msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 16:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 23:42+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/localeconv.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2008-06-17"
+#, no-wrap
msgid "2013-06-21"
-msgstr "2008-06-17"
+msgstr "2013-06-21"
#. type: TH
#: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
#. type: Plain text
#: build/C/man3/catgets.3:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
-#| "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
-#| "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
-#| "fourth argument, I<message>, points to a default message string which "
-#| "will be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is "
-#| "not currently available. The message-text is contained in an internal "
-#| "buffer area and should be copied by the application if it is to be saved "
-#| "or modified. The return string is always terminated with a null byte."
msgid ""
"B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
"from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
"area and should be copied by the application if it is to be saved or "
"modified. The return string is always terminated with a null byte (\\(aq"
"\\e0\\(aq)."
-msgstr ""
-"B<catgets>() は catalog で指定されたメッセージカタログから、 セット "
-"I<set_number> のメッセージ I<message_number> を読み取る。 I<catalog> は、 "
-"B<catopen>(3) の呼び出しによって得られたカタログ ディスクリプタを指定する。 "
-"4番目の引数 I<message> は、指定のメッセージカタログが現在利用できない 場合に "
-"B<catgets>() が返すデフォルトのメッセージを指す。 メッセージテキストは内部の"
-"バッファ領域に格納されており、 保存や変更を行う場合にはアプリケーション側でコ"
-"ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌル文字で終端される。"
+msgstr "B<catgets>() は catalog で指定されたメッセージカタログから、 セット I<set_number> のメッセージ I<message_number> を読み取る。 I<catalog> は、 B<catopen>(3) の呼び出しによって得られたカタログ ディスクリプタを指定する。 4番目の引数 I<message> は、指定のメッセージカタログが現在利用できない 場合に B<catgets>() が返すデフォルトのメッセージを指す。 メッセージテキストは内部のバッファ領域に格納されており、 保存や変更を行う場合にはアプリケーション側でコピーする必要がある。 返される文字列は常にヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端される。"
#. type: SH
#: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
"may be overwritten by subsequent calls. According to POSIX, the caller "
"should not modify the contents of this structure. The B<localeconv>() "
"function always succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。"
#. type: SH
#: build/C/man3/localeconv.3:65
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
#. type: SS
#: build/C/man3/localeconv.3:66
#, no-wrap
msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/localeconv.3:71
msgid ""
"The B<localeconv>() function is not thread-safe, since it returns a pointer "
"to a structure which might be overwritten by subsequent calls."
-msgstr ""
+msgstr "B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/localeconv.3:73