msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:38+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/argz_add.3:206 build/C/man3/backtrace.3:256
#: build/C/man3/basename.3:180 build/C/man3/envz_add.3:145
#: build/C/man3/ftok.3:112 build/C/man3/longjmp.3:135
-#: build/C/man3/offsetof.3:105 build/C/man3/program_invocation_name.3:65
+#: build/C/man3/offsetof.3:103 build/C/man3/program_invocation_name.3:65
#: build/C/man3/queue.3:491 build/C/man3/realpath.3:232
#: build/C/man3/setjmp.3:144 build/C/man3/xcrypt.3:74
#, no-wrap
#: build/C/man3/argz_add.3:213 build/C/man3/backtrace.3:263
#: build/C/man3/basename.3:187 build/C/man3/envz_add.3:152
#: build/C/man3/ftok.3:119 build/C/man3/longjmp.3:142
-#: build/C/man3/offsetof.3:112 build/C/man3/program_invocation_name.3:72
+#: build/C/man3/offsetof.3:110 build/C/man3/program_invocation_name.3:72
#: build/C/man3/queue.3:498 build/C/man3/realpath.3:239
#: build/C/man3/setjmp.3:151 build/C/man3/xcrypt.3:81
msgid ""
-"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These functions are for handling argz vectors. The pair (NULL,0) is an "
-#| "argz vector, and, conversely, argz vectors of length 0 must have NULL "
-#| "pointer. Allocation of nonempty argz vectors is done using B<malloc>(3), "
-#| "so that B<free>(3) can be used to dispose of them again."
msgid ""
"These functions are for handling argz vectors. The pair (NULL,0) is an argz "
"vector, and, conversely, argz vectors of length 0 must have null pointer. "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/basename.3:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<path> does not contain a slash, B<dirname>() returns the string \"."
-#| "\" while B<basename>() returns a copy of I<path>. If I<path> is the "
-#| "string \"/\", then both B<dirname>() and B<basename>() return the "
-#| "string \"/\". If I<path> is a NULL pointer or points to an empty string, "
-#| "then both B<dirname>() and B<basename>() return the string \".\"."
msgid ""
"If I<path> does not contain a slash, B<dirname>() returns the string \".\" "
"while B<basename>() returns a copy of I<path>. If I<path> is the string \"/"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/basename.3:118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ". \t.\t.\n"
+#, no-wrap
msgid "\\&. \t.\t.\n"
-msgstr "\\. \t.\t.\n"
+msgstr "\\&. \t.\t.\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/basename.3:119
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ".. \t.\t..\n"
+#, no-wrap
msgid "\\&.. \t.\t..\n"
-msgstr "\\.. \t.\t..\n"
+msgstr "\\&.. \t.\t..\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/basename.3:129
#. type: TH
#: build/C/man3/ftok.3:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-03-15"
+#, no-wrap
msgid "2013-10-07"
-msgstr "2013-03-15"
+msgstr "2013-10-07"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ftok.3:32
#: build/C/man3/ftok.3:70
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
#. type: SS
#: build/C/man3/ftok.3:71
#, no-wrap
msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ftok.3:75
msgid "The B<ftok>() function is thread-safe."
-msgstr ""
+msgstr "B<ftok>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ftok.3:79
#: build/C/man3/longjmp.3:132
msgid ""
"B<longjmp>() and B<siglongjmp>() make programs hard to understand and "
-"maintain. If possible an alternative should be used."
+"maintain. If possible, an alternative should be used."
msgstr ""
"B<longjmp>() や B<siglongjmp>() を使うと、プログラムは理解しづらく、保守し"
"にくいものになる。 別の方法が可能なら、それを使うべきである。"
#. type: TH
#: build/C/man3/offsetof.3:28
#, no-wrap
-msgid "2008-07-12"
-msgstr "2008-07-12"
+msgid "2014-04-06"
+msgstr "2014-04-06"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/offsetof.3:31
msgstr " /* 出力はコンパイラ依存である */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:101
+#: build/C/man3/offsetof.3:99
#, no-wrap
msgid ""
-" printf(\"offsets: i=%ld; c=%ld; d=%ld a=%ld\\en\",\n"
-" (long) offsetof(struct s, i),\n"
-" (long) offsetof(struct s, c),\n"
-" (long) offsetof(struct s, d),\n"
-" (long) offsetof(struct s, a));\n"
-" printf(\"sizeof(struct s)=%ld\\en\", (long) sizeof(struct s));\n"
+" printf(\"offsets: i=%zd; c=%zd; d=%zd a=%zd\\en\",\n"
+" offsetof(struct s, i), offsetof(struct s, c),\n"
+" offsetof(struct s, d), offsetof(struct s, a));\n"
+" printf(\"sizeof(struct s)=%zd\\en\", sizeof(struct s));\n"
msgstr ""
-" printf(\"offsets: i=%ld; c=%ld; d=%ld a=%ld\\en\",\n"
-" (long) offsetof(struct s, i),\n"
-" (long) offsetof(struct s, c),\n"
-" (long) offsetof(struct s, d),\n"
-" (long) offsetof(struct s, a));\n"
-" printf(\"sizeof(struct s)=%ld\\en\", (long) sizeof(struct s));\n"
+" printf(\"offsets: i=%zd; c=%zd; d=%zd a=%zd\\en\",\n"
+" offsetof(struct s, i), offsetof(struct s, c),\n"
+" offsetof(struct s, d), offsetof(struct s, a));\n"
+" printf(\"sizeof(struct s)=%zd\\en\", sizeof(struct s));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:104
+#: build/C/man3/offsetof.3:102
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/realpath.3:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Otherwise, it returns a NULL pointer, the contents of the array "
-#| "I<resolved_path> are undefined, and I<errno> is set to indicate the error."
