msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:27+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/isalpha.3:30
-#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:34
+#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:31
#: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16 build/C/man3/setlocale.3:32
#: build/C/man3/strfmon.3:24 build/C/man3/uselocale.3:26
#: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:28
+#: build/C/man1/localedef.1:34
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
#: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/duplocale.3:27
#: build/C/man3/isalpha.3:31 build/C/man1/locale.1:26 build/C/man5/locale.5:25
-#: build/C/man7/locale.7:35 build/C/man3/localeconv.3:27
+#: build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/localeconv.3:27
#: build/C/man3/newlocale.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
#: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25
#: build/C/man3/uselocale.3:27 build/C/man3/toascii.3:28
-#: build/C/man3/toupper.3:29
+#: build/C/man3/toupper.3:29 build/C/man1/localedef.1:35
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: SH
#: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31
#: build/C/man3/duplocale.3:29 build/C/man3/isalpha.3:38
-#: build/C/man1/locale.1:28 build/C/man7/locale.7:37
+#: build/C/man1/locale.1:28 build/C/man7/locale.7:34
#: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/newlocale.3:29
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:19 build/C/man3/setlocale.3:35
#: build/C/man3/strfmon.3:27 build/C/man3/uselocale.3:29
#: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:31
+#: build/C/man1/localedef.1:37
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37
#: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/duplocale.3:52
#: build/C/man3/isalpha.3:129 build/C/man1/locale.1:35
-#: build/C/man5/locale.5:27 build/C/man7/locale.7:41
+#: build/C/man5/locale.5:27 build/C/man7/locale.7:38
#: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/newlocale.3:56
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:25 build/C/man3/setlocale.3:41
#: build/C/man3/strfmon.3:32 build/C/man3/uselocale.3:52
#: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:60
+#: build/C/man1/localedef.1:62
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: SH
#: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
#: build/C/man3/duplocale.3:66 build/C/man3/isalpha.3:221
-#: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/newlocale.3:166
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:101 build/C/man3/setlocale.3:164
+#: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/newlocale.3:175
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:101 build/C/man3/setlocale.3:167
#: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/uselocale.3:77
#: build/C/man3/toascii.3:52 build/C/man3/toupper.3:111
#, no-wrap
#: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:146
#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/duplocale.3:83
#: build/C/man3/isalpha.3:260 build/C/man1/locale.1:126
-#: build/C/man5/locale.5:1062 build/C/man7/locale.7:313
-#: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:205
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:173
+#: build/C/man5/locale.5:1083 build/C/man7/locale.7:354
+#: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:214
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:176
#: build/C/man3/strfmon.3:138 build/C/man3/uselocale.3:99
#: build/C/man3/toascii.3:59 build/C/man3/toupper.3:127
+#: build/C/man1/localedef.1:340
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:317
+#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:358
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:156
#: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/isalpha.3:309
-#: build/C/man3/newlocale.3:207 build/C/man3/setlocale.3:175
-#: build/C/man3/uselocale.3:101 build/C/man3/toupper.3:135
+#: build/C/man3/newlocale.3:216 build/C/man3/uselocale.3:101
+#: build/C/man3/toupper.3:135
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: SH
#: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:190
#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/duplocale.3:181
-#: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:170
-#: build/C/man5/locale.5:1068 build/C/man7/locale.7:317
-#: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:365
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:136 build/C/man3/setlocale.3:190
+#: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:193
+#: build/C/man5/locale.5:1089 build/C/man7/locale.7:358
+#: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:374
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:139 build/C/man3/setlocale.3:178
#: build/C/man3/strfmon.3:176 build/C/man3/uselocale.3:118
#: build/C/man3/toascii.3:68 build/C/man3/toupper.3:148
+#: build/C/man1/localedef.1:362
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: SH
#: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:193
#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/duplocale.3:188
-#: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:173
-#: build/C/man5/locale.5:1077 build/C/man7/locale.7:336
-#: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:372
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:144 build/C/man3/setlocale.3:201
+#: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:197
+#: build/C/man5/locale.5:1098 build/C/man7/locale.7:377
+#: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:381
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:147 build/C/man3/setlocale.3:189
#: build/C/man3/strfmon.3:180 build/C/man3/uselocale.3:126
#: build/C/man3/toascii.3:72 build/C/man3/toupper.3:156
+#: build/C/man1/localedef.1:366
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:200
-#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/duplocale.3:195
-#: build/C/man3/isalpha.3:345 build/C/man1/locale.1:180
-#: build/C/man5/locale.5:1084 build/C/man7/locale.7:343
-#: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/newlocale.3:379
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:151 build/C/man3/setlocale.3:208
-#: build/C/man3/strfmon.3:187 build/C/man3/uselocale.3:133
-#: build/C/man3/toascii.3:79 build/C/man3/toupper.3:163
+#: build/C/man3/catgets.3:95 build/C/man3/catopen.3:201
+#: build/C/man5/charmap.5:138 build/C/man3/duplocale.3:196
+#: build/C/man3/isalpha.3:346 build/C/man1/locale.1:205
+#: build/C/man5/locale.5:1106 build/C/man7/locale.7:385
+#: build/C/man3/localeconv.3:94 build/C/man3/newlocale.3:389
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:155 build/C/man3/setlocale.3:197
+#: build/C/man3/strfmon.3:188 build/C/man3/uselocale.3:134
+#: build/C/man3/toascii.3:80 build/C/man3/toupper.3:164
+#: build/C/man1/localedef.1:374
msgid ""
-"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#: build/C/man3/catopen.3:49
msgid ""
"The function B<catopen>() opens a message catalog and returns a catalog "
-"descriptor. The descriptor remains valid until B<catclose>() or B<execve>"
-"(2). If a file descriptor is used to implement catalog descriptors, then "
-"the B<FD_CLOEXEC> flag will be set."
+"descriptor. The descriptor remains valid until B<catclose>() or "
+"B<execve>(2). If a file descriptor is used to implement catalog "
+"descriptors, then the B<FD_CLOEXEC> flag will be set."
msgstr ""
"関数 B<catopen>() はメッセージカタログをオープンし、カタログディスクリプタを"
"返す。 このディスクリプタは B<catclose>() または B<execve>(2) が呼び出され"
msgid ""
"The I<flag> argument to B<catopen>() is used to indicate the source for the "
"language to use. If it is set to B<NL_CAT_LOCALE>, then it will use the "
-"current locale setting for B<LC_MESSAGES>. Otherwise it will use the "
+"current locale setting for B<LC_MESSAGES>. Otherwise, it will use the "
"B<LANG> environment variable."
msgstr ""
"B<catopen>() の I<flag> 引き数は、使用される言語のソースを示すために使われ"
msgstr "関数 B<catclose>() は、成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/catopen.3:131
+#: build/C/man3/catopen.3:131 build/C/man7/locale.7:328
+#: build/C/man1/localedef.1:272
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "環境変数"
#. type: TP
#: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man5/locale.5:66
-#: build/C/man7/locale.7:128 build/C/man3/setlocale.3:64
+#: build/C/man7/locale.7:134
#, no-wrap
msgid "B<LC_MESSAGES>"
msgstr "B<LC_MESSAGES>"
msgid ""
"These functions are available for Linux since libc 4.4.4c. In the case of "
"linux libc4 and libc5, the catalog descriptor I<nl_catd> is a B<mmap>(2)'ed "
-"area of memory and not a file descriptor. The I<flag> argument to B<catopen>"
-"() should be either B<MCLoadBySet> (=0) or B<MCLoadAll> (=1). The former "
-"value indicates that a set from the catalog is to be loaded when needed, "
-"whereas the latter causes the initial call to B<catopen>() to load the "
-"entire catalog into memory. The default search path varies, but usually "
+"area of memory and not a file descriptor. The I<flag> argument to "
+"B<catopen>() should be either B<MCLoadBySet> (=0) or B<MCLoadAll> (=1). "
+"The former value indicates that a set from the catalog is to be loaded when "
+"needed, whereas the latter causes the initial call to B<catopen>() to load "
+"the entire catalog into memory. The default search path varies, but usually "
"looks at a number of places below I</etc/locale> and I</usr/lib/locale>."
msgstr ""
"これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降で使用可能である。 linux の libc4 と libc5 "
msgstr "は 8 進の数値を表す。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1057
+#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1076
+#: build/C/man1/localedef.1:281
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:130
msgid ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
-"(5)"
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
+"B<locale>(5)"
msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
-"(5)"
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
+"B<locale>(5)"
#. type: TH
#: build/C/man3/duplocale.3:26
msgstr "DUPLOCALE"
#. type: TH
-#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
+#: build/C/man3/duplocale.3:26
#, no-wrap
msgid "2014-03-12"
msgstr "2014-03-12"
#. type: TH
#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man1/locale.1:25
-#: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
+#: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:31
#: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/strfmon.3:24
-#: build/C/man3/uselocale.3:26
+#: build/C/man3/uselocale.3:26 build/C/man1/localedef.1:34
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgstr "duplocale - ロケールオブジェクトを複製する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:40
+#: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:37
#: build/C/man3/localeconv.3:32 build/C/man3/newlocale.3:32
#: build/C/man3/setlocale.3:38 build/C/man3/uselocale.3:32
#, no-wrap
"する。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:182
+#: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:191
#: build/C/man3/uselocale.3:90
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:196
+#: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:205
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: SH
#: build/C/man3/duplocale.3:79 build/C/man3/isalpha.3:244
-#: build/C/man3/newlocale.3:199 build/C/man3/uselocale.3:95
+#: build/C/man3/newlocale.3:208 build/C/man3/uselocale.3:95
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
"B<duplocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:207
-#: build/C/man3/uselocale.3:101
+#: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:216
+#: build/C/man3/uselocale.3:101 build/C/man1/localedef.1:342
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:87
msgid "Duplicating a locale can serve the following purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "ロケールの複製は以下のことを行う際に役立つ。"
#. type: IP
#: build/C/man3/duplocale.3:87 build/C/man3/duplocale.3:91
#: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man5/locale.5:64 build/C/man5/locale.5:66
#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:75
#: build/C/man5/locale.5:77 build/C/man5/locale.5:79 build/C/man5/locale.5:81
-#: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:522
-#: build/C/man5/locale.5:524 build/C/man5/locale.5:526
+#: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:520
+#: build/C/man5/locale.5:522 build/C/man5/locale.5:524
#: build/C/man3/newlocale.3:64 build/C/man3/newlocale.3:70
+#: build/C/man1/localedef.1:79 build/C/man1/localedef.1:88
+#: build/C/man1/localedef.1:96
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
"To create a copy of a locale object in which one of more categories are to "
"be modified (using B<newlocale>(3))."
msgstr ""
+"ロケールオブジェクトのコピーを作成し、 (B<newlocale>(3) を使って) いくつかの"
+"カテゴリだけを変更する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:98
"that employ a locale handle, such as B<toupper_l>(3). This is done by "
"applying B<duplocale>() to the value returned by the following call:"
msgstr ""
+"現在のロケールに対するハンドルを取得する。 このハンドルはロケールハンドルを受"
+"け取る他の関数 (B<toupper_l>(3) など) で使用できる。 これを行うには、 以下の"
+"呼び出しが返した値を B<duplocale>() に渡せばよい。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:100
"used to ensure that the B<LC_GLOBAL_LOCALE> value is converted into a usable "
"locale object. See EXAMPLE, below."
msgstr ""
+"上記の B<uselocale>(3) の呼び出しは値 B<LC_GLOBAL_LOCALE> を返すことがあり、 "
+"この値を B<toupper_l>(3) などの関数に渡した場合の動作は不定なので、 この方法"
+"は必要である。 B<duplocale>() を呼び出すことで、確実に B<LC_GLOBAL_LOCALE> が"
+"使用可能なロケールオブジェクトに変換することができる。 下記の「例」を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:119
#. type: SH
#: build/C/man3/duplocale.3:119 build/C/man1/locale.1:128
-#: build/C/man3/newlocale.3:212 build/C/man3/nl_langinfo.3:118
+#: build/C/man3/newlocale.3:221 build/C/man3/nl_langinfo.3:118
#: build/C/man3/strfmon.3:141 build/C/man3/uselocale.3:113
+#: build/C/man1/localedef.1:342
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The program below uses B<uselocale>(3) and B<duplocale>() to obtain a "
-#| "handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3). "
-#| "The program takes one command-liane argument, a string of characters that "
-#| "is converted to uppercase and displayed on standard output. An example "
-#| "of its use is the following:"
msgid ""
"The program below uses B<uselocale>(3) and B<duplocale>() to obtain a "
"handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3). The "
"ABC\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:292
+#: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:301
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "プログラムのソース"
"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:302
+#: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:311
#, no-wrap
msgid ""
"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
msgstr " freelocale(nloc);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:364
+#: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:373
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
msgstr "ISALPHA"
#. type: TH
-#: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
-#: build/C/man3/toupper.3:28
+#: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man3/toupper.3:28
#, no-wrap
msgid "2014-03-18"
msgstr "2014-03-18"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:106
msgid ""
-"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
-"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
-"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
+"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), "
+"B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), "
+"B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
msgstr ""
-"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
-"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
-"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
+"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), "
+"B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), "
+"B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:118
-#, fuzzy
-#| msgid "B<isascii_l>(),"
msgid "B<isascii_l>():"
-msgstr "B<isascii_l>(),"
+msgstr "B<isascii_l>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:123
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:160
msgid ""
-"checks for an alphanumeric character; it is equivalent to B<(isalpha"
-"(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
+"checks for an alphanumeric character; it is equivalent to "
+"B<(isalpha(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
msgstr ""
"英字または数字であるかを調べる。 B<(isalpha(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))> と"
"等価である。"
"there may be additional characters for which B<isalpha>() is true"
"\\(emletters which are neither uppercase nor lowercase."
msgstr ""
-"アルファベットかどうか調べる。標準の B<\"C\"> ロケールでは B<(isupper"
-"(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))> と等価である。他のロケールでは、大文字でも小"
-"文字でもない他の文字でも B<isalpha>() が true を返すことがある。"
+"アルファベットかどうか調べる。標準の B<\"C\"> ロケールでは "
+"B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))> と等価である。他のロケールでは、大"
+"文字でも小文字でもない他の文字でも B<isalpha>() が true を返すことがある。"
#. type: TP
#: build/C/man3/isalpha.3:168
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:260
msgid ""
-"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
-"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
-"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), and B<isascii_l>() are "
-"available since glibc 2.3."
