msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-21 20:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-11 04:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:19+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/__setfpucw.3:11
msgid "__setfpucw - set FPU control word on i386 architecture (obsolete)"
msgstr ""
-"__setfpucw - i386 アーキテクチャにおける FPU のコントロールワードの設定 "
+"__setfpucw - i386 ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b FPU ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®è¨å®\9a "
"(obsolete)"
#. type: SH
"(floating-point unit) on the i386 architecture. This was used to control "
"floating-point precision, rounding and floating-point exceptions."
msgstr ""
-"B<__setfpucw>() は、i386アーキテクチャにおいて I<control_word> を FPU "
-"(floating-point unit) ã\81®ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81«è»¢é\80\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹æ¼\94ç®\97ã\81®ç²¾åº¦ã\80\81丸ã\82\81"
-"方、 および浮動小数点例外を制御するのに使われる。"
+"B<__setfpucw>() ã\81¯ã\80\81i386ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ I<control_word> ã\82\92 FPU "
+"(floating-point unit) ã\81®ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81«è»¢é\80\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹æ¼\94ç®\97ã\81®ç²¾åº¦ã\80\81丸"
+"め方、 および浮動小数点例外を制御するのに使われる。"
#. type: SH
#: build/C/man3/__setfpucw.3:22 build/C/man3/addseverity.3:60
#. type: Plain text
#: build/C/man3/__setfpucw.3:55
msgid "Set FPU control word on the i386 architecture to"
-msgstr "は、i386アーキテクチャにおける FPU のコントロールワードを、"
+msgstr "ã\81¯ã\80\81i386ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b FPU ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\80\81"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/__setfpucw.3:57
msgstr "B<feclearexcept>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:64
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:65
msgid "I<E<lt>fpu_control.hE<gt>>"
msgstr "I<E<lt>fpu_control.hE<gt>>"
+#. type: SH
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:65 build/C/man3/addseverity.3:72
+#: build/C/man3/argz_add.3:206 build/C/man3/backtrace.3:256
+#: build/C/man3/basename.3:187 build/C/man3/envz_add.3:145
+#: build/C/man3/ftok.3:112 build/C/man3/longjmp.3:135
+#: build/C/man3/offsetof.3:103 build/C/man3/program_invocation_name.3:65
+#: build/C/man3/queue.3:491 build/C/man3/realpath.3:231
+#: build/C/man3/setjmp.3:144 build/C/man3/xcrypt.3:73
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:73 build/C/man3/addseverity.3:80
+#: build/C/man3/argz_add.3:214 build/C/man3/backtrace.3:264
+#: build/C/man3/basename.3:195 build/C/man3/envz_add.3:153
+#: build/C/man3/ftok.3:120 build/C/man3/longjmp.3:143
+#: build/C/man3/offsetof.3:111 build/C/man3/program_invocation_name.3:73
+#: build/C/man3/queue.3:499 build/C/man3/realpath.3:239
+#: build/C/man3/setjmp.3:152 build/C/man3/xcrypt.3:81
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+
#. type: TH
#: build/C/man3/addseverity.3:9
#, no-wrap
#. type: Plain text
#: build/C/man3/addseverity.3:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This function allows the introduction of new severity classes which can "
+#| "be addressed by the I<severity> argument of the B<fmtmsg>(3) function. "
+#| "By default that latter function only knows how to print messages for "
+#| "severity 0-4 (with strings (none), HALT, ERROR, WARNING, INFO). This "
+#| "call attaches the given string I<s> to the given value I<severity>. If "
+#| "I<s> is NULL, the severity class with the numeric value I<severity> is "
+#| "removed. It is not possible to overwrite or remove one of the default "
+#| "severity classes. The severity value must be nonnegative."
msgid ""
"This function allows the introduction of new severity classes which can be "
"addressed by the I<severity> argument of the B<fmtmsg>(3) function. By "
-"default that latter function only knows how to print messages for severity "
-"0-4 (with strings (none), HALT, ERROR, WARNING, INFO). This call attaches "
-"the given string I<s> to the given value I<severity>. If I<s> is NULL, the "
+"default, that function knows only how to print messages for severity 0-4 "
+"(with strings (none), HALT, ERROR, WARNING, INFO). This call attaches the "
+"given string I<s> to the given value I<severity>. If I<s> is NULL, the "
"severity class with the numeric value I<severity> is removed. It is not "
"possible to overwrite or remove one of the default severity classes. The "
"severity value must be nonnegative."
