in argv[1] */\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:52
+#: build/C/man3/newlocale.3:323
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The B<localeconv>()  function returns a pointer to a I<struct lconv> for the "
-"current locale.  This structure is shown in B<locale>(7), and contains all "
-"values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and "
-"B<LC_MONETARY>.  Programs may also use the functions B<printf>(3)  and "
-"B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use."
+"    loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
+"    if (loc == (locale_t) 0)\n"
+"        errExit(\"newlocale\");\n"
 msgstr ""
-"B<localeconv>()  関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポイン"
-"タを返す。 この構造体は B<locale>(7)  で説明されており、ロケール・カテゴリ "
-"B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を"
-"用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3)  や B<strfmon>(3)  のような関"
-"数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をす"
-"る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:65
+#: build/C/man3/newlocale.3:329
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The B<localeconv>()  function returns a pointer to a filled in I<struct "
-"lconv>.  This structure may be (in glibc, I<is>)  statically allocated, and "
-"may be overwritten by subsequent calls.  According to POSIX, the caller "
-"should not modify the contents of this structure.  The B<localeconv>()  "
-"function always succeeds."
+"    /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
+"       locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
+"       specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
+"       call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
+"       want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: build/C/man3/localeconv.3:65
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:336
 #, no-wrap
-msgid "ATTRIBUTES"
+msgid ""
+"    if (argc E<gt> 2) {\n"
+"        nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
+"        if (nloc == (locale_t) 0)\n"
+"            errExit(\"newlocale\");\n"
+"        loc = nloc;\n"
+"    }\n"
 msgstr ""
 
-#. type: SS
-#: build/C/man3/localeconv.3:66
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:338
 #, no-wrap
-msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgid "    /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:71
-msgid ""
-"The B<localeconv>()  function is not thread-safe, since it returns a pointer "
-"to a structure which might be overwritten by subsequent calls."
+#: build/C/man3/newlocale.3:340
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "    setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+msgid "    uselocale(loc);\n"
+msgstr "    setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:342
+#, no-wrap
+msgid "    /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:73
-msgid "C89, C99."
-msgstr "C89, C99"
+#: build/C/man3/newlocale.3:344
+#, no-wrap
+msgid "    printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:77
+#: build/C/man3/newlocale.3:346
+#, no-wrap
+msgid "    /* Test effect of LC_TIME */\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:351
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The B<printf>(3)  family of functions may or may not honor the current "
-"locale."
+"    t = time(NULL);\n"
+"    tm = localtime(&t);\n"
+"    if (tm == NULL)\n"
+"        errExit(\"time\");\n"
 msgstr ""
-"B<printf>(3)  グループの関数は現在のロケールを反映するかもしれないし、 しない"
-"かもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/localeconv.3:86
+#: build/C/man3/newlocale.3:355
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
-"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
+"    s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
+"    if (s == 0)\n"
+"        errExit(\"strftime\");\n"
 msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
-"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:357
+#, no-wrap
+msgid "    printf(\"%s\\en\", buf);\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:359
+#, no-wrap
+msgid "    /* Free the locale object */\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:361
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "    setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+msgid "    freelocale(loc);\n"
+msgstr "    setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/newlocale.3:372
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
+#| "B<locale>(5)"
+msgid ""
+"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
+"(5), B<locale>(7)"
+msgstr ""
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
+"(5)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
@@ -2825,12 +5578,6 @@ msgstr ""
 msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
 msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
 
-#. type: SH
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:118 build/C/man3/strfmon.3:141
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "例"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
 msgid ""
@@ -2856,13 +5603,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:135
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "int\n"
+#| "main(int argc, char *argv[])\n"
+#| "{\n"
+#| "    setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n"
+#| "    printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n"
+#| "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+#| "}\n"
 msgid ""
 "int\n"
 "main(int argc, char *argv[])\n"
 "{\n"
-"    setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n"
-"    printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n"
+"    setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
+"    printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 "}\n"
 msgstr ""
@@ -2892,6 +5647,12 @@ msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル"
 msgid "SETLOCALE"
 msgstr "SETLOCALE"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/setlocale.3:32
+#, no-wrap
+msgid "2008-12-05"
+msgstr "2008-12-05"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/setlocale.3:35