+"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), "
+"B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), "
+"B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), and "
+"B<isascii_l>() are available since glibc 2.3."
msgstr ""
-"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
-"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
-"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), B<isascii_l>() は glibc 2.3 "
-"以降で利用可能である。"
+"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), "
+"B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), "
+"B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), "
+"B<isascii_l>() は glibc 2.3 以降で利用可能である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:286
"XSI extension) and B<isblank>(). C99 specifies all of the preceding "
"functions, except B<isascii>()."
msgstr ""
-"C89 では B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), B<isgraph>"
-"(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), B<isupper>(), "
-"B<isxdigit>() が規定されているが、 B<isascii>() と B<isblank>() は規定されて"
-"いない。 POSIX.1-2001 でもこれらの関数は規定されており、B<isascii>() と "
-"B<isblank>() も規定されている (B<isascii>() は XSI 拡張)。 C99 では、ここで挙"
-"げた関数のうち B<isascii>() 以外の全てが規定されている。"
+"C89 では B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), "
+"B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), "
+"B<isupper>(), B<isxdigit>() が規定されているが、 B<isascii>() と "
+"B<isblank>() は規定されていない。 POSIX.1-2001 でもこれらの関数は規定されてお"
+"り、B<isascii>() と B<isblank>() も規定されている (B<isascii>() は XSI 拡"
+"張)。 C99 では、ここで挙げた関数のうち B<isascii>() 以外の全てが規定されてい"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:291
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:306
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.-1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
-#| "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), "
-#| "B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and "
-#| "B<isxdigit_l>()."
msgid ""
"POSIX.1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
-"B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
-"(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and B<isxdigit_l>()."
+"B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), "
+"B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and "
+"B<isxdigit_l>()."
msgstr ""
-"POSIX.-1-2008 では B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
-"B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
-"(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>() が規定さ"
-"れている。"
+"POSIX.1-2008 では B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
+"B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), "
+"B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), "
+"B<isxdigit_l>() が規定されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:309
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:338
msgid ""
-"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
-"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
-"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
-"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
-"(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
+"B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
+"B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
+"B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), "
+"B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
msgstr ""
-"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
-"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
-"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
-"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
-"(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
+"B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
+"B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
+"B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), "
+"B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
+#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:31
#, no-wrap
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
#. type: TH
-#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man3/uselocale.3:26
+#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:31
+#: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
+#: build/C/man3/setlocale.3:32
#, no-wrap
-msgid "2014-03-10"
-msgstr "2014-03-10"
+msgid "2014-05-28"
+msgstr "2014-05-28"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:28
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/locale.1:120
+#: build/C/man1/locale.1:120 build/C/man1/localedef.1:251
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"
#: build/C/man1/locale.1:162
#, no-wrap
msgid ""
-"$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
-"^[yY].*\n"
-"^[nN].*\n"
-"Yes\n"
-"No\n"
+"$ B<locale LC_TELEPHONE>\n"
+"+%c (%a) %l\n"
+"(%a) %l\n"
+"11\n"
+"1\n"
"UTF-8\n"
msgstr ""
-"$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
-"^[yY].*\n"
-"^[nN].*\n"
-"Yes\n"
-"No\n"
-"UTF-8\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:169
#, no-wrap
msgid ""
-"$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
-"yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
-"noexpr=\"^[nN].*\"\n"
-"yesstr=\"Yes\"\n"
-"nostr=\"No\"\n"
-"messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
+"$ B<locale -k LC_TELEPHONE>\n"
+"tel_int_fmt=\"+%c (%a) %l\"\n"
+"tel_dom_fmt=\"(%a) %l\"\n"
+"int_select=\"11\"\n"
+"int_prefix=\"1\"\n"
+"telephone-codeset=\"UTF-8\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:185
+msgid ""
+"The following example compiles a custom locale from the I<./wrk> directory "
+"with the B<localedef>(1) utility under the I<$HOME/.locale> directory, then "
+"tests the result with the B<date>(1) command, and then sets the environment "
+"variables B<LOCPATH> and B<LANG> in the shell profile file so that the "
+"custom locale will be used in the subsequent user sessions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/locale.1:192
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<mkdir -p $HOME/.locale>\n"
+"$ B<I18NPATH=./wrk/ localedef -f UTF-8 -i fi_SE $HOME/.locale/fi_SE.UTF-8>\n"
+"$ B<LOCPATH=$HOME/.locale LC_ALL=fi_SE.UTF-8 date>\n"
+"$ B<echo \"export LOCPATH=\\e$HOME/.locale\" E<gt>E<gt> $HOME/.bashrc>\n"
+"$ B<echo \"export LANG=fi_SE.UTF-8\" E<gt>E<gt> $HOME/.bashrc>\n"
msgstr ""
-"$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
-"yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
-"noexpr=\"^[nN].*\"\n"
-"yesstr=\"Yes\"\n"
-"nostr=\"No\"\n"
-"messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/locale.1:173
-msgid "B<locale>(5), B<locale>(7)"
-msgstr "B<locale>(5), B<locale>(7)"
+#: build/C/man1/locale.1:197
+msgid "B<localedef>(1), B<locale>(5), B<locale>(7)"
+msgstr "B<localedef>(1), B<locale>(5), B<locale>(7)"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man5/locale.5:24
+#, no-wrap
+msgid "2014-05-23"
+msgstr "2014-05-23"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:27
msgstr "以下のカテゴリが POSIX で定義されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:92
-#: build/C/man3/setlocale.3:60
+#: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:93
#, no-wrap
msgid "B<LC_CTYPE>"
msgstr "B<LC_CTYPE>"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:64 build/C/man7/locale.7:83
-#: build/C/man3/setlocale.3:56
+#: build/C/man5/locale.5:64 build/C/man7/locale.7:80
#, no-wrap
msgid "B<LC_COLLATE>"
msgstr "B<LC_COLLATE>"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man7/locale.7:119
-#: build/C/man3/setlocale.3:67
+#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man7/locale.7:123
#, no-wrap
msgid "B<LC_MONETARY>"
msgstr "B<LC_MONETARY>"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man7/locale.7:170
-#: build/C/man3/setlocale.3:70
+#: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man7/locale.7:178
#, no-wrap
msgid "B<LC_NUMERIC>"
msgstr "B<LC_NUMERIC>"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:72 build/C/man7/locale.7:206
-#: build/C/man3/setlocale.3:73
+#: build/C/man5/locale.5:72 build/C/man7/locale.7:219
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr "B<LC_TIME>"
#. FIXME 'era', 'era_d_fmt', 'era_d_t_fmt', 'era_t_fmt', are not documented
#. FIXME 'timezone' is not documented
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:94 build/C/man5/locale.5:222
-#: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:467
-#: build/C/man5/locale.5:541 build/C/man5/locale.5:566
-#: build/C/man5/locale.5:589 build/C/man5/locale.5:778
-#: build/C/man5/locale.5:861 build/C/man5/locale.5:884
-#: build/C/man5/locale.5:901 build/C/man5/locale.5:956
+#: build/C/man5/locale.5:94 build/C/man5/locale.5:226
+#: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:465
+#: build/C/man5/locale.5:539 build/C/man5/locale.5:564
+#: build/C/man5/locale.5:587 build/C/man5/locale.5:867
+#: build/C/man5/locale.5:899 build/C/man5/locale.5:916
+#: build/C/man5/locale.5:971
msgid "The following keywords are allowed:"
msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:109 build/C/man5/locale.5:908
+#: build/C/man5/locale.5:109 build/C/man5/locale.5:923
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:112 build/C/man5/locale.5:785
+#: build/C/man5/locale.5:112 build/C/man5/locale.5:791
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"
msgstr "社名"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:115 build/C/man5/locale.5:818
+#: build/C/man5/locale.5:115 build/C/man5/locale.5:824
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr "%d"
msgstr "ビル名"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:121 build/C/man5/locale.5:812
+#: build/C/man5/locale.5:121 build/C/man5/locale.5:818
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:131 build/C/man5/locale.5:830
-#: build/C/man5/locale.5:926
+#: build/C/man5/locale.5:131 build/C/man5/locale.5:836
+#: build/C/man5/locale.5:941
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
msgstr "部屋番号"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:138 build/C/man5/locale.5:917
+#: build/C/man5/locale.5:138 build/C/man5/locale.5:932
#, no-wrap
msgid "%e"
msgstr "%e"
msgstr "フロア番号"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:141 build/C/man5/locale.5:923
+#: build/C/man5/locale.5:141 build/C/man5/locale.5:938
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
msgstr "町、市"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:155 build/C/man5/locale.5:815
+#: build/C/man5/locale.5:155 build/C/man5/locale.5:821
#, no-wrap
msgid "%S"
msgstr "%S"
msgstr "州、省、県"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:158 build/C/man5/locale.5:920
+#: build/C/man5/locale.5:158 build/C/man5/locale.5:935
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:201
-msgid "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2)."
-msgstr "言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)"
+msgid ""
+"followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2/T)."
+msgstr "言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2/T)"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:201
msgstr "I<lang_lib>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:205
+#: build/C/man5/locale.5:209
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
+#| "(ISO 639-2)."
msgid ""
"followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
-"(ISO 639-2)."
+"(ISO 639-2/B). Applications should in general prefer I<lang_term> over "
+"I<lang_lib>."
msgstr "ライブラリで使用する言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:210
+#: build/C/man5/locale.5:214
msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
msgstr "B<LC_ADDRESS> の定義は I<END LC_ADDRESS> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:210
+#: build/C/man5/locale.5:214
#, no-wrap
msgid "LC_CTYPE"
msgstr "LC_CTYPE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:214
+#: build/C/man5/locale.5:218
msgid "The definition starts with the string B<LC_CTYPE> in the first column."
msgstr ""
"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_CTYPE> という文字列を置くことで始め"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:222
+#: build/C/man5/locale.5:226
#, no-wrap
msgid "I<upper>"
msgstr "I<upper>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:237
+#: build/C/man5/locale.5:241
msgid ""
"followed by a list of uppercase letters. The letters B<A> through B<Z> are "
"included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
"定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:237
+#: build/C/man5/locale.5:241
#, no-wrap
msgid "I<lower>"
msgstr "I<lower>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:252
+#: build/C/man5/locale.5:256
msgid ""
"followed by a list of lowercase letters. The letters B<a> through B<z> are "
"included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
"定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:252
+#: build/C/man5/locale.5:256
#, no-wrap
msgid "I<alpha>"
msgstr "I<alpha>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:267
+#: build/C/man5/locale.5:271
msgid ""
"followed by a list of letters. All character specified as either B<upper> "
"or B<lower> are automatically included. Characters also specified as "
"指定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:267
+#: build/C/man5/locale.5:271
#, no-wrap
msgid "I<digit>"
msgstr "I<digit>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:277
+#: build/C/man5/locale.5:281
msgid ""
"followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits "
"B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class."
"きる。これらはデフォルトで含まれている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:277
+#: build/C/man5/locale.5:281
#, no-wrap
msgid "I<space>"
msgstr "I<space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:299
+#: build/C/man5/locale.5:303
msgid ""
"followed by a list of characters defined as white-space characters. "
"Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
"自動的に含まれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:299
+#: build/C/man5/locale.5:303
#, no-wrap
msgid "I<cntrl>"
msgstr "I<cntrl>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:313
+#: build/C/man5/locale.5:317
msgid ""
"followed by a list of control characters. Characters also specified as "
"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
"ことはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:313
+#: build/C/man5/locale.5:317
#, no-wrap
msgid "I<punct>"
msgstr "I<punct>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:327
+#: build/C/man5/locale.5:331
msgid ""
"followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as "
"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
"ない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:327
+#: build/C/man5/locale.5:331
#, no-wrap
msgid "I<graph>"
msgstr "I<graph>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:344
+#: build/C/man5/locale.5:348
msgid ""
"followed by a list of printable characters, not including the "
"B<E<lt>spaceE<gt>> character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
"自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:344
+#: build/C/man5/locale.5:348
#, no-wrap
msgid "I<print>"
msgstr "I<print>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:362
+#: build/C/man5/locale.5:366
msgid ""
"followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
"character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:362
+#: build/C/man5/locale.5:366
#, no-wrap
msgid "I<xdigit>"
msgstr "I<xdigit>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:379
+#: build/C/man5/locale.5:383
msgid ""
"followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The "
"decimal digits must be included followed by one or more set of six "
"ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:379
+#: build/C/man5/locale.5:383
#, no-wrap
msgid "I<blank>"
msgstr "I<blank>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:388
+#: build/C/man5/locale.5:392
msgid ""
"followed by a list of characters classified as B<blank>. The characters "
"B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
"B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:388
+#: build/C/man5/locale.5:392
#, no-wrap
msgid "I<toupper>"
msgstr "I<toupper>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:398
+#: build/C/man5/locale.5:402
msgid ""
"followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
"mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
"> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:398
+#: build/C/man5/locale.5:402
#, no-wrap
msgid "I<tolower>"
msgstr "I<tolower>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:404
+#: build/C/man5/locale.5:408
msgid ""
"followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the "
"keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
"には toupper を逆にしたものが使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:409
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
+#: build/C/man5/locale.5:413
msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CTYPE>."
-msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
+msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CTYPE> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:409
+#: build/C/man5/locale.5:413
#, no-wrap
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"
-#. FIXME: the decsription of LC_COLLATE lacks a lot of details
+#. FIXME: the description of LC_COLLATE lacks a lot of details
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:416
+#: build/C/man5/locale.5:420
msgid ""
"The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters. Due "
"to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
"オプションの全てが実装されているわけではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:420
+#: build/C/man5/locale.5:424
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
msgid "I<collating-element>"
msgstr "I<collating-element>"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:432
+msgid ""
+"followed by the definition of a collating-element symbol representing a "
+"multicharacter collating element."
+msgstr ""
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:430
+#: build/C/man5/locale.5:432
#, no-wrap
msgid "I<collating-symbol>"
msgstr "I<collating-symbol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:434
+#: build/C/man5/locale.5:436
+msgid ""
+"followed by the definition of a collating symbol that can be used in "
+"collation order statements."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:438
msgid "The order-definition starts with a line:"
msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:434
+#: build/C/man5/locale.5:438
#, no-wrap
msgid "I<order_start>"
msgstr "I<order_start>"
+#. FIXME 'reorder-after' is not documented
+#. FIXME 'reorder-end' is not documented
+#. FIXME 'reorder-sections-after' is not documented
+#. FIXME 'reorder-sections-end' is not documented
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:444
+#: build/C/man5/locale.5:452
msgid ""
"followed by a list of keywords chosen from B<forward>, B<backward>, or "
"B<position>. The order definition consists of lines that describe the order "
-"and is terminated with the keyword"
-msgstr ""
-"これに B<forward>, B<backward>, B<position> のいずれかのキーワードが続く。 順"
-"序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:444
-#, no-wrap
-msgid "I<order_end>."
-msgstr "I<order_end>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:454
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the "
-#| "examples B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
-msgid ""
-"For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
-"B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>."
-msgstr ""
-"より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
-"B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
+"and is terminated with the keyword I<order_end>."
+msgstr "これに B<forward>, B<backward>, B<position> のいずれかのキーワードが続く。 順序を記述する行が続き、キーワード I<order_end> で終る:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:459
+#: build/C/man5/locale.5:457
msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:459
+#: build/C/man5/locale.5:457
#, no-wrap
msgid "LC_IDENTIFICATION"
msgstr "LC_IDENTIFICATION"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:461
+#: build/C/man5/locale.5:459
msgid "This category contains meta-information about the locale definition."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:465
+#: build/C/man5/locale.5:463
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_IDENTIFICATION> in the first "
"column."
"とで始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:467
+#: build/C/man5/locale.5:465
#, no-wrap
msgid "I<title>"
msgstr "I<title>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:471
+#: build/C/man5/locale.5:469
msgid ""
"followed by the title of the locale document (e.g., \"Maori language locale "
"for New Zealand\")."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:471
+#: build/C/man5/locale.5:469
#, no-wrap
msgid "I<source>"
msgstr "I<source>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:474
+#: build/C/man5/locale.5:472
msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:474
+#: build/C/man5/locale.5:472
#, no-wrap
msgid "I<address>"
msgstr "I<address>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:477
+#: build/C/man5/locale.5:475
msgid ""
"followed by the address of the organization that maintains this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:477
+#: build/C/man5/locale.5:475
#, no-wrap
msgid "I<contact>"
msgstr "I<contact>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:481
+#: build/C/man5/locale.5:479
msgid ""
"followed by the name of the contact person at the organization that "
"maintains this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:481
+#: build/C/man5/locale.5:479
#, no-wrap
msgid "I<email>"
msgstr "I<email>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:485
+#: build/C/man5/locale.5:483
msgid ""
"followed by the email address of the person or organization that maintains "
"this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:485
+#: build/C/man5/locale.5:483
#, no-wrap
msgid "I<tel>"
msgstr "I<tel>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:489
+#: build/C/man5/locale.5:487
msgid ""
"followed by the telephone number (in international format) of the "
"organization that maintains this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:489
+#: build/C/man5/locale.5:487
#, no-wrap
msgid "I<fax>"
msgstr "I<fax>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:493
+#: build/C/man5/locale.5:491
msgid ""
"followed by the fax number (in international format) of the organization "
"that maintains this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:493
+#: build/C/man5/locale.5:491
#, no-wrap
msgid "I<language>"
msgstr "I<language>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:496
+#: build/C/man5/locale.5:494
msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:496
+#: build/C/man5/locale.5:494
#, no-wrap
msgid "I<territory>"
msgstr "I<territory>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:500
+#: build/C/man5/locale.5:498
msgid ""
"followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
"applies."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:500
+#: build/C/man5/locale.5:498
#, no-wrap
msgid "I<audience>"
msgstr "I<audience>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:503
+#: build/C/man5/locale.5:501
msgid ""
"followed by a description of the audience for which this document is "
"intended."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:503
+#: build/C/man5/locale.5:501
#, no-wrap
msgid "I<application>"
msgstr "I<application>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:507
+#: build/C/man5/locale.5:505
msgid ""
"followed by a description of any special application for which this document "
"is intended."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:507
+#: build/C/man5/locale.5:505
#, no-wrap
msgid "I<abbreviation>"
msgstr "I<abbreviation>"
#. as far as I can tell... (mtk)
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:511
+#: build/C/man5/locale.5:509
msgid "followed by the short name for this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:511
+#: build/C/man5/locale.5:509
#, no-wrap
msgid "I<revision>"
msgstr "I<revision>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:514
+#: build/C/man5/locale.5:512
msgid "followed by the revision number of this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:514
+#: build/C/man5/locale.5:512
#, no-wrap
msgid "I<date>"
msgstr "I<date>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:517
+#: build/C/man5/locale.5:515
msgid "followed by the revision date of this document."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:522
+#: build/C/man5/locale.5:520
msgid ""
"In addition, for each of the categories defined by the document, there "
"should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:524
+#: build/C/man5/locale.5:522
msgid "a string that identifies this locale category definition,"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:526
+#: build/C/man5/locale.5:524
msgid "a semicolon, and"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:530
+#: build/C/man5/locale.5:528
msgid "one of the B<LC_>I<*> identifiers."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:535
+#: build/C/man5/locale.5:533
msgid ""
"The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END "
"LC_IDENTIFICATION>."
"る。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:535
+#: build/C/man5/locale.5:533
#, no-wrap
msgid "LC_MESSAGES"
msgstr "LC_MESSAGES"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:539
+#: build/C/man5/locale.5:537
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
msgstr ""
"める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:541
+#: build/C/man5/locale.5:539
#, no-wrap
msgid "I<yesexpr>"
msgstr "I<yesexpr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:545
+#: build/C/man5/locale.5:543
msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:545
+#: build/C/man5/locale.5:543
#, no-wrap
msgid "I<noexpr>"
msgstr "I<noexpr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:549
+#: build/C/man5/locale.5:547
msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:549
+#: build/C/man5/locale.5:547
#, no-wrap
msgid "I<yesstr>"
msgstr "I<yesstr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:552
+#: build/C/man5/locale.5:550
msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:552
+#: build/C/man5/locale.5:550
#, no-wrap
msgid "I<nostr>"
msgstr "I<nostr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:555
+#: build/C/man5/locale.5:553
msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:560
+#: build/C/man5/locale.5:558
msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:560
+#: build/C/man5/locale.5:558
#, no-wrap
msgid "LC_MEASUREMENT"
msgstr "LC_MEASUREMENT"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:564
+#: build/C/man5/locale.5:562
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first column."
msgstr ""
"始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:566
+#: build/C/man5/locale.5:564
#, no-wrap
msgid "I<measurement>"
msgstr "I<measurement>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:570
+#: build/C/man5/locale.5:568
msgid ""
"followed by number identifying the standard used for measurement. The "
"following values are recognized:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:571 build/C/man5/locale.5:638
-#: build/C/man5/locale.5:673 build/C/man5/locale.5:719
-#: build/C/man5/locale.5:1038
+#: build/C/man5/locale.5:569 build/C/man5/locale.5:639
+#: build/C/man5/locale.5:674 build/C/man5/locale.5:720
+#: build/C/man5/locale.5:1057 build/C/man1/localedef.1:265
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:574
+#: build/C/man5/locale.5:572
msgid "Metric."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:574 build/C/man5/locale.5:678
-#: build/C/man5/locale.5:725 build/C/man5/locale.5:1041
+#: build/C/man5/locale.5:572 build/C/man5/locale.5:679
+#: build/C/man5/locale.5:726 build/C/man5/locale.5:1060
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:577
+#: build/C/man5/locale.5:575
msgid "US customary measurements."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:583
+#: build/C/man5/locale.5:581
msgid ""
"The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>."
msgstr ""
"B<LC_MEASUREMENT> の定義は I<END LC_MEASUREMENT> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:583
+#: build/C/man5/locale.5:581
#, no-wrap
msgid "LC_MONETARY"
msgstr "LC_MONETARY"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:587
+#: build/C/man5/locale.5:585
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
msgstr ""
"B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:589
+#: build/C/man5/locale.5:587
#, no-wrap
msgid "I<int_curr_symbol>"
msgstr "I<int_curr_symbol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:596
+#: build/C/man5/locale.5:594
msgid ""
"followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
"string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
"字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:596
+#: build/C/man5/locale.5:594
#, no-wrap
msgid "I<currency_symbol>"
msgstr "I<currency_symbol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:599
+#: build/C/man5/locale.5:597
msgid "followed by the local currency symbol."
msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:599
+#: build/C/man5/locale.5:597
#, no-wrap
msgid "I<mon_decimal_point>"
msgstr "I<mon_decimal_point>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:603
+#: build/C/man5/locale.5:601
msgid ""
"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
"formatting monetary quantities."
msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:603
+#: build/C/man5/locale.5:601
#, no-wrap
msgid "I<mon_thousands_sep>"
msgstr "I<mon_thousands_sep>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:607
+#: build/C/man5/locale.5:605
msgid ""
"followed by the string that will be used as a group separator when "
"formatting monetary quantities."
msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:607
+#: build/C/man5/locale.5:605
#, no-wrap
msgid "I<mon_grouping>"
msgstr "I<mon_grouping>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:611 build/C/man5/locale.5:873
+#: build/C/man5/locale.5:612
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
msgid ""
-"followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
+"followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the "
+"formatting of monetary quantities. See I<grouping> below for details."
msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:611
+#: build/C/man5/locale.5:612
#, no-wrap
msgid "I<positive_sign>"
msgstr "I<positive_sign>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:615
+#: build/C/man5/locale.5:616
msgid ""
"followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
"quantities."
msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:615
+#: build/C/man5/locale.5:616
#, no-wrap
msgid "I<negative_sign>"
msgstr "I<negative_sign>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:619
+#: build/C/man5/locale.5:620
msgid ""
"followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
"quantities."
msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:619
+#: build/C/man5/locale.5:620
#, no-wrap
msgid "I<int_frac_digits>"
msgstr "I<int_frac_digits>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:624
+#: build/C/man5/locale.5:625
msgid ""
"followed by the number of fractional digits that should be used when "
"formatting with the I<int_curr_symbol>."
"I<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:624
+#: build/C/man5/locale.5:625
#, no-wrap
msgid "I<frac_digits>"
msgstr "I<frac_digits>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:629
+#: build/C/man5/locale.5:630
msgid ""
"followed by the number of fractional digits that should be used when "
"formatting with the I<currency_symbol>."
"I<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:629
+#: build/C/man5/locale.5:630
#, no-wrap
msgid "I<p_cs_precedes>"
msgstr "I<p_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:634
+#: build/C/man5/locale.5:635
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
"for a nonnegative formatted monetary quantity:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:635 build/C/man5/locale.5:670
-#: build/C/man5/locale.5:713
+#: build/C/man5/locale.5:636 build/C/man5/locale.5:671
+#: build/C/man5/locale.5:714 build/C/man1/localedef.1:262
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:638
+#: build/C/man5/locale.5:639
msgid "the symbol succeeds the value."
msgstr "記号は数値の後におく。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:641
+#: build/C/man5/locale.5:642
msgid "the symbol precedes the value."
msgstr "記号は数値の前におく。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:642
+#: build/C/man5/locale.5:643
#, no-wrap
msgid "I<n_cs_precedes>"
msgstr "I<n_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:649
+#: build/C/man5/locale.5:650
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
"for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:649
+#: build/C/man5/locale.5:650
#, no-wrap
msgid "I<int_p_cs_precedes>"
msgstr "I<int_p_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:656
+#: build/C/man5/locale.5:657
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of "
"I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted monetary "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:656
+#: build/C/man5/locale.5:657
#, no-wrap
msgid "I<int_n_cs_precedes>"
msgstr "I<int_n_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:663
+#: build/C/man5/locale.5:664
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of "
"I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:663
+#: build/C/man5/locale.5:664
#, no-wrap
msgid "I<p_sep_by_space>"
msgstr "I<p_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:669
+#: build/C/man5/locale.5:670
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
"the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:673
+#: build/C/man5/locale.5:674
msgid "No space separates the currency symbol and the value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:678
+#: build/C/man5/locale.5:679
msgid ""
"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
"them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:683
+#: build/C/man5/locale.5:684
msgid ""
"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
"them from the value; otherwise a space separates the sign string and the "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:684
+#: build/C/man5/locale.5:685
#, no-wrap
msgid "I<n_sep_by_space>"
msgstr "I<n_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:691
+#: build/C/man5/locale.5:692
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
"the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity. "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:691
+#: build/C/man5/locale.5:692
#, no-wrap
msgid "I<int_p_sep_by_space>"
msgstr "I<int_p_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:699
+#: build/C/man5/locale.5:700
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of "
"I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:699
+#: build/C/man5/locale.5:700
#, no-wrap
msgid "I<int_n_sep_by_space>"
msgstr "I<int_n_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:707
+#: build/C/man5/locale.5:708
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of "
"I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:707
+#: build/C/man5/locale.5:708
#, no-wrap
msgid "I<p_sign_posn>"
msgstr "I<p_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:712
+#: build/C/man5/locale.5:713
msgid ""
"followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
"placed for a nonnegative monetary quantity:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:719
+#: build/C/man5/locale.5:720
msgid ""
"Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
"I<int_curr_symbol>."
msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:725
+#: build/C/man5/locale.5:726
msgid ""
"The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
"I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:731
+#: build/C/man5/locale.5:732
msgid ""
"The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
"I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:731 build/C/man5/locale.5:1044
+#: build/C/man5/locale.5:732 build/C/man5/locale.5:1063
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:737
+#: build/C/man5/locale.5:738
msgid ""
"The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:737
+#: build/C/man5/locale.5:738 build/C/man1/localedef.1:268
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:743
+#: build/C/man5/locale.5:744
msgid ""
"The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:744
+#: build/C/man5/locale.5:745
#, no-wrap
msgid "I<n_sign_posn>"
msgstr "I<n_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:751
+#: build/C/man5/locale.5:752
msgid ""
"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
"placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:751
+#: build/C/man5/locale.5:752
#, no-wrap
msgid "I<int_p_sign_posn>"
msgstr "I<int_p_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:759
+#: build/C/man5/locale.5:760
msgid ""
"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
"placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:759
+#: build/C/man5/locale.5:760
#, no-wrap
msgid "I<int_n_sign_posn>"
msgstr "I<int_n_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:767
+#: build/C/man5/locale.5:768
msgid ""
"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
"placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:772
+#: build/C/man5/locale.5:773
msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:772
+#: build/C/man5/locale.5:773
#, no-wrap
msgid "LC_NAME"
msgstr "LC_NAME"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:776
+#: build/C/man5/locale.5:777
msgid "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column."
msgstr ""
"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NAME> という文字列を置くことで始め"
"る。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:784
+msgid ""
+"Various keywords are allowed, but only I<name_fmt> is mandatory. Other "
+"keywords are needed only if there is common convention to use the "
+"corresponding salutation in this locale. The allowed keywords are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:778
+#: build/C/man5/locale.5:784
#, no-wrap
msgid "I<name_fmt>"
msgstr "I<name_fmt>"
#. From localedata/locales/uk_UA:
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:784
+#: build/C/man5/locale.5:790
msgid ""
"followed by a string containing field descriptors that define the format "
"used for names in the locale. The following field descriptors are "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:788
+#: build/C/man5/locale.5:794
msgid "Family name(s)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:788
+#: build/C/man5/locale.5:794
#, no-wrap
msgid "%F"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:791
+#: build/C/man5/locale.5:797
msgid "Family names in uppercase."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:791
+#: build/C/man5/locale.5:797
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:794
+#: build/C/man5/locale.5:800
msgid "First given name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:794
+#: build/C/man5/locale.5:800
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:797
+#: build/C/man5/locale.5:803
msgid "First given initial."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:797 build/C/man5/locale.5:914
+#: build/C/man5/locale.5:803 build/C/man5/locale.5:929
#, no-wrap
msgid "%l"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:800
+#: build/C/man5/locale.5:806
msgid "First given name with Latin letters."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:800
+#: build/C/man5/locale.5:806
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:803
+#: build/C/man5/locale.5:809
msgid "Other shorter name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:803
+#: build/C/man5/locale.5:809
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:806
+#: build/C/man5/locale.5:812
msgid "Additional given name(s)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:806
+#: build/C/man5/locale.5:812
#, no-wrap
msgid "%M"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:809
+#: build/C/man5/locale.5:815
msgid "Initials for additional given name(s)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:809
+#: build/C/man5/locale.5:815
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:812
+#: build/C/man5/locale.5:818
msgid "Profession."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:815
+#: build/C/man5/locale.5:821
msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:818
+#: build/C/man5/locale.5:824
msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
msgstr ""
#. 4 for name_miss
#. 5 for name_ms
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:830
+#: build/C/man5/locale.5:836
msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:834 build/C/man5/locale.5:930
+#: build/C/man5/locale.5:840 build/C/man5/locale.5:945
msgid ""
"If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the "
"empty string, otherwise a space character."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:835
+#: build/C/man5/locale.5:841
#, no-wrap
msgid "I<name_gen>"
msgstr "I<name_gen>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:838
+#: build/C/man5/locale.5:844
msgid "followed by the general salutation for any gender."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:838
+#: build/C/man5/locale.5:844
#, no-wrap
msgid "I<name_mr>"
msgstr "I<name_mr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:841
+#: build/C/man5/locale.5:847
msgid "followed by the salutation for men."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:841
+#: build/C/man5/locale.5:847
#, no-wrap
msgid "I<name_mrs>"
msgstr "I<name_mrs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:844
+#: build/C/man5/locale.5:850
msgid "followed by the salutation for married women."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:844
+#: build/C/man5/locale.5:850
#, no-wrap
msgid "I<name_miss>"
msgstr "I<name_miss>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:847
+#: build/C/man5/locale.5:853
msgid "followed by the salutation for unmarried women."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:847
+#: build/C/man5/locale.5:853
#, no-wrap
msgid "I<name_ms>"
msgstr "I<name_ms>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:850
+#: build/C/man5/locale.5:856
msgid "followed by the salutation valid for all women."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:855
+#: build/C/man5/locale.5:861
msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>."
msgstr "B<LC_NAME> の定義は I<END LC_NAME> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:855
+#: build/C/man5/locale.5:861
#, no-wrap
msgid "LC_NUMERIC"
msgstr "LC_NUMERIC"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:859
+#: build/C/man5/locale.5:865
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
msgstr ""
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:861
+#: build/C/man5/locale.5:867
#, no-wrap
msgid "I<decimal_point>"
msgstr "I<decimal_point>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:865
+#: build/C/man5/locale.5:871
msgid ""
"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
"formatting numeric quantities."
msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:865
+#: build/C/man5/locale.5:871
#, no-wrap
msgid "I<thousands_sep>"
msgstr "I<thousands_sep>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:869
+#: build/C/man5/locale.5:875
msgid ""
"followed by the string that will be used as a group separator when "
"formatting numeric quantities."
msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:869
+#: build/C/man5/locale.5:875
#, no-wrap
msgid "I<grouping>"
msgstr "I<grouping>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:878
+#: build/C/man5/locale.5:879
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
+msgid ""
+"followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the "
+"formatting of numeric quantities."
+msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:888
+msgid ""
+"Each integer specifies the number of digits in a group. The first integer "
+"defines the size of the group immediately to the left of the decimal "
+"delimiter. Subsequent integers define succeeding groups to the left of the "
+"previous group. If the last integer is not -1, then the size of the "
+"previous group (if any) is repeatedly used for the remainder of the digits. "
+"If the last integer is -1, then no further grouping is performed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/locale.5:893
msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:878
+#: build/C/man5/locale.5:893
#, no-wrap
msgid "LC_PAPER"
msgstr "LC_PAPER"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:882
+#: build/C/man5/locale.5:897
msgid "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column."
msgstr ""
"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_PAPER> という文字列を置くことで始め"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:884
+#: build/C/man5/locale.5:899
#, no-wrap
msgid "I<height>"
msgstr "I<height>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:887
+#: build/C/man5/locale.5:902
msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:887
+#: build/C/man5/locale.5:902
#, no-wrap
msgid "I<width>"
msgstr "I<width>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:890
+#: build/C/man5/locale.5:905
msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:895
+#: build/C/man5/locale.5:910
msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
msgstr "B<LC_PAPER> の定義は I<END LC_PAPER> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:895
+#: build/C/man5/locale.5:910
#, no-wrap
msgid "LC_TELEPHONE"
msgstr "LC_TELEPHONE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:899
+#: build/C/man5/locale.5:914
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column."
msgstr ""
"める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:901
+#: build/C/man5/locale.5:916
#, no-wrap
msgid "I<tel_int_fmt>"
msgstr "I<tel_int_fmt>"
#. From localedata/locales/uk_UA
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:907
+#: build/C/man5/locale.5:922
msgid ""
"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
"format used to dial international numbers. The following field descriptors "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:911
+#: build/C/man5/locale.5:926
msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:911
+#: build/C/man5/locale.5:926
#, no-wrap
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:914
+#: build/C/man5/locale.5:929
msgid "Area code including nationwide prefix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:917
+#: build/C/man5/locale.5:932
msgid "Local number (within area code)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:920
+#: build/C/man5/locale.5:935
msgid "Extension (to local number)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:923
+#: build/C/man5/locale.5:938
msgid "Country code."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:926
+#: build/C/man5/locale.5:941
msgid "Alternate carrier service code used for dialing abroad."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:931
+#: build/C/man5/locale.5:946
#, no-wrap
msgid "I<tel_dom_fmt>"
msgstr "I<tel_dom_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:937
+#: build/C/man5/locale.5:952
msgid ""
"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
"format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptors are "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:937
+#: build/C/man5/locale.5:952
#, no-wrap
msgid "I<int_select>"
msgstr "I<int_select>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:940
+#: build/C/man5/locale.5:955
msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:940
+#: build/C/man5/locale.5:955
#, no-wrap
msgid "I<int_prefix>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:943
+#: build/C/man5/locale.5:958
msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
msgstr "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:948
+#: build/C/man5/locale.5:963
msgid ""
"The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
msgstr "B<LC_TELEPHONE> の定義は I<END LC_TELEPHONE> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:948
+#: build/C/man5/locale.5:963
#, no-wrap
msgid "LC_TIME"
msgstr "LC_TIME"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:952
+#: build/C/man5/locale.5:967
msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
msgstr ""
"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:956
+#: build/C/man5/locale.5:971
#, no-wrap
msgid "I<abday>"
msgstr "I<abday>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:963
+#: build/C/man5/locale.5:978
msgid ""
"followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list "
"starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by "
"曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:963
+#: build/C/man5/locale.5:978
#, no-wrap
msgid "I<day>"
msgstr "I<day>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:970
+#: build/C/man5/locale.5:985
msgid ""
"followed by a list of names of the days of the week. The list starts with "
"the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
"フォルトでは日曜日) から始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:970
+#: build/C/man5/locale.5:985
#, no-wrap
msgid "I<abmon>"
msgstr "I<abmon>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:973
+#: build/C/man5/locale.5:988
msgid "followed by a list of abbreviated month names."
msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:973
+#: build/C/man5/locale.5:988
#, no-wrap
msgid "I<mon>"
msgstr "I<mon>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:976
+#: build/C/man5/locale.5:991
msgid "followed by a list of month names."
msgstr "月の名前のリストを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:976
+#: build/C/man5/locale.5:991
#, no-wrap
msgid "I<am_pm>"
msgstr "I<am_pm>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:983
-msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
+#: build/C/man5/locale.5:999
+#, fuzzy
+#| msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
+msgid ""
+"followed by the appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings. "
+"This should be defined only for locales using AM/PM convention."
msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:983
+#: build/C/man5/locale.5:999
#, no-wrap
msgid "I<d_t_fmt>"
msgstr "I<d_t_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:986
-msgid "The appropriate date and time format."
+#: build/C/man5/locale.5:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "The appropriate date and time format."
+msgid "followed by the appropriate date and time format."
msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:986
+#: build/C/man5/locale.5:1002
#, no-wrap
msgid "I<d_fmt>"
msgstr "I<d_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:989
-msgid "The appropriate date format."
+#: build/C/man5/locale.5:1005
+#, fuzzy
+#| msgid "The appropriate date format."
+msgid "followed by the appropriate date format."
msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:989
+#: build/C/man5/locale.5:1005
#, no-wrap
msgid "I<t_fmt>"
msgstr "I<t_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:992
-msgid "The appropriate time format."
+#: build/C/man5/locale.5:1008
+#, fuzzy
+#| msgid "The appropriate time format."
+msgid "followed by the appropriate time format."
msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:992
+#: build/C/man5/locale.5:1008
#, no-wrap
msgid "I<t_fmt_ampm>"
msgstr "I<t_fmt_ampm>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:995
-msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
-msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
+#: build/C/man5/locale.5:1012
+msgid ""
+"followed by the appropriate time format when using 12h clock format. This "
+"should be defined only for locales using the AM/PM convention."
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:995
+#: build/C/man5/locale.5:1012
#, no-wrap
msgid "I<week>"
msgstr "I<week>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1016
+#: build/C/man5/locale.5:1033
msgid ""
"followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
"7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
"の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1016
+#: build/C/man5/locale.5:1033
#, no-wrap
msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1027
+#: build/C/man5/locale.5:1044
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
+#| "applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
+#| "Monday depending on the value of the second I<week> list item."
msgid ""
-"Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
-"applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
-"Monday depending on the value of the second I<week> list item."