"nonexistent or default severity class."
msgstr ""
"成功した場合、値 B<MM_OK> が返される。 エラーの場合、返り値は B<MM_NOTOK> で"
-"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 èµ·ã\81\93ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b: ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92使ã\81\84æ\9e\9cã\81\9fã\81\97"
-"た。 存在しない重大度またはデフォルトの重大度を削除しようとした。"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 èµ·ã\81\93ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b: ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92使ã\81\84æ\9e\9cã\81\9f"
+"ã\81\97ã\81\9fã\80\82 å\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84é\87\8d大度ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®é\87\8d大度ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: SH
#: build/C/man3/addseverity.3:57 build/C/man3/backtrace.3:137
"新しい重大度は、環境変数 B<SEV_LEVEL> を設定することで追加することもできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:71
+#: build/C/man3/addseverity.3:72
msgid "B<fmtmsg>(3)"
msgstr "B<fmtmsg>(3)"
"where the strings are separated by null bytes (\\(aq\\e0\\(aq). If the "
"length is nonzero, the last byte of the buffer must be a null byte."
msgstr ""
-"argz vector ã\81¯é\95·ã\81\95æ\83\85å ±ä»\98ã\81\8dã\81®æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81§"
-"ã\81¯ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®æ\96\87å\97å\88\97ã\81\8cã\83\8cã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83\88 (\\(aq\\e0\\(aq) ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 æ\96\87å\97å\88\97ã\81®é\85\8då\88\97"
-"として解釈されるようになっている。 長さが 0 でない場合、バッファの最後のバイ"
-"トはヌルバイトでなければならない。"
+"argz vector ã\81¯é\95·ã\81\95æ\83\85å ±ä»\98ã\81\8dã\81®æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83"
+"ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®æ\96\87å\97å\88\97ã\81\8cã\83\8cã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83\88 (\\(aq\\e0\\(aq) ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 æ\96\87å\97"
+"列の配列として解釈されるようになっている。 長さが 0 でない場合、バッファーの"
+"最後のバイトはヌルバイトでなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:67
"B<free>(3) can be used to dispose of them again."
msgstr ""
"これらの関数は argz vector を操作するためのものである。 ペア (NULL,0) は "
-"argz vector ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\80\86ã\81«è¨\80ã\81\88ã\81° é\95·ã\81\95 0 ã\81® argz vectorã\81¯ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91"
-"ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 空ã\81§ã\81ªã\81\84 argz vector ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81¯ B<malloc>(3) ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¡\8cã\82\8fã\82\8c"
-"る。したがって、argz vector を解放するのに B<free>(3) を使うことができる。"
+"argz vector ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\80\86ã\81«è¨\80ã\81\88ã\81° é\95·ã\81\95 0 ã\81® argz vectorã\81¯ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ª"
+"ã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 空ã\81§ã\81ªã\81\84 argz vector ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81¯ B<malloc>(3) ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¡\8cã\82\8f"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81argz vector ã\82\92解æ\94¾ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81« B<free>(3) ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:77
msgstr ""
"B<argz_add_sep>() も同様の動作をするが、区切り文字 I<delim> にしたがって文字"
"列 I<str> を複数の文字列に分割する点が異なる。 例えば、区切り文字 \\(aq:"
-"\\(aq を指定して、UNIX サーチ・パスに対して この関数を使うことができるだろ"
-"う。"
+"\\(aq を指定して、UNIX サーチパスに対して この関数を使うことができるだろう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:99
msgstr ""
"B<argz_extract>() は B<argz_create>() の反対の操作を行う。argz vector "
"(I<argz>,\\ I<argz_len>) を調べ、 I<argv> から始まる配列をサブ文字列へのポイ"
-"ã\83³ã\82¿ã\81§å\9f\8bã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81\8dã\80\81 ä¸\80ç\95ªæ\9c\80å¾\8cã\81« NULL ã\82\92å\85¥ã\82\8cã\81¦ã\80\81UNIX æµ\81ã\81® argv ã\83\99ã\82¯ã\83\88ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99"
-"ã\82\8bã\80\82 é\85\8då\88\97 I<argv> ã\81¯ I<argz_count>(I<argz>,I<argz_len>) + 1 å\80\8bã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\8f\8e"
-"容できる空間を持っていなければならない。"
+"ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§å\9f\8bã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81\8dã\80\81 ä¸\80ç\95ªæ\9c\80å¾\8cã\81« NULL ã\82\92å\85¥ã\82\8cã\81¦ã\80\81UNIX æµ\81ã\81® argv ã\83\99ã\82¯ã\83\88ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 é\85\8då\88\97 I<argv> ã\81¯ I<argz_count>(I<argz>,I<argz_len>) + 1 å\80\8bã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
+"を収容できる空間を持っていなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:164
"returned. It returns NULL if there is no following entry."