 msgid "setlocale - set the current locale"
@@ -3380,13 +6141,22 @@ msgstr "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/strfmon.3:166
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
+#| "Guilders).  The grouping character is very ugly because it takes as much "
+#| "space as a digit, while it should not take more than half that, and will "
+#| "no doubt cause confusion.  Surprisingly, the \"fl\" is preceded and "
+#| "followed by a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two "
+#| "spaces.  This may be a bug in the locale files.  The Italian, Australian, "
+#| "Swiss and Portuguese locales yield"
 msgid ""
 "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
 "Guilders).  The grouping character is very ugly because it takes as much "
 "space as a digit, while it should not take more than half that, and will no "
 "doubt cause confusion.  Surprisingly, the \"fl\" is preceded and followed by "
 "a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two spaces.  This "
-"may be a bug in the locale files.  The Italian, Australian, Swiss and "
+"may be a bug in the locale files.  The Italian, Australian, Swiss, and "
 "Portuguese locales yield"
 msgstr ""
 "(fl は \"florijnen\" の意。NLG は Netherlands Guilder。)  グループ化文字を用"
@@ -3423,6 +6193,135 @@ msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
 msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
 
 #. type: TH
+#: build/C/man3/uselocale.3:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "SETLOCALE"
+msgid "USELOCALE"
+msgstr "SETLOCALE"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:29
+#, fuzzy
+#| msgid "setlocale - set the current locale"
+msgid "uselocale - set/get the locale for the calling thread"
+msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:34
+#, no-wrap
+msgid "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:42
+#, fuzzy
+#| msgid "B<isblank>():"
+msgid "B<uselocale>():"
+msgstr "B<isblank>():"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:62
+msgid ""
+"The B<uselocale>()  function sets the current locale for the calling thread, "
+"and returns the thread's previously current locale.  After a successful call "
+"to B<uselocale>(), any calls by this thread to functions that depend on the "
+"locale will operate as though the locale has been set to I<newloc>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:66
+msgid "The I<newloc> argument can have one of the following values:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/uselocale.3:66
+#, no-wrap
+msgid "A handle returned by a call to B<newlocale>(3) or B<duplocale>(3)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:69
+msgid "The calling thread's current locale is set to the specified locale."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/uselocale.3:69
+#, no-wrap
+msgid "The special locale object handle B<LC_GLOBAL_LOCALE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:73
+msgid ""
+"The calling thread's current locale is set to the global locale determined "
+"by B<setlocale>(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/uselocale.3:73
+#, no-wrap
+msgid "I<(locale_t) 0>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:77
+msgid ""
+"The calling thread's current locale is left unchanged (and the current "
+"locale is returned as the function result)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:90
+msgid ""
+"On success, B<uselocale>()  returns the locale handle that was set by the "
+"previous call to B<uselocale>()  in this thread, or B<LC_GLOBAL_HANDLE> if "
+"there was no such previous call.  On error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, "
+"and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:95
+msgid "I<newloc> does not refer to a valid locale object."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:99
+msgid ""
+"The B<uselocale>()  function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
+"library."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:113
+msgid ""
+"Unlike B<setlocale>(3), B<uselocale>()  does not allow selective replacement "
+"of individual locale categories.  To employ a locale that differs in only a "
+"few categories from the current locale, use calls to B<duplocale>(3)  and "
+"B<newlocale>(3)  to obtain a locale object equivalent to the current locale "
+"and modify the desired categories in that object."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:118
+#, fuzzy
+#| msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
+msgid "See B<newlocale>(3)  and B<duplocale>(3)."
+msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/uselocale.3:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
+#| "B<locale>(5)"
+msgid ""
+"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
+"B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
+msgstr ""
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
+"(5)"
+
+#. type: TH
 #: build/C/man3/toascii.3:27
 #, no-wrap
 msgid "TOASCII"
@@ -3430,9 +6329,10 @@ msgstr "TOASCII"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/toascii.3:27
-#, no-wrap
-msgid "2009-03-15"
-msgstr "2009-03-15"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-06-21"
+msgid "2013-12-23"
+msgstr "2013-06-21"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/toascii.3:30
@@ -3465,17 +6365,26 @@ msgid "The value returned is that of the converted character."
 msgstr "変換された文字を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toascii.3:60
+#: build/C/man3/toascii.3:59
+msgid "The B<toascii>()  function is thread-safe."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/toascii.3:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "SVr4, BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 marks B<toascii>()  as obsolete, "
+#| "noting that it cannot be use portably in a localized application."
 msgid ""
 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 marks B<toascii>()  as obsolete, "
-"noting that it cannot be use portably in a localized application."