+"followed by the number of the first day from the I<day> list to be shown in "
+"calendar applications. The default value of B<1> corresponds to either "
+"Sunday or Monday depending on the value of the second I<week> list item."
msgstr ""
"カレンダーアプリケーションで最初に表示する曜日の I<day> リストにおける番号。 "
"デフォルト値の 1 は日曜日か月曜日に対応する。 どちらに対応するかは I<week> リ"
"ストの二番目の項目の値で決まる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1027
+#: build/C/man5/locale.5:1044
#, no-wrap
msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1032
-msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
+#: build/C/man5/locale.5:1051
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
+msgid ""
+"followed by the number of the first working day from the I<day> list. The "
+"default value is B<2>."
msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1032
+#: build/C/man5/locale.5:1051
#, no-wrap
msgid "I<cal_direction>"
msgstr "I<cal_direction>"
#. from localedata/locales/uk_UA
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1037
+#: build/C/man5/locale.5:1056
msgid ""
"followed by a value that indicates the direction for the display of calendar "
"dates, as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1041
+#: build/C/man5/locale.5:1060
msgid "Left-right from top."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1044
+#: build/C/man5/locale.5:1063
msgid "Top-down from left."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1047
+#: build/C/man5/locale.5:1066
msgid "Right-left from top."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1048
+#: build/C/man5/locale.5:1067
#, no-wrap
msgid "I<date_fmt>"
msgstr "I<date_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1052
+#: build/C/man5/locale.5:1071
msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)."
msgstr "B<date>(1) に適した日付の表現を指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1057
+#: build/C/man5/locale.5:1076
msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:1077 build/C/man1/localedef.1:291
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1060
-msgid ""
-"/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
-"category"
-msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
+#: build/C/man5/locale.5:1080 build/C/man1/localedef.1:294
+msgid "Usual default locale archive location."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/locale.5:1080 build/C/man1/localedef.1:285
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/i18n/locales>"
+msgstr "I</usr/share/i18n/locales>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1062
-msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
-msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
+#: build/C/man5/locale.5:1083 build/C/man1/localedef.1:288
+msgid "Usual default path for locale definition files."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1064
-msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
-msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
+#: build/C/man5/locale.5:1085
+msgid "POSIX.2, ISO/IEC TR 14652."
+msgstr "POSIX.2, ISO/IEC TR 14652."
#. type: SH
-#: build/C/man5/locale.5:1064 build/C/man3/localeconv.3:73
+#: build/C/man5/locale.5:1085 build/C/man3/localeconv.3:73
#: build/C/man3/toascii.3:65
#, no-wrap
msgid "BUGS"
#. .SH AUTHOR
#. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1068
+#: build/C/man5/locale.5:1089
msgid "This manual page isn't complete."
msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1077
+#: build/C/man5/locale.5:1098
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:37
+#: build/C/man7/locale.7:34
msgid "locale - description of multilanguage support"
msgstr "locale - 多言語サポートの解説"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:48
+#: build/C/man7/locale.7:45
msgid ""
"A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such "
"as language for messages, different character sets, lexicographic "
"conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale "
"and act accordingly to be portable to different cultures."
msgstr ""
-"ã\83ã\82±ã\83¼ã\83« (locale) ã\81¯è¨\80èª\9eã\82\84æ\96\87å\8c\96ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89は、メッセージ出力に"
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bè¨\80èª\9eã\83»ã\81\84ã\82\8dã\81\84ã\82\8dã\81ªæ\96\87å\97é\9b\86å\90\88ã\83» 表è¨\98ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\85£ç¿\92ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81ªé\9d¢ã\82\92ã\82«ã\83\90ã\83¼ã\81\97"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92ã\81\84ã\82\8dã\81\84ã\82\8dã\81ªæ\96\87å\8c\96ã\81«ç§»æ¤\8då\8f¯è\83½ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯è\87ª"
-"分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。"
+"ã\83ã\82±ã\83¼ã\83« (locale) ã\81¯è¨\80èª\9eã\82\84æ\96\87å\8c\96ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«は、メッセージ出力に"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bè¨\80èª\9eã\80\81 æ§\98ã\80\85ã\81ªæ\96\87å\97é\9b\86å\90\88ã\80\81 表è¨\98ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\85£ç¿\92ã\81ªã\81©ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92"
+"ã\81\84ã\82\8dã\81\84ã\82\8dã\81ªæ\96\87å\8c\96ã\81«ç§»æ¤\8då\8f¯è\83½ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cè\87ªå\88\86ã\81®ã\83ã\82±ã\83¼ã\83«ã\82\92å\88¤å®\9aã\81\97ã\80\81 ã\81\9d"
+"れに応じた適切な動作ができる必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:53
+#: build/C/man7/locale.7:50
msgid ""
"The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
"which are useful in this task."
msgstr ""
-"ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、この目的に便利なデータ型・関数・"
-"マクロなどの宣言がある。"
+"ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、 このための便利なデータ型、 関"
+"数、 マクロなどの宣言がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:59
+#: build/C/man7/locale.7:56
msgid ""
"The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, "
"and B<localeconv>(3) to get information about number formatting."
"B<localeconv>(3) がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:66
+#: build/C/man7/locale.7:63
msgid ""
"There are different categories for locale information a program might need; "
"they are declared as macros. Using them as the first argument to the "
"B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired "
"locale:"
msgstr ""
-"ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å¿\85è¦\81ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\80\81ã\83ã\82±ã\83¼ã\83«æ\83\85å ±ã\81¯ã\81\84ã\82\8dã\81\84ã\82\8dã\81ªã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ªã\81«å\88\86ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\81\9d"
-"ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83ã\82\92 B<setlocale>(3) é\96¢æ\95°ã\81®æ\9c\80"
-"初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。"
+"ã\83ã\82±ã\83¼ã\83«æ\83\85å ±ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ªã\81«å\88\86ã\81\8bã\82\8cã\81¦"
+"ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83ã\82\92 B<setlocale>(3) "
+"関数の最初の引き数に用いると、 各カテゴリを望むロケールに設定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:66
+#: build/C/man7/locale.7:63
#, no-wrap
msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_ADDRESS> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:83
+#: build/C/man7/locale.7:80
msgid ""
"Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to "
"describe locations and geography-related items. Applications that need this "
"German-language locales). (Other element names are listed in "
"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
msgstr ""
+"場所や地理関連の項目の表示に使用するフォーマット (郵便番号など) に関する設定"
+"を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非"
+"標準の要素を取得できる。 B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (指定されたロケールの言"
+"語での国名) や B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (指定されたロケールの言語での言語名) "
+"などがあり、 ドイツ語ロケールでは \"Deutschland\" と \"Deutsch\" といった文字"
+"列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:92
+#: build/C/man7/locale.7:93
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and "
+#| "B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. "
+#| "For example, the German sharp s is sorted as \"ss\"."
msgid ""
-"This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and "
-"B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. For "
-"example, the German sharp s is sorted as \"ss\"."
+"This category governs the collation rules used for sorting and regular "
+"expressions, including character equivalence classes and multicharacter "
+"collating elements. This locale category changes the behavior of the "
+"functions B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3), which are used to compare "
+"strings in the local alphabet. For example, the German sharp s is sorted as "
+"\"ss\"."
msgstr ""
"これは地域的なアルファベット文字列の比較に使用する B<strcoll>(3) 関数と "
"B<strxfrm>(3) 関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s) "
"は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:103
+#: build/C/man7/locale.7:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This changes the behavior of the character handling and classification "
+#| "functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte "
+#| "character functions such as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)."
msgid ""
-"This changes the behavior of the character handling and classification "
-"functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte "
-"character functions such as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)."
+"This category determines the interpretation of byte sequences as characters "
+"(e.g., single versus multibyte characters), character classifications (e.g., "
+"alphabetic or digit), and the behavior of character classes. It changes the "
+"behavior of the character handling and classification functions, such as "
+"B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte character functions such "
+"as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)."
msgstr ""
"これは B<isupper>(3) や B<toupper>(3) のような文字の判定・操作をする関数"
"や、多バイト文字を扱う B<mblen>(3) や B<wctomb>(3) のような関数の動作を変更"
"する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:103
+#: build/C/man7/locale.7:107
#, no-wrap
msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:119
+#: build/C/man7/locale.7:123
msgid ""
"Change settings that relate to the metadata for the locale. Applications "
"that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve "
"such as \"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names "
"are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
msgstr ""
+"ロケールのメタデータに関連する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーショ"
+"ンは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 "
+"B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (このロケール文書のタイトル) や "
+"B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (このロケール文書が適用される地理的な範囲) な"
+"どがあり、 \"English locale for the USA\" や \"USA\" といった文字列が返され"
+"る。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:128
+#: build/C/man7/locale.7:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This changes the information returned by B<localeconv>(3) which "
+#| "describes the way numbers are usually printed, with details such as "
+#| "decimal point versus decimal comma. This information is internally used "
+#| "by the function B<strfmon>(3)."
msgid ""
-"This changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes "
-"the way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
-"versus decimal comma. This information is internally used by the function "
-"B<strfmon>(3)."
+"This category determines the formatting used for monetary-related numeric "
+"values. This changes the information returned by B<localeconv>(3), which "
+"describes the way numbers are usually printed, with details such as decimal "
+"point versus decimal comma. This information is internally used by the "
+"function B<strfmon>(3)."
msgstr ""
"B<localeconv>(3) によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコン"
"マの位置など、 数字の表示方法に関する詳細が含まれている。この情報は "
"B<strfmon>(3) 関数が内部で使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:144
-msgid ""
-"This changes the language messages are displayed in and what an affirmative "
-"or negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>"
-"(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of this "
-"information. The GNU gettext family of functions also obey the environment "
-"variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of locales) if the "
-"category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
+#: build/C/man7/locale.7:152
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This changes the language messages are displayed in and what an "
+#| "affirmative or negative answer looks like. The GNU C-library contains "
+#| "the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease "
+#| "the use of this information. The GNU gettext family of functions also "
+#| "obey the environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated "
+#| "list of locales) if the category is set to a valid locale other than B<"
+#| "\"C\">."
+msgid ""
+"This category affects the language in which messages are displayed and what "
+"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
+"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
+"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
+"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
+"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. "
+"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
msgstr ""
"メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように"
"表示するかを変更する。 この情報を簡単に使用するために、 GNU C ライブラリには "
"のロケールのリストである)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:144
+#: build/C/man7/locale.7:152
#, no-wrap
msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_MEASUREMENT> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:154
+#: build/C/man7/locale.7:162
msgid ""
"Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., "
"metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) "
"returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US "
"customary units)."
msgstr ""
+"ロケールの測定系 (つまり、メートル法かアメリカでよく使われる単位か) に関連す"
+"る設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を"
+"使って非標準の要素である B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> を取得できる。 この要"
+"素は 1 (メートル法) か 2 (アメリカでよく使われる単位) の値が入った文字列への"
+"ポインタを返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:154
+#: build/C/man7/locale.7:162
#, no-wrap
msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_NAME> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:170
+#: build/C/man7/locale.7:178
msgid ""
"Change settings that describe the formats used to address persons. "
"Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to "
"language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo."
"hE<gt>>.)"
msgstr ""
+"人に呼びかける際に使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必"
+"要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 "
+"B<_NL_NAME_NAME_MR> (男性に対する一般的な呼び掛け) や B<_NL_NAME_NAME_MS> (女"
+"性に対する一般的な呼び掛け) などがあり、 ドイツ語ロケールでは \"Herr\" や "
+"\"Frau\" といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo."
+"hE<gt>> にリストがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:180
+#: build/C/man7/locale.7:193
msgid ""
-"This changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) "
-"family of functions, when they are advised to use the locale settings. This "
-"information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
+"This category determines the formatting rules used for nonmonetary numeric "
+"values\\(emfor example, the thousands separator and the radix character (a "
+"period in most English-speaking countries, but a comma in many other "
+"regions). It affects functions such as B<printf>(3) B<scanf>(3), and "
+"B<strtod>(3). This information can also be read with the B<localeconv>(3) "
+"function."
msgstr ""
-"B<printf>(3) 関数および B<scanf>(3) 関数のファミリーでロケール設定を使うよ"
-"う指示された場合に 用いる情報を変更する。この情報は B<localeconv>(3) 関数で"
-"取得することもできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:180
+#: build/C/man7/locale.7:193
#, no-wrap
msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_PAPER> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:194
+#: build/C/man7/locale.7:207
msgid ""
"Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e."
"g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain "
"B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> "
"values specifying the dimensions in millimeters."
msgstr ""
+"標準的な紙のサイズの寸法 (US letter や A4 など) に関する設定を変更する。 この"
+"情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素である "
+"B<_NL_PAPER_WIDTH> と B<_NL_PAPER_HEIGHT> を取得できる。 この要素はミリメー"
+"ター単位の寸法を指定する I<int> 値を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:194
+#: build/C/man7/locale.7:207
#, no-wrap
msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_TELEPHONE> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:206
+#: build/C/man7/locale.7:219
msgid ""
"Change settings that describe the formats to be used with telephone "
-"services. Applications that need this information can use B<nl_langinfo>"
-"(3) to retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> "
-"(international prefix used to call numbers in this locale), which returns a "
-"string such as \"49\" (for Germany). (Other element names are listed in "
-"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+"services. Applications that need this information can use "
+"B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, such as "
+"B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (international prefix used to call numbers in "
+"this locale), which returns a string such as \"49\" (for Germany). (Other "
+"element names are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
msgstr ""
+"電話サービスで使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必要な"
+"アプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 "
+"B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (そのロケールでの電話番号の前に付く国を示す番号) "
+"などがある。 \"49\" (ドイツの場合) といった文字列が返される。 他の要素名につ"
+"いては I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:213
+#: build/C/man7/locale.7:228
msgid ""
-"This changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
-"current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses "
-"a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
+"This category governs the formatting used for date and time values. For "
+"example, most of Europe uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used "
+"in the United States. the setting of this category affects the behavior of "
+"functions such as B<strftime>(3) and B<strptime>(3)."
msgstr ""
-"B<strftime>(3) 関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を表示"
-"する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカでは 12"
-"時間式の時計を使う。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/locale.7:213 build/C/man3/setlocale.3:53
+#: build/C/man7/locale.7:228
#, no-wrap
msgid "B<LC_ALL>"
msgstr "B<LC_ALL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:216
+#: build/C/man7/locale.7:231
msgid "All of the above."
msgstr "上記の全て。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:222
+#: build/C/man7/locale.7:237
msgid ""
"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, B<\"\">, for "
"the default locale, it is determined using the following steps:"
"ケールは以下の手順で決定する:"
#. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:222 build/C/man3/newlocale.3:228
+#: build/C/man7/locale.7:237 build/C/man3/newlocale.3:237
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:228
+#: build/C/man7/locale.7:243
msgid ""
"If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
"B<LC_ALL> is used."