msgstr ""
"B<argz_next>() は argz vector を順番に調べるための関数である。 I<entry> が "
-"NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81次ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 次ã\81®"
-"エントリがない場合、NULL を返す。"
+"NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81次ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 "
+"次のエントリーがない場合、NULL を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:185
"I<error_t>, and return 0 for success, and B<ENOMEM> if an allocation error "
"occurs."
msgstr ""
-"メモリ割り当てを行う argz 関数群はすべて I<error_t> 型の返り値を持つ。 成功し"
-"た場合は 0 を返し、割り当てエラーが発生した場合は B<ENOMEM> を返す。"
+"メモリー割り当てを行う argz 関数群はすべて I<error_t> 型の返り値を持つ。 成功"
+"ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ B<ENOMEM> ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:201 build/C/man3/envz_add.3:121
"を起こすかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:205
+#: build/C/man3/argz_add.3:206
msgid "B<envz_add>(3)"
msgstr "B<envz_add>(3)"
"した文字列の配列 に翻訳できる。 I<size> 引き数は I<buffer> に格納されたアドレ"
"スの数を指定する。 個々のアドレスのシンボル表現は、関数名 (特定できた場合)、 "
"関数へのオフセット (16進表記)、実際のリターンアドレス (16進表記) から構成さ"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<backtrace_symbols>() ã\81®å®\9fè¡\8cçµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 æ\96\87å\97å\88\97ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®é\85\8då\88\97ã\81®ã\82¢"
-"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\85\8då\88\97ã\81¯ B<backtrace_symbols>() ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ B<malloc>(3) "
-"され、呼び出し側で free しなければならない (ポインタの配列が指す個々の文字列"
-"は free する必要はないし、 free すべきでもない)。"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<backtrace_symbols>() ã\81®å®\9fè¡\8cçµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 æ\96\87å\97å\88\97ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®é\85\8då\88\97ã\81®"
+"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\85\8då\88\97ã\81¯ B<backtrace_symbols>() ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ "
+"B<malloc>(3) され、呼び出し側で free しなければならない (ポインターの配列が"
+"指す個々の文字列は free する必要はないし、 free すべきでもない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/backtrace.3:118
msgstr ""
"B<backtrace_symbols_fd>() は、 B<backtrace_symbols>() と同じ引き数 "
"I<buffer> と I<size> をとるが、呼び出し側に文字列の配列を返す代わりに、 文字"
-"列をファイルディスクリプタ I<fd> に 1 行に 1 エントリの形で書き込む。 "
+"列をファイルディスクリプター I<fd> に 1 行に 1 エントリーの形で書き込む。 "
"B<backtrace_symbols_fd>() は B<malloc>(3) を呼び出さない。 そのため、これに"
"続く関数が失敗する可能性がある状況でも利用できる。"
"B<malloc>(3)ed by the call; on error, NULL is returned."
msgstr ""
"B<backtrace_symbols>() は、成功すると、この呼び出しで B<malloc>(3) された配"
-"列へのポインタを返す。 エラーの場合、 NULL を返す。"
+"å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 NULL ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/backtrace.3:143
"Omission of the frame pointers (as implied by any of B<gcc>(1)'s nonzero "
"optimization levels) may cause these assumptions to be violated."
msgstr ""
-"(B<gcc>(1) の 0 以外の最適化レベルで暗黙のうちに行われる) フレームポインタ"
-"の省略を行うと、これらの前提が崩れる可能性がある。"
+"(B<gcc>(1) の 0 以外の最適化レベルで暗黙のうちに行われる) フレームポイン"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\9c\81ç\95¥ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å\89\8dæ\8f\90ã\81\8cå´©ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/backtrace.3:157
"rdynamic> linker option. Note that names of \"static\" functions are not "
"exposed, and won't be available in the backtrace."