+"noting that it cannot be used portably in a localized application."
 msgstr ""
 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 は B<toascii>()  を廃止予定としてい"
 "る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
 "使用することはできない点に注意すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toascii.3:63
+#: build/C/man3/toascii.3:68
 msgid ""
 "Many people will be unhappy if you use this function.  This function will "
 "convert accented letters into random characters."
@@ -3484,85 +6393,143 @@ msgstr ""
 "の字をでたらめな文字に変換してしまう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toascii.3:67
+#: build/C/man3/toascii.3:72
 msgid "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
 msgstr "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/toupper.3:27
+#: build/C/man3/toupper.3:28
 #, no-wrap
 msgid "TOUPPER"
 msgstr "TOUPPER"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/toupper.3:27
-#, no-wrap
-msgid "1993-04-04"
-msgstr "1993-04-04"
-
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:30
-msgid "toupper, tolower - convert letter to upper or lower case"
+#: build/C/man3/toupper.3:31
+#, fuzzy
+#| msgid "toupper, tolower - convert letter to upper or lower case"
+msgid "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - convert uppercase or lowercase"
 msgstr "toupper, tolower - 小文字を大文字にする。または大文字を小文字にする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:35
+#: build/C/man3/toupper.3:36
 #, no-wrap
 msgid "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:37
+#: build/C/man3/toupper.3:38
 #, no-wrap
 msgid "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:43
-msgid "B<toupper>()  converts the letter I<c> to upper case, if possible."
+#: build/C/man3/toupper.3:41
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/toupper.3:50
+#, fuzzy
+#| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
+msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/toupper.3:62
+msgid "These functions convert lowercase letters to uppercase, and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/toupper.3:76
+msgid ""
+"If I<c> is a lowercase letter, B<toupper>()  returns its uppercase "
+"equivalent, if an uppercase representation exists in the current locale.  "
+"Otherwise, it returns I<c>.  The B<toupper_l>()  function performs the same "
+"task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
 msgstr ""
-"B<toupper>()  は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:48
-msgid "B<tolower>()  converts the letter I<c> to lower case, if possible."
+#: build/C/man3/toupper.3:90
+msgid ""
+"If I<c> is a uppercase letter, B<toupper>()  returns its lowercase "
+"equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale.  "
+"Otherwise, it returns I<c>.  The B<tolower_l>()  function performs the same "
+"task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
 msgstr ""
-"B<tolower>()  は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:57
+#: build/C/man3/toupper.3:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<c> is not an I<unsigned char> value, or B<EOF>, the behavior of "
+#| "these functions is undefined."
 msgid ""
-"If I<c> is not an I<unsigned char> value, or B<EOF>, the behavior of these "
-"functions is undefined."
+"If I<c> is neither an I<unsigned char> value nor B<EOF>, the behavior of "
+"these functions is undefined."
 msgstr ""
 "もし I<c> が I<unsigned char> の値でないか B<EOF> ならば、これらの関数の動作"
 "は未定義である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:61
+#: build/C/man3/toupper.3:111
+msgid ""
+"The behavior of B<toupper_l>()  and B<tolower_l>()  is undefined if "
+"I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
+"(3))  or is not a valid locale object handle."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/toupper.3:115
 msgid ""
 "The value returned is that of the converted letter, or I<c> if the "
 "conversion was not possible."
 msgstr "変換ができれば変換後の文字を返す。できなければ変換前の I<c> を返す。"
 
+#.  FIXME Add toupper_l() and tolower_l()
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:63
-msgid "C89, C99, 4.3BSD."
-msgstr "C89, C99, 4.3BSD."
+#: build/C/man3/toupper.3:127
+msgid ""
+"The B<toupper>()  and B<tolower>()  functions are thread-safe with "
+"exceptions.  These functions can be safely used in multithreaded "
+"applications, as long as B<setlocale>(3)  is not called to change the locale "
+"during their execution."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/toupper.3:131
+msgid ""
+"B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/toupper.3:135
+msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:69
+#: build/C/man3/toupper.3:141
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend "
+#| "on the current locale.  For example, the default B<\"C\"> locale does not "
+#| "know about umlauts, so no conversion is done for them."
 msgid ""
 "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on "
-"the current locale.  For example, the default B<\"C\"> locale does not know "
-"about umlauts, so no conversion is done for them."