"環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。"
#. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:228 build/C/man3/newlocale.3:236
+#: build/C/man7/locale.7:243 build/C/man3/newlocale.3:245
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:231
+#: build/C/man7/locale.7:246
msgid ""
"If an environment variable with the same name as one of the categories above "
"exists and is non-null, its value is used for that category."
"ゴリにはその値が使用される。"
#. type: IP
-#: build/C/man7/locale.7:231
+#: build/C/man7/locale.7:246
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:237
+#: build/C/man7/locale.7:252
msgid ""
"If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
"used."
msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:243
+#: build/C/man7/locale.7:258
msgid ""
"Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
"returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following "
"I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:247
+#: build/C/man7/locale.7:262
#, no-wrap
msgid "struct lconv {\n"
msgstr "struct lconv {\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:249
+#: build/C/man7/locale.7:264
#, no-wrap
msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
msgstr " /* (通貨以外の) 数値情報 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:259
+#: build/C/man7/locale.7:274
#, no-wrap
msgid ""
" char *decimal_point; /* Radix character */\n"
" 使用することを意味する。 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:261
+#: build/C/man7/locale.7:276
#, no-wrap
msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n"
msgstr " /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:290
+#: build/C/man7/locale.7:305
#, no-wrap
msgid ""
" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency symbol\n"
"};\n"
#. type: SS
-#: build/C/man7/locale.7:292
+#: build/C/man7/locale.7:307
#, no-wrap
msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API"
-msgstr ""
+msgstr "ロケール API の POSIX.1-2008 での拡張"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:299
+#: build/C/man7/locale.7:314
msgid ""
"POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
"implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C library. "
"locale APIs do not mix well with multithreaded applications and with "
"applications that must deal with multiple locales."
msgstr ""
+"POSIX.1-2008 では、 ロケール API への多くの拡張が標準化されている。 これは "
+"GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した実装に基づいている。 これら"
+"の拡張は、 従来のロケール API がマルチスレッドアプリケーションや複数のロケー"
+"ルを扱う必要があるアプリケーションとうまく組み合わせて使うことができない問題"
+"を解決するために設計された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:313
+#: build/C/man7/locale.7:328
msgid ""
"The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
"locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
"APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
"that should apply when executing the function."
msgstr ""
+"この拡張は、 ロケールオブジェクトの作成、操作のための新しい関数 "
+"(B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), B<uselocale>(3)) とサ"
+"フィックス \"_l\" が付いた新しいライブラリ関数 (B<toupper_l>(3) など) で構成"
+"される。 新しいライブラリ関数は、 従来のロケール依存の API (B<toupper>(3) な"
+"ど) を関数実行時に適用するロケールオブジェクトの指定ができるように拡張したも"
+"のである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:334
+msgid ""
+"The following environment variable is used by B<newlocale>(3) and "
+"B<setlocale>(3), and thus affects all localized programs:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/locale.7:334
+#, no-wrap
+msgid "B<LOCPATH>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/locale.7:336
+#: build/C/man7/locale.7:354
msgid ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
-"(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
-"B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
-"(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
+"A list of pathnames, separated by colons (\\(aq:\\(aq), that should be used "
+"to find locale data. If this variable is set, only the individual locale "
+"data files from I<LOCPATH> and the system default locale data path are used; "
+"any available locale archives are not used. The individual locale data files "
+"are searched under subdirectories which depend on the currently used locale. "
+"For example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following "
+"subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB."
+"utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
-"(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
-"B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
-"(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/locale.7:377
+msgid ""
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
+"B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), "
+"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
+"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), "
+"B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
+msgstr ""
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
+"B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), "
+"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
+"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), "
+"B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
#. type: TH
#: build/C/man3/localeconv.3:26
#. type: Plain text
#: build/C/man3/localeconv.3:86
msgid ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
-"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), "
+"B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
-"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), "
+"B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/newlocale.3:26
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:104
msgid ""
-"If I<base> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
-"(3)), or is not I<(locale_t)\\ 0> and is not a valid locale object handle, "
-"the behavior is undefined."
+"If I<base> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see "
+"B<duplocale>(3)), or is not I<(locale_t)\\ 0> and is not a valid locale "
+"object handle, the behavior is undefined."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:118
+#: build/C/man3/newlocale.3:127
msgid ""
"The I<category_mask> argument is a bit mask that specifies the locale "
"categories that are to be set in a newly created locale object or modified "
"in an existing object. The mask is constructed by a bitwise OR of the "
-"constants B<LC_CTYPE_MASK>, B<LC_COLLATE_MASK>, B<LC_MESSAGES_MASK>, "
-"B<LC_MONETARY_MASK>, B<LC_NUMERIC_MASK>, and B<LC_TIME_MASK>."
+"constants B<LC_ADDRESS_MASK>, B<LC_CTYPE_MASK>, B<LC_COLLATE_MASK>, "
+"B<LC_IDENTIFICATION_MASK>, B<LC_MEASUREMENT_MASK>, B<LC_MESSAGES_MASK>, "
+"B<LC_MONETARY_MASK>, B<LC_NUMERIC_MASK>, B<LC_NAME_MASK>, B<LC_PAPER_MASK>, "
+"B<LC_TELEPHONE_MASK>, and B<LC_TIME_MASK>. Alternatively, the mask can be "
+"specified as B<LC_ALL_MASK>, which is equivalent to ORing all of the "
+"preceding constants."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:129
+#: build/C/man3/newlocale.3:138
msgid ""
"For each category specified in I<category_mask>, the locale data from "
"I<locale> will be used in the object returned by B<newlocale>(). If a new "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:134
+#: build/C/man3/newlocale.3:143
msgid ""
"The following preset values of I<locale> are defined for all categories that "
"can be specified in I<category_mask>:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/newlocale.3:134
+#: build/C/man3/newlocale.3:143
#, no-wrap
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:137
+#: build/C/man3/newlocale.3:146
msgid "A minimal locale environment for C language programs."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/newlocale.3:137
+#: build/C/man3/newlocale.3:146
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:140
+#: build/C/man3/newlocale.3:149
msgid "Equivalent to \"POSIX\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:149
+#: build/C/man3/newlocale.3:158
msgid ""
"An implementation-defined native environment corresponding to the values of "
"the B<LC_*> and B<LANG> environment variables (see B<locale>(7))."
msgstr ""
#. type: SS
-#: build/C/man3/newlocale.3:149
+#: build/C/man3/newlocale.3:158
#, no-wrap
msgid "freelocale()"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:163
+#: build/C/man3/newlocale.3:172
msgid ""
"The B<freelocale>() function deallocates the resources associated with "
"I<locobj>, a locale object previously returned by a call to B<newlocale>() "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:166
+#: build/C/man3/newlocale.3:175
msgid ""
"Once a locale object has been freed, the program should make no further use "
"of it."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:182
+#: build/C/man3/newlocale.3:191
msgid ""
"On success, B<newlocale>() returns a handle that can be used in calls to "
"B<duplocale>(3), B<freelocale>(), and other functions that take a "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/newlocale.3:183 build/C/man3/newlocale.3:188
+#: build/C/man3/newlocale.3:192 build/C/man3/newlocale.3:197
#: build/C/man3/uselocale.3:91
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:188
+#: build/C/man3/newlocale.3:197
msgid ""
"One or more bits in I<category_mask> do not correspond to a valid locale "
"category."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:192
+#: build/C/man3/newlocale.3:201
msgid "I<locale> is NULL."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/newlocale.3:192
+#: build/C/man3/newlocale.3:201
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:196
+#: build/C/man3/newlocale.3:205
msgid "I<locale> is not a string pointer referring to a valid locale."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:199
+#: build/C/man3/newlocale.3:208
msgid "Insufficient memory to create a locale object."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:205
+#: build/C/man3/newlocale.3:214
msgid ""
"The B<newlocale>() and B<freelocale>() functions first appeared in version "
"2.3 of the GNU C library."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:212
+#: build/C/man3/newlocale.3:221
msgid ""
"Each locale object created by B<newlocale>() should be deallocated using "
"B<freelocale>(3)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:223
+#: build/C/man3/newlocale.3:232
msgid ""
"The program below takes up to two command-line arguments, which each "
"identify locales. The first argument is required, and is used to set the "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:228
+#: build/C/man3/newlocale.3:237
msgid ""
"Having created and initialized the locale object, the program then applies "
"it using B<uselocale>(3), and then tests the effect of the locale changes by:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:236
+#: build/C/man3/newlocale.3:245
msgid ""
"Displaying a floating-point number with a fractional part. This output will "
"be affected by the B<LC_NUMERIC> setting. In many European-language "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:241
+#: build/C/man3/newlocale.3:250
msgid ""
"Displaying the date. The format and language of the output will be affected "
"by the B<LC_TIME> setting."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:244
+#: build/C/man3/newlocale.3:253
msgid "The following shell sessions show some example runs of this program."
msgstr "以下のシェルセッションはこのプログラムの実行例である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:250
+#: build/C/man3/newlocale.3:259
msgid "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French):"
msgstr "B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:256
+#: build/C/man3/newlocale.3:265
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out fr_FR>\n"
"Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:269
+#: build/C/man3/newlocale.3:278
msgid ""
"Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French), and the B<LC_TIME> "
"category to I<it_IT> (Italian):"
"を I<it_IT> (イタリア語) に設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:275
+#: build/C/man3/newlocale.3:284
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
"ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:285
+#: build/C/man3/newlocale.3:294
msgid ""
"Specify the B<LC_TIME> setting as an empty string, which causes the value to "
"be taken from environment variable settings (which, here, specify I<mi_NZ>, "
"いる)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:291
+#: build/C/man3/newlocale.3:300
#, no-wrap
msgid ""
"$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
"Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:299
+#: build/C/man3/newlocale.3:308
#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:311
+#: build/C/man3/newlocale.3:320
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" locale_t loc, nloc;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:316
+#: build/C/man3/newlocale.3:325
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:319
+#: build/C/man3/newlocale.3:328
#, no-wrap
msgid ""
" /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
" from the locale specified in argv[1] */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:323
+#: build/C/man3/newlocale.3:332
#, no-wrap
msgid ""
" loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
" errExit(\"newlocale\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:329
+#: build/C/man3/newlocale.3:338
#, no-wrap
msgid ""
" /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
" want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:336
+#: build/C/man3/newlocale.3:345
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<gt> 2) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:338
+#: build/C/man3/newlocale.3:347
#, no-wrap
msgid " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
msgstr " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:340
+#: build/C/man3/newlocale.3:349
#, no-wrap
msgid " uselocale(loc);\n"
msgstr " uselocale(loc);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:342
+#: build/C/man3/newlocale.3:351
#, no-wrap
msgid " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
msgstr " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:344
+#: build/C/man3/newlocale.3:353
#, no-wrap
msgid " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
msgstr " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:346
+#: build/C/man3/newlocale.3:355
#, no-wrap
msgid " /* Test effect of LC_TIME */\n"
msgstr " /* Test effect of LC_TIME */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:351
+#: build/C/man3/newlocale.3:360
#, no-wrap
msgid ""
" t = time(NULL);\n"
" errExit(\"time\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:355
+#: build/C/man3/newlocale.3:364
#, no-wrap
msgid ""
" s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
" errExit(\"strftime\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:357
+#: build/C/man3/newlocale.3:366
#, no-wrap
msgid " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
msgstr " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:359
+#: build/C/man3/newlocale.3:368
#, no-wrap
msgid " /* Free the locale object */\n"
msgstr " /* Free the locale object */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:361
+#: build/C/man3/newlocale.3:370
#, no-wrap
msgid " freelocale(loc);\n"
msgstr " freelocale(loc);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/newlocale.3:372
+#: build/C/man3/newlocale.3:381
msgid ""
-"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
-"(5), B<locale>(7)"
+"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
+"B<locale>(5), B<locale>(7)"
msgstr ""
-"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
-"(5), B<locale>(7)"
+"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
+"B<locale>(5), B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
msgid "NL_LANGINFO"
msgstr "NL_LANGINFO"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
-#, no-wrap
-msgid "2010-10-03"
-msgstr "2010-10-03"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:19
msgid "nl_langinfo - query language and locale information"
msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following program sets the character type locale according to the "
+#| "environment and queries the terminal character set."
msgid ""
-"The following program sets the character type locale according to the "
-"environment and queries the terminal character set."
+"The following program sets the character type and the numeric locale "
+"according to the environment and queries the terminal character set and the "
+"radix character."
msgstr ""
"以下のプログラムは、環境変数に基いて文字型 (character type) のロケール を設定"
"し、端末の文字集合の問い合わせを行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:127
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:128
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:135
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:138
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
+" setlocale(LC_NUMERIC, \"\");\n"
" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
+" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(RADIXCHAR));\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
+" setlocale(LC_NUMERIC, \"\");\n"
" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
+" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(RADIXCHAR));\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:142
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:145
msgid ""
"B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
msgstr ""
"B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/nl_langinfo.3:144
+#: build/C/man3/nl_langinfo.3:147
msgid "The GNU C Library Reference Manual"
msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル"
msgid "SETLOCALE"
msgstr "SETLOCALE"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/setlocale.3:32
-#, no-wrap
-msgid "2008-12-05"
-msgstr "2008-12-05"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setlocale.3:35
msgid "setlocale - set the current locale"
"更される。 引き数 I<category> はプログラムのカレントロケールのどの部分を変更"
"するかを決める。"
-#. type: Plain text
+#. type: tbl table
#: build/C/man3/setlocale.3:56
-msgid "for all of the locale."