msgstr ""
-"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\90\8dã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83ªã\83³ã\82«ã\83»オプションを使用しないと利用できない場合がある。 "
-"GNU ã\83ªã\83³ã\82«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<-rdynamic> ã\83ªã\83³ã\82«ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ã\81\86å¿\85è¦\81"
-"がある。 \"static\" な関数のシンボル名は公開されず、 バックトレースでは利用で"
-"きない点に注意すること。"
+"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\90\8dã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼オプションを使用しないと利用できない場合がある。 "
+"GNU ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<-rdynamic> ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ã\81\86å¿\85"
+"要がある。 \"static\" な関数のシンボル名は公開されず、 バックトレースでは利用"
+"ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/backtrace.3:174
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:255
+#: build/C/man3/backtrace.3:256
msgid "B<gcc>(1), B<ld>(1), B<dlopen>(3), B<malloc>(3)"
msgstr "B<gcc>(1), B<ld>(1), B<dlopen>(3), B<malloc>(3)"
"I<path> に '/' 文字がない場合は、 B<dirname>() は文字列 \".\" を返し、 "
"B<basename>() は I<path> と同じ内容を返す。 I<path> が文字列 \"/\" に等しい"
"場合は、 B<dirname>() も B<basename>() も文字列 \"/\" を返す。 I<path> が "
-"ヌルポインタだったり、空の文字列を指していた場合は、 B<dirname>() も "
+"ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81 ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81空ã\81®æ\96\87å\97å\88\97ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 B<dirname>() ã\82\82 "
"B<basename>() も文字列 \".\" を返す。"
#. type: Plain text
"should not be modified or freed until the pointer returned by the function "
"is no longer required."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81é\9d\99ç\9a\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\82\8c"
-"ã\82\89ã\81®é \98å\9f\9fã\81¯å¾\8cã\81®é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ "
-"I<path> の一部分を指すポインタを返すこともある。そのため、 I<path> で参照され"
-"る文字列は、関数が返すポインタが不要になるまでは 変更したり free したりすべき"
-"ではない。"
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81é\9d\99ç\9a\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 "
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é \98å\9f\9fã\81¯å¾\8cã\81®é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°"
+"は I<path> の一部分を指すポインターを返すこともある。そのため、 I<path> で参"
+"照される文字列は、関数が返すポインターが不要になるまでは 変更したり free した"
+"ã\82\8aã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/basename.3:109
"strings. (Do not pass these pointers to B<free>(3).)"
msgstr ""
"B<dirname>() と B<basename>() は、いずれもヌルで終端された文字列へのポイン"
-"ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 (ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を B<free>(3) に渡さないこと。)"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 (ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を B<free>(3) に渡さないこと。)"
#. type: SH
#: build/C/man3/basename.3:129 build/C/man3/ftok.3:70
"printf(\"dirname=%s, basename=%s\\en\", dname, bname);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:186
+#: build/C/man3/basename.3:187
msgid "B<basename>(1), B<dirname>(1)"
msgstr "B<basename>(1), B<dirname>(1)"
"value is taken to be NULL. (While the value in case of a trailing \\(aq="
"\\(aq is the empty string \"\".)"
msgstr ""
-"argz vector ã\81¯é\95·ã\81\95æ\83\85å ±ä»\98ã\81\8dã\81®æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<argz_add>(3) "
-"を参照のこと。 envz vector は、文字列が \"name=value (名前=値)\" の形式になっ"
-"ている特別な argz vector である。 最初の \\(aq=\\(aq 以降はすべて値とみなされ"
-"ã\82\8bã\80\82\\(aq=\\(aq ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 å\80¤ã\81¯ NULL ã\81¨è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82(æ\96\87å\97å\88\97ã\81®ä¸\80ç\95ªæ\9c\80å¾\8cã\81®文字"
-"が \\(aq=\\(aq の場合、値は空文字列 \"\" と解釈される。)"
+"argz vector ã\81¯é\95·ã\81\95æ\83\85å ±ä»\98ã\81\8dã\81®æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
+"B<argz_add>(3) を参照のこと。 envz vector は、文字列が \"name=value (名前="
+"値)\" の形式になっている特別な argz vector である。 最初の \\(aq=\\(aq 以降は"
+"ã\81\99ã\81¹ã\81¦å\80¤ã\81¨ã\81¿ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82\\(aq=\\(aq ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 å\80¤ã\81¯ NULL ã\81¨è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82(文字"
+"列の一番最後の文字が \\(aq=\\(aq の場合、値は空文字列 \"\" と解釈される。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/envz_add.3:50
"B<envz_add>() は、文字列 \"I<name>=I<value>\" (I<value> が NULL でない場合) "
"または \"I<name>\" (I<value> が NULL の場合) を envz vector (I<*envz>,\\ "
"I<*envz_len>) に追加し、 I<*envz> と I<*envz_len> を更新する。 I<name> と同"
-"ã\81\98å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\85\83ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªは削除される。"
+"ã\81\98å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\85\83ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼は削除される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/envz_add.3:76
"I<envz_len>) and returns the entry if found, or NULL if not."