msgid ""
"Otherwise, it returns NULL, the contents of the array I<resolved_path> are "
"undefined, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
-"それ以外の場合は、ヌル (NULL) ポインターが返り、配列 I<resolved_path> の内容"
-"は不定となり、 I<errno> にエラーの内容を示す値がセットされる。"
+"それ以外の場合は NULL が返り、配列 I<resolved_path> の内容は不定となり、 "
+"I<errno> にエラーの内容を示す値がセットされる。"
#. type: SH
#: build/C/man3/realpath.3:103
#. type: TH
#: build/C/man3/setjmp.3:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2009-01-13"
+#, no-wrap
msgid "2014-01-07"
-msgstr "2009-01-13"
+msgstr "2014-01-07"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setjmp.3:30
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setjmp.3:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX does not specify whether B<setjmp>() will save the signal mask. "
-#| "In System V it will not. In 4.3BSD it will, and there is a function "
-#| "B<_setjmp> that will not. By default, Linux/glibc follows the System V "
-#| "behavior, but the BSD behavior is provided if the B<_BSD_SOURCE> feature "
-#| "test macro is defined and none of B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, "
-#| "B<_XOPEN_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>, B<_GNU_SOURCE>, or "
-#| "B<_SVID_SOURCE> is defined."
msgid ""
"POSIX does not specify whether B<setjmp>() will save the signal mask (to be "
"later restored during B<longjmp>(3)). In System V it will not. In 4.3BSD "
"semantics should replace calls to B<setjmp>() with calls to B<sigsetjmp>() "
"with a nonzero I<savesigs> argument."
msgstr ""
-"POSIX は、 B<setjmp>() がシグナルマスクを保存すべきかどうかを規定していな"
-"い。 System V では保存しない。 4.3BSD では保存する; 4.3BSD にはシグナルコンテ"
-"キストを保存しない関数 B<_setjmp> もある。 デフォルトでは、Linux/glibc は "
-"System V の振る舞いに従うが、 B<_BSD_SOURCE> 機能検査マクロが定義され、 "
-"B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
+"POSIX は、 (B<longjmp>() 中で後で復元できるように) B<setjmp>() がシグナルマス"
+"クを保存すべきかどうかを規定していない。 System V では保存しない。 4.3BSD で"
+"は保存する; 4.3BSD にはシグナルコンテキストを保存しない関数 B<_setjmp> もあ"
+"る。 バージョン 2.19 より前の glibc を使う Linux では、 B<setjmp>() はデフォ"
+"ルトでは System V の振る舞いに従うが、 B<_BSD_SOURCE> 機能検査マクロが定義さ"
+"れ、 B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
"B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>, B<_GNU_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE> のいずれも定義され"
-"ていない時は BSD の振る舞いとなる。"
+"ていない時は BSD の振る舞いとなる。 glibc 2.19 以降では、 I<E<lt>setjmp."
+"hE<gt>> は System V 版の B<setjmp>() のみを公開するようになっている。 BSD の"
+"動作を必要とするプログラムでは、 B<setjmp>() の呼び出しを、 I<savesigs> 引き"
+"数に 0 以外の値を渡す B<sigsetjmp>() に置き換えるべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setjmp.3:134
#: build/C/man3/setjmp.3:141
msgid ""
"B<setjmp>() and B<sigsetjmp>() make programs hard to understand and "
-"maintain. If possible an alternative should be used."
+"maintain. If possible, an alternative should be used."
msgstr ""
"B<setjmp>() や B<sigsetjmp>() を使うと、プログラムは理解しづらく、保守しに"
"くいものになる。 別の方法が可能なら、それを使うべきである。"
msgid "B<cbc_crypt>(3)"
msgstr "B<cbc_crypt>(3)"
-#~ msgid "2001-11-28"
-#~ msgstr "2001-11-28"
-
-#~ msgid "2009-06-26"
-#~ msgstr "2009-06-26"
+#~ msgid "2008-07-12"
+#~ msgstr "2008-07-12"