+"the locale.  For example, the default B<\"C\"> locale does not know about "
+"umlauts, so no conversion is done for them."
 msgstr ""
 "なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、現在のロケールに 依存して"
 "いる。たとえば、デフォルトの B<\"C\"> ロケールではウムラウトを認識しないた"
 "め、それらの文字は変換できない。"
 
+#.  FIXME: One day the statement about "sharp s" needs to be reworked,
+#.  since there is nowadays a capital "sharp s" that has a codepoint
+#.  in Unicode 5.0; see https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%E1%BA%9E
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:73
+#: build/C/man3/toupper.3:148
 msgid ""
 "In some non-English locales, there are lowercase letters with no "
 "corresponding uppercase equivalent; the German sharp s is one example."
@@ -3571,12 +6538,134 @@ msgstr ""
 "ツ語のエスツェットが一つの例である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/toupper.3:79
+#: build/C/man3/toupper.3:156
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>"
+#| "(7)"
 msgid ""
-"B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
+"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
+"(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
 msgstr ""
 "B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
 
+#~ msgid "2010-09-20"
+#~ msgstr "2010-09-20"
+
+#~ msgid "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
+#~ msgstr "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "C99, 4.3BSD.  C89 specifies all of these functions except B<isascii>()  "
+#~ "and B<isblank>().  B<isascii>()  is a BSD extension and is also an SVr4 "
+#~ "extension.  B<isblank>()  conforms to POSIX.1-2001 and C99 7.4.1.3.  "
+#~ "POSIX.1-2008 marks B<isascii>()  as obsolete, noting that it cannot be "
+#~ "used portably in a localized application."
+#~ msgstr ""
+#~ "C99, 4.3BSD.  C89 では、これらの関数のうち B<isascii>()  と B<isblank>()  "
+#~ "以外の すべてが規定されている。 B<isascii>()  は BSD や SVr4 の拡張であ"
+#~ "る。 B<isblank>()  は POSIX.1-2001 と C99 7.4.1.3 に準拠している。 "
+#~ "POSIX.1-2008 は、 B<isascii>()  を廃止予定としている。 ローカライズされた"
+#~ "アプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできな"
+#~ "い点に注意すること。"
+
+#~ msgid "2008-06-17"
+#~ msgstr "2008-06-17"
+
+#~ msgid "There are the following keywords allowed:"
+#~ msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
+#~ "I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set "
+#~ "to B<0> if the symbol succeeds the value."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> をフォーマットした金額の前に"
+#~ "付ける場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。"
+
+#~ msgid "followed by an integer."
+#~ msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "means that a space should be printed between the symbol and the value."
+#~ msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "means that a space should be printed between the symbol and the sign "
+#~ "string, if adjacent."
+#~ msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or "
+#~ "I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set "
+#~ "to B<1> if a space separates the symbol from the value and set to B<2> if "
+#~ "a space separates the symbol and the sign string, if adjacent."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下の整数のいずれかを指定する。 B<0> は I<currency_symbol> または "
+#~ "I<int_curr_symbol> と負の金額との間に空白を入れないことを、 B<1> は負の数"
+#~ "値と記号の間に空白を入れることを、 B<2> は隣接していた場合にのみ空白を入れ"
+#~ "ることを意味する。"
+
+#~ msgid "See the POSIX.2 standard for details."
+#~ msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
+#~ "B<charmap>(5)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<locale>(1), B<localedef>(1)  B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
+#~ "B<charmap>(5),"
+
+#~ msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
+#~ msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
+
+#~ msgid "1993-04-04"
+#~ msgstr "1993-04-04"
+
+#~ msgid "B<toupper>()  converts the letter I<c> to upper case, if possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<toupper>()  は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
+
+#~ msgid "B<tolower>()  converts the letter I<c> to lower case, if possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<tolower>()  は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"
+
+#~ msgid "C89, C99, 4.3BSD."
+#~ msgstr "C89, C99, 4.3BSD."
+
 #~ msgid "1998-08-09"
 #~ msgstr "1998-08-09"