msgstr ""
"B<envz_entry>() は、envz vector (I<envz>,\\ I<envz_len>) から名前が "
-"I<name> ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ª"
-"かった場合は NULL を返す。"
+"I<name> ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81è¦\8bã\81¤ã\81\8b"
+"ã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ NULL ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/envz_add.3:87
"without \\(aq=\\(aq sign.)"
msgstr ""
"B<envz_get>() は、envz vector (I<envz>,\\ I<envz_len>) から名前が I<name> "
-"ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´"
-"合は NULL を返す。 (値は NULL の場合もあることに注意すること。名前が I<name> "
-"のエントリに \\(aq=\\(aq 符号がない場合が該当する。)"
+"ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£"
+"た場合は NULL を返す。 (値は NULL の場合もあることに注意すること。名前が "
+"I<name> のエントリーに \\(aq=\\(aq 符号がない場合が該当する。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/envz_add.3:102
"B<envz_add>(). If I<override> is true, then values in I<envz2> will "
"supersede those with the same name in I<*envz>, otherwise not."
msgstr ""
-"B<envz_merge>() は、 B<envz_add>() と同じように I<envz2> の各エントリを "
+"B<envz_merge>() ã\81¯ã\80\81 B<envz_add>() ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81« I<envz2> ã\81®å\90\84ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92 "
"I<*envz> に追加する。 I<override> が真の場合、 I<envz2> の値で I<*envz> 内の"
"同じ名前をもつ値は上書きされる。 偽の場合は上書きされない。"
"B<envz_remove>() removes the entry for I<name> from (I<*envz>,\\ "
"I<*envz_len>) if there was one."
msgstr ""
-"B<envz_remove>() は、名前が I<name> のエントリがあれば (I<*envz>,\\ "
+"B<envz_remove>() ã\81¯ã\80\81å\90\8då\89\8dã\81\8c I<name> ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81° (I<*envz>,\\ "
"I<*envz_len>) から削除する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/envz_add.3:112
msgid "B<envz_strip>() removes all entries with value NULL."
-msgstr "B<envz_strip>() は、値が NULL のエントリをすべて削除する。"
+msgstr "B<envz_strip>() ã\81¯ã\80\81å\80¤ã\81\8c NULL ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/envz_add.3:118
"I<error_t>, and return 0 for success, and B<ENOMEM> if an allocation error "
"occurs."
msgstr ""
-"メモリ割り当てを行う envz 関数群はすべて I<error_t> 型の返り値を持つ。 成功し"
-"た場合は 0 を返し、割り当てエラーが発生した場合は B<ENOMEM> を返す。"
+"メモリー割り当てを行う envz 関数群はすべて I<error_t> 型の返り値を持つ。 成功"
+"ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ B<ENOMEM> ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/envz_add.3:126
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:144
+#: build/C/man3/envz_add.3:145
msgid "B<argz_add>(3)"
msgstr "B<argz_add>(3)"
"be undefined when I<proj_id> is zero."
msgstr ""
"現在では I<proj_id> は I<int> だが、依然として 8 ビットしか用いられない。 通"
-"常ã\81¯ ASCII ã\82ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\81\8c I<proj_id> ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<proj_id> ã\81\8c 0 ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81®æ\8c¯"
-"る舞いが未定義になっているのは、これが理由である。"
+"常ã\81¯ ASCII ã\82ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81\8c I<proj_id> ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<proj_id> ã\81\8c 0 ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81®"
+"振る舞いが未定義になっているのは、これが理由である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ftok.3:106
"に起こりうる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:111
+#: build/C/man3/ftok.3:112
msgid "B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2), B<stat>(2), B<svipc>(7)"
msgstr "B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2), B<stat>(2), B<svipc>(7)"
"にくいものになる。 別の方法が可能なら、それを使うべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:134
+#: build/C/man3/longjmp.3:135
msgid "B<setjmp>(3), B<sigsetjmp>(3)"
msgstr "B<setjmp>(3), B<sigsetjmp>(3)"
"These variables are automatically initialized by the glibc run-time startup "
"code."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯ glibc ã\81®ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯ glibc ã\81®ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8c"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/program_invocation_name.3:59
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:64
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:65
msgid "B<proc>(5)"
msgstr "B<proc>(5)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:95
msgid "Insertion of a new entry at the head of the list."