-msgstr "全てのロケール"
+#, no-wrap
+msgid "Category\tGoverns\n"
+msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:60
-msgid ""
-"for regular expression matching (it determines the meaning of range "
-"expressions and equivalence classes) and string collation."
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:57
+#, no-wrap
+msgid "LC_ALL\tAll of the locale\n"
+msgstr "LC_ALL\t全てのロケール\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:58
+#, no-wrap
+msgid "LC_ADDRESS\tT{\n"
+msgstr "LC_ADDRESS\tT{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:59
+#, no-wrap
+msgid "Formatting of addresses and\n"
msgstr ""
-"正規表現のマッチング (範囲表現と等価クラスのマッチングを決定する) と文字列の"
-"照合 (collation)"
-#. type: Plain text
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:60 build/C/man3/setlocale.3:68
+#, no-wrap
+msgid ".br\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:61
+#, no-wrap
+msgid "geography-related items (*)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:62 build/C/man3/setlocale.3:70
+#, no-wrap
+msgid "T}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:63
+#, no-wrap
+msgid "LC_COLLATE\tString collation\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
#: build/C/man3/setlocale.3:64
-msgid ""
-"for regular expression matching, character classification, conversion, case-"
-"sensitive comparison, and wide character functions."
+#, no-wrap
+msgid "LC_CTYPE\tCharacter classification\n"
msgstr ""
-"正規表現のマッチング、文字の分類、文字の変換、大文字小文字比較、 ワイド文字関"
-"数"
-#. type: Plain text
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:65
+#, no-wrap
+msgid "LC_IDENTIFICATION\tMetadata describing the locale (*)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:66
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "LC_MEASUREMENT"
+msgid "LC_MEASUREMENT\tT{\n"
+msgstr "LC_MEASUREMENT"
+
+#. type: tbl table
#: build/C/man3/setlocale.3:67
-msgid "for localizable natural-language messages."
-msgstr "地域化可能な自然言語メッセージ"
+#, no-wrap
+msgid "Settings related to measurements\n"
+msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:70
-msgid "for monetary formatting."
-msgstr "通貨の書式"
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:69
+#, no-wrap
+msgid "(metric versus US customary) (*)\n"
+msgstr ""
-#. type: Plain text
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:71
+#, no-wrap
+msgid "LC_MESSAGES\tLocalizable natural-language messages\n"
+msgstr "LC_MESSAGES\t地域化可能な自然言語メッセージ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:72
+#, no-wrap
+msgid "LC_MONETARY\tFormatting of monetary values\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
#: build/C/man3/setlocale.3:73
-msgid ""
-"for number formatting (such as the decimal point and the thousands "
-"separator)."
-msgstr "数値の書式 (小数点や 3 桁ごとの区切り)"
+#, no-wrap
+msgid "LC_NAME\tFormatting of salutations for persons (*)\n"
+msgstr ""
-#. type: Plain text
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:74
+#, no-wrap
+msgid "LC_NUMERIC\tFormatting of nonmonetary numeric values\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:75
+#, no-wrap
+msgid "LC_PAPER\tSettings related to the standard paper size (*)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
#: build/C/man3/setlocale.3:76
-msgid "for time and date formatting."
-msgstr "時刻と日付けの書式"
+#, no-wrap
+msgid "LC_TELEPHONE\tFormats to be used with telephone services (*)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/setlocale.3:77
+#, no-wrap
+msgid "LC_TIME\tFormatting of date and time values\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:85
+#: build/C/man3/setlocale.3:84
+msgid ""
+"The categories marked with an asterisk in the above table are GNU "
+"extensions. For further information on these locale categories, see "
+"B<locale>(7)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/setlocale.3:93
msgid ""
"The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the "
"required setting of I<category>. Such a string is either a well-known "
"のときに B<setlocale>() を呼び出した際に返された、内部用の文字列でも良い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:112
-msgid ""
-"If I<locale> is B<\"\">, each part of the locale that should be modified is "
-"set according to the environment variables. The details are implementation-"
-"dependent. For glibc, first (regardless of I<category>), the environment "
-"variable B<LC_ALL> is inspected, next the environment variable with the same "
-"name as the category (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, "
-"B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) and finally the environment "
-"variable B<LANG>. The first existing environment variable is used. If its "
-"value is not a valid locale specification, the locale is unchanged, and "
-"B<setlocale>() returns NULL."
+#: build/C/man3/setlocale.3:115
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<locale> is B<\"\">, each part of the locale that should be modified "
+#| "is set according to the environment variables. The details are "
+#| "implementation-dependent. For glibc, first (regardless of I<category>), "
+#| "the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the environment "
+#| "variable with the same name as the category (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, "
+#| "B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) and finally "
+#| "the environment variable B<LANG>. The first existing environment "
+#| "variable is used. If its value is not a valid locale specification, the "
+#| "locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL."
+msgid ""
+"If I<locale> is an empty string, B<\"\">, each part of the locale that "
+"should be modified is set according to the environment variables. The "
+"details are implementation-dependent. For glibc, first (regardless of "
+"I<category>), the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the "
+"environment variable with the same name as the category (see the table "
+"above), and finally the environment variable B<LANG>. The first existing "
+"environment variable is used. If its value is not a valid locale "
+"specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL."
msgstr ""
"I<locale> が B<\"\"> の場合、ロケールの各部分の設定には環境変数が参照され"
"る。 その詳細は実装依存である。 glibc の場合、まず最初に (どんな I<category> "
"ければ、ロケールは変更されず、 B<setlocale>() は NULL を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:121
+#: build/C/man3/setlocale.3:124
msgid ""
"The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; its B<LC_CTYPE> "
"part corresponds to the 7-bit ASCII character set."
"B<LC_CTYPE> の部分は 7 ビット ASCII 文字集合に相当している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:136
+#: build/C/man3/setlocale.3:139
msgid ""
"A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
"I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
"[@I<modifier>] というものである。 ここで I<language> は ISO 639 の言語コード"
"である。 I<territory> は ISO 3166 の国名コードである。 I<codeset> は "
"B<ISO-8859-1> や B<UTF-8> のような文字集合や文字符号化識別子である。 サポート"
-"されているロケールの一覧を得るには、 \"locale -a\" を実行してみよ (B<locale>"
-"(1) 参照のこと)。"
+"されているロケールの一覧を得るには、 \"locale -a\" を実行してみよ "
+"(B<locale>(1) 参照のこと)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:140
+#: build/C/man3/setlocale.3:143
msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
msgstr ""
"I<locale> が NULL ならば、現在のロケールを問い合わせるのみで変更はしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:145
+#: build/C/man3/setlocale.3:148
msgid ""
"On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
"default. A program may be made portable to all locales by calling:"
"の初期化の後に"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:148
+#: build/C/man3/setlocale.3:151
#, no-wrap
msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:164
+#: build/C/man3/setlocale.3:167
msgid ""
"after program initialization, by using the values returned from a "
"B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the "
"B<wcsxfrm>(3) を用いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:173
+#: build/C/man3/setlocale.3:176
msgid ""
"A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that "
"corresponds to the locale set. This string may be allocated in static "
"た場合には、返り値は NULL になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:175
+#: build/C/man3/setlocale.3:178
msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:190
-msgid ""
-"Linux (that is, glibc) supports the portable locales B<\"C\"> and B<\"POSIX"
-"\">. In the good old days there used to be support for the European Latin-1 "
-"B<\"ISO-8859-1\"> locale (e.g., in libc-4.5.21 and libc-4.6.27), and the "
-"Russian B<\"KOI-8\"> (more precisely, \"koi-8r\") locale (e.g., in "
-"libc-4.6.27), so that having an environment variable I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> "
-"sufficed to make B<isprint>(3) return the right answer. These days non-"
-"English speaking Europeans have to work a bit harder, and must install "
-"actual locale files."
-msgstr ""
-"Linux (というか glibc) は互換性のあるロケールとして B<\"C\"> と B<\"POSIX\"> "
-"をサポートしている。 古きよき時代には (例えば libc-4.5.21 と libc-4.6.27 など"
-"では)、 European Latin-1 向けに B<\"ISO-8859-1\"> ロケールがサポートされてお"
-"り、 ロシア語 (Russian) 向けに B<\"KOI-8\"> (より正確には \"koi-8r\") ロケー"
-"ルがサポートされていた。 従って環境変数を I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> と指定するだ"
-"けで B<isprint>(3) は正しい答えを返した。 最近では、英語以外を使うヨーロッパ"
-"人はもう少々やっかいな作業を必要とし、 実際のロケールファイルをインストールし"
-"なければならない。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setlocale.3:201
+#: build/C/man3/setlocale.3:189
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
-"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
-"(7), B<locale>(7)"
+"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), "
+"B<charsets>(7), B<locale>(7)"
msgstr ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
-"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
-"(7), B<locale>(7)"
+"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), "
+"B<charsets>(7), B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/strfmon.3:24
"including the terminating null byte, fits. Otherwise, it sets I<errno> to "
"B<E2BIG>, returns -1, and the contents of the array is undefined."
msgstr ""
-"B<strfmon>() 関数は、結果の文字列が終端の NULL バイトを含めて配列 I<s> に収"
-"まった場合には、 I<s> に書きこまれた文字数を返す。NULL バイトは文字数に入らな"
+"B<strfmon>() 関数は、結果の文字列が終端のヌルバイトを含めて配列 I<s> に収"
+"まった場合には、 I<s> に書きこまれた文字数を返す。ヌルバイトは文字数に入らな"
"い。 それ以外の場合には、 I<errno> に B<E2BIG> を設定して -1 を返す。 この場"
"合の配列の内容は未定義である。"
msgid "USELOCALE"
msgstr "USELOCALE"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/uselocale.3:26
+#, no-wrap
+msgid "2014-03-10"
+msgstr "2014-03-10"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/uselocale.3:29
msgid "uselocale - set/get the locale for the calling thread"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<c> is a uppercase letter, B<toupper>() returns its lowercase "
-#| "equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. "
-#| "Otherwise, it returns I<c>. The B<tolower_l>() function performs the "
-#| "same task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
msgid ""
"If I<c> is a uppercase letter, B<tolower>() returns its lowercase "
"equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. "
#: build/C/man3/toupper.3:111
msgid ""
"The behavior of B<toupper_l>() and B<tolower_l>() is undefined if "
-"I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
-"(3)) or is not a valid locale object handle."
+"I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see "
+"B<duplocale>(3)) or is not a valid locale object handle."
msgstr ""
"I<locale> が特別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合 "
"(B<duplocale>(3) 参照)、または I<locale> が有効なロケールオブジェクトハンドル"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:156
msgid ""
-"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
-"(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
+"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
+"B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
msgstr ""
-"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
-"(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
+"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
+"B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
-#~ msgid ""
-#~ "C99, 4.3BSD. C89 specifies all of these functions except B<isascii>() "
-#~ "and B<isblank>(). B<isascii>() is a BSD extension and is also an SVr4 "
-#~ "extension. B<isblank>() conforms to POSIX.1-2001 and C99 7.4.1.3. "
-#~ "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be "
-#~ "used portably in a localized application."
-#~ msgstr ""
-#~ "C99, 4.3BSD. C89 では、これらの関数のうち B<isascii>() と B<isblank>() "
-#~ "以外の すべてが規定されている。 B<isascii>() は BSD や SVr4 の拡張であ"
-#~ "る。 B<isblank>() は POSIX.1-2001 と C99 7.4.1.3 に準拠している。 "
-#~ "POSIX.1-2008 は、 B<isascii>() を廃止予定としている。 ローカライズされた"
-#~ "アプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできな"
-#~ "い点に注意すること。"
+#. type: TH
+#: build/C/man1/localedef.1:34
+#, no-wrap
+msgid "LOCALEDEF"
+msgstr "LOCALEDEF"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man1/localedef.1:34
+#, no-wrap
+msgid "2014-05-26"
+msgstr "2014-05-26"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:37
+msgid "localedef - compile locale definition files"
+msgstr "localedef - ロケール定義ファイルをコンパイルする"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:43
+msgid "B<localedef> [I<options>] I<outputpath>"
+msgstr "B<localedef> [I<options>] I<outputpath>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:46
+msgid "B<localedef --list-archive> [I<options>]"
+msgstr "B<localedef --list-archive> [I<options>]"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:50
+msgid "B<localedef --delete-from-archive> [I<options>] I<localename> ..."