-msgstr "新たなエントリをリストの先頭に挿入する。"
+msgstr "æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®å\85\88é ã\81«æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:97
msgid "Insertion of a new entry after any element in the list."
-msgstr "新たなエントリをリストのどの要素よりも後に挿入する。"
+msgstr "æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\81©ã\81®è¦\81ç´ ã\82\88ã\82\8aã\82\82å¾\8cã\81«æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:99
msgid "Removal of any entry in the list."
-msgstr "リストの任意のエントリを削除する。"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:101
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:111 build/C/man3/queue.3:133
msgid "Entries can be added at the end of a list."
-msgstr "エントリをリストの最後に追加できる。"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81«è¿½å\8a ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:114 build/C/man3/queue.3:141
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:121 build/C/man3/queue.3:148
msgid "Each head entry requires two pointers rather than one."
-msgstr "å\90\84å\85\88é ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¯ 1 ã\81¤ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f 2 ã\81¤ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を必要とする。"
+msgstr "å\90\84å\85\88é ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81¯ 1 ã\81¤ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f 2 ã\81¤ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を必要とする。"
#. type: IP
#: build/C/man3/queue.3:121 build/C/man3/queue.3:148
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:135
msgid "Entries can be added before another entry."
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92ä»\96ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªの前に追加できる。"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ä»\96ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼の前に追加できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:137
"B<TAILQ_HEAD>, or B<CIRCLEQ_HEAD>. See the examples below for further "
"explanation of how these macros are used."
msgstr ""
-"マクロ定義において I<TYPE> はユーザ定義構造体の名前であり、 B<LIST_ENTRY>, "
+"マクロ定義において I<TYPE> はユーザー定義構造体の名前であり、 B<LIST_ENTRY>, "
"B<TAILQ_ENTRY>, B<CIRCLEQ_ENTRY> の何れか型のフィールドと 指定された I<NAME> "
-"を含まなければならない。 引き数 I<HEADNAME> はユーザ定義構造体の名前であり、 "
-"ã\83\9eã\82¯ã\83 B<LIST_HEAD>, B<TAILQ_HEAD>, B<CIRCLEQ_HEAD> ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°"
-"ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®æ\9b´ã\81ªã\82\8b説æ\98\8eã\81¯ã\80\81 以ä¸\8b"
-"の例を参照すること。"
+"を含まなければならない。 引き数 I<HEADNAME> はユーザー定義構造体の名前であ"
+"ã\82\8aã\80\81 ã\83\9eã\82¯ã\83 B<LIST_HEAD>, B<TAILQ_HEAD>, B<CIRCLEQ_HEAD> ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\91"
+"ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®æ\9b´ã\81ªã\82\8b説æ\98\8eã\81¯ã\80\81 "
+"以下の例を参照すること。"
#. type: SS
#: build/C/man3/queue.3:176
"declared as follows:"
msgstr ""
"リストの先頭には、 B<LIST_HEAD> マクロで定義される構造体が置かれる。 この構造"
-"体はリストの最初の要素へのポインタを 1 つ含む。 要素は 2 重にリンクされてお"
+"ä½\93ã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92 1 ã\81¤å\90«ã\82\80ã\80\82 è¦\81ç´ ã\81¯ 2 é\87\8dã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8a"
"り、 任意の要素はリストを辿らずに削除できる。 新しい要素は既存の要素の後また"
"はリストの先頭に追加できる。 B<LIST_HEAD> 構造体は以下のように宣言されている:"
"of the list can later be declared as:"
msgstr ""
"ここで I<HEADNAME> は定義される構造体の名前であり、 I<TYPE> はリンク内でリン"
-"ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«å®£è¨\80ã\81\95"
-"れる:"
+"ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«å®£è¨\80"
+"ã\81\95ã\82\8cã\82\8b:"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:206 build/C/man3/queue.3:299 build/C/man3/queue.3:401
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:214 build/C/man3/queue.3:307 build/C/man3/queue.3:409
msgid "(The names I<head> and I<headp> are user selectable.)"
-msgstr "(名前 I<head> と I<headp> はユーザが選択できる。)"
+msgstr "(å\90\8då\89\8d I<head> ã\81¨ I<headp> ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:219
"end of the tail queue. A B<TAILQ_HEAD> structure is declared as follows:"
msgstr ""
"テールキューの先頭には B<TAILQ_HEAD> マクロで定義される構造体が置かれる。 こ"
-"ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ 1 çµ\84ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82 1 ã\81¤ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9d"
-"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82\82ã\81\86 1 ã\81¤ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¦\81ç´ "
-"は 2 重にリンクされており、 任意の要素はテールキューを辿らずに削除できる。 新"
-"ã\81\97ã\81\84è¦\81ç´ ã\81¯æ\97¢å\98ã\81®è¦\81ç´ ã\81®å¾\8cã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ\9c«å°¾ã\81«è¿½å\8a ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
-"B<TAILQ_HEAD> 構造体は以下のように定義されている:"
+"ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ 1 çµ\84ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82 1 ã\81¤ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®"
+"ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82\82ã\81\86 1 ã\81¤ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
+"要素は 2 重にリンクされており、 任意の要素はテールキューを辿らずに削除でき"
+"ã\82\8bã\80\82 æ\96°ã\81\97ã\81\84è¦\81ç´ ã\81¯æ\97¢å\98ã\81®è¦\81ç´ ã\81®å¾\8cã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ\9c«å°¾ã\81«è¿½å\8a ã\81§ã\81\8d"
+"る。 B<TAILQ_HEAD> 構造体は以下のように定義されている:"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:286
"head of the tail queue can later be declared as:"
msgstr ""
"ここで I<HEADNAME> は定義される構造体の名前であり、 I<TYPE> はテールキュー内"
-"ã\81§ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®"
-"ように宣言される:"
+"ã\81§ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡"
+"ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\82\8b:"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:312
"declared as follows:"
msgstr ""
"循環キューの先頭には B<CIRCLEQ_HEAD> マクロで定義される構造体が置かれる。 こ"
-"ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ 1 çµ\84ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82 1 ã\81¤ã\81¯å¾ªç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤"
-"ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82\82ã\81\86 1 ã\81¤ã\81¯å¾ªç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¦\81ç´ ã\81¯ 2 "
-"重にリンクされており、 任意の要素はキューを辿らずに削除できる。 新しい要素"
-"は、既存の要素の後または前、またはキューの先頭または末尾に追加できる。 A "
+"ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ 1 çµ\84ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82 1 ã\81¤ã\81¯å¾ªç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9d"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82\82ã\81\86 1 ã\81¤ã\81¯å¾ªç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¦\81ç´ "
+"は 2 重にリンクされており、 任意の要素はキューを辿らずに削除できる。 新しい要"
+"素は、既存の要素の後または前、またはキューの先頭または末尾に追加できる。 A "
"B<CIRCLEQ_HEAD> 構造体は以下のように定義されている:"
#. type: Plain text
"the head of the circular queue can later be declared as:"
msgstr ""
"ここで I<HEADNAME> は定義される構造体の名前であり、 I<TYPE> は循環キュー内で"
-"ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 循ç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®ã\82\88ã\81\86"
-"に宣言される:"
+"ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 循ç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®ã\82\88"
+"ã\81\86ã\81«å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\82\8b:"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/queue.3:414
" CIRCLEQ_REMOVE(&head, head.cqh_first, entries);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:490
+#: build/C/man3/queue.3:491
msgid ""
"Not in POSIX.1-2001. Present on the BSDs. The queue functions first "
"appeared in 4.4BSD."