+msgstr "B<localedef --delete-from-archive> [I<options>] I<localename> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:54
+msgid "B<localedef --add-to-archive> [I<options>] I<compiledpath>"
+msgstr "B<localedef --add-to-archive> [I<options>] I<compiledpath>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:56
+msgid "B<localedef --version>"
+msgstr "B<localedef --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:58
+msgid "B<localedef --help>"
+msgstr "B<localedef --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:60
+msgid "B<localedef --usage>"
+msgstr "B<localedef --usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:75
+msgid ""
+"The B<localedef> program reads the indicated I<charmap> and I<input> files, "
+"compiles them to a binary form quickly usable by the locale functions in the "
+"C library (B<setlocale>(3), B<localeconv>(3), etc.), and places the output "
+"in I<outputpath>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:79
+msgid "The I<outputpath> argument is interpreted as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:88
+msgid ""
+"If I<outputpath> contains a slash character ('/'), it is interpreted as the "
+"name of the directory where the output defintions are to be stored. In this "
+"case, there is a separate output file for each locale category (I<LC_CTIME>, "
+"I<LC_NUMERIC>, and so on)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:96
+msgid ""
+"If the B<--no-archive> option is used, I<outputpath> is the name of a "
+"subdirectory in I</usr/lib/locale> where per-category compiled files are "
+"placed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:107
+msgid ""
+"Otherwise, I<outputpath> is the name of a locale and the compiled locale "
+"data is added to the archive file I</usr/lib/locale/locale-archive>. A "
+"locale archive is a memory-mapped file which contains all the system-"
+"provided locales; it is used by all localized programs when the environment "
+"variable B<LOCPATH> is not set."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:112
+msgid ""
+"In any case, B<localedef> aborts if the directory in which it tries to write "
+"locale files has not already been created."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:124
+msgid ""
+"If no I<charmapfile> is given, the value I<ANSI_X3.4-1968> (for ASCII) is "
+"used by default. If no I<inputfile> is given, or if it is given as a dash "
+"(-), B<localedef> reads from standard input."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: build/C/man1/localedef.1:124
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: build/C/man1/localedef.1:125
+#, no-wrap
+msgid "Operation-selection options"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:130
+msgid ""
+"A few options direct B<localedef> to do something other than compile locale "
+"definitions. Only one of these options should be used at a time."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--delete-from-archive>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:133
+msgid "Delete the named locales from the locale archive file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--list-archive>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:136
+msgid "List the locales contained in the locale archive file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<--add-to-archive>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:145
+msgid ""
+"Add the I<compiledpath> directories to the locale archive file. The "
+"directories should have been created by previous runs of B<localedef>, using "
+"B<--no-archive>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: build/C/man1/localedef.1:145
+#, no-wrap
+msgid "Other options"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:148
+msgid ""
+"Some of the following options are only sensible for certain operations; "
+"generally, it should be self-evident which ones."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:148
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>I< charmapfile>B<, --charmap=>I<charmapfile>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:167
+msgid ""
+"Specify the file that defines the symbolic character names that are used by "
+"the input file. If I<charmapfile> contains a slash character ('/'), it is "
+"interpreted as the name of the character map. Otherwise, the file is sought "
+"in the current directory and the default directory for character maps. If "
+"the environment variable B<I18NPATH> is set, I<$I18NPATH/charmaps/> and I<"
+"$I18NPATH/> are also searched after the current directory. The default "
+"directory for character maps is printed by B<localedef --help>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:167
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>I< inputfile>B<, --inputfile=>I<inputfile>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:181
+msgid ""
+"Specify the locale definition file to compile. The file is sought in the "
+"current directory and the default directory for locale definition files. If "
+"the environment variable B<I18NPATH> is set, I<$I18NPATH/locales/> and I<"
+"$I18NPATH> are also searched after the current directory. The default "
+"directory for locale definition files is printed by B<localedef --help>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:181
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>I< repertoirefile>B<, --repertoire-map=>I<repertoirefile>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:200
+msgid ""
+"Read mappings from symbolic names to Unicode UCS4 values from "
+"I<repertoirefile>. If I<repertoirefile> contains a slash character ('/'), "
+"it is interpreted as the pathname of the repertoire map. Otherwise, the "
+"file is sought in the current directory and the default directory for "
+"repertoire maps. If the environment variable B<I18NPATH> is set, I<"
+"$I18NPATH/repertoiremaps/> and I<$I18NPATH> are also searched after the "
+"current directory. The default directory for repertoire maps is printed by "
+"B<localedef --help>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:200
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>I< aliasfile>B<, --alias-file=>I<aliasfile>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:206
+msgid ""
+"Use I<aliasfile> to look up aliases for locale names. There is no default "
+"aliases file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:206
+#, no-wrap
+msgid "B<--prefix=>I<pathname>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:214
+msgid ""
+"Set the prefix to be prepended to the full archive pathname. By default, "
+"the prefix is empty. Setting the prefix to I<foo>, the archive would be "
+"placed in I<foo/usr/lib/locale/locale-archive>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:214
+#, no-wrap
+msgid "B<-c, --force>"
+msgstr "B<-c, --force>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:218
+msgid ""
+"Write the output files even if warnings were generated about the input file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:218
+#, no-wrap
+msgid "B<--old-style>"
+msgstr "B<--old-style>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:221
+msgid "Create old-style hash tables instead of 3-level access tables."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:221
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --verbose>"
+msgstr "B<-v, --verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:224
+msgid "Generate extra warnings about errors that are normally ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:224
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:227
+msgid "Suppress all notifications and warnings, and report only fatal errors."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:227
+#, no-wrap
+msgid "B<--posix>"
+msgstr "B<--posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:235
+msgid ""
+"Conform strictly to POSIX. Implies B<--verbose>. This option currently has "
+"no other effect. POSIX conformance is assumed if the environment variable "
+"B<POSIXLY_CORRECT> is set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:235
+#, no-wrap
+msgid "B<--replace>"
+msgstr "B<--replace>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:240
+msgid ""
+"Replace a locale in the locale archive file. Without this option, if the "
+"locale is in the archive file already, an error occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:240
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-archive>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:246
+msgid ""
+"Do not use the locale archive file, instead create I<outputpath> as a "
+"subdirectory in the same directory as the locale archive file, and create "
+"separate output files for locale categories in it."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:246
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:251
+msgid ""
+"Print a usage summary and exit. Also prints the default paths used by "
+"B<localedef>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:254
+msgid "Print a short usage summary and exit."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:254
+#, no-wrap
+msgid "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:258
+msgid ""
+"Print the version number, license, and disclaimer of warranty for "
+"B<localedef>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: build/C/man1/localedef.1:258
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "終了ステータス"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:261
+msgid "One of the following exit values can be returned by B<localedef>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:265
+msgid "Command completed successfully."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:268
+msgid "Warnings or errors occurred, output files were written."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:271
+msgid "Errors encountered, no output created."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:273
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:278
+msgid "The B<--posix> flag is assumed if this environment variable is set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:278
+#, no-wrap
+msgid "B<I18NPATH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:281
+msgid "A colon-separated list of search directories for files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:282
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/i18n/charmaps>"
+msgstr "I</usr/share/i18n/charmaps>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:285
+msgid "Usual default character map path."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:288
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/i18n/repertoiremaps>"
+msgstr "I</usr/share/i18n/repertoiremaps>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:291
+msgid "Usual default repertoire map path."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:294
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_ADDRESS>"
+msgstr "I<outputpath/LC_ADDRESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:298
+msgid ""
+"An output file that contains contains information about formatting of "
+"addresses and geography-related items."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:298
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_COLLATE>"
+msgstr "I<outputpath/LC_COLLATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:302
+msgid ""
+"An output file that contains information about the rules for comparing "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:302
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_CTYPE>"
+msgstr "I<outputpath/LC_CTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:305
+msgid "An output file that contains information about character classes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:305
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_IDENTIFICATION>"
+msgstr "I<outputpath/LC_IDENTIFICATION>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:308
+msgid "An output file that contains metadata about the locale."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:308
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_MEASUREMENT>"
+msgstr "I<outputpath/LC_MEASUREMENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:312
+msgid ""
+"An output file that contains information about locale measurements (metric "
+"versus US customary)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:312
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES>"
+msgstr "I<outputpath/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:317
+msgid ""
+"An output file that contains information about the language messages should "
+"be printed in, and what an affirmative or negative answer looks like."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:317
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_MONETARY>"
+msgstr "I<outputpath/LC_MONETARY>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:321
+msgid ""
+"An output file that contains information about formatting of monetary values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:321
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_NAME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:324
+msgid "An output file that contains information about salutations for persons."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:324
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_NUMERIC>"
+msgstr "I<outputpath/LC_NUMERIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:328
+msgid ""
+"An output file that contains information about formatting of nonmonetary "
+"numeric values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:328
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_PAPER>"
+msgstr "I<outputpath/LC_PAPER>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:332
+msgid ""
+"An output file that contains information about settings related to standard "
+"paper size."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:332
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_TELEPHONE>"
+msgstr "I<outputpath/LC_TELEPHONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:336
+msgid ""
+"An output file that contains information about formats to be used with "
+"telephone services."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man1/localedef.1:336
+#, no-wrap
+msgid "I<outputpath/LC_TIME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:340
+msgid ""
+"An output file that contains information about formatting of data and time "
+"values."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:346
+msgid ""
+"Compile the locale files for Finnish in the UTF-8 character set and add it "
+"to the default locale archive with the name B<fi_FI.UTF-8>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:349
+msgid "localedef -f UTF-8 -i fi_FI fi_FI.UTF-8"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:358
+msgid ""
+"The next example does the same thing, but generates files into the I<fi_FI."
+"UTF-8> directory which can then be used by programs when the environment "
+"variable B<LOCPATH> is set to the current directory (note that the last "
+"argument must contain a slash):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:361
+msgid "localedef -f UTF-8 -i fi_FI ./fi_FI.UTF-8"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man1/localedef.1:366
+msgid "B<locale>(1), B<locale>(5), B<locale>(7)"
+msgstr "B<locale>(1), B<locale>(5), B<locale>(7)"
#~ msgid ""
-#~ "followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
-#~ "I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set "
-#~ "to B<0> if the symbol succeeds the value."
+#~ "For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the "
+#~ "examples B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>."
#~ msgstr ""
-#~ "I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> をフォーマットした金額の前に"
-#~ "付ける場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。"
+#~ "より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
+#~ "B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
-#~ msgid "followed by an integer."
-#~ msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。"
+#~ msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
+#~ msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
#~ msgid ""
-#~ "means that a space should be printed between the symbol and the value."
-#~ msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。"
+#~ "/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
+#~ "category"
+#~ msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
+
+#~ msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
+#~ msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
#~ msgid ""
-#~ "means that a space should be printed between the symbol and the sign "
-#~ "string, if adjacent."
-#~ msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。"
+#~ "This changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) "
+#~ "family of functions, when they are advised to use the locale settings. "
+#~ "This information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<printf>(3) 関数および B<scanf>(3) 関数のファミリーでロケール設定を使う"
+#~ "よう指示された場合に 用いる情報を変更する。この情報は B<localeconv>(3) 関"
+#~ "数で取得することもできる。"
#~ msgid ""
-#~ "An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or "
-#~ "I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set "
-#~ "to B<1> if a space separates the symbol from the value and set to B<2> if "
-#~ "a space separates the symbol and the sign string, if adjacent."
+#~ "This changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
+#~ "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe "
+#~ "uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
#~ msgstr ""
-#~ "以下の整数のいずれかを指定する。 B<0> は I<currency_symbol> または "
-#~ "I<int_curr_symbol> と負の金額との間に空白を入れないことを、 B<1> は負の数"
-#~ "値と記号の間に空白を入れることを、 B<2> は隣接していた場合にのみ空白を入れ"
-#~ "ることを意味する。"
+#~ "B<strftime>(3) 関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を"
+#~ "表示する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカ"
+#~ "では 12時間式の時計を使う。"
-#~ msgid "See the POSIX.2 standard for details."
-#~ msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。"
+#~ msgid ""
+#~ "for regular expression matching (it determines the meaning of range "
+#~ "expressions and equivalence classes) and string collation."
+#~ msgstr ""
+#~ "正規表現のマッチング (範囲表現と等価クラスのマッチングを決定する) と文字"
+#~ "列の照合 (collation)"
#~ msgid ""
-#~ "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
-#~ "B<charmap>(5)"
+#~ "for regular expression matching, character classification, conversion, "
+#~ "case-sensitive comparison, and wide character functions."
#~ msgstr ""
-#~ "B<locale>(1), B<localedef>(1) B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
-#~ "B<charmap>(5),"
+#~ "正規表現のマッチング、文字の分類、文字の変換、大文字小文字比較、 ワイド文"
+#~ "字関数"
-#~ msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
-#~ msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
+#~ msgid "for monetary formatting."
+#~ msgstr "通貨の書式"
-#~ msgid "B<toupper>() converts the letter I<c> to upper case, if possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<toupper>() は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
+#~ msgid ""
+#~ "for number formatting (such as the decimal point and the thousands "
+#~ "separator)."
+#~ msgstr "数値の書式 (小数点や 3 桁ごとの区切り)"
+
+#~ msgid "for time and date formatting."
+#~ msgstr "時刻と日付けの書式"
-#~ msgid "B<tolower>() converts the letter I<c> to lower case, if possible."
+#~ msgid ""
+#~ "Linux (that is, glibc) supports the portable locales B<\"C\"> and B<"
+#~ "\"POSIX\">. In the good old days there used to be support for the "
+#~ "European Latin-1 B<\"ISO-8859-1\"> locale (e.g., in libc-4.5.21 and "
+#~ "libc-4.6.27), and the Russian B<\"KOI-8\"> (more precisely, \"koi-8r\") "
+#~ "locale (e.g., in libc-4.6.27), so that having an environment variable "
+#~ "I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> sufficed to make B<isprint>(3) return the right "
+#~ "answer. These days non-English speaking Europeans have to work a bit "
+#~ "harder, and must install actual locale files."
#~ msgstr ""
-#~ "B<tolower>() は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"
+#~ "Linux (というか glibc) は互換性のあるロケールとして B<\"C\"> と B<\"POSIX"
+#~ "\"> をサポートしている。 古きよき時代には (例えば libc-4.5.21 と "
+#~ "libc-4.6.27 などでは)、 European Latin-1 向けに B<\"ISO-8859-1\"> ロケール"
+#~ "がサポートされており、 ロシア語 (Russian) 向けに B<\"KOI-8\"> (より正確に"
+#~ "は \"koi-8r\") ロケールがサポートされていた。 従って環境変数を "
+#~ "I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> と指定するだけで B<isprint>(3) は正しい答えを返し"
+#~ "た。 最近では、英語以外を使うヨーロッパ人はもう少々やっかいな作業を必要と"
+#~ "し、 実際のロケールファイルをインストールしなければならない。"