"ンボリックリンクを展開し、 I</./>, I</../> による参照や余分な \\(aq/\\(aq を"
"解決して、正規化された絶対パス名を生成する。 得られた絶対パス名は、最大で "
"B<PATH_MAX> バイトのヌル終端された文字列として、 I<resolved_path> により参照"
-"されるバッファに格納される。 結果として返るパスの中には、シンボリックリンク"
+"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 çµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦è¿\94ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\81®ä¸ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯"
"や I</./>, I</../> といった要素は含まれない。"
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
"deallocate this buffer using B<free>(3)."
msgstr ""
"I<resolved_path> に NULL が指定されると、 B<realpath>() は B<malloc>(3) を"
-"使ã\81£ã\81¦è§£æ±ºã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92 æ\9c\80大ã\81§ B<PATH_MAX> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¾ã\81§"
-"割り当て、このバッファへのポインタを返す。 呼び出し元は、 B<free>(3) を使っ"
-"ã\81¦ã\81\93ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡を解放すべきである。"
+"使ã\81£ã\81¦è§£æ±ºã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92 æ\9c\80大ã\81§ B<PATH_MAX> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¾"
+"で割り当て、このバッファーへのポインターを返す。 呼び出し元は、 B<free>(3) "
+"ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\93ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼を解放すべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/realpath.3:96
#. type: Plain text
#: build/C/man3/realpath.3:122
msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\80\81解決ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®æ\95°ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\81\9fã\80\82"
+msgstr "パス名の変換にあたり、解決すべきシンボリックリンクの数が多過ぎた。"
#. type: TP
#: build/C/man3/realpath.3:122
"The I<resolved_path\\ ==\\ NULL> feature, not standardized in POSIX.1-2001, "
"but standardized in POSIX.1-2008, allows this design problem to be avoided."
msgstr ""
-"この関数の POSIX.1-2001 版は、設計段階から問題がある。 出力バッファ "
+"この関数の POSIX.1-2001 版は、設計段階から問題がある。 出力バッファー "
"I<resolved_path> の適切なサイズを決定することができないからである。 "
-"POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»サイズとして B<PATH_MAX> は十分だとされているが、 "
+"POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズとして B<PATH_MAX> は十分だとされているが、 "
"B<PATH_MAX> は定義済の定数である必要はなく、 B<pathconf>(3) を使って得られる"
-"å\80¤ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<pathconf>(3) ã\81\8bã\82\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»サイズを取得"
+"å\80¤ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<pathconf>(3) ã\81\8bã\82\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズを取得"
"したとしても必ずしも十分ではない。 なぜなら、POSIX で警告されているように、 "
-"B<pathconf>(3) ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81\8c大ã\81\8dé\81\8eã\81\8eã\81¦é\81©å\88\87ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92確ä¿\9dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 ã\81\8bã\82\82"
-"ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\80\81 B<pathconf>(3) ã\81¯ B<PATH_MAX> ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99 -1 ã\82\92"
-"返すかもしれないからである。 I<resolved_path\\ ==\\ NULL> の機能を使うと、こ"
-"ã\81®è¨è¨\88ä¸\8aã\81®å\95\8fé¡\8cã\82\92å\9b\9eé\81¿ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯æ¨\99æº\96å\8c\96ã\81\95ã\82\8c"
-"ていないが、 POSIX.1-2008 では標準化されている。"
+"B<pathconf>(3) ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81\8c大ã\81\8dé\81\8eã\81\8eã\81¦é\81©å\88\87ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92確ä¿\9dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 ã\81\8b"
+"ã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\80\81 B<pathconf>(3) ã\81¯ B<PATH_MAX> ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99 -1 "
+"を返すかもしれないからである。 I<resolved_path\\ ==\\ NULL> の機能を使うと、"
+"ã\81\93ã\81®è¨è¨\88ä¸\8aã\81®å\95\8fé¡\8cã\82\92å\9b\9eé\81¿ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯æ¨\99æº\96å\8c\96ã\81\95"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81 POSIX.1-2008 ã\81§ã\81¯æ¨\99æº\96å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:230
+#: build/C/man3/realpath.3:231
msgid ""
"B<realpath>(1), B<readlink>(2), B<canonicalize_file_name>(3), B<getcwd>(3), "
"B<pathconf>(3), B<sysconf>(3)"
"くいものになる。 別の方法が可能なら、それを使うべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:143
+#: build/C/man3/setjmp.3:144
msgid "B<longjmp>(3), B<siglongjmp>(3)"
msgstr "B<longjmp>(3), B<siglongjmp>(3)"
msgstr "上記のインクルードファイルにプロトタイプがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:72
+#: build/C/man3/xcrypt.3:73
msgid "B<cbc_crypt>(3)"
msgstr "B<cbc_crypt>(3)"
-
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#~ "description of the project, information about reporting bugs, and the "
-#~ "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
-#~ "man-pages/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
-#~ "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"